Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Academia.eduAcademia.edu

Tasart Dergi 3. sayı

TAS art Tasarım ve Sanat e-dergisi SAYI : 3/ TEMMUZ 2012 EDITION : 3 / JULY 2012 Sanatta Deniz Tuzu Sea Salt in Art Editörden TAS art Genel Yayın Yönetmeni / General Publishing Coordinator İlkay Atav Editörler / Editors İlkay Atav Gamze Çelik Graik Tasarım / Graphic Design Sevgi Sezen Görsel Yönetmen / Art Director Göksel Gülcan Çevirmen / Translater Nihan Kuzu Fotoğraf - Reklam / Photography - Advertising Zeynep Özyürek Kapak İllüstrasyonu /Cover Illustration Gabrielle Mendoza İletişim tasartdergi@gmail.com zoi foto Sanat ve tasarım söz konusu ise üretilenler doğadan, yaşanılan çevreden bağımsız kalamadı hiçbir zaman. Ege ve Akdeniz kıyılarının ayrı bir tadı vardır. Sahilin kokusu, dokusu, kültürü insanı içine çeker, ilham kaynağı olur ve denizi vazgeçilmezdir çoğu insan için. Sıcak yaz günlerini yaşadığımız şu günlerde yayınlanacak olan dergimizin bu sayısında Ege ve Akdeniz’de yaşayan sanatçılarla röportajlar yaptık. Onlara kendi üretimlerinde doğanın özellikle de denizin etkisini sorduk. Kısacası konumuzu “Sanatta deniz tuzu” olarak tanımladık. Sahilde sereserpe heykelleri ile Nurten Ünal, Zeytin dalları ile Hayal Kavuk Başarı, denizi anımsatan cam tasarımları ile Ender Güner, yalın çizgisiyle Müjde Gökbel ve Ege’nin iki yakası Ayvalık ve Agiasos’tan Çiğdem Celasin ve Giwta Soulakelli sorularımızı cevapladılar. Onların üretimlerindeki deniz tuzunu tatmak için, dergimizin sayfalarını çevirmeye devam edin ! If art is the matter, produced ones never become independent from nature and environment. Aegean and Mediterranean place a particular importance. The smell of coast, its tissue and its culture pull people in and become the source of inspiration. Its sea is irreplaceable for most people. In this issue of our magazine which will issue in these hot summer days, we interviewed artists who live in Aegean and Mediterranean. We asked them about the influences of nature and especially sea on their work. Shortly, we define our subject as “Sea Salt in Art”. Nurten Ünal with her sprawled sculptures on-shore, Hayal Kavuk Başarı with her olive branches, Ender Güner with his glass designs which remind us sea, Müjde Gökbel with her simple drawings and Çiğdem Celasin and Giwta Soulakelli from Ayvalık and Agiasos from two sides of Aegean answered our questions. For experiencing the sea salt in their work, please turn the pages of our magazine! www.ilkayatav.tk RÖPORTAJ Nurten Hanım, sanat, emekli olduktan koyarak, olamaz, Hacettepe Güzel Sanatlar Fakültesi Resim sonra birden bire hayatınıza girmiş zannediyorsam bunun bir geçmişi kökleri olmalı bize bunlardan biraz bahseder misiniz? A sker bir babanın çocuğu olduğu için Türkiye’nin çeşitli illerini dolaştıktan sonra, öğrenim hayatının ortaokul-üniversite dönemi Ankara’da geçti, İşletme okudu. İş hayatında Deniz Kuvvetleri Komutanlığı, Lojistik Başkanlığı ve Çevre ve Orman Bakanlığının çeşitli birimlerinde çalıştı. Fakat bir an evvel emekli olup, sevdiği sanat dalıyla uğraşmak en büyük hayali oldu. “İtiraf etmek gerekirse kamu da çalışmak beni hiçbir zaman mutlu A fter moving around several Mrs Ünal, art could not break out in your his father’s being a soldier, her root of this passion. Could you tell us about güneşlenen ya da bir kayık ta kürek çeken figürleri yaratıyor. Çamura ruh katıyor, hayatın içinden birileri haline getiriyor. Onlara baktığımızda çevremizden birilerine benzetiyoruz. Gelin birlikte Nurten Ünal’ın hikayesini dinleyelim. bölümüne gitmesini başardım, daha sonra bölümüne girdi ve şu an da yurt dışında birçok güzel işe imzasını atan bir ressam oldu. Buket Söylemez, onun adına sevdiği bir mesleği olduğu için mutluyum. :) When I was a kid, I was fan of my father’a education life was in Ankara. graduated from art institute and she was At university, she studied Çocukluğumda babamın çizdiği hayvan always foreign magazines in our house, Turkish Naval Forces, Logistics Department enstitüsünden mezun ve el işlerinde oldukça in business. She worked various units in and Ministry of Environment and Forestry. However, being retired in a short time and dealing with art branch she loves become her biggest dream. “To be honest with you, working in the public sector never made me happy.” the figures which have idiosynchratic mayoları ile sele serpe uzanmış kumsalda resim that? Nurten Ünal Ege’yi yaptığı pişmiş toprak ile salına salına yürüyen, puantiyeli lisesi provinces of Turkey, because of Nurten Ünal is decorating Aegean with her has duruşları olan, kilolu bedenleri meslek life. If I am right, there must be a past or etmedi.” kadın heykelleri ile süslüyor. Kendilerine onun terra-cotta woman sculptures . She creates postures, which swing with their overweight resimlerine hayrandım, annem kız sanat yaratıcıydı. Evimizde sürekli yabancı dergiler olurdu, bunlar da beni etkilemiş olabilir. Özellikle tasarım bölümleri çok ilgimi çekerdi. Neden istediğiniz sanat dalında okumadınız derseniz, ailevi nedenler diyelim. Maalesef şimdiki gençler kadar şanslı olamadık, ailenin karşısında dimdik ayakta durabilmek zordu. animal paintings. Also my mother highly creative in handiworks. There were they might impress me too. Especially designment parts caught my attention. If you ask why do not you study in art, let’s say familial reasons. Unfortunately, we were not lucky like nowadays youngs. It was hard to go against to family. This is the same with my husband. He is interested in music but he is a financial consultant now. He is playing the piano unprofessionally Kardeşim ile aramızda sekiz yaş var, benim yaptığım resimlerin karşısına geçer bakardı, ne yaptığını sorduğumda ilham aldığını söylerdi ve bunu söylediğinde 5 yaşındaydı. body and which sprawl on a beach with Aynı durum eşimde de var o da müzikle ilgili but if he educated in this field, he would go boating. Ünal gives soul to mud and it piyano çalıyor, eğitimini alsa iyi bir piyanist between me and my sister. When she was their polka-dotted swimwears or which becomes one of us. When we look at them, we mix them up with someone who around us. Let’s listen to Nurten Ünal’s stroy. ama şu an mali müşavir, amatörce de olsa olurdu sanırım. Kardeşim ile aramızda sekiz yaş var, benim yaptığım resimlerin karşısına geçer bakardı, ne yaptığını sorduğumda ilham aldığını söylerdi ve bunu söylediğinde 5 yaşındaydı. Ablalığımın bütün ağırlığını be a good pianist. There are eight years five, she was standing up in front of my paintings and staring at them. When I ask what is she doing, she replied me that “I am getting inspired of them.” I went out on a limb for her and managed to sent her to art high school. Then she graduated from Faculty of Fine Arts Painting devam ediyor. Son 1 yıldır da hem Now she is an artist who produce good atölyede çalışmaya devam ediyorum. Department in Hacettepe University. works in abroad. Buket Söylemez, I am so happy for her. I could not wait too much and in Sanat eğitimi almadım ama hayatımın in a private atelier in İzmir. Becuse of her döneminde de sanattan kopamadım, her zaman iç içe oldum. Resim, ahşap boyama, cam üzerine gravür… Bunun gibi pek çok alanda çalışmalarım oldu. Çamur ise hep gönlümde vardı ancak evde yapmak oldukça zor, zamanınızın da uygun olması gerekiyor. I did not have an art education but I was always included in art in all my life. I have lots of works such as painting, wood painting and glass etching... Mud was always in my heart but it is so hard to do it at home. Daha fazla dayanamayarak, 2008 2008 I started to work with ceramic working in public sector, I was just sparing my weekend time for atelier. With my retirement in 2010, mud became my life. I must say about my husband’s support, he supported to me and still he is carrying my mud packets and ceramics. In the recent year, I am working both in a private atelier and my own atelier. Çamur’u anlatır mısınız bize, sizin için ne ifade ediyor? Could you tell us about mud? What does it mean to you? yılında İzmir de özel bir atölyede Çamurla uğraşmak hem zor, zor bir yandan da kamudaki görevime olarak sabırsız bir insandım. Çamur seramik çalışmaya başladım. Tabi Çamurla uğraşmak hem zor, zor olduğu kadar da sabır işi. Ben yapı olarak sabırsız bir insandım. Çamur beni belki de terbiye etti, sabırla onun kurumasını, pişmesini, sırlanmasını ve fırından çıkmasını beklemeyi öğrendim. kendi atölyemde hem de özel bir devam ettiğim için sadece hafta sonları vakit ayırabiliyordum. Nihayet 2010 yılında emeklilikle birlikte çamur her günümü içine aldı diyebilirim. Tabi bu arada eşimin desteğini de söylemeden geçemeyeceğim. Beni çok destekledi, hala da sesini çıkartmadan çamur torbalarımı ve seramiklerimi taşımaya olduğu kadar da sabır işi. Ben yapı beni belki de terbiye etti, sabırla onun kurumasını, pişmesini, sırlanmasını ve fırından öğrendim. çıkmasını beklemeyi (Tabi bu arada rüyalarıma girdiğini de söylemeden geçemeyeceğim. Ne kadar sabrı öğrendim desem de) Figür çalışmayı yazı karakterine benzetiyorum, herkes figür çalışır ama herkesin elinden farklı işler çıkar. Bu tür çalışan çok sanatçı var ama hepsinin kendine has bir tarzı var. Dealing with mud is both hard and requires patience. I was an impatient person. Maybe bir sonrakin de daha iyisini yapmaya çaba made, I think this will continue like that. If you Well, what kind of importance does out, cooking, glazing and coming out of the devam edecek. Neden şişman kadınlar ve dotted things, I think they seem to me prettier. Resminde ayrı bir yeri var gönlümde mud trained me. I learnt waiting its’ drying oven patiently. (However I say I learnt being patient, I can’t help saying its’ haunting my dreams.) Bize biraz da figürlerinizi anlatır mısınız? Nasıl bu kadar keyifli olabiliyorlar? OK, could you tell us about your figures a little bit? How can they be in high spirits? Bir amatör olarak, cüret göstererek insan figürü çalışmayı seviyorum. Her yaptığım figürden sarf ederek, sanıyorum bu uzun süre böyle puantiye derseniz, belki de gözüme daha sevimli gözüktüğü içindir. Esprili, çocuksu konuları seviyorum. Kardeşimin resimleri de çok sempatik ve sevimli, hatta bazı heykellerim onun resimlerinin üç boyutlusu gibi, o tuvale hayat verirken, ben de çamura vermeye çalışıyorum. Figür çalışmayı yazı karakterine benzetiyorum, herkes figür çalışır ama herkesin elinden farklı işler çıkar. Bu tür çalışan çok sanatçı var ama hepsinin kendine has bir tarzı var. As an ameteur, I like working on human figure. By laboring over the figure which I wonder why overweight women and polkaI like waggish and childlike issues. My sister’s paintings are like that too, even some of my sculptures are like the three-dimensional type of her paintings. While she is trying to give soul to canvas, I am trying to do the same with mud. I think working figure is like font character. Everybody works figure but every work becomes different. There are lots of artists working like this but every of them has a special style. Peki, Resim hayatınızda? için nasıl bir yer var painting have in your life? ama 3 boyutlu çalışmak farklı bir duygu. Hayallerinizi şekle dönüştürerek, çamura hayat veriyorsunuz. Soyut mu-somut mu derseniz, soyut çalışmaları da çok beğeniyorum, beğendiğim çok değerli sanatçılar var ama yapabiliyor muyum, hayır. Odaklandığınız çamur sizi farklı bir dünyaya götürüyor. Painting have a special place in my heart but working three-dimensionel is a different feeling. You are giving form to your dreams, life to mud. If you ask concrete or abstract, I like abstract works mostly. There are lots of artists whom I admire but can I make it, no. Türkiye’nin pek çok şehrinde yaşadınız, şimdi ise bir sahil kenti olan İzmir’de hareket eder, sıkıntıya gelmez, dekolteyi sever. Benim yaptığım işlerde etkisi var mı siz karar verebilirsiniz. Kadınlarımın hepsi dekolteli, mutlu, özgür. Farkında olmadan etkilenmişim sanıyorum. uğraşı I do not know if there is a scientific ayki sayımızın konusu, sizin yaptığınız pleasing effect on people. Maybe its hep özlemini çektiğiniz bir yapmaktasınız. “Sanatta deniz tuzu” bu işlerde bir etkisi var mı bir Ege kentinde yaşamanızın, varsa biraz explanation but sea has a restful and sea breeze or its north-easter or maybe its iodine... I have been living in İzmir for 17 years, if nasıl somenone anlatır you will live in mısınız? a is and works like ease living The act to their Our heart’s magazines are for this issue is “Sea Salt in Art”. Does living in a Aegean city has an impress on your work, if so could you tell us some? Bilimsel olarak bir açıklaması var mıdır? Bilemiyorum ama denizin insan üzerinde gerçekten mutluluk ve bir huzur verici özelliğinin olduğu yadsınamaz bir gerçek. Belki imbatı, belki poyrazı, belki de iyotu. 17 senedir İzmir de yaşıyorum, şimdi denizi olmayan bir yerde yaşamak deseler cevabım hayır olurdu. İzmir insanı mutludur, rahattır, yaşamayı ve eğlenmeyi sever. happy, and having fun. in a sea town subject have “no”. İzmir people now you are doing İzmir. not which sea, I would say lot of cities of your place does You lived in a Turkey, says Dilediğince content, unable to stand the gaff, like décollete. You can decide whether my works are impressed by these or not. My women are happy and free. I think I am impressed unwittingly. Klasik soru bir daha gelseniz dünyaya ne yapmak isterdiniz? This is a classic question. If you are born one more time, what would you like to do? Nurten Ünal’ın şimdiye kadar eserlerinin sergilendiği sergiler ; Dünyaya yeniden gelsem ne yapmak isterim… “SANAT” derim. Hem de bir değil, birçok alanda. Suna Kıraç’ ın “Ömrümden Uzun İdeallerim Var” kitabını söylemeden geçemeyeceğim. Benimde öyle, yapmak istediklerime yetişememekten 2009 yılı İzmirli Kadın Sanatçılar Su Konulu Sergi İZMİR 2010 yılı Avukatlık Mesleği ve Adliyeler ANKARA 2010 yılı Karma Sergi İZMİR 2012 yılı Altın Testi İZMİR korkuyorum sanki. Belki 2013’ te kızımla birlikte The exhibitions where Nurten Ünal’s works girip, yarım kalan kolumun diğer yarısını 2009, Women Artists from İzmir, ben de sınava girerek Güzel Sanatlar Fakültesine tamamlayabilirim. What would I like to do if I am born one time... I say “ART”, also not in one field. I must say about Suna Kıraç’s book, called “ I have ideals longer than my life”. So do I. I am afraid of missing are on display; Themed Exhibition, İZMİR 2010, Attorneyship ANKARA and Water Courthouses, 2010, Group Exhibition, İZMİR 2012, Gold Pot, İZMİR what I want to do. Maybe in 2013, I can take the university exam with my daughter and get into Faculty of Fine Arts. So I can complete my incomplete sides. Bu yıl içinde ise, Güzelbahçe Belediyesi Konser ve Tiyatro binası duvar panosu ve kişisel sergi çalışmaları devam etmektedir. Later this year, she is going on her personal works and Güzelbahçe Municipality Concert and Theatre Building’s wallboard works. RÖPORTAJ : İlkay ATAV Yunanistan- Santorini Adası Greece- Santorini Island Yunanistan / Greece Jordan Kevrekidis www.kevrekidis.deviantart.com Sanat, sanatçının hayatına sonradan girmez. Sanat, zaten içinde vardır, yapmıyor olsa bile kişi bir gün kendini ifade etmek istediğinde sanatın temel değerlerine başvurur ve o yaptığı nesne sanattır. 1963 yılında doğdu. 1987’de Marmara at École Nationale des beaux-arts de Bourges ve Cam Bölümü’nden mezun oldu. 1991-1992 degree in institute of social sciences ceramic Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Seramik yılları arasında École Nationale des beaux-arts de Bourges’te eğitim aldı. Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Seramik A.S.D.’da yüksek lisansa başladı. 1997 yılında “Seramik Yüzeylerde Göktürk ve Çin Kaligrafisinin Dokusal izleri” konulu Yüksek Lisans tezini vererek mezun oldu. 2005 yılında Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Seramik A.S.D.’da “Çin Kaligrafisinin soyut dışavurumu” başlıklı Sanatta Doktora Eser çalışmasını tamamladı. 1999 yılında Akdeniz Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Seramik Bölümü’nde Öğretim Görevlisi olarak çalışmaya başladı. department in Hacettepe University. He studied “Gokturk and Chinese Calligraphy’s Textural Traces in Ceramic Surfaces” in his postgraduate thesis. In 2005, he completed his work called “The abstract expression of Chinese Calligraphy” for his doctorate work of art. He has begun working as a lecturer in the Department of Ceramics in Akdeniz University Faculty of Fine Arts in 1999. The artist, who hold on lots of personal exhibitions and join group exhibitions, has been living in Antalya. Pek çok kişisel sergi açan ve karma sergilere Sanat hayatınıza nasıl girdi bahseder çalışmalarını Akdeniz Üniversitesinde Öğretim Could you tell us how did art get into your katılan sanatçı halen Antalya’da yaşamakta ve Üyesi olarak sürdürmekte. Enver Güner in 1991-1992. Then he started doing master’s He was born in 1963. He graduated from Faculty of Fine Arts Ceramics and Glass Department in Marmara University in 1987. He did training misiniz? life? Sanat, sanatçının hayatına sonradan girmez. Sanat, zaten içinde vardır, yapmıyor olsa bile kişi bir gün kendini ifade etmek istediğinde sanatın temel değerlerine başvurur bıraktığı süreklilik ve o toplumun kimliğini Çin halkının “Kolektif hafızasını” oluşturmakta. yapmak istiyorum diye yola çıkan biri kullanmak istedim. Neden Göktürk kaligrafisi? üreten ve kendime sorun edinen bir sanatçı ve o yaptığı nesne sanattır. Ben sanat ise yaptığı nesnenin sanat olduğunu beyan ederek, sadece bir şey yapar ama o aslında sanat değildir. Art doesn’t get into an artist’s life. It is already there. Even if that person doesn’t do art, one day when s/he wants to express him/herself, s/he appeals to art’s core values and that object which s/ he created is the art. A person who says “I want to do art” declares the object is an art, however he does something but Merak ettik, “Seramik Yüzeylerde Dokusal ve Çin İzleri” Kaligrafisinin tez konusunu bizlere kısaca açıklar mısınız? We wonder about “Gokturk and Chinese Calligraphy’s Textural Traces in Ceramic Surfaces”. Could you explain this thesis subject? Bu noktada asıl vurgulanması gereken “Kaligrafi” yani “Yazı” ve yazının seramik yüzeylerde doku, leke ya da anlamlı bir ifade olarak anlatmak istediğiniz kavrama yardımcı olacak bir eleman olarak kullanılması. Ben böyle bir kavramdan yola çıktığımda yazının toplumların değerlerden biri olan yazıyı Çünkü kültürel kimliğimizi anlatabileceğimiz bilinen en eski yazı Göktürk Kaligrafisidir. Sadece Göktürk Kaligrafisi değil, Göktürklerin çağdaşı olan ve anıtları yapan ustaların ve anıtın bir yüzeyinde kullanılan Çin Kaligrafisi Tang Hanedanlığına ait olduğu için. Bunlar, sonuçta dünya coğrafyasındaki yerimizi ve kültürel kimliğimizi anlatan değerleri açıklamamıza gerçeklerdir. yardımcı Sanatçının olacak kendisine tarihsel sorun olarak seçtiği konuları anlatabileceği, yine sanata dair bir takım değerler üzerinden başvurduğu sanatsal deliller ve sanatsal elemanlardır. Çin Kaligrafisine olan ilgim in fact it is not art. Göktürk oluşturan “Kolektif Hafızasında” ve tutkum Sanatta Yeterlik çalışmamda da devam etti. Küreselleşen dünya düzeninde uzak coğrafyaların yakın olduğu, kültürlerin birbirine benzediği hatta aynılaştığı bir dünyada yaşamaktayız artık. Çin’e dair bir sorun, Türkiye’de yaşayan bir sanatçının da farklı bakış açısı ve yaklaşımı ile evrensel sanatın ve kültürün bir sorunu haline gelebiliyor. M.Ö. 9000 yıllarından sonra yazıyı piktogram olarak kullanan bu kültürün insanları bugün kullandıkları ideogram yazılarında dahi kelimeyi oluşturan resmi ve onun arkasındaki fikri görebilmekteler. Bu durum 10 bin yıldan fazla bir zaman diliminde geçmişi ile bağ kurmasını sağlamakta. Bir örnekle açıklamak gerekirse; Çince “aile” kelimesi bir çatı ve çatının altında domuz resmiyle yazılmıştır, buradaki fikir domuz besleyen insanlar aileyi oluşturur. Bu sonuç, Ben bu durumu gören, bunun üzerine fikir olarak Çin kaligrafisini üç boyutlu seramik heykellere dönüştürdüm. At this juncture, this should be emphasized that “calligraphy” i.e. “writing” is used as an element that will help for the concept which you want to express as a texture, a stain or a meaningful expression in ceramic surfaces. When I start out from this concept, I want to use “writing” which is one of the values that build a society and left a persistence in society’s “collective memory”. Why Gokturk calligraphy? Because it’s the oldest known writing to explain our cultural identity. Not only Gokturk calligraphy but also Chinese caligraphy which belongs to Tang dynasty and it is also a contemporary of Gokturks. All in all these are the facts that helping us to explain the values which tell us our cultural identity and our place on earth. Artistic elements and evidence are again the topics chosen by the artist for telling us the problem. My passion to Chinese calligraphy went on my proficiency work in art. We are living in a globalising world where a far geography is close, cultures resemble each other and even become the same. A problem with reference to China can be a universal art’s and culture’s problem with a different approach of an artist who lives in Turkey. This people who are using writing as a pictogram after B.C. 9000 are able to see the ideas between the picture that forms a word and itself in the ideogram writing system which they use today. This has provided to connect with its past for over ten thousand years. For instance, the word of “family” is written with a roof and a pig under You graduated from ceramics and glass departments. Which one of these reflects you? Which one of these gives more malzeme kendisini en doğru anlatıyorsa the language of art. At this point, he chooses istediklerimi en doğru hangi malzemeyle Consequently, I choose the material which pleasure to you? onu seçer. Dolayısıyla ben kendi anlatmak Sanatçı kendisine sorun olarak gördüğü anlatmak istersem o malzemeyi seçerim. Bu, (aslında çoğunluğun sorun olarak görmediği) bir takım olguları yine sanatın diliyle topluma anlatmak ister, işte tam da bu noktada hangi cam, seramik, taş, metal vs. olabilir. Genellikle her sergimde farklı bir malzemeyi seçerek farklı biçimler oluşturmaya çalışıyorum. Aldığım sanat eğitimim sırasında seçtiğim ve öğrendiğim malzeme seramik olduğu için eserlerim genellikle son halini pişirme sonunda alıyor. Seramik olarak üretim the best material for explaining himself. is suitable for me. This can be glass, ceramic, stone or metal. I generally try to create different forms by choosing different materials in each exhibition. Beacuse of choosing ceramics during my art training , my works take its final form at the end of firing. Ceramic and glass as materials are totally an adventure production ve cam, malzeme an bir while ago, I worked with duygu yaşatmakta. inspiration of these bir süre önce which create an idea about it, transform Chinese calligraphy to three dimensional cemaric sculptures. Seramik ve cam bölümünden mezun oldunuz daha çok hangisi sizi yansıtıyor, hangisi ile uğraşırken daha çok keyif alıyorsunuz? the şekillendirdim. formların tuff forms was muqarnas tüf kayaçlı taşlardan Bu volcanic rocks. The source of eserlerimi volkanik “collective memory”. I as an artist who see this situation, an tarifsiz bir tatmin, Bir feed a pig composes a family. This result build Chinese’s and unspeakable sense. A sanatçılara anlatılmaz this roof in Chinese. The idea in here is: the people who inexpressible satisfaction macera, bu durum biz process. This gives us, as artists, süreci ve sonucu tamamen because of their is most one of different elements in Islamic architecture. I render esin kaynağı İslam mimarisinin en farklı muqarnas’ form with my own form perception. formunu kendi biçim anlayışımla yorumladım. Thus, I add “wall tile” concept to art language. elemanlarından Mukarnas idi. Mukarnas Ürettiğim bu formları da seramik gibi pişirip sırladım. Böylece “Sırlı taş” kavramını da sanat diline kazandırmış oldum. An artist wants to tell some cases, which he sees as a problem for himself, to society with I fired and silvered these forms like ceramics. Bildiğimiz kadarı ile cam çok pahalı ve zor bir uğraş, siz ne düşünüyorsunuz. Türk cam sanatı ne aşamada, sizce? gelişiyor mu As we know, glass is so expensive and hard to deal with. What do you think about it? living in a sea town effects your art? olmamıza rağmen Antalya ve dışında açtığımız varlıkları ile zengin bir bölge. Antalya ve söyleşilerle kentin kültür hayatına katkı Akdeniz sahili hem coğrafi hem tarihi kültür Eserlerim oldukça yalın biçimlerden oluşmaktadır. Denge, şeffaflık, boşluk gibi olgular üzerinden formlarımı üretmekteyim. Renk olarak maviyi ve turkuazı sıklıkla kullanmaktayım. Eserlerimde evrensel değerleri ve kavramları kullanıyorum. doğusununda Pamfilya, batısında Likya, kuzeyinde Pisidya medeniyetleriyle hem benim hem öğrencilerim için bulunmaz bir zenginlik. Bu evrensel kültürün ve medeniyetin varlığı, özgür düşünmemizi ve yaratmamızı sağlıyor. Deniz, bir sanatçı olarak bana huzur veriyor. Orta Anadolu da doğmuş olmama rağmen denizi seviyorum. Mediterranean coast is a rich place with its Do you think it is improving? Evet cam pahalı bir alan. Cam üfleme tekniği sürekli yanan fırın ve sürekli akışkan cam gerektirdiği için pahalı. Bu sebeple Türkiye’de Paşabahçe ve birkaç küçük işletme bu mesleği çok zor şartlarda sürdürebilmekteler. Çok değerli yetenekli ustalar olduğu halde ürünler değer conditions. Although there are lots of talented and precious foremans, these products don’t find their values. However there are some different production techniques. In Akdeniz University, we are producing with fusion, Kiln Casting and Paté de Verre techniques. Although there is not enough material, we produce glass works by applying these techniques. bulmamakta. Ancak farklı üretim teknikleri “Bir Füzyon, Kiln Casting ve Paté de Verre teknikleri düşüncesinden yola çıkarak Akdeniz ve bulunmaktadır; biz Akdeniz Üniversitesi’nde ile üretim yapmaktayız. Yeterli malzememiz olmadığı halde bu teknikleri uygulayarak cam eserler üretebilmekteyiz. Yes, glass is an expensive field. Glass blowing sanatçı bulunduğu eserlerini çevreden oluştururken etkilenir” Ege sahili sanatçılarına “ Sanatta deniz tuzu”nu sorduk. Sizin sanatınızda deniz kentinde yaşamanızın etkisi var mı, biraz anlatır mısınız? technique is expensive because of requiring We asked Mediterranean and Aegean artists reason, in Turkey, Paşabahçe and some small artist is affected by the environment where continually burning oven and fluid glass. For this business continue their works under difficult about “Sea Salt in Art”, with the idea of “An he lives while creating his works”. Does sağladığımızı düşünüyorum. Geçen yıl düzenlediğimiz “Akdeniz’de Seramik Kültürü” başlıklı sempozyumda bölgede kazı yapan arkeologları, sanat tarihçilerini, Akdeniz’e kıyısı olan ülkelerden gelen sanatçıları ve müze yöneticilerini bir araya getirdik. İkincisini 2013’de düzenleyeceğimiz bu sempozyumla şehrin kültür hayatında farklılık yaratmaya devam edeceğiz. geographical feature and historical, cultural There are 56 faculty of fine arts in Turkiye and Lycia in the west and Pisidia in the north is All of them have not the same possibilities property. Antalya with Pamphylia in the east, What is the situation of Turkish glass art? kişisel sergiler, düzenlediğimiz konferanslar an unequaled wealth both for me and my students. The existence of this universal culture and civilisation provide us to create and think freely. Sea gives me peace as an artist. Although I was born in Middle Anatolia, I love sea. Akdeniz’de Antalya’da yürüttüğünüz faaliyetler, etkinlikler ya da çalışmalarınız var mıdır? Nelerdir? Are there any works, activities or movements which you perform in Antalya, Mediterranean? If so, what are these? Türkiye’de şu anda 56 tane Güzel Sanatlar almost half of it there are ceramic departments. equally but each department and lecturer try to make art within the bounds of possibility. Although our faculty was established 12 years ago, I thought that we contribute lots of things to Antalya’s cultural life by holding an exhibition and holding the conferences and discourses. We organized a symposium called “Ceramic Culture in Mediterranean” last year. We huddle archaeologists in Mediterranean, art historians, curators and the artists from the countries which has a coast to Mediterranean together. We will continue to make differences in Antalya’s cultural life by organizing the second part of this symposium in 2013. Fakültesi var, bunların yaklaşık yarısında Enver Güner, eserlerinizi tanımak için, gelişmiş doku ya da bir sembol, nedir imzanız Seramik bölümü var. Hepsi aynı ölçüde imkânlara sahip değil, ama her bölüm ve bölüm öğretim elemanları imkânları ölçüsünde akademik ve sanatsal faaliyetler gerçekleştirmeye çalışıyor. Biz henüz 12 yıl önce kurulmuş bir fakülte bize bir ipucu verir misiniz? Form, renk, dışında sanatınızı betimleyen? Mr. Güner, could you give us a clue to recognize your works? Except of your signature, what does describe your work? Eserlerim oldukça yalın biçimlerden oluşmaktadır. Denge, şeffaflık, boşluk gibi olgular üzerinden formlarımı üretmekteyim. Renk olarak maviyi ve turkuazı sıklıkla kullanmaktayım. Eserlerimde evrensel değerleri ve kavramları kullanıyorum. My works are formed quite simple. I produce my forms via the features such as balance, transparency and emptiness. I often use blue and turquois in my works. I use universal values and concepts in my works. Yunanistan- Santorini Adası Greece- Santorini Island in s a l e C m e d ğ Çi lli e k a l u o S a t Giw & & Giwta Soulakelli Ayvalık ve Agiasos , Türk- Yunan Dostluğu, Çiğdem Celasin ile Giwta Soulakelli, iki seramikçi kadın, ikisi de Egeli ikisi de seramik yapıyorlar. Ayvalık’ta 2006 yılında ‘Midilli-Ayvalık Günleri’ ile başlayıp 2011’de ‘Agiasos-Ayvalık Buluşması’ ile devam eden Türk-Yunan dostluğu günlerinde tanışıp anlaşan iki sanatçı birlikte üretmek için kolları sıvadılar. These two women met in Turkish and Greek Friendship Days, starting with “Midilli-Ayvalık Days” in Ayvalık on 2006 and continued with Agiasos-Ayvalık Meeting” on 2011. Now they get ready to produce something together. Ayvalık and Agiasos, Turkish and Greek Friendship, Çiğdem Celalsin and Giwta Soulakelli... Two ceramicist women, they are both Aegean and engaging in ceramics. Çiğdem Celalsin, Giwta Soulakelli could you tell us about yourself and your history with ceramics? Çiğdem Celalsin, Giwta Soulakelli kendinizden seramikle olan geçmişinizden bahseder misiniz? *Çiğdem Celalsin : 3 yıl evvel bir halk eğitim kursunda tanıştım kırmızı çamurla ve bir tutku oldu. Sonra kendimi yetiştirerek devam ettim. 2 yıl evvel cesaretlenip bir atölye açtım. *Ç.C.: I met red mud in community courses three years ago and it became a passion for me. Then I went on by improving myself. I set up a workshop two years ago. *Giwta Soulakelli: I started 3 years ago to paint ceramics. I work with Asimakis. He is producing the pottery and I am decorating them with my own designs. *G.S.: Üç yıl önce seramik boyamaya başladım. Asimakis'le çalıştım. Asimakis çömlek üretiyor ve ben de onları kendi tasarımlarımla dekore ediyorum. Egeli olmak, seramikle uğraşmak sizce ne ifade ediyor? Deniz sanatınızda nasıl bir etki taşıyor? What does it express to you being an Aegean and dealing with ceramics? How does sea touch a chord on your artworks? *Çiğdem Celalsin: Aslen İstanbulluyum ama kalbim Egeli oldu. Deniz değil daha çok zeytinlikler ve nar ağaçları etkiliyor desenlerimi. Yöremiz zaten zeytin memleketi, zeytinin yanı sıra her bahçede mutlaka bir nar ağacı vardır. *Ç.C.: I am from Istanbul originally but my heart is beating for Aegean. Not sea, olive and pomegranate trees influences my designs. Our region is an olive hometown and also there is always a pomegranate tree in each garden. *Giwta Soulakelli: Pottery has an important place in our history and our lifes. People of Greece still love to use ceramics in their households. Pottery is a passion for me. We live at the Aegean but most of my desings are from daily life, olive and pomegranate designs. Çömlekçilik bizim *G.S.: tarihimizde ve yaşamımızda önemli bir yere sahip. Yunan insanı günlük hayatlarında seramik kullanmayı hala seviyor. Çömlekçilik benim için bir tutku. Ege'de yaşıyoruz ama tasarımlarımın çoğu günlük hayattan, zeytinden ve nar tasarımlarından. Birlikte başlattığınız çalışmalarınızdan bahseder misiniz? Could you tell us about your works that you initiate? *Çiğdem Celalsin: Giwta ile ortak bir ürünümüzün olmasına sebep olan kişi şimdi Yunanistan milletvekili ve bir Türk dostu olan Pavlos Vogiatsis'dir. Bir ortak ürün yapın ikrini o verdi bize. Bende her evde mevcut olan çay tabağını önerdim. Ben çay tabağını kırmızı veya beyaz kilden yapıyorum. Giwta ise onları kendine has desenlerle boyuyor. Ege’nin iki yakasında da satılıyorlar , hem Agiasos’ta hem Ayvalık’ta. Çiğdem Celalsin *Ç.C.: The person who give us the idea to do a common product is Pavlos Vogiatsis and he is a parliamentarian in Greece now. He gave us the idea to do a common project and I suggest tea saucer which is available in every house. I produce tea saucers from white or red clay and Giwta paint them in her own patterns. They are selling two sides of Aegean, both in Agiasos and Ayvalık. *Giwta Soulakelli: We work together with Cigdem. We met in Ayvalik as I was there and I ofered her to have a cooperation with me. Later I visited Cigdem with my husband and Pavlos Vogiatsis who gave us the idea to do a common product. We are selling them now in Agiasos and in Ayvalik. *G.S.:Biz Çiğdem'le çalıştık. Ayvalık'ta bulunduğum sırada tanıştık ve ona ortaklık teklif ettim. Daha sonra eşim ve bize ortak üretim yapma ikrini veren Pavlos Vogiatsis ile Çiğdem'i ziyaret ettik. Şimdi Agiasos ve Ayvalik'ta yaptıklarımızı satıyoruz. Birbirinizin çalışmalarını ilk gördüğünüzde ortak yanlar gördünüz mü, ne gibi ortak yanlar bunlar? Did you notice any common threads, the irst time you saw eachother's Giwta Soulakelli works? *Çiğdem Celalsin: Tabi ki, Ege'de geleneksel olan kırmızı kili kullanıyoruz. İkimizin de desenleri birbirine benziyor. Nar ve zeytin desenlerini kullanmayı seviyoruz. *Ç.C.: Of course, we are using the Aegean traditional red clay. The igures of us similar to eachother. We love using pomegranate and olive igures. *Giwta Soulakelli: If so, what are these? Yes, Cigdem is also inluenced by the lora of the Agean. So the designs and techniques are very much the same. But she also developed new products which are only her style. *G.S.: Eğer öyleyse bunlar nedir? Evet, Çiğdem de Ege'nin bitki örtüsünden etkinlenmişti. Bundan dolayı tasarımlar ve teknikler neredeyse aynıydı. Fakat o kendine özgü yeni ürünler de geliştirdi. Turkuaz sizin için ne ifade ediyor? What does turquois mean to you? *Çiğdem Celalsin: Turkuaz renk olarak değişimin, açık ikirliğin ve yardım severliğin sembolü olduğu için çok severim. *Ç.C. : I love turquois because it is the symbol of evolution, broadmindedness and charitableness. *Giwta Soulakelli: Colour of Agean Sea. *G.S.: Ege denizinin rengini. Zeytin sizin için ne ifade ediyor? What does olive mean to you? *Çiğdem Celalsin: Zeytin dünyanın en güzel ağaçlarından biridir. *Ç.C.: Olive is one of the most beautiful tree in the world. *Giwta Soulakelli: Tree of life. Türkiye- Ayvalık Turkey- Ayvalık Asa Bryndis Gunnarsdottir İzlanda / Iceland www.asa-bryndis.deviantart.com Gabrielle Mendoza “Yunanistan”, “Greece” www.Tophthetomboy.deviantart.com Müjde GÖKBEL 1982, Aydın doğumlu Firdevs Müjde Gökbel topraksuates@gmail.com Dokuz Eylül Üniversitesi, Güzel Sanatlar Firdevs Müjde Gökbel was born in 1982 in Yüksek Lisans eğitimini tamamlamıştır. 2011 She got her bachelor’s degree and post Enstitüsü, Seramik Bölümü’nde Lisans ve yılından bu yana Sanatta Yeterlik eğitimini sürdürmektedir. 2002 yılından bu yana seramik öğretmeni, seramik ve fresk restoratörü olarak çalışmış, pek çok sergiye katılmış, Arzu Güngör ile birlikte İstanbul ve Bodrum’da kurdukları Atölye Türkbükü Arts & Crafts’ın işletmeciliğini üç sene boyunca sürdürmüştür. 2011’den bu yana sanatta yeterlik eğitimine ve sanatsal çalışmalarına İzmir’de devam etmektedir. Aydın. graduate in Faculty of Fine Arts Ceramics Department in Dokuz Eylül University. She has been continuing her efficiency in art education since 2011. She worked as a ceramics teacher and as fresco and ceramics restorer. Also she attended lots of exhibitions. She has maintained her managership in Atölye Türkbükü Arts & Crafts, which she set up with Arzu Güngör in Bodrum, for three years. She has been continuing her education and art works since 2011. Müjde Gökbel, biz sizi kısaca böyle tanıttık, siz bize kendinizden, sanatçı It’s really hard to tell someone about yourself. misiniz ? companionable and self-reliant. I found myself kişiliğinizin evrelerinden Müjde Gökbel, we bahseder introduced you briefly. Could you tell us about yourself and phases of your artistic personality? İnsanın kendisiyle ilgili çıkarımlarda bulunması bir hayli zor. Arkadaşlarım muzip, cana yakın, özgüveni yüksek biri olduğumu söylerler. Kendimi cesaretli bulurum. Seramik doğası gereği risk almayı gerektirir. Önce herşeyi içinizde biryerlerde kurgular, şekillendirirsiniz. Hayalleriniz sınır tanımaz, sizi dilediğiniz yere sürükler. Toprağa dokunduğunuz My friends tells me that I am mischievous, courageous. Ceramics requires taking risks because of its nature. Firstly, you fictionalise everything deep inside of you and then you give form. Your imagination cut across all boundaries, it drags you wherever you want. When you touch the soil, conflict begins. You want to go where your imagination drags you but ceramics is fragile inherently. You need to know how to dance with soil. Art requires an extraordinary imagination, a good observation ability and being patient. When these criteria performed well, result will cause an unreplaceable joy and praise Sanat; olağanüstü bir hayal gücü, iyi bir gözlem, disipinli ve sabırlı bir çalışmayı gerektirir. Bu kıstaslar yerine getirildiğinde ortaya çıkan sonuç ise yeri doldurulamayacak bir sevinç ve övgü yaratır içinizde. anda çekişme başlar. Siz hayallerinizin sizi inside of you. doğası gereği kırılgandır. Toprakla nasıl dans neler kattı ? sürüklediği yere gitmek istersiniz, seramikse edeceğinizi iyi bilmeniz gerekir. Sanat; olağanüstü bir hayal gücü, iyi bir gözlem, disipinli ve sabırlı bir çalışmayı gerektirir. Bu Seramik hayatınıza nasıl girdi ve size How did ceramics get into your life and what did it bring to you? kıstaslar yerine getirildiğinde ortaya çıkan Sanatsever bir ailede yetiştim. Babam halen övgü yaratır içinizde. Aynı sonuç ise yeri doldurulamayacak bir sevinç ve atölyesinde vitray çalışmalarını sürdürmekte. zamanda profesyonel olarak fotoğrafçılıkla ilgilenen biri. Küçüklüğümde evimizin bir odasındaki gardrobu film banyosu 3. sınıfa geçtiğim sene, Dokuz Eylül Üniversitesi, Kardeşlerimle bana renkleri ve hikayelerini Bölümü’ne yatay geçiş yaptım. Her zaman yapmak için karanlık oda olarak kullanırdı. anlatırdı. Biz babamızın küçük çıraklarıydık. Nitekim sanata olan yatkınlığımızın farkında olan babam, ikizkardeşim ve beni güzel sanatlar eğitimi almamız için teşvik etti. Seramik tahsilini tamamlamış, aynı zamanda üniversitede akademisyenlik yapan bir Güzel Sanatlar Fakültesi, Seramik ve Cam öğrendiğim şeylerin üzerine yeni birşeyler eklemeye çalıştım. Asla oldum diyemezseniz, dediğiniz anda yeni keşifleriniz sona erecektir. Toprak muhteşem bir malzeme. Hem çok dirençli hem de kırılgan. Onunla aynı dilden konuşmalısınız. Siz onu şekillendirirken o da sizi still maintaining his stained-glass works and also he is professionally interested in photography. When I was a child, he was using a wardrobe in a room as darkroom for bathing his photos. He used to tell me and my siblings colours and their stories. We were my father’s apprentice. Thus my father, who notices our familiarity to art, encourage me and my twin sister to get fine arts education. We decided to get ceramics education with an advice from one of my friend who completed education and is working in a university as an academician. My adventure with ceramics began with my being accepted to Faculty of Fine Arts Ceramics Department in Akdeniz University in 1999. And my twin sister, Merve Gökbel, was accepted to Faculty of Fine Arts Ceramics Department in Anadolu University. When I began to third class, I did internal transfer to Faculty of Fine Arts Ceramics Department in Dokuz Eylül University. I always tried to add new things to myself. You cannot say “I know everything”, if you arkadaşının tavsiyesi ile seramik eğitimi şekillendirir. Sabır, özen, şefkat, sevgi, disiplin Seramikle dek programlı olmalısınız, disiplinli bir şekilde almaya karar verdik. Üniversitesi, serüvenim Güzel 1999’da Sanatlar Akdeniz Fakültesi, Seramik Bölümü’ne kabul edilmemle birlikte başlamış oldu. Ne tesadüftür ki; çok sevdiğim ikiz kardeşim Merve Gökbel de Anadolu Üniversitesi, Güzel Sanatlar Fakültesi, Seramik Bölümü’ne kabul edilmiştir. çok önemli koşullardır. Sonuca ulaşıncaya çalışmalısınız. Acelecilik hiç sevmediği bir tavırdır, eğer acele ederseniz kırılganlığını gösterecektir. Sevgiyle, şefkatle nesiller boyu sürecek serüvenine hazırlarsınız seramiği. I grew up in an art-lover family. My father is do so, your new discoveries will end. Soil is an awesome material. It is both resistant and fragile. You need to talk to it in the same language. While you are forming it, it forms you, too. Patience, care, compassion, love and discipline are very important criteria. Until you reach to fruition, you must be systematical and work in a disciplined way. Hurrying is not a good attitude for it. If you hurry, it will show up its fragility. You are the person who prepare ceramics to its eternal journey with your love and compassion. Bu sayıdaki konumuz Ege ve Akdeniz sahillerinde yaşayan sanatçı ve tasarımcılarla “sanatta deniz tuzu “ biliyorsunuz ? Siz bu konuda ne dersiniz, sizin tasarımlarınızda deniz ne derece etkili ? As you know, our magazine’s subject to use colours interbeddedly. Dull surface you watch it for hours, talk to it. It relaxes you Effects of my calm personality and the places the sea, sometimes sadness too. Sometimes and gives hope. Sea is magical. It always has a soothing effect on me. I do not use sea in my designs directly. However, sea is always in my works’ depth. Effect of sea is highly big in my plain works. for this issue is “Sea Salt in Art”. What Seramikte özellikle kullandığınız renk designs? ya da kullandığınız motifler var mı ? Bu about you, is there any sea salt in your Ege’de doğup büyümüş bir sanatçı olarak deniz benim için çok önemli bir yere sahip. Üniversite ve çalışma hayatımla birlikte ne büyük mutluluktur ki hep denize kıyısı olan yerlerde yaşadım. Antalya, Fethiye, İzmir, veya yapmaktan hoşlandığınız formlar seçimlerinizde sizce neler etkili olabilir ? appearances dominate in my art works. where I live in are too much on my selection. Bize biraz çalışma tekniklerindeki tercihlerinizden bahseder misiniz ? Tornada mı, elde şekillendirme mi ya da kalıp mı daha çok tercihiniz ya da uygulamaktan hangisi diyelim ? hoşlandığınız teknik Could you tell us about your preferences Are there some special colours, forms in techniques? What is your preferences in your ceramics works? What can be using molds, or the question is which or patterns that you like working with determinant in these choices? while forming, by lathe or hands or one is your favourite technique? Ayvalık, Foça, İstanbul ve Bodrum arasında Az önce de ifade ettiğim gibi çalışmalarımda 13 bazen hüzün vardır. uzak, kullandığım renkler genellikle beyaz, ticari hayatım sebebiyle neredeyse her mekik dokudum. Denizde huzur, mutluluk, Bazen saatlerce izlersiniz, konuşursunuz onunla. Rahatlatır sizi, umutlandırır. Sihirlidir. Üzerimde hep Denizi tasarımlarımda birebir kullanmam. Ancak çalışmalarımın derinliğinde deniz herzaman hükmünü sürdürür. Yalın bir çizgiye sahip çalışmalarımda DENİZ’in etkisi son derece büyüktür. Bodrum. There are peace and happiness at sakinleştirici bir etikisi olmuştur denizin. Denizi tasarımlarımda birebir kullanmam. Ancak çalışmalarımın derinliğinde deniz herzaman hükmünü sürdürür. Yalın bir çizgiye sahip çalışmalarımda DENİZ’in etkisi son derece büyüktür. As a native Aegean artist, sea is vital for me. What a big happiness is living in sea towns both in my education and business life. I shuttle back and forth between Antalya, Fethiye, Izmir, Ayvalık, Foça, Istanbul and yalın bir çizgiye sahibim. Formlarım karmaşadan siyah, mavi ve tonlarıdır. (Estetik kaygıyla yaklaştığım ticari seramiklerimde ise; canlı renkler ve geleneksel motifler kullanmaktayım.) Renkleri iç içe kullanmayı tercih etmemekteyim. Sanatsal çalışmalarımda genellikle mat yüzey görünümleri hakimdir. Seçimlerimde sakin kişiliğimin ve yaşadığım yerlerin etkisi fazladır. As I mention before, I my works are simple forms. My forms are unconfound; my colours are mostly white, black, blue and its hues. ( I use vibrant colors and traditional patterns in my trading ceramics which I approach them with an aesthetic concern.) I do not prefer senedir seramikle iç içe hayatımı sürdürmekteyim. Gerek sanatsal gerekse türlü tekniği denemiş bulunmaktayım. Uygulamaktan en hoşlandığım teknik ise tornada şekillendirme. Özellikle son dönem çalışmalarımı torna ile şekillendirmekteyim. I have been living with ceramics for 13 years. Because of both my artistic and trading life, I have tried almost every techniques. Forming by lathe is the technique which I like performing. Especially my last term works are in lathe, too. Seramik dışında yapmaktan zevk aldığınız bir uğraşınız var mı ? Is there any other occupation that you enjoy? Bahçe ile uğraşmak bana son derece zevk verir. Ayrıca marangozluğa da fazlasıyla ilgi duymaktayım. İleride hobi olarak küçük bir marangozhane açmayı hayal ediyorum. Gardening gives me pleasure. Also I am strongly interested in carpentry. In future, I dream about having a small carpenter´s shop as a hobby. Bize biraz çalışma ortamınızdan , günlük rutininizden bahseder misiniz ? Could you tell us about your work environment and daily routine? Uyandığımda ilk duymak istediğim şey güzel bir müzik olur. Sonrasında hazırlanan bir kahve müziğe eşlik eder. Benim için iş disiplini çok önemlidir. Erken saatte atölyede başlayan çalışma süreci, iş tamamlanıncaya kadar devam eder. Yorulduğum zamanlarda ise dergi ve kitaplara göz atarım. Yürüyüşe çıkar, arkadaşlarımla vakit geçiririm. Atölyede yalnız çalışmayı tercih etmiyorum. Çalışırken muhakkak fikirlerinizi paylaşabilecek, sizi eleştirebilecek ve böylelikle yol almanızı sağlayacak bir arkadaşınız olmalı. The first thing when I wake up is to hear a good music. Then it follows a cup of coffee. Work discipline is very important for me. Work process in early hours goes on until the work is completed. When I feel tired, I leaf through magazines and newspapers, go on a walk or have time with my friends. I do not prefer to work alone in my atelier. There must be a friend for sharing your ideas and criticizing you so that you can advance yourself and your work. Yunanistan- Santorini Adası Greece- Santorini Island Yunanistan- Rodos Adası / Greece- Rhodes Island Yasemin Türkiye- Fethiye Turkey - Fethiye Seramik / Ceramics www.yaseminyenigul.com Nicola Faas, “Aegean” Amerika Birleşik Devletleri / USA www.nfaas.deviantart.com Hayal KAVUK BAŞARI I R A Ş A B K U V A K l Haya Bize kısaca öz geçmişinizi anlatır mısınız? Hayal Kavuk Başarı, could you tell us your profile briefly? 23 Nisan 1974 yılında Balıkesir’in küçük bir ilçesi olan Havran da doğdum. Havran mübadele öncesinde Türk ve Rum halklarının birlikte, dostça yaşadığı eski yerleşim yerlerinden biridir. İlkokul, ortaokul ve lise dönemlerimi Akçay ve Edremit’teki okullarda tamamladıktan sonra, Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi’ni kazandım fakat burayı devam ettirmem mümkün olmadı; çünkü hayalimde hep Güzel Sanatlar Fakültesi’nde okumak ve sanat eğitimi almak vardı. Kendimi bildim bileli resim yapmayı çok sevdim. Çocukken en sevdiğim oyundu çizmek ve boyamak, hala da öyle. Hayallerim ağır bastı ve kendimi Dokuz Eylül Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi, Seramik ve Cam Bölümü’nde buldum. I was born in Havran, where is a small town tabi, heyecanla işlerin fırından nasıl çıkacağını old site, where Turkish and Rum people lived kaçırır insanın bu heyecan. in Balıkesir, on 23rd April of 1974. Havran is an peacefully before barter. After completing primary, secondary and high school My prefer for ceramics is because of my being Gazi University Faculty of Literature but it for faculty of fine arts, we visited a faculty my education in Akçay and Edremit, I entered was not possible for me to go on. Because my dream was being in faculty of fine arts. Ever since I could remember, I like painting. Drawing and colouring were my favourite hobby when I was a kid and so now. My dreams far overweighed and I found myself in Dokuz Eylül Üniversity Faculty of Fine Arts Glass and Ceramics Department. Peki, neden resim değil örneğin? çamuru şekillendirmek benim için zamanın durduğu an gibi, yaşamla ilgili olan her şeyin o andan itibaren silinmesi ve başka bir boyutta elindeki formla bütünleşmek gibi. Sanki ben onun bir parçası olmuşum ya da o benim bir uzvum oluvermiş. beklemek. Bazen geceleri uykusunu bile seramik bölümü, Well, why ceramics department not painting e.g.? Seramik bölümünü tercih etmem, çamurun beni büyülemesindendir. Güzel Sanatlar Fakültesi’ne hazırlanırken bölümleri tanımak fascinated with mud. While being prepared to get information about art departments and ceramics ateliers and ceramics students impressed me mostly. When I saw their images with mud, I said “I want to get covered with mud, too.”. It was as in my childhood. Yes, shaping mud, for me, is like a moment when the time stops. It is something like becoming integrated with the form, which you hold on your hands, in another dimension. It is as if I had become a part of it or it had become a part of me. And also there are oven phases, waiting its how to get out from the oven. Sometimes this excitement keeps you up at night. Seramikte çalışma hayatınız nasıl gelişti, şimdi neler yapıyorsunuz? How did your business life in için fakülteye yaptığımız küçük bir gezide ceramics start? What are you doing now? çalışan öğrenciler etkiledi. Onların çamur 2001 yılında mezun olduktan sonra çeşitli sanat çamura bulanmak istiyorum.” dedim, aynı yılında kendi atölyemi kurdum. İlk yıllarda beni en çok seramik atölyeleri ve orada içindeki hallerini görünce “İşte ben de böyle çocukluğumuzda olduğu gibi. Evet, çamuru şekillendirmek benim için zamanın durduğu an gibi, yaşamla ilgili olan her şeyin o andan itibaren silinmesi ve başka bir boyutta elindeki formla bütünleşmek gibi. Sanki ben onun bir parçası olmuşum ya da o benim bir uzvum oluvermiş. Bir de fırın aşamaları var atölyelerinde tasarımcı olarak çalıştım. 2005 burada yaşayan kadınlarla ve çocuklarla birlikte seramik atölye çalışmaları yaptık. Daha sonraları bu bölgedeki otellere seramik duvar rölyefleri çalışmaya başladım. Bunun dışında dönem dönem seramik heykeller, dekoratif objeler ve bazen de seramikle birlikte farklı malzemeleri harmanlayıp küçük kullanım eşyaları yapıyorum. Atölyede olmak süreç, benim için çok heyecanlı bir süreç. onları üç boyutlu hale getirme yolculuğuna I am applying Aegean cultural and mythological zaten insanı üretme, hep bir şeyler tasarlayıp çıkarıyor. Emek yolculuğu. After my graduation in 2001, I worked various art ateliers as a designer. Then, I set up my own atelier in 2005. In the early years, we made lots of ceramics workshops with the women and children who live here. Afterwards I started to work ceramic wall rellef to hotels in this area. Apart from these, I do ceramic sculptures, decorative objects and sometimes by mixing figures on walls. Aegean culture is a rich one and its nature is so wonderful that I consider myself lucky because of living here. Here are centenary olive trees, gorgeous Mountain Kaz (Ida), sea and also myths. These motivate us to produce, too. The process from the beginning of the project, I mean from designing phase to assembling phase, is so excited for me. Bu sayıdaki konumuz Akdeniz in a journey to desing and produce something. biliyorsunuz? Siz bu konuda ne dersiniz, Labor journey... Tasarımlarınızda sevdiğiniz dayanıyor? motiflerin kullanmayı kaynakları neye Which resources do your favourite patterns based on? Duvarlara Ege’nin kültürel ve mitolojik figürlerini uyguluyorum. Ege kültürü çok zengin bir kültür ve Ege’nin doğası öyle güzel ki, burada yaşıyor olmayı bir şans olarak görüyorum. Artık neredeyse heykelleşmiş asırlık zeytin ağaçları, dalları, zeytin kuşları, deniz, muhteşem Kazdağıları (İda),burada geçen mitolojik öyküler yaşayan ve different materials with ceramics, I am creating some small things. Also being in atelier takes me sahillerinde Ege sanatçı ve tasarımcılarla “sanatta deniz tuzu “ sizin tasarımlarınızda deniz tuzu var mı? As you know, our magazine’s subject for this issue is “Sea Salt in Art”. What about you, is there any sea salt in your designs? Evet, deniz benim için de vazgeçilmeyen. Ege’de yaşıyor olup da denizi işlememek olur mu? Burada deniz ve zeytin iç içe. Deniz, zeytin kokar, zeytin de deniz. Zeytin bazen mavi olur, deniz de bir bakarsın zeytinin yeşili. İşte öyle bir şey… Ama keşke daha iyi bakılabilse denize ve ağaçlara kıyılmasa. Denizin tuzu, rengi tertemiz kalsa. insanı, her konuda üretmek için çok iyi motive Yes, sea is indispensable for me, too. How it is sonuna, yani montaj aşaması bitene kadar olan in Aegean? Here is the sea within olive trees. ediyor. Projenin en başından, tasarımından en possible not to discuss about sea while living The sea smells olive, olive smells sea. Olive is In 2006-2007 and 2009, I flied the flag in an green. Just like that... But I wish sea had been up really good friendships. Apart from this, I sometimes blue, and suddenly, sea turns in olive taken care of better and the trees had not been sacrificed. Sea’s salt and colour would be clean and gleam. Katıldığınız etkinlikler nelerdir? What are the activities you attended? 2006-2007 ve 2009 yıllarında Midilli’de yapılan uluslararası seramik festivalinde ülkemizi temsil international ceramics festival in Midilli. I stroke attended various group exhibitions, festival exhibitions and activities in Aegean region. Çalışmalarınızı görmek ya da almak için ne yapmalı, size nasıl ulaşılabilinir? What should we do to see or buy your works? How can our readers contact to you? ettim. Öyle güzel dostluklar kurduk ki iyi ki E-mail adresimden ulaşabilirler, aynı zamanda Ege bölgesindeki çeşitli karma sergiler, festival They can contact with me by e-mail and also it’s gitmişim, görmüşüm diyorum. Bunun haricinde sergileri ve etkinliklere katıldım. Facebook hesabımdan da ulaşmaları mümkün. possible from my Facebook account. hayal_basari@hotmail.com www.limanlojistik.com Zeynep Özyürek www.zoifoto.com Türkiye - Antalya Turkey- Antalya Zeynep Özyürek www.zoifoto.com Türkiye - Antalya Turkey- Antalya www.dgguzellik.com www.zoifoto.com Facebook/ ZoiFoto TAS art İletişim tasartdergi@gmail.com Facebook www.facebook.com/TaSartdErgi Twitter www.twitter.com/TaSartdErgi www.tasartdergi.com www.tasartportfolio.com