8 reviews
There are two Russian adaptations of this fairy tale by Hans Christian Andersen, made within less than ten years, the animated version of 1957 and this live-action movie of 1966. The first version is nearer to the original tale most of the time. In the second version, some chapters have been left out. In the fourth chapter, much has been changed and much was added that is not in the tale. This version is apparently based on an adaptation (for the stage) by Yevgeni Shvarts (or "Yevgheny Schwartz"), which probably explains the higher number of changes.
In both versions, a narrator has been added, in this version the fairy story teller Andersen, played by Valeri Nikitenko, in the older version a character from another tale by Hans Christian Andersen, Ole Luk-Oie. The end has also been changed more or less in both adaptations, and both leave out those parts of the story that (directly) have to do with Christianity, for example Gerda's prayer and the song lines "Roses bloom and cease to be / But we shall the Christ-child see". This is probably due to the fact that Russia was a communist country back then. But the core and the basic message of the story are there in both versions: Kay is robbed of his feelings and abducted by the Snow Queen to her palace in the far north. But without feelings a human being isn't really human any more. Gerda misses her best friend Kay and has to try to get to the Queen's palace and make his heart of ice become warm again. At this point the live-action version is nearer to the original than the animated version, which leaves out the Snow Queen's promise to Kay: if in "the icy game of reason" he manages to form the word "eternity" out of some pieces of ice "you shall be your own master, and I will give you the whole world and a new pair of skates". The outcome of this game is probably an important part of the message of the story - it probably means that pure reason, cold logic, can not lead to eternity - only love can.
The adaptation for the screen makes a good impression overall, for example the actors' performances and the music by Nadezhda Simonyan. The special effects, though, are not very good, for example they inserted animated shots (which were not taken from the '57 version) in some sequences that would have been difficult to do as live-action.
There are lots of adaptations of this story, animated and live-action, filmed stage adaptations, episodes from fairy tale series. I have seen one when I was a child, but which one was it? This one, or perhaps another one? It's too long ago to remember. But I remember that the story really impressed me. The Snow Queen gave me a proper scare. A woman who can turn a small boy's heart into a lump of ice. How easily one can become immersed in the imaginary world of a movie as a child. Everything seems to be practically as real as reality. Even if the special effects are bad. As an adult, one is not - unfortunately? luckily? - as easily impressed by a movie. But the Snow Queen in this adaptation, played by Natalya Klimova, is I think awe-inspiring enough for today's children also to be able to have an exciting time watching this movie. As to this I think the scene in which the Snow Queen is looking at Kay and Gerda through the window is particularly well done. Her white over-sized face makes her look like a menacing giant and her appearing is accompanied by dramatic music.
Conclusion: I think it wouldn't have been a bad idea to stay closer to the original tale, and, as I've mentioned before, the special effects could have been better. And the robber girl's cute animated rabbits in the '57 version, which I haven't mentioned before, are of course missing from this version, there's only a female robber chief who looks like Brezhnev. Still I think that it is an all in all good adaptation of the fairy tale that will probably be fun to watch for children and that grown up fans of fairy tale movies will probably also like. Fans of animated movies will probably prefer the '57 version. I think it is about as good as the live-action version (7 out of 10 points for each). But the later version also includes the Snow Queen's promise to Kay (see above) and I liked the music better, so I think it's slightly preferable. Dosvidanye.
In both versions, a narrator has been added, in this version the fairy story teller Andersen, played by Valeri Nikitenko, in the older version a character from another tale by Hans Christian Andersen, Ole Luk-Oie. The end has also been changed more or less in both adaptations, and both leave out those parts of the story that (directly) have to do with Christianity, for example Gerda's prayer and the song lines "Roses bloom and cease to be / But we shall the Christ-child see". This is probably due to the fact that Russia was a communist country back then. But the core and the basic message of the story are there in both versions: Kay is robbed of his feelings and abducted by the Snow Queen to her palace in the far north. But without feelings a human being isn't really human any more. Gerda misses her best friend Kay and has to try to get to the Queen's palace and make his heart of ice become warm again. At this point the live-action version is nearer to the original than the animated version, which leaves out the Snow Queen's promise to Kay: if in "the icy game of reason" he manages to form the word "eternity" out of some pieces of ice "you shall be your own master, and I will give you the whole world and a new pair of skates". The outcome of this game is probably an important part of the message of the story - it probably means that pure reason, cold logic, can not lead to eternity - only love can.
The adaptation for the screen makes a good impression overall, for example the actors' performances and the music by Nadezhda Simonyan. The special effects, though, are not very good, for example they inserted animated shots (which were not taken from the '57 version) in some sequences that would have been difficult to do as live-action.
There are lots of adaptations of this story, animated and live-action, filmed stage adaptations, episodes from fairy tale series. I have seen one when I was a child, but which one was it? This one, or perhaps another one? It's too long ago to remember. But I remember that the story really impressed me. The Snow Queen gave me a proper scare. A woman who can turn a small boy's heart into a lump of ice. How easily one can become immersed in the imaginary world of a movie as a child. Everything seems to be practically as real as reality. Even if the special effects are bad. As an adult, one is not - unfortunately? luckily? - as easily impressed by a movie. But the Snow Queen in this adaptation, played by Natalya Klimova, is I think awe-inspiring enough for today's children also to be able to have an exciting time watching this movie. As to this I think the scene in which the Snow Queen is looking at Kay and Gerda through the window is particularly well done. Her white over-sized face makes her look like a menacing giant and her appearing is accompanied by dramatic music.
Conclusion: I think it wouldn't have been a bad idea to stay closer to the original tale, and, as I've mentioned before, the special effects could have been better. And the robber girl's cute animated rabbits in the '57 version, which I haven't mentioned before, are of course missing from this version, there's only a female robber chief who looks like Brezhnev. Still I think that it is an all in all good adaptation of the fairy tale that will probably be fun to watch for children and that grown up fans of fairy tale movies will probably also like. Fans of animated movies will probably prefer the '57 version. I think it is about as good as the live-action version (7 out of 10 points for each). But the later version also includes the Snow Queen's promise to Kay (see above) and I liked the music better, so I think it's slightly preferable. Dosvidanye.
- sonnyschlaegel
- Apr 21, 2010
- Permalink
Interestingly just like in 'Kingdom of Crooked Mirrors' (1964) - another Russian fairy tale movie I just watched yesterday - the king isn't the brightest bulb in the box and secretly is under the command of the kingdom's richest man, a capitalist through and through he made it big as a businessman by selling ice and as is usually the case with people who have handled ice a lot he is as pale as Dita von Teese, his body temperature is 34.2°C and consequently is heartless and spews "Nonsense!" a lot when other people talk about feelings.
He's the story's main villain. Although he makes a lot of trouble for the main character - a girl on the quest to save her brother who has a cold heart after he kissed the snow queen (Nyzzzz!) and is now in her hands - he eventually lacks the courage, the willpower and the strength to ever finish anything he started because he comes to a halt as soon as he is confronted with an obstacle that he can't move out of the way by "throwing money at it" (=figuratively speaking...I suppose one has to make that clear when talking about a fairy tale movie). In one scene he negotiates with a group of thieves and when the head of the thieves asks if they can trust him he puts himself on the same level as thieves by saying: "Nonsense! We are both businesspeople." The message is clear, capitalists are criminals.
The movie starts off with a teller of fairy tales walking the streets who through voice-over explains that he will not only tell but even show us a fairy tale in which he puts himself in. Although not one of the most prominent characters in the tale he secretly makes himself the hero because his character repeatedly saves the day. The "good guys" win their battles almost effortlessly and eventually it is VERY easy for the girl to bring her brother back home and to warm his cold heart again (which takes her two minutes of chit-chat with him).
Visually it isn't too spectacular except for the titular Snow Queen whose appearance is dashing while her persona is positively icy and her impressive ice palace which you only get to see for one scene towards the end doesn't need to shy away from a comparison with "Superman"s Krypton sets.
He's the story's main villain. Although he makes a lot of trouble for the main character - a girl on the quest to save her brother who has a cold heart after he kissed the snow queen (Nyzzzz!) and is now in her hands - he eventually lacks the courage, the willpower and the strength to ever finish anything he started because he comes to a halt as soon as he is confronted with an obstacle that he can't move out of the way by "throwing money at it" (=figuratively speaking...I suppose one has to make that clear when talking about a fairy tale movie). In one scene he negotiates with a group of thieves and when the head of the thieves asks if they can trust him he puts himself on the same level as thieves by saying: "Nonsense! We are both businesspeople." The message is clear, capitalists are criminals.
The movie starts off with a teller of fairy tales walking the streets who through voice-over explains that he will not only tell but even show us a fairy tale in which he puts himself in. Although not one of the most prominent characters in the tale he secretly makes himself the hero because his character repeatedly saves the day. The "good guys" win their battles almost effortlessly and eventually it is VERY easy for the girl to bring her brother back home and to warm his cold heart again (which takes her two minutes of chit-chat with him).
Visually it isn't too spectacular except for the titular Snow Queen whose appearance is dashing while her persona is positively icy and her impressive ice palace which you only get to see for one scene towards the end doesn't need to shy away from a comparison with "Superman"s Krypton sets.
- Perception_de_Ambiguity
- Jan 5, 2011
- Permalink
after decades, the same force of seduction. nothing surprising because it remains one of the inspired adaptations of the fairy tale of Andersen and one of the good explanations for the high interest of Russian cinematography for it. the new elements - the presence of narrator as character of story, the impressive Snow Queen, the freshness of humor and crumbs of animation, the nice manner to drive a simple story as gift for the children of each age and the flavor of original text are virtues of a lovely trip in the essence of childhood.
- Kirpianuscus
- Jun 4, 2017
- Permalink
- hwg1957-102-265704
- Nov 14, 2018
- Permalink
The Snow Queen in my mind is one of Hans Christian Andersen's best stories. Anybody who loves the story, and as long as they don't mind the omissions and the changes, will love this film. As far as 1960s Russian film adaptations of fairy tales go, The Snow Queen is not quite as good as The Tale of Tsar Sultan and Snow Maiden but it still shares many of the qualities that made those two films as good as they were. It is a good-looking film, though some of the special effects do look as though they were made on a limited budget, with handsome photography and costumes and sets that give a real magical feel. The film genuinely feels like a fairy-tale but at the same time there is something endearingly Russian about which I loved. The music score is beautiful, haunting and dramatic, and while the story is not entirely faithful to the original fairy tale it still has its charm and magic and told swiftly and coherently. The image of the Snow Queen watching through the window is still one that haunts me, and the silhouette of the Narrator is very striking and makes you want to keep on watching it to the end. The acting fits very well within the story, Elena Proklova is a moving Gerda and one that allows her character to grow. But the best performances come from Evgeni Leonov's King and especially Natalya Kilmova's chilling Snow Queen.
All in all, very well done indeed. 9/10 Bethany Cox
All in all, very well done indeed. 9/10 Bethany Cox
- TheLittleSongbird
- Apr 18, 2013
- Permalink
To me this movie is nothing more than the adaptation of the masterpiece written by Shwartz. Since I saw the movie only a few days after reading the play, I had something to compare the movie with, and I must say that it's nicely done.
Even though this story is written for small children (at least I believe that's how Anderson wrote it), Shwartz was able to rewrite it so that adults can also enjoy it.
I liked the few scenes that represent the absurd (for example the kingdom divided into two parts), and this creates a world where everything is understood literally.
The cast for this movie is also great. When I was reading the play, I could not picture myself the king. Yet when I saw Leonov, it became obvious that he is the perfect actor to play the king.
After all, this is not a movie about an adventure, but about people, their reactions, their feelings.
Even though this story is written for small children (at least I believe that's how Anderson wrote it), Shwartz was able to rewrite it so that adults can also enjoy it.
I liked the few scenes that represent the absurd (for example the kingdom divided into two parts), and this creates a world where everything is understood literally.
The cast for this movie is also great. When I was reading the play, I could not picture myself the king. Yet when I saw Leonov, it became obvious that he is the perfect actor to play the king.
After all, this is not a movie about an adventure, but about people, their reactions, their feelings.
it is not impressive. old special effects, crumbs of propaganda, minor changes of story, only few special scenes. but it has a great virtue - for many adults from East Europe, it remains a touching souvenir. and, after years, the emotions are not very different. same delicate /cold charm of Natalia Klimova as Snow Queen. same identification with Gerda of Elena Proklova or Kay of Slava Zjupa. the silhouette of Valeri Nikitenko as narrator and, sure, maybe, the flavor of language. it is a Christmas ornament. delicate, gentle, childish, shining. that is its secret. and explanation for who, after years and years, its charm is not lost.