Skip to main content
The verb /forgytan/ is used reflexively six times in the extant Old English corpus, and all six instances are found in King Alfred’s translation of Gregory the Great’s /Regula pastoralis/. As the translation adopts from its Latin source... more
This study document was prepared by Drs. Kees de Blois, Daud Soesilo, and Carlo Buzzetti (United Bible Societies, Triennial Translation Workshop, 2003).
Co-edited by Christopher Rundle and Pekka Kujamäki Routledge Research on Translation and Interpreting History showcases cutting-edge research in English on the interdisciplinary dialogue between translation and interpreting studies and... more
RÉSUMÉ Le présent article décrit une série de tentatives – toutes échouées – par la Société Radio-Canada (SRC) et la Canadian Broadcasting Corporation (CBC) de produire des émissions de nouvelles traduites. Sur un premier plan, il... more
Book Description Bringing together disciplines such as news translation, media studies, linguistics and financial discourse, this book addresses the issue of English-Greek idiom translation in the news press. It adopts a novel... more
A new understanding of science as a knowledge system is emerging. In place of universalizing theories, there is recognition of locatedness and situatednss as characteristics of scientific knowledge. This has a bearing on the relationship... more
Chinese writing occupies a privileged position in current academic discussions of world literature. While China as defined within world literature serves as a test-case for questions of nativist and universalist values, in the process it... more
This essay focuses on the salient place given to staging both the modern regime of translation and the institution of literature alongside a dramatization of anthropological difference in Liu Cixin's acclaimed science fiction trilogy,... more
Die Übersetzungshermeneutik hat sich in den letzten Jahren weltweit zu einer äußerst dynamischen Forschungsrichtung entwickelt. Übersetzungstheoretische Publikationen mit her-meneutischem Schwerpunkt sind nicht nur zahlenmäßig... more
The presented paper argues the importance of proper names in fantasy and science fiction in general, but focuses primarily on the highly successful Star Wars franchise. Worldwide popularity of George Lucas' creation resulted in the need... more
This dissertation explores a process of cross-cultural communication that spans centuries of time between two different cultures, that of the Hebrew speaking Israelites of the seventh-century a.C. and the Susu people of Guinea West Africa... more
published in The International Reception of T.S. Eliot, ed. by Elisabeth Daumer and Shyamal Bagchee, Continuum, London 2007, pp. 226-242
The Sri GurKatha is a heroic poem and a religious epic – a work of immense literary value and skill. Written in Sadh Bhasha it is embedded in the Sant poetic tradition of the Gurbani and influenced by the martial ballads of the Dhadhis –... more
Niniejsza publikacja zawiera: tłumaczenia 170 dokumentów polskich i niemieckich, w tym reprezentatywnych dokumentów metrykalnych, szkolnych, notarialnych, policyjnych, sądowych, pracowniczych, handlowych, księgowo-podatkowych i... more
Quran translation into Western cultures is a high volatility intercultural act. In it many of the translator’s choices are not purely dictated by linguistic necessity alone, but, rather, are due to the Text’s shifting dynamic of... more
The object of this paper is to clarify what " intercultural competence " actually entails for those learning to translate at university level, and will refer to a number of classroom activities that can successfully support the trainees... more
"The Unknown Painter" is an antislavery short story that first appeared in the mid-1830s. Its author, original place of publication, and date remain undetermined. It concerns the Spanish artist Bartoleme Esteban Murillo and his black... more
It-traduzzjoni ta' "Hallelujah" ta' Leonard Cohen
Dans la présente étude, nous nous inspirerons de l’héritage de Charles Bally mais surtout de celui, toujours en construction, de Jean-René Ladmiral, auquel elle est dédiée. Nous souhaitons aller au-delà de la seule relation Jean-René... more
The Second World War gave a strong impulse to the development of translation and interpreting services in the Soviet Union. Military translators/interpreters were expected to engage in frontline propaganda, ad hoc language teaching and... more
Mivel a lektorálás a szakmai gyakorlatban egyre inkább a minőség biztosításának nélkülözhetetlen eszközévé válik, immáron szükséges a szakemberek képzése is, akik kellő hozzáértéssel és tudatossággal végzik a munkát, nem csupán... more
ABSTRACT In this paper, we study for the first time the unpublished multilingual poetry written by Sanandrean linguist Oakley Forbes. We also explore his role in the translation of Juan Ramírez Dawkins’ poems. In these two unknown aspects... more
In the last decade or so, Cognitive Poetics has received increasing scholarly interest as a self-standing subfield in cognitive scientific research (Brone 2009; Gavins and Steen 2003; Semino and Culpeper 2002; Stockwell 2002; Tsur 2008).... more
The rendering of English to BSL within television settings provides us an opportunity to identify ways in which written languages are translated into oral languages (Ong 1982, Furniss 2004), using Kade’s definition (cited in Pöchhacker,... more
This paper argues for a critical approach towards the glorification of 'mothertongue' evident in matrubhasha sentiments in India. Not all mothertongues come with sentimentalism associated with them, especially by those who belong to... more
Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself.... more
ABSTRACT: In the New Testament Vulgate, the Greek verb μισέω (“to hate”) is translated either as the Latin verb odi, or as the constructions with support verb odio habeo and odio sum. In order to understand the criteria that explain these... more
Jürgen Habermas und Talal Asad zählen zu den bedeutendsten Protagonisten des Diskurses um die postsäkulare Gesellschaft. In der vorliegenden Arbeit unternehme ich eine vergleichende Lektüre zentraler Schriften beider Autoren. Dabei... more
Specialized Bilingual dictionaries play a tremendous role in providing translators with equivalents to concepts that represent an obstacle to the fulfilment of their work. These dictionaries are considered to be the first trustworthy... more
Traduction de l'autobiographie originale de Marc Chagall ("Eygens") du yiddish vers le français
Food is more than just a means of nourishment; it reflects the way human beings are influenced by the geographical space they inhabit. Diasporas and more general movements of people across time and space have allowed for the encounter and... more
This study examines the translation of Qur'an by two translators. Each translator has different ethnic backgrounds such as religion. The study investigates the effect of religions' ideologies in translating the holy Qur'an. One of the... more
This paper gives a brief overview of this new trend, based on the author’s twenty years of experience in this field in Russia and neighbouring countries, first as a Bible translator and editor with the Bible society, then as a translation... more