Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Spare Parts Catalogue 16V32-40

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 422

Technical Documentation

Engine
Spare Parts Catalogue

Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 32/40

Works No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edition only for Information

Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6633-- 3
MAN B&W Diesel AG : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382

12397 B3--03 E 09.03 101/ 02


. 2003 MAN B&W Diesel AG

All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.

12397 B3--03 E 09.03 102/ 02


Table of contents

N 1 Introduction

: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Replacement of components by the New--for--old Principle
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Designation of Spare Parts Supplied

N 2 List of Assemblies

N 2.1 List of Assemblies

N 3 Spare Parts (Engine)

N 011.11 Oil sump


N 012.03 Guiding rail to the valve camshaft
N 012.17 Cylinder crankcase
N 012.22 Complementary sheet for crankcase
N 020.05 Crankshaft
N 021.05 Main bearing
N 027.34 Vibration damper
N 030.02 Connecting rod
N 034.11 Stepped piston
N 050.07 Cylinder liner with top land ring
N 055.10 Cylinder head
N 057.03 Safety valve
N 071.04 Covering on coupling end
N 071.08 Dead centre indicator
N 072.04 Covering on free end of engine
N 073.08 Covering on exhaust counter side
N 073.20 Covering of crankcase

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6633 10.03 V 32/40 101 /04


N 075.01 Relief valve
N 077.03 Covering of injection camshaft
N 077.05 Covering of valve camshaft
N 100.02 Camshaft drive
N 101.14 Vibration damper for valve camshaft
N 101.15 Vibration damper for injection camshaft
N 101.21 Oil supply (injection camshaft)
N 101.41 Injection camshaft
N 101.59 Valve camshaft
N 102.06 Camshaft bearing for valve camshaft
N 102.12 Thrust bearing for camshaft
N 102.14 Camshaft bearing for injection camshaft
N 111.04 Rocker arm with support
N 112.14 Inlet and exhaust cam follower with push--rod
N 113.04 Inlet valve
N 114.03 Exhaust valve
N 125.98 Parts for the operating device and measuring instruments
N 140.03 Actuator for speed control
N 160.03 Starting air pilot valve
N 161.02 Starting valve
N 162.03 Main starting valve
N 200.08 Fuel injection pump with drive
N 203.13 Control linkage for fuel injection pumps
N 203.15 Fuel index transmitter
N 221.03 Fuel injection valve
N 233.04 Emergency stop device with attachments
N 280.04 Charge air pipe
N 280.14 Air pipe
N 280.34 Pressure transducer with attachment
N 286.19 Attaching parts for turbocharger NR 34/S
N 289.36 Covering of the exhaust gas pipe
N 289.49 Exhaust pipe
N 289.59 Support for the exhaust pipe
N 289.62 Covering of exhaust pipe before turbocharger
N 289.63 Exhaust pipe upstream of turbocharger NR 34/S
N 300.08 Mounting of the lube oil pump
N 300.71 Lube oil pump
N 302.03 Block distributor for cylinder lubrication
N 302.08 Cylinder lube oil pump with mounting
N 311.08 Crankcase venting
N 322.12 Charge air cooler with attachments
N 322.14 Shut--off flap with limit switch
N 350.20 Fresh water pump with attachments
N 350.21 Fresh water pump with attachments
N 350.75 Fresh water pump

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6633 10.03 V 32/40 102 / 04


N 400.09 Speed sensor
N 408.03 Temperature monitoring of main bearing
N 413.04 Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
N 413.07 Service box for oil mist detector
N 413.09 Cabling on engine for splash--oil temperature monitoring
N 419.03 Indicating device
N 432.18 Starting air pipe
N 432.27 Parts for the main starting valve
N 432.28 Air pipe to the slow--turn device
N 432.37 Air pipes for jet assist
N 434.17 Fuel injection pipe
N 434.20 Buffer piston
N 434.32 Drain pipe from the injection pipe jacketing
N 434.34 Fuel pipes
N 440.09 Lubricating oil pipe to the thrust bearings
N 440.11 Lubricating oil pipe to the camshaft drive
N 440.21 Lubricating oil pipe
N 440.72 Rocker arm lubrication and lube oil pipe
N 440.79 Lubricating oil pipes to the turbocharger
N 440.80 Lubricating oil inlet on free end of engine
N 442.02 Condensed water discharge
N 443.04 Cylinder lubrication
N 444.05 Pipes to the foundation frame
N 444.09 Connecting parts for pipes
N 444.10 Pipes to the operating medium module
N 447.11 Cooling water pipes for fuel injection valve
N 447.23 Drain pipes for cylinder head
N 447.36 Cooling water pipes
N 447.53 Venting pipe for cylinder head and charge air cooler

N 4 Spare Parts (Tools)

N 980.08 General tools


N 980.06 Hydraulic tools
N 981.10 Tools for subassembly group 020 (standard tools)
N 981.09 Tools for subassembly group 021 (standard tools)
N 981.19 Tools for subassembly group 034 (standard tools)
N 981.76 Tools for subassembly group 030 (standard tools)
N 981.77 Tools for subassembly group 030 (standard tools)
N 981.25 Tools for subassembly group 050 (standard tools)
N 981.79 Tools for subassembly group 055 (standard tools)
N 981.32 Tools for subassembly group 101 (standard tools)
N 981.38 Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
N 981.45 Tools for subassembly group 161 (standard tools)

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6633 10.03 V 32/40 103 /04


N 981.47 Tools for subassembly group 200 (standard tools)
N 981.46 Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
N 981.80 Tools for subassembly group 221 (standard tools)
N 981.60 Tools for subassembly group 322 (standard tools)
N 981.65 Tools for subassembly group 434 (standard tools)
N 982.10 Tools for subassembly group 012 (tools requested by the customer)
N 982.09 Tools for subassembly group 021 (tools requested by the customer)
N 982.20 Tools for subassembly group 034 (tools requested by the customer)
N 982.22 Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
N 982.24 Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
N 982.27 Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
N 982.41 Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
N 982.70 Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
N 982.53 Tools for subassembly group 300 (tools requested by the customer)
N 982.62 Tools for subassembly group 322 (tools requested by the customer)
N 982.52 Tools for subassembly group 350 (tools requested by the customer)
N 982.63 Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
N 982.66 Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6633 10.03 V 32/40 104 / 04


Introduction

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 1--01 E 10.98 101/ 01


Preface 1.1

Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.

The organisational pattern of this spare parts catalogue is explained in


Section 1.3. Ordering numbers for components of the turbocharger, for
measuring, control and regulating equipment and for the engine and
systems accessories are given in other modules of the technical
documentation. References to this are given in Section 1.2.

Yours sincerely,

MAN B&W Diesel AG

6684 1.1--01 E 10.98 General 101/ 01


Spare Parts Catalogues as Modules
of the Technical Documentation 1.2

Survey

Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required
information is partly to be taken from other means of information. The
following modules are available within the technical documentation
system:

Volume of the techni-


Components/subassemblies Means of information
cal documentation
Engine Spare parts catalogue B3
Turbocharger Spare parts catalogue C3
Information contained in the work cards B2
Tools (Engine)
( g ) Spare parts catalogue B3
List B6
List in the turbocharger tool box /
Tools (Turbocharger)
Information contained in the work cards C2
Measuring, control and regulating in-
List of measuring and regulating instruments D1 to D...
struments
Spare parts catalogue/spare parts sheet
Engine and system accessories E1 to E...
depending on manufacturer and product
Table 1. Spare parts catalogues and equivalent means of information

Spare parts for engines and turbochargers

Spare parts for engines and turbochargers can be identified by means of


the spare parts catalogues contained in Volumes B3 and C3 of the
technical documentation. Illustration sheets are provided which permit to
identify the ordering numbers via item numbers. The spare parts sheets
are arranged according to the order of the subassemblies.

Spare parts for tools/ordering of tools (engine)

Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume B3 (Section 4) or by means of
the tools list in Volume B6 of the technical documentation. The tool
numbers can also be gathered from the respective work cards in
Volume B2.

6684 1.2--01 E 11.98 General 101/ 02


Spare parts for tools/ordering of tools (turbocharger)

Complete tools can be ordered by means of the table of contents


contained in the tool box for the turbocharger. The ordering numbers,
however, can also be gathered from the respective work cards contained
in Volume C2. In this way, it is also possib le to identify/order particular
parts of the tools.

Spare parts for measuring, control and regulating systems

Information on spare parts for measuring, control and regulating


instruments, e.g. temperature sensors, relays, measurement converters,
pneumatic and hydraulic valves, can be gathered from the documents
contained in the Volumes D1 to D..., especially from the “List of measuring
and regulating instruments” and the “Control diagram”.

Spare parts for engine and system accessories

For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts
catalogues and spare parts lists of the respective suppliers.

For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised
Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the
other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.

6684 1.2--01 E 11.98 General 102/ 02


Organisation and Use
of the Spare Parts Catalogue 1.3

Instructions for use

What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems, and
- tools with their spare parts.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.

Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.

Important!Spare parts catalogues cannot be transferred from one


engine to another.

An exception are catalogues called ”Office editions”, in which all the


available sheets of variants of all subassembly groups are contained.
Because of the numerous possibilities of faulty use, spare parts
catalogues of this type are restricted to internal use.

Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.

Important!Information editions are


Not suitable for ordering spare parts!
Not suitable for stock planning!
Not suitable for taking over into EDP systems!

Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.

6684 1.3--01 E 11.98 General 101/ 03


Further sources of fault If an engine undergoes modifications in the course of time and
MAN B&W Diesel AG does not prepare new drawings reflecting such
modifications and if therefore a new spare parts sheet is not drawn up
either, the engine operator himself should enter a warning in his spare
parts catalogue to avoid that wrong equipment is ordered.

Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the
latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a
corresponding reference.

Organisation and characteristic features

Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
The tool sheets are grouped as follows:
basic tools/hydraulic tools for general purposes (980),
standard tools for work on certain subassembly groups (981),
supplementary tools according to customer’s request (982).

Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.

Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.

Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.

Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be
made:
The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly
group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148.
In the text sheet, such items are marked by h>.
In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind
the item numbers, an independent tool which can also be used on an other
subassembly group is concerned.

Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -

✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04

Item number or or
Variant or index number
Subassembly group

6684 1.3--01 E 11.98 General 102/ 03


The ordering numbers of the tools are identical with the tool number
stamped in or it is formed from the tool group number plus item number.

Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.

Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E

Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.

Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.

6684 1.3--01 E 11.98 General 103/ 03


Replacement of components
by the New-- for-- old Principle 1.4

Components of high value that are defective or worn and which


reconditioning or repair requires special know--how or equipment, can be
replaced by the “Overhauled for old” principle. This is the case with
- Cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN B&W Diesel AG or the nearest Service Center to send
you an offer that is specifically matched to your demand.

6684 1.4--01 E 10.98 General 101/ 01


Ordering Spare Parts 1.5

Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:

Engine type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx


Works number of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x xxx xxx
Designation of the part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Ordering number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxx.xx.xxx
Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xx
Shipping address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Mode of shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx

Address Please address your order to:

MAN B&W Diesel AG Telephone: . . . . . . . . . . . (0821) 322--0


D--86224 Augsburg Telex: . . . . . . . . . . . . . . . 53 796--0 man d
Cable address: . . . . . . . manbw
Telefax: . . . . . . . . . . . . . . (0821) 322--3574

Company address MAN B&W Diesel AG


Stadtbachstraße 1
D--86135 Augsburg

6684 1.5--01 E 02.02 General 101/ 01


Designation of Spare Parts Supplied 1.6

Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.

Orange tags Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with the
original scope of delivery.

Figure 1. Tag for new parts

An identification of the parts is possible with the aid of the

ORDER--NO by means of the spare parts catalogue under SPARE


PARTS
ORDER--NO by means of the tools and spare parts lists under TOOLS
and ADD SPARE PARTS.

6684 1.6--01 E 06.97 32/40 101/ 02


The limitation of the assignment is possible with the aid of the

GROUP--NO by means of the list of subassemblies


SPEC--NO by means of the index numbers of the delivery scope.

White identity cards White identity cards are used for parts being delivered within the scope of
service activities.

Figure 2. Identity card for service parts

The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the order number and the designation of the
part.

6684 1.6--01 E 06.97 32/40 102/ 02


List of Assemblies

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 2--01 E 10.98 101/ 01


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 101/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 102/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

(011) Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite


012 Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
020 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal
021 Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal
(023) * Kurbelwellenverlängerung Crankshaft extension Prolongement du vilebrequin Prolongación del cigüeñal

027 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


030 Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela
034 Kolben Piston Piston Émbolo
050 Zylinderbuchse mit Feuerstegring Cylinder liner with top land ring Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con
segment couronne de piston aro de alma superior
055 Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata

057 * Sicherheitsventil am Zylinderkopf Safety valve on cylinder head Soupape de sécurité dans la Válvula de seguridad en la culata
culasse de cylindre
071a Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
071b * Totpunktanzeiger/ Dead centre indicator/ Indicateur de point mort/ Indicador del punto muerto/
Drehzahlaufnehmer Speed pick--up Capteur de vitesse de rotation Receptor del revoluciones
072 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga
Entlastungsventil

077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
101a Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Árbol de levas de inyección
101b Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Árbol de levas de válvula
(101c) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Einspritznockenwelle of the injection camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames d’injection del árbol de levas de inyección

6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 103/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

(101d) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


der Ventilnockenwelle of the valve camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames de soupapes en el árbol de levas de las válvulas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
111 Kipphebel mit Lagerung und Rocker arm with bearings and Culbuteur avec logement et chape Balancín con cojinete y tapa de
Zylinderkopfhaube cylinder head cover de culasse de cylindre culata
112 Ein-- und Auslaßschwinghebel Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidores de leva de admisión y
mit Stoßstange with push--rod d’échappement avec tige de escape con varilla de empuje
culbuteur
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión

114 * Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape


(120a) Steuerkolben für Control piston for injection Piston distributeur pour arbre à Émbolo distribuidor para árbol de
Einspritznockenwelle camshaft cames d’injection levas de inyección
(120b) * Steuerkolben für Control piston for valve camshaft Piston distributeur pour arbre à Émbolo distribuidor para árbol de
Ventilnockenwelle cames de soupape levas de válvula
125 * Bedienungseinrichtung Operating device Poste de commande Dispositivo de manejo
140 * Drehzahlregler Speed governor Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones

160 * Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible Bomba de inyección de combustible
Antrieb avec commande con accionamiento
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación

221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 104/ 06
Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 Abgasturboladeranbau Mounting exhaust gas Montage turbocompresseur Montaje turbosobrealimentador
turbocharger

289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape


289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 * Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin

322 * Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung

413 * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
430 * Rohrleitungen, allgemein Pipes, general Tuyauteries, général Tuberías, general

6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 105/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

432 Anlaßluftleitungen und Starting air pipes and control Tuyauteries d’air de lancement et Tuberías de aire de arranque y
Steuerleitungen pipes tuyauteries de commande tuberías de mando
434 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible

434 * Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible


440 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
442 * Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación
443 * Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification des cylindres Lubrificación de cilindros
443 Ventilsitzschmierung Valve seat lubrication Graissage de siège de soupape Lubricación del asiento de
válvula

447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 106/ 06


Spare Parts (Engine)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 3--01 E 10.98 101/ 01


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.11

6633 011.11 E 09.03 V 32/40 101/ 02


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 011.11.001 Ölwanne für 12--Zyl.--Motor Oil sump for 12--cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
12 cylindres 12 cilindros
002 011.11.002 Ölwanne für 14--Zyl.--Motor Oil sump for 14 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
14 cylindres 14 cilindros
003 011.11.003 Ölwanne für 16--Zyl.--Motor Oil sump for 16 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
16 cylindres 16 cilindros
015 011.11.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 011.11.016 Hülse Sleeve Douille Manguito

018 011.11.018 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


019 011.11.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
022 011.11.022 Flansch Flange Bride Brida
023 011.11.023 Dichtung Seal Joint Junta

025 011.11.025 Dichtschnur für 12--Zyl.--Motor Sealing cord for 12--cylinder Cordon de joint pour moteur à Cordón de junta para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
026 011.11.026 Dichtschnur für 14--Zyl.--Motor Sealing cord for 14--cylinder Cordon de joint pour moteur à Cordón de junta para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
027 011.11.027 Dichtschnur für 16--Zyl.--Motor Sealing cord for 16--cylinder Cordon de joint pour moteur à Cordón de junta para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
030 011.11.030 Dichtung Seal Joint Junta
031 011.11.031 Flansch Flange Bride Brida

033 011.11.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 011.11 E 09.03 V 32/40 102/ 02


Führungsschiene zur Ventilnockenwelle
Guiding rail to the valve camshaft
Rail de guidage à l’arbre à cames de soupape
Riel de guía al árbol de levas de válvula 012.03

6633 012.03 E 10.98 V 32/40 101/ 02


Führungsschiene zur Ventilnockenwelle
Guiding rail to the valve camshaft
Rail de guidage à l’arbre à cames de soupape
Riel de guía al árbol de levas de válvula 012.03

1 2
3
✍ D GB F E

A 012.03.A Führungsschiene Guiding rail Rail de guidage Riel de guía


002 012.03.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6633 012.03 E 10.98 V 32/40 102/ 02


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.17

6633 012.17 E 05.03 V 32/40 101/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.17

6633 012.17 E 05.03 V 32/40 102/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.17

1 2
3
✍ D GB F E

A 012.17.A Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.-- Motor 12 cylinder engine moteur à 12 cylindres
B 012.17.B Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.-- Motor 14 cylinder engine moteur à 14 cylindres
C 012.17.C Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.-- Motor 16 cylinder engine moteur à 16 cylindres
D 012.17.D Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.-- Motor 18 cylinder engine moteur à 18 cylindres
A10 012.17.A10 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete

A12 012.17.A12 Mutter Nut Ecrou Tuerca


A13 012.17.A13 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A14 012.17.A14 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
A16 012.17.A16 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
A17 012.17.A17 Ring Ring Bague Anillo

A18 012.17.A18 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A19 012.17.A19 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A20 012.17.A20 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
A23 012.17.A23 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A26 012.17.A26 Ring Ring Bague Anillo

A27 012.17.A27 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 012.17.011 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
012 012.17.012 Ring Ring Bague Anillo
013 012.17.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6633 012.17 E 05.03 V 32/40 103/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.17

1 2
3
✍ D GB F E

014 012.17.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

015 012.17.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca


016 012.17.016 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
018 012.17.018 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
019 012.17.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 * 012.17.021 Hülse Sleeve Douille Manguito

022 * 012.17.022 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
024 012.17.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
025 012.17.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 012.17.026 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
027 012.17.027 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

028 012.17.028 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


029 012.17.029 Flansch Flange Bride Brida
030 012.17.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 012.17.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
032 012.17.032 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

L 012.17.L Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


035 012.17.035 Scheibe (falls vorhanden) Washer (if provided) Rondelle (s’il existe) Arandela (si existe)
036 012.17.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
037 012.17.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
038 012.17.038 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

039 012.17.039 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


040 012.17.040 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior

6633 012.17 E 05.03 V 32/40 104/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.17

1 2
3
✍ D GB F E

042 012.17.042 Rohr Pipe Tuyau Tubo


047 012.17.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 012.17.048 Scheibe Washer Rondelle Arandela

050 012.17.050 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


051 012.17.051 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
053 012.17.053 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
056 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
057 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

058 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
059 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
060 * 012.17.060 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
070 ** 012.17.070 Hülse Sleeve Douille Manguito
071 ** 012.17.071 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

072 ** 012.17.072 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
076 012.17.076 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
077 012.17.077 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* bis Werk--Nr. 1 065 079
up to works No. 1 065 079
jusqu’à No. d’usine 1 065 079
hasta No. de fábrica 1 065 079
** ab Werk--Nr. 1 065 086
as from works No. 1 065 086
à partir de No. d’usine 1 065 086
a partir de No. de fábrica 1 065 086

6633 012.17 E 05.03 V 32/40 105/ 05


Zusatzblatt für Kurbelgehäuse
Complementary sheet for crankcase
Feuille supplémentaire pour carter
Hoja suplementaria para cárter 012.22

6633 012.22 E 09.03 V 32/40 101/ 02


Zusatzblatt für Kurbelgehäuse
Complementary sheet for crankcase
Feuille supplémentaire pour carter
Hoja suplementaria para cárter 012.22

1 2
3
✍ D GB F E

006 012.22.006 Deckel Cover Couvercle Tapa


007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
008 012.22.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 012.22.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 012.22 E 09.03 V 32/40 102/ 02


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.05

6633 020.05 E 09.98 V 32/40 101/ 02


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 020.05.001 Kurbelwelle für 12--Zyl.--Motor Crankshaft for 12 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 12 cylindres 12 cilindros
002 020.05.002 Kurbelwelle für 14--Zyl.--Motor Crankshaft for 14 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 14 cylindres 14 cilindros
003 020.05.003 Kurbelwelle für 16--Zyl.--Motor Crankshaft for 16 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 16 cylindres 16 cilindros
004 020.05.004 Kurbelwelle für 18--Zyl.--Motor Crankshaft for 18 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 18 cylindres 18 cilindros
020 020.05.020 Zahnrad, zweiteilig Gearwheel, two--part Roue dentée en deux pièces Rueda dentada de dos piezas
komplett mit Pos. 23+24 compl. with items 23+24 compl. avec rep. 23+24 compl. con pos. 23+24

023 020.05.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 020.05.024 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
026 020.05.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 020.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 020.05.030 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin

031 020.05.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


032 020.05.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca
033 020.05.033 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
034 020.05.034 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
035 020.05.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

036 020.05.036 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6633 020.05 E 09.98 V 32/40 102/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.05

6633 021.05 E 09.03 V 32/40 101/ 03


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.05

6633 021.05 E 09.03 V 32/40 102/ 03


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 021.05.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
002 021.05.002 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
004 021.05.004 Lagerkörper mit Pos. 6 Bearing body with item 6 Corps de palier avec rep. 6 Cuerpo de cojinete con pos. 6
006 021.05.006 Expander Expander Expanseur Expansor
010 021.05.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

011 021.05.011 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
012 021.05.012 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
013 021.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
020 021.05.020 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior

021 021.05.021 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
022 021.05.022 Flanschlager, zweiteilig Flange bearing, two--part Coussinet à bride en deux Cojinete de brida de dos piezas
mit Pos. 25 bis 28 with items 25 to 28 pièces avec rep. 25 à 28 con pos. 25 a 28
025 021.05.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 021.05.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 021.05.027 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

028 021.05.028 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


030 021.05.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 021.05.032 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

6633 021.05 E 09.03 V 32/40 103/ 03


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.34

6633 027.34 E 10.02 V 32/40 101/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.34

1 2
3
✍ D GB F E

A* 027.34.A Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


011 ** 027.34.011 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
B 027.34.B Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
013 027.34.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 027.34.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

016 027.34.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


017 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
018 ** 027.34.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* nur komplett lieferbar
is only delivered as one unit
disponible uniquement comme ensemble complet
se suministrará solo como unidad completa
** falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 027.34 E 10.02 V 32/40 102/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.02

6630 030.02 E 04.03 32/40 101/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.02

1 2
3
✍ D GB F E

K 030.02.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.
002 030.02.002 Pleuelschaft mit Pos. A02 Connecting rod shank Corps de bielle avec. rep. A02 Vástago de biela con pos. A02
with item A02
A02 030.02.A02 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
006 030.02.006 Pleuellager, komplett Big--end bearing complete with Palier de tête de bielle, Cojinete de biela, compl.
mit Pos. 9 item 9 compl. avec rep. 9 con pos. 9
009 030.02.009 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora

014 030.02.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.02.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.02.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.02.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A 030.02.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior

B 030.02.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior

6630 030.02 E 04.03 32/40 102/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.11

6630 034.11 E 08.03 32/40 101/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 034.11.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.11.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.11.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 14 Stepped piston with iems 4 to 14 Piston à gradin avec rep. 4 à 14 Émbolo escalonado con pos. 4 a
14
004 034.11.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.11.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo

006 034.11.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


007 034.11.007 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
008 034.11.008 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
009 034.11.009 Mutter Nut Ecrou Tuerca
010 034.11.010 Gleitschuh Guide shoe Patin de guidage Patín de guía

011 034.11.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


012 034.11.012 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte
013 034.11.013 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
014 034.11.014 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
A 034.11.A Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión

B 034.11.B Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión


C 034.11.C Ölabstreifring Oil control ring Segment racleur d’huile Segmento rascador de aceite

6630 034.11 E 08.03 32/40 102/ 02


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.07

6630 050.07 E 03.02 32/40 101/ 02


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 050.07.001 Zylinderbuchse mit Pos. 3+4 Cylinder Liner with items 3+4 Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos. 3+4
rep. 3+4
003 050.07.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
007 050.07.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 050.07.009 Stützring mit Pos. C02 bis C13 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items C02 to C13 rep. C02 à C13 pos. C02 a C13

C02 050.07.C02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


C03 050.07.C03 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C04 050.07.C04 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
C05 050.07.C05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C06 050.07.C06 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

C07 050.07.C07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


C09 050.07.C09 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
C10 050.07.C10 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C12 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
C13 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

023 050.07.023 Hülse Sleeve Douille Manguito


024 050.07.024 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
025 050.07.025 Scheibe Washer Rondelle Arandela
026 050.07.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

029 050.07.029 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
032 050.07.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A 050.07.A Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6630 050.07 E 03.02 32/40 102/ 02


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

6630 055.10 E 03.02 32/40 101/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

6630 055.10 E 03.02 32/40 102/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

K 055.10.K Zylinderkopf, komplett Cylinder head, complete Culasse de cylindre, compl. Culata, compl.
A 055.10.A Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40 Cylinder head with items Culasse de cylindre avec rep. Culata con pos. 3 a 40
3 to 40 3 à 40
003 055.10.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.10.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.10.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

007 055.10.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


008 055.10.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
009 055.10.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
011 055.10.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
012 055.10.012 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

014 055.10.014 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada


015 055.10.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 055.10.016 Buchse Bush Douille Casquillo
017 055.10.017 Buchse Bush Douille Casquillo
020 055.10.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela

021 055.10.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 055.10.024 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
025 055.10.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 055.10.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 055.10.028 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión

031 055.10.031 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
032 055.10.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6630 055.10 E 03.02 32/40 103/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

035 987.01.214 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
036 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
037 987.01.102 Dauerdichtung Permanent seal Joint permanente Junta permanente
(Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M)

038 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
039 055.10.039 Hülse Sleeve Douille Manguito
040 055.10.040 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 055.10.050 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
051 055.10.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

055 055.10.055 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


056 055.10.056 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
057 055.10.057 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
058 055.10.058 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
059 055.10.059 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

065 055.10.065 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


066 055.10.066 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
067 055.10.067 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
068 055.10.068 Expander Expander Expanseur Expansor
070 055.10.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

072 055.10.072 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


080 055.10.080 Ölablaufrohr Oil drain pipe Tuyau de décharge d’huile Tubo de descarga de aceite
086 055.10.086 Dichtung Seal Joint Junta
087 055.10.087 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
088 055.10.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 055.10 E 03.02 32/40 104/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

108 055.10.108 Zwischenstück (nur für L--Motor) Adapter (only for in--line engine) Pièce intermédiaire (seulement Pieza intermedia (solamente
pour moteur en ligne) para motor en línea)
110 055.10.110 Zulaufleitung mit Pos. Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
112+113 112+113 rep. 112+113 pos. 112+113
112 055.10.112 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
113 055.10.113 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
120 055.10.120 Ablaufleitung mit Pos. 122+123 Drain pipe with Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
items 122+123 rep. 122+123 pos. 122+123

122 055.10.122 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


123 055.10.123 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
130 055.10.130 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
131 055.10.131 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
132 055.10.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 055.10 E 03.02 32/40 105/ 05


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

6630 057.03 E 07.00 32/40 101/ 02


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 057.03.001 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad


004 057.03.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
006 * 057.03.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
* Ausführung für stationäre Motoren ohne Sicherheitsventil
Design for stationary engines without safety valves
Type pour moteurs stationnaires sans soupape de sécurité
Modelo para motores estacionarios sin válvula de seguridad

6630 057.03 E 07.00 32/40 102/ 02


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.04

6633 071.04 E 10.98 V 32/40 101/ 03


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.04

1 2
3
✍ D GB F E

A 071.04.A Verschalung, komplett mit Pos. Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con pos.
B, C, D items B, C, D avec rep. B, C, D B, C, D
B 071.04.B Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C 071.04.C Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D 071.04.D Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
010 071.04.010 Verschalung, komplett mit Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con
Pos. 14+15 items 14+15 avec rep. 14+15 pos. 14+15

014 071.04.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


015 071.04.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 071.04.023 Spritzring, zweiteilig Splash ring, two--part Bague racleur en deux pièces Anillo dispersor de dos piezas
mit Pos. 26 with item 26 avec rep. 26 con pos. 26
026 071.04.026 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
029 071.04.029 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite

033 071.04.033 Dichtung Seal Joint Junta


034 071.04.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 071.04.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 071.04.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 071.04.040 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

041 071.04.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
042 071.04.042 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
044 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
047 * 071.04.047 Deckel Cover Couvercle Tapa
048 * 071.04.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

049 * 071.04.049 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6633 071.04 E 10.98 V 32/40 102/ 03


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.04

1 2
3
✍ D GB F E

050 * 071.04.050 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


* falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6633 071.04 E 10.98 V 32/40 103/ 03


Totpunktanzeiger
Dead centre indicator
Indicateur de point mort
Indicador del punto muerto 071.08

6639 071.08 E 07.00 V 32/40 DG 101/ 02


Totpunktanzeiger
Dead centre indicator
Indicateur de point mort
Indicador del punto muerto 071.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 071.08.001 Zeiger Pointer Aiguille Aguja


007 071.08.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 071.08.008 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
009 071.08.009 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6639 071.08 E 07.00 V 32/40 DG 102/ 02


Verschalung auf Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement du côté opposé à l’accouplement
Revestimiento al lado opuesto del acoplamiento 072.04

6633 072.04 E 10.97 V 32/40 101/ 02


Verschalung auf Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement du côté opposé à l’accouplement
Revestimiento al lado opuesto del acoplamiento 072.04

1 2
3
✍ D GB F E

B 072.04.B Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


008 072.04.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 072.04.010 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
014 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
015 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572

022 072.04.022 Deckel Cover Couvercle Tapa


024 072.04.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 * 072.04.026 Deckel Cover Couvercle Tapa
027 * 072.04.027 Dichtung Seal Joint Junta
028 * 072.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

030 * 072.04.030 Deckel Cover Couvercle Tapa


031 * 072.04.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 * 072.04.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6633 072.04 E 10.97 V 32/40 102/ 02


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 101/ 06


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 102/ 06


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 103/ 06


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 104/ 06


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

1 2
3
✍ D GB F E

010 073.08.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


025 073.08.025 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
035 073.08.035 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
045 073.08.045 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
058 073.08.058 Verschalung mit Pos. 62+63 Covering with items 62+63 Revêtement avec rep. 62+63 Revestimiento con pos. 62+63

062 073.08.062 Scheibe Washer Rondelle Arandela


063 073.08.063 Hülse Sleeve Douille Manguito
067 073.08.067 Verschalung mit Pos. 71+72 Covering with items 71+72 Revêtement avec rep. 71+72 Revestimiento con pos. 71+72
071 073.08.071 Scheibe Washer Rondelle Arandela
072 073.08.072 Hülse Sleeve Douille Manguito

080 073.08.080 Verschalung mit Pos. 84+85 Covering with items 84+85 Revêtement avec rep. 84+85 Revestimiento con pos. 84+85
084 073.08.084 Scheibe Washer Rondelle Arandela
085 073.08.085 Hülse Sleeve Douille Manguito
090 073.08.090 Verschalung mit Pos. 94+95 Covering with items 94+95 Revêtement avec rep. 94+95 Revestimiento con pos. 94+95
094 073.08.094 Scheibe Washer Rondelle Arandela

095 073.08.095 Hülse Sleeve Douille Manguito


110 073.08.110 Verschalung mit Pos. 114+115 Covering with items 114+115 Revêtement avec rep. 114+115 Revestimiento con pos. 114+115
114 073.08.114 Scheibe Washer Rondelle Arandela
115 073.08.115 Hülse Sleeve Douille Manguito
118 073.08.118 Halter Retainer Support Soporte

120 073.08.120 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable


122 073.08.122 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
124 073.08.124 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
126 073.08.126 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
127 073.08.127 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 105/ 06


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

1 2
3
✍ D GB F E

128 073.08.128 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
131 073.08.131 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
133 073.08.133 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
135 073.08.135 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
136 073.08.136 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

137 073.08.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
139 073.08.139 Kreuzgriffschraube Screw with palm grip Vis à croisillon Tornillo con manija en cruz
140 073.08.140 Kreuzgriff Palm grip Croisillon Manija en cruz

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 106/ 06


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.20

6633 073.20 E 09.03 V 32/40 101/ 05


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.20

6633 073.20 E 09.03 V 32/40 102/ 05


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 073.20.001 Kurbelraumdeckel, komplett Crankcase cover, complete with Couvercle de carter, complet Tapa del cárter, completo con
mit Pos. A02 bis A11 items A02 to A11 avec rep. A02 à A11 pos. A02 a A11
A02 073.20.A02 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
A03 073.20.A03 Schutzhülse Protecting sleeve Manchon de protection Manguito protector
A04 073.20.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A06 073.20.A06 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite

A07 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
A09 073.20.A09 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A11 073.20.A11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
007 * 073.20.007 Kurbelraumdeckel, komplett mit Crankcase cover, complete with Couvercle de carter, complet Tapa del cárter, completo con
Pos. B02 item B02 avec rep. B02 pos. B02

B02 073.20.B02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


012 073.20.012 Kurbelraumdeckel, komplett Crankcase cover, complete with Couvercle de carter, complet Tapa del cárter, completo con
mit Pos. C02 bis C09 items C02 to C09 avec rep. C02 à C09 pos. C02 a C09
C02 073.20.C02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C05 ** 073.20.C05 Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
C06 073.20.C06 Dichtung Seal Joint Junta

C08 073.20.C08 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C09 073.20.C09 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
023 073.20.023 Kurbelraumdeckel, komplett mit Crankcase cover, complete with Couvercle de carter, complet Tapa del cárter, completo con
Pos. D02 item D02 avec rep. D02 pos. D02
D02 073.20.D02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
055 073.20.055 Haltebügel, komplett mit Pos. Retaining clamp, complete with Etrier de retenue, complet avec Estribo de sujeción, completo
E01 bis E05 items E01 to E05 rep. E01 à E05 con pos. E01 a E05

E01 073.20.E01 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción

6633 073.20 E 09.03 V 32/40 103/ 05


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.20

1 2
3
✍ D GB F E

E02 073.20.E02 Scheibe Washer Rondelle Arandela


E03 073.20.E03 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
E04 073.20.E04 Hülse Sleeve Douille Manguito
E05 073.20.E05 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad

056 073.20.056 Haltebügel, komplett mit Pos. Retaining clamp, complete with Etrier de retenue, complet avec Estribo de sujeción, completo
F01 bis F05 items F01 to F05 rep. F01 à F05 con pos. F01 a F05
F01 073.20.F01 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
F02 073.20.F02 Scheibe Washer Rondelle Arandela
F03 073.20.F03 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
F04 073.20.F04 Hülse Sleeve Douille Manguito

F05 073.20.F05 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


057 073.20.057 Haltebügel, komplett mit Pos. Retaining clamp, complete with Etrier de retenue, complet avec Estribo de sujeción, completo
G01 bis G05 items G01 to G05 rep. G01 à G05 con pos. G01 a G05
G01 073.20.G01 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
G02 073.20.G02 Scheibe Washer Rondelle Arandela
G03 073.20.G03 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco

G04 073.20.G04 Hülse Sleeve Douille Manguito


G05 073.20.G05 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
* Ausführung für stationäre Motoren
Design for stationary engines
Type pour moteurs stationnaires
Modelo para motores estacionarios

6633 073.20 E 09.03 V 32/40 104/ 05


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.20

1 2
3
✍ D GB F E

** Einzelteile, siehe Blatt 075.xx


Individual parts, see sheet 075.xx
Pièces détachées, voir feuille 075.xx
Piezas sueltas, véase hoja 075.xx

6633 073.20 E 09.03 V 32/40 105/ 05


Entlastungsventil
Relief valve
Soupape de décharge
Válvula de descarga 075.01

6630 075.01 E 07.97 32/40 101/ 02


Entlastungsventil
Relief valve
Soupape de décharge
Válvula de descarga 075.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 075.01.K Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
001 075.01.001 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
002 075.01.002 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
003 075.01.003 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 075.01.004 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada

005 075.01.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


006 075.01.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 075.01.007 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
008 075.01.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
009 075.01.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

010 075.01.010 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


011 075.01.011 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
012 075.01.012 Filter Filter Filtre Filtro

6630 075.01 E 07.97 32/40 102/ 02


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 077.03

6633 077.03 E 09.02 V 32/40 101/ 03


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 077.03

6633 077.03 E 09.02 V 32/40 102/ 03


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 077.03

1 2
3
✍ D GB F E

010 077.03.010 Deckel Cover Couvercle Tapa


012 077.03.012 Deckel Cover Couvercle Tapa
014 077.03.014 Deckel Cover Couvercle Tapa
016 077.03.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 077.03.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

021 077.03.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 077.03.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 * 077.03.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
027 * 077.03.027 Druckstück mit Pos. A01 bis Thrust pad with items A01 to Pièce de pression avec rep. A01 Pieza de presión con pos. A01 a
A04 A04 à A04 A04

A01 * 077.03.A01 Hülse Sleeve Douille Manguito


A02 * 077.03.A02 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
A03 * 077.03.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A04 * 077.03.A04 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
029 * 077.03.029 Deckel Cover Couvercle Tapa

031 * 077.03.031 Deckel Cover Couvercle Tapa


033 * 077.03.033 Deckel Cover Couvercle Tapa
* für 18--Zyl.--Motor
for 18 cylinder engine
pour moteur à 18 cylindres
para motor de 18 cilindros

6633 077.03 E 09.02 V 32/40 103/ 03


Verschalung der Ventilnockenwelle
Covering of valve camshaft
Revêtement d’arbre à cames de soupapes
Revestimiento del árbol de levas de válvula 077.05

6633 077.05 E 05.97 V 32/40 101/ 02


Verschalung der Ventilnockenwelle
Covering of valve camshaft
Revêtement d’arbre à cames de soupapes
Revestimiento del árbol de levas de válvula 077.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 077.05.001 Deckel Cover Couvercle Tapa


002 077.05.002 Deckel Cover Couvercle Tapa
003 077.05.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 077.05.004 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
005 077.05.005 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

6633 077.05 E 05.97 V 32/40 102/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.02

6633 100.02 E 12.01 V 32/40 101/ 03


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.02

6633 100.02 E 12.01 V 32/40 102/ 03


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 100.02.001 Doppel--Stirnrad Double spur wheel Roue cylindrique double Rueda cilíndrica doble
mit Pos. 2 bis 6 with items 2 to 6 avec rep. 2 à 6 con pos. 2 a 6
002 100.02.002 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
003 100.02.003 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 100.02.004 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
005 100.02.005 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

006 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
008 100.02.008 Stirnrad mit Pos. 9+10 Spur wheel with items 9+10 Roue dentée cylindrique avec Rueda dentada cilíndrica con
rep. 9+10 pos. 9+10
009 100.02.009 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
010 100.02.010 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
012 100.02.012 Achse Axle Axe Eje

013 100.02.013 Achse Axle Axe Eje


014 100.02.014 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 100.02.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 100.02.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 100.02.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

020 100.02.020 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral


021 100.02.021 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
022 100.02.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 100.02.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6633 100.02 E 12.01 V 32/40 103/ 03


Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle
Vibration damper for valve camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 101.14

6630 101.14 E 08.97 32/40 101/ 02


Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle
Vibration damper for valve camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 101.14

1 2
3
✍ D GB F E

K 101.14.K Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 502 bis 513, B, C items 502 to 513, B, C rep. 502 à 513, B, C pos. 502 a 513, B, C
001 101.14.001 Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 502 bis 513 items 502 to 513 rep. 502 à 513 pos. 502 a 513
502 * 101.14.502 Dämpferträger Damper support Support de l’amortisseur Soporte del amortiguador
505 * 101.14.505 Dämpfermasse Damper mass Masse de l’amortisseur Masa del amortiguador
506 101.14.506 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral

507 101.14.507 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
509 101.14.509 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
510 101.14.510 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
511 101.14.511 Deckel Cover Couvercle Tapa
512 101.14.512 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

513 101.14.513 Scheibe Washer Rondelle Arandela


B 101.14.B Hülsenfeder Sleeve spring Ressort à douilles Resorte de manguito
C 101.14.C Bolzen Bolt Boulon Perno
005 101.14.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.14.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela

D 101.14.D Deckel mit Pos. E Cover with item E Couvercle avec rep. E Tapa con pos. E
E 101.14.E Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
F 101.14.F Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente

6630 101.14 E 08.97 32/40 102/ 02


Schwingungsdämpfer für Einspritznockenwelle
Vibration damper for injection camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames d’injection
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de inyección 101.15

6630 101.15 E 02.00 32/40 101/ 02


Schwingungsdämpfer für Einspritznockenwelle
Vibration damper for injection camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames d’injection
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de inyección 101.15

1 2
3
✍ D GB F E

K 101.15.K Schwingungsdämpfer, Vibration damper, Amortisseur de vibrations, Amortiguador de vibraciones,


komplett complete compl. compl.
003 101.15.003 Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 4 bis 18 items 4 to 18 rep. 4 à 18 pos. 4 a 18
004 * 101.15.004 Dämpferträger Damper support Support de l’amortisseur Soporte del amortiguador
005 * 101.15.005 Dämpfermasse Damper mass Masse de l’amortisseur Masa del amortiguador
007 101.15.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

008 101.15.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela


011 101.15.011 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
013 101.15.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 101.15.015 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
017 101.15.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

018 101.15.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A 101.15.A Bolzen Bolt Boulon Perno
B 101.15.B Hülsenfeder Sleeve spring Ressort à douilles Resorte de manguito
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente

6630 101.15 E 02.00 32/40 102/ 02


Ölzulauf (Einspritznockenwelle)
Oil supply (injection camshaft)
Admission d’huile (arbre à cames d’injection)
Entrada de aceite (árbol de levas de inyección) 101.21

6630 101.21 E 10.97 32/40 101/ 02


Ölzulauf (Einspritznockenwelle)
Oil supply (injection camshaft)
Admission d’huile (arbre à cames d’injection)
Entrada de aceite (árbol de levas de inyección) 101.21

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.21.001 Deckel mit Pos. 5 Cover with item 5 Couvercle avec rep. 5 Tapa con pos. 5
005 101.21.005 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
008 101.21.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
009 101.21.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 101.21.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

011 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

6630 101.21 E 10.97 32/40 102/ 02


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.41

6633 101.41 E 10.98 V 32/40 101/ 03


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.41

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.41.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.41.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.41.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 101.41.007 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Arbol para motor de 12 cilindros
cylindres
008 101.41.008 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Arbol para motor de 14 cilindros
cylindres

009 101.41.009 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Arbol para motor de 16 cilindros
cylindres
010 101.41.010 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Arbol para motor de 18 cilindros
cylindres
012 101.41.012 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Arbol para motor de 12 cilindros
cylindres
013 101.41.013 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Arbol para motor de 14 cilindros
cylindres
014 101.41.014 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Arbol para motor de 16 cilindros
cylindres

015 101.41.015 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Arbol para motor de 18 cilindros
cylindres
016 101.41.016 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
017 101.41.017 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
018 101.41.018 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
019 101.41.019 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros

6633 101.41 E 10.98 V 32/40 102/ 03


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.41

1 2
3
✍ D GB F E

021 101.41.021 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
022 101.41.022 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
023 101.41.023 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
024 101.41.024 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
026 101.41.026 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros

027 101.41.027 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
028 101.41.028 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
029 101.41.029 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
031 101.41.031 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 12 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
12--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindro
033 101.41.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 14 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
14--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindro

035 101.41.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 16 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
16--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindro
037 101.41.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 18 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
18--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindro
039 101.41.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 101.41 E 10.98 V 32/40 103/ 03


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Árbol de levas de válvula 101.59

6633 101.59 E 04.03 V 32/40 101/ 03


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Árbol de levas de válvula 101.59

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.59.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.59.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.59.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.59.006 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
010 101.59.010 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres

012 101.59.012 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
014 101.59.014 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
016 101.59.016 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
021 101.59.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
024 101.59.024 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

031 101.59.031 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
032 101.59.032 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 14 Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
14--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
033 101.59.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 16 Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
16--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
034 101.59.034 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 18 Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
18--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
036 101.59.036 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12--cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros

038 101.59.038 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
040 101.59.040 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros

6633 101.59 E 04.03 V 32/40 102/ 03


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Árbol de levas de válvula 101.59

1 2
3
✍ D GB F E

042 101.59.042 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros

6633 101.59 E 04.03 V 32/40 103/ 03


Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle
Camshaft bearing for valve camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula 102.06

6633 102.06 E 05.97 V 32/40 101/ 02


Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle
Camshaft bearing for valve camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula 102.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.06.001 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

6633 102.06 E 05.97 V 32/40 102/ 02


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

6630 102.12 E 05.97 32/40 101/ 03


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

6630 102.12 E 05.97 32/40 102/ 03


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.12.001 Lagerkörper mit Pos. 503+504 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
item 503+504 rep. 503+504 pos. 503+504
503 102.12.503 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
504 102.12.504 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 102.12.006 Welle Shaft Arbre Arbol
007 102.12.007 Anlaufscheibe Stop disc Rondelle de butée Arandela de tope

009 102.12.009 Deckel Cover Couvercle Tapa


010 * 102.12.010 Deckel Cover Couvercle Tapa
011 102.12.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 102.12.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 102.12.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
019 * 102.12.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 * 102.12.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
034 102.12.034 Lagerkörper mit Pos. 513+514 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
items 513+514 rep. 513+514 pos. 513+514
513 102.12.513 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

514 102.12.514 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
038 102.12.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung
Version with possibility to connect venting pipe
Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air
Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire

6630 102.12 E 05.97 32/40 103/ 03


Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle
Camshaft bearing for injection camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección 102.14

6633 102.14 E 05.97 V 32/40 101/ 02


Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle
Camshaft bearing for injection camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección 102.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.14.001 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

6633 102.14 E 05.97 V 32/40 102/ 02


Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04

6630 111.04 E 07.03 32/40 101/ 03


Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 111.04.001 Kipphebel mit Pos. A02 bis A08 Rocker arm with items A02 to Culbuteur avec rep. A02 à A08 Balancín con pos. A02 a A08
A08
A02 111.04.A02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
A03 111.04.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A04 111.04.A04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
A06 111.04.A06 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión

A07 111.04.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A08 111.04.A08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
002 111.04.002 Kipphebel mit Pos. B02 bis B09 Rocker arm with items B02 to Culbuteur avec rep. B02 à B09 Balancín con pos. B02 a B09
B09
B02 111.04.B02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
B03 111.04.B03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

B04 111.04.B04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B05 111.04.B05 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B06 111.04.B06 Kugelkappe Calotte Calotte Calota
B07 111.04.B07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B08 111.04.B08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción

B09 111.04.B09 Expander Expander Expanseur Expansor


003 111.04.003 Kipphebelbock mit Pos. C02 + Rocker arm bracket with items Support de culbuteur avec rep. Suporte del balancín con pos.
C03 C02 + C03 C02+C03 C02+C03
C02 111.04.C02 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
C03 111.04.C03 Expander Expander Expanseur Expansor
004 111.04.004 Zylinderkopfhaube mit Pos. D02 Cylinder head cover with items Chape de culasse de cylindre Tapa de culata con pos. D02 a
bis D07 D02 to D07 avec rep. D02 à D07 D07

D02 111.04.D02 Handgriff mit Pos. E01 bis E04 Handle with items E01 to E04 Poignée avec rep. E01 à E04 Manecilla con pos. E01 a E04
E01 111.04.E01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6630 111.04 E 07.03 32/40 102/ 03
Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04

1 2
3
✍ D GB F E

E02 111.04.E02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella


E03 111.04.E03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
E04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

D03 111.04.D03 Scheibe Washer Rondelle Arandela


D05 111.04.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 111.04.D06 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
D07 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
005 111.04.005 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador

006 111.04.006 Schraube Bolt Vis Tornillo


007 111.04.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6630 111.04 E 07.03 32/40 103/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.14

6633 112.14 E 07.02 V 32/40 101/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 112.15.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Schwinghebel mit Pos. A02 bis Basculeur avec rep. A02 à A15 Seguidor de leva con pos. A02 a
A15 A15 A15
A02 112.15.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A03 112.15.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A05 112.15.A05 Rolle Roller Galet Rodillo
A09 112.15.A09 Buchse Bush Douille Casquillo

A11 112.15.A11 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo


A12 112.15.A12 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
A13 112.15.A13 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A15 112.15.A15 Expander Expander Expanseur Expansor
003 112.15.003 Schwinghebelachse Cam follower shaft Axe de basculeur Eje de seguidor de leva

004 112.15.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela


005 112.15.005 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
006 112.15.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 112.15.007 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
010 112.15.010 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete

011 112.15.011 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
014 112.15.014 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
015 112.15.015 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
017 112.15.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 112.15.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela

021 112.15.021 Stoßstange mit Pos. B01 bis Push--rod with items B01 to B03 Tige de culbuteur avec rep. B01 Varilla de empuje con pos. B01 a
B03 à B03 B03
B01 112.15.B01 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
B02 112.15.B02 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje

6633 112.14 E 07.02 V 32/40 102/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.14

1 2
3
✍ D GB F E

B03 112.15.B03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión

6633 112.14 E 07.02 V 32/40 103/ 03


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.04

6630 113.04 E 04.02 32/40 101/ 02


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.04

1 2
3
✍ D GB F E

K 113.04.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.04.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
002 113.04.002 Ventildrehvorrichtung, komplett Valve rotator, compl. Rotateur de soupape, compl. Dispositivo de giro de la válvula,
compl.
005 113.04.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
006 113.04.006 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

010 113.04.010 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
015 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
020 113.04.020 Verschleißpäckchen 1 Set of wear parts 1 with Jeu de pièces d’usure 1 Juego de piezas de desgaste 1
mit Pos. 602 bis 605 items 602 to 605 avec rep. 602 à 605 con pos. 602 a 605
602 * 113.04.602 Kugel Ball Bille Bola
603 * 113.04.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción

604 * 113.04.604 Kugellaufring Ball race Bague à billes Aro de rodamiento de bolas
605 * 113.04.605 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
* Einzelteile nicht lieferbar
Individual parts are not available
Pièces détachées ne peuvent pas être fournies
Piezas sueltas no se pueden suministrar

6630 113.04 E 04.02 32/40 102/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.03

6630 114.03 E 03.02 32/40 101/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 114.03.K Auslaßventil, komplett Exhaust valve, compl. Soupape d’échappement, Válvula de escape, compl.
compl.
001 114.03.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
003 114.03.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.03.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 114.03.009 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03

A01 114.03.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


A02 114.03.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
A03 114.03.A03 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
012 114.03.012 Auslaßventilkegel Exhaust valve cone Cône de soupape Cono de válvula de escape
d’échappement
016 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N

6630 114.03 E 03.02 32/40 102/ 02


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6630 125.98 E 03.99 32/40 101/ 04


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6630 125.98 E 03.99 32/40 102/ 04


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

237 125.98.237 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Soupape à 4/2 voies Válvula de 4/2 pasos
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
307 125.98.307 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.307 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 125.98.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos

-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
367 125.98.367 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro

-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
618 125.98.618 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión

745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Palpador de temperatura

6630 125.98 E 03.99 32/40 103/ 04


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

C* 125.98.C Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico

W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y palpadores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1

6630 125.98 E 03.99 32/40 104/ 04


Stellgerät für Drehzahlregelung
Actuator for speed control
Actuateur pour réglage de vitesse
Accionador para regulación de revoluciones 140.03

6633 140.03 E 01.98 V 32/40 101/ 04


Stellgerät für Drehzahlregelung
Actuator for speed control
Actuateur pour réglage de vitesse
Accionador para regulación de revoluciones 140.03

6633 140.03 E 01.98 V 32/40 102/ 04


Stellgerät für Drehzahlregelung
Actuator for speed control
Actuateur pour réglage de vitesse
Accionador para regulación de revoluciones 140.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 140.03.001 Stellgerät Actuator Actuateur Accionador


002 140.03.002 Winkelstecker Angular plug Fiche coudée Clavija angular
003 140.03.003 Winkelstecker Angular plug Fiche coudée Clavija angular
005 140.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 140.03.006 Hebel Lever Levier Palanca

007 140.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 140.03.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 140.03.011 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
012 140.03.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 140.03.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

014 140.03.014 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación


015 140.03.015 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
016 140.03.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 140.03.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 140.03.018 Verbindungsstange Connection rod Tige de raccordement Barra de conexión

019 140.03.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 140.03.020 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
023 140.03.023 Hebel Lever Levier Palanca
024 140.03.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 140.03.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

027 140.03.027 Gelenkwelle Universal--joint shaft Arbre articulé Arbol articulado


032 140.03.032 Flanschwelle Flange shaft Arbre à bride Eje de brida
036 140.03.036 Lagerbock mit Pos. 38+39 Bearing block with items 38+39 Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
38+39 pos. 38+39
038 140.03.038 Buchse Bush Douille Casquillo

6633 140.03 E 01.98 V 32/40 103/ 04


Stellgerät für Drehzahlregelung
Actuator for speed control
Actuateur pour réglage de vitesse
Accionador para regulación de revoluciones 140.03

1 2
3
✍ D GB F E

039 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270

041 140.03.041 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


042 140.03.042 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
044 140.03.044 Stellring Adjusting ring Bague d’ajustage Anillo de ajuste
045 140.03.045 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
047 140.03.047 Hebel Lever Levier Palanca

048 140.03.048 Hebel Lever Levier Palanca


050 140.03.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
051 140.03.051 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
053 140.03.053 Verbindungsstange Connection rod Tige de raccordement Barra de conexión
054 140.03.054 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación

055 140.03.055 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación


056 140.03.056 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
057 140.03.057 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
060 140.03.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 140.03.061 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador

063 140.03.063 Hebel Lever Levier Palanca


064 140.03.064 Hebel Lever Levier Palanca
066 140.03.066 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
067 140.03.067 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
068 140.03.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

069 140.03.069 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


072 140.03.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 140.03 E 01.98 V 32/40 104/ 04


Anlaßsteuerschieber
Starting air pilot valve
Vanne d’asservissement de lancement
Distribuidor de arranque 160.03

6630 160.03 E 08.97 32/40 101/ 02


Anlaßsteuerschieber
Starting air pilot valve
Vanne d’asservissement de lancement
Distribuidor de arranque 160.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 160.03.001 Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. 2 bis 9 with items 2 to 9 lancement, compl. avec con pos 2 a 9
rep. 2 à 9
002 160.03.002 Gehäuse mit Pos. 4+5 Casing with items 4+5 Boîtier avec rep. 4+5 Carcasa con pos. 4+5
004 160.03.004 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
005 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
006 160.03.006 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Embolo distribuidor

007 160.03.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


008 160.03.008 Flansch Flange Bride Brida
009 160.03.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 160.03.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 160.03.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 * 160.03.015 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
017 ** 160.03.017 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
020 160.03.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* für 6+7 L und 12+14 V--Motor
for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14
pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14
para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14
** für 8+9 L und 16+18 V--Motor
for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18
pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18
para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18

6630 160.03 E 08.97 32/40 102/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

6630 161.02 E 04.02 32/40 101/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A01 161.02.A01 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A02 161.02.A02 Kolben Piston Piston Émbolo
A03 161.02.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 161.02.A04 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

A05 161.02.A05 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


A06 161.02.A06 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
A07 161.02.A07 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
002 161.02.002 Flansch Flange Bride Brida
003 161.02.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

004 161.02.004 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
005 161.02.005 Flansch Flange Bride Brida

6630 161.02 E 04.02 32/40 102/ 02


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 101/ 03


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 162.03.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.03.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.03.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.03.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Embolo de válvula
006 162.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

007 162.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.03.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.03.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.03.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 162.03.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

014 162.03.014 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula


015 162.03.015 Entlüftungskegel Venting valve cone Cône de soupape de désaérage Cono de válvula de ventilación
016 162.03.016 Kolben Piston Piston Émbolo
017 162.03.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 162.03.018 Mutter Nut Ecrou Tuerca

019 162.03.019 Verschlußkappe Closing cap Chapeau de fermeture Caperuza de cierre


020 162.03.020 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
021 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
025 162.03.025 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
026 162.03.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

031 162.03.031 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


032 162.03.032 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
033 162.03.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 102/ 03


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

1 2
3
✍ D GB F E

034 162.03.034 Stahlrohr Steel pipe Tuyau en acier Tubo de acero


036 162.03.036 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 103/ 03


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

6630 200.08 E 01.02 32/40 101/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

K 200.08.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
E 200.08.E Pumpengehäuse mit Pos. A02 Pump casing with item A02 Boîtier de la pompe avec rep. Carcasa de la bomba con pos.
A02 A02
A02 200.08.A02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
007 200.08.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 200.08.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

009 200.08.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


010 200.08.010 Ventilträger mit Valve support with Porte--soupape avec Porta--válvula con
Pos. B02 bis B08 items B02 to B08 rep. B02 à B08 pos. B02 a B08
B02 ** 200.08.B02 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
B03 ** 200.08.B03 Kugel Ball Bille Bola
B04 ** 200.08.B04 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte

B05 ** 200.08.B05 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


B06 ** 200.08.B06 Druckventil Pressure valve Soupape de refoulement Válvula de presión
B07 ** 200.08.B07 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
B08 ** 200.08.B08 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
023 200.08.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

024 200.08.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 200.08.025 Zeigerplatte Pointer plate Plaque à aiguille Placa indicadora
026 200.08.026 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
029 200.08.029 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
030 200.08.030 Pumpenelement mit Pump element with Elément de pompe avec Elemento de bomba con
Pos. C01 bis C09 items C01 to C09 rep. C01 à C09 pos. C01 a C09

C01 * 200.08.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque


C02 200.08.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
6630 200.08 E 01.02 32/40 102/ 04
Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

C03 200.08.C03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C04 200.08.C04 Kugel Ball Bille Bola
C05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620

C09 * 200.08.C09 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba


031 200.08.031 Deckel Cover Couvercle Tapa
032 200.08.032 Dichtung Seal Joint Junta
035 200.08.035 Dichtung Seal Joint Junta
036 200.08.036 Dichtung Seal Joint Junta

037 200.08.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
038 200.08.038 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación
039 200.08.039 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
041 200.08.041 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
042 200.08.042 Stößelführung Tappet guide Guidage de taquet Guía del botador

043 200.08.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 200.08.045 Kolbenfußteller Piston spring plate Cuvette de ressort de piston Platillo de resorte de émbolo
046 200.08.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 200.08.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A 200.08.A Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión

053 200.08.053 Stößel mit Pos. D02 bis D10 Tappet with items D02 to D10 Poussoir avec rep. D02 à D10 Botador con pos. D02 a D10
D02 200.08.D02 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
D07 200.08.D07 Rolle Roller Galet Rodillo
D08 200.08.D08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
D09 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620

D10 200.08.D10 Buchse Bush Douille Casquillo

6630 200.08 E 01.02 32/40 103/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

068 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
069 200.08.069 Regelstange Control rod Tige de réglage Varilla reguladora
070 200.08.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
071 200.08.071 Dichtung Seal Joint Junta

072 200.08.072 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro


073 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
078 200.08.078 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente
** nur mit Pos.10 lieferbar
can only be supplied with item 10
seulement livrable avec rep. 10
es suministrado solamente con pos. 10

6630 200.08 E 01.02 32/40 104/ 04


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpen
Control linkage for fuel injection pumps
Tringlerie de réglage pour pompes d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bombas de inyección de combustible 203.13

6633 203.13 E 05.01 V 32/40 101/ 06


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpen
Control linkage for fuel injection pumps
Tringlerie de réglage pour pompes d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bombas de inyección de combustible 203.13

6633 203.13 E 05.01 V 32/40 102/ 06


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpen
Control linkage for fuel injection pumps
Tringlerie de réglage pour pompes d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bombas de inyección de combustible 203.13

1 2
3
✍ D GB F E

001 203.13.001 Lagerbock mit Pos. A02 bis A04 Bearing block with items Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
A02 to A04 A02 à A04 pos. A02 a A04
A02 203.13.A02 Buchse Bush Douille Casquillo
A03 203.13.A03 Buchse Bush Douille Casquillo
A04 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
003 * 203.13.003 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres

004 * 203.13.004 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
005 * 203.13.005 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
006 * 203.13.006 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
009 203.13.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 203.13.010 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

012 203.13.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
014 203.13.014 Lagerbock mit Pos. B02 bis B04 Bearing block with items Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
B02 to B04 B02 à B04 pos. B02 a B04
B02 203.13.B02 Buchse Bush Douille Casquillo
B03 203.13.B03 Buchse Bush Douille Casquillo
B04 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270

015 203.13.015 Lagerbock mit Pos. 17+18 Bearing block with items 17+18 Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
17+18 pos. 17+18
017 203.13.017 Buchse Bush Douille Casquillo
018 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
019 203.13.019 Stellring Actuator for speed control Bague d’ajustage Anillo de ajuste
020 203.13.020 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6633 203.13 E 05.01 V 32/40 103/ 06


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpen
Control linkage for fuel injection pumps
Tringlerie de réglage pour pompes d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bombas de inyección de combustible 203.13

1 2
3
✍ D GB F E

022 203.13.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 203.13.024 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
025 203.13.025 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
026 203.13.026 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
027 203.13.027 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres

030 203.13.030 Knickhebel mit Pos. C01 bis Buckling lever with items C01 to Levier coudé avec Palanca acodada con
C21 C21 rep. C01 à C21 pos. C01 a C21
C01 203.13.C01 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
C02 203.13.C02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
C03 203.13.C03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
C04 203.13.C04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

C05 203.13.C05 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


C06 203.12.C06 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
C07 203.13.C07 Hülse Sleeve Douille Manguito
C08 203.13.C08 Hülse Sleeve Douille Manguito
C09 203.13.C09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

C10 203.13.C10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C11 203.13.C11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C12 203.13.C12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C13 201.13.C13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C14 203.13.C14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción

6633 203.13 E 05.01 V 32/40 104/ 06


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpen
Control linkage for fuel injection pumps
Tringlerie de réglage pour pompes d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bombas de inyección de combustible 203.13

1 2
3
✍ D GB F E

C19 203.13.C19 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación


C20 203.13.C20 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
C21 203.13.C21 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
032 * 203.13.032 Hebel Lever Levier Palanca
034 * 203.13.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

035 * 203.13.035 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


036 * 203.13.036 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
039 * 203.13.039 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
040 * 203.13.040 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
041 * 203.13.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

042 * 203.13.042 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


043 * 203.13.043 Spannschloßmutter Turnbuckle nut Ecrou de tension Tuerca de acoplamiento
044 * 203.13.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 * 203.13.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 * 203.13.047 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete

049 * 203.13.049 Hebel Lever Levier Palanca


051 * 203.13.051 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
052 * 203.13.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
053 * 203.13.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
057 * 203.13.057 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación

058 * 203.13.058 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación


059 * 203.13.059 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
060 * 203.13.060 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
061 * 203.13.061 Spannschloßmutter Turnbuckle nut Ecrou de tension Tuerca de acoplamiento
062 * 203.13.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 203.13 E 05.01 V 32/40 105/ 06


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpen
Control linkage for fuel injection pumps
Tringlerie de réglage pour pompes d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bombas de inyección de combustible 203.13

1 2
3
✍ D GB F E

063 * 203.13.063 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
065 * 203.13.065 Hülse Sleeve Douille Manguito
066 * 203.13.066 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas

6633 203.13 E 05.01 V 32/40 106/ 06


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.15

6633 203.15 E 07.03 V 32/40 101/ 04


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.15

6633 203.15 E 07.03 V 32/40 102/ 04


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.15

1 2
3
✍ D GB F E

001 203.15.001 Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
002 203.15.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 987.01.218 Loctite 290
006 203.15.006 Platte Plate Plaque Placa
007 203.15.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 203.15.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


011 203.15.011 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
013 203.15.013 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
014 203.15.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 203.15.015 Zugstange Pull rod Barre de traction Barra de tracción

016 203.15.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


017 203.15.017 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
019 203.15.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 * 203.15.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 203.15.021 Hülse Sleeve Douille Manguito

022 ** 203.15.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 ** 203.15.023 Hebel Lever Levier Palanca
024 ** 203.15.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 203.15.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
026 203.15.026 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite
for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento

6633 203.15 E 07.03 V 32/40 103/ 04


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.15

1 2
3
✍ D GB F E

** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseite


for turbocharger version on the free engine end
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento

6633 203.15 E 07.03 V 32/40 104/ 04


Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03

6630 221.03 E 06.02 32/40 101/ 03


Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03

1 2
3
✍ D GB F E

M 221.03.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección


K 221.03.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl. Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
L 221.03.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl. Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
001 221.03.001 Haltekörper mit Pos. A02 bis Holder with items A02 to A05 Corps de maintien avec rep. Cuerpo de retención con pos.
A05 A02 à A05 A02 a A05
A02 221.03.A02 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

A03 * 221.03.A03 Anschlagbuchse Stop bush Douille de butée Casquillo de tope


A04 221.03.A04 Expander Expander Expanseur Expansor
A05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
008 221.03.008 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
009 221.03.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

010 221.03.010 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste


011 221.03.011 Düsenspannmutter Nozzle tensioning nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
012 221.03.012 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
013 221.03.013 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
014 221.03.014 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

017 221.03.017 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


018 221.03.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 221.03.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
022 221.03.022 Bolzen Bolt Boulon Perno
029 221.03.029 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

030 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
6630 221.03 E 06.02 32/40 102/ 03
Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03

1 2
3
✍ D GB F E

* Einzelteil nicht lieferbar


Individual part are not available
Pièce détachée ne peuvent pas être fournies
Pieza suelta no se puede suministrar

6630 221.03 E 06.02 32/40 103/ 03


Notstopvorrichtung mit Anbauteilen
Emergency stop device with attachments
Dispositif d’arrêt d’urgence avec pièces de montage
Dispositivo de parada de emergencia con piezas de montaje 233.04

6633 233.04 E 09.03 V 32/40 101/ 04


Notstopvorrichtung mit Anbauteilen
Emergency stop device with attachments
Dispositif d’arrêt d’urgence avec pièces de montage
Dispositivo de parada de emergencia con piezas de montaje 233.04

6633 233.04 E 09.03 V 32/40 102/ 04


Notstopvorrichtung mit Anbauteilen
Emergency stop device with attachments
Dispositif d’arrêt d’urgence avec pièces de montage
Dispositivo de parada de emergencia con piezas de montaje 233.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 233.04.001 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia


002 233.04.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 233.04.003 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
004 233.04.004 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
005 233.04.005 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

006 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
009 * 233.04.009 Absperrklappe mit Endschalter Shut--off flap with limit switch Clapet d’arrêt avec interrupteur Cierre de mariposa con
de fin de course interruptor de posición final
010 233.04.010 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
016 233.04.016 Dichtung Seal Joint Junta
017 233.04.017 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia

018 233.04.018 Dichtung Seal Joint Junta


019 233.04.019 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 233.04.021 Absperrklappe Shut--off flap Clapet d’arrêt Cierre de mariposa
A 233.04.A Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
B 233.04.B Dichtung Seal Joint Junta

C 233.04.C Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
027 233.04.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
028 233.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D 233.04.D Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
E 233.04.E Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

033 233.04.033 Platte Plate Plaque Placa


034 233.04.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 233.04.035 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
036 233.04.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 233.04 E 09.03 V 32/40 103/ 04


Notstopvorrichtung mit Anbauteilen
Emergency stop device with attachments
Dispositif d’arrêt d’urgence avec pièces de montage
Dispositivo de parada de emergencia con piezas de montaje 233.04

1 2
3
✍ D GB F E

037 233.04.037 Ventil Valve Soupape Válvula

038 233.04.038 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
039 233.04.039 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
040 233.04.040 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
041 233.04.041 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
042 233.04.042 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

044 233.04.044 Rohr Pipe Tuyau Tubo


045 233.04.045 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
046 233.04.046 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
047 233.04.047 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
048 233.04.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

050 233.04.050 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


065 233.04.065 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
066 233.04.066 Rohr Pipe Tuyau Tubo
067 233.04.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* Einzelteile, siehe Blatt 322.xx
Individual parts, see sheet 322.xx
Pièces détachées, voir feuille 322.xx
Piezas sueltas, véase hoja 322.xx

6633 233.04 E 09.03 V 32/40 104/ 04


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.04

6633 280.04 E 04.03 V 32/40 101/ 02


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.04

1 2
3
✍ D GB F E

002 280.04.002 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


005 280.04.005 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
008 280.04.008 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
013 280.04.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 280.04.016 Deckel Cover Couvercle Tapa

018 280.04.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
022 280.04.022 Winkelthermometer Angular thermometer Thermomètre coudé Termómetro acodado
024 280.04.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
025 280.04.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

027 280.04.027 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


028 280.04.028 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
031 280.04.031 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos

6633 280.04 E 04.03 V 32/40 102/ 02


Luftleitung
Air pipe
Tuyauterie d’air
Tubería de aire 280.14

6633 280.14 E 09.98 V 32/40 101/ 02


Luftleitung
Air pipe
Tuyauterie d’air
Tubería de aire 280.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.14.001 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
002 280.14.002 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
003 280.14.003 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
004 280.14.004 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
005 280.14.005 Dichtung Seal Joint Junta

006 280.14.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 280.14.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
008 280.14.008 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

6633 280.14 E 09.98 V 32/40 102/ 02


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.34

6633 280.34 E 09.03 V 32/40 101/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.34

6633 280.34 E 09.03 V 32/40 102/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.34

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.34.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.34.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.34.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A03 280.34.A03 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A04 280.34.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A05 280.34.A05 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible


A06 280.34.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A09 280.34.A09 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A10 280.34.A10 Reduktion Reduction Réduction Reducción
A11 280.34.A11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A12 280.34.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A15 280.34.A15 Behälter Tank Réservoir Recipiente
A16 280.34.A16 Platte Plate Plaque Placa
A17 280.34.A17 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación
A18 280.34.A18 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

A19 280.34.A19 Entwässerungsventil Drain valve Soupape de drainage Válvula de desagüe


A20 280.34.A20 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A22 280.34.A22 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A24 280.34.A24 Platte Plate Plaque Placa
A25 280.34.A25 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

A26 280.34.A26 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A27 280.34.A27 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
A29 280.34.A29 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 280.34 E 09.03 V 32/40 103/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.34

1 2
3
✍ D GB F E

A40 280.34.A40 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES
A41 280.34.A41 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
--20 bis +20 MBAR --20 to +20 MBAR pression --20 à +20 MBARS presión --20 a +20 MBARES

A42 280.34.A42 Platte Plate Plaque Placa


A43 280.34.A43 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación
A44 280.34.A44 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A45 280.34.A45 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A46 280.34.A46 Platte Plate Plaque Placa

A47 280.34.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.34.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
002 280.34.002 Halterung Support Support Soporte
003 280.34.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 280.34.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela

006 280.34.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 280.34.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
010 * 280.34.010 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
011 * 280.34.011 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
012 280.34.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

013 280.34.013 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos


014 ** 280.34.014 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
015 ** 280.34.015 Abzweigstutzen Branch--off connection Raccord de branchement Tubuladura de derivación
016 ** 280.34.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 ** 280.34.017 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6633 280.34 E 09.03 V 32/40 104/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.34

1 2
3
✍ D GB F E

018 ** 280.34.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


* nur für Dieselmotor
for Diesel engine only
seulement pour moteur Diesel
solamente para motor Diesel
** nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas

6633 280.34 E 09.03 V 32/40 105/ 05


Anbauteile für Turbolader NR 34/S
Attaching parts for turbocharger NR 34/S
Pièces de montage pour turbocompresseur NR 34/S
Piezas de montaje para turbosobrealimentador NR 34/S 286.19

6633 286.19 E 07.03 V 32/40 101/ 02


Anbauteile für Turbolader NR 34/S
Attaching parts for turbocharger NR 34/S
Pièces de montage pour turbocompresseur NR 34/S
Piezas de montaje para turbosobrealimentador NR 34/S 286.19

1 2
3
✍ D GB F E

005 286.19.005 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


006 286.19.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela
007 286.19.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6633 286.19 E 07.03 V 32/40 102/ 02


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.36

6633 289.36 E 01.98 V 32/40 101/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.36

6633 289.36 E 01.98 V 32/40 102/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.36

6633 289.36 E 01.98 V 32/40 103/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.36

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.36.001 Stütze Support Support Soporte


008 289.36.008 Stütze Support Support Soporte
015 289.36.015 Stütze Support Support Soporte
022 289.36.022 Träger Support Poutre Apoyo
027 289.36.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

028 289.36.028 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación


029 289.36.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 289.36.030 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 289.36.035 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
046 289.36.046 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

062 289.36.062 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


076 289.36.076 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
088 289.36.088 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
101 289.36.101 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
114 289.36.114 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

126 289.36.126 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


136 289.36.136 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
146 289.36.146 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
156 289.36.156 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
166 289.36.166 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de cubrición

173 289.36.173 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de cubrición


185 289.36.185 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
186 289.36.186 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
188 289.36.188 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
189 289.36.189 Scheibe Disk Rondelle Arandela

6633 289.36 E 01.98 V 32/40 104/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.36

1 2
3
✍ D GB F E

190 289.36.190 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
191 289.36.191 Scheibe Disk Rondelle Arandela
193 289.36.193 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
210 289.36.210 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

6633 289.36 E 01.98 V 32/40 105/ 05


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.49

6639 289.49 E 09.03 V 32/40 DF 101/ 02


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.49

1 2
3
✍ D GB F E

002 289.49.002 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


003 289.49.003 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
004 289.49.004 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
005 289.49.005 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 289.49.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

008 289.49.008 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial


009 289.49.009 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
010 289.49.010 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
011 289.49.011 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
013 * 289.49.013 Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga

014 289.49.014 Dichtung Seal Joint Junta


015 ** 289.49.015 Flansch Flange Bride Brida
016 ** 289.49.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
** für Ausführung ohne Entlastungsventil
for design without Relief valve
pour version sans Soupape de décharge
para versión sin Válvula de descarga

6639 289.49 E 09.03 V 32/40 DF 102/ 02


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.59

6633 289.59 E 10.02 V 32/40 101/ 03


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.59

6633 289.59 E 10.02 V 32/40 102/ 03


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.59

1 2
3
✍ D GB F E

002 289.59.002 Stütze Support Support Soporte


012 289.59.012 Träger Support Poutre Apoyo
015 289.59.015 Träger Support Poutre Apoyo
018 289.59.018 Träger Support Poutre Apoyo
021 289.59.021 Deckel Cover Couvercle Tapa

027 289.59.027 Hülse Sleeve Douille Manguito


028 289.59.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 289.59.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 289.59.030 Scheibe Washer Rondelle Arandela
031 289.59.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

032 289.59.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 289.59.033 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
040 289.59.040 Winkel Angle Angle Ángulo
041 289.59.041 Winkel Angle Angle Ángulo

042 289.59.042 Winkel Angle Angle Ángulo


045 289.59.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 289.59.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 289.59.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
048 289.59.048 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

049 987.01.204 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245

6633 289.59 E 10.02 V 32/40 103/ 03


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.62

6633 289.62 E 04.03 V 32/40 101/ 04


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.62

6633 289.62 E 04.03 V 32/40 102/ 04


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.62

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.62.001 Träger Support Poutre Apoyo


010 289.62.010 Träger Support Poutre Apoyo
017 289.62.017 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
044 289.62.044 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
045 289.62.045 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento

046 289.62.046 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento


057 289.62.057 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
071 289.62.071 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
083 289.62.083 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
095 289.62.095 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

100 289.62.100 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


105 289.62.105 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
120 289.62.120 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
125 289.62.125 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
130 289.62.130 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

140 289.62.140 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento


141 289.62.141 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento
150 289.62.150 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento
151 289.62.151 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento
152 289.62.152 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento

155 289.62.155 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento


156 289.62.156 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento
160 289.62.160 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento
161 289.62.161 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento
162 289.62.162 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento

6633 289.62 E 04.03 V 32/40 103/ 04


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.62

1 2
3
✍ D GB F E

175 289.62.175 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta


180 289.62.180 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
191 289.62.191 Wärmeisolierung Heat insulation Calorifugeage Aislamiento térmico
192 289.62.192 Wärmeisolierung Heat insulation Calorifugeage Aislamiento térmico
195 * 289.62.195 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

204 ** 289.62.204 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


209 289.62.209 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
210 289.62.210 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
211 289.62.211 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
212 289.62.212 Scheibe Washer Rondelle Arandela

213 289.62.213 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
214 289.62.214 Scheibe Washer Rondelle Arandela
215 289.62.215 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
216 289.62.216 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
250 289.62.250 Isoliermatte Insulating jacket Tapis isolant Revestimiento aislante

260 289.62.260 Isoliermatte Insulating jacket Tapis isolant Revestimiento aislante


* Ausführung mit Luftumblaseleitung
Design with air bypass pipe
Version avec tuyauterie de dérivation d’air
Versión con tubería de derivación de aire
** Ausführung ohne Luftumblaseleitung
Design without air bypass pipe
Version sans tuyauterie de dérivation d’air
Versión sin tubería de derivación de aire

6633 289.62 E 04.03 V 32/40 104/ 04


Abgasleitung vor Turbolader NR 34/S
Exhaust pipe upstream of turbocharger NR 34/S
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur NR 34/S
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador NR 34/S 289.63

6633 289.63 E 04.03 V 32/40 101/ 03


Abgasleitung vor Turbolader NR 34/S
Exhaust pipe upstream of turbocharger NR 34/S
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur NR 34/S
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador NR 34/S 289.63

6633 289.63 E 04.03 V 32/40 102/ 03


Abgasleitung vor Turbolader NR 34/S
Exhaust pipe upstream of turbocharger NR 34/S
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur NR 34/S
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador NR 34/S 289.63

1 2
3
✍ D GB F E

002 289.63.002 Hosenrohr Y--pipe Tube en Y Tubo en Y


005 289.63.005 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
006 289.63.006 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
011 289.63.011 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
012 289.63.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

013 289.63.013 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


014 289.63.014 Scheibe Washer Rondelle Arandela
017 289.63.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 289.63.018 Flansch Flange Bride Brida
032 289.63.032 Dichtung Seal Joint Junta

033 * 289.63.033 Flansch Flange Bride Brida


034 289.63.034 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
035 289.63.035 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
041 289.63.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 289.63.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

046 289.63.046 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


047 289.63.047 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* für Motor ohne Luftumblaseleitung
for engine without air by--pass piping
pour moteur sans tuyauterie de dérivation d’air
para motor sin tubería de derivación de aire

6633 289.63 E 04.03 V 32/40 103/ 03


Anbau der Schmierölpumpe
Mounting of the lube oil pump
Montage de la pompe à huile de graissage
Montaje de la bomba de lubricación 300.08

6633 300.08 E 04.00 V 32/40 101/ 02


Anbau der Schmierölpumpe
Mounting of the lube oil pump
Montage de la pompe à huile de graissage
Montaje de la bomba de lubricación 300.08

1 2
3
✍ D GB F E

A* 300.08.A Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
010 300.08.010 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
012 300.08.012 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
013 300.08.013 Mutter Nut Ecrou Tuerca
014 300.08.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

015 300.08.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx

6633 300.08 E 04.00 V 32/40 102/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.71

6600 300.71 E 05.00 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.71

1 2
3
✍ D GB F E

K 300.71.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.71.001 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
002 300.71.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
003 300.71.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 300.71.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

006 300.71.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


007 300.71.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 300.71.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 300.71.010 Buchse Bush Douille Casquillo
011 300.71.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 300.71.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 300.71.013 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
014 300.71.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 300.71.017 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
018 300.71.018 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

030 300.71.030 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

6600 300.71 E 05.00 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Blockverteiler für Zylinderschmierung
Block distributor for cylinder lubrication
Distributeur de bloc pour graissage cylindres
Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros 302.03

6630 302.03 E 02.01 32/40 101/ 02


Blockverteiler für Zylinderschmierung
Block distributor for cylinder lubrication
Distributeur de bloc pour graissage cylindres
Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros 302.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 302.03.K Blockverteiler, komplett Block distributor, complete Distributeur de bloc, compl. Distribuidor de bloque, compl.
A 302.03.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.03.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
C 302.03.C Stecker Plug Fiche Clavija
D 302.03.D Annäherungsschalter Proximity switch Détecteur de proximité Interruptor de aproximación

E 302.03.E Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

6630 302.03 E 02.01 32/40 102/ 02


Zylinderschmierölpumpe mit Anbau
Cylinder lube oil pump with mounting
Pompe à huile de graissage cylindres, avec montage
Bomba de aceite lubricante de los cilindros, con montaje 302.08

6633 302.08 E 04.01 V 32/40 101/ 02


Zylinderschmierölpumpe mit Anbau
Cylinder lube oil pump with mounting
Pompe à huile de graissage cylindres, avec montage
Bomba de aceite lubricante de los cilindros, con montaje 302.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 302.08.001 Schmierölpumpe mit Pos. A Lube oil pump with item A Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación con pos. A
avec rep. A
A 302.08.A Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
002 302.08.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 302.08.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
004 302.08.004 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

005 302.08.005 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


006 302.08.006 Rohr Pipe Tuyau Tubo
008 302.08.008 Blockverteiler mit Pos. F+G Block distributor with items F+G Distributeur de bloc avec Distribuidor de bloque con
rep. F+G pos. F+G
F 302.08.F Verbindungsbrücke Connecting bridge Pont de raccordement Puente de conexión
G 302.08.G Hohlschraube mit Hollow screw with non--return Boulon creux à filet femelle Tornillo hueco con
Rückschlagventil value avec soupape de retenue válvula de retención

009 302.08.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 302.08.010 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
011 302.08.011 Rohr Pipe Tuyau Tubo
012 302.08.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
013 302.08.013 Rohr Pipe Tuyau Tubo

014 302.08.014 Rohr Pipe Tuyau Tubo


015 302.08.015 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
017 302.08.017 Deckel Cover Couvercle Tapa
018 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
019 302.08.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

020 302.08.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6633 302.08 E 04.01 V 32/40 102/ 02


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.08

6633 311.08 E 01.03 V 32/40 101/ 02


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 311.08.001 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme


010 311.08.010 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
011 311.08.011 Ventilklappe Valve flap Clapet de soupape Válvula de mariposa
013 311.08.013 Flansch Flange Bride Brida
015 311.08.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

016 311.08.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


018 311.08.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 311.08.019 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
021 311.08.021 Dichtung Seal Joint Junta
023 311.08.023 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

024 311.08.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


026 311.08.026 Leckleitung mit Pos. 28 Leakage pipe with items 28 Tuyauterie de fuite avec Tubería de fuga con pos. 28
rep. 28
028 311.08.028 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
033 311.08.033 Bügelschraube U--bolt Etrier fileté Horquilla roscada
036 * 311.08.036 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme

037 * 311.08.037 Flansch Flange Bride Brida


038 * 311.08.038 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
039 * 311.08.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 * 311.08.040 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 311.08 E 01.03 V 32/40 102/ 02


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.12

6633 322.12 E 04.03 V 32/40 101/ 06


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.12

6633 322.12 E 04.03 V 32/40 102/ 06


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.12

6633 322.12 E 04.03 V 32/40 103/ 06


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.12

1 2
3
✍ D GB F E

006 322.12.006 Ladeluftkühler (zweistufig) Charge air cooler (two-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. B,C+R stage) with item B,C+R suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. B,C+R escalones) con pos. B,C+R
B 322.12.B Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
C 322.12.C Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
R 322.12.R Reinigungsbürste Cleaning brush Brosse de nettoyage Cepillo de limpieza
010 322.12.010 Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador

011 322.12.011 Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador


012 * 322.12.012 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
016 * 322.12.016 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
020 * 322.12.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 * 322.12.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

022 322.12.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 322.12.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
025 322.12.025 Dichtung Seal Joint Junta
026 322.12.026 Dichtung Seal Joint Junta

027 987.01.405 Si--Kautschuk Silicone rubber Caoutchouc silicone Caucho silícico


029 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
032 322.12.032 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
035 322.12.035 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
044 322.12.044 Scheibe Washer Rondelle Arandela

045 322.12.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 322.12.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 322.12.048 Flansch Flange Bride Brida

6633 322.12 E 04.03 V 32/40 104/ 06


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.12

1 2
3
✍ D GB F E

049 322.12.049 Dichtung Seal Joint Junta


051 322.12.051 Flansch Flange Bride Brida

052 322.12.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


053 322.12.053 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
054 322.12.054 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
056 322.12.056 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
057 322.12.057 Flansch Flange Bride Brida

058 322.12.058 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


060 322.12.060 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
061 322.12.061 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
062 322.12.062 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
063 322.12.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

064 322.12.064 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad


065 322.12.065 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
066 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
068 322.12.068 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior
070 322.12.070 Träger Support Poutre Apoyo

078 322.12.078 Träger Support Poutre Apoyo


084 322.12.084 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
085 322.12.085 Scheibe Washer Rondelle Arandela
086 322.12.086 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
090 322.12.090 Flansch Flange Bride Brida

091 322.12.091 Dichtung Seal Joint Junta

6633 322.12 E 04.03 V 32/40 105/ 06


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.12

1 2
3
✍ D GB F E

092 322.12.092 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
093 322.12.093 Flansch Flange Bride Brida
094 322.12.094 Dichtung Seal Joint Junta
095 322.12.095 Dichtung Seal Joint Junta

107 322.12.107 Flansch Flange Bride Brida


109 322.12.109 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
111 322.12.111 Doppeldiffusor Double diffuser Diffuseur double Difusor doble
120 322.12.120 Doppeldiffusor Double diffuser Diffuseur double Difusor doble
130 322.12.130 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

131 322.12.131 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 322.12.132 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
133 322.12.133 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
134 322.12.134 Flansch Flange Bride Brida
135 322.12.135 Dichtung Seal Joint Junta

136 322.12.136 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
137 322.12.137 Schallisolierung, zweiteilig Sound insulation, two--part Isolation acoustique en deux Aislamiento sonoro de dos
pièces piezas
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 322.12 E 04.03 V 32/40 106/ 06


Absperrklappe mit Endschalter
Shut- off flap with limit switch
Clapet d’arrêt avec interrupteur de fin de course
Cierre de mariposa con interruptor de posición final 322.14

6630 322.14 E 09.03 101/ 02


Absperrklappe mit Endschalter
Shut- off flap with limit switch
Clapet d’arrêt avec interrupteur de fin de course
Cierre de mariposa con interruptor de posición final 322.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.14.001 Absperrklappe Shut--off flap Clapet d’arrêt Cierre de mariposa


003 322.14.003 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 322.14.005 Platte Plate Plaque Placa
007 322.14.007 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
009 322.14.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

011 322.14.011 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 322.14.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 322.14.014 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
015 322.14.015 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
017 322.14.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

018 322.14.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 322.14.020 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
022 322.14.022 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6630 322.14 E 09.03 102/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.20

6633 350.20 E 10.02 V 32/40 101/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.20

1 2
3
✍ D GB F E

A 350.20.A Frischwasserpumpe, (Einzelteile Fresh water pump, (individual Pompe à eau douce, (pièces Bomba de agua dulce, (piezas
siehe Blatt 350.xx) parts, see sheet 350.xx) détachées, voir feuille 350.xx) sueltas, véase hoja 350.xx)
015 350.20.015 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
017 350.20.017 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
018 350.20.018 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
019 350.20.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

021 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
030 350.20.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 350.20.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6633 350.20 E 10.02 V 32/40 102/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.21

6633 350.21 E 09.03 V 32/40 101/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.21

1 2
3
✍ D GB F E

A* 350.21.A Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce
015 350.21.015 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
017 350.21.017 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
018 350.21.018 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
019 350.21.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

021 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
023 350.21.023 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 350.21.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 350.21.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6633 350.21 E 09.03 V 32/40 102/ 02


Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe à eau douce
Bomba de agua dulce 350.75

6600 350.75 E 02.02 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe à eau douce
Bomba de agua dulce 350.75

1 2
3
✍ D GB F E

K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas

041 350.75.041 Ausgleichsscheibe Compensation disk Disque de compensation Disco de compensación


042 350.75.042 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
045 350.75.045 Gleitring Slide ring Anillo de deslizamiento
046 350.75.046 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
047 350.75.047 Dichtung Seal Joint Junta
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6600 350.75 E 02.02 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Drehzahlsensor
Speed sensor
Sensor de vitesse
Sensor de revoluciones 400.09

6633 400.09 E 07.03 V 32/40 101/ 02


Drehzahlsensor
Speed sensor
Sensor de vitesse
Sensor de revoluciones 400.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 400.09.001 Halter mit Pos. 2 bis 12 Retainer with items 2 to 12 Support avec rep. 2 à 12 Soporte con pos. 2 a 12
002 400.09.002 Halter Retainer Support Soporte
003 400.09.003 Halter Retainer Support Soporte
005 400.09.005 Befestigungssockel Fastening base Socle de fixation Base de fijación
006 400.09.006 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables

007 400.09.007 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador


008 400.09.008 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
009 400.09.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 400.09.010 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
011 400.09.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 400.09.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 400.09.015 Hülse Sleeve Douille Manguito
016 400.09.016 Impulsgeber Pulse pick--up Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
017 400.09.017 Stecker Plug Fiche Clavija
020 * 400.09.020 Hülse Sleeve Douille Manguito

021 * 400.09.021 Impulsgeber Pulse pick--up Emetteur d’impulsions Generador de impulsos


024 400.09.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 400.09.025 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
026 400.09.026 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 400.09 E 07.03 V 32/40 102/ 02


Grundlagertemperaturüberwachung
Temperature monitoring of main bearing
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.03

6633 408.03 E 10.02 V 32/40 101/ 03


Grundlagertemperaturüberwachung
Temperature monitoring of main bearing
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.03

6633 408.03 E 10.02 V 32/40 102/ 03


Grundlagertemperaturüberwachung
Temperature monitoring of main bearing
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 408.03.001 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura


002 408.03.002 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
003 408.03.003 Platte Plate Plaque Placa
004 408.03.004 Rohrklammer Pipe clamp Collier de tuyau Abrazadera de tubo
005 408.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 408.03.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
008 408.03.008 Platte Plate Plaque Placa
009 408.03.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 408.03.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

011 408.03.011 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes


012 408.03.012 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
013 408.03.013 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon

6633 408.03 E 10.02 V 32/40 103/ 03


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

6600 413.04 E 01.02 General 101/ 04


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

6600 413.04 E 01.02 General 102/ 04


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.04.001 Anschlußgehäuse Connection housing Boîte de conexion Caja de conexion


002 413.04.002 Heizungselement Heating element Élement du chauffage Elemento de calefacción
003 413.04.003 Kabel--Clip Cable clip Clip de câble Sujetador de cable
004 413.04.004 Unterteil Lower part Parte inférieure Parte inferior
005 413.04.005 Dichtung Seal Joint Junta

006 413.04.006 Anschlußsteckdose Connecting plug socket Prise de courant de connexion Caja tomacorriente
007 413.04.007 Dichtung für Ventilbox Seal for valve box Joint pour boîtier de soupape Junta para la caja de válvulas
008 413.04.008 Meßaufsatzaufhängung unten Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión inferior del medidor
measuring head, bottom inférieur de la tête de mesure
009 413.04.009 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
010 413.04.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

011 413.04.011 Deckel Cover Couvercle Tapa


012 413.04.012 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido
013 413.04.013 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
014 413.04.014 Meßaufsatz Measuring head Tête de mesure Medidor
015 413.04.015 Faltenbalg Flexible bellow Soufflet Fuelle de expansión

016 413.04.016 Meßaufsatzaufhängung oben Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión superior del medidor
measuring head, top supérieur de la tête de mesure
017 413.04.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 413.04.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 413.04.019 Dichtung Seal Joint Junta
024 413.04.024 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta

025 413.04.025 Befestigungsschraube Fixing bolt Vis de fixation Tornillo de sujeción


026 413.04.026 Elektronik--Modul Electronic module Module électronique Módulo electrónico
6600 413.04 E 01.02 General 103/ 04
Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

1 2
3
✍ D GB F E

027 413.04.027 Sicherung Fuse Fusible Fusible


028 413.04.028 Sicherungskappe Fuse cap Capuchon de fusible Capuchón de fusible
A 413.04.A Druckregeleinheit, kompl. mit Pressure regulating unit, Unité de régulation de pression, Unidad reguladora de presión
Pos. B bis H complete, with items B to H complète avec pos. B à H compl. con pos. B hasta H

B 413.04.B Membrane Diaphragm Diaphragme Diafragma


C 413.04.C Bronzefilter Bronze filter Filtre en bronze Filtro de bronce
D 413.04.D Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
E 413.04.E Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F 413.04.F Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

G 413.04.G Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


H 413.04.H Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
V 413.04.V Verschleißpäckchen zu Pos. A, Set of wear parts for item A, Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. D, E, F, G, H with items D, E, F, G, H rep. A avec rep. D, E, F, G, H para pos. A con pos. D, E, F,
G, H

6600 413.04 E 01.02 General 104/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

6600 413.07 E 09.02 General 101/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.07.001 Manual in englisch Manual in English Manuel en anglais Manual en ingles
002 413.07.002 Schnellverschlußnippel für Quick connection for U--pipe Nipple à raccord rapide pour Abrazadera de cierre rápido
U--Rohr--Manometer pressure gauge manomètre à tuyau en U para el manómetro de tubo en U
003 413.07.003 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
004 413.07.004 Steckschlüssel für Socket wrench for mounting of Clé à douille pour montage du Llave tubular para el montaje del
E--Modul--Montage electronic module module électronique módulo electrónico
005 413.07.005 Luftfilter für Druckmindereinheit Air filter for pressure reducer Filtre à air pour soupape de Filtro de aire de la unidad
réduction reductora de presión

006 413.07.006 Druckfeder (oben) für (Upper) compression spring for Ressort de pression (supérieur) Muelle de presión (superior)
Meßaufsatzaufhängung elastic mounting of measuring pour dispositif de suspension de para la suspensión del medidor
head la tête de mesure
007 413.07.007 Abstandsbolzen (oben) für (Upper) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (supérieur) Perno separador (superior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
008 413.07.008 Durchführungstülle für Flexible clamp ring for distance Douille de traversée pour Manguito aislante para la
Meßaufsatzaufhängung bolts for mounting of the dispositif de suspension de la suspensión del medidor
measuring head tête de mesure
009 413.07.009 Druckfeder für Compression spring for elastic Ressort de pression pour Muelle de presión para la
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head dispositif de suspension de la suspensión del medidor
tête de mesure
010 413.07.010 Abstandsbolzen (unten) für (Lower) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (inférieur) Perno separador (inferior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure

011 413.07.011 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87

012 413.07.012 Flasche mit Spiritus Bottle with alcohol Bouteille contenant de l’acool Frasco con alcohol
013 413.07.013 Reinigungsnadel Cleaning needle Aiguille de nettoyage Aguja de limpieza

6600 413.07 E 09.02 General 102/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

014 413.07.014 Wattestäbchen für Cottonstick for cleaning of Cotons--tiges pour nettoyer le Varillas de algodón para la
Infrarotfilter--Reinigung infrared filters filtre infrarouge limpieza del filtro de infrarrojos
015 413.07.015 Flasche mit entspanntem Bottle with slacked water Bouteille contenant de l’eau à Frasco con agua de baja tensión
Wasser basse tension superficielle superficial

016 413.07.016 Schraubendreher für Screw driver for mounting of Tournevis pour le montage de la Destornillador para el montaje
Meßsatzmontage measuring head tête de mesure del medidor
017 413.07.017 Schraubendreher für Screw driver for adjustment of Tournevis pour le réglage du Destornillador para el ajuste del
Alarmschwellenjustierung alarm threshold seuil d’alarme umbral de alarma
018 413.07.018 Farbglas 5% Coloured glass 5% Verre coloré 5% Vidrio coloreado 5%
019 413.07.019 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
020 413.07.020 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido

021 413.07.021 Faltenbalg Flexible bellow Soufflet Fuelle de expansión


022 413.07.022 Sicherung Fuse Fusible Fusible
023 413.07.023 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 116/87 VN 116/87 VN 116/87 VN 116/87
024 413.07.024 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for valve Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Ventilbox--Montage box mounting pans creux pour montage du montaje de la caja de válvulas
boîtier de soupape
025 * 413.07.025 Ölnebeldichtung Ventilbox Oil mist gasket, valve box Joint du brouillard d’huile, boîtier Junta neblina de aceite, caja de
de soupape válvulas

026 413.07.026 Verschlußstopfen für VN 215/87 Sealing plug for VN 215/87 Bouchon de fermeture pour Tapón para VN 215/87
VN 215/87
027 413.07.027 Gummimuffe für VN 215/87 Rubber sleeve for VN 215/87 Manchon en caoutchouc pour Manguito de goma para VN
VN 215/87 215/87
028 413.07.028 Mundstück für Nebelspeicher Mouth piece for plasticbag for oil Embout pour réservoir de Boquilla para el acumuldaor de
mist brouillard neblina

6600 413.07 E 09.02 General 103/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

029 413.07.029 Doppelringschlüssel für Heizung Double--ended ring spanner for Clé polygonale double pour Llave de anillo doble para la
heating chauffage calefacción
030 413.07.030 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for screw Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Verschlußschraube plug pans creux pour bouchon fileté tapón roscado

031 413.07.031 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador


032 413.07.032 Sicherungszange für Montage Pliers for mounting the retaining Pince pour le montage de Pinza de seguridad para el
Sicherungsring--Spülluftfilter rings for scavenge air filters l’anneau d’étanchéité pour filtre montaje del anillo de seguridad
d’air de balayage para filtro de aire de barrido
033 413.07.033 Dichtung für Ventilbox bzw. Seal for valve box and/or Joint pour boîtier de soupape et Junta para la caja de válvulas y
Anschlußdeckel connection cover couvercle la tapa de conexión
034 413.07.034 Nebelspeicher Plasticbag for oil mist Réservoir de brouillard Acumulador de neblina
035 413.07.035 Klemmplatte für VN 215/87 Clamping plate for VN 215/87 Plaque de serrage pour Placa de unión para VN 215/87
VN 215/87

036 413.07.036 U--Rohr--Manometer U--pipe pressure gauge Manomètre à tuyau en U Manómetro de tubo en U
* für VN 116/215/87
for VN 116/215/87
pour VN 116/215/87
para VN 116/215/87

6600 413.07 E 09.02 General 104/ 04


Verkabelung am Motor für Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Cabling on engine for splash- oil temperature monitoring
Cablage électrique sur le moteur pour système Splash- oil
Cableado en el motor para sistema Splash- oil 413.09

6633 413.09 E 07.03 V 32/40 101/ 03


Verkabelung am Motor für Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Cabling on engine for splash- oil temperature monitoring
Cablage électrique sur le moteur pour système Splash- oil
Cableado en el motor para sistema Splash- oil 413.09

6633 413.09 E 07.03 V 32/40 102/ 03


Verkabelung am Motor für Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Cabling on engine for splash- oil temperature monitoring
Cablage électrique sur le moteur pour système Splash- oil
Cableado en el motor para sistema Splash- oil 413.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.09.001 Widerstandsthermometer Resistance thermometer Thermomètre de résistance Termómetro de resistencia


002 413.09.002 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
003 * 413.09.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 * 413.09.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 413.09.005 Schutzrohr für Motor Protecting tube for engine Tuyau protecteur pour Tubo de protección para
linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda

006 * 413.09.006 Schutzrohr für Motor Protecting tube for engine Tuyau protecteur pour Tubo de protección para
rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite motor con rotación a la derecha
015 * 413.09.015 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
016 413.09.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 413.09 E 07.03 V 32/40 103/ 03


Indiziereinrichtung
Indicating device
Dispositif indicateur
Dispositivo indicador 419.03

6630 419.03 E 05.01 32/40 101/ 02


Indiziereinrichtung
Indicating device
Dispositif indicateur
Dispositivo indicador 419.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 419.03.001 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
002 419.03.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.03.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.03.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC

007 419.03.007 Schutzkappe mit Pos. A01 Protecting cap with item A01 Capuchon de protection avec Tapa protectora con pos. A01
rep. A01
A01 419.03.A01 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6630 419.03 E 05.01 32/40 102/ 02


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

6633 432.18 E 10.98 V 32/40 101/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

6633 432.18 E 10.98 V 32/40 102/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

6633 432.18 E 10.98 V 32/40 103/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.18.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


002 432.18.002 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire
003 432.18.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
004 432.18.004 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
006 432.18.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

009 432.18.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 432.18.011 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
014 432.18.014 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 12 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 12 A05+A06 para motor de 12
12--Zyl.--Motor cylindres cilindros
015 432.18.015 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 14 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 14 A05+A06 para motor de 14
14--Zyl.--Motor cylindres cilindros
016 432.18.016 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 16 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 16 A05+A06 para motor de 16
16--Zyl.--Motor cylindres cilindros

017 432.18.017 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 18 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 18 A05+A06 para motor de 18
18--Zyl.--Motor cylindres cilindros
A05 432.18.A05 Stange Bar Barre Barra
A06 432.18.A06 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
029 432.18.029 Halter Retainer Support Soporte
030 432.18.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

031 432.18.031 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


032 432.18.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 432.18.035 Zulaufrohr mit Pos. 38 Feed pipe with item 38 Tuyau d’arrivée avec rep. 38 Tubo de entrada con pos. 38
037 432.18.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6633 432.18 E 10.98 V 32/40 104/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

1 2
3
✍ D GB F E

040 432.18.040 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

041 432.18.041 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco


048 432.18.048 Verteilerrohr mit Pos. B05 bis Distributing pipe with items B05 Tuyau distributeur avec rep. B05 Tubo de distribución con pos.
B07 für 12--Zyl.--Motor to B07 for 12 cylinder engine à B07 pour moteur à 12 B05 a B07 para motor de 12
cylindres cilindros
049 432.18.049 Verteilerrohr mit Pos. B05 bis Distributing pipe with items B05 Tuyau distributeur avec rep. B05 Tubo de distribución con pos.
B07 für 14--Zyl.--Motor to B07 for 14 cylinder engine à B07 pour moteur à 14 B05 a B07 para motor de 14
cylindres cilindros
050 432.18.050 Verteilerrohr mit Pos. B05 bis Distributing pipe with items B05 Tuyau distributeur avec rep. B05 Tubo de distribución con pos.
B07 für 16--Zyl.--Motor to B07 for 16 cylinder engine à B07 pour moteur à 16 B05 a B07 para motor de 16
cylindres cilindros
051 432.18.051 Verteilerrohr mit Pos. B05 bis Distributing pipe with items B05 Tuyau distributeur avec rep. B05 Tubo de distribución con pos.
B07 für 18--Zyl.--Motor to B07 for 18 cylinder engine à B07 pour moteur à 18 B05 a B07 para motor de 18
cylindres cilindros

B05 432.18.B05 Stange Bar Barre Barra


B06 432.18.B06 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
B07 432.18.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
060 432.18.060 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
063 432.18.063 Zulaufrohr mit Pos. 65 Feed pipe with item 65 Tuyau d’arrivée avec rep. 65 Tubo de entrada con pos. 65

065 432.18.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


068 432.18.068 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
069 432.18.069 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 432.18.072 Zulaufrohr mit Pos. 74 bis 76 Feed pipe with items 74 to 76 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 74 à 76 pos. 74 a 76
074 432.18.074 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

075 432.18.075 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6633 432.18 E 10.98 V 32/40 105/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

1 2
3
✍ D GB F E

076 432.18.076 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
080 432.18.080 Halter Retainer Support Soporte
081 432.18.081 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
082 432.18.082 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

091 432.18.091 Halter Retainer Support Soporte


092 432.18.092 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
093 432.18.093 Deckel Cover Couvercle Tapa
094 432.18.094 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
098 432.18.098 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 12 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 12 C05+C06 para motor de 12
12--Zyl.--Motor cylindres cilindros

099 432.18.099 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 14 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 14 C05+C06 para motor de 14
14--Zyl.--Motor cylindres cilindros
100 432.18.100 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 16 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 16 C05+C06 para motor de 16
16--Zyl.--Motor cylindres cilindros
101 432.18.101 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 18 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 18 C05+C06 para motor de 18
18--Zyl.--Motor cylindres cilindros
C05 432.18.C05 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
C06 432.18.C06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre

118 432.18.118 Luftleitung mit Pos.120 Air pipe with item 120 Tuyauterie d’air avec rep. 120 Tubería de aire con pos. 120
120 432.18.120 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
123 432.18.123 Luftleitung mit Pos. 125 Air pipe with item 125 Tuyauterie d’air avec rep. 125 Tubería de aire con pos. 125
125 432.18.125 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6633 432.18 E 10.98 V 32/40 106/ 06


Teile zum Hauptanlaßventil
Parts for the main starting valve
Pièces pour soupape de lancement principale
Piezas para la válvula de arranque principal 432.27

6633 432.27 E 09.00 V 32/40 101/ 02


Teile zum Hauptanlaßventil
Parts for the main starting valve
Pièces pour soupape de lancement principale
Piezas para la válvula de arranque principal 432.27

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.27.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


007 432.27.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 432.27.008 Eckflansch Corner flange Bride angulaire Brida de ángulo
009 432.27.009 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
010 432.27.010 Ring Ring Bague Anillo

011 432.27.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 432.27.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 432.27.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 432.27.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 432.27.016 Platte Plate Plaque Placa

6633 432.27 E 09.00 V 32/40 102/ 02


Luftleitung zur Slow- turn- Einrichtung
Air pipe to the slow- turn device
Tuyauterie d’air pour installation slow- turn
Tubería de aire para la instalación slow- turn 432.28

6633 432.28 E 09.00 V 32/40 101/ 03


Luftleitung zur Slow- turn- Einrichtung
Air pipe to the slow- turn device
Tuyauterie d’air pour installation slow- turn
Tubería de aire para la instalación slow- turn 432.28

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.28.001 Luftrohr mit Pos. 3+4 Air pipe with item 3+4 Tuyau d’air avec rep. 3+4 Tubo de aire con pos. 3+4
003 432.28.003 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
004 432.28.004 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
006 432.28.006 Luftrohr mit Pos. 8 bis 10 Air pipe with items 8 to 10 Tuyau d’air avec rep. 8 à 10 Tubo de aire con pos. 8 a 10
008 432.28.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

009 432.28.009 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T


010 432.28.010 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
012 432.28.012 Luftrohr mit Pos. 14 bis 16 Air pipe with items 14 to 16 Tuyau d’air avec rep. 14 à 16 Tubo de aire con pos. 14 a 16
014 432.28.014 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
015 432.28.015 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención

016 432.28.016 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


020 432.28.020 Luftrohr mit Pos. 22+23 Air pipe with items 22+23 Tuyau d’air avec rep. 22+23 Tubo de aire con pos. 22+23
022 432.28.022 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
023 432.28.023 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
027 432.28.027 Luftrohr mit Pos. 29 Air pipe with items 29 Tuyau d’air avec rep. 29 Tubo de aire con pos. 29

029 432.28.029 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


032 432.28.032 Luftrohr mit Pos. 34 bis 36 Air pipe with items 34 to 36 Tuyau d’air avec rep. 34 à 36 Tubo de aire con pos. 34 a 36
034 432.28.034 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
035 432.28.035 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
036 432.28.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

039 432.28.039 Luftrohr mit Pos. 41 Air pipe with item 41 Tuyau d’air avec rep. 41 Tubo de aire con pos. 41
041 432.28.041 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
044 432.28.044 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
045 432.28.045 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
046 432.28.046 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6633 432.28 E 09.00 V 32/40 102/ 03


Luftleitung zur Slow- turn- Einrichtung
Air pipe to the slow- turn device
Tuyauterie d’air pour installation slow- turn
Tubería de aire para la instalación slow- turn 432.28

1 2
3
✍ D GB F E

049 432.28.049 Halter Retainer Support Soporte


050 432.28.050 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
051 432.28.051 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
052 432.28.052 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
053 432.28.053 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación

056 432.28.056 Drosselventil mit Pos. A02+A03 Throttle valve with items Soupape d’étranglement Válvula de estrangulación
A02+A03 avec rep. A02+A03 con pos. A02+A03
A02 432.28.A02 Ventilspindel Valve stem Tige de soupape Vástago de la válvula
A03 432.28.A03 Rändelmutter Knurled nut Ecrou moleté Tuerca moleteada
057 432.28.057 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 432.28.061 Halter Retainer Support Soporte

062 432.28.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
064 432.28.064 Halter Retainer Support Soporte
065 432.28.065 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
066 432.28.066 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
067 432.28.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

329 432.28.329 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos

6633 432.28 E 09.00 V 32/40 103/ 03


Luftleitungen zum Jet- Assist
Air pipes for jet assist
Conduites pour le jet- assist
Tuberías de aire para el jet- assist 432.37

6633 432.37 E 07.03 V 32/40 101/ 02


Luftleitungen zum Jet- Assist
Air pipes for jet assist
Conduites pour le jet- assist
Tuberías de aire para el jet- assist 432.37

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.37.001 Halter Retainer Support Soporte


002 432.37.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 432.37.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 432.37.005 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
006 432.37.006 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión

007 432.37.007 Halter Retainer Support Soporte


008 432.37.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 432.37.010 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire
011 432.37.011 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire
012 432.37.012 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire

015 432.37.015 Dichtung Seal Joint Junta


016 432.37.016 Dichtung Seal Joint Junta
017 432.37.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 432.37.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 432.37.020 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar

025 432.37.025 Halter Retainer Support Soporte


026 432.37.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 432.37.027 Halter Retainer Support Soporte
028 432.37.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 432.37.029 Scheibe Washer Rondelle Arandela

030 432.37.030 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica


031 432.37.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6633 432.37 E 07.03 V 32/40 102/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.17

6630 434.17 E 03.00 32/40 101/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.17

1 2
3
✍ D GB F E

K 434.17.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.17.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.17.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 4 bis 518 items 4 to 518 avec rep. 4 à 518 pos. 4 a 518
004 434.17.004 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
005 434.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 434.17.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela


007 434.17.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
010 434.17.010 Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 501 bis 518 items 501 to 518 avec rep. 501 à 518 pos. 501 a 518
501 434.17.501 Druckrohr Delivery pipe Tuyau de refoulement Tubo de impulsión
503 434.17.503 Mutter Nut Ecrou Tuerca

504 434.17.504 Mutter Nut Ecrou Tuerca


505 434.17.505 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
508 434.17.508 Verschalungsoberteil Covering upper part Partie supérieure du revêtement Parte superior del revestimiento
510 434.17.510 Verschalungsunterteil Covering lower part Partie inférieure du revêtement Parte inferior del revestimiento
512 434.17.512 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

513 434.17.513 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


517 434.17.517 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
518 434.17.518 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

6630 434.17 E 03.00 32/40 102/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Embolo amortiguador 434.20

6600 434.20 E 05.97 32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Embolo amortiguador 434.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.20.001 Zylinder mit Pos. 3 Cylinder with item 3 Cylindre avec rep. 3 Cilindro con pos. 3
003 434.20.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.20.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
008 434.20.008 Anschlagbolzen Stop bolt Boulon de butée Perno de tope
009 434.20.009 Dichtung Seal Joint Junta

011 434.20.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


012 434.20.012 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
014 434.20.014 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 434.20.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 434.20.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

018 434.20.018 Kolbendichtsatz Set of piston sealing rings Jeu d’anneau--joints de piston Juego de anillos junta del
émbolo
019 434.20.019 Copa slip Copa slip Copa slip Copa slip
020 434.20.020 Kolben mit Pos. 22+23 Piston with items 22+23 Piston avec rep. 22+23 Embolo con pos. 22+23
022 434.20.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 434.20.023 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640

6600 434.20 E 05.97 32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.32

6639 434.32 E 03.01 V 32/40 DG 101/ 05


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.32

6639 434.32 E 03.01 V 32/40 DG 102/ 05


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.32

6639 434.32 E 03.01 V 32/40 DG 103/ 05


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.32

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.32.001 Sammelrohr mit Manifold with items Tuyau collecteur avec rep. A10 Tubo colector con pos. A10 a
Pos. A10 bis A13 A10 to A13 for 12 à A13 pour moteur à 12 A013 para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres
002 434.32.002 Sammelrohr mit Manifold with items Tuyau collecteur avec rep. A10 Tubo colector con pos. A10 a
Pos. A10 bis A13 A10 to A13 for 14 à A13 pour moteur à 14 A013 para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres
003 434.32.003 Sammelrohr mit Manifold with items Tuyau collecteur avec rep. A10 Tubo colector con pos. A10 a
Pos. A10 bis A13 A10 to A13 for 16 à A13 pour moteur à 16 A013 para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres
004 434.32.004 Sammelrohr mit Manifold with items Tuyau collecteur avec rep. A10 Tubo colector con pos. A10 a
Pos. A10 bis A13 A10 to A13 for 18 à A13 pour moteur à 18 A013 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres
A10 434.32.A10 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

A11 434.32.A11 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
A12 434.32.A12 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
A13 434.32.A13 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
010 434.32.010 Ablaufleitung mit Pos. 12 Drain pipe with item 12 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. 12 pos. 12
012 434.32.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

020 434.32.020 Sammelrohr mit Manifold with items B10+B11 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B10+B11
Pos. B10+B11 for 12 cylinder engine B10+B11 pour moteur à 12 para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.--Motor cylindres
021 434.32.021 Sammelrohr mit Manifold with items B10+B11 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B10+B11
Pos. B10+B11 for 14 cylinder engine B10+B11 pour moteur à 14 para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.--Motor cylindres
022 434.32.022 Sammelrohr mit Manifold with items B10+B11 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B10+B11
Pos. B10+B11 for 16 cylinder engine B10+B11 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.--Motor cylindres

6639 434.32 E 03.01 V 32/40 DG 104/ 05


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.32

1 2
3
✍ D GB F E

023 434.32.023 Sammelrohr mit Manifold with items B10+B11 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B10+B11
Pos. B10+B11 for 18 cylinder engine B10+B11 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.--Motor cylindres
B10 434.32.B10 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

B11 434.32.B11 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
030 434.32.030 Ablaufleitung mit Pos. 32 Drain pipe with item 32 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. 32 pos. 32
032 434.32.032 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 434.32.040 Anschlußrohr mit Pos. 42 Connecting pipe with item 42 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. 42
rep. 42
042 434.32.042 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

043 434.32.043 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


044 434.32.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 434.32.045 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
046 434.32.046 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6639 434.32 E 03.01 V 32/40 DG 105/ 05


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.34

6639 434.34 E 11.01 V 32/40 DF 101/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.34

6639 434.34 E 11.01 V 32/40 DF 102/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.34

6639 434.34 E 11.01 V 32/40 DF 103/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.34

6639 434.34 E 11.01 V 32/40 DF 104/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.34

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.34.001 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. A14+A15 für A14+A15 for 12 cylinder engine compl., avec rep. A14+A15 pour con pos. A14+A15 para motor
12--Zyl.--Motor moteur à 12 cylindres de 12 cilindros
002 434.34.002 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. A14+A15 für A14+A15 for 14 cylinder engine compl., avec rep. A14+A15 pour con pos. A14+A15 para motor
14--Zyl.--Motor moteur à 14 cylindres de 14 cilindros
003 434.34.003 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. A14+A15 für A14+A15 for 16 cylinder engine compl., avec rep. A14+A15 pour con pos. A14+A15 para motor
16--Zyl.--Motor moteur à 16 cylindres de 16 cilindros
004 434.34.004 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. A14+A15 für A14+A15 for 18 cylinder engine compl., avec rep. A14+A15 pour con pos. A14+A15 para motor
18--Zyl.--Motor moteur à 18 cylindres de 18 cilindros
A14 434.34.A14 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

A15 434.34.A15 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


010 434.34.010 Flansch Flange Bride Brida
011 434.34.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 434.34.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
013 434.34.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

014 434.34.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 434.34.020 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
025 434.34.025 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
030 434.34.030 Kraftstoffrohr Fuel pipe Tuyau de combustible Tubo de combustible
035 434.34.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

036 434.34.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


037 434.34.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
038 434.34.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 434.34.039 Flansch Flange Bride Brida

6639 434.34 E 11.01 V 32/40 DF 105/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.34

1 2
3
✍ D GB F E

050 434.34.050 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. B14+B15 für B14+B15 for 12 cylinder engine compl., avec rep. B14+B15 pour con pos. B14+B15 para motor
12--Zyl.--Motor moteur à 12 cylindres de 12 cilindros

051 434.34.051 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. B14+B15 für B14+B15 for 14 cylinder engine compl., avec rep. B14+B15 pour con pos. B14+B15 para motor
14--Zyl.--Motor moteur à 14 cylindres de 14 cilindros
052 434.34.052 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. B14+B15 für B14+B15 for 16 cylinder engine compl., avec rep. B14+B15 pour con pos. B14+B15 para motor
16--Zyl.--Motor moteur à 16 cylindres de 16 cilindros
053 434.34.053 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. B14+B15 für B14+B15 for 18 cylinder engine compl., avec rep. B14+B15 pour con pos. B14+B15 para motor
18--Zyl.--Motor moteur à 18 cylindres de 18 cilindros
B14 434.34.B14 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B15 434.34.B15 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

055 434.34.055 Kraftstoffrohr Fuel pipe Tuyau de combustible Tubo de combustible


060 434.34.060 Verbindungsstück mit Joining piece with items Pièce de jonction avec Pieza de conexión con
Pos. C04+C05 C04+C05 rep. C04+C05 pos. C04+C05
C04 434.34.C04 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
C05 434.34.C05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 434.34.070 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión

080 434.34.080 Halter Retainer Support Soporte


090 434.34.090 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
095 434.34.095 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
096 434.34.096 Sechskantschraube M10x50 Hexagon bolt M10x50 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M10x50 M10x50
097 434.34.097 Sechskantschraube M12x40 Hexagon bolt M12x40 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M12x40 M12x40

6639 434.34 E 11.01 V 32/40 DF 106/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.34

1 2
3
✍ D GB F E

100 434.34.100 Halter, zweiteilig mit Pos. D02 Retainer, two--part with items Support en deux pièces avec Soporte de dos piezas con pos.
bis D04 D02 to D04 rep. D02 à D04 D02 a D04
D02 434.34.D02 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D03 434.34.D03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D04 434.34.D04 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
105 434.34.105 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión

115 434.34.115 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión


125 434.34.125 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
130 * 434.34.130 Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Émbolo amortiguador
135 434.34.135 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
140 434.34.140 Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression

145 434.34.145 Halter Retainer Support Soporte


146 434.34.146 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
150 434.34.150 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
151 434.34.151 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
160 434.34.160 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

170 434.34.170 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


180 434.34.180 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
190 434.34.190 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
200 434.34.200 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
201 434.34.201 Dichtung Seal Joint Junta

6639 434.34 E 11.01 V 32/40 DF 107/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.34

1 2
3
✍ D GB F E

210 434.34.210 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item E06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
E06 für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine fuite avec rep. E06 pour moteur con pos. E06 para motor de 12
avec 12 cylindres cilindros
211 434.34.211 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item E06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
E06 für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine fuite avec rep. E06 pour moteur con pos. E06 para motor de 14
avec 14 cylindres cilindros
212 434.34.212 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item E06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
E06 für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine fuite avec rep. E06 pour moteur con pos. E06 para motor de 16
avec 16 cylindres cilindros
213 434.34.213 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item E06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
E06 für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine fuite avec rep. E06 pour moteur con pos. E06 para motor de 18
avec 18 cylindres cilindros
E06 434.34.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

225 434.34.225 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


226 434.34.226 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
230 434.34.230 Ablaufrohr mit Pos. 232 Drain pipe with item 232 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. 232
rep. 232
232 434.34.232 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
240 434.34.240 Ablaufrohr mit Pos. 242 Drain pipe with item 242 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. 242
rep. 242

242 434.34.242 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


250 434.34.250 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
F06+F07 für 12--Zyl.--Motor F06+F07 for 12 cylinder engine fuite avec rep. F06+F07 pour con pos. F06+F07 para motor
moteur à 12 cylindre de 12 cilindros
251 434.34.251 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
F06+F07 für 14--Zyl.--Motor F06+F07 for 14 cylinder engine fuite avec rep. F06+F07 pour con pos. F06+F07 para motor
moteur à 14 cylindre de 14 cilindros

6639 434.34 E 11.01 V 32/40 DF 108/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.34

1 2
3
✍ D GB F E

252 434.34.252 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
F06+F07 für 16--Zyl.--Motor F06+F07 for 16 cylinder engine fuite avec rep. F06+F07 pour con pos. F06+F07 para motor
moteur à 16 cylindre de 16 cilindros
253 434.34.253 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
F06+F07 für 18--Zyl.--Motor F06+F07 for 18 cylinder engine fuite avec rep. F06+F07 pour con pos. F06+F07 para motor
moteur à 18 cylindre de 18 cilindros

F06 434.34.F06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


F07 434.34.F07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
270 434.34.270 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 272 item 272 fuite avec rep. 272 con pos. 272
272 434.34.272 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
280 434.34.280 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 282 item 282 fuite avec rep. 282 con pos. 282

282 434.34.282 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


290 434.34.290 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 292 bis 294 items 292 to 294 fuite avec rep. 292 à 294 con pos. 292 a 294
292 434.34.292 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
293 434.34.293 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
294 434.34.294 Ringstück Annular piece Pièce annulaire Pieza anular

295 434.34.295 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco


296 434.34.296 Dichtring ø17 Sealing ring ø17 Anneau--joint ø17 Anillo junta ø17
297 434.34.297 Dichtring ø22 Sealing ring ø22 Anneau--joint ø22 Anillo junta ø22
300 434.34.300 Isolierung für Pufferkolben Insulation for buffer piston Isolement pour piston Aislamiento para émbolo
d’amortisseur amortiguador
310 434.34.310 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6639 434.34 E 11.01 V 32/40 DF 109/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.34

1 2
3
✍ D GB F E

320 434.34.320 Anschlußteile für Manometer Connecting parts for pressure Pièces de jonction pour Piezas de empalme para
mit Pos. 321 bis 331 gauge with items 321 to 331 manomètre avec rep. 321 à 331 manómetro con pos. 321 a 331
321 434.34.321 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
322 434.34.322 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
323 434.34.323 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
324 434.34.324 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

325 434.34.325 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura


326 434.34.326 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
327 434.34.327 Rohr Pipe Tuyau Tubo
328 434.34.328 Luftbehälter Air tank Réservoir d’air Depósito de aire
329 434.34.329 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

330 434.34.330 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


331 434.34.331 Druckstoßminderer Shock pressure reducer with Réducteur de chocs de pression Reductor de golpes de presión
mit Pos. G01 bis G04 items G01 to G04 avec rep. G01 à G04 con pos. G01 a G04
G01 434.34.G01 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
G04 434.34.G04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G03 434.34.G03 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión

G02 434.34.G02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


345 434.34.345 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
346 434.34.346 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
347 434.34.347 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
* Einzelteile, siehe Blatt 434.xx
Individual parts, see sheet 434.xx
Pièces détachées, voir feuille 434.xx
Piezas sueltas, véase hoja 434.xx

6639 434.34 E 11.01 V 32/40 DF 110 / 10


Schmierölleitung zu den Axiallagern
Lubricating oil pipe to the thrust bearings
Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers axiaux
Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales 440.09

6633 440.09 E 05.97 V 32/40 101/ 02


Schmierölleitung zu den Axiallagern
Lubricating oil pipe to the thrust bearings
Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers axiaux
Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales 440.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.09.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.09.005 Verschraubung Fitting Raccord Racor
007 440.09.007 Flansch Flange Bride Brida
010 440.09.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
011 440.09.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

013 440.09.013 Zulaufrohr mit Pos. 15 Feed pipe with item 15 Tuyau d’arrivée avec rep. 15 Tubo de entrada con pos. 15
015 440.09.015 Verschraubung Fitting Raccord Racor
018 440.09.018 Zulaufrohr mit Pos. 20 Feed pipe with item 20 Tuyau d’arrivée avec rep. 20 Tubo de entrada con pos. 20
020 440.09.020 Verschraubung Fitting Raccord Racor
023 440.09.023 Zulaufrohr mit Pos. 25 Feed pipe with item 25 Tuyau d’arrivée avec rep. 25 Tubo de entrada con pos. 25

025 440.09.025 Verschraubung Fitting Raccord Racor


028 440.09.028 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
029 440.09.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 440.09 E 05.97 V 32/40 102/ 02


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.11

6633 440.11 E 08.97 V 32/40 101/ 05


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.11

6633 440.11 E 08.97 V 32/40 102/ 05


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.11.001 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 2 bis 13 items 2 to 13 de graissage avec rep. 2 à 13 lubricante con pos. 2 a 13
002 440.11.002 Rohr Pipe Tuyau Tubo
003 440.11.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
004 440.11.004 Rohr Pipe Tuyau Tubo
005 440.11.005 Rohr Pipe Tuyau Tubo

006 440.11.006 Rohr Pipe Tuyau Tubo


007 440.11.007 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
008 440.11.008 Verschraubung Fitting Raccord Racor
009 440.11.009 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
010 440.11.010 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T

011 440.11.011 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
012 440.11.012 Verschraubung Fitting Raccord Racor
013 440.11.013 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
016 440.11.016 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 18 item 18 de graissage avec rep. 18 lubricante con pos. 18
018 440.11.018 Verschraubung Fitting Raccord Racor

023 440.11.023 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 25+26 items 25+26 de graissage avec rep. 25+26 lubricante con pos. 25+26
025 440.11.025 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
026 440.11.026 Verschraubung Fitting Raccord Racor
029 440.11.029 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 31+32 items 31+32 de graissage avec rep. 31+32 lubricante con pos. 31+32
031 440.11.031 Verschraubung Fitting Raccord Racor

032 440.11.032 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T


034 440.11.034 Verteilerrohr Distributing pipe Tuyau distributeur Tubo de distribución
6633 440.11 E 08.97 V 32/40 103/ 05
Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.11

1 2
3
✍ D GB F E

041 440.11.041 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


047 440.11.047 Dichtung Seal Joint Junta
048 440.11.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

050 440.11.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
052 440.11.052 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
053 440.11.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 440.11.056 Spritzdüse mit Pos. 61 Spray nozzle with item 61 Gieleur avec rep. 61 Tobera pulverizadora con
pos. 61
061 440.11.061 Düse Nozzle Tuyère Tobera

063 440.11.063 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
065 440.11.065 Spritzdüse mit Pos. 69 Spray nozzle with item 69 Gieleur avec rep. 69 Tobera pulverizadora con
pos. 69
069 440.11.069 Düse Nozzle Tuyère Tobera
071 440.11.071 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
072 440.11.072 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

073 440.11.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 440.11.075 Spritzdüse mit Pos. 79 Spray nozzle with item 79 Gieleur avec rep. 79 Tobera pulverizadora con
pos. 79
079 440.11.079 Düse Nozzle Tuyère Tobera
082 440.11.082 Spritzdüse mit Pos. 86 Spray nozzle with item 86 Gieleur avec rep. 86 Tobera pulverizadora con
pos. 86
086 440.11.086 Düse Nozzle Tuyère Tobera

088 440.11.088 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia


090 440.11.090 Spritzdüse mit Pos. 91+92 Spray nozzle with items 91+92 Gieleur avec rep. 91+92 Tobera pulverizadora con
pos. 91+92
091 440.11.091 Flansch Flange Bride Brida

6633 440.11 E 08.97 V 32/40 104/ 05


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.11

1 2
3
✍ D GB F E

092 440.11.092 Düse Nozzle Tuyère Tobera


094 440.11.094 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 440.11 E 08.97 V 32/40 105/ 05


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21

6633 440.21 E 08.97 V 32/40 101/ 05


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21

6633 440.21 E 08.97 V 32/40 102/ 05


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.21.001 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
002 440.21.002 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
003 440.21.003 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
004 440.21.004 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
015 440.21.015 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros

016 440.21.016 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
017 440.21.017 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
018 440.21.018 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
030 440.21.030 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
038 440.21.038 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable

042 440.21.042 Dichtung Seal Joint Junta


043 440.21.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 440.21.044 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
046 440.21.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 440.21.050 Zulaufrohr mit Pos. 53+54 Feed pipe with items 53+54 Tuyau d’arrivée avec rep. 53+54 Tubo de entrada con pos. 53+54

053 440.21.053 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T


054 440.21.054 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornilladura orientable
057 440.21.057 Halter Retainer Support Soporte
058 440.21.058 Halter Retainer Support Soporte

6633 440.21 E 08.97 V 32/40 103/ 05


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21

1 2
3
✍ D GB F E

059 440.21.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

060 440.21.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 440.21.062 Zulaufrohr mit Pos. 64 Feed pipe with item 64 Tuyau d’arrivée avec rep. 64 Tubo de entrada con pos. 64
064 440.21.064 Verschraubung Fitting Raccord Racor
067 440.21.067 Zulaufrohr mit Pos. 69 Feed pipe with item 69 Tuyau d’arrivée avec rep. 69 Tubo de entrada con pos. 69
069 440.21.069 Verschraubung Fitting Raccord Racor

070 440.21.070 Zulaufrohr mit Pos. 72 Feed pipe with item 72 Tuyau d’arrivée avec rep. 72 Tubo de entrada con pos. 72
072 440.21.072 Verschraubung Fitting Raccord Racor
075 440.21.075 Zulaufrohr mit Pos. 77 Feed pipe with item 77 Tuyau d’arrivée avec rep. 77 Tubo de entrada con pos. 77
077 440.21.077 Verschraubung Fitting Raccord Racor
083 440.21.083 Zulaufrohr mit Pos. 85 bis 87 Feed pipe with items 85 to 87 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 85 à 87 pos. 85 a 87

085 440.21.085 Verschraubung Fitting Raccord Racor


086 440.21.086 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
087 440.21.087 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
090 440.21.090 Zulaufrohr mit Pos. 92+93 Feed pipe with items 92+93 Tuyau d‘arrivée avec rep. 92+93 Tubo de entrada con pos. 92+93
092 440.21.092 Verschraubung Fitting Raccord Racor

093 440.21.093 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
096 440.21.096 Zulaufrohr mit Pos. 99+100 Feed pipe with items 99+100 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
99+100 99+100
099 440.21.099 Verschraubung Fitting Raccord Racor
100 440.21.100 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
105 440.21.105 Zulaufrohr mit Pos. 110+111 Feed pipe with items 110+111 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
110+111 110+111

6633 440.21 E 08.97 V 32/40 104/ 05


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21

1 2
3
✍ D GB F E

110 440.21.110 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
111 440.21.111 Verschraubung Fitting Raccord Racor
115 440.21.115 Zulaufrohr mit Pos. 117 Feed pipe with item 117 Tuyau d’arrivée avec rep. 117 Tubo de entrada con pos. 117
117 440.21.117 Verschraubung Fitting Raccord Racor
119 440.21.119 Zulaufrohr mit Pos. 121 Feed pipe with item 121 Tuyau d’arrivée avec rep. 121 Tubo de entrada con pos. 121

121 440.21.121 Verschraubung Fitting Raccord Racor


123 440.21.123 Flansch Flange Bride Brida
124 440.21.124 Flansch Flange Bride Brida
127 440.21.127 Dichtung Seal Joint Junta
128 440.21.128 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

130 440.21.130 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 440.21.132 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
133 440.21.133 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
136 440.21.136 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
137 440.21.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

138 440.21.138 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


139 440.21.139 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 440.21 E 08.97 V 32/40 105/ 05


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.72

6633 440.72 E 07.02 V 32/40 101/ 04


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.72

6633 440.72 E 07.02 V 32/40 102/ 04


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.72

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.72.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.72.005 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
007 440.72.007 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
008 440.72.008 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
010 440.72.010 Zulaufrohr mit Pos. 14 Feed pipe with items 14 Tuyau d‘arrivée avec rep. 14 Tubo de entrada con pos. 14

014 440.72.014 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión


018 440.72.018 Zulaufrohr mit Pos. 22 Feed pipe with item 22 Feed pipe with item 22 Tubo de entrada con pos. 22
022 440.72.022 Ringstutzen Ring--type nipple Raccord annulaire Empalme anular
025 440.72.025 Zulaufrohr mit Pos. 29 Feed pipe with item 29 Tuyau d’arrivée avec rep. 29 Tubo de entrada con pos. 29
029 440.72.029 Ringstutzen Ring--type nipple Raccord annulaire Empalme anular

031 440.72.031 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


035 * 440.72.035 Zulaufrohr mit Pos. 39 Feed pipe with item 39 Tuyau d’arrivée avec rep. 39 Tubo de entrada con pos. 39
039 * 440.72.039 Ringstutzen Ring--type nipple Raccord annulaire Empalme anular
040 ** 440.72.040 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
042 440.72.042 Zulaufrohr mit Pos. 46 Feed pipe with item 46 Tuyau d’arrivée avec rep. 46 Tubo de entrada con pos. 46

046 440.72.046 Ringstutzen Ring--type nipple Raccord annulaire Empalme anular


050 440.72.050 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
051 440.72.051 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
054 440.72.054 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
055 440.72.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

056 440.72.056 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


060 * 440.72.060 Zulaufrohr mit Pos. 64 Feed pipe with item 64 Tuyau d’arrivée avec rep. 64 Tubo de entrada con pos. 64
064 440.72.064 Ringstutzen Ring--type nipple Raccord annulaire Empalme anular

6633 440.72 E 07.02 V 32/40 103/ 04


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.72

1 2
3
✍ D GB F E

* nur für Motoren mit Dieselölbetrieb


only for engines in Diesel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile Diesel
solamente para motores que funcionan con gasoil
** nur für Motoren mit Schwerölbetrieb
only for engines in heavy fuel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile lourde
solamente para motores que funcionan con aceite pesado

6633 440.72 E 07.02 V 32/40 104/ 04


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.79

6633 440.79 E 04.03 V 32/40 101/ 04


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.79

6633 440.79 E 04.03 V 32/40 102/ 04


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.79

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.79.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 440.79.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
003 440.79.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 440.79.004 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
005 440.79.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

006 440.79.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 440.79.008 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la
presión
010 440.79.010 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
016 440.79.016 Halter Retainer Support Soporte
017 440.79.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

018 440.79.018 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


019 440.79.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 440.79.020 Zulaufrohr mit Pos. 24 Feed pipe with item 24 Tuyau d’arrivée avec rep. 24 Tubo de entrada con pos. 24
024 440.79.024 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
026 440.79.026 Zulaufrohr mit Pos. 30 Feed pipe with item 30 Tuyau d’arrivée avec rep. 30 Tubo de entrada con pos. 30

030 440.79.030 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


031 440.79.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
032 440.79.032 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
033 440.79.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 440.79.035 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

036 440.79.036 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


037 440.79.037 Flansch Flange Bride Brida
038 440.79.038 Dichtung Seal Joint Junta
039 440.79.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 440.79 E 04.03 V 32/40 103/ 04


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.79

1 2
3
✍ D GB F E

040 440.79.040 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

041 440.79.041 Flansch Flange Bride Brida


042 440.79.042 Dichtung Seal Joint Junta
043 440.79.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 440.79.044 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
046 440.79.046 Halter Retainer Support Soporte

047 440.79.047 Halter Retainer Support Soporte


048 440.79.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
049 440.79.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 440.79.050 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
051 440.79.051 Scheibe Washer Rondelle Arandela

055 440.79.055 Ablaufrohr mit Pos. 57+58 Drain pipe with items 57+58 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 57+58 pos. 57+58
057 440.79.057 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
058 440.79.058 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
061 440.79.061 Ablaufrohr mit Pos. 63+64 Drain pipe with items 63+64 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 63+64 pos. 63+64
063 440.79.063 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión

064 440.79.064 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


067 440.79.067 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
068 440.79.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
087 440.79.087 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
088 440.79.088 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6633 440.79 E 04.03 V 32/40 104/ 04


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.80

6633 440.80 E 07.03 V 32/40 101/ 03


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.80

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.80.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


005 440.80.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 440.80.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
010 440.80.010 Halter Retainer Support Soporte
011 440.80.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 440.80.015 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro


016 440.80.016 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
017 440.80.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
018 440.80.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

020 440.80.020 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


021 440.80.021 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
025 440.80.025 Zulaufrohr mit Pos. 27 Feed pipe with item 27 Tuyau d’arrivée avec rep. 27 Tubo de entrada con pos. 27
027 440.80.027 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 440.80.030 Zulaufrohr mit Pos. 32 Feed pipe with items 32 Tuyau d’arrivée avec rep. 32 Tubo de entrada con pos. 32

032 440.80.032 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


035 440.80.035 Zulaufrohr mit Pos. 37 Feed pipe with item 37 Tuyau d’arrivée avec rep. 37 Tubo de entrada con pos. 37
037 440.80.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 440.80.040 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
041 440.80.041 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

045 440.80.045 Zulaufrohr mit Pos. 47 Feed pipe with item 47 Tuyau d’arrivée avec rep. 47 Tubo de entrada con pos. 47
047 440.80.047 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
050 440.80.050 Zulaufrohr mit Pos. 52 Feed pipe with item 52 Tuyau d’arrivée avec rep. 52 Tubo de entrada con pos. 52
052 440.80.052 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
054 440.80.054 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

6633 440.80 E 07.03 V 32/40 102/ 03


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.80

1 2
3
✍ D GB F E

055 440.80.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
057 440.80.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
058 440.80.058 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
059 440.80.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 440.80.060 Flansch Flange Bride Brida

061 440.80.061 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 440.80.063 Zulaufrohr mit Pos. 65 Feed pipe with item 65 Tuyau d’arrivée avec rep. 65 Tubo de entrada con pos. 65
065 440.80.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
069 440.80.069 Zulaufrohr mit Pos. 71+72 Feed pipe with items 71+72 Tuyau d‘arrivée avec rep. 71+72 Tubo de entrada con pos. 71+72
071 440.80.071 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

072 440.80.072 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6633 440.80 E 07.03 V 32/40 103/ 03


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.02

6633 442.02 E 08.97 V 32/40 101/ 02


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 442.02.001 Ablaufrohr mit Pos. 8+9 Drain pipe with items 8+9 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 8+9 pos. 8+9
008 442.02.008 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
009 442.02.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
014 442.02.014 Ablaufrohr mit Pos. 21+22 Drain pipe with items 21+22 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 21+22 pos. 21+22
021 442.02.021 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

022 442.02.022 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


027 442.02.027 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
028 442.02.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 442.02.031 Halter Retainer Support Soporte
036 442.02.036 Halter Retainer Support Soporte

041 442.02.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 442.02.042 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
043 442.02.043 Dichtung Seal Joint Junta
044 442.02.044 Dichtung Seal Joint Junta
046 442.02.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

047 442.02.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


050 442.02.050 Winkel Angle Angle Angulo
051 442.02.051 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
052 442.02.052 Schlauchtülle Hose nipple Embout à olive Boquilla portatubo
053 442.02.053 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible

054 442.02.054 Schlauchschelle Hose clamp Agrafe flexible Abrazadera de manguera

6633 442.02 E 08.97 V 32/40 102/ 02


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 101/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 102/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 103/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 104/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 105/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 443.04.001 Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 6 a 13
rep. 6 à 13
006 443.04.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 443.04.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
008 443.04.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 443.04.009 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

010 443.04.010 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
011 443.04.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 443.04.012 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
013 443.04.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 443.04.015 Rohrbündel mit Pos. 20 bis 27 Pipe bundle with items 20 to 27 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 20 a 27
rep. 20 à 27

020 443.04.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


021 443.04.021 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
022 443.04.022 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
023 443.04.023 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
024 443.04.024 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

025 443.04.025 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
026 443.04.026 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
027 443.04.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
029 * 443.04.029 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
030 443.04.030 Platte Plate Plaque Placa

031 443.04.031 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
032 443.04.032 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 106/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

034 443.04.034 Rohrbündel mit Pos. 37 bis 42 Pipe bundle with items 37 to 42 Faisceau de tubes avec rep. 37 Haz de tubos con pos. 37 a 42
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine à 42 pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
037 443.04.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
038 443.04.038 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

039 443.04.039 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


040 443.04.040 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
041 443.04.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
042 443.04.042 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
043 443.04.043 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable

044 443.04.044 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


045 443.04.045 Schutzrohr für 12--Zyl.--Motor Protecting tube for 12 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
046 443.04.046 Schutzrohr für 12--Zyl.--Motor Protecting tube for 12 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
047 443.04.047 Rohrbündel mit Pos. 50 bis 55 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec rep. 6 à Haz de tubos con pos. 6 a 13
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine 13 pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
050 443.04.050 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

051 443.04.051 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


052 443.04.052 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
053 443.04.053 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
054 443.04.054 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
055 443.04.055 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

056 443.04.056 Schutzrohr für 14--Zyl.--Motor Protecting tube for 14 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
057 443.04.057 Schutzrohr für 14--Zyl.--Motor Protecting tube for 14 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 107/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

058 443.04.058 Schutzrohr für 16--Zyl.--Motor Protecting tube for 16 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
059 443.04.059 Schutzrohr für 16--Zyl.--Motor Protecting tube for 16 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
060 443.04.060 Rohrbündel mit Pos. 64 bis 70 Pipe bundle with items 64 to 70 Faisceau de tubes avec rep. 64 Haz de tubos con pos. 64 a 70
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine à 70 pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros

064 443.04.064 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


065 443.04.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
066 443.04.066 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
067 443.04.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
068 443.04.068 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

069 443.04.069 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
070 443.04.070 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
071 443.04.071 Schutzrohr für 18--Zyl.--Motor Protecting tube for 18 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
072 443.04.072 Schutzrohr für 18--Zyl.--Motor Protecting tube for 18 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
073 443.04.073 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

074 443.04.074 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 443.04.075 Rohrbündel mit Pos. 79 bis 85 Pipe bundle with items 79 to 85 Faisceau de tubes avec rep. 79 Haz de tubos con pos. 79 a 85
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine à 85 pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
079 443.04.079 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 443.04.080 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
081 443.04.081 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

082 443.04.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


083 443.04.083 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 108/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

084 443.04.084 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
085 443.04.085 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
090 443.04.090 Rohrbündel mit Pos. 95 bis 102 Pipe bundle with items 95 to 102 Faisceau de tubes avec rep. 95 Haz de tubos con pos. 95 a 102
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine à 102 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres

095 443.04.095 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


096 443.04.096 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
097 443.04.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
098 443.04.098 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
099 443.04.099 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

100 443.04.100 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
101 443.04.101 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
102 443.04.102 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
107 443.04.107 Rohrbündel mit Pos. 112 bis 119 Pipe bundle with items 112 to Faisceau de tubes avec rep. 112 Haz de tubos con pos. 112 a 119
für 16--Zyl.--Motor 119 for 16 cylinder engine à 119 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
112 443.04.112 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

113 443.04.113 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


114 443.04.114 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
115 443.04.115 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
116 443.04.116 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
117 443.04.117 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

118 443.04.118 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
119 443.04.119 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 109/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

127 443.04.127 Rohrbündel mit Pos. 133 bis Pipe bundle with items 133 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 133 a
141 für 18--Zyl.--Motor 141 for 18 cylinder engine 133 à 141 pour moteur à 18 141 para motor de 18 cilindros
cylindres
133 443.04.133 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
134 443.04.134 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

135 443.04.135 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


136 443.04.136 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
137 443.04.137 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
138 443.04.138 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
139 443.04.139 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

140 443.04.140 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
141 443.04.141 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
146 443.04.146 Rohrbündel mit Pos. 152 bis Pipe bundle with items 152 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 152 a
160 für 18--Zyl.--Motor 160 for 18 cylinder engine 152 à 160 pour moteur à 18 160 para motor de 18 cilindros
cylindres
152 443.04.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
153 443.04.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

154 443.04.154 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


155 443.04.155 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
156 443.04.156 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
157 443.04.157 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
158 443.04.158 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

159 443.04.159 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
160 443.04.160 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
165 443.04.165 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 110 / 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

166 443.04.166 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
167 443.04.167 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* siehe Blatt 302.xx
see sheet 302.xx
voir feuille 302.xx
véase hoja 302.xx

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 111 / 11


Rohrleitungen zum Fundamentrahmen
Pipes to the foundation frame
Tuyauteries pour bâti de fondation
Tuberías al bastidor del fundamento 444.05

6633 444.05 E 03.01 V 32/40 101/ 03


Rohrleitungen zum Fundamentrahmen
Pipes to the foundation frame
Tuyauteries pour bâti de fondation
Tuberías al bastidor del fundamento 444.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 444.05.001 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. A03 A03 fuite avec rep. A03 con pos. A03
A03 444.05.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 444.05.003 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. B03 B03 fuite avec rep. B03 con pos. B03
B03 444.05.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 444.05.005 Halter Retainer Support Soporte

006 444.05.006 Halter Retainer Support Soporte


007 444.05.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 444.05.009 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
010 444.05.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 444.05.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

012 444.05.012 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
013 444.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 444.05.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 444.05.020 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with items 24 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 24 bis 26 to 26 fuite avec rep. 24 à 26 con pos. 24 a 26
024 444.05.024 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

025 444.05.025 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


026 444.05.026 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 444.05.030 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
031 444.05.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 444.05.035 Heizleitung Heating pipe Tuyauterie de chauffage Tubería de calefacción

046 444.05.046 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


047 444.05.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 444.05 E 03.01 V 32/40 102/ 03


Rohrleitungen zum Fundamentrahmen
Pipes to the foundation frame
Tuyauteries pour bâti de fondation
Tuberías al bastidor del fundamento 444.05

1 2
3
✍ D GB F E

050 444.05.050 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with item 53 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 53 fuite avec rep. 53 con pos. 53
053 444.05.053 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
060 444.05.060 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with item 63 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 63 fuite avec rep. 63 con pos. 63

063 444.05.063 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


070 444.05.070 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with item 73 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 73 fuite avec rep. 73 con pos. 73
073 444.05.073 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 444.05.080 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with item 83 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 83 fuite avec rep. 83 con pos. 83
083 444.05.083 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

090 444.05.090 Isolierung mit Pos. 91+92 Insulation with Items 91+92 Isolement avec rep. 91+92 Aislamiento con pos. 91+92
091 444.05.091 Isolierbinde/Zellstoff Insulating tape/cellulose Bande isolante/cellulose Cinta aislante/celulosa
092 444.05.092 Alu--Folie Aluminium foil Feuille en alu Papel de aluminio
100 444.05.100 Unterlage Support Appui Apoyo
101 444.05.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 444.05 E 03.01 V 32/40 103/ 03


Anschlußteile für Rohrleitungen
Connecting parts for pipes
Pièces de jonction pour tuyauteries
Piezas de empalme para tuberías 444.09

6633 444.09 E 09.03 V 32/40 101/ 03


Anschlußteile für Rohrleitungen
Connecting parts for pipes
Pièces de jonction pour tuyauteries
Piezas de empalme para tuberías 444.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 444.09.001 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión


002 444.09.002 Flansch Flange Bride Brida
003 444.09.003 Ring Ring Bague Anillo
004 444.09.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 444.09.005 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

006 444.09.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela


009 444.09.009 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
010 444.09.010 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
011 444.09.011 Dichtung Seal Joint Junta
012 444.09.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

013 444.09.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


014 444.09.014 Scheibe Washer Rondelle Arandela
017 444.09.017 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
018 444.09.018 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
019 444.09.019 Dichtung Seal Joint Junta

020 444.09.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 444.09.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
022 444.09.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 444.09.023 Ring Ring Bague Anillo
025 444.09.025 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor

026 444.09.026 Flansch Flange Bride Brida


027 444.09.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
028 444.09.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 444.09.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 444.09.030 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 444.09 E 09.03 V 32/40 102/ 03


Anschlußteile für Rohrleitungen
Connecting parts for pipes
Pièces de jonction pour tuyauteries
Piezas de empalme para tuberías 444.09

1 2
3
✍ D GB F E

033 444.09.033 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión


034 444.09.034 Flansch Flange Bride Brida
035 444.09.035 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
036 444.09.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 444.09.037 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

038 444.09.038 Scheibe Washer Rondelle Arandela


041 444.09.041 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
042 444.09.042 Flansch Flange Bride Brida
043 444.09.043 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
044 444.09.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

045 444.09.045 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


046 444.09.046 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 444.09 E 09.03 V 32/40 103/ 03


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 101/ 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 102/ 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 103/ 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

001 444.10.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


002 444.10.002 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
003 444.10.003 Ring Ring Bague Anillo
004 444.10.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 444.10.005 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

006 444.10.006 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


007 444.10.007 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
008 444.10.008 Ring Ring Bague Anillo
009 444.10.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 444.10.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

011 444.10.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 444.10.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 444.10.013 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
014 444.10.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 444.10.015 Halter Retainer Support Soporte

016 444.10.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 444.10.018 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
020 444.10.020 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
021 444.10.021 Ring Ring Bague Anillo
022 444.10.022 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar

023 444.10.023 Dichtung Seal Joint Junta


024 444.10.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 444.10.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 444.10.026 Ring Ring Bague Anillo

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 104/ 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

027 444.10.027 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

028 444.10.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 444.10.029 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
030 444.10.030 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 444.10.035 Schlauchschelle Hose clamp Agrafe flexible Abrazadera de manguera
036 444.10.036 Isolierung der Kraftstoffleitungen Insulation of the fuel pipes Isolement des tuyauteries de Aislamiento de las tuberías
combustible de combustible

042 444.10.042 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


043 444.10.043 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
044 444.10.044 Dichtung Seal Joint Junta
045 444.10.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 444.10.046 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

047 444.10.047 Ring Ring Bague Anillo


048 444.10.048 Unterlage Support Appui Apoyo
049 444.10.049 Halter Retainer Support Soporte
050 444.10.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 444.10.053 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

054 444.10.054 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


055 444.10.055 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
056 444.10.056 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
057 444.10.057 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
058 444.10.058 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga

060 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 105/ 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

061 444.10.061 Halter Retainer Support Soporte


062 444.10.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
063 444.10.063 Dichtung Seal Joint Junta
064 444.10.064 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

065 444.10.065 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


066 444.10.066 Dichtung Seal Joint Junta
067 444.10.067 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
070 444.10.070 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
071 444.10.071 Dichtung Seal Joint Junta

072 444.10.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 444.10.074 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
075 444.10.075 Dichtung Seal Joint Junta
076 444.10.076 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
077 444.10.077 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

078 444.10.078 Halter Retainer Support Soporte


079 444.10.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 444.10.080 Halter Retainer Support Soporte
081 444.10.081 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
085 444.10.085 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

086 444.10.086 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
087 444.10.087 Dichtung Seal Joint Junta
088 444.10.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
089 444.10.089 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
090 444.10.090 Halter Retainer Support Soporte

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 106/ 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

091 444.10.091 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
092 444.10.092 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
095 444.10.095 Flansch Flange Bride Brida
096 444.10.096 Dichtung Seal Joint Junta
097 444.10.097 Blende Orifice Diaphragme Diafragma

098 444.10.098 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
099 444.10.099 Scheibe Washer Rondelle Arandela
100 444.10.100 Rückschlagklappe Non--return flap Clapet de retenue Clapeta de retención
101 444.10.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
104 444.10.104 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

105 444.10.105 Dichtung Seal Joint Junta


106 444.10.106 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
107 444.10.107 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
110 444.10.110 Blende ø 50 Orifice ø 50 Diaphragme ø 50 Diafragma ø 50
111 444.10.111 Blende ø 65 Orifice ø 65 Diaphragme ø 65 Diafragma ø 65

112 444.10.112 Blende ø 80 Orifice ø 80 Diaphragme ø 80 Diafragma ø 80


113 444.10.113 Dichtung Seal Joint Junta
114 444.10.114 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
115 444.10.115 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
116 444.10.116 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

117 444.10.117 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


118 444.10.118 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
119 444.10.119 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
120 444.10.120 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 107/ 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

121 444.10.121 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

122 444.10.122 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


124 444.10.124 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
125 444.10.125 Dichtung Seal Joint Junta
126 444.10.126 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
127 444.10.127 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

128 444.10.128 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
129 444.10.129 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
130 444.10.130 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
131 444.10.131 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
132 444.10.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

133 444.10.133 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


135 444.10.135 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
136 444.10.136 Unterlage Support Appui Apoyo
137 444.10.137 Halter Retainer Support Soporte
138 444.10.138 Sechskantschraube M16x190 Hexagon bolt M16x190 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M16x190 M16x190

139 444.10.139 Halter Retainer Support Soporte


140 444.10.140 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
141 444.10.141 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
142 444.10.142 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
143 444.10.143 Sechskantschraube M16x160 Hexagon bolt M16x160 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M16x160 M16x160

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 108/ 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

146 444.10.146 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
147 444.10.147 Dichtung Seal Joint Junta
148 444.10.148 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
149 444.10.149 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
150 444.10.150 Halter Retainer Support Soporte

151 444.10.151 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 444.10.152 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
153 444.10.153 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
154 444.10.154 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
155 444.10.155 Unterlage Support Appui Apoyo

159 444.10.159 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


160 444.10.160 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
161 444.10.161 Dichtung Seal Joint Junta
162 444.10.162 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
163 444.10.163 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

164 444.10.164 Halter Retainer Support Soporte


165 444.10.165 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
166 444.10.166 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
167 444.10.167 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
170 444.10.170 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

171 444.10.171 Blende Orifice Diaphragme Diafragma


172 444.10.172 Dichtung Seal Joint Junta

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 109/ 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

174 444.10.174 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 176 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 176 rep. 176 pos. 176
176 444.10.176 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
179 444.10.179 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 181 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 181 rep. 181 pos. 181

181 444.10.181 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


185 444.10.185 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
186 444.10.186 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
187 444.10.187 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
188 444.10.188 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

189 444.10.189 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro


190 444.10.190 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
191 444.10.191 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
192 444.10.192 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

193 444.10.193 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


194 444.10.194 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
195 444.10.195 Halter Retainer Support Soporte
196 444.10.196 Halter Retainer Support Soporte
197 444.10.197 Halter Retainer Support Soporte

198 444.10.198 Halter Retainer Support Soporte


200 444.10.200 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
201 444.10.201 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
202 444.10.202 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
203 444.10.203 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 110 / 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

204 444.10.204 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


205 444.10.205 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
206 444.10.206 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
208 444.10.208 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 210 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 210 rep. 210 pos. 210
210 444.10.210 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

213 444.10.213 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 215 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 215 rep. 215 pos. 215
215 444.10.215 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
216 444.10.216 Halter Retainer Support Soporte
217 444.10.217 Halter Retainer Support Soporte
218 444.10.218 Winkel Angle Angle Ángulo

219 444.10.219 T--Stück T--piece Pièze en T Pieza en T


220 444.10.220 Trichter Funnel Entonnoir Embudo
221 444.10.221 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
222 444.10.222 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
223 444.10.223 Nippel Nipple Raccord Boquilla

225 444.10.225 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 227 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 227 rep. 227 pos. 227
227 444.10.227 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
230 444.10.230 Ablaufrohr mit Pos. 232 Drain pipe with item 232 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. 232
rep. 232
232 444.10.232 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
236 * 444.10.236 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 240 to 242 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 240 bis 242 rep. 240 à 242 pos. 240 a 242

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 111 / 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

237 ** 444.10.237 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 240 to 242 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 240 bis 242 rep. 240 à 242 pos. 240 a 242
240 444.10.240 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
241 444.10.241 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
242 444.10.242 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
243 * 444.10.243 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 247 to 249 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 247 bis 249 rep. 247 à 249 pos. 247 a 249

244 ** 444.10.244 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 247 to 249 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 247 bis 249 rep. 247 à 249 pos. 247 a 249
247 444.10.247 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
248 444.10.248 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
249 444.10.249 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
251 444.10.251 Zulaufrohr mit Pos. 253+254 Feed pipe with items 253+254 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 253+254 pos. 253 a 254

253 444.10.253 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
254 444.10.254 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
255 444.10.255 Zulaufrohr mit Pos. 258 bis 260 Feed pipe with items 258 to 260 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 258 à 260 pos. 258 a 260
258 444.10.258 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
259 444.10.259 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

260 444.10.260 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
263 444.10.263 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 265 to 266 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 265+266 rep. 265+266 pos. 265 a 266
265 444.10.265 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
266 444.10.266 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 112 / 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

269 444.10.269 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 272 to 274 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 272 bis 274 rep. 272 à 274 pos. 272 a 274

272 444.10.272 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L


273 444.10.273 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
274 444.10.274 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
280 444.10.280 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
281 444.10.281 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

282 444.10.282 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


283 444.10.283 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
284 444.10.284 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
285 444.10.285 Halter Retainer Support Soporte
286 444.10.286 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

287 444.10.287 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


288 444.10.288 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
289 444.10.289 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
290 444.10.290 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
291 444.10.291 Halter Retainer Support Soporte

292 444.10.292 Halter Retainer Support Soporte


293 444.10.293 Halter Retainer Support Soporte
294 444.10.294 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
295 444.10.295 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
296 444.10.296 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

301 444.10.301 Halter Retainer Support Soporte

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 113 / 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

302 444.10.302 Halter Retainer Support Soporte


303 444.10.303 Halter Retainer Support Soporte
304 444.10.304 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
305 444.10.305 Sechskantschraube M10x30 Hexagon bolt M10x30 Hexagon bolt M10x30 Tornillo de cabeza hexagonal
M10x30

306 444.10.306 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


307 444.10.307 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
308 444.10.308 Sechskantschraube M12x50 Hexagon bolt M12x50 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M12x50 M12x50
309 444.10.309 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
310 444.10.310 Halter Retainer Support Soporte

311 444.10.311 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
312 444.10.312 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
314 444.10.314 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
315 444.10.315 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
316 444.10.316 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

317 444.10.317 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
320 444.10.320 Halter Retainer Support Soporte
321 444.10.321 Halter Retainer Support Soporte
322 444.10.322 Halter Retainer Support Soporte
323 444.10.323 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

324 444.10.324 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
325 444.10.325 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 114 / 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.10

1 2
3
✍ D GB F E

* für 16--Zyl.--Motor
for 16 cylinder engine
pour moteur à 16 cylindres
para motor de 16 cilindros
** für 18--Zyl.--Motor
for 18 cylinder engine
pour moteur à 18 cylindres
para motor de 18 cilindros

6633 444.10 E 10.03 V 32/40 115 / 15


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 101/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 102/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 103/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.11.001 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
002 447.11.002 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
003 447.11.003 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
004 447.11.004 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
011 447.11.011 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

015 447.11.015 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
016 447.11.016 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
017 447.11.017 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
018 447.11.018 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
025 447.11.025 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

029 447.11.029 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
030 447.11.030 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
031 447.11.031 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
032 447.11.032 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
039 447.11.039 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 104/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

1 2
3
✍ D GB F E

043 447.11.043 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
044 447.11.044 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
045 447.11.045 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
046 447.11.046 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
053 447.11.053 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

061 447.11.061 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada


066 447.11.066 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga
083 447.11.083 Zulaufleitung mit Pos. 85 Supply pipe with item 85 Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
rep. 85 pos. 85
085 447.11.085 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
088 447.11.088 Ablaufleitung mit Pos. 90 Drain pipe with item 90 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. 90 pos. 90

090 447.11.090 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


095 447.11.095 Zulaufleitung mit Pos. 97 Supply pipe with item 97 Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
rep. 97 pos. 97
097 447.11.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
101 447.11.101 Ablaufleitung mit Pos. 103 Drain pipe with Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
item 103 rep. 103 pos. 103
103 447.11.103 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

107 447.11.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


108 447.11.108 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
110 447.11.110 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
111 447.11.111 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 105/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

1 2
3
✍ D GB F E

114 447.11.114 Zulaufleitung mit Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
Pos. 116 bis 118 items 116 to 118 avec rep. 116 à 118 con pos. 116 a 118

116 447.11.116 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


117 447.11.117 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
118 447.11.118 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
120 447.11.120 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 122 to 124 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 122 bis 124 rep. 122 à 124 pos. 122 a 124
122 447.11.122 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

123 447.11.123 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
124 447.11.124 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
126 447.11.126 Zulaufleitung mit Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
Pos. 128 bis 130 items 128 to 130 avec rep. 128 à 130 con pos. 128 a 130
128 447.11.128 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
129 447.11.129 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular

130 447.11.130 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


133 447.11.133 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 135 to 137 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 135 bis 137 rep. 135 à 137 pos. 135 a 137
135 447.11.135 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
136 447.11.136 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
137 447.11.137 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 106/ 06


Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.23

6633 447.23 E 08.97 V 32/40 101/ 04


Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.23

6633 447.23 E 08.97 V 32/40 102/ 04


Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.23

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.23.001 Ablaufrohr mit Pos. 3+4 Drain pipe with items 3+4 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 3+4 pos. 3+4
003 447.23.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
004 447.23.004 Verschraubung Fitting Raccord Racor
010 447.23.010 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
011 447.23.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 447.23.015 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
016 447.23.016 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
017 447.23.017 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
018 447.23.018 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
030 447.23.030 Ablaufrohr mit Pos. 32+33 Drain pipe with items 32+33 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 32+33 pos. 32+33

032 447.23.032 Verschraubung Fitting Raccord Racor


033 447.23.033 Absperrventil Shut--off valve Soupape d’arrêt Válvula de cierre
040 447.23.040 Ablaufrohr mit Pos. 42+43 Drain pipe with items 42+43 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 42+43 pos. 42+43
042 447.23.042 Verschraubung Fitting Raccord Racor
043 447.23.043 Verschraubung Fitting Raccord Racor

045 447.23.045 Ablaufrohr mit Pos. 47+48 Drain pipe with items 47+48 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 47+48 pos. 47+48
047 447.23.047 Verschraubung Fitting Raccord Racor
048 447.23.048 Absperrventil Shut--off valve Soupape d’arrêt Válvula de cierre
055 447.23.055 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
6633 447.23 E 08.97 V 32/40 103/ 04
Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.23

1 2
3
✍ D GB F E

056 447.23.056 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros

057 447.23.057 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
058 447.23.058 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
070 447.23.070 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
072 447.23.072 Verschraubung Fitting Raccord Racor
073 447.23.073 Verschraubung Fitting Raccord Racor

075 447.23.075 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

6633 447.23 E 08.97 V 32/40 104/ 04


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

6633 447.36 E 11.99 V 32/40 101/ 06


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

6633 447.36 E 11.99 V 32/40 102/ 06


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

6633 447.36 E 11.99 V 32/40 103/ 06


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.36.001 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
002 447.36.002 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
003 447.36.003 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
004 447.36.004 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
022 447.36.022 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros

023 447.36.023 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
024 447.36.024 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
025 447.36.025 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
040 447.36.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
045 447.36.045 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

050 447.36.050 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


055 447.36.055 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
060 447.36.060 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
065 447.36.065 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
070 447.36.070 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

071 447.36.071 Halter Retainer Support Soporte


072 447.36.072 Halter Retainer Support Soporte
073 447.36.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
077 447.36.077 Blende Orifice Diaphragme Diafragma

6633 447.36 E 11.99 V 32/40 104/ 06


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

1 2
3
✍ D GB F E

079 447.36.079 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

080 447.36.080 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
081 447.36.081 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
083 447.36.083 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
084 447.36.084 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
085 447.36.085 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

087 447.36.087 Halter Retainer Support Soporte


088 447.36.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
089 447.36.089 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
091 447.36.091 Halter Retainer Support Soporte
092 447.36.092 Halter Retainer Support Soporte

093 447.36.093 Halter Retainer Support Soporte


094 447.36.094 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
095 447.36.095 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
100 447.36.100 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
105 447.36.105 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

110 447.36.110 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


115 447.36.115 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
120 447.36.120 Flansch Flange Bride Brida
121 447.36.121 Dichtung Seal Joint Junta
122 447.36.122 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

125 447.36.125 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
126 447.36.126 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
127 447.36.127 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

6633 447.36 E 11.99 V 32/40 105/ 06


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

1 2
3
✍ D GB F E

130 447.36.130 Flansch Flange Bride Brida


131 447.36.131 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

132 447.36.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
133 447.36.133 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
135 447.36.135 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
136 447.36.136 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor

137 447.36.137 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


138 447.36.138 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
139 447.36.139 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
140 447.36.140 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6633 447.36 E 11.99 V 32/40 106/ 06


Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler
Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation
Tubería ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 447.53

6633 447.53 E 04.03 V 32/40 101/ 04


Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler
Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation
Tubería ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 447.53

6633 447.53 E 04.03 V 32/40 102/ 04


Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler
Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation
Tubería ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 447.53

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.53.001 Sammelrohr mit Pos. A08+A09 Manifold with item A08+A09 for Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A08+A09
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine A08+A09 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
008 447.53.008 Sammelrohr mit Pos. A08+A09 Manifold with item A08+A09 for Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A08+A09
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine A08+A09 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
cylindres
A08 447.53.A08 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
A09 447.53.A09 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
030 447.53.030 Sammelrohr mit Pos. B08+B09 Manifold with item B08+B09 for Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B08+B09
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine B08+B09 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres

034 447.53.034 Sammelrohr mit Pos. B08+B09 Manifold with item B08+B09 for Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B08+B09
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine B08+B09 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
cylindres
B08 447.53.B08 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
B09 447.53.B09 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
050 447.53.050 Entlüftungsleitung mit Pos. 52 Venting pipe with item 52 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
52 52
052 447.53.052 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

056 447.53.056 Entlüftungsleitung mit Pos. 58 Venting pipe with item 58 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
58 58
058 447.53.058 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
064 447.53.064 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
065 447.53.065 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
066 447.53.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

067 447.53.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 447.53.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 447.53 E 04.03 V 32/40 103/ 04


Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler
Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation
Tubería ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 447.53

1 2
3
✍ D GB F E

070 447.53.070 Entlüftungsleitung mit Pos. Venting pipe with items 72+73 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
72+73 72+73 72+73
072 447.53.072 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
073 447.53.073 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

080 447.53.080 Entlüftungsleitung mit Pos. 82 Venting pipe with item 82 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
82 82
082 447.53.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 447.53.090 Entlüftungsleitung mit Pos. 92 Venting pipe with item 92 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
92 92
092 447.53.092 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 447.53.100 Entlüftungsleitung Venting pipe Tuyauterie de purge Tubería de ventilación

106 447.53.106 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


107 447.53.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
108 447.53.108 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

6633 447.53 E 04.03 V 32/40 104/ 04


Spare Parts (Tools)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 4--01 E 10.98 101/ 01


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 07.03 32/40 101/ 06


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 07.03 32/40 102/ 06


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 07.03 32/40 103/ 06


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 07.03 32/40 104/ 06


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 001.673 Klauenschlüssel 17x200 Claw spanner 17x200 Clé à griffes 17x200 Llave de garras 17x200
--> 001.675 Klauenschlüssel 19x200 Claw spanner 19x200 Clé à griffes 19x200 Llave de garras 19x200
--> 001.785 Steckschlüsseleinsatz 46x25 Socket wrench insert 46x25 Embout pour clé à douille 46x25 Vaso de llave tubular 46x25
--> 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
--> 001.856 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 20x12.5 Embout de tournevis 10x12,5 Puntas recambiables de
10x12,5 destornillador 10x12,5

--> 001.857 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 12x12.5 Embout de tournevis 12x12,5 Puntas recambiables de
12x12,5 destornillador 12x12,5
--> 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
--> 001.859 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 17x12.5 Embout de tournevis 17x12,5 Puntas recambiables de
17x12,5 destornillador 17x12,5
--> 001.922 Übergangsstück 12,5x10 Adapter 12.5x10 Pièce de transfert 12,5x10 Pieza de empalme 12,5x10
--> 001.923 Übergangsstück 20x12,5 Adapter 20x12.5 Pièce de transfert 20x12,5 Pieza de empalme 20x12,5

--> 001.924 Übergangsstück 25x20 Adapter 25x20 Pièce de transfert 25x30 Pieza de empalme 25x20
--> 001.927 Übergangsstück 12,5x20 Adapter 12.5x20 Pièce de transfert 12,5x20 Pieza de empalme 12,5x20
--> 002.454 Schäkel A1.6 Shackle A1.6 Manille A1.6 Grillete A1.6
--> 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
--> 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm

--> 008.023 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
--> 008.024 Einsteckringschlüssel SW24 Socket ring spanner, size 24 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
24 estrellada de abertura de llave
24

6630 980.08 E 07.03 32/40 105/ 06


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 008.027 Einsteckringschlüssel SW17 Socket ring spanner, size 17 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
17 estrellada de abertura de llave
17
--> 008.029 Drehmomentschlüssel 10--60 Torque wrench 10--60 Nm Clé dynamométrique 10--60 Nm Llave dinamométrica 10--60 Nm
Nm
--> 008.030 Kraftvervielfältiger Power amplifier Multiplicateur de force Multiplicadora de fuerza

--> 008.180 Werkzeughalter Tool holder Porte--embout Portaherramienta


--> * 009.139 Hahnenfuß--Ringschlüssel Cock--foot ring spanner, Clé à anneau de pied de coq Llave de boca estrellada de pie
SW32 size 32 surplat 32 de gallo abertura de la llave 32
--> 000.142 Ringschraube M12 Lifting eye bolt M12 Anneau de levage M12 Tornillo de anillo M12
--> 000.143 Ringschraube M16 Lifting eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
--> 000.155 Ringschraube M20 Lifting eye bolt M20 Anneau de levage M20 Tornillo de anillo M20

--> 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas

6630 980.08 E 07.03 32/40 106/ 06


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

6633 980.06 E 09.03 V 32/40 101/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

6633 980.06 E 09.03 V 32/40 102/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

6633 980.06 E 09.03 V 32/40 103/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

6633 980.06 E 09.03 V 32/40 104/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

--> 009.026 Aufdrückvorrichtung Opener Dispositif d’ouverture Dispositivo de apriete


--> 009.028 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
001 009.028--1 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
006 009.028--6 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
007 009.028--7 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica

008 009.028--8 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


011 009.028--11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
012 009.028--12 Steckkupplungshälfte Plug--in coupling half Moitié d’accouplement Mitad de acoplamiento de
enfichable enchufe
--> 009.092 Rückstellvorrichtung Resetting device Dispositif de rappel du piston Dispositivo de reposición
001 009.092--1 Joch Yoke Joug Yugo

002 009.092--2 Schraube Bolt Vis Tornillo


003 009.092--3 Scheibe Washer Rondelle Arandela
004 009.092--4 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
005 009.092--5 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
007 009.092--7 Hebel Lever Levier Palanca

009 009.092--9 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


010 009.092--10 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
011 009.092--11 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
--> 009.095 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool Tendeur hydraulique Dispositivo de tensión hidráulico
003 009.095--3 Kolben Piston Piston Émbolo

013 009.095--13 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


020 009.095--20 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
021 009.095--21 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
022 009.095--22 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6633 980.06 E 09.03 V 32/40 105/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

026 009.095--26 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

027 009.095--27 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


030 009.095--30 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
031 009.095--31 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
--> 009.096 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool Tendeur hydraulique Dispositivo de tensión hidráulico
002 009.096--2 Kolben Piston Piston Émbolo

013 009.096--13 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


020 009.096--20 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
021 009.096--21 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
022 009.096--22 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 009.096--26 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

027 009.096--27 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


030 009.096--30 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
031 009.096--31 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
--> 009.097 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool Tendeur hydraulique Dispositivo de tensión hidráulico
001 009.097--1 Kolben Piston Piston Émbolo

012 009.097--12 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


020 009.097--20 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
021 009.097--21 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
022 009.097--22 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 009.097--26 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

027 009.097--27 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


030 009.097--30 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
031 009.097--31 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo

6633 980.06 E 09.03 V 32/40 106/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

--> 009.120 Ersatzteile für Werkzeug Spare parts for tool 009.306 Pièces de rechange pour outil Piezas de recambio para
009.306 009.306 herramienta 009.306
--> 009.121 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición

002 009.121--2 Magnethalter Magnetic post Support magnétique Fijación magnética


003 009.121--3 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
005 009.121--5 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
006 009.121--6 Rändelschraube Knurled screw Vis moletée Tornillo de cabeza moleteada
007 009.121--7 Scheibe Washer Rondelle Arandela

008 009.121--8 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


009 009.121--9 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
--> 009.306 Hochdruckschlauchleitung High--pressure hose pipe Conduite en tuyaux souples à Tubería flexible de alta presión
haute pression
001 * 009.306--1 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
002 * 009.306--2 Sicherheitsschnellkupplungs-- Quick--acting safety coupling Demi--accouplement rapide de Mitad de acoplamiento rápido de
hälfte half sûreté seguridad

003 * 009.306--3 Schlauchnippel Hose nipple Nipple de tuyau souple Boquilla roscada de manguera
004 009.306--4 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
--> 009.320 Hydraulik Handpumpe Hydraulic hand pump Pompe manuelle hydraulique Bomba de mano hidráulica
002 009.320--2 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
003 009.320--3 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento

004 009.320--4 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


--> 009.338 Hochdruckpumpe High--pressure pump Pompe haute pression Bomba de alta presión
002 ** 009.338--2 Ersatzteile Spare Parts Pièces de rechange Piezas de recambio
003 ** 009.338--3 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
--> 009.346 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool Tendeur hydraulique Dispositivo de tensión hidráulico

6633 980.06 E 09.03 V 32/40 107/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 009.346--1 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica


002 009.346--2 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
003 009.346--3 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
004 009.346--4 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 009.346--10 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco

013 009.346--13 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón


016 009.346--16 Mutter Nut Ecrou Tuerca
017 009.346--17 Kolben Piston Piston Émbolo
018 009.346--18 Kolben Piston Piston Émbolo
019 009.346--19 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo

020 009.346--20 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 009.346--21 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
022 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
023 009.346--23 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
024 009.346--24 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

--> 021.250 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio


--> 021.251 Zugschraube Tension screw Vis de tension Tornillo de tracción
059 021.251--59 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
060 021.251--60 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado
--> 021.252 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

--> 021.253 Zugschraube Tension screw Vis de tension Tornillo de tracción


052 021.253--52 Buchse Bush Douille Casquillo
--> 021.254 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
--> 021.255 Zugschraube Tension screw Vis de tension Tornillo de tracción

6633 980.06 E 09.03 V 32/40 108/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

069 021.255--69 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada

070 021.255--70 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado


--> 021.256 Einstellehre Setting gauge Jauge d’épaisseur Calibre ajustador
--> 030.205 Mutter Nut Ecrou Tuerca
--> 030.243 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
--> 030.258 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

--> 055.156 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


--> 055.157 Zugschraube Tension screw Vis de tension Tornillo de tracción
046 055.157--46 Buchse Bush Douille Casquillo
--> 000.263 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor
--> 000.261 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor
* Pos. 1,2,3 auch zusammen lieferbar, siehe Werkzeug 009.120
The items 1,2,3 can also be delivered together, see tool 009.120
Les rep. 1,2,3 peuvent aussi être fournis conjointement, voir outil 009.120
Las pos. 1,2,3 pueden suministrarse también conjuntamente, véase herramienta 009.120
** falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 980.06 E 09.03 V 32/40 109/ 09


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 981.10

6630 981.10 E 07.03 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 981.10

1 2
3
✍ D GB F E

--> 020.050 Verschlußvorrichtung Blocking tool Dispositif d’obturation Dispositivo de cierre


001 020.050--1 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada
005 020.050--5 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
006 020.050--6 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 020.050--8 Kronenmutter Castellated nut Ecrou crénelé Tuerca almenada

009 020.050--9 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto

6630 981.10 E 07.03 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.09

6633 981.09 E 05.03 V 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.09

6633 981.09 E 05.03 V 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

--> 000.454 Fühlbleche 0,05--0,4 Thickness gauges 0.05--0.4 Jauge d’épaisseur 0.05--0,4 Galga de espesores 0,05--0,4
--> 001.771 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Socket wrench insert 36x20 Embout pour clé à douille 36x20 Vaso de llave tubular 36x20
--> 001.913 Verlängerungsstück 20x200 Extension piece 20x200 Pièce de prolongement 20x200 Pieza de prolongación 20x200
--> 021.032 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
--> 021.264 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje

--> 021.265 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación


001 021.265--1 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación
005 021.265--5 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 021.265--7 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> 021.266 Zentrierschablone Centring template Gabarit de centrage Patrón de centraje

--> 021.268 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación


--> 021.336 Hebe-- und Senkvorrichtung Lifting/lowering device Dispositif de levage et Equipo elevador y de descenso
d’abaissement
001 009.085 Scherenheber Scissor--type jack Cric Elevador de pantógrafo
008 021.258 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
011 021.336--11 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

017 021.260 Stütze Support Support Soporte


018 021.336.18 Strebe Brace Contre--fiche Puntal
021 021.336.21 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
024 021.336--24 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 021.336--25 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

028 021.336--28 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor


030 021.336--30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
095 021.259 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
098 021.336--98 Flachstahl Flat steel Acier plat Acero plano

6633 981.09 E 05.03 V 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

101 021.336--101 Bolzen Bolt Boulon Perno

102 021.336--102 Kette Chain Chaîne Cadena


103 021.336--103 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
104 021.336--104 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 981.09 E 05.03 V 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.19

6630 981.19 E 10.98 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.19

1 2
3
✍ D GB F E

--> 034.095 Anhängevorrichtung Suspension device Dispositif d’accrochage Dispositivo de suspensión


001 034.095--1 Träger Support Poutre Apoyo
006 034.095--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 034.095--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 002.453 Schäkel A1.0 Shackle A1.0 Manille A1.0 Grillete A1.0

010 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía


--> 034.096 Gewindebohrer Tap Taraud Macho de roscar
--> 034.097 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor
--> 034.100 Einführbuchse für Kolbenringe Tapered sleeve for inserting the Manchon d’introduction pour Manguito de introducción para
piston rings segments de piston segmentos de émbolos
001 034.100--1 Ring Ring Bague Anillo

003 034.100--3 Konus Cone Cône Cono


006 034.100--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
008 034.100--8 Haken Hook Crochet Gancho
009 034.100--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 034.110 Spannvorrichtung für Piston ring expander Tendeur pour segments de Dispositivo de tensión para
Kolbenringe piston segmentos del émbolo

--> 001.768 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5L Socket wrench insert 24x12,5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5L
24x12,5L
--> 002.165 Zange für Sicherungsring Pliers for retaining ring Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillo de seguridad

6630 981.19 E 10.98 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.76

6633 981.76 E 04.02 V 32/40 101/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.76

6633 981.76 E 04.02 V 32/40 102/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.76

6633 981.76 E 04.02 V 32/40 103/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.76

1 2
3
✍ D GB F E

--> 030.260 Törnbügel Turning stirrup Etrier Estribo de giro


001 030.260--1 Halterung Support Support Soporte
005 030.260--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 030.260--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 030.265 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje

001 030.263 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía


003 030.264 Gleitstück Slide piece Patin Pieza deslizante
004 030.265--4 Segment Segment Segment Segmento
005 030.265--5 Buchse Bush Douille Casquillo
011 030.265--11 Buchse Bush Douille Casquillo

015 030.265--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 030.313 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 030.244 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
002 000.141 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
003 030.313--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

004 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
010 030.313--10 Gleitstück Slide piece Patin Pieza deslizante
015 030.313--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 030.320 Anschraubplatte Screw--on plate Platine Placa para atornillar
020 030.313--20 Konsole Bracket Console Consola

022 030.313--22 Brett Board Planche Tabla


025 030.313--25 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
030 030.313--30 Auflage Support Plaque d’appui Soporte

6633 981.76 E 04.02 V 32/40 104/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.76

1 2
3
✍ D GB F E

032 030.313--32 Brett Board Planche Tabla


036 030.313--36 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada

040 030.313--40 Führungsstange Guide rod Barre de guidage Varilla--guía


045 030.313--45 Platte Plate Plaque Placa
--> 030.319 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 030.250 Halterung Support Support Soporte
003 030.319--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

005 002.552 Ratschenzug Ratchet hoist Treuil Aparejo de carraca


007 030.319--7 Drahtseilklemme Wire rope clamp Pince--câble Garra de cable metálico
011 200.067 Seil (Draht--) Wire rope Câble Cable metálico
013 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
015 030.271 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo

030 030.269 Verlängerungsrohr Extension pipe Rallonge Tubo de prolongación


034 030.268 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
039 030.261 Seilführung mit Pos. 40 bis 46 Rope guide with items 40 to 46 Guide--câble avec rep. 40 à 46 Guía del cable con pos. 40 a 46
040 030.319--40 Rolle Roller Galet Rodillo
043 030.319--43 Bolzen Bolt Boulon Perno

046 030.319--46 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


050 030.262 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable
053 030.319--53 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 030.321 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable
069 030.322 Halterung Support Support Soporte

005 030.322--5 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa

6633 981.76 E 04.02 V 32/40 105/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.76

1 2
3
✍ D GB F E

006 030.322--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 981.76 E 04.02 V 32/40 106/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.77

6630 981.77 E 04.02 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.77

1 2
3
✍ D GB F E

--> 030.253 Abstützvorrichtung (für Supporting device (for piston of Dispositif d’appui (pour piston en Dispositivo de apoyo (para
GGG--Kolben) S.G. iron) fonte G.S.) émbolo de fundición nodular)
001 030.253--1 Stütze Support Support Soporte
003 030.253--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 030.330 Abstützvorrichtung (für Supporting device (for steel Dispositif d’appui (pour piston en Dispositivo de apoyo (para
Stahlkolben) piston) acier) émbolo de acero)
001 030.330--1 Stütze Support Support Soporte

003 030.330--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 981.77 E 04.02 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

6630 981.25 E 07.03 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

6630 981.25 E 07.03 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

1 2
3
✍ D GB F E

--> 050.099 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.099--1 Träger Support Poutre Apoyo
008 050.099--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete
015 050.099--15 Druckschraube Thrust screw Vis de pression Tornillo de presión

017 050.099--17 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


018 050.099--18 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
--> 050.129 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.129--1 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
005 050.129--5 Träger Support Poutre Apoyo

012 050.129--12 Träger Support Poutre Apoyo


016 050.129--16 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
017 050.129--17 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 050.129--18 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 050.129--21 Spindel Spindle Broche Husillo

027 050.129--27 Spindel Spindle Broche Husillo


031 050.129--31 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
033 050.129--33 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
034 050.129--34 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
036 050.129--36 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

038 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete


039 050.129--39 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
--> 050.133 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador

6630 981.25 E 07.03 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

1 2
3
✍ D GB F E

--> 050.165 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.165--1 Träger Support Poutre Apoyo

003 050.165--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 050.165--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
009 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete

6630 981.25 E 07.03 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.79

6630 981.79 E 05.02 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.79

1 2
3
✍ D GB F E

--> 055.149 Reinigungswerkzeug Cleaning tool Outil de nettoyage Herramienta de limpieza


001 055.149--1 Halterung Support Support Soporte
006 055.149--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 055.149--7 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 055.149--9 Filzscheibe Felt disk Disque en feutre Disco de filtro

--> 055.197 Einschleifvorrichtung Grinding tool Dispositif de rodage Dispositivo de esmerilar


001 055.197--1 Spindel Spindle Broche Husillo
003 055.197--3 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía
005 055.197--5 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía
007 055.197--7 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva

009 055.197--9 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva


013 055.197--13 Schleifplättchen (Satz--) Small grinding plates (set) Plaquette de frottement (jeu) Plaquitas de esmerilar (juego)
017 055.197--17 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje
019 055.197--19 Zange für Sicherungsringe Pliers for retaining rings Pince pour circlips Pinzas para anillos de seguridad
023 055.197--23 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor

--> 055.205 Anhängevorrichtung Suspension device Dispositif d’accrochage Dispositivo de suspensión


001 055.205--1 Träger Support Poutre Apoyo
002 055.205--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 055.205--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía

008 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete

6630 981.79 E 05.02 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 101 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 101 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 101 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 101 (herramientas standard) 981.32

6630 981.32 E 10.98 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 101 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 101 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 101 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 101 (herramientas standard) 981.32

1 2
3
✍ D GB F E

--> 027.018 Ausbauvorrichtung Removing tool Dispositif de démontage Dispositivo de desmontaje


--> 027.019 Spannschelle Clamp Agrafe de serrage Abrazadera de sujeción

6630 981.32 E 10.98 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

6630 981.38 E 06.02 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

6630 981.38 E 06.02 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

1 2
3
✍ D GB F E

--> 113.139 Einstellehre Setting gauge Jauge d’épaisseur Calibre ajustador


--> 113.211 Spannvorrichtung für Valve spring tensioner Tendeur pour les ressorts de Dispositivo de apriete de
Ventilfedern soupape muelles de válvula
001 113.211--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
007 113.211--7 Brücke Bridge Pont Puente
014 113.211--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

016 113.211--16 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 113.218 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
001 002.512 Auszieher Extractor Extracteur Extractor
002 002.524 Gegenstütze Counterbrace Contre--support Contradiagonal
--> 113.219 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje

001 113.220 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


002 113.221 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
003 113.222 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
004 113.219--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
005 113.223 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

--> 113.224 Tuschiervorrichtung Touching up device


001 113.224--1 Griff Handle Poignée Mango
002 113.224--2 Magnet Magnet Aimant Iman
003 113.224--3 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
--> 113.226 Einstellvorrichtung Setting tool Dispositif de réglage Dispositivo de ajuste

001 113.226--1 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular


002 113.226--2 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
--> 113.227 Fixiervorrichtung Locating device

6630 981.38 E 06.02 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

1 2
3
✍ D GB F E

001 113.227--1 Fixierschraube Locating screw


002 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo

6630 981.38 E 06.02 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 161 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 981.45

6630 981.45 E 10.98 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 161 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 981.45

1 2
3
✍ D GB F E

--> 161.018 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 161.018--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
005 161.018--5 Spindel Spindle Broche Husillo
007 161.018--7 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 161.018--10 Ringmutter M12 Ring nut M12 Anneau de levage M12 Tuerca de anillo M12

012 161.018--12 Ringmutter M20 Ring nut M20 Anneau de levage M20 Tuerca de anillo M20
014 161.018--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
--> 001.767 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5L Socket wrench insert 19x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5L
19x12,5L

6630 981.45 E 10.98 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.47

6630 981.47 E 09.99 32/40 101/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.47

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 200.097 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición


001 * 200.097--1 Halterung Support Support Soporte
003 * 200.097--3 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
005 * 200.097--5 Leiste Ledge Listeau Listón
006 * 200.097--6 Bolzen Bolt Boulon Perno

007 * 200.097--7 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


009 * 200.097--9 Schraube Bolt Vis Tornillo
010 * 200.097--10 Prisma Prism
012 * 200.097--12 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
013 * 200.097--13 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

015 * 200.097--15 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


016 * 200.097--16 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
018 * 200.097--18 Kasten Case Caisse Cajón
--> ** 200.098 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición
001 ** 200.098--1 Halterung Support Support Soporte

003 ** 200.098--3 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


005 ** 200.098--5 Leiste Ledge Listeau Listón
006 ** 200.098--6 Bolzen Bolt Boulon Perno
007 ** 200.098--7 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
009 ** 200.098--9 Schraube Bolt Vis Tornillo

010 ** 200.098--10 Prisma Prism


012 ** 200.098--12 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
013 ** 200.098--13 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
015 ** 200.098--15 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición
016 ** 200.098--16 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6630 981.47 E 09.99 32/40 102/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.47

1 2
3
✍ D GB F E

018 ** 200.098--18 Kasten Case Caisse Cajón


* nur für L--Motor
only for L--type engine
seulement pour moteur en L
solamente para motor en L
** nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6630 981.47 E 09.99 32/40 103/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 101/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 102/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 103/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 104/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 105/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 106/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

1 2
3
✍ D GB F E

--> 000.445 Winkelschraubendreher 6 Angular screw driver 6 Epingle d’axe 6 Destornillador acodado 6
--> 200.073 Ringverlängerung SW24 Ring extension, A/F 24 Prolongement de bague surplat Prolongación de anillo abertura
24 de la llave 24
--> 200.074 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.074--1 Brücke Bridge Pont Puente
006 200.074--6 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

010 200.074--10 Spindel Spindle Broche Husillo


014 200.074--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 200.074--17 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
019 200.074--19 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
--> 200.078 Spannschelle Clamp Agrafe de serrage Abrazadera de sujeción

003 200.078--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
--> 200.079 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.079--1 Hebel Lever Levier Palanca
006 200.079--6 Halterung Support Support Soporte
007 200.079--7 Bolzen Bolt Boulon Perno

008 200.079--8 Federstecker Spring plug Epingle d’axe Enchufe de resorte


009 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
--> * 200.081 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.081--1 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
003 200.081--3 Brücke Bridge Pont Puente

004 200.081--4 Stange Bar Barre Barra


005 200.081--5 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
6630 981.46 E 01.02 32/40 107/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

1 2
3
✍ D GB F E

006 200.081--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


007 200.081--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 200.081--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 200.081--10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 200.081--12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 200.089 Montagevorrichtung Mounting device Dispositif de montage Dispositivo de montaje
001 200.089--1 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje
002 200.089--2 Spreizhülse Expanding sleeve Donille d’expansion Manguito extensible

003 200.089--3 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje


004 200.089--4 Kalibrierhülse Sizing sleeve Douille de calibrage Manguito calibrador
--> * 200.094 Steckschlüsseleinsatz 22x12 Socket wrench insert 22x12 Embout pour clé à douille 22x12 Vaso de llave tubular 22x12
--> 200.095 Sechskantschraubendreher 6L Hexagon screw driver 6L Tournevis hexagonal 6L Destornillador hexagonal 6L
--> 200.096 Sechskantschraubendreher 6K Hexagon screw driver 6K Tournevis hexagonal 6K Destornillador hexagonal 6K

--> 000.224 Ringschlüssel 19x22 Ring spanner 19x22 Clé à anneau 19x22 Llave anular 19x22
--> * 001.404 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> * 200.109 Ausbauvorrichtung Removing tool Dispositif de démontage Dispositivo de desmontaje
001 200.109--1 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
002 200.109--2 Auflagering Support ring Bague de repos Anillo de asiento

003 200.109--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 200.109--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6630 981.46 E 01.02 32/40 108/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 06.02 32/40 101/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 06.02 32/40 102/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 06.02 32/40 103/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

1 2
3
✍ D GB F E

--> 221.158 Abpreßvorrichtung Pressure tester Dispositif d’essai de pression Dispositivo de prueba hidráulica
001 221.158--1 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
002 221.158--2 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
003 221.158--3 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
004 221.158--4 Schnellkupplung, komplett Quick--acting coupling, complete Accouplement rapide, complet Acoplamiento rápido, completo

005 221.158--5 Druckentlastungsventil Pressure relief valve Soupape de décharge de Válvula de descarga de presión
pression
006 221.158--6 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
007 221.158--7 Blasenspeicher Pressure tester Banc d’essai Dispositivo de prueba
008 221.158--8 2/2--Wegehandventil 2/2--way hand valve Soupape manuelle à 2/2 voies Válvula manual de 2/2 pasos
010 221.158--10 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica

011 221.158--11 Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
012 221.158--12 Ölbehälter Oil tank Réservoir à huile Recipiente de aceite
013 221.158--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
014 221.158--14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
015 221.158--15 Schutzdeckel Protecting cover Chapeau protecteur Tapa de protección

016 221.158--16 Halter Retainer Support Soporte


021 221.158--21 Einlage für Einspritzdüse Insert for injection nozzle Insertion pour injecteur Pieza insertada para inyector
026 221.158--26 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
031 221.143 Schlüssel 55 Spanner 55 Clé 55 Llave 55
--> 221.182 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje

001 221.182--1 Ausziehhülse Extracting sleeve Douille d’extraction Manguito extractor


002 221.182--2 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado

6630 981.80 E 06.02 32/40 104/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

1 2
3
✍ D GB F E

003 221.182--3 Spindelmutter Spindle nut


004 000.142 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
005 221.181 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor

--> 001.412 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> 002.701 Spannfutter Chuck Mandrin de serrage Mandril de fijación
--> 002.706 Verpackungsdose Packing box Boîte d’emballage Caja de embalaje

6630 981.80 E 06.02 32/40 105/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 322 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 322 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 322 (herramientas standard) 981.60

6633 981.60 E 10.98 V 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 322 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 322 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 322 (herramientas standard) 981.60

1 2
3
✍ D GB F E

--> 322.051 Reinigungsvorrichtung Cleaning device Dispositif de nettoyage Dispositivo de limpieza


003 322.038 Flansch Flange Bride Brida
005 322.051--5 Dichtung Seal Joint Junta
008 322.050 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
011 322.040 Flansch Flange Bride Brida

012 322.051--12 Dichtung Seal Joint Junta


014 322.051--14 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
015 322.051--15 Dichtung Seal Joint Junta

6633 981.60 E 10.98 V 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 981.65

6630 981.65 E 10.98 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 981.65

1 2
3
✍ D GB F E

--> 001.766 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5L Socket wrench insert 30x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5L
30x12,5L
--> 009.088 Schlüsselplatte 32 Plate--type spanner 32 Plaque de fermeture 32 Placa de llave 32
--> 434.041 Schlüssel Spanner Clé Llave

6630 981.65 E 10.98 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 012 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 012 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 012 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 012 (solicitadas por el cliente) 982.10

6600 982.10 E 03.00 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 012 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 012 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 012 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 012 (solicitadas por el cliente) 982.10

1 2
3
✍ D GB F E

--> 009.089 Bolzenzieher Bolt extractor Extracteur Sacapernos


001 009.089--1 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
002 009.089--2 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
003 009.089--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 009.089--4 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

005 009.089--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6600 982.10 E 03.00 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 021 (solicitadas por el cliente) 982.09

6633 982.09 E 05.03 V 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 021 (solicitadas por el cliente) 982.09

1 2
3
✍ D GB F E

--> 021.336 Hebe-- und Senkvorrichtung Lifting/lowering device Dispositif de levage et Equipo elevador y de descenso
d’abaissement
002 021.337 Anschraubplatte Screw--on plate Platine Placa para atornillar
003 021.340 Anschraubplatte Screw--on plate Platine Placa para atornillar
004 021.338 Halterung Support Support Soporte
006 021.336--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

057 021.241 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa


063 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
064 002.453 Schäkel A1.0 Shackle A1.0 Manille A1.0 Grillete A1.0
065 030.255 Seil (Draht--) Wire rope Câble Cable metálico
068 002.481 Aufhängeglied H2 Suspension member H2 Membre de suspension H2 Miembro de suspensión H2

070 021.243 Träger Support Poutre Apoyo


071 021.336--71 Rolle Roller Galet Rodillo
076 021.336--76 Scheibe Washer Rondelle Arandela
077 021.336--77 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
082 021.336--82 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

084 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
086 021.244 Schutzblech Protection sheet Tôle de protection Chapa de protección
090 021.336--90 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 982.09 E 05.03 V 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 034 (solicitadas por el cliente) 982.20

6630 982.20 E 03.99 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 034 (solicitadas por el cliente) 982.20

1 2
3
✍ D GB F E

--> 034.109 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 034.109--1 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
007 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
008 034.109--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 982.20 E 03.99 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.22

6630 982.22 E 03.99 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.22

1 2
3
✍ D GB F E

--> 050.119 Einschleifvorrichtung Grinding tool Dispositif de rodage Dispositivo de esmerilar


001 050.119--1 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
002 050.119--2 Bügel Bow Etrier Estribo
003 050.119--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 982.22 E 03.99 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.24

6633 982.24 E 03.99 V 32/40 101/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.24

1 2
3
✍ D GB F E

--> 050.152 Honvorrichtung Honing device Dispositif de pierrage Bruñidora


001 050.152--1 Seilzug mit Fernbedienung Rope tackle with remote control Treuil à télécommande Polipasto con mando a distancia
002 050.152--2 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
005 050.152--5 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
006 050.152--6 Anschlag für Hubbegrenzung Stop for stroke limit Butée de fin de course Tope de limitación de carrera

007 050.152--7 Führungsarm mit Steuerventil Guide arm with control valve Bras de guidage avec vannes Brazo de guía con válvula de
de commande mando
008 050.152--8 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
009 050.152--9 Pneumatische Antriebseinheit Pneumatic drive unit Unité d’entraînement Unidad de accionamiento
pneumatique neumático
010 050.152--10 Luftanschluß mit Zwischenstück Air connection with adapter Raccordement à air Conexión de aire
avec piéce intermédiaire con pieza intermedia
011 050.152--11 Honkopf Honing head Tête de pierrage Cabezal de bruñido

012 050.152--12 Behälter Tank Réservoir Recipiente


013 050.152--13 Trichter Funnel Entonnoir Embudo
016 050.152--16 Federzugband Tension spring strip Ressort à lames Tira de suspensor
017 050.152--17 Luftversorgungsstation Air supply station Unité de conditionement d’air Estación de alimentación con
aire
018 050.152--18 Bedienungsanweisung Operating instructions Instructions de service Instrucciones de manejo

019 050.152--19 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje


020 050.152--20 Spritzdüsen Spray nozzles Gicleurs Toberas de inyección
021 050.152--21 Reinigungsbürsten Cleaning brushes Brosses de nettoyage Cepillos de limpieza
023 050.152--23 Öl für Luftöler (1Ltr.) Oil for air oiler (1 lit.) Huile pour huileur d’air (1 l) Aceite para engrasador de aire
(1 l)
024 050.152--24 Auflage Support Plaque d’appui Soporte

027 050.152--27 Verlängerungsrohr Extension pipe Rallonge Tubo de prolongación

6633 982.24 E 03.99 V 32/40 102/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.24

1 2
3
✍ D GB F E

028 050.152--28 Kugelführung Ball--bearing Guidage de billes Guía de bolas


D 050.152--D Druckregler max. 30 bar Pressure regulator max. 30 bar Régulateur de pression max. 30 Regulador de presión max. 30
bars bares

6633 982.24 E 03.99 V 32/40 103/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.27

6600 982.27 E 12.00 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.27

1 2
3
✍ D GB F E

H 982.27.H Honstein 13x16x120 Honing stone 13x16x120 Pierre abrasive à pierrer Piedra para bruñir 13x16x120
13x16x120
I 982.27.I Honstein 13x16x20 Honing stone 13x16x20 Pierre abrasive à pierrer Piedra para bruñir 13x16x20
13x16x20

6600 982.27 E 12.00 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.41

6600 982.41 E 09.03 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.41

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 113.242 Ventilkegelschleifmaschine Valve cone grinder VKM 3.1 Rectifieuse pour cônes de Rectificadora de conos de
VKM 3.1 soupapes VKM 3.1 válvulas VKM 3.1
A 113.247 Spannzange Collet chuck Pince de serrage Pinza
001 113.142--1 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
003 113.142--3 Abrichtdiamant Dressing diamond Diamant de dressage Diamante de aderezo
005 113.142--5 Kühlmittelkonzentrat (5 Ltr.) Coolant (5l) Concentré d’agent Concentrado de agente
réfrigérant (5 l) refrigerante (5 l)

B ** 113.255 Netzgerät 277V Power supply unit, 277 V Module d’alimentation, 277V Fuente de alimentación, 277V
C ** 113.256 Netzgerät 480V Power supply unit, 480V Module d’alimentation, 480V Fuente de alimentación, 480V
D ** 113.257 Netzgerät 690V Power supply unit, 690V Module d’alimentation, 690V Fuente de alimentación, 690V
* bei Bestellung Netzspannung angeben
when ordering, please state mains voltage
en cas de commande, indiquer la tension de réseau
en caso de pedido, indicar la tensión de la red
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6600 982.41 E 09.03 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.70

6630 982.70 E 09.03 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.70

1 2
3
✍ D GB F E

--> 113.228 Ventilsitzdrehmaschine Typ VDS2.3E--type valve seat Machine à usiner les sièges des Torno para asientos de válvula,
VDS2.3E (230V) turning machine (230 V) soupapes, type VDS2.3E (230V) tipo VDS2.3E (230V)
--> 113.229 Ventilsitzdrehmaschine Typ VDS2.3E--type valve seat Machine à usiner les sièges des Torno para asientos de válvula,
VDS2.3E (120V) turning machine (120 V) soupapes, type VDS2.3E (120V) tipo VDS2.3E (120V)
--> 113.230 Ventilsitzdrehmaschine Typ VDS2.3E--type valve seat Machine à usiner les sièges des Torno para asientos de válvula,
VDS2.3E (277V) turning machine (277 V) soupapes, type VDS2.3E (277V) tipo VDS2.3E (277V)
001 113.228--1 Drehmaschine mit Ausdrehkopf Turning machine with head Tour avec tête d’alésage Torno con cabezal para
interiores
002 113.228--2 Netzgerät 230V Power supply unit, 230 V Module d’alimentation, 230V Fuente de alimentación, 230V

002 113.229--2 Netzgerät 120V Power supply unit, 120 V Module d’alimentation, 120V Fuente de alimentación, 120V
002 113.230--2 Netzgerät 277V Power supply unit, 277 V Module d’alimentation, 277V Fuente de alimentación, 277V
003 113.228--3 Klemmhalter Toolholder Bride de serrage Portaplacas
004 113.228--4 Klemmschraube Clamping screw Vis de serrage Tornillo de apriete
005 113.228--5 Wendeschneidplatte Insert Plaquette d’usinage amovible Placa de corte reversible

006 113.228--6 Führungspilot mit Pos. 12 bis 14 Pilot with pos. 12 to 14 Pilote de guidage avec Piloto de guía con
rep. 12 à 14 pos. 12 a 14
007 113.228--7 Stützkreuz Supporting spider Croissillon--support Cruceta de apoyo
008 113.228--8 Fräser Milling cutter Fraise Fresa
009 113.228--9 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
010 113.228--10 Schraubendreher TORX TORX screw driver Tournevis TORX Destornillador TORX

011 113.228--11 Tragkasten Portable case Caisse portable Caja portátil


012 113.228.12 Pilotkörper Pilot body Corps pilote Cuerpo piloto
013 113.228.13 Pilotmutter Pilot nut Ecrou pilote Tuerca piloto
014 113.228.14 Ausgleichskonus Compensation cone Cône de compensation Cono de compensación

6630 982.70 E 09.03 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 300 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 300 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 300 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 300 (solicitadas por el cliente) 982.53

6630 982.53 E 03.99 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 300 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 300 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 300 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 300 (solicitadas por el cliente) 982.53

1 2
3
✍ D GB F E

--> 009.340 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor


001 009.331 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor
005 009.340--5 Rohr Pipe Tuyau Tubo
009 009.340--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 009.340--11 Gegenstütze Counterbrace Contre--support Contradiagonal

013 009.340--13 Abdrückscheibe Forcing--off disk Disque extracteur Disco extractor


014 009.340--14 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 001.804 Steckschlüsseleinsatz 55x25 Socket wrench insert 55x25 Embout pour clé à douille 55x25 Vaso de llave tubular 55x25

6630 982.53 E 03.99 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 322 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 322 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 322 (solicitadas por el cliente) 982.62

6633 982.62 E 04.99 V 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 322 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 322 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 322 (solicitadas por el cliente) 982.62

1 2
3
✍ D GB F E

--> 322.041 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 322.041--1 Konsole Bracket Console Consola
015 322.041--15 Seil (Draht--) Wire rope Câble Cable metálico
018 322.041--18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 322.043 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable

026 322.041--26 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 322.041--28 Achse Axle Axe Eje
030 000.143 Ringschraube M16 Eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
042 322.041--42 Druckschraube Thrust bolt Vis de pression Tornillo de presión
043 322.041--43 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

044 322.041--44 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


--> 000.156 Ringschraube M24 Eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24

6633 982.62 E 04.99 V 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 350 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 350 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 350 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 350 (solicitadas por el cliente) 982.52

6630 982.52 E 03.99 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 350 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 350 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 350 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 350 (solicitadas por el cliente) 982.52

1 2
3
✍ D GB F E

--> 009.340 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor


001 009.331 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor
005 009.340--5 Rohr Pipe Tuyau Tubo
009 009.340--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 009.340--11 Gegenstütze Counterbrace Contre--support Contradiagonal

013 009.340--13 Abdrückscheibe Forcing--off disk Disque extracteur Disco extractor


014 009.340--14 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 350.011 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor
001 350.011--1 Abdrückschraube Forcing--off bolt Boulon à chasser Tornillo de apriete
003 350.011--3 Abdrückscheibe Forcing--off disk Disque extracteur Disco extractor

005 350.011--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 350.011--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 001.757 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5 Socket wrench insert 24x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5
24x12,5
--> 001.765 Steckschlüsseleinsatz 33x12,5 Socket wrench insert 33x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 33x12,5
33x12,5

6630 982.52 E 03.99 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente) 982.63

6600 982.63 E 07.03 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente) 982.63

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 419.013 Zünddruckmeßgerät Ignition pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
--> ** 419.015 Zünddruckmeßgerät Ignition pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
* für Ausführung ohne Cocos--EDS
for design without Cocos--EDS
pour version sans Cocos--EDS
para versión sin Cocos--EDS
** für Ausführung mit Cocos--EDS
for design with Cocos--EDS
pour version avec Cocos--EDS
para versión con Cocos--EDS

6600 982.63 E 07.03 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

6630 982.66 E 10.02 32/40 101/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

1 2
3
✍ D GB F E

--> 434.042 Druckrohr--Schleifvorrichtung Grinding device for delivery pipe Dispositif de rectification des Dispositivo rectificador del tubo
tuyaux de refoulement de presión
001 434.042--1 Aufnahmeplatte Locating plate Plaque d’appui Placa recogedora
002 434.042--2 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado
003 434.042--3 Lagerring Bearing ring Bague de palier Anillo de rodamiento
004 434.042--4 Lagerflansch Bearing flange Bride de palier Brida de cojinete

005 434.042--5 Adapterflansch (Druckrohr) Adapter flange (delivery pipe) Flasque d’adaptation (tuyau de Brida de adaptador (tubo de
refoulement) presión)
006 434.042--6 Konterflansch (Druckrohr) Counter flange (delivery pipe) Contre--flasque (tuyau de Contrabrida (tubo de presión)
refoulement)
007 434.042--7 Distanzring Spacer ring Bague d’écartement Anillo distanciador
008 434.042--8 Distanzring Spacer ring Bague d’écartement Anillo distanciador
009 434.042--9 Anschlaglehre Stop gauge (threaded piece) Gabarit de butée (pièce à Galga de tope (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)

010 434.042--10 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
011 434.042--11 Schwenkarm Swivel arm Bras articulé Brazo giratorio
012 434.042--12 Konsole Bracket Console Consola
013 434.042--13 Anschlag Stop Butée Tope
014 434.042--14 Anschlaglehre (Druckrohr) Stop gauge (delivery pipe) Gabarit de butée (tuyau de Galga de tope (tubo de presión)
refoulement)

016 434.042--16 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva


017 434.042--17 Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
018 434.042--18 Schlitten Sliding carriage Chariot Carro
019 434.042--19 Welle Shaft Arbre Árbol
020 434.042--20 Anschlag Stop Butée Tope

021 434.042--21 Konterflansch (Einschraubstück) Counter flange (threaded piece) Contre--flasque (pièce à visser) Contrabrida (pieza enroscable)

6630 982.66 E 10.02 32/40 102/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 434 (solicitadas por el cliente) 982.66

1 2
3
✍ D GB F E

022 434.042--22 Adapterflansch Adapter flange (threaded piece) Flasque d’adaptation (pièce à Brida de adaptador (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)
024 434.042--24 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
025 434.042--25 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
027 434.042--27 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor

028 434.042--28 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 434.042--29 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
030 434.042--30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 434.042--31 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
032 434.042--32 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

033 434.042--33 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
035 434.042--35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 434.042--37 Hakenschlüssel Hook spanner Clé à ergot Llave de gancho
038 434.042--38 Stirnlochschlüssel Face spanner Clé à ergots Llave de agujero frontal
039 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4

040 009.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
041 434.042--41 Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage Palanca de apriete
042 434.042--42 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
043 434.042--43 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje
044 434.042--44 Schleifpapier Emery paper Papier--émeri Papel de lija

6630 982.66 E 10.02 32/40 103/ 03

You might also like