바다의 노래
Song of the Sea바다의 노래(Hebrew: יתתת יים, Sirat HaYam, 일명 아즈 야시르 모셰와 모세의 노래, 또는 미 참모차)는 출애굽기 15:1–18에 나오는 시이다. 20절과 21절 뒤에 미리암과 다른 여자들이 부르는 훨씬 짧은 노래로 이어진다. '바다의 노래'는 이스라엘 자손이 안전하게 홍해를 건넌 뒤 부른 것으로, 건널목 도중 이집트군이 파괴된 것을 축하하며, 향후 가나안의 정복을 고대하고 있다.
이 시는 유대인 기도서에 수록되어 있으며, 매일 아침 샤차릿 예배에서 낭송된다. 이 시는 또한 동방정교 캐논의 첫 번째 송이나 찬송가로 구성되는데, 여기서 모세의 송 또는 오드로 알려져 있다.[1] 구원의 역사가 재조명될 때 부활절 자경회에서 로마 가톨릭, 동방 정교회, 기타 기독교 재판에서도[2] 사용된다. 이러한 전통은 요한계시록 15장 3절을 따라 '모세의 노래'(신체론에서 모세의 노래와 혼동하지 않기 위해)라고 부른다.
이 시는 16주째의 토라 부분, 즉 파르샤트 베살라흐의 일부를 이루고 있다. 읽는 안식일은 송의 안식일(שבתתה)으로 알려져 있다. 세페르 토라(토라 두루마기)의 단 두 부분 중 하나로 일반적인 단순 열과는 다른 레이아웃으로 쓰여 있다. 다르게 쓰여진 다른 부분은 뉴테로노미 끝의 모세의 노래, 즉 53주간의 파르샤트 하아지누이다.
기원
바다의 노래는 고풍스러운 말로 유명하다. 그것은 다른 엑소더스보다 훨씬 오래된 히브리 문체로 쓰여져 있다. 많은 학자들은 이 책이 모노카치 이전 시기의 엑소더스를 묘사하는 가장 오래된 문헌이라고 생각한다. 대안은 그것이 의도적으로 알려진 문학적 장치인 고풍스러운 문체로 쓰여졌다는 것이다.[3] 제안된 날짜는 기원전 13세기에서 5세기까지이다.[4]
페이지 레이아웃
아슈카르 길슨 필사본은 바다의 노래를 담은 7~8세기 토라 두루마리 조각이다. 일부 학자들은 아슈카르-길슨 버전의 '브릭워크' 패턴이 마소레테스가 이전의 원고를 정확하게 베꼈다는 것을 보여준다고 주장해왔다. 이 패턴은 사해 두루마기에서는 사용되지 않았다.[5] 현대의 토라 두루마리에도 비슷한 무늬가 사용된다.[6]
텍스트
마소레틱 텍스트 | 반투명 | 영어 번역(신국제판) |
---|---|---|
אָ֣ז יָשִֽׁיר־מֹשֶׁה֩ וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ לַֽיהוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ לֵאמֹ֑ר אָשִׁ֤ירָה לַֽיהוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה, ס֥וּס וְרֹכְבֹ֖ו רָמָ֥ה בַיָּֽם | ʾz y yr y y y y y y y y y y y y y y la la la la la la lar la-haš la la laYHWH Wayyoʾmru lēmor āšra laYHWH kī-gaʾa, Sus wroḵəḇo rama yayyam. | 모세와 이스라엘 자손이 여호와께 이 노래를 불렀다. 내가 주님께 노래하련다 |
עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה | āzz w wzim y way way way way way way--------āāāāāā. ze ʾēlī wəʾanwēhī ʾĕlōhē ʾāḇī waʾărōməmenhū | ② "주님은 나의 힘이며 나의 변호인이십니다. |
יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו | YHWH ʾīš mīlḥāmā YHWH šəmō | 3 주님은 전사십니다. |
מַרְכְּבֹ֥ת פַּרְעֹ֛ה וְחֵילֹ֖ו יָרָ֣ה בַיָּ֑ם | 마르코오 파르하오 y라 야라 ḇ야아름 ūmīḇḥar šālīšāyw ṭubəʿū ḇəYam-Sūp̄ | 4 바로의 병거와 그의 군대 |
תְּהֹמֹ֖ת יְכַסְיֻ֑מוּ יָרְד֥וּ בִמְצֹולֹ֖ת כְּמֹו־אָֽבֶן | təhōmōṯ yəḵasyumū yārəḏū ḇīmṣōlōṯ kəmō-ʾāḇen | ㄱ) 깊은 물이 그들을 덮었다. |
יְמִֽינְךָ֣ יְהוָ֔ה נֶאְדָּרִ֖י בַּכֹּ֑חַ | Yənwha YHWH neʾdarī bakkoaḥ Yənḵa YHWH tīrʿaṣṣʾōḇḇōōḇḇḇḇḇḇ. | 6 오른손이여, 주여, |
וּבְרֹ֥ב גְּאֹונְךָ֖ תַּהֲרֹ֣ס קָמֶ֑יךָ | ūḇərōḇ gəʾōnḵā tahărōs qāmēḵā təšallaḥ ḥărōnəḵā yōʾḵlēmō kaqqaš | 7 "폐하의 위대함에 있어서. |
וּבְר֤וּחַ אַפֶּ֙יךָ֙ נֶ֣עֶרְמוּ מַ֔יִם | ūruaḥ ʾapp nea ne neermu may maym. nīṣṣəḇū ḵəmō-nēḏ nōzəlīm qāp̄əʾū ṯəhōmōṯ bəleḇ-yām | 8 콧구멍으로 |
אָמַ֥ר אֹויֵ֛ב אֶרְדֹּ֥ף אַשִּׂ֖יג | ʾ마르 ōyer ererdop̄ assassgg ʾăḥēq 샤를랄 tmlml Nap̄shī ʾārīq ḥarbī tōrīšēmō yāḏī | 9 적이 자랑했다. |
נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ כִּסָּ֣מֹו יָ֑ם | nā šap̄tā ḇərūḥăḵā kīssāmō yām ṣălu kaʿopére b b bmaymaym mayaddmayrmaym. | 10 하지만 당신은 숨과 함께 불었고 |
מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהוָ֔ה | ī-ḵ-āaāa bālīm YHWH Mī Kamoḵa neʾdar baqoḏesh. nōrāʾ ṯəhīllōṯ ʿōsē p̄eleʾ | 11 신들 중 누가 |
נָטִ֙יתָ֙ יְמִ֣ינְךָ֔ תִּבְלָעֵ֖מֹו אָֽרֶץ | 나으리야 이므나리야 티라마모 | 12 "너는 오른손을 뻗고 |
נָחִ֥יתָ בְחַסְדְּךָ֖ עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ | 나으리 alt탈타 āzzāā elel-nnn qš q q q qšā q q q q q q q. | 13 당신의 변함없는 사랑에서 당신은 이끌 것이다. |
שָֽׁמְע֥וּ עַמִּ֖ים יִרְגָּז֑וּן חִ֣יל אָחַ֔ז יֹשְׁבֵ֖י פְּלָֽשֶׁת | šāməʿū ʿammīm yīrgāzūn ḥīl ʾāḥaz yōšəḇē Pəlāšeṯ | 14 그 나라들은 듣고 떨 것이다. |
אָ֤ז נִבְהֲלוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱדֹ֔ום אֵילֵ֣י מֹואָ֔ב יֹֽאחֲזֵ֖מֹו רָ֑עַד | ʾāz nīḇhălū ʾallūp̄ē ʾĔḏōm ʾēlē Mōʾāḇ yōʾḥăzēmō rāʿaḏ 나모구 코울 요샨 | 에돔의 족장들은 겁에 질릴 것이다 |
תִּפֹּ֨ל עֲלֵיהֶ֤ם אֵימָ֙תָה֙ וָפַ֔חַד | īpol ēlēhem ʾēmaṯa ḏpaḏaḏ. bigḏōl zərōʿăḵā yīddəmū kāʾāḇen ʿaḏ-yaʿăḇōr ʿamməḵā YHWH ʿaḏ-yaʿăḇōr ʿam-zū qānīṯā | 16개의 공포와 두려움이 그들에게 닥칠 것이다. |
תְּבִאֵ֗מֹו וְתִטָּעֵ֙מֹו֙ בְּהַ֣ר נַחֲלָֽתְךָ֔ | Tmo Wa bmo Bhar Naālaāa. māḵōn ləšīḇtəḵā pāʿaltā YHWH mīqqəḏāš ʾăḏōnāy kōnnū yāḏēḵā | 17 너는 그것들을 가지고 와서 심을 것이다. |
יְהוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד | YHWH ymloḵ ləlam waʿʿ | 18 "주군께서 다스리신다. |
כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה בְּרִכְבֹּ֤ו וּבְפָרָשָׁיו֙ בַּיָּ֔ם וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה עֲלֵהֶ֖ם אֶת־מֵ֣י הַיָּ֑ם וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּתֹ֥וךְ הַיָּֽם | kī ḇāʾ sūs Parʿō bəriḵbō ūḇəp̄ārāšāyw bayyām wayyāšeḇ YHWH ʿălēhem ʾeṯ-mē hayyām ūḆənē Yīsrāʾēl hāləḵū ḇayyabbāšā bəṯōḵ hayyām | 19 바로의 말과 병거와 기병들이 바다로 들어가자 여호와께서 바다의 물을 다시 그 위로 가져오셨으나, 이스라엘 자손은 마른 땅을 밟으며 바다를 거닐었다. |
וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה אֲחֹ֧ות אַהֲרֹ֛ן אֶת־הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ וַתֵּצֶ֤אןָ כָֽל־הַנָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔יהָ בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת | wattīqqaḥ Mīrəyām hannəḇīʾā ʾăḥōṯ ʾAhărōn ʾeṯ-hattōp̄ bəyāḏā wattēṣeʾnā ḵāl-hannāšīm ʾaḥărēhā bəṯuppīm ūḇīmḥōlōṯ | 그 때에 아론의 누이인 예언자 미리암이 딤브렐을 손에 들고서, 모든 여인들이 딤브렐을 들고 춤을 추며 따라갔다. |
וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם | 왓타샨 라헴 미ry 슈루 laYHWH kī-gaʾa. Sus wroḵəḇo rama yayyam. | 21 미리암이 그들에게 다음과 같이 노래했다. 주님께 노래하소서 |
페사 제7일의 케투바
The Ketubá del Seten Dia de Pesah (or כתובה ליום השביעי של פסח – Ketuba Le-yom Ha-shebi`i shel Pesah) is a liturgical poem in Ladino, describing Pharaoh's defeat in the Sea of Reeds. 대부분의 유대인 공동체는 이 시를 유월절 7일째인 21 니산에서 부른다.[citation needed] 유대 전통에 따르면 이날은 바로의 군대가 갈대 바다에 빠져 죽은 날이며 이스라엘 사람들은 이 승리에 감사하여 바다의 노래를 불렀다.
추정컨대 이 본문을 케투바("결혼계약")라고 부르는 것은 신과 유대인의 관계를 전통적으로 결혼으로 묘사하고 있으며, 바다의 분열은 그 결혼으로 이어지는 중요한 사건으로 간주되기 때문이며, 결국 42일 후에 시나산에서 일어났다.
이삭 레비의 세파라디치 하자누트 안토리에서 본문 전체와 함께 라디노 시의 가락을 찾아볼 수 있다.[7]
음악 설정
히브리어 칸틸레이션에서 송은 일반적인 트로피 자국에 얽매이지 않고 독특한 축제적인 가락을 받는다.[8]
바다의 노래에는 다음과 같은 설정이 존재한다.
- 칸티크 드 모우세 (프랑스어) 에티엔 물리니에.
- 칸티쿰 모이탈스 (라틴어) 페르난도 데 라스 인판타스.
- 캔테머스 도미노 아스카니오 트롬베티
- 이집트에 있는 1739년 이스라엘 오라토리오의 제3부 모세의 노래 제목이다.
- 미람스 시게스강(미리암의 승리곡), op. 136, d. 942 프란츠 슈베르트의 작품.
이 노래의 일부는 1998년 애니메이션 영화 "The Prince of Egyte"에 수록되어 있다. 본문은 '믿을 때'라는 노래의 다리에 삽입된 히브리어의 텍스트에서 몇 개의 선택된 선과 파라프레이스로 구성되어 있다.
이 곡의 일부는 유명한 아프리카계 미국인 복음음악곡인 "오 메리 돈트 유 슬로우"의 멜로디와 텍스트의 변주곡에 모두 패러디되어 있다.
참조
- ^ '일흔에 따른 시편' (1987년) 보스턴: 성전환 수도원. ISBN0-943405-00-9.
- ^ 예: 감리교 예배서
- ^ Thomas B. Dozeman (2009). Exodus. Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 331. ISBN 978-0-8028-2617-6.
- ^ Wong, Gregory T.K. (2007. "데보라의 노래를 극악무도하다." 비블리카, 제88권, 제1권, 제1권.
- ^ Hess, Richard (2016). The Old Testament: A Historical, Theological, and Critical Introduction. Baker. ISBN 9781493405732. Retrieved 1 September 2019.
- ^ The World's Greatest Book: The Story of How the Bible Came to Be. Museum of the Bible. 19 September 2017. p. 152. ISBN 9781945470561. Retrieved 1 September 2019.
- ^ Levy, Isaac (1965). Antologiya shel Hazzanut Sefaradit [Anthology of Sepharadic Hazzanut]. Vol. Three Pilgrimage Festivals. p. 409, #335.
- ^ "YUTorah Online - The Shirah Melody in the Ashkenazic and Sephardic Traditions (Cantor Macy Nulman)". www.yutorah.org. Retrieved 2021-03-15.