TAS art
Tasarım ve Sanat e-dergisi
SAYI : 3/ TEMMUZ 2012
EDITION : 3 / JULY 2012
Sanatta Deniz Tuzu
Sea Salt in Art
Editörden
TAS art
Genel Yayın Yönetmeni / General Publishing Coordinator
İlkay Atav
Editörler / Editors
İlkay Atav
Gamze Çelik
Graik Tasarım / Graphic Design
Sevgi Sezen
Görsel Yönetmen / Art Director
Göksel Gülcan
Çevirmen / Translater
Nihan Kuzu
Fotoğraf - Reklam / Photography - Advertising
Zeynep Özyürek
Kapak İllüstrasyonu /Cover Illustration
Gabrielle Mendoza
İletişim
tasartdergi@gmail.com
zoi foto
Sanat ve tasarım söz konusu ise
üretilenler doğadan, yaşanılan çevreden
bağımsız kalamadı hiçbir zaman. Ege ve Akdeniz kıyılarının ayrı bir tadı vardır. Sahilin
kokusu, dokusu, kültürü insanı içine çeker,
ilham kaynağı olur ve denizi vazgeçilmezdir
çoğu insan için.
Sıcak yaz günlerini yaşadığımız şu
günlerde yayınlanacak olan dergimizin
bu sayısında Ege ve Akdeniz’de yaşayan
sanatçılarla röportajlar yaptık. Onlara kendi
üretimlerinde doğanın özellikle de denizin
etkisini sorduk. Kısacası konumuzu “Sanatta
deniz tuzu” olarak tanımladık. Sahilde sereserpe heykelleri ile Nurten Ünal, Zeytin dalları
ile Hayal Kavuk Başarı, denizi anımsatan cam
tasarımları ile Ender Güner, yalın çizgisiyle
Müjde Gökbel ve Ege’nin iki yakası Ayvalık
ve Agiasos’tan Çiğdem Celasin ve Giwta
Soulakelli sorularımızı cevapladılar. Onların
üretimlerindeki deniz tuzunu tatmak için,
dergimizin sayfalarını çevirmeye devam edin !
If art is the matter, produced ones never become independent from nature and
environment. Aegean and Mediterranean place a particular importance. The smell of
coast, its tissue and its culture pull people in and become the source of inspiration.
Its sea is irreplaceable for most people.
In this issue of our magazine which will issue in these hot summer days, we
interviewed artists who live in Aegean and Mediterranean. We asked them about the
influences of nature and especially sea on their work. Shortly, we define our subject
as “Sea Salt in Art”. Nurten Ünal with her sprawled sculptures on-shore, Hayal Kavuk
Başarı with her olive branches, Ender Güner with his glass designs which remind us
sea, Müjde Gökbel with her simple drawings and Çiğdem Celasin and Giwta Soulakelli from Ayvalık and Agiasos from two sides of Aegean answered our questions.
For experiencing the sea salt in their work, please turn the pages of our magazine!
www.ilkayatav.tk
RÖPORTAJ
Nurten Hanım, sanat, emekli olduktan
koyarak,
olamaz,
Hacettepe Güzel Sanatlar Fakültesi Resim
sonra
birden
bire
hayatınıza girmiş
zannediyorsam
bunun
bir
geçmişi kökleri olmalı bize bunlardan
biraz bahseder misiniz?
A
sker bir babanın çocuğu
olduğu için Türkiye’nin
çeşitli illerini dolaştıktan
sonra, öğrenim hayatının
ortaokul-üniversite
dönemi Ankara’da geçti, İşletme okudu. İş
hayatında Deniz Kuvvetleri Komutanlığı,
Lojistik Başkanlığı ve Çevre ve Orman
Bakanlığının çeşitli birimlerinde çalıştı.
Fakat bir an evvel emekli olup, sevdiği
sanat dalıyla uğraşmak en büyük hayali
oldu.
“İtiraf etmek gerekirse kamu da
çalışmak beni hiçbir zaman mutlu
A
fter moving around several
Mrs Ünal, art could not break out in your
his father’s being a soldier, her
root of this passion. Could you tell us about
güneşlenen ya da bir kayık ta kürek çeken
figürleri yaratıyor. Çamura ruh katıyor,
hayatın içinden birileri haline getiriyor.
Onlara
baktığımızda
çevremizden
birilerine benzetiyoruz. Gelin birlikte
Nurten Ünal’ın hikayesini dinleyelim.
bölümüne gitmesini başardım, daha sonra
bölümüne girdi ve şu an da yurt dışında
birçok güzel işe imzasını atan bir ressam
oldu. Buket Söylemez, onun adına sevdiği
bir mesleği olduğu için mutluyum. :)
When I was a kid, I was fan of my father’a
education life was in Ankara.
graduated from art institute and she was
At university, she studied
Çocukluğumda babamın çizdiği hayvan
always foreign magazines in our house,
Turkish Naval Forces, Logistics Department
enstitüsünden mezun ve el işlerinde oldukça
in business. She worked various units in
and Ministry of Environment and Forestry.
However, being retired in a short time and
dealing with art branch she loves become
her biggest dream.
“To be honest with you, working in the
public sector never made me happy.”
the figures which have idiosynchratic
mayoları ile sele serpe uzanmış kumsalda
resim
that?
Nurten Ünal Ege’yi yaptığı pişmiş toprak
ile salına salına yürüyen, puantiyeli
lisesi
provinces of Turkey, because of
Nurten Ünal is decorating Aegean with her
has duruşları olan, kilolu bedenleri
meslek
life. If I am right, there must be a past or
etmedi.”
kadın heykelleri ile süslüyor. Kendilerine
onun
terra-cotta woman sculptures . She creates
postures, which swing with their overweight
resimlerine hayrandım, annem kız sanat
yaratıcıydı. Evimizde sürekli yabancı dergiler
olurdu, bunlar da beni etkilemiş olabilir.
Özellikle tasarım bölümleri çok ilgimi çekerdi.
Neden istediğiniz sanat dalında okumadınız
derseniz, ailevi nedenler diyelim. Maalesef
şimdiki gençler kadar şanslı olamadık, ailenin
karşısında dimdik ayakta durabilmek zordu.
animal
paintings.
Also
my
mother
highly creative in handiworks. There were
they might impress me too. Especially
designment parts caught my attention. If
you ask why do not you study in art, let’s
say familial reasons. Unfortunately, we
were not lucky like nowadays youngs. It
was hard to go against to family. This is the
same with my husband. He is interested in
music but he is a financial consultant now.
He is playing the piano unprofessionally
Kardeşim ile aramızda sekiz yaş var, benim yaptığım resimlerin karşısına
geçer bakardı, ne yaptığını sorduğumda ilham aldığını söylerdi ve bunu
söylediğinde 5 yaşındaydı.
body and which sprawl on a beach with
Aynı durum eşimde de var o da müzikle ilgili
but if he educated in this field, he would
go boating. Ünal gives soul to mud and it
piyano çalıyor, eğitimini alsa iyi bir piyanist
between me and my sister. When she was
their polka-dotted swimwears or which
becomes one of us. When we look at them,
we mix them up with someone who around
us. Let’s listen to Nurten Ünal’s stroy.
ama şu an mali müşavir, amatörce de olsa
olurdu sanırım. Kardeşim ile aramızda sekiz
yaş var, benim yaptığım resimlerin karşısına
geçer bakardı, ne yaptığını sorduğumda
ilham aldığını söylerdi ve bunu söylediğinde
5 yaşındaydı. Ablalığımın bütün ağırlığını
be a good pianist. There are eight years
five, she was standing up in front of my
paintings and staring at them. When I ask
what is she doing, she replied me that “I
am getting inspired of them.” I went out
on a limb for her and managed to sent her
to art high school. Then she graduated
from Faculty of Fine Arts Painting
devam ediyor. Son 1 yıldır da hem
Now she is an artist who produce good
atölyede çalışmaya devam ediyorum.
Department in Hacettepe University.
works in abroad. Buket Söylemez, I am
so happy for her.
I could not wait too much and in
Sanat eğitimi almadım ama hayatımın
in a private atelier in İzmir. Becuse of
her döneminde de sanattan kopamadım,
her zaman iç içe oldum. Resim, ahşap
boyama, cam üzerine gravür… Bunun
gibi pek çok alanda çalışmalarım oldu.
Çamur ise hep gönlümde vardı ancak
evde yapmak oldukça zor, zamanınızın
da uygun olması gerekiyor.
I did not have an art education but
I was always included in art in all
my life. I have lots of works such as
painting, wood painting and glass
etching... Mud was always in my heart
but it is so hard to do it at home.
Daha
fazla
dayanamayarak,
2008
2008 I started to work with ceramic
working in public sector, I was just
sparing my weekend time for atelier.
With my retirement in 2010, mud
became my life. I must say about my
husband’s support, he supported to
me and still he is carrying my mud
packets and ceramics. In the recent
year, I am working both in a private
atelier and my own atelier.
Çamur’u
anlatır
mısınız
bize, sizin için ne ifade ediyor?
Could you tell us about
mud? What does it mean to you?
yılında İzmir de özel bir atölyede
Çamurla uğraşmak hem zor, zor
bir yandan da kamudaki görevime
olarak sabırsız bir insandım. Çamur
seramik çalışmaya başladım. Tabi
Çamurla uğraşmak hem zor, zor olduğu kadar da sabır işi. Ben yapı olarak sabırsız
bir insandım. Çamur beni belki de terbiye etti, sabırla onun kurumasını, pişmesini,
sırlanmasını ve fırından çıkmasını beklemeyi öğrendim.
kendi atölyemde hem de özel bir
devam ettiğim için sadece hafta sonları
vakit ayırabiliyordum. Nihayet 2010
yılında emeklilikle birlikte çamur her
günümü içine aldı diyebilirim. Tabi bu
arada eşimin desteğini de söylemeden
geçemeyeceğim. Beni çok destekledi,
hala da sesini çıkartmadan çamur
torbalarımı ve seramiklerimi taşımaya
olduğu kadar da sabır işi. Ben yapı
beni belki de terbiye etti, sabırla onun
kurumasını, pişmesini, sırlanmasını
ve
fırından
öğrendim.
çıkmasını
beklemeyi
(Tabi bu arada rüyalarıma girdiğini
de söylemeden geçemeyeceğim. Ne
kadar sabrı öğrendim desem de)
Figür çalışmayı yazı karakterine benzetiyorum, herkes figür
çalışır ama herkesin elinden farklı işler çıkar. Bu tür çalışan
çok sanatçı var ama hepsinin kendine has bir tarzı var.
Dealing with mud is both hard and requires
patience. I was an impatient person. Maybe
bir sonrakin de daha iyisini yapmaya çaba
made, I think this will continue like that. If you
Well, what kind of importance does
out, cooking, glazing and coming out of the
devam edecek. Neden şişman kadınlar ve
dotted things, I think they seem to me prettier.
Resminde ayrı bir yeri var gönlümde
mud trained me. I learnt waiting its’ drying
oven patiently. (However I say I learnt being
patient, I can’t help saying its’ haunting my
dreams.)
Bize biraz da figürlerinizi anlatır mısınız?
Nasıl bu kadar keyifli olabiliyorlar?
OK, could you tell us about your figures a
little bit? How can they be in high spirits?
Bir amatör olarak, cüret göstererek insan figürü
çalışmayı seviyorum. Her yaptığım figürden
sarf ederek, sanıyorum bu uzun süre böyle
puantiye derseniz, belki de gözüme daha
sevimli gözüktüğü içindir. Esprili, çocuksu
konuları seviyorum. Kardeşimin resimleri
de çok sempatik ve sevimli, hatta bazı
heykellerim onun resimlerinin üç boyutlusu
gibi, o tuvale hayat verirken, ben de çamura
vermeye çalışıyorum. Figür çalışmayı yazı
karakterine benzetiyorum, herkes figür çalışır
ama herkesin elinden farklı işler çıkar. Bu tür
çalışan çok sanatçı var ama hepsinin kendine
has bir tarzı var.
As an ameteur, I like working on human
figure. By laboring over the figure which I
wonder why overweight women and polkaI like waggish and childlike issues. My sister’s
paintings are like that too, even some of my
sculptures are like the three-dimensional type
of her paintings. While she is trying to give soul
to canvas, I am trying to do the same with mud.
I think working figure is like font character.
Everybody works figure but every work becomes
different. There are lots of artists working like
this but every of them has a special style.
Peki,
Resim
hayatınızda?
için
nasıl
bir
yer
var
painting have in your life?
ama 3 boyutlu çalışmak farklı bir duygu.
Hayallerinizi şekle dönüştürerek, çamura
hayat
veriyorsunuz.
Soyut
mu-somut
mu derseniz, soyut çalışmaları da çok
beğeniyorum, beğendiğim çok değerli
sanatçılar var ama yapabiliyor muyum,
hayır. Odaklandığınız çamur sizi farklı bir
dünyaya götürüyor.
Painting have a special place in my
heart but working three-dimensionel is
a different feeling. You are giving form to
your dreams, life to mud. If you ask concrete
or abstract, I like abstract works mostly. There
are lots of artists whom I admire but can I
make it, no.
Türkiye’nin pek çok şehrinde yaşadınız,
şimdi ise bir sahil kenti olan İzmir’de
hareket eder, sıkıntıya gelmez, dekolteyi
sever. Benim yaptığım işlerde etkisi var
mı siz karar verebilirsiniz. Kadınlarımın
hepsi dekolteli, mutlu, özgür. Farkında
olmadan etkilenmişim sanıyorum.
uğraşı
I do not know if there is a scientific
ayki sayımızın konusu, sizin yaptığınız
pleasing effect on people. Maybe its
hep
özlemini
çektiğiniz
bir
yapmaktasınız. “Sanatta deniz tuzu” bu
işlerde bir etkisi var mı bir Ege kentinde
yaşamanızın,
varsa
biraz
explanation but sea has a restful and
sea breeze or its north-easter or maybe
its iodine... I have been living in İzmir
for 17 years, if
nasıl
somenone
anlatır
you will live in
mısınız?
a
is
and
works
like
ease
living
The act to their
Our
heart’s
magazines
are
for
this issue is “Sea Salt in Art”. Does living
in a Aegean city has an impress on your
work, if so could you tell us some?
Bilimsel olarak bir açıklaması var mıdır?
Bilemiyorum ama denizin insan üzerinde
gerçekten mutluluk ve bir huzur verici
özelliğinin olduğu yadsınamaz bir gerçek.
Belki imbatı, belki poyrazı, belki de iyotu.
17 senedir İzmir de yaşıyorum, şimdi denizi
olmayan bir yerde yaşamak deseler cevabım
hayır olurdu. İzmir insanı mutludur, rahattır,
yaşamayı ve eğlenmeyi sever.
happy,
and having fun.
in a sea town
subject
have
“no”. İzmir people
now
you are doing
İzmir.
not
which
sea, I would say
lot of cities of
your
place
does
You lived in a
Turkey,
says
Dilediğince
content,
unable
to
stand the gaff,
like décollete. You can decide whether my
works are impressed by these or not. My
women are happy and free. I think I am
impressed unwittingly.
Klasik soru bir daha gelseniz dünyaya
ne yapmak isterdiniz?
This is a classic question. If you
are born one more time, what would
you like to do?
Nurten Ünal’ın şimdiye kadar eserlerinin
sergilendiği sergiler ;
Dünyaya yeniden gelsem ne yapmak isterim…
“SANAT” derim. Hem de bir değil, birçok alanda.
Suna Kıraç’ ın “Ömrümden Uzun İdeallerim Var”
kitabını söylemeden geçemeyeceğim. Benimde
öyle, yapmak istediklerime yetişememekten
2009 yılı İzmirli Kadın Sanatçılar Su Konulu Sergi
İZMİR
2010 yılı Avukatlık Mesleği ve Adliyeler ANKARA
2010 yılı Karma Sergi İZMİR
2012 yılı Altın Testi İZMİR
korkuyorum sanki. Belki 2013’ te kızımla birlikte
The exhibitions where Nurten Ünal’s works
girip, yarım kalan kolumun diğer yarısını
2009, Women Artists from İzmir,
ben de sınava girerek Güzel Sanatlar Fakültesine
tamamlayabilirim.
What would I like to do if I am born one time... I
say “ART”, also not in one field. I must say about
Suna Kıraç’s book, called “ I have ideals longer
than my life”. So do I. I am afraid of missing
are on display;
Themed Exhibition, İZMİR
2010,
Attorneyship
ANKARA
and
Water
Courthouses,
2010, Group Exhibition, İZMİR
2012, Gold Pot, İZMİR
what I want to do. Maybe in 2013, I can take
the university exam with my daughter and get
into Faculty of Fine Arts. So I can complete my
incomplete sides.
Bu yıl içinde ise, Güzelbahçe Belediyesi Konser ve Tiyatro binası duvar panosu ve kişisel sergi çalışmaları
devam etmektedir.
Later this year, she is going on her personal works and Güzelbahçe Municipality Concert and
Theatre Building’s wallboard works.
RÖPORTAJ : İlkay ATAV
Yunanistan- Santorini Adası
Greece- Santorini Island
Yunanistan / Greece
Jordan Kevrekidis
www.kevrekidis.deviantart.com
Sanat,
sanatçının
hayatına
sonradan girmez. Sanat, zaten
içinde vardır, yapmıyor olsa
bile kişi bir gün kendini ifade
etmek istediğinde sanatın temel
değerlerine başvurur ve o yaptığı
nesne sanattır.
1963
yılında
doğdu.
1987’de
Marmara
at École Nationale des beaux-arts de Bourges
ve Cam Bölümü’nden mezun oldu. 1991-1992
degree in institute of social sciences ceramic
Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Seramik
yılları arasında École Nationale des beaux-arts
de Bourges’te eğitim aldı. Hacettepe Üniversitesi
Sosyal Bilimler Enstitüsü Seramik A.S.D.’da
yüksek lisansa başladı. 1997 yılında “Seramik
Yüzeylerde Göktürk ve Çin Kaligrafisinin
Dokusal izleri” konulu Yüksek Lisans tezini
vererek mezun oldu. 2005 yılında Hacettepe
Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Seramik
A.S.D.’da “Çin Kaligrafisinin soyut dışavurumu”
başlıklı Sanatta Doktora Eser çalışmasını
tamamladı. 1999 yılında Akdeniz Üniversitesi
Güzel Sanatlar Fakültesi Seramik Bölümü’nde
Öğretim Görevlisi olarak çalışmaya başladı.
department in Hacettepe University. He studied
“Gokturk and Chinese Calligraphy’s Textural
Traces in Ceramic Surfaces” in his postgraduate
thesis. In 2005, he completed his work called “The
abstract expression of Chinese Calligraphy” for
his doctorate work of art. He has begun working
as a lecturer in the Department of Ceramics
in Akdeniz University Faculty of Fine Arts in
1999. The artist, who hold on lots of personal
exhibitions and join group exhibitions, has been
living in Antalya.
Pek çok kişisel sergi açan ve karma sergilere
Sanat hayatınıza nasıl girdi bahseder
çalışmalarını Akdeniz Üniversitesinde Öğretim
Could you tell us how did art get into your
katılan sanatçı halen Antalya’da yaşamakta ve
Üyesi olarak sürdürmekte.
Enver Güner
in 1991-1992. Then he started doing master’s
He was born in 1963. He graduated from Faculty
of Fine Arts Ceramics and Glass Department in
Marmara University in 1987. He did training
misiniz?
life?
Sanat, sanatçının hayatına sonradan girmez.
Sanat, zaten içinde vardır, yapmıyor olsa bile
kişi bir gün kendini ifade etmek istediğinde
sanatın temel değerlerine başvurur
bıraktığı süreklilik ve o toplumun kimliğini
Çin halkının “Kolektif hafızasını” oluşturmakta.
yapmak istiyorum diye yola çıkan biri
kullanmak istedim. Neden Göktürk kaligrafisi?
üreten ve kendime sorun edinen bir sanatçı
ve o yaptığı nesne sanattır. Ben sanat
ise yaptığı nesnenin sanat olduğunu
beyan ederek, sadece bir şey yapar ama
o aslında sanat değildir.
Art doesn’t get into an artist’s life. It
is already there. Even if that person
doesn’t do art, one day when s/he wants
to express him/herself, s/he appeals to
art’s core values and that object which s/
he created is the art. A person who says
“I want to do art” declares the object is
an art, however he does something but
Merak ettik, “Seramik Yüzeylerde
Dokusal
ve
Çin
İzleri”
Kaligrafisinin
tez
konusunu
bizlere kısaca açıklar mısınız?
We wonder about “Gokturk and
Chinese Calligraphy’s
Textural
Traces in Ceramic Surfaces”. Could
you explain this thesis subject?
Bu noktada asıl vurgulanması gereken
“Kaligrafi”
yani
“Yazı”
ve
yazının
seramik yüzeylerde doku, leke ya da
anlamlı bir ifade olarak anlatmak
istediğiniz kavrama yardımcı olacak bir
eleman olarak kullanılması. Ben böyle
bir kavramdan yola çıktığımda yazının
toplumların
değerlerden
biri
olan
yazıyı
Çünkü kültürel kimliğimizi anlatabileceğimiz
bilinen en eski yazı Göktürk Kaligrafisidir.
Sadece Göktürk Kaligrafisi değil, Göktürklerin
çağdaşı olan ve anıtları yapan ustaların ve
anıtın bir yüzeyinde kullanılan Çin Kaligrafisi
Tang Hanedanlığına ait olduğu için. Bunlar,
sonuçta
dünya
coğrafyasındaki
yerimizi
ve kültürel kimliğimizi anlatan değerleri
açıklamamıza
gerçeklerdir.
yardımcı
Sanatçının
olacak
kendisine
tarihsel
sorun
olarak seçtiği konuları anlatabileceği, yine
sanata dair bir takım değerler üzerinden
başvurduğu sanatsal deliller ve sanatsal
elemanlardır. Çin Kaligrafisine olan ilgim
in fact it is not art.
Göktürk
oluşturan
“Kolektif
Hafızasında”
ve tutkum Sanatta Yeterlik çalışmamda da
devam etti. Küreselleşen dünya düzeninde
uzak coğrafyaların yakın olduğu, kültürlerin
birbirine benzediği hatta aynılaştığı bir
dünyada yaşamaktayız artık. Çin’e dair bir
sorun, Türkiye’de yaşayan bir sanatçının da
farklı bakış açısı ve yaklaşımı ile evrensel
sanatın ve kültürün bir sorunu haline
gelebiliyor. M.Ö. 9000 yıllarından sonra yazıyı
piktogram olarak kullanan bu kültürün
insanları
bugün
kullandıkları
ideogram
yazılarında dahi kelimeyi oluşturan resmi ve
onun arkasındaki fikri görebilmekteler. Bu
durum 10 bin yıldan fazla bir zaman diliminde
geçmişi ile bağ kurmasını sağlamakta. Bir
örnekle açıklamak gerekirse; Çince “aile”
kelimesi bir çatı ve çatının altında domuz
resmiyle yazılmıştır, buradaki fikir domuz
besleyen insanlar aileyi oluşturur. Bu sonuç,
Ben bu durumu gören, bunun üzerine fikir
olarak Çin kaligrafisini üç boyutlu seramik
heykellere dönüştürdüm.
At this juncture, this should be emphasized that
“calligraphy” i.e. “writing” is used as an element
that will help for the concept which you want
to express as a texture, a stain or a meaningful
expression in ceramic surfaces. When I start out
from this concept, I want to use “writing” which
is one of the values that build a society and left
a persistence in society’s “collective memory”.
Why Gokturk calligraphy? Because it’s the oldest
known writing to explain our cultural identity.
Not only Gokturk calligraphy but also Chinese
caligraphy which belongs to Tang dynasty and
it is also a contemporary of Gokturks. All in all
these are the facts that helping us to explain the
values which tell us our cultural identity and our
place on earth. Artistic elements and evidence
are again the topics chosen by the artist for
telling us the problem. My passion to Chinese
calligraphy went on my proficiency work in
art. We are living in a globalising world where
a far geography is close, cultures resemble each
other and even become the same. A problem
with reference to China can be a universal art’s
and culture’s problem with a different approach
of an artist who lives in Turkey. This people who
are using writing as a pictogram after B.C. 9000
are able to see the ideas between the picture
that forms a word and itself in the ideogram
writing system which they use today. This
has provided to connect with its past for over
ten thousand years. For instance, the word of
“family” is written with a roof and a pig under
You graduated from ceramics and glass
departments. Which one of these reflects
you? Which one of these gives more
malzeme kendisini en doğru anlatıyorsa
the language of art. At this point, he chooses
istediklerimi en doğru hangi malzemeyle
Consequently, I choose the material which
pleasure to you?
onu seçer. Dolayısıyla ben kendi anlatmak
Sanatçı kendisine sorun olarak gördüğü
anlatmak istersem o malzemeyi seçerim. Bu,
(aslında çoğunluğun sorun olarak görmediği)
bir takım olguları yine sanatın diliyle topluma
anlatmak ister, işte tam da bu noktada hangi
cam, seramik, taş, metal vs. olabilir. Genellikle
her sergimde farklı bir malzemeyi seçerek
farklı
biçimler
oluşturmaya
çalışıyorum.
Aldığım sanat eğitimim sırasında seçtiğim
ve öğrendiğim malzeme seramik olduğu için
eserlerim genellikle son halini pişirme sonunda
alıyor.
Seramik
olarak
üretim
the best material for explaining himself.
is suitable for me. This can be glass, ceramic,
stone or metal. I generally try to create different
forms by choosing different materials in each
exhibition. Beacuse of choosing ceramics during
my art training , my works take its final form at
the end of firing. Ceramic and glass as materials
are totally an adventure
production
ve cam, malzeme
an
bir
while ago, I worked
with
duygu yaşatmakta.
inspiration of these
bir
süre
önce
which
create an idea about it, transform Chinese calligraphy to
three dimensional cemaric sculptures.
Seramik ve cam bölümünden mezun oldunuz daha
çok hangisi sizi yansıtıyor, hangisi ile uğraşırken
daha çok keyif alıyorsunuz?
the
şekillendirdim.
formların
tuff
forms was muqarnas
tüf kayaçlı taşlardan
Bu
volcanic
rocks. The source of
eserlerimi volkanik
“collective memory”. I as an artist who see this situation,
an
tarifsiz bir tatmin,
Bir
feed a pig composes a family. This result build Chinese’s
and
unspeakable sense. A
sanatçılara
anlatılmaz
this roof in Chinese. The idea in here is: the people who
inexpressible
satisfaction
macera, bu durum
biz
process.
This gives us, as artists,
süreci ve sonucu
tamamen
because of their
is
most
one
of
different
elements in Islamic
architecture. I render
esin kaynağı İslam mimarisinin en farklı
muqarnas’ form with my own form perception.
formunu kendi biçim anlayışımla yorumladım.
Thus, I add “wall tile” concept to art language.
elemanlarından Mukarnas idi. Mukarnas
Ürettiğim bu formları da seramik gibi pişirip
sırladım. Böylece “Sırlı taş” kavramını da
sanat diline kazandırmış oldum.
An artist wants to tell some cases, which he
sees as a problem for himself, to society with
I fired and silvered these forms like ceramics.
Bildiğimiz kadarı ile cam çok pahalı ve zor
bir uğraş, siz ne düşünüyorsunuz. Türk
cam sanatı ne aşamada,
sizce?
gelişiyor mu
As we know, glass is so expensive and hard
to deal with. What do you think about it?
living in a sea town effects your art?
olmamıza rağmen Antalya ve dışında açtığımız
varlıkları ile zengin bir bölge. Antalya
ve söyleşilerle kentin kültür hayatına katkı
Akdeniz sahili hem coğrafi hem tarihi kültür
Eserlerim oldukça yalın biçimlerden
oluşmaktadır. Denge, şeffaflık,
boşluk gibi olgular üzerinden
formlarımı üretmekteyim. Renk
olarak maviyi ve turkuazı sıklıkla
kullanmaktayım.
Eserlerimde
evrensel değerleri ve kavramları
kullanıyorum.
doğusununda Pamfilya, batısında Likya,
kuzeyinde Pisidya medeniyetleriyle hem
benim hem öğrencilerim için bulunmaz
bir zenginlik. Bu evrensel kültürün ve
medeniyetin varlığı, özgür düşünmemizi
ve yaratmamızı sağlıyor. Deniz, bir sanatçı
olarak bana huzur veriyor. Orta Anadolu da
doğmuş olmama rağmen denizi seviyorum.
Mediterranean coast is a rich place with its
Do you think it is improving?
Evet cam pahalı bir alan. Cam üfleme tekniği
sürekli yanan fırın ve sürekli akışkan cam
gerektirdiği için pahalı. Bu sebeple Türkiye’de
Paşabahçe ve birkaç küçük işletme bu mesleği
çok zor şartlarda sürdürebilmekteler. Çok değerli
yetenekli ustalar olduğu halde ürünler değer
conditions. Although there are lots of talented
and precious foremans, these products don’t find
their values. However there are some different
production techniques. In Akdeniz University,
we are producing with fusion, Kiln Casting and
Paté de Verre techniques. Although there is not
enough material, we produce glass works by
applying these techniques.
bulmamakta. Ancak farklı üretim teknikleri
“Bir
Füzyon, Kiln Casting ve Paté de Verre teknikleri
düşüncesinden yola çıkarak Akdeniz ve
bulunmaktadır; biz Akdeniz Üniversitesi’nde
ile üretim yapmaktayız. Yeterli malzememiz
olmadığı halde bu teknikleri uygulayarak cam
eserler üretebilmekteyiz.
Yes, glass is an expensive field. Glass blowing
sanatçı
bulunduğu
eserlerini
çevreden
oluştururken
etkilenir”
Ege sahili sanatçılarına “ Sanatta deniz
tuzu”nu sorduk. Sizin sanatınızda deniz
kentinde yaşamanızın etkisi var mı, biraz
anlatır mısınız?
technique is expensive because of requiring
We asked Mediterranean and Aegean artists
reason, in Turkey, Paşabahçe and some small
artist is affected by the environment where
continually burning oven and fluid glass. For this
business continue their works under difficult
about “Sea Salt in Art”, with the idea of “An
he lives while creating his works”. Does
sağladığımızı
düşünüyorum.
Geçen
yıl
düzenlediğimiz “Akdeniz’de Seramik Kültürü”
başlıklı sempozyumda bölgede kazı yapan
arkeologları,
sanat
tarihçilerini,
Akdeniz’e
kıyısı olan ülkelerden gelen sanatçıları ve
müze yöneticilerini bir araya getirdik. İkincisini
2013’de düzenleyeceğimiz bu sempozyumla
şehrin kültür hayatında farklılık yaratmaya
devam edeceğiz.
geographical feature and historical, cultural
There are 56 faculty of fine arts in Turkiye and
Lycia in the west and Pisidia in the north is
All of them have not the same possibilities
property. Antalya with Pamphylia in the east,
What is the situation of Turkish glass art?
kişisel sergiler, düzenlediğimiz konferanslar
an unequaled wealth both for me and my
students. The existence of this universal
culture and civilisation provide us to create
and think freely. Sea gives me peace as an
artist. Although I was born in Middle Anatolia,
I love sea.
Akdeniz’de Antalya’da yürüttüğünüz
faaliyetler, etkinlikler ya da çalışmalarınız
var mıdır? Nelerdir?
Are there any works, activities or
movements
which
you
perform
in
Antalya, Mediterranean? If so, what are
these?
Türkiye’de şu anda 56 tane Güzel Sanatlar
almost half of it there are ceramic departments.
equally but each department and lecturer try
to make art within the bounds of possibility.
Although our faculty was established 12
years ago, I thought that we contribute lots of
things to Antalya’s cultural life by holding an
exhibition and holding the conferences and
discourses. We organized a symposium called
“Ceramic Culture in Mediterranean” last year.
We huddle archaeologists in Mediterranean,
art historians, curators and the artists from the
countries which has a coast to Mediterranean
together. We will continue to make differences
in Antalya’s cultural life by organizing the
second part of this symposium in 2013.
Fakültesi var, bunların yaklaşık yarısında
Enver Güner, eserlerinizi tanımak için,
gelişmiş
doku ya da bir sembol, nedir imzanız
Seramik bölümü var. Hepsi aynı ölçüde
imkânlara
sahip
değil,
ama
her bölüm ve bölüm öğretim elemanları
imkânları ölçüsünde akademik ve sanatsal
faaliyetler gerçekleştirmeye çalışıyor. Biz
henüz 12 yıl önce kurulmuş bir fakülte
bize bir ipucu verir misiniz? Form, renk,
dışında sanatınızı betimleyen?
Mr. Güner, could you give us a clue to
recognize your works? Except of your
signature, what does describe
your work?
Eserlerim oldukça yalın biçimlerden
oluşmaktadır. Denge, şeffaflık, boşluk
gibi olgular üzerinden formlarımı
üretmekteyim. Renk olarak maviyi
ve turkuazı sıklıkla kullanmaktayım.
Eserlerimde evrensel değerleri ve
kavramları kullanıyorum.
My works are formed quite simple.
I produce my forms via the features
such as balance, transparency and
emptiness. I often use blue and
turquois in my works. I use universal
values and concepts in my works.
Yunanistan- Santorini Adası
Greece- Santorini Island
in
s
a
l
e
C
m
e
d
ğ
Çi
lli
e
k
a
l
u
o
S
a
t
Giw
&
&
Giwta Soulakelli
Ayvalık ve Agiasos , Türk- Yunan Dostluğu,
Çiğdem Celasin ile Giwta Soulakelli, iki
seramikçi kadın, ikisi de Egeli ikisi de
seramik yapıyorlar. Ayvalık’ta 2006 yılında
‘Midilli-Ayvalık Günleri’ ile başlayıp 2011’de
‘Agiasos-Ayvalık Buluşması’ ile devam
eden Türk-Yunan dostluğu günlerinde
tanışıp anlaşan iki sanatçı birlikte üretmek
için kolları sıvadılar.
These two women met in Turkish and Greek
Friendship Days, starting with “Midilli-Ayvalık
Days” in Ayvalık on 2006 and continued with
Agiasos-Ayvalık Meeting” on 2011. Now they
get ready to produce something together.
Ayvalık and Agiasos, Turkish and Greek
Friendship, Çiğdem Celalsin and Giwta
Soulakelli... Two ceramicist women, they
are both Aegean and engaging in ceramics.
Çiğdem Celalsin, Giwta Soulakelli
could you tell us about yourself and
your history with ceramics?
Çiğdem Celalsin, Giwta Soulakelli
kendinizden
seramikle
olan
geçmişinizden bahseder misiniz?
*Çiğdem Celalsin : 3 yıl evvel bir
halk eğitim kursunda tanıştım kırmızı
çamurla ve bir tutku oldu. Sonra kendimi
yetiştirerek devam ettim. 2 yıl evvel
cesaretlenip bir atölye açtım.
*Ç.C.: I met red mud in community
courses three years ago and it became
a passion for me. Then I went on by
improving myself. I set up a workshop
two years ago.
*Giwta Soulakelli: I started 3 years ago
to paint ceramics. I work with Asimakis.
He is producing the pottery and I am
decorating them with my own designs.
*G.S.: Üç yıl önce seramik boyamaya
başladım. Asimakis'le çalıştım. Asimakis
çömlek üretiyor ve ben de onları kendi
tasarımlarımla dekore ediyorum.
Egeli olmak, seramikle uğraşmak
sizce ne ifade ediyor? Deniz
sanatınızda nasıl bir etki taşıyor?
What does it express to you being an
Aegean and dealing with ceramics?
How does sea touch a chord on your
artworks?
*Çiğdem Celalsin: Aslen İstanbulluyum
ama kalbim Egeli oldu. Deniz değil daha
çok zeytinlikler ve nar ağaçları etkiliyor
desenlerimi. Yöremiz zaten zeytin
memleketi, zeytinin yanı sıra her bahçede
mutlaka bir nar ağacı vardır.
*Ç.C.: I am from Istanbul originally
but my heart is beating for Aegean.
Not sea, olive and pomegranate
trees influences my designs. Our
region is an olive hometown and
also there is always a pomegranate
tree in each garden.
*Giwta Soulakelli: Pottery has
an important place in our history
and our lifes. People of Greece
still love to use ceramics in their
households. Pottery is a passion
for me. We live at the Aegean
but most of my desings are from
daily life, olive and pomegranate
designs.
Çömlekçilik
bizim
*G.S.:
tarihimizde ve yaşamımızda önemli
bir yere sahip. Yunan insanı günlük
hayatlarında seramik kullanmayı
hala seviyor. Çömlekçilik benim
için bir tutku. Ege'de yaşıyoruz
ama tasarımlarımın çoğu günlük
hayattan, zeytinden ve nar
tasarımlarından.
Birlikte başlattığınız
çalışmalarınızdan bahseder misiniz?
Could you tell us about your works
that you initiate?
*Çiğdem Celalsin: Giwta ile ortak
bir ürünümüzün olmasına sebep
olan kişi şimdi Yunanistan milletvekili ve
bir Türk dostu olan Pavlos Vogiatsis'dir.
Bir ortak ürün yapın ikrini o verdi bize.
Bende her evde mevcut olan çay tabağını
önerdim. Ben çay tabağını kırmızı veya
beyaz kilden yapıyorum. Giwta ise onları
kendine has desenlerle boyuyor. Ege’nin
iki yakasında da satılıyorlar , hem
Agiasos’ta hem Ayvalık’ta.
Çiğdem Celalsin
*Ç.C.: The person who give us the idea to
do a common product is Pavlos Vogiatsis
and he is a parliamentarian in Greece
now. He gave us the idea to do a common
project and I suggest tea saucer which
is available in every house. I produce tea
saucers from white or red clay and Giwta
paint them in her own patterns. They
are selling two sides of Aegean, both in
Agiasos and Ayvalık.
*Giwta Soulakelli: We work together with
Cigdem. We met in Ayvalik as I was there
and I ofered her to have a cooperation with
me. Later I visited Cigdem with my husband
and Pavlos Vogiatsis who gave us the idea
to do a common product. We are selling
them now in Agiasos and in Ayvalik.
*G.S.:Biz Çiğdem'le çalıştık. Ayvalık'ta
bulunduğum sırada tanıştık ve ona ortaklık
teklif ettim. Daha sonra eşim ve bize ortak
üretim yapma ikrini veren Pavlos Vogiatsis
ile Çiğdem'i ziyaret ettik. Şimdi Agiasos ve
Ayvalik'ta yaptıklarımızı satıyoruz.
Birbirinizin
çalışmalarını
ilk
gördüğünüzde ortak yanlar gördünüz
mü, ne gibi ortak yanlar bunlar?
Did you notice any common threads,
the irst time you saw eachother's
Giwta Soulakelli
works?
*Çiğdem Celalsin: Tabi ki, Ege'de geleneksel
olan kırmızı kili kullanıyoruz. İkimizin de
desenleri birbirine benziyor. Nar ve zeytin
desenlerini kullanmayı seviyoruz.
*Ç.C.: Of course, we are using the Aegean
traditional red clay. The igures of us similar
to eachother. We love using pomegranate
and olive igures.
*Giwta Soulakelli: If so, what are these?
Yes, Cigdem is also inluenced by the lora of
the Agean. So the designs and techniques
are very much the same. But she also
developed new products which are only her
style.
*G.S.: Eğer öyleyse bunlar nedir? Evet,
Çiğdem de Ege'nin bitki örtüsünden
etkinlenmişti. Bundan dolayı tasarımlar ve
teknikler neredeyse aynıydı. Fakat o kendine
özgü yeni ürünler de geliştirdi.
Turkuaz sizin için ne ifade ediyor?
What does turquois mean to you?
*Çiğdem Celalsin: Turkuaz renk olarak
değişimin, açık ikirliğin ve yardım severliğin
sembolü olduğu için çok severim.
*Ç.C. : I love turquois because it is the
symbol of evolution, broadmindedness and
charitableness.
*Giwta Soulakelli: Colour of Agean Sea.
*G.S.: Ege denizinin rengini.
Zeytin sizin için ne ifade ediyor?
What does olive mean to you?
*Çiğdem Celalsin: Zeytin dünyanın en güzel
ağaçlarından biridir.
*Ç.C.: Olive is one of the most beautiful tree
in the world.
*Giwta Soulakelli: Tree of life.
Türkiye- Ayvalık
Turkey- Ayvalık
Asa Bryndis Gunnarsdottir
İzlanda / Iceland
www.asa-bryndis.deviantart.com
Gabrielle Mendoza
“Yunanistan”, “Greece”
www.Tophthetomboy.deviantart.com
Müjde GÖKBEL
1982, Aydın doğumlu Firdevs Müjde Gökbel
topraksuates@gmail.com
Dokuz Eylül Üniversitesi, Güzel Sanatlar
Firdevs Müjde Gökbel was born in 1982 in
Yüksek Lisans eğitimini tamamlamıştır. 2011
She got her bachelor’s degree and post
Enstitüsü, Seramik Bölümü’nde Lisans ve
yılından bu yana Sanatta Yeterlik eğitimini
sürdürmektedir.
2002 yılından bu yana seramik öğretmeni,
seramik
ve
fresk
restoratörü
olarak
çalışmış, pek çok sergiye katılmış, Arzu
Güngör ile birlikte İstanbul ve Bodrum’da
kurdukları Atölye Türkbükü Arts & Crafts’ın
işletmeciliğini üç sene boyunca sürdürmüştür.
2011’den bu yana sanatta yeterlik eğitimine
ve sanatsal çalışmalarına İzmir’de devam
etmektedir.
Aydın.
graduate in Faculty of Fine Arts Ceramics
Department in Dokuz Eylül University. She has
been continuing her efficiency in art education
since 2011.
She worked as a ceramics teacher and as
fresco and ceramics restorer. Also she attended
lots of exhibitions. She has maintained her
managership in Atölye Türkbükü Arts & Crafts,
which she set up with Arzu Güngör in Bodrum,
for three years. She has been continuing her
education and art works since 2011.
Müjde Gökbel, biz sizi kısaca böyle
tanıttık, siz bize kendinizden, sanatçı
It’s really hard to tell someone about yourself.
misiniz ?
companionable and self-reliant. I found myself
kişiliğinizin
evrelerinden
Müjde Gökbel, we
bahseder
introduced
you
briefly. Could you tell us about yourself
and phases of your artistic personality?
İnsanın kendisiyle ilgili çıkarımlarda bulunması
bir hayli zor. Arkadaşlarım muzip, cana yakın,
özgüveni yüksek biri olduğumu söylerler.
Kendimi cesaretli bulurum. Seramik doğası
gereği risk almayı gerektirir.
Önce herşeyi
içinizde biryerlerde kurgular, şekillendirirsiniz.
Hayalleriniz sınır tanımaz, sizi dilediğiniz
yere
sürükler.
Toprağa
dokunduğunuz
My friends tells me that I am mischievous,
courageous. Ceramics requires taking risks
because of its nature. Firstly, you fictionalise
everything deep inside of you and then you
give form. Your imagination cut across all
boundaries, it drags you wherever you want.
When you touch the soil, conflict begins. You
want to go where your imagination drags
you but ceramics is fragile inherently. You
need to know how to dance with soil.
Art requires an extraordinary imagination, a
good observation ability and being patient.
When these criteria performed well, result
will cause an unreplaceable joy and praise
Sanat; olağanüstü bir hayal gücü, iyi bir gözlem, disipinli ve sabırlı bir
çalışmayı gerektirir. Bu kıstaslar yerine getirildiğinde ortaya çıkan sonuç
ise yeri doldurulamayacak bir sevinç ve övgü yaratır içinizde.
anda çekişme başlar. Siz hayallerinizin sizi
inside of you.
doğası gereği kırılgandır. Toprakla nasıl dans
neler kattı ?
sürüklediği yere gitmek istersiniz, seramikse
edeceğinizi iyi bilmeniz gerekir.
Sanat; olağanüstü bir hayal gücü, iyi bir gözlem,
disipinli ve sabırlı bir çalışmayı gerektirir. Bu
Seramik hayatınıza nasıl girdi ve size
How did ceramics get into your life and
what did it bring to you?
kıstaslar yerine getirildiğinde ortaya çıkan
Sanatsever bir ailede yetiştim. Babam halen
övgü yaratır içinizde.
Aynı
sonuç ise yeri doldurulamayacak bir sevinç ve
atölyesinde vitray çalışmalarını sürdürmekte.
zamanda
profesyonel
olarak
fotoğrafçılıkla ilgilenen biri. Küçüklüğümde
evimizin bir odasındaki gardrobu film banyosu
3. sınıfa geçtiğim sene, Dokuz Eylül Üniversitesi,
Kardeşlerimle bana renkleri ve hikayelerini
Bölümü’ne yatay geçiş yaptım. Her zaman
yapmak için karanlık oda olarak kullanırdı.
anlatırdı. Biz babamızın küçük çıraklarıydık.
Nitekim sanata olan yatkınlığımızın farkında
olan babam, ikizkardeşim ve beni güzel
sanatlar eğitimi almamız için teşvik etti.
Seramik tahsilini tamamlamış, aynı zamanda
üniversitede
akademisyenlik
yapan
bir
Güzel Sanatlar Fakültesi, Seramik ve Cam
öğrendiğim şeylerin üzerine yeni birşeyler
eklemeye çalıştım. Asla oldum diyemezseniz,
dediğiniz anda yeni keşifleriniz sona erecektir.
Toprak muhteşem bir malzeme. Hem çok
dirençli hem de kırılgan. Onunla aynı dilden
konuşmalısınız. Siz onu şekillendirirken o da sizi
still maintaining his stained-glass works
and also he is professionally interested in
photography. When I was a child, he was
using a wardrobe in a room as darkroom
for bathing his photos. He used to tell me
and my siblings colours and their stories.
We were my father’s apprentice. Thus my
father, who notices our familiarity to art,
encourage me and my twin sister to get fine
arts education. We decided to get ceramics
education with an advice from one of my
friend who completed education and is
working in a university as an academician.
My adventure with ceramics began with
my being accepted to Faculty of Fine
Arts Ceramics Department in Akdeniz
University in 1999. And my twin sister,
Merve Gökbel, was accepted to Faculty of
Fine Arts Ceramics Department in Anadolu
University.
When I began to third class, I did internal
transfer to Faculty of Fine Arts Ceramics
Department in Dokuz Eylül University. I
always tried to add new things to myself.
You cannot say “I know everything”, if you
arkadaşının tavsiyesi ile seramik eğitimi
şekillendirir. Sabır, özen, şefkat, sevgi, disiplin
Seramikle
dek programlı olmalısınız, disiplinli bir şekilde
almaya karar verdik.
Üniversitesi,
serüvenim
Güzel
1999’da
Sanatlar
Akdeniz
Fakültesi,
Seramik Bölümü’ne kabul edilmemle birlikte
başlamış oldu. Ne tesadüftür ki; çok sevdiğim
ikiz kardeşim Merve Gökbel de Anadolu
Üniversitesi,
Güzel
Sanatlar
Fakültesi,
Seramik Bölümü’ne kabul edilmiştir.
çok önemli koşullardır. Sonuca ulaşıncaya
çalışmalısınız. Acelecilik hiç sevmediği bir
tavırdır, eğer acele ederseniz kırılganlığını
gösterecektir. Sevgiyle, şefkatle nesiller boyu
sürecek serüvenine hazırlarsınız seramiği.
I grew up in an art-lover family. My father is
do so, your new discoveries will end.
Soil is an awesome material. It is both
resistant and fragile. You need to talk to
it in the same language. While you are
forming it, it forms you, too. Patience,
care, compassion, love and discipline are
very important criteria. Until you reach
to fruition, you must be systematical and
work in a disciplined way. Hurrying is not
a good attitude for it. If you hurry, it will
show up its fragility. You are the person
who prepare ceramics to its eternal journey
with your love and compassion.
Bu sayıdaki konumuz Ege ve
Akdeniz sahillerinde yaşayan sanatçı
ve tasarımcılarla “sanatta deniz tuzu
“ biliyorsunuz ? Siz bu konuda ne
dersiniz, sizin tasarımlarınızda deniz ne
derece etkili ?
As you know, our magazine’s subject
to use colours interbeddedly. Dull surface
you watch it for hours, talk to it. It relaxes you
Effects of my calm personality and the places
the sea, sometimes sadness too. Sometimes
and gives hope. Sea is magical. It always has a
soothing effect on me.
I do not use sea in my designs directly. However,
sea is always in my works’ depth. Effect of sea
is highly big in my plain works.
for this issue is “Sea Salt in Art”. What
Seramikte özellikle kullandığınız renk
designs?
ya da kullandığınız motifler var mı ? Bu
about you, is there any sea salt in your
Ege’de doğup büyümüş bir sanatçı olarak
deniz benim için çok önemli bir yere sahip.
Üniversite ve çalışma hayatımla birlikte ne
büyük mutluluktur ki hep denize kıyısı olan
yerlerde yaşadım. Antalya, Fethiye, İzmir,
veya yapmaktan hoşlandığınız formlar
seçimlerinizde sizce neler etkili olabilir ?
appearances dominate in my art works.
where I live in are too much on my selection.
Bize biraz çalışma tekniklerindeki
tercihlerinizden
bahseder
misiniz
?
Tornada mı, elde şekillendirme mi ya
da kalıp mı daha çok tercihiniz ya da
uygulamaktan
hangisi diyelim ?
hoşlandığınız
teknik
Could you tell us about your preferences
Are there some special colours, forms
in techniques? What is your preferences
in your ceramics works? What can be
using molds, or the question is which
or patterns that you like working with
determinant in these choices?
while
forming, by lathe or hands or
one is your favourite technique?
Ayvalık, Foça, İstanbul ve Bodrum arasında
Az önce de ifade ettiğim gibi çalışmalarımda
13
bazen hüzün vardır.
uzak, kullandığım renkler genellikle beyaz,
ticari hayatım sebebiyle neredeyse her
mekik dokudum. Denizde huzur, mutluluk,
Bazen saatlerce
izlersiniz, konuşursunuz onunla. Rahatlatır
sizi, umutlandırır. Sihirlidir. Üzerimde hep
Denizi
tasarımlarımda
birebir kullanmam. Ancak
çalışmalarımın derinliğinde
deniz herzaman hükmünü
sürdürür. Yalın bir çizgiye
sahip
çalışmalarımda
DENİZ’in etkisi son derece
büyüktür.
Bodrum. There are peace and happiness at
sakinleştirici bir etikisi olmuştur denizin.
Denizi tasarımlarımda birebir kullanmam.
Ancak çalışmalarımın derinliğinde deniz
herzaman hükmünü sürdürür. Yalın bir
çizgiye sahip çalışmalarımda DENİZ’in etkisi
son derece büyüktür.
As a native Aegean artist, sea is vital for me.
What a big happiness is living in sea towns
both in my education and business life. I
shuttle back and forth between Antalya,
Fethiye, Izmir, Ayvalık, Foça, Istanbul and
yalın bir çizgiye sahibim. Formlarım karmaşadan
siyah, mavi ve tonlarıdır. (Estetik kaygıyla
yaklaştığım ticari seramiklerimde ise; canlı
renkler ve geleneksel motifler kullanmaktayım.)
Renkleri iç içe kullanmayı tercih etmemekteyim.
Sanatsal çalışmalarımda genellikle mat yüzey
görünümleri hakimdir. Seçimlerimde sakin
kişiliğimin ve yaşadığım yerlerin etkisi fazladır.
As I mention before, I my works are simple
forms. My forms are unconfound; my colours
are mostly white, black, blue and its hues. ( I
use vibrant colors and traditional patterns in
my trading ceramics which I approach them
with an aesthetic concern.) I do not prefer
senedir
seramikle
iç
içe
hayatımı
sürdürmekteyim. Gerek sanatsal gerekse
türlü
tekniği
denemiş
bulunmaktayım.
Uygulamaktan en hoşlandığım teknik ise
tornada şekillendirme. Özellikle son dönem
çalışmalarımı torna ile şekillendirmekteyim.
I have been living with ceramics for 13 years.
Because of both my artistic and trading
life, I have tried almost every techniques.
Forming by lathe is the technique which I like
performing. Especially my last term works
are in lathe, too.
Seramik
dışında
yapmaktan
zevk
aldığınız bir uğraşınız var mı ?
Is there any other occupation that you
enjoy?
Bahçe ile uğraşmak bana son derece zevk
verir. Ayrıca marangozluğa da fazlasıyla ilgi
duymaktayım. İleride hobi olarak küçük bir
marangozhane açmayı hayal ediyorum.
Gardening gives me pleasure. Also I am
strongly interested in carpentry. In future, I
dream about having a small carpenter´s shop
as a hobby.
Bize biraz çalışma ortamınızdan , günlük
rutininizden bahseder misiniz ?
Could you tell us about your work
environment and daily routine?
Uyandığımda ilk duymak istediğim şey
güzel bir müzik olur. Sonrasında hazırlanan
bir kahve müziğe eşlik eder. Benim için iş
disiplini çok önemlidir. Erken saatte
atölyede
başlayan çalışma süreci, iş tamamlanıncaya
kadar devam eder. Yorulduğum zamanlarda ise
dergi ve kitaplara göz atarım. Yürüyüşe çıkar,
arkadaşlarımla vakit geçiririm. Atölyede yalnız
çalışmayı tercih etmiyorum. Çalışırken muhakkak
fikirlerinizi paylaşabilecek, sizi eleştirebilecek ve
böylelikle yol almanızı sağlayacak bir arkadaşınız
olmalı.
The first thing when I wake up is to hear a good
music. Then it follows a cup of coffee. Work
discipline is very important for me. Work process
in early hours goes on until the work is completed.
When I feel tired, I leaf through magazines and
newspapers, go on a walk or have time with my
friends. I do not prefer to work alone in my atelier.
There must be a friend for sharing your ideas and
criticizing you so that you can advance yourself
and your work.
Yunanistan- Santorini Adası
Greece- Santorini Island
Yunanistan- Rodos Adası / Greece- Rhodes Island
Yasemin
Türkiye- Fethiye
Turkey - Fethiye
Seramik / Ceramics
www.yaseminyenigul.com
Nicola Faas, “Aegean”
Amerika Birleşik Devletleri / USA
www.nfaas.deviantart.com
Hayal
KAVUK
BAŞARI
I
R
A
Ş
A
B
K
U
V
A
K
l
Haya
Bize kısaca öz geçmişinizi anlatır mısınız?
Hayal Kavuk Başarı, could you tell us your profile briefly?
23 Nisan 1974 yılında Balıkesir’in küçük bir ilçesi olan Havran da doğdum. Havran mübadele
öncesinde Türk ve Rum halklarının birlikte, dostça yaşadığı eski yerleşim yerlerinden biridir.
İlkokul, ortaokul ve lise dönemlerimi Akçay ve Edremit’teki okullarda tamamladıktan sonra,
Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi’ni kazandım fakat burayı devam ettirmem mümkün
olmadı; çünkü hayalimde hep Güzel Sanatlar Fakültesi’nde okumak ve sanat eğitimi almak
vardı. Kendimi bildim bileli resim yapmayı çok sevdim. Çocukken en sevdiğim oyundu çizmek
ve boyamak, hala da öyle. Hayallerim ağır bastı ve kendimi Dokuz Eylül Üniversitesi Güzel
Sanatlar Fakültesi, Seramik ve Cam Bölümü’nde buldum.
I was born in Havran, where is a small town
tabi, heyecanla işlerin fırından nasıl çıkacağını
old site, where Turkish and Rum people lived
kaçırır insanın bu heyecan.
in Balıkesir, on 23rd April of 1974. Havran is an
peacefully before barter. After completing
primary, secondary and high school
My prefer for ceramics is because of my being
Gazi University Faculty of Literature but it
for faculty of fine arts, we visited a faculty
my
education in Akçay and Edremit, I entered
was not possible for me to go on. Because
my dream was being in faculty of fine arts.
Ever since I could remember, I like painting.
Drawing and colouring were my favourite
hobby when I was a kid and so now. My
dreams far overweighed and I found myself
in Dokuz Eylül Üniversity Faculty of Fine Arts
Glass and Ceramics Department.
Peki,
neden
resim değil örneğin?
çamuru şekillendirmek benim
için zamanın durduğu an gibi,
yaşamla ilgili olan her şeyin
o andan itibaren silinmesi ve
başka bir boyutta elindeki
formla bütünleşmek gibi. Sanki
ben onun bir parçası olmuşum
ya da o benim bir uzvum
oluvermiş.
beklemek. Bazen geceleri uykusunu bile
seramik
bölümü,
Well, why ceramics department
not painting e.g.?
Seramik bölümünü tercih etmem, çamurun
beni büyülemesindendir. Güzel Sanatlar
Fakültesi’ne hazırlanırken bölümleri tanımak
fascinated with mud. While being prepared
to get information about art departments
and ceramics ateliers and ceramics students
impressed me mostly. When I saw their images
with mud, I said “I want to get covered with
mud, too.”. It was as in my childhood. Yes,
shaping mud, for me, is like a moment when
the time stops. It is something like becoming
integrated with the form, which you hold on
your hands, in another dimension. It is as if I
had become a part of it or it had become a part
of me. And also there are oven phases, waiting
its how to get out from the oven. Sometimes
this excitement keeps you up at night.
Seramikte çalışma hayatınız nasıl
gelişti, şimdi neler yapıyorsunuz?
How did your business life in
için fakülteye yaptığımız küçük bir gezide
ceramics start? What are you doing now?
çalışan öğrenciler etkiledi. Onların çamur
2001 yılında mezun olduktan sonra çeşitli sanat
çamura bulanmak istiyorum.” dedim, aynı
yılında kendi atölyemi kurdum. İlk yıllarda
beni en çok seramik atölyeleri ve orada
içindeki hallerini görünce “İşte ben de böyle
çocukluğumuzda olduğu gibi. Evet, çamuru
şekillendirmek benim için zamanın durduğu
an gibi, yaşamla ilgili olan her şeyin o andan
itibaren silinmesi ve başka bir boyutta
elindeki formla bütünleşmek gibi. Sanki ben
onun bir parçası olmuşum ya da o benim bir
uzvum oluvermiş. Bir de fırın aşamaları var
atölyelerinde tasarımcı olarak çalıştım. 2005
burada yaşayan kadınlarla ve çocuklarla
birlikte seramik atölye çalışmaları yaptık.
Daha sonraları bu bölgedeki otellere seramik
duvar rölyefleri çalışmaya başladım. Bunun
dışında dönem dönem seramik heykeller,
dekoratif objeler ve bazen de seramikle
birlikte farklı malzemeleri harmanlayıp küçük
kullanım eşyaları yapıyorum. Atölyede olmak
süreç, benim için çok heyecanlı bir süreç.
onları üç boyutlu hale getirme yolculuğuna
I am applying Aegean cultural and mythological
zaten insanı üretme, hep bir şeyler tasarlayıp
çıkarıyor. Emek yolculuğu.
After my graduation in 2001, I worked various
art ateliers as a designer. Then, I set up my own
atelier in 2005. In the early years, we made lots
of ceramics workshops with the women and
children who live here. Afterwards I started to
work ceramic wall rellef to hotels in this area.
Apart from these, I do ceramic sculptures,
decorative objects and sometimes by mixing
figures on walls. Aegean culture is a rich one and
its nature is so wonderful that I consider myself
lucky because of living here. Here are centenary
olive trees, gorgeous Mountain Kaz (Ida), sea and
also myths. These motivate us to produce, too.
The process from the beginning of the project,
I mean from designing phase to assembling
phase, is so excited for me.
Bu
sayıdaki
konumuz
Akdeniz
in a journey to desing and produce something.
biliyorsunuz? Siz bu konuda ne dersiniz,
Labor journey...
Tasarımlarınızda
sevdiğiniz
dayanıyor?
motiflerin
kullanmayı
kaynakları
neye
Which resources do your favourite
patterns based on?
Duvarlara
Ege’nin
kültürel
ve
mitolojik
figürlerini uyguluyorum. Ege kültürü çok zengin
bir kültür ve Ege’nin doğası öyle güzel ki, burada
yaşıyor olmayı bir şans olarak görüyorum. Artık
neredeyse heykelleşmiş asırlık zeytin ağaçları,
dalları,
zeytin
kuşları,
deniz,
muhteşem
Kazdağıları (İda),burada geçen mitolojik öyküler
yaşayan
ve
different materials with ceramics, I am creating
some small things. Also being in atelier takes me
sahillerinde
Ege
sanatçı
ve tasarımcılarla “sanatta deniz tuzu “
sizin tasarımlarınızda deniz tuzu var mı?
As you know, our magazine’s subject
for this issue is “Sea Salt in Art”. What
about you, is there any sea salt in your
designs?
Evet, deniz benim için de vazgeçilmeyen.
Ege’de yaşıyor olup da denizi işlememek olur
mu? Burada deniz ve zeytin iç içe. Deniz, zeytin
kokar, zeytin de deniz. Zeytin bazen mavi olur,
deniz de bir bakarsın zeytinin yeşili. İşte öyle bir
şey… Ama keşke daha iyi bakılabilse denize ve
ağaçlara kıyılmasa. Denizin tuzu, rengi tertemiz
kalsa.
insanı, her konuda üretmek için çok iyi motive
Yes, sea is indispensable for me, too. How it is
sonuna, yani montaj aşaması bitene kadar olan
in Aegean? Here is the sea within olive trees.
ediyor. Projenin en başından, tasarımından en
possible not to discuss about sea while living
The sea smells olive, olive smells sea. Olive is
In 2006-2007 and 2009, I flied the flag in an
green. Just like that... But I wish sea had been
up really good friendships. Apart from this, I
sometimes blue, and suddenly, sea turns in olive
taken care of better and the trees had not been
sacrificed. Sea’s salt and colour would be clean
and gleam.
Katıldığınız etkinlikler nelerdir?
What are the activities you attended?
2006-2007 ve 2009 yıllarında Midilli’de yapılan
uluslararası seramik festivalinde ülkemizi temsil
international ceramics festival in Midilli. I stroke
attended various group exhibitions, festival
exhibitions and activities in Aegean region.
Çalışmalarınızı görmek ya da almak
için ne yapmalı, size nasıl ulaşılabilinir?
What should we do to see or buy your works?
How can our readers contact to you?
ettim. Öyle güzel dostluklar kurduk ki iyi ki
E-mail adresimden ulaşabilirler, aynı zamanda
Ege bölgesindeki çeşitli karma sergiler, festival
They can contact with me by e-mail and also it’s
gitmişim, görmüşüm diyorum. Bunun haricinde
sergileri ve etkinliklere katıldım.
Facebook hesabımdan da ulaşmaları mümkün.
possible from my Facebook account.
hayal_basari@hotmail.com
www.limanlojistik.com
Zeynep Özyürek
www.zoifoto.com
Türkiye - Antalya
Turkey- Antalya
Zeynep Özyürek
www.zoifoto.com
Türkiye - Antalya
Turkey- Antalya
www.dgguzellik.com
www.zoifoto.com
Facebook/ ZoiFoto
TAS art
İletişim
tasartdergi@gmail.com
Facebook
www.facebook.com/TaSartdErgi
Twitter
www.twitter.com/TaSartdErgi
www.tasartdergi.com
www.tasartportfolio.com