보스니아어
Bosnian language보스니아어 | |
---|---|
보산스키 | |
발음 | [BJKI] |
원어민 | 보스니아 헤르체고비나 |
민족성 | 보스니아인 |
원어민 스피커 | 250만 ([1]2008년 |
라틴어 (Gaj의 알파벳) 키릴 문자 (Vuk의 알파벳)[주 1] 유고슬라비아 점자 이전 버전: 아랍어 (아레비카) 보스니아 키릴 문자 (보산치카) | |
공식 상태 | |
공식 언어(영어) | 보스니아 헤르체고비나 몬테네그로 (공동 공식) |
인정 소수자 의 언어. | |
언어 코드 | |
ISO 639-1 | bs |
ISO 639-2 | bos |
ISO 639-3 | bos |
글로톨로그 | bosn1245 |
언어 공간 | part of 53-AAA-g |
2006년 보스니아어, 크로아티아어, 몬테네그로어, 세르비아어가 복수 화자에 의해 사용되는 지역 | |
남슬라브어 및 방언 |
---|
보스니아어(/bbnizni/n/ (듣기); bosanski / kiansansansans[ b̌sanski ])는 보스니아 [3][4][5][6][7][8]민족이 주로 사용하는 세르보크로아티아어 다원어의 표준화된 품종이다.보스니아어는 크로아티아어, 세르비아어와 함께 보스니아 헤르체고비나의 [9]공용어로 여겨지는 세 가지 품종 중 하나이다.크로아티아, 세르비아,[10] 몬테네그로,[11] 북마케도니아, [12][a]코소보에서도 공식적으로 인정된 소수민족 언어이다.
보스니아어는 라틴어와 키릴 문자를 [Note 1]모두 사용하며,[13] 일상에서는 라틴어를 사용한다.세르보-크로아티아어는 아랍어, 터키어, 페르시아어 차용어로 잘 알려져 있는데, 주로 세르보-크로아티아어가 이슬람 [14][15][16]유대를 통해 이들 문화와 상호작용했기 때문이다.
보스니아어는 가장 널리 퍼진 세르보크로아티아어, 슈토카비안의 방언에 바탕을 두고 있으며, 특히 동헤르체고비니아어에 바탕을 두고 있으며, 이는 크로아티아어, 세르비아어, 몬테네그로어의 표준 변종이기도 하다.따라서 2017년 [17][18]사라예보에서 크로아티아인, 세르비아인, 보스니아인, 몬테네그로의 공용어에 관한 선언이 발표되었습니다.1990년대까지만 해도 공용어는 세르보크로아티아어였고[19], 이 용어는 "보시안-크로아티아어-몬테네그린-세르비아어"와 함께 영어로 사용되고 있으며, 특히 외교가에서는 "보시안-크로아티아어-몬테네그린-세르비아어"
알파벳
라틴어와 키릴어 모두 현대 보스니아어 알파벳과 IPA 값 표:
|
|
역사
표준화
보스니아인들은 세르비아인이나 크로아티아인보다 언어학적으로 동질적이지만 19세기에는 표준어를 코드화하는 데 실패해 적어도 두 가지 요인이 결정적이었다.
- 오스만 제국의 생활과 밀접하게 얽힌 보스니아 엘리트들은 주로 외국어로 [20]글을 썼다.아레비카 문자와 함께 보스니아어로 쓰인 자국어 문학은 비교적 얇고 희박했다.
- 보스니아인의 국가 해방은 세르비아인과 크로아티아인에 비해 뒤처졌고, 문화나 언어적인 문제가 아니라 분모적인 문제가 중요한 역할을 했기 때문에 보스니아어 프로젝트는 당시 지식인들 사이에서 큰 관심과 지지를 불러일으키지 못했다.
현대의 보스니아 표준은 1990년대와 2000년대에 구체화 되었다.어휘적으로, 이슬람-오리엔탈 외래어들은 더 흔하다; 음성학적으로: 음소 /x/ (문자 h)는 많은 단어들로 복원된다; 또한, 문법, 형태학 그리고 철자법에 있어서 몇 가지 변화가 있는데, 주로 1차 세계대전 이전의 Bosniak 문학적 전통을 반영한다.20세기 초 보스니아크 르네상스는
갤러리
마티자 디브코비치의 보스니아 최초의 인쇄물인 나우크 크르스탄스키 자 나로드 슬로빈스키.1611년 베니스에서 출판
'압둘베합 젭체비'의 보스니아 행동과학서, 1831
논란과 인정
"보스니아어"라는 이름은 "보스니아어"라고도 부르는 일부 크로아티아인과 세르비아인들에게 논쟁의 여지가 있는 언어이다.그러나 보스니아어 언어학자들은 유일한 합법적인 이름은 "보산스키" 언어이며, 크로아티아인과 세르비아인 모두가 사용해야 할 이름이라고 주장한다.보스니아 크로아티아인과 세르비아인들은 관용어 때문에 "보스니안"이라는 명칭을 거부한 반면, "보스니안"이라는 이름이 모든 보스니아인들의 언어라는 것을 암시하는 것처럼 보이기 때문에 논란이 일고 있다.
이 언어는 1995년 데이턴[21] 협정에서 보스니아어로 불리며 당시 [22]합법성과 국제적 인정을 받은 것으로 관측통들에 의해 결론지어졌다.
국제표준화기구(ISO),[23] 미국지명위원회(BGN) 및 상설지명위원회(PCGN)는 보스니아어를 인정하고 있습니다.또한 보스니아어는 유엔, 유네스코, 인터넷 번역 서비스를 포함한 번역 [24]및 통역 기관에서도 인정받고 있다.
대부분의 영어권 언어 백과사전(루트리지, 글로톨로그,[25][26] 민족학 등)은 언어를 "보시안" 언어로만 등록합니다.[27]의회도서관은 이 언어를 "보스니아어"로 등록하고 ISO 번호를 부여했다.영어권 국가의 슬라브어 학원은 "보스니아어"가 아닌 "보스니아어" 또는 "보스니아어/크로아티아어/세르비아어" 언어로 강좌를 제공한다([28]예: 콜롬비아,[29] 코넬어,[30] 시카고, 워싱턴[32],[31] 캔자스주).독일어를 사용하는 국가에서도 예외는 거의 없지만 보스니아어(예: 비엔나,[33] 그라츠,[34] 트리에르)[35]가 아닌 보스니슈라는 이름으로 언어를 가르친다.
(Zvonko Kovač, 이보 Pranjković, 요시프 Silić)은 이름"보스니아"언어를 지원하는 몇몇 크로아티아 언어학자들, 반면에, 나머지는 용어 보스니아어는 오직 appropriate[해명 필요한]고 그에 따라 조건 보스니아어와 Bosniak 언어 두개의 다른를 참조한다를(라도슬라프 Katičić, Dalibor Brozović, Tomislav은 라단).things[해명 필요한].중앙통계국과 같은 크로아티아 국가기관은 두 가지 용어를 모두 사용한다: "보스니아크" 언어는 2001년 [36]인구조사에서 사용된 반면, 2011년 인구조사에서는 "보스니아어"[37]라는 용어를 사용했다.
세르비아 언어학자들의 대다수는 보스니아어라는 [38]용어가 [39]1990년 초에 합의된 유일한 적절한 용어라고 생각한다.
보스니아 헤르체고비나 연방헌법의 원형은 2002년 볼프강 페트리치에 [41]의해 연방헌법 수정 제29호에서 변경되기 전까지 "보스니아어"[40]라고 불렸습니다.보스니아 헤르체고비나 연방 헌법의 원문은 비엔나에서 합의되었으며 1994년 [42]3월 18일 크레시미르 주바크와 하리스 실라지치가 서명했다.
보스니아 헤르체고비나 내 세르비아계 지배 단체인 스르프스카 공화국 헌법은 세르비아어 [43]이외의 언어나 민족 집단을 인정하지 않았다.보스니아인들은 1992년부터 세르비아인들이 지배하고 있는 영토에서 대부분 추방되었지만, 전쟁 직후 그들은 그 영토에서 시민권의 회복을 요구했다.보스니아 세르비아인들은 그들의 헌법에서 보스니아어를 언급하기를 거부했고, 그 결과 볼프강 페트리치 최고대표에 의해 헌법 개정이 이루어졌다.그러나 스르프스카 공화국 헌법은 보스니아인들이 사용하는 언어라고 언급하고 있다.왜냐하면 세르비아인들은 [44]이 언어를 공식적으로 인정해야 하지만 [45]그 이름의 인정을 피하고 싶었기 때문이다.
세르비아는 초등학교에서 [46]보스니아어를 선택 과목으로 포함한다.몬테네그로는 보스니아어를 공식적으로 인정하고 있다: 2007년 헌법은 몬테네그로가 공용어이지만 세르비아어, 보스니아어, 알바니아어, 크로아티아어도 공용어로 [11][47]사용하고 있다고 명시하고 있다.
용어의 역사적 사용
이 섹션에서는 번역된 언어의 경우 {{lang}}, {{transliteration}}, {{transliteration}을 사용하여 영어 이외의 콘텐츠 언어를 지정해야 합니다.IPA}: 적절한 ISO 639 코드를 가진 음성 문자 변환용.Wikipedia의 다국어 지원 템플릿을 사용할 수도 있습니다. 보기 (2021년 8월) |
- 1423년에서 1426년 사이에 쓰여진 불가리아 연대기 작가 콘스탄틴 더 철학자는 불가리아어, 세르비아어, 슬로베니아어, 체코어,[48] 크로아티아어와 병행하여 그는 보스니아어를 언급하고 있다.
- 1436년 7월 3일 코토르 마을의 공증서에는 "보스니아 여성, 이단자, 보스니아어로 Djevena"[48][49]라고 묘사된 소녀를 산 공작이 나온다.
- 독일의 역사학자이자 언어학자 히에로니무스 메가저가 1603년 프랑크푸르트 암 마인에서 출판한 작품 테사우루스 폴리글로투스는 달마티아어,[50][51] 크로아티아어, 세르비아어와 함께 보스니아 방언을 언급하고 있다.
- 그의 작품의 보스니아 프란시스칸 Matija Divković, 보스니아, Herzegovina,[52][53]의 현대 문학의 창시자로 간주되며 Nauk krstjanski narod slovinski("그 슬라브 민족 사람들에 대한 기독교 교리")경운궁이라 1611년 명명하였습니다에서za 그의"라틴어는 실제이고 진실인 것으로 보스니아어까지 번역"(privideh izdijačkog 너 pravi 나는 je istinit.zik bosanski)[54]
- 1632년 사전 마그불리프의 언어를 [55]보스니아어로 지칭하는 보스니아 시인이자 알자미도 작가 무하메드 헤바지 우스쿠피 보스네비.
- 최초의 문법학자 중 한 명인 예수회 성직자 바르톨로메오 카시오는 1640년의 의례 림스키 ('로마 전례')에서 사용된 언어를 나스키 ('우리 언어') 또는 보산스키 ('보시안어')라고 부른다.그는 차카비안 지역에서 태어났지만 "보스니안"이라는 용어를 사용했다. 대신에 그는 슈토카비안 [56][57]이카비안의 버전에 기초한 "공통어"를 채택하기로 결정했다.
- 이탈리아 언어학자 지아코모 미카글리아 (1601–1654)는 그의 사전 Blagu jezika slovinskoga (테사우루스 용어 Ilyricae)에서 1649년의 "가장 아름다운 단어"를 포함시키고 싶다고 말하고 있으며, "모든 일리리아 [56][57]언어 중에서 보스니아어가 가장 아름답고, 일리리아어 작가들에게 쓰려고 한다"고 덧붙였습니다.
- 18세기 보스니아크 연대기 작가 물라 무스타파 바셰시야는 보스니아 [54]시집 연감에서 보스니아어에는 45개의 동사가 있기 때문에 "보스니아어"가 아랍어보다 훨씬 풍부하다고 주장한다.
- 베네치아의 작가이자 박물학자이자 지도 제작자인 알베르토 포르티스 (1741–1803)는 달마지아의 비아지오를 일리리아어, 몰라크어, [58]보스니아어로 몰라크어를 부르고 있다.
- 크로아티아 작가이자 사전 편찬자인 마티야 페타르 카탄치치는 1831년에 "슬라보 일리리아어에서 보스니아어의 발음으로 옮겨졌다"고 묘사된 [59]6권의 성경 번역서를 출판했다.
- 크로아티아 작가 마티자 마주라니치는 작품 Pogled u Bosnu (1842)에서 보스니아인의 언어를 터키어와 혼합된 일리리아어([60]남슬라브어와 19세기 대명사)로 언급하고 있으며, 이들이 보스니아어 화자라는 추가 진술도 있다.
- 보스니아 프란시스칸의 이반 프랑조 유키치는 그의 작품 Zemljopis i Poviestnica Bosne (1851)에서 보스니아는 마을과 고지대에서 터키어 화자 없이 완전히 순수하게 남아 있는 유일한 터키 땅이었다고 말한다.게다가 그는 "보스니아어 이외의 언어는 (보스니아에서는) 사용되지 않는다"고 말하고 있다.그것은, 터키어 중에서도 가장 위대한 언어이다.무슬림 신사들은 비제르에 있을 때만 터키어를 사용한다.[61]
- 19세기 크로아티아 작가이자 역사학자인 이반 쿠쿨예비치 사킨스키는 1858년부터의 그의 작품 푸토반예 포 보스니 (보스니아 여행)에서, "터키인" 보스니아인들이 무슬림 신앙으로 개종했음에도 불구하고, 어떻게 그들의 전통과 슬라브적 분위기를 보존하고, 그들은 순수한 보스니아 언어의 변형을 말하는지를 말했다.단어에 [62]터키어를 넣기 위해서요
보스니아어, 크로아티아어, 세르비아어의 차이점
보스니아, 세르비아, 크로아티아 문학 기준의 차이는 미미하다.비록 보스니아어가 터키어, 페르시아어, 아랍어 차용어(일반적으로 오리엔탈리즘이라고 불린다)를 더 많이 사용하지만, 보스니아어 화자의 대부분이 이슬람교도이기 때문에, 보스니아어는 여전히 세르비아어와 크로아티아어 모두 문자와 구어 [63]형태에서 매우 유사하다."종족 간의 어휘적 차이는 매우 제한적이며, 심지어 매우 가까운 슬라브 언어들(예를 들어 표준 체코어, 슬로바키아어, 불가리아어, 마케도니아어)과 비교해도 문법적 차이는 훨씬 덜 뚜렷하다.더 중요한 것은 표준언어의 민족적 변형을 완전히 이해하면 번역과 제2외국어 [64]교습이 불가능하다는 것입니다.
보스니아어는 1996년 사라예보에서 Pravopis bosanskog jezika의 출판과 함께 Shtokavian 방언의 새로운 규범 등록으로서 공식적으로 도입되었다.이 연구에 따르면 보스니아어는 세르비아어 및 크로아티아어와 다른 몇 가지 주요 언어적 특징에 대해 다음과 같은 차이를 보였다. 예를 들어, 일부 단어의 발음 형식, 특히 "h"(카하바 대 세르비아어 카파), 실질적이고 신중한 동양어("터키어")의 사용; 크로아티아어처럼 미래 시제의 철자(kupit chu)는 세르비아어(upicichu)가 아니다.e발음이 [65][better source needed]같다).2018년 프라보피스 보산스코그 제지카 신간호에서는 언어 [66]연습에 있어서 "h"가 없는 단어가 널리 보급되어 있다.
샘플 텍스트
키릴 [67]문자로 작성된 보스니아 세계인권선언 제1조:
- Сва људска бића рађају се слободна и једнака у достојанству и правима.Она су обдарена разумом и свијешћу и треба да једно према другоме поступају у духу братства.
보스니아 세계인권선언 제1조 (라틴 알파벳으로 표기)[68]
- Sva ljudska bicha rajaju se slobodna i Jednaka u dostojanstvu i pravima.오나 수 오브다레나 라주멈 i svijeschu i treba da jedno prema drugume postupaju u duhu bratstva.
영어로 [69]된 세계인권선언 제1조:
- 모든 인간은 자유롭고 존엄성과 권리에서 평등하게 태어났다.그들은 이성과 양심을 타고났으며 형제애의 정신으로 서로에게 행동해야 한다.
「 」를 참조해 주세요.
메모들
a. | ^ 코소보의 정치적 지위는 논란이 되고 있다.코소보는 2008년 세르비아로부터 일방적으로 독립을 선언한 이후 97개 유엔 회원국과 96개 국가가 코소보를 인정하지 않고 있으며 세르비아는 코소보를 자국 주권 영토의 일부라고 주장하고 있다. |
- ^ a b 키릴 문자는 공식적으로 인정된 문자이지만 실제로는 주로 스르프스카 공화국에서 사용되는 반면 보스니아 헤르체고비나 연방에서는 주로 라틴어가 사용됩니다.[2]
레퍼런스
- ^ "Accredited Language Services: An Outline of Bosnian Language History". Accredited Language Services. Archived from the original on 1 August 2016. Retrieved 12 August 2012.
- ^ 알렉산더 2006, 페이지 1-2
- ^ Dalby, David (1999). Linguasphere.