블랙 선박
Black Ships흑선박(일본어: 黒船, 로마자: 구로후네, 에도 시대)은 16, 19세기에 일본에 도착한 서양 선박들에게 붙여진 이름이었다.
1543년 포르투갈은 고아와 나가사키를 연결하는 무역로를 개설하면서 최초의 접촉을 시작했다.이 무역에 종사하는 큰 화로들은 선체에 칠흑 같은 칠을 했고, 그 용어는 모든 서양 선박을 대표하게 되었다.1639년, 기독교 사상의 영향으로 비난받은 반란을 진압한 후, 집권 도쿠가와 막부는 고립주의 정책인 사코쿠로 후퇴했다.이 '잠긴 상태' 동안 서양인에 의한 일본과의 접촉은 나가사키의 데지마 섬으로 제한되었다.
1844년 네덜란드의 윌리엄 2세는 일본의 개방을 촉구했으나 거절당했다.[citation needed]1853년 7월 8일, 미 해군은 4척의 군함을 에도의 만으로 보내 일본이 서양과 교역을 시작하지 않으면 공격하겠다고 위협했다.그들의 도착은 200년 이상 동안 스스로 고립된 후 그 나라가 정치적 대화를 재개하는 것을 의미했다.서구 국가들과의 무역은 5년 이상 후에야 비로소 이루어질 것이다.
특히 쿠로푸네는 1853년 7월 14일 일본 가나가와 현 우라가 항(현재의 요코스카 일부)에서 미국 매튜 페리 준장의 지휘를 받아 도착한 일본 개항을 위한 페리 원정의 미시시피, 플리머스, 사라토가, 수스케한나를 말한다.[1]검정색은 낡은 범선의 검은 색과 미국 선박의 석탄화력 증기기관에서 뿜어져 나오는 검은 연기를 가리킨다.그런 의미에서 쿠로푸네는 고립의 결말을 상징하는 존재가 되었다.
첫 번째 쿠로푸네 배: nau do trato
1543년 포르투갈 무역상들은 서양과의 첫 접촉을 시작으로 일본에 도착했다.곧 그들은 고아에서 말라카를 거쳐 나가사키까지 본사를 잇는 무역로를 개설했다.대형 화차들은 정제한 설탕, 광학, 화기와 같은 유럽 무역업자들의 현대적인 발명품들을 소개하면서 번창하는 "난반 무역"에 종사했다; 그것은 성냥갑이 복제된 시기인 센고쿠 시대의 주요한 혁신인 화기, 아르케부스였다.이후 이들은 마카오를 거쳐 일본에서 온 은화와 중국산 비단을 교환하는 삼각 무역을 벌였다.[2]
포르투갈인이 나우두 트라토("트레티 배") 또는 나우다 차이나(Nau do tracty china)[3][4]라고 이름 붙인 1200~1600t의 카랙은 선체에 칠흑 같은 칠을 입혔고, 그 용어는[5] 모든 서양 선박에 적용되게 되었다.1603년에 편찬된 최초의 서일본어 사전인 니포 지쇼에 이 이름이 새겨져 있었다.
1549년 스페인 선교사 프란시스 자비에가 일본에서 예수회 선교사를 시작했다.기독교는 새로운 무역과 어우러져 농민과 일부 다이묘(군주) 사이에 30만 명의 개종자를 만들었다.1637년 기독교의 영향을 받은 시마바라 반란이 진압되었다.포르투갈 무역업자들과 예수회 선교사들은 점차적으로 더 엄격한 규제에 직면했고, 1639년 제명되기 전에 데지마 섬에 갇혔다.
도쿠가와 막부는 대부분의 외부 국가와의 접촉을 금지하면서 사코쿠(四國, "잠긴 나라")로 확인된 고립주의 정책으로 후퇴했다.중국, 한국, 류큐 열도, 네덜란드와의 제한된 규모의 무역 및 외교 관계만이 유지되었다.[6]사코쿠 정책은 페리 사령관의 도착과 일본의 "개방"으로 1853년까지 유효했다.
건보트 외교
페리 사령관의 우월한 군사력은 일본과 미국의 무역을 허용하는 조약 체결의 주요 요소였으며, 따라서 일본과의 무역이 네덜란드, 한국인, 중국인, 아이누에게 독점적으로 허용되었던 200년 이상의 사코쿠 기간을 사실상 종식시켰다.
네 척의 배가 에도 만으로 들어와 검은 연기를 허공으로 내뿜으며 자기 힘으로 움직일 수 있는 광경을 보고 일본인들은 크게 겁을 먹었다.[7]페리는 외부와의 무역을 위한 공식 항구인 나가사키로 옮겨야 한다는 해안으로부터의 도착 요청을 무시하고, 차례로 자신의 배를 에도로 직접 가져가서 상륙이 허락되지 않으면 도시를 불태우겠다고 위협했다.그는 결국 쿠리하마 근처에 도착하기로 합의했고, 그곳에서 그는 편지를 전달하고 떠났다.[8]
이듬해 가나가와 조약에서 페리는 무시무시한 흑선박 8척의 함대를 이끌고 돌아와 미 해군의 힘을 과시하고, 조약을 맺을 때까지 다시는 떠나지 않겠다는 그의 발표에 무게를 실어주었다.도쿠가와 막부는 이전 방문에 이은 중간중간 아편전쟁과 중국의 개방을 외세에 대한 무역과 그에 따른 중국 정부의 영토 양보를 알게 되었다.[7]막부는 만약 그들이 조국이 비슷한 운명을 피하기를 바란다면, 그들은 유럽인과 미국인과 화해를 해야 할 것이라는 것을 깨달았다.
대략 한 달간의 협상 끝에 쇼군 관리들은 페리에게 평화와 아미티 조약(Amity of Peace and Amity.페리 장관은 조약의 특정 조건을 거부했지만 그들의 결의안을 차후로 미루는 데 동의했고, 마침내 일본과 미국 사이에 공식적인 외교 관계를 수립했다.함대는 시모다 주재 영사를 남겨두고 출발하여 보다 상설적인 협정을 교섭했다.해리스 조약은 1858년 7월 29일 미국과 체결되었으며, 평화·아미티 조약 체결 후 5년 이내에 일본은 다른 서방 국가들과의 조약 체결을 위해 움직였다.[8]
흑선박의 첫 방문에서 영감을 받은 놀라움과 두려움은 이 유명한 교카(31음 와카 형식의 유머러스한 시)에 묘사되어 있다.
泰平の 타이헤이노 眠りを覚ます 네무리오사무스 上喜撰 조키센 たった四杯で 타타 시하이 데 夜も眠れず 요루모네무레즈 [필요하다]
이 시는 말장난(일본어로는 가케코토바 또는 "피봇어")의 복잡한 집합이다.타이헤이(太平)는 '트란퀼'을, 조키센(趙k)은 카페인이 다량 함유된 값비싼 녹차 브랜드의 이름이며, 시하이(西海)는 '4컵'을 의미하므로 시를 문자 그대로 번역하면 다음과 같다.
잠에서 깨어난
평화롭고 조용한 세계의
요키센차로;
네 잔만 가지고
밤에도 잠을 못 자다
피벗 단어에 기초한 대체 번역이 있다.타이헤이는 '태평양'을 지칭할 수 있고, 조키센은 '증기로 움직이는 배'를 의미하기도 하며, 시하이는 '4척'을 의미하기도 한다.그러므로 이 시는 다음과 같은 숨은 뜻을 가지고 있다.
할시온 잠 깨기
태평양의
증기로 움직이는 배들,
배 네 척이면 충분하다.
우리가 밤에 잠을 못 자게 만들려고.
구로후네(이하 검은 배)는 야마다 고사쿠가 작곡한 일본 최초의 오페라의 제목이기도 하며, 1940년 초연된 도쿠가와 막부의 쇠퇴기에 일본을 휩쓴 혼란에 휘말린 게이샤 토진 오키치의 이야기를 바탕으로 한다.[9][10]
참고 항목
- 시모다 조약
- 러시아 호위함 팔라다
- 프랑스 대일 군사 임무(1867-1868)
- 건보트 외교
- 에도에 대한 네덜란드 사절단.
- 사코쿠
- 미국의 한국 원정
- 스티븐 손드하임의 19세기 일본의 서구화를 그린 뮤지컬 태평양 서곡
- 마다마 버터플라이는 지아코모 푸치니의 미국 해군 장교와 그의 일본인 아내에 관한 오페라다.
메모들
- ^ "Perry Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary". New York Times. July 8, 1953.
- ^ Charles Ralph Boxer (1951). The Christian Century in Japan: 1549–1650. University of California Press. p. 91. GGKEY:BPN6N93KBJ7. Retrieved 23 July 2013.
- ^ Subrahmanyam, Sanjay (1993). The Portuguese empire in Asia, 1500–1700: a political and economic history. University of Michigan: Longman. p. 138. ISBN 0-582-05069-3.
- ^ Rodrigues, Helena. "Nau do trato". Cham. Cham. Archived from the original on 30 September 2011. Retrieved 5 June 2011.
- ^ M. D. D. Newitt (1 January 2005). A History of Portuguese Overseas Expansion: 1400–1668. New York: Routledge. p. 13. ISBN 978-0-415-23980-6. Retrieved July 23, 2013.
- ^ 로널드 P.토비, 초기 근대 일본의 국가 및 외교: 스탠포드, 캘리포니아의 도쿠가와 바쿠후 개발의 아시아:스탠포드 대학 출판부, (1984) 1991.
- ^ a b Nishiyama, Kazuo (2000-01-01). Doing Business With Japan: Successful Strategies for Intercultural Communication. University of Hawaii Press. pp. 2–3. ISBN 9780824821272.
- ^ a b Beasley, William G (1972). The Meiji Restoration. Stamford University Press. p. 89. ISBN 0804708150.
- ^ "'Black Ships' opera". New National Theatre Tokyo.
- ^ "Simon Holledge's interview with Hiroshi Oga citing the premiere of the 'Black Ships' opera". Archived from the original on 2010-05-31.
참조
- Arnold, Bruce Makoto (2005). Diplomacy Far Removed: A Reinterpretation of the U.S. Decision to Open Diplomatic Relations with Japan (Thesis). University of Arizona. [1]
- Perry, Matthew Calbraith (1856). Narrative of the expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan, 1856. New York: D. Appleton and Company. Archived from the original on 2017-05-19. Retrieved 2008-08-13. [홍콩 대학 도서관, 디지털 이니셔티브에 의해 디지털화됨, "서양의 눈을 통한 중국" ]
- Taylor, Bayard (1855). A visit to India, China, and Japan in the year 1853. New York: G.P. Putnam's sons. Archived from the original on 2016-03-11. Retrieved 2008-08-13. [홍콩 대학 도서관, 디지털 이니셔티브에 의해 디지털화됨, "서양의 눈을 통한 중국" ]