바다의 노래

Song of the Sea
기쁨의 노래 (James Tissot의 1896-1902년경 수채화)
세페르 토라의 바다의 노래

바다의 노래(Hebrew: יתתת יים, Sirat HaYam, 일명 아즈 야시르 모셰모세의 노래, 또는 미 참모차)는 출애굽기 15:1–18나오는 이다. 20절과 21절 뒤에 미리암과 다른 여자들이 부르는 훨씬 짧은 노래로 이어진다. '바다의 노래'는 이스라엘 자손이 안전하게 홍해를 건넌 뒤 부른 것으로, 건널목 도중 이집트군이 파괴된 것을 축하하며, 향후 가나안의 정복을 고대하고 있다.

이 시는 유대인 기도서에 수록되어 있으며, 매일 아침 샤차릿 예배에서 낭송된다. 이 시는 또한 동방정교 캐논의 첫 번째 송이나 찬송가로 구성되는데, 여기서 모세의 송 또는 오드로 알려져 있다.[1] 구원의 역사가 재조명될 때 부활절 자경회에서 로마 가톨릭, 동방 정교회, 기타 기독교 재판에서도[2] 사용된다. 이러한 전통은 요한계시록 15장 3절을 따라 '모세의 노래'(신체론에서 모세의 노래와 혼동하지 않기 위해)라고 부른다.

이 시는 16주째의 토라 부분, 즉 파르샤트 베살라흐의 일부를 이루고 있다. 읽는 안식일은 송의 안식일(שבתתה)으로 알려져 있다. 세페르 토라(토라 두루마기)의 단 두 부분 중 하나로 일반적인 단순 열과는 다른 레이아웃으로 쓰여 있다. 다르게 쓰여진 다른 부분은 뉴테로노미 끝의 모세의 노래, 즉 53주간의 파르샤트 하아지누이다.

기원

출애굽기 15:1–19. 대영 도서관 부록을 보여주는 토라 두루마리 조각. MS. 4,707(1896)

바다의 노래는 고풍스러운 말로 유명하다. 그것은 다른 엑소더스보다 훨씬 오래된 히브리 문체로 쓰여져 있다. 많은 학자들은 이 책이 모노카치 이전 시기의 엑소더스를 묘사하는 가장 오래된 문헌이라고 생각한다. 대안은 그것이 의도적으로 알려진 문학적 장치인 고풍스러운 문체로 쓰여졌다는 것이다.[3] 제안된 날짜는 기원전 13세기에서 5세기까지이다.[4]

페이지 레이아웃

아슈카르 길슨 필사본은 바다의 노래를 담은 7~8세기 토라 두루마리 조각이다. 일부 학자들은 아슈카르-길슨 버전의 '브릭워크' 패턴이 마소레테스가 이전의 원고를 정확하게 베꼈다는 것을 보여준다고 주장해왔다.패턴은 사해 두루마기에서는 사용되지 않았다.[5] 현대의 토라 두루마리에도 비슷한 무늬가 사용된다.[6]

텍스트

마소레틱 텍스트 반투명 영어 번역(신국제판)
אָ֣ז יָשִֽׁיר־מֹשֶׁה֩ וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ לַֽיהוָ֔ה
וַיֹּאמְר֖וּ לֵאמֹ֑ר אָשִׁ֤ירָה לַֽיהוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה,
ס֥וּס וְרֹכְבֹ֖ו רָמָ֥ה בַיָּֽם
ʾz y yr y y y y y y y y y y y y y y la la la la la la lar la-haš la la laYHWH
Wayyoʾmru lēmor āšra laYHWH kī-gaʾa,
Sus wroḵəḇo rama yayyam.
모세와 이스라엘 자손이 여호와께 이 노래를 불렀다.

내가 주님께 노래하련다
그는 매우 높기 때문이다.
말과 운전사 둘 다
그는 바다로 뛰어들었다.

עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה
זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ

āzz w wzim y way way way way way way--------āāāāāā.
ze ʾēlī wəʾanwēhī ʾĕlōhē ʾāḇī waʾărōməmenhū

② "주님은 나의 힘이며 나의 변호인이십니다.
그는 나의 구원이 되었다.
그는 나의 하나님이다. 내가 그를 찬양하겠다.
내 아버지의 하나님, 내가 그를 높이 살 것이다.

יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו

YHWH ʾīš mīlḥāmā YHWH šəmō

3 주님은 전사십니다.
주님은 그의 이름이다.

מַרְכְּבֹ֥ת פַּרְעֹ֛ה וְחֵילֹ֖ו יָרָ֣ה בַיָּ֑ם
וּמִבְחַ֥ר שָֽׁלִשָׁ֖יו טֻבְּע֥וּ בְיַם־סֽוּף

마르코오 파르하오 y라 야라 ḇ야아름
ūmīḇḥar šālīšāyw ṭubəʿū ḇəYam-Sūp̄

4 바로의 병거와 그의 군대
그는 바다로 뛰어들었다.
파라오의 장교들 중 최고는
홍해에서 익사하다

תְּהֹמֹ֖ת יְכַסְיֻ֑מוּ יָרְד֥וּ בִמְצֹולֹ֖ת כְּמֹו־אָֽבֶן

təhōmōṯ yəḵasyumū yārəḏū ḇīmṣōlōṯ kəmō-ʾāḇen

ㄱ) 깊은 물이 그들을 덮었다.
그들은 돌처럼 깊은 곳으로 가라앉았다.

יְמִֽינְךָ֣ יְהוָ֔ה נֶאְדָּרִ֖י בַּכֹּ֑חַ
יְמִֽינְךָ֥ יְהוָ֖ה תִּרְעַ֥ץ אֹויֵֽב

Yənwha YHWH neʾdarī bakkoaḥ
Yənḵa YHWH tīrʿaṣṣʾōḇḇōōḇḇḇḇḇḇ.

6 오른손이여, 주여,
권력이 장엄했다.
오른손이여, 주여
적을 산산조각 내다

וּבְרֹ֥ב גְּאֹונְךָ֖ תַּהֲרֹ֣ס קָמֶ֑יךָ
תְּשַׁלַּח֙ חֲרֹ֣נְךָ֔ יֹאכְלֵ֖מֹו כַּקַּֽשׁ

ūḇərōḇ gəʾōnḵā tahărōs qāmēḵā
təšallaḥ ḥărōnəḵā yōʾḵlēmō kaqqaš

7 "폐하의 위대함에 있어서.
반대했던 사람들을 쓰러뜨렸잖아
당신은 불타는 분노를 터뜨렸고
뭉툭한 맛으로 먹어버렸지

וּבְר֤וּחַ אַפֶּ֙יךָ֙ נֶ֣עֶרְמוּ מַ֔יִם
נִצְּב֥וּ כְמֹו־נֵ֖ד נֹזְלִ֑ים קָֽפְא֥וּ תְהֹמֹ֖ת בְּלֶב־יָֽם

ūruaḥ ʾapp nea ne neermu may maym.
nīṣṣəḇū ḵəmō-nēḏ nōzəlīm qāp̄əʾū ṯəhōmōṯ bəleḇ-yām

8 콧구멍으로
산더미처럼 쌓인 물
밀려드는 물이 담장처럼 솟아 있고,
깊은 바닷물이 바다 한복판에 응결되다

אָמַ֥ר אֹויֵ֛ב אֶרְדֹּ֥ף אַשִּׂ֖יג
אֲחַלֵּ֣ק שָׁלָ֑ל תִּמְלָאֵ֣מֹו נַפְשִׁ֔י
אָרִ֣יק חַרְבִּ֔י תֹּורִישֵׁ֖מֹו יָדִֽי

ʾ마르 ōyer ererdop̄ assassgg
ʾăḥēq 샤를랄 tmlml Nap̄shī
ʾārīq ḥarbī tōrīšēmō yāḏī‎

9 적이 자랑했다.
'추격하겠다, 그들을 추월할 것이다.
내가 그 상들을 나누어 주겠다.
나는 그들에게 아첨할 것이다.
나는 칼을 뽑을 것이다.
내 손이 그들을 파멸시킬 것이다.'

נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ כִּסָּ֣מֹו יָ֑ם
צָֽלֲלוּ֙ כַּֽעֹופֶ֔רֶת בְּמַ֖יִם אַדִּירִֽים

nā šap̄tā ḇərūḥăḵā kīssāmō yām
ṣălu kaʿopére b b bmaymaym mayaddmayrmaym.

10 하지만 당신은 숨과 함께 불었고
그리고 바다가 그들을 덮었다.
그들은 납덩이처럼 가라앉았다.
대양에서

מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהוָ֔ה
מִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ
נֹורָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא

ī-ḵ-āaāa bālīm YHWH
Mī Kamoḵa neʾdar baqoḏesh.
nōrāʾ ṯəhīllōṯ ʿōsē p̄eleʾ‎

11 신들 중 누가
주님 같으십니까?
너 같은 사람은-
거룩하고 거룩하고
영광이 대단하다.
놀라운 일인가?

נָטִ֙יתָ֙ יְמִ֣ינְךָ֔ תִּבְלָעֵ֖מֹו אָֽרֶץ

나으리야 이므나리야 티라마모

12 "너는 오른손을 뻗고
대지는 네 적을 삼켜버린다

נָחִ֥יתָ בְחַסְדְּךָ֖ עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ
נֵהַ֥לְתָּ בְעָזְּךָ֖ אֶל־נְוֵ֥ה קָדְשֶֽׁךָ

나으리
alt탈타 āzzāā elel-nnn qš q q q qšā q q q q q q q.

13 당신의 변함없는 사랑에서 당신은 이끌 것이다.
구원을 되찾은 사람들
너의 힘으로는 그들을 인도할 것이다.
당신의 거처를 위하여.

שָֽׁמְע֥וּ עַמִּ֖ים יִרְגָּז֑וּן חִ֣יל אָחַ֔ז יֹשְׁבֵ֖י פְּלָֽשֶׁת

šāməʿū ʿammīm yīrgāzūn ḥīl ʾāḥaz yōšəḇē Pəlāšeṯ

14 그 나라들은 듣고 떨 것이다.
고뇌는 블레셋 사람들을 사로잡을 것이다.

אָ֤ז נִבְהֲלוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱדֹ֔ום אֵילֵ֣י מֹואָ֔ב יֹֽאחֲזֵ֖מֹו רָ֑עַד
נָמֹ֕גוּ כֹּ֖ל יֹשְׁבֵ֥י כְנָֽעַן

ʾāz nīḇhălū ʾallūp̄ē ʾĔḏōm ʾēlē Mōʾāḇ yōʾḥăzēmō rāʿaḏ
나모구 코울 요샨

에돔의 족장들은 겁에 질릴 것이다
모압의 지도자들은 떨면서 사로잡힐 것이다.
가나안 자손은 녹아서 없어질 것이다.

תִּפֹּ֨ל עֲלֵיהֶ֤ם אֵימָ֙תָה֙ וָפַ֔חַד
בִּגְדֹ֥ל זְרֹועֲךָ֖ יִדְּמ֣וּ כָּאָ֑בֶן
עַד־יַעֲבֹ֤ר עַמְּךָ֙ יְהוָ֔ה עַֽד־יַעֲבֹ֖ר עַם־ז֥וּ קָנִֽיתָ

īpol ēlēhem ʾēmaṯa ḏpaḏaḏ.
bigḏōl zərōʿăḵā yīddəmū kāʾāḇen
ʿaḏ-yaʿăḇōr ʿamməḵā YHWH ʿaḏ-yaʿăḇōr ʿam-zū qānīṯā

16개의 공포와 두려움이 그들에게 닥칠 것이다.
네 팔의 힘으로
그들은 돌처럼 고요할 것이다.
주님, 당신의 백성이 지나갈 때까지
네가 산 사람들이 지나갈 때까지

תְּבִאֵ֗מֹו וְתִטָּעֵ֙מֹו֙ בְּהַ֣ר נַחֲלָֽתְךָ֔
מָכֹ֧ון לְשִׁבְתְּךָ֛ פָּעַ֖לְתָּ יְהוָ֑ה מִקְּדָ֕שׁ אֲדֹנָ֖י כֹּונְנ֥וּ יָדֶֽיךָ

Tmo Wa bmo Bhar Naālaāa.
māḵōn ləšīḇtəḵā pāʿaltā YHWH mīqqəḏāš ʾăḏōnāy kōnnū yāḏēḵā

17 너는 그것들을 가지고 와서 심을 것이다.
당신의 유산의 산더미 위에서
주여, 주여, 주여, 주여, 주여, 주여, 주여, 주여
성소, 주님, 두 손을 잡으십시오.

יְהוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד YHWH ymloḵ ləlam waʿʿ

18 "주군께서 다스리신다.
영원히."

כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה בְּרִכְבֹּ֤ו וּבְפָרָשָׁיו֙ בַּיָּ֔ם וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה עֲלֵהֶ֖ם אֶת־מֵ֣י הַיָּ֑ם וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּתֹ֥וךְ הַיָּֽם

kī ḇāʾ sūs Parʿō bəriḵbō ūḇəp̄ārāšāyw bayyām wayyāšeḇ YHWH ʿălēhem ʾeṯ-mē hayyām ūḆənē Yīsrāʾēl hāləḵū ḇayyabbāšā bəṯōḵ hayyām 19 바로의 말과 병거와 기병들이 바다로 들어가자 여호와께서 바다의 물을 다시 그 위로 가져오셨으나, 이스라엘 자손은 마른 땅을 밟으며 바다를 거닐었다.

וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה אֲחֹ֧ות אַהֲרֹ֛ן אֶת־הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ וַתֵּצֶ֤אןָ כָֽל־הַנָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔יהָ בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת

wattīqqaḥ Mīrəyām hannəḇīʾā ʾăḥōṯ ʾAhărōn ʾeṯ-hattōp̄ bəyāḏā wattēṣeʾnā ḵāl-hannāšīm ʾaḥărēhā bəṯuppīm ūḇīmḥōlōṯ 그 때에 아론의 누이인 예언자 미리암이 딤브렐을 손에 들고서, 모든 여인들이 딤브렐을 들고 춤을 추며 따라갔다.

וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם
שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה
ס֥וּס וְרֹכְבֹ֖ו רָמָ֥ה בַיָּֽם

왓타샨 라헴 미ry
슈루 laYHWH kī-gaʾa.
Sus wroḵəḇo rama yayyam.
21 미리암이 그들에게 다음과 같이 노래했다.

주님께 노래하소서
그는 매우 높기 때문이다.
말과 운전사 둘 다
그는 바다로 뛰어들었다.

페사 제7일의 케투바

The Ketubá del Seten Dia de Pesah (or כתובה ליום השביעי של פסח – Ketuba Le-yom Ha-shebi`i shel Pesah) is a liturgical poem in Ladino, describing Pharaoh's defeat in the Sea of Reeds. 대부분의 유대인 공동체는 이 시를 유월절 7일째인 21 니산에서 부른다.[citation needed] 유대 전통에 따르면 이날은 바로의 군대가 갈대 바다에 빠져 죽은 날이며 이스라엘 사람들은 이 승리에 감사하여 바다의 노래를 불렀다.

추정컨대 이 본문을 케투바("결혼계약")라고 부르는 것은 신과 유대인의 관계를 전통적으로 결혼으로 묘사하고 있으며, 바다의 분열은 그 결혼으로 이어지는 중요한 사건으로 간주되기 때문이며, 결국 42일 후에 시나산에서 일어났다.

이삭 레비의 세파라디치 하자누트 안토리에서 본문 전체와 함께 라디노 시의 가락을 찾아볼 수 있다.[7]

음악 설정

히브리어 칸틸레이션에서 송은 일반적인 트로피 자국에 얽매이지 않고 독특한 축제적인 가락을 받는다.[8]

바다의 노래에는 다음과 같은 설정이 존재한다.

이 노래의 일부는 1998년 애니메이션 영화 "The Prince of Egyte"에 수록되어 있다. 본문은 '믿을 때'라는 노래의 다리에 삽입된 히브리어의 텍스트에서 몇 개의 선택된 선과 파라프레이스로 구성되어 있다.

이 곡의 일부는 유명한 아프리카계 미국인 복음음악곡인 "오 메리 돈트슬로우"의 멜로디와 텍스트의 변주곡에 모두 패러디되어 있다.

참조

  1. ^ '일흔에 따른 시편' (1987년) 보스턴: 성전환 수도원. ISBN0-943405-00-9.
  2. ^ 예: 감리교 예배서
  3. ^ Thomas B. Dozeman (2009). Exodus. Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 331. ISBN 978-0-8028-2617-6.
  4. ^ Wong, Gregory T.K. (2007. "데보라의 노래를 극악무도하다." 비블리카, 제88권, 제1권, 제1권.
  5. ^ Hess, Richard (2016). The Old Testament: A Historical, Theological, and Critical Introduction. Baker. ISBN 9781493405732. Retrieved 1 September 2019.
  6. ^ The World's Greatest Book: The Story of How the Bible Came to Be. Museum of the Bible. 19 September 2017. p. 152. ISBN 9781945470561. Retrieved 1 September 2019.
  7. ^ Levy, Isaac (1965). Antologiya shel Hazzanut Sefaradit [Anthology of Sepharadic Hazzanut]. Vol. Three Pilgrimage Festivals. p. 409, #335.
  8. ^ "YUTorah Online - The Shirah Melody in the Ashkenazic and Sephardic Traditions (Cantor Macy Nulman)". www.yutorah.org. Retrieved 2021-03-15.

외부 링크