Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Dictionnaire Des Argots Vulgaires Des Langues Européennes

Fazer download em docx, pdf ou txt
Fazer download em docx, pdf ou txt
Você está na página 1de 56

DICTIONNAIRE DES ARGOTS

VULGAIRES DES LANGUES


EUROPÉENNES

ALEMÃO-DEUTSCH
abpoofen (verbo reflexivo) para tirar um cochilo ou cochilar nota implica a preguiça, não do partido de
cocktail dicção correcta.
abrauchen (verbo) ser destruído, explodir nota Was machen Sie, wenn Ihnen abraucht Kiste morrer? - O
que você vai fazer se a coisa fica destruída? - Ethymology: Rauch = fumo; rauchen = ao fumo - tradução
literal: "para fumar fora"
abschädeln † para bebidas
abspritzen (verbo, Intrans) † para ejacular
amtlich , bom de uma forma legal
anbaggern (verbo, seperable, prefixo trans) a abordagem sb nota abordagem para alguém (geralmente do
sexo oposto), com intenções sexuais
angraben (verbo trans) mesmo que "anbaggern" nota literal 'a cavar em alguém "
anmachen paquerar, bater, dar ao olho notar Normalmente usado por pessoas mais jovens nas escolas
quando se aproxima o sexo ooposite, ou como um incentivo para os homens a fazer um passe de garota
tímida: Mach-sie um! (literalmente: um passe! Make)
anschaffen a trabalhar como prostituta
anscheißen (verbo irreg., trad., setembro) para fazer o sujo (no sb.) nota da hast Du anscheißen aber
lassen Dich = você fosse realmente feito lá
anscheißen (trans., irreg. setembro verbo) para dar (SB) bollocking uma nota a mais utilizada em uma
forma nominalizada: Mein gab mir einen Chef Anschiß = Meu chefe me deu um bollocking
anscheißen (verbo irreg., trad., setembro) o relatório (SB) nota Er mich schiß bei der Polizei uma = Ele me
relatou à polícia
anscheißen (verbo, seperable, prefixo transitivo) para repreender, para repreender sb
Arsch, der bunda, nádegas nota pode ser usado como um insulto, como sinônimo de "Arschloch"
arschficken (trad.) † para penetrar na bunda nota normal "jeito" de merda para gays
Arschlecker (substantivo, m) † lambedor de cu note usado como insulto ou como referência pejorativa a
alguém
Arschloch, das ânus; pessoa prejudicial nota depreciativa; segundo significado muito comum hoje em dia.
Ziehen Arschlochkarte, morrer a ser baixo em uma sorte de nota para obter o branco
Aufreisser, der (substantivo, m) ? nota literalmente: someboby que (tenta) lágrimas que alguém abra
outra coisa (geralmente meninas) com menos freqüência utilizado na versão femal: Aufreisserin Der alte
Aufreisser rumgekriegt sie chapéu! - Esse filho da puta velha tenho dela!

b
baggern (verbo, Intrans). abordar nota aproximar uma ou mais pessoas (geralmente do sexo oposto), com
intenções sexuais
Bert (masc. substantivo) † completo idiota. notar também fora do primeiro nome de uma moda.
bescheißen (, verbo trans. irreg.) para enganar nota literalmente: a merda (em SB).
beschissen † Shitty, fudido, muito pobre nota Der Flug beschissen ganz guerra .= O vôo era realmente
uma merda.
beschnitten circuncidado
besorgen † para sb foda (orgasmo obrigatório) nota Uso: Er hat es besorgt ihr = Ele transou com ela tudo
bem
Beule, die ereção
Bierficker (masc. substantivo) † insulto, literalmente "beerfucker ' nota poderia significar "alguém cujo pau
é tão pequeno que se encaixa na abertura de uma garrafa de cerveja. Talvez por isso é um insulto.
blasen (verbo) para dar uma chupada- note uso: blasen einen jemandem
bollern † para foder
braut, morrer (substantivo) noiva nota significado geral: noiva. Quando usado por adolescentes ou twens
também significa: Muito bonito e boa moça. Exemplo: Ele, mal dir schau morrer Braut dort um! -> Ei, olha
esse pássaro!
Bumsbomber, der (substantivo) † Literalmente: "Fuckerbomber" nota Na década de 70 e 80, muitos
homens alemães tomaram excursões para a Tailândia com o propósito expresso de viver fantasias
sexuais, por exemplo, sexo grupal, sexo com mulheres exóticas, etc Voos densamente povoadas com tais
"turistas" eram os chamados "Bumsenbombers". Consulte "Clipper Tripper".
bumsen † para foder
Busengrapscher, der -toucher Tit nota Alguém que toca os seios de outra mulher, contra essa pessoa
vai, normalmente, por trás. Em 1980, houve um escândalo na Alemanha, quando um membro do
parlamento do partido verde foi encontrado para ter feito isso com um de seus colegas famale.

d
haben Eier Dicke (frase) ‡ a (muito, muito) tesão nota literal 'a ter grandes porcas (testículos) "
dummschwallen falar bobagem
Dumpfbacke (fem. substantivo) † aceso. "Dumbcheek idiota", ou chatos pessoa estúpida nota muito
coloquial, jargão de rua, obviamente não muito educada

e
Eier, die testículos note usado apenas no plural.
f
ficken (transitivo) para foder Nota Só é usado para se referir a penetração anal ou vaginal.
Fischkopf (substantivo) "Fishhead" Alguém das províncias do norte
Flocken, morrer (substantivo, pl.) dinheiro nota literal 'flocos, muito comum
Fotze, die ‡ vagina note usado também como um prejuízo para uma mulher
Fresse, die (substantivo) † rosto
Fünf einen gegen masturbação
furzen para peidar

g
Gebabbel, das bobagens, falar estúpida nota utilizada em Hessen (Frankfurt e arredores)
Gebrabbel, das estúpidas, falar bobagem
geigen (verbo) † foder nota tradução literal: a tocar violino
geil (adjetivo) tesão nota hoje em dia amplamente utilizada para expressar sentimentos positivos em
direção a algo (ex. geiles ein Lied, Auto geiles, geiles Buch, etc.) formas mais fortes (apenas com esse
sentido): Tierisch, geil saugeil, affengeil, oberaffentittengeil
Gertrud † fucky menina, mulher, puta, puta ... etc ..
Gesabbel, das estúpidas, falar bobagem
Geschwalle, das estúpidas, falar bobagem
Gesülze, das estúpidas, falar bobagem
Göbelmasse , die (fem. nom.) bebidas alcoólicas nota chapéu Er Göbelmasse kübelweise sich em Kopp
gekippt den. Ele bebeu uma porção de álcool. vomitsubstance: lit
göbeln (verbo, Intrans) para vomitar
grapschen = {} grabschen para tocar nota Usado quando alguém toca outra pessoa rabo, seios, órgãos
reprodutivos contra a pessoa que vai.

h
Hinterlader, der (substantivo, m) ☺ carregador culatra nota também usado como insulto fraco para o sexo
masculino, homossexuais passivos litteraly: acusado de trás
Hosenscheisser, der † Alguém que sempre caga nas calças nota um insulto comum
Hure prostituta
Hurensohn † filho da puta

i
Ische menina ou mulher note usado para descrever alguém ou alguém própria gilrfriend outra pessoa: "...
ische cerco". Gírias, mas não insultar (exceto para as feministas). Basicamente, "Manta", dialecto
(utilizado por mecânicos de automóveis e cabeleireiros)

j
Jabolo (masc. substantivo) Informal ou inofensivo insulto saudação nota um pouco de um culto no
sudoeste da Alemanha. Exemplo: Jabolo, Schleim foi geht? Fore mais informações consulte a Homepage
Jabolo na http://www.ee.ed.ac.uk/ ee3kv/jabolo.html ~
blasen einen jemandem para dar a alguém uma chupada

k
kacken (verbo, intr.) cagar
Kennsch de Wayne? {Wayne intressiert ´s?} † Quem se importa? nota bastante ofensivo, se você diz a
alguém que acabei de lhe dizer algo que considero interessante.
Kiffen para obter alta, para toke
Kippe, die (substantivo feminino, singular) de cigarros , note Exemplo: Hast dumal ne 'Kippe ?
Kiste, die (substantivo, f.) seios femininos, seios nota esp. usada quando as mamas são grandes (Die
chapéu eine große Kiste = Ela tem mamas grandes)
Kitzler (substantivo, masculino) Clitoris nota usados. Aproximadamente equivalente à forma curta "clitóris"
em Inglês.
Klampfe (fem. substantivo) de guitarra
klatschen (verbo transitivo) † a bater palmas, bater nota Esta palavra é usada por grupos de extrema
direita para espancar ou étnica, as minorias raciais (klatschen Türken, klatschen Neger einen)
Klo, das loo
Klo, das dos homens sala Público. A possível. notar Esta palavra ficou famosa no filme 'Taxi zum Klo.
Klugscheißer, der espertinho nota refere-se a uma pessoa que fala como ele é muito inteligente, quando
na realidade ele é, obviamente, não muito inteligente em todas as
knallen † foder nota verbo transitivo
Kotzen (verbo, Intrans) para vomitar
Krank (adjetivo) doente (menstruada) nota de um caminho comum para uma mulher deixar um cavalheiro
sabe que ela está voando a bandeira vermelha: "Ich bin krank". Poderia ser, obviamente, muitas outras
coisas, e só o contexto irá tornar mais claro (ele está pronto para rolar no feno, e ela é menos
entusiasmado).
Krumbaschniedschie (mas. substantivo) panqueca de batata alemã (gíria Trier)
kübeln (verbo, Intrans) para vomitar nota Kübel, der (substantivo, m.) = balde

l
Lappen, der carta de condução nota tradução literal: pano, pano. carteiras de motorista alemã eram feitos
de grandes dimensões (A5 dobrado ao meio) papel cinzento
Latte, die em ripas de ereção
"Leck mich beije minha bunda nota abreviada de "Leck mich am Arsch", também na Baviera utilizáveis
como expressão de prazer, surpresa ou até mesmo elogiar ("Leck mi, gu morrer schaut (a) aus t")

m
Mause, die (substantivo, pl.) dinheiro nota literal 'ratos', muito comum
Moese, die † vagina
moesen saft † suco de boceta nota imagino um copo de suco de boceta
Moos, das (substantivo, n.) dinheiro nota literal 'musgo', muito comum
Möpse (substantivo, pl.) peitos, seios femininos nota ver lotto slogan oficial "publicou um möpse morrer '

n
nageln (verbo transitivo ou intransitivo) para copular (com alguém) nota literal: "para fixar com um prego"
engraçado, mas não a expressão ofensiva
Nutte,die prostituta

o
Ochsen para foder
Ödbacke , die pessoa chata nota tradução literal: bochecha chato
orgeln (verbo) † foder nota tradução literal: a tocar órgão

p
Pappnase, die ☺ nota pessoa prejudicial; pessoa estúpida
Pappnase, die☺ nota pessoa prejudicial; pessoa estúpida
Patte, die (substantivo, f.) dinheiro nota nenhuma tradução literal, é muito comum
Pflaume,die (substantivo, f.) † região genital feminina nota literal 'podar', ofensivo
Pimmel † pênis nota substantivo
poppen foder note usado em um sentido engraçado
Poppstar (substantivo, substantivo m) ver poppen nota UR A pessoa deve saber falar poppen "a
palavra". É uma combinação com Engl. Popstar. Isto só tem um significado engraçado;).
puderdose (fem. substantivo) bichano, pentelho nota discription bastante agradável para um bichano, mas
não deve ser usado em conversas educadas.
pudern † para foder
Pups, der (substantivo, m) um peido nota da linguagem das crianças

q
Querfotze (fem. substantivo) ‡ Literalmente, "boceta indo para o lado ' nota Apenas digo que se você quer
realmente ofender uma mulher.

r
rammeln † foder nota Rammler = coelho macho ou de lebre
rammeln foder nota = masculino Rammler coelho ou lebre
reihern (verbo, Intrans) para vomitar nota Reiher, der (substantivo, m.) = garça (fishcatching grande
pássaro)
Rottler (masc. substantivo) † wanker nota prazo de Hesse.
runterholen sich einen, se masturbar

s
Sack, der testículos, bolas
Sackratten pegajosas, nisting nos bailes, não tem graça
Scheisse, die ‡ merda
Scheißhaus, das (substantivo, n.) banheiro, lavabo nota literal 'casa merda', comum, mas não é adequado
para uso público
Schlampe,die † unorderly mulher note mulher que negligencia sua aparência ou domésticas seus deveres
ou que fode ao redor. Usado como um insulto por pessoas intolerantes.
Schlampenschlepper, der (substantivo) de automóveis Pimp "; literalmente dragger
vagabunda". note usado para indicar uma (geralmente) americano, de automóveis de grande porte, como
aqueles comumente visto em cenas de filmes alusivos cafetões e suas garotas de trabalho. Um naufrágio
de idade.
Schnecke (fem. substantivo) ☺ pênis nota linguagem infantil.
Schnecke, die (substantivo, f.) do sexo feminino persone bonito nota literal "caracol", naturalmente
considerada ofensiva por feministas
Schniedel, der (substantivo) pênis nota expressão engraçada, e não ofensiva
Schnitte die (n.) pinto nota Schau dir 'mal schnitte morrer um! (Olha para aquela garota!)
nageln schnitten † pregar algumas garotas nota gíria comum
Schnittenalarm (n.) iluminada. chickalarm, significa "que há algumas garotas por aí"
Schoßglatze,die (, nom fem) circuncisão nota Ele é circuncidado. / Er hat eine Schoßglatze iluminado:.
Chefiados por volta careca
, Abschrullen schrullen (verbo) † mijar nota Exemplo: schrullen do wie Tier Muss!
Schwaadlappen (substantivo) dialeto colônia para uma pessoa que fala sem parar nota Du bist ein aber
mir Schwaadlappen
Schwanz, der pênis
Schwanzlutscher, der (substantivo, m) ‡ cocksucker
Schwengel, der (substantivo) † pênis
schwul gay nota Anteriormente depreciativo, usado agora por homossexuais para se referir a si mesmos.
Stander, der ereção
Steifer (substantivo, masc.) ereção nota einen haben Steifen = ter uma ereção
Strapse, die (plural) cintas
strullen (verbo, intr.) mijar note usado em um sentido engraçado

t
tackern para foder
Titten,die (substantivo, pl. F.) seios femininos, seios nota comum, mas ofensivo
Torte Pretty Woman, Foxy Lady nota Ei, Torte komm mal her zu mir!
Tripper, der (substantivo) † O "Clap" [gonorréia] nota O termo está relacionado com os verbos "tropfen"
(de gotejamento) e "triefen" (para rodar como um fluido, a escorrer). Obviamente, isso tem a ver com os
efeitos físicos da doença.
Tripper-Clipper, der (substantivo) † Literalmente: "Clap [gonorréia] clipper" nota Na década de 70 e 80,
muitos homens alemães tomaram excursões para a Tailândia com o propósito expresso de viver fantasias
sexuais, por exemplo, sexo grupal, sexo com mulheres exóticas voos de retorno, etc eram densamente
povoadas com tais "turistas" que eram frequentemente expostas, se não for infectado com uma doença
social. Consulte "Bumsenbomber".
tuete, die(substantivo) Misto nota A forma mais comum para os jovens a dizer "comum". Exemplo: Gib mir
Tuete morrer rueber mal - Passe-me o conjunto.
Tunte,die , gay travesti nota utilizada para "obviamente" os homossexuais
Tussi jovem nota Tussi geile: menina de boa aparência

v
Schweinehund verdammter (neut. substantivo) idiota, imbecil absoluto; dodo nota Pronunciado fair-
DAHM-tir SHVINE hoont; significa, literalmente, "pigdog Damned". Pode ser usado como um palavrão:
"Ach Verdammter Schweinhund!" ou como um insulto: "bist ein. Schweinhund verdammter Du" Meio
estúpido de um desleixado, revoltante, ridícula forma ou. Pouco frequentes.
, Sich verpissen (verbo) † para ir longe (literalmente: se mijar de distância) , note Verpiß Dich! = Ir
embora!
vögeln (verbo, Intrans.) foder (outro) nota muito utilizada nos anos 1970 e início dos anos 80.

w
, Jemanden wegflexen (inf. verbo) † para achatar alguém note Er weggeflext ihn chapéu. Ele derrubou.
Weisser Bart (substantivo masculino) † semelhante ao colar de pérolas, branco} {esperma
barba nota sémen, com um queixo após a felação
wichsen (verbo intransitivo) a masturbar-se notar o uso transitivo com o significado original "para polonês",
como em "wichsen Schuhe" está caindo em desuso.
Wie´s Tier (expressão) como um animal nota Muito popular no sudoeste de enfatizar o que você diz.
wixen (verbo intransitivo) a se masturbar nota grafia alternativa: wichsen
Wixer, der † masturbador, idiota nota geralmente usado como um insulto. grafia alternativa: Wichser
Wo hockt de ônibus? † Quem se importa? nota Literalmente, "onde está o ônibus? '

z
Zuhälter, der (substantivo) A pimp
zusammenscheißen (verbo, seperable, prefixo transitivo) † para repreender, para repreender
sb nota muito mais agressivo do que "anscheißen '

SUÍÇO ALEMÃO –
SCHWYZERDÜÜTSCH
um
ä chlapf {aff, siech Chaib,} haa (expr.) para ser bebido nota iluminado 'ä chlapf haa "significa" ter uma
"explosão". usando' siech 'ou' Chaib "ao invés de 'chlapf' é mais forte. significa 'macaco' aff '.
alcalinos (masc. substantivo) abrev. para o álcool nota derivado substantivo: «Alki
(alcoólatra). expressões usadas na região urbana de Zurique, talvez também outros

b
bisle (verbo) ☺ fazer xixi, mijar nota papi ', ich muess ir bisle!
bocke, böhndle, böckle (verbo) † foder nota Etim. "Bock" (Buck)?
böögg (substantivo) ☺ "bogey" (a coisa viscosa verde até o nariz) nota sinônimos: schnuder-böögg,
schnuder nase-
Borromini (masc. substantivo) 100-Franco-bill nota o nome do homem que aparece na conta. assim: 1 = 1
Borromini lappa = 20 schnäggä
, Brunzen brunz (masc.noun, verbo) mijar, mijar
Burghölzli (substantivo), casa de loucos nota nome de um clinic.example psiquiátricos: se você acha que
alguém é muito louco, você diz como uma declaração "eifach Burghölzli! (B. one-way!). expressões afins:
«vom galbe Werda abgholt wägeli" (a ser captado pelo pequeno carro amarelo) ou 'em galbe wägeli
aalüütä' (para chamar o pequeno carro amarelo)
bürschte (substantivo, verbo) † foder nota aceso. 'Para escovar. Somente o verbo é usado com o "mau"
sentido

c
chabis (masc. substantivo) † seios femininos nota aceso. "Chabis 'significa' repolho '(' german 'Kohl).
chabis (masc. substantivo) bobagem, besteira nota exemplo, 'chabis useloo "(para deixar a couve)
significa falar besteira
Chatz (fem. substantivo) uma bela nota aceso. 'Gato'. exemplo: "Ich e Chatz! (O que é uma senhora!).
Usado em um sentido positivo
chiis, chiisä (substantivo, verbo), dinheiro, dinheiro (substantivo) nota exemplo: "gnueg chiis
häsch? (Você tem dinheiro suficiente?)
chiis, chiisä (substantivo, verbo) de vomitar, vomitar (verbo) nota aceso. "Chiis 'significa' cascalho '(em
alemão' Kies) exemplo:" chiisä muäsch? (Você vai vomitar?)
chlapf (masc. substantivo) do carro nota aceso. 'Bang'. "Chlapf Schöna! (Bom carro!). 'Ä chlapf haa' (1.
'Para ter um carro;. 2' para ser bebido ")
chlöibi (n.noun) dinheiro, dinheiro , note aceso. 'Tape' (região de Zurique) exemplo: "chlöibi bruuchsch?
chnopf (masc. substantivo) , garoto criança nota aceso. 'Botão'
chörblä (verbo) ☺ vomitar, vomitar nota Etim. "Chorb '(' german 'Korb) significa cesta. Mas talvez derivado
de 'chotzä' mais forte verbo ('german' Kotzen)

d
d 'fulle Lampe (Sent.) embebedar nota aceso. «Encher a luz"
Dä abgäa löffel (expr.) para morrer nota aceso. 'Para dar a colher "(em alemão' den abgeben Löffel)
Dä haa schniider (expr.) † dias de menstruação nota aceso. 'Para que o cortador. "Exemplo hatt Dä si
'schniider (ela tem seus dias)
Dragg (substantivo feminino) merda nota Normalmente utilizado em conjunto com outra coisa, como em
"Schiessdrägg" (uma variante do alemão "Scheisse", ou seja, merda) ou no dialeto de Berna "Bäredrägg"
(merda de urso), uma ocorrência normal em uma cidade que tem alimentado os ursos em um poço de
baixa nos últimos 900 anos.

e
e Chappe aahaa (Sent.) ser bebido nota aceso. 'Para usar um boné':. Exemplo 'häsch e Chappe
aa? (Você está bêbado?)
en} {suurä schtäi macha (expr.) para olhar infeliz, hostil nota aceso. 'Para fazer uma Stone Sour' (lit.
german 'einen Sauren machen Stein ")
ex! (expr.) Bottoms Up! (Esvaziar o seu copo de uma só vez) , note também há exa 'verbo' para este modo
de beber

f
Figg, Figga (substantivo, verbo) , foda-se foder
FIGUGEGL (expr) abrev para aceso. 'Fondue é bom e dá-lhe um bom humor " nota -se a abreviatura hs
tornar-se um "pé expressão 'agora. o texto completo »guat isch fondue git und e guäti luunä '
Föhn, föhnä (substantivo, verbo) de armas do exército (substantivo) nota uma expressão bastante
utilizada no exército
Föhn, föhnä (, verbo substantivo) peido (substantivo)
Föhn, föhnä (, verbo substantivo) de peido (verbo) nota Etim. 'Föhn' é o vento quente vindo do sul
fuer (fem. substantivo) do partido nota (região de Berna). 'Fuer' (pron fu-er '), Alemão' fuder 'significado
normal vc ser traduzido como "uma carga" exemplo: "wo fuer ä isch? (Onde é uma festa?)
für d 'fuchs (expr) em vão, para nada, sem uso nota aceso. "Para as raposas ':. Exemplo' er hat Arbet für
die ganz d 'gmacht Fuchs (ele fez o trabalho todo em vão)
futz (masc. substantivo) † boceta nota mesmo em alemão: Fotze
futzä schläcker- (substantivo) † uma pequena) cão ( nota aceso. '-Licker boceta ". O cão de pequeno
porte à mão que está sentado sobre os joelhos senhoras todo o dia.

g
giggerig (adj.) (sexualmente) a quente, vivo nota exemplo: 'du mi giggerig Masch "(você me excita, você
me faz quente). mesmo significado que 'schpitz'
goof (substantivo) , garoto criança nota freqüentemente usado com "negativo" tocar um exemplo: "d goofe
sou haa hals '(literalmente ter as crianças em seu pescoço, tendo que cuidar dos filhos)
gopfertami! (Sent.) dane! nota Etim. "Deus-se-maldito-me '. usado como uma maldição. muito versão
curta: "tami!
gopfertori! (Sent.) dane! nota Etim. derivadas de 'gopfertami.
gschmöcksch de toff? (expr) entendeu? você vê o problema? nota aceso. "Você cheira a
moto? sinónimos: «gsehsch de pögg? (Você vê o disco) 'es tschäggs? ". Se não, diga: "ich nur bahnhof
verschtoh! (Lit. 'eu entendo estação ferroviária só! ", É tudo um mistério para mim)
güllne, Gulle (verbo) para beber álcool nota 'Gulle "(substantivo) é a parte líquida dos dejetos de animais
de exploração que o agricultor leva para os campos (em" german "Jauche). Também o substantivo é por
vezes usado com o significado de "birita". verbo é mais comum (Basel / Zurich / Lucerna). exemplo
'geschter oobig ferver ir gsi güllne (véspera à noite fomos para beber)
gummi (masc.noun) preservativos nota sinônimo: 'pariser'
guuge, güügele (fem. substantivo, verbo) uma garrafa de cerveja (substantivo), para beber acohol
(verbo) notaexemplo: "güügelet er" (ele está bebendo por aí "), o mæns verbo beber em um sentido de"
beber para tipped'-se sempre um pouco, mas nunca realmente bêbado. o substantivo também tem um
monte de outras (diferentes) significados

h
hambúrguer (masc. substantivo) jovem soldado em seu primeiro serviço após o serviço básico nota uma
expressão exército comum
Hodi (substantivo) de motociclos ligeiros que teenies passeio nota Synon. töffli 'Etim. provavelmente a
partir do barulho que faz. "Hodi-buebe 'ou' töffli-buebe (Hodi-boys) são os teenies nas jaquetas de couro
preto
höhlä (verbo) de vazio (uma garrafa) nota derivados adj. "Hohl (oco). região de Zurique
Huera, nuttä (fem. substantivos) † ver acima nota 'Huera' usado como adj. de significado semelhante,
como "fucking" ou "maldito". exemplo: 'Huera gueti Schow! ("Bom show porra!)
Huera, nuttä (fem. substantivos) prostituta, prostituta

i
haa Fass im (expr.) a compreender, a conhecer (através da aprendizagem) nota aceso. 'Para que no
barril. exemplo 's häsch Fass im? (Você entende isso?)

k
kackeria (substantivo) WC nota como pizzaria, lanchonete, ...

l
lampa (, pl. substantivo) problemas, os problemas de nota exemplo: 'haa lampa wottsch' (Você está
olhando para o problema?)
Lappa (masc.noun) 100, 100 Franco-bill nota "Etim" lappa iguala o alemão Lappen ", talvez uma toalha
usadas para limpar a mesa ou os exemplos do-chão: 'er hat uf de Autobahn zwee Lappe Druff gha' (lit .
ele tinha na lappa "estrada 2 '(= 200 km / h)
lööli (substantivo) idiota nota exemplo: "Bisch en lööli gsi! (Você tem sido um idiota!)
lööli (substantivo) o sinal de "conduzir aluno nota neste signo é um L branco sobre campo azul

p
pfupf, pfupfä (substantivo, verbo) uma foda, foda a nota "normal" significado do substantivo é "punch",
exemplos do poder: "fazer isch kai pfupf Drii! (Não há socos dentro!) 'Chapéu si pfupft ER' (ele transou
com ela), ver também rudelpfupf
pizza (substantivo) o resultado de vômitos nota 'leggä uma pizza' (literalmente 'para colocar uma pizza')
significa vomitar

r
rude, Rudig ruda (ADV) muito nota (pron com u tempo) (região de Lucerna, apenas). Etim. do alemão
adj. "Räudig", que é uma doença de animais. exemplo: 'rude bruta "(muito grande)
rudelpfupf (masc. substantivo) † sexo em grupo nota Etim. significa 'grupo' Rudel '

s
s chalb macha (expr.) a piada nota aceso. 'Para fazer a parir ". exemplo 's machsch chalb? (Você está
brincando?)
schafseckel (substantivo) ‡ ovelhas testicals nota du Bisch uso en schafseckel significa que você é um
babaca
Schalla (fem. substantivo, verbo) † testículos, bolas nota expressão para uma espécie de sino (alemão
Schelle) exemplo: "um da Schalla chratzä '(para raspar as bolas) o verbo significa apenas" para tocar "
schiffe (verbo) para mijar, a chuva nota Etim. provavelmente a partir de 'Schiff (navio). exemplo: "ich mues
ir schiffe '(eu tenho que ir mijar)
schiissi (fem. substantivo) † WC nota Etim. "Schiissä" (verbo) ('german' scheissen) significa merda '. uma
expressão grosseira para o banheiro.
schlampae (fem. substantivo) † vagabunda, puta nota du schlampae ae Bisch
schnägg (substantivo) † pussy, cunt nota ver acima
schnägg (substantivo) , Franco moeda de 5 nota aceso. "Caracol":. Exemplo 'gimmer en
schnägg! (Gimme 5 Fr!)
schnore (substantivo, verbo) na boca, para conversar nota exemplos: (substantivo) "heb d 'zue
schnore! (Cala a boca!) (Lit. 'manter a boca fechada!') (Verbo) "schnoret er ziit ganz morrer" (ele está
conversando o tempo todo)
schoggi-schtooss (substantivo) † an-fuck bunda nota lit 'push-chocolate "
schpitz (adj) sexualmente quente nota relacionadas com "alemão" spitzig (exemplos: 'maschsch du
schpitz mi "(você me excita)' schpitz bin ich" (eu sou quente).
schtäi, schtutz (masc. substantivos) , Cash Money nota aceso. significa 'pedras' schtäi. utilizados na pl.
schtangä (fem. substantivo) copo de cerveja, normalmente 3 dl nota significado original de 'schtangä "(em
alemão" estranho ") é' pole '. Mas isso não é importante aqui! à ordem 2 mais: "zwee! bitte schtangä não"
schtossä (verbo) † foder nota aceso. 'Empurrar' ('german' Stößen)
schtute (fem. substantivo) uma bela nota aceso. "(Fêmea) cavalo '(' german 'Stute)
schtützlisex (substantivo) de moeda local sexo nota é simples: para 3 Francos / min você assistir ao strip-
tease de sua calha, uma cabina abertura na parede. Etim: 'schtutz (dimin.' schtützli) uma moeda de
Franco. exemplo, «em schtützlisex goo" (para visitar uma moeda-sexo-place)
schwudi, schwuppel, schwuchtlä (substantivos) † gay nota derivadas de 'schwul "(gay).
schyss (masc. substantivo) merda excrementos,
schyssdrägg merda, merda nota cognato do alemão "Scheissdreck", usado de uma pessoa: alguém
significa realizada em baixa estima. Note-se também "schyssdräggzüegli", essencialmente significa uma
campfollower mas no contexto especial da Fassnacht Basler referindo-se a pessoas que marcham no
desfile Fassnach sem pertencer a um dos clubes locais oficiais.
schysse! (palavrão) merda! nota cognato exato do alemão Scheisse
Seckel (substantivo) † testicals nota Etim. conectada com o saco (saco) saeckli (pequeno saco) uso
(substantivo) Bisch du en Seckel (verbo) ver seckeln para trair, enganar, mentira alguém
Seich (masc. substantivo) mijar nota de uso (verbo, substantivo): a chuva 'para en Seich!' mijar seichen, o
que é uma merda!
siech (masc. substantivo) , tipo cara (substantivo) nota pron: 'si' ech). (Etim: antigo significado original de
'siech' era 'doente', associada a german 'Seuche "(doença) du Bisch' uso en sibesiech '(' sibe '= 7) (você
pode mais do que outros)' siech tumme! (Idiota estúpido!) Insultar em combinação com vários adj
fedor (masc. substantivo) merda nota excrementos. não são utilizados como um palavrão ou
insultuosa.Frequentemente utilizado com as crianças. "Hesch um gmacht Stink?" = "Você fez uma
bagunça?"
süffel (substantivo) bebedor rápida, slammer nota exemplos: 'en süffel! Bisch' (Você é um xadrez!). há
suufe 'verbo' ('german' Saufen)

t
es tschäggsch? (expr) entendeu? você conseguiu isso? nota Etim. do Inglês 'verificar'. esta expressão é
amplamente utilizada na região urbana de Zurique
tschau Sepp! (expr.) um jeito de jogar cartas nota aceso. 'Bye, Johnny! "
tschugger (masc. substantivo) , policial policial nota syn: schmiär-lappa '.' do epression para a polícia é
"tschuggerei 'ou' d schmiär. ('Schmiäri' é a massa que você usa para lubrificar máquinas)
tubel (substantivo) † um ignorante total, idiota nota etimologia desconhecida. a própria palavra é
provavelmente muito antiga

u
uufgschtellt (adj.) aberto, otimista, fresca, dinâmica interessante notar aceso. 'Colocar-up' (lit. alemão auf
gestellt ").utilizados para caracterizar uma pessoa. (região muito comum Zurique)
UFF riisse- (trad. verbo) para pegar alguém note aceso. 'Rasgar aberto. "UFF-riss" exemplo substantivo
"Bisch uf uufriss eles? ' (Você está tentando pegar alguém) 'er uufgrisse Eini chapéu "(ele pegou uma
menina)

w
warme, der (masc. substantivo) homossexual nota "quente" (adj) significa o mesmo em Inglês
wichser, wixer (substantivo) wanker nota wichsen, wixen (verbo) para masturbar, masturbar-se

z
Zaiga wo Dä Bartli hollt moscht Dä (Sent.) † para mostrar quem é o chefe em
comando nota aceso. 'Para mostrar onde Bartli vai começar a sidra. Bartli é um nome (dimin. de
Bartholomy?):. Exemplo, "ich zäig der wo Dä Bartli hollt moscht da!" (Eu sou o chefe aqui!)
ESPANHOL - ESPAÑOL
a
Acabar (verbo) de ejacular ou, mais geral de ter um orgasmo note usado na Argentina. Literalmente,
significa ao fim. Ohhh, Acabar Por estoy! significado Ohhh, eu vou ter um orgasmo!. É óbvio que quando
ele é usado.
agilipollao (adj) , estúpido idiota nota na Espanha. Derivado gilipollas. Ex. Estás agilipollao
almeja (substantivo) † boceta (tradução directa = CLAM) nota Uma palavra muito forte. Não diga isso a
uma senhora! Usado em frases como: "le comi la almeja", que significa "Eu lambia sua boceta"
Arma (fem., substantivo) pênis nota Literalmente, significa "arma", pronuncia-se "mah-AR".
arrecho † tesão nota utilizada no Peru e Equador para "tesão"
arrima prima tu foder o inferno fora de seu primo nota estas são palavras esfriar em torno de cavalheiro
asqueroso (adjetivo) smth. nojento - una cosa asquerosa
asqueroso, um (substantivo) pessoa repugnante, idiota

b
bajar al pozo comer buceta nota utilização cubano. Ex: Um Pedro le gusta pozo bajar al. Tradução: Pete
gosta de comer buceta.
bandera roja (subst. fem.) (adj., fem.) menstruação nota Literalmente, significa "bandeira vermelha".
basuco (, masc. substantivo) crack (fumável forma de cocaína) , note que se pronuncia "baa-SU-co";
México, América Central e América do Sul espanhol)
beso negro (substantivo) ‡ O ato de ter uma mulher ou homem é alguém chupar um ânus (cu), primeiro
lambendo os arranjos exteriores do mesmo e depois ter seu / sua língua introduzida no recto por
completo. nota Literalmente, Black Kiss . É um termo muito conhecido entre os promíscuos stablishments
social em Espanha, mas também conhecido como um ato de gosto refinado e supremo entre aristocratas
em Espanha, França e Itália durante os últimos dois séculos. Foi considerada como cerca de mais
agradável o ato do sexo feminino poderia fazer para um homem, e está amplamente documentado em
francês e espanhol Literatura Erótica. Além disso, francês e espanhol cortesãs que apreciam a qualidade
dos modos de um cavalheiro pela maneira como ele iria realizar-la.Atualmente, está se tornando um ato
de moda, como a tradição é recuperada.
bicho (substantivo) Refere-se ao pênis masculino nota Comumente é usar em Porto Rico para se referir
ao pênis do macho, não de uma forma desrespeitosa, mas com um nome de rua comum. Na América do
Sul significa um animal litle, algo como um bug ou aranha.
Bollo (masc., substantivo) † cunt, pussy nota utilizada no oeste da Venezuela. Exemplo: bollo
Tremendo! (Boceta Nice !!!). Por favor note que em outras áreas da Venezuela significa "confusão" ou
"problemas" de modo Tremendo "bollo a mesma expressão" significaria "grande confusão" ou "problema
profundo" em outras áreas do mesmo país.
Buscar flete para caçar buceta, vão à procura de um pedaço de asno nota gíria cubana. Exemplo: Oye
chico, vamos a salir uma Buscar ahi Por flete. Tradução: Ei cara, vamos sair e procurar por uma bunda.

c
caballo (substantivo) de heroína nota Literalmente, significa "cavalo". A palavra "Jaco" tem o mesmo
significado.
caballo ‡ almofada Maxi (ou seja, kotex stayfree, etc.) nota Literalmente, significa "cavalo". Rude apenas
quando usados neste sentido.
cabron (substantivo, masc.) bode (literalmente), corno (fig.) nota Amplamente utilizado como significando
um insulto, além cuckhold, filho da puta, safado, desonesto ou pessoa traiçoeira.
cabron (substantivo, masc.) † um homem que permite que outro homem a ter relações sexuais com sua
mulher e não fazer nada sobre isso nota Literalmente, essa palavra significa bode. No entanto, este termo
usado amplamente significa mais do que apenas um bastardo, ou puta. Este é um termo muito rude no
México, América Central e do Sul. Também pode significar bicha. Um exemplo de seu uso está nesta
frase popular: "tu madre cabron! Chingate" ("Foda-se a sua mãe, seu maldito pedaço incompetente de
merda que não pode sequer ter uma ereção!")
cachapera (fem, substantivo) lésbica nota utilizada na Venezuela. Também pode ser usado como um
verbo (Cachapear). Exemplo: se Ellas Estaban cachapeando / Ellas cachapeandose Estaban (Eles
estavam fazendo sexo lésbicas). Derivado da palavra Cachapa, uma muito fina de milho fresco grelhado,
torta purê / Patty, que geralmente é servido em pilhas como panquecas nos EUA
Cachar ‡ a copular nota utilizada no Peru. Para outros países, consulte "tirar", "coger", cepillar "" "Montar",
"comer"
cagada (substantivo, fem) † merda, Dook, cocô fedido nota equivalente a 'merda', você pode dizer: "es la
cagada" significado "que é a merda '
capullo (substantivo, masc.) gemas (literalmente) a glande, a cabeça do pênis (fig.) note usado como um
insulto que significa idiota, imbecil.
carajo (substantivo, masc.) pênis (caindo em desuso com este significado) nota Amplamente utilizado em
expressões como "al carajo Vete" (Vá para o inferno!), "Que carajo quieres?" (Que porra você quer?)
caray! Damn it! nota Esta é uma expressão geral que é sempre usado como um palavrão. Seu equivalente
em Inglês seria "Ah, foda!" ou "Ah, merda!". Usado em toda a Espanha e México.
Casquete (verbo) † foda (ter uma) nota para ter uma foda. Por exemplo "hechar un" Casquete para ter
uma foda.Bastante rude assim não dizê-lo a uma senhora se você transar com uma fantasia.
Casquete † foda (ter uma) nota para ter uma foda. Por exemplo "hechar un" Casquete para ter uma
foda. Bastante rude assim não dizê-lo a uma senhora se você transar com uma fantasia.
cipote (substantivo, masc.) pênis
Coger ‡ a copular note usado na Argentina, Uruguai e México. Para outros países, consulte "tirar",
"Cachar", cepillar "" "Montar", "comer"
cojonear ‡ para brincar nota gíria cubana. Exemplo: Pedro siempre conmigo ESTA cojoneando. Tradução:
Pete sempre brincar comigo.
cojones (substantivo, masc. pl.) bolas, testículos nota Também é usado como uma interjeição que indica
surpresa, aborrecimento.
comemierda † (Insulto, shiteater bobo) nota Esta palavra é comumente usada cubanos bt. É muito usado
comer † copular nota utilizada no Peru, Equador, Colômbia, Chile, Venezuela. Lit. "Comer". Para outros
países, consulte "Cachar", "coger", cepillar "" "Montar", "tirar"
concha (fem. substantivo) † boceta nota gíria uruguaio. La concha de tu madre (mãe de sua boceta) é um
insulto forte. La Concha Tuya (sua boceta). Conchita (diminutivo), Concha Peluda (cabeludas) são outros
usos comuns da palavra.
conejo (substantivo, masc.) coelho (literalmente), vagina (fig.)
coño (substantivo, masc.) boceta nota Pode ser usado como uma interjeição que significa surpresa,
irritação ou dor física.
correrse (verbo reflexivo) de ter um orgasmo , note o "intransitivo" correr meios para executar. Somente a
forma reflexiva tem uma conotação sexual.
crica † buceta nota Usado principalmente em Porto Rico.
culear ‡ mover a bunda (literalmente), transar (fig.)
culero nota (substantivo, Espanha), traficante de drogas Petty, que contrabandeia o haxixe de Marrocos
para Espanha por escondê-lo dentro de sua bunda dela. (Adj, México) desagradáveis, stroppy.
culo (substantivo, masc.) ass
Cutre (masc. ou fem adjetivo., substantivo e) idiota, imbecil; sth você não gosta (una cosa Cutre)
Chacon (substantivo, fem) † boceta nota Esta vem do lunfardo argentino (gíria), onde muitas palavras são
invertidas por sillabes. Assim, o original é concha. La chacon tu madre de deve ser lido como La tu Madre
de concha (mãe boceta Seu)
Chapero Em Espanha, os homossexuais prostituto nota Muito despective; só crianças pobres deveriam
jogar com "chapas".
chardo (substantivo, masc.) † pessoa negra nota Esta é a gíria cubana para "nigger".
chichis (substantivo) † Seios nota Usado para falar sobre as "grandes" as mulheres. Você sabe o que eu
quero dizer.
Chinga tu madre Fuck sua mãe nota que eu acho que fala por si.
chingar foder nota espanhol mexicano. Pode ser usado sozinho ou em uma frase como "puta madre
chinga tu '.Literalmente, significa 'fuck sua mãe de uma prostituta e é usado no mesmo sentido que' fuck
you '.
chocho (adj. masc.) boceta nota tem o mesmo significado em Espanha como no México. Pode ser usado
como verbo: "chochear", significando que você está senil; rude para pessoas com mais de 50 ex. "Este tio
chochea"
, Chocha chocho (substantivo, masc. ou fem.) boceta
cholo (substantivo, masc.) cafetão nota (Mex. e porto-riquenhas espanhol) Esta palavra também é usada
para significar-mestiços / pardos.
Chupame La Polla! ‡ Suck my dick nota Alguém escreveu chupar Es Mi pinga ..... que não faz qualquer
sentido, você poderia dizer 'Chupame mi pinga "ou" Chupame La Polla' ou 'Chupamela. Todos eles são
muito rudes.
Chupar Es Mi Pinga † chupar meu pau , note -chewpar s pronunciados me peenga

d
dabuten (adj.) muito fresco (una dabuten AIT: uma menina grande) nota especialmente utilizado em
Madrid, derivado de "de puta madre", significando o mesmo que: Chachi, guay
Dar candela por el culo ‡ a tomar no cú; para alguém porra na bunda, note o uso cubana; Ex: A Maria le
gusta Que le dan candela por el culo. Tradução: Maria gosta de tomar no cú.
Dar por el culo} { a bugger
del rejue (frase) prostituta nota (México e Guat gíria.)
del rejuego (frase) prostituta nota variação de rejue; (México e Guat gíria.)

e
encular (verbo) † para bugger nota para foder pelo cu.
ese (substantivo, masc.) homeboy note Um termo muito simpático para se referir ao seu
amigo. (Mexicanos e porto-riquenhos em espanhol); Um exemplo: "Oye ese nuevo! Que hay de? ("Ei,
mano, what's up?").

f
Fachar (verbo) de foder uma mulher "buena Esta, yo me la Facho" nota utilizada na Venezuela
Falo (substantivo, masc.) pênis
fletear de cruzeiro, para andar pelas ruas nota verbo usado em Cuba para descrever o que prostitutas
fazem.Exemplo: Maria ESTA fleteando Por hoy las calles, Tradução: Maria é cruzar as ruas hoje.
follar (verbo trans. e Intrans). foder
foquin (adj.) † porra nota Esta é uma Puerto Rican papaguear do Inglês "merda". É pronunciado "FOH-
kin"

g
gilipollas {adjectivo} imbecil, idiota, estúpida nota utilizada em Espanha
grilla (, fem. substantivo) de maconha nota (LIT) cricket feminino; uma briga. (México, América Central e
do Sul gíria americana)
güebo † galo nota substantivo usado comumente em Santo Domingo, em vez de "pinga", sobretudo em
frases como "mamãe mi güebo" (chupar meu pau).

h
hacer la {} una paja a masturbar-se observar a forma reflexiva ("hacerse una paja") significa a masturbar-
se. A forma transitiva ("le Hizo una paja amigo su") significa a masturbar-se alguém.
hacer la sopa (verbo) a fazer sexo oral com uma mulher, de lamber buceta uma mulher
(fig.) nota Literalmente significa "fazer uma sopa". Exemplo: Te voy a hacer la sopa (eu vou chupar sua
buceta)
hacer un cuadro para fazer uma ligação em cadeia , note o uso cubano. Buscar tres Vamos jebas y hacer
un cuadro. Tradução: Vamos encontrar três gajas e fazer uma cadeia.
hacer una cubana (e regular verbo transitivo, perífrase) ‡ a do lugar do homem Pennis um entre os seios
da mulher e usá-los para sacudir, para que o homem idiota pode desligar-lhes nota É freqüentemente
usada em Espanha, para definir o ato o mais quente uma mulher pode realizar um man.Ie: una cubana
Hazme, Cubanita una Hazme.
las punjetas hacerse [nj como Espanja} † se masturbar
hijo de puta , filho da puta
hóstia que significa soco ou bater também usado como uma exclamação nota utilizada em Espanha
huevos (guevos), ovos (LIT) testículos

i
ir a botar el agua canario al ir dar uma mijada, mijar; nota gíria cubana. Ex: Voy a botar el al canario
agua. Tradução: Eu vou tomar um vazamento.

j
joder (verbo trans. e Intrans). foder
joder (verbo trans. e Intrans). foder, para incomodar.
Jodete y el culo aprieta! ‡ gíria cubana. Meios: foda-se! Ir nota nada precisa ser dito desta expressão?
Joto Faggot. nota Literalmente, "Joto" é o Jack de um baralho de cartas.
jugar um dos bandos los † a oscilar em ambos os sentidos, para ser bissexual, nota a expressão verbal
de Cuba, Ex: Yo creo Que Pedro juega a los dos bandos. Tradução: Eu acho que Pete oscilações nos
dois sentidos.

l
La concha de tu madre ‡ Foda-se sua mãe nota -chilena gíria argentina. Além disso, "tu madre
conche".Equivalente a mexicana "Chinga Tu Madre"
las Zonas (, fem. substantivo, plural) os distritos da luz vermelha nota Estas são as áreas nas cidades
mexicanas e colombianas, onde prostitutas e mulheres fazem sexo masculino com seus clientes dentro
de partições cobertor pendurado em varais, pronuncia-se "moça SOH-naas".
leite (substantivo, fem.) leite (literalmente) o sémen, (fig.) nota como um palavrão que traduz
aproximadamente como Shit, Fuck.
Los Manos As mãos

ll
llello (substantivo, masc.) cocaína, crack nota (Mex. e porto-riquenhos em espanhol)

m
madre (substantivo, fem.) ‡ mother fucker nota No México, este é o mesmo que dizer "filho da puta". Se
você quiser conversar sobre sua mãe ou outra pessoa da mãe de uma maneira amigável, diga
"mamãe". Se você tem um desejo de morte, diz "Oye! Madre Tu!" nas ruas do México. Mexicanos levam a
mãe é muito sério!
mal aire (adj., masc.) (substantivo masc) para peidar nota significa "mau ar". É um termo geral utilizado
em todos os países de língua espanhola.
mala Semana (adj., fem) (substantivo, fem.) menstruação nota Literalmente, significa "semana ruim". É
pronunciado "MA-la dizer-MAH-na".
maleton (substantivo, masc.) † filho da puta nota Literalmente, este termo parece significar "você é um
mau", no entanto, é bem um insulto para os mexicanos e sul-americanos.
mamar (verbo trans. e Intrans). chupar
marico † homossexual nota (substantivo)
maricon (substantivo, masc.) homossexual masculino nota como um insulto que tem mais ou menos o
mesmo significado de "cabron"
maricon de playa bicha da pior espécie {} nota utilizada em Espanha
marimacha lésbica. nota Acho que é derivado de Mari (Maria?) + Mach (o).
Me cago en ... ‡ ... o foda, literalmente "Eu cago em ..." nota exemplos: Me cago en ... (San) Dios, la
madre Que Te pario; la Virgen santa, Los Santos de Covadonga ; el obispo negro; la leche, etc
Me cago en la tapa del organo y me revuelco encima de la mierda (frase) ‡ Porra, merda nota frase
usada quando as coisas deram errado ou teve maus resultados inesperados
Vale-me ou me vale madre Eu não dou a mínima, ou "Me Vale Madre", que é uma maneira mais forte
um pouco de colocá-lo. nota usada quando alguém se chatear você ou ser incómodos. Usado como um
retorno ou palavrão
meterla de Mira quien Viene ‡ a foder doggie-estilo, a foder na bunda nota gíria cubana. Ex: Te voy la um
medidor de Mira quien Viene. Trans: Eu vou foder estilo cachorrinho.

m (continuação)
mico ‡ macaco (literalmente), boceta nota Costa Rica
mierda español ‡ nota Persona Que vive en España
minga (substantivo) do pênis. Nota Não particularmente ofensivo. Usado em castelhano medieval, pode
ser traduzido como "choad".
moco de caca merda, crap nota muitas vezes utilizados pelos espanhóis que vivem em Woodford salas
do Sul de residência. Seu significado literal é "mocus feito de cocô '
mojar {} el churro (verbo) † para parafuso, para foder nota Literalmente: Mergulhar o churro (pastelaria
em espanhol). Usado em Espanha, principalmente nas conversas entre amigos.
motorizar (verbo, trad.) a fumar maconha nota (México, América Central e do Sul gíria americana)
muchachas putierrez prostitutas nota (México e Guat. calão)
murrda † MERDA! nota merda

n
nabo (substantivo, masc.) nabo (literalmente), o pénis (fig.)
ninfo (substantivo, masc.) † homossexual nota Seu equivalente em Inglês é "bicha". Literalmente, significa
"ninfa do sexo masculino". (Guat mexicano e espanhol.)

ñ
Nema † torneira, mais especificamente a glande nota substantivo usado em Santo Domingo, em frases
como "macañema" (de "mascar": a mastigar), que significa filho da puta.

o
obrar (verbo, trad.) para defecar , note também significa "fazer" ou "construir".
orto (substantivo, mas) † bunda note usado na Argentina e Uruguai - Te voy um romper el orto (Eu vou
quebrar o seu rabo)

p
paja (fem, substantivo) † masturbação note usado na Colômbia
pajero (substantivo, masculino) † Jerk-off, que se masturba Jackoff; pessoa nota Um carro conhecido em
os EUA como o Montero é vendido em alguns mercados europeus como o "Pajero", um nome que alguns
dos meus amigos espanhóis e Português achar divertida estúpido.
mamão † O mamão tropical nota (substantivo), usado principalmente por cubanos, refere-se a vulva e
vagina.Apenas apropriado falar em cara. Nunca se deve dizer a uma mulher.
papayona ou papallona † Ser semelhante ao mamão papaia nota (ADJ) comumente usados pelos
cubanos. É um insulto dirigido a homens e quando eles fazem algo chato feminino, como o corte fora no
tráfego. Basicamente, você está chamando a pessoa de uma vagina grande. O termo é baseado na
analogia entre a carnuda e suculenta fruta e da vagina.
pechos (substantivo, masc. plural) seios
pedazo (masc. substantivo) † aceso. peça; fig. penis nota gíria para pênis uruguaio. Não é tão
amplamente utilizado como "pito" ou "verga".
pedazo de pelotudo † idiota nota comumente usadas na BA (Argentina) em brigas de rua
pedo um peido nota quando alguém passa o gás, ou o que você chama uma pessoa misceivious
Pelotas (substantivo, fem. pl.) bolas (literalmente), testículos (fig.)
Pelotas michinados (substantivo, fem., adj., masc.) † bolas azuis nota pronuncia-se "salário baixo-tas
mee-chee-na doze". É usado apenas em tom de brincadeira com amigos íntimos. Caso contrário, sua
utilização é bastante forte.Esta é mais comumente utilizada no México, América Central e do Sul.
pelotudo (masc. adj.) dumbass nota gíria comum para quem está descuidado, não se importam muito
sobre o que ele faz, etc
penetração do pênis
Pepita (substantivo, fem.) pip, pepita (literalmente), clitóris (fig.)
Perico (, masc. substantivo) de cocaína nota literalmente significa "o pássaro que fala demais": pronuncia-
se "pay-ree-co". Este termo é usado no México, América Central e do Sul.
Pico † pênis nota falado apenas no Chile. Em outras partes da América do Sul dizem "pico y Ocho", como
eightish.
Picha (substantivo, fem.) pênis
pijo pênis, usado como um insulto e como uma exclamação note usado em Murcia, em Madrid, que
significa menino prepy
pijo, pija (substantivo, masc. ou fem.) pênis nota como um adjetivo ("Un niño pijo" Una tia pija ") significa
esnobe, arrogante.
Pinga † pau nota pronunciada-ga-pena
piocitos Inglês note Este é um termo médico utilizado na análise da urina.
Pipote (substantivo) ‡ clitóris nota Literalmente: "As sementes de girassol grande". Assim chamado por
causa da semelhança em forma para o clitóris. Usado principalmente no sul da Espanha.
pito (masc. substantivo) † pênis nota uruguaia gíria para pênis. "Chupame el pito" (chupar meu pau),
'Agarrame el pito "(agarrar meu pau). Consulte também' pedazo" e "Verga"
Polla (substantivo, fem.) pênis
popa (substantivo) † bunda note que não são comumente usados como ass: mais comumente usado para
descrever algo a ver com o jumento, por exemplo "ponerse en popa", que significa "rabo no ar" (pronto
para ser fodida estilo doggy)
pringao vida baixa nota utilizada em Espanha
puta (substantivo, fem.) prostituta, prostituta.
Puta Madre, puta la hija. ‡ Tal mãe, tal filha. nota dizendo espanhol comum. Ele não traduzem bem em
Inglês. O que ele diz é que uma mulher se prostituir é assim porque a mãe dela também era uma
prostituta. Um chip de fora do bloco velho.

q
Que serra Que
quilombo (substantivo) prostíbulo nota Usado principalmente no Rio da Prata, isto é, o Uruguai ea
Argentina. Um local popular para os jovens do sexo masculino adolescente.

r
Rabo (substantivo, masc.) rabo (literalmente), o pénis (fig.)
raja (substantivo, fem.) fenda (literalmente), vagina (fig.)
regarse (verbo reflexivo) de ter um orgasmo
resbalon (substantivo) bordel, prostíbulo nota é pronunciado como "raios-bal-OHN". (Mexicana e Guat.
Gíria)

s
Mas serviços puta Que gallinas las a córnea como fazê-los, para ser muito promíscua nota utilização
cubano. Ex: mas es Maria puta Que gallinas las. Tradução: Maria é tão excitada como fazê-los.
singar de Mira quien Viene ‡ ao estilo doggy fuck- note o uso cubano. Ex: A Maria le gusta singar de Mira
quien Viene. Tradução: Maria gosta de foder estilo cachorrinho.
Sobo; sobarsela (sobarse la Picha) ‡ a masturbar-se notar Costa Rica
Sofea Feio, monstro, monstro monstruoso, monstruoso monstro horrível nota Esta palavra pode ser escrita
como 'Sofia' ou 'Sofia', sem mudança de significado. Ela vem do grego e significa "o mais feio filho de
Deus" ou "como vocês podem ser tão f *** ing mate, feio? '. É encontrado em Reus (Espanha) e em
outras partes da província de Tarragonès.
SOLA vaya! olhar para trás! nota Esta é uma limitação CUBANO SLANG EXPRESSÃO

t
tajarse (verbo) para ficar chateado nota utilizada em Espanha. pronunciada ta harse com uma acentuada
h.
te voy a el canto bistec (male. substantivo) ‡ eu vou estimular seus órgãos genitais pela chupando
eles. nota rude caras muito usar esta frase quando se quer comer parceiro boceta dela. Nota: A tradução
literal de bistec é bife.
tener el famban barretoso † ter uma bunda grande, tem uma bunda suculenta nota gíria cubana. Ex:
Maria tiene el barretoso famban. Trans: Maria tem uma bunda grande suculento.
Tener furor uterino ser um ninfomaníaco nota utilização cubano. Ex: Ella tiene furor uterino. Tradução:
Ela é uma ninfomaníaca. Ela tem uma buceta quente.
tener la mecha puesta † ter o trapo, para estar menstruada; nota utilização cubano. Ex: Maria tiene la
mecha puesta.Tradução: Maria tem o trapo.
tener la puesta mecha para que o pano sobre, a menstruar nota gíria cubana. Ex: Maria hoy tiene la
mecha puesta.Trans: Maria tem o pano de hoje.
manga tener los bajitos ter flacidez tetas nota utilização cubano. Ex: Maria tiene los bajitos
mangas. Tradução: Maria flacidez tetas.
teta (substantivo, fem.) mama
Tirar ‡ a copular nota utilizada no Peru, Equador, Colômbia, Chile, Venezuela. Para outros países,
consulte "Cachar", "coger", cepillar "" "Montar", "comer"
tocho (adjetive) grande, enorme nota Também é usado como superlativo: "tochisimo". Somente na parte
central da Espanha (desconhecido na Andaluzia).
Tomar por el culo} { para ser arruinado nota Na expressão "Um Por Tomar (el) culo", que significa obter
recheadas, fodido.
Tonto (substantivo, masc.) ☺ pussy, cunt
tortillera (substantivo, fem.) lésbica
tranca (substantivo, fem.) trave, viga (literalmente), o pénis (fig.) note usado para designar um grande
pênis raramente.
tu chupas (frase) você chupar nota Isto é apenas a forma conjugada do verbo chupar, o que significa
chupar.
Tu madre tiene un pene. ‡ sua mãe tem um pinto nota boa para cortar algumas cu que é buggi'n você:)
tu padre (madre) † foda seu pai! (Curta de "me cago en tu padre!")
tu madre puta literalmente, sua mãe cafetina. notar Esta é uma expressão de todas as capturas
acessórias que podem ser usados em muitos contextos de offensivenes acrescentou. Por exemplo, em
vez de "chupamela" você poderia dizer "tu puta madre la me chupa".

v
Vaya al diablo! † Vá para o Inferno! nota Literalmente, significa "ir para o diabo." É um fraco substituição
por "Vete al carajo!" Esta frase é amplamente utilizado em todos os países de língua espanhola.
Verga (fem. substantivo) ‡ pênis nota gíria para pênis uruguaio. "Chupame la Verga" (chupar meu pau).
Consulte também 'pito' e 'pedazo'
Verga pênis nota Uso comum: "Mamame la Verga" = "o meu pau"

z
Zacate inglês (substantivo, masc., adj.) maconha nota Na verdade, isso significa que "hay Inglês". É
pronunciado "sah-CAH-tay-ESMALTE een". (América Central e Mex. Espanhol)
zurrar (verbo, trad.) defecar nota partes Esse verbo bastante alguns significados, como "vestir-se para
baixo", "ter um acidente", "para o lixo", e "bater". Na Argentina, zurrar significa peido silenciosamente (ou
SBD, "silenciosa mas mortal"). Seu uso se refere ao seu contexto.

FRANCÊS - FRANÇAIS
a
Allume (e) (adj.) bêbado nota iluminado: iluminado

b
baiser ‡ a foder nota Esse sentimento tem quase substituiu o anterior de "beijar", que em francês
contemporâneo é "embrasser". Não use "baiser" para dizer "beijar" se você não quero ser mal entendido!
bander (verbo intransitivo) para ter uma ereção nota bander é comumente usado para um arco esticado
para permitir que a flecha. De alguma forma o pênis ereto, espero que dura, pode ter uma similaridade
com um arco - como em "Un coup tirer" é semelhante a uma arma carregada. bander não é usado com
um objeto direto, mas certamente pode ser seguido por uma série de metáforas: comme un cerf bander
(duro como um cervo), comme un tigre (como um tigre). Um popular Africano de madeira especial com
determinada (e às vezes perigosas) propriedades afrodisíacas é conhecido como "Bande bois". É
provável que em um ambiente íntimo Abélard poderia ter dito a Heloise "bande je pour toi" (Eu tenho um
tesão por você), e no mesmo ambiente que ela ficaria orgulhoso que ele é "bandeur un", mas na social
normal relações não seria considerado adequado para usar qualquer um desses termos. No entanto, o
inverso seria perfeitamente possível: "débander", ou seja, literalmente, tornar-se mole de novo, também é
usado metaforicamente para "a galinha". "Alors, MEC, débandes tu?" - "Tem galinha?".
BCBG (sintagma nominal, usada como adjetivo, ambos os sexos) prim e apropriada
(literalmente). nota Prim e converte facilmente em bom burguês, de classe média alta, excessivamente
formal, conservadora, e, em geral, abafado. paira sobre a sociedade francesa a um grande número de
formalidades que tornam a aparência das pessoas (em termos de linguagem que usam, as roupas que
vestem, a empresa se mantenha, as atitudes que afetam) incrivelmente importante. provérbio: "le fait
l'hábito moine" (você julga o monge por suas roupas, iethe pelo livro de sua capa), embora também possa
ser usado na negativa (fait l'ne pas le Moine hábito) tem alguma verdade para a maioria
pessoas. Feminino políticos, em particular, espera-se que olhar muito BCBG se quiser ser bem
sucedido ... caso contrário, poderia ser considerado semelhante à peixaria, utilizando uma linguagem
vulgar, como o primeiro ministro principal fêmea, Edith Cresson, que foi julgado mais por sua aparência
do que por qualquer outra coisa ... negativamente, é claro. Mesmo que ela foi, em geral, muito BCBG e
apenas imitou formas populares de expressão.
BCBG usado para descrever algo muito chique nota Acrónimo de "Bon chic, bon genre". Originalmente
usado para descrever a forma elevada, ou o máximo de bom gosto. Agora, muitas vezes utilizados de
forma depreciativa para descrever pretensioso "yuppies".
bigornette (substantivo; fem) † cocaína / cavalo nota litt. Tradução: a luta. Prendre de bigornette la.
mordida, bitte † pau, pau nota "Bitte" tem o sentido literal de "amarração".
bloblos (substantivo, feminino, plural) † grande, gordo, mamas caídas nota A palavra pode ser
considerado um pouco vulgar - a não ser para os homens babando na camisa, mulheres grandes, que
obviamente não escolhi a firmeza artificial do silicone. De fato, "bloblos" é uma variação vulgarizando de
uma palavra encontrada comumente em linguagem de crianças ", lolos", a fonte de leite, vulgarmente
conhecida como "loló du". O compositor Serge Gainsbourg fez amplo uso de "les lolos de Lola" em suas
canções sobre dreamgirl Lola Rastaquouère (obviamente não sua esposa, Jane Birkin, considerando-se o
plano de peito atriz mais no show business).
Bonjour je m'apelle Guillaume et je parle de MTL. oi, eu mi nome é William e eu chamo de Montreal
bordel (masc. substantivo) † caos, merda, literalmente 'bordel' nota melhor quando precedida por "Putain
de '
bosser (v) a trabalhar nota muito utilizada a expressão referindo-se a trabalhar em uma de emprego.
bourré, e chateado, bêbado nota [bure] Uma variação muito comumente usado de "ivre"
branlage ‡ wanking (substantivo), a masturbação
branlette ‡ uma punheta, um ato de masturbação
branleur, branleuse (substantivo) † idiota, ou estúpido pessoa insignificante nota levemente ofensivo
brouter le Cresson (verbo) para realizar cunnilingus nota tradução literal: "pastar o agrião. ao"

c
caca ☺ poo, doo-doo nota encontrados em certas combinações não-gírias como "caca d'oie", um tipo de
verde.
Cailler (v) a frio nota Esp. usado em: Caille Ça! Está frio, ou muito frio! e, Putain, je me Caille: Merda, eu
estou com frio!
casser la gueule à Quelqu'un (phr.) para vencer a merda de alguém note iluminado: para quebrar a cara
Ex alguém: Je casserai gueuele à la Jean - Eu estou indo para vencer a merda do Jean.
cette putain máquina de esta máquina maldita nota pode ser utilizado em qualquer frase
charbon (substantivo, masculino) de carvão nota "aller au Charbon" é possivelmente a descer a mina
subterrânea (o que era comum em várias partes da França) ou ir ao porão para trazer alguns para os
fogões, como era comum até os anos 1940 em muitos lugares. Emprestado do século 19, a expressão
"aller au Charbon" foi usado pelo ex-primeiro-ministro Raymond Barre, um não-político político muito
recrutado para o seu suposto competências económicas, quando o presidente Giscard d'Estaing, o
obrigou a ser um candidato em um bairro de Lyon - uma cidade onde se tornou um prefeito ausente,
essencialmente, alguns anos mais tarde, a política francesa de ser um jogo misterioso entre o local (ou
seja, sem importância) e (ou seja, sobrenaturais) política nacional. "Aller au Charbon", de alguma forma,
poderia ter significado: a descer ao nível de "les charbonniers" (o carvão pessoas), ou seja, o pecus
vulgum, eu, você e todos os outros eleitores, que deveriam ter sido lisonjeado por ter o presidente-
proclamado melhor economista francês como representante.
chatte † buceta nota Refere-se à genitália feminina.
Chauve à col roulé (frase de substantivo, masculino) † O careca com uma gola alta nota um grande
número de homens incircuncisos sendo francês, a analogia é óbvia entre a cabeça do pênis não
niveladas com as pregas do prepúcio puxado para trás com a ponta, e uma careca vestindo uma gola
alta. Chauve deve ser pronunciado algo como "empurrão" em Inglês.
chiasse ‡ o executado, o trota nota Diarreia
chier ‡ a merda nota Também é usado em "tu me fais chier" ("você me faz vomitar").
chinois (substantivo, masculino), o chinês - ou seja, um pênis nota Será que é porque a abertura na ponta
é um pouco mais como uma fenda de um buraco real? Seja qual for a causa, os nossos camaradas
chineses são muitas vezes colocados em prática com a "metáfora" se polir le Chinois (polonês para o
chinês), para o doce ato de dar prazer a si mesmo.
chiottes ‡ o pântano (Reino Unido), a lata (EUA)
cigare (substantivo, masculino) pinto nota Comumente usado em frases como "Couper le cigare" (para
circumcize, em "gíria crianças)," le fumer cigare "(para dar um broche). A analogia pode ser prosseguida
neste último caso, pois algumas mulheres não só será capaz de fumo da articulação, mas também "avaler
la fumée" (engolir a fumaça, literalmente, obviamente, o sêmen). A comparação entre o pênis e um
charuto pode ser encontrado até em circunstâncias mais literária: em uma cena do romance Le Temps
des Anges pelo suíço-francesa Catherine eWriter Colomb, um banqueiro corta a ponta fora de um charuto
cubano com seus dentes ... e pensa judaica a um amigo dele.
cirer (verbo transitivo) para brilhar (sapatos, pisos) nota um verbo comum que foi utilizado de uma forma
críptica do primeiro-ministro primeiro do sexo feminino da França, Edith Cresson socialista, quando ela
respondeu em uma disputa: "La Bourse, j ' ai en rien cirer A "(a bolsa, eu não tenho nenhum uso para
ele). Não ajudou em nada sua carreira política, que foi bastante curta, e convenceu os franceses, que, no
fundo, são bastante conservadores, que era muito vulgar para o trabalho. Especialmente quando ela
acusou os britânicos de serem normalmente gay, e os japoneses de serem canalhas.
clair comme dans le cul negre d'un ‡ claro como negro é burro nota - sem comentários -
clair comme dans le cul negre d'un ‡ claro como negro é burro nota - sem comentários -
clito (substantivo feminino) clit nota Além de revistas médicas, ninguém usa a preencher o formulário
"clitóris" para o que a maioria das mulheres considera o centro de prazer (a menos que tivesse a
infelicidade de vir de algum país Africano onde é considerado de mau gosto para manter ele). Uma jovem
senhora não hesitará em pedir um bom amante razoável para dar o brinquedo um banho de língua, como
em "lèche-moi le clito, o mec" (lamber meu clitóris, o homem). Alguns homens vão responder a tal pedido
"descendre a La cave", literalmente descendo para o porão.
con ‡ cona nota Refere-se à genitália feminina.
con ‡ boceta, desgraçado, idiota, etc nota insulto para um homem. Feminino forma: "conne".
connard ‡ boceta, desgraçado, idiota, etc nota insulto para um homem. Feminino forma: "connarde".
connasse ‡ cona, puta, etc nota insulto para uma mulher. Nenhuma forma masculina.
couilles † bolas, bollocks nota testículos.
cramouille (substantivo feminino) † fenda molhada nota comumente usado quando, por algum motivo um
homem quer usar um nome um pouco desagradável para os órgãos genitais de uma mulher - espero que
ele conhece bem, a menos que ele realmente despreza-la. Ele insiste na umidade da fenda que graças a
barriga das mulheres, como "Mouille" indica ... como em "Mouille Elle" (ela está ficando molhado).
cul ass (ass EUA), inferior nota não tão forte como em Inglês, essa palavra é usada também
ofensivamente não significa o fim de um objeto.

d
dans les Vignes du Seigneur para ser bebido nota acesas: na vinha do Senhor.
de merde ‡ sangrenta, porra note usado depois de um substantivo como um intensificador. Ex.: "Putain de
merde!"("Puta que pariu!").
de'conner (verbo) de enganar, de empurrão em torno de nota mais usados. Exemplo de uso popular:
"de'conner Sans!" que significa "Não me digas!" ou "Não brinca!"
déconner (verbo) de enganar, de empurrão em torno de nota mais usados. Exemplo: "déconner
sans!" ("Brincando não!" Ou "merda nenhuma!")
doudounes (substantivo, feminino plural) tetas nota Existem inúmeras maneiras de chamar o que os seios
das mulheres. "Doudounes" é relativamente recente, uma boa (nos anos 70, a forma repetitiva
foneticamente provavelmente influenciado pelo aumento de palavras em crioulo europeu francês). Outros
incluem: "Les Roberts", "les Nenes", "les nichons". Escritor suíço Alexandre Voisard, obcecado com as
mamas, até escreveu um conto hilariante sobre "Le Club des Robert", onde o dobro-entendre,
obviamente, vem do fato de que Robert é o primeiro nome comum, mas também conhecido por todos
como uma teta.
drague (fem., substantivo) procurando parceiros sexuais nota tradução literal: draga. Gay gíria para
"cruzeiro", "Faire la drague": ir à procura de parceiros sexuais. Utilizado exclusivamente por
homossexuais, não por homens heterossexuais olhando para as mulheres.

e
Exceto Popaul já parece um pouco como o tronco de um elefante rosa minúsculo - na verdade, apenas
como um pau. Para o circo, bem ... é geralmente escondido na junção das coxas de uma
senhora. Escusado será dizer que gosta do circo Popaul imensamente ... assim como crianças assistindo
palhaços e tigres em erupção no riso.
emmerdant (adj) † intensamente irritante nota Exemplo de uso: "tu! emmerdant Que es" ("Você realmente
me irrita!" (Isto é, "Você me irritam intensamente")).
enculé ‡ bastardo, vagina, etc nota Insulto utilizado para um homem. Derivado de "enculer" (qv).
enculer ‡ ao Demônio, de foder nota Refere-se ao sexo anal apenas. Derivado de "cultura" (qv).
enfoiré ‡ sacana, merda, etc note mesmo sentido que "encule".
Enlève ta croute Que dans swingue je l'pus (frase) ‡ Retire a sarna, eu vou foder no pus. notar que
chocará litterally todos dentro de audiência à distância. É usado como uma frase cômica, disse a uma
menina de um homem (ou lésbica).
Etron bosta nota usada no sentido literal de um pedaço de fezes.

f
fille uma prostituta nota "Fille" é a palavra normal para "menina" ou "filha", mas apenas se for utilizado com
algum tipo de palavra descritiva como "ma fille" (minha filha) ou "une jeune fille" (um jovem menina). Essa
informação pode ser de alguma importância se deve visitar a França. Nem todos os dicionários menciona
este fato!
fils de pute / putain † filho da puta
flic (substantivo masc) policial, policial polícia
folle queen nota Prazo de um homem gay, especialmente aquele que é efeminado. Literalmente significa:
"louca".
foutre (, masc. substantivo) ‡ esperma, "cum" nota derivado do verbo "foutre": para foder. Gay gíria para
cum tiro em alguém durante o sexo. "Donne-moi ton foutre =" Dê-me seu esperma. "Je veux foutre
tonelada devasso" = Eu quero engolir seu esperma.
foutre (verbo) † para bugger para cima, para estragar nota à ruína, para estragar. Exemplos de uso: "est
foutu! On"("Nós somos feitos para!", "Nós está acabado!"), "La voiture foutue est" ("O carro está exausto /
arruinado / fodido (EUA)" (ou seja, além do reparo)).
foutre (verbo) ‡ a foder nota raramente usada, exceto em "va te faire foutre!" (Qv). A gíria preferida é
"baiser" (qv).

g
Gerber (verbo) † a vomitar, vomitar, vomitar
deus (e) vibrador
gouine (substantivo feminino) † dique nota lésbica.
grogniasse (fem. substantivo) mulher nota sinônimo de petasse, pouffiasse greluche e femme. Não é
muito agradável, mas em França, não deve ser suficiente para receber um tapa.

j
jouir vir note usado no sentido sexual

k
keuf (nm) tira nota linguagem urbana, mas não digo que para um policial ...

l
La putain de ta mére ‡ Tua mãe é uma prostituta nota como "fils de pute"
Laisse be'ton deixe cair! nota [lEs'beto ~] Verlan versão de "laisse tomber"
Les Anglais (substantivo, masculino, plural) os ingleses (a bandeira vermelha, etc ..) nota francês, como
qualquer outra língua, tem inúmeros e eufemística expressões perifrásticas para indicar a menstruação
feminina, um fenômeno que a nossa sociedade dominada pelos homens, até recentemente, não
considera digno o suficiente para sequer mencionar na sociedade. A imagem do sangue conduz
automaticamente a "les Anglais ont débarqué" (os ingleses desembarcaram), o que prova o quanto a
amava o francês Inglês. Outras frases em potencial incluem "Ma Tante Rosa um débarqué" (Tia Rosie
chegou), "j'ai mes fleurs" (eu tenho as minhas flores - rosas, provavelmente), "j'ai mes nosso" (eu tenho o
meu ursos), ou o apartamento e muito BCBG "je suis indisposée", equivalente a "Estou doente", em Inglês
e "Ich bin krank" em alemão. Para ser justo, vamos admitir isso e outros tampões Tampax certamente
mudou o panorama dos períodos: até então, a maioria das mulheres tinham que usar grandes pedaços de
roupas entre as pernas, e as crianças do sexo masculino foram inevitavelmente expostos a trapos
sangrentos na chamberpots ou outros aparelhos sanitários, certamente reforçar visões negativas do
sangue menstrual.
Livrer aux chiens (sintagma verbal) † para sacrificar cães raving nota final do governo Mitterand, após 14
anos de presidência de François Mitterrand, foi definitivamente marcada por uma lista interminável de
escândalos financeiros, tanto à esquerda e à direita. Vários políticos que foram para a cadeia. Mitterand's
last socialist prime minister, an unpleasant and ambitious yes-man who had become a reasonably
competent but politically cloutless Finance minister, Pierre Bérégovoy, took the sound beating of the
socialists in 1992 as his personal defeat...and felt threatened when it was revelou que não só tinha sido
envolvido em negócios escusos para agradar o presidente amigos, mas também para o ganho pessoal
(principalmente, um apartamento em um bairro de luxo de Paris, símbolo de sucesso para ele, como o
único membro da elite socialista que realmente não tinham graus avançados e uma origem popular). Ele
cometeu suicídio e, no seu elogio fúnebre, o presidente inaugurou em algumas palavras pungentes contra
aqueles que tinham "Livre aux chiens" (lançado aos cães) a "honra" de Bérégovoy. Ele se referia,
principalmente, jornalistas.

m
MALPT! (palavrão) Usado para desejar a alguém boa sorte tremenda nota Sigla para a expressão "Merde
A La Puissance Treize!" que é traduzido como "Merda ao poder décimo terceiro". Origem
desconhecida. Usado como um termo simpático. Exemplo: um amigo seu está prestes a fazer o
exame. Você diria "MALPT!" para desejar-lhe bem!
maquereau (substantivo, masculino) cafetão nota embora a palavra oficial é "proxénète", não um, mas os
polícias e os tribunais usa-lo. A prostituição é "maquereau da ONU", e, quando do sexo feminino, "une
maquerelle", mesmo "la mère maquerelle". maquereau Un é claro, literalmente, um peixe (carapau). Veja
também "Merlan" et "morue", para ver como mariscos impregnados linguagem popular francesa,
provavelmente porque peixarias (especialmente a fêmea) foram considerados como tendo como coloridos
uma língua como tropeiros: "langage un de charretier" (um carro-piloto de discurso vulgar) não é melhor
que "une langue de Poissoniere" (fêmea peixeiro um discurso).
mec, un (substantivo, masc.) cara, cara, cara nota -se que seja a versão Verlan de "homme". Como
reverter essa palavra produz "mec", eu não sei. É muito comum, encontrada em versão impressa e
música rap, assim como conversas.
melão (substantivo, masculino) † o equivalente a: maldito árabe! uma nota é, obviamente, um melão
cultivadas em água quente, climas mediterrânicos. A metáfora é, portanto, fácil de entender. Há várias
palavras para o grupo (embora 5.000.000 forte) que as pessoas racistas franceses desprezam tanto
quanto desprezo racista norte-americano (d) nigger em um ponto: "les bougnoules", "les bicots", "les
ratons" - e, quando são de origem árabe e os cidadãos franceses (o pesadelo do líder fascista Jean-Marie
Le Pen!), "les beurs", "les petits beurs", e os seus homólogos do sexo feminino, "les beurettes".
ménage a trois (substantivo) † trio nota Este termo goza de muito uso popular nos Estados; pronuncia-se
"pode-NAJ-sha twa".
merde (substantivo, F.) † merda
merdeux † crap (PY), merda (ty) (ADJs)
Merlan (substantivo, masculino), cabeleireiro nota uma outra palavra de origem marítima. Não deve ser
confundido com maquereau un!
meuf, une uma mulher, une femme nota [Moef] Esta é a versão Verlan de "femme". invertida, e "eu" As
sílabas são é adicionado
meuf, une uma mulher, une femme nota [Moef] Esta é a versão Verlan de "femme". invertida, e "eu" As
sílabas são é adicionado
morue (substantivo feminino) † um baixo nível prostituta nota morue (originalmente bacalhau), como
"Merlan" ou "maquereau", é uma palavra referindo-se originalmente para pescar. "La morue" era,
obviamente, o mais comum dos peixes, a partir da Idade Média (o único que você poderia secar, o sal, e
manter-se para todos os períodos em que você tinha que comer peixe). Além disso, lavar os órgãos
genitais femininos (e, a partir do dia 16 ao século 19, a lavagem não foi uma prioridade da maioria dos
franceses, ricos ou pobres) tendem definitivamente, depois de alguns dias, o cheiro do tão refinada forma
de não de não tão doce peixe, seja ele de bacalhau ou de qualquer outro ...
Moule (substantivo feminino) vulva nota usados. Mais descritivo (órgãos genitais femininos externos a
olhar como um mexilhão aberto, e de alguma forma cheiro) do que insultar (como con ou cramouille por
exemplo). Este termo tem, naturalmente, levou a uma série de humor dobro-entendre, como no século 19
popular canção final "à la pêche aux moules, moules, moules, je veux maman m'en aller ...". Para ser
pronunciado algo como "mool" para falantes de Inglês.

n
nique ta mère ‡ foder sua mãe nota muito comum nos subúrbios, especialmente entre a população
migrante.Também pode ser abreviado como "Ta Meres"
noune (substantivo comum) vagina, órgãos genitais femininos nota (pronunciado como noonn)
comumente usado como a palavra referindo à genitália feminina. Usado em um substituto para a vulva em
uma conversa normal não formal.

o
oignon (substantivo, masculino) de cebola - na verdade, o burro ou o idiota nota A razão para a analogia é
provável que todos eles são de formato redondo. L'oignon é, portanto, o equivalente a "le cul", e, tal como
ele, podemos considerar a totalidade ou a parte: "dans l'oignon carreira lui", na gíria, é metê-lo em sua
(ou, alternativamente, a sua ) imbecil.

p
Papa ☺ pai
parachuter un Senegalais (verbo) ☺ tomar um lixão, merda, merda nota gírias locais utilizados em
Bretagne.Literalmente, "para-quedas um senegalês."
Pedale queer, puf nota Variante do "Pede" (qv).
Pedale (f), serin (m), Grande folle (f), tapette (f), (todos os substantivos) são sinônimos de bixas, gays,
homossexuais. nota palavras comumente utilizadas para os homossexuais. A palavra em parênteses
refere-se ao gênero. Observe que o "grande folle" refere-se mais a uma drag queen.
Pede Homossexual aplicada apenas aos homens. nota comum o uso muito.
Pede † queer, bicha nota termo depreciativo para um homem gay.
péter (verbo) de peido nota Quando conjugados, esse verbo tem o acento grave no "je / tu / il / elle / on /
ils / elles" formas, mas não na "nous / vous" formas, por exemplo, "Je Pete ", mas" Vous petez ". O verbo
"repetidora" tem um acento agudo na primeira sílaba e deve ser pronunciado dessa forma, caso contrário,
o estrangeiro incauto pronunciarei "Repetez, s'il vous plait", que significa "Por favor, peido de novo" em
vez de "Répetez, s 'il vous Plait ", isto é," Por favor, repita [que] ".
péter plus haut] que (son) cul (expressão) para ter uma opinião exagerada de si mesmo. Literalmente, a
peidar superior a uma pessoa] idiota [ nota pète prof seg plus haut filho beco sem .= professora Minha
opinião de suas próprias habilidades é exagerado. Consulte "Pedro".
pipe (substantivo, f) † boquete nota une pipe Faire: Para dar uma chupada
pipi ☺ xixi) pequenino (-wee nota "faire pipi": "para fazer / ter um pouquinho (piu) / xixi"
pisser fazer xixi, mijar nota mais coloquial do que ofensiva em francês. Também é usado em sentidos
como "filho pisse nez du sang" ("sangue escorrendo de seu nariz")
poilu (, masc. substantivo) † um homem que é um garanhão, um pedaço real nota tradução literal: peludo,
desgrenhado. Gay gíria para homens com peito cabeludo e com bigodes e barbas.
polichinelle (substantivo, masculino), um boneco - neste caso, um pato nota ainda que "polichinelle un"
serão utilizados de uma forma divertida para indicar uma criança, a plena expressão original é "elle a un
polichinelle dans le tiroir", ou seja, o equivalente a "ela tem um pato no forno" ... em outras palavras, ela
está grávida. Assim como os períodos foram referidos apenas de forma oblíqua, de raça bem as pessoas
não dizem sobre uma mulher (até 1950) que estava grávida, exceto talvez por camponeses que poderiam
ter usado "elle est grosse" como para os animais. "Elle est dans une intéressante situação" era muito
comum até a década de 1940. "Elle participar un bébé" teria mesmo sido demasiado bruto para as
crianças: eles poderiam ter sabido que "les bébés" não nasceram em "les choux" (couves), ou trazidos por
"les cigognes" (as cegonhas). Entre os homens, no entanto, a fala bruta foi necessária ... e "elle um
polichinelle dans l'un tiroir" era, e ainda é, uma forma comum para indicar que uma mulher está grávida.
pouffiasse (nf) ‡ cadela, hore nota muito rude: usá-lo para falar sobre algumas más) garota (mas nunca
diga isso para o mal) menina (ela mesma!
poulet (nm) policial litt.: (frango) nota Policiais sabe essa palavra, mas odeio ele!
Pousse-Crotte (masc. substantivo) ‡ push-shit nota homossexual - só para homens :-)
prendre son velo nota plonger (eau dans l) / / para mergulhar na água (Didier est vraiment bien ce
serieux?)
putain † puta, prostituta, torta nota Também é usado como um insulto para uma mulher.
putain ‡ cadela, vaca, etc nota termo pejorativo para uma mulher.
putain ‡ inferno sangrento!, inferno! nota como uma interjeição.
pute ‡ cadela, vaca, etc nota termo pejorativo para uma mulher. Forma abreviada de "Putain".
pute ‡ prostituta nota abreviatura de "Putain"

q
queue † pau, pau nota Literalmente significa: "cauda" (cf. latim "pênis" que significa "cauda").

r
ramoner (verbo transitivo) para varrer a chaminé - ou seja, parafusos nota o-movimento no do pênis na
vagina ou no reto é obviamente uma metáfora natural para a circulação de chaminé de vassoura o pincel,
uma vez que sobe e descer pela chaminé, no final da sua corda ou haste longa. A expressão "en avant,
Simone, c'est moi qui ramone!", Apesar de jogar na rima de sons Simone e ramone, não
necessariamente, porém, indicam a relação: dizer "vamos lá!" É basicamente uma forma de com uma
pequena torção fonética. Quando os franceses "ramoner", acadianos usar "estuprador" (a grelha), que
tem pouco a ver com uma postura mais dura da qualidade dos órgãos genitais, devido ao clima marítimo
da região oriental do Canadá, mas o movimento de "va-et-Vient", indo e vindo, associado com a grade de
batata de "la râpure". Veja Acadian / Cajun dicionário para obter detalhes adicionais.

s
Salop / salaud † bastardo
salope † vadia, vagabunda
se branler ‡ a masturbar, masturbar-se nota literalmente "balançar-se".
se palucher (verbo reflexivo) dar-se um trabalho de mão nota Esta é fácil: a maioria dos verbos relativas
ao sexo masculino (e às vezes do sexo feminino) a masturbação, a menos que sejam metáforas
elaboradas (ver "chinois", por exemplo) são os verbos reflexivos, o próprio exemplo da má definição de
gramáticas franceses dão de verbos reflexivos: uma ação realizada pelo sujeito sobre si mesmo. A norma
verbo mais é, portanto, "se masturber", seguido por "se branler", mas "se palucher", baseado em
"paluche" significa mão, se aproxima como uma forma comum para que os padres e psicólogos
conservadora veio a chamar l '" auto-satisfação "(auto-satisfação), durante a década de 1950.
service trois pièces (sintagma nominal) de três peças combo nota não é difícil descobrir o que as três
peças são: o espinho e seus dois bailes. É uma outra versão de "La veuve et les deux orphelines", ou
seja, o aparelho genital masculino normal. A palavra "serviço" neste caso é uma metáfora emprestada do
vocabulário de mesa (utensílios de cozinha, chá ou um copo de café com creme e açúcar).

t
tante biba nota termo depreciativo para um homem gay.
teuf (f.) partido nota Esta é a versão Verlan de "fe'te". As sílabas são invertidos, o "final" e é descartado e
"eu" é adicionado no lugar do "e".
tirer (verbo transitivo) para puxar ou disparar nota O significado mais comum regular de "tirer", ou seja,
para puxar, pode ser encontrado às vezes em frases populares como o reflexivo "se tirer la fila" (para
puxar o seu putz). Mais comum, entretanto, é a metáfora de um tiro de arma. Os homens são conhecidos
por ser adepto da "un coup tirer" (para disparar a sua carga), geralmente em uma batalha nos campos de
batalha amorosa feminina. "Tirer" às vezes é usado sozinho, mas também pode ser usado com outros
objetos, como "sa crampe tirer" (literalmente, atirando para acabar com seus grampos do pênis). Um
quarto pode ser referido como "un champ de tir" (uma galeria de tiro). Uma senhora grávida infeliz pode
muito bem usá-lo de uma forma cínica: "Ah, vous les mecs, vous tirez votre golpe, et vous vous foutez du
reste" (Vocês só querem filmar seu wad e não se preocupam com o conseqüências).
trick (substantivo, masc.) † um homem com quem um homem gay fez sexo nota Esta palavra foi adotada
diretamente da gíria americana "truque" com o mesmo significado. Outro exemplo de "Franglais". A
palavra é usada extensivamente por Renaud Camus em seu romance, truques.
tringle (feminino) † tesão nota ereção. Usado na "frase" avoir la tringle ("ter um pau duro"). Literalmente
significa: "vara".
tringler (verbo) † to fuck (ver tringle)
tringler (verbo) † to fuck (ver tringle)
Trique (substantivo feminino) um tesão nota la Trique é um instrumento de chicotadas: "des coups de
Trique" só poderia ser erótico em um contexto sado-masoquista. A menos que tomemos a palavra, como
é tomada metaforicamente aqui, como em "La Trique" (uma merda), "avoir la Trique" (a córnea como o
inferno), a referência óbvia é ao e ainda pouco flexível qualidades rígido do ereto apêndice viril. A mesma
idéia de um instrumento rígido, como em "vara", em Inglês, aparece em uma palavra foneticamente muito
semelhante ao "Trique": "la tringle" (uma haste de cortina), o verbo "tringler" sendo comumente utilizado
como um verbo transitivo : "il l'a tringlée" (ele transou com ela), "se faire tringler" (para ser fodido).
trou du cul (abrev: Duc trou ") † idiota nota é dito para um macho) pessoa (que considero como ridículas
ou estúpidas. Manusear com cuidado!
turlute (substantivo, f) † boquete

u
Un bonjour de Marwan Uma maldita !Olá a partir de um pau

v
va te faire foutre! ‡ fuck off! nota literalmente "ir se foder!"
Vas t'faire enculer chez lesGrecs! (sintagma verbal), vá se foder o rabo pelos gregos! nota consulte um
presente para o verbo "enculer" (pra foder o rabo), mas considerá-lo principalmente do uso entre os
homens: antigos gregos foram considerados os paederasts final, valorizando muito o homem-menino a
relação sexual (mulheres estar ali apenas para fins reprodutivos). Não admira, então, que quando os
franceses querem se livrar de uma dor real ... na bunda, eles estão enviando-o ao de Atenas da
Antiguidade!
veuve (substantivo, feminino), a viúva - um pau reduzida a wanked nota "La veuve" tem vários significados
em francês, os dois mais conhecidos para além do seu significado original (uma mulher deixada sozinha
por causa da morte do marido, uma ocorrência comum durante as muitas guerras da história da França),
sendo: a) o "guillottine", a máquina feita para cortar as cabeças na época da Revolução Francesa de
1789, ou seja, uma viúva-maker, e b) o pênis de um homem solitário, reduzido - como uma viúva - a mão
de prazeres solitários. Normalmente, "la veuve" também pode ser conhecida como "la veuve poignet" (um
pulso viúva, obviamente, o instrumento de felicidade solitária). Ela normalmente tem dois filhos,
obviamente, órfão, "les deux orphelines" (os dois órfãos), ou seja, os testículos pobres reduzido a
produção de sêmen solitário. Às vezes, porém, um membro do sexo feminino (ou de qualquer outra
crença) virá a ajuda da tríade pobres e fazer "la veuve et les deux orphelines" tão feliz quanto pode ser.
viande a pneus (expressão de condução) de carne para os pneus nota de pedestres. Bastante óbvio se
você já cruzou uma rua em Paris.
viande a pneus (expressão de condução) de carne para os pneus nota de pedestres. Bastante óbvio se
você já cruzou uma rua em Paris.
viande a pneus (expressão de condução) de carne para os pneus nota de pedestres. Bastante óbvio se
você já cruzou uma rua em Paris.
y
y´a du monde au balcon (sintagma verbal) um conjunto de batentes! o note mulheres francesas são
geralmente bastante petites e padrão ideal thre de mamas continua a taça de champanhe - um pequeno
formato, em vez, ao contrário do seios fartos encontrado em Americana mulheres, por exemplo. "Y'a du
monde au balcon" indica que ela certamente tem um amplo peito para cumprimentar os homens com ... É
algo análogo a "Es gibt vor der Tür Holz (há uma pilha de madeira antes da porta), em alemão. Há formas
menos refinado, infelizmente, para indicar que aldravas ampla não correspondem ao pequeno-tit norma
francesa: "c'est une vache vraie (Laiterie)" (ela é uma vaca de verdade!).

FRANCÊS DE QUEBÉC - FRANÇAIS DE QUÉBÉC

a
batizar qu'on accouche! (verbo + pronome + verbo) dar à luz que podemos batizar! nota Vamos em
frente com isso!Muitas vezes, apenas a primeira palavra é usada eo resto entendido: 'Accouche!
Avoir des planos de negres † Para ter más intenções ou idéias nota essa expressão tem tendências
racistas, mesmo se a pessoa que disse que não pretende ser um.
chienne avoir la a ser assustador notar a ter muito medo de enfrentar uma difícil situação muito.
Avoir l'air de la chienne para Jacques Parece que Jack `s do cão (cadela) nota Essa expressão é usada
para descrever alguém (geralmente uma mulher ou menina) que não está olhando muito limpo ou
atraentes. Ou seja, uma Elle l'air de la chienne à c'matin Jacques. Tradução: Ela se parece com o cão
Jack (cadela) esta manhã.
avoir l'air simples fazer um tolo de si mesmo nota expressão local utilizada na área, Jean-Lake St
Saguenay.

b
bazou (masc. substantivo) {pilha de destroços de um carro velho} nota Muitas vezes usada no sentido
sarcástico, na apreciação de um quente novo carro realmente - 'bazou ca un beau'.
becosse (fem. substantivo) par ao ar livre nota Do Inglês: Backhouse. Muito um prazo aceitável - muito
lady-like.
ben criss oh, bem bec mon chu(fr. cajun) beje meu traseiro
boucane fumo (fem. substantivo) nota A-canadense palavra nativa incorporada ao vocabulário francês-
canadense.(De la viande boucanee) - carne defumada. Os europeus aprenderam esta técnica de
preservação do americano (canadense) nativos.
bocha (substantivo, feminino, plural) boobs nota Quebec meninas são amplamente espalhado boatos para
ter jogos legal de "boules" - e eles podem ser agarrados, como em "il lui uma pogné les boules".
Boutte (masc. substantivo) † pênis ereto nota literalmente - o fim estendida de um objeto. Também pode
se referir à atividade sexual (il ferait n'importe quoi pour le Boutte) Os franceses grafia correta é 'combate'
(o fim da cauda de algo). Com referência à atividade sexual, o termo é frequentemente 'bout de fila
"(pedaço de cauda).
Brosse (substantivo) de embriagar-se notar Normalmente usado na expressão: "Prendre brosse une:
Significa a ficar" chateado ", você sabe muito alcool também ...

c
calisse (substantivo) † Damn ... (Religião) nota -se melhor utilizados dizendo calisse de crisse de tabarnak
d'ostie de ciboire testamento de.
calisse † Damn ... (Religião) nota -se melhor utilizados dizendo calisse de crisse de tabarnak d'ostie de
ciboire testamento de.
caverna obstinadamente estúpidos individual nota Usado quando frustrado com alguém obstinadamente
comportamento contrário. "Eye caverna le!"
chienne (fem. substantivo) ‡ puta, puta literal'female de cão ' nota termo depreciativo para a menina, use
com cuidado!
chiotte † WC (fem. substantivo) nota literalmente - shitter ou cagando lugar. A palavra bruta vez. (Il est
parti chiotte um).
cochon porco, no sentido de copo
crisse moi paciência! (expressão) † me deixar em paz, vá embora. notar que dizer quando alguém está
incomodando você, quando você está cansado dessa pessoa.

d
dépanneur (masc. substantivo) da loja, mini-supermercado mini note "dépanneur" é uma espécie de mini-
supermercado, mini-loja que você pode encontrar em quase todas as esquinas, que está aberto de 07:00-
11:00.Há quase tudo lá, mas principalmente de alimentos e álcool. A palavra é tão usada que, mesmo
anglo-quebequenses têm assimilado em sua forma francesa!

e
Epais gordura nota no sentido de descerebrados

f
faire patatoumes SES (vb. + substantivo) fazendo amor note usado com um sentido de humor. (Elle n'a
Jamais patatoumes fait ses).
fifi (m) moumoune, (f), moune (f), pífano (m) (todos os substantivos) são sinônimos de queer, gays,
homossexuais. nota palavras comumente utilizadas para os homossexuais. A palavra em parênteses
refere-se ao gênero.
fourrer foder / ou / a cometer um erro

g
gosses (fem. substantivo) ☺ testículos nota Literalmente: vagens de sementes. Basta um pouco rude,
provavelmente não deve ser utilizado em uma conversa educada.
graine (fem. substantivo) † pênis nota Definitivamente não é usado em uma conversa educada.
Corvette grosse, quéquette petite (expressão:. adj + substantivo) † Corvette grande, pinto
pequeno nota Para compensar sua anatomia (desfavorecidos pela natureza) por um material show-off.
guidoune (substantivo) prostituta nota (gueedoon). Cette femme est une guidoune comme habillee

j
jo (masc. substantivo) de mama nota A pronúncia é "djo" como seria em Inglês. (Elle um de tout petits jos).

l
laisse-faire esquecer

m
magasiner (verbo) para comprar nota "Magasiner" deriva de "magasin", que significa "guardar". Em
França, as pessoas preferem utilizar "faire des cursos" ou "faire du shopping", mas em Quebec ",
magasiner" é o verbo correto e é amplamente utilizada.
sarna de la Marde † comer merda. Nota Observe que, enquanto europeus franceses dizem merde, e
muitas vezes significa que de uma forma agradável, Quebecois Marde dizer, e não fazem.
mettre (verbo) † têm relações sexuais com nota literalmente - para colocar, ou usar como uma peça de
vestuário.(J'aimerais donc la mettre.) Isso é um pouco rude.
moumoune queer nota Noun.Fem. Não é tão neutra quanto estranho, pode ser comparado a
"tapette". Ex:. Moumoune Une vraie! Também pode descrever alguém que é um covarde, um whimp.

n
niaiseux (SE) idiota idiota idiota, nota levemente reprobative: "Te ben niaiseux!"

o
em va se la farcir vamos foder essa maldita! nota Exemplo: Ei, em va aller se farcir la criss de plotte Là-
bas! traduzir: Ei, vamos maldita vai foder a buceta porra!
ostie ‡ anfitrião nota o pão sagrado, a representação simbólica do corpo de Cristo

p
pachipagi (masc. substantivo) ☺ pênis nota Normalmente usada com um sentido de humor, ou quando se
fala de uma criança.
pacter para ser bebido. [Packtey]
une nuit blanche passer uma noite insone nota usada quando alguém não consegue dormir devido a
uma - os problemas personnal 2 - um bebê chorando youg toda a noite 3 - uma dor de dente ruim
pataclan (masc. substantivo) ☺ pênis nota Normalmente usada com um sentido de humor, ou quando se
fala de uma criança.
peau (fem. substantivo) ‡ prostituta nota literalmente - a pele. É uma palavra desagradável, sim, que
sugere um ser sujo e geralmente mal feitas.
picrelle (fem. substantivo) ☺ prostituta nota Inglês O equivalente seria provavelmente mais perto de
'vagabundo'.
plotte (substantivo, qualificativos) † vagabunda vagina / nota (pronúncia: parcela) Duas definições distintas
Os dois são associados com a mulher. O primeiro é o genital das mulheres (usado como substantivo), o
segundo é um qualificativo de mulher amoral.
Plotte dossée ‡ (Plowte doe-dizer) Vagina infectados com algum tipo de doença venérea nota Esta
expressão é extremamente vulgar e não deve ser usado para descrever seu estado de saúde para um
médico ou enfermeiro de família - especialmente a ala de emergência do hospital.
poutine (subst.) Uma Quebec inventado comida, sem tradução. nota batatas fritas grosso misturado com
pedaços de queijo fresco, sufocado e unem-se em um marrom molho quente. Poutine é considerada
como uma forma de "fast food", que já começaram a se espalhar fora do Quebec.

r
râper le fromage à cap (sintagma verbal) para sugar o prepúcio unwashed nota é bem sabido que o que
se acumula sob o prepúcio de machos uncut tem um forte cheiro de queijo. dando um boquete quando
"Le Cap" não tenha sido lavado é, portanto, análogas, de certa forma, a grade de uma substância de
queijo.
Robine péssima qualidade ou alchool substituto alchool note usado por algumas pessoas sem abrigo

s
se becher para o outono / viagem em algo nota disse muitas vezes quando você quer tirar sarro de
alguém que caiu ou triped (?). Como em: quin! "T'es tu Beche !!!!"
se crosser a masturbar
Se fermer La Trappe Pare de falar ou não falar / Fique em silêncio note usado quando uma pessoa tem
uma tendência a falar demais.
slomeau (substantivo masc) Este projeto palavra de uma pessoa não é exatamente conhecida por
capacidade de compreender rapidamente. ... note Esta palavra foi criada em homenagem a uma
conhecida família de Quebec (Jumbo, Popa, e seus dois filhos, Rosário e Tito). Para mais detalhes,
consulte Elvis Gratton.
swing bacaisse dans la l'fond d'la a bois boite swing a senhora gorda, na parte inferior da caixa de
madeira notadisse muitas vezes, quando você vê uma senhora grande em uma grande festa

t
/ Tabarnak tabarnaque! (interjeição) † Goddam isso! nota [ta'barnak] Literalmente, o Tabernáculo, o lugar
onde a Eucaristia é mantido em uma igreja católica romana.
tapette poof, fadas nota um efeminado) gay homem (. Alude wristedness-mole, como o sentido literal é
"mata-moscas".
tata (masc. substantivo) nota tolo. Ostie de tata de crisse!
tête de borracha Rubberhead nota Alguém que não é brilhante
Trou d'cul ass hole nota mais eficaz se você usar ostie d'Trou d'cul
trou de passagem (substantivo, masculino) ‡ Um buraco para a passagem através de nota Isto é um
insulto, em vez de descrever a forma como uma mulher com quem seu relacionamento não será
exatamente a longo prazo. EG "Celle-la, c'est qu'un trou de passagem." Se a sua namorada sente que
você não tem prestado atenção suficiente para ela, ela pode muito bem perguntar: "Que tu ce-Est me
prend pour un trou de passagem?"
twit Esta palavra é usada para descrever uma pessoa muito boba ... nota T'es twit un beau!
twit (substantivo masc) Essa palavra é usada para descrever uma pessoa muito boba ... nota ex: T'es twit
un beau!

u
une calice de - porra ... porra uma t
v
va chier ir tomar uma porcaria nota também é utilizado em mais suave a partir de:, Va peter dans les
fleurs, que significa "Vá peidar na cama da flor"
viarge (fem. substantivo) ‡ virgem nota uma desagradável palavrão sim - uma alusão à Virgem Maria. A
palavra parece derivar a sua sordidez do pequeno erro de pronúncia de vierge "a palavra". A expressão
torna-se muito mais rude quando "trou de cultura de 'é colocado na frente dele
UNE brosse virrer (expressão) para ficar bêbado e ficar doente. nota Use quando você partyed demais:
"jai viri une brosse hier" Para ficar doente depois de beber.

HÚNGARO - MAGYAR
a
A Beka segge alatt (expressão) † em condições extremamente pobres (muitas vezes
financeiramente) Nota Esta é uma expressão bem-humorado. Isso significa que sy ou SG (muitas vezes
um condado) não está muito bem fora. A tradução literal diz tudo: estar sob sapo jumento.
zokni agyilag (expressão) estúpida nota Este é um exemplo vivo da riqueza da língua húngara. A
expressão significa literalmente "meia mental (ou seja, calçado). É difícil explicar porque as pessoas
comparam a capacidade mental de sy para um meia, mas é engraçado, não é?
alfarhang (substantivo) fart nota Uma palavra bem-humorado. É usado porque a consoantes em que são
os mesmos. Literalmente: o som da parte inferior do seu fundo
alfarhang (substantivo) fart nota Uma palavra bem-humorado. É usado porque a vogais nela são os
mesmos.Literalmente: o som da parte inferior do seu fundo
alfarhang (substantivo) fart nota Uma palavra bem-humorado. É usado porque a vogais nela são os
mesmos.Literalmente: o o suspiro da válvula do seu cu
bo Angyal "gyo" ro " (substantivo descritivo) do pênis anjo nota expressão húngaro para hommmade,
handformed macarrão batata lembram pênis pequeno, conseqüentemente chamado pênis anjo (tradução
literal)
angyalbõr (substantivo não-contagem) uniforme militar nota uma palavra engraçada. Refere-se
principalmente ao comum "soldados do uniforme. Literal transl:. Angels 'da pele
anyád (substantivo expressão-um) ‡ sua mãe nota expressão do descontentamento com sy. Para citar a
mãe sy em húngaro é muito machucado, evitar, se possível.
átbaszni valakit ‡ enganar sy nota verbo transitivo. Uma frase típica: "Sanyit átbaszták az abc-ben. = Alex
foi arrancada no supermercado.
az anya'd ki'nja ‡ mãe trabalha a sua dor
APAD faszát az (expressão) ‡ expressão de uma recusa nota Literalmente: '(Faça-a), pai do seu pau'.
Isten bassza az meg a bu "fazer" s ru "csko" s kurva anya'dat ‡ maldição. "Que Deus te foder
fedendo enrugada mãe prostituta. nota maldição muito forte. Esteja preparado para o problema quando
utilizado.
Isten faszát az (expressão) ‡ Senhor pênis do note A widesprad Húngaro juro. Utilizado quando alguém
com muita raiva.

b
balfasz ‡ otário nota Substantivo. Descreve que alguém pode facilmente enganados. "Hogy te vagy
balfasz mekkora!Que otário estúpido você é.
balhe ' escândalo, problema , note Substantivo. Count. Pronunc. bolhay
baromarcu " (adjetivo) † bovina enfrentou note usado para falar de um homem irritante, muitas vezes na
expressão: "Baromarcu 'a'llat" bovina enfrentou "Pronúncia animal: /' baromartsoo /
Baszd Meg ‡ Fuck Off
baszni ‡ a copular, foder nota e intransitivo verbo transitivo. Uso generalizado e variado. Pode tomar
prefixos que mudam o seu significado.
meg baszódj (expressão) ‡ fuck you note Literalmente: fodido. Usado por alguns jovens.
Baszom um sze'le't sza'd, Sanyika'm! (expressão) Felicidades! nota uma expressão amigável quando
beber juntos.Literalmente: "foda-se o canto da boca, meu caro Alexandre! I"
baszomfitty † qualquer nota Substitui uma palavra desconhecida ou uma expressão (de preferência um
objeto).
be van parázva (expressão) ter medo nota Esta é uma não muito conhecida expession bem, mas é muito
engraçado.
be van szarva (expressão) † se assuste nota Literalmente
beköpni (trad. verbo) para informar, diga sobre sy nota A raiz do verbo (köpni) significa espeto. köpött Ki
ser um zsaruknak? Quem me informou sobre a polícia?
bemószerolni (verbo) para denegrir sy nota Originalmente usado por ladrões, esta palavra tornou-se
bastante popular, apesar de hoje não é usado com muita freqüência.
bena (adj) desastrada nota Uma palavra de calão generalizada. Pronunc:-nah baía. Lit. significado:
aleijado.
benyomni (intrans. verbo) de embriagar-se notar Este verbo é freqüentemente usado entre os
jovens. Uma frase típica: "Úgy ser nyomva volts, hortelã Szamár Albán az '- ele estava tão bêbado como
um asno albanesa.Literalmente: para empurrar
beseggelni (verbo) † aprender sg nota Esta é uma palavra usada pelos alunos. É o reflexo da
monotonousness do processo de aprendizagem. Você pode encontrar segg "a palavra" (burro) na raiz da
palavra, pois esta é a parte do seu corpo que é usado mais quando você aprende.
bizgentyû geringonça, dispositivo nota um húngaro palavra engraçada. Use-o livremente, você será
popular.
bokorugró (contagem substantivo) soldado nota Refere-se a um soldado da infantaria. Lit.:
botoslujza (substantivo) policial nota Esta é uma palavra muito engraçada, mas não é usado muitas vezes
(infelizmente). A tradução é litelal Lujza (um nome feminino) com um pau (ou seja, cassetete) ...
bóvli (contagem substantivo) sem valor, inútil, brega objeto de nota Coisas que se refere o com esta
palavra muitas vezes bought_ nos mercados, etc vendas acamadas Eles são muitas vezes mais barato.
böszme grande, enorme nota adjetivo. Usado para descrever grandes coisas desajeitado ou
pessoas. Embora não seja considerada como uma feia 'palavra', não se usam para descrever o tamanho
do seu amigo ... Por outro lado, esta é uma palavra muito engraçada, você sempre pode ganhar polularity
se você usá-lo entre peolpe da mesma idade. Pronúncia: "boesmeh '
brunyálni (verbo intransitivo) para mijar, vazamento de nota não é freqüente um verbo, mas aceitou a
gíria.
buli partido; coisas legais nota Duas frases típicas para ilustrar os dois significados dessa palavra:
'Pénteken buli lesz nálunk "Nós estamos tendo uma festa na sexta-feira. "Nagyon buli ez um Polo! Esta t-
shirt é muito legal.
bunyo ' luta, muitas vezes streetfight ou boxe nota Substantivo. Count. Pronunc. boonyoh
burkolni comer nota Um verbo engraçado. Não é forte em tudo. Indica de maneira rápida e
profundamente. Orig. que significa 'cobrir'
Buzi † homossexuais (masculinos) nota adjetivo ou substantivo. Equivalente a 'gay', embora um pouco
mais forte.Homossexuais são desprezadas na Hungria.
Budos fedorento, ruim nota adjetivo ou substantivo. Pode ser usado literalmente (Budos itt van = este
lugar tem um cheiro ruim) ou figuradamente (EGY kaptam Budos SEM NEM Vasat = Eu não recebi um
centavo péssimo '

c
Ciki desagradável nota substantivo ou adjetivo. "Helyzet Ciki" significa situação desagradável
Pronunc. heyzet Tsiky
csaj (contagem substantivo) garota nota Esta palavra é amplamente utilizado e considerado para ser
completamente uma gíria aceitável. Pronunc. "Tchoy '
cseho ' pub, assombram nota substantivo Count. refere-se a um lugar ruim. Pronun. tshehoh
csöves (substantivo) vagabundo, sem-teto nota Esta palavra nasceu (a meu conhecimento) na era
comunista.Todos sabiam que havia pessoas que não trabalhavam e não tinham habitação permanente,
embora as autoridades negaram. Essas pessoas eram os 'csövesek "(vagabundos). A raiz da palavra é
"cso" (tubo), como eles disseram ter vivido em tubos na beira das cidades. Pron:. Tchoevesh

d
dagadt gordura nota adjetivo. Uma expressão típica com esta palavra é "disznó dagadt", que significa
gordura de porco. Esta é uma expressão muito rude dessa maneira.
dilis (substantivo) ☺ silly nota Não é considerada uma palavra forte, mas isso significa estúpido,
excêntrico.Pronúncia: deeleesh
Duma (substantivo) falar (muitas vezes ociosos) nota Pronunc. Dooma. Verbo: dumálni.
durmolni a dormir profundamente nota verbo intransitivo.
dzsallni a andar, vai notar Tr. um intr. verbo. "Na, eldzsallok um dizsibe" significa Bem, eu estou indo para
a discoteca. Uma palavra de origem cigana. Pronun. jallni
dzsaval caminhar, ir ao redor nota Nem todos os húngaros sabe disso - até agora ...

e
elbaszni ‡ a estragar, arruinar, estragar nota verbo transitivo. Use se você está realmente bravo ou tem
dúvidas sobre alguma coisa. "Elbasztam megint Mar!" Eu fodi tudo de novo '
elpatkolni † morrer nota verbo intransitivo. Mais forte do que "kinyiffanni.
entyi-pentyi fazer amor nota A expressão não tem sentido literal, é usado para expressar a vontade de ir
para a cama. Uma expressão muito amigável. Uma outra forma é-pentyem entyem.

f
fapicsa (substantivo) ‡ mulher frígida nota Literalmente: boceta de madeira
kivan fasz! ‡ expressão do descontentamento nota Lieterally esta expressão significa que o pinto (pênis)
está fora, mas temos a tendência de usá-lo para expressar que somos extremamente irritado. Um inglês
usaria merda 'da palavra' em vez.
fasz / faszfej † dick / idiota nota fasz Te! (É pau) é bastante põr-para baixo, o que implica (normalmente)
baixo QI ou uma propensão para cometer erros.
fasza ‡ muito boa nota adjetivo. Uso restrito aos amigos mais próximos. Derivado fasz "a palavra" (pênis)
faszi (substantivo) cara nota Por exemplo: faszi érdekes "(ele é um) cara interessante." Obviamente fasz
relacionadas com "pênis" que é um plebeísmo forte, mas curiosamente faszi é bastante difundida, não é
forte o termo em particular, e não depreciativo por si só.
faszolni (verbo, trad.) adquirir sthg. livre, ou seja, não às suas custas nota Esta palavra tem origem no
Império Austro-Húngaro vezes, quando os soldados húngaros tinha de compreender comandos
alemães. A palavra original era "fassen", ou seja: para obter sthg. da loja do exército. O e usado hoje em
dia húngaro versão distorcida tem um tom picante, pois se assemelha a palavra para prick (fasz).
fazon homem nota substantivo Contagem
kutya Fekete um cachorro preto nota É usado em Húngara de mandar alguém para o inferno. O "kutya
Fekete" é uma representação húngara do Diabo, eo idioma completa seria "Fekete kutya levar com ele!" A
expressão tem conotações artísticas, como ele não é mais usado na linguagem contemporânea, e iria
deliciar os seus amigos húngaros. No entanto, não se esqueça de lembrar a explicação, no caso de eles
nunca ouviram falar dele!
felcsinálni (verbo) † fazer uma menina grávida nota Literalmente: fazer as pazes. A menina que foi
"formado" não queria ter um bebê.
felnyomni valakit (verbo transitivo) para informar sobre sy nota Orig:. gíria militar. Literalmente: Para
empurrar sy-se.
Fene (substantivo, interjeição) inferno, maldita nota Literalmente: doenças venéreas. Em frases como "um
egye fene meg =" dane-se, literalmente: "pode ser consumida pelo fene"; MENJ um fenébe "ir para o
inferno", no mais rude do que o "inferno" ou "nada" em Inglês é. Veja também a palavra similar: franco
com pode ser usado nos mesmos contextos.
Fene (substantivo, interjeição) inferno, maldita nota Literalmente: doenças venéreas. Em frases como "um
egye fene meg =" dane-se, literalmente: "pode ser consumida pelo fene"; MENJ um fenébe "ir para o
inferno", no mais rude do que o "inferno" ou "nada" em Inglês é. Veja também a palavra similar: franco
com pode ser usado nos mesmos contextos.
fing † gases intestinais; peido nota Substantivo. Uso corresponde ao seu equivalente em Inglês. No
entanto, os húngaros tendem a usar para se referir ao conhecimento: "Fingom sincs rola '= Eu não tenho
a menor idéia sobre isso.
foci , futebol nota Substantivo. Derivado de futball "a palavra" (futebol) Pronunc. "Fotsy '
fõmufti (substantivo) pessoa importante notar deriva de uma posição árabe. A melhor tradução seria
fos merda diarréia - solto e corrimento nasal. ie nota Pronunciado "Fosh. Uso: Befosot - que merda
diarréia em suas calças.
Franc(substantivo, interjeição) inferno, maldita nota Literalmente: doenças venéreas. De Francia "francês",
já que a sífilis era geralmente conhecido como "a kor francia" = francês a doença. A maioria das pessoas
não pensaria em usar esta etimologia da palavra, no entanto. Em frases como "um franco egye meg ="
dane-se, literalmente: "pode ser consumida pelo franco"; MENJ um francba "ir para o inferno", "um
francba!" "Damn it". Não mais rude do que o "inferno" ou "nada" em Inglês é. Cf. a palavra similar: fene
que pode ser usado nos mesmos contextos.
fûbe harapni a morrer, a morder o pó , note Esta expressão significa, literalmente, "morder a
grama. "Szegény Pista harapott fûbe tegnap. Pobre Steve pouco a poeira ontem.

g
gályázni trabalhar duro nota verbo intransitivo. Etimologia: para trabalhar como escravos em um
galeão. "Gályáztam cochilo Egész" Eu tenho trabalhado como um cão o dia todo. Não é considerado
rude.
Geci ‡ cum ou idiota nota Adjectivo ou noun.If é usado como um adjetivo que se refere a uma pessoa que
é média e te trata muito mal. "Tanar Geci" significa "fucking professor", que é sempre um incômodo. Pode
ser usado como um substantivo sozinho, assim: Geci Te = desgraçado. A palavra também significa
"esperma" ou "cum". Uso muito rude, restrito. Pronunciado como "ghetsy".
gennyla'da (substantivo) ‡ shitbag nota literalmente: "uma boxful de puss", descreve uma pessoa muito
má; pronúncia: / 'gen ~ ladah /, / ny / é gn / como / na "lasanha"
Genyo (adj.) ☺ sy / sg antipático nota Tudo / Todo mundo que olha se sentar. A palavra deriva de
"Genny", que significa puss.
Golya (contagem de substantivo), um calouro em uma faculdade ou universidade nota uma palavra
engraçada.Literal transl:. Cegonha

h
hátvágánygáz (substantivo) fart nota Uma palavra bem-humorada. É usado porque a consoantes em que
são os mesmos. Literalmente: o gás das faixas nas suas costas
Haver (substantivo), amigo, companheiro nota dois sentidos: para designar o amigo sy (a haverom
significa o meu amigo) ou para expressar a curiosidade, excitação, como no comercial: "Haver! Ez segít,
ha um torkod FAJ, és orrodat az é tisztíccsa. ou menino, que realmente ajuda quando a garganta dói e ela
limpa o nariz também.
hekus policial, policial nota Substantivo. Count. Pronunc. hekoosh
húgyagyú (adj.) pessoa muito estúpida nota Literalmente: pissminded. Uma pessoa que tem mijo na
cabeça em vez de cérebro.
húzós (adjetivo) cool nota pode ser encontrada principalmente em zene 'a' expressão húzós ou alto, a
música legal.
hu'zz a retkes picsa'ba! † Vá para o inferno!
hu'zzunk a faszba! (expressão) ‡ `s saia! Deixe nota Literalmente: "Vamos correr para o pau", outros
destinos pode ser usado, "... uma nyu'lba; bu'sba uma" "para o coelho , para os tristes ",
respectivamente. Estas versões são menos fortes.
hülye (subst. ou adj) † estúpida nota Talvez o mais comum Húngaro palavrão. Não é muito forte broca,
abster-se esgotar ainda em sorroundings frienly.

i
izompacsirta (substantivo) ☺ homem musculoso nota Literalmente

k
kacsa (substantivo contar) fofocas (quase sempre) a notícia falsa nota original significado: 'duck'. Nenhum
verbo pode ser formado com ele. Pronunc. "Kotcho '
kajálni (verbo) comer nota Exemplo: kajálni menjünk! "Let's chow!" Do kaja substantivo (qv) "alimento". A
palavra é de origem cigana.
Kaja alimentos nota Substantivo. Pronuncia-se 'Koyo. Generalizada.
Kakao volume (lit. cacau) nota Esta é uma palavra comum utilizada entre os jovens. "Adj rá egy kis kakaót"
significa aumentar o volume.
Kanos tesão nota adjetivo. Refere-se aos homens, principalmente. Pronun. konosh
KAPD faszom ser um (a) † o meu pinto
keri'te'sszaggato ' bebida forte nota Substantivo (raramente adj.). Refere-se a beber alcohoholic
forte. Traduzido literalmente: ripper cerca / disjuntor ...
ketyere (substantivo contagem) engenhoca nota A palavra engraçada para denotar um objeto,
principalmente uma máquina. 'Ez uma Hogy mûködik ketyere? meios como este trabalho geringonça?
kiakasztani esgotar sy nota Intrans. verbo. Denota o ato de sy espantosa, fazendo ou dizendo coisas
malucas.
valakit kibaszni, valamit ‡ a expulsar, sy fogo, sg nota verbo transitivo Complex. "Ferit kibaszták um
munkahelyérõl '= Frank foi demitido de seu emprego. "Kibasztam, szarni macskát menta '= Eu disse-lhe
para batê-lo. (Literalmente: eu mandei-o embora, como eu sempre jogar o gato para fora para ter uma
merda)
kibaszni valakivel, valamivel ‡ tratar sy injustamente nota verbo transitivo Complex. Jól velem kibaszott
um fõnököm!= Meu chefe me deu um tratamento injusto.
kibaszott † intensifiying palavra nota adjectivo, significa "caralho"
kicsicsázni (vb transitivo) para decorar a nota refere-se ao verbo Theis sg decorados ou redecorados.
kilo (substantivo) cem nota Principalmente denota unidade monetária. Aceso:. Kg
kinyiffanni morrer nota verbo intransitivo. Não é muito lisonjeiro, mas não um verbo (sic) ou mortal
kitaccsolni † vomitar, vomitar nota Tr. e intr. verbo. Pronuncie: kitotcholni

k (continuação)
kivan uma bele † exaustos nota significado literal: suas entranhas estão fora
kopasz novo recruta, o soldado nota Substantivo. gíria militar. significado original:) careca (adjetivo usado
também em sentido figurado: "vagy kopasz Olyan 'significa que você é como um novato
kricsmi pub nota pronunc. kritshmi
Kuki (substantivo) ☺ pênis nota pênis de uma criança
kurva † prostituta nota bastante ofensivo! Muito pior do que em (Americano) Inglês. Absolutamente
expressão o pior: "Uma anyádat kurva" (Sua mãe é uma prostituta). Mortal. Não use a menos que você
tenha uma uma Uzi engatilhada e pronta para disparar.
fasza't kurva'k! † putas pau nota } {interjeição usada principalmente por jovens, Bem humorado por causa
do paradoxo, o uso semelhante ao Inglês 'fuck' ou 'inferno', 'Mi um kurva'k itt keresel fasza't ? ' "Que
diabos / porra você está fazendo aqui? '
Kurvák patakokban folyjon vere! † O sangue de prostitutas deveriam inundar. nota velha expressão
bastante.
kuss ‡ cale-se notar uma expressão rude usada quando alguém está realmente chateado. Pronúncia:
Koosh

l
lé dinheiro, grana , note -substantivo não contam. Literalmente, significa "sumo".
lebaszni valakit ‡ a ralhar sy fortemente nota verbo transitivo. Uma frase típica: "Úgy lebasztak, menta,
uma malacot pengõs" significa, literalmente, eu era repreendido como um porco comprada por um pengo
(unidade monetária Húngara)
lepedõ (substantivo) mil nota Principalmente denota unidade monetária. Aceso:. Lençol
lófasz † cavalo de pau nota Substantivo. Usado regularmente para descrever algo insignificante ou
inexistente.Geralmente denota recepção (lófaszt kaptunk se = nós não conseguimos nada)
lófasz um seggedbe † cavalo pau no cú Uma nota Às vezes é usado ironicamente, se o pessoal "troca"
que são amigos! Caso contrário, muito ofensivo.
lo'fasz um seggedbe! (frase) ‡ o pau do cavalo em sua bunda! nota Esta é uma das maldições mais
popular húngara, considerado bastante forte. Tem uma história muito interessante. Dessa forma, a frase
não faz sentido, mas tinha um significado, cerca de 400 anos atrás. Como é sabido, a Hungria estava sob
ocupação turca durante 150 anos (1526-1686). Bem, o turco torturar mais frequentes e / ou método de
execução foi empalar. A palavra turca para "jogo" era "lopat", uma palavra, infelizmente, também
conhecida por húngaros contemporâneos, mas não é conhecido hoje em dia. Assim, cerca de 400 anos
atrás, um húngaro, desejando que algo muito ruim para o seu vizinho, disse: "lopat um seggedbe" (ou
seja, uma participação na sua bunda). O desconhecido palavra "lopat" foi posteriormente substituído por
"lo'fasz" (cavalo de pau), uma palavra de pronúncia quase idêntica.
lónyál (substantivo) (outras frutas ou suco) soft drink___, nota uma palavra engraçada. Literalmente,
significa "cuspir Cavalo"
amor dinheiro , note -substantivo não contam. Originalmente uma palavra cigana. 'Tele lóvéval van'
significa que ele está carregado com dinheiro.

m
Marha (substantivo) bobo, não muito inteligente nota bovino, gado, Az EGY Marha Nagy.
mazsola motorista iniciante (lit. passas) nota Nem uma palavra rude, mas não a usam para descrever
alguém de quem você gosta. "Zs" é pronpunced como "zh"
megbuhera'lni de manipulação (tr verbo.) nota Se alguém de pouco conhecimento técnico mexe com um
aparelho elétrico, usamos o verbo transitivo.
megdöglik, (verbo) † morrer, vulg:. chutar o balde ou a beijar o pó , note que é bastante forte quando
usado em contexto com pessoas que conhecemos, mas normal quando usado para animais. -Te
geciláda: no contexto de exemplo! Ideje, hogy megdögölj. Ei, babaca! É realmente hora de você beijar o
pó. -Manci Neni megdöglött lova.Eleg volts Ven. Manci de cavalo Nun beijou o pó. Era muito antigo. Meg-
Dögölj! Beijo a poeira! Um dos meios os outros devem ir para o inferno. Um está muito zangado com o
outro.
megfújni (vb transitivo) para roubar nota Literalmente: a soprar.
Meló trabalho nota -substantivo não contam. Pode ser usado como um verbo, bem como (melózni).
halal um faszára MENJ (exp.) ‡ ir para o inferno nota Literalmente: Para enviar sy em pênis da Morte.
picsába um MENJ! (expressão de demissão) ‡ ir para o inferno nota muito rude. Também é usado como
Mintha élnél! (expressão) se apressar nota Esta expr. significa literalmente

n
nyald ki a seggem (expressão) ‡ nota forma curta: nyasgem
nyald ki a seggem (expressão) ‡ beije minha bunda nota explica-se. Literalmente: lamber minha bunda.

o
Öreg (Katona), um velho soldado experiente nota gíria militar. Refere-se a uma solda que gasta seu
segundo mandato de seu serviço militar. Aparece nas seguintes expressões: Harcsa Öreg (peixe-gato de
idade, ou seja, velho soldado.) Öreg rozmár (morsa de idade, mesmo significado), Öreg csocsi, Öreg
csocsesz (não traduzível)

p
Paksi mogyoró † pedaços de excremento preso ao próprio ânus nota expressão cómico, não muito
difundido, de fato, muito poucas pessoas sabem disso. Você pode ser engraçado qoite usá-lo. Etimologia:
significa literalmente "de avelã de Paks, Paks ser uma pequena cidade húngara.
picsa ‡ Cunt nota ofensiva muito, a não ser usado entre amigos ou qualificado por "kis" como em "kis
picsa" (boceta pouco), que pode referir-se carinhosamente a menina. Não pederastia está implícita. Veja
línguas eslavas "pizhda" ou "pitchka"
pilács ☺ lâmpada, luz nota Substantivo contagem. Pronunc. peelahtch
Pina vagina, buceta nota não muito depreciativo, mas eu não iria usá-lo em uma aula de Biologia.
plecsni (substantivo contagem) medalha, emblema nota algo que você começa para alguns um
desempenho excepcional.
pofa ser † cale-se notar uma expressão rude usada quando alguém está muito zangado
pofátlan (subst. ou adj) † impudente nota Refere-se a pessoa mais chata. Liteally esta palavra significa
"rosto".
pofátlan (subst. ou adj) † impudente nota Refere-se a pessoa mais chata. Liteally esta palavra significa
"rosto".
CPO (substantivo) † pênis nota Usado em sentido figurado, também: uma pessoa desprezível.
pufajkás (adj.) pessoa vestindo um casaco nota de Pessoas, que têm vindo a servir o regime
comunista. Em 1956, os agentes da polícia secreta weared o mesmo tipo de casaco quando trancar as
pessoas.
puhapöcs (adjetivo) † softdick nota Freqüentemente usado para pessoas que chupar. Possivelmente,
impotente para as meninas e as partes.
punci (substantivo) ☺ buceta nota Um nome lúdico da vagina. Também significa menina. Helyes kis
punci.

r
re'pakocka (substantivo) vômito nota Literalmente: "cubos de cenoura", significando com base na
similaridade e observação popular que vomita tendem a conter este material, seja qual for a refeição
anterior poderia ter sido.Pronúncia: "repakotska / /
ringyo " (substantivo) † vadia
rizsa (substantivo) conversa fiada nota Pronunc. reezha Literalmente: arroz. Verbo: rizsálni.
ro'ka'zni † vomitar, vomitar nota intr. verbo.

s
saller (contagem substantivo) um tapa na cara nota Pronunc.:
segg (n) † 1. ass / 2 ass. genitália feminina nota O segundo significado é menos comum.
seggfej idiota nota A palavra "seggfej" literalmente pode ser traduzido como: "asshead" Eu encontrei o
"Inglês" babaca como uma palavra com significado próximo.
-Lehellet seggszelep (substantivo) fart nota Uma palavra bem-humorado. É usado porque a vogais nela
são os mesmos. Literalmente: o o suspiro da válvula do seu cu
sikamika (substantivo) o ato de limpeza, esfregando nota pronunciado como "sheekomiko '
sitt (substantivo não-contagem) nota de pronúncia:
sitt (substantivo não-contagem), prisão, cadeia nota Prunun.
smárolni (, tr verbo e inrt) para beijar nota longa e apaixonadamente. Vem de "Alemão" schmieren (RUB
=)
spila'zni (verbo) de ir mais rápido nota também usado como substantivo: "Spila van!", "Hora de pegar a
estrada!"
stírölni (trad. e Intrans. verbo) a olhar para notar uma palavra usada freqüentemente na tradução de O
Apanhador no Campo de Centeio, doravante generalizada.
Suli (substantivo) ☺ escola nota Pronunc. "Shooli". Vem do alemão "Schule" (= shcool)
sunnyogni (verbo) de andar, agir furtivamente nota sy Quando é até sg ruim, essa palavra é usada
frequentemente.A pronúncia correta é "shoonnyognee '
szar † merda nota significado difere do seu eqivalent Inglês. literalmente significa 'merda' Húngaro
pessoas, embora a usam para descrever algo de má qualidade. Por exemplo, 'Az egész szar Úgy, ahogy
van' = Não vale um pedaço de merda. Van szar tok autom egy = Eu tenho um carro muito ruim.
Úgy szar! (expressão) † Shit happens (exp. de simpatia) nota Usado quando sg desagradável acontece sb
você sabe. Não abuse dela, embora ...
szarfaszú ‡ merda dicked nota adjetivo. Refere-se a um chato, pessoa desagradável. Muitas vezes usado
na forma de "szarfaszú Allat" (-dicked animal merda ou babaca em Inglês comum).
szarok bele ‡ Eu não me importo nota Literalmente: Eu cago nele (eu não dou a mínima)
rövidnadrágos szellemi (expressão) estúpida nota Este é um exemplo vivo da riqueza da língua
húngara. A expressão significa literalmente "shorts mental '(' check agyilag 'zokni). É difícil explicar porque
as pessoas comparam a capacidade mental de sy a um par de shorts, mas é engraçado, não é?
szófosás (substantivo) † conversa fiada conversa, nota Literalmente
szófosás (substantivo) † conversa fiada conversa, nota Literalmente
szopo'ssza'ju " (adjetivo) † 1.girl com necessidades especiais, lábios eróticos 2. Uma pessoa
chata. nota 1. Usado como comentar sobre as meninas com tesão. 2. Um homem não gostou.
szövegláda (substantivo contagem) pessoa falante, tagarela , note Esta palavra é a tradução direta do
tagarela.
szunyálni ter uma sesta nota verbo intransitivo. 'Na egyet szunyálok. " Bem, eu estou tendo um cochilo.

t
taknyos (substantivo, adj) † criança pequena nota Literalmente: arrogante. Refere-se ao estado imaturo
de sy.
tele van a hócipõje (exp) (ser) fartos nota O significado literal dessa expressão é "suas raquetes estão
cheios dele. A revista satírica "poular emprestou seu nome a partir dele (Hócipõ).
tok † testículo (s) nota Substantivo. Usado na forma singular ou plural. 'Tapete Tökön' significa pontapé sy
nas bolas. "Lecsavarom um tököd (et) / tökeid (et) '= eu vou rasgar suas bolas fora
tok ☺ muito, absolutamente nota adjetivo. Muito comum, embora não aceitável num debate científico. 'Tok
jó' significa muito bom, legal.
tre ' desagradável, ruim nota adjetivo
trotyli (substantivo), um velho louco nota se refere a um velho homem que é tão velha que ele é
louco. Vem do alemão "Trottel"

u
ülgyûrûfütty (substantivo) fart nota Uma palavra bem-humorado. É usado porque a consoantes em que
são os mesmos. Literalmente: o apito do anel você está sentado em

v
valag ‡ bunda. Uma palavra muito bruto para burro. nota Por exemplo 'lofasz um valagadba' - cavalo um
pau na sua bunda - é pior do que 'seggedbe' (também burro, embora suave)

z
zsaru policial, policial nota Substantivo. Count. Pronunc. zharoo. Vem) francês (em alemão "Gendarm", em
grande parte deformada.

ITALIANO – ITALIANO
um
allupato-a (adjetivo) sexualmente animado nota O adjetivo vem de "lupo" (lobo) e significa literalmente:
"esfomeado como um lobo". Note-se que um homem (ou mulher) que é "allupato" muitas vezes também é
azar.
ammucchiata (substantivo feminino) ) uma orgia;) político. Alliance 2 nota A palavra vem do verbo
"ammucchiare" que significa "amontoar". O segundo significado da palavra, isto é, "aliança política", é um
termo pejorativo usado para indicar uma prática freqüentemente utilizada na Itália por partes para não
poder perder.
anale (adjetivo) anal nota Na linguagem vulgar, este adjetivo é frequentemente utilizado por auto-
proclamados pessoas educadas, em vez de outras penas mais fortes. Ex.: "amplesso anale avere un" =
"ter uma relação sexual anal" em vez de "inculare".
arrapato-a (adjetivo) † sexualmente muito animado. nota etimologia desconhecida. "Por exemplo, e
Giovanni" arrapato = "Giovanni é muito animado". Também o "superlativo" arrapatissimo pode ser usado.
arruso / arrusa (substantivo) ‡ passiva jogador sodomia nota Usado em Palermo, Sicília, como ofensa e
forte em geral. Ser penetrada pelo rabo é uma ofensa muito grande para as tradicionais siciliana homens
orgulhosos média. ex. "T Taggh 'a FACC', arruso" (no sentido threating) deve soar como "I" ll tira a nossa
cara, idiota ".
assatanato-a (adjetivo) 1) sexualmente animado, 2) possuída. nota O adjetivo vem de Satanás, e
actualmente é quase só utilizado com o primeiro significado, que é o mesmo de "allupato" (veja). A
segunda é o significado correto, que não é utilizada no momento.

b
bagascia ‡ puta, prostituta
bagnarsi (verbo transitivo usado como reflexiva) para ejacular em uma de lingerie nota Esse verbo
significa literalmente "se molhar".
baldracca † prostituta?, vadia? nota Insulto utilizado para uma mulher.
balle (fem. substantivo, plural) Os testículos. notar Esta é uma sondagem de forma mais "Palle".
battere (verbo) a prostituir-se nota normalmente "battere" em italiano significa "bater", mas "battere La
Strada" (lett. "para bater a estrada") tem o significado alternativa: a prática da prostituição na estrada para
"battona "(noun.fem.) é uma mulher que" batte "
battere (verbo) a prostituir-se nota normalmente "battere" em italiano significa "bater", mas "battere La
Strada" (lett. "para bater a estrada") tem o significado alternativa: a prática da prostituição na estrada para
"battona "(noun.fem.) é uma mulher que" batte "
battona prostituta
Belino pênis nota que ele tem um grande Belino
biga † galo note usado no Nordeste da Itália
bocchinara ‡ mulher promíscua nota lett. "Mulher que gosta de dar o golpe de empregos"
Bocchino † para chupar um canalha
Bofilo (masc) ‡ boquete, sexo oral nota Derivado de omonimous "Bofill" piteiras, (em suporte de cigarro
italiano significa "Bocchino" que significa "sopra" o trabalho) Usado apenas em Bolonha, ('arte bolonhesa
cf. L) ex. "Bofilo un stacciami" = "fazer-me um emprego de baixo"
boiata uma coisa inútil ou sem valor
bordel (masc. substantivo) ) um ruído insuportável ou confusão; 2) bordel. nota Actualmente a palavra é
usada quase só com o primeiro significado.
Brinca † buceta
bucaiolo (masc. substantivo) † homem homossexual que gosta de ser fodido. notar Veja "busone".
budiùlo (substantivo) † idiota; idiota, estúpida nota Expressão usada na Itália central (Toscana, ou seja,
em Livorno, contra pessoas de Pisa). Exemplo: O budiùlo Pisano d'un!
donna buona (adject. fem +. substantivo) † Whorse nota As palavras significam literalmente "boa mulher",
e são utilizados apenas na "sentença" figlio di buona donna, correspondente, no sentido, de "filho da
puta". Outro correspondente sentença italiana "figlio di puttana".
busone (masc. substantivo) † homem homossexual que gosta de ser fodido. Nota A palavra, que significa
literalmente "bunda grande (buraco)" é freqüentemente usado em Veneto e Emilia. O "termo" ricchione ou
"recchione", que vem de Nápoles, eo termo "bucaiolo", que vem de Toscana, têm o mesmo significado.

c
cacca ☺ poo, doo-doo
caccati no mano e prenditi um schiaffi ‡ cagar em suas mãos e bateu-se nota muito colorido exprssion
caciocappella ‡ a secreção das bases da glande nota lett. "Queijo - glande"
cadavere (masc. substantivo) Ugly menino ou menina nota A palavra significa literalmente "cadáver". Veja
também "cammello" e "ciospo".
cagare † cagar, defecar
cagata (fem. noum) coisa Whorthless nota A palavra vem do verbo "cagare", que significa "defecar". Um
pouco mais forte como "boiata", mas o significado é o mesmo.
cagna † vadia, vaca nota insulto para uma mulher. Literalmente significa: "bitch" (cadela).
cammello (masc. substantivo) Ugly menino ou menina nota A palavra significa literalmente "camelo". Além
disso, quando usado para indicar uma menina, o gênero da palavra deve ser masculino. "Cadavere", "isto
é" cadáver, é uma palavra mais forte pouco com o mesmo significado. Também "ciospo" (ver) tem o
mesmo significado, mas só pode se referir às meninas.
cappella (fem. substantivo) † glande nota Literalmente "capela". Muito gíria comum: por exemplo, mi si
ingrossa cappella la = minha glande cresce.
Carciofo (masc. noum) Penis nota não muito usada, esta palavra é um sinônimo pejorativo de pênis.
Carità: por Carità! para a piedade!
casci nota MoDo amichevole rivolgersi di un amico o anúncio conoscente, usato palermo um.
cazzata † (no plural) nonsense nota por exemplo, "cazzate Sono" ("Isso é besteira")
cazzata † uma coisa inútil ou sem valor
cazzimma (substantivo, FEMM). atitude de egoísmo cínico (Você tem ...) nota não é possível encontrar
uma tradução para Inglês, normalmente usado em dialeto napolitano
cazzo † (sentido figurado) pique idiota, etc , note o sentido figurado é um termo pejorativo usado como um
insulto.
cazzo † literal) sentido galo (, picada;
che / pomba / cazzo {} etc ... qui ‡ o que / onde / quem (etc), porra ... nota uma forma eufemística é
"cavolo (etc) che ..." ("O que (etc) Parreira ...") o
checca adj) campo (, efeminado nota Aplicada aos homens gays.
checca n) fadas (, rainha nota um homem gay efeminado.
Chiappa bochecha
chiavare estragar nota Refere-se apenas o sexo heterossexual.
chiavata † um leigo, um parafuso (ou seja, uma mulher considerada como um objeto sexual ou de
conquista sexual) nota Geralmente usado apenas por heterossexuais.
ciospo (masc. substantivo) Ugly garota nota A palavra vem de "cesso" + "rospo", "ou seja," a par + "sapo"
e é normalmente usado na Lombardia. Note que a palavra se refere às meninas, mas é masculino. Veja
também "cammello" e "cadavere".
ciucciami il cazzo † chupar meu pau
coglione (masc. substantivo) estúpido idiota. nota A palavra só pode ser usado no singular com esse
sentido. O "plural" coglioni significa "testículos".
coglioni † bollocks, bolas (ou seja, os testículos) nota Consulte também "Palle".
cornuto † sacana, merda nota Ser taxado de corno é muito insultuoso para o ego masculino italiano. Um
insulto e equivalente alternativa é o gesto de apontar de um lado para o objectivo pretendido, com o
indicador eo mindinho estendidos, como um par de chifres.
cornuto um homem cuja esposa tem sido infiel a ele nota literalmente "chifres", "ter cornos".
Cozza (substantivo feminino) Ugly garota nota A palavra significa literalmente "o joio do trigo".
culattina (masc. substantivo) † homossexual efeminado muito homem , note a palavra, muito depreciativo,
é usada maily no norte da Itália e vem de "culo", burro, ou seja, usada no sentido de "homossexual",
completada com o sufixo diminutivo " ina "(isto é" pouco ") que terminam em" a ", como a fêmea mais
nomes em italiano, para indicar a efeminação. No entanto, note que "culattina" é um nome
masculino. Veja também "culattone".
culattone (masc. substantivo) † homossexual nota A palavra, usada maily no norte da Itália, vem de
"culo", ou seja, burro, utilizado na sens de "burro bandido", e é depreciativo. Veja também "culattina".
culo ass (EUA: bunda, nádegas)

d
di merda † merda (adj), merda (modificador) note usado depois de um substantivo como um intensificador,
por exemplo "macchina di merda!" ("Fucking máquina!"), "Stronzo di merda!" ("Fucking bastard!",
"Merda!")
ditalino uma punheta (ou seja, um ato de masturbação) nota aplicada apenas às mulheres. De "Dito", que
significa "dedo".
Duro (adjetivo) Isso tem uma ereção (com referência ao pênis) nota Esta palavra, que significa literalmente
"duro", foi utilizada no passado principalmente para indicar "embora os homens", mas na linguagem
vulgar presente é normalmente usado para se referir para o pênis que tem uma ereção. Mas, como
dizemos, E 'duro averlo duro duri che ", ou seja," é difícil tê-lo duro que dura ".
Duro (adjetivo) Isso tem uma ereção (com referência ao pênis) nota Esta palavra, que significa literalmente
"duro", foi utilizada no passado principalmente para indicar "embora os homens", mas na linguagem
vulgar presente é normalmente usado para se referir para o pênis que tem uma ereção. Mas, como
dizemos, E 'duro averlo duro duri che ", ou seja," é difícil tê-lo duro que dura ".

f
fava pau nota lett. fruto de uma legumiinose, usado no centro da Itália (Toscana), por exemplo, "puppami
la fava" = chupar meu pau.
femminuccia sissy nota Aplicada à efeminados rapazes ou os homens, independentemente da
sexualidade real.
FICA (fem. substantivo) † ver "figa"
figa (fem. substantivo) † menina atraente ou mulher.
figa † uma mulher, especialmente como um objeto sexual
figa † bichano; nota Este sentido se refere à genitália feminina.
figlio di buona donna (sentença) † Filho da puta nota Consulte "buona donna".
figlio di puttana † filho da puta
figone (mas. substantivo) † Muito atraente garota ou mulher. nota A palavra vem de "figa", no mesmo
sentido, mas indicam uma vida sexual mais) atraente garota (ou mulher. Note que a palavra se refere a
pessoas do sexo feminino, mas masculino.
Finocchio † homossexual, queer nota lett. "Funcho"
Finocchio † queer, bicha nota termo depreciativo para um homem gay não é geralmente usada por
homens gays se. Literalmente significa: "erva".
fottere ‡ a foder nota Também é usado em "va um farti fottere!" ("Fuck off!", "Fuck you!";
fottersi ‡ não se importar , note -se foder. Me ne fotto di te -> Eu não dou a mínima pra você
fracicone (noun.masc.) um homem que dizem um monte de bolas para fazê-lo importante e olhar
esperto, então ele realmente é. notar Esta palavra é usada na zona de Roma e derivar de "fracico" que na
gíria romana representa muito molhado ". Em Roma face pode muitas vezes ouvimos frases como" ma
che sta um DDI 'sto' FRACICONE "
Fregna † buceta nota é utilizada no centro de Itália, por exemplo, "la Fregna che te ceca" Poderia buceta
cego!usados na cidade de Ascoli.
fem, Fregna - substantivo. ‡ boceta, vagina
frocio gay nota Uma vez bastante ofensiva, agora também é usado por gays para se referir a si
froscio queer nota uma forma mais branda de "frocio" usado por homens gays se. Literalmente "funcho".
fuori vêm balcone un (gíria) fora da mente, drogado ou bêbado nota litery A tradução é "como uma
varanda". Esta frase é usada em toda a Itália, com algumas alterações: "fuori vêm Terrazzo da ONU, fouri
vêm pogiolo un" A etimologia é trivial, porque você sabe que uma varanda está "fora" da sua buliding.

g
Goldoni † preservativo
grilletto ‡ clitóris nota lett. "Gatilho" de uma arma
guanto preservativo nota lett. "Luva"
guardone (masc. substantivo) Pessoa que prefere olhar para as relações sexuais, em vez de fazê-
las. nota A palavra vem do, do verbo "guardare ou seja," olhar ", e corresponde ao francês" voyeur ", mas
é mais forte .

i
incazzarsi † para ficar chateado (isto é, raiva) nota Baseado em "cazzo" (qv). Uma forma eufemística é
"incavolarsi" (para obter embaciado, se entusiasmem com).
incoglionirsi † para ficar chateado nota de "coglioni" (qv).
ingoio (masc. substantivo) ‡ deglutição de esperma durante um boquete nota Esta palavra, que não existe
como educado, vem do verbo "ingoiare", ou seja, "engolir", e é muito depreciativo. Ex.: "Marta, dai, ho
voglia di un bel pompino con l'ingoio" = "Marta, vamos lá, eu quero um emprego bom golpe com 'ingoio".

l
l'arte bolonhesa (substantivo) † boquete nota da Mulher, em Bolonha, cidade universitária maravilhoso
em Emilia-Romagna, são famosos por seduzir os alunos estrangeiros, habilmente acariciar seu pênis por
cunnilingus artística.
l'arte bolonhesa (substantivo) † boquete nota da Mulher, em Bolonha, cidade universitária maravilhoso
em Emilia-Romagna, são famosos por seduzir os alunos estrangeiros, habilmente acariciar seu pênis por
cunnilingus artística.
leccaculo ‡ -ass kisser nota lett. "Aquele que lambe bunda"
lecchino (masc. substantivo) † adulador nota comum a estudiosos / estudantes de língua, onde não é
forte, mas gírias habitual. A palavra significa literalmente "licker pouco" e vem de "leccaculo", ou seja,
lambedor de cu. A variante "leccone", "isto é grande" licker existe, com o mesmo significado.
lofare (verbo intransitivo) † Consulte "loffare"
loffa † peido
loffare (verbo intransitivo) † Para passar o vento, flatuate. note o verbo vem de "loffa", que significa
"peido". A forma "lofare", com apenas um "f" também é usado, principalmente no norte da Itália.
Lumaca (substantivo feminino) † Cunt nota Esse termo, que literalmente significa "caracol", é usado
principalmente na Lombardia. Geralmente não é muito forte, mas a sua força depende da frase, como por
exemplo a frase "Ti tira la Lumaca?", Que significa "Você está animado?", É muito forte, principalmente
devido ao significado muito pejorativo do verbo "tirare" com referência a uma pessoa do sexo feminino.

m
Manico (masc. substantivo) † amigo de menino que usa seu pênis nota para a etimologia ver acima. Neste
caso, a palavra indica o proprietário da ferramenta. "Ex" cosi Paola e "giovane e ha gia il 'Manico =" Paola
é tão jovem e já tem um namorado (que fode). "
Manico (masc. substantivo) † galo nota A palavra significa literalmente "alça". Ex.: "Giovanni si menava
Manico Mentre il il guardava filme" = "Giovanni estava sufocando o frango ao ver o filme".
mannaggia! caramba!, pelo amor de Deus! nota comumente ouvida em Roma para manifestar
impaciência ou desapontamento.
merda merda nota usada como um substantivo para se referir, algo excrementos ou ofensivo a alguém ou
não gosta ou como uma interjeição.
merdata † (no plural) nonsense
merdata † uma coisa inútil ou imprestável nota de "merda" (qv).
merdoso † crap (PY), merda (ty) (ADJs)
mignotta ‡ puta, puta note usado pejorativamente das mulheres sexualmente dissoluta ou gays
minchia ‡ pau, pau nota Expressão usada especialmente no Sul da Itália, mas muito comum em toda
parte. Note-se que o sexo é feminino!
minchione † uma pessoa estúpida nota lett. "Pau grande"
Mona † buceta nota Expressão usada especialmente na parte norte-leste da Itália, mas bem conhecida em
toda parte.
Monta (substantivo feminino) ‡ relações heterossexuais nota Esta palavra, muito depreciativo, significa
literalmente "cobrir" e se aplica a animais. Ex.: "Che monta stanotte Giuliana con" = "O que monta" última
noite "com um Giuliana".
montare (verbo transitivo e intransitivo) † estragar nota O verbo pode normalmente ser usado apenas com
as relações sexuais heterossexuais. Significa literalmente "cobrir" e devidamente aplica aos animais. Se
usado como transitivo, o objeto é a menina / mulher que está "coberto". Ex.: "Ho voglia di montare" = "Eu
quero estragar"."Giovanni ha montato Luisa tutta la notte" = "John abrangidos Luisa toda a noite".
montare (verbo transitivo e intransitivo) ‡ a ter uma relação sexual onde a mulher é o homem nota Eg "E
'Fortunato. Giovanni Alla SUA ragazza piace montarlo" = "Giovanni é sorte: sua namorada gosta de cobri-
lo".
Mussa (fem. substantivo) boceta, feminino órgão nota Mussa é uma palavra de uso comum no dialeto
Liguarian.Significa, também, a mentira, um absurdo. Uma piada. Franco: dizem-me de volta .. Marco: É
tudo Musse (plural) ...O significado deve ser evidente, como se referindo a uma prática sexual. Para volta
em italiano significa também para lisonjear com um propósito.

n
scuola nave (composto de: substantivo fem fem. +. substantivo usado como justaposição) † mulher que
gosta de educação sexual para adolescentes nota literalmente "navio-escola". O "scuola nave" é uma
mulher, aproximadamente entre trinta e quarenta anos, que gosta, como um ensinamento, sexo
missionária para meninos inexperientes.
nerchia † pica, pau nota É usado no centro de Itália (Roma, Ascoli, etc ..). É usado também para nomear
um amigo engraçado (Nerchia Ciao!)

p
Padulo † Bird "Padulo" nota O pássaro chamado "Padulo" voa perto de sua volta L'Uccello padulo vola
semper all'altezza del culo!
palle † bolas, besteira, besteira nota No sentido figurado de "nonsense". Muitas vezes ouvimos que "palle
che!"("Bullshit!", "Cacete!").
palle bolas nota No sentido literal de "testículos".
palle coragem, bolas, nervo
palle: rompere le palle um qualcuno † mijar fora alguém, para chegar em alguém de
mamas nota literalmente "quebra de bolas de alguém".
palloso-a (adjetivo) muito boresome nota O adjetivo pode se referir a pessoas ou conversas.
pataca † buceta
patonza buceta nota de uma maneira tola
pecorina (fem. substantivo) † -fucking ovelhas nota significado literal: ovelhas pequenas 'Mario Vuolo
semper scopare di pecorina'
pesce willy, peter nota Literalmente significa: "peixe".
picio (masc. substantivo) † ) um galo;) estúpido. pessoa 2 nota I dont 'conhecer a etimologia. A palavra
tem o mesmo dois significados como "pirla", mas é mais forte.
pincare (verbo intransitivo) † Para foder. nota etimologia desconhecida. A palavra, usada principalmente
na Lombardia, só podem aplicar a relações sexuais heterossexuais.
pipa † Cunt nota Usado principalmente na Lombardia. Exemplo: "Quella ragazza ha la pipa Bollente" =
"Essa menina tem uma vagina quente".
pipa † masturbação nota lett. "Pipe". Persa una pipa -> se masturbar (lett. a fumar um cachimbo)
pipi ☺ xixi, xixi
pippone (masc. substantivo) muito longa e boresome coisa nota A palavra, usada principalmente em
Roma, vem de "Pippa", singular de "pippe", ou seja, a masturbação masculina, com o sufixo "one", que
significa "grande". O termo "pistolotto", com o mesmo significado, é mais freqüente.
pirla (masc. substantivo) ) um galo;) estúpido. pessoa 2 nota muito usual na Lombardia (região no norte da
Itália), a palavra provavelmente vem do dialeto "pirlare", que significa "girar" (por favor, não perguntar
como e porquê; a etimologia é uma coisa misteriosa). Exemplo de 1): un bel pirla hai = você possui uma
boa / galo bom. Exemplo de 2): il fare pirla não = não seja bobo / idiota.
pisciare para mijar
piscio mijo (substantivo)
pisello ☺ willy (UK), Peter (EUA) , note também como "pisellino" ("pipi", "búzio")
pistola (masc. substantivo) pessoa estúpida nota Literalmente "pistola". Esta palavra, usada em
Lombardia, vem de "pistola", no sentido de "galo", e indica uma pessoa estúpida. Observe que o educado
"termo" pistola é feminino, mas, neste sentido, é masculino, e só pode se referir a pessoas do sexo
masculino. Observe também que pistola "com o significado de" galo "em" não mais usado.
pistolotto (masc. substantivo) muito longa e boresome coisa nota A palavra vem de "pistola", que neste
caso significa "pênis", com o sufixo "Otto", que significa "grande".
pomiciare beijo francês nota (muito popular na Itália entre os jovens)
pompa blowjob (ie fellatio)
pompino (masc. substantivo) † boquete nota Fellatio - De 'pompare "(a bomba) -" un e pompino
succhiamelo tutto! Fammi'
Porca † sangrenta, porra (adj) note usado em combinações como "porca miseria!", "puttana porca!",
"Porca Madonna!" (Qqv)
porca madonna † Cristo! nota Considerado blasfemo.
Porca miseria † diabos
Porca puttana ‡ inferno!
Porco devido (excl.) "Por Deus!" (litterally "Porco dois!" note usado para evitar dizer "Porcoddio!" uma
expressão de blasfêmia, que significa "Deus-gusa". souds É muito semelhante a ele. Muito popular na
Itália pessoas entre 10-15 anos.
Porco zio (excl.) "Por Deus!" (litterally "Porco tio!" note usado para evitar dizer "Porcoddio!" uma
expressão de blasfêmia, que significa "Deus-gusa". souds É muito semelhante a ele. Muito popular na
Itália pessoas entre 10-15 anos.
Potta (fem. substantivo) pussy nota utilizada no meio Itália (Toscana)
puttana † (puta, prostituta pro note usado no sentido literal de "prostituta" e em sentido figurado para se
referir a uma pessoa sexualmente dissolutas (masculino ou feminino).

q
Quaglia † garota, xoxota

r
recchione (ricchione) † homossexual nota lett. "Orelha grande"
regina queen nota Prazo de um homem gay, especialmente aquele que é efeminado.
rincoglionire † para se tornar estúpido nota Especialmente se refere a pessoas de idade.
rizzarsi † ereção nota si e Mi 'Rizzato il cazzo -> Eu tive uma ereção
rompiballe † incômodo, incômodo pessoa nota lett. "Quebrador de bola"
ruffiano † um cafetão note usado em torno da Calábria e sul da Itália

s
sbattere † foder nota lett. "Bater"
sbattersi † não se importar com nota lett. "Bater-se". Me ne sbatto il cazzo -> Eu não dou a mínima.
sborra † cum (ou seja, sêmen)
sborrata (fem. substantivo) † ejaculação nota Muitas vezes usado para indicar uma boa (com referência à
quantidade de sêmen e / ou ao prazer) a ejaculação. che bella sborrata Eg! = O que é uma ejaculação
bom!.Também "sborata" com um "r", no norte da Itália.
sborrone muito auto causa e mostrar-Offy uma pessoa, não muito forte, ela depende da frase. de sborra
(CUM)
sbrodolata † mais rápido que um sveltina nota etimologia: brodo = consomê; sbrodolata = a coloração
com consomê (resultado); Palavra usada na Calábria e na Sicília, para uma foda com as calças "fazer o
scopare † para parafuso, para foder nota termo genérico para "copular". Não é tão forte quanto
"fottere". "Scopa", uma vassoura.
scopata † um parafuso, um leigo nota uma mulher ou um homem gay como um parceiro sexual.
scorreggiare † para peidar
sega ☺ fazer gazeta (só no "período de tarifa" sega). nota A frase "sega tarifa" é usado em Roma e talvez
vem para ir na escola e depois voltar, como uma "via".
sega uma punheta, um ato de masturbação nota Literalmente "viu". Aplicada apenas aos homens. Veja
também "ditalino".
slinguare (verbo intransitivo) † beijo francês nota O verbo significa literalmente "fazer um trabalho de
língua". Usado principalmente por jovens adolescentes.
slinguata (substantivo feminino) † beijo francês nota A palavra significa literalmente "língua de trabalho" e
vem do verbo "slinguare". Usado principalmente por jovens adolescentes.
slinguata (substantivo feminino) † beijo francês nota A palavra significa literalmente "língua de trabalho" e
vem do verbo "slinguare". Usado principalmente por jovens adolescentes.
Smandrappata † Uma mulher muito porra ... nota Usado na Itália central (RIETI-Lazio)
Soccia! (excl.) "merda!" (litterally "Suck It") nota Usado em Bolonha, para evitar dizer "Socmel!" uma
expressão de blasfêmia, que significa "Socmel". É souds muito semelhante a ele. Muito útil em Bolonha.
Socmel! (excl.) ‡ "merda!" (litterally "Suck it to me") nota pronunciado como "soch-mael" Usado apenas
em Bolonha significa nada mais do que uma exclamação forte. Muito sconveniente e inheducate
expressão.
Sorca cunt, pussy
spagnola [tarifa unas] † Para alguém foda entre os seios; nota litterally: "fazer uma coisa de
espanhol". Inglês: Foda-holandês
spompinare (verbo transitivo) † fazer um boquete note o verbo vem de "pompino", que significa-
boquete. O objeto do verbo transitivo é a pessoa que recebe o golpe de emprego.
sticchio ‡ buceta nota Expressão usada apenas no Sul da Itália. Note-se que o sexo é masculino!
Stronza † boceta, vaca, cabra , note forma feminina de "Stronzo" (sentido (ii)) (qv).
stronzata † besteiras (isto é um disparate) nota Formada a partir de "Stronzo" (qv)
Stronzo † sacana, merda nota se refere a alguém um não gosta ou acha ofensivo. Feminino forma:
"Stronza".
Stronzo bosta nota sentido literal.
sveltina † mais rápido que um chiavata nota etimologia: svelto = com pressa; sveltina = uma ação rápida,
sem qualquer importância
sverginare (verbo transitivo) † para deflorar (uma menina) , note o verbo vem de "Virgem", que significa
"virgem", precedido pela partícula privativa "s", que significa "sem", assim literalmente significa "privar da
virgindade ". O termo é educado "deflorare", correspondente a "para deflorar".
sverginare (verbo transitivo) † a ter relações sexuais com um menino que nunca fez isso nota para a
etimologia ver acima. Só é usado com referência a relações sexuais heterossexuais.
sverginare (verbo transitivo) ‡ a foder um homem que nunca foi fodido nota para a etimologia ver
acima. Parece que só os homens heterossexuais usar esse verbo com referência pejorativa aos
homossexuais. Obviamente não educado verbo correspondente existe.

t
Tarzanello (masc.) ‡ nó ânus nota Significa um nó trançado de cabelo rabo ea merda mantê-lo
juntos. Usado pelo centro-norte de jovens italianos, que deriva de "Tarzan", o herói popular da
selva. Litterally, significa "Tarzan pouco".Você pode entender o porquê, eu suponho.
terrone italiano povo sul nota Então chame com o norte italiano povo italiano desprezo as pessoas do sul.
testa di cazzo † Cockhead note usado para insultar alguém, sem uma razão muito específica, só porque
não concorda com ele / ela
tette † mamas
tirare (verbo intransitivo) † para ter uma ereção nota literalmente "puxar", mas este sentido especial se
refere ao que o dono do pênis experiências. Ex.: l'uccello mi tira.
tirare (verbo intransitivo) ‡ a ser sexualmente animado, com referência às pessoas do sexo
feminino. nota Esse significado, que vem do significado correspondente aplicado ao pênis, é muito
depreciativo. Neste caso, o assunto do tirare verbo tem de ser um termo pejorativo que indica a
vagina. Ex.: "Ti tira Fregna la?" = "Você está animado?".
topa (fem. substantivo) † bichano; garota nota média utilizada em Itália
troia † UK) tart (, escória vagabunda, nota um devassa pessoa sexualmente (masculino ou
feminino). Usado principalmente entre os homens gay, o seu significado literal é "semear" (porco fêmea).
troia ‡ Whorse, geralmente idosos e grosseiro. nota A palavra significa literalmente "semear".
trombare (verbo) † copular nota usada como padrão de expressão na Toscana, que significa ter relações
sexuais em um e sem problemas de maneira engraçada. litterally; a tocar trompete

u
uccello willy, peter nota Literalmente significa: "pássaro".

v
vacca (substantivo feminino) † mulher fogosa, muito atraído pelos atributos masculinos de um
homem. nota A palavra significa literalmente "vaca".
vacca (substantivo feminino) † prostituta. nota não é usual neste sentido.
Vaffanculo † foda-se observar também a expressão de padrão para discordar fortemente com outro
vangare (verbo intransitivo e transitivo) ‡ a foder nota literalmente "pá". Só é usado para indicar relações
sexuais heterossexuais. Quando usado como verbo transitivo, o objeto é a mulher que está fodido.
venire vir (no sentido sexual)

z
Zinne mamas
Zio cantante (excl.) "Por Deus!" (litterally "cantor tio!" note usado para evitar dizer "DioCane!" uma
expressão de blasfêmia, que significa "Deus-cão". souds É muito semelhante a ele. Muito popular no
norte do Itália, entre 10-15 anos as pessoas.

HOLANDÊS - NEDERLANDS
aardappels afgieten, de ir para um xixi nota Significa literalmente "sacudir a batata seca" e refere-se a um
dos testículos do homem.
het raam achter Zitten para trabalhar como prostitutas atraem clientes de trás de uma janela
iluminada nota Esta expressão significa literalmente "sentar-se atrás da janela".
afberen † se masturbar nota Esta é uma combinação de duas expressões e "masturberen" aftrekken ".
aflebberen beijar intensamente em um lugar público nota Normalmente usado mutuamente (aflebberen
elkaar).Derivado de "lebberen" que é uma antiga palavra que significa tanto "lamber".
afrossen de thrash nota usada quando alguém está dando uma surra. Também "Em slaan elkaar" que
significa "bater".
afrukken † para atirar fora , note Esta palavra é mais forte do que "aftrekken". O sentido literal é "rasgar"
ou "arrancar".
aftrekken para atirar fora , note o significado normal é "subtrair"
afwerkplaats um lugar público onde as prostitutas fazem sexo com seus clientes nota A palavra significa
literalmente "lugar de acabamento". É geralmente um estacionamento ou um parque público. Em cidades
maiores, nos Países Baixos o conselho local, muitas vezes semi-oficialmente designar uma área na
periferia da cidade ou perto de uma zona industrial onde este tipo de negócio é tolerada.
afzeiken colocou nota a merda toda. "Ik Voel me afgezeken" significa "eu me sinto na merda (literalmente
chateado por diante)".
afzuigen para dar uma chupada nota A palavra é derivada de "zuigen". O prefixo "af" carrega a idéia de
"tomar alguma coisa fora", como o "Inglês" off.
homem anderhalve en een paardekop uma pequena audiência muito nota Esta expressão significa
literalmente "um homem e uma meia e uma cabeça de cavalo". Ele é usado para expressar que uma
reunião ou apresentação de teatro é muito visitado.
Anita (substantivo, fem) A não-intelectual, pessoa do sexo feminino , note o uso de forma pejorativa, o
primeiro nome feminino que já foi popular na classe trabalhadora holandesa. Geralmente utilizado em
conjunto com o seu equivalente masculino "Johny". Exemplo: "je Moet morrer zien Anita".
asbak (substantivo, m.) homem burro nota Literalmente, "cinzeiro". Mas, esta é uma gíria arcaica
(particularmente em Zeeland) da Segunda Guerra Mundial, quando o "como" foi traduzida como "burro" e
"bak" como "back" ou (em holandês) "reet", daí o "homem do burro".
aso Uma pessoa anti-social , note uma abreviação de "asociaal" (anti-social).

b
ensacador schijten † ser muito medo nota O significado literal é "merda da lama."
balen para ser alimentado com a sua tarefa designada ou, em geral com a situação actual , note Essa
palavra foi originalmente usado por recrutas do exército holandês, então ele se tornou popular com as
crianças da escola e agora é geralmente utilizado. "Baal" significa "bala" ou "saco", talvez seja uma
referência para o trabalho de carregar fardos?
bedonderen enganar nota Derivado donderen (de trovão) por causa das associações negativas.
befborstel, de (substantivo) bigode nota se refere ao uso de um bigode para estimular o clitóris
beffen para estimular o clitóris com a língua
bekken para francês-kiss
belazeren para enganar
zijn besodemieterd † estar fora da mente , note Essa expressão significa literalmente "ser enganado" (ver
"besodemieteren"), mas mudou de significado.
besodemieteren † enganar nota Esta palavra é, evidentemente, derivado de "Sodoma", que representa a
corrupção na tradição cristã Hebreu /.
beurt † Uma transa nota significado literal é "ligar" ou "revelar". Normalmente usado na expressão "geven
beurt een" (foder).
boemelen sair bebendo nota também "Aan de boemel zijn" "Para ser a bebedeira".
boerelul † um imbecil nota tradução literal é "pau de fazendeiro"
boerenpummel, de † um cafajeste, um camponês incivilizados Nota Uma combinação de "boer"
(agricultor), e "golpear" (cafajeste). A palavra "boer" (do qual o "Inglês" cafajeste foi derivado) é usado
para construir uma série de palavras holandesas com uma conotação negativa.
Bokkelul † Insulto: jack ass, balde escumalha
botergeil † muito tesão, muito indecente nota Esta palavra significa literalmente "manteiga lasciva" e é
usado somente para as mulheres. Uma explicação preliminar é que a manteiga (sendo bastante
escorregadio) está associada com a vagina de uma mulher sexualmente excitada.
broekhoesten para peidar
broekhoesten para peidar nota litterally traduzidos "para a tosse nas calças"
brugpieper, de um aluno na classe mais baixa de um liceu nota A palavra é usada pelos alunos nas
classes mais altas. É uma composição de "brugklas" (classe da ponte, a primeira turma a ser uma "ponte"
para diferentes tipos de ensino secundário) e "Pieper" (pipit, pinto).
buffelen que trabalhar muito duro nota Aparentemente, esta palavra é derivada de "buffel" (búfalos),
referindo-se aos búfalos domesticados que lavram campos de arroz.
buffelen lobo para baixo / devorar coisas de alguém, face
buiten piesen pote de † a cometer adultério nota O significado literal é "mijar fora do vaso", e que,
obviamente, só pode ser aplicada aos homens.

d
Kloten van Da bok de † Isso é muito ruim, podre nota O significado literário é "É testículos de bode"
de ballen † Adeus! Assim por muito tempo! Veja você! nota O significado literal é "as bolas". Talvez uma
referência aos testículos como uma parte preciosa da anatomia masculina e, portanto, significa algo como
"tome cuidado! (Com suas bolas)"
de spelen hoer a trabalhar como prostituta nota tradução literal é "jogar a prostituta". Então, na verdade,
um eufemismo para "ser prostituta".
de hond uitlaten para fazer xixi nota O significado literal é "para deixar o cão".
de induiken Koffer (met iemand) para ter um rolo no feno (com alguém) nota Significa literalmente "Para
ir na mala (com alguém)"
Pijp aan geven Maarten morrer nota O significado literal dessa expressão é "dar o cano para
Maarten". Talvez "Maarten" é "Sint Maarten" (Saint Martin), mas isso não explica muito sobre a origem da
expressão.
de uitgaan Pijp † morrer nota Esta expressão significa literalmente "ir para fora do tubo". Talvez a
expressão original era "De uit gaat Pijp" (O tubo de parar de queimar) ou talvez haja alguma comparação
entre a alma deixando o corpo com a fumaça de um cachimbo? Pode ser interessante notar que existe
uma outra expressão com o mesmo significado que envolve também um tubo (ver: "Pijp aan Maarten
geven).
del, de uma puta
dit espaço zware, baixo heftige Essa música soa muito bem! nota Quando você ouve someting
realmente grande, você diz ~. Também pode ser usado para outros assuntos além da música, o que
significa, em geral, "isso é muito bom".
dombo dumbo, idiota
draaikont, de um oportunista, alguém que muda sua opinião de acordo com as circunstâncias. notar O
significado literal é "inversão de fundo".
Wonen achter driehoog ser mal alojados note usado para descrever alguém que vive em um lugar
miserável.Litererally que significa "viver em terceiro andar para trás no quarto".
drol, de ☺ um pedaço de excremento humano nota O significado original era "algo com uma forma
redonda e com uma mudança considerável no sentido de que parece ter entrado o idioma Inglês como"
divertido "com o significado de" divertidamente estranha ".
drooggeiler quem visita um bairro da luz vermelha e só olha para as prostitutas a ficar animado depois
que ele retorna para casa a masturbar-se ou ter relações sexuais com sua esposa. notar uma combinação
de "droog" (seco) e "geil" (córnea).
droogkloot Alguém sem um senso de humor. nota significado literal é "testículo seca."
Holandês krijg de keleren nota iluminado: cólera pegar! uma frase de Amesterdão.

e
beurt een geven † Para fuck nota significado literal é "acabar, para limpar completamente" (uma sala por
exemplo).
een nummertje maken foder, copular
wip een maken foder, copular
Eikel † Dickhead nota Literalmente significa idiota, muito utilizada
engerd geek

f
flamoes cunt, pussy
flikken fazer notar "Willem, Wat je, godverdomme me nou flikt toch!" que significa "Porra, Willem, eu não
gosto do que você fez para mim agora"
flikken fazer notar "Hoe heb geflikt dat je?" que significa "Como você conseguiu fazer isso?"
flikker Um homossexual nota Embora utilizada por alguns homossexuais se nos Países Baixos, a palavra
não é bastante aceitável em alguns círculos.

g
gadverdamme † bah nota Esta é evidentemente uma corruptela de "godverdomme", mas é menos forte. É
usado para experiências em vez nojento como pisar em um monte de merda de cachorro.
galbak chorão nota "Willem é een galbak" significado "Willem está sempre reclamando"
gat ☺ ânus, inferior nota linguagem infantil. significado literal é "buraco".
gedoogzone uma área onde atividades ilegais contrário são tolerados pelas autoridades nota O
significado literal é "zona de tolerância" As atividades ilegais geralmente envolvem drogas e prostituição
de rua.
geilneef (masculino) † um homem que está sempre com tesão nota literalmente: primo tesão
gesodemieter † problemas (com alguém) nota A etimologia é a mesma para "besodemieteren"
godverdomme ‡ caramba nota Strongest maldição em neerlandês
graftak (substantivo, de-palavra) deu nota Literalmente um
gras maaien † moeder vrouw de "geven beurt een"
gratenkut, de (substantivo) ‡ uma puta nota Literalmente: "ossos de peixe buceta". Muito ofensivo.
greppeldel uma puta nota Literalmente "ditchbitch A". Fácil de obter menina.
Griet garota nota muito utilizada para as meninas, não necessariamente pejorativa.

h
hoempert harde kak nota voor het eerst gebruikt porta Wim van Nijssel em Scheepskamelen
hoer † prostituta nota pode ser fortalecida pela adição de todos os tipos de doencas: "kanker-/tyfus-/tering-
hoer Vuile" que significa literalmente "O câncer de Dirty / tifóide / prostituta tuberculose!"
hoerenbuurt luz vermelha distrito nota Em Amsterdã também conhecido como 'de Walletjes'
hoerenloper -hopper prostituta nota Alguém que muitas vezes vai e faz sexo com uma prostituta. Significa
literalmente "Whore walker".
Hoerig † sacanagem nota Consulte também 'sletterig.
hol um burro, um ânus nota O significado literal é "buraco".
hufter (substantivo, m.) cad nota etimologia obscura, possivelmente uma forma arcaica de "artista de
plágio". Muitas vezes usado de forma contígua com "Poen".
huisdealer um drugdealer que está conectado a um estabelecimento determinado (normalmente um
coffee-shop)nota em maiores cidades holandesas uma "huisdealer" às vezes é tolerada pelas autoridades
locais, enquanto ele não vende drogas duras.

j
Kunt Je kan m'n / tapete op † De jeito nenhum! Isso é fora de questão! nota Esta expressão significa
literalmente "Você pode subir nas minhas costas!" (O que implica, provavelmente, "você pode me foder,
mas não vou fazer o que quiser de mim")
Johny (substantivo, masculino) A não-intelectual, pessoa do sexo masculino , note o uso de forma
pejorativa, o primeiro nome masculino popular em vez da classe trabalhadora holandesa. Também
'Johnny' ou 'Sjonnie.Geralmente utilizado em conjunto com o seu equivalente feminino 'Anita'. Exemplo:
"Elke rijdt Johny een Opel Manta."

k
Kanen † comer nota Esta palavra pertence à gíria da cidade de Haia.
kettingzeug, de (substantivo) † uma puta nota Literalmente: "uma cadeia de porca (porco fêmea)"
klaarkomen para vir, de ter um orgasmo nota O significado é normal "ao fim, para ficar pronto".
klerebeer impertinente Little Bastard nota tradução literal: Urso de cólera. Provavelmente pertence à gíria
da cidade de Haia.
klojo † bastardo, filho da puta nota uma corruptela de "klootzak"
klooien Para bungle nota derivado de "Zurique"?
klootjesvolk † pessoas de classe média nota significado literal é "pessoas com testículos pequenos".
klootoog idiota nota literalmente significa "olho do testículo".
klootzak † filho da puta nota significado literal é "testículos"
Kloten † podre, muito ruim nota significado original é "testículos". Usado como um adjectivo predicativo.
knor alguém que faz tudo errado, sempre diz as coisas erradas nos momentos errados, e por isso é
considerado um fracasso social note Esta palavra é amplamente utilizado na comunidade de estudantes, e
é conhecido por todos os ex-alunos também. Exemplo: 'João é een knor suffe! significa algo como 'John é
chato e uma imbecil ".
kont, de um fundo, um burro nota Esta palavra é etimologicamente relacionado com o Inglês palavra
"boceta". O significado original das duas palavras é obviamente "buraco".
kontneuken † sexo anal, sexo anal, fucking ass nota Esta palavra é uma composição de "kont" (baixo,
burro) e "neuken" (merda). Ele só é usado como substantivo ou como um verbo no infinitivo. "
krentekakker cheapskate (substantivo, m.) nota literalmente, um "passa-shitter", a partir da associação
universal de obstipação com avareza.
kut † cunt, pussy nota Também é usado como uma interjeição, como "Inglês" merda.
kuttelikkertje † um cão pequeno para senhoras nota literalmente: licker buceta pequena
kwakkie, het † esperma, esperma nota Esta palavra é um diminutivo coloquial de "Kwak" (bolha) e é,
portanto, utilizados para uma pequena quantidade de esperma.

l
liefdesgrot buceta nota de uma forma poética de dizer bichano. tradução literal é "Caverna do amor".

l (continuação)
lul † pau, pau
lul † idiota, imbecil, canalha
lul-de-behanger † um idiota, uma pessoa desastrada nota O significado literário é "picar o papel de
cabide" A palavra "lul" pode ser usado para um idiota por isso talvez a pessoa indicada com a expressão
tis foi comparado com um papel muito qualificados -cabide?
lulhannes pessoa desajeitada nota Veja também lummel / lul-de-behanger
lummel † rústico, gawk

m
mafketel weirdo nota também "Mafkees" onde "Kees" é um nome masculino holandesa
tradicional. Mafketel literalmente significa "vaso esquisito".
matennaaier, de alguém que carece de "bolsa-bom" no trabalho nota O significado literal é "companheiros
fucker".Por exemplo, é usado para um trabalhador que relata pequenos furtos ou ausência ilícito de seus
colegas de trabalho ao patrão.
matje, het (substantivo) cabelo comprido no pescoço nota penteado usado por membros masculinos da
classe social mais baixa. Também é usado para indicar uma pessoa do sexo masculino da classe. Literal:
"um tapete".
mof alemão note usado para descrever os alemães durante e após a Segunda Guerra Mundial. Para
torná-lo um pouco pior que você poderia dizer "(Vuile) Rotmof" que utiliza "Rot" ("podre") como uma
preposição, "Vuile" significa "sujo".
MutS, de menina nota Geralmente usado para a menina com mais de 16
MutS, de menina nota Geralmente usado para meninas com mais de 16 anos.

n
naaien † transar, copular nota O significado original é "costurar" e ainda é comumente usada neste
sentido.
neuken † transar, copular
neukstier (substantivo) † stud touro estúpida nota Indica um homem com a Brawn, mas não tem
cérebro. De "neuken", que significa "to fuck", e "Stier", que significa "touro". Um possivelmente arcaico)
termo depreciativo (para um porco chauvinista.
nicht uma bicha. (Amsterdam gíria.) nota que eu não sei a origem desta palavra de calão, embora seja
frequentemente utilizada.

o
oetlul idiota, imbecil. Nota Uma versão mais forte do que simplesmente "Lul". Mais colorido.
z'n op hondjes doggy-style note uma expressão adverbial usada em conexão com uma certa posição
sexual (os cães maneira fazê-lo).
op z'n sodemieter geven † a ralhar com nota A etimologia é a mesma para "besodemieteren".
opgeilen † Para despertar sexual (intencionalmente) nota Uma combinação de "op" (para cima) e "geil"
(córnea).
opkankeren † fuck off nota Mesmo que "oprotten. Lit. "Para o câncer off"
oprotten † fuck off nota usados muito comumente: "Ach homem, op toch podridão" que significa "Vem,
empurrar o homem sod / fuck off"
opsodemieteren † para ir embora (normalmente usado no imperativo) nota A etimologia é a mesma para
"besodemieteren"
opzouten † fuck off note usado por pessoas que não gostam de usar 'oprotten. O significado é o mesmo,
iluminado."Para o sal off"
ouwe rukker † filho da puta (usado carinhosamente embora) Nota Embora o significado literal dessa
expressão é algo como "masturbador velho" (ver: afrukken), não é raro usado por homens para
cumprimentar por exemplo, um amigo da velha escola que não tem Visto por muito tempo. Ex.: "ouwe
rukker! Jan, Ele Hoe ermee gaat?" (Jan, Ei, como você está?)
ouwehoer † alguém que gosta de falar muito sobre assuntos sem importância nota Esta palavra significa
literalmente "puta velha", mas é aplicada aos homens! Veja o "verbo" ouwehoeren para a etimologia
possível.
ouwehoeren † falar muito tempo sobre assuntos triviais. notar Esta palavra é derivada de "hoer ouwe"
(puta velha).Aparentemente mais velhas prostitutas devem passar mais tempo conversando do que com a
relação sexual real!

p
Paal tesão nota "Paal" significa literalmente "Pole".
Paardelul † idiota, imbecil nota Literalmente significa cavalo pênis
Palen 1: a linha fácil, 2: para transar nota Esta palavra vem do mundo do remo, onde ele é usado no
primeiro sentido. Em outros ambientes o segundo significado é mais comum.
Palen foder nota Ela significa literalmente "pole" e se refere à condução / pilhas abalroar como em termos
de construção.
penoze, de proxenetas nota um substantivo coletivo para designar souteneurs.
piesen ☺ fazer xixi nota Esta palavra está relacionada com a "pissen", que tem o mesmo significado mas
soa rude.
pijpbekkie, het ‡ a boca agradável para um boquete note usado de forma pejorativa contra as mulheres.
pijpen † para dar uma chupada nota Usada comumente, "Die MutS kan me toch pijpen lekker!" que
significa "Aquele querido dá grande cabeça!"
pik † pau, pau
pleurislaaier um idiota. Lit. um espalhador de pleurisia nota um espalhador de pleurisia não era muito
popular - daí este insulto.
Poep ☺ merda nota Usado para descrever-merda de cão "Hondepoep" ou usado por crianças pequenas.
poepen ☺ a merda nota Consulte "Poep"
poot † um homossexual nota geralmente aceitos nos círculos homossexuais. Aparentemente,
relacionadas com a "panela" (homossexual feminino), mas de origem desconhecida. O sentido normal da
palavra é "pata", mas a relação é obscura.
portiekslet (substantivo, feminino) ‡ vadia, vagabunda nota literalmente: puta varanda
pote † homossexual feminino, lésbicas uma nota geralmente aceitos nos círculos
homossexuais. Aparentemente relacionadas com "poot" (homossexual masculina), mas de origem
desconhecida. O significado é normal "pote" ou "jar", mas a relação é obscura.
potverdorie Gosh nota Esta parece ser uma corruptela de "godverdomme". É uma maldição leve muito
utilizada por aqueles que não podem ou não ousam utilizar a GVD "palavra".
publiciteitsgeil extremamente interessada em publicidade. notar principalmente aplicada para os políticos
e artistas. O significado literal é "publicidade tesão".

r
raaskallen , falar algaravia rave nota usados muito comumente: "Ach homem, toch niet raaskal" traduzido
por "Oh homem, pare de falar com o seu chapéu"
reet bunda nota Pode ser usado com muita frequência: "Het pode me geen schelen reet!" traduzido por
"Eu não dou a mínima!"
trappen reet, zijn voor a chutar o traseiro de alguém note Essa expressão é gerado por tradução directa
do Inglês, algo que é feito por alguns holandeses rap, bandas, tais como a posse Osdorp. Ainda assim,
ele pode muito bem ser usado.
reetridder (substantivo, masculino) † fucker burro, gay, homossexual nota literalmente: knight burro
remsporen, de † manchas marrons nas cuecas nota O significado literal é "travagem faixas", implicando
que alguém não muito bem sucedido em controlar suas entranhas antes de uma sanita pode ser
alcançado.
remsporen, de † marcas de derrapagem (merda na cueca ou no banheiro)
reutelen para peidar
rothoer † prostituta nota "Hansje é een rothoer vuile" significado "Hansje é um podre) prostituta ("
rotzak † bastardo nota "Willem, rotzak vuile!" que significa "Willem, Dirty Bastard você!" Lit. "Saco podre"
rukhond † masturbador. (Lit. um cão se masturbar.) nota insulto. Uso jerkoff suja ': Vuile rukhond -'.
rukken (verbo) de se masturbar nota gíria Bastante comum. Literalmente: "idiota".

s
schatje babe
schijt {en} (} {substantivo verbo) † a) merda ( note usado como equivalentes em Inglês. Como interjeição
"merda" tornou-se mais importante do que "schijt". Além disso, o alemão "scheisse" pode ser usado como
tal. "Em schijten Broek z'n" (cagar nas calças) significa ter medo e, portanto, "schijterd de" é alguém que é
facilmente medo.
schoft † bastardo nota "Willem, é een schoft gozer een van" que significa "Willem, é um grande canalha"
schuinsmarcheerder † rake nota "Willem é een echte schuinsmarcheerder" significado "Willem é um rake
real"
merda merda nota Emprestado de Inglês e utilizado apenas como uma interjeição.
slempen para beber, farrear
SLET, de uma puta
sletterig slettish, slettishly
mijn slik Zaad † Andorinha meu esperma nota freqüentemente usado pelos alunos quando um idiota está
falando com você
snol, de † uma puta
Pinte um leque de ejacular nota Ela significa literalmente "squirt off" e é provavelmente derivado do
"Alemão" abspritzen
standje Qualquer posição para o ato sexual diferente da "posição missionária" nota Quando não for
utilizado em conexão com o sexo, esta palavra tem o significado inteiramente separada da "bronca".
standje-69, het uma posição sexual em que cada parceiro estimula os órgãos sexuais dos outros ou com
a boca dele. nota "Standje 69" (69 negenenzestig =) é, obviamente, o nome da semelhança dos
participantes com um 6 e 9, mentindo, cima uns dos outros. É provavelmente uma tradução literal da
expressão francesa equivalente.
stoephoer † vadia, vagabunda nota Literalmente "puta Pavement"
stootje uma garota atraente para foder nota Derivado da palavra pressão. Usado como em "Een stootje
lekker .." - uma garota quente.
stront, de † merda, excremento
sufferd, de † drogas, uma nota de "Willem, sufferd jij!" que significa "Willem, narcótico você!"

t
tapijtnek † -ventilador de casa nota Literalmente 'Carpet pescoço "referindo-se ao penteado da casa-
fãs.Encontrado principalmente em Haia.
Teef, de † vadia
temeier (substantivo, feminino) puta, prostituta nota corruptela de "een tweede meier", que literalmente é
"uma meia meier", 50 florins, o preço normal para um serviço de prostituta.
teringlijer (substantivo, masculino) † idiota, imbecil nota Literalmente: alguém que está sofrendo de
"tering", que é como eles costumavam chamar de câncer.
toeter um laminado de cigarro da mão nota Também é usado como um nome para um conjunto. "Toeter"
significa, literalmente, chifre e refere-se a forma do cigarro.
tongzoen, de um beijo francês note Essa palavra significa simplesmente "língua-beijo".
triootje, het um trio (para ter relações sexuais) nota Esta palavra é um diminutivo de "trio".
trottoir prostituée † vadia nota Literalmente "puta Pavement, ver também" stoephoer '
trottoirteef (substantivo, feminino) ‡ puta, prostituta nota literalmente: cadela pavimento

u
Utrecht Stad van je Leven nota Utrecht, woar stadsie ...

v
vergallen estragar a nota "Willem voor het Firefox heeft vergalt allemaal!" que significa "Willem estragou-lo
para todos nós!"
verkloten † foder com nota "Willem examen zijn heeft verkloot" significado "Willem foi reprovado em seu
exame de mal."
verneuken foder com nota Consulte também 'verkloten'
viespeuk (substantivo, m.), boca-suja (substantivo, m.) nota Literalmente, um pouco sujo. Usada quando
as crianças fazem ou dizem algo inaceitável.
vingeren para estimular o clitóris com os dedos nota O significado desta palavra usada para ser "a dedo",
mas hoje em dia não é aconselhável usá-lo neste sentido.
vleesroos buceta nota Muito maneira metafórica de dizer bichano. Significa literalmente "Rosa de carne"
voor Jan Lul † em vão, em uma missão de tolos nota Uma expressão adverbial que literalmente significa
"para Jan (João) Prick"
voor Jan-met-de-achternaam-Korte em vão, em uma missão de tolos nota um rude deriviation menos
"voor Jan Lul" Seu significado literal é "para janeiro, com o nome da família de curta duração."

w
Watje † Softy, pessoa fraca, covarde nota popular palavra usada para expressar uma falta de respeito
para com a atitude covarde, alguém iluminado. transl:. pequena parte de algodão
welzijnsmafia máfia wellfare nota Usada para indicar assistentes sociais, o que implica a ineficácia,
intromissão, jargões nebulosos e outras qualidades negativas imputadas a esta profissão.
wijf menina ou menino, literalmente, uma cadela nota Embora literalmente significa cadela não é mais tão
forte
wippen foder, copular
Wuftje † não muito inteligente (principalmente loira) menina, mas não feia nota -se uma variação na
palavra 'wuft' o velho holandês que indica que uma menina não tem uma moral forte no sexo

z
zaadje whimp nota Literalmente significa "pequena semente".
zakkenwasser drogas, idiota nota muito comumente usado para designar uma pessoa como sendo
incompetente.Significa literalmente "saco lavar".
zeiken † a queixar-se sobre assuntos triviais ou coisas que não pode ser alterado
zeiken † para mijar, urinar
zeiker alguém que se queixa sobre assuntos triviais de coisas que não pode ser alterado
zo fijn als gemalen poppenstront muito piedoso nota O significado literal é "tão bom como o caraças
boneca chão".Ele é usado para as pessoas (principalmente protestantes) que vão à igreja todos os
domingos, rezar antes de cada refeição, não juro, etc Esta expressão é um pouco rude, mas é aceitável
em círculos não-religiosos.
Zuigen chupar nota é het bestrelen lollie een van je reuniu tong
zuiplap (substantivo, m.) boozer nota Do verp "zuipen", beber em excesso.

FINLANDÊS – SUOMI
b
bölsiä (verbo) † foder nota antiquado ou um pouco pequena cidade / campo gíria

h
haista (em 2 pers. verbo imperativo) sniff! nota importante elemento utilizado para fazer vários importantes
expressões finlandesa de desprezo e abuso: paska Haista! Merda Sniff! ! Haista 'vittu Sniff boceta Haista
Muna kusinen! "Sniff pissy uma picada!" kukkanen Haista, jonka lehmŠ Eilen ssi! "Sniff a flor que a vaca
comeu ontem!(Uma maneira recatada de dizer 'paska Haista!')
vittu haista ‡ sniff boceta
haistattelu (substantivo), insultar pessoas, dizendo-lhes para farejar as coisas , note Este é o termo geral
que se refere ao uso de palavrões que começam com 'Haista! Tal como em "En siedä haistatteluas sol"
Eu não suporto a sua maldição para mim, ordenando-me para cheirar as coisas! "
vittu Hevon! ‡ Bullshit nota 'literalmente do cavalo' cunt usado quando está com raiva, irritado, ou
convencido de que alguém está a colocar em você.
homo uma pessoa do sexo masculino gay, homossexual nota comumente utilizado também por pessoas
gays se.também pode ser um insulto forte quando direcionado para um homem reto em uma expressão:
homo Saatanan!literalmente Devil's gay.
huora † uma mulher prostituta, prostituta nota útil ao insulto uma mulher chamando-huora Saatanan,
literalmente, é prostituta do diabo. O verbo para chamar alguém com o nome da prostituta é huoritella.

j
jumalauta ‡ Help opositivas) eufemismo Deus (a Deus (mal).
juntti (substantivo) de pessoas simples nota de expressão dos povos da cidade para as populações rurais
pessoas burras
jätkä (substantivo) de lenhador; turbulento, scumbag nota Originalmente, a designação de uma profissão,
esta palavra sofreu uma pejoration de sentido para que ele agora é um termo comum de
abuso. Especialmente eficaz em combinação com mulkku 'pau, penis' como em 'yks oot SA mulkku jätkä'
aprox. Você é um maldito filho da puta.

k
kikkeli (substantivo) pequeno pênis de um garoto, picar nota neutro, se usado para se referir à criança o
pênis de um, um pouco forte se usado para se referir ao órgão adulto. A palavra (classe média), as
mulheres tendem a preferir, quando eles têm que se referir a um pênis, seja criança ou adulto.
kulli † pau, shlong
kyrpä ‡ pau, shlong, Wang
l
lerppu (substantivo) um pênis que acabou de perder sua ereção nota Lierally "um drooper ', a palavra
também é usada em computadores finlandesa gíria para dizer' flexível '.

m
mela pau grande, literalmente: um pólo que é usada para impulsionar um barco nota mais comum na
expressão sublinhada: p Pirkko: a: atitudes saada mekkoon_ _melaa. Pirkko tomou a decisão de transar,
literalmente: Pirkko tomou a decisão de começar um remo de sua saia.
Minua vituttaa! ‡ Estou chateado! nota Isto significa literalmente 'É gajas mim. " É uma das expressões
mais comuns de irritação na contemporaneidade (urbano) finlandês.
mulkku (sg. substantivo), mulkut (. pl substantivo) † pênis (sg.), com o eixo do pênis e testículos
(pl.) nota A forma plural refere-se a todo o conjunto: Han otti paljaana mulkut aurinkoa. "Ele estava
tomando sol com todo seu equipamento nua."
Muna pau, penis

n
Naida (verbo), nainti (substantivo) de se casar, ter relações sexuais; fazendo sexo nota Esse verbo deve
ser usado com cautela. Dependendo se o objeto direto está no acusativo ou o partitivo que tem um
significado diferente: Han naisen nai. "Ele vai se casar com a mulher contra Han naista nai. "Ele está
tendo relações sexuais com a mulher."O nainti substantivo se refere exclusivamente ao sexo.
narttu cadela
nussia ‡ foda nota Yees

o
Olen kyrpiintynyt. ‡ "Estou chateado, estou farto. I ' nota literalmente "Eu sou picado para cima. ' O
equivalente feminista 'vituttaa Minua.

p
pallit (pl substantivo.) testículos, bolas nota um empréstimo recente do Inglês.
paskan marjat † merda, merda nota Literalmente 'shitberries' Usado para expressar sua raiva, desprezo
ou exasperação.
paskat † merda
Perkele! ‡ diabo
Perse (substantivo) † burro, burro nota Refere-se às nádegas, também usado como um eufemismo para
relações sexuais na expressão antaa persettŠ 'para dar algum burro ".
Perse (substantivo) † burro, burro nota Refere-se às nádegas, também usado como um eufemismo para
relações sexuais na expressão antaa persettä 'para dar algum burro' inter.
pieru (substantivo), Pieria (verbo) † pum, pum a nota derivados Nota: piereskellŠ 'para lançar uma série
de peidos curto ", pierŠhtŠŠ" para Peido de repente "
pillu † boceta nota utilizada para meninas entre 18-25
pimpsa (subst.), pequeno menina uma vulva, vagina nota gíria Neutro em seu significado original, mais
forte se usado ironicamente para significar 'gaja'
piru † diabo

r
runkata (verbo) † se masturbar, a bater fora
runkkari (substantivo) wanker
Raka (substantivo) ranho nota Syo räkäs! "Coma seu ranho! é uma expressão comum de desprezo.

s
saatana ‡ satanás, diabo
slerssi (substantivo) † pau, pau nota Normalmente, um galo que é normal no 'Estado', não no mecanismo
de ereção.
stondata (verbo), stondis (substantivo) † para ter uma ereção, ereção nota O verbo é usado de forma
impessoal com o "sujeito" no caso adessive: stondaa Mulla "Eu tenho um tesão."
vittuun suksi! ‡ Fuck off! nota Literalmente 'Go de esqui em uma boceta! " Culturalmente, o finlandês de
forma extremamente dizer a alguém se perder.
suoro (substantivo) de um cavalo ou de pênis de touro nota Usado humor para se referir a um maior do
que a média do pênis humano
w
veda käteen! ‡ vá se foder! literalmente masturbar. nota muito ofensivo. úteis quando se sugestões
indesejados. :-)
veda käteen! ‡ vá se foder! literalmente masturbar. nota muito ofensivo. úteis quando se sugestões
indesejados. :-)
vetää käteen (verbo) † masturbar, masturbar nota literalmente 'puxar para a mão ". Pode ser usado para
um ato de masturbação, ou como um insulto: «käteen veda! aprox. "Fuck off"
vittujen kevät ja kyrpien takatalvi ‡ foda porra Oh! nota mais naturalmente utilizados após o período
inicial de "Voi ,...', literalmente" Oh primavera de gajas e de friagem de pica ", uma expressão de repulsa
extrema.
Apara Vitun † fuckin 'bastard!
voi helvetti † diabos
voi vittu ‡ esta merda

POLONÊS – POLSKI
b
bartować / pobartować [bartɔvaʨ] (verbo) para montar BART (Bay Area Rapid Transit) , por
exemplo bartuję fazer Oaklanda estou BARTing para Oakland nota de gírias SF Bay Area - para BART em
algum lugar.
bocian um longo e de pescoço pessoa alta
branzlować (SIE) (verbo) masturbar, bater uma nota auto-explicativo
burdel prostíbulo
bydlak † bastardo nota Relaciona os costumes ou o comportamento de um homem que seja de gado:
vulgar.

c
cholera merda, merda, merda nota n. tradução direta possível. Também pode significar que a doença
"cólera".
cholera jasna palavrão nota mais forte do que "a cólera".
cholernik † um filho da puta, safado
chuj ‡ pau, pau
chujek [xujek] † pequeno pinto nota 'pronunciado' huyek. Para tirar sarro de seu tamanho alguém dizer:
"Ty Masz ma ³ hujek y (T huyek mawee mosto)" - você tem um pouco de pinto pequeno. "Ty Masz hujek
(huyek mash T)" - você tem pinto pequeno - não significa nada, mas sim dizer: "Para ma ³ brincadeira y
hujek (huyek mawee yest toh)" - este é um pinto pequeno (embora apontando e rindo ).
CIPA ☺ buceta
cipcia ☺ buceta nota diminutivo de cipka (pequeno bichano, por exemplo). Usado quando se fala de um
bichano na maioria dos termos agradável ;-)
cipka ☺ bichano (literalmente pequeno bichano) nota também pode significar "um chick' - como um pinto.
cwel (m., substantivo:. pron tsvel) † viado, homossexual nota masculina passiv homossexual. Também
vítima de estupro cf verbo homossexual: wycweliæ, wycwelowaæ - tornar alguém um "cwel. Uso comum:
os presos, os criminosos
cycek, Cycki (pl.) teta, tetas
czarnuch nigger litros negra masculina extemely

d
dac dupy † para transar litros dar ass nota Normalmente, apenas uma mulher "dupy daje" / fica
colocado. Tenho, entretanto, ouviu as meninas gabando-se de suas conquistas "Dal dupy Wreszcie" -
finalmente ele foi lançado.
dupa burro, burro, idiota nota idiota é descritivo do buraco não a pessoa.
dupcia pouco, pouco burro , note o uso da mesma como cipcia
dupczyć (verbo) ‡ foda, bang por exemplo zrob Danka-co, bo cie zdupcz ¹ Danka, fazer algo, senão eles
vão te foder
dupka ☺ cuzinho

f
Franca (f. substantivo. tsah pron.: Frahn) sífilis, varíola; indefinido) doença (e também: megera por
exemploprzypętała mi się jakas Franca já contratou algum tipo de doença. Eu por exemplo, ale niej franca
z ela é uma megera maldita / bruxa. nota Enth:. doença francesa.

g
gówienko merda por exemplo gówienko ptasie bostinha de aves.
gówniarz † um bastardo
gowno † merda
gównojad (substantivo, masculino..: pron-goov'noh yad) † comedor de merda, (-licker boot, Germes:.
Dreckfresser)nota um bajulador, uma pessoa que aceita humilhação e desprezo, a fim de receber alguns
privilégios e benefícios.

j
jajca bolas, testículos nota Igual jajka.
jajka bolas (testículos)
Jebać † para foder
jebaniec ‡ um fucker
jędza † bruxa nota freqüentemente usado para descrever desobedientes, crianças sem valor.

k
kobyłka masturbação
Kociak ☺ pinto litros gatinho
Komuch (masculino, substantivo) "comunista", membro do Partido Comunista nota Usado principalmente
por anti-comunista orientada jovens.
krowa vaca gorda, gordura de porco (literalmente vaca)
kurwa † prostituta nota comum
kurwa mac ‡ Expletive nota mais forte do que "Jasna cólera."
kurwiec ‡ bastardo
Kutas (m., substantivo) pecker; idiota. Também: borla por exemplo Kutas Badz nie não ser um idiota por
exemplo mu leci z kutasa seu pau está executando , por exemplo czapka kutasem z um boné com uma, tolo
tampa borla.

l
losandżelizować, zlosandżelizować (verbo) de "smog" sobre , por exemplo Rzadko losandżelizuje tak
sieRaramente smog sobre como este). nota de gírias SF Bay Area - Los Angelize.

ł
łachudra bum
łajdak vagabundo, safado , note também um marido mulherengo.
łajza vagabundo, transitória

m
małpa cadela litros de um macaco
malpka ☺ uma criança hiperativa litros macaquinho nota Normalmente um termo carinhoso.

ñ
się odpierdol ‡ fuck off nota Este é o clássico "fuck off".
opierdolić ‡ a maldição para fora, para deixar alguém tê-lo, falar por trás de volta uma pessoa, para bater
opierdzielać, opierdalać † falar atrás de alguém para trás continuamente nota Implica uma promessa.
opierdzielić † a maldição para fora, para deixar alguém tê-lo, falar por trás de volta uma pessoa, para
bater
osioł burro litros burro
osiołek pouco imbecil litros burrinho nota Não é um termo carinhoso.
osrać † a merda toda (alguém, alguma coisa)
oszczać mijar todo
oślisko † idiota covarde, bastardo litros burro grande

p
pedal de viado
pierdoleniec ‡ um fucker
pierdole Cię ‡ Expletive litros eu foder você nota Manifesta extrema surpresa. Mais forte do que o Mac
kurwa.
pierdolić ‡ a foder
pierdolony (a, e) ‡ fuckin '(adj.) , por exemplo pierdolona suka uma puta nota Geralmente se refere a uma
pessoa.
pierdoła ☺ alguém propenso acidente, um foda-se
pierdołka ☺ acidente com criança propensa nota Poderia ser um termo carinhoso.
pierdzieć de peido por exemplo kto pierdzi dez śmierdzi que peida fede-
pizda † buceta
pizdka † pequeno bichano nota 'Veja' cipcia para o uso.
piździelec † bastardo
piździelec † idiota, imbecil
pojebać † bater, estragar , por exemplo chce pojebać ir Eu quero transar com ele um pouco
pojebać † to fuck (um pouco) por exemplo ja pojebać chce Eu quero foder (um pouco)
popierdolić † pra foder, foder (um pouco) , por exemplo popierdoliłeś para você estragou tudo
popierdolony (adj.) † tudo fodido (adj.), por exemplo, dez Samochód brincadeira popierdolony este carro é
tudo fodido nota Geralmente se refere a um objeto.
prosiak porco litros porquinho nota Descreve os hábitos alimentares.

r
ruchać alguém foda

s
siur ☺ pecker
siurek ☺ um pau pequeno
skurczysyn † bastardo nota parecidos com z kurwysyn mas mais suaves. Às vezes, descreve, com
gratidão, um homem ágil (em nada).
skurwiel (masculino, substantivo) ‡ bastardo
skurwysyn ‡ bastardo litros filho de uma prostituta. notar que eu não tenho certeza da grafia exata.
spierdalać † afastar rápido
spierdalaj ‡ começa a foder distância (comando)
spierdolony ‡ tudo fodido nota se refere a um objeto.
spierdzielać † afastar muito rápido nota mais urgente do que spierdalać.
spierdzielaj ‡ começa a foder afastado, fuck off (comando) nota mais forte do que spierdalaj.
sracz shithouse
sraczka † shithouse nota , não é considerado muito ruim.
sraczka diarréia
srać † a merda
suczka putinha nota termo carinhoso usado quando se fala das mulheres em termos sexuais com outros
caras, enquanto bebia vodka ;-)
suka † vadia nota Assim como em Inglês a força é determinada pelo contexto.
sukinsyn † filho da puta nota "Syn" significa filho.
syf † sujeira, estado de untidyness geral, para a situação que não é apreciado, espinha no rosto
szczać para mijar
szczel, szczelec puto nota melhor que eu posso vir acima com para este tipo de palavras é "puto". Você
deve saber que esta é apenas uma tradução indireta: todos os "bastardos" tem matizes de significado
para eles.
szczele mijo (sm)
szczyny (f.pl.noun) † mijo, urina nota auto-explicativo


świnia [ɕf iɲa ʲ] bastardo litros de suínos

t
tryper (m.noun) clap por exemplo trypra zlapac pegar clap nota médica: gonorréia.

w
wiedźma † puta bruxa, litros bruxa note que estou sob o imression que as mulheres usam essa expressão
com mais freqüência.
wysrać a merda

z
zajebaniec ‡ um fucker
zajebany † merda (adj.) , por exemplo zajebany huj pau porra. nota Geralmente se refere a uma pessoa.

SUECO –SVENSKA
a
anustova (substantivo) nó ânus nota Significa um nó trançado de cabelo rabo ea merda mantê-lo
juntos. Exemplo: "Eu quero chupar e mastigar o seu nó ânus e ao seu gosto merda seca para fazê-lo com
tesão." Muitas vezes usado no jogo anterior, em Gotemburgo.

b
baconpugga (substantivo fem.). ‡ porco fodeu-a-shit-out-of bitch nota Usado frequentemente em
Västerbotten no norte da Suécia. -: Satte verkligen du på baconpuggan djävla den -?: Você realmente
foda-se sangrenta porco fodeu-a -shit-out-of bitch?

bajdyna (substantivo) † Bottom nota tradução literal:-almofada Shit. Origina a palavra sueca para-assento
(sittdyna).

bakmusad volta pussyed

latão de maconha (n) nota comumente usadas por adolescentes. Veja também: majja

Bryna på (verbo) † ter relação sexual anal nota origem desconhecida. Usado sobre a parte
ativa. Eg. Bryna 'på'na Han (Ele fodeu o rabo).

bron (substantivo) † Seios nota tradução literal: Pão. origem desconhecida.

Bög (m., substantivo) , gay bicha nota homossexual masculino

bögslunga (substantivo) da bolsa para os homens nota tradução literal: funda-Fag. Orginates da idéia de
que homens homossexuais swing sua bolsa (como se os homens heterossexuais não).

börsmoppe (substantivo) Porsche nota tradução literal: Bolsa de Valores de ciclomotor. Origina a partir da
década de 80 quando era um hausse no mercado de ações e quase todos os corretores se tornar
milionários mais uma noite.

c
cola (substantivo) Coke nota cocaína.
cruel no céu ‡ algo realmente bom nota A frase é realmente o nome de um conhecido grupo de rock, da
Suécia, e eles eram realmente muito bons.

d
. Dajmkryss † Anal entrada note algo a dizer a uma pessoa que não gosta:-dajmkryss Jävla Ditt!!-you
fucking entrada anal!

Sall Jävla ditt você é a porra nas minhas costas

DMFare ‡ uma palavra muito positiva para uma pessoa (ou seja, inteligente, bonita, fresca,
etc), nota emanar de um grupo de jovens em Lund que tinha essas características.

f
ventilador † diabo note usado freqüentemente como um equivalente para tudo, de "maldito" para "merda":
Vad fã gor du? Que diabos você está fazendo?

fesljummen fartlukewarm nota vodka fesljummen En - A vodka morna

fingerpulla (verbo) † dedo fuck nota exemplo: hon fingerpulla (Fitta) / dedo (buceta)

Fitta † buceta

Fitta

fittafis (fittafis) † queif, pussyfart nota O som do ar saindo de sua buceta durante o sexo, especialmente
doggystyle

fittansikte † cara do bichano nota Você não precisa de um. Isso não é educado.

! Fittslickare † licker buceta nota Use quando quiser insultar uma pessoa do sexo masculino: Din Jävla!
fittslickare-Du är helt kord! -Você porra lambedor bichano! Você está totalmente perdido!

fittsås (substantivo) ‡ secreção hipogástrio nota [fitsauce] Principalmente usado como um interjectional
palavrão.Tradução literal: Pussy molho.

Fjolla (substantivo) Gay nota A palavra significa originalmente uma mulher (bobo) tolo, um ganso. Hoje em
dia é usado também sobre um homem homossexual que atua feminino.

fladdermus Uma cadela mulher que transa com todo mundo nota origina da palavra mus direto pussy =
tradução: Um bichano que voa ao redor e nada fode. Usado por amigos do sexo masculino sobre as
meninas questionável.

FLATA (substantivo) Dyke nota mulher homossexual. origem desconhecida. Eg. Flatan slog killen som ner
henne upp bjöd (O dique de acertar o cara que lhe pediu para dançar com ele).

flänsost queijo pau nota que você obtém quando não havia um chuveiro por um longo tempo.

Helvete fulla (n.) † puta do caralho, puta feia

g
giftbrun ‡ buceta tóxicos nota Use quando você quer dizer que um homem não tocar em uma
menina. Whatch-se!Ela tem uma buceta tóxicos = Akta cavar hon giftbrunn är en! É muito insultuoso para
dizer que a palavra de uma mulher ...

Goastocken köttarännan i O pau grande na entrada de carne

gummihatt (substantivo) de borracha nota tradução literal = chapéu de borracha

Goka (verbo) † relação sexual (vaginal ou anal) nota origem desconhecida.


gora en Persson (frase) que mentir sobre um exame acadêmico de duas semanas antes de um deve ser
eleito líder do partido social-democrata e se tornar o primeiro-ministro da Suécia nota tradução literal: Para
fazer um Persson. Origina o ministro das Finanças sueco Göran Person.

gora en sahlinare (frase) Para comprar Toblerones e guardanapos com o governo do cartão de crédito
o. notatradução literal: Para fazer um Sahlin. Origina-se da ex-vice-ministro caso a Sra. Mona Sahlin's
prime que causou sua demissão dois meses antes de ela se tornar o primeiro-ministro da Suécia.

h
hala trappor (frase) escadas escorregadias nota Refere-se ao caramujo-trilhas que ocorrem em algumas
casas noturnas. Eg. stället Det trappor hala har. Esse lugar tem escadas escorregadias.

handjobb (n.) punheta nota também: masturbering

handtralla se masturbar nota arcaico. Usado em 'Dra. en handtralla. Lit. meios (ferroviária) do carrinho.

hane hane (weener) nota É a única coisa que às vezes se sobressai do seu Underwares quando você
pensa em Pamela Anderson titts. Det rycker lite Hanen i (meu weener está roubando)

Helvete inferno nota Usado como em: Dra Helvete t! Vá para o Inferno!

Helvete † Hell

Hon helt är inte ny Ela não é muito novo nota Se você estiver bêbado e atender a uma menina mais
bonita e pela manhã depois que você percebe: esta cadela é uma hundered anos de idade!

Hora, Victoria ‡ prostituta

hynda † vadia / mau cadela nota Utilizado principalmente pelos homens para expressar seu
descontentamento sobre uma mulher.

hövmäl (substantivo, c.) o homem estúpido.

i
innerfitterött buceta vermelha Inner nota tom da cor, refere-se à cor-de-rosa no fundo da vagina

j
java (substantivo) de café nota originária de Java, onde o café é cultivado.

jidder † porcaria, uma treta. note gíria para descrever o que uma "bullshiter" está cagando fora.

jonna (verbo) moto nota velha de Estocolmo calão. origem desconhecida.

Jonne (substantivo) de bicicleta nota velha de Estocolmo calão. origem desconhecida.

jucka (verbo) † foder nota palavra sueca velho para choque, correr, dançar, rock, saltar para cima e para
baixo ou um movimento de ida e volta.

k
klitta (noun) † Slang for clitoris

knulla † foda nota Essa palavra tem apenas o significado do ato físico.

Knulla Handen Fodendo a mão nota masturbar. Para foder sua própria mão.

knöllare (knoellare) † filho da puta, pau nota apelido de pau, como em: ela coceira no meu cabrão

konkelbär nota de Veja: anustova


kronjon (substantivo) idiota idiota, note usado para descrever uma pessoa que é extremamente
estúpido. Ex.

kuk † galo

kukhuvud (substantivo) ‡ cabeça Dick nota A palavra é usada para a glande, ou como um
insulto. Eg. dumma Ditt kukhuvud! (Você dirige pau estúpido!)

kuksås (substantivo) ‡ esperma nota tradução literal: Dick molho

kat † tesão nota É quando você precisa para tomar sua senhora / homem sem que razões, você está
muito, muito excitada

l
Lok (substantivo) pederasta nota tradução literal: locomotiva. Origina-se da incrível popular apresentador
de TV Loket.

m
majja (n.) de maconha nota comumente usado por adolescentes. Veja também: bronze

mus † vagina, "pussy", lit. "Mouse" , note usado por homens e mulheres.

mutta boceta

n
Noll-Atta † palavra ruim para uma pessoa a partir de Estocolmo nota se origina do código de telefone para
Estocolmo, que é 08. Você diz "Noll" como está escrito e "Atta" soa como a primeira parte de
"Ottawa". Exemplo:-John é uma Noll-Atta!

o
Orre Babe (boa aparência) nota Orren Kolla. Confira esse babe. "Rinkeby" gíria.

p
emba skit (verbo) coito anal Tendo nota tradução literal: merda Pack.

parkera Bussen (verbo) foda nota Literalmente significa, estacionamento do ônibus. Eg. Parkera Bussen
pastejköket i. Parque de estacionamento do ônibus na empada de cozinha.

Pippa relação sexual (vaginal ou anal) nota origem desconhecida.

Pissa taggtråd (verbo) para mijar arames farpados. nota significa que a pessoa tem clamídia. Como
exemplo: "nu pissar taggtråd jag igen Jag. Fan skulle på satt inte. Räpan," = "Porra, agora eu estou
mijando arames farpados de novo, eu não deveria ter feito amor com que querida".

PKHS (abb.) † Tit-fuck with chin-spray note Abbreviation of Pattknull med haksprut.

plurret (substantivo) O mar / oceano / água nota velha de Estocolmo calão. origem desconhecida. Eg. Han
ramla 'i plurre! (Ele caiu na água).

Pojkros (substantivo) de um garoto ass hole nota tradução literal: Um menino levantou-se. Usado entre
pederastas.

pugga (substantivo) homossexual masculino, nota Principalmente usado entre os gays.

pälsbiff (pälsbiffen) pussy nota Fur steake, ou um bichano com muito cabelo muito ligado. frase
Commanly conectado com a fêmea outras peças.
pälsbiff (pälsbiffen) pussy nota Fur steake, ou um bichano com muito cabelo muito ligado.

Pälsbiff buceta nota Fur steake, ou um muito cabeluda.

r
Rena Jurasic Park! † "Fuckin Jurasic Park nota Uma menina além de você depois de uma noite de
bebedeira. Veja também ² Hon är ny helt inte. ²

runka se masturbar

rännskita (substantivo) † diarréia nota tradução literal: Running bunda. Rann é dialeto para Rinna (correr,
fluir, fluxo, etc)

rapa (substantivo) ‡ mato cadela nota igual a Jurassic Park, ou o que você pode encontrar lá.

rov (substantivo), bunda

rövgöka ventilador para mig Obtenha seu pênis na minha estrada de chocolate, porra

rövhål (substantivo) Ânus nota tradução literal: cu. Também pode ser usado sobre as pessoas. Eg. Han
rövhål ett ar (Ele é um cu)

rövskägg (buttbeard) A furr de cabelo que está saindo do seu traseiro.

Rövskägg A furr de cabelo que está saindo do seu traseiro.

rövsmör Quando estiver quente na sua calça, e se sente como manteiga nota ou como, quando você
estiver com problemas digestivos whith seu e você tryes para peidar e alguma coisa bem diferente do que
o ar sai na cueca

s
satan † diabo nota Usado como "maldito" ou "fuck". Mais forte do que "fã". Pode ser usado sozinho como
como interjeição, ou em combinação com outras pragas, por exemplo "Helvete Satanás!"

SFCare ‡ Equivalente com "DMFare" nota de outro grupo de jovens ...

skit porcaria nota Soa como "merda", mas tão forte como "porcaria".

skita (verbo) porcaria, não me importo nota Jag skitar i Säger han vad (literalmente, "Eu porcaria no que
ele diz") / Eu não me importo o que ele diz

Skitpackare ‡ Shit-packers nota Usado para homens homossexuais.

slatcha † foda nota bruden slatchade Killen. O cara fodeu o bebê. "Rinkeby" gíria.

slyna † vadia nota slyna djävla-din! em caso de necessidade de insultar menina / namorado ou busdriver
lento, como:-Kör fortare din Jävla slyna! Pode ser usado também entre amigos próximos que gostaria de
chamar eachothers algo mais do que seus sobrenomes real.

snaska Kotte -chupando pênis nota fala por si!

Snopp (substantivo) Dick nota Principalmente usado em crianças. origem desconhecida

snoppfälla (snoppfällan) pussy nota dicktrap, ou uma pessoa do sexo feminino que é muito tesão (ou se
prostituem)

sprutluder cum prostituta nota Às vezes é usado para descrever aa desgastado puta tesão deixando
caracol viscoso faixas atrás dela. Como: "Ditt Jävla sprutluder", que se dirigir a sua cadela que você
pegou, depois peguei ela para cima, e jogou uma toalha para ela.

Você também pode gostar