mAurizio puntin*
LA ZEGLIA
Riassunto: In questo contributo si avanza l’ipotesi che il coronimo latino (vallis) Iulia, noto finora
solo da scritti a partire dall’inizio del xvii secolo, sia stato il nome del Gailtal (valle del Gail)
in età romana. Il corrispondente nome sloveno Zilja (> friul. Zelie / Zeje) e quello tedesco Gail
risulterebbero dall’evoluzione di una denominazione romanza altomedievale *Zulia, attraverso
complesse interferenze diacroniche fra le tre lingue.
Zeglia
Abstract: This article puts forward the hypothesis that the Latin choronym (vallis) Iulia, which
was found in written documents only from the beginning of the xvii century onwards, was the
name of the Gailtal (Gail valley) in the Roman period. The corresponding Slovene name Zilja (>
Friulian Zelie / Zeje) and the German name Gail presumably come from the evolution of the early
medieval Romance term *Zulia through a series of complex diachronic interferences among the
three languages.
Zilja
Povzetek: V prispevku je oblikovana hipoteza, da je bil latinski koronim (vallis) Iulia – doslej
poznan samo iz zapisov iz začetka xvii. stoletja – ime za Ziljsko dolino v rimski dobi. Slovenski ustreznik Zilja (> furl. Zelie / Zeje) in nemški Gail pa sta se na podlagi kompleksnih
diahroničnih interferenc med tremi jeziki razvila iz zgodnjesrednjeveškega romanskega toponima *Zulia.
Zeglia
Struc: Il contribût al presente la ipotesi che il coronim latin (vallis) Iulia, cognossût fin cumò
nome in documents scrits dal inizi dal secul xvii, al sedi stât il non dal Gailtal (val dal Gail) in
*
Società Filologica Friulana.
Atti del Terzo Convegno di Toponomastica Friulana (Gorizia / Nova Gorica, 7 - 9 novembre 2019), a cura di Enzo Caffarelli
e Franco Finco, Udine, Società Filologica Friulana, 2021. ISBN 978-88-7636-370-2
277
mAurizio puntin
ete romane. Il non sloven corispondent Zilja (> furl. Zelie / Zeje) e chel todesc Gail a saressin il
risultât de evoluzion di une denominazion romanze alt medievâl *Zulia, midiant di complicadis
interferencis diacronichis jenfri lis trê lenghis.
Parole chiave: Carinzia, Gailtal, Iulia gens, Slizza, Zilja.
Keywords: Carinthia, Gailtal, Iulia gens, Slizza, Zilja.
Ključne besede: Koroška, Gailtal, Iulia gens, Slizza, Zilja.
Peraulis clâf: Carintie, Gailtal, Iulia gens, Slizza, Zilja.
Una tradizione, che risale forse all’antichità, ci riporta il nome latino Vallis Iulia1 per l’attuale Gailtal,2 la lunga valle che si trova sul versante settentrionale delle Alpi Carniche in Carinzia, attraversata dal fiume detto in tedesco Gail.
La forma corrente del nome di questa valle nella letteratura e nelle cronache italiane è Zeglia, che riflette quella veneziana Zelia / Zegia.
La documentazione di tale coronimo risale all’alto medioevo: viii sec. Hi suo tempore Sclavorum regionem quae Zellia appellatur usque ad locum qui Medaria dicitur possiderunt (Paolo
Diacono: IV, 38);3 800 Cellia (Kranzmayer 1956-58: II, 77); a. 824 locus Zellia (Krahwinkler
1992: 233); a. 1090 Gila (Kranzmayer 1956-58: II, 77); a. 1145 S. Johannis de Ghil (Wiesflecker
1949-52: I, 218); xiii sec. Gilla; a. 1272 Gelgia (STC); a. 1289 ad montem [...] versus Gillam
(Gaila), ab alio latere versus Zureaum et Carneam, ab alio versus Pontebbiam (di Prampero
1882: 235); a. 1319-1320 Presbiteri Henrici plebani plebs S. Danielis in Cillia; a. Plebs S. Michaelis de Gilla; a. 1328 de Chirpach prope Gillam; a. 1328 in villa que dicitur Prut, que jacet
apud Gillam; xiv sec. de Luonz de Zilia (STC); a. 1458 de la Zilia; a. 1491 Bulfonius Unfierer
de Dogliacho de Zeglia (SAC); a. 1529 de la Zegia (Tagliaferri, 1973: 12); a. 1544 Fece Cesare
una via del monte da la croce, il che manifestasi per lettere antichissime quasi à mezzo l’erta
montata del monte tagliate nel sasso da Giulia hora Zelia (Candido 1544: I, 8-9); a. 1553 Canal
de Zeia (Guadagnino 1553); a. 1615 St. Maria [...] ad Juliam [...] in Gayl (Ogris 1984: 308);4 a.
1
2
3
4
278
La documentazione scritta riporta prevalentemente il nome con la J- iniziale, ma – com’è noto – il latino
classico conosceva solo l’uso della lettera I- / i- sia per la vocale che per la semivocale (es. Iulius ecc.).
Troviamo le ultime testimonianze in ordine di tempo in Marinelli 1906: 100 e in Paschini 1971: 9 (la valle
della Gail (Vallis Julia)).
In Medaria troviamo un antico errore di lettura, riportato più volte. Si tratta del luogo denominato in realtà
*Meclaria, corrispondente oggi a (Thörl) Maglern poco oltre il confine di Stato con l’Austria (a. 1136
Maglar, friul. Maglàrie; Kranzmayer 1956-58: II, 148). Anche il nome sloveno Megvárje (Zdovc 2008: 75)
conferma nella fonetica la derivazione da quell’antico nome romanzo che ci giunge attraverso il latino da
un fondo linguistico prelatino.
La chiesa di Maria Gail, villaggio alla periferia di Villach, è situata presso il fiume Gail.
lA zeGliA
Fig. 1 - Particolare della
carta La vera descrizione
del Friuli, realizzata
da Giovanni Andrea
Valvassori detto
il Guadagnino a Venezia
nel 1553.
1646 Dankh di Zillia (Hildebrandt 1970: 468); a. 1776-77 Ma il Diacono scrive come si è detto,
che questi nostri Duchi possedettero, facilmente acquisto del loro padre Gisulfo, tributaria la
Zeglia, o Zelia, detta latinamente Vallis Julia, occupata da que’ barbari Schiavini, confinante
con questo Ducato, alla quale si va per la strada di Giulio, o Zuglio aperta per l’Alpi da Giulio
Cesare (Liruti 1776-77: III, 29-30); a. 1782 canale confinante a questo paese [la Carnia], che
in latino alcuni dissero Valis Julia, con errore però, confondendo la nostra Valle Giulia, ora
chiamata Valle di S. Pietro, con quella valle di Carintia. Quella valle che noi chiamiamo Zeglia, e che da Paolo Diacono fu chiamata Zelia da’ Tedeschi si denomina col nome composto di
Geilthal: thal in lingua Alemana significa Valle, ed i latini chiamano Gila il fiume che bagna la
valle medesima, e che da’ Tedeschi parimenti viene nominato Geil (Grassi 1782: 41-42); a. 1827
nella Zelia, o Vallis Julia (Asquini 1827: 7); a. 1830 la Colonia Giulia Carnica [...] essendo
situata medium inter Italiam, et Noricum [...] come dice Tolomeo nella sua Geografia Lib. II.
Cap. 14. In fatti una parte del suo agro si estendeva anche al di là dell’Alpi nella Zelia, o Vallis
Julia nel Norico, sino al fiume Geil, in latino Julia anch’egli [...] che va ad unirsi al Dravo, e
questo al Danubio (Asquini 1830: 47).
I nomi italiani e veneziani Zeglia, Zelia e Zegia sono solo i tratti finali di una trafila che si
ricostruisce partendo dal nome slavo Zilja, mutuato dal friulano Zèja / Zèlia / Zèlie quasi senza
modifiche. Pare staccarsi da queste la forma tedesca antica Ghil (oggi Gail, da cui Gailtal cioè
“valle del [fiume] Gail”), che però sembra un adattamento fonetico germanico di una forma
slavo-romanza Gila (xi sec.).5
5
Su Gila si veda qui di seguito.
279
mAurizio puntin
Fig. 2 - Il fiume Gail /
Zeglia / Zilja in Carinzia.
Fig. 3 - Mulino nell’alta
valle della Zeglia /
Gail (Lesachtal).
Il problema aperto era capire cosa stava a capo di questa trafila storica. Gli Slavi Carantani
quando penetrarono nel Norico (l’attuale Austria centro-meridionale) trovarono una regione
quasi spopolata, ma quei pochi abitanti rimasti riuscirono a tramandare qualche nome locale,
fra cui Andras, *Bragana (Fragant), Carantan(um),6 Caravanche, Cates(sium), Debant, Drava,
mons Durus (Tauri), Glan, Gurk, Indica (Innichen), *Isula (Isel), Iuna (Jauntal), Kornat, Kosta,
Lavant, Lienz, Lurn(feld), Malentin (Maltatal), *Meclaria (Maglern),7 Mils, *Malina (Molna),
Serai, Sillian,8 Tilliun, Cercenat e Venculis (Obertilliach / Untertilliach), *Veteron- / *Vedrun
(Federaun),9 *Veterina (Viktring)10 e altri (cfr. Puntin 2011).
6
7
8
9
10
280
Cfr. a. 1400 de Sancto Vito de Chyarentano (STC); ma la forma corretta ladina (palatalizzata) sembra caduta
in oblio da molti secoli. Chi scrive ha reperito Carantan più volte nella documentazione disponibile (1370
Stephano de Carantano, 1466 Nicolò de Carantan; STC). Anche da fonti orali del Friuli orientale è nota
solo la forma Carantàn, che trova corrispondenza anche nel resiano Korotan.
Meclaria era considerata la Porta di Carinzia dai friulani (Puartis di Carantàn) e la Porta del Canal (Val
Fella) dai tedeschi: a. 1301 Maglaria siue Porta de Canali (SAC).
Forma dialettale Silgan, da un probabile latino *Silicanum, come Salcano, slov. Solkan, presso Nova Gorica.
Cfr. Vedrón a Orzano, Vedróns a Mereto di Tomba, Vedronze nella Valle del Torre (con suffisso).
Una forma romanza ricostruita *Vedrina avrebbe dato lo slavo carantano Vedrinje e il tedesco Viktring. In
Carnia troviamo il top. Vedrina a Muina di Ovaro, Vedrìgne a Ravascletto, Vidrìgna nel Canal d’Incaroio,
ecc.
lA zeGliA
I nomi antichi dei fiumi Gail e Gailitz, cioè i celtici Licus e *Tarvisia,11
furono tra quelli caduti in oblio e vennero sostituiti da uno slavo Zílja
con la dipendente forma diminutiva Zíljica. I vicini friulani ne trassero i
nomi Zelia e Sliza (ital. Slizza).
A questo punto va detto che gli slavisti riconoscono che Zílja non si
spiega con le lingue slave. E dunque quale toponimo o idronimo si cela
dietro il nome assunto dagli Slavi Carantani?
Si riprende qui un’ipotesi plausibile che è stata tramandata in diversi
scritti, quella cioè di un etimo latino (Vallis) Iulia. La gens Iulia12 ha
lasciato abbondanti tracce in regione, alcune di trafila popolare e altre di
trafila colta o semicolta. Il nome latino di Cividale, Forum Iulii, passò
nel medioevo a indicare tutta la regione, il Friuli, dipendente dalla città
che per secoli ne fu il capoluogo. Il nome del municipium di Iulium
Carnicum (che comprendeva Carnia e Cadore)13 sussiste ancor oggi nel
friulano Zùi / Giùi e nell’italiano Zuglio.14 La denominazione Alpi Giulie è un’eredità colta ma tramandata con continuazione nella tradizione
storico-letteraria, anche se pare che per i romani fosse il nome dell’intera
sezione delle Alpi orientali, non solo delle attuali Alpi Giulie. Ancora nel vi secolo, infatti,
Venanzio Fortunato scriveva: Hinc montana sedens in colle superbit Aguntus, hinc pete rapte
vias, ubi Iulia tenditur alpes, altius assurgens, et mons in nubila pergit (Vita Sancti Martini, IV,
650),15 intendendo il tratto fra Aguntum (presso Lienz) e il non lontano passo di Monte Croce.
Farebbe pensare a una ‘rifondazione’ di età augustea pure il nome della città di Iulia Concordia.
Si potrebbe forse aggiungere la cosiddetta via Iulia Augusta16 che congiungeva Aquileia con il
Norico, attraverso il passo del monte Croce Carnico. Lungo l’arco alpino si trovano ancora to11
12
13
14
15
16
Fig. 4 - L’abbazia di
Arnoldstein (friul. Orlistain),
centro della bassa valle
della Zeglia / Gailtal, in un
disegno a matita di Markus
Pernhardt del 1850 ca.
(Geschichtsverein
für Kärnten).
Le forme *Tarvisia o Tarvisa scomparvero dai documenti dopo il xv sec. Venne sostituito l’idronimo dallo
slavismo Slizza, ma rimase la denominazione del paese, Tarvisio, dove il romanzo resistette a lungo e solo
fra i secoli xvi e xvii prevalse definitivamente il tedesco. Sull’aqua que dicitur La Tarvisa (STC) e vari
problemi etimologici collegati chi scrive ritornerà in un prossimo lavoro.
Non da Giulio Cesare in persona, come scritto in varie opere.
Ma anche la parte della valle della Gail posta a sud del fiume. La località Mauthen (friul. Mùde “posto di
confine, dogana” della Patria del Friuli) è situata non a caso a nord dei passi montani, sul fiume Gail. Anche
nella sezione più occidentale, quella cadorina, perdurò a lungo la tradizione secondo la quale il versante
nord delle Alpi Carniche (anticamente anch’esse Iulia alpes) appartenesse ai cadorini e dunque anticamente
al municipio di Iulium Carnicum e successivamente alla Patria del Friuli. Sono note le secolari dispute per
l’uso di quel versante, almeno fino al dominio veneziano, quando di fatto si spense quasi del tutto la memoria
di questi antichi ordinamenti.
x sec. Sanctus Petrus de Iulio (Honorantiae Civitatis Papiae). Cfr. anche i toponimi Zuiàn (< Iulianum) a
Cividale e Juià (< *Iuliacum) a Cormons fra i secoli xv e xvi (STC).
In Paolo Diacono (II, 13, 15) Alpem Iuliam e Alpes.
Il nome antico di questo tracciato non ci è stato tramandato. Sembra che la denominazione Iulia Augusta sia
stata proposta dall’antichista triestino Carlo Gregorutti nella seconda metà del secolo xix.
281
mAurizio puntin
Fig. 5 - La valle della
Zeglia / Gailtal
in Carinzia.
Fig. 6 - La Slizza (friul.
ant. Tarvisa) nella parte
alta del suo corso.
ponimi che riflettono il nome della gens Iulia (o di Giulio Cesare): il Monte Giulio o Julierberg
in Engadina17 e il Forum Iulii provenzale, oggi Frejus.18
Partendo da questi lasciti importanti sarebbe comprensibile pensare che anche la prima
lunga valle che si incontra dopo il passo carnico o dopo la comoda sella tarvisiana sia stata
chiamata nell’antichità *vallis Iulia. Si è già menzionata la persistenza di certi nomi della
tradizione latina noricense, accettati dagli Slavi entrati nell’attuale Carinzia dopo la metà del
vi secolo. Un latino classico Iulia sarebbe continuato nei secoli iv-vi con forme latine volgari
come *Zùlia / *Giùlia (cfr. friulano Zui / Giùi per Zuglio in Carnia) che, assunte dagli Slavi
Carantani, divennero Zílja o Zíla, come nome generico della valle e del fiume. Una forma
romanza documentata sembra essere pure Gila19 che è plausibile supporre alla base di quella
tedesca antica Ghil (xii sec.).20
17
18
19
20
282
«Sulla cima del suddetto monte stanno due colonne denominate le colonne di Giulio Cesare» (Dorta 1885-86: 43).
Fondata da Cesare nel 49 a.C. come colonia portuale romana della Gallia Narbonensis.
Gila o Gilla sembrano forme già adattate dallo slavo carantano *Zila; le forme originali romanze potevano
esser già cadute in oblio fra i secoli vi e vii, in un ambiente ormai slavizzato (cfr. Puntin 2011).
Il Kranzmayer riteneva che l’idronimo tedesco Gail fosse autonomo dalle altre denominazioni, Licus e Zilja /
Zeglia. Era legato ancora alle vecchie teorie ‘panilliriche’ che esageravano l’importanza di questa lingua
indoeuropea (perfino il venetico e le lingue del Norico e della Pannonia erano ritenute derivate o affini). Gail
sarebbe derivato da un ipotetico illirico *Gailias “esondante” (Kranzmayer 1956-58: II, 77). Sembra invece
evidente che le antiche forme Ghil e Gilla, nonché la forma dialettale Geile siano collegate.
lA zeGliA
La forma diminutiva slovena di Zílja, Zíljica, servì poi a denominare anche il fiume di minor
portata, l’antica Tarvisa dei friulani (Puntin 2011: 161). Col tempo anch’essi assunsero (minimamente modificati) sia il nome sloveno del fiume minore, la Slizza, sia il nome principale,
Zilja, come nome della lunga splendida valle, la Zelie. La tradizione veneziana e poi italiana
confermarono definitivamente i dati friulani.
Va detto che nel basso medioevo col nome Zilia si intendeva tutta la lunga area valliva
(Canal de Zeia) che andava dalla zona di Arnoldstein fino all’attuale Tirolo orientale (Osttirol):
xiv sec. de Luonz (Lienz) de Zilia, comprendendo dunque pure un tratto della valle del fiume
Drava.21 Questo per quanto riguarda la parte slovena e l’antica parte popolare romanza. Nella
prassi moderna e ufficiale degli ultimi tre secoli invece è prevalsa la forma tedesca, Gailtal
(Gail o Geile è l’idronimo), già in uso fra gli emigranti carnici (Gaitòl) del secolo xix, che avevano completamente dimenticato le vecchie forme romanze, forse da secoli.
Sarebbe aupicabile che si reintroducesse nell’uso geografico friulano l’uso della nostra denominazione millenaria della Gailtal, e cioè Zèlie o Zèie, una forma intermedia fra quella latina
ormai del tutto caduta in oblio e quelle slave e germaniche.
21
Fig. 7 - Carta della valle
della Zeglia / Gailtal
e della Carnia con i
toponimi romanzi ricavati
dai documenti medievali.
Fig. 8 - Resti di strada
romana nei dintorni
di Villaco / Villach.
Mentre la principale valle carinziana prendeva il nome di Canale di Carentana, sulla Drava: a. 1219 Actum
in Hospitale sancte Marie vie [...] de Canale de Carentana (STC).
283
mAurizio puntin
Bibliografia
ASquini 1827 = Girolamo Asquini, Del Forogiulio
dei Carni e di quello d’altri popoli traspadani,
Tipografia di Pietro Disesti, Verona, 1827.
ASquini 1830 = Girolamo Asquini, La Giardiniera
suonatrice o sia illustrazione di un antico sepolcro scoperto in Osopo nel territorio della Colonia Giulio Carnica capitale del vero e antico
Forogiulio, Tipografia di Pietro Disesti, Verona,
1830.
cAndido 1544 = Giovanni Candido, Commentarii di
Giovan Candido giureconsulto de i fatti d’Aquileia, s.n., Venezia, 1544.
di prAmpero 1882 = Antonino di Prampero, Saggio
di un glossario geografico friulano dal VI al XIII
secolo, Antonelli, Venezia, 1882.
dortA 1885-86 = Romano Dorta, Schuls ed escursioni nell’Engadina (Svizzera), «Cronaca della
Società Alpina Friulana», anni v e vi (1885-86),
pp. 33-50.
GrASSi 1782 = Niccolò Grassi, Notizie storiche della
provincia della Carnia, Gallici, Udine, 1782.
GuAdAGnino 1553 = La vera descrizione del friuli
carta realizzata da Giovanni Andrea Valvassori
detto il Guadagnino, Venezia, 1553.
hildebrAndt 1970 = Armin Hildebrandt, Das kurfürstlich-bayerische verwaltete Mautoberamt Tarvis, «Carinthia I», 160 (1970), pp. 425-491.
KrAhwinKler 1992 = Harald Krahwinkler, Friaul
im Frühmittelalter. Geschichte einer Region
vom Ende des fünften bis zum Ende des zehnten Jahrhunderts, Böhlau, Wien-Köln-Weimar,
1992.
KrAnzmAyer 1956-58 = Eberhard Kranzmayer,
Ortsnamenbuch von Kärnten, 2 voll., Verlag
des Geschichtsvereines für Kärnten, Klagenfurt,
1956-1958.
284
liruti 1776-1777 = Gian Giuseppe Liruti, Notizie
delle cose del Friuli scritte secondo i tempi, 5
tomi, Gallici, Udine, 1776-1777.
mArinelli 1906 = Giovanni Marinelli, Guida della Carnia, G.B. Ciani, Tolmezzo, 19062 (1ª ediz. 1898).
oGriS 1984 = Alfred Ogris, Matthias Perdon – ein
Lebensbild aus der Zeit der Gegenreformation,
zugleich ein Beitrag zu zwei Kärntner Ortsnamen, «Carinthia I», 174 (1984), pp. 303-319.
pAolo diAcono = Paolo Diacono, Storia dei Longobardi / Historia Langobardorum, a cura di Lidia
Capo, Mondadori, Milano, 1992.
pASchini 1971 = Pio Paschini, Notizie storiche della
Carnia: da Venzone a Monte Croce e Camporosso, Libreria editrice “Aquileia”, Tolmezzo, 19713
(1ª ediz. 1927).
puntin 2011= Maurizio Puntin, Sui relitti linguistici
latini e romanzi in Carinzia e nel Tirolo orientale, «Ce fastu?», lxxxvii (2011), 2, pp. 151-166.
SAC = Schedario antroponimico di Giovan Battista
Corgnali conservato presso la Biblioteca Civica
“Vincenzo Joppi” di Udine.
STC = Schedario toponomastico di Giovan Battista
Corgnali conservato presso la Biblioteca Civica
“Vincenzo Joppi” di Udine.
tAGliAferri 1973 = Amelio Tagliaferri (ed.), Relazioni dei Rettori veneti in Terraferma. I. La Patria
del Friuli (Luogotenenza di Udine), Giuffrè Editore, Milano, 1973.
wieSflecKer 1949-52 = Hermann Wiesflecker, Die
Regesten der Grafen von Görz-Tirol, Pfalzgrafen
in Kärnten, 2 voll., Institut für Österreichische
Geschichtsforschung, Innsbruck, 1949-1952.
zdovc 2008 = Pavel Zdovc (ed.), Slovenska krajevna
imena na avstrijskem Koroškem, Založba Drava,
Celovec, 2008.