Spare Parts Catalogue 16V32-40
Spare Parts Catalogue 16V32-40
Spare Parts Catalogue 16V32-40
Engine
Spare Parts Catalogue
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 32/40
Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6633-- 3
MAN B&W Diesel AG : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382
All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Replacement of components by the New--for--old Principle
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Designation of Spare Parts Supplied
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 Introduction
2 List of Assemblies
Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.
Yours sincerely,
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required
information is partly to be taken from other means of information. The
following modules are available within the technical documentation
system:
Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume B3 (Section 4) or by means of
the tools list in Volume B6 of the technical documentation. The tool
numbers can also be gathered from the respective work cards in
Volume B2.
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts
catalogues and spare parts lists of the respective suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised
Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the
other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems, and
- tools with their spare parts.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.
Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.
Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the
latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a
corresponding reference.
Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
The tool sheets are grouped as follows:
basic tools/hydraulic tools for general purposes (980),
standard tools for work on certain subassembly groups (981),
supplementary tools according to customer’s request (982).
Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.
Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.
Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be
made:
The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly
group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148.
In the text sheet, such items are marked by h>.
In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind
the item numbers, an independent tool which can also be used on an other
subassembly group is concerned.
Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -
✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04
Item number or or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.
Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E
Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.
Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.
Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
Orange tags Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with the
original scope of delivery.
White identity cards White identity cards are used for parts being delivered within the scope of
service activities.
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the order number and the designation of the
part.
1 Introduction
2 List of Assemblies
D GB F E
057 * Sicherheitsventil am Zylinderkopf Safety valve on cylinder head Soupape de sécurité dans la Válvula de seguridad en la culata
culasse de cylindre
071a Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
071b * Totpunktanzeiger/ Dead centre indicator/ Indicateur de point mort/ Indicador del punto muerto/
Drehzahlaufnehmer Speed pick--up Capteur de vitesse de rotation Receptor del revoluciones
072 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga
Entlastungsventil
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
101a Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Árbol de levas de inyección
101b Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Árbol de levas de válvula
(101c) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Einspritznockenwelle of the injection camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames d’injection del árbol de levas de inyección
D GB F E
160 * Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible Bomba de inyección de combustible
Antrieb avec commande con accionamiento
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 104/ 06
Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1
D GB F E
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 Abgasturboladeranbau Mounting exhaust gas Montage turbocompresseur Montaje turbosobrealimentador
turbocharger
322 * Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung
413 * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
430 * Rohrleitungen, allgemein Pipes, general Tuyauteries, général Tuberías, general
D GB F E
432 Anlaßluftleitungen und Starting air pipes and control Tuyauteries d’air de lancement et Tuberías de aire de arranque y
Steuerleitungen pipes tuyauteries de commande tuberías de mando
434 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible
447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 011.11.001 Ölwanne für 12--Zyl.--Motor Oil sump for 12--cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
12 cylindres 12 cilindros
002 011.11.002 Ölwanne für 14--Zyl.--Motor Oil sump for 14 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
14 cylindres 14 cilindros
003 011.11.003 Ölwanne für 16--Zyl.--Motor Oil sump for 16 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
16 cylindres 16 cilindros
015 011.11.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 011.11.016 Hülse Sleeve Douille Manguito
025 011.11.025 Dichtschnur für 12--Zyl.--Motor Sealing cord for 12--cylinder Cordon de joint pour moteur à Cordón de junta para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
026 011.11.026 Dichtschnur für 14--Zyl.--Motor Sealing cord for 14--cylinder Cordon de joint pour moteur à Cordón de junta para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
027 011.11.027 Dichtschnur für 16--Zyl.--Motor Sealing cord for 16--cylinder Cordon de joint pour moteur à Cordón de junta para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
030 011.11.030 Dichtung Seal Joint Junta
031 011.11.031 Flansch Flange Bride Brida
033 011.11.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 012.17.A Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.-- Motor 12 cylinder engine moteur à 12 cylindres
B 012.17.B Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.-- Motor 14 cylinder engine moteur à 14 cylindres
C 012.17.C Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.-- Motor 16 cylinder engine moteur à 16 cylindres
D 012.17.D Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.-- Motor 18 cylinder engine moteur à 18 cylindres
A10 012.17.A10 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A18 012.17.A18 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A19 012.17.A19 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A20 012.17.A20 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
A23 012.17.A23 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A26 012.17.A26 Ring Ring Bague Anillo
A27 012.17.A27 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 012.17.011 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
012 012.17.012 Ring Ring Bague Anillo
013 012.17.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
014 012.17.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
022 * 012.17.022 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
024 012.17.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
025 012.17.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 012.17.026 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
027 012.17.027 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
058 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
059 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
060 * 012.17.060 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
070 ** 012.17.070 Hülse Sleeve Douille Manguito
071 ** 012.17.071 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
072 ** 012.17.072 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
076 012.17.076 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
077 012.17.077 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* bis Werk--Nr. 1 065 079
up to works No. 1 065 079
jusqu’à No. d’usine 1 065 079
hasta No. de fábrica 1 065 079
** ab Werk--Nr. 1 065 086
as from works No. 1 065 086
à partir de No. d’usine 1 065 086
a partir de No. de fábrica 1 065 086
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 020.05.001 Kurbelwelle für 12--Zyl.--Motor Crankshaft for 12 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 12 cylindres 12 cilindros
002 020.05.002 Kurbelwelle für 14--Zyl.--Motor Crankshaft for 14 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 14 cylindres 14 cilindros
003 020.05.003 Kurbelwelle für 16--Zyl.--Motor Crankshaft for 16 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 16 cylindres 16 cilindros
004 020.05.004 Kurbelwelle für 18--Zyl.--Motor Crankshaft for 18 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 18 cylindres 18 cilindros
020 020.05.020 Zahnrad, zweiteilig Gearwheel, two--part Roue dentée en deux pièces Rueda dentada de dos piezas
komplett mit Pos. 23+24 compl. with items 23+24 compl. avec rep. 23+24 compl. con pos. 23+24
023 020.05.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 020.05.024 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
026 020.05.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 020.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 020.05.030 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin
1 2
3
✍ D GB F E
001 021.05.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
002 021.05.002 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
004 021.05.004 Lagerkörper mit Pos. 6 Bearing body with item 6 Corps de palier avec rep. 6 Cuerpo de cojinete con pos. 6
006 021.05.006 Expander Expander Expanseur Expansor
010 021.05.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 021.05.011 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
012 021.05.012 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
013 021.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
020 021.05.020 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
021 021.05.021 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
022 021.05.022 Flanschlager, zweiteilig Flange bearing, two--part Coussinet à bride en deux Cojinete de brida de dos piezas
mit Pos. 25 bis 28 with items 25 to 28 pièces avec rep. 25 à 28 con pos. 25 a 28
025 021.05.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 021.05.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 021.05.027 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 030.02.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.
002 030.02.002 Pleuelschaft mit Pos. A02 Connecting rod shank Corps de bielle avec. rep. A02 Vástago de biela con pos. A02
with item A02
A02 030.02.A02 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
006 030.02.006 Pleuellager, komplett Big--end bearing complete with Palier de tête de bielle, Cojinete de biela, compl.
mit Pos. 9 item 9 compl. avec rep. 9 con pos. 9
009 030.02.009 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
014 030.02.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.02.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.02.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.02.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A 030.02.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
B 030.02.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.11.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.11.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.11.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 14 Stepped piston with iems 4 to 14 Piston à gradin avec rep. 4 à 14 Émbolo escalonado con pos. 4 a
14
004 034.11.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.11.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
001 050.07.001 Zylinderbuchse mit Pos. 3+4 Cylinder Liner with items 3+4 Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos. 3+4
rep. 3+4
003 050.07.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
007 050.07.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 050.07.009 Stützring mit Pos. C02 bis C13 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items C02 to C13 rep. C02 à C13 pos. C02 a C13
029 050.07.029 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
032 050.07.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A 050.07.A Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
K 055.10.K Zylinderkopf, komplett Cylinder head, complete Culasse de cylindre, compl. Culata, compl.
A 055.10.A Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40 Cylinder head with items Culasse de cylindre avec rep. Culata con pos. 3 a 40
3 to 40 3 à 40
003 055.10.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.10.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.10.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
021 055.10.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 055.10.024 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
025 055.10.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 055.10.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 055.10.028 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
031 055.10.031 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
032 055.10.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
035 987.01.214 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
036 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
037 987.01.102 Dauerdichtung Permanent seal Joint permanente Junta permanente
(Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M)
038 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
039 055.10.039 Hülse Sleeve Douille Manguito
040 055.10.040 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 055.10.050 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
051 055.10.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
108 055.10.108 Zwischenstück (nur für L--Motor) Adapter (only for in--line engine) Pièce intermédiaire (seulement Pieza intermedia (solamente
pour moteur en ligne) para motor en línea)
110 055.10.110 Zulaufleitung mit Pos. Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
112+113 112+113 rep. 112+113 pos. 112+113
112 055.10.112 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
113 055.10.113 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
120 055.10.120 Ablaufleitung mit Pos. 122+123 Drain pipe with Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
items 122+123 rep. 122+123 pos. 122+123
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 071.04.A Verschalung, komplett mit Pos. Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con pos.
B, C, D items B, C, D avec rep. B, C, D B, C, D
B 071.04.B Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C 071.04.C Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D 071.04.D Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
010 071.04.010 Verschalung, komplett mit Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con
Pos. 14+15 items 14+15 avec rep. 14+15 pos. 14+15
041 071.04.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
042 071.04.042 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
044 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
047 * 071.04.047 Deckel Cover Couvercle Tapa
048 * 071.04.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
080 073.08.080 Verschalung mit Pos. 84+85 Covering with items 84+85 Revêtement avec rep. 84+85 Revestimiento con pos. 84+85
084 073.08.084 Scheibe Washer Rondelle Arandela
085 073.08.085 Hülse Sleeve Douille Manguito
090 073.08.090 Verschalung mit Pos. 94+95 Covering with items 94+95 Revêtement avec rep. 94+95 Revestimiento con pos. 94+95
094 073.08.094 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
128 073.08.128 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
131 073.08.131 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
133 073.08.133 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
135 073.08.135 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
136 073.08.136 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
137 073.08.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
139 073.08.139 Kreuzgriffschraube Screw with palm grip Vis à croisillon Tornillo con manija en cruz
140 073.08.140 Kreuzgriff Palm grip Croisillon Manija en cruz
1 2
3
✍ D GB F E
001 073.20.001 Kurbelraumdeckel, komplett Crankcase cover, complete with Couvercle de carter, complet Tapa del cárter, completo con
mit Pos. A02 bis A11 items A02 to A11 avec rep. A02 à A11 pos. A02 a A11
A02 073.20.A02 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
A03 073.20.A03 Schutzhülse Protecting sleeve Manchon de protection Manguito protector
A04 073.20.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A06 073.20.A06 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
A07 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
A09 073.20.A09 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A11 073.20.A11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
007 * 073.20.007 Kurbelraumdeckel, komplett mit Crankcase cover, complete with Couvercle de carter, complet Tapa del cárter, completo con
Pos. B02 item B02 avec rep. B02 pos. B02
C08 073.20.C08 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C09 073.20.C09 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
023 073.20.023 Kurbelraumdeckel, komplett mit Crankcase cover, complete with Couvercle de carter, complet Tapa del cárter, completo con
Pos. D02 item D02 avec rep. D02 pos. D02
D02 073.20.D02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
055 073.20.055 Haltebügel, komplett mit Pos. Retaining clamp, complete with Etrier de retenue, complet avec Estribo de sujeción, completo
E01 bis E05 items E01 to E05 rep. E01 à E05 con pos. E01 a E05
1 2
3
✍ D GB F E
056 073.20.056 Haltebügel, komplett mit Pos. Retaining clamp, complete with Etrier de retenue, complet avec Estribo de sujeción, completo
F01 bis F05 items F01 to F05 rep. F01 à F05 con pos. F01 a F05
F01 073.20.F01 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
F02 073.20.F02 Scheibe Washer Rondelle Arandela
F03 073.20.F03 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
F04 073.20.F04 Hülse Sleeve Douille Manguito
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 075.01.K Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
001 075.01.001 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
002 075.01.002 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
003 075.01.003 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 075.01.004 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
1 2
3
✍ D GB F E
021 077.03.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 077.03.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 * 077.03.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
027 * 077.03.027 Druckstück mit Pos. A01 bis Thrust pad with items A01 to Pièce de pression avec rep. A01 Pieza de presión con pos. A01 a
A04 A04 à A04 A04
1 2
3
✍ D GB F E
007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.02.001 Doppel--Stirnrad Double spur wheel Roue cylindrique double Rueda cilíndrica doble
mit Pos. 2 bis 6 with items 2 to 6 avec rep. 2 à 6 con pos. 2 a 6
002 100.02.002 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
003 100.02.003 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 100.02.004 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
005 100.02.005 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
008 100.02.008 Stirnrad mit Pos. 9+10 Spur wheel with items 9+10 Roue dentée cylindrique avec Rueda dentada cilíndrica con
rep. 9+10 pos. 9+10
009 100.02.009 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
010 100.02.010 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
012 100.02.012 Achse Axle Axe Eje
1 2
3
✍ D GB F E
K 101.14.K Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 502 bis 513, B, C items 502 to 513, B, C rep. 502 à 513, B, C pos. 502 a 513, B, C
001 101.14.001 Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 502 bis 513 items 502 to 513 rep. 502 à 513 pos. 502 a 513
502 * 101.14.502 Dämpferträger Damper support Support de l’amortisseur Soporte del amortiguador
505 * 101.14.505 Dämpfermasse Damper mass Masse de l’amortisseur Masa del amortiguador
506 101.14.506 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
507 101.14.507 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
509 101.14.509 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
510 101.14.510 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
511 101.14.511 Deckel Cover Couvercle Tapa
512 101.14.512 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
D 101.14.D Deckel mit Pos. E Cover with item E Couvercle avec rep. E Tapa con pos. E
E 101.14.E Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
F 101.14.F Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.21.001 Deckel mit Pos. 5 Cover with item 5 Couvercle avec rep. 5 Tapa con pos. 5
005 101.21.005 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
008 101.21.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
009 101.21.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 101.21.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.41.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.41.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.41.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 101.41.007 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Arbol para motor de 12 cilindros
cylindres
008 101.41.008 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Arbol para motor de 14 cilindros
cylindres
009 101.41.009 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Arbol para motor de 16 cilindros
cylindres
010 101.41.010 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Arbol para motor de 18 cilindros
cylindres
012 101.41.012 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Arbol para motor de 12 cilindros
cylindres
013 101.41.013 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Arbol para motor de 14 cilindros
cylindres
014 101.41.014 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Arbol para motor de 16 cilindros
cylindres
015 101.41.015 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Arbol para motor de 18 cilindros
cylindres
016 101.41.016 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
017 101.41.017 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
018 101.41.018 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
019 101.41.019 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
021 101.41.021 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
022 101.41.022 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
023 101.41.023 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
024 101.41.024 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
026 101.41.026 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
027 101.41.027 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
028 101.41.028 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
029 101.41.029 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
031 101.41.031 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 12 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
12--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindro
033 101.41.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 14 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
14--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindro
035 101.41.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 16 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
16--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindro
037 101.41.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 18 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
18--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindro
039 101.41.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.59.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.59.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.59.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.59.006 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
010 101.59.010 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
012 101.59.012 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
014 101.59.014 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
016 101.59.016 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
021 101.59.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
024 101.59.024 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
031 101.59.031 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
032 101.59.032 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 14 Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
14--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
033 101.59.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 16 Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
16--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
034 101.59.034 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 18 Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
18--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
036 101.59.036 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12--cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
038 101.59.038 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
040 101.59.040 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
042 101.59.042 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.12.001 Lagerkörper mit Pos. 503+504 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
item 503+504 rep. 503+504 pos. 503+504
503 102.12.503 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
504 102.12.504 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 102.12.006 Welle Shaft Arbre Arbol
007 102.12.007 Anlaufscheibe Stop disc Rondelle de butée Arandela de tope
015 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
019 * 102.12.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 * 102.12.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
034 102.12.034 Lagerkörper mit Pos. 513+514 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
items 513+514 rep. 513+514 pos. 513+514
513 102.12.513 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
514 102.12.514 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
038 102.12.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung
Version with possibility to connect venting pipe
Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air
Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 111.04.001 Kipphebel mit Pos. A02 bis A08 Rocker arm with items A02 to Culbuteur avec rep. A02 à A08 Balancín con pos. A02 a A08
A08
A02 111.04.A02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
A03 111.04.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A04 111.04.A04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
A06 111.04.A06 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
B04 111.04.B04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B05 111.04.B05 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B06 111.04.B06 Kugelkappe Calotte Calotte Calota
B07 111.04.B07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B08 111.04.B08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
D02 111.04.D02 Handgriff mit Pos. E01 bis E04 Handle with items E01 to E04 Poignée avec rep. E01 à E04 Manecilla con pos. E01 a E04
E01 111.04.E01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6630 111.04 E 07.03 32/40 102/ 03
Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.15.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Schwinghebel mit Pos. A02 bis Basculeur avec rep. A02 à A15 Seguidor de leva con pos. A02 a
A15 A15 A15
A02 112.15.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A03 112.15.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A05 112.15.A05 Rolle Roller Galet Rodillo
A09 112.15.A09 Buchse Bush Douille Casquillo
011 112.15.011 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
014 112.15.014 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
015 112.15.015 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
017 112.15.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 112.15.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 112.15.021 Stoßstange mit Pos. B01 bis Push--rod with items B01 to B03 Tige de culbuteur avec rep. B01 Varilla de empuje con pos. B01 a
B03 à B03 B03
B01 112.15.B01 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
B02 112.15.B02 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 113.04.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.04.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
002 113.04.002 Ventildrehvorrichtung, komplett Valve rotator, compl. Rotateur de soupape, compl. Dispositivo de giro de la válvula,
compl.
005 113.04.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
006 113.04.006 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
010 113.04.010 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
015 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
020 113.04.020 Verschleißpäckchen 1 Set of wear parts 1 with Jeu de pièces d’usure 1 Juego de piezas de desgaste 1
mit Pos. 602 bis 605 items 602 to 605 avec rep. 602 à 605 con pos. 602 a 605
602 * 113.04.602 Kugel Ball Bille Bola
603 * 113.04.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
604 * 113.04.604 Kugellaufring Ball race Bague à billes Aro de rodamiento de bolas
605 * 113.04.605 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
* Einzelteile nicht lieferbar
Individual parts are not available
Pièces détachées ne peuvent pas être fournies
Piezas sueltas no se pueden suministrar
1 2
3
✍ D GB F E
K 114.03.K Auslaßventil, komplett Exhaust valve, compl. Soupape d’échappement, Válvula de escape, compl.
compl.
001 114.03.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
003 114.03.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.03.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 114.03.009 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03
1 2
3
✍ D GB F E
237 125.98.237 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Soupape à 4/2 voies Válvula de 4/2 pasos
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
307 125.98.307 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.307 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 125.98.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
367 125.98.367 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
618 125.98.618 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Palpador de temperatura
1 2
3
✍ D GB F E
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y palpadores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1
1 2
3
✍ D GB F E
007 140.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 140.03.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 140.03.011 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
012 140.03.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 140.03.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
019 140.03.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 140.03.020 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
023 140.03.023 Hebel Lever Levier Palanca
024 140.03.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 140.03.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
039 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
1 2
3
✍ D GB F E
001 160.03.001 Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. 2 bis 9 with items 2 to 9 lancement, compl. avec con pos 2 a 9
rep. 2 à 9
002 160.03.002 Gehäuse mit Pos. 4+5 Casing with items 4+5 Boîtier avec rep. 4+5 Carcasa con pos. 4+5
004 160.03.004 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
005 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
006 160.03.006 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Embolo distribuidor
015 * 160.03.015 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
017 ** 160.03.017 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
020 160.03.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* für 6+7 L und 12+14 V--Motor
for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14
pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14
para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14
** für 8+9 L und 16+18 V--Motor
for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18
pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18
para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A01 161.02.A01 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A02 161.02.A02 Kolben Piston Piston Émbolo
A03 161.02.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 161.02.A04 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
004 161.02.004 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
005 161.02.005 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
K 162.03.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.03.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.03.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.03.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Embolo de válvula
006 162.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
007 162.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.03.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.03.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.03.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 162.03.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 200.08.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
E 200.08.E Pumpengehäuse mit Pos. A02 Pump casing with item A02 Boîtier de la pompe avec rep. Carcasa de la bomba con pos.
A02 A02
A02 200.08.A02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
007 200.08.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 200.08.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
024 200.08.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 200.08.025 Zeigerplatte Pointer plate Plaque à aiguille Placa indicadora
026 200.08.026 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
029 200.08.029 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
030 200.08.030 Pumpenelement mit Pump element with Elément de pompe avec Elemento de bomba con
Pos. C01 bis C09 items C01 to C09 rep. C01 à C09 pos. C01 a C09
1 2
3
✍ D GB F E
C03 200.08.C03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C04 200.08.C04 Kugel Ball Bille Bola
C05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
037 200.08.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
038 200.08.038 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación
039 200.08.039 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
041 200.08.041 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
042 200.08.042 Stößelführung Tappet guide Guidage de taquet Guía del botador
043 200.08.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 200.08.045 Kolbenfußteller Piston spring plate Cuvette de ressort de piston Platillo de resorte de émbolo
046 200.08.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 200.08.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A 200.08.A Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
053 200.08.053 Stößel mit Pos. D02 bis D10 Tappet with items D02 to D10 Poussoir avec rep. D02 à D10 Botador con pos. D02 a D10
D02 200.08.D02 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
D07 200.08.D07 Rolle Roller Galet Rodillo
D08 200.08.D08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
D09 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
1 2
3
✍ D GB F E
068 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
069 200.08.069 Regelstange Control rod Tige de réglage Varilla reguladora
070 200.08.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
071 200.08.071 Dichtung Seal Joint Junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.13.001 Lagerbock mit Pos. A02 bis A04 Bearing block with items Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
A02 to A04 A02 à A04 pos. A02 a A04
A02 203.13.A02 Buchse Bush Douille Casquillo
A03 203.13.A03 Buchse Bush Douille Casquillo
A04 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
003 * 203.13.003 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
004 * 203.13.004 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
005 * 203.13.005 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
006 * 203.13.006 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
009 203.13.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 203.13.010 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
012 203.13.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
014 203.13.014 Lagerbock mit Pos. B02 bis B04 Bearing block with items Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
B02 to B04 B02 à B04 pos. B02 a B04
B02 203.13.B02 Buchse Bush Douille Casquillo
B03 203.13.B03 Buchse Bush Douille Casquillo
B04 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
015 203.13.015 Lagerbock mit Pos. 17+18 Bearing block with items 17+18 Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
17+18 pos. 17+18
017 203.13.017 Buchse Bush Douille Casquillo
018 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
019 203.13.019 Stellring Actuator for speed control Bague d’ajustage Anillo de ajuste
020 203.13.020 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
022 203.13.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 203.13.024 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
025 203.13.025 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
026 203.13.026 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
027 203.13.027 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
030 203.13.030 Knickhebel mit Pos. C01 bis Buckling lever with items C01 to Levier coudé avec Palanca acodada con
C21 C21 rep. C01 à C21 pos. C01 a C21
C01 203.13.C01 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
C02 203.13.C02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
C03 203.13.C03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
C04 203.13.C04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
C10 203.13.C10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C11 203.13.C11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C12 203.13.C12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C13 201.13.C13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C14 203.13.C14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
063 * 203.13.063 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
065 * 203.13.065 Hülse Sleeve Douille Manguito
066 * 203.13.066 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.15.001 Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
002 203.15.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 987.01.218 Loctite 290
006 203.15.006 Platte Plate Plaque Placa
007 203.15.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 ** 203.15.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 ** 203.15.023 Hebel Lever Levier Palanca
024 ** 203.15.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 203.15.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
026 203.15.026 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite
for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
030 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
6630 221.03 E 06.02 32/40 102/ 03
Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
006 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
009 * 233.04.009 Absperrklappe mit Endschalter Shut--off flap with limit switch Clapet d’arrêt avec interrupteur Cierre de mariposa con
de fin de course interruptor de posición final
010 233.04.010 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
016 233.04.016 Dichtung Seal Joint Junta
017 233.04.017 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
C 233.04.C Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
027 233.04.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
028 233.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D 233.04.D Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
E 233.04.E Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
038 233.04.038 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
039 233.04.039 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
040 233.04.040 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
041 233.04.041 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
042 233.04.042 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
018 280.04.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
022 280.04.022 Winkelthermometer Angular thermometer Thermomètre coudé Termómetro acodado
024 280.04.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
025 280.04.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.14.001 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
002 280.14.002 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
003 280.14.003 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
004 280.14.004 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
005 280.14.005 Dichtung Seal Joint Junta
006 280.14.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 280.14.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
008 280.14.008 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.34.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.34.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.34.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A03 280.34.A03 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A04 280.34.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A40 280.34.A40 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES
A41 280.34.A41 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
--20 bis +20 MBAR --20 to +20 MBAR pression --20 à +20 MBARS presión --20 a +20 MBARES
A47 280.34.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.34.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
002 280.34.002 Halterung Support Support Soporte
003 280.34.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 280.34.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 280.34.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 280.34.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
010 * 280.34.010 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
011 * 280.34.011 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
012 280.34.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
190 289.36.190 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
191 289.36.191 Scheibe Disk Rondelle Arandela
193 289.36.193 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
210 289.36.210 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
032 289.59.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 289.59.033 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
040 289.59.040 Winkel Angle Angle Ángulo
041 289.59.041 Winkel Angle Angle Ángulo
049 987.01.204 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
213 289.62.213 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
214 289.62.214 Scheibe Washer Rondelle Arandela
215 289.62.215 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
216 289.62.216 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
250 289.62.250 Isoliermatte Insulating jacket Tapis isolant Revestimiento aislante
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A* 300.08.A Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
010 300.08.010 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
012 300.08.012 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
013 300.08.013 Mutter Nut Ecrou Tuerca
014 300.08.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 300.08.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx
1 2
3
✍ D GB F E
K 300.71.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.71.001 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
002 300.71.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
003 300.71.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 300.71.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 300.71.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 300.71.013 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
014 300.71.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 300.71.017 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
018 300.71.018 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
1 2
3
✍ D GB F E
K 302.03.K Blockverteiler, komplett Block distributor, complete Distributeur de bloc, compl. Distribuidor de bloque, compl.
A 302.03.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.03.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
C 302.03.C Stecker Plug Fiche Clavija
D 302.03.D Annäherungsschalter Proximity switch Détecteur de proximité Interruptor de aproximación
1 2
3
✍ D GB F E
001 302.08.001 Schmierölpumpe mit Pos. A Lube oil pump with item A Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación con pos. A
avec rep. A
A 302.08.A Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
002 302.08.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 302.08.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
004 302.08.004 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 302.08.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 302.08.010 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
011 302.08.011 Rohr Pipe Tuyau Tubo
012 302.08.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
013 302.08.013 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
006 322.12.006 Ladeluftkühler (zweistufig) Charge air cooler (two-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. B,C+R stage) with item B,C+R suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. B,C+R escalones) con pos. B,C+R
B 322.12.B Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
C 322.12.C Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
R 322.12.R Reinigungsbürste Cleaning brush Brosse de nettoyage Cepillo de limpieza
010 322.12.010 Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador
022 322.12.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 322.12.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
025 322.12.025 Dichtung Seal Joint Junta
026 322.12.026 Dichtung Seal Joint Junta
045 322.12.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 322.12.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 322.12.048 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
092 322.12.092 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
093 322.12.093 Flansch Flange Bride Brida
094 322.12.094 Dichtung Seal Joint Junta
095 322.12.095 Dichtung Seal Joint Junta
131 322.12.131 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 322.12.132 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
133 322.12.133 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
134 322.12.134 Flansch Flange Bride Brida
135 322.12.135 Dichtung Seal Joint Junta
136 322.12.136 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
137 322.12.137 Schallisolierung, zweiteilig Sound insulation, two--part Isolation acoustique en deux Aislamiento sonoro de dos
pièces piezas
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
011 322.14.011 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 322.14.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 322.14.014 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
015 322.14.015 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
017 322.14.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 322.14.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 322.14.020 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
022 322.14.022 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
A 350.20.A Frischwasserpumpe, (Einzelteile Fresh water pump, (individual Pompe à eau douce, (pièces Bomba de agua dulce, (piezas
siehe Blatt 350.xx) parts, see sheet 350.xx) détachées, voir feuille 350.xx) sueltas, véase hoja 350.xx)
015 350.20.015 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
017 350.20.017 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
018 350.20.018 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
019 350.20.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
030 350.20.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 350.20.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A* 350.21.A Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce
015 350.21.015 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
017 350.21.017 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
018 350.21.018 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
019 350.21.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
023 350.21.023 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 350.21.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 350.21.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
001 400.09.001 Halter mit Pos. 2 bis 12 Retainer with items 2 to 12 Support avec rep. 2 à 12 Soporte con pos. 2 a 12
002 400.09.002 Halter Retainer Support Soporte
003 400.09.003 Halter Retainer Support Soporte
005 400.09.005 Befestigungssockel Fastening base Socle de fixation Base de fijación
006 400.09.006 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
012 400.09.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 400.09.015 Hülse Sleeve Douille Manguito
016 400.09.016 Impulsgeber Pulse pick--up Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
017 400.09.017 Stecker Plug Fiche Clavija
020 * 400.09.020 Hülse Sleeve Douille Manguito
1 2
3
✍ D GB F E
006 408.03.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
008 408.03.008 Platte Plate Plaque Placa
009 408.03.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 408.03.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
006 413.04.006 Anschlußsteckdose Connecting plug socket Prise de courant de connexion Caja tomacorriente
007 413.04.007 Dichtung für Ventilbox Seal for valve box Joint pour boîtier de soupape Junta para la caja de válvulas
008 413.04.008 Meßaufsatzaufhängung unten Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión inferior del medidor
measuring head, bottom inférieur de la tête de mesure
009 413.04.009 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
010 413.04.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
016 413.04.016 Meßaufsatzaufhängung oben Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión superior del medidor
measuring head, top supérieur de la tête de mesure
017 413.04.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 413.04.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 413.04.019 Dichtung Seal Joint Junta
024 413.04.024 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 413.07.001 Manual in englisch Manual in English Manuel en anglais Manual en ingles
002 413.07.002 Schnellverschlußnippel für Quick connection for U--pipe Nipple à raccord rapide pour Abrazadera de cierre rápido
U--Rohr--Manometer pressure gauge manomètre à tuyau en U para el manómetro de tubo en U
003 413.07.003 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
004 413.07.004 Steckschlüssel für Socket wrench for mounting of Clé à douille pour montage du Llave tubular para el montaje del
E--Modul--Montage electronic module module électronique módulo electrónico
005 413.07.005 Luftfilter für Druckmindereinheit Air filter for pressure reducer Filtre à air pour soupape de Filtro de aire de la unidad
réduction reductora de presión
006 413.07.006 Druckfeder (oben) für (Upper) compression spring for Ressort de pression (supérieur) Muelle de presión (superior)
Meßaufsatzaufhängung elastic mounting of measuring pour dispositif de suspension de para la suspensión del medidor
head la tête de mesure
007 413.07.007 Abstandsbolzen (oben) für (Upper) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (supérieur) Perno separador (superior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
008 413.07.008 Durchführungstülle für Flexible clamp ring for distance Douille de traversée pour Manguito aislante para la
Meßaufsatzaufhängung bolts for mounting of the dispositif de suspension de la suspensión del medidor
measuring head tête de mesure
009 413.07.009 Druckfeder für Compression spring for elastic Ressort de pression pour Muelle de presión para la
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head dispositif de suspension de la suspensión del medidor
tête de mesure
010 413.07.010 Abstandsbolzen (unten) für (Lower) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (inférieur) Perno separador (inferior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
011 413.07.011 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87
012 413.07.012 Flasche mit Spiritus Bottle with alcohol Bouteille contenant de l’acool Frasco con alcohol
013 413.07.013 Reinigungsnadel Cleaning needle Aiguille de nettoyage Aguja de limpieza
1 2
3
✍ D GB F E
014 413.07.014 Wattestäbchen für Cottonstick for cleaning of Cotons--tiges pour nettoyer le Varillas de algodón para la
Infrarotfilter--Reinigung infrared filters filtre infrarouge limpieza del filtro de infrarrojos
015 413.07.015 Flasche mit entspanntem Bottle with slacked water Bouteille contenant de l’eau à Frasco con agua de baja tensión
Wasser basse tension superficielle superficial
016 413.07.016 Schraubendreher für Screw driver for mounting of Tournevis pour le montage de la Destornillador para el montaje
Meßsatzmontage measuring head tête de mesure del medidor
017 413.07.017 Schraubendreher für Screw driver for adjustment of Tournevis pour le réglage du Destornillador para el ajuste del
Alarmschwellenjustierung alarm threshold seuil d’alarme umbral de alarma
018 413.07.018 Farbglas 5% Coloured glass 5% Verre coloré 5% Vidrio coloreado 5%
019 413.07.019 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
020 413.07.020 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido
026 413.07.026 Verschlußstopfen für VN 215/87 Sealing plug for VN 215/87 Bouchon de fermeture pour Tapón para VN 215/87
VN 215/87
027 413.07.027 Gummimuffe für VN 215/87 Rubber sleeve for VN 215/87 Manchon en caoutchouc pour Manguito de goma para VN
VN 215/87 215/87
028 413.07.028 Mundstück für Nebelspeicher Mouth piece for plasticbag for oil Embout pour réservoir de Boquilla para el acumuldaor de
mist brouillard neblina
1 2
3
✍ D GB F E
029 413.07.029 Doppelringschlüssel für Heizung Double--ended ring spanner for Clé polygonale double pour Llave de anillo doble para la
heating chauffage calefacción
030 413.07.030 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for screw Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Verschlußschraube plug pans creux pour bouchon fileté tapón roscado
036 413.07.036 U--Rohr--Manometer U--pipe pressure gauge Manomètre à tuyau en U Manómetro de tubo en U
* für VN 116/215/87
for VN 116/215/87
pour VN 116/215/87
para VN 116/215/87
1 2
3
✍ D GB F E
006 * 413.09.006 Schutzrohr für Motor Protecting tube for engine Tuyau protecteur pour Tubo de protección para
rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite motor con rotación a la derecha
015 * 413.09.015 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
016 413.09.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
001 419.03.001 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
002 419.03.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.03.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.03.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
007 419.03.007 Schutzkappe mit Pos. A01 Protecting cap with item A01 Capuchon de protection avec Tapa protectora con pos. A01
rep. A01
A01 419.03.A01 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
009 432.18.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 432.18.011 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
014 432.18.014 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 12 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 12 A05+A06 para motor de 12
12--Zyl.--Motor cylindres cilindros
015 432.18.015 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 14 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 14 A05+A06 para motor de 14
14--Zyl.--Motor cylindres cilindros
016 432.18.016 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 16 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 16 A05+A06 para motor de 16
16--Zyl.--Motor cylindres cilindros
017 432.18.017 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 18 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 18 A05+A06 para motor de 18
18--Zyl.--Motor cylindres cilindros
A05 432.18.A05 Stange Bar Barre Barra
A06 432.18.A06 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
029 432.18.029 Halter Retainer Support Soporte
030 432.18.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
076 432.18.076 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
080 432.18.080 Halter Retainer Support Soporte
081 432.18.081 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
082 432.18.082 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
099 432.18.099 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 14 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 14 C05+C06 para motor de 14
14--Zyl.--Motor cylindres cilindros
100 432.18.100 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 16 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 16 C05+C06 para motor de 16
16--Zyl.--Motor cylindres cilindros
101 432.18.101 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 18 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 18 C05+C06 para motor de 18
18--Zyl.--Motor cylindres cilindros
C05 432.18.C05 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
C06 432.18.C06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
118 432.18.118 Luftleitung mit Pos.120 Air pipe with item 120 Tuyauterie d’air avec rep. 120 Tubería de aire con pos. 120
120 432.18.120 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
123 432.18.123 Luftleitung mit Pos. 125 Air pipe with item 125 Tuyauterie d’air avec rep. 125 Tubería de aire con pos. 125
125 432.18.125 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
011 432.27.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 432.27.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 432.27.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 432.27.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 432.27.016 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.28.001 Luftrohr mit Pos. 3+4 Air pipe with item 3+4 Tuyau d’air avec rep. 3+4 Tubo de aire con pos. 3+4
003 432.28.003 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
004 432.28.004 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
006 432.28.006 Luftrohr mit Pos. 8 bis 10 Air pipe with items 8 to 10 Tuyau d’air avec rep. 8 à 10 Tubo de aire con pos. 8 a 10
008 432.28.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
039 432.28.039 Luftrohr mit Pos. 41 Air pipe with item 41 Tuyau d’air avec rep. 41 Tubo de aire con pos. 41
041 432.28.041 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
044 432.28.044 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
045 432.28.045 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
046 432.28.046 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
056 432.28.056 Drosselventil mit Pos. A02+A03 Throttle valve with items Soupape d’étranglement Válvula de estrangulación
A02+A03 avec rep. A02+A03 con pos. A02+A03
A02 432.28.A02 Ventilspindel Valve stem Tige de soupape Vástago de la válvula
A03 432.28.A03 Rändelmutter Knurled nut Ecrou moleté Tuerca moleteada
057 432.28.057 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 432.28.061 Halter Retainer Support Soporte
062 432.28.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
064 432.28.064 Halter Retainer Support Soporte
065 432.28.065 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
066 432.28.066 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
067 432.28.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
329 432.28.329 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 434.17.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.17.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.17.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 4 bis 518 items 4 to 518 avec rep. 4 à 518 pos. 4 a 518
004 434.17.004 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
005 434.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.20.001 Zylinder mit Pos. 3 Cylinder with item 3 Cylindre avec rep. 3 Cilindro con pos. 3
003 434.20.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.20.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
008 434.20.008 Anschlagbolzen Stop bolt Boulon de butée Perno de tope
009 434.20.009 Dichtung Seal Joint Junta
018 434.20.018 Kolbendichtsatz Set of piston sealing rings Jeu d’anneau--joints de piston Juego de anillos junta del
émbolo
019 434.20.019 Copa slip Copa slip Copa slip Copa slip
020 434.20.020 Kolben mit Pos. 22+23 Piston with items 22+23 Piston avec rep. 22+23 Embolo con pos. 22+23
022 434.20.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 434.20.023 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.32.001 Sammelrohr mit Manifold with items Tuyau collecteur avec rep. A10 Tubo colector con pos. A10 a
Pos. A10 bis A13 A10 to A13 for 12 à A13 pour moteur à 12 A013 para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres
002 434.32.002 Sammelrohr mit Manifold with items Tuyau collecteur avec rep. A10 Tubo colector con pos. A10 a
Pos. A10 bis A13 A10 to A13 for 14 à A13 pour moteur à 14 A013 para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres
003 434.32.003 Sammelrohr mit Manifold with items Tuyau collecteur avec rep. A10 Tubo colector con pos. A10 a
Pos. A10 bis A13 A10 to A13 for 16 à A13 pour moteur à 16 A013 para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres
004 434.32.004 Sammelrohr mit Manifold with items Tuyau collecteur avec rep. A10 Tubo colector con pos. A10 a
Pos. A10 bis A13 A10 to A13 for 18 à A13 pour moteur à 18 A013 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres
A10 434.32.A10 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A11 434.32.A11 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
A12 434.32.A12 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
A13 434.32.A13 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
010 434.32.010 Ablaufleitung mit Pos. 12 Drain pipe with item 12 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. 12 pos. 12
012 434.32.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
020 434.32.020 Sammelrohr mit Manifold with items B10+B11 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B10+B11
Pos. B10+B11 for 12 cylinder engine B10+B11 pour moteur à 12 para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.--Motor cylindres
021 434.32.021 Sammelrohr mit Manifold with items B10+B11 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B10+B11
Pos. B10+B11 for 14 cylinder engine B10+B11 pour moteur à 14 para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.--Motor cylindres
022 434.32.022 Sammelrohr mit Manifold with items B10+B11 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B10+B11
Pos. B10+B11 for 16 cylinder engine B10+B11 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.--Motor cylindres
1 2
3
✍ D GB F E
023 434.32.023 Sammelrohr mit Manifold with items B10+B11 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B10+B11
Pos. B10+B11 for 18 cylinder engine B10+B11 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.--Motor cylindres
B10 434.32.B10 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B11 434.32.B11 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
030 434.32.030 Ablaufleitung mit Pos. 32 Drain pipe with item 32 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. 32 pos. 32
032 434.32.032 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 434.32.040 Anschlußrohr mit Pos. 42 Connecting pipe with item 42 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. 42
rep. 42
042 434.32.042 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.34.001 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. A14+A15 für A14+A15 for 12 cylinder engine compl., avec rep. A14+A15 pour con pos. A14+A15 para motor
12--Zyl.--Motor moteur à 12 cylindres de 12 cilindros
002 434.34.002 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. A14+A15 für A14+A15 for 14 cylinder engine compl., avec rep. A14+A15 pour con pos. A14+A15 para motor
14--Zyl.--Motor moteur à 14 cylindres de 14 cilindros
003 434.34.003 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. A14+A15 für A14+A15 for 16 cylinder engine compl., avec rep. A14+A15 pour con pos. A14+A15 para motor
16--Zyl.--Motor moteur à 16 cylindres de 16 cilindros
004 434.34.004 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. A14+A15 für A14+A15 for 18 cylinder engine compl., avec rep. A14+A15 pour con pos. A14+A15 para motor
18--Zyl.--Motor moteur à 18 cylindres de 18 cilindros
A14 434.34.A14 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
014 434.34.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 434.34.020 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
025 434.34.025 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
030 434.34.030 Kraftstoffrohr Fuel pipe Tuyau de combustible Tubo de combustible
035 434.34.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
050 434.34.050 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. B14+B15 für B14+B15 for 12 cylinder engine compl., avec rep. B14+B15 pour con pos. B14+B15 para motor
12--Zyl.--Motor moteur à 12 cylindres de 12 cilindros
051 434.34.051 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. B14+B15 für B14+B15 for 14 cylinder engine compl., avec rep. B14+B15 pour con pos. B14+B15 para motor
14--Zyl.--Motor moteur à 14 cylindres de 14 cilindros
052 434.34.052 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. B14+B15 für B14+B15 for 16 cylinder engine compl., avec rep. B14+B15 pour con pos. B14+B15 para motor
16--Zyl.--Motor moteur à 16 cylindres de 16 cilindros
053 434.34.053 Kraftstoffleitung komplett mit Fuel pipe compl. with items Tuyauterie de combustible, Tubería de combustible, compl.,
Pos. B14+B15 für B14+B15 for 18 cylinder engine compl., avec rep. B14+B15 pour con pos. B14+B15 para motor
18--Zyl.--Motor moteur à 18 cylindres de 18 cilindros
B14 434.34.B14 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B15 434.34.B15 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
100 434.34.100 Halter, zweiteilig mit Pos. D02 Retainer, two--part with items Support en deux pièces avec Soporte de dos piezas con pos.
bis D04 D02 to D04 rep. D02 à D04 D02 a D04
D02 434.34.D02 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D03 434.34.D03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D04 434.34.D04 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
105 434.34.105 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
1 2
3
✍ D GB F E
210 434.34.210 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item E06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
E06 für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine fuite avec rep. E06 pour moteur con pos. E06 para motor de 12
avec 12 cylindres cilindros
211 434.34.211 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item E06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
E06 für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine fuite avec rep. E06 pour moteur con pos. E06 para motor de 14
avec 14 cylindres cilindros
212 434.34.212 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item E06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
E06 für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine fuite avec rep. E06 pour moteur con pos. E06 para motor de 16
avec 16 cylindres cilindros
213 434.34.213 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item E06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
E06 für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine fuite avec rep. E06 pour moteur con pos. E06 para motor de 18
avec 18 cylindres cilindros
E06 434.34.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
252 434.34.252 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
F06+F07 für 16--Zyl.--Motor F06+F07 for 16 cylinder engine fuite avec rep. F06+F07 pour con pos. F06+F07 para motor
moteur à 16 cylindre de 16 cilindros
253 434.34.253 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
F06+F07 für 18--Zyl.--Motor F06+F07 for 18 cylinder engine fuite avec rep. F06+F07 pour con pos. F06+F07 para motor
moteur à 18 cylindre de 18 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
320 434.34.320 Anschlußteile für Manometer Connecting parts for pressure Pièces de jonction pour Piezas de empalme para
mit Pos. 321 bis 331 gauge with items 321 to 331 manomètre avec rep. 321 à 331 manómetro con pos. 321 a 331
321 434.34.321 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
322 434.34.322 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
323 434.34.323 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
324 434.34.324 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.09.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.09.005 Verschraubung Fitting Raccord Racor
007 440.09.007 Flansch Flange Bride Brida
010 440.09.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
011 440.09.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 440.09.013 Zulaufrohr mit Pos. 15 Feed pipe with item 15 Tuyau d’arrivée avec rep. 15 Tubo de entrada con pos. 15
015 440.09.015 Verschraubung Fitting Raccord Racor
018 440.09.018 Zulaufrohr mit Pos. 20 Feed pipe with item 20 Tuyau d’arrivée avec rep. 20 Tubo de entrada con pos. 20
020 440.09.020 Verschraubung Fitting Raccord Racor
023 440.09.023 Zulaufrohr mit Pos. 25 Feed pipe with item 25 Tuyau d’arrivée avec rep. 25 Tubo de entrada con pos. 25
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.11.001 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 2 bis 13 items 2 to 13 de graissage avec rep. 2 à 13 lubricante con pos. 2 a 13
002 440.11.002 Rohr Pipe Tuyau Tubo
003 440.11.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
004 440.11.004 Rohr Pipe Tuyau Tubo
005 440.11.005 Rohr Pipe Tuyau Tubo
011 440.11.011 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
012 440.11.012 Verschraubung Fitting Raccord Racor
013 440.11.013 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
016 440.11.016 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 18 item 18 de graissage avec rep. 18 lubricante con pos. 18
018 440.11.018 Verschraubung Fitting Raccord Racor
023 440.11.023 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 25+26 items 25+26 de graissage avec rep. 25+26 lubricante con pos. 25+26
025 440.11.025 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
026 440.11.026 Verschraubung Fitting Raccord Racor
029 440.11.029 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 31+32 items 31+32 de graissage avec rep. 31+32 lubricante con pos. 31+32
031 440.11.031 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
050 440.11.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
052 440.11.052 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
053 440.11.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 440.11.056 Spritzdüse mit Pos. 61 Spray nozzle with item 61 Gieleur avec rep. 61 Tobera pulverizadora con
pos. 61
061 440.11.061 Düse Nozzle Tuyère Tobera
063 440.11.063 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
065 440.11.065 Spritzdüse mit Pos. 69 Spray nozzle with item 69 Gieleur avec rep. 69 Tobera pulverizadora con
pos. 69
069 440.11.069 Düse Nozzle Tuyère Tobera
071 440.11.071 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
072 440.11.072 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
073 440.11.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 440.11.075 Spritzdüse mit Pos. 79 Spray nozzle with item 79 Gieleur avec rep. 79 Tobera pulverizadora con
pos. 79
079 440.11.079 Düse Nozzle Tuyère Tobera
082 440.11.082 Spritzdüse mit Pos. 86 Spray nozzle with item 86 Gieleur avec rep. 86 Tobera pulverizadora con
pos. 86
086 440.11.086 Düse Nozzle Tuyère Tobera
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.21.001 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
002 440.21.002 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
003 440.21.003 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
004 440.21.004 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
015 440.21.015 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
016 440.21.016 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
017 440.21.017 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
018 440.21.018 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
030 440.21.030 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
038 440.21.038 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
1 2
3
✍ D GB F E
059 440.21.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 440.21.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 440.21.062 Zulaufrohr mit Pos. 64 Feed pipe with item 64 Tuyau d’arrivée avec rep. 64 Tubo de entrada con pos. 64
064 440.21.064 Verschraubung Fitting Raccord Racor
067 440.21.067 Zulaufrohr mit Pos. 69 Feed pipe with item 69 Tuyau d’arrivée avec rep. 69 Tubo de entrada con pos. 69
069 440.21.069 Verschraubung Fitting Raccord Racor
070 440.21.070 Zulaufrohr mit Pos. 72 Feed pipe with item 72 Tuyau d’arrivée avec rep. 72 Tubo de entrada con pos. 72
072 440.21.072 Verschraubung Fitting Raccord Racor
075 440.21.075 Zulaufrohr mit Pos. 77 Feed pipe with item 77 Tuyau d’arrivée avec rep. 77 Tubo de entrada con pos. 77
077 440.21.077 Verschraubung Fitting Raccord Racor
083 440.21.083 Zulaufrohr mit Pos. 85 bis 87 Feed pipe with items 85 to 87 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 85 à 87 pos. 85 a 87
093 440.21.093 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
096 440.21.096 Zulaufrohr mit Pos. 99+100 Feed pipe with items 99+100 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
99+100 99+100
099 440.21.099 Verschraubung Fitting Raccord Racor
100 440.21.100 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
105 440.21.105 Zulaufrohr mit Pos. 110+111 Feed pipe with items 110+111 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
110+111 110+111
1 2
3
✍ D GB F E
110 440.21.110 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
111 440.21.111 Verschraubung Fitting Raccord Racor
115 440.21.115 Zulaufrohr mit Pos. 117 Feed pipe with item 117 Tuyau d’arrivée avec rep. 117 Tubo de entrada con pos. 117
117 440.21.117 Verschraubung Fitting Raccord Racor
119 440.21.119 Zulaufrohr mit Pos. 121 Feed pipe with item 121 Tuyau d’arrivée avec rep. 121 Tubo de entrada con pos. 121
130 440.21.130 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 440.21.132 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
133 440.21.133 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
136 440.21.136 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
137 440.21.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.72.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.72.005 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
007 440.72.007 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
008 440.72.008 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
010 440.72.010 Zulaufrohr mit Pos. 14 Feed pipe with items 14 Tuyau d‘arrivée avec rep. 14 Tubo de entrada con pos. 14
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
006 440.79.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 440.79.008 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la
presión
010 440.79.010 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
016 440.79.016 Halter Retainer Support Soporte
017 440.79.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
055 440.79.055 Ablaufrohr mit Pos. 57+58 Drain pipe with items 57+58 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 57+58 pos. 57+58
057 440.79.057 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
058 440.79.058 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
061 440.79.061 Ablaufrohr mit Pos. 63+64 Drain pipe with items 63+64 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 63+64 pos. 63+64
063 440.79.063 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
1 2
3
✍ D GB F E
045 440.80.045 Zulaufrohr mit Pos. 47 Feed pipe with item 47 Tuyau d’arrivée avec rep. 47 Tubo de entrada con pos. 47
047 440.80.047 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
050 440.80.050 Zulaufrohr mit Pos. 52 Feed pipe with item 52 Tuyau d’arrivée avec rep. 52 Tubo de entrada con pos. 52
052 440.80.052 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
054 440.80.054 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
055 440.80.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
057 440.80.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
058 440.80.058 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
059 440.80.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 440.80.060 Flansch Flange Bride Brida
061 440.80.061 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 440.80.063 Zulaufrohr mit Pos. 65 Feed pipe with item 65 Tuyau d’arrivée avec rep. 65 Tubo de entrada con pos. 65
065 440.80.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
069 440.80.069 Zulaufrohr mit Pos. 71+72 Feed pipe with items 71+72 Tuyau d‘arrivée avec rep. 71+72 Tubo de entrada con pos. 71+72
071 440.80.071 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
072 440.80.072 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
001 442.02.001 Ablaufrohr mit Pos. 8+9 Drain pipe with items 8+9 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 8+9 pos. 8+9
008 442.02.008 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
009 442.02.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
014 442.02.014 Ablaufrohr mit Pos. 21+22 Drain pipe with items 21+22 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 21+22 pos. 21+22
021 442.02.021 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
041 442.02.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 442.02.042 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
043 442.02.043 Dichtung Seal Joint Junta
044 442.02.044 Dichtung Seal Joint Junta
046 442.02.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.04.001 Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 6 a 13
rep. 6 à 13
006 443.04.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 443.04.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
008 443.04.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 443.04.009 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
010 443.04.010 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
011 443.04.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 443.04.012 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
013 443.04.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 443.04.015 Rohrbündel mit Pos. 20 bis 27 Pipe bundle with items 20 to 27 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 20 a 27
rep. 20 à 27
025 443.04.025 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
026 443.04.026 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
027 443.04.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
029 * 443.04.029 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
030 443.04.030 Platte Plate Plaque Placa
031 443.04.031 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
032 443.04.032 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
034 443.04.034 Rohrbündel mit Pos. 37 bis 42 Pipe bundle with items 37 to 42 Faisceau de tubes avec rep. 37 Haz de tubos con pos. 37 a 42
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine à 42 pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
037 443.04.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
038 443.04.038 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 443.04.056 Schutzrohr für 14--Zyl.--Motor Protecting tube for 14 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
057 443.04.057 Schutzrohr für 14--Zyl.--Motor Protecting tube for 14 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
058 443.04.058 Schutzrohr für 16--Zyl.--Motor Protecting tube for 16 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
059 443.04.059 Schutzrohr für 16--Zyl.--Motor Protecting tube for 16 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
060 443.04.060 Rohrbündel mit Pos. 64 bis 70 Pipe bundle with items 64 to 70 Faisceau de tubes avec rep. 64 Haz de tubos con pos. 64 a 70
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine à 70 pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
069 443.04.069 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
070 443.04.070 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
071 443.04.071 Schutzrohr für 18--Zyl.--Motor Protecting tube for 18 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
072 443.04.072 Schutzrohr für 18--Zyl.--Motor Protecting tube for 18 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
073 443.04.073 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
074 443.04.074 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 443.04.075 Rohrbündel mit Pos. 79 bis 85 Pipe bundle with items 79 to 85 Faisceau de tubes avec rep. 79 Haz de tubos con pos. 79 a 85
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine à 85 pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
079 443.04.079 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 443.04.080 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
081 443.04.081 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
084 443.04.084 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
085 443.04.085 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
090 443.04.090 Rohrbündel mit Pos. 95 bis 102 Pipe bundle with items 95 to 102 Faisceau de tubes avec rep. 95 Haz de tubos con pos. 95 a 102
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine à 102 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
100 443.04.100 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
101 443.04.101 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
102 443.04.102 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
107 443.04.107 Rohrbündel mit Pos. 112 bis 119 Pipe bundle with items 112 to Faisceau de tubes avec rep. 112 Haz de tubos con pos. 112 a 119
für 16--Zyl.--Motor 119 for 16 cylinder engine à 119 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
112 443.04.112 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
118 443.04.118 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
119 443.04.119 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
127 443.04.127 Rohrbündel mit Pos. 133 bis Pipe bundle with items 133 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 133 a
141 für 18--Zyl.--Motor 141 for 18 cylinder engine 133 à 141 pour moteur à 18 141 para motor de 18 cilindros
cylindres
133 443.04.133 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
134 443.04.134 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
140 443.04.140 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
141 443.04.141 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
146 443.04.146 Rohrbündel mit Pos. 152 bis Pipe bundle with items 152 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 152 a
160 für 18--Zyl.--Motor 160 for 18 cylinder engine 152 à 160 pour moteur à 18 160 para motor de 18 cilindros
cylindres
152 443.04.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
153 443.04.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
159 443.04.159 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
160 443.04.160 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
165 443.04.165 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
166 443.04.166 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
167 443.04.167 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* siehe Blatt 302.xx
see sheet 302.xx
voir feuille 302.xx
véase hoja 302.xx
1 2
3
✍ D GB F E
001 444.05.001 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. A03 A03 fuite avec rep. A03 con pos. A03
A03 444.05.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 444.05.003 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. B03 B03 fuite avec rep. B03 con pos. B03
B03 444.05.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 444.05.005 Halter Retainer Support Soporte
012 444.05.012 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
013 444.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 444.05.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 444.05.020 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with items 24 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 24 bis 26 to 26 fuite avec rep. 24 à 26 con pos. 24 a 26
024 444.05.024 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
050 444.05.050 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with item 53 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 53 fuite avec rep. 53 con pos. 53
053 444.05.053 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
060 444.05.060 Leckkraftstoffleitung Leakage fuel pipe with item 63 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 63 fuite avec rep. 63 con pos. 63
090 444.05.090 Isolierung mit Pos. 91+92 Insulation with Items 91+92 Isolement avec rep. 91+92 Aislamiento con pos. 91+92
091 444.05.091 Isolierbinde/Zellstoff Insulating tape/cellulose Bande isolante/cellulose Cinta aislante/celulosa
092 444.05.092 Alu--Folie Aluminium foil Feuille en alu Papel de aluminio
100 444.05.100 Unterlage Support Appui Apoyo
101 444.05.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
020 444.09.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 444.09.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
022 444.09.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 444.09.023 Ring Ring Bague Anillo
025 444.09.025 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
011 444.10.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 444.10.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 444.10.013 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
014 444.10.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 444.10.015 Halter Retainer Support Soporte
016 444.10.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 444.10.018 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
020 444.10.020 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
021 444.10.021 Ring Ring Bague Anillo
022 444.10.022 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
1 2
3
✍ D GB F E
027 444.10.027 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
028 444.10.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 444.10.029 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
030 444.10.030 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 444.10.035 Schlauchschelle Hose clamp Agrafe flexible Abrazadera de manguera
036 444.10.036 Isolierung der Kraftstoffleitungen Insulation of the fuel pipes Isolement des tuyauteries de Aislamiento de las tuberías
combustible de combustible
060 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
072 444.10.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 444.10.074 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
075 444.10.075 Dichtung Seal Joint Junta
076 444.10.076 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
077 444.10.077 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
086 444.10.086 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
087 444.10.087 Dichtung Seal Joint Junta
088 444.10.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
089 444.10.089 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
090 444.10.090 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
091 444.10.091 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
092 444.10.092 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
095 444.10.095 Flansch Flange Bride Brida
096 444.10.096 Dichtung Seal Joint Junta
097 444.10.097 Blende Orifice Diaphragme Diafragma
098 444.10.098 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
099 444.10.099 Scheibe Washer Rondelle Arandela
100 444.10.100 Rückschlagklappe Non--return flap Clapet de retenue Clapeta de retención
101 444.10.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
104 444.10.104 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
1 2
3
✍ D GB F E
128 444.10.128 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
129 444.10.129 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
130 444.10.130 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
131 444.10.131 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
132 444.10.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
146 444.10.146 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
147 444.10.147 Dichtung Seal Joint Junta
148 444.10.148 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
149 444.10.149 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
150 444.10.150 Halter Retainer Support Soporte
151 444.10.151 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 444.10.152 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
153 444.10.153 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
154 444.10.154 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
155 444.10.155 Unterlage Support Appui Apoyo
1 2
3
✍ D GB F E
174 444.10.174 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 176 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 176 rep. 176 pos. 176
176 444.10.176 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
179 444.10.179 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 181 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 181 rep. 181 pos. 181
1 2
3
✍ D GB F E
213 444.10.213 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 215 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 215 rep. 215 pos. 215
215 444.10.215 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
216 444.10.216 Halter Retainer Support Soporte
217 444.10.217 Halter Retainer Support Soporte
218 444.10.218 Winkel Angle Angle Ángulo
225 444.10.225 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 227 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 227 rep. 227 pos. 227
227 444.10.227 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
230 444.10.230 Ablaufrohr mit Pos. 232 Drain pipe with item 232 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. 232
rep. 232
232 444.10.232 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
236 * 444.10.236 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 240 to 242 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 240 bis 242 rep. 240 à 242 pos. 240 a 242
1 2
3
✍ D GB F E
237 ** 444.10.237 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 240 to 242 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 240 bis 242 rep. 240 à 242 pos. 240 a 242
240 444.10.240 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
241 444.10.241 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
242 444.10.242 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
243 * 444.10.243 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 247 to 249 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 247 bis 249 rep. 247 à 249 pos. 247 a 249
244 ** 444.10.244 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 247 to 249 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 247 bis 249 rep. 247 à 249 pos. 247 a 249
247 444.10.247 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
248 444.10.248 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
249 444.10.249 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
251 444.10.251 Zulaufrohr mit Pos. 253+254 Feed pipe with items 253+254 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 253+254 pos. 253 a 254
253 444.10.253 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
254 444.10.254 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
255 444.10.255 Zulaufrohr mit Pos. 258 bis 260 Feed pipe with items 258 to 260 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 258 à 260 pos. 258 a 260
258 444.10.258 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
259 444.10.259 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
260 444.10.260 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
263 444.10.263 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 265 to 266 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 265+266 rep. 265+266 pos. 265 a 266
265 444.10.265 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
266 444.10.266 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
269 444.10.269 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 272 to 274 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 272 bis 274 rep. 272 à 274 pos. 272 a 274
1 2
3
✍ D GB F E
311 444.10.311 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
312 444.10.312 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
314 444.10.314 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
315 444.10.315 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
316 444.10.316 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
317 444.10.317 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
320 444.10.320 Halter Retainer Support Soporte
321 444.10.321 Halter Retainer Support Soporte
322 444.10.322 Halter Retainer Support Soporte
323 444.10.323 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
324 444.10.324 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
325 444.10.325 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
* für 16--Zyl.--Motor
for 16 cylinder engine
pour moteur à 16 cylindres
para motor de 16 cilindros
** für 18--Zyl.--Motor
for 18 cylinder engine
pour moteur à 18 cylindres
para motor de 18 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.11.001 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
002 447.11.002 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
003 447.11.003 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
004 447.11.004 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
011 447.11.011 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
015 447.11.015 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
016 447.11.016 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
017 447.11.017 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
018 447.11.018 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
025 447.11.025 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
029 447.11.029 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
030 447.11.030 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
031 447.11.031 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
032 447.11.032 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
039 447.11.039 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
043 447.11.043 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
044 447.11.044 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
045 447.11.045 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
046 447.11.046 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
053 447.11.053 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
114 447.11.114 Zulaufleitung mit Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
Pos. 116 bis 118 items 116 to 118 avec rep. 116 à 118 con pos. 116 a 118
123 447.11.123 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
124 447.11.124 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
126 447.11.126 Zulaufleitung mit Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
Pos. 128 bis 130 items 128 to 130 avec rep. 128 à 130 con pos. 128 a 130
128 447.11.128 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
129 447.11.129 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.23.001 Ablaufrohr mit Pos. 3+4 Drain pipe with items 3+4 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 3+4 pos. 3+4
003 447.23.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
004 447.23.004 Verschraubung Fitting Raccord Racor
010 447.23.010 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
011 447.23.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 447.23.015 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
016 447.23.016 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
017 447.23.017 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
018 447.23.018 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
030 447.23.030 Ablaufrohr mit Pos. 32+33 Drain pipe with items 32+33 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 32+33 pos. 32+33
045 447.23.045 Ablaufrohr mit Pos. 47+48 Drain pipe with items 47+48 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 47+48 pos. 47+48
047 447.23.047 Verschraubung Fitting Raccord Racor
048 447.23.048 Absperrventil Shut--off valve Soupape d’arrêt Válvula de cierre
055 447.23.055 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
6633 447.23 E 08.97 V 32/40 103/ 04
Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.23
1 2
3
✍ D GB F E
056 447.23.056 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
057 447.23.057 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
058 447.23.058 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
070 447.23.070 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
072 447.23.072 Verschraubung Fitting Raccord Racor
073 447.23.073 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.36.001 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
002 447.36.002 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
003 447.36.003 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
004 447.36.004 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
022 447.36.022 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
023 447.36.023 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
024 447.36.024 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
025 447.36.025 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
040 447.36.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
045 447.36.045 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
1 2
3
✍ D GB F E
079 447.36.079 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
080 447.36.080 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
081 447.36.081 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
083 447.36.083 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
084 447.36.084 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
085 447.36.085 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
125 447.36.125 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
126 447.36.126 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
127 447.36.127 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
132 447.36.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
133 447.36.133 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
135 447.36.135 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
136 447.36.136 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.53.001 Sammelrohr mit Pos. A08+A09 Manifold with item A08+A09 for Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A08+A09
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine A08+A09 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
008 447.53.008 Sammelrohr mit Pos. A08+A09 Manifold with item A08+A09 for Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A08+A09
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine A08+A09 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
cylindres
A08 447.53.A08 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
A09 447.53.A09 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
030 447.53.030 Sammelrohr mit Pos. B08+B09 Manifold with item B08+B09 for Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B08+B09
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine B08+B09 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
034 447.53.034 Sammelrohr mit Pos. B08+B09 Manifold with item B08+B09 for Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B08+B09
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine B08+B09 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
cylindres
B08 447.53.B08 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
B09 447.53.B09 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
050 447.53.050 Entlüftungsleitung mit Pos. 52 Venting pipe with item 52 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
52 52
052 447.53.052 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
056 447.53.056 Entlüftungsleitung mit Pos. 58 Venting pipe with item 58 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
58 58
058 447.53.058 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
064 447.53.064 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
065 447.53.065 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
066 447.53.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 447.53.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 447.53.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
070 447.53.070 Entlüftungsleitung mit Pos. Venting pipe with items 72+73 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
72+73 72+73 72+73
072 447.53.072 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
073 447.53.073 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 447.53.080 Entlüftungsleitung mit Pos. 82 Venting pipe with item 82 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
82 82
082 447.53.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 447.53.090 Entlüftungsleitung mit Pos. 92 Venting pipe with item 92 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
92 92
092 447.53.092 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 447.53.100 Entlüftungsleitung Venting pipe Tuyauterie de purge Tubería de ventilación
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 001.673 Klauenschlüssel 17x200 Claw spanner 17x200 Clé à griffes 17x200 Llave de garras 17x200
--> 001.675 Klauenschlüssel 19x200 Claw spanner 19x200 Clé à griffes 19x200 Llave de garras 19x200
--> 001.785 Steckschlüsseleinsatz 46x25 Socket wrench insert 46x25 Embout pour clé à douille 46x25 Vaso de llave tubular 46x25
--> 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
--> 001.856 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 20x12.5 Embout de tournevis 10x12,5 Puntas recambiables de
10x12,5 destornillador 10x12,5
--> 001.857 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 12x12.5 Embout de tournevis 12x12,5 Puntas recambiables de
12x12,5 destornillador 12x12,5
--> 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
--> 001.859 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 17x12.5 Embout de tournevis 17x12,5 Puntas recambiables de
17x12,5 destornillador 17x12,5
--> 001.922 Übergangsstück 12,5x10 Adapter 12.5x10 Pièce de transfert 12,5x10 Pieza de empalme 12,5x10
--> 001.923 Übergangsstück 20x12,5 Adapter 20x12.5 Pièce de transfert 20x12,5 Pieza de empalme 20x12,5
--> 001.924 Übergangsstück 25x20 Adapter 25x20 Pièce de transfert 25x30 Pieza de empalme 25x20
--> 001.927 Übergangsstück 12,5x20 Adapter 12.5x20 Pièce de transfert 12,5x20 Pieza de empalme 12,5x20
--> 002.454 Schäkel A1.6 Shackle A1.6 Manille A1.6 Grillete A1.6
--> 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
--> 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
--> 008.023 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
--> 008.024 Einsteckringschlüssel SW24 Socket ring spanner, size 24 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
24 estrellada de abertura de llave
24
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 008.027 Einsteckringschlüssel SW17 Socket ring spanner, size 17 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
17 estrellada de abertura de llave
17
--> 008.029 Drehmomentschlüssel 10--60 Torque wrench 10--60 Nm Clé dynamométrique 10--60 Nm Llave dinamométrica 10--60 Nm
Nm
--> 008.030 Kraftvervielfältiger Power amplifier Multiplicateur de force Multiplicadora de fuerza
--> 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
026 009.095--26 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
--> 009.120 Ersatzteile für Werkzeug Spare parts for tool 009.306 Pièces de rechange pour outil Piezas de recambio para
009.306 009.306 herramienta 009.306
--> 009.121 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición
003 * 009.306--3 Schlauchnippel Hose nipple Nipple de tuyau souple Boquilla roscada de manguera
004 009.306--4 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
--> 009.320 Hydraulik Handpumpe Hydraulic hand pump Pompe manuelle hydraulique Bomba de mano hidráulica
002 009.320--2 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
003 009.320--3 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
020 009.346--20 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 009.346--21 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
022 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
023 009.346--23 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
024 009.346--24 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
009 020.050--9 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
--> 000.454 Fühlbleche 0,05--0,4 Thickness gauges 0.05--0.4 Jauge d’épaisseur 0.05--0,4 Galga de espesores 0,05--0,4
--> 001.771 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Socket wrench insert 36x20 Embout pour clé à douille 36x20 Vaso de llave tubular 36x20
--> 001.913 Verlängerungsstück 20x200 Extension piece 20x200 Pièce de prolongement 20x200 Pieza de prolongación 20x200
--> 021.032 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
--> 021.264 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 001.768 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5L Socket wrench insert 24x12,5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5L
24x12,5L
--> 002.165 Zange für Sicherungsring Pliers for retaining ring Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillo de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
015 030.265--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 030.313 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 030.244 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
002 000.141 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
003 030.313--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
010 030.313--10 Gleitstück Slide piece Patin Pieza deslizante
015 030.313--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 030.320 Anschraubplatte Screw--on plate Platine Placa para atornillar
020 030.313--20 Konsole Bracket Console Consola
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
006 030.322--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
--> 030.253 Abstützvorrichtung (für Supporting device (for piston of Dispositif d’appui (pour piston en Dispositivo de apoyo (para
GGG--Kolben) S.G. iron) fonte G.S.) émbolo de fundición nodular)
001 030.253--1 Stütze Support Support Soporte
003 030.253--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 030.330 Abstützvorrichtung (für Supporting device (for steel Dispositif d’appui (pour piston en Dispositivo de apoyo (para
Stahlkolben) piston) acier) émbolo de acero)
001 030.330--1 Stütze Support Support Soporte
003 030.330--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
--> 050.099 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.099--1 Träger Support Poutre Apoyo
008 050.099--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete
015 050.099--15 Druckschraube Thrust screw Vis de pression Tornillo de presión
1 2
3
✍ D GB F E
--> 050.165 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.165--1 Träger Support Poutre Apoyo
003 050.165--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 050.165--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
009 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
016 113.211--16 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 113.218 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
001 002.512 Auszieher Extractor Extracteur Extractor
002 002.524 Gegenstütze Counterbrace Contre--support Contradiagonal
--> 113.219 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 161.018 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 161.018--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
005 161.018--5 Spindel Spindle Broche Husillo
007 161.018--7 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 161.018--10 Ringmutter M12 Ring nut M12 Anneau de levage M12 Tuerca de anillo M12
012 161.018--12 Ringmutter M20 Ring nut M20 Anneau de levage M20 Tuerca de anillo M20
014 161.018--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
--> 001.767 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5L Socket wrench insert 19x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5L
19x12,5L
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 000.445 Winkelschraubendreher 6 Angular screw driver 6 Epingle d’axe 6 Destornillador acodado 6
--> 200.073 Ringverlängerung SW24 Ring extension, A/F 24 Prolongement de bague surplat Prolongación de anillo abertura
24 de la llave 24
--> 200.074 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.074--1 Brücke Bridge Pont Puente
006 200.074--6 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
003 200.078--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
--> 200.079 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.079--1 Hebel Lever Levier Palanca
006 200.079--6 Halterung Support Support Soporte
007 200.079--7 Bolzen Bolt Boulon Perno
1 2
3
✍ D GB F E
010 200.081--10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 200.081--12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 200.089 Montagevorrichtung Mounting device Dispositif de montage Dispositivo de montaje
001 200.089--1 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje
002 200.089--2 Spreizhülse Expanding sleeve Donille d’expansion Manguito extensible
--> 000.224 Ringschlüssel 19x22 Ring spanner 19x22 Clé à anneau 19x22 Llave anular 19x22
--> * 001.404 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> * 200.109 Ausbauvorrichtung Removing tool Dispositif de démontage Dispositivo de desmontaje
001 200.109--1 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
002 200.109--2 Auflagering Support ring Bague de repos Anillo de asiento
003 200.109--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 200.109--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
--> 221.158 Abpreßvorrichtung Pressure tester Dispositif d’essai de pression Dispositivo de prueba hidráulica
001 221.158--1 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
002 221.158--2 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
003 221.158--3 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
004 221.158--4 Schnellkupplung, komplett Quick--acting coupling, complete Accouplement rapide, complet Acoplamiento rápido, completo
005 221.158--5 Druckentlastungsventil Pressure relief valve Soupape de décharge de Válvula de descarga de presión
pression
006 221.158--6 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
007 221.158--7 Blasenspeicher Pressure tester Banc d’essai Dispositivo de prueba
008 221.158--8 2/2--Wegehandventil 2/2--way hand valve Soupape manuelle à 2/2 voies Válvula manual de 2/2 pasos
010 221.158--10 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
011 221.158--11 Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
012 221.158--12 Ölbehälter Oil tank Réservoir à huile Recipiente de aceite
013 221.158--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
014 221.158--14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
015 221.158--15 Schutzdeckel Protecting cover Chapeau protecteur Tapa de protección
1 2
3
✍ D GB F E
--> 001.412 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> 002.701 Spannfutter Chuck Mandrin de serrage Mandril de fijación
--> 002.706 Verpackungsdose Packing box Boîte d’emballage Caja de embalaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 001.766 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5L Socket wrench insert 30x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5L
30x12,5L
--> 009.088 Schlüsselplatte 32 Plate--type spanner 32 Plaque de fermeture 32 Placa de llave 32
--> 434.041 Schlüssel Spanner Clé Llave
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 021.336 Hebe-- und Senkvorrichtung Lifting/lowering device Dispositif de levage et Equipo elevador y de descenso
d’abaissement
002 021.337 Anschraubplatte Screw--on plate Platine Placa para atornillar
003 021.340 Anschraubplatte Screw--on plate Platine Placa para atornillar
004 021.338 Halterung Support Support Soporte
006 021.336--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
084 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
086 021.244 Schutzblech Protection sheet Tôle de protection Chapa de protección
090 021.336--90 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
--> 034.109 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 034.109--1 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
007 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
008 034.109--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
007 050.152--7 Führungsarm mit Steuerventil Guide arm with control valve Bras de guidage avec vannes Brazo de guía con válvula de
de commande mando
008 050.152--8 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
009 050.152--9 Pneumatische Antriebseinheit Pneumatic drive unit Unité d’entraînement Unidad de accionamiento
pneumatique neumático
010 050.152--10 Luftanschluß mit Zwischenstück Air connection with adapter Raccordement à air Conexión de aire
avec piéce intermédiaire con pieza intermedia
011 050.152--11 Honkopf Honing head Tête de pierrage Cabezal de bruñido
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
H 982.27.H Honstein 13x16x120 Honing stone 13x16x120 Pierre abrasive à pierrer Piedra para bruñir 13x16x120
13x16x120
I 982.27.I Honstein 13x16x20 Honing stone 13x16x20 Pierre abrasive à pierrer Piedra para bruñir 13x16x20
13x16x20
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 113.242 Ventilkegelschleifmaschine Valve cone grinder VKM 3.1 Rectifieuse pour cônes de Rectificadora de conos de
VKM 3.1 soupapes VKM 3.1 válvulas VKM 3.1
A 113.247 Spannzange Collet chuck Pince de serrage Pinza
001 113.142--1 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
003 113.142--3 Abrichtdiamant Dressing diamond Diamant de dressage Diamante de aderezo
005 113.142--5 Kühlmittelkonzentrat (5 Ltr.) Coolant (5l) Concentré d’agent Concentrado de agente
réfrigérant (5 l) refrigerante (5 l)
B ** 113.255 Netzgerät 277V Power supply unit, 277 V Module d’alimentation, 277V Fuente de alimentación, 277V
C ** 113.256 Netzgerät 480V Power supply unit, 480V Module d’alimentation, 480V Fuente de alimentación, 480V
D ** 113.257 Netzgerät 690V Power supply unit, 690V Module d’alimentation, 690V Fuente de alimentación, 690V
* bei Bestellung Netzspannung angeben
when ordering, please state mains voltage
en cas de commande, indiquer la tension de réseau
en caso de pedido, indicar la tensión de la red
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
--> 113.228 Ventilsitzdrehmaschine Typ VDS2.3E--type valve seat Machine à usiner les sièges des Torno para asientos de válvula,
VDS2.3E (230V) turning machine (230 V) soupapes, type VDS2.3E (230V) tipo VDS2.3E (230V)
--> 113.229 Ventilsitzdrehmaschine Typ VDS2.3E--type valve seat Machine à usiner les sièges des Torno para asientos de válvula,
VDS2.3E (120V) turning machine (120 V) soupapes, type VDS2.3E (120V) tipo VDS2.3E (120V)
--> 113.230 Ventilsitzdrehmaschine Typ VDS2.3E--type valve seat Machine à usiner les sièges des Torno para asientos de válvula,
VDS2.3E (277V) turning machine (277 V) soupapes, type VDS2.3E (277V) tipo VDS2.3E (277V)
001 113.228--1 Drehmaschine mit Ausdrehkopf Turning machine with head Tour avec tête d’alésage Torno con cabezal para
interiores
002 113.228--2 Netzgerät 230V Power supply unit, 230 V Module d’alimentation, 230V Fuente de alimentación, 230V
002 113.229--2 Netzgerät 120V Power supply unit, 120 V Module d’alimentation, 120V Fuente de alimentación, 120V
002 113.230--2 Netzgerät 277V Power supply unit, 277 V Module d’alimentation, 277V Fuente de alimentación, 277V
003 113.228--3 Klemmhalter Toolholder Bride de serrage Portaplacas
004 113.228--4 Klemmschraube Clamping screw Vis de serrage Tornillo de apriete
005 113.228--5 Wendeschneidplatte Insert Plaquette d’usinage amovible Placa de corte reversible
006 113.228--6 Führungspilot mit Pos. 12 bis 14 Pilot with pos. 12 to 14 Pilote de guidage avec Piloto de guía con
rep. 12 à 14 pos. 12 a 14
007 113.228--7 Stützkreuz Supporting spider Croissillon--support Cruceta de apoyo
008 113.228--8 Fräser Milling cutter Fraise Fresa
009 113.228--9 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
010 113.228--10 Schraubendreher TORX TORX screw driver Tournevis TORX Destornillador TORX
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 322.041 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 322.041--1 Konsole Bracket Console Consola
015 322.041--15 Seil (Draht--) Wire rope Câble Cable metálico
018 322.041--18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 322.043 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable
026 322.041--26 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 322.041--28 Achse Axle Axe Eje
030 000.143 Ringschraube M16 Eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
042 322.041--42 Druckschraube Thrust bolt Vis de pression Tornillo de presión
043 322.041--43 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
1 2
3
✍ D GB F E
005 350.011--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 350.011--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 001.757 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5 Socket wrench insert 24x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5
24x12,5
--> 001.765 Steckschlüsseleinsatz 33x12,5 Socket wrench insert 33x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 33x12,5
33x12,5
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 419.013 Zünddruckmeßgerät Ignition pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
--> ** 419.015 Zünddruckmeßgerät Ignition pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
* für Ausführung ohne Cocos--EDS
for design without Cocos--EDS
pour version sans Cocos--EDS
para versión sin Cocos--EDS
** für Ausführung mit Cocos--EDS
for design with Cocos--EDS
pour version avec Cocos--EDS
para versión con Cocos--EDS
1 2
3
✍ D GB F E
--> 434.042 Druckrohr--Schleifvorrichtung Grinding device for delivery pipe Dispositif de rectification des Dispositivo rectificador del tubo
tuyaux de refoulement de presión
001 434.042--1 Aufnahmeplatte Locating plate Plaque d’appui Placa recogedora
002 434.042--2 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado
003 434.042--3 Lagerring Bearing ring Bague de palier Anillo de rodamiento
004 434.042--4 Lagerflansch Bearing flange Bride de palier Brida de cojinete
005 434.042--5 Adapterflansch (Druckrohr) Adapter flange (delivery pipe) Flasque d’adaptation (tuyau de Brida de adaptador (tubo de
refoulement) presión)
006 434.042--6 Konterflansch (Druckrohr) Counter flange (delivery pipe) Contre--flasque (tuyau de Contrabrida (tubo de presión)
refoulement)
007 434.042--7 Distanzring Spacer ring Bague d’écartement Anillo distanciador
008 434.042--8 Distanzring Spacer ring Bague d’écartement Anillo distanciador
009 434.042--9 Anschlaglehre Stop gauge (threaded piece) Gabarit de butée (pièce à Galga de tope (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)
010 434.042--10 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
011 434.042--11 Schwenkarm Swivel arm Bras articulé Brazo giratorio
012 434.042--12 Konsole Bracket Console Consola
013 434.042--13 Anschlag Stop Butée Tope
014 434.042--14 Anschlaglehre (Druckrohr) Stop gauge (delivery pipe) Gabarit de butée (tuyau de Galga de tope (tubo de presión)
refoulement)
021 434.042--21 Konterflansch (Einschraubstück) Counter flange (threaded piece) Contre--flasque (pièce à visser) Contrabrida (pieza enroscable)
1 2
3
✍ D GB F E
022 434.042--22 Adapterflansch Adapter flange (threaded piece) Flasque d’adaptation (pièce à Brida de adaptador (pieza
(Einschraubstück) visser) enroscable)
024 434.042--24 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
025 434.042--25 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
027 434.042--27 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor
028 434.042--28 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 434.042--29 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
030 434.042--30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 434.042--31 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
032 434.042--32 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
033 434.042--33 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
035 434.042--35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 434.042--37 Hakenschlüssel Hook spanner Clé à ergot Llave de gancho
038 434.042--38 Stirnlochschlüssel Face spanner Clé à ergots Llave de agujero frontal
039 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
040 009.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
041 434.042--41 Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage Palanca de apriete
042 434.042--42 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
043 434.042--43 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje
044 434.042--44 Schleifpapier Emery paper Papier--émeri Papel de lija