Clothing">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

JCB 540-Manual Operador - PT

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 232

Manual do Operador

530, 532, 533, 535, 537, 540

!ESTE MANUAL DEVE SER MANTIDO NA MÁQUINA O TEMPO TODO!

Publicação Número 9801/8130 Maio de 2002 Edição 20


AVISOS DE SEGURANÇA

!AVISO
Estude este manual antes de iniciar a máquina
Você deve entender e seguir as instruções deste manual. Você deve observar todas as leis e
regulamentos relevantes. Se você não tiver certeza sobre alguma coisa, pergunte ao seu
distribuidor ou empregador da JCB.Não adivinhe, você ou outras pessoas podem ser mortas ou
gravemente feridas.
INT-1-1-1

!-CUIDADO
Não instale um acessório nesta máquina que não seja aprovado pela JCB. Consulte o seu
distribuidor JCB antes de instalar qualquer acessório não aprovado.
8-4-1-6

Neste manual e na máquina existem avisos de segurança. Cada aviso começa com uma
palavra-sinal. Os significados das palavras-sinal são apresentados a seguir.

!-PERIGO
Indica que existe um perigo extremo. Se as precauções adequadas não forem tomadas,
é altamente provável que o operador (ou outros) possa ser morto ou gravemente
ferido.
INT-1-2-1

!-AVISO
Indica que existe um perigo. Se as devidas precauções não forem tomadas, o operador
(ou outros) pode ser morto ou gravemente ferido.
INT-1-2-2

!-CUIDADO
Indica um lembrete de práticas de segurança. O não cumprimento dessas práticas
de segurança pode resultar em ferimentos ao operador (ou outros) e possíveis
danos à máquina.
INT-1-2-3

SEGURANÇA DA MÁQUINA

Vandalismo e roubo de máquinas sem vigilância são um problema cada vez maior e a JCB
está fazendo todo o possível para ajudar a combater isso.

JCB PLANTGUARD é um pacote abrangente disponível para ajudá-lo a proteger sua


máquina. Inclui dispositivos como tampas à prova de vandalismo, gravação de janelas,
imobilizador, número de série oculto, isolador de bateria, sistema de segurança
Tracker e muito mais.

Lembre-se de que a instalação de qualquer um desses dispositivos de segurança ajudará a


minimizar não apenas os danos ou perdas de sua máquina, mas também a perda de produtividade
subsequente. Também poderia resultar em prêmios de seguro reduzidos.

Seu Distribuidor ou Revendedor JCB terá prazer em fornecer informações sobre qualquer uma
dessas precauções sensatas. AJA AGORA!
INT-1-2-4

8130-1
CONTEÚDO

Página Página
INTRODUÇÃO
Sobre este manual

Opção de chave de desconexão da tração 32


Modelo da máquina e número de série 1 Seleção do modo de direção manual 32A
Usando este Manual 1 Sinalizador de Aviso 33
Unidades de medida 1 Luz da Cabine 33
Numeração de páginas 1 Instrumentos 34
Lado Esquerdo, Lado Direito 1 Avisos (somentevisual) 35
Usando a máquina 1 Avisos (Audíveis/Visuais) 35
Referências Cruzadas da Página 1
Aquecedor e Ar Condicionado
Descrição da máquina 2 Aquecedor 36
Opção de Ar Condicionado 36
Segurança - Sua e de outras pessoas. 3
Controles de Lança e Carro
Lista de Verificação de Segurança Introdução 37
Segurança geral 3
Segurança Operacional 4 Controle de Alavanca Única
Segurança de manutenção 5 Elevar a Lança/Abaixar a Lança 38
Estender a Lança/Retrair a Lança 39
Decalques de segurança 8 Inclinar o carro para frente/para trás 40
Operação Auxiliar 41
Identificando sua máquina Bloqueios Todos os Travas de Controle 42
Placa de identificação 9 de Alavanca 42
Número Típico de Identificação da Máquina 9 Bloqueio da alavanca de inclinação 42
Identificação da Unidade 9
Controle de alavanca dupla
Opção de imobilizador JCB 10 Elevar a Lança/Abaixar a Lança 43
Estender a Lança/Retrair a Lança 44
Inclinar ocarro para frente/para trás 45
OPERAÇÃO Operação Auxiliar 46
Bloqueios de Controle 47
Introdução 21 Todos os Travas de Alavanca 47
Bloqueio da alavanca de inclinação
Antes de entrar na cabine 21
Controle Auxiliar Manual
Entrando e saindo da cabine, portas e janelas 22 Elevar a Lança/Abaixar a Lança 48
Abrir e fechar a porta 23 Estender a Lança/Retrair a Lança 49
Abrir e fechar o vidro traseiro 23 Inclinar o carro para frente/para trás 50
Abrir e Fechar a Seção Superior da Porta 24 Operação Auxiliar 51
Saída de Emergência 24 Bloqueios de Controle 52
Todos os Travas de Alavanca 52
Controles de assento Bloqueio da alavanca de inclinação 52
Tipo 1 24A Bloqueio da Alavanca Auxiliar 52
Tipo 2 24A
Tipo 3 (Suspensão a Ar) 24B Servocontrole
Elevar a Lança/Abaixar a Lança 53
Cinto de segurança Estender a Lança/Retrair a Lança 54
25 Estender/Retrair a Lança Interna 54
Aperte o sinto de segurança
25 Inclinar o carro para frente/para trás 55
Solte o cinto de segurança
25 Operação Auxiliar 56
Ajuste o cinto de segurança
Bloqueios de controle 57
26 Todos os Travas de Alavanca 57
Layout e Controles da Cabine
Bloqueio da alavanca de inclinação 57
Interruptores e Instrumentos da Cabine
29 Opção de nivelamento do chassi (Sway) 58
Interruptor de partida
Interruptores da Coluna de Direção 30
31 Opção de controle do estabilizador
Painel de Instrumentos Interruptores
32 Usando os estabilizadores 59
Seletor de Modo de Direção
32 Abaixar e Elevar Estabilizadores 59
Direcionamento de 4 rodas por fases

8130-11
ii CONTEÚDO ii

Página Página

Antes de ligar o motor 60 MANUTENÇÃO

Partida do motor 61
Lubrificantes - Saúde e Segurança
Higiene 94
Preparação para viagens rodoviárias 62 94
Armazenar
Depósito de lixo 94
Preparando-se para a viagem ao local 64 94
Manipulação
Primeiros Socorros - Petróleo 94
Sistema de passeio suave 65 94
Derramamento
Incêndios 94
Testando o freio de estacionamento 66
Requisitos de serviço
Colocando a máquina em movimento Introdução . 95
Práticas Operacionais 67 95
Manutenção
Limitado Diferencial de Deslizamento (LSD) 67 95
Suporte ao Proprietário/Operador
Operação da Transmissão de Cinco Velocidades 68A 95
Contratos de Serviço/Manutenção

Parar e estacionar a máquina 69 95


Cronogramas de serviço

Usando os gráficos de carga e indicadores de lança. ... 70


Amortecedor de Segurança da Lança
Instalando 99
Indicador de carga segura 99
Removendo
Verificando o Indicador 72

Cobertura do Motor
Indicador de Momento de Carga (LMI) Abrir/fechar a tampa 100
Verificando o Indicador 73
Configurando Volume e Brilho 74 101
Limpando a máquina
Códigos de Falha de Diagnóstico 74
Verificação de danos 102
Trabalhando com a máquina
75 Cinto de segurança
Introdução
Práticas de Segurança 75 Verificação da condição e segurança do cinto
Avaliação de risco 76 102
de segurança
Operações de Elevação e Carregamento 77 Lubrificação 102
Avisos de segurança 78 103
Lubrificação (Cada 50 Horas) 530, 540-70
Classificações dos garfos 79 104
Lubrificação (Cada 50 Horas) 535
Manuseio de Cargas Paletizadas 80 105
Lubrificação (Cada 50Horas) 532, 537, 540-170
Cargas Desiguais 81
Lubrificação do Carro de Deslocamento Lateral Opcional 106
Levantamento de Fardos 82 106
Lubrificação (Cada 500 Horas)
Colocando Fardos 82 107
Lubrificação do Engate de Reboque Hidráulico
Trabalhando com uma pá 82A
Uso de Máquinas em Gradientes ou Declives 83 Lubrificação 107

Operando em Baixas Temperaturas . 86


Freios
Verificação do nível do fluido do freio de pé 107A
Operando em altas temperaturas 86
Ajuste do freio de estacionamento -
530, 535 e 540 Máquinas para 772032 108
Rebocando uma máquina 87 108
532 e 537 Máquinas para 778686
Ajuste do Freio de Estacionamento -
Engate de Recuperação 87 109
Máquinas 530, 535 e 540 de 772.033
Máquinas 532 e 537 de 778.687 109
Opção de engate de reboque mecânico 88 109
533-105 Máquinas
540-170 Máquinas 109
Opção de engate de reboque hidráulico 90 109
Máquinas 530FS Plus e 540FS Plus
530FS Super (530SXL França) 109
Transporte da máquina 92 109
540FS Super (540SXL França)

Levantando uma máquina 93


Pneus e Rodas
Inflação dos Pneus 110
Verificando o aperto da roda 110

8130-14
iii CONTEÚDO iii

Página Página

Filtro de ar do motor Opção de ar condicionado


Mudando os Elementos 111 Ajustando a Correia de Acionamento do
Compressor de Ar 136
Óleo do motor e filtro Limpando o Filtro do Ar Condicionado 136
Verificando o nível de 112
óleo Trocando o óleo e o 112 Limpador de pára-brisas 137
filtro
Sistema de Arrefecimento do Motor Obtenção de peças de reposição 137
113
Verificação do nível do líquido de arrefecimento
Misturas de Refrigerantes ............................................. .... 114 Fluidos, Lubrificantes, Capacidades e Especificações
Mudando o refrigerante ............................................. . 114 Máquinas 530, 533, 535 e 540-70 138
Máquinas 532, 537 e 540-170 139
Filtro do Aquecedor da Cabine
Limpando o Filtro do Aquecedor da Cabine 115 Folga da almofada de desgaste da lança
Limites de desgaste 140

Sistema de combustível
116
Tipos de Combustível
116 ANEXOS OPCIONAIS
Padrões de combustível
Combustíveis de baixa temperatura 116
Enchimento do tanque 117 Introdução 141
Preparar o Sistema 117
Drenagem do filtro 118 Acoplamentos de Liberação Rápida
Mudando o elemento do filtro 118 Acoplamentos de liberação rápida 142
Drenar o Recipiente de Sedimentos 119 Remova a pressão das linhas de serviço 142
Limpando o Recipiente de Sedimentos 119 Conectando acoplamentos de liberação rápida 142
142
Desconectando acoplamentos de liberação rápida
Transmissão
Verifique o nível do óleo da transmissão 120 Instalando e removendo acessórios Q-Fit
Trocando o óleo e o filtro 121 Instalando anexos 143
Removendo anexos 145
Eixo dianteiro e traseiro
Verificação do nível de óleo do eixo 122
Opção de travamento do pino hidráulico
Troca do óleo do eixo 122 Instalando anexos 146
Removendo anexos 148
Cubo dianteiro e traseiro
Verificação dos níveis de óleo do cubo 123
Lança de extensão
Freios imersos em óleo 123 Segurança 150
Trocando o óleo do cubo 123 Instalando/Removendo 150
Operação 150
Sistema hidráulico Manutenção 151
Verificação do nível de fluido 124
Troca do elemento filtrante piloto 124A
Gancho montado em garfo
Mudando o Elemento do Filtro 125 Segurança 152
Instalando 152
Válvulas de proteção contra ruptura de mangueira Removendo 152
Verificação das válvulas de proteção contra Operação 153
ruptura da mangueira 127
Manutenção 153
Bateria
Símbolos de aviso 129 Carro de deslocamento lateral 154
Verificando o nível de eletrólito 130 Operação 155
Isolador de bateria 131 Instalando o carro de deslocamento lateral 156
Removendo o carro de deslocamento lateral 157
Dar partida no motor 132
Jib de Telhado
Sistema elétrico Segurança 158
Identificação do fusível 133 Instalando/Removendo 158
Fusíveis 134 Operação 158
Lâmpadas 135 Manutenção 159A
Ajustando a correia de Acionamento do Alternador 135
Plataformas de trabalho 159B

8130-16
4 CONTEÚDO 4

Página

ESPECIFICAÇÕES

Dimensões estáticas
530, 540-70 160
535 161
533 161A
532, 537 e 540-170 162

Dimensões de desempenho 163

Distribuição de peso do eixo 164

Emissões do Motor 164

Pneus e Pressões 165

Dados de ruído e vibração 166

Carregar gráficos
Introdução 167
530 Máquinas 168
532 Máquinas sem oscilação 170
532 Máquinas de Balanço 175
535 Máquinas 180
Máquinas sem oscilação 182
537 Máquinas de Balanço 187
540 Máquinas - Não 540-170 192
540-170 Máquinas 194
533-105 Máquinas 199

FOLHA DE REGISTRO DE SERVIÇO

INFORMAÇÕES DE REGISTRO

8130-7
1 INTRODUÇÃO 1

SOBRE ESTE MANUAL

Modelo da máquina e número de série Numeração de página

Este manual fornece informações para os seguintes O sistema de numeração de páginas neste manual não é
modelos da linha de máquinas JCB. contínuo. Há um intervalo de cerca de dez páginas entre as
seções. Isso permite a inserção de novas páginas em
530 do nº de série 768740 questões do manual.
530FS Plus
530FS Super (530SXL França) 532
do número de série 768700 Lado Esquerdo, Lado Direito
533-105
535 do nº de série 777362 537 Neste manual, 'esquerda'UMAe 'certo'Bsignifica sua esquerda e direita
do nº de série 768700 540-70 quando você está sentado corretamente na máquina.
do nº de série 771026 540-170

540FS Plus
540FS Super (540SXL França)
B

Usando este manual

As ilustrações neste manual são apenas para orientação.


Onde as máquinas diferem, o texto e/ou a ilustração
especificarão.

Este manual está organizado para lhe dar uma boa


compreensão da máquina e sua operação segura. Ele UMA S263320

também contém informações de manutenção e dados de


especificação. Leia este manual de frente para trás antes
de usar a máquina pela primeira vez. Atenção especial deve Usando a máquina
ser dada a todos os aspectos de segurança da operação e
manutenção da máquina. Para usar a máquina com eficiênciae com segurançavocê deve
conhecer a máquina e ter habilidade para usá-la. Você deve
Os avisos gerais neste capítulo são repetidos ao longo do livro, cumprir todas as leis relevantes, regulamentos de saúde e
assim como os avisos específicos. Leia regularmente todas as segurança que se aplicam ao país em que está operando. Este
declarações de segurança, para não as esquecer. Lembre-se manual o instrui sobre a máquina, seus controles e sua operação
que os melhores operadores são os operadores mais seguros. segura. Não é um manual de treinamento sobre a arte de carregar.
Se você é um operador novo, treine-se nas habilidades de uso de
uma máquina antes de tentar trabalhar com ela. Se não o fizer, não
Finalmente, trate este manual como parte da máquina. Mantenha-o fará bem o seu trabalho,e você será um perigo para si mesmo e
limpo e em boas condições. Não opere a máquina sem um manual na para os outros.
cabine. Se houver alguma dúvida sobre a qual você não tenha certeza,
pergunte ao seu distribuidor ou empregador da JCB. Não adivinhe, você Referências cruzadas da página
ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas.

Neste manual, as referências cruzadas de página são feitas


apresentando o título do assunto impresso em negrito e itálico
A política do fabricante é de melhoria contínua. O direito de para significar uma referência cruzada. (Seguido pelo título da
alterar as especificações da máquina sem aviso prévio é seção que contém o assunto). Por exemplo:
reservado. Nenhuma responsabilidade será aceita por
discrepâncias que possam ocorrer entre as especificações Certifique-se de que os pneus estão calibrados corretamente, consulte
da máquina e as descrições contidas nesta publicação. Pressões dos Pneus(seção ESPECIFICAÇÃO)para as pressões corretas
dos pneus eInflando os Pneus(seção de MANUTENÇÃO)para um
INT-1-2-5/1
procedimento seguro de enchimento dos pneus.

Unidades de medida

Neste manual, o sistema de unidades SI é usado. Por exemplo, as


capacidades de líquido são dadas em litros. As unidades imperiais
seguem entre parênteses ( ) por exemplo, 28 litros (6 gal).

8130-10
2 INTRODUÇÃO 2

DESCRIÇÃO DA MÁQUINA

Automotriz, operador sentado, máquina com rodas para operação em terrenos naturais não melhorados e terrenos perturbados. Um suporte
estrutural principal é projetado para transportar uma lança extensível com um carro montado na frente no qual os garfos ou um acessório
aprovado podem ser encaixados.

Quando usada normalmente, a máquina levanta e coloca cargas estendendo/retraindo, levantando/baixando a lança.

4
1

10

Locais de componentes

1 Indicador de Momento de Carga da


2 Lança de 2, 3 ou 4 Estágios (LMI)
3 Cabine ROPS/FOPS
4 Reservatório de fluido de freio
5 Fusíveis e Relés
6 Filtro de combustível

7 Carro de encaixe rápido do


344230
8 sedimentador de bateria e combustível
9 Motor montado na lateral do
10 pré-filtro de ar opcional

8130-6
3 INTRODUÇÃO 3

SEGURANÇA - SUA E DE OUTRAS PESSOAS

Todos os equipamentos de construção e agrícolas podem ser Não trabalhe com a máquina até ter certeza de que pode
perigosos. Quando a máquina é operada corretamente e mantida controlá-la.
adequadamente, é uma máquina segura para se trabalhar. Mas
quando é operado descuidadamente ou mal mantido, pode se Não comece nenhum trabalho até ter certeza de que você e aqueles ao
tornar um perigo para você (o operador) e outros. seu redor estarão seguros.

Neste manual e na máquina você encontrará mensagens de Se você não tiver certeza de alguma coisa, sobre a máquina ou o
aviso. Leia-os e compreenda-os. Eles informam sobre os trabalho, pergunte a alguém que saiba. Não assuma nada.
perigos potenciais e como evitá-los. Se você não entender
completamente as mensagens de aviso, peça ao seu Lembrar
empregador ou distribuidor JCB para explicá-las.
TOME CUIDADO
Mas a segurança não é apenas uma questão de responder aos avisos. ESTEJA EM ALERTA

Durante todo o tempo em que estiver trabalhando na máquina ou com SER SEGURO
a máquina, você deve estar pensando nos perigos que podem existir e INT-1-31/1
como evitá-los.

SEGURANÇA - LISTA DE VERIFICAÇÃO


!AVISO
Além dos avisos neste capítulo, são dados avisos específicos ao Confecções

longo do livro. Esta seção foi projetada para fornecer um Você pode se machucar se não usar roupas adequadas. Roupas
código de segurança para uso geral da máquina e para soltas podem ficar presas no maquinário. Use roupas de proteção
práticas de operação e manutenção. adequadas ao trabalho. Exemplos de roupas de proteção são:
capacete, sapatos de segurança, óculos de segurança, macacão
bem ajustado, protetores auriculares e luvas industriais. Mantenha
Segurança geral
os punhos apertados. Não use gravata ou lenço. Mantenha o
cabelo comprido preso.
!AVISO INT-1-3-6
Manual
Você e outras pessoas podem se ferir se operar ou realizar !AVISO
a manutenção da máquina sem antes estudar este manual. Cuidado e Prontidão
Leia as instruções de segurança antes de operar a Todo o tempo que você estiver trabalhando com ou na máquina, tome
máquina. Se você não entender alguma coisa, peça ao seu cuidado e fique alerta. Sempre seja cuidadoso. Esteja sempre alerta para os
empregador ou distribuidor JCB para explicar. Mantenha perigos.
este manual limpo e em boas condições. Não opere a INT-1-3-5
máquina sem um manual na cabine ou se houver algo na
máquina que você não entenda. !PERIGO
INT-1-3-2
Relâmpago
Um raio pode matá-lo. Não use a máquina se houver raios
!AVISO na sua área.
Decalques 5-1-1-2
Você pode se ferir se não obedecer às instruções de segurança do
decalque. Mantenha os decalques limpos. Substitua os decalques !AVISO
ilegíveis ou ausentes por novos antes de operar a máquina.
Lança elevada
Certifique-se de que as peças de reposição incluam adesivos de
Uma lança elevada pode cair ou ser baixada acidentalmente. Não passe por
advertência quando necessário.
baixo de uma lança elevada que não esteja equipada com um suporte de
INT-1-3-4
segurança, ou você pode se ferir.
5-1-1-1
!CUIDADO
Atmosferas Perigosas !AVISO
Esta máquina foi projetada para uso em condições
Equipamento de elevação
atmosféricas externas normais. Não deve ser usado em
Você pode se ferir se usar um equipamento de elevação defeituoso. Certifique-se de
uma área fechada sem ventilação adequada. Não use a
que o equipamento de elevação esteja em boas condições. Certifique-se de que o
máquina em uma atmosfera potencialmente explosiva, ou
equipamento de içamento esteja em conformidade com todos os regulamentos
seja. vapores combustíveis, gás ou poeira, sem antes
locais e seja adequado para o trabalho. Certifique-se de que o equipamento de
consultar seu Distribuidor JCB.
elevação seja forte o suficiente para o trabalho.
INT-2-1-14
INT-1-3-7

8130-1
4 INTRODUÇÃO 4

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA

(contínuo)

Segurança Operacional
!AVISO
!AVISO Estrutura ROPS/FOPS
Prática A máquina está equipada com uma estrutura de proteção
Você e outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se contra capotamento (ROPS) e uma estrutura de proteção
fizerem operações desconhecidas sem antes praticá-las. Pratique contra queda de objetos (FOPS). Você pode morrer ou ficar
longe do local de trabalho em uma área livre. Mantenha outras gravemente ferido se operar a máquina com uma ROPS/
pessoas afastadas. Não execute novas operações até ter certeza de FOPS danificada ou ausente. Se a ROPS/FOPS sofreu um
que pode realizá-las com segurança. acidente, não use a máquina até que a estrutura tenha sido
INT-2-1-1 renovada. Modificações e reparos não aprovados pelo
fabricante podem ser perigosos e invalidarão a certificação
!AVISO ROPS/FOPS.
INT-2-1-9/3
Condição da Máquina
Uma máquina defeituosa pode ferir você ou outras pessoas. Não
!AVISO
opere uma máquina defeituosa ou com peças faltando. Certifique-
se de que os procedimentos de manutenção neste manual foram Falha do motor/direção
concluídos antes de usar a máquina. Se o motor ou a direção falharem, pare a máquina o mais
INT-2-1-2 rápido possível. Não opere a máquina até que a falha tenha
sido corrigida.
!AVISO INT-2-1-5

Limites da máquina
!AVISO
Operar a máquina além dos limites do projeto pode
danificá-la, mas também pode ser perigoso. Não opere a Passageiros
máquina fora de seus limites. Não tente atualizar o Os passageiros dentro ou na máquina podem causar acidentes. O
desempenho da máquina com modificações não JCB Loadall é uma máquina de um homem. Não transporte
aprovadas. passageiros.
INT-2-2-2
INT-2-1-4

!CUIDADO !AVISO
Site de Trabalho
Gases de Escape
Os locais de trabalho podem ser perigosos. Inspecione o local Respirar os gases de escape da máquina pode prejudicar e
antes de trabalhar nele. Verifique se há buracos, terreno fraco, possivelmente matá-lo. Não opere a máquina em espaços
rochas escondidas, etc. Verifique se há serviços públicos(cabos fechados sem garantir uma boa ventilação. Se possível, instale
elétricos, tubulações de gás e água etc.)Marque as posições dos uma extensão de exaustão. Se você começar a se sentir
cabos e tubos subterrâneos. Certifique-se de ter espaço suficiente sonolento, pare a máquina imediatamente. Saia da cabine para
sob os cabos aéreos e estruturas.VerTrabalhando com o Loadall( o ar fresco.
INT-2-1-10
seção de OPERAÇÃO)para obter mais informações sobre o perigo
dos cabos elétricos.
5-1-3-1/1 !AVISO
Comunicações
!PERIGO Más comunicações podem causar acidentes. Mantenha as pessoas ao seu
redor informadas sobre o que você fará. Se você estiver trabalhando com
Faíscas
outras pessoas, certifique-se de que todos os sinais de mão que possam ser
Explosões e incêndios podem ser causados por faíscas do
usados sejam compreendidos por todos. Os locais de trabalho podem ser
escapamento ou do sistema elétrico. Não use a máquina em
barulhentos, não confie em comandos falados.
áreas fechadas onde haja material inflamável, vapor ou poeira.
INT-2-2-3

INT-2-2-10
!AVISO
!AVISO Visibilidade

Cargas de trabalho seguras


Acidentes podem ser causados por trabalhar com pouca
Sobrecarregar a máquina pode danificá-la e torná-la instável. visibilidade. Mantenha as janelas limpas e use as luzes para
Estude as especificações de levantamento e/ou escavação melhorar a visibilidade. Não opere a máquina se não conseguir
neste manual antes de usar os acessórios enxergar direito.
INT-2-1-11
INT-2-2-11/1

8130-1
5 INTRODUÇÃO 5

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA

(contínuo)

!AVISO !AVISO
Andaimes Garfos/Tornar
Andaimes sobrecarregados podem desmoronar. Nunca carregue o Os garfos se estendem além da extremidade da lança. Certifique-
andaime além da capacidade de regulação. se de que há espaço suficiente para os garfos ao fazer curvas.
5-1-4-6 5-1-5-4

!PERIGO !AVISO
Garfos/Plataforma de Trabalho Incêndios

Usar os garfos sozinhos como plataforma de trabalho é perigoso; Se a sua máquina estiver equipada com um extintor de incêndio,
você pode cair e ser morto ou ferido. Nunca use os garfos como certifique-se de que é verificado regularmente. Mantenha-o na cabine
plataforma de trabalho. do operador até precisar usá-lo.
5-1-5-3
Não use água para apagar um incêndio na máquina, você pode
!CUIDADO espalhar um incêndio de óleo ou receber um choque de um incêndio

Regulamentos elétrico. Use extintores de dióxido de carbono, pó químico seco ou

Obedeça a todas as leis, locais de trabalho e regulamentos locais que afetem espuma. Entre em contato com o corpo de bombeiros mais próximo o

você ou sua máquina. mais rápido possível. Os bombeiros devem usar aparelhos de
INT-1-3-3 respiração autônomos
INT-3-2-7/1

Segurança de Manutenção

!AVISO !AVISO
Reparos Amortecedor de Segurança da Lança

Não tente fazer reparos ou qualquer outro tipo de manutenção Uma lança elevada pode cair repentinamente e causar ferimentos graves.

que você não entenda. Obtenha um manual de serviço do seu Antes de trabalhar sob uma lança elevada, instale o suporte de segurança da

distribuidor JCB ou faça o trabalho com um engenheiro lança.VerAmortecedor de Segurança da Lança(seção de MANUTENÇÃO).

especializado.
INT-3-1-1 5-1-5-7

!AVISO !AVISO
Modificações e Soldagem Comunicações
Modificações não aprovadas podem causar ferimentos e danos. As Más comunicações podem causar acidentes. Se duas ou mais
peças da máquina são feitas de ferro fundido; soldas em ferro pessoas estiverem trabalhando na máquina, certifique-se de que
fundido podem enfraquecer a estrutura e quebrar. Não solde ferro cada uma esteja ciente do que as outras estão fazendo. Antes de
fundido. Contacte o seu distribuidor JCB para aconselhamento dar partida no motor, certifique-se de que os demais estejam livres
antes de modificar a máquina. de áreas de perigo; exemplos de áreas de perigo são: as lâminas
INT-3-1-2/1 giratórias e a correia do motor, os acessórios e conexões e
qualquer lugar abaixo ou atrás da máquina. As pessoas podem ser
!AVISO mortas ou feridas se essas precauções não forem tomadas.
INT-3-1-5
Lascas de Metal
Você pode ser ferido por lascas de metal ao colocar ou retirar pinos de
!AVISO
metal. Use um martelo de face macia ou punção para remover e
encaixar os pinos de metal. Use sempre óculos de segurança. Óleo
INT-3-1-3 O petróleo é tóxico. Se você engolir qualquer óleo, não provoque
vômito, procure orientação médica. O óleo de motor usado contém
!AVISO contaminantes nocivos que podem causar câncer de pele. Não
manuseie óleo de motor usado mais do que o necessário. Sempre
Amianto
use creme de barreira ou luvas para evitar o contato com a pele.
O pó de amianto pode danificar seus pulmões. Algumas juntas do
Lave bem a pele contaminada com óleo em água morna e sabão.
motor contêm amianto. Não desmonte o motor ou o sistema de
Não use gasolina, óleo diesel ou parafina para limpar a pele.
escapamento; faça esses trabalhos por uma pessoa qualificada que
INT-3-2-3
tenha uma cópia do manual de serviço do motor.
5-1-6-1

8130-1
6 INTRODUÇÃO 6

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA

(contínuo)

!AVISO !AVISO
Fluido hidraulico Materiais Fluorelastoméricos
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na pele. Certas vedações e gaxetas (por exemplo, vedação de óleo do
Não use os dedos para verificar se há vazamentos de fluido hidráulico. virabrequim) em máquinas JCB contêm materiais
Não coloque seu rosto perto de vazamentos suspeitos. Segure um fluoroelastoméricos como Viton, Fluorel e Technoflon. Materiais
pedaço de papelão perto de vazamentos suspeitos e, em seguida, fluoroelastoméricos submetidos a altas temperaturas podem
inspecione o papelão em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o fluido produzir ácido fluorídrico altamente corrosivo. ESTE ÁCIDO PODE
hidráulico penetrar na pele, procure ajuda médica imediatamente. QUEIMAR GRAVEMENTE.

INT-3-1-10/1 Novos componentes f luoroelastoméricos à temperatura ambiente


não requerem precauções de segurança especiais.
!AVISO
Pressão hidráulica Os componentes fluoroelastoméricos usados cujas
O fluido hidráulico na pressão do sistema pode causar ferimentos. temperaturas não excederam 300°C não requerem
Antes de desconectar ou conectar as mangueiras hidráulicas, desligue o precauções de segurança especiais. Se for encontrada
motor e opere os controles para liberar a pressão presa nas evidência de decomposição (por exemplo, carbonização),
mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode ser ligado consulte o próximo parágrafo para obter instruções de
enquanto as mangueiras estiverem abertas. segurança.
INT-3-1-11/1
Componentes f luoroelastoméricos usados sujeitos a
!AVISO temperaturas superiores a 300°C (por exemplo, incêndio no motor)
devem ser tratados de acordo com o seguinte procedimento de
Macaco
segurança. Certifique-se de usar luvas resistentes e óculos de
Uma máquina pode rolar de macacos e esmagá-lo, a menos
segurança especiais:
que as rodas tenham sido calçadas. Sempre calce as rodas na
extremidade oposta da máquina a ser levantada. Não trabalhe
1 Certifique-se de que os componentes tenham esfriado e remova e
embaixo de uma máquina apoiada apenas por macacos.
coloque o material em sacos plásticos.
Sempre apoie uma máquina levantada em suportes de eixo
antes de trabalhar embaixo dela.
INT-3-2-8 2 Lave bem a área contaminada com hidróxido de cálcio a
10% ou outra solução alcalina adequada, se necessário,
use lã de arame para remover restos queimados.
!AVISO
Mangueiras hidráulicas
3 Lave bem a área contaminada com detergente e água.
Mangueiras danificadas podem causar acidentes fatais. Inspecione as mangueiras
regularmente para:
Terminais danificados
4 Conter todo o material removido, luvas, etc. usados nesta
Coberturas externas esfoladas
operação em sacos plásticos selados e descarte de acordo
Coberturas externas em balão
com os Regulamentos das Autoridades Locais.
Mangueiras dobradas ou esmagadas Blindagem
embutida nas tampas externas Conexões de
NÃO QUEIME MATERIAIS FLUOROELASTOMÉRICOS.
extremidade deslocadas.
INT-3-3-2
Se ocorrer contaminação da pele ou dos olhos, lave a área
afetada com água limpa ou com solução de hidróxido de
!AVISO cálcio por 15-60 minutos. Procure atendimento médico
Gasolina imediatamente.
Não use gasolina nesta máquina. Não misture gasolina com INT-3-3-5/1
gasóleo; nos tanques de armazenamento, a gasolina sobe até o
topo e forma vapores inflamáveis. !CUIDADO
INT-3-1-6
'O' rings, vedações e juntas
Anéis 'O', vedações e gaxetas mal encaixados, danificados ou
apodrecidos podem causar vazamentos e possíveis acidentes.
Renove sempre que perturbado, a menos que instruído de outra
forma. Não use Triocloroetano ou diluentes de tinta perto de 'O'
rings e vedações.
INT-3-2-12

8130-1
7 INTRODUÇÃO 7

LISTA DE VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA

(contínuo)

!AVISO !CUIDADO
Contrapesos Limpeza
A sua máquina pode estar equipada com contrapesos. Eles são A limpeza de peças metálicas com solventes incorretos pode causar
extremamente pesados. Não tente removê-los. corrosão. Use apenas agentes de limpeza e solventes
INT-3-2-5 recomendados.
INT-3-2-11
!AVISO
Máquina levantada !CUIDADO
NUNCA posicione-se ou qualquer parte do seu corpo sob uma Modificações da máquina
máquina elevada que não esteja devidamente apoiada. Se a Esta máquina é fabricada em conformidade com os requisitos
máquina se mover inesperadamente, você pode ficar preso e legislativos e outros. Não deve ser alterado de nenhuma forma
sofrer ferimentos graves ou morrer. que possa afetar ou invalidar qualquer um desses requisitos.
INT-3-3-7/1 Para aconselhamento, consulte o seu Distribuidor JCB.

Também deve ser feita referência à seção Anexos


!CUIDADO Opcionais, quando apropriado.
Soldagem a Arco INT-1-3-10
Antes de realizar a soldagem a arco na máquina,
desconecte a bateria e o alternador para proteger os !CUIDADO
circuitos e componentes. Ao realizar operações de soldagem ou esmerilhamento perto de
materiais à prova de som, proteja o material de chamas diretas ou
A bateria ainda deve ser desconectada mesmo se um isolador de bateria faíscas, pois isso pode causar queimaduras no material.
estiver instalado. 0084

Certifique-se de que o caminho de retorno da terra de soldagem seja


mantido o mais curto possível. Isso evita que altas correntes sejam
induzidas no chassi da máquina ou no chicote elétrico.

Se a máquina estiver equipada com unidades de controle


eletrônico (ECUs), desconecte-as antes de soldar. A não
desconexão das ECUs pode resultar em danos irreparáveis
aos componentes eletrônicos.
INT-3-1-15

!CUIDADO
Sob nenhuma circunstância o motor deve ser acionado
com a transmissão engatada e apenas uma roda motriz
levantada do solo, pois a roda no solo movimentará a
máquina.
INT-3-1-16

8130-3
8 INTRODUÇÃO 8

ADESIVOS DE SEGURANÇA

!AVISO !AVISO
Decalques na máquina avisam sobre perigos específicos. Cada Se você precisar de óculos para leitura, certifique-se de usá-los
decalque é colado próximo a uma parte da máquina onde ao ler os decalques de segurança. Os decalques são colocados
existe um possível risco. Leia e certifique-se de compreender a estrategicamente ao redor da máquina para lembrá-lo de
mensagem de segurança antes de trabalhar com ou naquela possíveis perigos. Não se estique demais ou se coloque em
parte da máquina. posições perigosas para ler os decalques.
INT-3-3-4

Mantenha todos os decalques limpos e legíveis. Substitua os decalques


perdidos ou danificados. Os decalques e seus pontos de fixação na
Observação:Os decalques mostrados são representativos e variam
máquina são mostrados nas páginas a seguir. Cada decalque tem um
de acordo com cada máquina. Consulte seu Livro de Peças para
número de peça impresso nele. Use este número para solicitar um novo
obter a peça correta ao solicitar uma substituição.
decalque ao seu distribuidor JCB.
INT-3-3-3

S278211

8130-3
9 INTRODUÇÃO 9

IDENTIFICANDO SUA MÁQUINA

Placa de identificação Identificação da unidade

A sua máquina tem uma placa de identificação V montado O número de série do motor está estampado na etiqueta C que
como mostrado. Os números de série da máquina e suas é fixado no lado direito do bloco de cilindros, próximo ao filtro
unidades principais estão estampados na placa. de combustível.

O número de série de cada unidade principal também está O número de série da transmissão está estampado na etiqueta
estampado na própria unidade. Se uma unidade principal for S que é montado na face lateral.
substituída por uma nova, o número de série na placa de
identificação estará errado. Ou carimbar o novo número da O número de série do eixo traseiro está estampado na placa
unidade na placa de identificação, ou simplesmente carimbar o X montado na face frontal do eixo.
número antigo. Isso evitará que o número de unidade errado seja
citado quando as peças de reposição forem solicitadas. O número de série do eixo dianteiro está estampado na placa
Z montado na face traseira do eixo.
Os números de série da máquina e do motor podem ajudar a identificar
exatamente o tipo de equipamento que você possui.

S
S263370

V
X

A263361 S263350

S263330
S263340

8130-1
10 INTRODUÇÃO 10

OPÇÃO DE IMOBILIZADOR JCB

Instruções de operação

O Imobilizador JCB incorpora a mais recente tecnologia de Desativação


Imobilizador Eletrônico e é operado por uma chave
codificada eletronicamente. Para dar partida no motor do veículo, a chave eletrônica do
imobilizador JCB deve ser inserida e retirada do receptáculo da
Os componentes necessários para operar o Imobilizador JCB chave do imobilizador, o LED se apagará indicando que o
são: imobilizador foi desativado. A chave de ignição do veículo é
acionada para dar partida no motor da maneira normal, mas
Amarelo Imobilizador JCB Chave codificada eletronicamente. Receptáculo da dentro de 10 a 15 segundos, caso contrário, o sistema será
chave do imobilizador montado no painel de instrumentos. reativado.

Siga as instruções abaixo para Ativar e Desativar o sistema Se a chave do imobilizador permanecer inserida no receptáculo, o
Imobilizador JCB. motor não dará partida.

Ativação Se a chave do imobilizador for inserida no receptáculo por


mais de 15 segundos, o LED no receptáculo da chave do
O veículo é imobilizado automaticamente 15 segundos após imobilizador começará a piscar indicando a ativação do
desligar o sistema de ignição do motor. sistema. Para desactivar o imobilizador retire primeiro a chave
O LED (Light Emitting Diode) no receptáculo da chave do electrónica do receptáculo, depois volte a inserir a chave e
imobilizador JCB pisca quando o imobilizador é ativado. retire-a dentro de 5 a 10 segundos.

NUNCA GIRE OU TENTE GIRAR A CHAVE ELETRÔNICA


CODIFICADA DO IMOBILIZADOR JCB QUANDO ESTIVER
INSERIDA DENTRO DO RECEPTÁCULO DA CHAVE.

Chaves eletrônicas do imobilizador adicionais e/ou de substituição


(máximo de 5 chaves) podem ser fornecidas a pedido do seu
distribuidor autorizado JCB instalador, desde que uma das duas
chaves eletrônicas originalmente fornecidas com o imobilizador
ainda esteja disponível.

S242160

8170-1
21 OPERAÇÃO 21

INTRODUÇÃO

Este capítulo está organizado para guiá-lo passo a passo na Conheça a 'sensação' da máquina e seus controles de condução.
tarefa de aprender a usar a máquina. Leia-o do início ao Passe para os controles de implementos somente quando puder
fim. Ao final do capítulo, você deverá ter uma boa dirigir a máquina com confiança e segurança.
compreensão da máquina e de como operá-la.
Tome muito cuidado ao praticar com os controles de
anexos. Pratique em um espaço aberto. Mantenha as
Preste atenção especial a todas as mensagens de pessoas claras. Não empurre os controles; opere-os
segurança. Eles estão lá para avisá-lo de possíveis perigos. lentamente até entender o efeito que eles têm na máquina.
Não apenas os leia; pense no que elas significam. Entenda
os perigos e como evitá-los. Finalmente, não apresse o trabalho de aprender. Leve o seu tempo e levá-lo
com segurança.
Se houver algo que você não entenda, pergunte ao seu
distribuidor JCB. Ele terá prazer em aconselhá-lo. Lembrar

Quando você tiver aprendido onde estão os controles de direção e TOME CUIDADO
o que eles fazem, pratique usá-los. Pratique dirigir a máquina em
um espaço aberto e seguro, longe de outras pessoas. ESTEJA EM ALERTA

SER SEGURO

ANTES DE ENTRAR NA CABINE

As seguintes verificações devem ser feitas cada vez que você retornar à 1 Verifique a limpeza:
máquina depois de deixá-la por um período de tempo. Aconselhamos
também a parar a máquina ocasionalmente durante longas sessões de umaLimpe as janelas, lentes de luz e retrovisores
trabalho e fazer as verificações novamente. espelhos.

Todas essas verificações dizem respeito à manutenção da máquina. Alguns bRemova sujeira e detritos, especialmente ao redor
dizem respeito à sua segurança. Peça ao seu engenheiro de serviço para as ligações, aríetes, pontos de pivô e radiador.
verificar e corrigir quaisquer defeitos.
cCertifique-se de que o degrau da cabine e os apoios para as mãos estejam limpos

!AVISO e seco.
Andar ou trabalhar sob uma lança elevada pode ser
dLimpe todos os adesivos de segurança. Substitua qualquer um que esteja
perigoso. Você pode ser esmagado se a lança cair ou for
ausente ou não pode ser lido.
abaixada inadvertidamente.

2 Verifique se há danos:
Abaixe a lança totalmente antes de fazer essas verificações. Se você
é novo nesta máquina, peça a um operador experiente para abaixá-
uma
Inspecione a máquina em geral quanto a peças
la para você.
danificadas e ausentes.

Se não houver ninguém para ajudá-lo, estude este manual até


b Certifique-se de que todos os pinos de articulação estejam presos
aprender a baixar a lança. Certifique-se também de que o freio
corretamente no lugar.
de estacionamento esteja engatado antes de fazer essas
verificações.
5-2-1-1 c Inspecione as janelas quanto a rachaduras e danos.

dVerifique se há vazamentos de óleo, combustível e refrigerante abaixo


a máquina.

8130-1
22 OPERAÇÃO 22

ANTES DE ENTRAR NA CABINE


(contínuo)

!AVISO
Você pode ser morto ou ferido se um pneu da máquina
estourar. Não use a máquina com pneus danificados, inflados 4 Certifique-se de que a tampa do motor esteja fechada e segura.

incorretamente ou excessivamente gastos. (Também recomendamos que você o bloqueie.)


2-2-1-2
5 Certifique-se de que a tampa do tanque de combustívelUMAé apertado.(Também
3 Certifique-se de que os pneus estão calibrados corretamente.Ver recomendamos que você o bloqueie.)
Inflação dos Pneusna seção MANUTENÇÃOpara um
procedimento seguro de enchimento dos pneus. 6 Certifique-se de que a tampa de abastecimento de óleo hidráulicoBestá apertado e
a tampa traseira está fechada e segura.
Verifique se há borracha cortada e penetração de objetos
pontiagudos. Não use uma máquina com pneus danificados.

UMA

S263590 S263480

ENTRADA E SAÍDA DA CABINE, PORTAS E JANELAS

!AVISO
A entrada ou saída da cabina ou capota só deve ser
feita onde existam degraus e corrimãos. Sempre de F
frente para a máquina ao entrar e sair. Certifique-se de F
que os degraus, corrimãos e solas das botas estejam
limpos e secos. Não salte da máquina. Não use os
controles da máquina como apoio para as mãos, use os E
corrimãos.
INT-2-1-7/1
E
Use as alçasE(se instalado) eFao entrar ou sair da cabine.
Não use o volante como apoio para as mãos.

S263413

8130-3
23 OPERAÇÃO 23

ENTRADA E SAÍDA DA CABINE, PORTAS E JANELAS


(contínuo)

Abrindo e Fechando a Porta Abrir e fechar o vidro traseiro

Para abrir a porta pelo lado de fora, destrave-a com a chave Para abrir a janela, gire a travaCna direção indicada, tanto
fornecida e levante a travaUMA. quanto necessário.

Feche a porta por dentro puxando-a com firmeza; ele vai travar Para fechar a janela, gire a travaDna direção indicada até
sozinho. 'travar' na posição.

Para abrir a porta por dentro, puxe a alavancaB.

Observação: Não conduza a máquina com a porta destravada.

UMA
D

S263431
111430

S239542

8130-1
24 OPERAÇÃO 24

ENTRADA E SAÍDA DA CABINE, PORTAS E JANELAS


(contínuo)

Abrindo e Fechando a Seção Superior da Saída de emergência


Porta
A janela traseira pode ser totalmente aberta rapidamente em
Com a porta fechada, solte a parte superior puxando a caso de emergência. Para abrir totalmente a janela, faça o
alavancaEpara trás. Usando a mãoF, abra totalmente a seguinte:-
porta até que ela trave no trincoG.
!AVISO
Para fechar a parte superior da porta, puxe a alavancaHpara cima e gire Não obstrua a janela traseira da cabine, esta é uma saída
a porta fechada usando a mãoF. Certifique-se de que a porta superior de emergência.
trava na porta inferior. 5-2-1-9

1 Remover pinosDe abra totalmente a janela.

Observação: pinosDsó deve ser removido em caso de saída de


emergência. Não remova simplesmente para aumentar a abertura
do vidro traseiro.

F D

S263430

S275160

8130-1
24A OPERAÇÃO 24A

CONTROLES DO BANCO

Ajustando o assento Assento Tipo 2

O assento do operador pode ser ajustado para seu conforto. Um Frente/Posterior

assento ajustado corretamente reduzirá a fadiga do operador.


Posicione o assento de forma que possa alcançar confortavelmente os Barra de elevação1e deslize o assento para a posição desejada. Solte a
comandos da máquina. Para dirigir a máquina, ajuste o assento de alavanca. Certifique-se de que o assento esteja travado na posição.
forma que você possa pressionar os pedais de freio totalmente com as
costas contra o encosto do banco. Ângulo do encosto

Assento Tipo 1 Pressione as costas firmemente contra o encosto. Pressione uma


das duas alavancas2e coloque o encosto no ângulo desejado.
Frente/Posterior
Alavanca de liberação2.

Alavanca de movimento4para cima e deslize o assento para a posição


Altura
desejada. Alavanca de liberação4. Certifique-se de que o assento esteja
travado na posição.
Para levantar ou abaixar a frente do assento, puxe a barra3para
cima e levante ou abaixe a almofada do assento. Solte a barra na
Altura peso altura desejada.(Existem cinco configurações.)

Para levantar ou abaixar a parte traseira do assento, levante a parte traseira


Sente-se no assento. Puxe o botão1para frente para desengatar e deslize-o
da almofada do assento e empurre-a para trás, em seguida, coloque-a em um
totalmente na horizontal na direção +.
dos três entalhes fornecidos.

Operar a alavanca da catraca2para ajustar o assento para cima ou para baixo


na altura desejada.
Peso

Sente-se no banco e verifique a posição do indicador4. Ele deve estar


Um driver de luz exigirá o ponteiro3estar perto do símbolo
nivelado com a borda frontal da estrutura lateral, conforme mostrado
de 'pessoa pequena'. Para ajustar o ponteiro nesta direção,
naUMA.
acione a alavanca da catraca2com seu sinal - adjacente ao
terminal de metal.
Se o indicador estiver atrás do quadro, conforme mostrado naB, gire a
manivela5de modo que + é superior. Se o indicador estiver na frente do
Para um motorista mais pesado, inverta a alavanca da catraca2
quadro como emC, gire a maçaneta5de modo que - é superior.
puxando e girando em 180° para que o sinal + fique adjacente à
alça e, em seguida, opere a alça para aproximar o ponteiro do
Fique no assento. Punho da bomba5até que o indicador esteja nivelado como em
símbolo de 'pessoa grande'.
UMA.

Se o deslocamento para cima do assento for excessivo, ajuste o


botão de controle1na direção - para restringir o movimento 5
ascendente.

UMA

4 2
B

2
1 3
4
C
S196130
3
1 S100930

8130-2
24B OPERAÇÃO 24B

CONTROLES DO BANCO
(contínuo)

Assento Tipo 3 (Suspensão a Ar)

Frente/Posterior

Alavanca de movimento1para cima e deslize o assento para a posição B


desejada. Alavanca de liberação1. Certifique-se de que o assento esteja
travado na posição.

Altura peso

Sente-se no banco e verifique a posição do indicador2. Deve


estar na zona verde como mostrado emUMA.
UMA
Se o indicador estiver acima da zona verde, conforme mostrado naB, puxe o
botão3para esvaziar a unidade de suspensão a ar.

Se o indicador estiver abaixo da zona verde, conforme mostrado naC, botão


de pressão3para inflar a unidade de suspensão a ar. 1
2 3
C 388490

8130-2
25 OPERAÇÃO 25

CINTO DE SEGURANÇA

Aperte o sinto de segurança

!AVISO
Se o cinto de segurança não "travar" ao verificar se o cinto de
segurança está funcionando corretamente, não conduza a
máquina. Conserte ou substitua o cinto de segurança
imediatamente.
2-2-2-1 B
1 Sente-se corretamente no assento. Certifique-se de que o cinto não
esteja torcido. Empurre a extremidade masculinaUMAna fivelaBaté
travar. C
2 Certifique-se de que o cinto de segurança esteja cruzado sobre os quadris e não sobre
UMA
S196140
o estômago.

Solte o cinto de segurança

1 Aperte o botãoCe puxe o encaixe machoUMAda fivela.


B
D
Ajuste o cinto de segurança

Certifique-se de que o cinto esteja sobre os quadris e não sobre o


estômago. Cada lado do cinto pode ser ajustado separadamente.
Mantenha a fivelaBcentral.
F
Para ajustar o lado da fivela: E
uma
Segure a fivelaBcomo mostrado.
b Para alongar a alça, puxe a fivela. Para
c encurtar a alça, puxe a extremidadeD.

Para ajustar o encaixe macho:

uma
Puxe a alternânciaEpara baixo na correia pela distância
necessária.
b Para tornar a alça mais longa, puxe a extremidadeFaté onde
vai.
c Para encurtar a alça, puxe a extremidadeGaté onde G
vai.

8130-1
26 OPERAÇÃO 26

DISPOSIÇÃO E CONTROLES DA CABINE

fi

! 377910

6 4
2
3
£
5
*^ ¤( 9

%
£
@ @
8
7 9
0
&&

S263244

8130-5
27 OPERAÇÃO 27

DISPOSIÇÃO E CONTROLES DA CABINE


(contínuo)

1 Volante 10 Alavanca do freio de estacionamento

Gire a roda na direção que você quer ir. Observe que esta !CUIDADO
máquina é uma máquina de direção de quatro rodas.
O freio de estacionamento não deve ser usado para
diminuir a velocidade de deslocamento da máquina, exceto
2 Painel de instrumentos
em caso de emergência, caso contrário a eficiência do freio
será reduzida.
VerInterruptores e Instrumentos da Cabine (OPERAÇÃO
Sempre que o freio de estacionamento for usado em uma
seção).
emergência, sempre substitua ambas as pastilhas de freio.
4-2-1-1/2
3 Interruptores do painel de instrumentos

Use esta alavanca para engatar o freio de


VerInterruptores e Instrumentos da Cabine (OPERAÇÃO estacionamento antes de sair da máquina. Com o freio de
seção). estacionamento acionado, um aviso sonoro soará e o
indicador do freio de estacionamento acionado acenderá
4 Interruptor da coluna de direção quando a alavanca de avanço/recuo for afastada do
ponto morto. (Veja esta página.)
VerInterruptores e Instrumentos da Cabine (OPERAÇÃO
seção). Para engatar o freio de estacionamento, puxe a alavanca para cima
conforme mostrado. Para soltar o freio de estacionamento, basta abaixar a
5 Interruptor de partida alavanca completamente.

VerInterruptores e Instrumentos da Cabine (OPERAÇÃO Para liberar o freio de estacionamento em máquinas equipadas
seção). com uma alavanca de liberação sob o punho, aperte a alavanca
de liberação e abaixe o freio de estacionamento para frente.
6 Interruptor de mudança de marcha

11 Alavanca de avanço/reversão
VerColocando a máquina em movimento(seção
OPERAÇÃO). VerInterruptores e Instrumentos da Cabine(seção
OPERAÇÃO).
7 Pedal acelerador
12 Alavanca(s) de Controle da Lança e do Carro
Empurre este pedal para baixo para aumentar a velocidade do motor. Deixe
o pedal subir para reduzir a velocidade do motor. Com o pé fora do pedal, o VerControles de Lança e Carro(seção OPERAÇÃO).
motor ficará em marcha lenta.

8 Pedal de freio 13 Interruptor de Controle Auxiliar

Pressione o pedal do freio para desacelerar ou parar a VerControles de Lança e Carro(seção OPERAÇÃO).
máquina. Use os freios para evitar excesso de velocidade em
uma ladeira.
A posição do interruptor13varia com a máquina. Verifique
As luzes de freio devem acender quando os freios forem acionados. sua máquina.
Não conduza a máquina a menos que ambas as luzes de freio
funcionem corretamente. 14 Indicador de Carga Segura ou Indicador de Momento de Carga
(LMI)
9 Interruptor de descarga da transmissão
VerIndicador de carga seguraouIndicador de Momento de
Você não precisa pressionar o interruptor de descarga para mudar de Carga (seção OPERAÇÃO).
marcha.
15 Interruptor Sway ou Interruptor Reverso do Ventilador

O interruptor de descarga pode ser usado para descarregar


momentaneamente a pressão da transmissão para melhorar o Para interruptor de oscilação,VejoOpção de nivelamento do
desempenho hidráulico e reduzir a carga do motor. chassi (Sway)(seção OPERAÇÃO).

A posição do interruptor9varia com a máquina. Verifique Para interruptor reverso do ventilador,VejoInterruptores e


sua máquina. Instrumentos da Cabine(seção OPERAÇÃO).

8130-6
28 OPERAÇÃO 28

DISPOSIÇÃO E CONTROLES DA CABINE


(contínuo)

@ @

26
‹ & &
£

329370 329380

16 Interruptor de isolamento do estabilizador, interruptor de 19 Interruptor do sistema de passeio suave,ouInterruptor de


reboque ou interruptor auxiliar (somente 530, 533, 535 e 540) extensão da lança interna (somente 540-170).

Para interruptor de isolamento do estabilizador,Vejo Para o sistema Smooth Ride, consulteSistema de passeio
Bloqueios de controle (seção OPERAÇÃO) .Para interruptor suave (Seção OPERAÇÃO). Para Interruptor de Extensão da
de reboque,Vejo Opção de engate de reboque mecânicoou Lança Interna, consulteEstender/Retrair LançaMáquinas
Opção de engate de reboque hidráulico(seção OPERAÇÃO). 540-170 (Seção de OPERAÇÃO).
Para interruptor auxiliar, consulteControles de Lança e
Carro (seção OPERAÇÃO). 20 Inclinômetro

17 Alavancas de Controle do Estabilizador


Instalado em máquinas com opções Sway ou
Estabilizador. VerControle de oscilaçãoouControles do
VerControles do estabilizador(seção OPERAÇÃO). estabilizador (seção OPERAÇÃO).

18 Indicadores do estabilizador (se instalado). Indicadores de direção 21 Tomada de alimentação auxiliar


de reboque ou indicador de sistema de passeio suave.
22 Interruptor de isolamento do joystick (não 540-170)
VerControles do estabilizador(seção OPERAÇÃO).Para
indicadores de direção de reboque,VejoOpção de engate de Para interruptor de isolamento do joystick,VejoBloqueios de
reboque mecânicoouOpção de engate de reboque controle (seção OPERAÇÃO).
hidráulico (seção OPERAÇÃO). Para o sistema Smooth Ride,
consulte Sistema de passeio suave(Seção de OPERAÇÃO) 23 Chave seletora Aux 1/Aux 2 (somente 530, 540)

VerControles de Lança e Carro(seção OPERAÇÃO).

8130-8
28A OPERAÇÃO 28A

DISPOSIÇÃO E CONTROLES DA CABINE


(contínuo)

9
12
12


£

& &

A361130

24 Travas de Alavanca de Controle(540-170 apenas)

VerBloqueios de controle-Servocontrole (seção


OPERAÇÃO).

25 Velocímetro(Se couber)

Indica a velocidade da máquina em milhas por hora


(MPH) na escala externa e em quilômetros por hora (kph)
na escala interna. A leitura digital mostra a
quilometragem total da máquina.

26 Alavanca de Seleção do Modo de Direção

Instalado em máquinas com seleção de modo de direção


manual. VerSeleção do modo de direção manual(seção
OPERAÇÃO).

8130-3
29 OPERAÇÃO 29

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DA CABINE

Interruptor de partida

Isso é operado pela chave de partida. Tem quatro posições. A


chave só pode ser removida com o interruptor desligado. UMA
B
Um motor desligado/parada

Girar a chave para esta posição desligará o motor. Certifique-se


C
de que a transmissão esteja em ponto morto, que a lança
tenha sido retraída/abaixada e que o freio de estacionamento D
esteja acionado antes de desligar o motor.
S263400

B Ligado

Colocar o interruptor nesta posição conecta a bateria a


todos os circuitos elétricos, exceto as luzes e o circuito de
alerta de perigo.(As luzes e os circuitos de aviso de perigo
estão permanentemente ativos.)Também abre a válvula de
corte de combustível. A chave de partida retornará a esta
posição quando for liberada das posiçõesCeD.

C Posição de Calor

Segurar a chave na posição de calor aquece o coletor de


admissão do motor para partida em clima frio. Não segure
nesta posição por mais de 15 segundos.

D Posição inicial

Opera o motor de partida para girar o motor.

Observação: Não opere o motor de partida por mais de 20


segundos de uma vez. Deixe o motor de partida esfriar por pelo
menos dois minutos entre as partidas.

S263246

8130-2
30 OPERAÇÃO 30

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DA CABINE


(contínuo)

Interruptores da coluna de direção 3 Indicadores de direção

Puxe a alavanca em sua direção para indicar uma curva à direita.


1 Limpador de pára-brisas
Empurre a alavanca para longe de você para indicar uma curva à
esquerda. Desligue os indicadores quando tiver completado a
Gire o barril1como se segue para ligar e desligar o limpa
curva. Funciona apenas com o interruptor de partida ligado.
pára-brisas. Funciona apenas com o interruptor de partida
ligado.
4 Faróis
O Limpa pára-brisas desligado
Com as luzes laterais/faróis acesos, empurre a alavanca para
EU Limpa pára-brisas ligado
baixo (para longe de você) para o farol alto. A posição central é
o farol baixo.
2 Lavagem do para-brisa
5 Flash do farol
Aperte o botão2para operar o lavador do para-brisa.
Funciona apenas com o interruptor de partida ligado. Puxe a alavanca em direção ao volante para piscar os
faróis.

6 Buzina (na alavanca de avanço/reversão)

O botão da buzina está no final da alavanca de avanço/recuo.


Pressione o botão para operar a buzina. Funciona apenas com
o interruptor de partida ligado.

7 Alavanca de Avanço/Reversão
31
5 !AVISO
Você e outras pessoas podem ser mortas ou feridas se você
operar a alavanca de avanço/recuo durante a viagem. A

2 máquina reverterá imediatamente a direção sem aviso aos


outros. Siga o procedimento recomendado para o uso
adequado desta alavanca.
2-2-2-4

Pare a máquina antes de mover esta alavanca. Para selecionar


para frente, ré ou neutro, 'levantar' e mova a alavanca para a
posição desejada. Todas as quatro marchas estão disponíveis
4 para frente e para trás. Quando o reverso for selecionado, um

3 S240130 alarme soará. O motor só dará partida se a alavanca estiver em


ponto morto.

A alavanca tem posições de 'retenção' em frente, ré e


ponto morto. Para mover a alavanca da posição de
retenção, puxe a alavanca em sua direção.

6 Procedimento para inverter a direção: uma


Pare a máquina: mantenha os travões de pé aplicados. Deixe a
b velocidade do motor cair para marcha lenta.
c Selecione a nova direção.
d Solte os freios de pé e acelere.

7 Se o freio de estacionamento estiver engatado quando a


alavanca de avanço/recuo for afastada do ponto morto,
um aviso sonoro soará e oIndicador de freio de
estacionamento engatadoacenderá.

S240120

8130-3
31 OPERAÇÃO 31

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DA CABINE


(contínuo)

Interruptores do painel de instrumentos

Cada chave possui um inserto com um símbolo gráfico, este


símbolo e as descrições das chaves estão detalhadas abaixo.

Luzes laterais e faróis Ventilador do aquecedor

Interruptor de balancim. Pressione para baixo apenas para VerAquecedor(seção de OPERAÇÃO).


luzes laterais. Pressione mais para baixo para luzes laterais e
faróis.

Limpador traseiro

!AVISO Interruptor de balancim. Pressione para ligar o limpador


traseiro. Funciona apenas com o interruptor de partida
Não conduza na estrada com as luzes de trabalho acesas.
ligado.
Você pode deslumbrar outros motoristas e causar um
acidente.
2-2-2-5 Limpador de teto
Interruptor de balancim. Pressione para baixo para
Luzes de trabalho ligar o limpador de teto. Pressione mais para baixo
Interruptor de balancim. Pressione para acender as luzes de para as arruelas. Funciona apenas com o interruptor
trabalho. As luzes de trabalho acenderão somente depois de partida ligado.
que as luzes laterais forem ligadas.
Engate de reboque
VerEngate de reboque e engate de reboquena
Sinalizador de Aviso seção OPERAÇÃO.
Interruptor de balancim. Pressione para ligar o sinalizador de
aviso quando o sinalizador estiver conectado, consulte
Sinalizador de Avisona seção OPERAÇÃO. Luzes indicadoras de direção do reboque
VerEngate de reboque e engate de reboquena
seção OPERAÇÃO.
Luzes de aviso de perigo
Interruptor de balancim. Pressione para ligar as luzes
de emergência. Uma luz no painel de instrumentos Ar Condicionado (se instalado)
pisca com as luzes externas. VerAr condicionadona seção OPERAÇÃO.

Isolamento do joystick
Interruptor de balancim. Pressione para isolar as funções Sistema Smooth Ride (se instalado)
do botão no joystick.VerBloqueio de todas as Abaixe totalmente a lança. Pressione
alavancas na seção OPERAÇÃO. totalmente para ligar o sistema Smooth Ride. O
interruptor voltará à posição ON. Uma
lâmpada indicadora acende quando o sistema
Extensão/Retração da Lança Interna (somente é ativado. VerSistema de passeio suavena
540-170) Interruptor de balancim. Pressione para seção OPERAÇÃO.
ativar a seção interna da lança.VerControles de
Lança e Carrona seção OPERAÇÃO. Ventilador reverso (se instalado)
Pressione para baixo para inverter o ventilador de
resfriamento. Se necessário, aumente a rotação do motor
enquanto a ventoinha está invertida para ajudar a
desobstruir as grades. Solte para voltar à operação normal.

Observação:Para evitar danos à máquina, certifique-se de que o


motor esteja a menos de 1000 rpm antes de mudar a direção do
ventilador.SEMPREreduza a velocidade do motor antes de soltar o
interruptor.

8130-7
32 OPERAÇÃO 32

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DA CABINE


(contínuo)

Seletor de Modo de Direção Opção de interruptor de desconexão de tração nas


quatro rodas
O seletor é uma chave rotativa de três posiçõesUMA, que é
equipado com uma trava articuladaB. Isso permite que a chave Use tração nas 2 rodas sempre que possível, selecione apenas a tração nas 4
seletora seja travada no modo de direção nas 2 rodas quando rodas em terreno macio e irregular quando a tração for limitada.
a máquina é conduzida em vias públicas. Use a chave seletora
para selecionar o modo de direção mais adequado ao terreno Para reboque,VejoEngate de Reboque Mecânico,Opções de engate de
e ao trabalho que você está realizando. As luzes indicadoras no reboque hidráulico(esta seção).
painel de instrumentos informam em que modo de direção a
máquina está. 1Pressione o interruptorFpara desengatar a tração nas 4 rodas. O interruptor
acenderá quando a tração nas 2 rodas for selecionada.
IMPORTANTE:Nunca mude de direção nas 4 rodas para direção
caranguejo (ou vice-versa) sem primeiro selecionar a direção nas 2
Observação:Quando o pedal do freio é pressionado, a máquina
rodas por aproximadamente 5 segundos.
passa automaticamente para a tração nas 4 rodas e a luz
indicadora se apaga.
CDireção de 4 rodas DDireção de 2 rodas EBoi de caranguejo

Sensores nos eixos impedem que o modo de direção mude


até que todas as rodas se endireitem ou passem pela
posição 'em frente'. Por causa disso, haverá um curto
período em que as luzes indicadoras não concordam com a
posição do interruptor.
B
Se você tiver alguma dúvida sobre o modo de direção em que a
máquina está, lembre-se sempre que é a luz indicadora que está
correta.

UMA F
Direcionamento das 4 Rodas Faseado

!AVISO
A falha na fase de direção nas 4 rodas pelo menos uma vez por dia
pode significar uma redução na eficácia da direção.
5-2-1-6

No início de cada período de trabalho e pelo menos uma vez por


dia ou quando tiver dificuldade em dirigir, faça o seguinte:

1 Selecione a direção nas 2 rodas, as luzes indicadoras ainda mostrarão a


CDE
direção nas 4 rodas.

263421
2 Opere a máquina até que as rodas traseiras fiquem retas. Quando
as rodas traseiras se endireitarem, a máquina entrará na direção
em 2 rodas. As luzes indicadoras serão exibidas quando a direção
nas 2 rodas estiver engatada.

3 Selecione a direção nas 4 rodas novamente. As rodas dianteiras e traseiras


estão agora de volta à fase.

8130-2
32A OPERAÇÃO 32A

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DA CABINE


(contínuo)

Seleção do modo de direção manual

!AVISO
Durante um longo período de tempo, os eixos dianteiro e AB C
traseiro podem ficar ligeiramente fora de fase. No início de
cada período de trabalho, antes de circular na via pública e
pelo menos uma vez por dia, ou em caso de dificuldade de
condução, verifique e, se necessário, realinhe as rodas da
estrada. O não realinhamento das rodas de estrada pelo menos
uma vez por dia pode significar uma redução na eficácia da
direção. Isso pode levar ao desgaste dos pneus e dificuldade
em dirigir em linha reta.
5-2-6-4

Algumas máquinas podem ser equipadas com um controle de seleção


B
do modo de direção manual. No início de cada período de trabalho, e
pelo menos uma vez por dia ou quando tiver dificuldade em dirigir, faça
C
o seguinte:

1 Pare a máquina. Selecione a posição neutra na UMA


alavanca de marcha à ré.

2 Selecione a direção nas quatro rodasUMA. Gire o volante


até que as rodas traseiras apontem para a posição reta à
frente.

325570
3 Selecione a direção de duas rodasB. Gire o volante até
que as rodas dianteiras apontem para a posição reta para
a frente.

4 Todas as rodas estão agora apontando para frente, selecione


o modo de direção necessário e continue da maneira normal.

8130-1
33 OPERAÇÃO 33

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DA CABINE


(contínuo)

Sinalizador de Aviso Luz da cabine

É uma exigência legal em alguns países que a máquina tenha Pressione uma das extremidades da unidade de luz para ligá-la. Pressionar a outra
um sinalizador de aviso operando em algumas vias públicas. extremidade para fazer com que a unidade de luz fique nivelada com a caixa irá
Um kit de sinalizador de aviso amarelo ou âmbar está desligá-la.
disponível como opção.

O farol3tem uma base magnética para montagem no


telhado. O plugue do farol4conecta em um soquete5na
cabine. Ligue o farol pressionando o interruptor6. Uma luz
indicadora no interruptor acende quando o farol está
funcionando.

4
5

6
S263380 S263390

8130-1
34 OPERAÇÃO 34

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DA CABINE


(contínuo)

Instrumentos

Os instrumentos e as luzes indicadoras estão agrupados em um painel 3 Tacômetro


de instrumentos. Os instrumentos fornecidos são um tacômetro/
velocímetro/horímetro, um medidor de temperatura do líquido de Indica a rotação do motor em rotações por minuto (RPM).
arrefecimento e um medidor de nível de combustível. O RPM é mostrado no anel externo. Cada divisão é de 100
RPM. Uma faixa verde na escala indica a RPM que
Além das luzes indicadoras dos indicadores de direção, farol alto, proporciona melhor economia de combustível. Opere
etc., existem luzes de advertência para várias condições de falha. dentro dessa banda sempre que possível.
Quando uma luz de aviso acender, um alarme soará. A única
maneira de cancelar o alarme é definir o motor de partida para 4 Horímetro
'desligado'.
Registra o tempo total de funcionamento do motor. Use-o para
Não use a máquina se ela apresentar uma condição de falha, controlar as horas de funcionamento durante os intervalos de
ou poderá danificar o motor e/ou a transmissão. manutenção.

Todos os instrumentos e indicadores serão desligados


quando o interruptor de partida for desligado. (Mas o
pisca-alerta ainda funcionará se as luzes do pisca-alerta
estiverem acesas.)

1 Medidor de Temperatura do Refrigerante

Indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor. O ponteiro do


medidor oscilará gradualmente para cima à medida que a temperatura do
líquido de arrefecimento aumenta. 3
Observação: A máquina pode ser operada até que a luz de advertência
vermelha se acenda e, em seguida, desligue o motor.VerAvisos
(Audíveis/Visuais)esta seção.

2
4
Medidor de Nível de Combustível

1 2
Indica o nível de óleo diesel no tanque.VerSistema de
combustívelna seção MANUTENÇÃOpara o tipo de S164170
combustível a ser utilizado. Não deixe o tanque secar, ou ar
entrará no sistema de combustível.

8130-2
35 OPERAÇÃO 35

INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DA CABINE


(contínuo)

Avisos (Audíveis/Visuais)-Luz Vermelha e


Avisos (somente visuais) Alarme audível

Indicadores de direção ativados-Luz Verde !CUIDADO


Piscando Se algum dos avisos sonoros/visuais funcionar enquanto o
Pisca com os indicadores de direção esquerdo e motor estiver funcionando, desligue o motor assim que for
direito. Use os indicadores de direção para seguro fazê-lo e corrija a falha.
sinalizar antes de girar a máquina. 4-2-1-2

Feixe principal ligado-Luz azul Filtro de ar bloqueado

Acende quando os máximos dos faróis estão Acende se o filtro de ar do motor estiver obstruído.(Ver
ligados. Desligue o farol alto para veículos que Filtro de ar do motorna seção MANUTENÇÃO.)
se aproximam.

Luzes de aviso de perigo acesas-Luz Vermelha Temperatura alta do líquido de arrefecimento do motor Acende se a

Piscando temperatura do líquido de arrefecimento do motor subir muito. O

Pisca com as luzes de emergência(mesmo com o ventilador de refrigeração do motor é acionado por um motor hidráulico.

interruptor de partida em 'desligado').

Direção de 4 rodas engatada -Luz vermelha Acende Alta Temperatura do Óleo da Transmissão Acende se a
quando o modo de direção nas 4 rodas está ativado. temperatura do óleo da transmissão subir muito.
Observe que, às vezes, a luz pode discordar
temporariamente da posição do seletor de modo de
direção(VejoSeletor de Modo de Direçãona seção
OPERAÇÃO).
Sem cobrança

Caranguejo Envolvido -Luz vermelha Acende quando o Acende se o circuito de carregamento da bateria falhar
modo de direção de caranguejo está ativado. Observe enquanto o motor estiver funcionando. A luz deve apagar
que, às vezes, a luz pode discordar temporariamente da alguns segundos após a partida do motor.
posição do seletor de modo de direção(VejoSeletor de
Modo de Direçãona seção OPERAÇÃO).
Baixa pressão do óleo do motor
Acende se a pressão do óleo do motor cair
Direção de 2 rodas engatada -Luz vermelha Acende muito. A luz deve apagar alguns segundos
quando o modo de direção em 2 rodas está ativado. após a partida do motor.
Observe que, às vezes, a luz pode discordar
temporariamente da posição do seletor de modo de
direção(VejoSeletor de Modo de Direçãona seção Freio de estacionamento engatado

OPERAÇÃO). Acende se a marcha à frente ou a ré for selecionada


enquanto o freio de estacionamento estiver acionado.

Baixa Pressão do Óleo da Transmissão


Acende se a pressão do óleo da transmissão
cair muito. A luz deve apagar alguns segundos
após a partida do motor.

8130-3
36 OPERAÇÃO 36

AQUECEDOR E AR CONDICIONADO

Aquecedor Opção de ar condicionado

O ar aquecido ou não aquecido é fornecido por uma unidade de Para fornecer ar frio em climas quentes e durante as
aquecimento que inclui um ventilador de duas velocidades. O ar pode estações quentes, o sistema de ar condicionado fornece ar
ser aspirado de fora ou recirculado dentro da cabine. O ar pode ser frio desumidificado na cabine.
direcionado para o para-brisa e/ou para o interior da cabine.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que o ar condicionado
Aquecedor ligado-desligado está desligado.

Gire o botãoUMAem direçãoBpara aumentar a temperatura. Pressione o interruptorKpara ligar o ar condicionado.


Para reduzir a temperatura gire na direçãoC.
Opere os controles do aquecedor conforme descrito anteriormente para
Ar fresco ou recirculado conforto do operador.

Gire o botãoDparaEpara ar fresco. Para recircular selecioneF. Observação: Em condições de poeira, é recomendável que o ar
seja recirculado dentro da cabine, caso contrário, o filtro pode
Aquecimento da cabina/pára-brisas entupir.

Aberturas de posiçãoGeHconforme necessário para direcionar o ar.

Ventilador do aquecedor

K
Pressione para alternarJpara ligar o ventilador do aquecedor. Pressione mais
para velocidade rápida. Funciona apenas com o interruptor de partida ligado.

H
E F
G
G C B
D UMA

S263241

8130-2
37 OPERAÇÃO 37

CONTROLES DE LANÇA E CARRO

Introdução

!AVISO
A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, os
decalques próximos às alavancas/interruptores são mostrados por
símbolos, quais alavancas/interruptores causam quais ações. Antes de
operar as alavancas/interruptores de controle, verifique o adesivo para
certificar-se de selecionar a ação desejada.
5-2-2-9

Alavancas e interruptores de controle podem variar nas máquinas. A


máquina pode ser equipada com qualquer um dos seguintes layouts de
controle.

(a) Controle de alavanca única.


(b) Controle de alavanca dupla com opções de padrão de controle de carregamento
e posicionamento.
(c) Controle de alavanca dupla com opções de padrão de carregamento e
posicionamento e alavancas de controle auxiliares manuais.
(d) Servocontroles apenas para máquinas 540-170.

Decalques perto das alavancas e interruptores mostram por símbolos,


quais alavancas e interruptores causam quais ações. Antes de operar as
alavancas e interruptores de controle, verifique o adesivo para
certificar-se de selecionar a ação desejada.

As páginas a seguir descrevem a operação dos vários padrões


de controle.

8130-5
38 OPERAÇÃO 38

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle de Alavanca Única

Elevar a Lança/Abaixar a Lança

!AVISO
UMA
Você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se
você operar as alavancas de controle de fora da cabine. Opere as
alavancas de controle somente quando estiver sentado
corretamente dentro da cabine
INT-2-1-3

!AVISO
Operar a lança durante o deslocamento pode causar
acidentes. Você não terá controle total da máquina.
Nunca opere a lança durante o deslocamento.
5-1-5-2 B
!PERIGO S263260
Você pode ser eletrocutado se colocar sua máquina muito
perto de linhas de energia elétrica vivas. Antes de iniciar o
trabalho, verifique se existem linhas de energia elétrica no
local de trabalho. Se houver, entre em contato com o
fornecedor de eletricidade local e pergunte quais precauções
de segurança você deve tomar. Descubra também se existem
leis e regulamentos locais relativos ao trabalho perto de linhas
de energia elétrica.

Quando você descobrir quais precauções de segurança, leis e


regulamentos se aplicam ao local de trabalho, certifique-se de que B
todos sejam obedecidos.
5-1-5-6

!AVISO
Certifique-se de que está livre acima da cabeça antes de levantar a lança.
Mantenha uma distância de segurança adequada de todas as linhas de energia
elétrica. Entre em contato com a companhia de energia local para obter os
procedimentos de segurança.
5-2-1-5/1

!AVISO UMA
Solte a alavanca de elevação da lança assim que a lança estiver
totalmente levantada. Segurar o controle na posição de elevação
pode fazer com que o carro se aproxime lentamente. S289320
5-2-1-11

As alavancas são acionadas por mola em suas posições centrais de


retenção. A velocidade de movimento dos aríetes hidráulicos associados
depende de quão longe você move uma alavanca - quanto mais você
move a alavanca, mais rápida é a ação do aríete. UMALevantar Lança
B Lança inferior
Os aríetes ficarão em qualquer posição até que você os mova com as
alavancas ou interruptores.

8130-4
39 OPERAÇÃO 39

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle de Alavanca Única

Estender Lança/Retrair Lança


C
!AVISO
Certifique-se de que está livre acima da cabeça antes de estender uma lança
elevada. Mantenha uma distância de segurança adequada de todas as linhas
de energia elétrica. Entre em contato com a companhia de energia local para
D
obter os procedimentos de segurança.
5-2-2-1/1

!AVISO
A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, os
decalques próximos às alavancas/interruptores são mostrados por
símbolos, quais alavancas/interruptores causam quais ações. Antes de S263250
operar as alavancas/interruptores de controle, verifique o adesivo para
certificar-se de selecionar a ação desejada.
5-2-2-9

Observação:As lanças de três estágios podem sair de fase se os


cilindros hidráulicos não estiveremtotalmenteretraído regularmente.
Retraia totalmente a lança pelo menos uma vez por dia.
C D
Para reajustar as seções da lança - mantenha o controle na posição de
retração com o motor em marcha lenta alta até que as seções da lança
estejam totalmente retraídas. DC

S288590

C Estender Lança
D Retrair Lança

8130-4
40 OPERAÇÃO 40

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle de Alavanca Única

Inclinar o carro para frente/trás

E Avançar. F
F De volta.

E
S263270

F E

289340

8130-4
41 OPERAÇÃO 41

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle de Alavanca Única

Operação Auxiliar

Observação:Para encaixar um anexo, consulte DEA


INSTALANDO E REMOVER ACESSÓRIOS Q-FIT(seção
ANEXOS OPCIONAIS).
B
!AVISO
C
Antes de operar o sistema de controle auxiliar, certifique-
se de estar ciente de todos os AVISOS e CUIDADOS que se
aplicam ao implemento que você está usando. Certifique-se
também de que instalou o acessório corretamente.
(consulte a seção ANEXO OPCIONAL).
5-2-2-6

AUXILIAR 1 - AouBdependendo do acessório instalado e


da função necessária.

AUXILIAR 2 -AguardeCem seguidaUMAouBdependendo do


S263291
acessório instalado e da função necessária.

BotõesDeEnão estão instalados em todas as máquinas.

Interruptor de engate ou interruptor auxiliar (se instalado)


A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX 1). Um segundo
circuito auxiliar (AUX 2) está disponível como opção. Um engate de
reboque opcional, freios de reboque e circuito de ponta de reboque
também estão disponíveis. Em todos os casos existe apenas um
interruptor auxiliar; a seleção de AUX 2 e dos circuitos do reboque é
feita por meio de interruptores. F
AUX 1 -Certifique-se de que a chave seletora de engate/auxiliarF,
se instalado, é definido comoSOBRE, a luz do interruptor acende. G H
ImprensaG ouHdependendo do acessório instalado e da função
necessária.
J K
AUX 2 -Certifique-se de que a chave seletora de engate/auxiliarF,
se instalado, é definido comoSOBRE, a luz do interruptor acende.
ImprensaJ ouKdependendo do acessório instalado e da função
F
necessária.

OPERAÇÃO DO ENGATE-VerOpção de engate de reboque hidráulico


na Seção de OPERAÇÃO.

S288590A

8130-3
42 OPERAÇÃO 42

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle de Alavanca Única

Bloqueios de controle

A exigência de bloqueio/isolamento da alavanca de controle


varia de acordo com a legislação local. Você deve estar sempre
em conformidade com a legislação local. As travas/
interruptores são projetados para travar ou isolar o(s)
controle(s) na posição neutra. Consulte a ilustração aplicável à
sua máquina

Trava da alavanca de inclinação


Bloqueio de todas as alavancas

Esta trava DEVE ser instalada ao usar uma plataforma,Vejo


Bloqueie todos os controles antes de viajar em vias públicas. Para travar
os controles, certifique-se de que a alavancaUMAestá na posição
Trabalhando com uma plataforma(esta seção).Para travar os
controles, certifique-se de que a alavancaUMAestá na posição neutra,
neutra, então pressione o pinoBaté onde vai. Antes de dar partida no
então pressione o pinoBaté onde vai. Antes de dar partida no motor,
motor, certifique-se de que os controles estejam travados. Para liberar a
certifique-se de que os controles estejam travados. Para liberar a trava,
trava, levante o pino totalmente.
levante o pino totalmente.

Isole as funções do botão do joystick antes de viajar em vias


públicas. Para isolar os botões, opere o interruptor de
isolamento do joystickC.

C
UMA
B UMA
B
C

S288580 S288580

8130-5
43 OPERAÇÃO 43

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle de alavanca dupla

Elevar a Lança/Abaixar a Lança

!AVISO
UMA
Você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se
você operar as alavancas de controle de fora da cabine. Opere as
alavancas de controle somente quando estiver sentado
corretamente dentro da cabine
INT-2-1-3

!AVISO
Operar a lança durante o deslocamento pode causar
acidentes. Você não terá controle total da máquina.
Nunca opere a lança durante o deslocamento.
5-1-5-2 B
!PERIGO S263260
Você pode ser eletrocutado se colocar sua máquina muito
perto de linhas de energia elétrica vivas. Antes de iniciar o
trabalho, verifique se existem linhas de energia elétrica no
local de trabalho. Se houver, entre em contato com o
fornecedor de eletricidade local e pergunte quais precauções
de segurança você deve tomar. Descubra também se existem
leis e regulamentos locais relativos ao trabalho perto de linhas
de energia elétrica.

Quando você descobrir quais precauções de segurança, leis e


regulamentos se aplicam ao local de trabalho, certifique-se de que B
todos sejam obedecidos.
5-1-5-6

!AVISO
Certifique-se de que está livre acima da cabeça antes de levantar a lança.
Mantenha uma distância de segurança adequada de todas as linhas de energia
elétrica. Entre em contato com a companhia de energia local para obter os
procedimentos de segurança.
5-2-1-5/1
UMA
!AVISO
Solte a alavanca de elevação da lança assim que a lança estiver
totalmente levantada. Segurar o controle na posição de elevação
pode fazer com que o carro se aproxime lentamente. S289330
5-2-1-11

As alavancas são acionadas por mola em suas posições centrais de


retenção. A velocidade de movimento dos aríetes hidráulicos associados
depende de quão longe você move uma alavanca - quanto mais você
move a alavanca, mais rápida é a ação do aríete. UMALevantar Lança
B Lança inferior
Os aríetes ficarão em qualquer posição até que você os mova com as
alavancas ou interruptores.

8130-6
44 OPERAÇÃO 44

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle de alavanca dupla

Estender Lança/Retrair Lança


C
!AVISO
Certifique-se de que está livre acima da cabeça antes de estender uma lança
elevada. Mantenha uma distância de segurança adequada de todas as linhas
de energia elétrica. Entre em contato com a companhia de energia local para
D
obter os procedimentos de segurança.
5-2-2-1/1

!AVISO
A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, os
decalques próximos às alavancas/interruptores são mostrados por
símbolos, quais alavancas/interruptores causam quais ações. Antes de S263250
operar as alavancas/interruptores de controle, verifique o adesivo para
certificar-se de selecionar a ação desejada.
5-2-2-9 Observação:As lanças de três estágios podem sair de fase se os
cilindros hidráulicos não estiveremtotalmenteretraído regularmente.
C Estender Lança Retraia totalmente a lança pelo menos uma vez por dia.
D Retrair Lança
Para reajustar as seções da lança - mantenha o controle na posição de
retração com o motor em marcha lenta alta até que as seções da lança
estejam totalmente retraídas.

Padrão de carregamento Padrão de colocação

C
D C

D
S288600 S288610

8130-2
45 OPERAÇÃO 45

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle de alavanca dupla

Inclinar o carro para frente/trás

!AVISO
A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, os
decalques próximos às alavancas/interruptores são mostrados por
símbolos, quais alavancas/interruptores causam quais ações. Antes de
operar as alavancas/interruptores de controle, verifique o adesivo para
certificar-se de selecionar a ação desejada.
5-2-2-9

E Avançar.
F De volta.

E
S263270

Padrão de carregamento Padrão de colocação

F E

S289360 S289350

8130-5
46 OPERAÇÃO 46

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle de alavanca dupla

Operação Auxiliar

Observação:Para encaixar um anexo, consulte UMA


INSTALANDO E REMOVER ACESSÓRIOS Q-FIT(seção
ANEXOS OPCIONAIS).
B C
!AVISO
Antes de operar o sistema de controle auxiliar, certifique- D E
se de estar ciente de todos os AVISOS e CUIDADOS que se
aplicam ao implemento que você está usando. Certifique-se
também de que instalou o acessório corretamente.
(consulte a seção ANEXO OPCIONAL). UMA
5-2-2-6

Interruptor de engate ou interruptor auxiliar (se instalado)


A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX 1). Um segundo
circuito auxiliar (AUX 2) está disponível como opção. Um engate de
reboque opcional, freios de reboque e circuito de ponta de reboque
S289370
também estão disponíveis. Em todos os casos existe apenas um
interruptor auxiliar; a seleção de AUX 2 e dos circuitos do reboque é
feita por meio de interruptores.

AUX 1 -Certifique-se de que a chave seletora de engate/auxiliarUMA, se


instalado, é definido comoSOBRE, a luz do interruptor acende.
ImprensaB ouCdependendo do acessório instalado e da função
necessária.

AUX 2 -Certifique-se de que a chave seletora de engate/auxiliarUMA, se


instalado, é definido comoSOBRE, a luz do interruptor acende.
ImprensaD ouEdependendo do acessório instalado e da função
necessária.

OPERAÇÃO DO ENGATE-VerOpção de engate de reboque hidráulico


na Seção de OPERAÇÃO.

8130-4
47 OPERAÇÃO 47

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle de alavanca dupla

Bloqueios de controle

A exigência de bloqueio/isolamento da alavanca de controle


varia de acordo com a legislação local. Você deve estar sempre
em conformidade com a legislação local. As travas/
interruptores são projetados para travar ou isolar o(s)
controle(s) na posição neutra. Consulte a ilustração aplicável à C
sua máquina
UMA
B
Bloqueio de todas as alavancas

Bloqueie todos os controles antes de viajar em vias públicas. Para travar


os controles, certifique-se de que a alavancaUMAestá na posição
neutra, então pressione o pinoBaté onde vai. Antes de dar partida no
motor, certifique-se de que os controles estejam travados. Para liberar a C
trava, levante o pino totalmente.

Isole as funções do botão do joystick antes de viajar em vias


públicas. Para isolar os botões, opere o interruptor de
isolamento do joystickC.

Trava da alavanca de inclinação


S288580

Esta trava DEVE ser instalada ao usar uma plataforma,Vejo


Trabalhando com uma plataforma(esta seção).Para travar os
controles, certifique-se de que a alavanca de inclinação esteja na
posição neutra e, em seguida, pressione o pinoBaté onde vai. Antes de
dar partida no motor, certifique-se de que os controles estejam
travados. Para liberar a trava, levante o pino totalmente.

8130-5
48 OPERAÇÃO 48

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle Auxiliar Manual

Elevar a Lança/Abaixar a Lança

!AVISO
UMA
Você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se
você operar as alavancas de controle de fora da cabine. Opere as
alavancas de controle somente quando estiver sentado
corretamente dentro da cabine
INT-2-1-3

!AVISO
Operar a lança durante o deslocamento pode causar
acidentes. Você não terá controle total da máquina.
Nunca opere a lança durante o deslocamento.
5-1-5-2 B
!PERIGO S263260
Você pode ser eletrocutado se colocar sua máquina muito
perto de linhas de energia elétrica vivas. Antes de iniciar o
trabalho, verifique se existem linhas de energia elétrica no
local de trabalho. Se houver, entre em contato com o
fornecedor de eletricidade local e pergunte quais precauções
de segurança você deve tomar. Descubra também se existem
leis e regulamentos locais relativos ao trabalho perto de linhas
de energia elétrica. B
Quando você descobrir quais precauções de segurança, leis e
regulamentos se aplicam ao local de trabalho, certifique-se de que
todos sejam obedecidos.
5-1-5-6

!AVISO
Certifique-se de que está livre acima da cabeça antes de levantar a lança.
UMA
Mantenha uma distância de segurança adequada de todas as linhas de energia
elétrica. Entre em contato com a companhia de energia local para obter os
procedimentos de segurança.
5-2-1-5/1

!AVISO
Solte a alavanca de elevação da lança assim que a lança estiver
totalmente levantada. Segurar o controle na posição de elevação
pode fazer com que o carro se aproxime lentamente.
5-2-1-11

As alavancas são acionadas por mola em suas posições centrais de


retenção. A velocidade de movimento dos aríetes hidráulicos associados
depende de quão longe você move uma alavanca - quanto mais você
move a alavanca, mais rápida é a ação do aríete.

Os aríetes ficarão em qualquer posição até que você os mova com as 329060
alavancas ou interruptores.

UMALevantar Lança
B Lança inferior

8130-3
49 OPERAÇÃO 49

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle Auxiliar Manual

Estender Lança/Retrair Lança


C
!AVISO
Certifique-se de que está livre acima da cabeça antes de estender uma lança
elevada. Mantenha uma distância de segurança adequada de todas as linhas
D
de energia elétrica. Entre em contato com a companhia de energia local para
obter os procedimentos de segurança.
5-2-2-1/1

!AVISO
A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, os
decalques próximos às alavancas/interruptores são mostrados por
símbolos, quais alavancas/interruptores causam quais ações. Antes de S263250
operar as alavancas/interruptores de controle, verifique o adesivo para
certificar-se de selecionar a ação desejada.
5-2-2-9 Observação:As lanças de três estágios podem sair de fase se os
cilindros hidráulicos não estiveremtotalmenteretraído regularmente.
C Estender Lança Retraia totalmente a lança pelo menos uma vez por dia.
D Retrair Lança
Para reajustar as seções da lança - mantenha o controle na posição de
retração com o motor em marcha lenta alta até que as seções da lança
estejam totalmente retraídas.

Padrão de carregamento Padrão de colocação

C
D
D

329070 329080

8130-4
50 OPERAÇÃO 50

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle Auxiliar Manual

Inclinar o carro para frente/trás

!AVISO F
A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, os
decalques próximos às alavancas/interruptores são mostrados por
símbolos, quais alavancas/interruptores causam quais ações. Antes de
operar as alavancas/interruptores de controle, verifique o adesivo para
certificar-se de selecionar a ação desejada.
5-2-2-9

E Avançar.
F De volta.

E
S263270

Padrão de carregamento Padrão de colocação

E
F
F

329100 329110

8130-6
51 OPERAÇÃO 51

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle Auxiliar Manual

Operação Auxiliar

Observação:Para encaixar um anexo, consulte


INSTALANDO E REMOVER ACESSÓRIOS Q-FIT(seção UMA
ANEXOS OPCIONAIS).

!AVISO
Antes de operar o sistema de controle auxiliar, certifique-
se de estar ciente de todos os AVISOS e CUIDADOS que se
aplicam ao implemento que você está usando. Certifique-se
também de que instalou o acessório corretamente.
(consulte a seção ANEXO OPCIONAL).
B
5-2-2-6

Máquinas 530 e 540


D
A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX 1). Um segundo
circuito auxiliar (AUX 2) está disponível como opção. Um engate de
reboque opcional, freios de reboque e circuito de ponta de reboque
também estão disponíveis. Em todos os casos existe apenas um C
interruptor auxiliar; a seleção de AUX 2 e dos circuitos do reboque é
feita por meio de interruptores. 329120

AUX 1 -Certifique-se de que a chave seletora de engate/auxiliar


UMA, está configurado paraSOBRE, a luz do interruptor acende.
Mova a alavanca de controle na direçãoBouCdependendo do
acessório instalado e da função necessária.

AUX 2 -Certifique-se de que a chave seletora de engate/auxiliar


UMA, está configurado paraSOBRE, a luz do interruptor acende.
Pressione e segure o botão do botãoD.Mova a alavanca de controle
na direçãoBouC dependendo do acessório instalado e da função
necessária.

Máquinas 532 e 537

A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX 1).

AUX 1 -Mova a alavanca de controle na direçãoBouC


dependendo do acessório instalado e da função necessária.

OPERAÇÃO DO ENGATE-VerOpção de engate de reboque hidráulico C


na Seção de OPERAÇÃO. B

329130

8130-4
52 OPERAÇÃO 52

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Controle Auxiliar Manual

Bloqueios de controle

A exigência de bloqueio/isolamento da alavanca de controle varia


de acordo com a legislação local. Você deve estar sempre em
conformidade com a legislação local. As travas/interruptores são
projetados para travar ou isolar o(s) controle(s) na posição neutra.

Bloqueio de todas as alavancas


UMA
Bloqueie todos os controles antes de viajar em vias públicas. Para travar os
controles, certifique-se de que as alavancas estejam na posição neutra e, em
seguida, pressione o pinoUMAaté onde vai. Antes de dar partida no motor,
certifique-se de que os controles estejam travados. Para liberar a trava,
levante o pino totalmente.

Trava da alavanca de inclinação

Esta trava DEVE ser instalada ao usar uma plataforma,Vejo Trabalhando com
uma plataforma(esta seção).Para travar os controles, certifique-se de que a
alavanca de inclinação da alavanca esteja na posição neutra e, em seguida,
pressione o pinoUMAaté onde vai. Antes de dar partida no motor, certifique-
329090
se de que os controles estejam travados. Para liberar a trava, levante o pino
totalmente.

Trava da Alavanca Auxiliar

Para travar os controles, certifique-se de que a alavanca auxiliar


esteja na posição neutra e mova a trava mecânicaBpara a posição
de bloqueio. Antes de dar partida no motor, certifique-se de que a
alavanca esteja travada. Afaste a trava da alavanca para soltá-la.

Máquinas 530 e 540 Máquinas 532 e 537

B
B

329150 329140

8130-4
53 OPERAÇÃO 53

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Servocontrole

Elevar a Lança/Abaixar a Lança


UMA
!AVISO
Você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se
você operar as alavancas de controle de fora da cabine. Opere as
alavancas de controle somente quando estiver sentado
corretamente dentro da cabine
INT-2-1-3

!AVISO
Operar a lança durante o deslocamento pode causar
acidentes. Você não terá controle total da máquina. B
Nunca opere a lança durante o deslocamento.
5-1-5-2
S263260

!PERIGO
Você pode ser eletrocutado se colocar sua máquina muito
perto de linhas de energia elétrica vivas. Antes de iniciar o
trabalho, verifique se existem linhas de energia elétrica no B
local de trabalho. Se houver, entre em contato com o
fornecedor de eletricidade local e pergunte quais precauções
de segurança você deve tomar. Descubra também se existem
leis e regulamentos locais relativos ao trabalho perto de linhas
de energia elétrica.

Quando você descobrir quais precauções de segurança, leis e UMA


regulamentos se aplicam ao local de trabalho, certifique-se de que
todos sejam obedecidos.
5-1-5-6

!AVISO
Certifique-se de que está livre acima da cabeça antes de levantar a lança.
Mantenha uma distância de segurança adequada de todas as linhas de energia
elétrica. Entre em contato com a companhia de energia local para obter os
procedimentos de segurança.
5-2-1-5/1

!AVISO
Solte a alavanca de elevação da lança assim que a lança estiver
totalmente levantada. Segurar o controle na posição de elevação
pode fazer com que o carro se aproxime lentamente.
5-2-1-11

As alavancas são acionadas por mola em suas posições centrais de


retenção. A velocidade de movimento dos aríetes hidráulicos associados
depende de quão longe você move uma alavanca - quanto mais você A361110
move a alavanca, mais rápida é a ação do aríete.

Os aríetes ficarão em qualquer posição até que você os mova com as


UMALevantar Lança
alavancas ou interruptores.
B Lança inferior

A lança não pode ser elevada acima de 57° sem abaixar as


pernas do estabilizador.VerUsando os estabilizadores
(Seção de OPERAÇÃO).

8130-7
54 OPERAÇÃO 54

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Servocontrole

Estender Lança/Retrair Lança


C
!AVISO
Certifique-se de que está livre acima da cabeça antes de estender uma lança
elevada. Mantenha uma distância de segurança adequada de todas as linhas
D
de energia elétrica. Entre em contato com a companhia de energia local para
obter os procedimentos de segurança.
5-2-2-1/1

!AVISO
A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, os
decalques próximos às alavancas/interruptores são mostrados por
símbolos, quais alavancas/interruptores causam quais ações. Antes de S263250

operar as alavancas/interruptores de controle, verifique o adesivo para


certificar-se de selecionar a ação desejada.
5-2-2-9

!CUIDADO
Não estenda a lança enquanto um acessório estiver
conectado aos conectores auxiliares de alto fluxo (se C
instalados). Isso resultará em danos graves às mangueiras.
0054 D
C Estender Lança
D Retrair Lança

Estender a lança/retrair a lança interna

!CUIDADO
Não estenda a seção interna da lança até que todas as
seções intermediárias estejam totalmente estendidas. Isso
reduzirá a carga na lança. Sempre estenda as seções
intermediárias da lança primeiro para operação de rotina
da máquina.
0052
S
A seção interna da lança não funcionará até que as pernas do estabilizador
sejam abaixadas.

1 Abaixe os estabilizadores.VerUsando os estabilizadores


(Seção de OPERAÇÃO).

2 Pressione o interruptorSpara ativar a seção interna da lança,


A361100

3 Opere a alavanca de controle principal conforme necessário.

C Estender Lança Interna


D Retrair Lança Interna

8130-6
55 OPERAÇÃO 55

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Servocontrole

Inclinar o carro para frente/trás

!AVISO F
A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, os
decalques próximos às alavancas/interruptores são mostrados por
símbolos, quais alavancas/interruptores causam quais ações. Antes de
operar as alavancas/interruptores de controle, verifique o adesivo para
certificar-se de selecionar a ação desejada.
5-2-2-9

E Avançar.
F De volta.

E
S263270

A361120

8130-4
56 OPERAÇÃO 56

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Servocontrole

Operação Auxiliar

Observação:Para encaixar um anexo, consulte


INSTALANDO E REMOVER ACESSÓRIOS Q-FIT(seção
ANEXOS OPCIONAIS).

!AVISO
Antes de operar o sistema de controle auxiliar, certifique-
se de estar ciente de todos os AVISOS e CUIDADOS que se
aplicam ao implemento que você está usando. Certifique-se
também de que instalou o acessório corretamente.
(consulte a seção ANEXO OPCIONAL).
5-2-2-6

A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX 1). Este


C
circuito tem acoplamentos padrãoDna extremidade da lança e (se
instalado) um conjunto de acoplamentos de alto fluxoEna lança
externa. O alto fluxo só funcionará se os acoplamentos padrão não
B
estiverem conectados.

AUX.
!CUIDADO
Não estenda a lança enquanto um acessório estiver
conectado aos conectores auxiliares de alto fluxo (se
instalados). Isso resultará em danos graves às mangueiras.
0054
AUX.
Os acessórios padrão e de alto fluxo usam os mesmos
A361090
controles.

AUX 1 -Mova a alavanca de controle na direçãoBouC


dependendo do acessório instalado e da função necessária.

D E
D
UMA33731500
UMA7315
275192

8130-5
57 OPERAÇÃO 57

CONTROLES DE LANÇA E CARRO


Servocontrole

Bloqueios de controle

A exigência de bloqueio/isolamento da alavanca de controle varia


de acordo com a legislação local. Você deve estar sempre em
conformidade com a legislação local. As travas/interruptores são
projetados para travar ou isolar o(s) controle(s) na posição neutra.

Bloqueio de todas as alavancas

Bloqueie todos os controles antes de viajar em vias públicas. Para


bloquear os controles:

1 Certifique-se de que as alavancas estejam na posição neutra UMA


2 Gire o interruptorUMAposicionarB.

Antes de dar partida no motor, certifique-se de que os controles estejam


travados.

Gire o interruptor para a posição centralCpara liberar o


D
bloqueio.

Trava da alavanca de inclinação


C
Esta trava DEVE ser instalada ao usar uma plataforma,Vejo
Trabalhando com uma plataforma(esta seção).Para bloquear os B
controles: A361130

1 Certifique-se de que as alavancas estejam na posição neutra

2 Gire o interruptorUMAposicionarD.

Gire o interruptor para a posição centralCpara liberar o


bloqueio.

8130-5
58 OPERAÇÃO 58

OPÇÃO DE NIVELAMENTO DO CHASSIS (SWAY)

O interruptor de controle de nivelamento do chassi (oscilação) permite Usar inclinômetroUMApara verificar se a máquina está
que a máquina seja nivelada de um lado para o outro antes de carregar nivelada antes de operar a lança. A máquina está nivelada
e descarregar. O interruptor também deve ser usado para nivelar a quando o inclinômetro mostra zero graus (0°).
máquina de um lado para o outro antes de viajar.
Indicador de usoBpara verificar se o corpo da máquina está
O aríete ficará em qualquer posição até que você o mova com o alinhado com os eixos antes de conduzir a máquina. A máquina é
interruptor. quadrada aos eixos quando a hasteCestá nivelado com a
extremidade superior do tuboD. Quando a haste está acima do
Os movimentos do interruptor e os movimentos de nivelamento do chassi tubo, a máquina é balançada para a direita. Quando a haste está
são indicados em um decalque. dentro do tubo, a máquina é balançada para a esquerda.

O nivelamento do chassi (oscilação) não pode ser operado quando Oscilar para a esquerda/para a direita
a lança estiver mais de 10° acima da horizontal.
E Deixei.
!AVISO F Certo.
Nunca opere o controle de nivelamento (oscilação) do chassi
quando a lança estiver acima da posição horizontal. Nunca
opere a lança se a máquina não estiver nivelada.

Use o nivelamento do chassi (oscilação) para nivelar a máquina


antes de operar a lança. Reposicione a máquina se uma posição
nivelada não puder ser alcançada.

Nunca opere o nivelamento do chassi (oscilação) quando a máquina


estiver em movimento.
A máquina pode tombar se você não obedecer a estas regras
de segurança.
5-2-2-5/3

!AVISO
Você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se
você operar as alavancas de controle de fora da cabine. Opere as
alavancas de controle somente quando estiver sentado
corretamente na cabine.
INT-2-1-3

UMA
C B

E F
S157872 S263244

8130-6
59 OPERAÇÃO 59

OPÇÃO DE CONTROLE DO ESTABILIZADOR

Usando os estabilizadores Algumas máquinas estão equipadas com luzes indicadoras de


estabilizador opcionaisB. As luzes acenderão quando ambas as pernas
estabilizadoras estiverem na posição para baixo e o peso da máquina
!AVISO for suportado.
Não permita que detritos se acumulem na cavidade entre o
aríete e a perna estabilizadora. Remova e limpe todos os Se instalado, certifique-se de que ambas as luzes indicadoras se
detritos que possam ter se acumulado. acendam quando as pernas do estabilizador estiverem na posição para
0001 baixo. Se as luzes não acenderemnão use a máquinaaté que a falha
seja investigada e corrigida.
O uso de estabilizadores aumenta a estabilidade da
máquina ao levantar. Como recurso de segurança, os estabilizadores não podem ser
operados quando a lança estiver acima de 45° acima da horizontal.
A posição lateral da máquina é indicada por um
inclinômetroUMAmontado na cabine. Use o inclinômetro
Abaixe e Eleve Estabilizadores
para verificar se a máquina está nivelada antes de operar a
lança. A máquina está nivelada quando o inclinômetro
Em máquinas 540-170, os estabilizadores não podem ser levantados até que
mostra zero graus (0°).
todas as seções da lança estejam totalmente retraídas.

Reposicione a máquina se uma posição nivelada não puder ser


Para isolar as alavancas de controleCpressione o bloqueio no interruptorF. Para
alcançada.
tornar as alavancas de controle operáveis, pressione o interruptor opostoG.

Certifique-se de que as pernas estabilizadoras estejam na posição para


Antes de viajar na via pública, levante totalmente ambas as pernas do
baixo e que o peso da máquina seja suportado. Não estenda a lança
estabilizador e isole as alavancas de controleC.
mais do que o necessário. Isole as alavancas de controle do
estabilizador antes de operar a máquina.
Ao trabalhar com os estabilizadores abaixados, isole as alavancas
de controleCantes de operar os controles da lança.

D
UMA
Mais baixo

E Levantar

LEV-O-GAGE

10 10
5 0 5

B
G
A351920

D
E
D S263540 CC S289380

8130-4
60 OPERAÇÃO 60

ANTES DE LIGAR O MOTOR

Observação:LerOperando em Baixas Temperaturasou eRemova ou prenda todos os artigos soltos na cabine -


Operando em altas temperaturasna seção OPERAÇÃO se como lancheiras, ferramentas etc.
você for usar a máquina em climas muito frios ou muito
quentes. fInspecione a estrutura ROPS/FOPS quanto a danos.
Peça ao seu distribuidor JCB para reparar qualquer dano.
1O freio de estacionamento deveria ter sido acionado quando
a máquina foi estacionada pela última vez. Mas se ainda não estiver gVerifique ao redor da cabine quanto a parafusos soltos ou ausentes,
engajado, engaje-o agora. O motor não dará partida a menos que o freio parafusos, etc. Coloque novos ou aperte quando
de estacionamento esteja engatado. necessário.

!PERIGO !AVISO
Antes de abaixar o carro até o solo, certifique-se de que a Não use um cinto de segurança danificado ou
máquina e a área ao redor dela estejam livres de outras excessivamente gasto.
pessoas. Qualquer pessoa na máquina ou perto dela pode
cair e ser esmagada pelo carro ou ficar presa nas Não use um cinto de segurança que sofreu um acidente.
articulações.
5-2-2-2 Um cinto de segurança gasto, danificado ou já estressado pode
quebrar ou ceder em uma colisão. Se isso acontecer, você pode
2 A carruagem deveria ter sido abaixada até o chão quando ser morto ou ferido.
foi estacionada pela última vez. Caso contrário, ligue o 2-2-3-8

motor,Vejo Partida do motoresta seção, e abaixe o carro


até o chão. Em seguida, desligue o motor antes de !AVISO
continuar com a Etapa 3. Não conduza a máquina sem o cinto de segurança
devidamente colocado e ajustado.
3 Para sua própria segurança (e de outros) e para uma vida útil 2-2-3-9
máxima de sua máquina, faça uma inspeção pré-partida antes
de dar partida no motor. hInspecione o cinto de segurança e suas montagens quanto a danos
e desgaste excessivo.
uma
Se você ainda não o fez, faça uma inspeção geral da
parte externa da máquina.Ver Antes de entrar na 4Verifique se o seguinte está em ordem de funcionamento:
cabineSeção OPERACIONAL.
Luzes, luzes de aviso, todos os interruptores,
b Remova a sujeira e o lixo do interior da cabine, especialmente indicadores de direção, luzes de aviso de perigo,
ao redor dos pedais e alavancas de controle. lavador e limpador de pára-brisas, alarme de ré.

!AVISO 5 Ajuste o banco para que possa alcançar confortavelmente todos os


comandos de condução. Você deve ser capaz de aplicar o curso
Mantenha os controles da máquina limpos e secos. Suas mãos
completo do pedal do freio com as costas contra o encosto do
e pés podem escorregar dos controles escorregadios. Se isso
banco.
acontecer, você perderá o controle da máquina.
2-2-3-6
6 Ajuste o(s) espelho(s) retrovisor(es) para ter uma boa visão
cRemova óleo, graxa e lama dos pedais, por trás da máquina quando estiver sentado corretamente.
alavancas de controle e o volante.

d Certifique-se de que suas mãos e sapatos estejam limpos e


secos.

!AVISO
Artigos soltos podem cair e bater em você ou rolar no
chão. Você pode ficar inconsciente ou os controles
podem ficar emperrados. Se isso acontecer, você
perderá o controle da máquina.
2-2-3-7/1

8130-4
61 OPERAÇÃO 61

PARTIDA DO MOTOR

1 LerAntes de ligar o motorna página anterior. 7 Deixe o motor aquecer acima da marcha lenta e opere
a lança algumas vezes para ajudar a aquecer o
sistema hidráulico.
2 O freio de estacionamento deveria ter sido acionado quando a
máquina foi estacionada pela última vez. Se não estiver engatado, 8 Após o arranque do motor, verifique se todas as luzes
ative-o agora. avisadoras se apagaram. Não acelere o motor até que o
luz baixa pressão do óleo do motorSaiu. Acelerar o
3 Coloque a alavanca de avanço/recuo em ponto morto. O motor não motor muito cedo pode danificar o turbocompressor
dará partida a menos que a alavanca de avanço/recuo esteja em ponto devido à lubrificação insuficiente. Verifique se o alarme
morto. sonoro está silencioso.

4 A chave seccionadora da bateria deve ser instalada e Observação: Se alguma luz de advertência não apagar ou acender enquanto
ligada antes de tentar dar partida no motor,VejoBateria o motor estiver funcionando, desligue o motor assim que for seguro fazê-lo.
(seção MANUTENÇÃO).

!AVISO Se a bateria não estiver totalmente carregada e o motor não


der partida,VejoDar partida no motor(seção de
A cabine ROPS foi projetada para oferecer proteção em caso de
MANUTENÇÃO).
acidente. Se você não usar o cinto de segurança, poderá ser
arremessado para dentro da cabine ou arremessado para fora
da máquina e esmagado. Você deve usar um cinto de
segurança ao usar a máquina. Aperte o cinto de segurança
UMA
antes de ligar o motor. B
2-2-1-9
6
5 Se a máquina estiver equipada com Opção Imobilizador, C
insira e retire a chave do imobilizador para desativar o
sistema.VerOpção de imobilizador(seção INTRODUÇÃO).
D
S263400
6 Pressione totalmente o pedal do acelerador e mantenha-
o pressionado. Gire o interruptor de partida para a
posiçãoDe segure-o até que o motor dê partida. Assim
que o motor ligar, solte a chave de partida. O interruptor
voltará à posiçãoB. Solte o pedal do acelerador para
reduzir a rotação do motor. 8
Se a temperatura externa estiver baixa, digamos 0°C (32°F) ou
abaixo, gire a chave do interruptor de partida para a posição
'aquecimento'Cpor 15-30 segundos para aquecer o coletor de 3
admissão do motor.

Se o motor não der partida após 20 segundos, solte a


chave de partida. Aguarde dois minutos antes de tentar
outra partida. Isso permitirá que o motor de partida
esfrie.

Observação: Os motores novos NÃO requerem um período de


amaciamento. O motor/máquina deve ser utilizado em um ciclo normal
de trabalho imediatamente; A vitrificação dos orifícios do cilindro do
2
pistão, resultando em consumo excessivo de óleo, pode ocorrer se o 6
motor for rodado suavemente. Sob nenhuma circunstância o motor
deve ficar em marcha lenta por longos períodos; (por exemplo,
aquecimento sem carga).

S263245

8130-6
62 OPERAÇÃO 62

PREPARANDO-SE PARA VIAGEM POR ESTRADA

NOTA IMPORTANTE:Embora se acredite que esta informação 8 Com a lança na posição de deslocamento, coloque a cinta de
esteja correta, a JCB não pode estar ciente de todas as retençãoGsobre a lança e prenda nos olhais de içamento nas
circunstâncias em que a máquina JCB pode ser operada em placas laterais do chassi.
uma via pública e é responsabilidade do usuário garantir a
conformidade com os regulamentos. !CUIDADO
Em baixa visibilidade ou à noite, recomendamos remover os
Certifique-se de que está obedecendo a todas as leis e
garfos antes de circular em vias públicas. Transporte os garfos
regulamentos pertinentes antes de conduzir a máquina em
em um veículo adequado.
vias públicas. 5-2-3-2

1 Em certos países, ou seja. Itália, a legislação exige que a proteção


do pára-brisas dianteiro (se instalada) seja removida antes de

D
viajar em vias públicas.

2 Use o interruptor de nivelamento do chassi (oscilação), (se


instalado) para ajustar o corpo da máquina em esquadro aos
C UMA
eixos.Ver Opção de nivelamento do chassi (Sway)(esta seção).

3 Certifique-se de que ambas as pernas do estabilizador (se instaladas) estejam


totalmente levantadas e isoladas.VerOpção de controle do estabilizador(esta B
seção).

4 Retraia totalmente a lança. Abaixe a lança totalmente e, em seguida,


levante-a levemente. Incline o carro para trás, para manter o calcanhar
B
dos garfosUMA100-150 mm (4-6 pol) acima do solo.
S241441

!AVISO
Os garfos são pesados. Tome cuidado ao espaçar os garfos ou ao
dobrar os garfos para trás.

E
0002

5 Em alguns países, a legislação exige que os garfos sejam


dobrados para trás antes de viajar em vias públicas. Encaixe os
suportes de retenção do garfoB(conforme necessário) e prenda
com pino de retençãoCe pino de travamentoD.

6 Em certos países, ou seja. Alemanha, a legislação exige que os


garfos sejam removidos e guarda de segurançaEmontado.
Verifique os requisitos locais.
165421

7 Em certos países, ou seja. Itália, a legislação exige placa de


identificação de segurançaFa instalar antes de circular na via
pública.

No Reino Unido, antes de viajar em vias públicas, é sua G HF


responsabilidade como usuário cumprir os Regulamentos de
Veículos Rodoviários (Construção e Uso) (Alteração) de 1997
('Regulamentos de Bashing em Pontes'). Apenas a título de
orientação, as seguintes etapas podem ser tomadas para cumprir:

eu Sempre avalie sua rota para estruturas suspensas,


como pontes, que podem ser danificadas por sua
máquina.

ii Utilize o dispositivo de retenção (descrito) para garantir que o


equipamento esteja na posição de deslocamento.

303441

8130-7
63 OPERAÇÃO 63

PREPARANDO-SE PARA VIAGEM POR ESTRADA


(contínuo)

9 Se algum acessório opcional estiver instalado, torne-o


seguro conforme detalhado emANEXOS OPCIONAIS
seção.

10 Ao viajar com um balde, protetor de dentesHdeve ser


encaixado.

!CUIDADO
Não circule em vias públicas com a máquina carregada.
5-2-3-1

11 Bloqueie os controles (conforme necessário),VejoBloqueios de J


controle (esta seção). S263420

12 Fase as rodas da estrada,VejoDirecionamento das 4 Rodas Faseado


(esta seção).

!AVISO
Ao viajar em vias públicas, selecione a direção nas 2 rodas e
abaixe a placa de trava articulada sobre a chave seletora.
Não use direção de caranguejo ou direção nas 4 rodas em
vias públicas.
5-1-5-8

13 Selecione direção nas 2 rodas, não use direção de caranguejo ou

K
direção nas 4 rodas em vias públicas. Trave o seletor de modo de
direção abaixando a aba articuladaJ. S266530

14 Levante ambos os faróis dianteiros para a posição de


condução em estrada. Desfazer alçaKe levante os faróis
dianteiros para a posição mais alta.Reinstalar a alçaKe aperte
para fixar na posição. Verifique se todas as luzes da estrada
estão funcionando corretamente.

15 Mova o conjunto de luzes traseiras para a posição horizontal. O


cluster é carregado por mola por sua bucha de montagem de
borracha. Para balançar para cimaeuou para baixoM, o que for M
aplicável à sua máquina, puxe o conjunto ligeiramente para trás
para desengatar e, em seguida, gire-o para a nova posição. eu

16 As regras de trânsito podem exigir que você tenha um


farol de aviso operando em algumas vias públicas.Ver
Sinalizador de Aviso(esta seção).

17 Se rebocar,VejoEngate de Reboque Mecânico,Opções de engate S275170


de reboque hidráulico(esta seção).

18 Ligue o sistema Smooth Ride (se instalado).Ver


Sistema de passeio suave(esta seção).

289370

8130-5
64 OPERAÇÃO 64

PREPARAÇÃO PARA VIAGEM AO LOCAL

1 Use o interruptor de nivelamento do chassi (oscilação), (se instalado) para


ajustar o nível da carroceria da máquina com os eixos.

2 Certifique-se de que ambas as pernas do estabilizador (se instaladas) estejam totalmente

levantadas e isoladas.

3 Retraia totalmente a lança. Abaixe a lança totalmente e, em seguida,


levante-a levemente. Incline o carro para trás, para manter o calcanhar
dos garfos 100 - 150 mm (4 - 6 pol) acima do solo.
UMA
Observação: Quando os implementos estiverem instalados, posicione a lança B
na posição de 'transporte baixo' para que o espelho direito não fique
escondido da visão do operador.

4 Para evitar aumento de danosUMAou inferiorBo conjunto de


luzes traseiras, o que for aplicável à sua máquina. O cluster é
carregado por mola por sua bucha de montagem de borracha.
Para girá-lo para cima ou para baixo, puxe o conjunto
ligeiramente para trás para desengatar e, em seguida, gire-o para
S275170
a nova posição.

5 Aperte totalmente os parafusos de fixaçãoCpara evitar o


movimento lateral dos garfos.

6 Se algum acessório opcional estiver instalado, torne-o


seguro conforme detalhado emANEXOS OPCIONAIS C C
seção.

7 Ligue o sistema Smooth Ride (se instalado).Ver


Sistema de passeio suave(esta seção).

S240010

289370

8130-8
65 OPERAÇÃO 65

SISTEMA DE PASSEIO SUAVE

O Smooth Ride System (SRS) melhorará a operação da


máquina ao suavizar o percurso em superfícies irregulares.
B UMA
Destina-se a ser usado em viagens, mas também melhorará a operação
da máquina quando usado em operações de carregamento e UMA
remanejamento.

A lança se move para cima e para baixo independentemente da


máquina com SRS selecionado. Certifique-se de que haja uma
distância adequada do solo abaixo da lança e do acessório para
permitir esse movimento.

Observação: A lança deve estar totalmente abaixada,


ou o peso apoiado no solo, antes que o sistema seja
engatado.

1 Abaixe a lança até o solo.

2 Pressione o interruptorUMAtotalmente para baixo para ativar


o sistema. O interruptor voltará à posição LIGADO. Luz
indicadoraBacenderá quando o SRS estiver ativado. S289371

Se luzBnão acender, certifique-se de que a lança esteja


totalmente abaixada e repita a etapa 2.

3 Desligue o SRS antes de colocar cargas onde é necessária


maior precisão.

O sistema SRS precisará ser re-selecionado toda vez que a


chave de partida for desligada ou a fonte de alimentação for
interrompida.

!PERIGO
Não tente usar a lança para levantar a frente da
máquina. Com o sistema Smooth Ride ativado, a
máquina cairá repentinamente quando a alavanca de
controle for liberada ou retornada à posição neutra.

Desligue o SRS antes de trabalhar na máquina.


0032

8130-6
66 OPERAÇÃO 66

TESTE DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

AVISO DE SEGURANÇA:Certifique-se de que todas as precauções de saúde e Se você tiver alguma dúvida sobre este procedimento de teste ou
segurança de rotina sejam observadas antes de operar as máquinas. ajuste do freio de estacionamento, consulte seu distribuidor local
da JCB.
!AVISO !AVISO
Antes de testar o freio de estacionamento, certifique-se de que a área ao Não use uma máquina com um freio de estacionamento defeituoso.
redor da máquina esteja livre de pessoas. 3-2-3-10
2-2-4-5
!CUIDADO
1 Entre na máquina. Aperte o cinto de segurança (se instalado) e Modificações não aprovadas nas relações de eixo, peso da máquina
estacione a máquina em uma superfície plana e seca. ou tamanhos de rodas e pneus podem afetar adversamente o
desempenho do freio de estacionamento.
2 Aplique totalmente o freio de estacionamento1. 3-2-3-11

3 Ligue o motor e levante os acessórios para a posição


de deslocamento adequada.

4 Selecione a quarta marcha2.


4
5 Empurre com força o pedal do freio de pé3.

6 Selecione acionamento para frente2.

!AVISO
Se a máquina começar a se mover durante o teste
seguinte, acione imediatamente os freios de pé e reduza a
rotação do motor.
2
2-2-5-1

Teste o freio de estacionamento da seguinte forma:

7 Mova a alavanca do freio de estacionamento um pouco para frente até


que a luz de advertência4apenas se extingue.

8 Solte lentamente o pedal do freio de pé3.


1
9 Se a máquina não se moveu, use o acelerador para aumentar 3
gradualmente a rotação do motor até aproximadamente
1500 RPM. A máquina não deve se mover.

10 Não faça este teste por mais de 20 segundos.

11 Reduza a velocidade do motor para marcha lenta e selecione neutro2.

12 Alavanca do freio de estacionamento de retorno1para a posição totalmente ligada a partir

de sua posição parcialmente aplicada. S263240

13Abaixe os acessórios e desligue o motor.

14 Se a máquina se moveu durante o teste, ajuste o freio de


estacionamento e repita o teste. VerAjuste do freio de
estacionamento(seção de MANUTENÇÃO).

8130-4
67 OPERAÇÃO 67

MOVENDO A MÁQUINA

Depois de ter aquecido o motor e testado o freio de Aproxime-se da lama profunda em primeira marcha com as rodas retas.
estacionamento, afaste-se conforme descrito.Leia o
Práticas operacionaiseAVISOSprimeiro. Tome especial cuidado ao fazer marcha-atrás. Certifique-se de que sua visão
Ambasretrovisores não está obstruído. Certifique-se de que o caminho para

Práticas operacionais trás esteja livre antes de dar ré. Certifique-se de que o alarme de ré está
funcionando corretamente e pode ser ouvido claramente pelas pessoas ao
redor da máquina.
!AVISO
A operação da máquina em encostas pode ser perigosa se não Observação: Vários tipos de alarme reverso podem ser instalados
forem tomadas as devidas precauções. As condições do solo em sua máquina, para atender a diferentes ambientes
podem ser alteradas por chuva, neve, gelo, etc. Verifique o operacionais. Pode haver regulamentos locais que controlam o tipo
local cuidadosamente. Opere em primeira marcha em de alarme reverso que pode ser usado em áreas específicas.
encostas, quando aplicável, mantenha todos os acessórios Certifique-se de que o tipo correto de alarme reverso esteja
próximos ao solo. Nunca desça uma ladeira com o motor instalado em sua máquina.
desligado ou a transmissão em ponto morto.
INT-2-2-7
!AVISO
A máquina pode ser acionada em qualquer marcha. Mas não Se a máquina começar a capotar, você pode ser
sobrecarregue o motor desnecessariamente, usando uma marcha esmagado se tentar sair da cabine. Se a máquina
muito alta em uma colina, por exemplo. Operar em uma marcha muito começar a capotar, NÃO TENTE SALTAR DA CABINE.
alta irá superaquecer o fluido do conversor de torque. FIQUE NA CABINE, COM O CINTO DE SEGURANÇA
APERTADO.
INT-2-1-12
Ao mover a máquina, mantenha-a sempre sob controle.
Fique alerta para obstruções e possíveis perigos.
Diferencial de deslizamento limitado (LSD)
!CUIDADO
Não desmonte uma máquina em movimento. Esta é uma opção que pode ser especificada em algumas máquinas
3-2-3-12 para melhorar a tração em condições difíceis. Isso é conseguido
transferindo uma alta proporção do torque de acionamento
Não use o pedal do freio como apoio para os pés. disponível da roda de fiar para a roda de preensão. O diferencial de
deslizamento limitado opera automaticamente e não deve ser
Não dirija a máquina em ponto morto, você não terá confundido com bloqueios de diferencial.
controle total. Além disso, desacelerar a máquina
danificará a transmissão. O deslizamento da roda é uma indicação de que o limite de
deslizamento limitado foi atingido. Em superfícies de alta tração
Não ligue ou dirija em um declive. (concreto, etc.) ruídos e trepidações podem ocorrer quando o LSD
está operando, particularmente em travamento total da direção. O
!AVISO nível de ruído depende do peso da máquina, das condições do solo
Sempre conduza uma máquina CARREGADA PARA A FRENTE PARA e dos ângulos de direção. Ruído no LSD não é uma indicação de
CIMA e em DESCIDA REVERSA. danos no eixo.
9-1-3-7

Selecione a engrenagem necessáriaantes dacomeçando a descer uma


ladeira. Use o mesmo equipamento que você usaria para subir a ladeira. Não
mude de marcha na inclinação.

Sempre selecione a primeira marcha antes de descer ladeiras com


carga pesada. Use o pedal do freio para evitar excesso de velocidade.

347240

8130-5
68 OPERAÇÃO 68

MOVENDO A MÁQUINA
(contínuo)

Algumas máquinas estão equipadas com uma transmissão de cinco Para mudar de marcha com a máquina em movimento,
velocidades. Veja tambémOperação da transmissão de cinco velocidades( gire o canoUMApara que a seta marcada no cano se
esta seção). alinhe com a marcha necessária, você não precisa
pressionar o pedal de despejo.
1 Verifique se a lança está na posição de deslocamento.
Uma marcha mais baixa não será engatada se a máquina estiver
2 Selecione o modo de direção desejado, lembre-se de que a viajando muito rápido.
direção pode permanecer temporariamente no último modo
selecionado até que as rodas traseiras passem pela posição A máquina pode ser movida em qualquer marcha,
'em frente'. dependendo das condições do solo.

3 Selecione uma engrenagem, gire o barrilUMApara que a seta Quando a máquina estiver parada, certifique-se de que a
marcada no cano se alinhe com a engrenagem necessária. alavanca de avanço/recuo esteja na posição neutra e o motor
em marcha lenta antes de selecionar uma marcha.
Algumas máquinas são protegidas por uma unidade de
controle eletrônico (ECU). Isso evita mudanças de marcha Agora que você engatou uma marcha, as rodas da estrada
para baixo e mudanças de direção para frente/para trás até serão conectadas ao motor assim que você afastar a
que uma velocidade predeterminada seja alcançada. O aviso alavanca de avanço/recuo do ponto morto.
e cuidado a seguir se aplicam a máquinas com transmissão
controlada por ECU. Dependendo das condições do solo e da marcha selecionada, a
máquina pode tentar se mover antes que você esteja pronto. O
!CUIDADO procedimento a seguir garante que você mantenha o controle
As mudanças de marcha ou direção nesta máquina só ocorrerão em
total da máquina.
uma velocidade predeterminada, isso pode resultar em atrasos na
mudança de marcha/direção. Para evitar mudanças de marcha
4 Empurre o pedal do freio com força para baixo.

inesperadas, selecione apenas as marchas ou direção conforme


necessário.
5 Solte o freio de estacionamento.

2-1-1-14
Observação: Se a marcha para frente ou para trás for selecionada antes que

!AVISO o freio de estacionamento seja liberado, um alarme sonoro soará para


lembrá-lo de que o freio de estacionamento ainda está engatado.
Se a 4ª marcha não engatar, isso pode indicar uma falha do
sistema de proteção eletrônica da transmissão. Você pode
6 Selecione para frente/para trás, levante a alavanca e mova a
continuar a usar a máquina, mas não selecione a marcha à
alavanca para a posição desejadaFfrente,Rmarcha ré.
frente/atrás ou mude de uma marcha alta para uma marcha
baixa (por exemplo, 3ª para 1ª) em um movimento brusco
7 CERTIFIQUE-SE DE QUE É SEGURO DESISTIR, em
enquanto a máquina estiver em movimento.
seguida, solte o pedal do freio e pressione o pedal do
2-1-1-13
acelerador. A máquina se moverá suavemente.
Se o sistema de proteção eletrônica da transmissão falhar, entre em
contato com o Distribuidor JCB mais próximo para que a falha seja
corrigida o mais rápido possível. !AVISO
A marcha-atrás a alta velocidade pode causar acidentes. Não dê marcha à ré
em marcha alta com aceleração total. Sempre dirija a uma velocidade segura
para se adequar às condições de trabalho.
INT-2-2-9/1

F 8 Enquanto a máquina estiver viajando lentamente, verifique a


direção e os freios. Não conduza a máquina a menos que a
direção e os freios estejam funcionando corretamente. Se você
não tiver certeza, assuma que eles estão com defeito.

!AVISO
R Na direção nas 4 rodas, a extremidade traseira da máquina
oscilará quando você fizer uma curva. Verifique a folga antes
UMA de fazer uma curva.
S268200 5-2-3-3

8130-6
68A OPERAÇÃO 68A

MOVENDO A MÁQUINA
(contínuo)

Operação da transmissão de cinco velocidades

As máquinas 530FS Super e 540FS Super são equipadas com


transmissão de cinco velocidades que é controlada por uma unidade de
controle eletrônico (ECU). As engrenagens 1 a 4 são selecionadas por
barril giratórioUMA.
UMA
A quarta posição é rotulada como 'A' nas Super máquinas. Este modo é
recomendado apenas para viagens rodoviárias. Use as posições 1, 2 e 3
para trabalho no local.

A transmissão mudará de quarta para quinta marcha automaticamente


assim que uma velocidade predefinida for atingida na quarta marcha.
S372400

A velocidade máxima na estrada em 5ª marcha é aumentada para 40


km/h (25 mph) onde a legislação permite. A quinta marcha não está
disponível em marcha à ré.

Proteção de redução de marcha

A ECU protegerá a transmissão ao mudar para baixo. Se a


velocidade for muito alta, dois bipes audíveis soarão quando uma
marcha mais baixa for selecionada. A transmissão permanecerá na
marcha selecionada até que a velocidade tenha reduzido o
suficiente para que ocorra a redução de marcha.

Este recurso não deve ser usado para pré-selecionar uma marcha mais baixa.

8130-1
69 OPERAÇÃO 69

PARAR E ESTACIONAR A MÁQUINA

Sempre que possível, pare a máquina em solo seco e 6 Se você estiver saindo da máquina, certifique-se de que todos
nivelado. os interruptores estejam desligados. Se necessário, deixe as
luzes de emergência e/ou as luzes laterais acesas. Remova a
1 Aumente o pedal do acelerador e abaixe o pedal do freio chave de partida.
para parar a máquina suavemente. Mantenha os freios de
pé acionados até que o freio de estacionamento seja Recomenda-se que os motores turboalimentados funcionem
engatado e o acionamento desengatado.(Passos2 e3). a 1.000 RPM (aproximadamente) e carga reduzida por 2-3
minutos antes de desligar. Isso permitirá que o
turbocompressor esfrie.
2 Acione o freio de estacionamento.
7 Use os apoios para as mãos e os degraus ao descer da
!CUIDADO máquina. Se você estiver saindo da máquina, feche e trave
todas as janelas e tranque a porta. Recomendamos também
O freio de estacionamento não deve ser usado para
que a tampa do tanque de combustível esteja travada.
diminuir a velocidade de deslocamento da máquina, exceto
em caso de emergência, caso contrário a eficiência do freio
será reduzida. !AVISO
Sempre que o freio de estacionamento for usado em uma Sempre fique de frente para a máquina ao entrar (e sair) da cabine.
emergência, sempre substitua ambas as pastilhas de freio. Certifique-se de que seus sapatos e mãos estejam limpos e secos.
4-2-1-1/2 Caso contrário, você pode escorregar e cair.
2-2-1-3
Observação: Um alarme sonoro soará quando o freio de
estacionamento for engatado com a máquina em marcha à frente ou 8 No final de um ciclo de trabalho ou se a máquina for
ré. O alarme parará quando o inversor for desengatado (consulte a deixada sem vigilância, desde que as luzes não sejam
Etapa 3). necessárias, remova a chave seccionadora da bateria,Vejo
Bateria (seção MANUTENÇÃO).
3 Coloque a alavanca de avanço/recuo em ponto morto.

4 Retraia e abaixe a lança, apoie os garfos no chão.

Observação:Não deixe uma máquina de lança de 3 estágios com a


lança totalmente elevada e em extensão total. Isso pode permitir que o
óleo passe por uma das válvulas de compensação e faça com que as
seções da barra fiquem fora de fase. Isso danificará o sistema de
gerenciamento da mangueira da lança quando a lança for retraída.

!CUIDADO
A eficiência dos carneiros será afetada se não forem mantidos
3
livres de sujeira solidificada. Limpe a sujeira ao redor dos
carneiros regularmente. Ao sair ou estacionar a máquina,
feche todos os aríetes, se possível, para reduzir o risco de
corrosão climática.
INT-3-2-10

5 Bloqueie os controles, VejoOpções de bloqueio da alavanca de


controle (esta seção). 2
1

S240320

8130-5
70 OPERAÇÃO 70

USANDO OS GRÁFICOS DE CARGA E INDICADORES DE LANÇA

A Carga de Trabalho Segura (SWL) da máquina depende da


extensão da extensão da lança e do ângulo em que ela é elevada.

A máquina está equipada com indicadores de lançaUMAeB. A


máquina também pode ser equipada com um Indicador de Carga
Segura (SLI) ou Indicador de Momento de Carga (LMI).Ver
Indicador de carga seguraouIndicador de Momento de Carga(
seção OPERAÇÃO).

A explicação a seguir é para os indicadores de barra e gráficos


de carga.
C
O SWL em diferentes posições da lança é mostrado nas tabelas de
cargaCna cabine. Os indicadores de ângulo e extensão da lança são
instalados na própria lança. A extensão da lança é indicada por
EXEMPLO
rótulos numeradosUMA. Os números representam a extensão da R

lança em metros. O ângulo da lança é indicado por um indicadorB.
Tem uma escala marcada em graus.

Os gráficos de carga mostram até onde você pode elevar e estender


uma carga sem exceder a carga de trabalho segura. Cada modelo de
máquina tem sua própria tabela de carga para um porta-garfos padrão
e tabelas alternativas para uso quando são usados estabilizadores ou
opções de nivelamento do chassi (oscilação). Pode haver outras tabelas
de carga para uso quando um carro ou acessório diferente for instalado
na lança.
D
Os gráficos de carga são mostrados neste livro apenas para A266721
referência. SEMPRE consulte as tabelas na cabine antes de levantar S288591
ou colocar uma carga.VerCarregar gráficos(seção
ESPECIFICAÇÕES).

Verifique se a tabela de carga relevante está disponível para qualquer


!CUIDADO
carro ou acessório alternativo. Quando apropriado, o gráfico de carga O gráfico de carga mostrado é apenas um exemplo. Não o use
mostra o número da peçaDdo carro ou acessório a que se refere. Se para encontrar os limites de carga em sua máquina. Antes de
você não tiver certeza da tabela de carga correta a ser usada, entre em levantar ou colocar cargas, consulte as Tabelas de Carga na
contato com seu distribuidor JCB para obter orientação. cabine de sua máquina.
5-2-4-2

Renove quaisquer gráficos danificados ou ausentes.

UMA

S263720

8130-4
71 OPERAÇÃO 71

USANDO OS GRÁFICOS DE CARGA E INDICADORES DE LANÇA


(contínuo)

!CUIDADO 4 Depois de inserir os garfos sob a carga,e antes de


levantar a carga, verifique as leituras nos indicadores
Os limites mostrados nas Tabelas de Carga são para uma
de ângulo e extensão da lança. Encontre as mesmas
máquina nivelada estacionária. Não eleve ou estenda a lança
leituras no gráfico de carga.
enquanto a máquina estiver em movimento. Retraia
totalmente a lança e abaixe-a o máximo possível antes de
Você verá no gráfico que as linhas correm do ângulo da lança
viajar com carga.
5-2-4-3/1 e das escalas de extensão, através da área colorida do
gráfico. Encontre onde as linhas para suas leituras se cruzam.
1 Verifique qual acessório de lança está instalado em sua máquina Se eles cruzarem dentro do seu Segmento de Carga Máxima
e, em seguida, gire para a Tabela de Carga correta na cabine. ou à direita dele (consulte a Etapa3) a carga está dentro dos
limites de segurança.

2 Você deve saber o peso de uma carga antes de pegá-la ou Se as linhas se cruzarem acima ou à esquerda do
colocá-la. Verifique se as cargas Centro de GravidadeX não segmento, não tente pegar a carga. Retire os garfos, retraia
estará a mais de 500 mm (20 pol) na frente dos montantes do a lança e tente novamente.Se, mesmo com a lança
garfo. totalmente retraída, as leituras de ângulo e extensão da
lança ainda cruzarem fora do seu segmento de carga
Observação:o centro de gravidade da cargaSpode não máxima, não tente levantar a carga.
estar no meio da carga. Você terá que descobrir onde
está. 5 Quando a carga está nos garfos,retraia a lança antes
de levantá-la ou abaixá-la. Isso reduzirá o risco de
3 Quando você souber o peso da carga, olhe na Tabela de tornar a máquina instável. Ao mover a lança, observe
Carga e encontre o segmento colorido com o próximo os indicadores de ângulo e extensão da lança.
peso mais alto. Mantenha-se dentro dos limites para sua carga.

Por exemplo, na Tabela de Carga de exemplo mostrada, Observe que quando a carga está alta (dizer em um
se o peso da sua carga for 1800 kg, encontre o segmento andaime) você terá que limpá-lo antes de retrair
de 2000 kg. Este é o Segmento de Carga Máxima para sua totalmente a lança.
carga.
6 Antes de colocar uma carga, use a Tabela de Carga para
A margem esquerdaDe a borda superiorEdeste segmento saber a que distância você deve aproximar a máquina do
mostram os limites de estabilidade da máquina para sua ponto de descarga. Você deve ser capaz de colocar a carga
carga. Você não deve inclinar ou estender a lança além sem cruzar os limites esquerdo ou superior do seu segmento
desses limites. de carga máxima.

EXEMPLO
R

X E

347210 A266720

8130-3
72 OPERAÇÃO 72

INDICADOR DE CARGA SEGURA

Sua máquina pode estar equipada com um Indicador de Carga Segura (SLI). Verificando o indicador
O SLI avisa o operador quando a máquina está se aproximando de seu limite
de trabalho seguro (ou seja, quando pode tombar para frente).
!AVISO
Um sensor mede a pressão exercida no eixo traseiro e O indicador de carga segura mostra apenas a estabilidade da
envia um sinal ao indicador. O indicador então converte o máquina à frente. Não o use como guia para o peso que está sendo
sinal em um display (na forma de uma linha verdeUMA, levantado. Consulte as Tabelas de Carga na cabine.
5-2-4-5
âmbarBe vermelhoCluzes).
1 Coloque a máquina (descarregada) em solo nivelado.
À medida que o efeito da carga/alcance aumenta, mais luzes
verdes são acesas. Portanto, quanto mais luzes estiverem
2 Ligue o interruptor de partida. A seta vermelhaDno
aparecendo, mais próxima a máquina estará do limite de trabalho
indicador deve estar aceso.
seguro.

3 Com o motor funcionando, pressione o botão de testeE.


Quando todas as luzes verde e âmbar estiverem acesas, isso
Todas as luzes devem piscar e o alarme deve soar.
significa que o limite de trabalho seguro foi atingido. Quando a
segunda luz âmbar se acende, todo o visor pisca. A primeira
luz vermelha indica quando o Limite Máximo de Estabilidade é
!AVISO
excedido; a segunda luz vermelha soará um alarme audível. Se o Indicador de Carga Segura estiver com defeito, entre em contato com seu
Distribuidor JCB. Não tente repará-lo você mesmo.
5-2-4-6

Se isso acontecer quando uma carga estiver sendo levantada,


mova a carga para uma posição estável. Em seguida, aproxime
a máquina (retraindo a lança) ou alivie a carga.

!AVISO
Observe as luzes indicadoras com frequência ao levantar ou manusear
cargas. À medida que mais luzes aparecem, tome cuidado extra com os
movimentos da alavanca de controle. Não puxe as alavancas nem faça
mudanças bruscas de direção.
5-2-4-4 D
!AVISO
O Indicador de Carga Segura mostra apenas a estabilidade da
máquina à frente. Não o use como guia para o peso que está sendo C
levantado. Consulte as Tabelas de Carga na cabine.
5-2-4-5
!AVISO
B
O visor de leitura será afetado por travamento de direção extremo e
ângulos de articulação do eixo extremos. Antes de levantar uma carga,
certifique-se sempre de que a direção não esteja totalmente travada e
UMA
que o eixo traseiro não esteja totalmente girado.
5-2-4-13 E

S111290

8130-4
73
73 OPERAÇÃO

INDICADOR DE MOMENTO DE CARGA

A máquina pode ser equipada com um Indicador de Momento de Carga Verificando o indicador
(LMI). O LMI avisa o operador quando a máquina está se aproximando
de seu limite máximo de trabalho (ou seja, quando pode tombar para
O Indicador de Momento de Carga mostra apenas a
frente).
estabilidade da máquina à frente. Não o use como guia para o
peso que está sendo levantado. Consulte as tabelas de carga na
Um sensor mede a carga exercida no eixo traseiro e envia cabine. A carga máxima de trabalho indicada pelo indicador de
um sinal para o indicador. O indicador converte o sinal em momento de carga não corresponde ao SWL especificado nas
um display na forma de três LEDs verdesUMA, um LED tabelas de carga na cabine.
âmbarBe um LED vermelhoC. Os LEDs acenderão 5-2-4-14
progressivamente à medida que a carga aumenta.
1 Estacione a máquina (descarregada) em terreno plano com o
Todos os LEDs piscarão quando a carga se aproximar do limite máximo
motor funcionando. Aplique o freio de estacionamento e
de trabalho. Se isso acontecer, mova a carga para uma posição estável
coloque a alavanca de avanço/recuo na posição neutra.
reduzindo a carga ou retraindo a lança.

2 O LED verdeDna parte inferior do visor acenderá para


Se a carga exceder o limite máximo de trabalho, o LED mostrar que o indicador está recebendo energia.
vermelhoCacenderá e um aviso sonoro será ativado.

Se uma falha do sistema for detectada, várias combinações de LEDs


3 Pressione o botão de exibiçãoEe solte.
indicarão um código de falha. VerCódigos de falha de diagnóstico.

4 Todos os LEDs do indicador piscarão e o alarme sonoro soará


As seguintes verificações e ajustes devem ser feitos somente com o
se a unidade estiver funcionando corretamente.
motor em funcionamento. Aplique o freio de estacionamento e
coloque a alavanca de avanço/recuo em ponto morto.
!AVISO
Se o Indicador de Momento de Carga estiver com defeito, entre em contato

!AVISO com seu distribuidor JCB. Não tente repará-lo você mesmo.
5-2-4-6
Observe as luzes indicadoras com frequência ao levantar ou manusear
cargas. À medida que mais luzes aparecem, tome cuidado extra com os
movimentos da alavanca de controle. Não puxe as alavancas nem faça
mudanças bruscas de direção.
5-2-4-4

!AVISO
O Indicador de Momento de Carga mostra apenas a
estabilidade da máquina à frente. Não o use como guia para o
peso que está sendo levantado. Consulte as tabelas de carga na
cabine. A carga máxima de trabalho indicada pelo indicador de
momento de carga não corresponde ao SWL especificado nas
C
tabelas de carga na cabine.
5-2-4-14
B 100%
100%
!AVISO UMA
O visor de leitura será afetado por travamento de direção extremo e
ângulos de articulação do eixo extremos. Antes de levantar uma carga, D E
certifique-se sempre de que a direção não esteja totalmente travada e
que o eixo traseiro não esteja totalmente girado.
5-2-4-13

325920

8130-5
74 OPERAÇÃO 74

INDICADOR DE MOMENTO DE CARGA

Configurando o Volume e o Brilho


Código de erro 1 - Falha no sinal do
O volume do alarme sonoro e o brilho dos LEDs do visor transdutor Transdutor desconectado ou
podem ser definidos pelo operador usando o botão do fiação danificada.
visorE. Isso permite que o volume e o brilho sejam
reduzidos para uso noturno. As opções possíveis são:

(a) Volume total e brilho total (configuração padrão)


(b) Volume reduzido e brilho total
(c) Volume total e brilho reduzido
(d) Volume reduzido e brilho reduzido
Código de erro 2 - Calibração fora da faixa O
sistema está calibrado incorretamente.
1 Estacione a máquina (descarregada) em terreno plano com o
motor funcionando. Aplique o freio de estacionamento e
coloque a alavanca de avanço/recuo na posição neutra.

2 A luz verdeDna parte inferior do visor acenderá para


mostrar que o indicador está recebendo energia.

3 Pressione e segure o botão de exibiçãoE.


Código de erro 3 - Calibração necessária
Sistema não calibrado.
A tela alternará entre as opções de volume e brilho,
pausando por aproximadamente três segundos para
demonstrar cada opção.

4 Solte o botão durante a demonstração necessária para


selecionar a opção.

Código de erro 4 - Unidade de exibição com defeito


Observação:o sistema será redefinido para a configuração padrão
A caixa de exibição detectou um erro interno.
quando a chave de partida for colocada na posição desligada.

Códigos de falha de diagnóstico

Quando o sistema detecta uma falha, o alarme sonoro


soará e várias combinações de luzes no visor indicarão um
código de falha por aproximadamente 10 segundos. Código de erro 5 - Baixa voltagem da bateria A
voltagem da bateria está abaixo de 9 Volts.
O alarme sonoro e a exibição do código de falha são
cancelados após 10 segundos eTUDOOs LEDs no visor piscarão
continuamente enquanto a falha persistir. Pressione e solte o
botão de exibiçãoEpara mostrar o código de falha por mais 10
segundos.

Quando a falha desaparecer, o visor voltará ao normal.


325590

!AVISO
Se o Indicador de Momento de Carga estiver com defeito, entre em contato Se algum dos códigos de falha acima for exibido, desligue e ligue a
com seu distribuidor JCB. Não tente repará-lo você mesmo. chave de partida novamente. Entre em contato com seu
5-2-4-6 distribuidor JCB se a falha não for eliminada.

8130-3
75 OPERAÇÃO 75

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Introdução

Esta seção explica algumas técnicas e procedimentos para usar Esta seção trata de máquinas equipadas com carros de garfo
a máquina com eficiência e segurança. padrão. As informações operacionais para outros anexos são
fornecidas emANEXOS OPCIONAISseção.
No entanto, há uma grande variedade de situações em que um
JCB Loadall pode ser usado. Consequentemente, em todos os Antes de usar qualquer acessório, considere como o acessório
casos, a aplicabilidade destas notas deve ser determinada pela afetará a segurança operacional. Com o acessório instalado,
pessoa que pretende aplicá-las, com base em seu próprio podem ocorrer alterações no centro de gravidade da máquina
julgamento, à luz das condições em que se destina o uso e ou nas dimensões gerais. Isso pode afetar, por exemplo, a
sujeito a todas as disposições legais relevantes. requisitos. estabilidade da máquina, os gradientes em que é seguro
operar ou a distância segura das linhas de energia.

Embora as informações nesta seção sejam fornecidas de


boa fé e à luz das melhores informações disponíveis, a JCB A profundidade máxima de passagem desta máquina é de 400 mm (16
não pode aceitar qualquer responsabilidade pelas pol.). A água pode entrar no motor e nos eixos, e a ventoinha de
recomendações, conselhos, declarações, opiniões e resfriamento pode ser danificada se a máquina for operada em águas
conclusões expressas ou implícitas abaixo e não oferece mais profundas.
garantia ou representação de garantia quanto à veracidade
do mesmo. Antes de fazer qualquer trabalho não abordado neste manual,
descubra o procedimento correto. Seu distribuidor local da JCB terá
Certifique-se de que recebeu treinamento adequado e de prazer em aconselhá-lo.
que está confiante em sua capacidade de operar a máquina
com segurança antes de usá-la. LerSegurança Operacionalna seção INTRODUÇÃO, mais as
seguintes informações.
Com um operador cuidadoso, bem treinado e experiente, a JCB
Loadall é uma máquina segura e eficiente. Com um operador Práticas de segurança
inexperiente ou descuidado, pode ser perigoso. Não coloque sua
vida ou a vida de outras pessoas em risco usando a máquina de Vestuário e equipamentos de segurança
forma irresponsável.
Não use roupas largas ou joias que possam ficar presas nos controles
!PERIGO ou nas peças móveis. Use roupas de proteção e equipamentos de
Os fatores que afetam a estabilidade da máquina incluem segurança pessoal emitidos ou exigidos pelas condições de trabalho,
tamanho e tipo de carga, ângulo de elevação, distância de regulamentos locais ou conforme especificado pelo seu empregador.
extensão da lança, condição do solo e velocidade e direção do
vento.
Carregando uma carga

É responsabilidade do operador avaliar as condições do


vento e o tamanho da carga antes de operar a máquina. Certifique-se de que qualquer local onde uma carga será colocada
é forte o suficiente para suportar o peso da carga.

É responsabilidade do operador avaliar o terreno, Olhe na direção da viagem e mantenha uma visão clara do caminho à
rugosidade da superfície, firmeza do solo (lembre-se frente. Procure assistência se a visão frontal estiver obscurecida por
que quando molhado, o solo não suporta as mesmas uma carga volumosa.
cargas que quando seco) antes de operar a máquina.
É necessário cuidado especial ao dirigir em terreno plano,
0075 consulteUso de Máquinas em Gradientes ou Declives
(seção OPERAÇÃO).

Leia e compreenda esta seção eUsando os gráficos de carga Não transporte cargas empilhadas mais altas que o porta-
e indicadores de lançaantes de começar a trabalhar com sua garfos.
máquina. Pratique com ele até saber exatamente onde estão
os controles e o que eles fazem. Conduza a uma velocidade compatível com as condições. Reduza a
velocidade ao viajar em superfícies molhadas, escorregadias ou soltas.
Pratique primeiro com cargas paletizadas. Não manuseie cargas
estranhas até que você possa manusear cargas paletizadas com Dirija com cuidado para minimizar os saltos em superfícies ásperas. Isso
segurança e confiança. pode resultar em perda de carga.

8130-6
76 OPERAÇÃO 76

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Avaliação de risco

É de responsabilidade das pessoas competentes que planejam Pessoal


o trabalho e operam a máquina fazer o julgamento quanto ao
Todas as pessoas que vão participar da operação são adequadamente
uso seguro da máquina, levando em consideração a aplicação
treinadas, experientes e competentes? Eles estão em forma e
específica e as condições de uso no momento.
adequadamente descansados? Um operador doente ou cansado é um
operador perigoso.
É essencial que uma avaliação de risco do trabalho a ser
realizado seja concluída e que o operador cumpra todas as É necessária supervisão? O supervisor é adequadamente
precauções de segurança identificadas pela avaliação. treinado e experiente?
Além do operador da máquina, é necessário algum
Se você não tiver certeza da adequação da máquina para uma ajudante ou vigia?
tarefa específica, entre em contato com seu distribuidor JCB, que
terá prazer em aconselhá-lo. A máquina

Está em bom estado de funcionamento?


Alguns, mas não todos, dos fatores a serem levados em
consideração estão listados abaixo. Algum defeito relatado foi corrigido? As
verificações diárias foram realizadas?
Em geral
Os pneus ainda estão com a pressão correta e em boas condições e
há combustível suficiente para completar o trabalho?
Uma área selecionada como área de carga/descarga deve ser
grande o suficiente para acomodar todas as rodas do Loadall e A carga
estabilizadores (se instalados). Não deve ser necessário que a
máquina faça curvas fechadas com uma carga elevada. Quanto pesa? Está dentro das capacidades da máquina?

A área deve ser de solo firme consolidado, capaz de Quão volumoso é? Quanto maior a área de superfície, mais afetada
suportar o peso da máquina e sua carga sem deformação será pela velocidade do vento.
significativa. Idealmente, deve ser substancialmente É uma forma estranha? Como é distribuído o peso? Cargas
nivelado em ambos os planos, ou seja, não há gradiente irregulares são mais difíceis de manusear.
superior a 2,5% (1 em 40) em nenhum dos planos. Existe a possibilidade de a carga se deslocar durante a
movimentação? Se sim, pode ser fixado nos garfos?
No entanto, um Loadal l pode ser usado com segurança para
operações de carga/descarga em áreas que não são Área de carga/descarga
substancialmente niveladas, desde que suas capacidades de
projeto não sejam excedidas e que o operador esteja É nível? Qualquer gradiente superior a 2,5% (1 em 40) deve ser
convencido de que nenhuma parte da operação está fora do cuidadosamente considerado.
escopo de seu treinamento e experiência. É possível mais de uma direção de aproximação da carga?
A aproximação através do gradiente deve ser evitada, se
As capacidades do Loadall são estendidas se a máquina estiver equipada com
possível.
estabilizadores ou controle de oscilação.
O solo é firme? Suportará o peso da máquina quando
carregada?
As vias de tráfego devem ser de solo firme consolidado sem Quão áspero é o solo? Existem saliências afiadas que
gradientes mais severos do que o seguinte: podem causar danos, especialmente nos pneus?
Existem obstáculos ou perigos nas proximidades, por exemplo,
Inclinação máxima para cima 15% (1 em 7) detritos, escavações, tampas de bueiros, linhas de energia?
Inclinação máxima para baixo 15% (1 em 7)
Inclinação lateral máxima 15% (1 em 7) O espaço é adequado para manobras seguras?
Há outros veículos ou pessoas que possam estar ou entrar na área
Esses números se aplicam apenas a um Loadall em seu modo de enquanto as operações estão em andamento?
deslocamento normal, ou seja, com a lança retraída e com a
superfície superior dos calcanhares dos braços do garfo não mais
de 500 mm (20 pol) acima do nível médio do solo e viajando não
mais rápido que o ritmo de caminhada. Particularmente no caso de
uma inclinação lateral, pode ser necessária alguma forma de
contenção da carga.

8130-4
77 OPERAÇÃO 77

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Avaliação de Risco (continuação)

A rota a ser percorrida Código de segurança de operadores BITA para RTTHs em terrenos acidentados

Quão firme é o solo, ele fornecerá tração e frenagem Orientação de Conscientização de Estabilidade da BITA para RTTHs Industriais
adequadas? Motorizados e Terrenos Acidentados

Quão íngremes são os gradientes, para cima/para baixo/através? Regulamentos de Fornecimento e Uso de Equipamentos de Trabalho de 1998,
Os gradientes cruzados são particularmente perigosos, é possível Regulamento 9
desviar para evitá-los?
Lei de Saúde e Segurança no Trabalho de 1974
Tempo
Gestão de Regulamentos de Saúde e Segurança no Trabalho
Quão ventoso está? O vento forte afetará negativamente a estabilidade 1992
de uma máquina carregada, principalmente se a carga for volumosa.
Regulamentos de Construção (Saúde, Segurança e Bem-Estar) 1996

Está chovendo ou é provável que chova? O solo que era firme e liso
quando seco se tornará irregular e escorregadio quando molhado, Regulamentos de Construção (Projeto e Gerenciamento) de 1996
e não oferecerá as mesmas condições de tração, direção ou
frenagem. Regulamentos de Operações de Elevação e Equipamentos de Elevação 1998
(LOLER 98)
As considerações acima pretendem ser sugestões de alguns
dos fatores a serem levados em consideração ao fazer uma Plataformas de trabalho em RTTHs de empilhadeiras - Nota de
avaliação de risco. Outros fatores podem precisar ser Orientação HSE PM 28 Segunda Edição
considerados.
Observação:A Nota de Orientação de HSE PM 28 afirma que os caminhões
Uma avaliação de risco adequada depende do TREINAMENTO e para terreno acidentado com altura de elevação superior a 6 metros não são
EXPERIÊNCIA do operador. NÃO coloque sua vida ou a vida de adequados para Plataformas de Trabalho, a menos que atendam aos
outras pessoas em risco. requisitos de segurança semelhantes a Plataformas de Trabalho Elevadas
Móveis feitas de acordo com BS 7171 ou equivalente. Como este requisito
está aberto à interpretação, aconselhamos que os usuários que pretendam
Operações de Elevação e Carregamento usar uma plataforma de trabalho em um Loadall entrem em contato com o
inspetor HSE local para obter orientação.

Certifique-se de que todas as legislações locais e nacionais que


Mais informações sobre o uso seguro de equipamentos de elevação e
regem operações como elevação e carregamento sejam
outros equipamentos no Reino Unido estão disponíveis na linha de
totalmente cumpridas antes de operar a máquina. Isso deve
informações HSE em0541 545500ou na rede mundial de computadores
incluir a seleção do modelo correto de máquina para a
em:
operação e o planejamento da própria operação de içamento.

A título de exemplo, no Reino Unido, são relevantes as http://www.open.gov.uk/hse/hsehome.htm


seguintes publicações (esta lista não é exaustiva):
Outros países e territórios têm sua própria legislação semelhante à
Segurança no trabalho com empilhadeiras (HS66) HSE 1999 ISBN 0- acima. Certifique-se de estar ciente de todas as legislações locais e
7176-1781-5 nacionais que regem as operações de içamento e carregamento
onde você estiver operando.
Empilhadeiras operadas por piloto - Treinamento do operador
Código de prática e orientação aprovados HSE 1999 ISBN
0-7176-2455-2

Sinais de mão
BS 5744:1979 Código de prática para uso seguro de
BS 6736:1986 guindastes Código de prática para sinalização
manual em operações agrícolas
BS 7121:1989 Código de prática para uso seguro de guindastes
CP 3010:1972 Código de prática para uso seguro de guindastes

8130-4
78 OPERAÇÃO 78

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Avisos de segurança

!CUIDADO
!AVISO
Carregar e descarregar em terreno macio ou irregular pode
Antes de começar a usar a máquina, inspecione o local de ser perigoso. A máquina pode tombar e você pode ser
trabalho. Você pode ser morto ou ferido se o chão ceder sob morto ou ferido. Certifique-se de que o solo esteja nivelado
sua máquina ou se o material empilhado cair sobre ela. e firme antes de carregar e descarregar. Sempre que
Verifique se há buracos e detritos escondidos, troncos, possível, evite solo macio ou irregular ao transportar uma
ferragens, etc. Qualquer um desses itens pode fazer com que carga.
você perca o controle de sua máquina. 5-2-3-7
5-2-3-4

!PERIGO
!PERIGO
Você pode ser eletrocutado se colocar sua máquina muito
Sob nenhuma circunstância o pessoal deve ser elevado ao perto de linhas de energia elétrica vivas. Antes de iniciar o
ar sem usar uma plataforma aprovada e devidamente trabalho, verifique se existem linhas de energia elétrica no
protegida. O não cumprimento deste aviso pode resultar local de trabalho. Se houver, entre em contato com o
em morte ou ferimentos graves. fornecedor de eletricidade local e pergunte quais precauções
0004
de segurança você deve tomar. Descubra também se existem
leis e regulamentos locais relativos ao trabalho perto de linhas
!CUIDADO de energia elétrica.
Viajar muito rápido ou com carga muito alta pode fazer
com que a máquina tombe. Mantenha a carga próxima Quando você descobrir quais precauções de segurança, leis e
ao solo ao viajar. regulamentos se aplicam ao local de trabalho, certifique-se de que
todos sejam obedecidos.
5-2-4-1/1
Não vá mais rápido do que o ritmo de caminhada quando a máquina
estiver carregando uma carga. CONDUZA CUIDADOSAMENTE EM
!CUIDADO
lombadas e lancis
As cargas podem cair garfos com espaçamento incorreto. Sempre
espalhe os garfos corretamente para a carga. Certifique-se de que os
Não opere os controles da lança/carro enquanto a máquina
garfos estejam completamente sob a carga antes de levantá-los.
estiver em movimento.
5-2-3-5
5-1-4-2

!AVISO !CUIDADO
O material depositado e as trincheiras podem entrar em Uma carga levantada em um garfo pode escorregar. Nunca levante uma carga

colapso. Não trabalhe ou dirija muito perto de bancos e valas com um garfo.
5-1-4-3
onde haja perigo de colapso.
INT-2-2-5
!CUIDADO
!AVISO Nunca descarregue os garfos parando a máquina
Máquinas desprotegidas em locais públicos podem ser perigosas. repentinamente. Siga os procedimentos deste manual para
Em locais públicos, ou quando sua visibilidade for reduzida, coloque descarregar.
barreiras ao redor da área de trabalho para manter as pessoas 5-1-4-4
afastadas.
INT-2-2-8 !AVISO
NÃO exceda a capacidade de carga nominal total dos garfos que estão
!CUIDADO sendo usados. Os garfos podem quebrar resultando em perda de carga e
Certifique-se de saber o peso da carga antes de tentar possíveis ferimentos.
levantá-la. Eleve a carga apenas alguns centímetros no 0003

início, para verificar se a máquina está estável. Abaixe a


carga imediatamente se a máquina começar a ficar
!AVISO
instável. Mantenha as pressões corretas dos pneus para evitar perturbar a
estabilidade lateral da máquina. Inspecione os pneus diariamente
Se a máquina parecer instável quando a lança for quanto a sinais de danos, cortes ou objetos embutidos que possam
elevada e estendida, sempre retraia a lança antes de causar perda de pressão.
0005
abaixá-la.

Não exceda os limites de carga mostrados nas Tabelas de


Carga(consulte Usando oTabela de Carga e Indicadores de Lança
, na seção OPERAÇÃO).
5-2-3-6

8130-4
79 OPERAÇÃO 79

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Classificações da bifurcação

!AVISO
NÃO exceda a capacidade de carga nominal total dos garfos que estão
sendo usados. Os garfos podem quebrar resultando em perda de carga e
possíveis ferimentos.
0003

Os garfos aprovados pela JCB para esta máquina são marcados com uma
classificação de capacidade de carga máximaUMA. A classificação mostra a
capacidade de carga máxima em quilogramas (kg) que os garfos podem
transportar com segurança no centro de carga máximaBde 500 mm (20
B UMA
polegadas). UMA
A classificação de carga total para dois garfos será a adição de sua
capacidade nominal única.

Os garfos devem ser usados em pares combinados.

A capacidade máxima de carga nominal da máquina é


mostrada emDimensões de desempenho( 346990
ESPECIFICAÇÕES). Os garfos usados nesta máquina
devem ter uma capacidade de carga total igual ou superior
à capacidade de carga nominal da máquina.

Se a capacidade de carga da máquina for diferente da capacidade


de carga dos garfos, o valor mais baixo deve ser usado como
capacidade de carga total.

IMPORTANTE:Todos os equipamentos de elevação, incluindo garfos e seus


suportes, podem precisar de inspeção e testes regulares por uma pessoa
competente para garantir que sejam adequados à finalidade.

Isso pode ser necessário a cada seis meses ou pelo menos


anualmente em alguns países para atender e cumprir a
legislação local e para fins de seguro.

Consulte o seu distribuidor local da JCB para obter mais informações.

8130-4
80 OPERAÇÃO 80

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Manuseio de cargas paletizadas Carregando

1 Espace os garfos o mais largo possível para se adequar à carga. Aperte


!CUIDADO os parafusos de fixação do garfoUMA.
Carregue e descarregue em solo firme e nivelado. Esteja
sempre alerta para possíveis perigos. Tome especial cuidado ao 2 Coloque os garfos na posição horizontal. Retraia totalmente a
virar ou inverter. lança.
5-2-4-7

3 Aproxime-se da carga em linha reta, não em ângulo, com


!AVISO todas as rodas retas. Pare a máquina, deixando espaço
Certifique-se de saber o peso da carga antes de levantá- suficiente para manobrar a lança. Acione o freio de
la ou colocá-la. estacionamento. Coloque a transmissão em neutro.

Não exceda a Carga de Trabalho Segura de sua Observação: Se a carga estiver em uma plataforma alta, talvez seja
máquina. Não incline ou estenda a lança fora dos necessário levantar a lança para permitir que a máquina fique perto o
limites mostrados nas Tabelas de Carga na cabine.Ver suficiente da carga.
Usando os gráficos de carga e indicadores de lança(na
seção OPERAÇÃO). 4 Estenda a lança ou acione a máquina para inserir os
5-2-4-8 garfos sob a carga. Pare quando o carro tocar a carga.
!AVISO Verifique a extensão/ângulo da lança, certifique-se de que
Os garfos são pesados. Tome cuidado ao espaçar os garfos ou ao estejam dentro dos limites.
dobrar os garfos para trás.
0002 !AVISO
Se a máquina começar a ficar instável quando você começar a
levantar a carga, abaixe a carga imediatamente.
5-2-4-9

5 Eleve um pouco a carga. Incline a carruagem para trás. Retraia


totalmente a lança e abaixe-a para a posição de deslocamento.

6 Dirija cuidadosamente a máquina até o ponto de descarga.

UMA

S111940

S111780

S111790

S111770

8130-3
81 OPERAÇÃO 81

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Manuseio de cargas paletizadas (continuação) Cargas irregulares

Descarregando 1 Encontre o Centro de Gravidade da carga. Em cargas embaladas


pode estar marcada na caixa.
!CUIDADO
2 Posicione a máquina de forma que o centro de gravidade da
Carregue e descarregue em solo firme e nivelado. Esteja
carga fique a meio caminho entre os garfos.
sempre alerta para possíveis perigos. Tome especial cuidado ao
virar ou inverter.
5-2-4-7 3 Escolha/Coloque a carga, isso dependerá do tipo de
carga. Se for paletizado, siga o procedimento para
!AVISO cargas paletizadas. Se não for paletizado, pode ser
necessário prender a carga aos garfos com correntes
Certifique-se de saber o peso da carga antes de levantá-
adequadas. Desligue o motor antes de permitir que
la ou colocá-la.
alguém se aproxime dos garfos.
Não exceda a Carga de Trabalho Segura de sua
Observação: Se você não conseguir descobrir o centro de gravidade da
máquina. Não incline ou estenda a lança fora dos
carga, faça o seguinte: Faça levantamentos de teste em diferentes posições
limites mostrados nas Tabelas de Carga na cabine.Ver
até ter certeza de que a carga está estável nos garfos. Não eleve a carga mais
Usando os gráficos de carga e indicadores de lança(na
do que alguns centímetros ao fazer os levantamentos de teste.
seção OPERAÇÃO).
5-2-4-8
Tenha cuidado extra ao operar a lança e o carro com carga
1 Aproxime-se da área de descarga no centro, com todas as irregular.
rodas retas. Pare a máquina, deixando espaço suficiente para
manobrar a lança. Certifique-se de não exceder os limites de
carga mostrados na Tabela de Carga.

2 Acione o freio de estacionamento. Coloque a transmissão em


neutro.

3 Posicione a carga logo acima de sua posição necessária. Se


empilhar paletes de caixa, certifique-se de que a pilha esteja reta
e quadrada. Para maior estabilidade, caminhe a linha superior.

4 Abaixe a carga na posição. Certifique-se de que a carga esteja nivelada.

5 Retire os garfos com cuidado. Dependendo da altura da


carga, pode ser necessário levantar ou abaixar a lança à
medida que os garfos saem.

6 Quando os garfos estiverem livres da carga, retraia totalmente a


lança. Abaixe a lança para a posição de deslocamento.

A239570

8130-3
82 OPERAÇÃO 82

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Levantamento de Fardos Colocando Fardos

Manuseie os fardos somente depois de entender completamente como 1 Posicione a lança de modo que o fardo fique diretamente
manusear cargas paletizadas. O procedimento básico é o mesmo, mas acima da posição desejada. Abaixe a lança e incline o carro
lembre-se dos seguintes pontos: ligeiramente para frente, de modo que a borda dianteira do
fardo fique apoiada no chão.
1 Abaixe a lança e incline o carro para frente conforme
mostrado. 2 Retraia a lança, retirando os garfos de baixo do fardo.
Quando os garfos estiverem livres, retorne a lança e o
2 Estenda e levante levemente a lança para inserir os garfos sob a carro para a posição de deslocamento.
carga. Incline a carruagem para trás. Coloque a lança na posição
de deslocamento. !AVISO
O fardo pode ter que ser manuseado fora dos garfos. Nesse
caso, desligue o motor antes de permitir que alguém se
aproxime dos garfos.
5-2-4-10

S111810 S111950

S111810 S111950

8130-3
82A OPERAÇÃO 82A

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Trabalhando com uma pá

!AVISO O JCB Loadall pode ser usado com uma ampla variedade de
acessórios, incluindo pás, consulteAnexos opcionais. Os
Certifique-se de saber o peso da carga antes de levantá-
parágrafos a seguir destinam-se a chamar a sua atenção
la ou colocá-la.
para algumas das considerações relevantes. Não
pretendem ser abrangentes, nem substituir uma formação
Não exceda a Carga de Trabalho Segura de sua
adequada. Assegure-se de que você
máquina. Não incline ou estenda a lança fora dos
limites mostrados nas Tabelas de Carga na cabine.Ver são treinados antes de usar qualquer acessório.
Usando os gráficos de carga e indicadores de lança(na
seção OPERAÇÃO). À medida que a pá entra na pilha, comece a rolar a pá para trás
5-2-4-8 enquanto a levanta ao mesmo tempo. Isso varrerá a pá pela pilha,
!AVISO coletando material à medida que avança.

Ao carregar com material de um banco ou pilha alta,


remova primeiro qualquer saliência. Cuidado com o
material deslizante. Se o material pendente cair, você e sua UMA
máquina podem ser enterrados.
2-2-6-3

!CUIDADO
Carregue e descarregue em solo firme e nivelado. Esteja
sempre alerta para possíveis perigos. Tome especial cuidado ao
virar ou inverter.
5-2-4-7

!CUIDADO
Não carregue uma escavadeira com a lança este 382980
estendida. pode causar sérios danos à lança.
0070

Pressionar o interruptor de descarga da transmissão dará mais


potência à carregadeira e acelerará a operação. Tente encher a pá
em uma passagem. Pás meio cheias são menos produtivas.

Ao mover-se com a carga, role a pá para trás para evitar


derramamento.

Quando você estiver carregando de uma pilha de material solto,


comece na parte inferior e siga pela face conforme mostrado na
UMA. Aproxime-se da pilha com a pá nivelada e roçando o chão.
NÃO!
382960 Em material bem embalado, comece no topo e vá descendo.

Ao remover material de uma pilha de estoque, comece na altura de


uma pá da base. Uma vez que a altura da pilha de estoque tenha
sido reduzida, comece a carregar a partir da base.

8130-1
82B OPERAÇÃO 82B

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Trabalhando com uma pá (continuação)

Carregando um caminhão

Coloque o(s) caminhão(s) em um ângulo de cerca de 45° em relação à


pilha, conforme mostrado. Isso elimina manobras desnecessárias.
Permita uma distância suficiente para que a pá atinja sua altura de
descarga enquanto você estiver viajando, sem diminuir a velocidade.

Mantenha o vento nas costas. Isso mantém a poeira longe de


você e de sua máquina.

Mova sua máquina o mais próximo possível do caminhão antes


de descarregar.

Se a carroceria do caminhão for tão longa quanto a largura de uma


escavadeira, incline a carga para o centro do caminhão. Se o caminhão
tiver duas larguras de pá ou mais, carregue primeiro a frente do
caminhão.

Não despeje o material em um movimento brusco. Role a pá para


frente em etapas até que esteja vazia. Use a alavanca de controle
382950
para balançar a pá para frente e para trás para soltar qualquer
material pegajoso

8130-1
83 OPERAÇÃO 83

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Uso de Máquinas em Gradientes ou Declives

!AVISO Condução em gradientes


Certifique-se de ter sido treinado e familiarizado com o uso
Leia e compreenda as instruções deste manual antes de
de máquinas em declives e entenda os efeitos adversos que
atravessar um gradiente.
os declives e as condições do local podem ter na
estabilidade. Nunca use a máquina em um gradiente se
A estabilidade máxima é alcançada quando a máquina é operada
você não entender as práticas recomendadas para o uso de
em terreno plano e firme. A estabilidade será reduzida quando a
máquinas em tais aplicações.
máquina for operada em um gradiente cruzado.
0017

Ao atravessar um gradiente, retraia totalmente a lança e viaje


Existem vários fatores que podem afetar negativamente a
lentamente em ritmo de caminhada.
estabilidade da máquina e a segurança da máquina e do
operador quando usado em um declive.
Não levante o carro mais alto do que o necessário. Isso
normalmente seria que o ponto mais baixo da carga não
É essencial que uma avaliação de risco do trabalho a ser
ficasse a mais de 500 mm (20 pol) acima do solo, com uma
feito seja concluída, verAvaliação de riscoseção de
carga transportada no topo dos garfos, conforme mostrado
OPERAÇÃO, e que o operador cumpre todas as precauções
emUMA. Algumas cargas podem ser transportadas suspensas
de segurança identificadas pela avaliação.
abaixo dos garfos, conforme mostrado naB.Nesse caso, avalie
o risco envolvido antes de elevar o carro o suficiente para
atingir a distância ao solo.
Conduzindo gradientes para cima e para baixo

Lembre-se, tenha CUIDADO, seja SEGURO. Sua vida ou a vida de outras


Para garantir a máxima tração, faça o seguinte ao dirigir em
pessoas podem estar em PERIGO se você correr riscos desnecessários.
um declive.

Dirija uma máquina sem carga para a frente em um gradiente e, em sentido


inverso, para um gradiente.
UMA
Dirija uma máquina carregada para a frente em um gradiente e, em sentido
inverso, em um gradiente.

500 mm (20 pol.)


(máximo)

A348341

387090
S373100

8130-6
84 OPERAÇÃO 84

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

Operações de elevação em gradientes Estabilidade Lateral

!AVISO Certifique-se de ter levado em consideração todos os fatores que


podem afetar a estabilidade da máquina antes de iniciar uma operação
A realização de operações de elevação em declives pode ser
de elevação ao trabalhar em um declive. VerUso de máquinas em
perigosa. A máquina pode ficar lateralmente instável e tombar
gradientes e inclinações(seção de OPERAÇÃO). Certifique-se de que a
se as instruções desta seção não forem seguidas e
máquina esteja nivelada em toda a sua largura para manter a
compreendidas. Você e outras pessoas podem ser gravemente
estabilidade lateral (lateral).
feridas ou mortas. Certifique-se de seguir e compreender
completamente as diretrizes fornecidas neste manual.
0019 InclinômetroUMA(se instalado) pode ser usado para verificar se a
máquina está nivelada. Algumas máquinas antigas não foram
As operações de elevação não devem ser realizadas em declives, a menos equipadas com um inclinômetro na construção. Tendo em vista a
que a máquina esteja nivelada em toda a sua largura (ou seja, nivelada importância da estabilidade lateral da máquina, a JCB recomenda que
lateralmente). tais máquinas tenham um inclinômetro instalado o mais rápido
possível. Consulte seu Distribuidor JCB para obter detalhes.

!AVISO
Nivele a máquina por um dos métodos a seguir,
Pare a máquina e aplique o freio de estacionamento antes de
dependendo do modelo e da especificação da máquina.
realizar qualquer operação de elevação.
0020
1 As máquinas 530, 532, 535, 537, 540-70 e 540-170 podem ser
niveladas em toda a sua largura usando o recurso de controle
A estabilidade longitudinal e lateral são dois fatores de de oscilaçãoB(Se couber). VerOpção de nivelamento do
segurança importantes que devem ser considerados se a lança chassi (Sway) (seção OPERATION).
for estendida ou elevada em mais de 500 mm (20 pol) acima do
solo com a máquina em um declive. 2 As máquinas 532, 537 e 540-170 podem ser niveladas em
toda a sua largura usando os estabilizadoresC. Ver Opção de
controle do estabilizador(seção de OPERAÇÃO).
Estabilidade Longitudinal

3 Se a máquina não estiver equipada com oscilação ou


A estabilidade longitudinal (para frente) é medida e mostrada pelo
estabilizadores, reposicione a máquina, se possível, em solo
Indicador de Carga Segura (SLI) ou Indicador de Momento de
firme e nivelado, conforme mostrado naD.
Carga (LMI), se instalado, na cabine. Leia e entenda a seção que
descreve a operação do SLI ou LMI antes de levantar com a
Recomenda-se que a máquina seja operada em solo firme
máquina. VerIndicador de carga seguraouIndicador de
e nivelado sempre que possível para a máxima
Momento de Carga(seção de OPERAÇÃO). estabilidade da máquina. Quando isso não for possível,
como mostrado emE,uma avaliação de risco deve ser
Sempre opere a máquina dentro dos limites de estabilidade
realizada pelo operador antes de tentar uma operação de
longitudinal indicados pelo indicador de momento de carga (se
elevação, consulteAvaliação de risco(seção OPERAÇÃO).
instalado) ou tabela de carga.

8130-6
85 OPERAÇÃO 85

TRABALHANDO COM A MÁQUINA

B C

UMA UMA
LEV-O-GAGE
LEV-O-GAGE
10 10
5 0 5
10 10
5 0 5

A351400 A351410

D E

UMA UMA
LEV-O-GAGE LEV-O-GAGE

10 10 10 10
5 0 5 5 0 5

A351420
A351510

8130-6
86 OPERAÇÃO 86

FUNCIONANDO EM BAIXAS TEMPERATURAS

Em situações de baixa temperatura, tome as seguintes 6 Proteja a máquina quando não estiver em uso. Estacione a
precauções. Eles facilitarão a partida e evitarão possíveis máquina dentro de um prédio ou cubra-a com uma lona.
danos à sua máquina
7 Em temperaturas muito baixas, digamos -18°C (0°F) e abaixo, podem
!CUIDADO ser necessários auxílios de partida adicionais. Exemplos são
aquecedores de combustível, óleo e refrigerante e baterias extras.
Não use éter ou outros fluidos de partida para auxiliar na
Peça conselhos ao seu distribuidor JCB.
partida a frio. O uso desses fluidos pode resultar em uma
explosão, causando possíveis ferimentos e/ou danos ao motor.
Observação: Não conecte duas baterias em série para dar 24
3-2-1-9
volts para partida. Isso pode queimar o aquecedor do coletor
de indução e o motor de partida.
1 Use o óleo lubrificante de motor de viscosidade
correta.Ver Fluidos e Lubrificantes-Capacidades e
8 Remova a neve ao redor do compartimento do motor antes
Especificaçõesna seção MANUTENÇÃO.
de dar partida, caso contrário a neve pode entrar no filtro de
ar.
2 Use um combustível diesel de baixa temperatura, se disponível.Ver
Sistema de combustívelna seção MANUTENÇÃO.
!AVISO
3 Use a mistura de refrigerante correta.VerMisturas de Uma bateria com eletrólito congelado pode explodir se for
refrigerantena seção MANUTENÇÃO. usada ou carregada. Não use uma máquina com uma bateria
congelada. Para ajudar a evitar que a bateria congele,
4 Mantenha a bateria com carga total. mantenha a bateria totalmente carregada.
INT-3-1-7
5 Encha o depósito de combustível no final de cada período de trabalho,
para evitar a formação de condensação no depósito à medida que
arrefece.

FUNCIONANDO EM ALTAS TEMPERATURAS

Em situações de alta temperatura, tome as seguintes 4 Remova regularmente a sujeira e detritos do radiador
precauções para evitar possíveis danos à máquina. e do motor.

1 Use o óleo lubrificante de motor de viscosidade 5 Verifique o pré-filtro do motor regularmente.Para remover a
correta.Ver Fluidos e Lubrificantes-Capacidades e poeira e verificar a válvula de poeira,VejoFiltro de ar do
Especificaçõesna seção MANUTENÇÃO. motor na seção MANUTENÇÃO.

2 Use a mistura de refrigerante correta.VerMisturas de


refrigerantena seção MANUTENÇÃO.

3 Verifique o sistema de refrigeração regularmente. Mantenha o líquido de


arrefecimento no nível correto. Certifique-se de que não haja vazamentos.

8130-4
87 OPERAÇÃO 87

REBOQUE DE MÁQUINA

Não reboque uma máquina a menos que não haja Preparação para reboque
alternativa. Lembre-se de que mais danos podem ser
causados à máquina ao rebocá-la. Se possível, repare a 1 Coloque a alavanca de câmbio em ponto morto.
máquina onde ela está.
2 Prepare a máquina para viajar,VejoPreparando-se para
!CUIDADO viagens rodoviáriasna seção OPERAÇÃO.
Rebocar uma máquina muito longe ou muito rápido pode
danificar a transmissão. Não reboque a máquina por mais de Se o motor não funcionar, a lança pode ter que ser
uma milha. Use um reboque para distâncias maiores. Ao içada para a posição de transporte e presa. O
rebocar, não dirija a mais de 25 km/h (15 mph). procedimento para isso dependerá da condição da
máquina e de seus circuitos hidráulicos.
Use uma barra de tração rígida. Se você precisar usar correntes
de reboque, use dois veículos de reboque. Um veículo de Por esta razão, você deve entrar em contato com seu distribuidor
reboque deve ser acoplado à frente da máquina desativada. O JCB para obter ajuda e aconselhamento antes de tentar este
outro veículo trator deve ser acoplado à parte traseira da trabalho.
máquina desativada, para fornecer potência de frenagem.
3 Prenda a barra de tração nos olhais de levantamento
dianteiros. A máquina está agora pronta para ser rebocada.
O(s) veículo(s) de reboque deve(m) ter força de tração e Se você estiver dirigindo a máquina, certifique-se de entender
frenagem suficiente para mover e parar a máquina. o que o motorista de reboque estará fazendo. Obedeça suas
2-2-7-3 instruções e todos os regulamentos relevantes.

Lembre-se de que a direção ficará mais pesada se o motor


não estiver funcionando.

ENGATE DE RECUPERAÇÃO

O engate de recuperação é adequado apenas para reboque ocasional


fora de estrada com uma carga útil máxima de 1 tonelada. Não está UMA
aprovado como engate de reboque permanente. Certifique-se de
obedecer a todas as leis e regulamentos pertinentes antes de rebocar.

!AVISO
O uso do engate de recuperação para reboque pode exceder a
capacidade do engate de recuperação. Isso pode danificar ou
enfraquecer o engate ou pino de recuperação, o que pode fazer
com que o reboque se solte da máquina.
2-2-4-10

1 Pino de ajusteUMAe seguro na posição com anel de travamentoB.


B

329400

8130-5
88
OPERAÇÃO 88

OPÇÃO DE ENGATE DE REBOQUE MECÂNICO

Certifique-se de obedecer a todas as leis e regulamentos b Se um ajudante estiver disponível para manobrar o reboque, ele
pertinentes antes de rebocar. deve ficar bem afastado da máquina até que o engate de reboque
esteja corretamente alinhado com o olhal de reboque do reboque.
Certifique-se de que a barra de tração do reboque seja
adequada para sua máquina e tenha folga suficiente para
permitir que a máquina gire sem sujeira. cO ajudante não deve se aproximar do trailer ou
máquina até que a máquina esteja parada, com o
!AVISO freio de estacionamento engatado e o motor
Examine o engate de reboque e o anel de reboque da barra de tração do
desligado.
reboque quanto a sinais de desgaste antes de cada uso. Um engate ou
dAssim que o reboque estiver engatado, coloque o pinoUMAe
anel de reboque mal ajustado ou desgastado pode causar a perda do
travar na posição conforme mostrado. O operador da
trailer e ferimentos a você ou a outras pessoas.
máquina não deve ligar o motor até que o ajudante esteja
0067
longe da máquina e do reboque.

Use o procedimento a seguir para prender um trailer ao engate de


reboque.
6 Conecte as luzes do reboque no soqueteB. Certifique-se de que todas
as luzes do reboque estão funcionando corretamente e são visíveis
para outros usuários da estrada.
1 Verifique os pesos do reboque e a pressão dos pneus. A
capacidade máxima de reboque e as pressões corretas dos pneus
Certifique-se de que as luzes do reboque e as luzes indicadoras de direção
para sua máquina são mostradas em uma etiqueta de
estejam funcionando corretamente.
advertência na cabine. Certifique-se de que as pressões dos
pneus estão corretas e que o reboque carregado não excede o
peso bruto máximo do reboque de:
7 Conecte a opção de freios de reboque no soqueteC. A
frenagem do reboque é operada pelos pedais de freio.
10 toneladas(10.000 Kg.) - carga máxima imposta no engate
de 2 toneladas (2.000 kg). Antes de circular na via pública verifique se os travões
funcionam correctamente e habitue-se ao efeito de
8 toneladas(8.000 Kg.) - carga máxima imposta de 1,2 tonelada
travagem.
(1.200 kg) no engate (somente na Alemanha).
8 Conecte a mangueira auxiliarD.

!AVISO
Não exceda os limites permitidos de peso bruto do
reboque ou carga de engate. A máquina pode ficar
instável.
0068

2 Acione o freio de estacionamento,VejoLayout e


Controles da Cabinena seção OPERAÇÃO.
C
B
3 Ajuste o(s) espelho(s) para obter uma boa visão da área do engate de
reboque. D UMA
4 Se a sua máquina estiver equipada com um seletor de tração nas
2/4 rodas acionado por interruptor, você pode rebocar com
tração nas 2 rodas, se necessário. Mas antes de rebocar com
tração nas 2 rodas, você deve verificar se a transmissão muda
automaticamente para tração nas 4 rodas quando o pedal do
freio é pressionado (ou seja, se oLuz indicadora selecionada de
tração nas 2 rodassai).

5 O procedimento para engatar o reboque no engate de


reboque dependerá do tipo de reboque. Em todos os
casos observe as seguintes precauções:

umaCertifique-se de que o reboque e suas barras de tração estejam


S263891
corretamente posicionado para o engate antes que a
máquina comece a se aproximar.

8130-6
89 OPERAÇÃO 89

OPÇÃO DE ENGATE DE REBOQUE MECÂNICO

9 Chave seletora de engate/auxiliarFé instalado em máquinas


posteriores. Se instalado, opere para selecionar o circuito do
engate, a lâmpada do interruptor deve apagar.
E
Observação:certifique-se de que a lâmpada do interruptor do engate/auxiliar está
funcionando, ou seja. selecionarSOBRE.

Para operação auxiliar, ou seja. basculamento do


reboque, opereG/HouEdependendo do acessório
instalado e da função necessária.
S263280
10 Para evitar a contaminação do sistema hidráulico da máquina, ao
usar um reboque basculante, deixe o reboque plano antes de
desconectar o serviço hidráulico para esgotar o óleo do pistão do
reboque.

11 Selecione a direção nas 2 rodas se estiver rebocando em vias


públicas. Certifique-se de que o indicador mostre que a direção
nas 2 rodas foi engatada.VerPreparando-se para viagens
F
rodoviáriasna seção OPERAÇÃO.

G H
F

S289370

H
329120

8130-4
90 OPERAÇÃO 90

OPÇÃO DE ENGATE DE REBOQUE HIDRÁULICO

Certifique-se de obedecer a todas as leis e regulamentos 5 Para baixar o engate, primeiro levante o engate operando o
pertinentes antes de rebocar em vias públicas. interruptorHouK/L. Puxe para cima e segure a alavanca de
liberaçãoUMApara liberar a alavanca de travamentoB, e abaixe o
Certifique-se de que a barra de tração do reboque seja adequada engate operando o interruptorHouK/L. A alavanca de travamento
para sua máquina e tenha folga suficiente para permitir que a Bsaltará automaticamente de volta para a posição engatada
máquina gire sem sujeira. É essencial que a barra de reboque quando o engate for levantado.
esteja paralela à máquina quando o engate de coleta for levantado
e travado. Operar o interruptor do reboqueHouK/Lpara baixar e levantar o
engate.
Verifique se a alavanca de travamento do engate, o cabo de liberação e
a mola de retorno não estão gastos ou danificados e funcionam
suavemente.
F D
!AVISO
Examine o engate de reboque e o anel de reboque da barra de tração do
G
C
reboque quanto a sinais de desgaste antes de cada uso. Um engate ou
anel de reboque mal ajustado ou desgastado pode causar a perda do
trailer e ferimentos a você ou a outras pessoas.
0067
E
Use o procedimento a seguir para operar o engate de coleta.

1 Verifique os pesos do reboque e a pressão dos pneus. A


capacidade máxima de reboque e as pressões corretas dos pneus
para sua máquina são mostradas em uma etiqueta de
advertência na cabine. Certifique-se de que as pressões dos B
pneus estão corretas e que o reboque carregado não excede o
peso bruto máximo do reboque de: H UMA

n
10 toneladas(10.000 Kg.) - carga máxima imposta no engate
de 2 toneladas (2.000 kg).

(somente Alemanha)
8 toneladas(8.000 Kg.) - carga máxima imposta no engate de
1,2 tonelada (1.200 kg). S263901

!AVISO
Não exceda os limites permitidos de peso bruto do
reboque ou carga de engate. A máquina pode ficar
instável.
0068 J
2 Acione o freio de estacionamento,VejoLayout e
Controles da Cabinena seção OPERAÇÃO.

3 Ajuste o(s) espelho(s) para obter uma boa visão do engate do K eu


captador.

4 A sua máquina está equipada com um selector de tracção às 2/4 UMA


rodas accionado por interruptor, pode rebocar com tracção às 2 J
rodas, se necessário. Mas antes de rebocar com tração nas 2
rodas, você deve verificar se a transmissão muda
automaticamente para tração nas 4 rodas quando o pedal do
n
freio é pressionado (ou seja, se oLuz indicadora selecionada de
tração nas 2 rodassai).
S288591

8130-7
91 OPERAÇÃO 91

OPÇÃO DE ENGATE DE REBOQUE HIDRÁULICO

6 Chave seletora de engate/auxiliarJé instalado em máquinas


posteriores. Se instalado, opere para selecionar o circuito do
engate, a lâmpada do interruptor deve ser apagada.

Observação:certifique-se de que a lâmpada do interruptor do engate/auxiliar está


funcionando, ou seja. selecionarSOBRE.

7 OperarK/Lpara baixar e levantar o engate.

8 Em certas condições, você pode ter que dirigir para frente ao


levantar o engate para evitar que o engate de coleta se
sobreponha ao engate de reboque do trailer.

9 Conecte as luzes do reboque no soqueteC. Certifique-se de que todas


as luzes do reboque estão funcionando corretamente e são visíveis
para outros usuários da estrada.

K
Certifique-se de que as luzes indicadoras de direção do reboque estejam
funcionando corretamente.

10 Se uma válvula de freio de reboque opcional estiver instalada, J


conecte os freios de reboque no soqueteD. A frenagem do
reboque é operada pelos pedais de freio.

Antes de circular na via pública verifique se os travões eu


funcionam correctamente e habitue-se ao efeito de
travagem. 329120

11 Para operar os serviços auxiliares do reboque, desconecte a


mangueira do engate hidráulicoEdo soqueteFe volte a ligar à
tomada de arrumaçãoG. Conecte a mangueira auxiliar do
reboque ao soqueteF. Operar o interruptor do reboqueHouK/L
dependendo do acessório instalado e da função necessária.

Antes que o engate possa ser operado novamente, conecte as


mangueiras em suas posições originais.

Para evitar a contaminação do sistema hidráulico da máquina, ao


usar um reboque basculante, deixe o reboque plano antes de
desconectar o serviço hidráulico para esgotar o óleo do pistão do
reboque.

!AVISO
Certifique-se de que o engate do reboque esteja corretamente engatado
e travado antes de partir.
5-5-4-10

12 Selecione a direção nas 2 rodas se estiver rebocando em vias

públicas. Certifique-se de que o indicador mostre que a direção


nas 2 rodas foi engatada.
Ver Preparando-se para viagens rodoviárias na seção
OPERAÇÃO.

8130-5
92 OPERAÇÃO 92

TRANSPORTE DA MÁQUINA

O trânsito seguro da carga é de responsabilidade do 1 Coloque calços na frente e atrás das rodas do
transportador e do motorista. Qualquer máquina, reboque.
acessórios ou peças que possam se mover durante o
trânsito devem ser adequadamente protegidos. Observação: Antes de mover a máquina no reboque, certifique-se de que a
5-2-5-9 máquina não se enrosque no ângulo da rampa/reboque. Consulte a seção
ESPECIFICAÇÃO para obter informações sobre a distância ao solo de sua
Observação: Antes de transportar a máquina certifique-se de máquina.
estar obedecendo as normas e leis de todas as áreas em que a
máquina será transportada. 2 Certifique-se de que as rampas estejam corretamente instaladas e
seguras.
Certifique-se de que o veículo de transporte é adequado.
Consulte a seção ESPECIFICAÇÕES para as dimensões e peso 3 Ajuste a lança como emPreparando-se para viagens rodoviárias
de sua máquina. na seção OPERAÇÃO.

!AVISO 4 Dirija cuidadosamente a máquina para o reboque.

Antes de mover a máquina para o reboque, certifique-se de


5 Quando a máquina estiver em posição segura, engate o freio de
que o reboque e a rampa estejam livres de óleo, graxa e
estacionamento e coloque o acionamento em ponto morto.
gelo. Remova óleo, graxa e gelo dos pneus da máquina.
Certifique-se de que a máquina não engasgue no ângulo da
6 Abaixe o carro no reboque.
rampa.Veja ESPECIFICAÇÃOseçãopara a distância mínima ao
solo de sua máquina.
2-2-7-5 7 Fixe os estabilizadores na posição elevada.

8 Desligue o motor e remova a chave de partida. Proteja


a cabine. Cubra a pilha de escape.

9 Verifique se a altura total da carga está dentro dos


regulamentos. Ajuste se necessário.

10 Coloque calços na frente e atrás de todos os quatro pneus.


Ancorar a máquina ao reboque com correntes. Os pontos de
X ancoragemXsão mostrados na ilustração.
X
11 Meça a altura máxima da máquina em relação ao solo.
Tente certificar-se de que o motorista do caminhão
sabe a altura da folga antes de sair.

S279090

8130-3
93 OPERAÇÃO 93

LEVANTANDO UMA MÁQUINA

Execute o seguinte procedimento ao levantar uma máquina: Verifique se o olhal de içamento está posicionado diretamente
acima do centro de gravidade da máquina,VejoDimensões
Retraia a lança e abaixe-a até o solo. estáticas (seção ESPECIFICAÇÕES).

Remova todos os anexos. !PERIGO


Não fique embaixo de uma carga elevada. Mantenha-se
Desligue o motor, retire a chave, feche a(s) janela(s),
afastado e de lado até que a carga tenha sido baixada com
desocupar a máquina e fechar a porta.
segurança. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas antes de baixar a carga. Se você não seguir essas
Remova todos os equipamentos soltos do exterior da máquina.
precauções, você ou outras pessoas podem ser mortas ou
gravemente feridas.
Verifique o peso sem carga da máquina,VejoDimensões 2-3-5-3
estáticas(seção ESPECIFICAÇÕES).
!AVISO
!AVISO Más comunicações podem causar acidentes. Mantenha as pessoas
Você pode se ferir se usar um equipamento de elevação defeituoso. Certifique- ao seu redor informadas sobre o que você fará. Se você estiver
se de que o equipamento de elevação esteja em boas condições. Certifique-se trabalhando com outras pessoas, certifique-se de que todos os
de que o equipamento de içamento esteja em conformidade com todos os sinais de mão que possam ser usados sejam compreendidos por
regulamentos locais e seja adequado para o trabalho. Certifique-se de que o todos. Os locais de trabalho podem ser barulhentos, não confie em
equipamento de elevação seja forte o suficiente para o trabalho. comandos falados.
INT-1-3-7 INT-2-2-3

Prenda o equipamento de içamento aos pontos de içamento conforme mostrado.

Leve o peso da máquina. Se o equipamento de elevação estiver


sujando a máquina, use barras espaçadoras para evitar danos.

S279100

8130-3
94 MANUTENÇÃO 94

LUBRIFICANTES - SAÚDE E SEGURANÇA

É muito importante que você leia e entenda essas informações e as


publicações mencionadas. Certifique-se de que todos os seus
colegas que estão preocupados com lubrificantes também o leiam.

Higiene

Os lubrificantes JCB não são um risco para a saúde quando usados 2 Aplique um creme de barreira na pele antes de manusear o óleo
adequadamente para os fins a que se destinam. de motor usado.

No entanto, o contato excessivo ou prolongado com a pele pode 3 Observe o seguinte ao remover o óleo do motor da
remover as gorduras naturais da pele, causando ressecamento e pele:
irritação.
umaLave bem a pele com água e sabão.
Os óleos de baixa viscosidade são mais propensos a fazer isso, portanto,
tome cuidado especial ao manusear óleos usados, que podem ser diluídos bUsar uma escova de unhas vai ajudar.
com a contaminação do combustível.
cUse limpadores de mãos especiais para ajudar a limpar
Sempre que manusear produtos petrolíferos, deve manter mãos.
bons padrões de cuidados e higiene pessoal e vegetal. Para
obter detalhes sobre essas precauções, recomendamos que dNunca use gasolina, óleo diesel ou parafina para
você leia as publicações relevantes emitidas pela autoridade de lavando.
saúde local, além do seguinte.
e Evite o contato da pele com roupas encharcadas de óleo.

Armazenar
f Não guarde trapos oleosos nos bolsos.

Mantenha sempre os lubrificantes fora do alcance das crianças.


g Lave as roupas sujas antes de reutilizá-las.

Nunca armazene lubrificantes em recipientes abertos ou sem rótulo.


h Jogue fora os sapatos encharcados de óleo.

Depósito de lixo
Primeiros Socorros - Óleo

Todos os produtos residuais devem ser eliminados de acordo com


Olhos
todos os regulamentos relevantes.
Em caso de contato com os olhos, lave com água por 15 minutos. Se a
irritação persistir, procure assistência médica.
A coleta e descarte de óleo de motor usado deve estar de
acordo com os regulamentos locais. Nunca despeje óleo de
motor usado em esgotos, ralos ou no solo. Deglutição
Se o óleo for ingerido, não provoque vômito. Obtenha aconselhamento
médico.
Manipulação

Pele
Novo óleo
Em caso de contato excessivo com a pele, lave com água e
sabão.
Não são necessárias precauções especiais para o manuseio ou
uso de óleo novo, além dos cuidados e práticas normais de
Derramamento
higiene.

Absorva com areia ou uma marca localmente aprovada de grânulos


Óleo usado
absorventes. Raspe e remova para uma área de descarte de produtos
químicos.
Os lubrificantes usados do cárter do motor contêm
contaminantes nocivos.
Incêndios

Aqui estão as precauções para proteger sua saúde ao manusear óleo de


motor usado: Extinguir com extintores de dióxido de carbono, pó químico
seco ou espuma.Não use água. Os bombeiros devem usar
1 Evite o contato prolongado, excessivo ou repetido da pele com equipamento autônomo de respiração.
óleos de motor usados.

8130-2
95 MANUTENÇÃO 95

REQUISITOS DE SERVIÇO

Introdução Suporte ao proprietário/operador

Sua máquina foi projetada e construída para oferecer o A JCB junto com seu Distribuidor deseja que você fique totalmente
máximo desempenho, economia e facilidade de uso em uma satisfeito com sua nova máquina JCB. No entanto, se você
ampla variedade de condições operacionais. Antes da entrega, encontrar um problema, você deve entrar em contato com o
a sua máquina foi inspecionada na Fábrica e pelo seu Departamento de Serviço do seu Distribuidor, que está lá para
Distribuidor para garantir que chega até você em ótimas ajudá-lo!
condições. Para manter esta condição e garantir uma operação
sem problemas, é importante que os serviços de rotina, Você receberá os nomes dos contatos de serviço relevantes
conforme especificado neste Manual, sejam realizados por um em seu Distribuidor quando a máquina foi instalada.
Distribuidor JCB aprovado nos intervalos recomendados.

Para obter o máximo do seu Distribuidor, ajude a equipe a


Manutenção satisfazê-lo:

Esta seção do Manual fornece detalhes completos dos 1 Dando seu nome, endereço e número de telefone.
requisitos de serviço necessários para manter sua máquina JCB
com a máxima eficiência. 2 Citar o modelo e o número de série da sua máquina.

Para proteger ainda mais o desempenho de sua máquina, é 3 Data da compra e horas de trabalho.
essencial que seu Distribuidor JCB realize uma manutenção e
inspeção inicial quando a máquina tiver um mês de uso ou quando 4 Natureza do problema.
tiver completado 100 horas de operação (o que ocorrer primeiro).
Você deve notificar seu Distribuidor com antecedência para Lembre-se, apenas o seu Distribuidor JCB tem acesso aos
permitir que os arranjos necessários sejam feitos. vastos recursos disponíveis na JCB para ajudá-lo. Além
disso, seu Distribuidor pode oferecer uma variedade de
A JCB atualiza regularmente seus Distribuidores, informando-os sobre programas que abrangem Garantia, Serviço de Preço Fixo,
quaisquer desenvolvimentos de produtos, mudanças nas especificações e Inspeções de Segurança, incluindo testes de peso,
procedimentos. Portanto, apenas um Distribuidor JCB é totalmente capaz de cobrindo requisitos legais e de seguro:
manter e fazer a manutenção de sua máquina.

Na parte de trás deste Manual há uma Folha de Registro de Serviço Contratos de Serviço/Manutenção
que lhe permitirá planejar seus requisitos de serviço e manter um
registro do histórico de serviço. Esta folha de registro deve ser Para ajudar a planejar e distribuir os custos de manutenção de sua
datada, assinada e carimbada pelo seu Distribuidor sempre que máquina, recomendamos que você aproveite os muitos Contratos
sua máquina for reparada. de Serviço e Manutenção que seu Distribuidor pode oferecer. Estes
podem ser feitos sob medida para atender às suas condições de
Lembre-se, se a sua máquina tiver sido mantida operação, horário de trabalho, etc.
corretamente, ela não apenas aumentará a confiabilidade,
mas seu valor de revenda será muito maior. Consulte seu Distribuidor JCB para obter detalhes.

CRONOGRAMAS DE SERVIÇO

Uma máquina mal conservada é um perigo para o operador e para as !AVISO


pessoas que trabalham ao seu redor. Certifique-se de que os trabalhos
A manutenção deve ser feita por pessoal devidamente
regulares de manutenção e lubrificação listados nos cronogramas de
qualificado. Se for necessário trabalhar com a lança levantada,
serviço sejam feitos para manter a máquina em condições de trabalho
deve-se instalar a escora de segurança da lança. Ver
seguras e eficientes.
Amortecedor de Segurança da Lança(seção de MANUTENÇÃO).
5-3-1-1
Além dos trabalhos diários, os cronogramas são baseados nas horas de
funcionamento da máquina. Mantenha uma verificação regular das leituras
do horímetro para medir corretamente os intervalos de serviço. Não use uma
máquina que deve ser reparada. Certifique-se de que quaisquer defeitos
encontrados durante as verificações regulares de manutenção sejam
corrigidos imediatamente.

8130-4
96 MANUTENÇÃO 96

CRONOGRAMAS DE SERVIÇO
(contínuo)

Diário Semanalmente Primeiro 6 Mensal Anual 2 Anualmente

Verificações a frio de pré-inicialização Operação 10 50 100 500 1000 2000


Pontos de serviço e níveis de fluido RH RH RH RH RH RH

MOTOR
Nível e condição do óleo do Limpar
pré-filtro de ar do motor Verificar
Óleo e Filtro (1) Mudança
Válvula de poeira do filtro de ar Limpar
Elemento externo do filtro de ar Mudar
Elemento interno do filtro de ar Mudar
Sistema de Combustível para Vazamentos e Contaminação Filtro Verificar
de Combustível Ralo
Filtro de combustível Mudar
Sedimentador de combustível de nível de refrigerante e Verificar
força anticongelante Escorra e limpe
Tensão/condição da correia do ventilador Verificar
Folgas das válvulas (códigos AA - AC) Folgas * Verifique e ajuste
das válvulas (códigos AJ - AS) Segurança da * Verifique e ajuste
montagem do motor Verificar
Tampa de Chuva/Pré-filtro Instalado se instalado Verificar
Radiador Limpar

TRANSMISSÃO E EIXOS
Nível de óleo da transmissão Verificar
Óleo de transmissão (2) Mudança
Eixo(s) do Filtro de Óleo da Mudar
Transmissão Nível de Óleo Verificar
Óleo do(s) eixo(s) Mudar
Nível de óleo do cubo Verificar
Óleo do cubo (3) Mudança
Eixos de acionamento e juntas Segurança/graxa
universais Pivôs e articulações do eixo Graxa
Respiro(s) do eixo Verificar
Pressão dos Pneus/Rolamentos Verificar
da Roda do Cubo Condição Verificar
Filtro de transmissão Limpar
Segurança da porca da roda Verificar
Alinhamento de roda Verificar
Rolamentos do munhão * Verificar/ajustar
Batentes de direção (se instalados) Segurança
Segurança da montagem da transmissão Verificar
Segurança da montagem do eixo Verificar

(1) Em condições difíceis (por exemplo, re-manuseio de lixo, recuperação de papel usado, etc.), troque o óleo e o filtro após cada250 horasou três meses
(o que ocorrer primeiro).

(2) Após um grande reparo da transmissão, o óleo novo deve ser colocado na temperatura de operação e trocado novamente para remover qualquer contaminação
que tenha entrado durante o reparo. Troque o óleo e o filtro após mais 100 horas se o óleo estiver muito contaminado por causa ou pela falha (por exemplo,
contaminação da água).

(3) Após o reparo do cubo, o óleo novo deve ser posto à temperatura e trocado novamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o
reparo. Troque o óleo novamente após mais 100 horas para remover qualquer desgaste da cama. Isto é particularmente importante se forem instaladas
novas placas de freio.

Observação: Os trabalhos que devem ser feitos por um especialista são mostrados por *. Primeiras
100 hrs de serviço somente a serem completadas pelo Distribuidor JCB.

8130-3
97 MANUTENÇÃO 97

CRONOGRAMAS DE SERVIÇO
(contínuo)

Diário Semanalmente Primeiro 6 Mensal Anual 2 Anualmente

Verificações a frio de pré-inicialização Operação 10 50 100 500 1000 2000


Pontos de serviço e níveis de fluido RH RH RH RH RH RH

HIDRÁULICA
Nível de óleo Verificar
Óleo * Amostra/Alteração
Filtro de óleo Mudar
Filtro de sucção * Limpar

FREIOS
Fluido do Sistema de Freio Verificar nível
Fluido do Sistema de Freio Mudar
Condição da Placa de Freio Verificar

ELÉTRICA
Terminais de bateria para fiação de condição e Verificar
estanqueidade para chaffing Verificar

CARROÇARIA E CABINE
Pinos de Pivô de Elevação/Deslocamento/Inclinação/Direção Graxa
Extintor de Incêndio Verificar
Condição e Segurança dos Espelhos Verificar
Retrovisores Estrutura ROPS/FOPS Verificar
Todos os pinos de articulação Graxa
Portas e dobradiças Lubrificar
Pistas de desgaste Waxoyl
Mangueiras internas da lança Graxa
Folga da almofada de desgaste da lança Verificar/ajustar
Substitua se necessário
Articulações da Alavanca de Controle Lubrificar
Condição da almofada de desgaste/segurança Altere conforme necessário

Nível de fluido do lavador de pára-brisas Filtro do Verificar


aquecedor da cabine (se instalado) Limpar

ANEXOS
Pinos de Trava do Carro Graxa
Engate de reboque hidráulico (se instalado)

Perna interna Waxoyl


Pino de Pivô Graxa
Cabo de Liberação/Mola de Retorno Verificar

Observação: Os trabalhos que devem ser feitos por um especialista são mostrados por *.

8130-5
98 MANUTENÇÃO 98

CRONOGRAMAS DE SERVIÇO
(contínuo)

Teste funcional Operação 10 50 100 500 1000 2000


e Inspeção Final RH RH RH RH RH RH

MOTOR
Velocidade de marcha lenta * Verifique e ajuste
Conversor de Torque Stall Speed Max. * Verificar
Sem velocidade de carga * Verificar e Ajustar
Sistema de Aceleração e Fumaça de Exaustão do Verificar/Ajustar
Cabo de Controle Verificar
Segurança do Sistema de Exaustão Verificar
Motor de Segurança do Sistema de Verificar
Entrada de Ar para Vibração/Ruído Verificar

TRANSMISSÃO, EIXOS E DIREÇÃO


Operação de transmissão Verificar
Operação de direção/conversor de torque de Verificar
faseamento Desconexão da embreagem de pressão da * Verificar
linha principal/Pedal de descarga/Botão Seleção 2WD/ Verificar
4WD (se instalado) Verificar
Frente/Ré/Engrenagem - Seleção/Operação Verificar
Operação de Partida Neutra Verificar

HIDRÁULICA
Operação de todos os serviços Verificar
Válvulas de proteção contra ruptura da mangueira (se Verificar
instaladas) Pressão MRV na rpm máxima Verificar/ajustar
Pressão ARV a 750 rpm. Velocidade do Verificar/ajustar
motor do ventilador de pressão do Verificar/ajustar
circuito de direção MRV (se instalado) Verificar/ajustar
Operação do acessório/servo remoto (se instalado) Verificar
Hastes do pistão cromadas Verificar
Extensão/Faseamento da Lança (Lança de 3 estágios) Elevação/ Verificar
Abaixamento Paralelo Verificar
Perna estabilizadora e
Corte de nivelamento do chassi (oscilação) (se instalado) Verificar

FREIOS
Operação do freio de pé Verificar
Travão de mão Verificar/ajustar

ELÉTRICA
Motor de partida * Verificar
Alternador * Verifique a saída
Operação de todos os equipamentos elétricos (luzes de
advertência, farol, alarmes, buzina, limpadores) Indicador de Verificar
carga segura Verificar/Calibrar
Indicadores do estabilizador Verificar

CARROÇARIA E CABINE
Inclinômetro (se instalado) Vidros para Verificar
ajuste correto/vazamentos Assento/cintos de Verificar
segurança Verificar
Ar Condicionado (se instalado) Verificar
Garfos Ajuste e verifique a segurança
Geralmente para danos, vazamentos e desgaste Verificar

Observação: Os trabalhos que devem ser feitos por um especialista são mostrados por *.

8130-3
99 MANUTENÇÃO 99

ESTRUTURA DE SEGURANÇA DA LANÇA

!AVISO 4 Coloque o suporte ao redor da haste do pistão do aríete de


elevaçãoB. Fixe-o na posição.
Você pode ser morto ou ferido se a lança cair enquanto estiver
trabalhando sob ela. Instale o suporte de segurança conforme as
5 Para evitar qualquer chance de a lança deslizar para
instruções abaixo antes de fazer qualquer trabalho de manutenção
baixo e prender seus dedos, a lança deve ser abaixada
com a lança levantada.
5-3-1-2 no suporte.
!CUIDADO
Observação: Abaixe a lança com cuidado, para evitar
Você terá que subir na máquina para encaixar ou remover o
possíveis danos ao suporte. Pare assim que o peso da lança
suporte. Tome cuidado, especialmente se a máquina estiver
estiver no suporte.
molhada. Remova a lama e o óleo antes de subir na máquina.
Não use o escapamento como apoio para as mãos. Isso pode te
queimar. Removendo
5-3-1-4/1

!AVISO 1 Eleve a lança para retirar o peso do suporte.


Você pode ser morto ou ferido se a lança for abaixada enquanto
você estiver embaixo dela. Mantenha as pessoas afastadas da 2 Pare o motor. Certifique-se de que o freio de estacionamento
máquina enquanto você coloca ou remove o suporte. esteja engatado e a transmissão esteja em ponto morto. Remova
5-3-1-3/1 a chave de partida.

Antes de montar o suporte de segurança, remova qualquer carga nos 3 Remova o suporte.
garfos e esvazie os baldes ou acessórios.
4 Fixe o suporte em sua posição de armazenamentoUMA.

Instalando

1 Retraia totalmente a lança (a menos que precise ser


estendida para manutenção). Gire o volante para a direita
para permitir o acesso à posição de arrumação. Eleve a
lança apenas o suficiente para instalar o suporte.

2 Pare o motor. Certifique-se de que o freio de estacionamento


esteja engatado e a transmissão esteja em ponto morto. Remova
a chave de partida.

3 Remova o suporte de sua posição de armazenamentoUMA.

UMA B

S266520 S263560

8130-3
100 MANUTENÇÃO 100

TAMPA DO MOTOR

Abrindo/Fechando a Tampa

O acesso ao motor é feito pela abertura da tampa.

!AVISO
O motor tem peças rotativas expostas. Não abra a tampa
do motor enquanto o motor estiver funcionando. Não use a
máquina com a tampa aberta.
INT-2-1-6/1

1 Pare o motor. Certifique-se de que o freio de estacionamento


esteja engatado e a transmissão esteja em ponto morto. Remova
a chave de partida.
UMA
2 Desbloqueie e solte a travaUMA. Deixe a tampa subir em seu
amortecedor a gás. Segure a tampa enquanto ela sobe.

3 Puxe a tampa para baixo e engate a travaUMA.


Recomendamos que você bloqueie a tampa do motor

S263500

8130-4
101 101
MANUTENÇÃO

LIMPEZA DA MÁQUINA

Limpe a máquina com água e/ou vapor. Evite usar detergente 2 Os detritos podem se acumular sob o boomD. Remova
puro - sempre dilua detergentes de acordo com as especialmente todo o material combustível.
recomendações do fabricante, caso contrário podem ocorrer
danos ao acabamento da pintura.Sempre lubrifique a 3 Não permita que detritos se acumulem ao redor do motor,
máquina após a lavagem à pressão ou limpeza a vapor. preste atenção especial à área de escapeE, remova todo o
material combustível.
Observação:A lavagem excessiva pode danificar vedações e rolamentos. Não
direcione jatos de água de alta potência diretamente nos retentores de óleo 4 Não permita que detritos se acumulem na cavidadeFno final
ou nas juntas universais. da lança nas máquinas 530 e 540. Remova e limpe todos os
detritos que possam ter se acumulado ao redor do cilindro de
Preste especial atenção ao seguinte: inclinação.

1 Se os tubos/aletas do radiador ficarem entupidos, o radiador será !AVISO


menos eficiente.
Partículas suspensas no ar de material combustível leve, como
palha, grama, aparas de madeira, etc. não devem se acumular
Escove todos os detritos dos tubos e aletas do resfriador usando
no compartimento do motor ou nas proteções do eixo de
uma escova de cerdas macias. Certifique-se de que o material
transmissão (quando instaladas). Inspecione essas áreas com
solto seja escovado para fora do gabinete do resfriador.
frequência e limpe no início de cada turno de trabalho ou com
mais frequência, se necessário. Antes de abrir a tampa do
Abra a tampa do motor para limpar ambos os lados do radiador UMA.
motor, certifique-se de que a parte superior esteja livre de
detritos.
5-3-1-12/2
Em máquinas com ar condicionado, solte o fixadorB e
dobre o condensador para longe do radiador. Limpe
ambos os lados do condensadorC.

D
E

UMA

C 387280

8130-6
102
102 MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DE DANOS

Inspecione a estrutura de aço quanto a danos. Observe a pintura danificada para Verifique todos os dentes da caçamba quanto a danos e segurança.
reparos futuros.
Verifique todas as lentes da lâmpada quanto a danos.

Certifique-se de que todos os pinos de articulação estejam corretamente colocados e protegidos por

seus dispositivos de travamento. Inspecione os pneus quanto a danos e penetração de objetos


pontiagudos.
Certifique-se de que os degraus e corrimãos não estejam danificados e
seguros. Verifique se todos os adesivos de segurança estão no lugar e não danificados.
Coloque novos decalques quando necessário, consulteDecalques de
Verifique se há vidros quebrados ou rachados. Substitua os segurança (seção de INTRODUÇÃO).
itens danificados.

CINTO DE SEGURANÇA

Verificação da condição e segurança do cinto de


segurança
!AVISO
Um cinto de segurança aprovado pela JCB está instalado em sua
máquina. Substitua-o por um novo se estiver danificado, se o tecido
estiver gasto ou se a máquina tiver sofrido um acidente. Coloque
um novo cinto de segurança a cada três anos, independentemente
da condição.
2-3-1-8/1

Inspecione o cinto de segurança quanto a sinais de desgaste e


alongamento. Verifique se a costura não está solta ou danificada.
Verifique se o conjunto da fivela não está danificado e funciona
corretamente.
Verifique se os parafusos de montagem da correia não estão danificados,
corretamente encaixados e apertados.

LUBRIFICAÇÃO

!AVISO
Você deve lubrificar a máquina regularmente para mantê-la Você trabalhará próximo à máquina para esses trabalhos.
funcionando com eficiência, principalmente após a lavagem à Abaixe a lança, se possível. Remova a chave de partida e
pressão. A lubrificação regular também prolonga a vida útil da desconecte a bateria. Isso impedirá a partida do motor.
máquina. Lubrifique as seguintes áreas diariamente. A lubrificação Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja
deve ser feita com uma pistola de graxa. Normalmente, dois golpes engatado.
da arma devem ser suficientes. Pare de engraxar quando graxa
fresca aparecer na junta. UsarGraxa JCB HPou equivalente. Calce as quatro rodas antes de entrar embaixo da
máquina.
Nas ilustrações a seguir, os pontos de lubrificação estão 5-3-1-8

numerados. Conte-os enquanto os engraxa.

Observação: Alguns acessórios opcionais podem precisar de lubrificação


com mais frequência. Consulte a seção ANEXOS OPCIONAIS.

Todas as operações de lubrificação de 50 horas devem ser realizadas em


intervalos de 10 horas se a graxa JCB MPL for usada.

Todas as operações de lubrificação de 500 horas devem ser realizadas em


intervalos de 50 horas se a graxa JCB MPL for usada.

8130-2
103 MANUTENÇÃO 103

LUBRIFICAÇÃO (CADA 50 HORAS)


(530, 540)

56 9
1 3

2
4
78

· 0!
°
@

fl ‡
£

$%
fi› ⁄ ¤ *
(

^&
) 266510

8130-5
104 MANUTENÇÃO 104

LUBRIFICAÇÃO (CADA 50 HORAS)


(535)

1
*
&
^

(
2

%
)

3
@

5
9 8
£ 4

! 6

7
0 345770

8130-9
104A 104A
MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO (CADA 50 HORAS)


(533)

Lubrifique conforme mostrado para 535 mais o seguinte (em ambos os


lados):

21 22 416030

8130-1
105 MANUTENÇÃO 105

LUBRIFICAÇÃO (CADA 50 HORAS)


(532, 537, 540-170)

34

12

quinto

¤‹›

78

*^
( 9


% $
£ !
&
)
@ 0
S263830

8130-8
106 MANUTENÇÃO 106

LUBRIFICAÇÃO (CADA 50 HORAS)

Lubrificação do carro de deslocamento lateral opcional

Observação:Capa protetora removida para maior clareza.

Lubrifique o carro de deslocamento lateral em três lugares. UsarGraxa


JCB HPou equivalente.

325820

LUBRIFICAÇÃO (CADA 500 HORAS)

!CUIDADO Consulte Lubrificação (Diariamente) para obter informações gerais sobre lubrificação.

Waxoyl contém substituto de terebintina, que é inflamável.


Estenda totalmente a lança. Pulverize Waxoyl uniformemente sobre as
Mantenha as chamas afastadas ao aplicar Waxoyl. Waxoyl pode
superfíciesUMAeBcomo mostrado. Aguarde de 2 a 3 horas para secar
levar algumas semanas para secar completamente. Mantenha as
antes de retrair a barra.
chamas afastadas durante o período de secagem.

Não solde perto da área afetada durante o período de


secagem. Tome as mesmas precauções que o óleo para manter
Waxoyl fora de sua pele. Não respire os fumos. Aplique em uma
área bem ventilada.
5-3-1-9

UMA

12 3 4 B

S263620
S263520

8130-2
107 MANUTENÇÃO 107

LUBRIFICAÇÃO (CADA 500 HORAS)

Lubrificação do engate de reboque hidráulico

!CUIDADO
Waxoyl contém substituto de terebintina, que é inflamável.
Mantenha as chamas afastadas ao aplicar Waxoyl. Waxoyl pode
levar algumas semanas para secar completamente. Mantenha as
chamas afastadas durante o período de secagem.

Não solde perto da área afetada durante o período de


secagem. Tome as mesmas precauções que o óleo para manter
Waxoyl fora de sua pele. Não respire os fumos. Aplique em uma
área bem ventilada.
5-3-1-9

Consulte Lubrificação (Diariamente) para obter informações gerais sobre lubrificação.

Estenda totalmente o engate de reboque hidráulico. Pulverize Waxoyl


uniformemente sobre as superfíciesUMA,BeCcomo mostrado. Permita 2-3
horas de tempo de secagem antes de retrair o engate.

Lubrifique o pino de articulação do engate no bico de graxaD. Usar


Graxa JCB HPou equivalente.
D UMA C

385080

LUBRIFICAÇÃO

Os seguintes pontos devem ser levemente lubrificados com óleo de motor


nos períodos indicados nos Cronogramas de Serviço:

1 Lubrifique levemente todas as dobradiças.

2 Lubrifique a manilha na parte inferior de cada alavanca de controle, conforme


mostrado naUMA.

UMA

UMA

UMA
S289220

8130-5
107A 107A
MANUTENÇÃO

FREIOS

Verificação do nível do fluido do freio de pé

!AVISO
Freios defeituosos podem matar. Se você precisar reabastecer o

UMA
reservatório do freio com frequência, solicite a verificação do
sistema de freio no seu distribuidor JCB. Não use a máquina até que
a falha seja corrigida.
2-3-2-5/1

!AVISO
O uso de fluido de freio incorreto pode danificar o sistema.
Consulte a tabela de Fluidos, Capacidades e Lubrificantes neste
manual para obter o fluido correto. O fluido pode prejudicar
sua pele. Use luvas. Cubra cortes e arranhões.
2-3-2-6/1

O cilindro mestre do freio está na cabine.

1 Verifique o nível do fluido

O nível correto do fluido está marcado no reservatório. Se


S288500
necessário, adicione fluido como na etapa 2.

2 Adicionar fluido

Remova a tampa do reservatórioUMA. NÃO USE LÍQUIDO DE


FREIO COMUM. Com cuidado, despeje o fluido até atingir o
NÍVEL DE FLUIDOmarca. Evite derramar o fluido. Limpe
qualquer derramamento.

8130-1
108 MANUTENÇÃO 108

FREIOS

Ajuste do freio de estacionamento

Máquinas 530, 535 e 540 até 772032 1 Verifique e ajuste a posição da almofada
Máquinas 532 e 537 até 778686
Meça a espessura da almofada. Se o material de atritoUMAfor de 3
Se você não estiver confiante ou tecnicamente qualificado para realizar mm (0,125 pol.) ou menos, sempre coloque um novo conjunto de
este procedimento, entre em contato com seu distribuidor JCB. almofadas. Verifique se os pads apenas tocam o disco, mostrado naB,
com o freio de estacionamento desengatado (alavanca na horizontal).
!CUIDADO
Se necessário, ajuste a posição da almofada girando a porcaC.
O freio de estacionamento não deve ser usado para
Gire a porca no sentido horário para fechar as pastilhas no disco.
diminuir a velocidade de deslocamento da máquina, exceto
em caso de emergência, caso contrário a eficiência do freio
será reduzida.
2 Tire a folga do cabo
Sempre que o freio de estacionamento for usado em uma
uma
Desengate o freio de estacionamento (alavanca horizontal).
emergência, sempre substitua ambas as pastilhas de freio.
4-2-1-1/2 b Gire o punhoDno sentido horário, meia volta.
c Teste o freio de estacionamento; VejoTestando o freio de
!AVISO estacionamento(seção OPERAÇÃO).
d Se o freio falhar no teste, repita as etapas2a,2be 2c.
Antes de trabalhar no freio de estacionamento, certifique-se de
que a máquina esteja em terreno plano. Coloque calços de cada
lado de todas as quatro rodas. Desconecte a bateria para que o
motor não possa ser ligado. Se você não tomar essas !AVISO
precauções, a máquina pode atropelá-lo. O ajuste excessivo do freio de estacionamento pode fazer com que o freio de
2-3-2-4/1 estacionamento não seja totalmente liberado.
0011
O freio de estacionamento deve estar totalmente engatado quando a
alavanca estiver na vertical. A luz indicadora do freio de estacionamento deve
acender quando o freio for acionado com a alavanca de avanço/recuo
afastada do ponto morto (interruptor de partida em IGN).

UMA

327060

C S196790

B
327050

8130-6
108A 108A
MANUTENÇÃO

FREIOS

Ajuste do freio de estacionamento (continuação)

3 Renovação das pastilhas de freio Observação: Se após concluir as etapas acima, o freio de
estacionamento não passar no procedimento de teste, não use a
Troque as almofadas conforme detalhado nas instruções de montagem máquina, entre em contato com seu Distribuidor JCB.
ilustradas com cada kit ou conforme mostrado abaixo.

Teste o freio de estacionamento; VejoTestando o freio de


estacionamento(seção OPERAÇÃO).

5 7 8
9
6
8

3
9

1214 Nm (10,0 lbf pés)

12
993/23600
4502/02 700
10 12

11

14

14
15/920160 15/920159
13 A373330
11 6 Nm (4,5 lbf pés)

8130-1
109 MANUTENÇÃO 109

FREIOS

Ajuste do freio de estacionamento (continuação)

Máquinas 530 e 540 de 772033


Máquinas 532 e 537 de 778687
Máquinas 533-105
540-170 Máquinas UMA
Máquinas 530FS Plus
Máquinas 540FS Plus
530FS Super (530SXL França)
540FS Super (540SXL França)

!CUIDADO
O freio de estacionamento não deve ser usado para
diminuir a velocidade de deslocamento da máquina, exceto
em caso de emergência, caso contrário a eficiência do freio
será reduzida.

Sempre que o freio de estacionamento for usado em uma


A347580
emergência, sempre substitua ambas as pastilhas de freio.
4-2-1-1/2

!AVISO
O ajuste excessivo do freio de estacionamento pode fazer com que o freio de
estacionamento não seja totalmente liberado.
0011

O freio de estacionamento deve estar totalmente engatado quando a


alavanca estiver na vertical. A luz indicadora do freio de estacionamento deve
acender quando o freio for acionado com a alavanca de avanço/recuo
B
afastada do ponto morto (interruptor de partida em IGN).

Máquinas posteriores podem ser equipadas com alavanca de freio de


estacionamento alternativaUMA. Aperte a alavanca de liberação sob o
punho e abaixe o freio de estacionamento para frente para liberar.

1 Desengate o freio de estacionamento (alavanca horizontal).


S196790
Nota: A falha em desengatar totalmente o freio de estacionamento
resultará em desgaste excessivo do mecanismo do freio de mão.

2 Gire o punhoUMAouBmeia volta na direção indicada.

3 Teste o freio de estacionamento; VejoTestando o freio de


estacionamento(seção OPERAÇÃO).

4 Se o freio falhar no teste, repita as etapas1, 2e3.

Observação: Se, após concluir as etapas acima, o freio de


estacionamento não passar no procedimento de teste, não use a
máquina, entre em contato com seu Distribuidor JCB.

8130-5
110 MANUTENÇÃO 110

PNEUS E RODAS

Inflação dos Pneus Verificação do aperto da roda

Em máquinas novas, e sempre que uma roda for removida,


!AVISO verifique os torques das porcas da roda a cada duas horas até que
Pneus inflados ou superaquecidos podem explodir. Não corte ou permaneçam corretos.
solde os aros. Peça a um especialista em pneus/rodas para fazer
qualquer reparo. Todos os dias, antes de iniciar o trabalho, verifique se as porcas das rodas estão
5-3-2-4
apertadas. Se os indicadores de torque da porca da rodaUMAestão instalados,
verifique todos os dias se não se moveram.
Estas instruções são para adicionar ar a um pneu já inflado. Se o
pneu perdeu toda a pressão do ar, chame um mecânico de pneus
Se os indicadores de torque da porca da roda não estiverem instalados, verifique se
qualificado. O mecânico de pneus deve usar uma gaiola de
os torques estão corretos conforme mostrado na tabela abaixo.
enchimento de pneus e o equipamento correto para fazer o
trabalho.
Frente Traseira

Nm lbf pés Nm lbf pés


1 Antes de adicionar ar ao pneu, certifique-se de que ele esteja instalado
680 500 680 500
corretamente na máquina ou instalado em uma gaiola de enchimento
de pneus.
!AVISO
2 Use apenas um sistema de suprimento de ar que inclua Se, por qualquer motivo, um pino de roda for substituído,
um regulador de pressão. Defina o regulador não todos os pinos dessa roda devem ser trocados em conjunto,
superior a 1,38 bar (20 lbf/in2) acima da pressão dos pois os pinos restantes podem ter sido danificados.
pneus recomendada. Veja o gráfico no final deSeção de 2-3-2-8

MANUTENÇÃOpara pneus e pressões recomendados para


sua máquina. (As pressões dos pneus também são
fornecidas no flipchart montado na cabine.)
UMA
Use uma mangueira de ar equipada com um mandril de ar de travamento
automático e válvula de fechamento remota.

3 Certifique-se de que a mangueira de ar esteja conectada


corretamente à válvula do pneu. Limpe outras pessoas da área.
Fique atrás da banda de rodagem do pneu enquanto adiciona o
ar.

Encha o pneu com a pressão recomendada. Não


encha demais.

416050

A089570

8130-4
111 MANUTENÇÃO 111

FILTRO DE AR DO MOTOR

Mudando os Elementos

!-CUIDADO 3 Deprimir clipesBe retire a tampaC. Remover elemento externo


D. Tome cuidado para não bater ou bater no elemento. Se o
O elemento externo deve ser substituído imediatamente se
elemento interno precisar ser trocado, levante os puxadoresE
a luz de aviso no painel de instrumentos acender.
2-3-3-1 e remova o elemento internoF. Em motores turboalimentados,
remova o anel de pulsaçãoeu.
Observação:Não tente lavar ou limpar os elementos - eles devem
apenas ser renovados. 4 Limpe dentro do recipienteH, anel de pulsaçãoeu, cobrirC e
válvula de poeiraJ.
Observação:Não ligue o motor com a válvula de poeiraJremovido.
5 Insira os novos elementos no recipiente, empurrando-os
Observação:Um novo elemento interno deve ser instalado pelo menos firmemente para que os selosGeKestão totalmente sentados.
a cada três trocas do elemento externo. Como lembrete, marque o Em motores turboalimentados, monte o anel de pulsação eu
elemento interno com uma caneta hidrográfica cada vez que o na tampa, certificando-se de que a línguaMse encaixa no slot
elemento externo for trocado. N. Encaixe a tampaCcom válvula de poeiraJno fundo. Empurre
a tampa firmemente na posição e certifique-se de que ela
1 Pare o motor. esteja presa por clipesB.

2 Abra a tampa do motor,VejoCobertura do Motor(esta 6 Certifique-se de que o fio esteja conectado aoFiltro de ar
seção). bloqueadotrocar.

H
C

J 332260
F D

LN
G
M

N
B C
E
M J
S257910

8130-5
112 MANUTENÇÃO 112

ÓLEO E FILTRO DO MOTOR

Verificação do nível de óleo

1 Estacione a máquina em terreno plano e firme. Abaixe os 2 Remova o bujão de drenagem e permita que o óleo flua para o
garfos até o chão. recipiente. Limpe e recoloque o bujão de drenagem e o novo anel de
vedação. Aperte a 34 Nm (25 lbf ft).
2 Remova a chave de partida e certifique-se de que o freio de
estacionamento esteja engatado. Remova a tampa de poeiraCse um kit de bujão de drenagem estiver
instalado. Com a extremidade livre do tubo de plástico transparente no
3 Abra a tampa do motor.VerCobertura do Motor(esta recipiente de óleo, aparafuse o acoplamento de drenagemDe tuboE.
seção). Isso abrirá a válvula.

4 Certifique-se de varetaUMAestá totalmente parafusado antes de 3 Altere o filtro:


removê-lo. Verifique se o nível do óleo está entre as duas marcas
na vareta. Adicione óleo se necessário, através de enchimentoB. umaDesaperte o recipiente do filtroF. Lembre-se que vai
Use apenas o óleo recomendado(VejoFluidos e Lubrificantes). estar cheio de óleo.

Certifique-se de que a vareta e a tampa de enchimento estão bVerifique esse adaptadorGé seguro. c
totalmente aparafusadas. Limpe a cabeça do filtroH.
dAdicione óleo lubrificante de motor limpo ao novo filtro
Troca de óleo e filtro vasilha. Dê tempo suficiente para que o óleo passe
pelo elemento filtrante.
e Esfregue o seloJno novo filtro com óleo. Aparafuse o novo
recipiente do filtro - apenas com a mão.
!AVISO
Deixe a máquina segura antes de ficar embaixo dela. Faça o
4 Encha o motor, até a marca superior na vareta, com óleo novo através do
seguinte: Estacione em terreno plano. Acione o freio de
bocal de enchimento. Consulte a tabela nesta seção para saber os graus de
estacionamento. Abaixe os garfos até o chão. Desligue o motor,
óleo recomendados. Limpe qualquer óleo derramado. Certifique-se de que a
remova a chave de partida. Desconecte a bateria. Calce as
tampa de enchimento foi recolocada corretamente.
rodas.
9-3-2-1
5 Ligue o motor. Verifique se há vazamentos. Quando o motor
Observação:Drene o óleo quando o motor estiver quente, pois os esfriar, verifique o nível do óleo.
contaminantes mantidos em suspensão serão drenados com o
óleo.

1 Coloque um recipiente de tamanho adequado sob o motor.


Consulte a tabela no final desta seção para obter a capacidade.

B UMA
!AVISO
O óleo jorrará do orifício quando o bujão de drenagem for
removido. Óleo quente e componentes do motor podem
queimá-lo. Mantenha-se de lado ao remover o plugue.
13-3-1-15

E H
J
G
C D F
F
S174300 S263531

8130-4
113 MANUTENÇÃO 113

SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR

Verificação do nível do líquido de arrefecimento

!AVISO
O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o motor está quente.
O líquido de arrefecimento quente pode espirrar quando você remover a
tampa de abastecimento. Deixe o sistema esfriar antes de remover a
tampa de enchimento. Para remover a tampa; gire-o até o primeiro
B
entalhe e deixe a pressão do sistema escapar, depois remova a tampa.
UMA
INT-3-2-9/1

1 Pare o motor. Certifique-se de que o freio de estacionamento


esteja engatado e a transmissão esteja em ponto morto. Remova
a chave de partida.

2 Abra a tampa do motor,VejoAbrindo a tampa(esta


seção).

3 Verifique se o nível do líquido refrigerante, na garrafa de expansãoUMAé


1/3cheio.

Observação: Se o nível no frasco de expansão estiver baixo,


S263531
continue com as etapas4para6.

4 Encha o frasco de expansão, através da tampa de enchimento


B, usando a mistura necessária de água limpa e macia e
anticongelante. VerMisturas de refrigerante. A garrafa deve
/
ser31cheio. B
Observação: Verifique a qualidade da mistura anticongelante
todos os anos - antes do início do tempo frio. Troque-o a cada dois
anos.

5 Recoloque a tampa de enchimento. Certifique-se de que a tampa de enchimentoBestá

apertado, veja ADVERTÊNCIA abaixo.

!-AVISO
Ao colocar a tampa de enchimento do líquido de arrefecimento, certifique-se
de que a tampa esteja encaixada corretamente. Gire a tampa no sentido
horário até o primeiro entalhe, depois pressione para baixo e continue girando
no sentido horário até que a tampa esteja apertada. Não fazer isso resultará
em resfriamento ineficiente e poderá resultar em ferimentos quando a tampa
for removida.
0059

6 Ligue o motor por um tempo para elevar o líquido de arrefecimento à


temperatura e pressão de trabalho. Desligue o motor e verifique se há
vazamentos.

378640

8130-5
114 MANUTENÇÃO 114

SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR


(contínuo)

Misturas de refrigerante

A proteção fornecida pelo JCB Four Seasons Anticongelante e 4 Desconecte a mangueiraBe deixe o líquido de arrefecimento escorrer.
Summer Coolant é mostrada abaixo. Se qualquer outro
anticongelante for usado, consulte as instruções do fabricante e 5 Lave o sistema, se necessário. Use água limpa.
certifique-se de que um inibidor de corrosão esteja incluído.
6 Recoloque a mangueira do radiadorB.

NÃO use soluções com mais de 60% ou menos de 50%, caso


contrário ocorrerão danos ao sistema de resfriamento. 7 Encha o sistema, usando a mistura necessária de água
limpa e macia e anticongelante. Veja o gráfico no final de
Solução Mantém a Circulação Protege contra Seção de MANUTENÇÃO.
Até Dano até
8 Recoloque a tampa de enchimento. Certifique-se de que a tampaUMAestá apertado, veja

55% - 36°C (-33°F) - 41°C (-42°F) ADVERTÊNCIA abaixo.

Verifique a concentração da solução anticongelante pelo menos uma !-AVISO


vez por ano, de preferência no início do período de frio.
Ao colocar a tampa de enchimento do líquido de arrefecimento, certifique-se
de que a tampa esteja encaixada corretamente. Gire a tampa no sentido
É uma vantagem deixar o anticongelante durante todo o ano,
horário até o primeiro entalhe, depois pressione para baixo e continue girando
pois oferece proteção contínua contra a corrosão. Sempre
no sentido horário até que a tampa esteja apertada. Não fazer isso resultará
renove o anticongelante a cada dois anos.
em resfriamento ineficiente e poderá resultar em ferimentos quando a tampa
for removida.
Uma mistura anticongelante de 50% deve ser usada mesmo que a proteção
0059
contra congelamento não seja necessária. Isso oferece proteção contra
corrosão e aumenta o ponto de ebulição do refrigerante. 9 Ligue o motor por um tempo, para elevar o líquido de arrefecimento à
temperatura e pressão de trabalho. Pare o motor. Verifique se há
vazamentos.
!AVISO
10 Encha o frasco de expansão, através da tampa de enchimento
O anticongelante pode ser prejudicial. Obedeça às instruções do
UMA. A garrafa deve ser1/3cheio.
fabricante ao manusear anticongelante puro ou diluído.
7-3-4-4

Trocando o refrigerante UMA


!AVISO
O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o motor está quente.
O líquido de arrefecimento quente pode espirrar quando você remover a
tampa de abastecimento. Deixe o sistema esfriar antes de remover a
tampa de enchimento. Para remover a tampa; gire-o até o primeiro
entalhe e deixe a pressão do sistema escapar, depois remova a tampa.

INT-3-2-9/1

1 Pare o motor. Certifique-se de que o freio de estacionamento


esteja engatado e a transmissão esteja em ponto morto. Remova
a chave de partida.

2 Abra a tampa do motor,VejoCobertura do Motor


(seção MANUTENÇÃO).

3 Solte a tampa de enchimento com cuidadoUMA.

!CUIDADO
Mantenha o rosto afastado da mangueira ao
desconectá-la.
5-3-3-1 S263531
B

8130-5
115 MANUTENÇÃO 115

FILTRO DO AQUECEDOR DA CABINE

Para filtro de ar condicionado,VejoOpção de ar condicionado


(seção MANUTENÇÃO).

Limpando o Filtro do Aquecedor da Cabine

!CUIDADO
O filtro pode estar cheio de poeira. Use óculos de proteção e
uma máscara facial ao remover o filtro.
2-3-3-6

1 Estacione a máquina em terreno plano. Acione o freio de


estacionamento. Levante a lança e encaixe o suporte de
segurança, VejoAmortecedor de Segurança da Lança(seção de
MANUTENÇÃO). Remova a chave de partida.

2 Isole a bateria,VejoIsolador de bateria (seção


MANUTENÇÃO).

3 Extraia cuidadosamente o filtroUMAda sua habitação. UMA


4 Retire a poeira solta do filtro. Lave o filtro em água
limpa. Deixe secar.

Observação: Não aperte o filtro para secá-lo. Sacuda a maior parte


da água e deixe o resto escorrer. Se o filtro estiver entupido, limpe-
o com mais frequência. S195410

5 Recoloque cuidadosamente o filtro em seu alojamento.

8130-8
116 MANUTENÇÃO 116

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Tipos de Combustível Padrões de combustível

Use combustível diesel de boa qualidade para obter a potência e o Consulte seu fornecedor de combustível ou distribuidor JCB sobre a adequação de
desempenho corretos do seu motor. A especificação de combustível qualquer combustível que você não tenha certeza.
recomendada é fornecida abaixo.
Combustíveis de baixa temperatura
Número de cetano: 45 (mínimo)
Viscosidade: 2,5/4,5 centistokes a 40°C (104°F) Combustíveis especiais de inverno podem estar disponíveis para operação do motor
Densidade: 0,835/0,855 em temperaturas abaixo de 0°C (32°F). Estes combustíveis têm uma viscosidade
kg/litro mais baixa. Eles também limitam a formação de cera no combustível em baixas
(0,872/0,904 lb/pinta) temperaturas.(A formação de cera no combustível pode impedir que o combustível
Enxofre: 0,5% de massa flua através do filtro.)
(máximo)
Destilação: 85% a 350°C Melhoradores de fluxo também podem estar disponíveis. Estes podem ser
(662°F) adicionados ao combustível para reduzir a formação de cera.

Número de cetano
Gasolina

Indica o desempenho da ignição. Combustíveis com baixo índice de


cetano podem causar problemas de partida a frio e afetar a
!AVISO
combustão. Não use gasolina nesta máquina. Não misture gasolina com
gasóleo. Nos tanques de armazenamento, a gasolina pode
Viscosidade subir até o topo e formar vapores inflamáveis.
INT-3-1-6

É a resistência ao fluxo. Se estiver fora dos limites, o desempenho


Adendo
do motor pode ser afetado.

Se você tiver que usar combustíveis fora do padrão, entre em contato com
Densidade
seu distribuidor JCB para obter orientação sobre ajustes do motor e períodos
de troca de óleo.
A densidade mais baixa reduzirá a potência do motor. Uma densidade mais
alta aumentará a potência do motor e a fumaça do escapamento.
!AVISO
Enxofre O combustível diesel é inflamável; mantenha chamas livres
longe da máquina. Não fume enquanto reabastece a
O alto teor de enxofre pode causar desgaste do motor. (Combustível com alto máquina ou trabalha no motor. Não reabasteça com o
teor de enxofre não é normalmente encontrado na América do Norte, Europa motor em funcionamento. Pode haver um incêndio e
ou Austrália.) Se você tiver que usar combustível com alto teor de enxofre, ferimentos se você não seguir essas precauções.
INT-3-2-2
você também deve usar um óleo lubrificante de motor altamente alcalino; ou
troque o óleo normal com mais frequência.

Combustíveis de éster metílico de ácidos graxos como substitutos para


Destilação
combustíveis diesel

Isso indica a mistura de diferentes hidrocarbonetos no


Recursos combustíveis como Rape Methyl Ester e Soybean Meethyl
combustível. Uma alta proporção de hidrocarbonetos leves pode
ester, coletivamente conhecidos como Fatty Acid Methyl Esters
afetar as características de combustão.
estão sendo usados como alternativas e extensores para o óleo
mineral.

Os ésteres metílicos de ácidos graxos devem estar em conformidade com certos


padrões para serem de qualidade aceitável, assim como os óleos minerais fazem
atualmente.

Consulte o seu distribuidor JCB para obter orientação sobre o uso de


combustíveis de Ácidos Graxos Metil Éster, pois a aplicação inadequada pode
prejudicar o desempenho do motor.

8130-4
117 MANUTENÇÃO 117

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

(contínuo)

Enchendo o Tanque

Ao final de cada dia de trabalho, remova a tampaUMAe encha o !AVISO


tanque com o tipo correto de combustível. Isso evitará que a
Óleo quente e componentes do motor podem queimá-lo. Certifique-se de
condensação durante a noite se desenvolva no combustível.
que o motor esteja frio antes de fazer este trabalho.
2-3-3-2
Recomendamos que você bloqueie a tampa de combustível para evitar roubo
e adulteração. 3 Abasteça o sistema de combustível. Opere a alavanca de escorva da bomba
de elevação de combustívelBlentamente, por aproximadamente dois
!AVISO minutos.

O combustível diesel é inflamável; mantenha chamas livres


longe da máquina. Não fume enquanto reabastece a
máquina ou trabalha no motor. Não reabasteça com o
motor em funcionamento. Pode haver um incêndio e
ferimentos se você não seguir essas precauções.
INT-3-2-2

UMA B
S148070

Observação: Se nenhum combustível for movido quando a alavanca de


escorva da bomba de elevação de combustívelBé operado, então o diafragma
da bomba pode ter repousado em uma posição de 'elevação máxima'. Para
mover o diafragma, use a chave de partida para girar o motor e tente a
alavanca de escorva novamente.

4 O motor está agora pronto para arrancar. Se o motor funcionar


S263590 suavemente por um curto período de tempo e, em seguida, começar a
funcionar mais ou menos ou parar, verifique novamente se há ar no
sistema de combustível. Verifique todas as vedações e conexões,
Prime o sistema especialmente no lado de baixa pressão do sistema.
Máquinas com motores tipo AA ou AB
Máquinas com motores tipo AR, AK ou AM
Ar no sistema de combustível pode causar falha de ignição ou falha na
partida. O ar entrará no sistema de combustível se qualquer parte do sistema
Esses motores são autoescorvantes. Se apenas a cuba do sedimentador
tiver sido drenada ou desconectada.
estiver vazia, gire o motor com o motor de partida e o motor será escorvado
automaticamente.
!CUIDADO
O funcionamento do motor com ar no sistema pode danificar a Se a cuba do sedimentador, os tubos de combustível e o filtro de combustível
bomba de injeção de combustível. Após a manutenção, remova estiverem vazios, gire o motor com a partida por 30 segundos. Aguarde 60
o ar do sistema conforme detalhado abaixo. segundos. Repita este procedimento três ou quatro vezes e o motor iniciará
2-3-3-7 automaticamente.

1 Estacione a máquina em terreno plano. Acione o freio de Observação:Encher o copo do elemento filtrante com combustível reduzirá
estacionamento. Remova a chave de partida. bastante o tempo necessário para escorvar o motor.

2 Abra a tampa do motor,VejoCobertura do Motor


(seção MANUTENÇÃO).

8130-5
118 MANUTENÇÃO 118

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

(contínuo)

Drenar o filtro Alterando o elemento do filtro

1 Estacione a máquina em terreno plano. Acione o freio de 1 Desaperte o elemento do filtroUMA, o elemento é apertado
estacionamento. Remova a chave de partida. manualmente, mas pode exigir uma chave de cinta para removê-lo. O
filtro estará cheio de combustível.
2 Abra a tampa do motor,VejoCobertura do Motor
(seção MANUTENÇÃO). 2 Para ajudar na sangria, encha o elemento do filtro com combustível antes de
montá-lo. Instale o elemento do filtroUMA, apenas com a mão. Verifique se
3 Drenar qualquer água no elementoUMAvirando a torneiraB. há vazamentos.

!CUIDADO 3 Prime o sistema.


O funcionamento do motor com ar no sistema pode danificar a
bomba de injeção de combustível. Após a manutenção, o !CUIDADO
sistema deve ser sangrado para remover todo o ar. O funcionamento do motor com ar no sistema pode danificar a
2-3-3-11 bomba de injeção de combustível. Após a manutenção, o
sistema deve ser sangrado para remover todo o ar.
2-3-3-11

UMA

B S233870

8130-4
119 MANUTENÇÃO 119

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

(contínuo)

Drenar a tigela de sedimentos

1 Estacione a máquina em terreno plano. Acione o freio de


estacionamento. Remova a chave de partida. C
2 Olhe na tigelaUMA. Se contiver sedimentos,Vejo Limpando a
tigela de sedimentos.Se houver água, mas não houver
sedimentos, drene a água abrindo a torneiraB.
UMA
!CUIDADO
O funcionamento do motor com ar no sistema pode
danificar a bomba de injeção de combustível. Após a
manutenção, remova o ar do sistema.
B
2-3-3-7/1

Limpando a tigela de sedimentos

1 Levante a tampa do motor.

2 Desconecte a bateria.
S275110
3 Prenda a mangueira de entrada de combustívelCpara evitar perda de combustível.

4 Apoie a tigelaUMAe desaperte a porcaD. Remova a tigela e o


elementoE; também coadorF, Anel-OG, máquina de lavar He
primaveraJse esses itens estiverem instalados. D
5 Lave a tigela e os componentes internos. Use combustível
limpo.

6 Recoloque a cuba e elemento, filtro, o-ring, wahsre e mola.


Certifique-se de juntaKestá sentado corretamente. Remova a
braçadeira da mangueira de entrada de combustívelC.

7 Prime o sistema.VerAtivando o sistema(esta seção). K

F
G H
J
UMA

331290

8130-6
120 MANUTENÇÃO 120

TRANSMISSÃO

Verifique o nível de óleo da transmissão

1 Pare a máquina e remova a chave de partida. Verifique se o


óleo está acima do nível mínimo na varetaUMA. Use apenas o
óleo recomendado.

2 Dê partida e deixe o motor funcionar lentamente por um período de


cinco minutos. Isso permite que o óleo encha o filtro, bomba,
conversor de torque, resfriador de óleo e mangueiras.

3 Pare o motor, espere um minuto. Verifique o nível de óleo e encha


até o nível máximo da vareta.

UMA

S263531

8130-6
121 MANUTENÇÃO 121

TRANSMISSÃO
(contínuo)

Troca de óleo e filtro

O óleo da transmissão deve ser drenado pelo orifício do


filtro de sucção. Isto irá eliminar quaisquer partículas que
caiam do filtro durante a sua remoção.

1 Estacione a máquina em terreno plano. Certifique-se de que o


freio de estacionamento esteja engatado. Retraia totalmente
a lança e abaixe-a até o solo. Pare o motor. Remova a chave
de partida. Isole a bateria,VejoIsolador de bateria (Seção de
manutenção), para certificar-se de que o motor não pode ser
ligado.
F
!AVISO E
Você terá que ficar embaixo da máquina para drenar o óleo e
trocar o filtro. Certifique-se de que o motor não pode ser
movido ou ligado enquanto você faz esses trabalhos. D
5-3-2-3 112173

2 Coloque um recipiente de tamanho adequado embaixo da


máquina.

!CUIDADO
Quando o filtro for removido, o óleo irá jorrar.
Mantenha-o de lado ao remover o filtro.
2-3-4-1

3 Consulte a ilustração que mostra a instalação do filtro


em sua máquina.

Remova os parafusosD. Puxe o filtroEe sua junta F.

4 Limpe o filtro com um solvente adequado. Siga as instruções


do fabricante do solvente sobre segurança.

5 Monte o filtro e uma nova juntaF. Aplique


Threadlocker e Sealer aos parafusosDantes de montá-
los e apertá-los.
F
E

D
S275150

8130-4
121A 121A
MANUTENÇÃO

TRANSMISSÃO
(contínuo)

Troca de óleo e filtro (continuação)

6 Renove o filtro: consulte a ilustração que mostra a


instalação do filtro em sua máquina.
C
umaDesaperte e retire o filtroB.
bNo novo filtro, esfregue o seloCcom transmissão B
óleo.

c Aparafuse o novo filtro até que ele encoste na


3/ uma volta.
cabeça do filtro, aparafuse mais4de

7 Encha o sistema com óleo novo através da vareta/


enchimento. Veja o gráfico no final deSeção de
MANUTENÇÃO para o óleo recomendado.

112172

B
C

B
C

S275140
A327830

8130-1
122 MANUTENÇÃO 122

EIXO DIANTEIRO E TRASEIRO

Verificação do nível de óleo do eixo Troca do óleo do eixo

1 Estacione a máquina em terreno plano. Acione o freio de 1 Estacione a máquina em terreno plano. Acione o freio de
estacionamento. Remova a chave de partida. estacionamento. Remova a chave de partida.

2 Limpe a área ao redor do bujão de enchimento/nívelUMA, em 2 Escorra o óleo:


seguida, remova o plugue. O óleo deve estar nivelado com o
fundo do furo. Adicione o óleo recomendado, se necessário. umaColoque um recipiente de tamanho adequado sob o plugueB.
(Consulte a tabela no final da seção MANUTENÇÃO para obter a (Para pegar o óleo, veja a tabela no final da seção
capacidade.)Limpe o plugue antes de recolocá-lo. MANUTENÇÃO para saber a capacidade.)

!CUIDADO
O óleo jorrará do orifício quando o bujão de drenagem for
removido. Mantenha-se de lado ao remover o plugue.
2-3-4-2

bRemova o plugueBe sua lavadora. Deixe o óleo


drenar. O bujão de drenagem é magnético. Limpe-o.(
Partículas metálicas devem ser cuidadosamente
removidas.)

cEncaixe o plugueBe sua lavadora.

3 Encha com óleo recomendado através do orifício de enchimento/


nívelUMA. (Consulte a tabela no final da seção MANUTENÇÃO.)
Limpe o plugue antes de recolocá-lo. Aperte a 79 Nm (60 lbf ft).

UMA UMA

B
B
S263600 S263610

8130-1
123 MANUTENÇÃO 123

CUBO DIANTEIRO E TRASEIRO

Verificando os níveis de óleo do cubo Trocando o óleo do cubo

Os hubs devem ser verificados separadamente. 1 Estacione a máquina em terreno plano, com plugueCna parte
inferior como mostrado. Acione o freio de estacionamento.
1 Estacione a máquina em terreno plano com a marca OIL Abaixe os garfos até o chão. Pare o motor. Remova a chave
LEVELUMAhorizontais como mostrado. Há uma tolerância de de partida.
5 mm (0,2 pol) acima ou abaixo da horizontal. Acione o freio
de estacionamento. Abaixe os garfos até o chão. Pare o 2 Escorra o óleo:
motor. Remova a chave de partida.
umaColoque um recipiente de tamanho adequado sob o plugueC.
2 Limpe a área ao redor do plugueB. Remova o plugue. (Para pegar o óleo, veja a tabela no final da seção
O óleo deve estar nivelado com o fundo do furo. Se MANUTENÇÃO para saber a capacidade.)
necessário adicionar óleo,veja a tabela no final da
seção MANUTENÇÃO para capacidade e óleo !CUIDADO
recomendado. Limpe o plugue antes de recolocá-lo.
O óleo jorrará do orifício quando o bujão de drenagem for
removido. Mantenha-se de lado ao remover o plugue.
Freios imersos em óleo 2-3-4-2

O óleo do eixo é usado para lubrificar os componentes do freio e bRemova o plugueC. Deixe o óleo escorrer. o
para resfriar as placas do freio. bujão de drenagem é magnético. Limpe-o.(Partículas
metálicas devem ser cuidadosamente removidas).
É importante que o óleo seja trocado regularmente conforme especificado no
cronograma de serviço - as propriedades lubrificantes do óleo serão 3 Reinstale o plugueCe seu selo.
reduzidas como resultado do desgaste dos freios.
4 Encha com óleo novo,VejoVerificando os níveis de óleo do cubo.
Consulte o seu Distribuidor JCB para aconselhamento, se necessário.

B
ÓLEO
NÍVEL

UMA
NÍVEL
ÓLEO

A238491 A238491

8130-1
124 MANUTENÇÃO 124

SISTEMA HIDRÁULICO

!AVISO
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
penetrar na pele. Não use os dedos para verificar se há
B
vazamentos de fluido hidráulico. Não coloque seu rosto perto
de vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de papelão perto
E
de vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione o papelão
em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico D F
penetrar na pele, procure ajuda médica imediatamente.
INT-3-1-10/1
C
Verificando o nível de fluido

1 Estacione a máquina em terreno plano. Retraia a


lança. Coloque os garfos no chão. Pare o motor. B
Remova a chave de partida.

2 Abra a tampa traseiraB, ou use a teclaUMApara destravar e


abaixar cuidadosamente para evitar danos, ou gire o botãoC
um clique na direçãoDe puxe para abrir.

3 Remova a tampa de enchimentoE. O nível do fluido


deve estar entre as duas marcas na varetaFou no visor
GouH, Se couber. Se necessário, adicione o fluido
recomendado pelo enchimento.(Consulte a tabela no
UMA
S263481
final da seção MANUTENÇÃO.)

!CUIDADO
Não ligue o motor com a tampa de enchimento do tanque hidráulico
removida.
5-3-4-1

4 Reinstale a tampa de enchimentoE, ou feche a tampa traseiraBe seguro com chave


UMAou empurre para fechar.

H
392100
A343241

8130-3
124A 124A
MANUTENÇÃO

SISTEMA HIDRÁULICO

Mudando o elemento do filtro piloto

1 Estacione a máquina em terreno nivelado e abaixe a lança


até o solo. Acione o freio de estacionamento.

2 Com o motor parado, gire o interruptor de partida para


ON.

3 Opere o interruptor auxiliar para liberar a pressão


residual, VejoOperação Auxiliar(seção OPERAÇÃO).

4 Desligue o interruptor de partida, remova a chave de partida


e a chave do seccionador da bateria,VejoIsolador de bateria
(seção MANUTENÇÃO). F
5 Remova a capaF.

6 Desaperte o copo do filtroG. A tigela deve ser apertada à mão, se


necessário, use uma chave inglesa em planosH.

7 Remover elementoJ, lave a cuba, use combustível limpo.

8 Ajustar novo elementoJ. Tigela de roscaGno lugar, apenas com a


G
mão.

9 Reinstalar a tampaF.
H
J

S266712

8130-1
125 MANUTENÇÃO 125

SISTEMA HIDRÁULICO
(contínuo)

Alterando o elemento do filtro


Existem dois tipos de filtro hidráulico, um é montado na 4 Encaixe o novo elemento:
parte superior do tanque hidráulico enquanto o outro é do
tipo canister no retorno do tanque sob o chassi. Execute o umaLimpe as faces de contato no novo elemento e
procedimento aplicável à sua máquina. suporte de filtro.
b Esfregue o seloBcom fluido hidráulico.
Para filtro montado em tanque, veja a próxima página. c Aparafuse o novo elemento no lugar, apenas com a mão.

Estacione a máquina em terreno plano. Certifique-se de que o freio de 5 Adicione fluido hidráulico,VejoVerificando o nível de fluido.
estacionamento esteja engatado. Retraia totalmente a lança e abaixe-a
até o solo. Pare o motor. Remova a chave de partida. Isole a bateria,Vejo !AVISO
Isolador de bateria(seção de manutenção), para certificar-se de que o
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
motor não pode ser ligado.
penetrar na pele. Não use os dedos para verificar se há
vazamentos de fluido hidráulico. Não coloque seu rosto perto
Opere os controles e remova a tampa do tanque para liberar a
de vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de papelão perto
pressão residual.
de vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione o papelão
em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico
penetrar na pele, procure ajuda médica imediatamente.
!CUIDADO INT-3-1-10/1
Certifique-se de que sujeira etc. não entre no sistema
hidráulico durante este trabalho.
6 Verifique se há vazamentos:
5-3-4-4

Filtro de caixa umaCertifique-se de que a tampa de enchimento foi recolocada e, em seguida, execute o

motor por alguns minutos. Deixe


1 Limpe a área ao redor do corpo do filtro. b a máquina segura. Verifique se
c há vazamentos no filtro.

!AVISO
Você terá que ficar embaixo da máquina para drenar o óleo e
trocar o filtro. Certifique-se de que o motor não pode ser
movido ou ligado enquanto você faz esses trabalhos.
5-3-2-3

2 Coloque um recipiente de tamanho adequado embaixo da


máquina para coletar o óleo.

3 De baixo da máquina, desaparafuse e remova o elemento


UMA. O elemento conterá fluido hidráulico; mantenha seu
rosto livre de derramamento de fluido.

!CUIDADO
Quando o filtro for removido, o óleo irá jorrar.
Mantenha-o de lado ao remover o filtro.
2-3-4-1

UMA

B
S275130

8130-1
126 MANUTENÇÃO 126

SISTEMA HIDRÁULICO
(contínuo)

Alterando o elemento do filtro(contínuo) 4 Remova o elemento de sua caixa:

Para filtro canister, consulte a página anterior. uma


Segure o recipienteF.
b Segure a alçaEe gire o elementoG90°.
Estacione a máquina em terreno plano. Certifique-se de que o freio de cPuxe a alçaE, o elementoGdeve separar
estacionamento esteja engatado. Levante a lança e encaixe o suporte de segurança, da sua lataF. Descarte o elemento antigo.
VejoAmortecedor de Segurança da Lança(seção de MANUTENÇÃO). d Remova e descarte o seloH.

Pare o motor. Remova a chave de partida. Isole a bateria,Vejo 5 Encaixe o novo elemento:

Isolador de bateria(seção de manutenção), para certificar-se


de que o motor não pode ser ligado.
uma
Coloque uma nova vedaçãoH.

b Certifique-se de que o seloJé encaixado no novo


c elemento. Empurre o elementoGem sua lataFe gire
Opere os controles e remova a tampa do tanque para liberar a
o elemento 90° para travá-lo na posição. Verifique
pressão residual.
se o elemento está travado na posição puxando a
alçaE.
Filtro montado no tanque
d Instale o conjunto do elemento no tanque hidráulico.
e Mola de ajusteDe uma junta novaC.
1 Abra a tampa traseira,VejoVerificando o nível de fluido, limpe a
f Encaixe a placa de coberturaBe aperte os parafusosUMAa 7 Nm (5 lbf
parte superior do tanque ao redor do filtro.
pés).

!CUIDADO !AVISO
Certifique-se de que sujeira etc. não entre no sistema
hidráulico durante este trabalho. Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
5-3-4-4 penetrar na pele. Não use os dedos para verificar se há
vazamentos de fluido hidráulico. Não coloque seu rosto perto
2 Ou desconecte a mangueiraKou desfazer clipeeupara permitir a remoção da de vazamentos suspeitos. Segure um pedaço de papelão perto
placa de cobertura. de vazamentos suspeitos e, em seguida, inspecione o papelão
em busca de sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico
3 Remova o conjunto do elemento: penetrar na pele, procure ajuda médica imediatamente.
INT-3-1-10/1
uma
Remova os parafusosUMA. Remova a placa de
coberturaBe juntaC, descarte a junta. Remova a molaD 6 Verifique se há vazamentos:

b .
cSegure a alçaEe puxe o conjunto do elemento de umaCertifique-se de que a tampa de enchimento foi recolocada e, em seguida, execute o
o tanque hidráulico. motor por alguns minutos. Deixe
b a máquina segura. Verifique se
c há vazamentos no filtro.

eu
E

AK
G
J B
H

F C
D

S278280

8130-1
127 MANUTENÇÃO 127

VÁLVULAS DE PROTEÇÃO CONTRA RUPTURA DE MANGUEIRA

Verificação das válvulas de proteção contra ruptura da mangueira

As válvulas de proteção contra ruptura da mangueira 'travam' para


evitar o movimento descontrolado dos pistões do pistão se a pressão
hidráulica falhar ou uma mangueira estourar. As válvulas são montadas
diretamente nos carneiros.

!AVISO
Mantenha as pessoas afastadas da máquina enquanto você faz essas
verificações.
5-3-4-2

Verifique cada movimento por sua vez.

1 Rampas de elevação da lança:

umaLigue o motor. Certifique-se de que o freio de estacionamento


A263471
engatada, a transmissão está em ponto morto e o
sistema Smooth Ride (se instalado) está desligado.

bEleve a lança até cerca de 45°.

c Com o motor funcionando em velocidade média, acione a alavanca


de controle para abaixar a lança. Enquanto a lança estiver em
movimento, desligue o motor. O movimento da lança deve
diminuir à medida que o motor desacelera e parar quando o motor
parar.

Se a lança continuar se movendo após o motor ter parado, ambas


as válvulas de proteção contra ruptura da mangueira da lança
estão com defeito. Não use a máquina até que a falha seja
corrigida.

2 Ram de extensão da lança

umaLigue o motor. Certifique-se de que o freio de estacionamento


engatado e a transmissão está em ponto morto.
A263451
bEleve a lança totalmente. Estenda totalmente a lança.

c Com o motor funcionando em velocidade média, acione a


alavanca de controle para retrair a lança. Enquanto a lança
está retraindo, desligue o motor. O movimento da lança
deve diminuir à medida que o motor desacelera e parar
quando o motor parar.

Se a lança continuar se movendo após o motor ter parado, a


válvula de proteção contra ruptura da mangueira está com
defeito. Não use a máquina até que a falha seja corrigida.

8130-1
128 MANUTENÇÃO 128

VÁLVULAS DE PROTEÇÃO CONTRA RUPTURA DE MANGUEIRA

(contínuo)

Verificação das válvulas de proteção contra ruptura da mangueira

(continuação)

Consulte a página anterior para obter informações gerais sobre válvulas de proteção contra
ruptura de mangueira.

3 Ramo de Inclinação do Carro:

uma
Pegue uma carga nos garfos.(Por exemplo, um pacote de tijolos ou
alguns fardos de feno.)Incline o carro totalmente para trás.
Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja engatado e a
transmissão esteja em ponto morto.

bPosicione a lança longe do solo, apenas


suficiente para permitir que o carro seja inclinado para a frente.

c Com o motor funcionando em velocidade média, opere a A263461


alavanca de controle para inclinar o carro para frente.
Enquanto o carro estiver em movimento, desligue o motor. O
movimento do carro deve diminuir à medida que o motor
desacelera e parar quando o motor parar.

Se o carro continuar se movendo após o motor ter parado,


a válvula de proteção contra ruptura da mangueira está
com defeito. Não use a máquina até que a falha seja
corrigida.

8130-1
129 MANUTENÇÃO 129

BATERIA

Símbolos de aviso !CUIDADO


Os seguintes símbolos de aviso podem ser encontrados na Não desconecte a bateria enquanto o motor estiver
bateria. funcionando, caso contrário os circuitos elétricos podem
ser danificados.
INT- 3- 1-14

Símbolo Significado
!AVISO
Compreenda o circuito elétrico antes de conectar ou
desconectar um componente elétrico. Uma conexão
Mantenha longe das crianças. errada pode causar ferimentos e/ou danos.
INT-3-1-4

A289230
!PERIGO
O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respire
os gases emitidos pela bateria. Mantenha o eletrólito
Olhos de escudo. longe de suas roupas, pele, boca e olhos. Use óculos de
segurança.
INT-3-2-1/3
A289260

!CUIDADO
Baterias danificadas ou gastas e qualquer resíduo de incêndio
Não fumar, sem chamas, sem ou derramamento devem ser colocados em um recipiente
faíscas. fechado à prova de ácido e devem ser descartados de acordo
com os regulamentos locais de resíduos ambientais.
A289280 INT-3-1-12

!AVISO
As baterias emitem gases explosivos. Mantenha
Gás Explosivo. chamas e faíscas longe da bateria. Não fume perto da
bateria. Certifique-se de que há boa ventilação em
A289250
áreas fechadas onde as baterias estão sendo usadas ou
carregadas. Não verifique a carga da bateria curto-
circuitando os terminais com metal; use um hidrômetro
ou voltímetro.
Ácido da bateria. INT-3-1-8

A289240

Observe as instruções de operação.

A289270

8130-1
130 MANUTENÇÃO 130

BATERIA
(contínuo)

!AVISO Verificando o nível de eletrólito


As baterias emitem um gás explosivo. Não fume ao
manusear ou trabalhar na bateria. Mantenha a bateria As baterias livres de manutenção usadas em aplicações de
longe de faíscas e chamas. clima temperado normal não devem precisar de recarga.
No entanto, em certas condições (como operação
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Pode queimá-lo se prolongada em temperaturas tropicais ou se o alternador
tocar sua pele ou olhos. Use óculos. Manuseie a bateria com sobrecarregar), o nível de eletrólito deve ser verificado
cuidado para evitar derramamento. Mantenha itens metálicos conforme descrito abaixo.
(relógios, anéis, zíperes etc.) longe dos terminais da bateria. Esses
itens podem causar curto nos terminais e queimá-lo. 1 Com chave de desbloqueio e abra a tampa do compartimento da
bateriaB.
Coloque todos os interruptores na cabine em OFF antes de
desconectar e conectar a bateria. Ao desconectar a bateria,
retire primeiro o fio terra (-).
!AVISO
Mantenha as pulseiras de metal e quaisquer prendedores de metal
Ao reconectar, coloque primeiro o fio positivo (+). em suas roupas, longe do terminal positivo (+) da bateria. Esses
itens podem causar curto entre o terminal e o trabalho de metal
Recarregue a bateria longe da máquina, em uma área bem próximo. Se isso acontecer, você pode se queimar.
ventilada. Desligue o circuito de carregamento antes de 5-2-2-4
conectar ou desconectar a bateria. Depois de instalar a
bateria na máquina, aguarde cinco minutos antes de 2 Desconecte e remova a bateria.
conectá-la.
!AVISO
Primeiros Socorros - Eletrólito
Não encha a bateria com ácido. O eletrólito pode ferver
Faça o seguinte se eletrólito: e queimá-lo.
2-3-4-6
ENTRA EM SEUS OLHOS
3 Remova as tampasC. Olhe para o nível em cada célula. O
Lave imediatamente com água por 15 minutos, sempre procure 1/ acima das placas.
eletrólito deve ser de 6 mm (4pol)
ajuda médica. Complete se necessário com água destilada ou água
desionizada.
É ENGOLIDO

Não induza o vômito. Beba grandes quantidades de água ou 4 Recarregue a bateria, feche e trave o compartimento
leite. Em seguida, beba leite de magnésia, ovo batido ou óleo da bateria.
vegetal. Obtenha ajuda médica.

FICA NA SUA PELE

Lave com água, remova a roupa afetada. Cubra as queimaduras


com um curativo estéril e procure ajuda médica.
5-3-4-3/1

A089660
B S263581

8130-1
131 MANUTENÇÃO 131

BATERIA
(contínuo)

Isolador de bateria

Para desconectar a bateria da parte elétrica da máquina foi


instalado um isolador de bateria.
B C
!CUIDADO
Exceto em caso de emergência, não use o isolador da
bateria para desligar o motor. O não cumprimento pode
UMA
resultar em danos aos circuitos elétricos.
INT-3-2-13

Não é necessário isolar a bateria no final de cada ciclo de trabalho.


O isolador de bateria destina-se a aumentar a segurança durante
certas operações de manutenção da máquina, não como um
dispositivo antifurto.

Observação:Se a bateria estiver isolada, o relógio precisará ser


reajustado e o rádio/cassette player poderá perder suas memórias
predefinidas.

1 Para isolar a bateria, gire a chave isolante da bateria


UMAno sentido anti-horárioBe remova. Mantenha a S263580
chave em um local seguro e disponível para quando a
máquina for necessária.

2 Para conectar a bateria insira a chaveUMAe gire no


sentido horárioC.

!CUIDADO
Antes de realizar a soldagem a arco na máquina,
desconecte a bateria e o alternador para proteger os
circuitos e componentes.

A bateria ainda deve ser desconectada mesmo que o isolador da


bateria esteja instalado.
INT-3-1-13

8130-6
132 MANUTENÇÃO 132

ARRANQUE DO MOTOR

!AVISO 3 Conecte os cabos de reforço da seguinte forma:

Se você tentar carregar uma bateria congelada ou dar partida


umaDesbloqueie e abra a tampa da bateria,VejoBateria
e ligar o motor, a bateria pode explodir
(seção MANUTENÇÃO).
Não use uma bateria se o eletrólito estiver congelado. Para
evitar que o eletrólito da bateria congele, mantenha a bateria !AVISO
totalmente carregada. Mantenha as pulseiras de metal e quaisquer prendedores de metal
em suas roupas, longe do terminal positivo (+) da bateria. Esses
As baterias emitem um gás inflamável que pode explodir. itens podem causar curto entre o terminal e o trabalho de metal
próximo. Se isso acontecer, você pode se queimar.
Não fume ao verificar os níveis de eletrólitos da bateria. 5-2-2-4

Ao iniciar de outra máquina, certifique-se de que as


duas máquinas não se toquem. Isso evita qualquer bConecte o cabo de reforço positivo ao positivo
chance de faíscas perto da bateria. Faíscas podem (+) na bateria da máquina. Conecte a outra
inflamar o gás da bateria. Se isso acontecer, a bateria extremidade deste cabo ao terminal positivo (+) da
pode explodir. alimentação do booster.

Mesmo com a chave de partida desligada, alguns circuitos cConecte o cabo auxiliar negativo (-) a um bom
serão energizados quando a fonte de alimentação externa for terra na máquina, longe e abaixo da bateria.
conectada. Coloque todos os interruptores da máquina na
posição OFF antes de conectar a fonte de alimentação externa.
Observação: Uma boa estrutura de terra faz parte da estrutura principal,
livre de tinta e sujeira. Não use um pino de pivô para um aterramento.
Não conecte uma fonte de reforço diretamente no motor
de partida. Fazer isso pode ignorar o interruptor de
segurança de ponto morto e o motor pode dar partida com dConecte a outra extremidade deste cabo ao negativo
(-) terminal na alimentação do booster.
a transmissão engatada. A máquina poderia então fugir e
matar ou ferir os espectadores.
4 Faça as verificações de pré-partida,VejoAntes de ligar
Use apenas cabos auxiliares que estejam em boas condições o motor(seção OPERAÇÃO).
com conectores firmemente presos. Conecte ambas as
extremidades de um cabo auxiliar antes de conectar o outro. 5 Ligue o motor,VejoPartida do motor (seção
5-2-2-3 OPERAÇÃO).

Observação: Siga as instruções para ligar o motor usando 6 Desconecte o cabo de reforço negativo do terra da
cabos auxiliares. Sua máquina tem um sistema de partida estrutura da máquina. Em seguida, desconecte-o da
de 12 volts. O terminal negativo (-) da bateria é conectado fonte de reforço.
ao terra da carcaça.
Desconecte o cabo de reforço positivo do terminal
A alimentação do booster não deve ser superior a 12 volts. Usar positivo (+) da bateria. Em seguida, desconecte-o da
um soldador ou uma fonte de tensão mais alta danificará o sistema fonte de reforço.
elétrico de sua máquina.
7 Feche e trave a tampa da bateria,VejoBateria (seção
Não conecte duas baterias juntas para fornecer 24 volts. Isso MANUTENÇÃO).
pode queimar o aquecedor do coletor de indução e danificar o
motor de partida.

1 O freio de estacionamento deveria ter sido acionado quando a


máquina foi estacionada pela última vez. Se não estiver engatado,
ative-o agora. O motor não dará partida a menos que o freio de
estacionamento esteja engatado.

2 Desligue todos os interruptores da cabine.

8130-3
133 MANUTENÇÃO 133

SISTEMA ELÉTRICO

Todas as máquinas, exceto 540-170:


Identificação do fusível

O circuito Avaliação
Esta ilustração mostra uma instalação típica de fusível.
1 Isolador de lança 7,5
2 Controles auxiliares 10
Os circuitos elétricos são protegidos por fusíveis. Os fusíveis estão localizados
Controles do joystick (530, 540) 10
em uma caixa de fusíveis, conforme mostrado. Se um fusível queimar,
3 Aquecedor do indicador de momento de 5
descubra o motivo antes de instalar um novo.
4 carga (LMI) 15
5 Ar condicionado, ventilador de rosto 15
Ligações de fusíveis adicionais são instaladas no terminal positivo da
6 Limpadores 15
bateria.
7 Rádio, Relógio 5
8 Painel de instrumentos 7,5
Observação: O fusível do rádio pode ter uma classificação mais alta, dependendo
9 Indicadores de direção 10
do tipo de rádio instalado. Verifique as instruções de instalação do rádio.
10 Hidráulica Auxiliar (530, 540) 7,5

11 Iniciador de revezamento 5
12 Solenóide de desligamento do motor (ESOS) 5
13 Seletor do modo de direção 7,5
14 Powershift 15
15 Seletor de tração 2/4 5
Tração de 2/4 rodas com sistema elétrico de reboque (se 10
16 instalado) Tomada auxiliar 10
17 Luzes de freio 10
18 Luz de trabalho traseira 7,5
19 Luzes de ré e alarme de ré em 7,5
1 11 21 31 20 branco
2 12 22 32
21 Luz lateral direita Luz 10
3 13 23 33
22 lateral esquerda 10
4 14 24 34
23 Luzes de médios 10
5 15 25 35 24 Luzes do farol principal 10
6 16 26 36 25 Luz de trabalho dianteira 10
7 17 27 37 26 Farol de neblina 5
8 18 28 38 27 EM BRANCO

9 19 29 39 28 Buzina, flash do farol 10


10 20 30 40 29 Luz de aviso, luz interior 5
30 Luzes de perigo 15

A348080 31 Sistema Smooth Ride (se instalado) 5


32 SOBRESSALENTE
33 POUPAR
34 Assento com Suspensão a Ar (se instalado) 15
35 SOBRESSALENTE

36 EM BRANCO

37 EM BRANCO

38 EM BRANCO

39 EM BRANCO

40 EM BRANCO

8130-5
134 MANUTENÇÃO 134

SISTEMA ELÉTRICO

540-170 Máquinas:

O circuito Avaliação
1 Isolador da lança (oscilação/estabilizadores) EM 7,5
2 BRANCO
3 Aquecedor do Indicador de Momento de 5
4 Carga (LMI) 15
5 Ar condicionado, ventilador de rosto 15
6 Limpadores 15
7 5
Painel de instrumentos de rádio, relógio
UMA
8 e assento aquecido 7,5 B
9 Indicadores de direção 10
10
D
EM BRANCO

11 Relés de partida e interruptor de luz de estrada Solenóide 5 C


12 de desligamento do motor (ESOS) 5 E
13 Seletor de modo de direção 7,5
14 Luzes de freio da transmissão Powershift 15 S245111

15 ou soquete de alimentação auxiliar de 5


16 tração nas duas rodas 10
Ligações de fusíveis
17 Luz de trabalho traseira da bobina do relé de 10
18 tração nas duas rodas 7,5
19 Luzes de ré e alarme de ré em 7,5 Do número de série 768700 - 770053
20 branco
O circuito Avaliação

21 Luzes do lado direito e iluminação 10 UMABuzina, luzes de aviso de perigo, farol,


22 Luzes do lado esquerdo 10 luz interior 30
23 Luzes de mergulho 10 B Luzes de estrada, Luzes de trabalho 30
24 Luzes do farol principal 10 C Não usadas

25 Luzes de trabalho dianteiras 10 D ESOS, interruptor de avanço/reversão, luzes de freio SLI, 40


26 Farol de neblina 5 E aquecedor, limpadores, rádio, instrumentos 80
27 EM BRANCO

28 Buzina, flash do farol 10 Do número de série 770054


29 Sinalizador de aviso, luz interior, relógio, luzes de 5
30 perigo de rádio 15 O circuito Avaliação
UMABuzina, luzes de aviso de perigo, farol,
31 Hidráulica 15 luz interior 40
32 EM BRANCO B Luzes de estrada, Luzes de trabalho 40
33 EM BRANCO C SLI, Aquecedor, Limpadores, Rádio, Instrumentos 40
34 Assento com suspensão pneumática (se instalado) EM 15 D ESOS, Interruptor de avanço/recuo, Luzes de freio 40
35 BRANCO E Não usado 80
36 Luz de trabalho da lança 5
37 EM BRANCO

38 EM BRANCO

39 EM BRANCO

40 EM BRANCO

8130-5
135 MANUTENÇÃO 135

SISTEMA ELÉTRICO
(contínuo)

Lâmpadas Ajustando a correia de acionamento do alternador

Lâmpada Avaliação 1 Estacione a máquina em terreno plano. Abaixe a lança até o


solo. Acione o freio de estacionamento. Remova a chave de
Faróis - principal/mergulho (somente Grã-Bretanha) 60/37,5 W partida.

Faróis - principal/mergulho 45/40 W 2 Isole a bateria,VejoIsolador de bateria (seção


MANUTENÇÃO).
Luzes de trabalho 55 W
Halogênio 3 Abra a tampa do motor,VejoCobertura do Motor
(seção MANUTENÇÃO).
Luzes laterais dianteiras 5W
4 Desfazer parafusosEe remova a tampa da correia de transmissãoF.
Luzes de parada/traseiras 21/5 W
5 Solte os parafusos de fixação do pivôUMAeB. Afrouxe os
Indicadores de direção 21 W parafusos de fixação do link de ajusteCeD.

Luzes de aviso 1,2 W 6 Posicione o alternador de forma que haja 10 mm /


3 8dentro)
(folga no pontoX.
Luz interior 18 W
7 Fixe o alternador, aperte os parafusosCeD, então
parafusosUMAeB.
Baliza 55 W
Halogênio
8 Recoloque a tampa da correia de acionamentoF, prenda com parafusosE.

!AVISO
Você ou outras pessoas podem ser gravemente feridas por peças giratórias se
a placa de cobertura da correia de acionamento do alternador não estiver
instalada. Sempre recoloque a placa de cobertura antes de dar partida no
motor.
5-3-4-5

Observação: Se uma nova correia for instalada, a tensão da correia deve ser
verificada novamente após as primeiras 20 horas de operação.

F UMA B
E E

D
X
E

S266701 112290

8130-3
136 MANUTENÇÃO 136

OPÇÃO DE AR CONDICIONADO

!AVISO Limpeza do filtro de ar condicionado


O sistema de ar condicionado é um sistema de circuito fechado
e contém refrigerante pressurizado. Nenhuma parte do Em condições de poeira, o filtro precisará ser limpo/substituído com mais
sistema deve ser desconectada, exceto por um engenheiro de frequência.
refrigeração qualificado. Você pode ser gravemente congelado
ou ferido por vazamento de refrigerante. !CUIDADO
4-3-4-1/1
O filtro pode estar cheio de poeira. Use óculos de proteção e
uma máscara facial ao remover o filtro.
Ajustando a correia de acionamento do compressor de ar 2-3-3-6

condicionado
1 Estacione a máquina em terreno plano. Acione o freio de
estacionamento. Levante a lança e encaixe o suporte de
1 Estacione a máquina em terreno plano. Abaixe a lança até o
segurança, VejoAmortecedor de Segurança da Lança(seção de
solo. Acione o freio de estacionamento. Remova a chave de
partida. MANUTENÇÃO). Remova a chave de partida.

2 Isole a bateria,VejoIsolador de bateria (seção 2 Isole a bateria,VejoIsolador de bateria (seção


MANUTENÇÃO). MANUTENÇÃO).

3 Abra a tampa do motor,VejoCobertura do Motor 3 Remova a placa de coberturaD.

(seção MANUTENÇÃO).
4 Filtro tipo esponja, retire a poeira solta do filtro. Lave
4 Afrouxe os parafusosUMA, eB. Posicione o compressor de o filtro em água limpa. Deixe secar.
forma que haja 10 mm (38/in) folga no pontoC.
Observação: Não aperte o filtro para secá-lo. Sacuda a maior parte
da água e deixe o resto escorrer. Se o filtro estiver entupido, limpe-
5 Aperte o parafusoUMA, em seguida, parafusoB.
o com mais frequência.

Filtro tipo papel, coloque um novo filtro.

5 Remova a placa de coberturaE, escove os detritos das aletas do


evaporador. Certifique-se de que o material solto seja escovado
para fora do gabinete do aquecedor.

6 Recoloque as placas de coberturaDeE.

D
UMA
B

S278240

S278140

8130-5
137 MANUTENÇÃO 137

LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS

Encha a garrafa do lavador de pára-brisas com um líquido adequado. O


líquido deve conter um fluido de degelo para evitar o congelamento. Não use
anticongelante do líquido de arrefecimento do motor.

S263241

OBTENÇÃO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO

Recomendamos que você instale apenas peças genuínas JCB. Um


Livro de Peças o ajudará a identificar as peças e encomendá-las ao seu
distribuidor JCB.

Seu distribuidor precisará saber o modelo exato, construção e


número de série de sua máquina. (VerIdentificando sua
máquinana seção INTRODUÇÃO.)

A placa de dados também mostra os números de série do motor,


transmissão e eixo(s) de tração. Mas lembre-se se alguma dessas
unidades foi alterada, o número de série na placa de dados pode
estar errado. Verifique na própria unidade.

!AVISO
Algumas peças de sua máquina têm adesivos de advertência anexados.
Antes de instalar uma peça de reposição, certifique-se de que ela tenha o
adesivo de advertência fixado na posição correta. (Consulte os adesivos
de segurança na seção INTRODUÇÃO.) Entre em contato com seu
revendedor se o decalque estiver faltando.
2-3-5-2/1

8130-6
138 MANUTENÇÃO 138

FLUIDOS, LUBRIFICANTES, CAPACIDADES E ESPECIFICAÇÕES


530, 533, 535, 540-70 Máquinas

Observação: Os motores novos NÃO requerem um período de amaciamento. O motor/máquina deve ser utilizado em um ciclo normal de trabalho
imediatamente; A vitrificação dos orifícios do cilindro do pistão, resultando em consumo excessivo de óleo, pode ocorrer se o motor for rodado
suavemente. Sob nenhuma circunstância o motor deve ficar em marcha lenta por longos períodos; (por exemplo, aquecimento sem carga). Os motores
das máquinas novas são abastecidos na fábrica com óleo JCB 10W/30 Multigrade. Este óleo deve ser drenado após as primeiras 100 horas de operação e
o motor abastecido com o grau recomendado apropriado conforme mostrado na tabela de lubrificação. JCB 10W/30 Multigrade também deve ser usado
nas primeiras 100 horas de operação sempre que um motor novo ou recondicionado for instalado na máquina. Após as primeiras 100 horas de
operação, é imprescindível que o óleo 10W/30 seja substituído pelo lubrificante recomendado abaixo.

ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE INTERNACIONAL


Litros (Gal) ESPECIFICAÇÃO

Tanque de combustível 125 (27,5) Óleo Diesel (VerTipos de Combustível) ASTM D975-66T Nos. 1D, 2D

Óleo de motor)
Tipo de motor: 10 (2,2) Óleo de motor de alto desempenho JCB 15W40 SAE15W/40
AA, AB, AR, AK - 10°C a 50°C (14°F a 122°F) API CF4/SG (ACEA, E2:B2:A2)
Compilações & AM Óleo de motor de alto desempenho JCB 10W30 SAE10W/30
- 15°C a 40°C (5°F a 104°F) API CF4/SG (ACEA, E2:B2:A2)

Tipo de motor: Óleo Agrícola Universal de Alto SAE10W/30


Construções AA e AB Desempenho JCB API GL4 CE/SF
Apenas - 15°C a 30°C (5°F a 86°F) Fluido
Conversor de Torque de Alto SAE10W
Desempenho JCB API GL4 CE/SF
- 18°C a 0°C (0°F a 32°F)

Motor (Arrefecedor) JCB Four Seasons Anticongelante e ASTM D3306-74


Sistema 23 (5,0) Refrigerante de Verão
Anticongelante 12,5 (2,75) (VerMisturas de refrigerante)
Sistema (construção AM) 23,5 (5,2)
Anticongelante (construção AM) 12,9 (2,85)

Caixa de velocidade Óleo de transmissão JCB Extreme Performance Óleos JCB: 4000/2501
Enchimento molhado 21 (4,6) modificados por fricção NÃO DEVEM ser usados (por
Enchimento a seco 23 (5,0) exemplo, tipo Dexron ATF).
530FS Plus só 17 (3,7) Molhado
540FS Plus 19 (4.2) Seco

Eixos Óleo de engrenagem de alto desempenho JCB Plus JCB: 4000/2200


Habitação 18 (3,9) Deve ser adequado para uso com freios imersos em
Hubs (x4) 2,0 (0,4) óleo e diferenciais de deslizamento limitado (LSD)

Sistema de travagem Fluido Hidráulico de Alto Desempenho JCB 15 ISO VG15


NÃO USE LÍQUIDO DE FREIO COMUM

Tanque Hidráulico † Fluido Hidráulico de Alto Desempenho JCB 46 ISO VG46


530, 540-70 112 (24,6) (Acima de 38°C, 100°F)
533-105, 535-95 121 (26,6) Fluido Hidráulico de Alto Desempenho JCB 32 ISO VG32
(Abaixo de 38°C, 100°F)

Pontos de graxa ‡ Graxa JCB HP Consistência de complexo de lítio NLGI No. 2


incluindo aditivos de extrema pressão.

Graxa Especial MPL-EP JCB Consistência NLGI Nº 2 à base de lítio,


incluindo aditivos de extrema pressão.

Pistas de desgaste JCB Waxoyl

†Esta é a capacidade do tanque. A capacidade total do sistema hidráulico depende do equipamento utilizado. Encha e verifique com todas as gavetas fechadas.‡Se a
graxa JCB MPL for usada, todas as operações de lubrificação de 50 horas devem ser realizadas em intervalos de DEZ (10) HORAS; todas as operações de lubrificação
de 500 horas devem ser realizadas em intervalos de 50 HORAS.
8130-7
139 MANUTENÇÃO 139

FLUIDOS, LUBRIFICANTES, CAPACIDADES E ESPECIFICAÇÕES


Máquinas 532, 537 e 540-170

Observação: Os motores novos NÃO requerem um período de amaciamento. O motor/máquina deve ser utilizado em um ciclo normal de trabalho
imediatamente; A vitrificação dos orifícios do cilindro do pistão, resultando em consumo excessivo de óleo, pode ocorrer se o motor for rodado
suavemente. Sob nenhuma circunstância o motor deve ficar em marcha lenta por longos períodos; (por exemplo, aquecimento sem carga). Os motores
das máquinas novas são abastecidos na fábrica com óleo JCB 10W/30 Multigrade. Este óleo deve ser drenado após as primeiras 100 horas de operação e
o motor abastecido com o grau recomendado apropriado conforme mostrado na tabela de lubrificação. JCB 10W/30 Multigrade também deve ser usado
nas primeiras 100 horas de operação sempre que um motor novo ou recondicionado for instalado na máquina. Após as primeiras 100 horas de
operação, é imprescindível que o óleo 10W/30 seja substituído pelo lubrificante recomendado abaixo.

ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE INTERNACIONAL


Litros (Gal) ESPECIFICAÇÃO

Tanque de combustível 125 (27,5) Óleo Diesel (VerTipos de Combustível) ASTM D975-66T Nos. 1D, 2D

Óleo de motor)
Tipo de motor: 10 (2,2) Óleo de motor de alto desempenho JCB 15W40 SAE15W/40
AA, AB, AR e AK - 10°C a 50°C (14°F a 122°F) API CF4/SG (ACEA, E2:B2:A2)
Construções Óleo de motor de alto desempenho JCB 10W30 SAE10W/30
- 15°C a 40°C (5°F a 104°F) API CF4/SG (ACEA, E2:B2:A2)

Tipo de motor: Óleo Agrícola Universal de Alto SAE10W/30


Construções AA e AB Desempenho JCB API GL4 CE/SF
Apenas - 15°C a 30°C (5°F a 86°F) Fluido
Conversor de Torque de Alto SAE10W
Desempenho JCB API GL4 CE/SF
- 18°C a 0°C (0°F a 32°F)

Motor (Arrefecedor) JCB Four Seasons Anticongelante e ASTM D3306-74


Sistema 23 (5,0) Refrigerante de Verão
Anticongelante 12,5 (2,75) (VerMisturas de refrigerante)

Caixa de velocidade Óleo de transmissão JCB Extreme Performance Óleos JCB: 4000/2501
Enchimento molhado 21 (4,6) modificados por fricção NÃO DEVEM ser usados (por
Enchimento a seco 23 (5,0) exemplo, tipo Dexron ATF).

Eixos Óleo de engrenagem de alto desempenho JCB Plus JCB: 4000/2200


Habitação 18 (3,9) Deve ser adequado para uso com freios imersos em
Hubs (x4) 2,0 (0,4) óleo e diferenciais de deslizamento limitado (LSD)

Sistema de travagem Fluido Hidráulico de Alto Desempenho JCB 15 ISO VG15


NÃO USE LÍQUIDO DE FREIO COMUM

Tanque Hidráulico † Fluido Hidráulico de Alto Desempenho JCB 46 ISO VG46


532, 537 131 (28,8) (Acima de 38°C, 100°F)
540-170 180 (39) Fluido Hidráulico de Alto Desempenho JCB 32 ISO VG32
(Abaixo de 38°C, 100°F)

Pontos de graxa ‡ Graxa JCB HP Consistência de complexo de lítio NLGI No. 2


incluindo aditivos de extrema pressão.

Graxa Especial MPL-EP JCB Consistência NLGI Nº 2 à base de lítio,


incluindo aditivos de extrema pressão.

Pistas de desgaste JCB Waxoyl

†Observação: Esta é a capacidade do tanque. A capacidade total do sistema hidráulico depende do equipamento utilizado. Encha e verifique com todas as gavetas
fechadas.

‡Observação:Se a graxa JCB MPL for usada, todas as operações de lubrificação de 50 horas devem ser realizadas em intervalos de DEZ (10) HORAS; todas as operações de
lubrificação de 500 horas devem ser realizadas em intervalos de 50 HORAS.

8130-7
140 MANUTENÇÃO 140

FOLGA DA CALÇA DE DESGASTE DA LANÇA

Limites de desgaste

Verifique as folgas dos coxins da lança a cada 500 horas.

Entre em contato com seu distribuidor JCB se as folgas das pastilhas de


desgaste excederem as dimensões máximas indicadas abaixo.

Máquinas 530 e 540

B
Máximo Máximo
Espaço (mm) Lacuna (dentro)

UMA 37-41 1,45 a 1,60

3 0,12
C
Frente da Lança
B
1,5 0,06 Lança traseira
UMA
3,0 0,12 Frente da Lança
C
1,5 0,06 Lança traseira

347130

Máquinas 532, 533, 535 e 537


F
Máximo Máximo
Espaço (mm) Lacuna (dentro)

D 37-41 1,45 a 1,60


G
E 21-25 0,83-0,98 G
F 3 0,12 E
G 1,5 0,06

D 347140

8130-7
140A MANUTENÇÃO 140A

FOLGA DA CALÇA DE DESGASTE DA LANÇA


(Contínuo)

540-170 Máquinas

Máximo Máximo
Espaço (mm) Lacuna (dentro) B
UMA 22 0,87 C C
B 3 0,12

C 1,5 0,06
UMA
D 37 1,46

C C

UMA

C C

A372600

8130-1
141 ANEXOS OPCIONAIS 141

INTRODUÇÃO

!CUIDADO
Use somente os acessórios aprovados pela JCB especificados
para sua máquina. A operação com acessórios não
especificados pode sobrecarregar a máquina, causando
possíveis danos e instabilidade da máquina, o que pode
resultar em ferimentos a você ou a terceiros.
2-4-5-2

Está disponível uma vasta gama de acessórios opcionais para


aumentar a versatilidade da sua máquina. Somente acessórios
aprovados pela JCB são recomendados para uso com sua máquina.
Consulte seu Distribuidor JCB para obter a lista completa de anexos
aprovados disponíveis.

Os acessórios JCB são projetados e fabricados


especificamente para se adequarem ao sistema hidráulico
da máquina, arranjos de montagem e requisitos de carga
segura. Acessórios que não são projetados para uso com
esta máquina podem causar danos e criar riscos de
segurança pelos quais a JCB não pode ser responsabilizada.
Além disso, a garantia da máquina, "CE" e qualquer outra
conformidade legislativa podem ser afetadas pelo uso de
acessórios não aprovados pela JCB.
2-4-1-13/2

Antes de usar qualquer anexo, leia novamente


Trabalhando com a máquinanoOperaçãoseção e
considere como o acessório afetará a segurança
operacional. Com o acessório instalado, podem ocorrer
alterações no centro de gravidade da máquina ou nas
dimensões gerais. Isso pode afetar, por exemplo, a
estabilidade da máquina, os gradientes em que é seguro
operar ou a distância segura das linhas de energia.

!CUIDADO
Se você tiver um anexo que não seja abordado neste
manual, não o instale, use ou remova até obter, ler e
entender as informações pertinentes. Instale
acessórios apenas nas máquinas para as quais foram
projetados.
5-5-1-1

!CUIDADO
Alguns acessórios (por exemplo, forquilha/empurrão)
podem causar danos aos pneus dianteiros quando a lança é
abaixada e o carro é inclinado para frente. Tenha cuidado
ao abaixar a lança com o carro inclinado para frente
quando um acessório do tipo forquilha/empurrão estiver
instalado.
5-5-1-9 382971

8130-7
141A ANEXOS OPCIONAIS 141A

INTRODUÇÃO

Esta parte do manual trata dos acessórios opcionais JCB 532, 537, 540-170 Máquinas:
que podem ser instalados na máquina. Para o Sideshift
Carriage, Fork Mounted Hook, Extension Jib e Roof Truss Garfos Industriais
Jib, as informações neste livro incluem instalação/remoção, Garfos padrão
operação e manutenção de rotina. Gancho do guindaste

Lança de extensão
Para outros acessórios, consulte o manual do fabricante do Jib de Telhado
acessório (se fornecido). No entanto, os procedimentos Pá de Uso Geral (Salão de 3 máx. capacidade)
gerais de instalação e remoção de outros acessórios estão Concreto de 1,0 m
incluídos aqui. Carro de deslocamento lateral

Coletor de vassoura
Antes de instalar, usar ou remover qualquer acessório
opcional, certifique-se de ler e entender as informações Observação:Um coletor de vassoura não deve ser usado por mais
fornecidas. Se houver algo que você não entenda, pergunte de 30 minutos, a menos que estejam instalados conectores de
ao seu Distribuidor JCB. serviço auxiliar de alto fluxo. Deixe o sistema hidráulico esfriar por
30 minutos entre cada período de uso.
Todas as máquinas padrão estão equipadas com um Q-Fit Carriage.
!CUIDADO
Se o Q-Fit Carriage for alterado ou modificado, poderá alterar a
Não estenda a lança enquanto um acessório estiver
configuração do Indicador de Carga Segura ou Indicador de
conectado aos conectores auxiliares de alto fluxo (se
Momento de Carga. Consulte sempre seu distribuidor JCB.
instalados). Isso resultará em danos graves às mangueiras.
0054
Os anexos aprovados estão listados abaixo.
Por favor, leia agora a seção Acoplamentos de Liberação Rápida.
530, 533-105, 535-95, 540-70 Máquinas:

Pá 6 em 1
Pá de Uso Geral
Pá de grãos/batata
Garfos Industriais de Polpa/
Remanuseio de Pá
Garfos padrão
Garfos para Silagem

Garfos para Silagem


Garfos para Silagem de Muck com Empurrão
Garfos para silagem de esterco com garra superior e garfo de fardos
redondos de empurrão
Espiga de fardo redondo
Espiga de fardo redondo com garra de
fardo Hesston push-off
Estrume/Silagem
Braçadeira de Fardo Embrulhado
Silashear
Cesta de Raiz
Empurrador de Grãos

Salto de concreto
Gancho do guindaste

Lança de extensão
Carro de deslocamento lateral

Coletor de vassoura

8130-4
142 ANEXOS OPCIONAIS 142

ACOPLAMENTOS DE LIBERAÇÃO RÁPIDA

Os acoplamentos de liberação rápida de face plana permitem que o NÃOtente desmontar os acoplamentos – são peças que não podem ser
operador remova e instale acessórios de forma rápida e eficiente. A reparadas. Se um acoplamento estiver danificado, ele deve ser
tubulação auxiliar padrão possui acoplamentos macho e fêmea. O substituído por um novo.
circuito auxiliar de alto fluxo (se instalado) possui dois acoplamentos
fêmeas. As mangueiras correspondentes no acessório devem ter os NÃOgire a luva de acoplamento quando desconectada - isso
acoplamentos correspondentes. resultará no bloqueio da esfera de travamento sob a luva.

Os acoplamentos de liberação rápida devem ser livres de problemas e Remova a pressão das linhas de serviço
relativamente fáceis de conectar e desconectar, desde que sejam
mantidos limpos e usados corretamente. As recomendações listadas
O fluido hidráulico sob pressão pode ferir você. Antes de tentar
abaixo devem sempre se aplicar ao usar acoplamentos de liberação
conectar ou desconectar acoplamentos de acessórios, remova
rápida de face plana.
qualquer pressão hidráulica residual presa nas linhas de
serviço:
Finalmente, leia os procedimentos corretos de encaixe e liberação
antes de instalar ou remover qualquer acessório opcional equipado 1 Com o motor parado, gire o interruptor de partida para ON.
com acoplamentos de liberação rápida.
2 Selecione o circuito Auxiliar e opere os controles para
!AVISO liberar a pressão hidráulica residual.
As superfícies externas dos acoplamentos devem estar limpas
antes de conectar ou desconectar. A entrada de sujeira causará Conectando acoplamentos de liberação rápida
vazamentos de fluido e dificuldade em conectar ou
desconectar. Você pode ser morto ou gravemente ferido por
1 Remova qualquer pressão hidráulica residual presa na mangueira
acoplamentos de liberação rápida defeituosos.
da linha de serviço.
2-4-1-15

2 Limpe as duas faces dos acoplamentos macho e fêmea e


Acoplamentos de liberação rápida – o que fazer e o que não fazer certifique-se de que estejam limpos.

FAZlimpe as duas faces do acoplamento e certifique-se de que 3 Encaixe os acoplamentos machos nos acoplamentos fêmeas.
estejam limpas antes de conectar. Certifique-se de que a luva no acoplamento fêmea se encaixe
no lugar.
FAZcertifique-se de que a luva externa (acoplamento fêmea) esteja
puxada para trás ao desconectar. Desconexão do acoplamento de liberação rápida

FAZconecte e desconecte um novo acoplamento duas ou três vezes


1 Remova qualquer pressão hidráulica residual presa na mangueira
para 'trabalhar' as vedações de PTFE – às vezes, um novo acoplamento
da linha de serviço.
grudará se as vedações não tiverem sido 'trabalhadas'.

2 Puxe a manga para trásCpara liberar o acoplamento.


FAZuse uma chave inglesa nas superfícies hexagonais do acoplamento ao
instalar os adaptadores.

FAZuse um martelo de borracha ou couro para desconectar um acoplamento


se ele grudar – pode ocorrer grude se houver sujeira presente no
acoplamento.

NÃOtente reconectar um meio acoplamento danificado – isso


destruirá as vedações e exigirá a substituição de ambos os meios
acoplamentos.

NÃOdeixe o acoplamento onde possa ser atropelado por


uma máquina ou esmagado de outra forma - isso
distorcerá a luva do acoplamento e impedirá a conexão e
desconexão corretas. C
NÃOprenda o diâmetro liso do acoplamento ao instalar
adaptadores – use sempre o hexágono.

NÃOdanificar as faces dos acoplamentos – isso pode


impedir a conexão e desconexão, ou danificar as vedações
e causar vazamento. S195640

8130-6
143 ANEXOS OPCIONAIS 143

INSTALANDO E REMOVER ACESSÓRIOS Q-FIT

Instalando Anexos

1 Leia as informações fornecidas nas páginas seguintes ou


o manual de anexos. Preste atenção especial aos avisos
de segurança e quaisquer notas específicas sobre
manuseio e instalação.

2 Certifique-se de que o acessório esteja em solo firme e nivelado.


Certifique-se de que o acessório não tombe.

3 Remova o acessório existente, deixe os pinos de trava do


carro Q-Fit desengatados.

!AVISO
Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto você aciona
o acessório. Se uma segunda pessoa estiver envolvida neste
procedimento, certifique-se de que ela se mantenha afastada da
máquina e do acessório até que você dê um sinal para prosseguir.
Os limites de carga da máquina em diferentes posições da lança são
mostrados nas Tabelas de Carga na cabine.
5-5-1-2/1

4 Certifique-se de que os pinos de trava do carroUMAsão retirados.

5 Use os controles para alinhar o carro com o acessório


e logo abaixo das placas do gancho do acessórioB.

B
6 Acione o freio de estacionamento, coloque a alavanca de câmbio e a
alavanca de avanço/recuo em ponto morto.

7 Usando os controles da lança, engate a barra de suporte do carro


C
nas placas de gancho no acessório. Certifique-se de que ambas as
placas de gancho estejam engatadas igualmente.

8 Levante e incline o carro para trás, para alinhar os


orifícios de travamento do carro com os do acessório.

9 Certifique-se de que a alavanca de câmbio e a alavanca de avanço/ UMA


recuo estejam em ponto morto e que o freio de estacionamento esteja S275191
acionado. Pare o motor. Remova a chave de partida.

10 No carro, acione a alavanca de travamento manualCpara engatar os


pinos de travamento. Certifique-se de que os pinos de travamento
estejam totalmente engatados. Se uma segunda pessoa for fazer este
trabalho, mantenha suas mãos e pés longe dos controles até que ela
esteja fora da máquina.

Para máquinas com travamento de pino hidráulico, Vejo Opção


de travamento do pino hidráulico(esta seção).

8130-3
144 ANEXOS OPCIONAIS 144

INSTALANDO E REMOVER ACESSÓRIOS Q-FIT


(contínuo)

11 Conecte a(s) mangueira(s) hidráulica(s), se o acessório for operado


hidraulicamente leiaAcoplamentos de Liberação Rápida, em seguida,
conecte a(s) mangueira(s) da seguinte forma:

!AVISO
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na
pele. Não use os dedos para verificar se há vazamentos de fluido
hidráulico. Não coloque seu rosto perto de vazamentos suspeitos.
Segure um pedaço de papelão perto de vazamentos suspeitos. Em
seguida, inspecione o papelão quanto a sinais de fluido hidráulico.
Se o fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure ajuda médica
rapidamente.
INT-3-1-10/1

uma
Acione o freio de estacionamento. Coloque a alavanca de avanço/
recuo em ponto morto. Pare o motor.

!AVISO
Sempre fique de frente para a máquina ao entrar e sair da cabine.
Certifique-se de que seus sapatos e mãos estejam limpos e secos. E
Caso contrário, você pode escorregar e cair.
2-2-1-3

!AVISO
Você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se
você operar as alavancas de controle de fora da cabine. Opere as
alavancas de controle somente quando estiver sentado

D
corretamente dentro da cabine.
INT-2-1-3

b Opere a alavanca de controle auxiliar várias vezes em D


ambas as direções para remover a pressão da linha de
serviço.VerControles Auxiliares(seção de OPERAÇÃO
S275191
n) eAcoplamentos de Liberação Rápida, (esta seção).

c Remova a(s) tampa(s) de fechamento da(s) mangueira(s) e do(s)


acoplamento(s) de fixação.

d Pressione o(s) acoplamento(s) da mangueiraDno(s)


acoplamento(s) de fixação; certifique-se de que eles travam. (
Os acoplamentos não podem ser cruzados.)

eFixe as mangueiras hidráulicas do acessório na


carro com pinos de travamentoE.

8130-3
145 ANEXOS OPCIONAIS 145

INSTALANDO E REMOVER ACESSÓRIOS Q-FIT


(contínuo)

Removendo anexos cDesconecte a(s) mangueira(s)D, puxando o


anel(es) de travamento serrilhado(s) e retirando o(s) acoplamento(s) da
mangueira. Instale a(s) tampa(s) de vedação do acoplamento.
Observação: DepósitoQ-Fitacessórios em solo firme e nivelado
sempre que possível. Isso tornará a reinstalação posterior fácil e
dSolte as mangueiras hidráulicas do acessório do
segura.
carro removendo os pinos de travamentoE.

1 Abaixe o acessório até o solo.


4 Mova a alavanca de travamento para a posição destravadaUMApara
desengatar os pinos de travamento.
2 Leia as informações fornecidas nas páginas seguintes ou
o manual de anexos. Preste atenção especial aos avisos
Para máquinas com travamento de pino hidráulico, Vejo Opção
de segurança e quaisquer notas específicas sobre a de travamento do pino hidráulico(esta seção).
remoção do acessório.
!AVISO
3 Se o acessório for operado hidraulicamente, leia Acoplamentos de Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto
liberação rápida e desconecte a(s) mangueira(s) da seguinte desengata o acessório. Se uma segunda pessoa estiver
forma: envolvida neste procedimento (para operar o pino de trava),
certifique-se de que ela se mantenha afastada da máquina e do
!AVISO acessório até que você sinalize para prosseguir.
5-5-1-3/1
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na
pele. Não use os dedos para verificar se há vazamentos de fluido
hidráulico. Não coloque seu rosto perto de vazamentos suspeitos.
5 Ligue o motor e incline o carro para frente lentamente
Segure um pedaço de papelão perto de vazamentos suspeitos. Em
para retirar a extremidade inferior do carro do
acessório. Em seguida, abaixe a lança lentamente para
seguida, inspecione o papelão quanto a sinais de fluido hidráulico.
retirar o carro das placas do gancho de fixação.
Se o fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure ajuda médica
Cuidadosamente afaste a máquina do acessório (ou
rapidamente.
INT-3-1-10/1
retraia a lança).

uma
Acione o freio de estacionamento. Coloque a alavanca de avanço/
recuo em ponto morto. Pare o motor.

!AVISO
Sempre fique de frente para a máquina ao entrar e sair da cabine.
Certifique-se de que seus sapatos e mãos estejam limpos e secos.
Caso contrário, você pode escorregar e cair
2-2-1-3

!AVISO
Você ou outras pessoas podem ser mortas ou gravemente feridas se
você operar as alavancas de controle de fora da cabine. Opere as
alavancas de controle somente quando estiver sentado
corretamente dentro da cabine.
INT-2-1-3

b Opere a alavanca de controle auxiliar várias vezes em


E
ambas as direções para remover a pressão da linha de
serviço.VerControles Auxiliares(seção de OPERAÇÃO
n) eAcoplamentos de Liberação Rápida, (esta seção).

UMA
D
D
S275180

8130-2
146 ANEXOS OPCIONAIS 146

OPÇÃO DE BLOQUEIO DE PINO HIDRÁULICO

A opção de travamento do pino hidráulico permite que os acessórios 4 Usando os controles da lança, engate a barra de suporte
sejam instalados ou removidos sem sair da cabine. do carro nas placas do ganchoBno anexo. Certifique-se
de que ambas as placas de gancho estejam engatadas
Decalques perto das alavancas e interruptores mostram por símbolos, igualmente.
quais alavancas e interruptores causam quais ações. Antes de operar as
alavancas e interruptores de controle, verifique o adesivo para 5 Levante e incline o carro para trás, para alinhar os
certificar-se de selecionar a ação desejada. orifícios de travamento do carro com os do acessório.

Instalando Anexos 6 Chave seletora de engate/auxiliarCestá instalado em algumas


máquinas. Se instalado, opere para selecionar o circuito
auxiliar, a lâmpada deve acender.
!AVISO
Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto você aciona
!AVISO
o acessório. Se uma segunda pessoa estiver envolvida neste
A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, os
procedimento, certifique-se de que ela se mantenha afastada da
decalques próximos às alavancas/interruptores são mostrados por
máquina e do acessório até que você dê um sinal para prosseguir.
símbolos, quais alavancas/interruptores causam quais ações. Antes de
5-5-1-2/2 operar as alavancas/interruptores de controle, verifique o adesivo para
certificar-se de selecionar a ação desejada.
1 Estacione a máquina em terreno plano e firme, aplique o freio de 5-2-2-9
estacionamento e selecione a alavanca de avanço/recuo para ponto
morto. 7 Os comandos auxiliares variam de acordo com o tipo de
comandos instalados na máquina. Consulte a ilustração
que mostra os controles em sua máquina.

Opere o controle auxiliar conforme descrito abaixo.

Máquinas 530, 533, 535 e 540-70:

B Pressione e segure o botãoDpara selecionar Aux 2 (se instalado).


Controle de operaçãoEpara engatar os pinos de travamento.

Máquinas 532, 537 e 540-170:

Controle de operaçãoEouFdependendo da forma como os


H acoplamentos de liberação rápida estão conectados.

UMA !PERIGO
A válvula de isolamento de travamento do pino hidráulico deve estar na
posição totalmente fechada, caso contrário os pinos de travamento podem ser
G desengatados inadvertidamente.
5-5-3-7

S270660 8 Mova a alavanca da válvula de isolamento de travamento do


pino hidráulico (se instalada) para a posição verticalG, nesta
posição os pinos de travamento estão isolados e o circuito
2 Abaixe a lança até o solo. Remova qualquer acessório auxiliar está ativo.
previamente instalado,VejoRemovendo anexos(esta
seção). 9 Se um acessório operado hidraulicamente estiver
instalado, conecte os acoplamentos de liberação
3 Mova a alavanca da válvula de isolamento de travamento do pino
rápidaH,veja euInstalando e Removendo Anexos Q-
hidráulico (se instalada) para a posição horizontalUMA.
Fit(esta seção).O motor terá que ser parado e a
pressão nas linhas de serviço dissipada.
!PERIGO
Não retraia os pinos de travamento quando o implemento
estiver levantado, o implemento pode cair e matar ou ferir
gravemente alguém. Retraia os pinos de travamento somente
após o implemento ter sido colocado no chão.
5-5-1-8

8130-4
147 ANEXOS OPCIONAIS 147

OPÇÃO DE BLOQUEIO DE PINO HIDRÁULICO


(contínuo)

E
C

F E E
D
S263291

329120

F
E
F
E

AUX.

AUX.

329130 A361090

8130-3
148 ANEXOS OPCIONAIS 148

OPÇÃO DE BLOQUEIO DE PINO HIDRÁULICO


(contínuo)

Removendo anexos !AVISO


A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, os
Decalques perto das alavancas e interruptores mostram por símbolos, decalques próximos às alavancas/interruptores são mostrados por
quais alavancas e interruptores causam quais ações. Antes de operar as símbolos, quais alavancas/interruptores causam quais ações. Antes de
alavancas e interruptores de controle, verifique o adesivo para operar as alavancas/interruptores de controle, verifique o adesivo para
certificar-se de selecionar a ação desejada. certificar-se de selecionar a ação desejada.
5-2-2-9
1 Estacione a máquina em terreno plano e firme, aplique o freio de
estacionamento e selecione a alavanca de avanço/recuo para ponto
5 Os comandos auxiliares variam de acordo com o tipo de
morto.
comandos instalados na máquina. Consulte a ilustração
que mostra os controles em sua máquina.
2 Abaixe a lança até o solo.
Opere o controle auxiliar conforme descrito abaixo.
3 Se um acessório operado hidraulicamente estiver
instalado, desconecte os acoplamentos de liberação Máquinas 530, 533, 535 e 540-70:
rápidaH,veja euInstalando e Removendo Anexos Q-
Fit(esta seção).O motor terá que ser parado e a Pressione e segure o botãoDpara selecionar Aux 2 (se instalado).
pressão nas linhas de serviço dissipada. Controle de operaçãoFpara desengatar os pinos de travamento.

!AVISO Máquinas 532, 537 e 540-170:


Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto
desengata o acessório. Se uma segunda pessoa estiver
Controle de operaçãoEouFdependendo da forma como os
envolvida neste procedimento, certifique-se de que ela se
acoplamentos de liberação rápida estão conectados.
mantenha afastada da máquina e do acessório até que você o
sinalize para prosseguir.
6 Incline o carro para a frente lentamente para retirar a
5-5-1-3/1
extremidade inferior do carro do acessório. Em
4 Mova a alavanca da válvula de isolamento de travamento do pino
seguida, abaixe a lança lentamente para retirar o
hidráulico (se instalada) para a posição horizontalUMA.
carro das placas do gancho de fixaçãoB. Afaste
cuidadosamente a máquina do acessório (ou retraia a
lança).

!PERIGO
A válvula de isolamento de travamento do pino hidráulico deve estar na
posição totalmente fechada, caso contrário os pinos de travamento podem ser

B desengatados inadvertidamente.
5-5-3-7

7 Mova a alavanca da válvula de isolamento de travamento do


pino hidráulico (se instalada) para a posição verticalG, nesta
posição os pinos de travamento estão isolados e o circuito
auxiliar está ativo.
H
UMA

G
S270660

!PERIGO
Não retraia os pinos de travamento quando o implemento
estiver levantado, o implemento pode cair e matar ou ferir
gravemente alguém. Retraia os pinos de travamento somente
após o implemento ter sido colocado no chão.
5-5-1-8

8130-4
149 ANEXOS OPCIONAIS 149

OPÇÃO DE BLOQUEIO DE PINO HIDRÁULICO


(contínuo)

E
C
F

F E E
D
S263291

329120

F
E

F
E

AUX.

AUX.
329130 A361090

8130-3
150 ANEXOS OPCIONAIS 150

JIB DE EXTENSÃO

Isto é umQ-Fitacessório. Dá à sua máquina maior alcance e Operação


altura. Este acessório é fornecido com certificados de teste
para sua fabricação, seu gancho e sua manilha. Sua Carga !CUIDADO
de Trabalho Segura está estampada em uma placa
Carregue e descarregue em solo firme e nivelado. Esteja
montada no acessório.VerTrabalhando com a máquina
sempre alerta para possíveis perigos. Tome especial cuidado ao
(Seção de OPERAÇÃO).
virar ou inverter.
5-2-4-7
Segurança
Observe as seguintes precauções ao usar este acessório.
Obedeça a todas as instruções de segurança fornecidas na
parte principal deste livro, além das fornecidas nesta seção.
SEMPREverifique o flipchart apropriado na cabine antes de
USE ESTE ANEXO SOMENTE SE ELE CONTER CERTIFICADOS
levantar ou manobrar uma carga com este acessório.
DE TESTE ATUALIZADOS

SEMPREnivele a máquina usando o controle de oscilação ou


Instalando/Removendo estabilizadores (se instalados) antes de operar o implemento.
Reposicione a máquina se uma posição nivelada não puder ser
!AVISO alcançada.
Este acessório é pesado. Tome cuidado ao levantá-lo e manuseá-lo. Use
um equipamento de elevação adequado. SEMPREuse um equipamento de elevação adequado para o
trabalho, em boas condições e testado quando necessário.
Certifique-se de que o equipamento de içamento esteja em boas condições. Certifique-se de
SEMPREamarre a carga com segurança e de acordo com os
que o equipamento de içamento esteja em conformidade com todos os regulamentos
regulamentos locais.
pertinentes.

SEMPREcertifique-se de que a trava de segurança do gancho tenha saltado


Use luvas e sapatos de segurança. para trás para evitar que a(s) linga(s) escorregue(s) do gancho.
5-5-4-12

SEMPRElevante uma carga pendurada com cuidado, para evitar 'arrancar' a(s)
eslinga(s).
VerInstalando e removendo acessórios Q-Fitno início
desta seção. A instalação será mais fácil se a extensão Jib SEMPREmantenha você e outras pessoas longe de uma
estiver apoiada em blocos de madeira.Armazene o carga suspensa, especialmente debaixo da carga.
acessório com cuidado para evitar danos e corrosão.
SEMPREverifique a folga antes de manobrar a máquina
!AVISO com este acessório instalado. Lembre-se de que o
Este acessório tem uma carga de trabalho segura comprimento efetivo da lança aumenta quando este
máxima. Não exceda o SWL. acessório é instalado.

SEMPREmanobre a máquina com cuidado ao transportar uma


Não exceda os limites de estabilidade da máquina mostrados na(s)
carga suspensa. Mantenha a carga o mais baixo possível no
Tabela(s) de Carga na cabine
5-5-4-11 solo. Se necessário, use cordas de guia para evitar que a carga
balance.

SEMPREviajar em 1ª marcha em velocidade de caminhada ao


transportar uma carga suspensa. Sempre que possível, viaje em
terreno firme e nivelado. Evite terreno áspero ou excessivamente
acidentado.

NUNCAtransportar cargas suspensas em vias públicas.

SEMPREestar ciente dos efeitos da velocidade do vento na carga que


está sendo manuseada.

S140170

8130-1
151 ANEXOS OPCIONAIS 151

JIB DE EXTENSÃO
(contínuo)

Manutenção

Diário

Limparcom o resto da máquina.

Verificarpor danos. Certifique-se de que a trava de segurança do gancho esteja em boas


condições de funcionamento.

Conforme necessário ou pelo menos anualmente

Todos os equipamentos de elevação, incluindo este acessório, podem


precisar de inspeção e testes regulares por uma pessoa competente para
garantir que sejam adequados à finalidade.

Isso pode ser necessário a cada seis meses ou pelo menos


anualmente em muitos países para atender e cumprir a
legislação local e para fins de seguro.

Consulte o seu distribuidor local da JCB para obter mais informações.

8130-5
152 ANEXOS OPCIONAIS 152

GANCHO MONTADO EM GARFO

O gancho montado no garfo permite que o Loadall transporte


cargas suspensas com segurança. Incorpora um gancho giratório
com uma trava de segurança com mola. Este acessório é fornecido
com certificados de teste para sua fabricação e seu gancho. Sua
Carga de Trabalho Segura está estampada em uma placa montada Removendo
no acessório.VerTrabalhando com a máquina (Seção de
OPERAÇÃO). 1 Abaixe o acessório para que ele apenas limpe o solo.
Acione o freio de estacionamento e desligue o motor.
Segurança

Obedeça a todas as instruções de segurança fornecidas na parte 2 Remova o anexo.


principal deste livro, além das fornecidas nesta seção. USE ESTE
ANEXO SOMENTE SE ELE CONTER CERTIFICADOS DE TESTE !AVISO
ATUALIZADOS
Este acessório é pesado. Tome cuidado ao levantá-lo e manuseá-lo. Use
um equipamento de elevação adequado.
Instalando
Certifique-se de que o equipamento de içamento esteja em boas condições. Certifique-se de
1 Espace os garfos igualmente em ambos os lados da linha central da que o equipamento de içamento esteja em conformidade com todos os regulamentos
máquina, de modo que os soquetes de montagemUMApode ser pertinentes.
deslizado sobre eles. Aperte totalmente os parafusos de fixação do
garfo para evitar movimento. Use luvas e sapatos de segurança.
5-5-4-12
2 Instale o anexo.
umaRemova o pino de linchamentoBe barra de bloqueioC.
!AVISO
bDeslize cuidadosamente o acessório para fora dos garfos.
Este acessório é pesado. Tome cuidado ao levantá-lo e manuseá-lo. Use
um equipamento de elevação adequado.
cReinstale a barra de travamentoCe seguro com pino de linchamentoB.

Certifique-se de que o equipamento de içamento esteja em boas condições. Certifique-se de


Armazene o acessório com cuidado para evitar
que o equipamento de içamento esteja em conformidade com todos os regulamentos
danos e corrosão.
pertinentes.

Use luvas e sapatos de segurança.


5-5-4-12

umaRemova o pino de linchamentoBe barra de bloqueioC.

b Deslize o acessório sobre os garfos de forma que a parte


traseira do acessório encoste nos calcanhares dos garfos.

B
cReinstale a barra de travamentoCe seguro com pino de linchamentoB.

dCertifique-se de que ambos os suportes de montagem estejam instalados


com segurança.

C UMA

S195700

8130-7
153 ANEXOS OPCIONAIS 153

GANCHO MONTADO EM GARFO


(contínuo)

Operação Manutenção

Observe as seguintes precauções ao usar este acessório. Diário

Limparcom o resto da máquina.


!CUIDADO
Verificarpor danos. Certifique-se de que a trava de segurança do gancho esteja em boas
Carregue e descarregue em solo firme e nivelado. Esteja
condições de funcionamento.
sempre alerta para possíveis perigos. Tome especial cuidado ao
virar ou inverter.
5-2-4-7 Conforme necessário ou pelo menos anualmente

SEMPREverifique o flipchart apropriado na cabine antes de Todos os equipamentos de elevação, incluindo este acessório, podem
levantar ou manobrar uma carga com este acessório. precisar de inspeção e testes regulares por uma pessoa competente para
garantir que sejam adequados à finalidade.
SEMPREnivele a máquina usando o controle de oscilação ou
estabilizadores (se instalados) antes de operar o implemento. Isso pode ser necessário a cada seis meses ou pelo menos
Reposicione a máquina se uma posição nivelada não puder ser anualmente em muitos países para atender e cumprir a
alcançada. legislação local e para fins de seguro.

SEMPREuse um equipamento de elevação adequado para o Consulte o seu distribuidor local da JCB para obter mais informações.
trabalho, em boas condições e testado quando necessário.

SEMPREamarre a carga com segurança e de acordo com os


regulamentos locais.

SEMPREcertifique-se de que a trava de segurança do gancho tenha saltado


para trás para evitar que a(s) linga(s) escorregue(s) do gancho.

SEMPRElevante uma carga pendurada com cuidado, para evitar 'arrancar' a(s)
eslinga(s).

SEMPREmantenha você e outras pessoas longe de uma


carga suspensa, especialmente debaixo da carga.

SEMPREmanobre a máquina com cuidado ao transportar uma


carga suspensa. Mantenha a carga o mais baixo possível no
solo. Se necessário, use cordas de guia para evitar que a carga
balance.

SEMPREviajar em 1ª marcha em velocidade de caminhada ao


transportar uma carga suspensa. Sempre que possível, viaje em terreno
firme e nivelado. Evite terrenos irregulares ou excessivamente
ondulados.

NUNCAtransportar cargas suspensas em vias públicas.

SEMPREestar ciente dos efeitos da velocidade do vento na carga que


está sendo manuseada.

!AVISO
Este acessório tem uma carga de trabalho segura
máxima. Não exceda o SWL.

Não exceda os limites de estabilidade da máquina mostrados na(s)


Tabela(s) de Carga na cabine.
5-5-4-11

8130-7
154 ANEXOS OPCIONAIS 154

CARRO DE DESLOCAMENTO LATERAL

B B
UMA UMA

351170 A280131

C D

A373050

C D

A373060

8130-8
155 ANEXOS OPCIONAIS 155

CARRO DE DESLOCAMENTO LATERAL

(contínuo)

Operação
O carro Sideshift permite que o operador posicione com precisão
os dois garfos simultaneamente com ± 100 mm (4 pol.) de
movimento lateral com uma carga nos garfos. Os garfos são
controlados pela alavanca de controle auxiliar na cabine.

Opere a alavanca auxiliar conforme necessário para mover os garfos.

UMA Deslocamento lateral para a esquerda

B Deslocamento lateral direito

O espaçamento dos garfos pode ser ajustado de acordo com a carga


hidraulicamente, usando a alavanca de controle auxiliar, ou manualmente.

!AVISO
As cargas podem cair garfos com espaçamento incorreto. Sempre
espalhe os garfos corretamente para a carga. Certifique-se de que os
garfos estejam completamente sob a carga antes de levantá-los.
0028/1

Espaçamento do garfo hidráulico

1 Eleve a lança e incline o carro para frente, conforme


mostrado naX,até os dedos do garfo da mão esquerdaC
desengate do cilindro, deixando os dedos do garfo da
mão direitaDnoivo. Use a alavanca de controle auxiliar
para deslocar lateralmente apenas o garfo direito, comoE
, para posicionar os garfos.

2 Incline o carro para trás e certifique-se de que o garfo


esquerdo reengate com o cilindro.

Espaçamento manual do garfo

!AVISO
Os garfos são pesados. Tome cuidado ao espaçar os garfos ou ao
dobrar os garfos para trás.
0002

1 Eleve a lança e incline o carro para frente conforme


mostrado naS, até que ambos saíramCe certoDgarfos
desengatam do cilindro. Posicione manualmente os
garfos conforme necessário.

2 Incline o carro para trás e certifique-se de que ambos os garfos


voltem a engatar no cilindro.

8130-9
156 ANEXOS OPCIONAIS 156

CARRO DE DESLOCAMENTO LATERAL

(contínuo)

Instalando o carro de deslocamento lateral

Preste atenção especial aos avisos de segurança e quaisquer 8 Certifique-se de que a alavanca de câmbio e a alavanca de avanço/
notas específicas sobre manuseio e instalação. VerInstalando recuo estejam em ponto morto e que o freio de estacionamento esteja
e removendo acessórios Q-Fit. acionado. Pare o motor. Remova a chave de partida.

!AVISO 9 Remova a pressão das linhas de serviço. VerAcoplamentos


de Liberação Rápida.
Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto você aciona
o acessório. Se uma segunda pessoa estiver envolvida neste
10 Engate os pinos de travamentoUMA. Certifique-se de que os pinos estejam
procedimento, certifique-se de que ela se mantenha afastada da
totalmente engatados e prenda com anéis de travamento em ambos os
máquina e do acessório até que você dê um sinal para prosseguir.
lados do carro.
Os limites de carga da máquina em diferentes posições da lança são
mostrados nas Tabelas de Carga na cabine.
11 Remova as tampas cegas das mangueiras e
5-5-1-2/1
acoplamentos de fixação.
1 Certifique-se de que o acessório esteja em solo firme e nivelado.
12 Pressione os acoplamentos das mangueirasCeDnos
Certifique-se de que o acessório não tombe.
acoplamentos da lança; certifique-se de que eles travam. Ver
Acoplamentos de Liberação Rápida. (Os acoplamentos não
2 Remova o acessório existente, deixe o pino de trava do carro
podem ser cruzados).
Q-Fit desengatado.

3 Pinos de travamento do carro retiradoUMA.

4 Use os controles para alinhar o carro com o acessório


e logo abaixo das placas do gancho do acessórioB. C

5 Acione o freio de estacionamento, coloque a alavanca de câmbio e a


alavanca de avanço/recuo em ponto morto.
D
6 Alinhe as seções do acessório Sideshift centralmente
conforme mostrado naX.Observação:Capa protetora
removida para maior clareza.

7 Use os controles da lança para engatar a barra de suporte no


acessório nas placas de ganchoBna carruagem. Certifique-se de
que ambas as placas de gancho estejam engatadas igualmente. 382010

UMA
B
B

325461

8130-7
157 ANEXOS OPCIONAIS 157

CARRO DE DESLOCAMENTO LATERAL

(contínuo)

Remoção do carro de deslocamento lateral

Deposite os acessórios Q-Fit em terreno firme e nivelado sempre que


possível. Isso tornará a montagem posterior fácil e segura.

!AVISO
Mantenha outras pessoas afastadas da área enquanto
desengata o acessório. Se uma segunda pessoa estiver
envolvida neste procedimento (para operar o pino de trava),
UMA
certifique-se de que ela se mantenha afastada da máquina e do
acessório até que você sinalize para prosseguir. B
5-5-1-3/1
B
1 Abaixe o acessório até o solo.

2 Preste atenção especial aos avisos de segurança e quaisquer


notas específicas sobre a remoção do acessório.

3 Acione o freio de estacionamento. Coloque a alavanca de avanço/


recuo em ponto morto. Pare o motor.
A351380
4 Remova a pressão das linhas de serviço. VerAcoplamentos
de Liberação Rápida.

5 Puxe os anéis de travamento serrilhados e desconecte as


mangueirasCeD. Encaixe as tampas cegas nas mangueiras.

6 Remova os anéis de travamento e retire os pinos de travamentoUMA


em ambos os lados da carruagem.

7 Ligue o motor e incline o carro para frente lentamente


para retirar a extremidade inferior do carro do
acessório. Em seguida, abaixe a lança lentamente para
retirar o carro das placas do gancho de fixaçãoB.
Cuidadosamente afaste a máquina do acessório ou
C
retraia a lança.

382010

8130-5
158 ANEXOS OPCIONAIS 158

JIB DE TRELIÇA DE TELHADO

Isto é umQ-Fitacessório que dá à sua máquina maior alcance e Operação


altura. Este acessório é fornecido com certificados de teste
para sua fabricação, seu gancho e sua manilha. Sua Carga de !CUIDADO
Trabalho Segura está estampada em uma placa montada no
Carregue e descarregue em solo firme e nivelado. Esteja
acessório.VerTrabalhando com a máquina (Seção de
sempre alerta para possíveis perigos. Tome especial cuidado ao
OPERAÇÃO).
virar ou inverter.
5-2-4-7
Segurança
Observe as seguintes precauções ao usar este acessório.
Obedeça a todas as instruções de segurança fornecidas na
parte principal deste livro, além das fornecidas nesta seção.
SEMPREverifique o flipchart apropriado na cabine antes de
USE ESTE ANEXO SOMENTE SE ELE CONTER CERTIFICADOS
levantar ou manobrar uma carga com este acessório.
DE TESTE ATUALIZADOS

SEMPREnivele a máquina usando o controle de oscilação ou


Instalando/Removendo estabilizadores (se instalados) antes de operar o implemento.
Reposicione a máquina se uma posição nivelada não puder ser
!AVISO alcançada.
Este acessório é pesado. Tome cuidado ao levantá-lo e manuseá-lo. Use
um equipamento de elevação adequado. SEMPREuse um equipamento de elevação adequado para o
trabalho, em boas condições e testado quando necessário.
Certifique-se de que o equipamento de içamento esteja em boas condições. Certifique-se de
SEMPREamarre a carga com segurança e de acordo com os
que o equipamento de içamento esteja em conformidade com todos os regulamentos
regulamentos locais.
pertinentes.

SEMPREcertifique-se de que a trava de segurança do gancho tenha saltado


Use luvas e sapatos de segurança. para trás para evitar que a(s) linga(s) escorregue(s) do gancho.
5-5-4-12

SEMPRElevante uma carga pendurada com cuidado, para evitar 'arrancar' a(s)
eslinga(s).
VerInstalando e removendo acessórios Q-Fitno início
desta seção. A instalação será mais fácil se o Roof Truss Jib SEMPREmantenha você e outras pessoas longe de uma
estiver apoiado em blocos de madeira.Armazene o carga suspensa, especialmente debaixo da carga.
acessório com cuidado para evitar danos e corrosão.
SEMPREverifique a folga antes de manobrar a máquina
!AVISO com este acessório instalado. Lembre-se de que o
Este acessório tem uma carga de trabalho segura comprimento efetivo da lança aumenta quando este
máxima. Não exceda o SWL. acessório é instalado.

SEMPREmanobre a máquina com cuidado ao transportar uma


Não exceda os limites de estabilidade da máquina mostrados na(s)
carga suspensa. Mantenha a carga o mais baixo possível no
Tabela(s) de Carga na cabine
5-5-4-11 solo. Se necessário, use cordas de guia para evitar que a carga
balance.

SEMPREviajar em 1ª marcha em velocidade de caminhada ao


transportar uma carga suspensa. Sempre que possível, viaje em
terreno firme e nivelado. Evite terreno áspero ou excessivamente
acidentado.

SEMPREestar ciente dos efeitos da velocidade do vento na carga que


está sendo manuseada.

NUNCAtransportar cargas suspensas em vias públicas.

392020

8130-5
159 ANEXOS OPCIONAIS 159

JIB DE TRELIÇA DE TELHADO

(contínuo)

Operação (continuação)
D
Estendendo o Jib

!-AVISO
Consulte a Tabela de Carga na cabine para saber qual é a carga
permitida para cada posição da extensão do jib. UMA B
0085

A lança pode ser estendida para uma das quatro posições.


C
1 Remova a carga e abaixe o jib até o solo para que o
skidUMAestá suportando o peso do jib.
E
2 Remova o pino de linchamentoB, em seguida, pinC.

3 Mova a extensão do jib para a posição desejada:D


(totalmente estendido),E,FouG(totalmente retraído).

4 Insira o pinoCe seguro com pino de linchamentoB.


B

392010

8130-5
159A ANEXOS OPCIONAIS 159A

JIB DE TRELIÇA DE TELHADO

(contínuo)

Operação (continuação) H
Mudando o ângulo do Jib

O ângulo do jib pode ser definido em uma das duas posições, colocando
a posição como emHou posição de viagem como emJ.

Observação:Quando estiver na posição de transporte, NÃO


estenda a lança e NÃO levante a lança mais de 45o. Veja o
flipchart na cabine.

Para alterar a posição do jib:

1 Remova a carga e abaixe o jib até o solo para que o eu


skidCestá suportando o peso do jib.
M
2 Remova o pino de linchamentoK, então barraeu.
K
3 Usando o controle de inclinação na cabine, gire o carro até
que os furos se alinhem na posição desejada.

Observação: ParadasMeNevitar o movimento excessivo do jib.

4 Insira a barraeue seguro com pino de linchamentoK. C

Manutenção

Diário J
Limparcom o resto da máquina.

Verificarpor danos. Certifique-se de que a trava de segurança do gancho esteja em boas


condições de funcionamento.

Conforme necessário ou pelo menos anualmente

Todos os equipamentos de elevação, incluindo este acessório, podem


precisar de inspeção e testes regulares por uma pessoa competente para
garantir que sejam adequados à finalidade.
eu
N
Isso pode ser necessário a cada seis meses ou pelo menos
anualmente em muitos países para atender e cumprir a
legislação local e para fins de seguro. K
Consulte o seu distribuidor local da JCB para obter mais informações.

8130-4
159B ANEXOS OPCIONAIS 159B

PLATAFORMAS DE TRABALHO

A marca CE nos Loadalls JCB não abrange uma combinação


de máquina e plataforma de trabalho. Plataformas de
trabalho podem ser usadas com JCB Loadalls desde que a
plataforma seja de tal tipo e a instalação seja realizada de
tal forma que a combinação máquina/plataforma satisfaça
os Requisitos Essenciais de Saúde e Segurança para a
elevação de pessoas na Diretiva de Máquinas 98/ 37/EC ou
os regulamentos locais equivalentes em seu território. A
responsabilidade por garantir isso é do fornecedor da
combinação e do proprietário/operador e, no caso de
qualquer incerteza, deve-se buscar orientação da
Autoridade competente.

8130-3
160 ESPECIFICAÇÕES 160

DIMENSÕES ESTÁTICAS
530, 540-70

UMA

H
K
D E
B F
G

A264240

DESCRIÇÃO DIMENSÃO DIMENSÃO

530 540-70

UMAAltura Geral 2480 mm (8 pés 1 pol.) 2490 mm (8 pés 2 pol.)

B Largura total 2230 mm (7 pés 1 pol) 2290 mm (7 pés 6 polegadas)

C Largura interna da
cabine (entre janelas) 940 mm (3 pés 1 pol.) 940 mm (3 pés 1 pol.)

D Acompanhar 1794 mm (5 pés 10 pol.) 1870 mm (6 pés 2 pol.)

E Distância entre eixos 2750 mm (9 pés 0 pol) 2750 mm (9 pés 0 pol)

F Comprimento total até os pneus dianteiros 4380 mm (14 pés 4 pol.) 4380 mm (14 pés 4 pol.)

G Comprimento total até a frente


do carro 4940 mm (16 pés 2 pol.) 4990 mm (16 pés 4 pol.)

H Distância ao solo 390 mm (1 pé 2 pol) 400 mm (1 pé 4 pol)

K Centro de gravidade (sem carga) 1420 mm (4 pés 8 pol.) 1440 mm (4 pés 9 pol.)

Peso (sem carga) 6.475 kg (14.277 lb) 7.400 kg (16.314 lb)

8130-3
161 ESPECIFICAÇÕES 161

DIMENSÕES ESTÁTICAS
535

A1 A2

C
15 H1 H2 X H3

115 K
D eu E P
B F

M G

M
T
A345760

S R1/R2

R3

U1/U2
R4

DIMENSÃO DIMENSÃO

A1 2465 mm (8 pés 1 pol) P 1030 mm (3 pés 5 pol)


A2 2630 mm (8 pés 8 pol) R1 4585 mm (15 pés 1 pol) - 1067 mm garfos
B 2290 mm (7 pés 6 pol) R2 4700 mm (15 pés 5 pol) - 1200 mm garfos
C 960 mm (3 pés 2 pol) R3 3700 mm (12 pés 2 pol)
D 1870 mm (6 pés 2 pol) R4 1190 mm (3 pés 11 pol)
E 2750 mm (9 pés 0 pol) S 1226 mm (4 pés)
F 4410 mm (14 pés 6 pol) - sem engate T 103 mm (4 pol)
4520 mm (14 pés 10 pol) - com engate U1 Garfos de 3.395 mm (11 pés 2 pol.) - 1.067 mm 3.510
G 4980 mm (16 pés 4 pol) U2 mm (11 pés 6 pol.) - Garfos de 1.200 mm 7.290 mm
H1 410 mm (1 pé 5 pol) V (23 pés 11 pol.) - Garfos de 1.067 mm 30° com
H2 380 mm (1 pé 4 pol) C engate
H3 411 mm (1 pé 5 pol) 40° sem engate
K 1415 mm (4 pés 8 pol) - Sem carga X 16,3°
eu 1200 mm (3 pés 11 pol)
M 1067 mm (3 pés 6 pol) Peso (sem carga) 7910 kg (17.438 lb)
1200 mm (3 pés 11 pol)
N 1830 mm (6 pés) Máquina testada com pneus 445/70 R24 XM47

8130-3
161A ESPECIFICAÇÕES 161A

DIMENSÕES ESTÁTICAS
533

A2
A1
N

C
15 H1 H2 H3
X

115 K
D eu E P

B F

M G

R5

M
T

S R1/R2

R3

U1/U2
R4 416070
V

DIMENSÃO DIMENSÃO

A1 2465 mm (8 pés 1 pol) P 1030 mm (3 pés 5 pol)


A2 2630 mm (8 pés 8 pol) R1 4750 mm (15 pés 7 pol) - 1067 mm garfos
B 2290 mm (7 pés 6 pol) R2 4864 mm (16 pés 0 pol) - 1200 mm garfos
C 960 mm (3 pés 2 pol) R3 3700 mm (12 pés 2 pol)
D 1870 mm (6 pés 2 pol) R4 1190 mm (3 pés 11 pol)
E 2750 mm (9 pés 0 pol) R5 4040 mm (13 pés 3 pol)
F 4410 mm (14 pés 6 pol) - sem engate S 1226 mm (4 pés)
4520 mm (14 pés 10 pol) - com engate T 103 mm (4 pol)
G 5384 mm (17 pés 8 pol) U1 Garfos de 3.560 mm (11 pés 8 pol.) - 1.067 mm
H1 410 mm (1 pé 5 pol) U2 3.674 mm (12 pés 1 pol.) - Garfos de 1.200 mm
H2 380 mm (1 pé 4 pol) V 7.640 mm (25 pés 1 pol.) - Garfos de 1.067 mm 30°
H3 411 mm (1 pé 5 pol) C com engate
K 1415 mm (4 pés 8 pol) - Sem carga 40° sem engate
eu 1600 mm (5 pés 3 pol) X 16,3°
M 1067 mm (3 pés 6 pol) Peso (sem carga) 8650 kg (19.070 lb)
1200 mm (3 pés 11 pol)
N 1830 mm (6 pés) Máquina testada com pneus 15,5/80 x 24

8130-1
162 ESPECIFICAÇÕES 162

DIMENSÕES ESTÁTICAS
532, 537 e 540-170

UMA

H
D K
E
B
F
G
A264250

DESCRIÇÃO DIMENSÃO DIMENSÃO DIMENSÃO

532 537 540-170

UMAAltura Geral 2580 mm (8 pés 5 pol.) 2580 mm (8 pés 5 pol.) 2690 mm (8 pés 10 pol.)

B Largura total 2350 mm (7 pés 8 pol.) 2350 mm (7 pés 8 pol.) 2440 mm (8 pés 0 pol)

C Largura interna da
cabine (entre janelas) 940 mm (3 pés 1 pol.) 940 mm (3 pés 1 pol.) 940 mm (3 pés 1 pol.)

D Acompanhar 1900 mm (6 pés 2 pol.) 1900 mm (6 pés 2 pol.) 1900 mm (6 pés 3 pol.)

E Distância entre eixos 2750 mm (9 pés 0 pol) 2900 mm (9 pés 5 pol) 2750 mm (9 pés 0 pol)

F Comprimento total até os pneus dianteiros 4830 mm (15 pés 10 pol.) 5180 mm (17 pés 0 pol) 5000 mm (16 pés 5 pol)

G Comprimento total até a frente


do carro 5800 mm (19 pés 0 pol) 6190 mm (20 pés 3 pol.) 6280 mm (20 pés 7 pol.)

H Distância ao solo 390 mm (1 pé 2 pol) 390 mm (1 pé 2 pol) 400 mm (1 pé 4 pol)

K Centro de gravidade (sem carga) 1380 mm (4 pés 6 pol) 1660 mm (5 pés 5 pol) 1600 mm (5 pés 3 pol.)

Peso (sem carga) 9.430 kg (20.793 libras) 10.600 kg (23.373 libras) 12.160 kg (26.807 libras)

8130-2
163 ESPECIFICAÇÕES 163

DIMENSÕES DE DESEMPENHO

Desempenho de empilhadeira 530 535 540-70

Capacidade máxima de elevação 3.000 kg (6.615 lb) 3.500 kg (7.716 lb) 4.000 kg (8.818 lb)

Capacidade de elevação até a altura total 2.400 kg (5.291 lb) 1.750 kg (3.858 lb) 2.500 kg (5.511 lb)

Capacidade de elevação no alcance máximo 1.250 kg (2.756 lb) 600 kg (1.323 lb) 1.500 kg (3.307 lb)

Altura máxima de elevação 7000 mm (22 pés 9 pol.) 9500 mm (31 pés 2 pol.) 7000 mm (22 pés 8 pol.)

Alcance na altura máxima de elevação 480 mm (1 pé 6 pol) 2430 mm (7 pés 11 pol.) 480 mm (1 pé 6 pol)

Alcance máximo para frente 3700 mm (12 pés 2 pol.) 6520 mm (21 pés 5 pol) 3700 mm (12 pés 2 pol.)

Alcance com carga de 1 tonelada 3700 mm (12 pés 2 pol.) 5290 mm (17 pés 4 pol.) 3700 mm (12 pés 2 pol.)

Com base no centro de carga de 500 mm (20 pol.). Consulte Carregar gráficos.

Desempenho de empilhadeira 532 533 537


Estabilizadores para baixo

Capacidade máxima de elevação 3.200 kg (7.056 lb) 3.300 kg (7.275 lb) 3700 kg (8158 lb)
Capacidade de elevação até a altura total 3.200 kg (7.056 lb) 3.300 kg (7.275 lb) 3700 kg (8158 lb)
Capacidade de elevação no alcance máximo 1.250 kg (2.756 lb) 1000 kg (2204 lb) 1500 kg (3.307 lb))

Altura máxima de elevação 12.000 mm (39 pés 4 pol) 10210 mm (33 pés 6 pol) 13.500 mm (44 pés 3 pol.)

Alcance na altura máxima de elevação 1450 mm (4 pés 9 pol.) 1910 mm (6 pés 3 pol.) 1680 mm (5 pés 5 pol.)

Alcance máximo para frente 8010 mm (26 pés 3 pol.) 6835 mm (22 pés 5 pol) 9250 mm (30 pés 3 pol.)

Alcance com carga de 1 tonelada 8010 mm (26 pés 3 pol.) 6835 mm (22 pés 5 pol) 9250 mm (30 pés 3 pol.)

Com base no centro de carga de 500 mm (20 pol.). Consulte Carregar gráficos.

540-170

Capacidade máxima de elevação 4.000 kg (8.818 libras)

Capacidade de elevação até a altura total 2.500 kg (5.511 libras)

Capacidade de elevação no alcance máximo 500 kg (1102 libras)

Altura máxima de elevação 16700 mm (54 pés 9 pol.)

Alcance na altura máxima de elevação 3120 mm (10 pés 3 pol.)

Alcance máximo para frente 12.570 mm (41 pés 3 pol.)

Alcance com carga de 1 tonelada 8600 mm (28 pés 3 pol.)

Com base no centro de carga de 500 mm (20 pol.). Consulte Carregar gráficos.

Profundidade máxima de vadear

A profundidade máxima dessas máquinas é de 400 mm (16 pol.). A água pode entrar no motor e nos eixos e a ventoinha de arrefecimento pode ser
danificada se a máquina for operada em águas mais profundas.

8130-4
164 ESPECIFICAÇÕES 164

DISTRIBUIÇÃO DO PESO DO EIXO

SEM CARGA CARREGADO

Eixo dianteiro Eixo traseiro Máquina Eixo dianteiro Eixo traseiro Máquina Máx. Elevar
Carga (kg) Carga (kg) Peso (kg) Carga (kg) Carga (kg) peso (kg) Capacidade (kg)

530-70 3280 3580 6860 8351 1509 9806 3000

535-95 3500 4420 7920 9416 2004 11420 3500

540-70 3600 3970 7570 10259 1311 11570 4000

532-120
Balançar & 4680 4690 9370 10585 1985 12570 3200
Estabilizadores

532-120
Estabilizadores 4360 4490 8850 10265 1785 12050 3200
Apenas

533-105 4510 4140 8650 10555 1530 12085 3300

537-135 4460 5860 10320 11167 2853 14020 3700

540-170 5090 7100 12190 12788 3402 16190 4000

Observação:Os valores indicados acima são medidos com a lança na horizontal e na posição retraída com os garfos na horizontal, e
sem operador.

Conversão:1kg = 2,2 libras

EMISSÕES DO MOTOR (Construções do motor AR, AK e AM)

Estágio 1: g/kW-h

hp kW CO HC NOx PM

50 - 100 37 - 75 6,50 1,30 9.20 0,85

100 - 174 75 - 130 5,00 1,30 9.20 0,70

Os valores de emissão são determinados de acordo com a Diretiva Europeia 97/98/EC e a Diretiva de Legislação dos EUA 40CFR Parte
89.

Para garantir que as emissões do motor estejam em conformidade com os regulamentos acima, é importante que os serviços de rotina sejam realizados por um
Distribuidor JCB aprovado nos intervalos de serviço recomendados, conforme especificado neste manual.

8130-4
165 ESPECIFICAÇÕES 165

PNEUS E PRESSÕES

Observação: A pressão máxima gravada no pneu pode diferir da pressão indicada abaixo. Inflar com as pressões abaixo, estas são acordadas
com o(s) fabricante(s) de pneus de acordo com os padrões da European Tire and Rim Technical Organization (ETRTO) para satisfazer o
desempenho de estabilidade da máquina.

Observação: Se os pneus instalados em sua máquina não estiverem listados, entre em contato com seu Distribuidor JCB para obter orientação, NÃO adivinhe as pressões dos
pneus.

530, 530FS Plus(Não supermodelos)


Frente Traseira
Tamanho Dobra Bar lbf/pol2 Bar lbf/pol2 Modelo

17,5 LR 24 -- 3.7 53 3.7 53 Tração


15,5/80 x 24 10 4,0 58 4,0 58 Aderência/Tração Segura
15,5 - 25 12 4,0 58 4,0 58 Tração industrial
12,00 R24 X MINA D2 -- 4,0 58 4,0 58

533, 535, 540-70, 540FS Plus(Não supermodelos)


Frente Traseira
Tamanho Dobra Bar lbf/pol2 Bar lbf/pol2 Modelo

15,5 - 25 12 4,0 58 4,0 58 Tração industrial


15,5/80 x 24 12 4,0 58 4,0 58 Aderência/Tração Segura
445/70 R24 XM47 -- 4,0 58 4,0 58 Tração
12,00 R24 X MINA D2 -- 4,0 58 4,0 58

IMPORTANTE:-Certifique-se de que os pneus corretos estejam montados e inflados com as pressões recomendadas antes de rebocar com uma máquina
535. Verifique a tabela de carga na cabine para o pneu e a pressão corretos. Contacte o seu Distribuidor JCB para aconselhamento, se necessário.

530FS Super, 540FS Super

Frente Traseira
Tamanho Dobra Bar lbf/pol2 Bar lbf/pol2 Modelo

440/70 R24 XM37 -- 3.7 53 3.7 53 Tração


445/70 R24 XM47 -- 4,0 58 4,0 58 Tração
500/70 R24 XM37 -- 3.7 53 3.7 53 Tração

Observação:Devido ao aumento da velocidade na estrada, as opções de pneus para máquinas 'Super' diferem das máquinas 530 e 540 padrão.

8130-5
165A ESPECIFICAÇÕES 165A

PNEUS E PRESSÕES
(contínuo)

Observação: A pressão máxima gravada no pneu pode diferir da pressão indicada abaixo. Inflar com as pressões abaixo, estas são acordadas
com o(s) fabricante(s) de pneus de acordo com os padrões da European Tire and Rim Technical Organization (ETRTO) para satisfazer o
desempenho de estabilidade da máquina.

Observação: Se os pneus instalados em sua máquina não estiverem listados, entre em contato com seu Distribuidor JCB para obter orientação, NÃO adivinhe as pressões dos
pneus.

532 Frente Traseira


Tamanho Dobra Bar lbf/pol2 Bar lbf/pol2 Modelo

15,5-25 12 4,0 58 4,0 58 Tração Industrial


16,5/85-24 14 4,0 58 4,0 58 Aderência/Tração Segura
15,5/80-24 16/12 4,0 58 4,0 58 Aderência/Tração Segura
15,5 R 25 (L2/L3) 4,5 65 4,5 65
12,00 R 24 (L5) 5,8 84 5,8 84

537 Frente Traseira


Tamanho Dobra Bar lbf/pol2 Bar lbf/pol2 Modelo

15,5-25 12 4,0 58 4,0 58 Tração Industrial


17,5-25 12 4,0 58 4,0 58
16,5/85-24 14 4,0 58 4,0 58 Aderência/Tração Segura
15,5/80-24 16 4,0 58 4,0 58 Aderência/Tração Segura
15,5 R 25 (L2/L3) 4,5 65 4,5 65

540-170 Frente Traseira


Tamanho Dobra Bar lbf/pol2 Bar lbf/pol2 Modelo

15,5-25 12 4,5 65 4,5 65 Tração Industrial


17,5-25 12 4,5 65 4,5 65
16,5/85-24 14 4,5 65 4,5 65 Aderência/Tração Segura
15,5/80-24 16 4,5 65 4,5 65 Aderência/Tração Segura
15,5 R 25 (L2/L3) 4,5 65 4,5 65

8130-1
166 ESPECIFICAÇÕES 166

DADOS DE RUÍDO E VIBRAÇÃO

Motores Diesel JCB - Construções Tipo AA e AB

ASPIRADO NATURALMENTE 530 540-70 532 537

RUÍDO
Nível de ruído no ouvido do operador (LpA) 79 79 77 79
Nível de ruído externo (LwA) 104 104 107 108

VIBRAÇÃO
Aceleração eficaz ponderada: Todo o corpo (m/s 2) 1,09 1,09 1,25 1,25
Aceleração eficaz ponderada: Mão/braço (m/s 2) <2,5 <2,5 <2,5 <2,5

TURBO CARREGADO 530 540-70 532 537

RUÍDO
Nível de ruído no ouvido do operador (LpA) 77 78 78 77
Nível de ruído externo (LwA) 103 101 103 103

VIBRAÇÃO
Aceleração eficaz ponderada: Todo o corpo (m/s 2) 1,09 1,09 1,25 1,25
Aceleração eficaz ponderada: Mão/braço (m/s 2) <2,5 <2,5 <2,5 <2,5

Motores Diesel JCB - Construções Tipo AR e AK

ASPIRADO NATURALMENTE 530 533 535 540-70 532 537

RUÍDO
Nível de ruído no ouvido do operador (LpA) 79 79 79 79 77 79
Nível de ruído externo (LwA) 104 104 104 104 107 108

VIBRAÇÃO
Aceleração eficaz ponderada: Todo o corpo (m/s 2) 1,09 1,09 1,09 1,09 1,25 1,25
Aceleração eficaz ponderada: Mão/braço (m/s 2) <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5

TURBO CARREGADO 530 533 535 540-70 532 537 540-170

RUÍDO
Nível de ruído no ouvido do operador (LpA) 77 78 78 78 78 77 80
Nível de ruído externo (LwA) 103 101 101 101 103 103 102

VIBRAÇÃO
Aceleração eficaz ponderada: Todo o corpo (m/s 2) 1,09 1,09 1,09 1,09 1,25 1,25 0,7
Aceleração eficaz ponderada: Mão/braço (m/s 2) <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5

8130-4
166A ESPECIFICAÇÕES 166A

DADOS DE RUÍDO E VIBRAÇÃO

Motores Diesel JCB - Construções Tipo AM

TURBO CARREGADO E INTERCOOLED 530FS Plus 540FS Plus 530FS Super 540FS Super

RUÍDO
Nível de ruído no ouvido do operador (LpA) 77 77 77 77
Nível de ruído externo (LwA) 103 103 103 103

VIBRAÇÃO
Aceleração eficaz ponderada: Todo o corpo (m/s 2) 1,09 1,09 1,09 1,09
Aceleração eficaz ponderada: Mão/braço (m/s 2) <2,5 <2,5 <2,5 <2,5

Os valores de ruído são determinados de acordo com as condições de teste dinâmico definidas na prEN 12053 Categoria 10.

Os valores de vibração são 'Valores Equivalentes Médios' determinados a partir de medições em máquinas que executam tarefas típicas
detalhadas abaixo, com valores ponderados de acordo com a ISO 2631. Os valores são determinados a partir de medições em três planos
perpendiculares.

Todos os valores são determinados com garfos padrão montados na máquina. Para obter informações relacionadas a esta máquina quando
usada com outros acessórios aprovados pela JCB, consulte a literatura que acompanha os acessórios.

Tarefas típicas para a máquina Loadall: Estrada (Alcatrão)


Ciclos de carregamento de estrada
(terreno acidentado)

8130-2
167 ESPECIFICAÇÕES 167

CARREGAR GRÁFICOS

1 3

532
2 4
12 6m
11 5
10 4
9 3
5
8 2

7 1

6
Posição do estabilizador 5 6
4
1 Estabilizadores PARA CIMA 3
2 Estabilizadores PARA BAIXO 2 0,5 m

Opção de anexo
1
7
0m
-1
8 6 4 2 0m
3 Garfos padrão
4 Garfos Industriais
5 Gancho montado em garfo 8
6 Lança de extensão
817/04450 545/21461
7 Carro de deslocamento lateral

8 Número de peça do anexo


8
346861

Introdução
!CUIDADO
O gráfico de carga mostra até onde você pode elevar e estender Os limites mostrados nas Tabelas de Carga são para uma
uma carga sem exceder a carga de trabalho segura (SWL). Cada máquina nivelada estacionária. Não eleve ou estenda a lança
modelo tem sua própria Tabela de Carga para um porta-garfos enquanto a máquina estiver em movimento. Retraia
padrão. As Tabelas de Carga Adicionais são mostradas para uso totalmente a lança e abaixe-a o máximo possível antes de
quando determinados acessórios são instalados na lança.Ver viajar com carga.
5-2-4-3/1
Usando os gráficos de carga e indicadores de lança(seção de
OPERAÇÃO).

Verifique se a tabela de carga relevante está disponível para qualquer


carro ou acessório alternativo. Quando apropriado, o gráfico de carga
mostra o número da peça8do carro ou acessório a que se refere. Se
você não tiver certeza da tabela de carga correta a ser usada, entre em
contato com seu distribuidor JCB para obter orientação.

Consulte sempre as tabelas de carga na cabine da máquina


antes de levantar ou colocar cargas.

8130-4
168 ESPECIFICAÇÕES 168

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

530 Máquinas

Garfos padrão Gancho montado em garfo (somente no Reino Unido)

530 530

6,79 m

1000kg

817_04483 545/21509 817_04484A 545/70100

Garfos Industriais Gancho montado em garfo (não no Reino Unido)

530 530

0,5 m

817_04486A 545/40000:545/40200 817_04485 545/70200

8130-3
169 ESPECIFICAÇÕES 169

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

530 Máquinas (continuação)

Jib de extensão (somente no Reino Unido)

530
11,05m

817_04484B

Carro de deslocamento lateral (somente no Reino Unido)

530

0,5 m

0,1m

0,1m

817_04486B 545/41100

8130-4
170 ESPECIFICAÇÕES 170

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

532 Máquinas sem balanço

Garfos padrão (estabilizadores para cima) Garfos Industriais (Estabilizadores Up)

532 532
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0m
-1
8 6 4 2 0m

817_04451A 817_04464B

Garfos padrão (estabilizadores para baixo) Garfos industriais (estabilizadores para baixo)

532 532
12 69
6m
12
11 60
5
11
10 50 4
10
9 3
9
8 40
2
8
7 1
30 7
6 6
5 20 5
4 4
3 10 3
2
3200kg
1500kg

2000kg

2500kg

3000kg
1250kg

0,5 m
2
1 1
0
0m -4 0m
-1 -1
8 6 4 2 0m 8 6 4 2 0m
4,97 m

3,47 m
3,07 m
7,17m

5,67m

1,67m

817/16580 545/21461 817_04459B 545/40800

8130-3
171 ESPECIFICAÇÕES 171

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

532 Máquinas sem balanço (continuação)

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Gancho montado em garfo - não Reino Unido (estabilizadores para cima)

532 532
12 12 11,78m
69
6m
11 11 60 5
0kg
500kg
10 10 4
50 500kg
9 9 3
8 8 40 2
7 7 1
6 30
6
5 5
20
4 4

3200kg
3 3

1000kg

2000kg
2 2 10

500kg
1000kg

250kg
250kg

1 500kg 1
0m 0m 0
-4
-1 -1
8 6 4 2 0m 8 6 4 2 0m
7,54m

4,94m

1,94m

1,21m
6,63 m

817_04458B 545/70100 817_04463B 3,21 m 545/70200

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo) Gancho montado no garfo - Não Reino Unido (estabilizadores para baixo)

532 532
69
12 11,78m 6m
11 60
5
10 50 4
9 3
8 40
2
7 1
30
6
5
20
4
3
10
2
1
0
0m
-4
-1
8 6 4 2 0m

817_04457A 817_04462A 545/70200

8130-3
172 ESPECIFICAÇÕES 172

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

532 Máquinas sem balanço (continuação)

Jib de extensão - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Extensão Jib - Não Reino Unido (estabilizadores para cima)

532 532

817_04462B 817_04462B

Extensão Jib - Apenas Reino Unido (Estabilizadores Inativos) Extensão Jib - Não Reino Unido (Estabilizadores Inativos)

532 532

817_04451B 817_04451B

8130-3
173 ESPECIFICAÇÕES 173

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

532 Máquinas sem balanço (continuação)

Carro de deslocamento lateral - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Carro de deslocamento lateral - não Reino Unido (estabilizadores para cima)

532 532
12 6m 12 6m
11 5 11 5

10 4 10 4

9 3 9 3

8 2 8 2

7 1 7 1

6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1
0m 0m
-1 -1
8 6 4 2 0m 8 6 4 2 0m
0,1m 0,1m

0,1m 0,1m

817_04459A 547/44700 817_04459A 547/44700

Carro de deslocamento lateral - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo) Carro de deslocamento lateral - não Reino Unido (estabilizadores para baixo)

532 532

0,1m 0,1m

0,1m 0,1m

817_04458A 817_04463A

8130-3
174 ESPECIFICAÇÕES 174

CARREGAR GRÁFICOS

532 Máquinas sem balanço (continuação)

Lança de Treliça de Telhado - Posição 1 (Totalmente Retraída) Lança de Treliça de Telhado - Posições 3 e 4

Lança de Treliça de Telhado - Posição 2 Lança de treliça de telhado - Limites de deslocamento da lança

8130-5
175 ESPECIFICAÇÕES 175

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

532 Máquinas de Balanço

Garfos padrão (estabilizadores para cima) Garfos Industriais (Estabilizadores Up)

532 532

817_04785A 817_04791A

Garfos padrão (estabilizadores para baixo) Garfos industriais (estabilizadores para baixo)

532 532
12 69
6m
11 60
5

10 50 4

9 3

8 40
2

7 1
30
6
5 20
4
3 10
2
3200kg
1500kg

2000kg

2500kg

3000kg
1250kg

0,5 m

1
0
0m -4
-1
8 6 4 2 0m
4,97 m

3,47 m
3,07 m
7,17m

5,67m

1,67m

817/16580 545/21461 817_04788B

8130-5
176 ESPECIFICAÇÕES 176

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

532 Máquinas de Balanço (continuação)

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Gancho montado em garfo - não Reino Unido (estabilizadores para cima)

532 532

817_04787A 545/70100 817_04790A 545/70200

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo) Gancho montado no garfo - Não Reino Unido (estabilizadores para baixo)

532 532
12 11,78m 69
6m
11 60 5
10 4
50
9 3
8 40 2
7 1
6 30
1000kg
5
4 20

3
2 10

1
0m 0
-4
-1
8 6 4 2 0m
7,54m

1,21m

817_04786B 545/70100 817_04789B 545/70200

8130-5
177 ESPECIFICAÇÕES 177

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

532 Máquinas de Balanço (continuação)

Jib de extensão - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Extensão Jib - Não Reino Unido (estabilizadores para cima)

532 532

817_04786A 817_04789A

Extensão Jib - Apenas Reino Unido (Estabilizadores Inativos) Extensão Jib - Não Reino Unido (Estabilizadores Inativos)

532 532

817_04785B 817_04785B

8130-5
178 ESPECIFICAÇÕES 178

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

532 Máquinas de Balanço (continuação)

Carro de deslocamento lateral - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Carro de deslocamento lateral - não Reino Unido (estabilizadores para cima)

532 532

0,1 0,1
0,1 0,1

817_04788A 817_04788A

Carro de deslocamento lateral - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo) Carro de deslocamento lateral - não Reino Unido (estabilizadores para baixo)

532 532

0,1 0,1
0,1 0,1

817_04787B 547/44700 817_04790B 547/44700

8130-5
179 ESPECIFICAÇÕES 179

CARREGAR GRÁFICOS

532 Máquinas de Balanço (continuação)

Lança de Treliça de Telhado - Posição 1 (Totalmente Retraída) Lança de Treliça de Telhado - Posições 3 e 4

Lança de Treliça de Telhado - Posição 2 Lança de treliça de telhado - Limites de deslocamento da lança

8130-6
180 ESPECIFICAÇÕES 180

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

535 Máquinas

Garfos padrão Gancho montado em garfo (somente no Reino Unido)

535 535
61o5.3 9,17m
9,5 9,5 61o5.3
9 5 9 5
50o 4
8 8 50o 4
3
3000kg

7 40o 3
2
7 40o
2
6 1 6
30o 1
5 5 30o

4 20o 4
20o
3 3

500Kg

1000Kg
1000kg

1600kg

3500kg

0,5 m
550kg

800kg

2 10o 2 10o
2500kg

1 1
0o
0m - 4o 0m 0o
- 4o
-1 -1
76 5 4 321 0m 7 654321 0m
160/12712
6,52 m

5,08 m

2,73 m
2,28 m
1,98 m
1,29 m
5,68m

3,88m

0,85m
6,08 m

4,66m
OU
160/12796

817/17022 817/17021a 545/70100

Gancho montado em garfo (não no Reino Unido)


Garfos Industriais

535 535
9.50 m 61o 5.3 9,5 9. 17m 61o5.3
9 5 9 5
50o 4 8 50o 4
8
3 3
7 40o 7 40o
2 2
6 6
1 1
30o 5 30o
5
4 20o 4
20o
3 3
2000kg
1000kg

3000kg
100kg

500kg

16 00Kg
1000Kg

3000Kg
2500Kg
500Kg

0,5 m
2 10o 2 10o
1 1
0o 0m 0o
0m - 4o
- 4o
-1 -1
7654321 0m 7 654321 0m
6,63 m

4,23 m

3,16 m
2,33 m
1,39 m
5,44m

6,08 m

2,52 m
2,14 m
4,66m

3,50m

0,85m

545/40800
817/17020a 817/17023 545/70100

8130-5
181 ESPECIFICAÇÕES 181

CARREGAR GRÁFICOS

535 Máquinas (continuação)

Jib de extensão (somente no Reino Unido)

535
15
14.1 0m
14 5
13 4
12 3
11 2
1
10
60o
9
50o
8
40o 65o
7 máximo

6 30o
5
4 20o 350kg
3
10o
2 4m
1
0o
0m - 4o
-1
12 11 10 987654321 0m
5,28 m
10,54m

817/17021b

Carro de deslocamento lateral (somente no Reino Unido)

535
9.50 m 61 o5.3
9 5
50o 4
8
3
7 40o
2
6 1
30o
5
4 20o
3
1000kg

2000kg

3000kg
100kg

500kg

0,5 m
2 10o
1
0o
0m - 4o
-1
7654 3 2 1 0m
0,1m
6,63 m

4,23 m

3,16 m
2,33 m
1,39 m
5,44m

0,1m

545/44700

817/17020b

8130-5
182 ESPECIFICAÇÕES 182

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

537 Máquinas sem balanço

Garfos padrão (estabilizadores para cima) Garfos Industriais (Estabilizadores Up)

Garfos padrão (estabilizadores para baixo) Garfos industriais (estabilizadores para baixo)

8130-5
183 ESPECIFICAÇÕES 183

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

537 Máquinas sem balanço (continuação)

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Gancho montado em garfo - não Reino Unido (estabilizadores para cima)

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo) Gancho montado no garfo - Não Reino Unido (estabilizadores para baixo)

8130-5
184 ESPECIFICAÇÕES 184

CARREGAR GRÁFICOS

537 Máquinas sem balanço (continuação)

Jib de extensão - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Extensão Jib - Não Reino Unido (estabilizadores para cima)

Extensão Jib - Apenas Reino Unido (Estabilizadores Inativos) Extensão Jib - Não Reino Unido (Estabilizadores Inativos)

8130-5
185 ESPECIFICAÇÕES 185

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

537 Máquinas sem balanço (continuação)

Carro de deslocamento lateral - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Carro de deslocamento lateral - não Reino Unido (estabilizadores para cima)

Carro de deslocamento lateral - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo) Carro de deslocamento lateral - não Reino Unido (estabilizadores para baixo)

8130-5
186 ESPECIFICAÇÕES 186

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

537 Máquinas sem balanço (continuação)

Lança de Treliça de Telhado - Posição 1 (Totalmente Retraída) Lança de Treliça de Telhado - Posições 3 e 4

Lança de Treliça de Telhado - Posição 2 Lança de treliça de telhado - Limites de deslocamento da lança

8130-5
187 ESPECIFICAÇÕES 187

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

537 Máquinas de Balanço

Garfos padrão (estabilizadores para cima) Garfos Industriais (Estabilizadores Up)

Garfos padrão (estabilizadores para baixo) Garfos industriais (estabilizadores para baixo)

8130-4
188 ESPECIFICAÇÕES 188

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

537 Máquinas de Balanço (continuação)

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Gancho montado em garfo - não Reino Unido (estabilizadores para cima)

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo) Gancho montado no garfo - Não Reino Unido (estabilizadores para baixo)

8130-4
189 ESPECIFICAÇÕES 189

CARREGAR GRÁFICOS

537 Máquinas de Balanço (continuação)

Jib de extensão - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Extensão Jib - Não Reino Unido (estabilizadores para cima)

Extensão Jib - Apenas Reino Unido (Estabilizadores Inativos) Extensão Jib - Não Reino Unido (Estabilizadores Inativos)

8130-4
190 ESPECIFICAÇÕES 190

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

537 Máquinas de Balanço (continuação)

Carro de deslocamento lateral - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Carro de deslocamento lateral - não Reino Unido (estabilizadores para cima)

Carro de deslocamento lateral - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo) Carro de deslocamento lateral - não Reino Unido (estabilizadores para baixo)

8130-4
191 ESPECIFICAÇÕES 191

CARREGAR GRÁFICOS

537 Máquinas de Balanço (continuação)

Lança de Treliça de Telhado - Posição 1 (Totalmente Retraída) Lança de Treliça de Telhado - Posições 3 e 4

Lança de Treliça de Telhado - Posição 2 Lança de treliça de telhado - Limites de deslocamento da lança

8130-4
192 ESPECIFICAÇÕES 192

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

540 Máquinas - Não 540-170

Garfos padrão Gancho montado em garfo (somente no Reino Unido)

540 540
3000kg 2500kg

6,79 m

1000kg
0,5 m

0 57x1365

817_05038 545/21580 817_05039A 545/70100

Garfos Industriais Gancho montado em garfo (não no Reino Unido)

540 540
3000kg
6,79 m

1625kg
3000kg

4000kg
2000kg

817_05041A 545/40800
817_05040 545/70200

8130-2
193 ESPECIFICAÇÕES 193

CARREGAR GRÁFICOS
(contínuo)

540 Máquinas - Não 540-170 (continuação)

Jib de extensão (somente no Reino Unido)

540
11,05m

70
máximo

400kg

4m
7,15m

4,71m

817/05039B

Carro de deslocamento lateral (somente no Reino Unido)

540
2000kg 1750kg

2500kg
3500kg
3000kg
1125kg
1500kg
2000kg

0,5 m
2500kg

0,1m
3,88m
3,40m

1,76m
2,84 m
2,43 m
2,05 m

1,43 m

0,1m

817/05041B 545/44700

8130-3
194 ESPECIFICAÇÕES 194

CARREGAR GRÁFICOS

540-170 Máquinas

Garfos padrão (estabilizadores para cima) Garfos Industriais (Estabilizadores Up)

540 540
- 170 - 170

12 1 1,57 m 57o7,09m 12 1 1,57 m 57o7,09m


11 11
50o 6 50o 6
10 5 10 5
9 40o 4 9 40o 4
8 3 8 3
7 30o 2 7 30o 2
1 1
6 6
5 20o 5 20o
4 4
3 10o 3 10o
0,5 m 0,5 m
2 2

00kg
2000kg

2000kg
1000kg

1500kg

3000kg

4000kg

1000kg

1500kg

3000kg
4000kg
200kg

500kg

500kg
0kg

0kg

25
1 0o 1 0o
0m 0m
- 4o - 4o
-1 -1
8 6 4 2 0m 8 6 4 2 0m
6,00 m
5,09 m

3,52 m
2,93 m
2,02 m
9,04m
8,27m
7,41m

4,47m

4,83 m

2,82 m
2,23 m
9,25m

7,08m
6,34m
5,65m

4,24m
3,40m
160/12920+160//13008, 160/12920 817/17075B 547/44800
817/17073B

Garfos padrão (estabilizadores para baixo) Garfos industriais (estabilizadores para baixo)

540 540
- 170 - 170

16,7 m 73o10,64m
16 70o 16,70m 73o 10,64m
10 17 70o
15 60o 9 10
16 60o
1000kg
9
14 8 15
13 50o 7 8
14 50o 7
12 6 13
11 40o 5 6
12 40o 5
10 4 11
3 4
9 30o 10 3
8 2 9 30o
1 2
7 8 1
6 20o 7
20o
5 6
4 5
1000kg

1500kg

2000kg
2500kg
3000kg
3500kg

4000kg

3 10o
600kg

4 10o
2
0,5 m
3 0,5 m
1000kg

1500kg

2000kg

2500kg
3000kg
3500kg

4000kg
250kg

500kg

1 2
0o 1 0o
0m - 4º
-1 0m - 1o
12 10 8 6 4 2 0m -1
12 10 8 6 4 2 0m
6,24 m

3,89 m
8,70m
7,14m

5,38m
4,74m

1,94m
12,50m

10,50m

9,17m
8,01m

6,67m

4,80m
5,57 m

4,29 m
3,78 m
2,15 m
12,70m

11,18m

160/12920+160/13008, 160/12920 545/40800


817/17072A 817/17074A

8130-2
195 ESPECIFICAÇÕES 195

CARREGAR GRÁFICOS

540-170 Máquinas (continuação)

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Gancho montado em garfo - não Reino Unido (estabilizadores para cima)

540 540
- 170 - 170

12 1 1.36 m 57o7,09m 12 1 1.36 m 57o7,09m


11 11
50o 6 50o 6
10 5 10 5
9 40o 4 9 40o 4
8 3 8 3
7 30o 2 7 30o 2
1 1
6 6
5 20o 5 20o
4 4
3 10o 3 10o
0,5 m
2 2
00kg

00kg
0kg

000kg

000kg
2000kg
1000kg

1000kg
1500kg

3000kg

4000kg
10gkg
500kg

500kg
0g

0k0
25

25
1k

25

35
0

1 0o 1 0o
0m 0m
- 4o - 4o
-1 -1
8 6 4 2 0m 8 6 4 2 0m
7,78m
6,65m

5,71m

1,57m

7,78m
6,65m

5,71m
4,98m
4,31m

1,57m
8,59 m

8,59 m

3,77 m
3,43 m
2,97 m
2,31 m
817/17190 545/70100 817/17077 545/70200

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo) Gancho montado no garfo - Não Reino Unido (estabilizadores para baixo)

540 540
- 170 - 170

16,49m 73o 10,64m 16,49m 73o 10,64m


16 70o 16 70o
10 10
15 60o 9 15 60o 9
14 1000kg 8 14 1000kg 8
13 50o 7 13 50o 7
12 6 12 6
11 40o 5 11 40o 5
10 4 10 4
9 3 9 3
30o 30o
8 2 8 2
7 1 7 1
6 20o 6 20o
5 5
4 4
3 10o 3 10o
1000kg

1000kg

1500kg

2000kg

2500kg
3000kg
3500kg

4000kg
500kg

500kg

0,5 m
2 2
6

1 1
0o 0o
0m - 1o 0m - 1o
-1 -1
12 10 8 6 4 2 0m 12 10 8 6 4 2 0m
1,49 m

8,29 m
7,22 m

4,09 m
3,43 m
1,49 m
5,58m
4,61m
12,04m

10,01m

12,04m

10,01m

817-17189A 545/70100 817-17076A 545/70200

8130-1
196 ESPECIFICAÇÕES 196

CARREGAR GRÁFICOS

540-170 Máquinas (continuação)

Jib de extensão (estabilizadores para cima) Carro de deslocamento lateral - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima)

540 540
- 170 - 170

15,93 m 12 1 1,57 m 57o 7,09m


16 57o 7,09m
11
15 6 50o 6
14 5 10 5
4
13 9 40o 4
3
12 57o60o 2 8 3
11 50o 1
50o 7 30o 2
10
9 40 1
o
6
8 70o
30o máximo 5 20o
7
6 4
5 20o
3 10o
4 0,5 m
2

00kg

2000kg
1000kg

1500kg

3000kg
4000kg
500kg
3 10o

0kg

25
2 4m 1 0o
100kg
200kg

400kg

1 0o 0m
0m - 4o - 4o
-1
-1 8 6 4 2 0m
12 10 8 6 4 2 0m
0,1m

4,83 m

2,82 m
2,23 m
9,25m

7,08m
6,34m
5,65m

4,24m
3,40m
5,49 m
12,50m
11,46m
10,58m

0,1m

817/17074B 817/17189B 547/44700

Jib de extensão (estabilizadores para baixo) Carro de deslocamento lateral - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo)

540 540
- 170 - 170

73o10,64m 17 16,70m 73o10,64m


210,0 7m 70o
10 16 1000kg
10
20 9 60o 9
15
18
8
14 8
73o 7 50o 7
70o 6 13
16 5 6
60o 12
4 40o 5
14 50o 3 11 4
2 10 3
12 1 30o
40o 9 2
10 8 1
30o 70o 7
20o
8 máximo
6
20o 5
6 400kg
4 10o
3 0,5 m
1000kg

1500kg

2000kg

2500kg
3000kg
3500kg

4000kg

4 10o
250kg

500kg

4m 2
2 1 0o
0o
0m - 4o 0m - 1o
-1 -1
16 14 12 10 8 6 4 2 0m 12 10 8 6 4 2 0m
0,1m
15,96m

5,40m

0,1m
9,17m
8,01m

6,67m

4,80m
5,57 m

4,29 m
3,78 m
2,15 m
12,70m

11,18m

817-17073A 817/17075A 547/44700

8130-1
197 ESPECIFICAÇÕES 197

CARREGAR GRÁFICOS

540-170 Máquinas (continuação)

Carro de deslocamento lateral - não Reino Unido (estabilizadores para cima) Lança de Treliça de Telhado - Posição 1 (Totalmente Retraída)

540
- 170

12 1 1,57 m 57o7,09m
11
50o 6
10 5
9 40o 4
8 3
7 30o 2
1
6
5 20o
4
3 10o
0,5 m
2
1 0o
0m
- 4o
-1
8 6 4 2 0m

817/17076B 547/44700

Carro de deslocamento lateral - não Reino Unido (estabilizadores para baixo) Lança de Treliça de Telhado - Posição 2

540
- 170

17 16,70m 73o10,64m
70o
16 1000kg
10
60o 9
15
14 8
50o 7
13 6
12 40o 5
11 4
10 3
9 30o
2
8 1
7
20o
6
5
4 10o
3 0,5 m

2
1 0o
0m - 1o
-1
12 10 8 6 4 2 0m
0,1m
0,1m

817/17075A 547/44700

8130-2
198 ESPECIFICAÇÕES 198

CARREGAR GRÁFICOS

540-170 Máquinas (continuação)

Lança de Treliça de Telhado - Posições 3 e 4

Lança de treliça de telhado - Limites de deslocamento da lança

8130-1
199 ESPECIFICAÇÕES 199

CARREGAR GRÁFICOS

533-105 Máquinas

Garfos padrão (estabilizadores para cima) Jib de extensão (estabilizadores para cima)

R R

9,85m 61 14,14m
5 14 5m

9 50 4 13 4
3
8 3 12
2
40
2 11
7 61
1
1
10
6 30 9 50

5 8
2500kg

40 70
3300kg
2000kg

7
1500kg

4 20
máximo
350kg
1000kg

6 30
3 3000kg
500kg

5
10
2 0,5 m 4
20
375kg

1 3
10

250kg
0
2 4m
0m -4
1 0
-1 0m -4
8 6 4 2 0m
-1
160/13269 10 8 6 4 2 0m
1,92 m
3,13 m
3,78 m
4,83 m

2,18m
6,91m

1,68m
2,58m
6,38m

OU
160/13278

5,14m
10,38m

9,54m

545/41600

817/17738b 817/17739b817/17743b

Garfos padrão (estabilizadores para baixo) Jib de extensão (estabilizadores para baixo)

R R

14,36m
10. 2m 65 5
10 60
5m 14
4
9 4 13 3
50
3 12
8 2

40 2 11 65 1
7 10 60
1
3300kg

6 30
9 50

5 8 40
70
2500kg

7
máximo

350kg
2000kg

4 20
6 30
1500kg

3
1250kg

5
20
2 10 0,5 m 4
3
1000kg

1 10
0 2 4m
0m 1 0
-1 0m
8 6 4 2 0m -1
10 8 6 4 2 0m
2,00 m
6,83 m

1,60m
6,20m

5,35m

3,20m
4,25m

160/13269
OU
10,30m

5,07 m

160/13278 545/71600

817/17737 817/17738a

8130-1
200 ESPECIFICAÇÕES 200

CARREGAR GRÁFICOS

533-105 Máquinas (continuação)

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para cima) Gancho montado em garfo - não Reino Unido (estabilizadores para cima)

R R

9,63m 61 9,63m 61
5m 5m
9 800kg
9 800kg
50 4 50 4
8 3
8 1000kg 3
7 40
2 7 40 1500kg 2
2000kg
6 1 6 1
30 30 2500kg
5 5
1000kg 57
4

0kg
20 4 20 500kg

330
3 3
500kg
2 10 2 10 3000kg

250kg
250kg

1 1
0 0
0m 0m
-4 -4
-1 -1
8 6 4 2 0m 8 6 4 2 0m

1,85 m
1,20m

2,45 m
5,70m

2,10m

1,20m
4,50m

5,70m
6,44m

3,55m
2,90m
4,50m
6,44m

545/70100 545/70200
817/17740 817/17744

Gancho montado em garfo - somente no Reino Unido (estabilizadores para baixo) Gancho montado no garfo - Não Reino Unido (estabilizadores para baixo)

R R

9,90m 65 9,90m 65
5m 5m
60 60
9 4 9 4
50 50
8 3 8 3

7 40 2 7 40 2
3300kg

1 1
6 6
2500kg

30 30
5 5
2000kg

1000kg
1500kg

4 20
4 20

3 3
1000kg

2 10 2 10

1 1
0 0
0m 0m
-1 -1
8 6 4 2 0m 8 6 4 2 0m
1,13 m

1,13 m
6,36 m

6,36 m

545/70100 545/70200
817/17739a 817/17743a

8130-1
201 ESPECIFICAÇÕES 201

CARREGAR GRÁFICOS

533-105 Máquinas (continuação)

Lança de Telhado

4 1 2 3 4

3 1 2 3

150
kg 2 1 2

200
'X'= kg 1 1

250
MÁX. kg 300
kg
16 15,7 m
16,2 m

15 14,8 m
15,3 m 5m
14 4
13 3

12 2
1
11
0
10
9
8 70
'X' kg MÁX.
7
6
5
4 65
3
2
1 0
0m 4321 4321
-1
12 10 8 6 4 2 0m
12,12m

10,62m

6,88m

5,38m

331/25809

817/17943b

Lança de treliça de telhado - Limites de deslocamento da lança

45
0kg
- 15 kg
0
10,5 m - 20 kg
10 0
10,0 m - 25 kg
0
9 9,1 milhões
9,6 m
- 0
3

8
50
7 MÁX.
6
5
4
3
2
1 45 MÁX.
0m 4 3 2 1

-1
8 6 4 2 0m
7,2 milhões

5,5 m
6,5 m
7m
6m

331/25809

817/17943a

8130-1
FOLHA DE REGISTRO DE SERVIÇO

Primeiras 100 horas. 4500/Hr./54 Mês

Data ............................... Data ...............................

Hora de leitura ................ Hora de leitura ................

500 horas/6 meses 5.000 horas/60 meses


Inspeção Anual de Seguros
Data ...............................
Data ...............................
Hora de leitura ................
Hora de leitura ................
1000 horas/12 meses 5500/Hr./66 Mês
Inspeção Anual de Seguros

Data ............................... Data ...............................

Hora de leitura ................ Hora de leitura ................

1500 horas/18 meses 6.000 horas/72 meses


Inspeção Anual de Seguros
Data ............................... Data ...............................
Hora de leitura ................ Hora de leitura ................
2000 horas/24 meses 6500/Hr./78 Mês
Inspeção Anual de Seguros

Data ............................... Data ...............................

Hora de leitura ................ Hora de leitura ................

2.500 horas/30 meses 7.000 horas/84 meses


Inspeção Anual de Seguros
Data ............................... Data ...............................
Hora de leitura ................ Hora de leitura ................
3000 horas/36 meses 7500/Hr./90 Mês
Inspeção Anual de Seguros

Data ............................... Data ...............................

Hora de leitura ................ Hora de leitura ................

3500 Hr./42 Mês 8.000 horas/96 meses


Inspeção Anual de Seguros

Data ............................... Data ...............................


Hora de leitura ................ Hora de leitura ................
4.000 horas/48 meses 8500/Hr./102 Mês
Inspeção Anual de Seguros
Data ...............................
Data ...............................

Hora de leitura ................ Hora de leitura ................

9.000 horas/108 meses


Inspeção Anual de Seguros

Data ...............................

Hora de leitura ................

Observação: Pode ser essencial trocar o óleo do motor e o filtro, verifique as pastilhas de desgaste ou as correntes da lança a cada 250
horas. Verifique o cronograma de serviço da máquina e os requisitos de aplicativos.
INFORMAÇÕES DE REGISTRO(Não remova esta parte do Manual) Edição 3 de fevereiro de 2000
Inglês

data de registro.................................................. .............. Distribuidor .............................................................................


PIN/Número de série da máquina
VINSLP Modelo JCB.................................................. ......................... Engenheiro Instalador.................................................. ......

Número de registro do veículo Eng. Ser. Não. Assinatura.................................................. .......................

SOMENTE REINO UNIDO E EIRE


CÓPIA DE NEGOCIANTES

FazerNÃO enviar de volta para JCB SERVICE UMA CÓPIA DOS DETALHES DE INSCRIÇÃO A SER ENVIADA DIRETAMENTE PARA:-

Distribuidor .......................................................................................................................
A REGISTRO DE EQUIPAMENTOS LTDA. (TER),
EDIFÍCIOS BANHO E OESTE
Modelo JCB ...............................................................................................................
ESTRADA BAIXA DE BRISTOL
PIN/Número de série da máquina BANHO
VIN SLP BA2 3EG
Número de registro do veículo
Tel: 01225 464599 (24 horas) Fax: 01225 317698
Número de série do motor

Nome do cliente.................................................. ..................................................


Endereço.................................................. .................................................. ...............
....................................................................................................................................

............................................................................ Data de .....................................

registro do código postal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Engenheiro Instalador ..................................................................................................

Data PDI.................................................. .................................................. ........... Nº de referência


da planta do proprietário......................................................... .............................. ALPHA •
SISTEMA DE SEGURANÇA DOT - SIM/NÃO

Por favor, envie detalhes de:

"Plano de Proteção de Máquinas JCB Assetcare"


*9801/8130*
9801/8130

Você também pode gostar