VTR454-11 HT842719 en
VTR454-11 HT842719 en
VTR454-11 HT842719 en
VTR454-11
The operational limits for the turbocharger nBmax, tBmax, nMmax, tMmax, inspection- and replacement intervals for the compon-
ents concerned on the rating plate are valid for the operational mode and compressor inlet condition, which has been agreed upon
between the engine builder and ABB.
Note: Replacement intervals of components depends on the load profile, turbine inlet temperature, suction air temperature and
turbocharger speed. In case the operation conditions differs significantly from what is considered to be normal for the cur-
rent application, it is recommended to contact ABB for a re-calculation of replacement intervals. Frequent load alterations,
high temperatures and high speed lower the life of components.
Unless otherwise agreed, the application limits nMmax, tMmax are valid for the test operation for a limited time.
Turbocharger VTR 454 -11 / -21 Seite / Page 1
Inhaltsverzeichnis Table of contents
Anhang Appendix 7
HZTL 10018
ABB
ZTL 2113-CH
ABB Turbo Systems Ltd
-C-
Preliminary remarks
Vorbemerkungen 0
Turbocharger VTR..4 Seite / Page 1
0 0
Vorbemerkungen Preliminary remarks
Inhalt Contents
1 Vorwort......................................................3 1 Foreword...................................................3
10 Abkürzungen.............................................9 10 Abbreviations............................................9
Volume: 11 pages
Edition: 11 / 2010
1 Vorwort 1 Foreword
Dieses Betriebshandbuch hilft Ihnen, den von ABB This operation manual will help you to become fa-
Turbo Systems gelieferten Turbolader besser kennen- miliar with your turbocharger supplied by ABB Turbo
zulernen und seine bestimmungs-gemässe Einsatz Systems and to utilize it to full effect in its intended
möglichkeit wirkungsvoll zu nutzen. application.
Dieses Betriebshandbuch gibt Ihnen wichtige Hinwei- This operation manual provides important instructions
se, damit Sie diesen Turbolader sicher, sachgerecht as to the safe, correct, and economical operation of
und wirtschaftlich betreiben können. Sie finden hilfrei- the turbocharger. It contains helpful information on
che Informationen, mit denen Sie Gefahren frühzeitig how to recognize hazards at an early stage and avoid
erkennen und vermeiden können, Reparaturkosten them, how to reduce repair costs and standstill times,
und Ausfallzeiten vermindern sowie Zuverlässigkeit and how to improve the reliability and the service life
und Lebensdauer des Turboladers erhöhen können. of the turbocharger.
Dieses Betriebshandbuch ergänzt und erweitert be- This operation manual is a complement to, and an
reits bestehende nationale Vorschriften zum Unfall- extension of, existing national regulations on accident
schutz und zur Unfallverhütung. protection and prevention.
Dieses Betriebshandbuch muss ständig am Einsatzort This operation manual must be available at all times
des Turboladers verfügbar sein. at the site of operation of the turbocharger.
Dieses Betriebshandbuch ist unbedingt vor Arbeitsbe- It is essential that this operation manual is read before
ginn von allen Personen zu lesen, die mit dem oder beginning operation by all persons working with or at
am Turbolader arbeiten. the turbocharger.
Auch Personal, das nur gelegentlich (zB. bei Montage Even personnel only working occasionally (e.g.
und Wartung) an der Maschine tätig ist, muss das installation and maintenance) must have read and
Betriebshandbuch gelesen und verstanden haben. fully understood the manual before working on the
turbocharger.
Die Anweisungen sind unbedingt zu befolgen.
All instructions must be strictly observed.
Das gilt besonders für die allgemeinen und speziellen
Sicherheitshinweise vor und in den entsprechenden This applies especially to the general and special sa-
Kapiteln. fety instructions preceding, and in the course of, the
respective chapters.
Fragen Sie in Zweifelsfällen den für Ihren Bereich
zuständigen Beauftragten für Sicherheit und Unfall- In the event of doubt, consult the officer for safety and
schutz. accident protection responsible for your area.
Fig. 0-1
Schnittdarstellung Turbolader
Section of the Turbocharger
Die Abgase des Dieselmotores strömen durch das The exhaust gases of the diesel engine flow through
Gaseintrittsgehäuse (51000) und den Düsenring the gas inlet casing (51000) and the nozzle ring
(56001). (56001).
Die Turbine (29000) nutzt die im Abgas enthaltene The turbine (29000) uses the energy contained in
Energie zum Antrieb des Verdichter- und Vorschaltra- the exhaust gas to drive the compressor and inducer
des (25000/26000), wobei durch den Verdichter wheel (25000/26000), whereby the compressor draws
Frischluft angesaugt und vorverdichtete Luft in die in fresh air and precompressed air is forced into the
Zylinder gedrückt wird. cylinders.
Die Abgase gelangen durch das Gasaustrittsgehäuse The exhaust gases are led into the open air through
(61000) und durch die Abgasleitung ins Freie. the gas outlet casing (61000) and the exhaust pipes.
Die Luft, die für den Betrieb des Dieselmotors be- The air which is necessary for the operation of the die-
nötigt und im Turbolader verdichtet wird, gelangt sel engine and which is compressed in the turbochar-
durch den Saugstutzen (82000) oder den Schall ger passes through the suction branch (82000) or the
dämpfer (81000) in das Vorschaltrad (26000) und silencer (81000), into the inducer wheel (26000) and
das Verdichterrad (25000). Sie durchströmt den the compressor wheel (25000). It then passes through
Diffusor (79000) und verlässt den Turbolader durch the diffusor (79000) and leaves the turbocharger
den Druckstutzen am Luftaustritts-gehäuse (74000). through the volute of the air outlet housing (74000).
Die Zwischenwand (23000) trennt den Luftraum vom The partition wall (23000) separates the air from the
Gasraum. Durch den Kanal (X) wird Sperrluft vom gas. Sealing air from the compressor is led into the
Verdichter zur Labyrinthdichtung des Turbinenrotors labyrinth seal of the turbine rotor through the channel
geleitet. Die Dichtung verhindert, dass Abgase in (X). The seal prevents exhaust gases from flowing
den Ausgleichkanal (Z) und den Lagerraum strömen into the compensation channel (Z) and the bearing
können. space.
Die Kanäle Y (Verdichterseite) und Z (Turbinenseite) The channels Y (compressor side) and Z (turbine
ermöglichen den Druckausgleich der Lagerräume und side) provide pressure compensation in the bearing
verhindern Ölverluste. spaces and prevent oil loss.
Der Rotor läuft in elastisch abgestützten Wälzlagern, The rotor runs in elastically mounted rolling contact
die an beiden Enden leicht zugänglich sind. Jede bearings which are easily accessible at either end.
Lagerstelle hat eine eigene Schmiervorrichtung. Die Each bearing point has its own lubrication device. The
Lagerraumdeckel haben je eine Öffnung zum Ölein- bearing space covers have openings for filling and
füllen und Ölablassen. Zwei Schaugläser pro Lager- draining oil. Two sightglasses in each bearing space
raumdeckel gewähren Einblick in den Lagerraum. cover allow inspection of the bearing space.
4 Organisatorische 4 Organizational
Massnahmen measures
Ergänzend zum Betriebshandbuch sind zusätzlich die In addition to this manual, the general, statutory
allgemeinen, gesetzlichen Vorschriften zur Unfallver- regulations applicable in the respective country for
hütung und zum Umweltschutz im Verwender-land zu the prevention of accidents and the protection of the
beachten. environment must be observed.
Das gilt auch für das Bereitstellen und Tragen von This also applies to the provision and wearing of per-
persönlichen Schutzausrüstungen. sonnel protection equipment.
Unter Beachtung des Betriebshandbuches ist der The safety and risk consciousness of the personnel
sicherheits- und gefahrenbewusste Umgang des working at and with the turbocharger shall be checked
Personals an und mit dem Turbolader regelmässig regularly in accordance with the manual.
zu überprüfen.
The turbocharger must be shut down immediately
Der Turbolader ist bei sicherheitsrelevanten Verände- in the event of alterations affecting safety or of cor-
rungen oder bei entsprechendem Betriebsverhalten responding operating behaviour. The fault should be
sofort stillzusetzen. Die Störung ist der dafür zustän- reported to the person or department responsible.
digen Person oder Stelle zu melden.
Additions to, and alterations and conversions of, the
Veränderungen und An- und Umbauten am Turbola- turbocharger which could impair safety, require the
der, die die Sicherheit beinträchtigen könnten, müssen prior approval of ABB Turbo Systems.
vorher von ABB Turbo Systems genehmigt werden.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass We wish to state clearly that parts and accessories
nicht von uns gelieferte Originalteile und Zubehör not supplied by us have not been tested and approved
auch nicht von uns geprüft und freigegeben sind. by us.
Der Einbau und/oder die Verwendung solcher Pro- The installation and/or the use of such products can
dukte kann daher die konstruktiv vorgegebene Eigen- thus have a negative effect on design features of the
schaften des Turboladers negativ verändern. turbocharger.
Dadurch kann die aktive und/oder passive Sicherheit This in turn can be detrimental to the active and/or
des Turboladers nachteilig beeinflusst werden. passive safety of the machine.
Für Schäden, die durch das Verwenden von Nicht- ABB Turbo Systems shall not be liable for any dama-
Originalteilen und entsprechendem Zubehör entste- ge caused by using non-original parts and accesso-
hen, schliesst ABB Turbo Systems jede Haftung aus. ries.
Arbeiten an mechanischen Bauteilen, wie Lagern oder Work on mechanical components, such as bearings
Rotoren dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt or rotors may only be carried out by expert personnel
werden, das von ABB ausgebildet ist. trained by ABB.
Es ist sicherzustellen, dass nur dazu beauftragtes It must be ensured that only authorized personnel
Personal am Turbolader tätig wird. work on the turbocharger.
8 Various models
8 Ausführungsvarianten
This instruction manual and the parts directory (see
Dieses Betriebshandbuch und das Verzeichnis der chap. 7) are valid for various turbocharger models.
Teilenummern (s. Kap. 7) sind gültig für unterschiedli-
che Ausführungsvarianten von Turboladern. For this reason it can occur that parts are listed in the
parts directory which are not present on the turbochar-
Deshalb kann es vorkommen, dass im Verzeichnis ger supplied.
der Teilenummern auch Teile aufgelistet sind, die beim
gelieferten Turbolader nicht vorhanden sind.
10 Abkürzungen 10 Abbreviations
Folgende Abkürzungen werden verwendet: The following abbreviations are being used:
VS Verdichterseite
zB. zum Beispiel
- Arbeitsschritte / Aufzählungen
+ zus. Arbeitsschritte bei Optionen
9 10
1 1
2 2
6
7 5
11
8 3 4
4 Wechselzeit des Verdichters in 1000h 4 Replacement interval for the compr. wheel in 1000h
Ohne Angaben: 100'000h Unless otherwise stated: 100'000h
5 Wechselzeit der Turbine in 1000h 5 Replacement interval for the bladed shaft in 1000h
Ohne Angaben: 100'000h Unless otherwise stated: 100'000h
7 Feld für die Sonderausführungs Bezeichnung 7 Space for the special design designation
11
Baujahr des Turboladers 11 Year of construction of the turbocharger
10015 ABB Turbo Systems Ltd
-H-
Turbocharger VTR..4 Seite / Page 11
Hinweis Für die auf dem Leistungsschild angege- Note The conditions agreed with the engine
benen Werte bezüglich Einsatzgrenzen manufacturer apply to the values stated
und Wechselzeiten gelten die mit dem on the rating plate with regard to opera-
Motorenbauer vereinbarten Bedingun- tional limits and replacement intervals.
gen.
Caution !
The turbocharger is to be used only up
Vorsicht ! Der Turbolader darf nur bis zu den auf to the application limits specified on the
dem Leistungsschild angegebenen Ein- rating plate nBmax, tBmax. These are deter-
satzgrenzen nBmax, tBmax betrieben wer- mined with the engine manu-facturer for
den. Diese sind mit dem Motorenbauer the specific application.
anwendungsspezifisch festgelegt. Unless otherwise agreed operational
Einsatzgrenzen nMmax, tMmax sind, wenn limits nMmax, tMmax are allowed for test trials
nicht anders vereinbart, nur im Prüf- only.
standbetrieb zulässig.
The replacement intervals for the turbo-
Die Wechselzeiten der angegebenen charger components specified must be
Turboladerkomponenten sind unbedingt observed without fail!
einzuhalten! Turbocharger components whose per-
Turboladerkomponenten mit abgelaufe- missible operating times have expired
ner Betriebsdauer dürfen unter keinen may not be used again under any cir-
Umständen weiter verwendet werden! cumstances!
1 1
Sicherheit Safety
Inhalt Contents
1 Einleitung..................................................2 1 Introduction...............................................2
2 Definition von Sicherheitshinweisen.........2 2 Definition of Safety instructions.................2
3 Warnschilder am Turbolader.....................3 3 Warning plates on the turbocharger..........3
4 Sicherer Betrieb und Unterhalt..................4 4 Safe operation and maintenance..............4
4.1 Arbeitssicherheit und 4.1 General work safety and
Arbeitsplatzsicherheit................................4 work area safety........................................4
4.2 Schweissarbeiten......................................5 4.2 Welding work.............................................5
4.3 Sicherheit beim Inbetriebnehmen 4.3 Safety during commissioning
und beim Betrieb.......................................5 and operation............................................5
4.4 Sicherheit beim Reinigen..........................6 4.4 Safety during cleaning..............................6
4.5 Sicherheit bei Demontage, Montage, 4.5 Safety during disassembly, assembly,
Instandhaltung und Störungsbehebung....6 maintenance and troubleshooting.............6
4.6 Sicherheit beim Ausserbetriebnehmen 4.6 Safety when taking out of operation
oder Konservieren.....................................6 or preparation for mothballing...................6
5 Gefährdung bei Betrieb 5 Hazards during operation
und Unterhalt............................................7 and maintenance......................................7
5.1 Mechanische Gefährdung im Betrieb........7 5.1 Mechanical hazards during operation.......7
5.2 Mechanische Gefährdungen bei Arbeiten 5.2 Mechanical hazards when working
am Turbolader...........................................7 on the turbocharger...................................7
5.3 Gefährdung durch Lärm............................8 5.3 Hazards due to noise................................8
5.4 Gefährdung durch heisse Oberflächen und 5.4 Hazards due to hot surfaces and
Substanzen...............................................9 substances................................................9
5.5 Gefährdung durch Betriebs- und 5.5 Hazards due to operating and
Hilfsstoffe................................................10 auxiliary materials...................................10
5.6 Gefährdung durch den Umgang 5.6 Hazards when handling insulating
mit Isolationsmaterialien......................... 11 materials................................................. 11
5.7 Gefährdung durch elektrische 5.7 Hazards due to electrical
Komponenten..........................................12 components............................................12
6 Heben von Lasten...................................12 6 Handling loads........................................12
Volume: 13 pages
Edition: 12 / 2009
1 Einleitung 1 Introduction
Von ABB Turbo Systems hergestellte Turbolader Turbochargers manufactured by ABB Turbo Systems
entsprechen dem Stand der Technik und den ein- are state of the art and comply with the respective
schlägigen Anforderungen zur Sicherheit und zum health and safety standards in effect at the time the
Gesundheitsschutz zum Zeitpunkt des Baus des turbocharger was built. This ensures safe operation of
Turboladers. Der Turbolader ist somit betriebssicher. the turbocharger. Nevertheless, there may be some
Trotzdem können beim Betrieb des Turboladers und residual risks during operation and work on the tur-
bei Arbeiten am Turbolader Restrisiken bestehen, die: bocharger which:
- vom Turbolader selbst und seinem Zubehör aus- - are caused by the turbocharger itself or its acces-
gehen. sories.
- von verwendeten Betriebsmitteln und Betriebs- und - are caused by the operating equipment used and
Hilfsstoffen ausgehen. supplies or materials.
- die Folge eines ungenügenden Beachtens von - are a consequence of insufficient observance of
Sicherheitshinweisen sind. safety instructions.
- die Folge eines ungenügenden und nicht sachge- - are a consequence of insufficient or inappropriate
mässen Ausführens von Wartungs- und Prüfarbei- performance of maintenance and inspection work.
ten sind.
The operating company is responsible for the organi-
Der Betreiber ist für die organisatorischen Massnah- sational measures that regulate the safe handling of
men verantwortlich, welche den sicheren Umgang the turbocharger by its personnel.
seines Personals mit dem Turbolader regeln.
All instructions contained in this chapter must be
Alle in diesem Kapitel enthaltenen Hinweise sind für observed for safe and trouble-free operation of the
einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Turbo- turbocharger and during all work on the turbocharger.
laders und bei Arbeiten am Turbolader zu beachten.
All further safety instructions contained and specifical-
Ebenso sind alle weiteren, speziell gekennzeichneten ly identified in every chapter of this manual (see the
Sicherheitshinweise (siehe Abschnitt Definition von section Definition of safety instructions) must also be
Sicherheitshinweisen) in jedem Kapitel dieses Hand- observed.
buchs zu beachten.
72080
81080
Bei Turboladern, die unisoliert an den Motorenbauer Turbochargers supplied to the enginebuilder without
geliefert werden, müssen die Warnschilder nachträg- insulation must be fitted later with warning plates to
lich auf die Isolation angebracht werden. Dies liegt in be affixed to the insulation. This is the responsibility
der Verantwortung des Motorenbauers. of the enginebuilder.
Warnschilder, die durch ABB Turbo Systems am Warning plates must be affixed at the designated
Turbolader angebracht wurden, dürfen nicht entfernt locations and must be easily visible. For additional
werden. Unlesbare Warnschilder müssen durch neue information, please contact an ABB Turbocharger
ersetzt werden. Weiterführende Informationen sind bei service station.
ABB Turbolader Servicestellen erhältlich.
4.1 Arbeitssicherheit und Arbeitsplatz- 4.1 General work safety and work area
sicherheit safety
- Allgemeine Unfallverhütungsvorschriften einhalten. - Comply with the general accident prevention regu-
- Nur in physisch und psychisch stabiler Verfassung lations.
am Turbolader arbeiten. - Only perform work on the turbocharger when you
- Der jeweiligen Arbeit angemessene Schutzausrüs- are in a physically and psychologically stable con-
tung tragen, wie: dition.
▪ Helm - Wear appropriate protective equipment, such as:
▪ Gehörschutz ▪ Helmet
▪ Schutzbrille ▪ Hearing protection
▪ Schutzhandschuhe ▪ Safety goggles
▪ Sicherheitsschuhe ▪ Safety gloves
▪ Schutzkleidung ▪ Safety boots
▪ Haarnetz (bei langen Haaren) ▪ Protective clothing
▪ Atemschutzmaske ▪ Hair net (for long hair)
▪ Respirator mask
- Nur mit geeigneten Werkzeugen, sowie einwand- - Only work with suitable tools and with equipment
freien Geräten und Arbeitsmitteln arbeiten. and appliances that function properly.
- Elektrowerkzeuge müssen einwandfrei geerdet - Power tools must be properly earthed and cables
und die Anschlusskabel dürfen nicht beschädigt must be undamaged.
sein. - Keep the workplace clean, clear away any loose
- Arbeitsplatz sauber halten, lose Gegenstände objects and obstacles on the floor.
wegräumen, Bodenhindernisse entfernen. - Keep the floor, equipment and turbocharger clean.
- Boden, Geräte und Turbolader sauber halten. - Have oil absorbent materials ready and provide or
- Ölbindemittel bereithalten und Ölauffangwannen keep oil pans at hand.
bereitstellen oder aufstellen. - Clean up any spills.
- Leckagen beseitigen. - Have fire protection means and extinguishing
- Brandschutzmittel und Löschmittel bereithalten. agents available.
- Bei Schweissarbeiten oberhalb des Turboladers - When performing welding work above the tur-
unbedingt den Filterschalldämpfer abdecken, da- bocharger, always cover the filter silencer to pre-
mit die Filtermatte nicht beschädigt wird. vent it or the filter mat from being damaged.
- Brennbare Gegenstände und Substanzen aus dem - Keep flammable objects and substances out of the
Bereich des Funkenflugs entfernen. vicinity of flying sparks.
- Alle Anschlüsse am Turbolader abdecken, damit - Make sure that all connections on the turbocharger
keine Fremdkörper in den Turbolader gelangen are close, so that no foreign object get inside the
können. turbocharger.
- Vor Arbeitsbeginn Sichtprüfung der Arbeitsumge- - Visually inspect your working environment before
bung durchführen. starting work.
- Hindernisse und herumliegende Gegenstände - Remove any obstacles and objects littering the
beseitigen. workplace.
- Vor dem Inbetriebnehmen sämtliche Leitungen - Check all pipes to and from the turbocharger for
von und zum Turbolader auf Beschädigungen und damage and leaks before commissioning.
Lecks kontrollieren. - Avoid all operational practice which could nega-
- Jede Arbeitsweise unterlassen, welche die Sicher- tively affect safety at the turbocharger.
heit am Turbolader beeinträchtigen könnte. - Check turbocharger for recognisable damage or
- Turbolader ungefähr alle 12 Betriebsstunden, defects approximately every 12 hours of operation,
beziehungsweise mindestens einmal am Tag auf or at least once a day.
erkennbare Schäden und Mängel prüfen. - Report all damage and all alterations of operatio-
- Schäden und Veränderungen des Betriebsverhal- nal characteristics to the responsible department
tens sofort der zuständigen Stelle melden. immediately.
- Im Schadensfall Turbolader sofort ausser Betrieb - In case of turbocharger damage, shut down imme-
nehmen und gegen unbeabsichtigtes und unbefug- diately and safeguard against accidental/unautho-
tes Benutzen sichern. rized use.
- Beim Einschalten von Hilfsenergien (Hydraulik, - When switching on operating energy supplies (hy-
Pneumatik, Elektrizität, Wasser) ist auf mögliche draulics, pneumatics, electricity, water), pay atten-
Gefährdungen in Folge von Zuführung dieser tion to the risks that may occur as a conse-quence
Energien zu achten. of this energy input.
Für die Reinigung werden möglicherweise Reini- It is possible that detergents or solvents will be used
gungs- und Lösungsmittel verwendet. Dazu unbedingt for cleaning. In this case, the safety instructions of
die Sicherheitshinweise im Abschnitt Gefährdung the Hazard due to operating materials and supplies
durch Betriebs- und Hilfsstoffe beachten. section in this chapter must always be observed.
- Vor dem Reinigen den Boden gegen unbeabsich- - Protect the floor against unintentional penetration
tigtes Eindringen von Reinigungs- und Lösungsmit- of detergents or solvents before starting cleaning
tel schützen. operations.
- Angemessene Schutzkleidung tragen. - Wear appropriate protective clothing.
- Vor und nach der Reinigung Elektrokabel auf - Inspect the electric cables for abrasion and dama-
Scheuerstellen und Beschädigungen überprüfen. ged areas before and after your cleaning work.
4.5 Sicherheit bei Demontage, Monta- 4.5 Safety during disassembly, assem-
ge, Instandhaltung und Störungs- bly, maintenance and troubleshoo-
behebung ting
- Vorgeschriebene Einstell-, Service-, sowie Inspek- - Observe the specified adjustment, service as well
tionsarbeiten und Inspektionsintervalle einhalten. as inspection and inspection-work intervals.
- Bedienpersonal vor Beginn über alle Service- und - Inform operating personnel about all service and
Instandsetzungsarbeiten informieren. repair work before beginning.
- Vor dem Öffnen eines Deckels, beziehungsweise - Before opening a cover or removing a protective
Entfernen einer Schutzvorrichtung des Turbola- device on a turbocharger, the engine must be swit-
ders, muss der Motor abgestellt und der Turbola- ched off and the turbocharger must have come to
der zum Stillstand gekommen sein. a standstill.
- Sicherstellen, dass die Ölzufuhr unterbrochen ist, - Ensure that the turbocharger oil supply is switched
besonders bei externer Ölversorgung. of, especially for external oil supply.
- Den Motor erst in Betrieb nehmen, nachdem alle - Put the engine into operation only after all parts
Teile wieder ordnungsgemäss montiert wurden. have been refitted properly.
4.6 Sicherheit beim Ausserbetriebneh- 4.6 Safety when taking out of operation
men oder Konservieren or preparation for mothballing
- Rotor gegen Drehen sichern. Der Rotor kann allein - Secure rotor against turning. The rotor can rotate
durch Kaminzug drehen. due to the stack draught alone.
- Turbolader vor dem Konservieren reinigen. - Clean the turbocharger prior to preparing for mo-
- Angemessene Schutzkleidung tragen. thballing.
- Wear appropriate protective clothing.
Im normalen Betrieb gehen vom Turbolader keine me- During normal operation, no mechanical hazards
chanischen Gefährdungen aus, wenn der Turbolader emanate from the turbocharger if it has been installed
ordnungsgemäss angebaut wurde. properly.
Bei Wartungsarbeiten können durch den unsach- During maintenance work, various risks can oc-
gemässen Umgang mit Komponenten, durch die cur through the improper handling of components,
Missachtung von Arbeitssicherheitsvorschriften, durch through the non-observance of work instructions, due
mangelnde Sorgfalt oder als Folge mangelhafter Aus- to inadequate care or as a consequence of insufficient
bildung verschiedene Risiken entstehen. training.
Die Lärmentwicklung im Betrieb wird durch die Ein- The development of noise during operation is influ-
bauverhältnisse und die Betriebsbedingungen beein- enced by the installation and operating conditions.
flusst. Lärm mit einem Pegel von über 85 dB(A) wirkt Noise with a level exceeding 85 dB(A) has a dama-
schädigend. ging effect.
240
180
120
60
30
15
05
85 88 91 94 97 120 x
105
100
5.4 Gefährdung durch heisse Oberflä- 5.4 Hazards due to hot surfaces and
chen und Substanzen substances
Im Betrieb werden Oberflächen des Turboladers und During operation, turbocharger surfaces and attached
angebaute Teile, sowie Betriebsstoffe (Schmieröl) parts as well as op-erating materials (lubricating oil)
heiss. Die Oberflächentemperatur ist von der Wirk- become hot. The surface temperature is dependent
samkeit der vorhandenen Isolierung abhängig. Die on the effectiveness of the insulation being used. The
Höhe der Temperatur kann in Bereichen liegen, wo temperature can become high enough so that it falls
Verbrennungen möglich sind. into ranges where burns are possible.
5.5 Gefährdung durch Betriebs- und 5.5 Hazards due to operating and auxili-
Hilfsstoffe ary materials
Betriebs- und Hilfsstoffe sind Substanzen, die für den Operating and auxiliary materials are substances used
Betrieb oder die Ausführung von Wartungsarbeiten ge- for operation or the execution of maintenance work.
braucht werden. Öle, Fette, Kühlmittel, Reinigungs- und Oils, greases, coolants, cleaning agents and solvents,
Lösungsmittel, Säuren etc. können als Gefahrenstoffe acids, etc. can be regarded as hazardous materials.
gelten. Betriebs- und Hilfsstoffe können leicht entzünd- Operating and auxiliary materials can be combustible
lich und brennbar sein. and easily ignited.
- Gebrauchsanweisungen, Sicherheitsdatenblätter - Heed the instructions for use, safety data sheets
und Gefahrenhinweise auf den Behältern der Be- and hazard notices on the containers of the ope-
triebs- und Hilfsstoffe beachten. rating and auxiliary materials.
- Angemessene Schutzkleidung tragen. - Wear appropriate protective clothing.
- Hautkontakt und Einatmen vermeiden. - Avoid inhalation and contact with the skin.
- Für ausreichende Be- und Entlüftung des Arbeits- - Ensure that the work space is adequately ventila-
raums sorgen. ted.
- Behälter nach Gebrauch sofort dicht verschliessen - Seal containers tightly immediately after use and
und wegräumen. put them away.
- Gebrauchte Arbeits- und Hilfsstoffe sicher auffan- - Collect used working and auxiliary materials sa-
gen, in geeigneten Behältern getrennt aufbewah- fely, store them separately in suitable containers
ren und entsprechend den gesetzlichen Vorschrif- and dispose of them properly and in an environ-
ten fach- und umweltgerecht entsorgen. mentally compatible manner in accordance with
- Bei Leckagen oder nach Verschütten sofort geeig- statutory regulations.
nete Bindemittel ausstreuen und diese ent-spre- - In the event of leaks or after spilling, immediately
chende den gesetzlichen Vorschriften fach- und spread a suitable binding agent and dispose of
umweltgerecht entsorgen. it properly and in an environmentally compatible
manner in accordance with statutory regulations.
5.6 Gefährdung durch den Umgang mit 5.6 Hazards when handling insulating
Isolationsmaterialien materials
- Nur geeignete, nicht brennbare Isoliermaterialien - Use only suitable, non-combustible insulating ma-
verwenden. terials.
- Für gute Durchlüftung am Arbeitsplatz sorgen. - Ensure that the work area is well ventilated.
- Angemessene Arbeitskleidung (Schutzbrillen, - Wear suitable work clothing (protective glasses,
Staubmaske) tragen. dust mask).
- Aufwirbeln von Staub vermeiden. - Avoid stirring up dust.
- Staubvermeidende Werkzeuge und Bearbei- - Use tools and processes that keep dust to a min-
tungsverfahren anwenden. mum.
- Verpackung erst am Arbeitsplatz entfernen. - Remove packing materials only in the work area.
- Besondere Sorgfalt beim Entfernen alter Dämm- - Take particular care when removing old insulating
stoffe anwenden. materials.
- Isolationsmaterialien fach- und umweltgerecht - Dispose of insulating materials in a proper and
entsorgen, nach den lokal gültigen Vorschriften. environmentally compatible way.
5.7 Gefährdung durch elektrische Kom- 5.7 Hazards due to electrical compon-
ponenten ents
Warnung Gefahr durch elektrische Komponen- Warning Hazards due to electrical components
ten Electrical components operate with vol-
Elektrische Komponenten arbeiten mit tages, which can present haz-ards to
Spannungen, welche für den Menschen humans.
eine Gefahr darstellen können. ► All work on or with electrical compo-
► Sämtliche Arbeiten an oder mit elek- nents may only be performed by
trischen Komponenten dürfen nur trained specialists.
von speziell ausgebildeten Fach- ► Heed any country-specific regulati-
kräften vorgenommen werden. ons.
► Landesspezifische Vorschriften sind
zu beachten.
max.
45°
Bei zwei oder mehr Anschlagpunkten darf der An- In the case of two or more suspension points, the
schlagwinkel von 45° nicht überschritten werden. slinging angle must not exceed 45°. This avoids ex-
Dadurch wird eine übermässige Belastung durch cessive loading due to inclined tensile loading.
Schrägzug vermieden.
- Fasten turbocharger assemblies / components as
- Bauteile des Turboladers befestigen, wie in den described in respective handling steps.
jeweiligen Handlungsschritten beschrieben. - Before attaching slings, allow turbocharger com-
- Vor dem Umschlingen, die Bauteile des Turbola- ponents to cool down (maximum 80°C).
ders abkühlen lassen (maximal 80°C). - Use suitable protection at sharp edges.
- Bei scharfen Kanten einen geeigneten Kanten- - Completely screw in assembly / fitting devices
schutz einsetzen. without fail so that they cannot work loose during
- Montagevorrichtungen müssen vollständig einge- use.
schraubt sein und dürfen sich während des Einsat- - Use assembly / fitting devices only for applications
zes nicht lösen. described.
- Montagevorrichtungen nur für die beschriebenen - Make sure removed turbocharger components
Anwendungen verwenden. stand safely and securely.
- Demontierte Bauteile des Turboladers standsicher
deponieren.
2 2
Inbetriebnehmen Putting into operation
1 1
Schmieröl 3 Lubricating oil 3
1.1 1.1
Schmierölmengen 3 Lubricating oil quantities 3
1.2 1.2
Schmierölklassifikationen 5 Lubricating oil classifications 5
1.3 1.3
Schmieröl einfüllen 5 Filling lubricating oil 5
2 2
Gasaustrittsgehäuse Draining the gas outlet
entwässern 7 casing 7
3 3
Kühlwasser 7 Cooling water 7
3.1 3.1
Kühlwassertemperaturen 9 Cooling water temperatures 9
4 4
Prüfarbeiten bei Inspection during
Inbetriebnahme 11 putting into operation 11
4.1 4.1
Übersicht Prüfarbeiten 11 Outline of inspection work 11
4.2 4.2
Prüfen vor Inspection before
Inbetriebnahme 14 putting into operation 14
4.3 4.3
Prüfen nach Inspection after
Inbetriebnahme 15 putting into operation 15
4.4 4.4
Prüfen nach Inspection after
100 Betriebsstunden 15 100 service hours 15
4.5 4.5
Prüfen nach Inspection after
50 ÷ 100 Betriebsstunden 15 50 ÷ 100 service hours 15
Volume: 16 pages
Edition: 01 / 2002
5 5
Inbetriebnahme Putting into operation
nach Stillegung 16 after out of service period 16
5.1 5.1
Inbetriebnahme Putting into operation
nach Stillegung after out of service period
bis zu 12 Monaten 16 up to 12 months 16
5.2 5.2
Inbetriebnahme Putting into operation
nach Stillegung after out of service period
über 12 Monate 16 of more than 12 months 16
ABB 10016
-E-
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger VTR..4 Seite / Page 3
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
1 1
Schmieröl Lubricating oil
Es dürfen nur Schmieröle auf mineralischer und syn- Only the mineral and synthetic lubricating oils
thetischer Basis der Listen 1 ... 3 verwendet werden specified in lists 1...3 may be used (see chapter 8).
(Siehe Kapitel 8). For heavy load applications with nBmax greater than
Für hochbelastete Anwendungen mit nBmax grösser specified in table 1 and/or a compressor pressure
als in Tabelle 1 angegeben und/oder einem Verdich- ratio ΠV > 4, only oils in lists 2 and 3 must be used.
terdruckverhältnis ΠV > 4 dürfen nur Oele der Liste 2 However we urgently recommend the use of oils in
und 3 verwendet werden. Wir empfehlen jedoch drin- lists 2b and 3b, which have proven specially suitable
gend die Oele der Liste 2b und 3b zu verwenden, in the turbocharger test.
welche sich im Turboladertest als besonders geeig-
net erwiesen haben.
nBmax > [1/s] 726 611 514 433 364 289 230 183
Schmiermöle auf der Basis von Ölen mit engem Lubricating oils based on narrow cut oils, i.e.
Schnitt d.h. Turbinen-, Hydraulik- und Kom- turbine, hydraulic and compressor oils, are
pressorenöle sind besonders geeignet. especially suitable.
Motorenöle mit speziell vielen Zusätzen für den Engine oils containing additives for heavy fuel oil
Schwerölbetrieb dürfen nicht verwendet werden. operation must not be used.
Vorsicht ! Wegen der geforderten hohen Caution ! Because of the high degree of aging
Alterungsbeständigkeit sollten nur die resistance required, only the recom-
empfohlenen Schmieröle verwenden mended lubricating oils should be used.
werden. Wegen den speziellen An- The specialised needs of this application
wendungsbedingungen dürfen nur require that the viscosity of the lubri-
Schmieröle verwendet werden deren cating oil used remains within the
Viskosität bei 40 °C und bei 100 °C (313 specified range for temperatures
K und 373 K) innerhalb der angegebe- between 40ºC and 100ºC (313K and
nen Bereiche liegen. 373K).
1.1 1.1
Schmierölmengen Lubricating oil quantities
Zum Füllen beider Lagerräume werden folgende Öl- To fill both bearing spaces the following quantities of
mengen benötigt: oil are required:
Fig. 2-2
Schild für den Ölstand
Oil level plate
ABB 10016
-E-
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger VTR..4 Seite / Page 5
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
1.2 1.2
Schmierölklassifikationen Lubricating oil classifications
Viskosität
Viskositäts-
Turbolader [mm2/s] [cSt] Viskositäts-
Lagerart Schmiersystem klasse
Typ VTR 40° C 100° C index VI
ISO - VG
313 K 373 K
- Eigenschmierung
LS 1 / TS 1 184 - 714
< 95 7, 5 - 12 68 > 80
- erweiterter
Wälzlager Schmierölkreislauf 304 - 354
LS 3 / TS 3
- separates
68
Fremdschmiersystem 454 - 714 < 115 7,5 - 16,1 > 80
100
LS 2 / TS 2
Viskosity
Viskosity
Turbocharger [mm2/s] [cSt] Viskosity
Bearing typ Lubrication system class
Typ VTR 40° C 100° C index VI
ISO - VG
313 K 373 K
- integral lubrication
LS 1 / TS 1 184 - 714
< 95 7, 5 - 12 68 > 80
Rolling - extended lubricating
contact oil system 304 - 354
bearing LS 3 / TS 3
- separate external
68
lubricating oil system 454 - 714 < 115 7,5 - 16,1 > 80
100
LS 2 / TS 2
1.3 1.3
Schmieröl einfüllen Filling lubricating oil
Warnung ! Brandgefahr beim Hantieren mit Warning ! Fire risk when handling lubricating oil
Schmieröl durch offenes Feuer oder due to naked flame or smouldering
glimmende Raucherwaren! cigarettes!
Verschütten von Schmieröl vermeiden! Avoid spilling lubricating oil!
Auffangbehälter für herabtropfendes Öl Have a bucket ready for leaking oil.
bereitstellen. Have suitable absorbent material ready.
Geeignete Ölabsorbentien bereithalten. The turbocharger must not be in
Der Turbolader darf beim Öleinfüllen operation when oil is being filled.
nicht in Betrieb sein.
An den Lagerraumdeckeln (s. Fig. 2-1) Verschluss- Remove the screw plugs (46013/48011) at the
schrauben (46013/48011) herausdrehen. bearing space covers (see fig. 2-1).
- Neues Schmieröl durch die Öffnungen in beide - Fill fresh lubricating oil through the openings into
Ölräume einfüllen. both oil chambers.
- Schmieröl bis zur oberen Schauglasmarke auf- - Fill the lubricating oil up to the upper mark on the
füllen (s. Fig. 2-2). sight glass (see fig. 2-2).
Fig. 2-3
Gasaustrittsgehäuse
Gas outlet casing
ABB 10016
-E-
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger VTR..4 Seite / Page 7
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
- Dichtungen (46014/48012) auf die Verschluss- - Place the gaskets (46014/48012) onto the screw
schrauben (46013/48011) setzen und Verschluss- plugs (46013/48011) and tighten the screw plugs.
schrauben festziehen.
2 2
Gasaustrittsgehäuse Draining the gas
entwässern outlet casing
- Entwässerung "O" (s. Fig. 2-3) öffnen und kon- - Open the draining point "O" (see fig. 2-3) and
trollieren, ob sich Regen- oder Kondenswasser check whether rainwater or condensation has
im Gasaustrittsgehäuse angesammelt hat. gathered in the gas outlet casing.
- Ist dies der Fall oder besteht diese Möglichkeit, - If this is the case or is possible, a drainage line
so ist eine Ablaufleitung mit Absperrhahn anzu- with stop cock must be fitted.
bringen.
3 3
Kühlwassser Cooling water
Der turbinenseitige Lagerraum und das Gasaustritts- The bearing space at the turbine end and the gas
gehäuse (61000) werden vom Motorkühlsystem mit outlet casing (61000) are water-cooled by the
Wasser gekühlt. engine's cooling system.
Vorsicht ! Wegen Korrosionsgefahr nur enthärte- Caution ! In order to avoid corrosion use only
tes, reines Süsswasser verwenden. softened, pure fresh water.
Fig. 2-4
Kühlen der Gaseintritts- und Gasaustrittsgehäuse
Cooling the gas inlet and gas outlet casing
ABB 10016
-E-
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger VTR..4 Seite / Page 9
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
3.1 3.1
Kühlwassertemperaturen Cooling water temperatures
Die Temperaturerhöhung des Kühlwassers ist ein an- The temperature increase of the cooling water is an
genähertes Mass für die durchfliessende Menge. approximate measure of its flow rate.
Mit Blenden in den Wasseraustrittsleitungen des Ga- Under condition of full load operation the tempe-
seintritts- sowie des Gasaustrittsgehäuses muss bei rature rise must be adjusted to 5 ... 8°C (K) across
Vollast des Motors die Temperaturerhöhung für das the gas inlet casing and to 8 ... 12°C (K) across the
Gaseintrittsgehäuse auf 5 ... 8 °C (K) und für Gasau- outlet casing by orifice plates within the water exit
strittsgehäuse auf 8 ... 12 °C (K) eingestellt werden. lines of the gas inlet and gas outlet casings.
Ideale Wasseraustrittstemperatur: 80°C (353 K) Ideal water outlet temperature: 80°C (353 K)
Max. Wasseraustrittstemperatur: 85°C (358 K) Max. water outlet temperature: 85°C (358 K)
Der max. zulässige Wasserüberdruck beträgt 5 bar The max. permissible water overpressure is 5 bars
*) Wenn die Wassermenge durch den *) If the water flow is determined by the
Leitungsquerschnitt bestimmt ist, wird piping cross section an orifice is not
keine Blende benötigt. necessary.
Notizen Notes
ABB 10016
-E-
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger VTR..4 Seite / Page 11
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
4 4
Prüfarbeiten bei Inspection during
Inbetriebnahme putting into operation
Diese Prüfarbeiten sind vorbeugende Sichtkontrollen, Inspection work includes preventive visual controls,
Überwachungs- und Messarbeiten, die die Funktions- as well as monitoring and measurement to ensure
fähigkeit des Turboladers sicherstellen. Sie helfen, the correct functioning of the turbocharger. These
Abweichungen vor und bei Inbetriebnahme zu er- serve as an aid for the recognition of deviations
kennen und dadurch Maschinenschäden frühzeitig before and during putting into operation in order to
zu verhindern. prevent damage to the machine.
- In den unten angegebenen Zeitabständen sind - Control and measurement checks must be carried
an den aufgelisteten Prüfstellen Kontroll- und out at the listed inspection points at the intervals
Messarbeiten durchzuführen. quoted below.
- Vor und bei allen Prüfarbeiten sind die Sicher- - Before and during inspection work, the safety
heitshinweise in Kap. 1 zu beachten. instructions cited in chap. 1 must be observed.
4.1 4.1
Übersicht Prüfarbeiten Outline of inspection work
Prüfsymbole und -zeiten Inspection symbols and intervals
Prüfort
Inspection location
Prüfen Inspection
vor Inbetr.
Before
nach Inbetr.
After
•
•
• •
Fig. 2-5
Übersicht Prüfarbeiten
Outline of inspection work
ABB 10016
-E-
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger VTR..4 Seite / Page 13
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
Intervall
Pos. Prüfstelle Prüf-, Mess-, Einstellarbeiten siehe
Prüfzeit
vor - Oelstand muss bis zu oberen
Inbetriebnah Markierung reichen
Schauglas Oelräume Abschn. 1.3
me
- Bei Bedarf Oel nachfüllen
- auf eingedrungenes Kondens- und
Gasaustrittsgehäuse Abschn. 2
Regenwasser prüfen
Oeldurchflussüberwachung
- Funktion prüfen Kap. 3
Oeldrucküberwachung
- vor / nach Turbine und Verdichter bei
Temperaturen Kap. 3
verschiedenen Motorleistungen messen
nach
50 - 100 [h]
Gehäuseschrauben - Anzugsmoment prüfen Abschn. 4.5
Interval
Item Inspection point Inspection, measurement and adjustment see
inspection time
before - Oil level must correspond to upper
putting into
operation
Oil space sight glasses
marking
sec.1.3
- top up if necessary
- check for condensation and
Gas outlet casing sec.2
rainwater
Oil flow monitor /
- check function chap. 3
Oil pressure monitor
after
Air filter segment - check for damage chap. 3
Gas, air and cooling water
putting into - check for leaks sec.4.3
ducts
operation
- measure before and after turbine and
Temperatures chap. 3
compressor at various engine speed
after
50 - 100 [h]
Casings screws - check tightening torque sec.4.5
4.2 4.2
Prüfen vor Inspection before
Inbetriebnahme putting into operation
- Der Ölstand der verdichter- und turbinenseitigen - The oil level of the oil spaces on the compressor
Ölräume muss bis zur oberen Markierung der and the turbine ends must correspond to the upper
Schaugläser reichen. marking of the sight glasses.
- Das Gasaustrittsgehäuse ist auf eingedrungenes - The gas outlet casing must be checked for
Kondens- oder Regenwasser zu prüfen (s. condensation or rainwater (see sec. 2).
Abschn. 2).
- Check that the monitoring devices are functioning
- Die Überwachungseinrichtungen sind auf Funkti- (see chap. 3).
on zu prüfen (s. Kap. 3).
ABB 10016
-E-
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger VTR..4 Seite / Page 15
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
4.3 4.3
Prüfen nach Inspection after
Inbetriebnahme putting into operation
- Nach dem Anlassen des Motors alle Gas-, Luft- - After the engine has been started up, check all
und Kühlwasserleitungen auf Dichtheit prüfen. gas, air and cooling water lines for leaks.
- Drehzahl, Ladedruck und Temperaturen vor und - Measure the speed, charging pressure and
nach Turbolader und Verdichter bei verschiede- temperatures before and after the turbocharger
nen Motorleistungen messen. and the compressor at various engine speeds.
- Messwerte mit den Werten des Abnahme- - Compare the measured values with those of the
protokolls vergleichen und dabei unterschiedliche inspection report, taking into account the diffe-
Betriebsbe-dingungen berücksichtigen. rent operation conditions.
4.4 4.4
Prüfen nach Inspection after
100 Betriebsstunden 100 service hours
Nach den ersten 100 Betriebsstunden Schmieröl in After the first 100 service hours change the lubricating
beiden Ölräumen wechseln (s. Kap. 3). oil in both oil spaces (see chap. 3).
4.5 4.5
Prüfen nach Inspection after
50 ÷ 100 Betriebsstunden 50 ÷ 100 service hours
Nach den ersten 50 bis 100 Betriebsstunden sollen The specified tightening torques of the casing screws
die vorgeschriebenen Anziehmomente der Gehäuse- should be checked following the first 50 to 100 hours
schrauben nachgeprüft werden: of operation:
- zwischen Gaseintrits- und Gasaustrittsgehäuse - between gas inlet and gas outlet casing and
und zwischen Luftaustritts- und Gasaustritts- between air outlet and gas outlet casing
gehäuse
- all foot fixing screws
- alle Fussbefestigungsschrauben
The table of tightening torques see chap. 5.
Die Tabelle der Anziehmomente siehe Kap. 5.
5 5
Inbetriebnahme Putting into operation after
nach Stillegung out of service period
5.1 5.1
Inbetriebnahme nach Putting into operation after out of
Stillegung bis zu 12 Monaten service period up to 12 months
Hinweis! Bei stillgelegten Turboladern, die län- Note! In case the turbocharger has been out
gere Zeit Vibrationen ausgesetzt wor- of service and been exposed to vibra-
den sind, sind die Wälzlager vor dem tions for an extended period of time, the
Inbetriebnehmen zu ersetzen. rolling contact bearings must be re-
Ist ein Lagerwechsel nicht notwendig, placed before putting into operation.
eventuell vorhandenes Schmieröl in bei- If a bearing replacement is not ne-
den Lagerräumen ablassen und frisches cessary, drain the eventually existing
Schmieröl einfüllen (s. Kap. 3). lubricating oil in the bearing spaces and
fill both bearing spaces with fresh
lubricating oil (see chap. 3).
- Falls vorhanden, Blindflansch zwischen Luft- - If applicable, remove the blind flange between
austrittsgehäuse und Ladeluftleitung entfernen. the air outlet casing and the charge-air line.
- Motorenseitige Kühlwasserzirkulation in Betrieb neh- - Start up the engine end cooling water circulation
men. system.
5.2 5.2
Inbetriebnahme nach Putting into operation after out of
Stillegung über 12 Monate service period of more than 12
months
- Wälzlager ersetzen (s. Kap. 5).
- Replace rolling contact bearings (see chap. 5).
- Motorenseitige Kühlwasserzirkulation in Betrieb neh-
men. - Start up the engine and cooling water circulation
system.
- Anschliessend Kühlsystem entlüften.
- Ventilate the cooling system.
ABB 10016
-E-
ABB Turbo Systems Ltd
Operation and maintenance
Betrieb und Unterhalt 3
Turbocharger VTR..4 Seite / Page 1
Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance
3 3
Betrieb und Operation and
Unterhalt maintenance
Inhalt Inhalt
2 Überwachung............................................9 2 Monitoring.................................................9
2.1 Drehzahlmessung.....................................9 2.1 Speed measurement.................................9
2.2 U-Manometer.......................................... 11 2.2 U-tube manometer.................................. 11
2.3 Pumpen des Turboladers........................12 2.3 Surging of turbocharger..........................12
2.4 Streifen von rotierenden Teilen ..............13 2.4 Contact with rotating parts......................13
2.5 Öldurchflussüberwachung .....................15 2.5 Oil flow monitoring system .....................15
Volume: 46 pages
Edition: 02 / 2011
1 Prüfarbeiten 1 Inspection
Diese Prüfarbeiten während des Betriebes sind Sicht- Inspection work during operation includes visual
kontrollen, Überwachungs- und Messarbeiten, die die checks, as well as monitoring and measuring in order
Funktionsfähigkeit des Turboladers erhalten. Sie hel- to ensure correct functioning of the turbocharger.
fen, Abweichungen während des Betriebes zu erken- This serves as an aid for the recognition of deviations
nen und dadurch Maschinenschäden zu verhindern. during operation in order to prevent damage to the
machine.
- In den unten angegebenen Zeitabständen sind an
den aufgelisteten Prüfstellen Kontroll- und Mess- - Control and measurement checks must be carried
arbeiten durchzuführen out on the listed inspection points at the intervals
quoted below.
- Bei allen Prüfarbeiten sind die Sicherheitshinweise
in den entsprechenden Kapiteln zu beachten. - The safety instructions cited in the corresponding
chapters must be observed in the course of all
inspection work.
Prüfort
Inspection location
Prüfen Inspection
25 - 50 [h] alle 25-50 Betriebsstunden 25 - 50 [h] after every 25-50 service hours
100 [h] alle 100 Betriebsstunden 100 [h] after every 100 service hours
25 - 50 [h]
100 [h]
•
•
• •
Fig. 3-1
Übersicht Prüfarbeiten
Outline of inspection work
Prüfintervalle
Pos. nach Prüfstelle Prüf-, Mess-, Einstellarbeiten siehe
Betriebsstruden
- erfassen Abschn. 1.2
- in das Maschinenbuch eintragen
Alle 25 bis 50 [h] Betriebsdaten
- bei grob abweichenden Werten Kap. 4
Ursachen klären
Alle 100 [h] Schauglas Ölräume - bei Motorstillstand Ölstand prüfen Abschn. 1.3
Inspection
Inspection, measurement,
Item intervals acc. to Inspection points see
adjustment
service hours
- check sec. 1.2
- enter in the log book
Every 25 to 50 [h] Operation data
- Regelmässig alle 25 bis 50 Stunden sind die Be- - The operating data of the exhaust gas turbo-
triebsdaten des Abgasturboladers zu erfassen und charger must be recorded regularly every 25 to 50
in das Maschinentagebuch einzutragen (s. Abschn. hours and entered in the machine logbook (see
1.4). sec. 1.4).
- Weichen die Betriebsdaten von den Daten des Ab - If the operation data deviates significantly from the
nahmeprotokolls grob ab, sind die Ursachen nach data in the inspection report the causes must be
Kap. 4, zu klären. established in accordance with chap. 4.
- Rufen Sie eine autorisierte ABB Service-Stelle an - Call an authorized ABB service station (see chap.
(s. Kap. 8), wenn Sie die Ursache der Normabwei- 8) if the reasons for the deviation cannot be esta-
chung nicht klären können. blished.
1.3 Prüfen alle 100 Stunden 1.3 Inspection every 100 hours
- Bei Motorstillstand den Ölstand im Schauglas der - With the engine at standstill check the oil level in
Ölräume auf Verdichter- und Turbinenseite prüfen. the sight glasses of the oil spaces at compressor
and turbine end.
- Der Ölstand im Schauglas muss innerhalb des
Messringes sein, d.h. zwischen max. und min. - The oil level in the sight glass must be within the
Marke (s. Kap. 2). measurement ring, i.e. between the maximum and
minimum marks (see chap. 2).
- Öl nachfüllen (s. Kap. 2).
- Top up oil (see chap. 2).
- zwischen Gaseintrits- und Gasaustrittsgehäuse - between gas inlet and gas outlet casing and bet-
und zwischen Luftaustritts- und Gasaustrittsgehäu- ween air outlet and gas outlet casing
se
- all foot fixing screws
- alle Fussbefestigungsschrauben
The table of tightening torques see chap. 5.
Die Tabelle der Anziehmomente siehe Kap. 5.
- Kühlwassereintrittstemperatur des Luftkühlers - Cooling water inlet temperature of the air cooler
- Kühlwasseraustrittstemperatur des Gasaustrittsge- - Cooling water outlet temperature of the gas outlet
häuses und der Lagergehäuse casing and the bearing casing
- Abgastemperatur vor der Turbine - Exhaust gas temperature before the turbine
- Abgastemperatur nach der Turbine - Exhaust gas temperature after the turbine
- Druck nach Turbine oder vor Abgasboiler - Pressure after the turbine or before the exhaust
gas boiler
Bei grob von der Norm abweichenden Messwerten,
Ursachen klären (s. Angaben des Motorenherstellers In the event of measurement values which deviate
und Kap. 4). significantly from the norm (see the specifications of
the engine manufacturer and chap. 4), establish the
cause.
Nach einer Generalüberholung des Turboladers sind
folgende Daten zu erfassen und an ABB Turbo Sys-
tems AG weiterzuleiten (Monteurbericht): Following a general overhaul of the turbocharger, the
following data must be recorded and passed on to
- Zustand des abgelassenen Öls ABB Turbo Systems Ltd (service report):
- type of contamination
- Zustand der Kühlwasserräume
- service hours
Fig. 3-2
Drehzahlmessung
Speed maesurement
2 Überwachung 2 Monitoring
Die folgenden Überwachungseinrichtungen sind be- The following monitoring devices are already built in
reits eingebaut oder können auf Wunsch nachträglich or can be supplied on request.
bestellt werden.
Fig. 3-4
U - Manometer
U - tube manometer
Beim Absinken der Drehzahl oder einem Ausfall In the event of a speed reduction or breakdown of
der Drehzahlanzeige muss wie folgt vorgegangen the speed indicator proceed as follows:
werden:
Bei gewissen Betriebszuständen auf dem Motor, wie Surging of the turbocharger can occur with certain
schnelles Entlasten oder beim Manövrieren, kann es engine operating states, such as rapid load removal
zum Pumpen des Turboladers kommen. Dabei wird or while manoeuvering, particularly with high engine
kurzzeitig die Strömungsrichtung im Verdichter umge- loads. The general direction of flow in the compressor
kehrt. Solche sporadischen Pumpstösse beeinträch- is then temporarily reversed. Although surging leads
tigen den sicheren Betrieb des Turboladers jedoch to increased load of individual turbocharger compo-
nicht. nents, sporadic pulses do not generally affect safe
operation of the turbocharger.
2.4 Streifen von rotierenden Teilen 2.4 Contact with rotating parts
Eine minime und gleichmässige Abnützung am Um- Mild, uniform wear around the circumference of rotor
fang der Rotorkomponenten, hervorgerufen durch components, caused by slight local grazing against
leichtes, örtliches Streifen an den angrenzenden adjacent components, is non-hazardous and permis-
Bauteilen ist ungefährlich und zulässig. Dabei wer- sible. This slightly reduces the length of the blades in
den die Verdichter- bzw. die Turbinenschaufeln etwas the compressor or turbine. Certain tolerances must
verkürzt. Um keinen wesentlichen Wirkungsgradver- be observed to avoid a significant loss in efficiency.
lust zu verursachen, müssen bestimmte Toleranzen
eingehalten werden.
36000 / 39000
32211 / 34211
Fig. 3-5
Signalmeldegerät Öldurchflussüberwachung
Signaling device for oil flow monitoring system
Pflegeort
Cleaning location
Pflegesstelle Cleaning point
(in Übersicht sichtbar) (visible in the outline)
Reinigen Washing
Pflegearbeiten
25 - 50 [h]
nach Bedarf
Fig. 3-6
Übersicht Pflegearbeiten
Übersicht Pflegearbeiten
Pflegeintervall
Reinigungs-
Pos. Pflegestelle Pflegeart nach Vorbedingungen siehe
25 bis nach mittel
Angabe
50 [h] Bedarf
Mot.herst.
- Dieselöl
- Filterfüllung
- Terpentin
ausbauen
- Seifenlauge
Abschn.
- Luftfilter - reinigen X
3.3
- trocken
- Filzscheiben
reinigen
- Kühlwasser
räume
- Sperrluftkanäle
- reinigen X X
- oberen Wasser-
austritt öffnen
Abschn.
3.4
- Dichtungsrillen
- Oelablassen
- Ölräume
Abschn.
turbinen- und
verdichterseitig
- reinigen X X
- Lagerraumdeckel
- Dieselöl
3.5
abbauen
- betriebswarmer
- Verdichter - reinigen X X
Motor
- Motorlast
- reines
Wasser
Abschn.
3.7
50-85%
- reduzierte Motor-
leistung wenn
- nass - reines Abschn.
X max Gastempe-
reinigen Wasser 3.6
ratur vor Turbine
- Turbine 430°C (703K)
Übersicht der Pflegearbeiten in Englisch, siehe nächs- Outline of cleaning work, see next page.
te Seite.
Cleaning work
25 - 50 [h]
as reqd.
Fig. 3-6
Outline of cleaning work
Cleaning intervals
Claning Cleaning
Item. Cleaning point as see Preliminaries see
measures 25 to agent
regui- engine
50 [h]
red manuf.
- remove filter - diesel
- turpentin
sec.
- Air filter - washing X - soap suds
3.3
- felt discs - dry clean
- Cooling water
spaces - open upper sec.
- Sealing air ducts
- Gasket grooves
- washing X X
water outlet 3.4
- drain oil
- TE and CE
washing oil
spaces
- washing X X
- remove bearing
- diesel
sec.
3.5
space cover
- engine at normal
operation sec.
- Compressor - washing X X
- Engine load
- pure water
3.7
50 – 85%
- reduced engine
load if max. gas
- wet sec.
X teperature be - pure water
cleaning 3.6
- Turbine
fore turine is
430°C (703K)
81101
81150
81250
Fig. 3-7
Luftfiltersegmente am Schalldämpfer
Air filter segments on the silencer
Fig. 3-8
81250 Luftfiltersegmente baden
Soaking air filter segments
81257
Abb. 3-9
Filtermatten einpassen
Fitting filter mats
Vorsicht ! Filter nicht ausbrennen. Ausbrennen Caution ! Do not burn out the filter. Burning out
zerstört den Filter. destroys the filter.
- Luftfiltersegment (81250) in Tauchbad mit Sodalö- - Bathe the air filter segment (81250) in a bath of
sung baden (s. Fig. 3-7 und 3-8). soda solution (see fig. 3-7 and 3-8)
- Segment über dem Schwenkbad abtropfen lassen. - Allow the segment to drip dry over the bath
- Luftfiltersegmente (81250) umschliessen den - Several air filter segments (81250) enclose the
Schalldämpfer (s. Fig. 3-7). silencer (see fig. 3-7)
- Filtermatten (81257) einpassen und auf passende - Fit in filter mats (81257) and cut to the correct size
Grösse zuschneiden (s. Fig. 3-9). (see fig. 3-9).
Vorsicht ! Dämpferscheiben (81150) des Schall- Caution ! Silencer discs (81150) and felted end
dämpfers und befilzten Abschlusstrichter funnels (81101) may only be dry-cleaned
(81101) nur trocken reinigen (s. Fig. 3-7). (see fig. 3-7).
Fig. 3-10
Übersicht der verschiedenen Kanälen und der Dichtungsbüchsen
Overview of the different channels and the sealing bushes
Warnung ! Beachten Sie unbedingt die Sicherheits- Warning ! Be careful to observe the safety instruc
hinweise beim Umgang mit Reinigungs- tions when handling cleaning agents
mitteln (s. Kap. 1). (see chap. 1).
Hinweis Das Reinigungsintervall ist den Angaben Note Cleaning intervals in accordance with
des Anlagenbetreibers zu entnehmen. the information provided by the plant
Die Kühlwasserräume, wenn notwendig, operator.
von einer autorisierten Service-Stelle der If necessary, have the cooling water
ABB Turbo Systems AG reinigen lassen. spaces cleaned by an authorized ser-
vice station of ABB Turbo Systems AG.
- Wenn notwendig, Turbolader vom Motor abbauen - If necessary, detach the turbocharger from the
(s. Kap 5). engine (see chap. 5).
- Turbolader zerlegen (s.Kap. 5). - Dismantle the turbocharger (see chap. 5).
- Je nach Art und Dicke der Kalkablagerung die - Depending on the type and the extent of calcium
Reinigung so lange wiederholen, bis die Kühl- deposits, repeat the cleaning process until the
wasserräume in den Gasgehäusen kalkfrei sind. cooling water spaces in the gas casings are free
of calcium.
- Sämtliche Gehäusedichtungen - einschliesslich der
Kernlochdeckeldichtungen - austauschen. - Replace all casing gaskets - including the core
hole cover gaskets.
Fig. 3-11
Übersicht der verschiedenen Kanäle
Overview of the different channels
- Die Kanäle für Sperrluft (S), Druckmessung (Q), - Check with the aid of compressed air that the ducts
Kurbelgehäuseentlüftung (K), Verdichterreinigung for sealing air (S), pressure measurement (Q),
(V) und Lufthilfsantrieb (L) (falls vorhanden) mit crankcase ventilation (K), compressor cleaning
Druckluft auf Durchgängigkeit prüfen (s. Fig. 3-11). (V) and air assist (L) (if provided) are unobstructed
(see fig. 3-11).
- Gereinigter Turbolader zusammenbauen (s. Kap. 5).
- Assemble the turbocharger after cleaning (see
chap. 5).
- Turbolader am Motor anbauen (s. Kap. 5).
Ölraum TS
TE oil space
Ölraum VS
CE oil space
Fig. 3-12
Ölräume / Oil spaces
Fig. 3-13
Öleinspritzlöcher der Ölzentrifuge
Oil injection holes in the oil centrifuge
Die turbinen- und verdichterseitigen Ölräume (s. Fig. The oil spaces on the turbine and compressor ends
3-12) sind bei jedem Lagerwechsel zu reinigen. (see fig. 3-12) must be cleaned every time the bea-
rings are changed.
- Öl ablassen (s. Abschn. 4.2). - Drain off the oil (see sec. 4.2)
Vorsicht ! Beim Auffinden von grobem Metallabrieb Caution ! If coarse metal particles are present,
die nächstgelegene ABB Service-Stelle inform the nearest service station (see
informieren (s. Kap. 8). chap. 8).
Vorsicht ! Wegen Rostgefahr nicht mit Benzin rei- Caution ! To prevent corrosion do not use petrol.
nigen.
- Clean the oil spaces, gear pump and centrifuge
- Ölräume, Zahnradpumpe und Zentrifuge mit in with rags soaked in diesel.
Dieselöl getränktem Lappen reinigen.
- Schmieröl einfüllen (s. Kap. 2). - Fill with lubricating oil (see chap. 2).
Allgemeines General
Die Verbrennung von Rückstandsöl in Dieselmotoren The burning of residual fuels in diesel engines causes
bewirkt eine Verschmutzung der Turbinenschaufeln fouling of the the turbine blades and nozzlerings of
und Düsenringe der ABB-Turbolader und kann auch ABB Turbochargers and can also block protection
die an den Motor montierten Fanggitter verstopfen. grids fitted to the engine. This can result in reduced
Dies kann zu einem schlechteren Turbinenwirkungs- turbine efficiency, lower engine performance, incre-
grad, einer geringeren Motorleistung, erhöhten Ab- ased exhaust gas temperatures and in four stroke
gastemperaturen und in 4-Takt-Motoren zu höheren engines higher boost and firing pressures.
Lade- und Zünddrücken führen. Experiences in operating has shown that turbine side
Betriebserfahrungen haben gezeigt, dass durch perio- contamination can be reduced by regular cleaning
dische Reinigung während des Betriebs der turbinen- in service. If carried out correctly this procedure can
seitigen Verschmutzung begegnet werden kann. lengthen the periods between overhaul and prolong
Wenn richtig ausgeführt, kann dieses Vorgehen die the time a turbocharger can remain in service without
Abstände zwischen den Überholungen vergrössern the need for dismantling.
und die Zeit verlängern, während der ein Turbolader in
Betrieb bleiben kann, ohne dass er demontiert werden In cases where sequential turbocharging is used,
muss. particularly after periods of low load operation, care
should be taken to regularly clean both turbochargers.
Bei Registeraufladung muss speziell nach Betriebs-
perioden im unteren Leistungsbereich darauf geachtet Two methods of cleaning are available:
werden, beide Turbolader regelmässig zu reinigen. Wet cleaning (water washing) and dry cleaning (solid
particle injection) Which of the two methods has to be
Zwei Reinigungsmethoden stehen zur Verfügung: adopted will depend primarily on the engine load and
Nassreinigung (Reinigung mit Wasser) und Trocken- exhaust temperature before the turbine.
reinigung (Einblasen von Festkörpern). Welche der
beiden Methoden angewendet wird, hängt vor allem
von der Motorleistung und von der Abgastemperatur
vor der Turbine ab. Note Regular cleaning of the turbine during
operation prevents or retards excessive
formation of deposits.
Hinweis Regelmässiges Reinigen der Turbine Turbochargers which are contaminated to a high de-
während des Betriebes verhindert bzw. gree cannot be cleaned in this way.
verzögert eine zu starke Zunahme der In this case the rotor has to be removed (see. chap.
Verschmutzung 5) and cleaned by a ABB - service station.
This cleaning operation does not substitute the usual
Sehr stark verschmutzte Turbolader sind auf diese Art maintenance work for which the turbocharger must be
nicht mehr zu reinigen. completely dismantled.
In diesem Fall muss der Rotor ausgebaut (s. Kap. 5)
und in einer ABB Service-Stelle gereinigt werden. Wet cleaning
Diese Reinigung ersetzt nicht die üblichen Wartungs- The turbocharger can be cleaned during operation by
arbeiten, bei denen der Turbolader vollständig zu spraying in water.
zerlegen ist. Wet cleaning should be carried out every 48‑500
hours of operation. The interval between cleaning
Nassreinigung being dependent upon the extent of contamination
Durch Einstpritzen von Wasser kann die Turbine wäh- and the increase in exhaust gas temperature after the
rend des Betriebes gereinigt werden. turbine. The cleaning should be repeated when the
Nassreinigungen sind alle 48 - 500 Betriebsstunden gas temperature after the turbine increases to 20 K
durchzuführen. Dabei hängt der Abstand zwischen above the average temperature at full load.
den Reinigungen vom Ausmass der Verschmutzung
und von der Erhöhung der Abgastemperatur nach der
Turbine ab. Die Reinigung muss wiederholt werden,
wenn die Gastemperatur nach der Turbine bei Vollast
auf 20 K oberhalb der mittleren Temperatur ansteigt.
Vorsicht ! Für das Nassreinigen darf nur sauberes Caution! Only clean, fresh water is recommended
Süsswasser ohne Reinigungs- oder Lö- for wet cleaning with no additives or sol-
sungsmittel verwendet werden. vents.
Hinweis! Die Vorschriften des Motorenherstellers Note! Take care to observe the instructions of
zur Nassreinigung sind einzuhalten. the engine manufacturer for wet cleaning.
- Die maximale Abgastemperatur vor der Turbinen - The maximum exhaust gas temperature before
darf vor der Reinigung 430 °C (703 K) nicht über- the turbine must not exceed 430 °C (703 K) before
steigen, damit eine allzugrosse Wärmeschockbe- cleaning to prevent stress in the turbine parts from
anspruchung der Turbinenkomponenten vermie- thermal shock. If the exhaust gas tempe-rature
den werden kann. Kann die Abgastemperatur before the turbine cannot be measured, the mean
vor der Turbine nicht gemessen werden, darf die exhaust gas temperature after the cylinder must
mittlere Abgastemperatur nach den Zylindern vor not exceed 350 °C (623 K) before cleaning. During
der Reinigung 350 °C (623 K) nicht übersteigen. cleaning, the turbine inlet temperature may rise to
Während der Reinigung darf die Turbineneintritt- 500 °C (773 K) (or the mean exhaust gas tempera-
stemperatur auf 500 °C (773 K) ansteigen, (resp. ture after the cylinders may rise to 420 °C (693K).
die mittlere Abgastemperatur nach den Zylindern
darf auf 420 °C (693 K) ansteigen.)
- The boost pressure must not be less than 0.3 bar
before the start of cleaning. During cleaning, a fall
- Der Ladedruck darf vor Beginn der Reinigung nicht in boost pressure to 0.2 bar is permissible. This
unter 0,3 bar liegen. Während der Reinigung ist ensures that the labyrinth seal on the turbine end
ein Absinken des Ladedruckes bis auf 0,2 bar receives sufficient sealing air.
zulässig. Dadurch wird sichergestellt, dass die
Labyrinthdichtung auf der Turbinenseite genügend
- The turbine is braked during cleaning and the tur-
Dichtungsluft erhält.
bocharger speed falls by approx. 10%. The engine
receives less air and the temperatures after the
- Während der Reinigung wird die Turbine gebremst, cylinder rise; however, the maximum permissible
die Turbolader-Drehzahl sinkt um etwa 10%. Der exhaust gas temperature specified by the engine
Motor erhält weniger Luft und die Temperaturen manufacturer must not be exceeded under any
nach Zylinder steigen, wobei jedoch die vom circumstances.
Motorhersteller angegebene maximal zulässige
Abgastemperatur unter keinen Umständen über-
- If several turbochargers are fitted on one engine
schritten werden darf.
supplying the same air receiver, it is recommended
to clean the turbochargers at the same time to
- Sind an einem Motor mehrere Turbolader ange- avoid pumping of the turbochargers.
baut, die in den gleichen Luftreceiver fördern,
empfehlen wir, um ein Pumpen der Turbolader zu
- If all turbochargers are cleaned simul-taneously,
vermeiden, die Turbolader gleichzeitig zu reinigen.
the maximum output at which cleaning can be per-
formed is limited by the gas temperature after the
- Wenn alle Turbolader gleichzeitig gereinigt werden, cylinder. The maximum permissible temperatures
wird die maximale Leistung, bei der gereinigt wer- after the cylinder specified by the engine manufac-
den kann, durch die Gastemperatur nach Zylinder turer must not be exceeded.
begrenzt. Die vom Motorhersteller angegebenen
maximal zulässigen Temperaturen nach Zylinder
dürfen nicht überschritten werden.
1. Motorleistung reduzieren, wenn die Abgastempe- 1. Reduce the engine output if the exhaust gas tem-
ratur vor der Turbine mehr als 430 °C (703 K) perature before the turbine is more than 430 °C
beträgt. (703 K).
2. 5 bis 10 Minuten warten, bis sich die Last stabili- 2. Wait 5 to 10 minutes until the load has stabilized
siert hat, bevor mit der Wassereinspritzung begon- before starting water injection.
nen wird.
3. Check whether the turbine inlet temperature is
3. Überprüfen, ob die Turbineneintrittstemperatur stable and less than 430 °C (703 K) or that the
stabil ist und unter 430 °C (703K) resp. die mittlere mean exhaust gas temperature after the cylinders
Abgastemperatur nach den Zylindern unter 350 °C is below 350 °C (623 K).
(623 K) liegt.
4. Check whether the boost pressure is above 0,3
4. Kontrollieren, ob der Ladedruck über 0,3 bar liegt bar gauge and the turbocharger speed is as high
und die Turboladerdrehzahl unter der angegebe- as possible under given load.
nen Last möglichst hoch ist.
5. Check whether the drain pipe on the gas outlet
5. Kontrollieren, ob die Entwässerungsleitung am casing is free and open.
Gasaustrittsgehäuse frei und offen ist. With the outlet free, exhaust gas escapes from the
Bei freiem Ablauf strömt Auspuffgas aus der Ent- drain pipe.
wässerungsleitung.
6. Connect water supply to the water cleaning con-
6. Wasserzuleitung an den Wasserr einigungs nector on the gas inlet side.
anschluss auf der Gaseintrittsseite anschliessen.
7. Set water pressure to the value recommended by
7. Wasserdruck auf den vom Motorenhersteller emp- the engine manufacturer.
fohlenen Wert einstellen. Open needle valves (if present).
Nadelventile (falls vorhanden) öffnen.
8. Open water valve (slowly within approx. 30 s).
8. Wasserventil (langsam, innerhalb etwa 30 s) öff- An outflow of 0.1 dm3/min - 0.1 Q is possible
nen. through the drain opening.
Durch die Entwässerungsöffnung ist ein Ausfluss The cleaning time is approx. 5 to 10 minutes.
von 0.1 dm3/min ... 0.1 Q möglich. Die Reinigungs-
zeit beträgt etwa 5 bis 10 Minuten.
Q
6,0...7,5 8,0...10,0 11,0...14,0 15,0...19,0 24,0...30,0 36,0...45,0 57,5...72,0 83,0...104,0
[dm3/min]
9. Wasserventil (und Nadelventile) schliessen, das 9. Close water valve (and needle valves), vent the
System entlüften und das obige Vorgehen wenn system and repeat the above procedure if neces-
nötig wiederholen. sary.
10. Wasseranschluss entfernen und die Entwässe 10.Remove water connection and close the drain pipe
rungsleitung am Gasaustrittsgehäuse schliessen. on the gas outlet casing.
11. Wenn nach drei Versuchen keine Verbesserung 11.If no improvement is apparent after three attempts,
feststellbar ist, empfehlen wir, den Turbolader we recommend having the turbocharger cleaned
durch eine konzessionierte ABB Servicestelle and inspected by a licenced ABB service centre.
reinigen und kontrollieren zu lassen.
12. Run the engine for at least 10 ... 15 minutes on
12. Betrieb des Motors für mindestens 10 ... 15 Minu- moderate load.
ten auf mittlerer Last.
Vorsicht ! Ein Teil der eingeblasenen Festkörper Caution ! Part of the solids blasted in can emerge
kann in glühendem Zustand aus dem smouldering from the flue.
Kamin austreten.
Bei Motoren mit mehreren Turboladern soll ein Turbo- In engines with several turbochargers these should
lader nach dem anderen, bei Turboladern mit 2 und be cleaned one after the other; for turbochargers with
mehreren Gaseintritten soll ein Gaseintritt nach dem 2 or more gas inlets the inlets should be cleaned one
anderen wie folgt gereinigt werden: after the other as follows:
1. Sicherheitsventil schliessen, Verschlusskappe fest- 1. Close safety valve, tighten closing cap.
ziehen. Reiberbahn / Schieber öffnen. Open cock/gate valve.
2. Druckabsperrventil öffnen. Event. im Verbin 2. Open pressure shut-off valve. Any deposits and/
dungsrohr angesammelte Ablagerungen und/ or condensation which have collected in the con-
oder Kondenswasser werden nun durchgeblasen. necting pipe are then blown out. Close pressure
Druckabsperrventil nach ca. 3 Minuten schliessen. shut-off valve after approx. 3 minutes.
3. Reiberbahn/Schieber schliessen. 3. Close cock/gate valve.
4. Sicherheitsventil öffnen. Dadurch wird der im 4. Open safety valve to release exhaust gas pressure
Behälter herrschende Abgasdruck abgeblasen. present in the container. Close safety valve.
Sicherheitsventil schliessen. 5. Remove closing cap.
5. Verschlusskappe entfernen. Fill the amount of dry solid matter specified in table
Die aus der Tabelle ersichtliche Menge trockener into the container.
Festkörper in den Behälter einfüllen. Tighten closing cap.
Verschlusskappe festziehen.
6. Kontrollieren, ob Sicherheitsventil geschlossen 6. Check whether the safety valve is closed. If ne-
ist. Falls erforderlich, Motorleistung so reduzieren, cessary, reduce engine output so that the gas
dass die Gastemperatur vor Turbine < 590 °C (863 temperature before the turbine is < 590 °C (863 K).
K) beträgt. 7. Open cock/gate valve.
7. Reiberbahn / Schieber öffnen. 8. Open compressed air shut-off valve. The solid
8. Druckluftabsperrventil öffnen. Die vorher eingefüll- matter previously filled is then blown in. Close
te Menge Festkörper wird jetzt eingeblasen. Nach pressure shut off valve after 1 - 1.5 minutes.
1 - 1,5 Min. Druckabsperrventil schliessen. 9. Close cock/gate valve.
9. Reiberbahn/Schieber schliessen. 10.Open safety valve.
10. Sicherheitsventil öffnen. This releases the exhaust gas pressure present in
Dadurch wird der im Behälter herrschende Abgas- the container. Close safety valve.
druck abgeblasen. Sicherheitsventil schliessen. 11. The procedure in points 1 - 10 should be perfor-
11. Dieser Vorgang - Punkt 1 - 10 ist bei jedem weite- med for every other gas inlet on the same or the
ren Gaseintritt des gleichen resp. nächsten Turbo- next turbocharger.
laders durchzuführen. 12. Cleaning should then be repeated periodically
12. Die Reinigung soll dann periodisch alle 24 - 48 every 24 - 48 hours of operation.
Betriebsstunden wiederholt werden.
It is important for the recommended amount of dry
Es ist wichtig, dass pro Reinigung die empfohlene cleaning medium to be injected for each cleaning
Menge von trockenem Reinigungsmedium eingebla- operation and not less, since this would decrease
sen wird, und keine reduzierte Menge, da dadurch die the number of solid particles reaching the turbine. In
Anzahl der Festkörper, welche die Turbine erreichen, addition, the drain openings in the gas outlet casing
herabgesetzt würde. Ferner müssen die Ablassöffnun- must remain closed during turbine cleaning.
gen im Gasaustrittsgehäuse während des Reinigens
der Turbine geschlossen bleiben.
Hinweis Diese Richtlinien gelten ausschliesslich Note These guidelines apply exclusively to tur-
für die Reinigung des Laders mit Wasser bocharger cleaning with water, assuming
und unter der Voraussetzung, dass der that the engine manufacturer permits the
Motorhersteller das Verfahren zulässt. procedure.
Die periodische Reinigung des Verdichters im Betrieb Periodic cleaning of the compressor in operation pre-
verhindert oder verzögert eine starke Zunahme der vents or delays severe increase of soiling, but this in
Verschmutzung, sie ersetzt aber keinesfalls die übli- no way replaces normal overhauls, during which the
chen Revisionen, bei denen der Turbolader vollstän- turbocharger is completely dismantled.
dig zerlegt wird.
Water is fed or injected before the compressor wheel
Um die Verdichterstufe im Betrieb zu reinigen, wird via injection pipes fitted in the filter silencer and suc-
mit einem Einspritzröhrchen im Filterschalldämpfer tion branch in order to clean the compressor stage in
oder im Saugstutzen Wasser vor das Verdichterrad operation.
eingespritzt. The water does not act as a solvent in the process,
Das Wasser wirkt dabei nicht als Lösungsmittel, viel- but the coating is removed by the mechanical impact
mehr wird der Belag durch die mechanische Arbeit der of the falling drops. The process is ideal, provided the
aufprallenden Tröpfchen abgetragen. Das Verfahren soiling is not too advanced.
ist gut geeignet, solange die Verschmutzung noch
nicht zu weit fortgeschritten ist. Cleaning of the compressor: at engine load 50-85%.
1 5
27000 2
Fig. 3-14
Verdichter reinigen mit Dosiergefäss
Cleaning the compressor with dosing vessel
Hinweis Das Reinigen der Verdichterstufe muss Note Cleaning of the compressor stage must
bei betriebswarmen und möglichst voll be performed with the engine warm from
belastetem Motor durchgeführt werden, running and as fully loaded as possible,
das heisst bei hoher Turboladerdrehzahl. i.e. at high turbocharger speed.
Die ganze Wassermenge muss innerhalb The whole water volume should be injec-
von 4 - 10 Sekunden eingespritzt wer- ted within 4 - 10 seconds.
den.
1. Verschlussstopfen (1) ausschrauben (s.Fig.3-14). 1. Remove the screw (1) (see fig. 3-14).
2. Gefäss (3) mit der in Tabelle angegebener Wasser- 2. Fill the vessel (3) with the volume of water as set
menge füllen. out in the table.
3. Verschlussstopfen (1) einschrauben. 3. After filling tighten the screw plug (1).
4. Ventilgriff (2) gegen die Feder schieben und ca. 10 4. Actuate the valve lever (2) towards the spring and
Sekunden halten, bis die gesamte Wassermenge hold it for abaout 10 seconds until all the water has
eingespritzt ist. been injected.
Funktion Function
Durch die Betätigung des Ventils (2) gelangt Druckluft By actuating the valve lever (2) compressed air from
vom Turbolader durch eine Leitung (4) ins Gefäss (3). the turbocharger enters the vessel (3) through the line
Der Luftdruck presst das Wasser über einen ständig (4). The
offenen Kanal im Boden des Gefässes in die Leitung compressed air presses the water through an perma-
(5) und von dort vor den Verdichter. nently open duct in the bottom of the vessel (3) into
the line (5) and from there into the compressor.
Maintenance point
Unterhaltsstelle
(visible in the outline)
(in Übersicht sichtbar)
Maintenance point
Unterhaltsstelle
(not visible in the outline)
(in Übersicht verdeckt)
Oil change
Öl wechseln
Replace
Austauschen
16'000 [h]
Fig. 3-15
Übersicht Unterhaltsarbeiten
Outline of maintenance work
Unterhaltsintervall [h]
Oelräume
verdichter- und
turbinenseitig
- Oel wechseln X Abschn. 4.2
Rolling contact
bearings
- replace compl. X sec.4.3
TE and CE
oil spaces
- change the oil X sec.4.2
Compressor
wheel
- replace X sec.4.4
Hinweis Die Übersicht der Reserveteile befindet Note For the list of spare parts please refer
sich im Kap. 5. to chapt. 5.
Sie sind jedoch zu verkürzen, wenn die mittlere These intervals should be reduced if the mean oil
Öltemperatur bzw. wenn (auf Turbinenseite) die temperature, or the cooling water outlet tempera-
Kühlwasser-Austrittstemperatur und/oder (auf Ver- ture (turbine end) and/or the air inlet temperature
dichterseite) die Ansaugluft-Temperatur bestimmte (compressor end) exceed the values specified in the
Werte überschreiten, die in der folgenden Tabelle following table:
gegeben sind:
Ölwechselperiode [h]
Oil change intervals [h]
Mittlere Kühlwasseraustritts- Ansaugluft-
Öltemperatur *) temperatur **) temperatur
Speziell alterungsbeständige
Mean oil Cooling water outlet Air inlet
Öle gemäss Schmiermittel gemäss
temperature *) temperature **) temperature
Oils in Special aging-resistant
lubricants in
*)
Wird die mittlere Öltemperatur im Ölsumpf ge- *)
If the mean oil temperature is measured in the oil
messen, so ist sie für die Festlegung der Ölwech- sump, then this should be used for determining the
seslperiode zu verwenden. Anderfalls sind die oil change interval. Otherwise, the nominal values
Richtwerte für Kühlwasser-Austrittstemperatur for cooling water outlet temperature and air inlet
bzw. Ansaugluft-Temperatur massgebend. temperature should be used.
**)
Die Kühlwasser-Austrittstemperatur darf 110 °C **)
Cooling water outlet temperature must not exceed
(383 K) nicht überschreiten. 110ºC (383K).
Die Zunahme der Neutralisationszahl darf höchstens The increase in neutralisation number must not ex-
2 mg KOH/g und die Zunahme der Viskosität bei 40°C ceed 2 mg KOH/g and the increase in viscosity at
(104°F) maximal 20% betragen. 40ºC must be no more than 20%.
Hinweis Wird beim wechesln des Schmieröls Note If an oil change involves a switch from
zugleich von einem mineral Öl zu einem a mineral oil to a synthetic oil, or vice
synthetischen Öl oder umgekehrt ge- versa, the appropriate oil manufacturer’s
wechselt, so müssen die einschlägigen instructions (regarding flushing) must be
Hinweise der Ölhersteller (bzgl. spülen) observed.
unbedingt beachtet werden.
Fig. 3-17
Schild für den Ölstand
Oil level plate
- Neues Schmieröl (s. Kap. 2) durch die Öffnungen - Fill fresh lubricating oil (see chap. 2) into the ope-
in beide Ölräume einfüllen. nings in both oil spaces.
- Schmieröl entsprechend Schild für den Öl- - Fill the lubricating oil in accordance to the oil level
stand (46015/48013) bis zur oberen Schau plate (46015/48013) up to the upper sight glass
glasmarke auffüllen (s. Fig. 3-17) mark (see fig. 3-17).
- Die Dichtungen (46014/48012) auf die Verschluss- - Place the gaskets (46014/48012) onto the screw
schrauben (46013/48011) setzen und Verschluss- plugs (46013/48011), insert the screw plugs and
schrauben eindrehen und festziehen. tighten.
Die Wälzlager sind bei Beschädigung, beim Ausser- The rolling contact bearings must be replaced if da-
betriebnehmen des Turboladers über 12 Monate, oder maged, after a standstill period of the turbocharger
spätestens nach 5 Jahren zu wechseln. in excess of 12 months, or at the latest after 5 years.
Die Wechselzeiten entnehmen Sie den Angaben des Replacement intervals are give by the engine manu-
Motorenherstellers und/oder dem Leistungsschild (s. facturer and/or the rating plate (s. chap. 0).
Kap. 0). See chap. 5 for removing and installation of the be-
Aus- und Einbau der Lager siehe Kap. 5. arings.
Die Turbine ist bei Beschädigung oder spätestens laut 4.5 Intervals for replacing the bladed
den Angaben des Motorenherstellers und/oder dem shaft
Leistungsschild zu wechseln (s. Kap. 0).
Aus- und Einbau der Turbine siehe Kap. 5. The bladed shaft must be replaced if damaged or at the
latest in accordance to the instructions of the engine
manufacturer and/or the rating plate (see chap. 0).
4.6 Pumpenwechselzeit See chap. 5 for removing and installation of the bladed
shaft.
Die Ölpumpen sind bei Beschädigung oder spätestens
nach einer Betriebszeit von 16'000 Stunden zu wech-
seln. 4.6 Intervals for replacing the
Aus- und Einbau der Ölpumpen siehe Kap. 5.
pumps
4 4
Beheben von Troubleshooting
Störungen
1 1
Störungen Troubles
Ursachen, Abhilfe 3 causes, remedies 5
Volume: 6 pages
Edition: 12 / 95
10005
ABB Turbo Systems Ltd -A-
Seite / Page 2 ABB Turbocharger VTR..4
Beheben von Störungen Kap. / Chap. 4 Troubleshooting
10005
-A- ABB Turbo Systems Ltd
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 3
Beheben von Störungen Kap. / Chap. 4 Troubleshooting
1
Störungen,
Ursachen, Abhilfe
$EJDVJHJHQGUXFN]XKRFK %RLOHURGHU$EJDVVFKDOOGlPSIHU
UHLQLJHQRGHUUHSDULHUHQ
$EJDVWHPSHUDWXU
GUHK]DKO
$EGHFNULQJHURGLHUW HUVHW]HQ .DS
XQYHUlQGHUW
NKOHU
.KOZDVVHUPHQJH]XJHULQJ DXIIOOHQ
.KOZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXU]XKRFK .KOV\VWHPNRQWUROOLHUHQ
UHLQLJHQ
(QWOIWXQJQLFKWDXVUHLFKHQG EHVVHUHQWOIWHQ
*DVOHLWXQJ]ZLVFKHQ0RWRUXQG UHSDULHUHQ
7XUELQHXQGLFKW
(LQVSULW]XQJYHUVWHOOW ULFKWLJHLQVWHOOHQ
=XOHLWXQJ]XP0DQRPHWHUXQGLFKW /HFNUHSDULHUHQ
/DGHOXIWGUXFN
]XQLHGULJGDEHL
/XIWILOWHUYHUVFKPXW]WGHVKDOE UHLQLJHQ .DS
0RWRUOHLVWXQJ XQG 'UXFNDEIDOO]XJURVV
GUHK]DKO
$QVDXJEHGLQJXQJ
/DE\ULQWKGLFKWXQJHQEHVFKlGLJW HUVHW]HQGXUFK6HUYLFH6WHOOH .DS
QRUPDO
$EJDVJHJHQGUXFN]XJUR %RLOHURGHU$EJDVVFKDOOGlPSIHU
UHLQLJHQ
10005
ABB Turbo Systems Ltd -A-
Seite / Page 4 ABB Turbocharger VTR..4
Beheben von Störungen Kap. / Chap. 4 Troubleshooting
(QWOIWXQJXQJHQJHQG EHVVHUHQWOIWHQ
*HKlXVH XQGLFKW
.KOZDVVHUPHQJHXQJHQJHQG NRQWUROOLHUHQXQGQDFKIOOHQ
6FKPLHU|OYHUOXVW
$XVJOHLFKVNDQlOH;XQG=YHUVWRSIW UHLQLJHQ .DS
3XPSHQ GHV
7XUERODGHUV /DGHOXIWNKOHURGHU UHLQLJHQ .DS
6FKDOOGlPSIHUYHUVFKPXW]W
$EJDVGUXFNQDFK7XUELQHHUK|KW UHLQLJHQ
ZHLO%RLOHURGHU$EJDVVFKDOOGlPSIHU
YHUVFKPXW]W
)DQJJLWWHUYHUVFKPXW]W UHLQLJHQ
6HUYLFH9HUWUHWXQJDQUXIHQZHQQGLH8UVDFKHGHV3XPSHQVQLFKWJHIXQGHQZLUG
10005
-A- ABB Turbo Systems Ltd
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 5
Beheben von Störungen Kap. / Chap. 4 Troubleshooting
1
Troubles
causes, remedies
FKDUJHU E\GLUW
([KDXVWJDVEDFNSUHVVXUHWRRKLJK FOHDQRUUHSDLUERLOHU
([KDXVW JDV
SHUIRUPDQFHDQG
FRYHUULQJHURGHG UHSODFH FKDS
VSHHGXQDOWHUHG
FRROHU
LQVXIILFLHQWFRROLQJZDWHU WRSXS
FRROLQJZDWHULQOHWWHPSHUDWXUH FKHFNFOHDQFRROLQJV\VWHP
WRR KLJK
LQVXIILFLHQWYHQWLODWLRQ LPSURYHYHQWLODWLRQ
OHDNLQWKHJDVGXFWEHWZHHQHQJLQH UHSDLU
DQGWXUELQH
LQMHFWLRQLQFRUUHFWO\DGMXVWHG DGMXVWFRUUHFWO\
FKDUJHU
OHDNVLQWKHOLQHWRWKHPDQRPHWHU UHSDLUOHDN
&KDUJHDLUSUHV
GLUWLQWKHDLUILOWHUFDXVLQJ FOHDQ FKDS
VXUHWRRORZ
H[FHVVLYHSUHVVXUHORVV
HQJLQHSHUIRU
XQDOWHUHGDLU
ODE\ULQWKVHDOGDPDJHG FRQVXOWVHUYLFHVWDWLRQIRU FKDS
LQWDNHQRUPDO
UHSODFHPHQW
H[KDXVWJDVEDFNSUHVVXUHWRRKLJK FOHDQERLOHURUH[KDXVWJDV
VLOHQFHU
10005
ABB Turbo Systems Ltd -A-
Seite / Page 6 ABB Turbocharger VTR..4
Beheben von Störungen Kap. / Chap. 4 Troubleshooting
HQJLQHSHUIRUPDQFHKLJKHUWKDQ FKHFNHQJLQHSHUIRUPDQFH
&KDUJHDLU DVVXPHG
SUHVVXUHWRRKLJK
HQJLQH LQMHFWLRQV\VWHPLQFRUUHFWO\DGMXVWHG DGMXVWFRUUHFWO\
SHUIRUPDQFHDQG
VSHHGXQDOWHUHG 7XUER PDQRPHWHULQGLFDWLRQLQFRUUHFW UHSODFHPDQRPHWHU
FKDUJHU
QR]]OHULQJGLUW\RUSDUWO\REVWUXFWHG FOHDQ FKDS
FKDUJHU
1RLVHVRQ URWRUUXEELQJ FDOOVHUYLFHVWDWLRQ FKDS
UXQQLQJ GRZQ
WLPHWRRVKRUW GLUWLQWXUERFKDUJHU FOHDQ FKDS
UHOXFWDQWVWDUWLQJ
IRUHLJQERGLHVLQWKHWXUERFKDUJHU FDOOVHUYLFHVWDWLRQUHSODFH FKDS
GDPDJHGSDUWV
FKDUJHU
LQVXIILFLHQWYHQWLODWLRQ SURYLGHEHWWHUYHQWLODWLRQ
/HDNVLQWKH
FDVLQJ
LQVXIILFLHQWFRROLQJZDWHU FKHFNDQGWRSXS
FKDUJHU GDPDJHG
/RVV RI
FRPSHQVDWLRQGXFWV;DQG= FOHDQ FKDS
OXEULFDWLRQ RLO
REVWUXFWHG
H[KDXVWJDVSUHVVXUHLQFUHDVHGDIWHU FOHDQ
WKHWXUELQHEHFDXVHWKHERLOHURU
WKHH[KDXVWJDVVLOHQFHUDUHGLUW\
JULGGLUW\ FOHDQ
&DOOWKHVHUYLFHVWDWLRQRUUHSUHVHQWDWLYHLIWKHFDXVHRIWKHVXUJLQJFDQQRWEHGHWHFWHG
10005
-A- ABB Turbo Systems Ltd
Disassembly and assembly
Demontage und Montage 5
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 1
5 5
Demontage Disassembly
und Montage and assembly
Inhalt Contents
1 Einleitung..................................................3 1 Introduction...............................................3
2 Gewichte...................................................5 2 Weights.....................................................5
Volume: 83 pages
Edition: 07 / 2012
1 Einleitung 1 Introduction
Hinweis Gehäusestellung für Montage mar- Note Marking casing positions for assem-
kieren bly
ABB Turbo Systems empfiehlt, die Ge- ABB Turbo Systems recommends that
häusestellungen vor der Demontage zu the casing positions be marked before
markieren. disassemblng the turbocharger.
Anziehmomente für Bauteile des Turboladers Tightening torques for turbocharger components
Die vorgeschriebenen Anziehmomente der Schraub- The specified tightening torques of screw connections
verbindungen für Bauteile des Turboladers müssen for turbocharger components must be observed. (See
eingehalten werden (siehe Tabelle der Anziehmo- Table of tightening torques.)
mente).
Anziehmomente für Montagevorrichtungen von Tightening torques for assembly devices of ABB
ABB Turbo Systems Turbo Systems
Falls nichts anderes beschrieben ist, müssen die If nothing else is described, the screws and nuts of
Schrauben und Muttern der Montagevorrichtungen the assembly devices must be tightened down firmly.
fest anliegend angezogen werden.
180°
360°
Anzahl
Mxh Für / for
Quantity
VTR454
Luftaustrittsgehäuse
M16 x 22 4
Air outlet casing
Anschlagwirbel Gaseintritt- Gasaustrittsgehäuse,
Swivel lifting eyes Lufteintrittsgehäuse, Einsatzwand
M12 x 18 3
Gas inlet- and Gas outlet casing
Air inlet casing, Wall insert
VTR564
Luftaustrittsgehäuse
M20 x 28 4
Air outlet casing
Anschlagwirbel Gaseintritt- Gasaustrittsgehäuse,
Swivel lifting eyes Lufteintrittsgehäuse, Einsatzwand
M16 x 22 3
Gas inlet- and Gas outlet casing
Air inlet casing, Wall insert
2 Gewichte 2 Weights
Turbocharger
Turbolader
Fig. 5-1
Gewichte der Baugruppen
Weights of assemblies
Baugruppen Assemblies
VTR
Baugruppe Bezeichnung
Assembly Designation 454 564 714
[kg] [kg] [kg]
Rotor kpl. / Rotor complet VTR..4/P 252 487 981
20
VTR..4E/D 282 557 1'121
32 Lager VS / Bearing CE 11 21 43
34 Lager TS / Bearing TE 10 20 37
Lagerraumdeckel VS
46 19 22 36
Bearing space cover CE
Lagerraumdeckel TS
48 19 22 36
Bearing space cover TE
Gaseintrittsgehäuse
51 520 975 1'900
Gas inlet casing
56 Düsenring / Nozzle ring 25 50 100
Fig. 5-2
Turbolader ab- und anbauen
Removing and installing the turbocharger
- Seil um Turbolader schlingen und am Hebezeug - Loop a rope around the turbocharger and fix it to
befestigen (s. Fig. 5-2). the lifting gear (see fig. 5-2).
Vorsicht ! Gewichte des Turboladers für die Seil- Caution ! Consider the turbocharger weight when
wahl berücksichtigen. selecting a suitable rope.
- Turbolader vom Motor abheben und ablassen. - Lift the turbocharger from the engine and set it
down.
Fig. 5-3
Lagerraumdeckel VS
Bearing space cover CE
D 46020
46065
46013
46009
B
46072
46071
46070
Fig. 5-4
Hinweis Falls vorhanden: Öldurchflussüberwachung
Thermometer und Schutzrohr demontieren. Oil flow monitoring system
Drehzahlmessung demontieren.
Note If provided:
Dismantle thermometer and protection sleeve.
Dismantle speed measurement.
. .
Vorsicht ! Vor dem Öffnen der Ölablassschraube, Caution ! Before opening the oil drain screw put a
Ölauffangwanne unterstellen. suitable container in position.
Altöl in gesetzlich vorgeschriebenen Used oil must be stored in the legally
Altöl-Containern lagern und umweltge- prescribed used oil containers and
recht entsorgen. disposed of in an environmentally com
patible manner.
Vorsicht ! Verschüttetes Altöl mit Absorbentien auf- Caution ! Soak up spilled oil with absorbent mate-
nehmen und getrennt entsorgen. rial and dispose of as special waste.
Vorsicht ! Beim Zerlegen und Zusammenbauen Caution ! If dismantling and assembling turbo-char-
von Turboladern mit Öldurchfluss- (B), gers with oil flow (B) and/or vibra-tion (D)
und/oder Vibrationsüberwachung (D) die monitoring, be careful not to damage the
Kabel (s. Fig. 5-3&4) nicht beschädigen. cables (see fig. 5-3&4).
+ Kabel für Öldurchfluss- und ev. Vibrationsüber- + Disconnect cable for oil flow and/or vibration moni-
wachung vom Halter (46020) ausstecken. toring from holder (46020).
+ Kabelverschraubung (46065) lösen. Gummieinsatz + Release cable screw connector (46065). Press out
herausdrücken und vom Kabel entfernen. rubber insert and remove from cable.
max.
0,03 mm
2
3
max.
Fig. 5-5
Verdichterseitiges Lager ausbauen 0,02 mm
Removing the compressor end bearing
- 6kt-Schrauben (76009) entfernen (s. Fig. 5-5/1). - Remove the hex.-headed screws (76009) (see fig.
5-5/1).
- Lagerraumdeckel (46000) mit Abdrückschrauben
(90900) vom Luftein trittsgehäuse (76001) lösen - Release the bearing space cover (46000) with
und entfernen (s. Fig. 5-5/1). the puller screws (90900) from the air inlet casing
(76001) and remove it (see fig. 5-5/1).
- Überwurfmutter (36001) der Ölpumpe entsichern, - Unlock the cap nut (36001) of the oil pump, re-
mit Hakenschlüssel (90250) lösen und Ölpumpe lease with the C-spanner (90250) and remove the
(36000) abnehmen (s. Fig. 5-5/2). oil pump (36000) (see fig. 5-5/2).
Vorsicht ! Rundlauf der Welle kontrollieren; max. Caution ! Check the true run of the shaft; maximum
Toleranz 0,02 mm (s. Fig. 5-5/3). tolerance 0.02 mm (see fig. 5-5/3).
- Mass K messen (s. Abschn. 4.5). Wert notieren - Measure dimension K (see sec. 4.5). Note the
(für Vergleich bei Montage) und mit dem Wert value (for comparison during assembling proce-
vergleichen, der im verdichterseitigen Lagerraum- dure) and compare it with the value given in the
deckel angegeben ist. compressor end bearing space cover.
Hinweis Ist das TS-Lager ebenfalls auszubau- Note If the TE bearing also has to be removed,
en, muss mit der weiteren Demontage further dismantling of the compressor
des verdichterseitigen Lagers gewartet end bearing must be postponed until the
werden, bis die Rundlaufwerte der true run values of the oil pump shaft and
Ölpumpenwelle und der Welle auf der the shaft on the turbine end have been
Turbinenseite kontrolliert sind. checked.
4
5
6
7
Fig. 5-5
Verdichterseitiges Lager ausbauen
Removing the compressor end bearing
- Ringmutter (32151) mit Steckschlüssel (90050), - Release the ring nut (32151) with the box spanner
Drehstift (90261) und Kupferdorn (90048) lösen (90050), tommy bar (90261 and copper mandrel
und abschrauben (s. Fig. 5-5/4). (90048) and remove (see fig. 5-5/4).
- Zentrifuge (32150) mit Abziehvorrichtung (90070) - Pull out the centrifuge (32150) with the extractor
und Abziehbüchse (90120) herausziehen (s. Fig. (90070) and the extracting bush (90120) (see fig.5-
5-5/5). 5/5).
- 6kt-Schrauben (76021) und Federringe bzw. - Remove hex.-headed screw (76021) and locking
Sperrkantringe (76022) entfernen (s. Fig. 5-5/6). washer or locking edge washer (76022) (see fig.
5-5/6).
Fig. 5-6
Lagerraumdeckel TS
TE bearing space cover
48020
48065
48011
48009 B
48072
48071
48070
Fig. 5-7
Öldurchflussüberwachung
Oil flow monitoring system
Hinweis Falls vorhanden:
Thermometer und Schutzrohr demontieren.
Note If provided:
Dismantle thermometer and protection sleeve.
Vorsicht ! Vor dem Öffnen der Ölablassschraube, Caution ! Before opening the oil drain screw put a
Ölauffangwanne unterstellen. suitable container in position.
Altöl in gesetzlich vorgeschriebenen Used oil must be stored in legally pre
Altöl-Containern lagern und umweltge- scribed used oil containers and disposed
recht entsorgen. of in an environmentally compatible man-
ner.
- Verschlussschrauben (48009/48011) entfernen
und Schmieröl ablassen (s. Fig. 5-6). - Remove the screw plugs (48009/48011) and drain
the lubricating oil (see fig. 5-6).
Falls vorhanden:
If provided:
max.
0,03 mm
max.
0,02 mm
Fig. 5-8
Turbinenseitiges Lager ausbauen
Removing the turbine end bearing
- 6kt-Schrauben (51011) entfernen (s. Fig. 5-8/1). - Remove the hex.-headed screws (51011) (see fig.
5-8/1).
- Lagerraumdeckel (48000) mit Abdrückschrau-
ben (90900) vom Gaseintrittsgehäuse (51001) - Release the bearing space cover (48000) with the
lösen und entfernen (s. Fig. 5-8/1). puller screws (90900) from the gas inlet casing
(51001) and remove it (see fig. 5-8/1).
- Überwurfmutter (39001) der Ölpumpe entsichern, - Unlock the cap nut (39001) of the oil pump, re-
mit Hakenschlüssel (90250) lösen und Ölpumpe lease with the C-spanner (90250) and remove the
(39000) abnehmen (s. Fig. 5-8/2). oil pump (39000) (see fig. 5-8/2).
Vorsicht ! Rundlauf der Welle kontrollieren; max. Caution ! Check the true run of the shaft; maximum
Toleranz 0,02 mm (s. Fig. 5-8/3) tolerance 0.02 mm (see fig. 5-8/3).
- Ringmutter (34151) mit Steckschlüssel (90050), - Release the ring nut (34151) with the box spanner
Drehstift (90261) und Kupferdorn (90048) lösen (90050), tommy bar (90261) and copper mandrel
und abschrauben (s. Fig. 5-8/4). (90048) and remove (see fig. 5-8/4).
Fig. 5-8
Turbinenseitiges Lager ausbauen
Removing the turbine end bearing
- Zentrifuge (34150) mit Abziehvorrichtung (90070) - Pull out the centrifuge (34150) with the extractor
und Abziehbüchse (90120) herausziehen (s. Fig. (90070) and the extracting bush (90120) (see fig.
5-8/5). 5-8/5).
- 6kt-Schrauben (51025) und Federringe resp. - Remove hex.-headed screws (51025) and locking
Sperrkantringe (51026) entfernen (s. Fig. 5-8/6). washer or locking edge washer (51026) (see fig.
5-8/6).
- Abziehvorrichtung (90070) auf die innere Lager-
büchse (34102) schrauben und Lager (34100) - Screw the extractor (90070) onto the inner bearing
abziehen (s. Fig. 5-8/6). bush (34102) and extract the bearing (34100) (see
fig. 5-8/6).
Fig. 5-9
Turbinenseitiges Lager einbauen
Installing the turbine end bearing
Lager (34100) nur als gesamte Einheit auswechseln Replace the bearing (34100) only as a complete unit
(s. Fig. 5-9/1). (see fig. 5-9/1).
Vorsicht! Nur Originalteile von autorisierten Ser- Caution ! Use only original parts from authorized
vice-Stellen der ABB Turbo Systems AG ABB Turbo Systems Ltd service stations.
verwenden.
Use only original parts from unopened
Nur Originalteile aus ungeöffneten Blech- tins.
verpackungen verwenden.
- Clean the bearing space before installing the new
- Lagerraum vor dem Einsetzen des neuen Lagers bearing.
reinigen
Fig. 5-9
Turbinenseitiges Lager einbauen
Installing the turbine ende bearing
Vorsicht! Sicherungs- und Federringe grund- Caution ! Always replace locking rings and
sätzlich ersetzen washers.
- Ringmutter (34151) - soweit wie möglich - von - Screw on the ring nut by hand (34151) as far as
Hand einschrauben (s. Fig. 5-9/2). possible (see fig. 5-9/2).
- Festhaltevorrichtung (90030) mit 6kt-Schrauben - Fix the fixing tool (90030) to the locking flange
(90031) am Sicherungsflansch (34107) befesti- (34107) with the hex.-headed screws (90031).
gen.
- Press the bearing (34100) and centrifuge (34150)
- Lager (34100) und Zentrifuge (34150) mit Ring- with the ring nut (34151) and the box spanner
mutter (34151) und Steckschlüssel (90050) bis (90050) onto the shaft as far as the stop at the
zum Anschlag auf der Wellenschulter auf die Welle shaft shoulder.
aufpressen.
- Release the ring nut (34151) with the box spanner
- Ringmutter (34151) mit Steckschlüssel lösen and tighten by hand until it rests on the centrifuge.
und von Hand bis zum Anliegen an der Zentrifuge
wieder anziehen. - Remove the fixing tool (90030).
Fig. 5-9
Turbinenseitiges Lager einbauen
Installing the turbine ende bearing
- Steckschlüssel (90050) aufstecken und in der ra- - Attach the box spanner (90050) and make a mark
dialer Verlängerung der "0-Marke"(rechte) an der on the centrifuge (34150) corresponding to the ra-
Zentrifuge (34150) eine Markierung anbringen dial extension of "0-mark" (right) (see fig. 5-9/3).
(s. Fig. 5-9/3).
Hinweis Wenn kein Drehwinkel auf Steckschlüs- Note If no torque angle is marked on the box
sel angegeben, siehe Abschn. 4.4. spanner, see sec. 4.4.
- Die Ringmutter (34151) durch Schlagen mit dem - Tighten the ring nut (34151) with the copper
Kupferdorn (90048)auf den Drehstift (90261) fest- mandrel (90048) by hammering on the tommy bar
ziehen, bis 2/3 des Drehwinkels oder 2/3 der zwei- (90261) until 2/3 of the torque angle or 2/3 of the
ten Markierung auf dem Steckschlüssel (90050) second mark on the box spanner (90050) corre-
mit der Markierung an der Zentrifuge (34150) sponds to the marking on the centrifuge (34150).
übereinstimmt. Dabei den Steckschlüssel (90050) Support the box spanner (90050) with your hand
von Hand stützen (s. Fig. 5-9/4). when doing this operation (see fig. 5-9/4).
Vorsicht ! Turbinenseitig ist 2/3 des Drehwinkels "α" Caution! On turbine side 2/3 of the torque angle
zu berücksichtigen. "α" has to be taken into consideration.
Hinweis Um einen besseren Rundlauf zu ge- Note In order to ensure a better true running,
währleisten, den Rotor zwischen den turn the rotor between each stroke of the
einzelnen Schlägen mit Steckschlüssel mandrel by 180° each time with the box
(90050) und Ringmutter jeweils um 180o spanner (90050) and the disc nut .
drehen.
- Check if one of the tongue on the locking plate
- Prüfen, ob eine Zunge des Sicherungsbleches mit corresponds to a groove of the ring nut (34151).
einer Nut der Ringmutter (34151) übereinstimmt. If none of the tongues on the locking plate corre-
Stimmt die Lage keiner Zunge des Sicherungs- spond to a groove in the ring nut, tighten the latter
bleches mit einer Nut der Ringmutter überein, (do not loosen) until one tongue corresponds to a
dann diese weiter festziehen (nicht lösen) bis eine groove.
Zunge mit einer Nut übereinstimmt.
max.
0,02 mm
Fig. 5-9
Turbinenseitiges Lager einbauen
Installing the turbine end bearing
Vorsicht ! Rundlauf an Wellenende kontrollieren; Caution ! Check the true run at the shaft end; max.
max. Toleranz 0,02 mm (s. Fig. 5-9/5) toleranze 0.02 mm (see fig. 5-9/5).
- Bei einem Rundlauffehler der ausserhalb der Tole- - If the tolerance is exceeded, consult a service sta-
ranz liegt ist eine Service-Stelle zu kontaktieren (s. tion (see chap. 8).
Kap. 8).
- Fit the hex.-headed screws (51025) and the locking
- 6kt-Schrauben (51025) und Federringe bzw. Sperr- washers or locking edge washers (51026) and
kantringe (51026) montie ren und festziehen (s. tighten (see fig. 5-9/6). (See sec. 13 for the table of
Fig. 5-9/6) (Tabelle der Anziehmomente s. Abschn. tightening torques).
13).
- Fix the fixing tool (90030) to the locking flange
(34107) with the hex.-headed screws (90031).
- Festhaltevorrichtung (90030) mit 6kt-Schrauben
(90031) am Sicherungsflansch (34107) befesti- - Slide the locking plate (34113) onto the shaft.
gen. Make sure that the retainer of the locking plate
points towards the bearing (see fig. 5-9/6).
- Das Sicherungsblech (34113) auf die Welle auf-
schieben. Darauf achten, dass Haltenase vom - Fit the oil pump (39000).
Sicherungs-blech in Richtung Lager montiert wird
(s. Fig. 5-9/6).
Hinweis Zungen des Sicherungsbleches noch - Remove the fixing tool (90030).
nicht biegen bis die Rundlaufkontrolle an
der Ölpumpenwelle abgeschlossen ist.
max.
0,03 mm
Fig. 5-9
Turbinenseitiges Lager einbauen
Installing the turbine end bearing
Vorsicht ! Rundlauf der Ölpumpenwelle kontrol- Caution ! Check the true run of the oil pump shaft;
lieren; max. Toleranz 0,03 mm (s. Fig. maximum tolerance 0.03 mm (see fig.
5-9/8). 5-9/8).
- Bei einem Rundlauffehler, der ausserhalb der To- - If the tolerance is exceeded, consult a service sta-
leranz liegt, ist eine Service-Stelle zu kontaktieren tion (see chap. 8).
(s. Kap. 8).
34154
48000
48020
48012
48011 48065
or 48052 48003
48002
51012
51013
51011 48010
48072 48009
48071
48070
Fig. 5-10
Lagerraumdeckel turbinenseitig
Turbine end bearing space cover
- Lagerdeckeldichtung (34154) auf Beschädigung - Check the bearing cover gasket (34154) for dama-
prüfen und bei Bedarf ersetzen. ge and replace if necessary.
- Lagerraumdeckel TS (48000) mit Schrauben - Carefully (cable, if provided) fit the bearing space
(51011), Unterlagscheiben (51012) und Federringe cover TE (48000) with the screws (51011), was-
(51013) vorsichtig (Kabel, falls vorhanden) montie hers (51012) and locking washers (51013) ( see
ren (siehe Fig. 5-10). fig. 5-10).
Falls vorhanden:
+ Kabel in Gummieinsatz einfädeln. Kabel ziehen bis If provided:
leichter Widerstand spürbar und Einsatz in Bohrung + Thread cable into rubber insert. Pull cable until
drücken. Kabelverschraubung (48065) montieren. slight resistance is felt and press insert into hole.
Fit cable screw connector (48065).
Vorsicht ! Wird Kabelverschraubung (48065) nicht
mehr montiert ist unbedingt die Ver- Caution ! When not fiting the cable screw connetc-
schlussschraube (48052) zu montieren. tor (48065) again, then the screw plug
(48052) must be fited under all circum-
+ Kabel für Öldurchflussüberwachung an Halter stances.
(48020) montieren.
+ Fit the cable for oil flow monitoring to holder
+ Thermometer (48070) mit Schutzrohr (48071) und (48020).
Dichtungsring (48072) montieren.
+ Fit the thermometer (48070) with protection branch
(48071) and gasket ring (48072).
Fig. 5-11
Verdichterseitiges Lager einbauen
Installing the compresser end bearing
Lager (32100) nur als gesamte Einheit auswechseln Replace the bearing (32100) only as a complete unit
(s. Fig. 5-11/1). (see fig. 5-11/1).
Vorsicht ! Nur Originalteile von autorisierten Ser- Caution ! Use only original parts from authorized
vice-Stellen der ABB Turbo Systems AG ABB Turbo Systems Ltd. service stati-
verwenden. ons.
Nur Originalteile aus ungeöffneten Blech- Use only original parts from unopened
verpackungen verwenden. tins.
Fig. 5-11
Verdichterseitiges Lager einbauen
Installing the compressor end bearing
Vorsicht ! Sicherungs- und Federringe grundsätz- Caution ! Always replace locking discs and was-
lich ersetzen. hers.
- Ringmutter (32151) - soweit wie möglich - von - Screw on the ring nut (32151) by hand as far as
Hand einschrauben (s. Fig. 5-11/2). possible(see fig. 5-11/2).
- Festhaltevorrichtung (90030) mit 6kt-Schrauben - Fit the fixing tool (90030) with the hex.-headed
(90031) montieren. screws (90031).
- Lager (32100) und Zentrifuge (32150) mit Wellen- - Press the bearing (32100) and the centrifuge
endmutter (32151) und Steckschlüssel (90050) (32150) with the shaft end nut (32151) and box
max. zwei Umdrehungen auf die Welle aufpressen spanner (90050) onto the shaft for a max. of two
(s. Fig. 5-11/3). turns (see fig. 5-11/3).
Vorsicht ! Masse K1 und K2 messen und die Spiele Caution ! Mesure dimensions K1 and K2 and cal-
L und M rechnen, siehe Abschn. 4.5. culate the clearances L and M according
to sec. 4.5.
5a
Fig. 5-11
Verdichterseitiges Lager einbauen
Installing the compressor end bearing
- Ringmutter (32151) mit Steckschlüssel (90050) - Release the ring nut (32151) with the box spanner
lösen und von Hand anziehen bis zum Anliegen (90050) and tighten by hand until it rests on the
an der Zentrifuge (s. Fig. 5-11/4). centrifuge (see fig. 5-11/4).
Steckschlüssel mit eingraviertem Anzugswinkel Box spanner with marked angle of torque
+ Steckschlüssel (90050) aufstecken und in der ra- + Attach the box spanner (90050) and make a mark
dialen Verlängerung der "0-Marke" (rechte) an der on the centrifuge (34150) corresponding to the ra-
Zentrifuge (34150) eine Markierung anbringen (s. dial extension of "0-mark" (right). (see fig. 5-11/5).
Fig. 5-11/5).
Schlüssel Ø Sehnenmass S
Winkel / Angle
Ø of the box spanner Dimension of the chord S
VTR
α [°] [mm] [mm]
454 30 60 15.5
564 42 60 21.5
714 45 86 33
- Die Ringmutter (32151) durch Schla gen mit dem - Tighten the ring nut (32151) with the copper
Kupferdorn (90048) auf den Drehstift (90261) festzie- mandrel (90048) by hammering on the tommy bar
hen, bis die zweite Markierung auf dem Steckschlüs- (90261) until the second mark on the box spanner
sel (90050) mit der Markierung an der Zentrifuge (90050) corresponds to the marking on the cen-
(32150) übereinstimmt. Dabei den Steckschlüssel trifuge (32150). Support the box spanner (90050)
(90050) von Hand stützen (s. Fig. 5-11/6). with your hand when doing this (see fig. 5-11/6).
Vorsicht ! Um einen besseren Rundlauf zu gewähr- Caution ! In order to ensure a better true running,
leisten, den Rotor zwischen den einzel- turn the rotor between each stroke of
nen Schlägen mit Steckschlüssel (90050) the mandrel by 180° each time with the
und Ringmutter (32151) jeweils um 180o box spanner (90050) and the disc nut
drehen (s. Fig. 5-11/6). (32151) (see fig. 5-11/6).
8
9
max.
0,02 mm
Fig. 5-11
Verdichterseitiges Lager einbauen
Installing the compressor end bearing
- 6kt-Schrauben (76021) und Federringe bzw. Sperr- - Fit the hex.-headed screws (76021) and the loc-
kantringe (76022) festziehen (s. Fig. 5-11/7). king washers or locking edge washers (76022) and
(Tabelle Anziehdrehmomente s. Abschn. 13). tighten (see fig. 5-11/7).
(See sec. 13 for the table of tightening torques).
- Prüfen, ob eine Zunge des Sicherungsbleches
(32114) mit einer Nut der Ringmutter (32151) - Check if one of the tongue on the locking plate
übereinstimmt. Stimmt die Lage keiner Zunge des (32114) corresponds to a groove of the ring nut
Sicherungsbleches mit einer Nut der Ringmutter (32151). If none of the tongues on the locking plate
überein, dann diese weiter festziehen (nicht lösen) correspond to a groove in the ring nut, tighten the
bis eine Zunge mit einer Nut übereinstimmt. latter (do not loosen) until one tongue corresponds
to a groove.
- Festhaltevorrichtung (90030) mit 6kt-Schrauben - Fix the fixing tool (90030) to the locking flange
(90031) am Sicherungsflansch (32107) befesti- (32107) with the hex.-headed screws (90031).
gen.
- Slide the locking plate (32114) onto the shaft.
- Das Sicherungsblech (32114) auf die Welle auf- Make sure that the retainer of the locking plate
schieben. Darauf achten, dass Haltenase vom points towards the bearing (see fig. 5-11/9).
Sicherungs-blech in Richtung Lager montiert wird
(s. Fig. 5-11/9). - Fit the oil pump (36000).
- Pumpenüberwurfmutter (36001) mit Hakenschlüs- - Tighten the pump cap nut (36001) with C-spanner
sel (90240) festziehen (s. Fig. 5-11/9). (90240) (see fig. 5-11/9).
Stimmt die Lage keiner Zunge des Sicherungs- If none of the tongues on the locking plate (32114)
bleches (32114) mit einer Nut der Pumpenüber- correspond to a groove in the ring nut, tighten the
wurfmutter überein, dann diese weiter festziehen latter (do not loosen) until correct locking is ensu-
(nicht lösen), bis einwandfrei gesichert werden red.
kann.
Hinweis Zungen des Sicherungsbleches noch Note Do not bend the tongues on the locking
nicht biegen bis die Rundlaufkontrolle an plate until the check of the true run at the
der Ölpumpenwelle abgeschlossen ist. oil pump shaft has been completed.
10
32152
32153
32161
max.
0,03 mm
Fig. 5-11
Verdichterseitiges Lager einbauen
Installing the compressor end bearing
Vorsicht ! Rundlauf der Ölpumpenwelle kontrol- Caution ! Check the true run of the oil pump shaft;
lieren; max. Toleranz 0,03 mm (s. Fig. maximum tolerance 0.03 mm (see fig.
5-11/10). 5-11/10).
- Bei einem Rundlauffehler, der ausserhalb der Tole- - If the tolerance is exceeded, consult a service sta-
ranz liegt, ist eine Service-Stelle zu kontaktieren (s. tion (see chap. 8).
Kap. 8).
- Haltefeder (32162) mit 6kt-Schraube (32163), - Fit the holding spring (32162) with the hex.-headed
Unterlagscheiben (32165) und Palmutter (32164) screw (32163), the washer (32165) and the pal-
montieren. locking nut (32164).
32154
46000
46020
46014 46065
or 46052 46003
46013 46002
46010 76011
46009 76010
46072 76009
46071
46070
Fig. 5-12
Lagerraumdeckel verdichterseitig
Compressor end bearing space cover
- Lagerdeckeldichtung (32154) auf Beschädigung - Check the bearing cover gasket (32154) for dama-
prüfen und bei Bedarf ersetzen (s. Fig. 5-12). ge and replace if necessary (see fig. 5-12).
- Lagerraumdeckel VS (46000) mit Schrauben - Carefully (cable, if provided) fit bearing space
(76009), Unterlagscheiben (76011) und Federringe cover CE (46000) with screws (76009), washers
(76010) vorsichtig (Kabel, falls vorhanden) montie (76011) and lock washers (76010).
ren.
If provided:
Falls vorhanden: + Thread cable into rubber insert. Pull cable until
+ Kabel in Gummieinsatz einfädeln. Kabel ziehen slight resistance is felt and press insert into hole.
bis leichter Widerstand spürbar und Einsatz in Fit cable screw connector (46065).
Bohrung drücken. Kabelverschraubung (46065)
montieren.
- Öl einfüllen (s. Kap. 2). - Screw in plug (46013) with gasket (46014) and
tighten.
- Verschlussschraube (46013) mit Dichtung (46014)
eindrehen und festziehen.
76022
1 76021
Fig. 5-13
Masse K, K1, K2, Spiele L und M
Dimensions K, K1, K2, tolerances L and M
- Abziehvorrichtung (90070) auf die innere Lager- - Screw the extractor device (90070) onto the inner
büchse VS (32102) schrauben und Lager (32100) bearing bush (CE) and pull out the bearing for
ca. 5-6mm herausziehen. about 5-6mm.
- Rotor gegen den Verdichter schieben - Push the rotor towards the compressor.
- Mass K1 messen (s. Fig. 5-13/1) - Measure dimension K1 (see fig. 5-13/1).
- Rotor gegen Turbine ziehen - Pull the rotor towards the turbine.
- Mass K2 messen (s. Fig. 5-13/2) - Measure dimension K2 (see fig. 5-13/2).
Spiel L und M nach unten stehenden Angaben be- Calculate the clearances L and M according to the
rechnen. below mentioned formulae.
- Rotor gegen den Verdichter schieben - Push the rotor towards the compressor.
- Mass K1 messen (s. Fig. 5-13/1) - Measure dimension K1 (see fig. 5-13/1).
- Rotor gegen Turbine ziehen - Pull the rotor towards the turbine.
- Mass K2 messen (s. Fig. 5-13/2) - Measure dimension K2 (see fig. 5-13/2).
- Lager (32100) und Zentrifuge (32150) mit Wellenend - Press the bearing (32100) and centrifuge (32150)
mutter (32151) und Steckschlüssel (90050) bis zum with the shaft end nut (32151) and the box spanner
Anschlag an die Wellenschulter aufpressen (s. Fig. (90050) as far as the stop at the shaft shoulder.
5-11/3) (see fig. 5-11/3).
- Lagereinbau (32100) mit zwei um 180° versetzten - Fix the bearing (32100) with the two screws set at
Schrauben und Federringen (76021/76022) fixie- 180° and locking rings (76021/76022).
ren.
- Measure dimension K (see fig. 5-13/3) and com-
- Mass K messen (s. Fig. 5-13/3) und mit dem Wert pare it with the value measured during the disas-
vergleichen, der bei der Demontage gemessen sembly procedure and/or given in the compressor
wurde und/oder der im verdichterseitigen Lager- end bearing space cover.
raumdeckel angegeben ist.
L [mm] 0.98 ... 2.04 1.26 ... 2.43 1.47 ... 2.61 1.45 ... 2.63
M [mm] 0.21 ... 1.49 0.22 ... 1.58 0.05 ... 1.41 0.07 ... 1.54
Fig. 5-10a
Heben Schalldämpfer
Lifting silencer
Fig. 5-10b
Heben Luftsaugstutzen
Lifting air suction branch
Kantenschutz
Edge guard
Hinweis Für die Gewichte der Einzelbaugruppen, Note See sec. 2, for the weights of the indivi-
siehe Abschn. 2 . dual assemblies.
- Schalldämpfer bzw. Luftsaugstutzen abbauen (s. - Remove silencer or air suction branch (s. Fig.
Fig. 5-14). 5-14).
Vorsicht ! Vor dem Öffnen der Ölablassschrauben Caution ! Before opening the oil drain screw put a
Ölauffangwanne unterstellen. suitable container in position.
Altöl in gesetzlich vorgeschriebenen Used oil must be stored in the legally pre-
Altöl-Containern lagern und umweltge- scribed used oil container and disposed
recht entsorgen. of in an environmentally compatible man-
ner.
- Verschlussschrauben entfernen und Schmieröl
ablassen (siehe auch Abshn. 4.1 und 4.2) - Remove the screw plugs and drain the lubricating
oil (see also sec. 4.1 and 4.2).
to VTR 454
51011
90172
76009
90160
34151
Fig. 5-15
Rotor ausbauen
Removing the rotor
Fig. 5-16
Gehäuse - Stellung CB 045 - CB 060
Casing position CB 045 - CB 060
- 6kt-Schrauben entfernen und Lagerraumdeckel - Remove the hex.-headed screws and release the
mit Abdrückschrauben lösen und entfernen (siehe bearing space cover with the puller screws and
auch Abschn. 4.1 und 4.2) . remove (see also sec. 4.1 and 4.2).
- Lager VS (32100) und Lager TS (34100) ausbauen - Remove CE bearing (32100) and TE bearing
(s. Abschn. 4.1 und 4.2). (34100) (see sec. 4.1 and 4.2).
- Zentrierrohr (90140) auf Welle aufschrauben - Screw the centering tube (90140) onto the shaft
(s. Fig. 5-15). (see fig. 5-15).
Vorsicht ! Zentrierrohr bei heisser Welle von Hand Caution ! Screw the centering tube by hand onto
anziehen und eine viertel Umdrehung a warm shaft, and release it by a quarter
lösen. turn.
- Führungsstück (90160) mit 6kt-Schrauben (76009) - Fix the guide piece (90160) onto the air inlet ca-
am Lufteintrittsgehäuse (76001) befestigen. sing (76001) with the hex.-headed screws (76009).
- Führungsplatte (90170) mit 6kt-Schrauben (90172 - Fix the guide plate (90170) onto the gas inlet
/ für VTR 564 51011) am Gaseintrittsgehäuse casing (51001) with the hex.-headed screws
(51001) befestigen. (90172 / for VTR 564 51011).
- Axiale Haltevorrichtung (90180) mit Ringmut- - Fit the axial lock (90180) with ring nut (34151).
ter (34151) montieren.
- Screw the lifting device (90190) to the air inlet ca-
- Hebevorrichtung (90190) mit den beigelegten sing (76001) with the screws supplied .
Schrauben am Lufteintrittsgehäuse (76001) an-
schrauben - Remove the screws (74004).
- Schrauben (74004) entfernen - Release the air inlet casing (76001) from the
air outlet casing (74001) with the puller screws
- Lufteintrittsgehäuse (76001) mit Abdrückschrauben (90900) and remove.
(90900) vom Luftaustrittsgehäuse (74001) lösen
und entfernen. * *
In the case of position CB 045 - CB 060 of the air
* * outlet casing the following shall apply (see fig.
Abweichend gilt bei Stellung CB 045 - CB 060 des 5-16):
Luftaustrittsgehäuses (s. Fig. 5-16):
- Screw the guide bolts (90320) and thread rods
- Führungsbolzen (90320) und Gewin destangen (90330) into the air outlet casing (74001).
(90330) im Luftaustrittsgehäuse (74001) ein-
schrauben. - Fit the hex.-headed nut (90332) and the washers
(90333) in such a way that they lie between the
- 6kt-Mutter (90332) und Unterlagscheiben (90333) flanges of the air inlet casing (76001).
so montieren, dass diese zwischen den Flanschen
des Lufteintrittsgehäuses (76001) liegen. - Bring the air inlet casing (76001) with the hex.-
headed nut (90332) out on the guide bolts until the
- Lufteintrittsgäuse (76001) durch die 6kt-Mutter lifting device (90190) can be fitted to the air inlet
(90332) auf den Führungsbolzen ausfahren, bis casing.
die Hebevor richt
ung (90190) am Lufteintrittsge-
häuse montiert werden kann. - Remove the thread rods (90330) and carefully
remove the air inlet casing (76001).
- Gewindestangen (90330) entfernen und Luftein-
trittsgehäuse (76001) vorsichtig ausfahren. * *
* *
1 2
77002
77003
Anschlagwirbel *)
Swivel lifting eye *)
3 Anschlagwirbel *)
Swivel lifting eye *)
4
79002
79003
76000
Anschlagwirbel *)
Swivel lifting eye *)
77000
*) VTR454 M12
Fig. 5-17
Lufteintrittsgehäuse / Einsatzwand / Diffusor ausbauen VTR564 M16
Removing the gas inlet casing / wall insert / diffuser
- Das Lufteintrittsgehäuse mit Einsatzwand und - Remove the air inlet casing with wall insert and
Diffusor ausfahren (Fig. 5-17/1). diffuser (Fig. 5-17/1).
- Zwei Anschlagwirbel (VTR454:M12, VTR564:M16) - Screw two swivel lifting eyes (VTR454:M12,
in Lufteintrittsgehäuse einschrauben und an Hebe- VTR564:M16) into the air inlet casing and fix
zeug befestigen. Lufteintrittsgehäuse in vertikale swivel lifting eyes to the lifting gear. Bring air inlet
Lage drehen (Fig. 5-17/2). casing to vertical position (Fig. 5-17/2).
- Alle 6-kt Schrauben (77002) und Federringe - Remove all hexagon head screws (77002) and
(77003) entfernen. locking washers (77033).
- Anschlagwirbel (VTR454:M12, VTR564:M16) und - Put the swivel lifting eyes (VTR454:M12,
Hebezeug umhängen und das Lufteintrittsgehäuse VTR564:M16) and lifting gear around the air inlet
(76000) herausziehen (Fig. 5-17/3) casing (76000) and pull it out (Fig. 5-17/3).
- Alle 6kt-Schrauben (79002) und Sicherungsbleche - Remove all hexagon head screws (79002) and
(79003) entfernen (Fig. 5-17/4). locking plates (79033).
- Zwei Anschlagwirbel (VTR454:M12, VTR564:M16) - Fit two swivel lifting eyes (VTR454:M12,
an Einsatzwand (77000) montieren. Mit Hebezeug VTR564:M16) to the wall insert (77000). Remove
entfernen (Fig. 5-17/5). the wall insert with lifting gear (Fig. 5-17/5).
Vorsicht ! Sicherungselemente (Federringe, Siche- Caution ! Locking elements (e. g. lock washers,
rungsbleche etc.) sind grundsätzlich zu locking plates) must be replaced.
ersetzen.
1
2 90200
Fig. 5-18
Rotor ausbauen
Removing the rotor
- Axiale Haltevorrichtung (90180) mit Ringmutter - Remove the axial lock (90180) with the ring nut
(34151) entfernen (s. Fig. 5-18/1). (34151) (see fig. 5-18/1).
- Führungsrohr (90200) auf das turbinenseitige Wel- - Screw the guide tube (90200) onto the turbine end
lenende schrauben (s. Fig. 5-18/2). shaft end (see fig. 5-18/2).
- Verlängerungsrohr/-rohre (90210) aufsetzen und - Fit the extension pipe/pipes (90210) and clamp
mit 6kt-Stiftschlüssel (90270) festklemmen (s. Fig. with the hex. socket wrench (90270) (see fig.
5-16/3). 5-16/3).
- Am Ende des Führungs-/Verlängerungsroh- - Fit a screw or the pin (90220) at the end of the
res (90210) zur Sicherung eine Schraube oder guide tube/extension tube (90210) to secure it.
den Haltebolzen (90220) anbringen.
- Adapter (90216) auf das verdichterseitige Welle- - Screw the adapter (90216) on to the compressor
nende schrauben. shaft end.
Vorsicht! Vor dem Anheben, Hebezeug auf richtige Caution ! Before lifting, check that the lifting equip-
Befestigung und Tragseile auf festen Sitz ment is correctly fixed and that the ropes
prüfen are sitting correctly.
- Rotor mit Kran langsam anheben, bis der Rotor - Lift the rotor slowly with the crane until the com-
verdichterseitig nicht mehr aufliegt und seitwärts pressor end of the rotor is suspended and can be
bewegt werden kann. moved sideways.
Hinweis Position der Zwischenwand mit Reiss Note Mark the position of the partition wall with
nadel oder Körner markieren. a marking tool or center punch.
- Zwischenwand (23000) mit Abdrückschrauben - Press the partition wall (23000) with the puller
(90900) vom Gasaustritts gehäuse (61001) ab- screws (90900) away from the gas outlet casing
drücken (s. Fig. 5-18/3). (61001) (see fig. 5-18/3).
- Rotor ausfahren, bis die Schraube oder der Hal- - Move the rotor out until the screw or the holding
tebolzen (90220) an der Führungsplatte (90170) pin (90220) touches the guide plate (90170).
anstösst.
Fig. 5-18
Rotor ausbauen
Removing the rotor
- Aufhängeseil (90370) um die Wellenschutzbüch- - Loop the rope (90370) around the shaft protection
se schlingen und den Rotor mit den Schrauben sleeve and suspend the rotor with the screws
(74004) am Luftaustrittsgehäuse aufhängen (s. (74004) on the air outlet casing (s. fig. 5-18/4).
Fig. 5-18/4).
- Remove the adapter (90216) and the rope.
- Adapter (90216) und Kranseil entfernen
- Loop the rope around the partition wall and the
- Kranseil um Zwischenwand und Wellenschutz- shaft protection sleeve (23050) (see fig. 5-18/5).
büchse (23050) schlingen (s. Fig. 5-18/5).
- Lift the rotor slowly with the crane until the rope
- Rotor mit Kran langsam anheben, bis das Aufhän- (90370) is free.
geseil (90370) frei ist.
- Remove the rope (90370) and the screw or holding
- Aufhängeseil (90370) und Schraube oder Haltebol- pin (90220).
zen (90220) entfernen.
- Carefully remove the rotor
- Rotor vorsichtig ausfahren.
.
Note If straitions are found on turbineblades
Hinweis Werden Streifspuren an Turbinenschau- and/or compressor wheel an authorized
feln und/oder am Verdichterrad festge- service station of ABB Turbo Systems
stellt ist eine autorisierte Service-Stelle Ltd should be contacted.
der ABB Turbo Systems AG zu kontak-
tieren.
Fig. 5-19
Rotor einbauen
Installing the rotor
In sinngemäss umgekehrter Reihenfolge (s. Fig. 5-19) Follow the instructions in the reverse order to install
einbauen. the rotor (see fig. 5-19).
Hinweis Mit dem Schwerspannstift (61015) wird Note The partition wall (23000) is positioned in
die Zwischenwand (23000) im Gasaus- the gas outlet casing (61001) by the roll
trittsgehäuse (61001) positioniert (s. Fig. pin (61015) (see fig. 5-19).
5-19).
- Zwischenwand (23000) ev. mit leichten Schlägen - If necessary tap slightly with the mandrel (use
(nur Kupferdorn (90048) verwenden) am Gasaus- copper mandrel (90048) only) to position the parti-
trittsgehäuse (61001) zum Anliegen bringen. tion wall (23000) correctly in the gas outlet casing
(61001).
VTR454
1
57200
Fig. 5-20
Abdeckring ersetzen
Replacing the cover ring
- Führungsstange (90290) und Verlängerung - Connect the guide rod (90290) to the extension
(90291) zusammensetzen und in oberstes Gewin- (90291) and screw it into the uppermost threaded
deloch (12 Uhr-Stellung) einschrauben. hole (12 o’clock position).
- Aufhängelasche (90280) mit 6kt-Schraube (90281) - Fix the suspension latch (90280) onto the air
am Luftaustrittsgehäuse (74000) befestigen. outlet casing (74000) with the hex.-headed screw
Führungsstange (90290) an Aufhängelasche ein- (90281). Hang the guide rod (90290) onto the sus-
hängen. pension latch.
- Restliche Befestigungsschrauben (51048) und Un- - Remove the rest of the fixing screws (51048) and
terlagsscheiben (51049) vom Berstschutz (57200) smooth discs (51049) from the burst protection
entfernen. (57200).
- Berstschutz (57200) über die Führungsstangen - Pull rupture protection (57200) forward over the
(90291/90290) nach aussen schieben bis zur guide studs (90291/90290) up to the edge of the
Luftaustrittskante. air outlet.
- Berstschutz am Seil anhängen, Kantenschutz - Suspend burst protection on the rope, use edge
benutzen. Aufhängelasche und Führungsstangen guard. Remove suspension latch and guide studs
(90290 und 90291) entfernen (s. Fig. 5-20/2). (90291/90290) (s. Fig. 5-20/2).
Berstschutz entfernen. Remove burst protection.
- Führungsstange (90290) und Verlängerung - Connect the guide rod (90290) to the extension
(90291) zusammensetzen und in oberstes Gewin- (90291) and screw it into the uppermost threaded
deloch (12 Uhr-Stellung) einschrauben. hole (12 o’clock position).
- Aufhängelasche (90280) mit 6kt-Schraube (90281) - Fix the suspension latch (90280) onto the air
am Luftaustrittsgehäuse (74000) befestigen. outlet casing (74000) with the hex.-headed screw
Führungsstange (90290) an Aufhängelasche ein- (90281). Hang the guide rod (90290) onto the sus-
hängen. pension latch.
- Restliche Befestigungsschrauben (51015) und - Remove the rest of the fixing screws (51048) and
Verbusripp-Scheiben (51016) vom Abdeckring verbus-discs (51016) from the cover ring (57000).
(57000) entfernen.
- Press the cover ring (57000) out with the hex.-
- Abdeckring (57000) mit den 6kt-Schrauben headed screws (90900), slide it outwards over the
(90900) abdrücken und über die Führungsstangen guide rods (90291/90290) and remove it.
(90291/90290) nach aussen schieben und entfer-
nen.
- Replace damaged cover ring.
- Beschädigter Abdeckring ersetzen.
VTR454
90290 90291
Fig. 5-21
Düsenring ersetzen
Replacing the nozzle ring
In sinngemäss umgekehrter Reihenfolge zusammen- Follow these instructions in the reverse order for as-
bauen. sembly.
Hinweis Schrauben zum Abdeckring (51015) Note Before assembly coat the cover ring
und Berstschutz (51048) vor der Monta- screws (51015) and burst protection
ge mit Hochtemperaturfett bestreichen. screws (51048) with high teperature
Das Festfressen der 6kt-Schrauben grease. This prevents seizing of the
wird dadurch verhindert. hex.-headed screws.
Vorsicht ! Beschädigter Düsenring nur von autori- Caution ! Damaged nozzle ring may only be
sierten Service-Stellen der ABB Turbo replaced by an authorized ABB Turbo
Systems AG wechseln lassen. Systems service station.
- 6kt-Schrauben (51019) entsichern und mit Siche- - Unlock and remove hex.-headed screws (51019)
rungsblechen (51020) entfernen (s. Fig. 5-21). (see fig. 5-21).
- Führungsstange (90290) und Ver l ängerung - Connect the guide rod (90290) to the extension
(90291) zusammensetzen und in oberstes Gewin- (90291) and screw it into the uppermost threaded
deloch (12 Uhr-Stellung) einschrauben. hole (12 o’clock position).
- Führungsstange (90290) in der Aufhängelasche - Suspend the guide rod (90290) from the latch
(90280) einhängen. (90280).
- Düsenring (56001) mit Abdrückschrauben - Press off the nozzle ring (51001) with puller screws
(90900) abdrücken und auf den Führungsstan- (90900) and slide it outwards on the guide rod
gen (90290/90291) nach aussen schieben und (90290/90291) and remove it.
entfernen.
- Replace damaged nozzle ring.
- Beschädigter Düsenring ersetzen.
VTR564
57200 57000 1
90218
51048 51049
90210
2
90212
90211 90218
90450
Fig. 5-22
Abdeckring ersetzen
Replacing the cover ring
Hinweis Folgende Werkzeuge sind nicht im Lie- Note The following tools are not included in
ferumfang, sie sind bei der zuständigen the scope of delivery, they are to be
ABB Service-Stelle zu beziehen: obtained from the responsible ABB ser-
vice station:
- Oberste Befestigungsschraube (51048) entsichern, - Release top fixing screw (51048) and smooth disc
mit Unterlagsscheibe (51049) vom Berstschutz (51049), remove it from burst protection (57200)
(57200) entfernen (s. Fig. 5-22/1). In das frei (see Fig. 5-22/1). Screw guide stud (90218) into
gewordene Gewinde Führungstange (90218) ein- the thread that is now free.
schrauben.
- Release the other 3 fixing screws (51048) one after
- Weitere 3 Befestigungsschrauben (51048) eine the other and at the same time screw in the guide
nach der anderen entsichern und gleichzeitig die studs (90218).
Führungsstangen (90218) einschrauben.
- Restliche Befestigungsschrauben (51048) entfer- - Assemble guide tubes (90210, 90211 and 90212)
nen. and attach to turbocharger (Fig. 5-22/2).
- Führungsrohre (90210, 90211 und 90212) zusam- - Support at the compressor end with lifting jack
menmontieren und an Turbolader anbringen (Fig. (90450) (Fig. 5-22/3).
5-22/2).
VTR564
90170
90220
51011
90218 5 Kantenschutz
Edge guard
57200
90215
90210/90211/90212
90450
90214
6
74004
90217
Fig. 5-22
Abdeckring ersetzen
Replacing the cover ring
- Auf der Turbinenseite die Führungsplatte (90170) - At the turbine end fix the guide plate (90170) to
mit 6kt-Schrauben (51011) am Gaseintrittsgehäuse the gas inlet casing with hexagon head screws
befestigen. Am Ende des Führungs- / Verlänge- (51011). At the end of the guide / extension tube
rungsrohres (90210) zur Sicherung eine Schrau- (90210) fit a screw or locking pin (90220) to secu-
be oder Haltebolzen (90220) anbringen (s. Fig. re it (see Fig. 5-22/4).
5-22/4).
- Fit adapter plate (90214) and extractor bush
- Adapterplatte (90214) und Abziehbüchse (90215) (90215) to rupture protection (57200) (Fig.
am Berstschutz (57200) montieren (Fig. 5-22/5). 5-22/5).
Vorsicht ! Zuerst Adapterplatte und Abziehbüchse Caution ! First fit adapter plate and extractor bush,
montieren, erst dann Berstschutz nach only then pull rupture protection forward
vorne ziehen
- Pull burst protection (57200) forward over the
- Berstschutz (57200) über die Führungsstangen guide studs (90218) and guide tubes up to the
(90218) und Führungsrohre nach vorne ziehen bis edge of the air outlet.
zur Luftaustrittskante.
- Sling hoisting rope (90217) around the guide
- Anschlagseil (90217) um das Führungsrohr schlin- tube and secure to air outlet casing with 2 screws
gen und mit 2 Schrauben (74004) am Luftaustritts- (74004) (Fig. 5-22/6).
gehäuse befestigen (Fig. 5-22/6).
- Suspend burst protection on the rope, use edge
- Berstschutz am Seil anhängen, Kantenschutz be- guard. Remove lifting jack.
nutzen. Hebebock entfernen. Remove burst protection.
Berstschutz entfernen.
- Remove adapter plate (90214) and extractor
- Adapterplatte (90214) und Abziehbüchse (90215) bush (90215) from rupture protection (57200).
vom Berstschutz (57200) entfernen.
- Remove the 4 guide studs (90218)
- Die 4 Führungsstangen (90218) entfernen
VTR564
51015 51016
57000
7
90218
90900
8 90215
9 90214
Kantenschutz
Edge guard
Fig. 5-22
Turbinendiffusor ersetzen
Replacing the turbine diffuser
- Oberste Befestigungsschraube (51015) vom Ab- - Release and remove top fixing screw (51015) with
deckring (57000) entsichern und mit Verbusripp- verbusripp washer from cover ring (57000). Screw
Scheibe (51016) entfernen. In das frei gewordene guide stud (90218) into the thread that is now free
Gewinde Führungstange (90218) einschrauben (Fig. 5-22/7).
(Fig. 5-22/7).
- Release the other 3 fixing screws (51048) one after
- Weitere 3 Befestigungsschrauben (51015) eine the other and at the same time screw in the guide
nach der anderen entsichern und gleichzeitig die studs (90218).
Führungsstangen (90218) einschrauben.
VTR564
56001
90218
90218
90213 90215
Fig. 5-23
Düsenring ersetzen
Replacing the nozzle ring
- Rotor ausbauen (s. Abschn. 5.1) - Remove the rotor (see sec. 5.1)
- Abdeckring ausbauen (s. Abschn. 7.1). - Remove the cover ring (see sec. 7.1)
Vorsicht ! Beschädigter Düsenring nur von autori- Caution ! Damaged nozzle ring may only berepla-
sierten Service-Stellen der ABB Turbo ced by an authorized ABB TurboSystems
Systems AG wechseln lassen. service station.
- Abziehbüchse (90215) auf das freie Ende der Füh- - Press extractor bush (90215) on to the free end of
rungsrohre aufziehen bis zum Anschlagseil. the guide tube up to the slinging rope.
- Mit Hebebock (90450) das freie Ende der Füh- - Support the free end of the guide tube with lifting
rungsrohre stützen. jack (90450).
Vorsicht ! Zuerst die Führungsrohre mit Hebebock Caution ! First support the guide tube with lifting
sichern, dann Anschlagseil entfernen. jack, only then remove the hoisting rope.
- Oberste Befestigungsschraube (51019) vom Dü- - Release and remove top fixing screw (51019) with
senring (56001) entsichern und mit Sicherungs- locking plate (51020) from nozzle ring (56001) (see
blech (51020) entfernen. In das frei gewordene Fig. 5-19/1). Screw guide stud (90218) into the
Gewinde Führungstange (90218) einschrauben thread that is now free. (Fig. 5-23/1).
(Fig. 5-23/1).
- Release the other 3 fixing screws (51019) one after
- Weitere 3 Befestigungsschrauben (51019) eine the other and at the same time screw in the guide
nach der anderen entfernen und gleichzeitig die studs (90218).
Führungsstangen (90218) einschrauben.
VTR564
Fig. 5-23
Düsenring ersetzen
Replacing the nozzle ring
- Düsenring am Seil anhängen, Kantenschutz benut- - Suspend nozzle ring on the rope, use edge guard.
zen. Hebebock entfernen. Remove lifting jack.
Düsenring entfernen (s. Fig. 5-23/3). Remove cover ring (s. Fig. 5-23/3).
In sinngemäss umgekehrter Reihenfolge zusammen- Follow these instructions in the reverse order for as-
bauen. sembly.
Hinweis Schrauben zum Düsenring (51019) vor Note Before assembly coat the cover ring
der Montage mit Hochtemperaturfett screws (51019) with high teperature
bestreichen. Das Festfressen der 6kt- grease. This prevents seizing of the
Schrauben wird dadurch verhindert. hex.-headed screws.
Fig. 5-24
Heben Luftaustrittsgehäuse
Lifting air outlet casing
Fig. 5-25
Heben Gasaustrittsgehäuse
Lifting gas outlet casing
Fig. 5-26
Heben Gaseintrittsgehäuse
Lifting gas inlet casing
Fig. 5-26
Heben Gaseintrittsgehäuse
Lifting gas inlet casing
Fig. 5-27
Heben Fuss
Lifting foot
Fig. 5-27
Heben Fuss
Lifting foot
- ausgetauschte und fehlende Teile sofort zu erset- - installed or missing parts must be replaced imme-
zen diately
- angerostete Teile sind sorgfältig zu reinigen und - used parts must be cleaned carefully and greased.
einzufetten.
Hinweis Bei Ersatzteilbestellungen immer Turbo- Note When reordering spare parts always
lader - Typ und HT - Nummer angeben. quote the turbocharger type and the HT
no.
Fig. 5-28
Übersicht der Anziehmomente
Outline of tightening torques
Schrauben
M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M22 M24
Screws
Anziehmomente [Nm]
3 6 10 25 45 75 190 380 430 540
Tightening torque [Nm]
Schrauben mit Verbusripp-Scheiben: Screws with Verbus disc:
Schrauben
Screws M10 M12 M16 M20
Anziehmomente [Nm]
Tightening torque [Nm] 75 105 260 500
Hinweis Die Verbusripp-Scheibe darf im tro- Note The Verbus disc may be installed in dry
ckenen oder geölten (empfohlen) Zu- or oiled (preferred) condition, however
stand montiert werden, es darf jedoch NO GREASE may be used to prevent
KEIN FETT eingesetzt werden um eine an overload of the screw.
Überlastung der Schraube zu verhin-
dern.
Für die in der unteren Tabelle angezogenen Schrau- For the screws in below mentioned table the following
benverbindungen müssen folgende Anziehmomente tightening torques have to be applied:
eingehalten werden:
Anziehmomente [Nm]
Teil-Nr. Tightening torques [Nm] Bemerkungen
Pos.
Part-no Remarks
VTR454 VTR564 VTR714
46002 M36x2 M36x2 M 36x2
1
48002 120 120 120
46009 M16 x 1,5 M22 x 1,5 M22 x 1,5
2
48009 75 105 105
M16 x 1,5 M16 x 1,5 M16 x 1,5
3 74008
50 50 50
M42x2 M48x2 M 56x2
4 76036
150 170 200
32151 Anziehen der Ringmutter s. Abschnitt 4
5
34151 Tightening of the ring nut see sec. 4
M12 M16 M20
6 51048 30 60 145 → VTR..4 D/E
45 110 --- → VTR..4 P
6 6
Ausserbetriebnehmen Taking out of operation
1 1
Turbolader stillsetzen 3 Shutting down the turbocharger 3
1.1 1.1
Abschlussvorrichtung Fitting the
anbringen 5 blanking device 5
1.2 1.2
Turbinenseitig blockieren 7 Locking the turbine end 7
1.2.1 1.2.1
Blockiervorrichtung Installing the
einbauen 7 locking device 7
1.2.2 1.2.2
Blockiervorrichtung Removing the
abbauen 11 locking device 11
2 2
Turbolader konservieren 12 Mothballing the turbocharger 12
2.1 2.1
Ausserbetriebnehmen Taking out of operation
bis zu max. 12 Monaten 12 for up to a max. of 12 months 12
2.2 2.2
Ausserbetriebnehmen Taking out of operation
über 12 Monate 13 for over 12 months 13
Volume: 15 pages
Edition: 04 / 97
ABB 10007
-B- ABB Turbo Systems Ltd
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 3
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
1 1
Turbolader stillsetzen Shutting down the turbocharger
Kann der Dieselmotor, bei beschädigtem Turbolader, für If, in the case of a damaged turbocharger, the diesel engine
eine Notreparatur nur kurzfristig abgestellt werden, so ist can only be shut down for a short period for an emergency
wie folgt vorzugehen: repair, then proceed as follows:
- Schaden mit den vorhandenen Ersatzteilen beheben, - eliminate damage with the available spare parts
oder or
- Abschlussvorrichtung anbringen (s. Abschn. 1.1), - fit the blanking device (see sec. 1.1)
oder or
- Blockiervorrichtung einbauen (s. Abschn. 1.2.1). - install the locking device (see sec. 1.2.1).
Notizen Notes
Fig. 6-1
Abschlussvorrichtung
Blanking device
ABB 10007
-B- ABB Turbo Systems Ltd
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 5
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
1.1 1.1
Abschlussvorrichtung anbringen Fitting the blanking device
- Rotor ausbauen (s. Kap. 5). - Remove the rotor (see chap. 5).
- Öffnungen, die durch den Rotorausbau entstehen, sind - Close the openings which result from removing the rotor
mit der Abschlussvorrichtung zu schliessen (s. Fig.6-1) with the aid of the blanking device (see fig. 6-1).
Hinweis Im Notfall können die Teile zur Abschluss- Note In case of an emergency the parts to the
vorrichtung anhand der Tabelle in Kap. 7 blanking device can be manufactred by
selbst gefertigt werden. yourself according to the table in chap. 7.
- Den Abschlussdeckel TS (91002) mit den Schrauben - Fix the TE cover plate (91002) with the screws (91011).
(91011) befestigen.
- Screw the tie bolts (91003) and (91004) onto the inner
- Die Zugstangen (91003) und (91004) mit dem inneren cover plate (91005).
Abschlussdeckel (91005) zusammenschrauben.
- Fix both onto the turbine end cover plate (91002) with
- Beides am turbinenseitigen Abschlussdeckel (91002) the disc springs (91008), the distance sleeve (91006),
mit den Tellerfedern (91008), der Distanzbüchse (91006) the circlip (91009) and the nut (91010).
mit Sprengring (91009) und Mutter (91010) befestigen.
- Tighten the hex.-nut (91010) until the disc springs
- 6kt-Mutter (91010) festdrehen, bis die Tellerfedern (91008) are pressed flat.
(91008) flachgedrückt sind.
- Fit the CE cover plate with disc springs (91007),
- Abschlussdeckel VS (91001), Tellerfedern (91007), distance sleeve (91012), circlip (91013) and the nut
Distanzbüchse (91012), mit Sprengring (91013) und (91014).
Mutter (91014) befestigen.
- Tighten the nut (91014) until the disc springs (91007)
- Mutter (91014) festdrehen, bis die Tellerfedern (91007) are pressed flat.
flachgedrückt sind.
Fig. 6-2
Abschlussplatte am Luftaustrittsflansch
Cover plate on the air outlet flange
975
0DVVH'LPHQVLRQ
>PP@
GF 11 13 16 20 25 32 40 48
GG 8 xØ9 8 x Ø 11 8 x Ø 14 8 x Ø 14 8 x Ø 14 12 x Ø 14 16 x Ø 16 16 x Ø 22
ABB 10007
-B- ABB Turbo Systems Ltd
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 7
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
1.2 1.2
Turbinenseitig blockieren Locking the turbine end
Hinweis Blockiervorrichtung gesondert bestellen. Note Order the locking device separately.
1.2.1 1.2.1
Blockiervorrichtung einbauen Installing the locking device
Hinweis Die Vorschriften des Motorenherstellers Note Be careful to observe the manufacturers
sind zu beachten. instructions.
Das gilt besonders für das Unterteilen des This applies especially for partitioning the
Spülluftreceivers und der Leistungs- scavenging air receiver and the power
reduzierung einzelner Zylinder. reduction of individual cylinders.
Vorsicht! Kühlwasser nur abstellen, wenn das Caution ! Shut off the cooling water only if the turbine
Turbinengehäuse stark undicht ist und da- casing is leaking strongly and thus
mit den Betrieb des Motors gefährden könn- represents a hazard for the operation of the
te. engine.
Wird die Turbine eines blockierten Turboladers weiterhin If exhaust gases continue to flow through the turbine of a
von Abgasen durchströmt, muss durch den Verdichter Luft locked turbocharger, air must circulate through the
zirkulieren, damit er sich nicht zu stark erwärmt. compressor so that it does not get too hot.
Es reicht dabei aus,wenn die Luft durch den stillstehen- It is sufficient if the air is drawn through the shut down
den Turbolader hindurch angesaugt wird. turbocharger.
Sind mehrere Turbolader an eine gemeinsame Ladeluft- If a number of turbochargers are connected to a joint
leitung angeschlossen, verhindert das Abschliessen des charge-air receiver, locking the air outlet flange on the
Luftaustrittsflansches am blockierten Turbolader, dass Luft locked turbocharger prevents the escape of air.
wegströmt.
The compressor wheel is cooled when there is a hole "dc"
Das Verdichterrad wird gekühlt, wenn in der Abschluss- in the cover plate on the air outlet flange (see fig. 6-2).
platte am Luftaustrittsflansch (s. Fig. 6-2) ein Loch "dc"
verhanden ist.
The blanking cover can be manufactured by yourself
according to the table on page 6.
Die Abschlussplatte kann anhand der Tabelle auf Seite 6
selbst gefertigt werden.
2
1
Fig. 6-3
Blockiervorrichtung einbauen
Installing the locking device
ABB 10007
-B- ABB Turbo Systems Ltd
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 9
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
- Blockiervorrichtung (93000) auf eine ebene Unterlage - Place the locking device (93000) on a flat surface (see
stellen (s. Fig. 6-3/1). fig. 6-3/1)
- Zugring (93003) durch zwei Zyl.-Schrauben (93005) so- - Press the pull ring (93003) down by means of the two
weit abdrücken, bis er mit dem Blockierflansch (93002) socket screws (93005) until it is flush with the locking
bündig ist. flange (93002).
- Blockiervorrichtung (93000) über Welle und Führungs- - Slide the locking device (93000) over the shaft and the
bolzen (51022) schieben (s. Fig. 6-3/2). guide bolt (51022) (see fig. 6-3/2)
- Zyl.-Schrauben (93005) abschrauben, Federringe - Remove socket screws (93005), locking washers (93006)
(93006) und Bohrbüchsen (93004) vom Blockierflansch and drill bushings (93004) from the locking flange
(93002) abnehmen (s. Fig. 6-3/2). (93002) (see fig. 6-3/2).
- Zyl.-Schrauben (93005), Federringe (93006) und Bohr- - Screw the socket screws (93005), locking washers
büchsen (93004) durch die Umfangslöcher des (93006) and drill bushings (93004) through the outer
äusseren Lochkreises in das Gaseintrittsgehäuse ein- ring of holes into the gas inlet casing.
schrauben.
- Tighten the socket screws of the inner circle of holes
- Zyl.-Schrauben (93007) des inneren Lochkreises mit 6kt- crosswise with an hex.-insert (93104), extension (93102),
Stifteinsatz (93104), Verlängerung (93102), Gleitkopf slide T-bar (93101) and tommy bar (90260) (see fig. 6-
(93101) und Drehstift (90260) kreuzweise anziehen (s. 3/3).
Fig. 6-3/3).
- Fit the bearing space cover (48000) (see chap. 5).
- Lagerraumdeckel (48000) montieren (s. Kap. 5).
Fig. 6-4
Blockiervorrichtung abbauen
Removing the locking device
ABB 10007
-B- ABB Turbo Systems Ltd
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 11
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
1.2.2 1.2.2
Blockiervorrichtung abbauen Removing the locking device
- Zyl.-Schrauben (93007) des inneren Lochkreises mit 6kt- - Release the socket screws (93007) of the inner circle of
Stifteinsatz (93104), Verlängerung (93102), Gleitkopf holes with an hex.-insert (93104), extension (93102), slide
(93101) und Drehstift (90260) lösen (s. Fig. 6-4/1). T-bar (93101) and tommy bar (90260) (see fig. 6-4/1).
- Zugring (93003) mit drei Zyl.-Schrauben (93007) im in- - Press down the pull ring (93003) with three socket
neren Lochkreis abdrücken. screws (93007) in the inner circle of holes.
- Blockierflansch (93002) mit drei Zyl.-Schrauben (93007) - Press the locking flange (93002) away from the gas
(im äusseren Lochkreis) vom Gaseintrittsgehäuse ab- inlet casing with the three socket screws (93007) in
drücken (s. Fig. 6-4/2). the outer circle of holes (see fig. 6-4/2).
- Zyl.-Schrauben (93005) abschrauben und mit Feder- - Remove the socket screws (93005) from the gas inlet
ring (93006) und Bohrbüchsen (93004) vom Gasein- casing with the locking washer (93006) and the drill
trittsgehäuse abnehmen. bushings (93004).
- Sämtliche Schrauben, Federringe und Bohrbüchsen - Replace all screws, locking washers and drill bushings
wieder im inneren Lochkreis des Blockierflansches ein- back into the inner circle of holes of the locking flange.
schrauben.
- Install the turbine end bearing (see chap. 5).
- Turbinenseitiges Lager einbauen (s. Kap. 5).
2 2
Turbolader konservieren Mothballing the turbocharger
2.1 2.1
Ausserbetriebnehmen bis zu maximal Taking out of operation for up to a
12 Monaten max. of 12 months
Turbolader, die bis zu 12 Monate stillgelegt und gelagert Turbochargers which are to be taken out of service and
werden, sind in folgender Weise zu konservieren: stored for up to 12 months must be mothballed as follows:
- Öl auf Verdichter- und Turbinenseite ablassen - Drain the oil on the turbine and compressor ends (see
(s. Kap. 3). chap. 3).
- Neues Öl einfüllen (s. Kap. 2). - Pour in fresh oil (see chap. 2).
- Motor kurz laufen lassen, bis Öl in die Lager gefördert - Turn on the engine briefly to allow oil to penetrate the
wird. bearings.
Kann der Motor nicht gestartet werden, ist wie folgt vor- If the engine cannot be started, proceed as follows:
zugehen:
- Drain the oil (see chap. 3).
- Öl ablassen (s. Kap. 3).
- Remove bearing cover
- Lagerdeckel entfernen
- Turn the shaft by hand
- Welle von Hand drehen
- Apply oil directly to the rolling contact bearings behind
- Neues Öl mit einem Spritzöler hinter der Zentrifuge / the centrifuge / lubricating disc with an oil gun.
Schmierscheibe direkt auf die Wälzlager spritzen.
- Apply oil to exposed parts of the shaft
- Blanke Teile der Welle mit Öl benetzen
- Fit the bearing cover
- Lagerdeckel montieren
- Pour in fresh oil (see chap. 3).
- neues Öl einfüllen (s. Kap. 3).
- Drain cooling water or proceed in accordance with the
- Kühlwasser ablassen bzw. nach den Angaben des Mo- engine manufacturers instructions.
torenbauers behandeln.
- If the rotor turns due to a draught from the flue, fit a
- Dreht der Rotor wegen Kaminzuges, ist zwischen dem blind flange between the air outlet casing and the
Luftaustrittsgehäuse und der Ladeluftleitung ein Blind- charge-air receiver.
flansch einzubauen.
ABB 10007
-B- ABB Turbo Systems Ltd
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 13
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
2.2 2.2
Ausserbetriebnehmen über 12 Monate Taking out of operation for over 12
months
Turbolader, die über 12 Monate stillgelegt und gelagert
werden, sind in folgender Weise zu konservieren: Turbochargers which are to be shut down and stored for
more than 12 months must be mothballed as follows:
Hinweis Einbauteile und Verpackungen für die Kon- Note Order parts and packing for mothballing
servierung extra bestellen separately.
- Öl auf Verdichter- und Turbinenseite ablassen (s. - Drain the oil on the compressor and turbine ends (see
Kap. 3). chap. 3).
- Lager ausbauen (s. Kap. 5). - Remove the bearings (see chap. 5).
- Lager in Korrosionsschutzöl ANTICORIT 3 tauchen. - Immerse bearings in corrosion protection oil
ANTICORIT 3.
Filmtyp: farbloser, öliger Film, nicht harzend und
nicht austrocknend Film type: colourless, oily film non-resinous
non-drying
- Lager und Lagereinbauteile getrennt in Paraffinpapier
einwickeln und in Dosen aufbewahren. - Wrap the bearings and the bearing mounting parts
separately in paraffin paper and store in the tins
- Lager zum Überholen an die ABB Service-Stelle schik- provided for this purpose.
ken (s. Kap. 8).
- Send the bearings for an overhaul to one of our ABB
- Die Ölpumpen (36000/39000) in Korrosionsschutzöl service stations (see chap. 8).
ANTICORIT 3 tauchen und dabei von Hand drehen.
- Immerse the pump (36000/39000) in corrosion
- Ölpumpen in Paraffinpapier einwickeln und in den da- protection oil ANTICORIT 3 while turning it at the
für vorgesehenen Schaumstoffverpackungen aufbe- same time.
wahren.
- Wrap the oil pump in paraffin paper and store it in the
- die Lagerpartien an den Wellenenden mit 80oC (353K) foam packing provided for this purpose.
heisser Vaseline bestreichen.
- Apply vaseline at a temperature of 80 °C (353 K) to
- Halteflansch VS (95010) mit 6kt-Schrauben (95013) auf the bearing parts at the shaft ends.
die Verdichterseite montieren (s. Fig. 6-5).
- Fit the CE fixing flange (95010) onto the compressor
- Halteflansch TS (95050) mit 6kt-Schrauben (95051) auf end with the hex.-headed screws (95013) (see fig.
die Turbinenseite montieren (s. Fig. 6-6). 6-5).
- Rotor mit Spannscheibe und Hutmutter (32157) bzw. - Fit the TE fixing flange (95050) onto the turbine end
Ringmutter (32151), oder Scheibenmutter (32148) auf with the hex.-headed screws (95051) (see fig. 6-6).
der Verdichterseite axial verspannen (s. Fig. 6-5).
- Effect axial tensioning of the rotor with the tension
- Lagerraumdeckel TS und VS montieren washer and cap nut (32157) or the ring nut (32151), or
the disc nut (32148) on the compressor end (see fig. 6-
5).
Fig. 6-5
Konservierung Verdichterseite
Mothballing compressor end
Fig. 6-6
Konservierung Turbinenseite
Mothballing turbine end
ABB 10007
-B- ABB Turbo Systems Ltd
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 15
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
- Mitgelieferte Aufschriftschilder für TS (95052) bzw. für - Fix the inscription plates supplied for the TE (95052)
VS (95014) am Lagerdeckel befestigen (s. Fig. 6-5 und and the CE (95014) on the bearing cover (see figs. 6-5
6-6). and 6-6).
- Gehäuseanschlussflansche mit TECTYL 502 spritzen - Spray or brush TECTYL 502 onto the casing con-
oder streichen. necting flanges.
- Die Öffnungen des Turboladers mit Holzdeckeln und - Seal the openings of the turbocharger with wooden
Paraffinpapier abdichten. covers and paraffin paper.
- Die in Dosen und Behältern verpackten Gegenstände - Place the items packed in tins and containers into a
in eine Kiste legen. crate.
- Mitgeliefertes Aufschriftschild (Turboladertyp, HT-Nr.) - Stick the supplied inscription plate (Turbocharger,
aussen auf die Kiste aufkleben. HT-no.) onto the outside of the crate.
Hinweis! Konservierte Turbolader und Reserve-Roto- Note! Check mothballed turbochargers and
ren jährlich auf Korrosion überprüfen. reserve rotors yearly for corrosion.
Bei Rostanfall Teile reinigen und Korro- In the event of rust, clean and renew
sionsschutz erneuern. corrosion protection.
7 7
Anhang Appendix
Inhalt Content
Volume: 55 pages
Edition: 07 / 2013
Bei Rückfragen und Ersatzteil-Bestellungen sind fol- In case of inquiries and spare part order the following
gende Daten zu nennen: data must be quoted:
Unsere Vertretungen und Service-Stellen (siehe Ser- Our representatives and service stations (see Direc-
vice-Stellen Liste im Kap. 8) nehmen Bestellungen für tory of Service Stations in chap. 8) will accept orders
Ersatzteile entgegen. Sie erteilen auch Auskunft, falls for spare parts. They also provide information in the
in der vorliegenden allgemeinen Vorschrift besondere event that individual cases are not taken account of in
Fälle nicht berücksichtigt sein sollten. the general instructions.
Bezeichnung, Designation,
Teile-Nummer, Abschn. 2 Part-No, Sec. 2
Bild-Nummer Fig.-No
Stückzahl Amount
Beispiele von Ersatzteil-Bestellungen oder Rück- Example of spare part order or enquiry
fragen
Turbocharger VTR..................
Turbolader VTR .............................
Serial number HT..................
Fabrikate-Nummer HT ....................
1 rotor compl., Part no. 20000
1 Rotor kpl., Teil-Nr. 20000 (Illustration VTR..4-02.0-...*)
(Bild VTR ..4-02.0-...*)
-> Stutzenstellung des Gaseintrittsgehäuses -> quote the branch position of the gas inlet
angeben **) casing **)
Beispiele von Ersatzteil-Bestellungen oder Rück- Example of spare part order or enquiry
fragen
1 set of core hole covers
1 Satz Kernlochdeckel zum for the gas inlet casing,
Gaseintrittsgehäuse, part no. 52000
Teil-Nr. 52000 (Illustration VTR..4-05.1-...*)
(Bild VTR..4-05.1-...*)
for series -32/ -42:
bei Serie -32/ -42: 1 gas inlet casing assembled
1 Gaseintrittsgehäuse montiert part no. 51000
Teil-Nr. 51000 (Illustration VTR..4-05.0-...*)
(Bild VTR..4-05.0-...*)
Example:
Beispiel:
3. Laufnummer 3. Consecutive number
2. Einordnungsnummer 2. Classification number
1. Turboladertyp und -grösse 1. Turbocharger type and size
Notizen Notes
27005
32100
34100
gelb
yellow
32210
34210
32211
34211
51001
51002
51003
51004
51005
51006
51007 52000
51008 51034
51009
51010
51011
51012
51013
51010
51014
51015
51016 51000
52000 50000
51018 51026
51019 51001
51020
51021
51025
51022
51023
51024 51024 51023 51014
51025 51022
51026
51031* 51011
51032* 51013
51033* 56001
51034*
51065
51020
51012
only VTR
454/564/714
51010
51021
51003
51002 51065
to VTR564/714
51019 51005
51006 to VTR454
51004
51007 to VTR454
52000 Satz Kernlochdeckel kompl. 52000 Set of core hole covers compl.
mit Dichtung with gaskets
52100 Kernlochdeckel für Kühlwassereintritt 52100 Core hole cover for cooling water inlet
ohneDichtung without gasket
52101 Kernlochdeckel bearb. 52101 Core hole cover mach.
52102 Dichtung 52102 Gasket
52103 Flansch 52103 Flange
52104 6kt - Schraube 52104 Hex. - headed screw
52105 Prallplatte 52105 Baffle plate
52106 6kt - Schraube 52106 Hex. - headed screw
52107 Sicherungsblech 52107 Locking plate
52400 Kernlochdeckel für Kühlwasser 52401 Core hole cover for cooling water
austritt ohne Dichtung outlet without gasket
52401 Kernlochdeckel bearb. 52401 Core hole cover mach.
52402 Dichtung 52402 Gasket
52403 Flansch 52403 Flange
52404 6kt - Schraube 52404 Hex. - headed screw
52000 Satz Kernlochdeckel kompl. 52000 Set of core hole covers compl.
mit Dichtung with gaskets
52100 Kernlochdeckel für Kühlwassereintritt 52100 Core hole cover for cooling water inlet
ohne Dichtung without gasket
52101 Kernlochdeckel bearb. 52101 Core hole cover mach.
52102 Dichtung 52102 Gasket
52103 Flansch 52103 Flange
52104 6kt - Schraube 52104 Hex. - headed screw
52105 Prallplatte 52105 Baffle plate
52106 6kt - Schraube 52106 Hex. - headed screw
52107 Sicherungsblech 52107 Locking plate
52400 Kernlochdeckel für Kühlwasser- 52401 Core hole cover for cooling water
austritt ohne Dichtung outlet without gasket
52401 Kernlochdeckel bearb. 52401 Core hole cover mach.
52402 Dichtung 52402 Gasket
52403 Flansch 52403 Flange
52404 6kt - Schraube 52404 Hex. - headed screw
52000 Satz Kernlochdeckel kompl. 52000 Set of core hole covers compl.
mit Dichtung with gaskets
52100 Kernlochdeckel für Kühlwassereintritt 52100 Core hole cover for cooling water inlet
ohne Dichtung without gasket
52101 Kernlochdeckel bearb. 52101 Core hole cover mach.
52102 Dichtung 52102 Gasket
52103 Flansch 52103 Flange
52104 6kt - Schraube 52104 Hex. - headed screw
52105 Prallplatte 52105 Baffle plate
52106 6kt - Schraube 52106 Hex. - headed screw
52107 Sicherungsblech 52107 Locking plate
52400 Kernlochdeckel für Kühlwasser- 52401 Core hole cover for cooling water
austritt ohne Dichtung outlet without gasket
52401 Kernlochdeckel bearb. 52401 Core hole cover mach.
52402 Dichtung 52402 Gasket
52403 Flansch 52403 Flange
52404 6kt - Schraube 52404 Hex. - headed screw
60000
62000 Satz Kernlochdeckel kompl. 62000 Set of core hole covers compl.
mit Dichtung with gaskets
62100 Kernlochdeckel für Kühlwassereintritt 62100 Core hole cover for cooling water inlet
ohneDichtung without gasket
62101 Kernlochdeckel bearb. 62101 Core hole cover mach.
62102 Dichtung 62102 Gasket
62103 Flansch 62103 Flange
62104 6kt - Schraube 62104 Hex. - headed screw
62105 Prallplatte 62105 Baffle plate
62106 6kt - Schraube 62106 Hex. - headed screw
62107 Sicherungsblech 62107 Locking plate
62400 Kernlochdeckel für Kühlwasser- 62400 Core hole cover for cooling
austritt ohne Dichtung water outlet without gasket
62401 Kernlochdeckel bearb. 62401 Core hole cover mach.
62402 Dichtung 62402 Gasket
62403 Flansch 62403 Flange
62404 6kt - Schraube 62404 Hex. - headed screw
77000
76000 74000
76001
76011
76010
76009
76036
74004 74005
76021 76022 76024 76025
74009
* D-type TC only 76030 76031 76032 76033 *VTR564/714 ** VTR454 only 74008
77000 79000
77003
77002
79001
77001
79002 79003
10018 ABB Turbo Systems Ltd
-F-
ABB Turbocharger VTR..4 Seite / Page 31
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix
81070
to VTR304 - 714
81100
81116
81115
81125
to VTR214 - 254 81250
to VTR454 - 714
81250
to VTR214 - 354
81250
82000
Option
86500
90010
90030
90031
90032
to VTR714
90041
to VTR714 90046
to VTR714 90045
to VTR714
90042
to VTR714
90048
90050 90050
90070
to VTR714
90090
to VTR714
90120 90140
Der gesondert zu bestellende Satz Werkzeuge wird The set of tools which can be ordered separately is
in einer Werkzeugkassette zusammen mit dem Tur- supplied in a tool box along with the turbocharger.
bolader geliefert.
Hinweis: Die nicht im Text aufgeführten Werk- Notes: The tools not mentioned in the text are
zeuge werden für diesen Turboladertyp not required for this type of turbocharger
nicht benötigt.
90160 90170
90150
to VTR454/564 to VTR454
90216
90170
to VTR564/714
90171
to VTR564/714
90190
90180 90181
90180 to VTR564/714 to VTR714
to VTR454
90261
90281
to VTR454
90270
*) *)
Hinweis: Adapter, 90216, ist erhältlich bei ABB Notes: Adapter, 90216, is available at ABB Tur-
Turbo Systems AG oder bei zuständi- bo Systems AG or it is to be obtained
gen ABB Turbocharging Servicestelle. from the responsible ABB Turbochar-
ging Service Station.
90291
90290
90310
{
to VTR714
90333
90320
90330 90332
90333
90331
90370
to VTR454-564 90909
to VTR714
90900
90400
to VTR714
90450
Hinweis: Die nicht im Text aufgeführten Werk- Notes: The tools not mentioned in the text are
zeuge werden für diesen Turboladertyp not required for this type of turbocharger
nicht benötigt.
90212
90211
90213
90214
90215
90218
90217
Hinweis Folgende Werkzeuge sind nicht im Lie- Note The following tools are not included in
ferumfang, sie sind bei der zuständigen the scope of delivery, they are to be ob-
ABB Service-Stelle zu beziehen: tained from the responsible ABB service
station.
Die Zeichnungen zu den Teilen können separat be- The drawings to these parts can be ordered separa-
stellt werden. tely.
Hinweis Im Notfall können die Teile auch anhand Note In case of an emergency these parts
der Tabelle in Kap. 2.3.1 selbst gefertigt can also be manufactured by yourself
werden. accor-ding to the table in chap. 2.3.1 .
* Stiftposition s. VTR 454 ÷ 714 - 03.2-002 * Pin position see VTR 454 ÷ 714 - 03.2-002
93100
93104
93102
93101
Wird nur geliefert, falls besonders bestellt. Supplied only on special request.
Liste 1 List 1
Mineralöle (Basisöle mit engem Mineral oils (base oils with narrow
Schnitt) für Ölwechselintervalle cut) Oil change interval: max. 1'000
von max. 1'000 h hours
Volume: 3 pages
Edition: 01 / 2017
HZTL 10081
ABB Turbo Systems Ltd
-Q-
Seite / Page 2 Turbocharger VTR..4
Zugelassene Schmieröle Kap. / Chap. 8.1 Approved lubricating oils
Liste 2 List 2
Spezielle Mineralöle und synthe- Special mineral and synthetic oils
tische Öle für Ölwechselintervalle Oil change interval: max. 3'000 hours
von max. 3'000 h
Lieferant Produkt
Supplier Product
Spezielle Mineröle / Special minaral oils
Liste / List 2a
VALVOLINE COMPRESSOR OIL 62
Liste 3 List 3
Synthetische Schmieröle für Öl Synthetic lubricating oils
wechselintervalle von max. 5'000 h Oil change interval: max. 5'000 hours
Contact information for the official service stations of ABB Turbo Systems is available online.
www.abb.com/turbocharging
ABB
ABB Turbo Systems AG
Bruggerstrasse 71a
CH-5400 Baden
Switzerland