Manual Proprietário Caminhões Euro V Port-Esp 2900.003.218.00.4 Ed5 PDF
Manual Proprietário Caminhões Euro V Port-Esp 2900.003.218.00.4 Ed5 PDF
Manual Proprietário Caminhões Euro V Port-Esp 2900.003.218.00.4 Ed5 PDF
FELICITACIONES!
Usted adquirió un producto de calidad AGRALE
1
Atenção!
1 - O presente Manual do Proprietário serve como informativo ilustrativo do produto, estando a Agrale, apta a ofertar
seus produtos com características ou opcionais diferentes dos aqui informados, valendo para tanto, como documen-
to definitivo, a Proposta Comercial firmada pelo representante legal da empresa ofertante.
2 - Neste manual constam informações a respeito dos Caminhões Agrale com sistema de pós-tratamento. Para os modelos Euro
III, desconsidere as informações a respeito deste sistema.
iAtención!
1 - Este Manual del Propietario sirve como producto específico ilustrativo, y la Agrale, puede ofrecer sus productos con
características o opcionales diferentes de aquí informados, válido entonces, como documento definitivo, la Propuesta
Comercial firmada por el representante legal de la empresa oferente.
2 - En este manual hay informaciones sobre los Camiones Agrale con sistema de post-tratamiento. Para los modelos Euro III, ignore las
informaciones a respeto de este sistema.
2
Manual do Proprietário
CAMINHÕES 8.700 - 10.000 - 14.000
4
18 - Central elétrica...................... ............................................................................ 67 18 - Central eléctrica..................... ............................................................................ 67
19 - Extintor de incêndio..........................................................................................67 19 - Extintor de incendio...........................................................................................67
19.1 - Itens avulsos que acompanham o veículo.............................................69 19.1 - Artículos diversos que acompañan el vehículo.........................................69
20 - Identificação geral do caminhão...................................................................70 20 - Identificación general del camión..................................................................70
21 - Conjunto do limpador e lavador do pára-brisa....................................... 75 21 - Conjunto de limpiador y lavador del limpiaparabrisas............................ 75
21.1 - Kit de calibração e limpeza..........................................................................76 21.1 - Kit de calibración y limpieza.........................................................................76
21.2 - Tomada de 7 pinos..........................................................................................77 21.2 - Tomacorriente de 7 bornes............................................................................77
21.3 - Acessórios disponíveis...................................................................................78 21.3 - Accesorios disponibles....................................................................................78
22 - Sistema de pós tratamento ...........................................................................80 22 - Sistema de pos tratamiento..............................................................................80
23 - Sistema ABS (Anti-Lock Brake System).......................................................82 23 - Sistema ABS (Anti-Lock Brake System)...........................................................82
5
2.1 - Manutenção do sistema de alimentação de ar.....................................117 2.1 - Mantenimiento del sistema de admisión de aire.....................................117
2.2 - Instalando um elemento filtrante..............................................................118 2.2 - Instalando un elemento filtrante:.................................................................118
2.3 - Sistema de combustível..................................................................................120 2.3 - Sistema de combustible...................................................................................120
2.4 - Sistema de arrefecimento...............................................................................126 2.4 - Sistema de enfriamiento..................................................................................126
3 - Manutenção do sistema elétrico...................................................................129 3 - Mantenimiento del sistema eléctrico..............................................................129
3.1 - Bateria..................................................................................................................130 3.1 - Batería.................................................................................................................130
3.2 - Regulagem dos faróis....................................................................................132 3.2 - Ajuste de los faros............................................................................................132
3.3 - Regulagem dos vidros elétricos (opcionais) .........................................141 3.3 - Reglaje de las ventanas (opcionales) .........................................................141
4 - Sistema de embreagem hidráulica.............................................................. 146 4 - Sistema de embrague hidráulico................................................................... 146
5 - Sistema de freios pneumáticos.......................................................................148 5 - Sistema de frenos de aire..................................................................................148
5.1 - Manutenção do sistema pneumático........................................................148 5.1 - Mantenimiento del sistema neumático......................................................148
5.2 - Regulagem dos freios de serviço.................................................................150 5.2 - Ajuste de los frenos.........................................................................................150
5.3 - Curso livre do pedal do freio.......................................................................151 5.3 - Recorrido libre del pedal de freno................................................................151
6 - Caixa de mudanças.............................................................................................152 6 - Caja de cambio...................................................................................................152
7 - Diferencial.............................................................................................................153 7 - Diferencial............................................................................................................153
8 - Direção hidráulica..............................................................................................154 8 - Dirección hidráulica...........................................................................................154
9 - Rodas e pneus.....................................................................................................155 9 - Ruedas y neumáticos.........................................................................................155
9.1 - Calibragem........................................................................................................155 9.1 - Calibración........................................................................................................155
9.2 - Verificação e regulagem da convergência das rodas dianteiras....156 9.2 - Control y ajuste de la convergencia de las ruedas delanteras.............156
9.3 - Avaliação do nível de desgaste dos pneus............................................156 9.3 - Evaluación del nivel de desgaste de los neumáticos..............................156
9.4 - Rodízio de pneus.............................................................................................157 9.4 - Rotación de los neumáticos.........................................................................157
9.5 - Substituição das rodas................................................................................. 157 9.5 - Substitución de las ruedas........................................................................... 157
9.6 - Recomendações importantes relacionados aos pneus e aros.......159 9.6 - Recomendaciones impor. relacionadas a los neumáticos y llantas...159
10 - Cuidados com a aparência do veículo..................................................... 160 10 - Cuidados con la apariencia del vehículo................................................... 160
7
SEÇÃO A - SECCIÓN A
8
1 - Introdução 1 - Introducción
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Parabéns, você acaba de adquirir um produto da mais alta qualidade, Felicitaciones, usted ha adquirido un producto de la más alta calidad, desa-
projetado e construido especialmente para servir você. rrollado y construido especialmente para servirlo.
Este manual foi elaborado para proporcionar-lhe as informações e as ins- Este manual fue elaborado para darle las informaciones e instrucciones ne-
truções necessárias para a utilização e manutenção, além de apresentar- cesarias para al empleo y mantenimiento, además de suministrar los datos
-lhe os dados referentes às características técnicas do seu veículo. referentes a las características técnicas del vehículo.
Antes de colocar seu veículo em funcionamento pela primeira vez, leia Antes de hacer funcionar el vehículo por primera vez, lea con atención las
com atenção as informações aqui contidas. informaciones que aquí constan.
A durabilidade de seu veículo Agrale depende somente da maneira de La duración de su vehículo Agrale, depende únicamente de como el mismo
como ele é tratado em serviço e o funcionamento satisfatório é o resul- es tratado, como de un trabajo cuidadoso, hecho con regularidad.
tado do seu trabalho cuidadoso, feito com regularidade. Cuando necesite asentimiento técnico para el vehículo, busque siempre su
Na necessidade de atendimento técnico ao veículo procure sempre seu Revendedor Autorizado Agrale.
Revendedor Autorizado Agrale. El tendrá una gran satisfacción en ayudarlo a mantener y conservar su ve-
Ele terá a maior satisfação em ajudá-lo a manter e conservar o seu veí- hículo. El está preparado para ofrecerle toda la asistencia técnica necesaria.
culo. Ele está preparado para oferecer-lhe toda a assistência técnica ne- Finalizando, aprovechamos la oportunidad para felicitarlo más una vez,
cessária. por haber elegido un producto Agrale y podemos asegurarle que tenemos
Finalizando, aproveitamos a oportunidade para cumprimentá-lo por ter el máximo interés en mantenerlo satisfecho.
escolhido um produto Agrale e podemos assegurar-lhe que temos o má-
ximo interesse em mantê-lo satisfeito. Departamento de Asistencia Técnica
9
SEÇÃO A - SECCIÓN A
2 - Alertas importantes do CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente)
Veículos comerciais
A legislação brasileira de proteção ao meio ambiente estabelece padrões máximos de emissões de poluentes por veículos automotores e cujo descum-
primento sujeita os fabricantes dos veículos, que não atendam aos padrões de emissão, a não receber ou ter cancelada a licença para uso da configura-
ção da viatura ou motor, não podendo com isso comercializá-lo no território brasileiro.
Para atender a legislação de emissões, os veículos a Diesel necessitam ser certificados com óleo combustível especificado na Resolução do CONAMA
10/89 e (CNP 01/90), a qual limita o teor máximo de enxofre e define as demais características do combustível de ensaio.
10
2.2 - Reciclagem obrigatória de baterias 2.2 - Reciclaje obligatoria de baterías
Devolva sua bateria usada ao revendedor no ato da Deseche su batería usada según las normas ambientales de su país.
SEÇÃO A - SECCIÓN A
troca.
Conforme Resolução do CONAMA 257/99 de
30/06/99.
- Todo consumidor/usuário final é obrigado a de-
volver a sua bateria usada para um ponto de venda.
Não descarte-a no lixo. Riesgo de contacto con la solución ácida y con el plomo:
- Os pontos de venda são obrigados a aceitar a devolução de sua bateria La solución ácida y el plomo en la batería, si descartados en la naturaleza de
usada, bem como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fabri- forma incorrecta, podrán contaminar el suelo, o subsuelo y las aguas, bien
cante para reciclagem. como causar riesgos a la salud del ser humano.
Si hay contacto accidental con los ojos o con
Risco de contato com a solução ácida e com o chumbo: la piel, lave inmediatamente con agua co-
A solução ácida e o chumbo na bateria, se descartados na natureza de rriente y busque orientación medica.
forma incorreta, poderão contaminar o solo, o sub-solo e as águas, bem Composición básica: plomo, ácido sulfúrico
como causar riscos à saúde do ser humano. diluido y plástico.
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lave imediata-
mente com água corrente e procure orientação médica.
Composição básica: chumbo, ácido sulfúrico diluído e plástico.
11
SEÇÃO A - SECCIÓN A
t3FTUSJÎÍPOBBENJTTÍPEFBSDBVTBEBQPSöMUSPEFBSTVKPPVPCTUSVÎÍPOPDBQUBEPS
t$POUSBQSFTTÍPEFFTDBQFDBVTBEBQPSPCTUSVÎÍPOBUVCVMBÎÍPEFFTDBQBNFOUP
t1SFTTÍPEFBCFSUVSBEPTFMFUSPJOKFUPSFTJSSFHVMBSDBVTBEBQPSSFHVMBHFNJODPSSFUB
PCTUSVÎÍPEPTGVSPTEFJOKFÎÍP
FOHSJQBNFOUPEFBHVMIBEPJOKFUPS
e má qualidade da pulverização causados pelo mal estado dos eletroinjetores.
t2VFJNBJODPNQMFUBEPDPNCVTUÓWFMDBVTBEBQFMBTVBDPOUBNJOBÎÍPPVNÈRVBMJEBEF
Valores para altitudes inferiores a 350 m em relação ao nível do mar / Valores para altitudes inferiores a 350 m en relación al nivel del mar
12
3 - Nível de ruído estático emitido pelo seu caminhão Agrale 3 - Nivel de ruido estático emitido por su camión Agrale
SEÇÃO A - SECCIÓN A
A Agrale S.A garante que os modelos abaixo são montados e entregues Agrale S.A asegura que los modelos a continuación son ensamblados y en-
ao primeiro proprietário, em conformidade com a legislação vigente de tregados al primer propietario, según la legislación vigente de control de
controle de poluição sonora para veículos auto motores. emisión sonora para vehículos automotores.
Nota: Nota:
Os valores do nível de ruído estático, medido no bocal de descarga, Los valores del nivel de ruido estático, medido en el caño de escape, se
são obtidos com o fabricante da carroceria. han obtenido con el fabricante de la carrocería.
13
SEÇÃO A - SECCIÓN A
4 - Identificação do seu veículo 4 - Identificación de su vehículo
Ao solicitar qualquer informação ou peças de reposição originais, jun- Al solicitar cualquier información o piezas de repuesto para su Distribuidor
to ao seu Distribuidor ou diretamente da fábrica, mencione sempre os o directamente de la fábrica, mencione siempre los números de serie del
números de série do componente envolvido: motor, câmbio ou chassi componente involucrado: motor, cambio o chasis (cuando se refiere al cha-
(quando se refere ao chassi como um todo). sis en general).
1
x
14
Número de Série do motor Número de Serie del motor
O número de série (3) do motor encontra-se na plaqueta fixada na parte El número de serie (3) del motor se encuentra en la placa fijada en la parte
SEÇÃO A - SECCIÓN A
superior do motor. superior del motor.
Esta plaqueta também contém informações técnicas importantes, de Esta placa también contiene informaciones técnicas importantes, de espe-
especificações e de ajuste, como folga de válvulas, ponto de injeção, etc. cificaciones y de ajuste, como luz de válvulas, punto de inyección, etc.
Atenção! iAtención!
A plaqueta do motor não deve ser modificada a menos que La placa del motor no debe ser modificada sin autorización
aprovado pelo fabricante do mesmo. del fabricante del motor.
A plaqueta do motor Cummins ISF 3.8 está localizada no La placa del motor Cummins ISF 3.8 está ubicada al costado
lado da carcaça da engrenagens, próximo do volante. de la caja de engranajes, próximo al volante.
15
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Número de série do eixo dianteiro Número de serie del eje delantero
O número de série (4) do eixo dianteiro encontra-se na plaqueta fixada El número de serie (4) del eje delantero se encuentra en la placa fijada en la
na parte de trás do eixo bem ao centro. parte de atrás del eje bien al centro.
5 6
16
5 - Normas gerais de segurança 5 - Normas generales de seguridad
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Ao conduzirmos um veículo, estamos assumindo um sério compromisso, Al manejar un vehículo, asumimos un serio compromiso, pues una simple
pois uma simples imprudência ou falta de manutenção poderá levar a imprudencia o falta de mantenimiento podrá resultar en daños que varían
danos que variam desde uma simples ocorrência até acidentes mais gra- desde un pequeño incidente hasta accidentes más graves, colocando en
ves, colocando em risco a vida do motorista, passageiros e pedestres. riesgo la vida del conductor, pasajeros y peatones.
Por esta razão, recomendamos que siga rigorosamente as leis de trânsito Por tal motivo, se recomienda seguir rigurosamente las leyes de tránsito, así
bem como a orientação que transmitimos a seguir: como las orientaciones que transmitimos a continuación:
1 - Habitue-se a usar o cinto de segurança e exija que o passageiro tam- 1 - Acostúmbrese a usar siempre el cinturón de seguridad y exija que el pa-
bém o faça. sajero lo use también.
2 - Conserve dentro do veículo todos os equipamentos de segurança e 2 - Conserve dentro del vehículo todos los equipos de seguridad y adverten-
advertência. cia.
3 - Efetue a manutenção do veículo com o motor parado. 3 - Realice el mantenimiento del vehículo con el motor apagado.
4 - Substitua os pneus quando estes não oferecem condições de segu- 4 - Reemplace los neumáticos cuando ellos ya no ofrezcan condiciones de
rança. seguridad.
5 - Ao trocar pneus, siga todas as recomendações descritas na página 5 - Al reemplazar neumáticos, siga todas as recomendaciones que se descri-
OPTFOUJEPEFBTTFHVSBSBDPNQMFUBJNPCJMJEBEFEPWFÓDVMP2VBM- ben en la página 146, para asegura la completa inmovilidad del vehículo.
quer deslocamento provocará a queda do macaco, gerando conseqüên- Cualquier desplazamiento hará con que el grano caiga, resultando en con-
cias imprevisíveis. secuencias imprevisibles.
6 - Sempre que estacionar o veículo, tome todas as 6 - Al estacionar el vehículo, tome todas las precaucio-
precauções necessárias para que permaneça imó- nes necesarias para que el mismo permanezca inmóvil:
vel: câmbio engatado em 1ª marcha, freio de esta- cambio engranado en 1ª marcha, freno de estaciona-
cionamento acionado e, quando necessário, rodas miento aplicado y cuando necesario, ruedas calzadas.
calçadas. 7 - Mantenga los faros y luces en perfecto estado y ajus-
7 - Mantenha os faróis e lanternas em perfeito esta- tados correctamente.
do e regulados corretamente. 8 - Al cargar el vehículo, observe el límite de la capaci-
8 - Ao carregar o veículo, observe o limite da capaci- dad de carga y la correcta distribución de peso para no
dade de carga e a correta distribuição de peso para comprometer la estabilidad y seguridad do su vehículo.
não comprometer a estabilidade e segurança do
seu veículo.
17
SEÇÃO A - SECCIÓN A
2VBOEPFTUBDJPOBSPWFÓDVMP
EFJYFPFOHSFOBEPFNNBSDIBSFEV[J- 9 - Tras estacionar el vehículo, deje engranado en marcha reducida y con vel
da e com o freio de estacionamento acionado. freno de estacionamiento aplicado.
2VBOEPUSBOTJUBSTPCOFCMJOBPVDIVWBGPSUFEVSBOUFPEJB
BDFOEB 10- Al transitar bajo condiciones de niebla o lluvia fuerte durante el día, en-
os faróis baixos. Isto fará com que seu veículo seja visto facilmente pelos cienda los faros en luz corta. Esto hará con que su vehículo sea visto fácil-
outros motoristas e pedestres. mente por los demás conductores y peatones.
11- Periodicamente, solicite revisão do sistema elétrico, freios e amorte- 11- Periódicamente solicite inspección del sistema eléctrico, frenos y amorti-
cedores e também efetue a calibragem dos pneus, inclusive do sobres- guadores y también infle los neumáticos, incluso el auxiliar.
salente (estepe). 12 - No mantenga el vehículo funcionando por períodos prolongados en
12 - Não mantenha o veículo funcionando por períodos prolongados ambientes cerrados, pues junto con los gases de escape sale el monóxido de
em recintos fechados, pois juntamente com os gases de escapamento é carbono que es altamente tóxico.
liberado o monóxido de carbono que é altamen- 13 - En bajadas engrane una marcha de baja para
te tóxico. evitar el uso constante de los frenos y asegurar el
13 - Em declives acentuados, engrene a marcha control del vehículo en cualquier situación.
reduzida para evitar o uso constante dos freios e 14 - Use marchas compatibles con el rendimiento
assegurar o controle do veículo em qualquer si- del motor y con las condiciones del terreno donde
tuação. el vehículo se desplaza, pues la rotación de uso del
14 - Use marchas compatíveis com o desempe- freno y acelerador eleva considerablemente el con-
nho do motor e com as condições do terreno sumo de combustible.
onde o veículo trafegar, pois a alternância de freio 15 - Nunca coloque carga arriba de la capacidad
e acelerador eleva consideravelmente o consumo máxima del vehículo.
de combustível. 16 - Efectúe las inspecciones periódicas del vehículo
15 - Nunca coloque carga além da capacidade máxima do veículo. según determina el manual de garantía y mantenimiento.
16 - Efetue as revisões periódicas do veículo conforme determina o pla- 17 - Lea atentamente todo este manual del propietario.
no de manutenção preventiva.
17 - Leia atentamente todo este manual do proprietário.
18
6 - Tanque de combustível 6 - Tanque de combustible
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Uma das condições primordiais que devem ser observadas ao abastecer Una de las condiciones primordiales que deben ser observadas al llenar el
o tanque de combustível é que todos os utensílios colocados em conta- tanque de combustible, es que todos los utensilios puestos en contacto con
to com o óleo diesel estejam perfeitamente limpos. el diesel, estén perfectamente limpios.
A limpeza, no momento do abastecimento, tem fundamental importân- La limpieza por ocasión del abastecimiento, tiene fundamental importan-
cia na conservação, durabilidade e bom funcionamento do sistema de cia en la conservación, durabilidad y buen funcionamiento del sistema de
injeção. inyección.
Ao abastecer, sempre tome o cuidado para não deixar cair impurezas no Al abastecer, cuide siempre para no caiga suciedad al interior del tanque.
interior do tanque. Y siempre tras el llenado, cierre con llave la tapa del tanque.
Por fim sempre após o abastecimento, feche com chave a tampa do tan-
que.
Atenção! iAtención!
Abasteça somente com óleo diesel S10 ou S50, para prote- Llene solamente con diesel S10 ó S50 para proteger los com-
ger os componentes do sistema de pós -tratamento. ponentes del sistema de pos tratamiento.
Nota:
Nota: Capacidad del tanque de combustible
Capacidade do tanque de combustível veja especifi- vea especificaciones técnicas en la página
cações na página 166 ,176 e 183. 166, 176 y 183.
19
SEÇÃO A - SECCIÓN A
7 - Cabina 7 - Cabina
A cabina dos caminhões Agrale possuem características e portanto be- La cabina de los camiones Agrale poseen características y beneficios, que
nefícios, que normalmente só um caminhão de grande porte oferece! por lo general solo camiones grandes ofrecen. Todo ha sido pensado en ma-
Tudo foi pensado em termos de conforto e satisfação para você. teria de confort y satisfacción para el usuario.
Ótima ergonomia com o melhor acesso à cabina e aos instrumentos de Óptima ergonomía con mejor acceso a la cabina y a los instrumentos de
navegação. navegación.
t3FHVMBHFNEFJODMJOBÎÍPEPWPMBOUF t Ajuste de inclinación del volante
t%JWFSTBTPQÎÜFTEFQPSUBPCKFUPT t Diversos compartimientos para objetos
t#BODPTSFDMJOÈWFJT t Asientos reclinables
t%FTJHONPEFSOP t Diseño moderno.
20
A nova cabina atende as mais recentes e rigorosas normas de segurança La nueva cabina atiende las más recientes y rigurosas normas de seguridad
europeias e norte americanas. europeas y norteamericanas.
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Foi projetada para aliar vantagens de resistência e robustez, graças a ex- Fue diseñada para ofrecer resistencia y durabilidad, gracias a la exclusiva
clusiva estrutura de proteção tubular em aço. estructura de protección en tubos de acero.
Com isso, além do design ousado, marcante e moderno, garante prote- Con eso, además del diseño atrevido, marcante y moderno, asegura protec-
ção para todos os ocupantes. ción para todos sus ocupantes.
21
SEÇÃO A - SECCIÓN A
8 - Identificação do caminhão 8 - Identificación del camión
1 - Faróis auxiliares de neblina 1 - Faros auxiliares antiniebla
2 - Faróis de tráfego 2 - Faros de carretera
3 - Piscas direcionais frontais 3 - Luces intermitentes de dirección delanteras
4 - Sinaleiras laterais 4 - Luces laterales
5 - Luz de ré 5 - Luz de marcha atrás
6 - Luz de freio (Stop) 6 - Luz del freno (Stop)
7 - Sinaleira traseira 7 - Luces traseras
8 - Pisca direcional traseiro 8 - Luces intermitentes traseras
9 - Luz diurna (Opcional) 9 - Luz diurna (Opcional)
10 - Luz delimitadora 10 - Luz de límite
11 - Cluster 11 - Cluster
12 - Chave de contato e partida 12 - Llave de contacto y encendido
13 - Tecla “DIAG” Diagnose 13 - Tecla “DIAG” (Diagnóstico)
14 - Faróis e luzes sinalizadoras 14 - Faros y luces de posición
15 - Freio-motor 15 - Freno motor
16 - Alerta 16 - Advertencia
17 - Acionamento do suspensor pneumático do 3° eixo 17 - Mando de la suspensión neumática del 3er eje.
18 - Acelerador manual 18 - Acelerador manual
19 - Ajuste de rotação 19 - Ajuste de rotación
20 - Interruptor dos faróis de neblina 20 - Interruptor de los faros antiniebla
21 - Alavanca Multi-Funções 21 - Palanca multifunción
22 - Controles de ventilação da cabina 22 - Controles de ventilación de la cabina
23 - Tomada elétrica 12 volts 23 - Tomacorriente de 12 voltios
22
11 10
SEÇÃO A - SECCIÓN A
6
21
4
3
2
9
1
13 15
12 17
14 16
18
19
6 7 8
22
20 23
5 6
23
SEÇÃO A - SECCIÓN A
9 - Chave de contato e partida 9 - Llave de contacto y encendido
Notas Notas
1 - O comutador é dotado de um dispositivo anti-repetição que exi- 1 - El interruptor posee un dispositivo antirepetición que exige el retor-
ge o retorno da chave à posição desligado, antes de tentar uma nova no de la llave a la posición desactivada, antes de intentar un nuevo arran-
partida. que.
2 - Ao girar a chave de partida para a posição “1” (contato), soará um 2 - Al girar la llave de arranque para la posición “1” (contacto), sonará un
alarme durante 3 segundos. alarma durante 3 segundos.
Se após 3 segundos o alarme não cessar, verifique o nível da água no Si tras 3 segundos la alarma no se detiene, verifique el nivel da agua en el
reservatório de expansão, se a cabine está bem trancada e se não existe depósito de expansión, si la cabina está bien cerrada y si no hay alguna falla
alguma falha de emergência. de emergencia.
Caso isto não ocorra, indica a existência de irregularidade em algum dos Si esto no ocurra, es indicación de irregularidad en alguno de los sistemas:
sistemas: desligue o motor e verifique a causa. Apague el motor y verifique la causa.
$PNBDIBWFEFQBSUJEBOBQPTJÎÍPiw QBSUJEB
BDFOEFNtTFUBNCÏN 3 - Con la llave de encendido en la posición “1” (arranque), se encienden
as seguintes luzes: también las siguientes luces:
t3FTFSWBUØSJPEFDPNCVTUÓWFM t5BORVFEFDPNCVTUJCMF
t1SFTTÍPEPØMFPEPNPUPS t1SFTJØOEFBDFJUFEFMNPUPS
t3FTUSJÎÍPEPöMUSPEFØMFP t3FTUSJDDJØOEFMöMUSPEFBDFJUF
t'SFJPEFFTUBDJPOBNFOUP t'SFOPEFFTUBDJPOBNJFOUP
t3FTFSWBEFVSÏJB t3FTFSWBEFVSFB
t'BMIBTEFFNJTTÜFT t'BMMBTEFFNJTJPOFT
24
10 - Cluster 10 - Cluster
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Variações no tacômetro
Variaciones en el cuenta Motor MWM
Maxx Force
25
SEÇÃO A - SECCIÓN A
10.1 - Luzes de aviso 10.1 - Luces de aviso
1 - Luz alta: A luz azul, quando acesa, acusa que os fachos 1 - Luz larga: La luz azul, si encendida, informa que los faros es-
de luz alta estão ligados. tán en luz larga.
2 - Falha genérica: 2VBOEP B DIBWF EF QBSUJEB Ï MJHBEB 2 - Falla genérica: Cuando la llave de arranque es puesta en la
na posição “1’’, a lâmpada permanece acesa aproximada- posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por aproximadamen-
mente 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. te 3 segundos, y debe apagar enseguida. Si una falla que no sea
Sempre que uma falha leve aparecer no display a espia de falha genérica grave aparece en la pantalla, la luz de aviso de falla genérica se encenderá
acenderá no painel para chamar a atenção do condutor. Vide o display en el panel para alertar al conductor. Vea la pantalla para identificar la falla.
para identificar a falha.
3 - Luz de Posición: Se encienden al activar el interruptor de las
3 - Luz de Posição: Esta luz acenderá ao acionar a lanterna luces del vehículo.
do veículo.
4 - Reserva de Urea: Cuando el interruptor de encendido es
4 - Reserva de Uréia:2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEBÏMJHBEB puesto en la posición “1’’, la luz permanece encendida aproxima-
na posição “1’’, a lâmpada permanece acesa aproximada- damente 3 segundos, y se debe apagar enseguida.
mente 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. Esta luz indica que el nivel de urea en el depósito está por debajo
Esta luz indica que o nível de uréia no reservatório está de 12% del volumen total.
abaixo de 12% do volume total.
5 - Luz corta: Esta luz indica que el faro principal está en luz cor-
5 - Luz baixa: Esta luz acenderá quando o farol baixo for ta.
acionado.
6 - Água no combustível: Se a luz de aviso acender, drene 6 - Agua en el combustible: Si la luz de aviso se enciende, vacíe
imediatamente a água do pré filtro. Esta água deve ser dre- inmediatamente el agua del prefiltro. Esta agua debe ser drena-
nada diariamente antes de dar partida no motor. da diariamente antes de la puesta en marcha del motor.
Nota: Nota:
É essencial que a drenagem seja feita antes de dar a primeira par- Es fundamental que el vaciado se realice antes de la primera puesta
tida. en marcha.
26
7 - Dupla redução: %VQMB3FEVÎÍP2VBOEPPJOUFSSVQUPSMPDB- 7 - Descenso: Cuando el interruptor ubicado en la perilla de la pa-
lizado no manipulo da alavanca de marchas é acionado habili- lanca de cambio es accionado, se activa la reducción doble y se
SEÇÃO A - SECCIÓN A
ta a dupla redução e aciona a luz no painel. Totalizando assim enciende una luz en el panel. Esto genera 12 marchas, 6 de baja y
12 marchas, 6 baixas e 6 altas além do ré alto e ré baixo. 6 de alta además de la marcha atrás alta y baja.
8 - Terceiro Eixo: A espia indica quando o terceiro eixo está
levantado. 8 - Tercer Eje: La luz indica cuando el tercer eje está alzado.
9 - Farol de Neblina: Está luz acenderá ao acionar o farol au- 9 - Faro Antiniebla: Está luz se encenderá al activar el faro auxiliar
xiliar de neblina. antiniebla.
10 - Luz Sinalizadora de Direção: 2VBOEPTFMJHBPTJOBMJ- 10 - Luz Indicadora de Dirección: Cuando se activa el indicador
zador de direção, a luz verde acusa que esse comando está de dirección, la luz verde informa que ese mando está accionado
acionado através de sinal intermitente. O funcionamento a través de señal intermitente. El funcionamiento irregular de esta
irregular desta luz indica alguma irregularidade no sistema. luz indica alguna irregularidad en el sistema.
12 - Ar condicionado: Esta luz indica que o ar condicionado 12 - Aire acondicionado: Esta luz indica que el aire acondicionado
está em funcionamento. está en funcionamiento.
15 - ASR desligado: Sistema ASR (Anti Slip Regulation), 15 - ASR desligado: Sistema ASR (Anti Slip Regulation), de
ASR ASR
de controle de tração, encontra-se inativo. controle de tracción, si encuentra inactivo.
16 - Restrição do filtro de ar: 2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEB 16 - Restricción del filtro de aire: Cuando la llave de arran-
é ligada na posição ‘’1’’, a luz permanece acesa aproxima- que es puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida
damente 03 segundos, devendo apagar-se logo em segui- por aproximadamente 3 segundos, y debe apagar se ense-
EB2VBOEPBDFTBJOEJDBRVFPöMUSPEFBSFTUÈTBUVSBEP guida. Cuando esta luz se enciende, indica que el filtro de aire
de poeira. está sucio.
Desligue o motor e substitua o elemento primário do filtro Apague el motor y reemplace el elemento primario del filtro
de ar. de aire.
17 - Freio Motor (Veículos c/ freio a ar): Esta luz acende 17 - Freno Motor (vehículos con freno de aire): esta luz se
ao acionar o interruptor do freio-motor. enciende cuando se activa el interruptor del freno motor.
18 - Piloto Automático/Pto: Indica que o interruptor do 18 - Piloto Automático/Pto: Indica que el interruptor del pi-
piloto automático/pto, está pressionado. loto automático/pto, está activado.
28
20 - Temperatura da água:2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEBÏ 20 - Temperatura del agua: Cuando la llave de arranque
ligada na posição “1’’, a luz permanece acesa aproximada- es puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por
SEÇÃO A - SECCIÓN A
mente 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. aproximadamente 3 segundos, y debe apagar se enseguida.
Se acender durante o funcionamento normal, indica su- Si enciende durante el funcionamiento normal, indica sobre-
peraquecimento do motor juntamente com sinal de bip calentamiento del motor junto con la señal sonora de alerta.
de alerta.
Atenção! iAtención!
2VBOEPJTUPBDPOUFDFS
OÍPEFTMJHVFJNFEJBUBNFOUFPNP- Si esto ocurriese, no apague inmediatamente el motor; déjelo
tor; deixe-o funcionando em marcha lenta durante alguns funcionando en ralentí durante algunos minutos, hasta que
minutos, até que a temperatura volte ao normal. la temperatura vuelva al nivel normal.
21 - Pressão do Óleo: A luz de aviso da pressão do sistema 21 - Presión de aceite: La luz de aviso roja de la presión del sis-
de lubrificação do motor acende-se com a cor vermelha, tema de lubricación del motor se enciende cuando el interrup-
quando é ligada a chave de partida, porém, apaga-se logo tor de encendido es activado, pero se apaga tras el arranque
após a partida do motor. Caso isto não ocorra ou acender del motor. Si esto no ocurra o si se enciende con el vehículo en
com o veículo em movimento, tocará um bip de alerta. movimiento, sonará una alarma. Apague el motor inmediata-
Desligue-o imediatamente e verifique o motivo. Não torne a mente e investigue la causa. No vuelva a prender el motor sin
ligar o motor sem antes localizar e corrigir a falha. antes haber ubicado y corregido la falla.
22 - Luz do Sistema de Freio: Esta luz, de cor vermelha, 22 - Luz del Sistema de Freno: Esta luz, de color roja, se encen-
acenderá em duas situações: derá en dos situaciones:
- Ao acionar o freio de estacionamento. - Al aplicar el freno de estacionamiento.
2VBOEPPDPSSFGBMUBEFQSFTTÍPQOFVNÈUJDBOPTJTUFNBEP - Cuando ocurra falta de presión de aire en el sistema de freno.
freio.
29
SEÇÃO A - SECCIÓN A
23 - Carga da Bateria: 2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEBÏMJHBEB 23 - Carga de la Batería: Cuando la llave de arranque es pues-
OBQPTJÎÍPi
BMV[WFSNFMIBEPJOEJDBEPSBDFOEFSÈ2VBO- ta en la posición “1’’, la luz roja del indicador se encenderá.
do o motor entrar em funcionamento, este indicador deverá Cuando el motor entra en funcionamiento, este indicador de-
desligar automaticamente e permanecer apagado enquan- berá apagar se automáticamente y permanecer así mientras
to o motor estiver em funcionamento. Caso venha a acender el motor esté funcionando. Si se enciende durante el funcio-
durante o funcionamento do motor, pare imediatamente e namiento del motor, apague inmediatamente e investigue la
verifique a causa, pois este processo indica que a bateria não causa, pues esto indica que la batería no está recibiendo carga
está recebendo carga do alternador. del alternador.
24 - Trava da Cabina: Acende-se caso a cabina não esteja 24 - Traba de la Cabina: Se enciende cuando la cabina no está
devidamente travada. Caso a luz vermelha do indicador da correctamente trabada. Si la luz roja del indicador de la cabina
cabina basculante estiver acesa, force a cabina para baixo esta encendida, empújale hacia abajo para fijarla correcta-
até fixá-la perfeitamente. mente.
30
26 - Stop Lamp: 2VBOEP B DIBWF EF QBSUJEB Ï MJHBEB OB 26 - Stop Lamp: Cuando la llave de arranque es puesta en la po-
posição “1’’, a lâmpada permanece acesa aproximadamente sición “1’’, la luz permanece encendida por aproximadamente 3
SEÇÃO A - SECCIÓN A
03 segundos devendo apagar-se logo em seguida, sempre segundos, pero se debe apagar enseguida; si ocurra una falla gra-
que uma falha grave acontecer a espia de emergência (stop ve la luz (stop lamp) se encenderá en el panel y sonarán alarmas
lamp) acenderá e o painel emitirá bips de alerta. de advertencia.
Atenção! iAtención!
Com o motor superaquecido, não introduza água fria no Con el motor sobrecalentado, no agregue agua fría en el
reservatório de expansão antes que a temperatura volte a depósito de expansión antes que la temperatura vuelva a la
níveis normais. Após, abasteça o sistema com o motor em condición normal. Solo después llene el sistema con el motor
marcha lenta. en marcha.
A não-observância desta recomendação, pode trincar o Si no se observa esta recomendación, se puede trincar el blo-
bloco ou cabeçote. que o la culata del motor.
31
SEÇÃO A - SECCIÓN A
28 - Indicador de nível de combustível 28 - Indicador del nivel de combustible
Indica o nível de combustível existente no tanque de Indica el nivel de combustible en el tanque. Además de
combustível. 27 28 las indicaciones de vacío y lleno, el instrumento indica
Além das indicações de vazio e cheio, o instrumento también 1/4, 1/2 y 3/4 de la capacidad total de combus-
indica também 1/4, 1/2 e 3/4 da capacidade total de tible en el depósito.
combustível no reservatório. Para el funcionamiento del indicador de combustible,
Para o funcionamento do indicador de combustível, es necesario que la llave de arranque esté en la posición
é necessário que a chave de partida esteja na posição contacto "1".
“1”. Cuando el puntero alcanza la franja roja, el tanque con-
2VBOEPPQPOUFJSPBUJOHJSBGBJYBWFSNFMIB
PUBORVF tiene aproximadamente 10 litros de combustible.
contém aproximadamente 10 litros de combustível. Vea la capacidad del tanque en las especificaciones téc-
Veja a capacidade do tanque nas especificações técni- nicas, página 164 y 174 .
cas, página 164 e 174 .
Nota: Nota:
A autonomia indicada pelo computador de bordo dos produtos La autonomía propuesta por el computador de bordo utiliza los pro-
Agrale utiliza como referência os parâmetros do tanque original que ductos Agrale en los parámetros del tanque original instalado en el vehículo.
equipa o veículo. A Agrale não se responsabiliza por indicações incorre- Agrale no és responsable de la información inexacta que resulta de la susti-
tas decorrentes da substituição do tanque de combustível por parte do tución del depósito de combustible por el carrocero o implementador.
encarroçador ou implementador.
32
29 - Botão reset: 29 - Botón reset:
Veículos com Tacógrafo: Vehículos con Tacógrafo:
Ç A - SECCIÓN A
t&NWFÓDVMPTDPNUBDØHSBGPPBKVTUFEPSFMØHJPÏBVUPNÈUJDP t En vehículos con tacógrafo el ajuste del reloj es automático;
t1BSB[FSBSPPEÙNFUSPQBSDJBMNBOUFOIBQSFTTJPOBEPPCPUÍPEFSFTFU t Para poner a cero el cuentakilómetros parcial: mantenga presionado el bo-
até que os números comecem a piscar, após isso, solte o botão e pressio- tón "reset" hasta que los números comiencen a parpadear, entonces suelte
ne brevemente outra vez. el botón y vuelva a presionar rápidamente.
SEÇÃO
t1SFTTJPOFTVDFTTJWBNFOUFPCPUÍPQBSBBKVTUBSPTNJOVUPT t Presione sucesivamente el botón para ajustar los minutos.
t.BOUFOIBPCPUÍPQSFTTJPOBEPQBSBTBJSEBGVOÎÍP t Mantenga el botón presionado para salir de la función.
Nota: Nota:
Sempre que zerado o odômetro parcial as funções do computador Siempre que el cuentakilómetros es puesto a cero, las funciones de la
de bordo são reiniciadas. computadora de bordo son reiniciadas.
33
SEÇÃO A - SECCIÓN A
11 - Tacômetro B C 11 - Cuentarrevoluciones
D
Seu veículo está equipado com tacômetro eletrônico Su vehículo está equipado con cuentarrevoluciones electró-
que indica as rotações por minuto do motor. A nico que indica las revoluciones por minuto (rpm) del motor.
E
Fornece a base para orientação nas trocas de marchas e Suministra la base para orientación en los cambios de mar-
mostra a faixa mais adequada de rpms em que elas de- chas y muestra el rango más indicado de rpm en que ellas
vem ocorrer. deben ocurrir.
O tacômetro indica também, quando o motor está ope- 32 El cuentarrevoluciones también indica cuando el motor está
rando em rotações acima da máxima recomendável. funcionando en rotación superior a la máxima recomenda-
A - Faixa de baixa rotação: cor branca. da.
B - Faixa de máximo torque e economia: cor verde. A - Rango de baja rotación: blanco.
C - Faixa de máxima potência: cor amarela. B - Rango de par máximo y economía: color verde.
D - Faixa sobregiro tolerada: cor vermelha tracejada. Tacômetro motor MWM C - Rango de potencia máxima: color amarillo.
Usada para vencer obstáculos, ultrapassagens e trocas Cuentarrevoluciones motor MWM D - Rango sobregiro tolerado: color rojo punteado. Usado
de marcha em subidas. para vencer obstáculos, rebasar y cambios de marcha en su-
E - Faixa final: cor vermelha. Não operar nesta rotação. B bidas.
C E - Rango final: color rojo. No operar en esta rpm.
Tacógrafo (X): O caminhão esta equipado com um A D Tacógrafo (X): El camión está equipado con un Registrador
Registrador Eletrônico Instantâneo Inalterável de Velo- Electrónico de la Velocidad Instantánea o Cronotacógrafo
cidade e Tempo ou Cronotacógrafo Eletrônico, como é E Electrónico como es conocido, que permite la extracción de
mais conhecido, que permite a extração de seus dados sus dados en formato electrónico.
em formato eletrônico. En caso de necesidad se puede imprimir los datos del diagra-
Em caso de necessidade pode-se imprimir em fita dia- 32 ma de las últimas 24 horas, para su presentación a los órga-
grama os dados das últimas 24 horas, para apresenta- nos competentes.
ção aos órgãos competentes. Para obtener más infor- X
Para maiores informações consulte o manual deste pro- Tacômetro motor CUMMINS ISF 3.8 mación, consulte el ma-
duto, que acompanha o veículo. Cuentarrevoluciones motor CUMMINS ISF 3.8 nual de este producto, que
acompaña al vehículo.
34
12 - Telas de navegação 12 - Pantalla de navegación
SEÇÃO A - SECCIÓN A
A tecla do computador de bordo serve para navegar de uma tela para Tecla de la computadora de bordo la tecla de la computadora de bordo
outra no display. sirve para navegar entre las pantallas.
O cluster possui a tela padrão de navegação, esta tela apresenta: El panel posee la pantalla estándar de navegación; esta pantalla contiene:
t
3FMØHJPEJHJUBM t
3FMPKEJHJUBM
t
*OGPSNBBRVBOUJEBEFEFVSÏJBOPUBORVF t(2) Informa la cantidad de urea en el depósito
Trip (3): Informa a quilometragem parcial, desde o último reset. t5SJQ
*OGPSNBFMLJMPNFUSBKFQBSDJBM
EFTEFFMÞMUJNPSFTFU
ODO (4): Informa a quilometragem total do veículo. t0%0
*OGPSNBFMLJMPNFUSBKFUPUBMEFMWFIÓDVMP
Nota: 5 Nota:
Caso a tela apresente um sinal negativo a frente da Si la pantalla muestra una señal negativa ante el kilome-
quilometragem significa que ja passou da hora de leva-lo 1 traje significa que ha pasado el plazo para realizar el mante-
para fazer a manutenção. nimiento.
2
Indicação da marcha engatada (5): esta indicação ocorre 3 Indicación da marcha engranada (5): esta indicación ocurra
apenas em veículos com caixa automática. apenas en vehículos con caja automática.
4
35
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Freios: Frenos:
A interface de Freios indica a pressão pneumá- La interfaz de Frenos indica la presión de aire o Vacío del
tica ou Vácuo do Sistema de Freio. Com o motor Sistema de Freno.
em funcionamento observe esta tela para comprovar o Con el motor en funcionamiento observe esta pantalla para com-
funcionamento do sistema de pressão. probar el funcionamiento del sistema de presión.
Para veículos com Sistema de Freios hidráulico a vácuo a Para vehículos con Sistema de Frenos de Aire, la interfaz presen-
interface apresentará apenas uma barra indicando o va- tará dos barras indicando el manómetro doble, una para frenos
cuômetro. delanteros y otra para frenos traseros.
Para veículos com Sistema de Freios Pneumáticos a inter-
face apresentará duas barras indicando o manômetro du-
plo uma para freios dianteiros e outra para freios traseiros.
Nota: Nota:
Esta tela tem prioridade sobre as demais e ficará sem- Esta pantalla tiene prioridad sobre las demás y permanecerá
pre visível quando houver baixa pressão no sistema de freios. Caso você siempre a la vista cuando haya baja presión en el sistema de frenos. Caso
selecione outra tela, o display retornará automaticamente para tela de Ud. seleccione otra pantalla, ella volverá automáticamente para la pantalla
freios após 60 segundos de frenos tras 60 segundos.
36
A segunda barra da tela de Viagem indica a velocidade mé- A segunda barra de la pantalla de Viaje indica la velocidad pro-
dia do veículo contada a partir do último reset do odômetro medio del vehículo contada a partir del último "reset" del cuenta-
SEÇÃO A - SECCIÓN A
parcial. kilómetros parcial.
Nota: Nota:
O sistema somente contabilizará para este cálculo os da- El sistema solamente llevará en cuenta para este cál-
dos da velocidade do veículo em movimento , ou seja, os tem- culo los datos de la velocidad del vehículo en movimiento; o
pos de parada em viagem não serão considerados. sea, los tiempos de parada en viaje no serán considerados.
Consumo ¹/²
Consumo ¹/² La pantalla Consumo ¹/² suministra dos informaciones:
A tela Consumo ¹/² apresenta duas informações:
Inst. Muestra el consumo instantáneo en Km/l.
Inst. Mostra o consumo instantâneo em Km/l.
Representa el consumo promedio de combustible en km/l,
Representa o consumo médio de combustível em a partir del último "reset" del cuentakilómetros par-
km/l, a partir do último reset do odômetro parcial. cial.
37
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Consumo ²/²: Consumo ²/²
100 KM Apresenta a quantidade de combustí- 100 Km Informa la cantidad de combustible ne-
vel necessária para rodar 100 km considerando cesaria para desplazares 100 km considerando el
o consumo médio calculado. consumo promedio calculado.
38
Veículo ²/² Vehículo ²/²
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Manômetro do óleo lubrificante do motor. Manómetro de aceite lubricante del motor.
Funciones:
Funções:
Esta pantalla indica las funciones seleccionadas por el con-
Esta tela indica as funções selecionadas pelo motorista ou
ductor o aquellas que son activadas automáticamente por
aquelas que são ativadas automaticamente pelo veículo.
el vehículo. La descripción de los símbolos se presentarán a
A descrição dos símbolos serão apresentados a seguir.
continuación.
Nota:
Nota:
Esta tela aparece no display a cada 60 segundos,
Esta pantalla aparece a cada 60 segundos, cuando exis-
quando existe uma função ativada.
te una función activada.
39
SEÇÃO
Falhas Fallas
Esta tela indica as falhas que estão presentes no veículo, Esta pantalla indica las fallas que están presentes en el vehícu-
a descrição dos símbolos que aparecem nesta tela estão lo; la descripción de los símbolos que aparecen en esta pantalla
Ç A - SECCIÓN A
Nota: Nota:
O sistema de gerenciamento do motor representa- El sistema de gestión del motor es representado por el avi-
do pela espia Falha do Motor / Emergência do Motor. so Falla el Motor / Emergencia del Motor.
Falha do motor: A luz de advertência pis- Falla del motor: La luz de advertencia parpadea
cará e aparecerá no display o símbolo de y aparecerá en la pantalla el símbolo de falla en el
falha no motor. Para maiores informações motor. Por mayores informaciones ver página 98.
ver pagina 98.
40
Emergência motor: Este sistema eletrônico de diagnósti- Emergencia del motor: Este sistema electrónico de diagnóstico
co representado pelo símbolo de falha do motor, possibili- representado por el símbolo de falla del motor, permite informar
SEÇÃO A - SECCIÓN A
ta informar sobre eventuais problemas no motor. sobre eventuales problemas en el motor.
2VBOEP BDFTB B MV[ EF BWJTP
B VOJEBEF EF DPOUSPMF BDJPOB P TJTUFNB Cuando se accede a luz de aviso, la unidad de control activa el sistema de
de auto proteção em poucos segundos. O sistema de auto proteção faz auto protección en pocos segundos. El sistema de auto protección manda
que o motor reduza aos poucos sua rotação, buscando assim proteger os reducir poco a poco la rotación del motor, buscando así proteger los com-
componentes. Para maiores informações ver página 98. ponentes. Por mayores informaciones ver página 98.
Stop tamp: Caso haja emergência no motor a espia da stop Stop tamp: Caso haya emergencia en el motor el aviso de la
lamp acenderá para lhe informar falha grave. "stop lamp" se encenderá para informar falla grave.
Falha na transmissão (Automática): Indica problemas inter- Falla en la transmisión (Automática): Indica problemas inter-
nos da transmissão, podendo as marchas não serem liberadas. nos de la transmisión, y puede impedir las marchas.
Falha do rastreador: Indica que existe uma falha no sistema Falla del rastreador: Indica que existe una falla en el sistema de
EF SBTUSFBNFOUP 2VBOEP PDPSSFS
QSPDVSF VN EJTUSJCVJEPS rastreo. Cuando esto ocurra, busque un distribuidor autorizado
autorizado Agrale. Agrale.
Falha tacógrafo: Indica falta de disco diagrama ou falhas fun- Falla en tacógrafo: Indica falta del disco diagrama o fallas fun-
cionais do equipamento. Caso ocorra falhas funcionais, procu- cionales del equipo. Caso ocurran fallas funcionales, busque un
re um distribuidor para resolver o problema. distribuidor para resolver el problema.
41
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Falha sinal instrumento: Indica ausência de sinal para os Falla señal instrumento: Indica ausencia de señal para los ins-
relógios do painel, quando ocorrer, procure uma autorizada trumentos del panel; cuando ocurra, busque un autorizado Agrale.
Agrale.
Falha comunicação: Indica problemas de comunicação en- Falla de comunicación: Indica problemas de comunicación en-
tre os diferentes módulos do sistema, quando ocorrer, procu- tre los diferentes módulos del sistema; cuando ocurra, busque una
re uma autorizada Agrale. autorizada Agrale.
Falha genérica: A espia de falha genérica acenderá para lhe Falla genérica: El aviso de falla genérica se encenderá para infor-
informar falha leve. mar una falla que no es grave.
Nos casos citados anteriormente: falha do motor, falha do En los casos mencionados anteriormente: falla del motor, falla del
rastreador, falha tacógrafo, temperatura transmissão (automática), falha rastreador, falla tacógrafo, temperatura transmisión (automática), falla se-
sinal instrumento e falha comunicação. ñal instrumento y falla comunicación.
Marcha inibida (automática): Indica uma condição de mar- Marcha inhibida (automática): Indica una condición de marcha
cha não recomendada, nos seguintes casos: no recomendada, en los siguientes casos:
t5SPDBEFNBSDIBTEFi/wQBSBi3wPVEFi/wQBSBi%w
DPNNPUPSBDJNB t Cambio de marchas de “N” para “R” o de “N” para “D”, con motor arriba de
de 900 rpm. 900 rpm.
t5SPDBEFNBSDIBTEFi%wQBSBi3wDPNPWFÓDVMPFNNPWJNFOUP t Cambio de marchas de “D” para “R” con el vehículo en movimiento.
t3FEVÎÜFTCSVTDBTRVFQPEFNPDBTJPOBSEBOPTËUSBOTNJTTÍP t Reducciones bruscas que pueden provocar daños a la transmisión.
Manutenção transmissão (automática): Indica que a transmissão auto- Mantenimiento transmisión (Automática): Indica que la transmisión auto-
mática necessita de manutenção, podendo ser: troca de óleo, troca de mática necesita mantenimiento, el cual puede ser: cambio de aceite, cam-
filtro. Caso ocorra ,procure imediatamente autorizada Agrale. bio de filtro. Si ocurra, busque inmediatamente un autorizado Agrale.
Manutenção transmissão (automática): Indica que a Mantenimiento transmisión (Automática): Indica que la trans-
transmissão automática necessita de manutenção, poden- misión automática necesita mantenimiento, el cual puede ser:
do ser: troca de óleo, troca de filtro. Caso ocorra, procure cambio de aceite, cambio de filtro. Si ocurra, busque inmediata-
imediatamente autorizada Agrale. mente un autorizado Agrale.
42
Bloqueio rastreador: Acende quando o veículo está blo- Bloqueo rastreador: Se enciende cuando el vehículo está blo-
queado não possibilitando a partida do motor. queado y no permite la puesta en marcha del motor.
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Para desbloquear o rastreador proceda conforme infor- Para desbloquear el rastreador proceda según las informacio-
mações da página 45. nes de la página 45.
Manutenção: O cluster possui a função de manutenção Mantenimiento: El panel posee la función de mantenimiento
programada. programada. Para ello el símbolo de mantenimiento se encien-
Para isso o símbolo de manutenção acende no display (es- de en la pantalla (aviso virtual en la pantalla del panel).
pia virtual no display do cluster).
1) Durante o período de manutenção (que compreende 1.000 km antes 1) Durante el período de mantenimiento (que corresponde a 1.000 km antes
da manutenção programada até 1.000 km após a quilometragem pro- del mantenimiento programado hasta 1000 km tras el kilometraje propues-
posta para a manutenção programada, por exemplo se a 1° manutenção to para el mantenimiento programado, por ejemplo si el 1° mantenimiento
programada for aos 10.000 km, esta rotina ocorrerá entre os 9.000 km e programado es a los 10.000 km, esta rutina ocurrida entre los 9.000 km y
11.000 km). 11.000 km).
2) Após o período da manutenção programada, somente no caso da ma- 2) Tras el período de mantenimiento programado, solamente si el mante-
nutenção não ter sido feita (ou seja, após 11.000 km no exemplo acima). nimiento no se ha realizado (o sea, tras 11.000 km, en el ejemplo anterior).
A cada 60 segundos o display exibe o símbolo da chave de manutenção A cada 60 segundos la pantalla muestra el símbolo de mantenimiento y lo
e mantém ele por 3 segundos, após retorna para a tela que exibia ante- mantiene por 3 segundos, después vuelve para la pantalla anterior.
riormente. En el momento que el mantenimiento es efectuad, el distribuidor debe des-
No momento que a manutenção é efetuada, o distribuidor deve desati- activar el símbolo para que no aparezca más; solamente vuelve aparecer en
var o símbolo e este deixa de ser exibido, só voltando a aparecer quando el próximo mantenimiento.
chegar a hora da próxima manutenção.
43
SEÇÃO A - SECCIÓN A
13 - Rastreador 13 - Rastreador
Os veículos Agrale quando equipado com o sistema rastreador/ bloque- Los vehículos Agrale cuando equipados con el sistema rastreador/ bloquea-
ador, dependem da ativação do serviço de rastreamento. dor, dependen de la activación del servicio de rastreo.
Sendo este opcional e de inteira responsabilidade do proprietário do Esta opción es de entera responsabilidad del propietario del vehículo. No es
veículo. Não sendo necessária esta ativação para que ocorra o perfeito necesaria esta activación para que ocurra el perfecto funcionamiento de las
funcionamento das demais funções do mesmo. demás funciones del mismo.
A Agrale não se responsabiliza pelo serviço de monitoramento e rastre- Agrale no se responsabiliza por el servicio de monitoreo y rastreo ofrecido
amento oferecido pelas empresas terceiras que disponibilizam este tipo por las empresas que disponen este tipo de servicio al mercado.
de serviço ao mercado. El referido equipo posee batería interna que permite su funcionamiento
O referido equipamento possui bateria interna que possibilita seu fun- cuando la batería principal del vehículo está desconectada.
cionamento quando a bateria principal do veículo for desconectada. Esta batería posee garantía de 12 meses contados a partir de la fecha de
Esta bateria é garantida por 12 meses contados a partir da data de venda venta del vehículo. Tras esta fecha la responsabilidad por el mantenimiento
do veículo. Após esta data a responsabilidade pela manutenção da bate- de la batería es del propietario del vehículo.
ria é por conta do proprietário do veículo.
44
Notas: Notas:
O sistema de bloqueio não interfere nos freios do veículos; El sistema de bloqueo no interfiere en los frenos del vehículo;
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Para que o bloqueio seja efetivamente ativado é necessário que o veícu- Para que el bloqueo sea efectivamente activado es necesario que el vehículo
lo esteja parado ou transitando com uma velocidade máxima de 6 km/h. esté detenido o transitando con una velocidad máxima de 6 km/h.
O sistema dispõe ainda da função de bloqueio autônomo, na qual o usu- El sistema dispone aun de la función de bloqueo autónomo, en la cual el
ário do veículo pode bloqueá-lo por conta própria, quando julgar neces- usuario del vehículo puede bloquear lo por cuenta propia, cuando necesario
sário (na situação em que o veículo permanecerá estacionado em local (por ejemplo si el vehículo está en una situación de alto riesgo).
sujeito a alto risco de furto por exemplo). El bloqueo autónomo, así como el vía central de monitoreo, impide el fun-
O bloqueio autônomo, da mesma forma do via comando da central de cionamiento del motor del vehículo, hasta que sea desactivado.
monitoramento, impede o funcionamento do motor do veículo, até que El funcionamiento del bloqueo autónomo del vehículo ocurra independien-
seja desativado. te de la activación o no del servicio de rastreo / monitoreo junto a una em-
O funcionamento do bloqueio autônomo do veículo ocorre indepen- presa especializada.
dentemente da ativação ou não do serviço de rastreamento/monitora- Todos los comandos para el sistema de bloqueo autónomo son suministra-
mento juntamente a uma empresa de prestação de serviço. dos por el usuario a través del botón de bloqueo ubicado en el panel del
Todos os comandos para o sistema de bloqueio autônomo são forneci- vehículo (símbolo de un candado cerrado).
dos pelo usuário através do botão de bloqueio localizado no painel do Para que sea posible activar el bloqueo autónomo es necesario que el usua-
veículo (símbolo de um cadeado fechado). rio primero registre una contraseña de 3 dígitos (contraseña de usuario) ne-
Para que se possa ativar o bloqueio autônomo é necessário que o usu- cesaria para efectuar el posterior desbloqueo del vehículo. Si la contraseña
ário primeiramente cadastre uma senha de 3 dígitos (senha de usuário) no ha sido previamente registrada en el sistema de bloqueo autónomo, el
que será necessária para se efetuar o posterior desbloqueio do veículo. mismo no puede ser activado.
Caso esta senha não seja previamente cadastrada no sistema de blo-
queio autônomo não poderá ser ativado.
45
SEÇÃO A - SECCIÓN A
13.2 - Procedimento para cadastro da “senha de usuário” 13.2 - Procedimiento para registrar la contraseña del usuario
t-JHBSBDIBWFEFJHOJÎÍP t Activar el interruptor de encendido
t.BOUFSPCPUÍPEFCMPRVFJPQSFTTJPOBEPBUÏPVWJSVNCJQ t Mantener el botón de bloqueo presionado hasta oir un "bip".
t4PMUBSPCPUÍPEFCMPRVFJP t Soltar el botón de bloqueo.
t%FTMJHBSBDIBWFEFJHOJÎÍP t Desactivar el interruptor de encendido.
Após isso o sistema emite 2 bips indicando que entrou no Tras ese procedimiento el sistema emite 2 "bips" indicando que ha in-
modo de cadastro de senha. gresado al modo de registro de contraseña. Si el sistema no emite los 2
Caso o sistema não emita os 2 bips, repetir a operação pois o "bips", repita el procedimiento, pues el sistema no ha identificado correc-
sistema não identificou corretamente o comando. tamente el comando.
A senha do usuário deve ter 3 dígitos que podem variar entre La contraseña del usuario debe tener 3 dígitos que pueden variar de 1
1 e 9 e deve ser cadastrada utilizando-se o botão de bloqueio a 9 y debe ser registrada usando el botón de bloqueo (manteniendo el
(mantendo- se a chave de ignição desligada). interruptor de encendido activado).
Para cadastrar o 1° dígito pressione e solte o botão de bloqueio Para registrar el 1° dígito presione y suelte el botón de bloqueo tantas
tantas vezes conforme o número a ser cadastrado: veces según el número que se desea registrar:
N° 1 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 1 vez.
N° 2 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 2 vezes. N° 1 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 1 vez.
N° 3 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 3 vezes, e N° 2 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 2 veces.
assim sucessivamente. N° 3 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 3 veces y así sucesi-
Cada vez que o botão é pressionado, o sistema emite vamente.
um bip que reconheceu o comando. Após ouvir a quan- Cada vez que el botón es presionado, el sistema emite un "bip"
tidade de bips referente ao número desejado, aguarde de reconocimiento del comando. Tras oir la cantidad de "bips"
até que o sistema emita um novo bip indicando que acorde con el número deseado, espere hasta que el sistema emita
concluiu o primeiro dígito. Repetir o processo para os un nuevo "bip" indicando que ha concluido el primer número.
demais dígitos, até concluir os 3 dígitos que compõem Repita el procedimiento para los demás números, hasta concluir
a senha. los 3 números que componen la contraseña.
46
O display do painel exibe o processo de cadastramento da senha. La pantalla del panel muestra el procedimiento de registro de la contraseña.
Após inseridos os dígitos o sistema emite 2 bips para indicar que acei- Tras introducir los números el sistema emite 2 "bips" para indicar que ha
SEÇÃO A - SECCIÓN A
tou a senha cadastrada. Se ao contrário, o tempo limite for excedido e a aceptado la contraseña registrada. Si por otro lado, el tiempo límite ha
senha não foi cadastrada corretamente, o sistema emite uma seqüência excedido y la contraseña no ha sido registrada correctamente, el sistema
de bips indicando que saiu do modo de cadastro de senha. emite una secuencia de "bips" indicando que ha salido del modo de registro
Neste caso, nenhuma senha terá sido cadastrada e será necessário de contraseña.
repetir todo o processo novamente. En este caso, no se ha registrado ninguna contraseña y habrá la necesidad
OBS: Somente uma senha de usuário pode ser cadastrada. Se já existe de repetir todo el procedimiento otra vez.
uma senha de usuário cadastrada, deve-se primeiramente apagá-la OBS.: Solamente una contraseña de usuario puede ser registrada.
para posteriormente cadastrar uma nova, (ver procedimento para troca Si ya existe una constreñía de usuario cadastrada, se debe primeramente
de senha do usuário) Página 50. O sistema sai de fábrica sem senha de borrarla para posteriormente cadastrar una nueva, (ver procedimiento para
usuário cadastrada. cambio de contraseña del usuario) Página 50. El sistema sale de fábrica sin
Para que o bloqueio autônomo possa ser ativado é necessário primeira- contraseña de usuario cadastrada.
mente se efetuar o cadastro de uma senha do usuário (ver procedimen- Para que sea posible activar el bloqueo autónomo es necesario primero
to para cadastro de senha do usuário) Página 46. efectuar el registro de una contraseña de usuario (ver procedimiento para
registro de contraseña del usuario) - página 46.
Siga o passo-a-passo:
t%FTMJHVFBDIBWFEFJHOJÎÍPEPWFÓDVMP Siga el procedimiento:
t1SFTTJPOFFTPMUFPCPUÍPEFCMPRVFJPEVBTWF[FTSBQJEBNFOUF
MPHP t Desactive el interruptor de encendido del vehículo;
após o desligamento da ignição; t Presione y suelte el botón de bloqueo dos veces rápidamente inmediata-
t0TJTUFNBFNJUFVNCJQQBSBJOEJDBSRVFFOUSPVFNNPEPEFBMFSUB mente después de desactivar el interruptor;
t4FBJHOJÎÍPGPSMJHBEBOPWBNFOUFMPHPBQØTPCJQ
PTJTUFNBTBJEP t El sistema emite un "bip" para indicar que ingresó en el modo de alerta;
modo de alerta e retorna ao modo normal, neste caso o veículo não t Si el interruptor es activado tras el "bip", el sistema sale del modo de alerta y
será bloqueado; vuelve al modo normal, en este caso el vehículo no estará bloqueado;
t4FBJHOJÎÍPOÍPGPSMJHBEBOPWBNFOUF
BQØTTFHVOEPTFNNPEP t Si el encendido no vuelve a ser activado tras 15 segundos en modo de aler-
de alerta, o sistema bloqueia o veículo. Nesta condição, quando ligar a ta, el sistema bloquea el vehículo. En esta condición, al activar el encendido,
ignição o símbolo de bloqueio aparecerá na tela de funções do display. el símbolo de bloqueo aparecerá en la pantalla de funciones del monitor.
47
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Uma vez bloqueado, o veículo só volta a operar normalmente após digi- Una vez bloqueado, el vehículo solamente vuelve a operar normalmente
tar corretamente a senha do usuário. tras introducir correctamente la contraseña del usuario.
Para tanto, com a chave de ignição desligada, pressione e solte o botão Para tanto, con el interruptor desactivado, presione y suelte el botón tantas
tantas vezes conforme o número a ser cadastrado. veces según el número que se desea registrar.
n° 1 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 1 vez. n° 1 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 1 vez.
n° 2 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 2 vezes n° 2 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 2 veces.
n° 3 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 3 vezes etc. n° 3 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 3 veces, etc.
Cada vez que o botão é apertado, o sistema emite um bip indicando que
reconheceu o comando. Após inserir o dígito desejado, aguarde até que Cada vez que el botón es pulsado, el sistema emite un "bip" de reconoci-
o sistema emita um bip indicando que concluiu o primeiro dígito. miento del comando. Tras introducir el número deseado, espere hasta que
Repetir o processo para os demais dígitos , até concluir o três dígitos que el sistema emita un "bip" indicando que ha introducido el primer número.
compõem a senha. Repita el procedimiento para los demás números, hasta concluir los 3 nú-
Se a senha digitada estiver correta, o sistema emite 2 bips indicando meros que componen la contraseña.
a confirmação , ao mesmo tempo, desloquei-a o veículo, permitindo a Si la contraseña digitada está correcta, el sistema emite 2 "bips" indicando
partida do mesmo. la confirmación desbloqueando el vehículo al mismo tiempo, permitiendo
Ao contrário, se estiver incorreta, o sistema emite uma seqüência de bips la puesta en marcha del mismo.
e o veículo continuará bloqueado até que a senha seja digitada correta- Por otro lado si está incorrecto, el sistema emite una secuencia de "bips" y
mente. el vehículo continuará bloqueado hasta que la contraseña sea introducida
Caso a senha de usuário seja digitada de forma incorreta por 5 vezes correctamente.
consecutivas, o sistema desativa automaticamente a senha de usuário Si la contraseña del usuario es introducida incorrectamente por 5 veces con-
cadastrada e mantém o veículo bloqueado. Se isso ocorrer existem ape- secutivas, el sistema desactiva automáticamente la contraseña de usuario
nas duas maneiras de desbloquear o veículo: registrada y mantiene el vehículo bloqueado.
Si esto ocurriese, habría dos maneras de desbloquear el vehículo:
48
1º - Através de comando de desbloqueio via central de rastreamento/ 1º - A través del comando de desbloqueo vía central de rastreo/ monitoreo;
monitoramento; (esta opção só é válida caso o usuário tenha feito a ati- (esta opción vale solamente si el usuario haya realizado la activación del
SEÇÃO A - SECCIÓN A
vação do serviço de rastreamento/ monitoramento junto a uma empre- servicio de rastreo/monitoreo junto a una empresa especializada). Tras
sa terceira). Após o desbloqueio ser efetuado de forma remota, o veículo efectuar el desbloqueo de forma remota, el vehículo vuelve a funcionar nor-
volta a funcionar normalmente e a senha de usuário cadastrada volta a malmente y la contraseña de usuario registrada vuelve a ser reconocida si el
ser reconhecida caso o usuário volte a desbloquear o veículo de forma usuario vuelve a desbloquear el vehículo de forma remota autónoma;
autônoma; 2º - Por medio de la introducción de la contraseña maestra. En este caso, el
2º - Através da digitação da senha mestre. Neste caso, o veículo é des- vehículo es desbloqueado y la contraseña del usuario es apagada de la me-
bloqueado e a senha do usuário é apagada da memória do rastreador. moria del rastreador. Tras este proceso es necesario registrar la contraseña
Após este processo é necessário recadastrar a senha de usuário para que de usuario para que el bloqueo autónomo vuelva a funcionar.
o bloqueio autônomo volte a funcionar.
Notas: Notas:
A senha mestre é uma senha de 10 dígitos, única e exclusiva para La contraseña maestra es una contraseña de 10 números, única y ex-
cada veículo que é fornecida juntamente a documentação do mesmo. clusiva para cada vehículo que es suministrada junto con la documentación
Preserve sua senha mestre em local protegido e em segurança. del mismo.
Jamais deixe-a dentro do veículo, pois é a chave para desbloqueio do Mantenga su contraseña maestra en local protegido y en seguridad.
mesmo em caso de furto. Jamás déjela dentro del vehículo, pues es la clave para desbloqueo del mis-
Caso você perca sua senha mestre, será necessário contatar um distribui- mo en caso de robo.
dor Agrale para recuperá-la. Si usted pierde su contraseña maestra, habrá que entrar en contacto con el
distribuidor Agrale para recuperarla.
49
SEÇÃO A - SECCIÓN A
13.3 - Procedimento para troca de “senha do usuário” 13.3 - Procedimiento para cambio de la “contraseña del usuario”
Este procedimento deve ser adotado para apagar a senha do usuário ca- Este procedimiento debe ser seguido para apagar la contraseña del usuario
dastrada, nas situações em que se deseja cadastrar uma nova senha de registrada, en aquellas situaciones en que se desea registrar una nueva con-
usuário ou deixar o sistema de bloqueio autônomo desativado. traseña de usuario o dejar el sistema de bloqueo autónomo desactivado.
t%FTMJHVFBDIBWFEFJHOJÎÍPEPWFÓDVMP t Desactive el interruptor de encendido del vehículo;
t 1SFTTJPOF TPMUF P CPUÍP EF CMPRVFJP EVBT WF[FT SBQJEBNFOUF
MPHP t Presione y suelte el botón de bloqueo dos veces rápidamente inmediata-
após o desligamento da ignição; mente después de desactivar el interruptor;
t0TJTUFNBJOEJDBVNCJQQBSBJOEJDBSRVFFOUSPVFNNPEPEFBMFSUB t El sistema emite un "bip" para indicar que ingresó en el modo de alerta.
Nesta situação utilize o botão de bloqueio para digitar a senha mestre. En esta situación utilice el botón de bloqueo para introducir la contraseña
Nota: Caso o veículo já esteja bloqueado ou em modo de alerta, maestra.
pode-se somente digitar a senha mestre, sem a necessidade de Nota: Si el vehículo ya se encuentra bloqueado o en modo de alerta, es
cumprir os passos acima. posible introducir solamente la contraseña maestra, sin la necesidad
A senha mestre possui 10 dígitos e se for digitada corretamente, o siste- de realizar el procedimiento que se ha mencionado anteriormente.
ma emite dois bips para efetuar a confirmação. Em caso de erro, o siste- La contraseña maestra posee 10 números y si es introducida correctamente,
ma emite uma seqüência de bips. el sistema emite dos "bips" para confirmar. En el caso de error, el sistema
Caso o veículo esteja bloqueado (bloqueio autônomo), pode-se digitar emite una secuencia de "bips".
a senha mestre ao invés da senha usuário para efetuar-se o desbloqueio. Si el vehículo está bloqueado (bloqueo autónomo), se puede introducir la
Neste caso o veículo será desbloqueado e a senha de usuário cadastrada contraseña maestra en vez de la del usuario para desbloquear. En este caso
será apagada. el vehículo será desbloqueado y la contraseña de usuario registrada será
apagada.
50
14 - Comando e controles 14 - Mando y control
1
SEÇÃO A - SECCIÓN A
1 - Interruptor do pisca-alerta 1 - Interruptor de la luz intermitente
Pressionando a tecla, acendem-se todos os piscas direcionais do Al pulsar la tecla, se encienden todas las luces intermitentes del vehículo.
veículo. Para desligá-lo pressione-o novamente. Para apagar, vuelva a pulsarla.
Atenção! iAtención!
Este interruptor deve ser usado somente quando o Se debe usar este interruptor solamente cuando el vehí-
veículo estiver parado, em situação de emergência. culo está detenido, en situación de emergencia.
2 - Interruptor dos faróis e luzes sinalizadoras 2 2 - Interruptor de los faros y luces de posición
A tecla do interruptor das luzes possui três posições: La tecla del interruptor de las luces posee 3 posiciones:
a
“a” Faróis e sinaleiras desligadas “a” Faros y luces apagadas
“b” Acendem-se as luzes do painel de instrumentos, as sinaleiras “b” Se encienden las luces del panel de instrumentos, las luces del techo
do teto (5), das escadas (4) e sinaleiras traseiras (8). b (5), de las escaleras (4) y luces traseras (8).
Veja identificações na página anterior. “c” Acendem-se os faróis de Vea instrucciones en la página anterior. “c” Se encienden los faros delan-
tráfego (1) em luz Baixa. teros (1) en luz corta.
c
51
SEÇÃO A - SECCIÓN
4 - Freio motor (Opcional) 4 - Freno motor (Opcional)
A utilização do freio motor é indicada tanto para frenagens pro- 4 El empleo del freno motor está indicado tanto para frenadas prolonga-
longadas em longos declives como para desaceleração em tráfego das en bajadas largas, como para ralentización en tráfico normal.
normal. Cuanto más baja la marcha engranada, mayor será la eficiencia del
2VBOUPNBJTSFEV[JEBGPSBNBSDIBFOHBUBEB
NBJPSTFSÈBFöDJ- freno motor.
ência do freio motor. A correta utilização do freio motor não causa El correcto empleo del freno motor no provoca daños al motor y permite
prejuízos ao motor e permite uma maior vida útil aos componentes mayor vida útil de los componentes del sistema de freno.
do sistema de freio. Em longos declives, a utilização sistemática do En bajadas largas, el empleo sistemático del freno motor economiza el
freio motor poupa o freio de serviço, assegurando sua total eficiên- freno de servicio, asegurando su total eficacia en emergencias.
cia em caso de eventuais emergências. Para activar o desactivar el freno motor basta actuar el interruptor (4).
Para acionar ou desacionar o freio motor basta atuar no interruptor (4).
Nota: Sempre que pisar no pedal do acelerador ou no pedal da Notas: Siempre que se pise en el pedal del acelerador o en el pedal
embreagem, o freio motor deixará de atuar, voltando a funcionar de embrague, el freno motor dejará de actuar, volviendo a funcionar
tão logo que os pedais voltam a posição inicial. Desligar o freio motor ao así que los pedales vuelvan a su posición inicial. Apagar el freno motor al
manobrar o veículo ou em congestionamento de trânsito. maniobrar el vehículo o en el tránsito lento.
e para baixo para reduzir a rotação. cia abajo para reducir la rotación.
Nota: Nota:
Cada vez que o interruptor for pressionado a rotação do mo- Cada vez que el interruptor es presionado, la rotación del motor
tor diminui 50 rpm). disminuye 50 rpm.
52
Motor Cummins ISF 3.8: Motor Cummins ISF 3.8:
Pressione o interruptor (5) para ativar o controle de rotação, isto fará com Presione el interruptor (5) para activar el control de rotación, esto hará con
SEÇÃO A - SECCIÓN A
que uma espia verde se acenda no painel. que una luz verde se encienda en el panel.
Pressione o interruptor (6) para cima para aumentar a rotação e para bai- Presione el interruptor (6) hacia arriba para aumentar la rotación, y hacia
xo para reduzir a rotação. abajo para reducir la rotación.
2VBOEPQSFTTJPOBEPPJOUFSSVQUPS
QFMBQSJNFJSBWF[QBSBDJNB
FMF- Cuando se presiona el interruptor (6) por primera vez hacia arriba, la rota-
vará a rotação de seu veículo para 1000 rpm e quando pressionado para ción del motor aumenta para 1000 rpm; si presionado hacia abajo por pri-
baixo pela primeira vez elevará a rotação para 2000 rpm, após novamen- mera vez, aumentará la rotación para 2000 rpm; después cada vez que sea
te pressionado elevará a rotação a cada 50 rpm. actuado aumentará la rotación en 50 rpm.
Uma vez feito o processo, será possível controlar a rotação do veículo Así que el proceso haya terminado, será posible controlar la rotación del
através do interruptor (6). motor del vehículo a través del interruptor (6).
Para finalizar a operação basta pressionar o interruptor (5). Para finalizar la operación basta presionar el interruptor (5).
Nota: Nota:
2VBOEPFTUJWFSFNVNBTJUVBÎÍPEFQJMPUPBVUPNÈUJDPIBCJMJUBEP
Cuando se encuentra con el piloto automático activado, el conductor
o motorista pode aumentar a velocidade do veículo através do pedal, a puede aumentar la velocidad del vehículo por medio del pedal; la función
função automática não será desabilitada, voltando a velocidade ‘’setada’’ automática no será activada, volviendo a la velocidad establecida así que el
assim que o pedal voltar a posição 0 km/h. pedal vuelva a la posición de 0 km/h.
t 2VBMRVFS UPRVF EBEP OP QFEBM EB FNCSFBHFN PV EP GSFJP B GVOÎÍP t Cualquier toque dado al pedal de embrague o del freno, desactiva la fun-
será desabilitada. ción.
t4FQPSBMHVNNPUJWPPNPUPSJTUBGPSPCSJHBEPBVUJMJ[BSPQFEBMEFGSFJP t Si por cualquier motivo el conductor sea obligado a usar el pedal de freno
ou embreagem, fazendo com que desabilite o piloto automático, porem o embrague, desactivado la función del piloto automático, y si después de-
deseja voltar a mesma velocidade setada anteriormente basta pressio- sea volver a la misma velocidad establecida anteriormente, basta pulsar el
nar o interruptor (6). interruptor (6).
53
SEÇÃO A - SECCIÓN A
6 - Rotação do motor 6 - Rotación del motor
Ajuste de rotação Motor MWM Maxx Force: 6 Ajuste de rotación Motor MWM Maxx Force:
Para usar a função piloto automático o veículo deve estar a uma velo- Para usar la función piloto automático, el vehículo debe estar a una
cidade superior a 40 km/h. velocidad superior a 40 km/h.
Pressione o interruptor (5) e logo após o interruptor (6) para cima ou Presione el interruptor (5) y enseguida el interruptor (6) hacia arriba
para baixo, este procedimento fará com que o veículo grave a velo- o hacia abajo, este procedimiento hará con que el vehículo grabe la
cidade atual e a mantenha em regime de operação, possibilitando a velocidad actual y la mantenga en régimen de operación, permitien-
condução do veículo sem a necessidade da utilização do pedal do do conducir el vehículo sin necesidad de emplear el pedal acelerador.
acelerador. Cuando la función esté activada, use el interruptor (6) para aumentar
Uma vez que a função estiver ativa, use o interruptor (6) para diminuir la velocidad en 2 km/h presionando hacia abajo.
a velocidade em 2 km/h se pressionado para baixo. Al presionar el pedal de embrague o del freno, la función será desacti-
Ao pressionar o pedal da embreagem ou do freio a função será desabi- vada, y puede ser retomada con un toque (hacia arriba o hacia abajo) en el
litada, podendo ser retomada com um toque (para cima ou para baixo) interruptor (6) retomando la velocidad programada anteriormente.
no interruptor (6) retomando a velocidade programada anteriormente.
54
7 - Suspensor pneumático 3° eixo (7) 7 7 - Suspensión neumática del 3er eje (7)
Acionamento do suspensor pneumático do 3° eixo Mando de la suspensión neumática del 3° eje
A
Para acionar o suspensor pneumático do 3º eixo pressione a tecla. Para accionar la suspensión neumática del 3º eje, pulse la tecla.
Este eixo permite a transferência de carga para o eixo trativo impe- Este eje permite la transferencia de carga para el eje de tracción impi-
dindo o patinamento das rodas. diendo el patinaje de las ruedas.
SEÇÃO A - SECCIÓN
O suspensor pneumático somente deve ser acionado com o veículo La suspensión neumática debe ser actuada solamente con el vehículo
sem carga e em repouso em exceções como entradas de rampas ou sin carga y en reposo; en excepciones como entradas de rampas o de-
depressões acentuadas. presiones acentuadas.
OBS: Sempre que o veículo for desligado, o suspensor do 3° eixo fi- OBS: Siempre que el motor del vehículo es apagado, la suspensión del
cará desacionado independentemente do veículo estar com carga 3º eje permanecerá desactivada, no importa que el vehículo esté car-
ou vazio. gado o no.
8
Nota: Nota:
E
Não trafegue com o veículo carregado e o 3º eixo suspenso, No andar con el vehículo cargado e o 3º eje suspenso, evitando o
evitando o desgaste prematuro dos pneus. desgaste prematuro de los neumáticos.
8 - Interruptor dos faróis de (8) neblina 8 - Interruptor de los faros (8) antiniebla
O interruptor dos faróis de neblina possui duas posições: para El interruptor de los faros antiniebla posee 2 posiciones: hacia arriba,
cima, a tecla está desligada. la tecla está desactivada.
Pressionando-a para baixo os faróis se acendem. Hacia abajo los faros se encienden.
9
55
SEÇÃO A - SECCIÓN A
15 - Alavanca multi-funções 15 - Palanca multifuncional
A alavanca multi-funções (5) possui os controles de La palanca multifuncional (5) posee los mandos de
sinalização, iluminação e limpador do pára-brisa incor- luces, iluminación y limpiaparabrisas incorporados en
porados em uma mesma alavanca. 5 ella.
A) Movimento giratório A) Movimiento giratorio
Este movimento proporciona o acionamento do lim- Este movimiento proporciona el accionamiento del lim-
pador do pára-brisa: piaparabrisas:
t Posição A: limpador com movimento rápido t1PTJDJØO"MJNQJBEPSDPONPWJNJFOUPSÈQJEP
t Posição B: limpador com movimento lento t1PTJDJØO#MJNQJBEPSDPONPWJNJFOUPMFOUP
t Posição C: limpador com movimento intermitente t1PTJDJØO$MJNQJBEPSDPONPWJNJFOUPJOUFSNJUFOUF
t Posição D: limpador desligado t1PTJDJØO%MJNQJBEPSEFTBDUJWBEP
B) Deslocamento da alavanca B) Desplazamiento de la palanca
Este movimento aciona os piscas direcionais, a luz alta Este movimiento acciona las luces de dirección, la luz
e o lampejo dos faróis. larga y el parpadeo de los faros.
1 - Pisca para a esquerda 1 - Indicación para la izquierda
2 - Pisca para a direita 2 - Indicación para la derecha
3 - Lampejo dos faróis 3 - Parpadeo de los faros
4 - Luz alta 4 - Luz larga
C) Botão e deslocamento do manipulo C) Botón de desplazamiento de la perilla
5 - Apertando este botão se aciona a buzina. 5 - Al presionar este botón se actúa la bocina.
6 - Deslocando o manipulo em direção ao volante, 6 - Desplazando la perilla en dirección al volante, se ac-
aciona-se o lavador do pára-brisas. túa el lavador del limpiaparabrisas.
56
16 - Controles de ventilação da cabina 16 - Controles de ventilación de la cabina
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Ventilação natural Ventilación natural
É proporcionada pela abertura da escotilha (A) do teto. Se obtiene abriendo la escotilla (A) del techo.
Para abrir a escotilha encaixe a mão no orifício (1) ou (2) e empurre-a Para abrir la escotilla encaje la mano en el orificio (1) o (2) y empuje hacia
para cima. arriba.
Para fechar a escotilha encaixe a mão no orifício (1) ou (2) e puxe-o para Para cerrar la escotilla encaje la mano en el orificio (1) o (2) y tire hacia abajo.
baixo. OBS: El aire que entra por la escotilla del techo elimina el aire viciado de la
OBS: A abertura da escotilha serve também para eliminar o ar viciado cabina.
da cabina.
A 2
1
57
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Ventilação forçada Ventilación forzada
Proporcionada através de um ventilador elétrico, que pressuriza um con- Se obtiene a través de un ventilador eléctrico, el cual hace circular el aire por
junto de dutos no interior do painel. los conductos en el interior del panel.
Os pontos de liberação do ar pressurizado na cabina, são controlados Los puntos de salida del aire en la cabina, son controlados por medio de los
através dos seletores (3 e 4), conforme descrito na seqüência. selectores (3 y 4), según se describe a continuación.
O botão (5) se destina a acionar o ventilador e selecionar a velocidade do El botón (5) es para actuar el ventilador y seleccionar la velocidad del mis-
mesmo, regulando assim a intensidade da ventilação em 3 níveis: mo, ajustando así la intensidad de la ventilación en 3 niveles:
0 ............ Desligado 0 ............ Apagado
1 ............ Baixa 1 ............ Baja
2 ............ Média 2 ............ Intermedia
3 ............ Alta 3 ............ Alta
O botão (6) permite a regulagem da temperatura do ar que sai dos dire- El botón (6) permite el ajuste de temperatura del aire que sale por las rejillas
cionadores (E). de ventilación (E). Si se gira hacia la derecha, el aire sale más caliente; para
Girando-o no sentido horário o ar sairá mais quente, girando no sentido la izquierda aire más frío.
anti-horário o ar sairá mais frio.
6 4 3
58
Seletor de função do circulador de ar Botão (3): Fluxo de ar I Selector de función del circulador de aire Botón (3): Flujo de aire I
Girando no sentido horário ou anti-horário é possível selecionar o dire- Girando hacia la derecha o izquierda, es posible seleccionar la dirección del
SEÇÃO A - SECCIÓN A
cionamento do fluxo de ar na cabina através das posições a, b, c ou d: flujo de aire en la cabina a través de la posiciones a, b, c y d:
t1PTJÎÍPB%FTFNCBÎBNFOUPEPQÈSBCSJTB t Posición a: Desempañar el parabrisas.
t1PTJÎÍPC0øVYPÏEJSFDJPOBEPQBSBBTTBÓEBT &
t Posición b: Flujo de aire por las salidas (E).
t1PTJÎÍPD%JSFDJPOBPBSQBSBBTTBÓEBT &
F QPSCBJYPEPQBJOFM
TP- t Posición c: Flujo de aire las salidas (E) y por debajo del panel, solamente
mente para o motorista). para el conductor.
t1PTJÎÍPE0øVYPEFBSÏEJSFDJPOBEPQBSBUPEBTPTTFOUJEPT t Posición d: El fl ujo de aire sale en todas las direcciones.
Os direcionadores (E) podem ser girados, mudando a direção (orienta- Las rejillas (E) giran para cambiar la dirección del flujo de aire.
ção) do fluxo de ar.
Botão (4): Fluxo de ar II Botón (4): Flujo de aire II
" SFDJSDVMBÎÍP EF BS Ï BDJPOBEB BP BUJWBS B UFDMB
2VBOEP B UFDMB Ï La recirculación del aire se obtiene al activar la tecla (4). Cuando a tecla está
desativada, abre a entrada de ar externo, ou seja, permite a renovação desactivada, se abre la entrada para el aire exterior;
do ar no interior da cabina. o sea, permite renovar el aire en el interior de la cabina.
d b
6 5 4 c
59
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Volante de direção Volante de dirección
O sistema de direção do seu caminhão Agrale é do tipo hidráulica-hi- El sistema de dirección del camión Agrale es del tipo hidráulica-hidrostática,
drostática, proporcionando leveza no acionamento e menor desgaste proporcionando suavidad de accionamiento y menor desgaste físico.
físico.
Notas: Notas:
1 - Mesmo com a bomba hidráulica da direção sem funcionar, é 1 - Aun si la bomba de la dirección dejase de funcionar, sería posible
possível manter o controle direcional do veículo, porém, o esforço re- mantener el control del vehículo, sin embargo el esfuerzo exigido para con-
querido para o esterçamento, neste caso, torna-se bem maior. trolar las ruedas sería mucho mayor.
2 - Ao atingir o batente esquerdo ou direito do volante, não segure-o 2 - Cuando el volante alcanza el final de recorrido derecho o izquierdo, no
nesta posição, mas solte-o ligeiramente, conforme mostrado no detalhe. lo mantenga en esta posición, mas bien suelte ligeramente, según se mues-
Isto evita que a válvula de alívio do sistema permaneça aberta, forçando tra en el detalle. Esto evita que la válvula de alivio del sistema permanezca
o sistema e aquecendo o óleo. abierta, forzando el sistema y calentando el aceite.
3 - A coluna do volante permite regular o ângulo e altura do volante. 3 - La columna del volante permite ajustar el ángulo y la altura del volante.
Para ajustar, solte a trava (1) para trás, posicione o volante conforme de- Para ajustar, afloje el bloqueo (1) hacia atrás, posicione el volante según la
sejado, e aperte-a novamente. necesidad y aplique el bloqueo.
60
Pedal da embreagem Pedal del embrague
A embreagem (2) é acionada hidraulicamente, El embrague (2) es accionado hidráulicamente, lo que lo
SEÇÃO A - SECCIÓN A
proporcionando leveza e suavidade. vuelve liviano y suave a la vez.
Acelerador Acelerador
Ao acionar o pedal do acelerador (3), é enviado Al actuar el pedal acelerador (3), se envía una señal eléc-
um sinal elétrico para o módulo de controle, que trica para el módulo de control, que actúa en el sentido
atua no sentido de ajustar a dosagem de com- de ajustar la cantidad de combustible enviada a los in-
bustível enviada aos injetores, alterando a ace- yectores y por lo tanto, la aceleración.
leração. Notas:
Notas: 1 - Evite variaciones bruscas y no necesarias en la
1 - Evite variações bruscas e desnecessárias rotación del motor.
na rotação do motor. 2 - Durante la puesta en marcha del motor, no acelere.
2 - Ao dar a partida no motor, não acione o pedal 1
do acelerador. Freno de servicio
El freno de servicio es del tipo de aire. Un sistema de se-
Freio de Serviço guridad bloque el freno mientras la presión de aire no
O freio de serviço é do tipo pneumático. Um alcanza 6,5 bar en el manómetro.
sistema de segurança trava o freio enquanto a El sistema es operado a través del pedal (4), que se debe
pressão pneumática não atingir 6,5 bar no ma- actuar de forma suave.
nômetro. 4 3 Nota:
O sistema é operado através do pedal (4), que 2 Vea en la sección B informaciones detalladas para
deve ser acionado de forma suave. la conducción correcta de su vehículo: uso del embra-
Nota: gue, rotación del motor, frenos, etc.
Veja a seção B sobre informações detalha-
das para a condução correta do seu veículo: uso
da embreagem, rotação do motor, freios, etc.
61
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Freio de estacionamento (ou Freio-de-Mão) Freno de estacionamiento (o Freno de mano)
Sempre que estacionar o veículo, aplique o freio de estacionamento. Tras detener el vehículo, aplique el freo de estacionamiento.
Para acionar o freio de estacionamento, empurre a alavanca (5) no senti- Para aplicar el freno de estacionamiento, empuje la palanca (5) en la direc-
do da seta “A” até o final do curso. ción de la flecha hasta el final del recorrido.
Para desaplicar o freio, puxe a alavanca no sentido da seta “B” e retorne-a Para soltar el freno, tire la palanca en la dirección de la flecha “B” dejándole
para a posição inicial. en la posición inicial.
5 B
62
Dupla Redução Reducción Doble
O interruptor (7) localizado no manipulo da alavanca de marchas (6), per- El interruptor (7) ubicado en la perilla de la palanca de cambio (6), permite
SEÇÃO A - SECCIÓN A
mite que seja habilitada a dupla redução, totalizando assim 12 marchas. que sea activada la reducción doble, totalizando así 12 marchas. 6 marchas
6 marchas baixas e 6 marchas altas além do ré alto e ré baixo. de baja y 6 marchas de alta, además de la marcha atrás alta y baja.
63
SEÇÃO A - SECCIÓN
17 - Assento do motorista 17 - Asiento del conductor
Deslocando-se as alavancas para cima, aumenta-se a altura e vice-versa. Desplazando la palanca hacia arriba, se aumenta la altura y viceversa.
Nota: Nota:
Tanto o assento do motorista, quanto o assento do passageiro, são Tanto el asiento del conductor como el del pasajero, están equipados
equipados com cinto de segurança (5) do tipo abdominal de 3 pontos. con cinturón de seguridad (5) tipo abdominal de 3 puntos.
Veja orientações na próxima página Vea orientaciones en la próxima página.
2
A
1 5
3 4
1
64
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
A B Ambos asientos están equipados con cinturón de se-
Ambos os assentos são equipados com cinto de
SEÇÃO A - SECCIÓN A
segurança de 3 pontos e retrátil, proporcionando guridad de 3 puntos y retráctil, proporcionando segu-
segurança e conforto. ridad y confort.
Veja nas figuras ao lado, a forma de encaixar o Vea en las figuras al lado, la forma de encajar el cin-
cinto. turón.
2VBOEPFNVTP
VNBQBSUFöYBöDBFNDPOUBUP El cinturón posee una parte fija transversal y una
com a região sub abdominal e a parte diagonal móbil diagonal sobre el pecho del conductor, la cual
sobre o peito possui flexibilidade para acompa- acompaña los movimientos.
nhar os movimentos. 6 El sistema retráctil se traba en caso de movimiento
O sistema retrátil trava em caso de movimento brusco, asegurando la protección.
brusco, assegurando a proteção.
65
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Atenção! iAtención!
A regulagem dos assentos e dos cintos deve ser feita so- El ajuste de los asientos y de los cinturones debe ser realizado
mente com o veículo parado. solamente con el vehículo detenido.
Com o veículo em movimento, o assento pode mover-se Con el vehículo en movimiento, el asiento se puede mover ex-
demasiadamente, causando a perda do controle. cesivamente, haciendo perder el control del vehículo.
Após regular o assento, certifique-se de que o mesmo está Tras realizar el ajuste del asiento, asegúrese que el mismo se
devidamente travado na posição desejada. encuentra correctamente bloqueado en la posición deseada.
66
18 - Central elétrica 18 - Central eléctrica
SEÇÃO A - SECCIÓN A
O acesso à central elétrica (3) se dá com a abertura da tampa (1) do por- Para acceder a la central eléctrica (3) abra la tapa (1) de la guantera.
ta-luvas. La identificación de todos los ítems de la central eléctrica (fusibles, relés y
A identificação de todos os itens da central (fusíveis, relés e diodos), é diodos), consta en la base de fijación de las piezas Vea también la página
inscrita na base de fixação dos mesmos. 138.
Veja também a página 138.
O extintor de incêndio (1) encontra-se sob o assento El extintor de incendio (1) se encuentra debajo del asiento
do passageiro. 1 2 del pasajero.
Para removê-lo do suporte, abra a braçadeira de fixa- Para retirarlo del soporte, abra la abrazadera de fijación
ção (2). (2).
Familiarize-se com as instruções do fabricante, con- Familiarizase con las instrucciones del fabricante, sobre el
tidas sobre o aparelho, de forma preventiva, ou seja, aparato, de forma preventiva; o sea, antes de un eventual
antes de um eventual uso em emergência. uso en emergencia.
67
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Nota: Nota:
O extintor só funcionará satisfatoriamente se o ponteiro do manô- El extintor solo funcionará satisfactoriamente si el puntero del manó-
metro (3) se encontrar acima ou dentro da faixa verde (faixa de opera- metro (3) se encuentra arriba o dentro de la franja verde.
ção).
Atenção! ¡Atención!
Mesmo com o ponteiro na faixa verde, verifique se o extin- Aun con el puntero dentro de la franja verde, controle si el ex-
tor não está com o prazo de validade vencido. tintor no está con la fecha de expiración vencida.
As recargas devem ser feitas a cada 12 meses. Las recargas deben ser realizadas a cada 12 meses.
Procure Postos Autorizados e realmente capacitados para Procure Puestos Autorizados y realmente capacitados para
este fim. Isto não só garante o bom funcionamento do ex- este fin. Esto no solo asegura el buen funcionamiento del ex-
tintor na hora da emergência, como é exigência do Código tintor durante una emergencia, como es exigencia legal, y por
de Trânsito, e por isso, sujeito a multas. tal motivo, obligatorio.
68
19.1 - Itens avulsos que acompanham o veículo 19.1 - Artículos diversos que acompañan el vehículo
Os itens avulsos são acondicionados no interior da cabina, atrás do as- Los diversos artículos son acondicionados en el interior de la cabina, atrás
SEÇÃO A - SECCIÓN A
sento do lado direito. del asiento del lado derecho.
8
6 7
69
SEÇÃO A - SECCIÓN A
20 - Identificação geral do caminhão 20 - Identificación general del camión
2 6 6
4
1
5
6
70
Pára-sóis Parasol
Os pára-sóis (1) são itens importantes, contribuindo inclusive para a se- Los parasol (1) son ítems importantes, contribuyendo incluso para la seguri-
SEÇÃO A - SECCIÓN A
gurança na condução do veículo, já que evita o ofuscamento pela luz dad al conducir el vehículo, pues evita el cegado por la luz do solar.
do sol. Para eso, es fundamental el correcto ajuste de la altura del mismo, para
Para isso, é fundamental a correta regulagem da altura do mesmo, para cada situación.
cada situação.
Limpieza interior de la cabina
Iluminação interna da cabina El accionamiento de la luz interior se realiza por medio del botón (1), que
O acionamento da luz interna é feito através do botão (1), que possui as posee las siguientes opciones:
seguintes opções: t Posición central: Apagado
t1PTJÎÍPDFOUSBM%FTMJHBEP t Posición izquierda: Enciende apenas para una de las puertas abiertas
t1PTJÎÍPFTRVFSEB-JHBBQFOBTQBSBDPNVNBEBTQPSUBTBCFSUBT t Posición derecha: Luz permanece encendida
t1PTJÎÍPEJSFJUB-V[TFNQSFMJHBEB El botón (2) se emplea para posicionar la luz interior en las siguientes posi-
O botão (2) é utilizado para posicionar a luz interna nas seguintes posi- ciones:
ções: t Posición central: Luz dirigida hacia abajo
t1PTJÎÍPDFOUSBM-V[GPDBEBQBSBCBJYP t Posición izquierda: Luz dirigida hacia la izquierda
t1PTJÎÍPFTRVFSEB-V[GPDBQBSBFTRVFSEB t Posición derecha: Luz dirigida hacia la derecha
t1PTJÎÍPEJSFJUB-V[GPDBQBSBEJSFJUB
1 2
71
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Porta-luvas Guantera
Localizado à direita do painel, para abrir levante a tampa (1), conforme Ubicada a la derecha del panel; para abrir levante la tapa (1) según indicado
indicado na figura. por la flecha.
0#4 2VBOEP BCFSUB
B UBNQB EP QPSUBMVWBT QPEF TFS VUJMJ[BEB DPNP OBS: Si abierta, la tapa de la guantera se puede usar como compartimiento
porta objetos e porta copos (2). para objetos y para vasos (2).
Atenção! ¡Atención!
Verifique a corrente máxima de consumo dos acessórios, Compruebe la corriente eléctrica de funcionamiento de los
normalmente especificado atrás dos mesmos. Lembre-se accesorios, en general especificada detrás de los mismos. Re-
que não poderá ultrapassar cuerde que no se debe sobrepasar la corriente de 15 A para
a corrente de 15A podendo causar danos na fiação elétrica evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo; use un
do veículo e utilize um acessório de cada vez. accesorio a la vez.
72
Vidros elétricos (Opcional) Vidrios eléctricos (Opcional)
Pressione as teclas (7) localizadas entre os bancos do 7 Pulse las teclas (7) ubicadas entre los asientos del conduc-
SEÇÃO A - SECCIÓN A
motorista e carona para abrir ou fechar os vidros late- tor y acompaña te para abrir o cerrar los vidrios laterales.
rais. Pressione o botão de cima para abrir o vidro, ou Presione el botón de arriba para abrir el vidrio, o el de
o de baixo para fechar o vidro. abajo para cerrar el vidrio.
Nota: Nota:
O caminhão não possui sistema automático de El camión no posee sistema automático, para cerrar
fechamento, para fechar o vidro segure o botão pres- los vidrios sujete el botón hasta que el vidrio suba com-
sionado até que o mesmo suba completamente. pletamente.
1
3
73
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Espelhos retrovisores C D Espejos retrovisores
Regulagem manual Ajuste manual
Os caminhões Agrale são equipados com dois espe- Los camiones Agrale son equipados con dos espe-
lhos retrovisores externos. Ambos são articulados e jos retrovisores externos. Ambos son articulados y
permitem regulagem: permiten ajuste:
Para regulagem manual de seus espelhos retroviso- Para ajuste manual de los espejos retrovisores,
res, pressione-o nos cantos com a mão até encon- empuje con la mano en las esquinas hasta encon-
trar a posição desejada como é demonstrado nas trar la posición deseada como se demuestra en las
figuras (C) e (D). figuras (C) y (D).
OBS 1: Ajuste o(s) espelho(s) somente com o veícu- OBS. 1: Ajuste los espejos solamente con el vehí-
lo parado. culo detenido.
OBS 2: Ao alterar o posicionamento do assento ou OBS. 2: Al alterar la posición del asiento o cambiar
trocar de motorista, deve-se rever a regulagem dos espelhos. el conductor, se debe volver a ajustar los espejos.
74
21 - Conjunto do limpador e lavador do pára-brisa 21 - Conjunto de limpiador y lavador del limpiaparabrisas
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Nível da água Nivel de agua
O reservatório de água (1) localiza-se na frente do veículo, lado direito. El depósito de agua (1) está ubicado al frente del vehículo, lado derecho.
Para o acesso, abra a tampa (2), puxando-a em ambos os lados, na parte Para acezar, abra la tapa (2), tirando en ambos lados, por la parte inferior.
inferior. Controle el agua regularmente, llene el depósito con agua limpia, si nece-
Verifique a água periodicamente, abastecendo o reservatório com água sario.
limpa, se necessário. OBS: Se puede adicionar detergente al gua, desde que sea un producto espe-
OBS: Pode-se adicionar detergente na água, desde que se trate de um cífico para tal finalidad y siempre observando la proporción recomendada
produto específico para esta finalidade e sempre observando a propor- por el fabricante.
ção recomendada pelo fabricante.
75
SEÇÃO A - SECCIÓN A
4
1
2
3
1 2
76
21.2 - Tomada de 7 pinos 21.2 - Tomacorriente de 7 bornes
Os caminhões Agrale saem de linha com a espiral elétrica de 15 pinos (1). Los camiones Agrale salen de fábrica con el conjunto eléctrico de 15 bornes
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Esta espiral conecta o sistema elétrico entre a cabina e o semi-reboque, (1).
sinaleiras, piscas, luz de ré, luz de freios e rastreador. Este conjunto conecta el sistema eléctrico entre la cabina y el semi remol-
Caso o proprietário opte a empresa disponibiliza a espiral elétrica de 7 que, luces, intermitentes, luz de marcha atrás, luz de frenos y rastreador.
pinos (2). Si el propietario desea, la empresa dispone el conjunto eléctrico de 7 bornes
(2).
77
SEÇÃO A - SECCIÓN A
21.3 - Acessórios disponíveis 21.3 - Accesorios disponibles
A Agrale disponibiliza para os usuários dos caminhões Agrale os seguin- Agrale dispone para los usuarios de los camiones Agrale los siguientes ítems
tes itens opcionais: opcionales:
t4JTUFNBEFBSRVFOUF t Sistema de calefacción
t4JTUFNBEFBSDPOEJDJPOBEP t Sistema de aire acondicionado
t$K$BNBFDPNQMFNFOUPT t Cj. Cama y complementos
t7JESPTFFTQFMIPTSFUSPWJTPSFTFMÏUSJDPT t Vidrios y espejos retrovisores eléctricos
t5SBWBTFMÏUSJDBT t Trabas eléctricas
t7JHJBUSBTFJSP t Ventanilla trasera
t3ÈEJP t Radio*
Notas: Notas:
Instalação do rádio Instalación de la radio
A instalação do rádio (1) deve ser feita no local ilustrado. La instalación de la radio (1) debe ser realizada en el punto indicado.
Toda a preparação encontra- se neste ponto: cabos de alimentação elé- Toda la preparación se encuentra en este punto: cables de alimentación
trica, da antena e da transmissão do sinal aos alto-falantes (2). eléctrica, de la antena y de la transmisión de la señal para los altavoces (2).
Os pontos designados para a instalação dos alto-falantes (2) localizam- Los puntos designados para la instalación de los altavoces (2) están ubica-
-se na parte superior das laterais da cabina, atrás dos assentos. dos en la parte superior de las laterales de la cabina, atrás de los asientos.
Os alto-falantes não acompanham o veículo. Los altavoces no acompañan el vehículo.
Atenção! ¡Atención!
Este veículo esta equipado com um sistema elétrico de 24 Este vehículo está equipado con un sistema eléctrico de 24 V.
V. Para a utilização da tomada de força e/ou a instalação do Para el empleo de la alimentación e instalación de la radio, se
rádio, deve-se usar um conversor de 24 V para 12 V. debe usar un convertidor de 24 V para 12 V.
O não cumprimento desta regra ocasionará a queima do aparelho ins- Si no se cumple esta determinación se puede quemar el aparato instalado.
talado. OBS: El convertidor indicado por Agrale es el convertidor 24/12 V de 30 A
OBS: O conversor indicado pela a Agrale é o conversor 24/12 V de 30 A (código 6012.011.092.00.3). Si necesario, solicite junto al departamento de
(código 6012.011.092.00.3). Caso necessário, solicite junto ao departa- piezas de Agrale.
mento de peças Agrale.
78
1
79
SEÇÃO A - SECCIÓN A
SEÇÃO A - SECCIÓN A
22 - Sistema de pós- tratamento 22 - Sistema de pos tratamiento
Para abastecer o tanque de Arla 32, siga as seguintes ins- Para llenar el tanque de Arla 32, siga las siguientes instruc-
truções: ciones:
a) Antes de abrir o tanque de Arla 32 limpe a região da a) Antes de abrir el tanque de Arla 32, limpie el área alrede-
tampa e bocal, para evitar qualquer tipo de contamina- dor de la tapa y bocal, para evitar cualquier tipo de conta-
ção que tenha se acumulado com o uso; minación que se haya acumulado
b) Remova a tampa do Tanque de Arla 32 girando-a no con el uso;
sentido anti-horário, e puxe-a para fora do bocal; b) Quite la tapa del depósito de Arla 32 girando para la iz-
c) O bico do recipiente da solução de arla 32 deve estar quierda, retírela;
limpo antes de ser inserido no recipiente do tanque; c) La boquilla del recipiente de la solución de Arla 32 debe
d) Abasteça o tanque com a solução de Arla 32 até a par- estar limpia antes devolver a instalarla;
te inferior do pescoço de abastecimento. O espaço em d) Llene el depósito con la solución de Arla 32 hasta la parte
vazio (parte superior do tanque) permite a expansão da inferior del cuello de abastecimiento. El espacio vacío (parte
Parte inferior do pescoço de abasteci-
solução de Arla 32 tanto em baixas como em altas em mento, não abastecer acima deste superior del depósito) permite la expansión de la solución
temperaturas. ponto. de Arla 32 tanto en bajas como en altas temperaturas.
e) Mantenha o bico sempre limpo e cuide para que con- e) Mantenga la boquilla siempre limpia y cuidado con la
taminações, tais como detritos ou sujeira não entrem no contaminación del tanque por residuos y suciedad;
tanque; f) Para introducir la tapa en el depósito alinear los guías (2)
f ) Para inserir a tampa no tanque alinhe as guias (2) da Parte inferior del cuello de abastecimien- de la tapa con los entalles (1) en la abertura del depósito,
tampa com os entalhes (1) na abertura do tanque, gire no to, no abastecer por encima de gire para la derecha para fijar y selle el depósito.
sentido horário para fixar e sele o tanque. este punto.
80
Atenção! 1 ¡Atención!
Não utilize água para abastecer o Tanque de No utilice agua para llenar el depósito de Arla 32.
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Arla 32. Si se emplea agua, el sistema registrará altos niveles
Se utilizar água, o sistema registrará altos ní- de NOx, reduciendo la potencia del motor y encen-
veis de NOx, degradando a potência do motor derá la luz en el panel.
e acenderá a lâmpada no cluster localizado no
painel. 2
Nota: Nota:
A solução será disponibilizada em bombas de posto de combus- La solución estará disponible en estaciones de servicio. Agrale dispon-
tível. A Agrale também vai disponibilizar para seus distribuidores em drá también para sus distribuidores en recipientes pequeños, medianos y de
recipientes de pequeno, médio e grande volume a fim de atender a de- gran volumen con el fin de atender la demanda.
manda. Como el fluido no es tóxico y ni inflamable, el conductor podrá transportar
Como o fluido não é tóxico e nem inflamável, o motorista poderá trans- recipientes de reserva en la cabina.
portar galões como reserva em sua cabine.
81
SEÇÃO A - SECCIÓN A
23 - Sistema ABS (Anti-Lock Brake System) 23 - Sistema ABS (Anti-Lock Brake System)
Seu veículo pode estar equipado com o sistema de antitravamento de Su vehículo puede estar equipado con el sistema antibloqueo de frenos -
freio – ABS (Anti-Lock Brake System ) cuja finalidade é evitar o blo- ABS (Anti-Lock Brake System), cuyo objetivo es evitar que las ruedas se
queio das rodas em situação de frenagem de emergência ou em solos bloqueen en una situación de frenado de emergencia o pisos resbaladizos,
escorregadios, o que deixa o veículo sem aderência à pista e impede o lo que deja el vehículo sin la adhesión a un seguimiento y impide el control
controle direcional do mesmo. direccional de la misma.
O sistema de controle ABS disponibilizado no veículo possui alguns re- El sistema de control ABS disponible en el vehículo posee algunas caracte-
cursos adicionais, destinados a prover uma maior estabilidade e segu- rísticas adicionales diseñadas para promover una mayor estabilidad y se-
rança na frenagem e arrancada. Assim, em situações de frenagens de guridad en el frenado y arranque. Por lo tanto, en situaciones de frenado
emergência, atua o sistema EBD (Electronic Brake Distribution). Este de emergencia, EBD opera el sistema (Electronic Brake Distribution). Este
sistema distribui as forças de frenagem em cada roda, controlando-as sistema distribuye las fuerzas de frenado en cada rueda mediante el con-
individualmente de acordo com a distribuição dinâmica de peso no veí- trol de ellos individualmente de acuerdo con la distribución del peso en la
culo, provendo-as a máxima capacidade de aderência ao solo. dinámica del vehículo, proporcionándoles la capacidad de máximo agarre.
Para situações de arrancadas em solo escorregadios, ou subidas íngre- Para situaciones de arranque en solo resbaladizo, o subidas empinadas
mes o veículo conta com um sistema chamado ASR (Anti el vehículo tiene un sistema llamado ASR (Anti Slip regu-
Slip Regulator), que impede a derrapagem do veículo du- lador), que evita el deslizamiento del vehículo durante un
rante a arrancada, por meio do controle do torque do mo- lanzamiento, mediante el control de par motor o restringir
tor ou frenando a roda de tração que está sobre o efeito da tracción de la rueda es sobre el efecto de deslizamiento. Cuan-
EFSSBQBHFN2VBOEPFTUFTJTUFNBFTUJWFSBUVBOEP
QPEFSÈ do este sistema está funcionando, es posible que aparezca el
aparecer a sigla “ASR” na tela de funções do computador de símbolo "ASR" en la pantalla de la computadora funciona
bordo conforme figura ao lado. como figura al lado.
Atenção! O ABS é um complemento do siste- iAtención! El ABS es un complemento del siste-
ma de freio convencional, se ele parar de fun- ma de freno convencional, si o mismo parar de
cionar por algum motivo, os freios continuarão funcionar por algún motivo, los frenos conti-
atuando normalmente, sem a assistência do nuarán actuando normalmente, sien asistencia
"ABS". del "ABS".
Nota: O sistema ABS estará disponível somente para Nota: El sistema ABS si encuentra disponible solamente
algumas versões de produtos. para algunas versiones de productos
82
SEÇÃO B - SECCIÓN B
SEÇÃO B
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SECCIÓN B - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
83
84
SEÇÃO B - SECCIÓN B
1 - Inspeção diária antes da partida no motor 1 - Inspección diaria antes de la puesta en marcha
SEÇÃO B - SECCIÓN B
Diariamente, antes da primeira partida no motor, convém verificar al- Diariamente antes de la primera puesta en marcha del motor, se recomien-
guns itens para tornar a utilização do veículo mais segura e eficiente, da controlar algunos puntos para volver la operación del vehículo aún más
com menor possibilidade de paradas indesejáveis. segura y eficiente, eliminando los tiempos muertos.
a b c d e f
85
SEÇÃO B - SECCIÓN B
i) Verifique o nível do Arla 32 no tanque. i) Controlar el nivel de Arla 32 en el depósito.
j) Inspecione os conjuntos mecânicos quanto a vazamentos de óleo, flui- j) Inspeccione los conjuntos mecánicos por pérdidas de aceite, fluido de em-
do de embreagem, combustível e água. brague, combustible y agua.
l) Verifique o funcionamento de todos os instrumentos e comandos do l) Controle el funcionamiento de todos los instrumentos y mandos del ve-
veículo. hículo.
m) Verifique o funcionamento dos faróis, sinaleiras, luz de freio e da ré, m) Controle el funcionamiento de los faros, luces, luz de freno y de la mar-
piscas direcionais, etc . cha atrás, luces de dirección, etc..
n) Drene a água dos reservatórios pneumáticos de freio, puxando as vál- n) Purgue el agua de los depósitos de aire del freno, tirando las válvulas de
vulas de dreno para baixo. purga hacia abajo.
o) Ao arrancar, verifique logo a atuação dos freios. o) Al arrancar, compruebe enseguida la eficiencia de los frenos.
p) Semanalmente, inspecione por baixo do veículo os componentes da p) Semanalmente, inspeccione en la parte de abajo del vehículo los compo-
suspensão e direção, tomando providências imediatas em caso de ne- nentes de la suspensión y dirección; repare según la necesidad.
cessidade.
i m n p
86
2 - Partida e parada do motor 2 - Arranque y parada del motor
Certamente você já conhece as regras de segurança e o significado de Ud. ya debe conocer la reglas de seguridad y el significado de cada indicador
SEÇÃO B - SECCIÓN B
cada indicador no painel de instrumentos. en el panel de instrumentos.
Além disso, veja os itens a serem inspecionados diariamente antes de Además de eso, vea ítems que se deben inspeccionar diariamente antes del
dar a partida no motor (veja páginas anteriores). arranque del motor (páginas anteriores).
Familiarize-se também com o funcionamento dos comandos e contro- Estudie también con el funcionamiento de los mandos y controles, antes de
les, antes de por o veículo em funcionamento. Sobre isso, consulte a Se- colocar el vehículo en funcionamiento. Sobre eso, consulte la Sección A de
ção A deste manual. este Manual.
Finalmente, siga o procedimento abaixo para acionar o motor e arrancar Finalmente, siga el procedimiento a continuación para la puesta en marcha
o veículo. del motor y arrancar el vehículo.
Partida com o motor frio Puesta en marcha con motor frío.
a) Certifique-se de que o freio de estacionamento está a) El freno de estacionamiento debe estar aplicado.
aplicado. b) Coloque la palanca de cambio en la posición neutra (pun-
b) Coloque a alavanca de marchas na posição neutra to muerto) o coloque la palanca de cambio automático en la
(ponto morto) ou coloque a alavanca do câmbio auto- posición neutra “N”.
mático na posição neutra “N”. c) Apague los accesorios eléctricos del vehículo, que no nece-
c) Desligue todos os acessórios elétricos do veículo, que sitan estar activados.
não precisam ficar ligados. d) Presione parcialmente el acelerador en el momento de
d) Pressione parcialmente o acelerador no momento da arrancar.
partida. e) Pase el interruptor de encendido para la posición "2 - Arran-
e) Acione a chave de partida, na posição “2 - Partida”. que".
f ) Mantenha o motor em baixa rotação durante 1 minuto f) Mantenga el motor en baja rotación durante 1 minuto antes
antes de partir. de salir.
Atenção! ¡Atención!
Seu veículo poderá estar equipado com o inibidor de parti- Su vehículo puede estar equipado con el inhibidor de arran-
da com o veículo engrenado ("sensor de neutro"). que con el vehículo en marcha ("sensor de punto muerto").
Este componente não permite a partida quando o veículo Este componente no permite el arranque cuando el vehículo
estiver engrenado. está en marcha.
87
SEÇÃO B - SECCIÓN B
2.1 - Cuidados ao dar a partida 2.1 - Cuidados al dar arranque
1 - Não mantenha o motor de partida acionado por mais de 10 segundos 1 - No mantenga el motor de arranque accionado por más de 10 segun-
de forma contínua. Antes de acioná-lo novamente, espere 30 segundos, dos de forma continuada. Antes de volver a actuar, espere 30 segundos,
permitindo que a bateria se recupere e o motor de partida não sofra su- permitiendo que la batería se recupere y el motor de arranque no sufra
peraquecimento. calentamiento excesivo.
2 - Se o motor não funcionar após algumas tentativas, não insista: Verifi- 2 - Si el motor no funciona tras algunos intentos, no insista: Verifique el
que o problema e consulte seu Distribuidor Agrale. problema y consulte su Distribuidor Agrale.
3 - Evite acelerações bruscas, principalmente enquanto o motor ainda 3 - Evite aceleraciones bruscas, principalmente cuando el motor aun no ha
não atingiu a temperatura de trabalho. alcanzado la temperatura de trabajo.
4 - Nunca acione novamente a ignição com o motor em funcionamento. 4 - Jamás vuelva a actuar el arranque con el motor en funcionamiento.
5 - Luzes de aviso no painel. Lembre-se que as luzes de aviso devem 5 - Luces de aviso en el panel. Recuerde que las luces de aviso deben encen-
acender ao ligar a chave de partida. Porém, após a partida devem apa- der al activar el interruptor de encendido. Sin embargo se deben apagar
gar-se. Caso contrário, desligue o motor e investigue a causa. tras el arranque. De no ser así, apague el motor inmediatamente e inves-
tigue la causa.
Partida com o uso de meios auxiliares Arranque con el uso de medios auxiliares
Embora seja possível a partida com o recurso citado abaixo, é bom lem- No obstante sea posible el arranque por otros medios, recuerde lo siguien-
brar o seguinte: o ideal é manter o sistema de carga e partida em bom te: lo ideal es mantener el sistema de carga y arranque en buen estado de
estado de conservação, evitando danos ao veículo, risco de acidentes e conservación, evitando daños al vehículo, riesgo de accidentes y pérdida
perda de tempo. de tiempo.
88
Uso de bateria auxiliar Uso de batería auxiliar
a) Posicione os veículos lado a lado de modo que a distância entre as a) Posicione los vehículos lado a lado de modo que la distancia entre las
baterias (fraca e auxiliar) seja a menor possível. baterías sea la menor posible.
SEÇÃO B - SECCIÓN B
OBS: Os veículos não devem se tocar. OBS: Los vehículos no se deben tocar.
b) Pare o motor do veículo de socorro e desligue qualquer acessório que b) Apague el motor del vehículo de auxilio y apague cualquier accesorio que
não necessite ficar ligado. no necesite permanecer activado.
c) Conecte o cabo ‘1’ (+) das baterias auxiliares ao cabo vermelho ‘2’ (+), c) Conecte el cable ‘1’ (+) de las baterías auxiliares al cable rojo ‘2’ (+), que va
que vai ao motor de partida. para el motor de arranque.
d) Conecte o cabo ‘3’ (-) das baterias auxiliares ao cabo preto ‘4’ (-) ou em d) Conecte el cable ‘3’ (-) de las baterías auxiliares al cable negro ‘4’ (-) o en
algum bom ponto “terra” (carcaça do motor ou chassi). algún punto “tierra” (carcasa del motor o chasis).
e) Acione a partida do motor da forma usual. e) Haga funcionar el motor normalmente.
f ) Antes de desconectar os cabos (1 e 3) das baterias auxiliares, deixe o f) Antes de desconectar los cables (1 y 3) de las baterías auxiliares, deje el
motor em funcionamento, aproximadamente 1 minuto, para o alterna- motor funcionando aproximadamente 1 minuto para que el alternador es-
dor estabilizar a carga. tabilice la carga.
g) Desconecte os cabos (1 e 3). g) Desconecte los cables (1 y 3).
Notas: 1 Notas:
- No caso de as baterias estarem totalmente 2 - Si las baterías estuviesen completamente descarga-
descarregadas, é recomendável desconectar o cabo das, se recomienda desconectar el cable (+) "2" rojo que va
(+) “2” vermelho que vai ao motor de partida e co- para el motor de arranque y conectar el cable (+) "1" de las
nectar o cabo (+) “1” das baterias de socorro neste baterías auxiliares en este cable desconectado.
cabo desconectado. Esto evita que:
Isso evita que: - La circulación de corriente excesiva a través de las baterías
- A circulação de corrente excessiva nas baterias fra- descargadas.
cas; - En consecuencia, la corriente de las baterías auxiliares pue-
3
- Em conseqüência, a corrente das baterias auxiliares de volverse insuficiente para accionar el arranque.
pode tornar-se insuficiente para acionar a partida. 4
89
SEÇÃO
Parada do motor Parada del motor
a) Após parar o veículo, reduza a rotação do motor para a) Tras detener el vehículo, disminuya la rotación del mo-
marcha lenta. tor para ralentí.
ÇÃ B - SECCIÓN B
b) Deixe-o funcionando assim durante 1 minuto antes b) Deje el motor funcionando así durante 1 minuto antes
de desligar. de apagar.
Nota: Nota:
É fundamental a observância da recomendação Es fundamental esta recomendación. Si el motor es
acima. Se o motor for desligado repentinamente e ace- 1 apagado repentinamente y acelerado, el turbocompresor
lerado, o turbo compressor (1) continuará girando por (1) continuará girando por inercia sin recibir lubricación.
inércia sem receber lubrificação. Esto provoca daños inmediatos a los cojinetes del eje que
Isto provoca danos imediatos aos mancais do eixo, que gira entre 80.000 gira entre 80.000 y 120.000 rpm.
e 120.000 rpm. c) Apague el motor girando la llave para la posición "0".
c) Desligue o motor virando a chave de partida para a posição “0”.
Acionada a partida do motor, após 1 minuto (caso de motor frio, confor- Tras el arranque del motor, después de 1 minuto (con motor frío, segun men-
me descrito anteriormente), o veículo poderá iniciar o seu movimento. cionado anteriormente), el vehículo puede iniciar el desplazamiento.
OBS: Se o motor estiver frio, pode-se iniciar o movimento, porém sem OBS: Si el motor está frío, puede iniciar el movimiento, pero sin someterlo a
submetê-lo a condições extremas de rotação e carga. condiciones extremas de rotación y carga.
a) Libere o freio de estacionamento. a) Suelte el freno de estacionamiento.
b) Engrene a 1ª marcha e solte suavemente o pedal da embreagem. b) Engrane la 1ª marcha y suelte suavemente el pedal de embrague.
c) Pressione gradualmente o pedal do acelerador para obter a acelera- c) Presione gradualmente el pedal acelerador para obtener la aceleración y
ção e velocidade corretas. velocidad correctas.
d) Aumente as marchas progressivamente conforme necessário. d) Aumente las marchas progresivamente según la necesidad.
90
Cuidados a serem tomados Cuidados que se deben tomar
1 - Sempre arranque o veículo em 1ª marcha. Marchas mais altas, além 1 - Siempre arranque el vehículo en 1ª marcha. Marchas más altas, además
de forçar o motor e a transmissão, provocam o desgaste prematuro da de forzar el motor y la transmisión, provocan el desgaste prematuro del em-
SEÇÃO B - SECCIÓN B
embreagem. brague.
2 - Não descanse o pé sobre o pedal da embreagem. Tal procedimento 2 - No deje el pie apoyado sobre el pedal de embrague. Tal procedimiento
provoca o desgaste do rolamento do colar da embreagem. provoca el desgaste del rodamiento del collar del embrague.
3 - Evite acelerações bruscas, principalmente enquanto o motor ainda 3 - Evite aceleraciones bruscas, principalmente cuando el motor aun no ha
não atingiu a temperatura de trabalho. alcanzado la temperatura de trabajo.
4 - Não mantenha o motor de partida acionado por mais de 10 segundos 4 - No mantenga el motor de arranque accionado por más de 10 segundos
de forma contínua. Antes de acioná-lo novamente, espere 30 segundos, de forma continuada. Antes de volver a actuar, espere 30 segundos, permi-
permitindo que a bateria se recupere e o motor de partida não sofra su- tiendo que la batería se recupere y el motor de arranque no sufra calenta-
peraquecimento. miento excesivo.
5 - Se o motor não funcionar após algumas tentativas, não insista: ve- 5 - Si el motor no funciona tras algunos intentos, no insista: vea si hay algún
rifique se há algum problema, caso contrário contate a concessionária problema, de lo contrario entre en contacto con el distribuidor Agrale más
mais próxima. próximo.
6 - Para a partida do veículo é imprescindível que as baterias estejam em 6 - Para el arranque del vehículo es imprescindible que las baterías estén en
perfeito estado, pois,caso contrário, seu veículo não dará partida devido perfecto estado, pues de lo contrario, el vehículo no arrancará debido a la
a baixa tensão fornecida. baja tensión suministrada.
Atenção! ¡Atención!
Ao girar a chave de partida para a posição “2” (partida do Al girar la llave de arranque para la posición “2” (arranque del
motor), deverão acender-se as luzes de aviso. Porém, após motor), se encenderán las luces de aviso. Sin embargo se de-
a partida as mesmas devem apagar-se. Caso contrário, des- ben apagar tras el arranque. De no ser así, apague el motor
ligue o motor e investigue a causa. inmediatamente e investigue la causa.
91
SEÇÃO B - SECCIÓN B
Estacionando o veículo Estacionando el vehículo
a) Reduza a velocidade do veículo. a) Disminuya la velocidad del vehículo.
b) Observe um local seguro e permitido para estacioná-lo. b) Observe un local seguro y permitido para estacionar.
c) Desengate o câmbio e imobilize o veículo com o freio de serviço. c) Pase para neutro y detenga el vehículo.
d) Acione o freio de estacionamento. d) Aplique el freno de estacionamiento.
e) Desligue o motor seguindo as recomendações da página 90. e) Apague el motor siguiendo las recomendaciones de la página 90.
f ) Se o seu veículo for equipado com chave geral, após desligar o mesmo f) Se su vehículo está equipado con llave general, tras apagar el motor es-
aguarde por dois minutos para que o sistema de pós tratamento possa pere dos minutos para que el sistema de pos tratamiento pueda efectuar la
efetuar a purga (limpeza do sistema. purga (limpieza del sistema).
Caso contrário o sistema poderá gerar falhas e degradando a potência De lo contrario el sistema podrá generar fallas y reducción de la potencia
do motor. del motor.
1 - Use o freio com moderação. Procure usar o freio motor para reduzir a 1 - Use el freno con moderación Procure usar el freno motor para reducir la
velocidade, ou seja, vá reduzindo as marchas para auxiliar na frenagem. velocidad; o sea, vaya reduciendo las marchas para auxiliar el freno.
2 - Evite acelerar demais o motor no momento da arrancada. 2 - Evite acelerar demasiado el motor en el momento da arrancar. También
Também para as trocas de marcha, evite a rotação excessiva as chama- para los cambios de marcha, evite la rotación excesiva; o sea, no prolongue
das “esticadas” de marcha. Além de aumentar o desgaste mecânico, au- la marcha. Además de aumentar el desgaste mecánico, habrá aumento del
menta o consumo de combustível. consumo de combustible.
3 - Efetue a troca de marchas o mais suave e sincronizada mente possível, 3 - Efectúe el cambio de marcha lo más suave y sincronizado posible, ofre-
proporcionando conforto e segurança aos passageiros. ciendo confort y seguridad al conductor y acompañantes.
4 - Sempre use a embreagem para a mudança de marchas. A incorreta 4 - Use siempre el embrague para los cambios de marchas. El uso incorrecto
utilização da embreagem acarretará falhas prematuras nos sincroniza del embrague provocará fallas prematuras en la caja de cambio.
dores da caixa. 5 - Seleccione siempre la 1ª marcha para arrancar el vehículo.
5 - Selecione sempre a 1ª marcha para arrancar com o veículo. 6 - Nunca obligue la palanca de cambio golpeando o forzando para com-
6 - Nunca force a alavanca de marchas, batendo ou dando solavancos pletar un cambio de marcha.
para completar um engate de marcha.
92
7 - Aclives e declives: 7 - Subidas y bajadas:
Nunca desengate a transmissão em descidas - o que é ilegal e perigoso. Nunca desengrane la transmisión al bajar - es muy peligroso.
Ao invés disso, use sempre a mesma marcha que seria necessária para Use siempre la misma marcha que sería necesario para subir, asegurando
SEÇÃO B - SECCIÓN B
subir a mesma ladeira, assegurando o controle sobre o veículo. Não con- el control del vehículo. No desplace el vehículo en la dirección transversal a
duza o veículo na direção transversal ao aclive nem esterce a direção em la subida y ni gire la dirección mientras baja. Podría ocurrir deslizamiento
declives. lateral, pérdida de la estabilidad y pérdida de la tracción.
Desta forma, pode ocorrer escorregamento lateral, perda da estabilida- Al bajar no frene bruscamente y ni someta el motor a rotaciones excesivas
de e perda da tração. por medio del freno motor.
Na descida, não freie bruscamente e nem submeta o motor a rotações 8 - El enganche de la marcha atrás debe ser hecho solamente con el vehículo
excessivas pelo freio motor (reduzir marcha em alta velocidade). detenido.
8 - O engate da marcha ré somente deve ser feito com o veículo parado. 9 - Nunca suelte el embrague bruscamente.
9 - Nunca solte a embreagem bruscamente. 10 - Jamás deje el pie apoyado sobre el pedal de embrague, ni la mano sobre
10 - Nunca descanse o pé no pedal da embreagem, nem a mão sobre a la palanca de cambio.
alavanca de marchas. 11 - No de inicio al desplazamiento del vehículo antes que la presión del sis-
11 - Não inicie o deslocamento do veículo antes que a pressão do siste- tema de frenos alcance 6,5 bar (94 lb/pul2) en ambos depósitos (puntero
ma de freios atinja 6,5 bar, em ambos os reservatórios (ponteiro verme- rojo y blanco del manómetro).
lho e branco do manômetro). 12 - Acostúmbrese a observar frecuentemente los indicadores del panel,
12 - Habitue-se a observar frequentemente os indicadores do painel, como temperatura del motor, presión de aceite, etc.
como temperatura do motor, pressão de óleo, etc. 13 - No mantenga el volante de dirección en las posiciones extremas (topes
13 - Não segure o volante de direção nas posições extremas (batentes derecho o izquierdo). Esto provocará calentamiento en el sistema de direc-
direito e esquerdo). Isto provocará aquecimento no sistema de direção, ción, desgaste prematuro y posibles daños a los componentes de la direc-
desgaste prematuro e possíveis danos aos componentes da direção hi- ción hidráulica.
dráulica. 14 - Si el esfuerzo necesario para girar el volante de dirección cambia du-
14 - Se o esforço necessário para o esterçamento da direção mudar du- rante el desplazamiento del vehículo, consulte su Distribuidor Agrale para
rante o deslocamento do veículo, consulte o seu Distribuidor Agrale para inspeccionar la dirección.
inspecionar a direção. Em caso de falha hidráulica da direção será pos- En el caso de falla hidráulica de la dirección, aun así será posible girar las
sível esterçar as rodas, porém será necessário um esforço maior. Neste ruedas con mayor esfuerzo. En este caso, mantenga una velocidad adecua-
caso, mantenha velocidade adequada. da.
93
SEÇÃO B - SECCIÓN B
15 - Se o veículo em movimento sofrer algum impacto num buraco na 15 - Si el vehículo en movimiento sufre algún impacto en la vía provocando
estrada provocando uma batida ou colisão nas guias, antes de continuar un golpe en las guías, antes de continuar el viaje solicite una inspección en
a viagem solicite uma inspeção em toda a suspensão, rodas, freios e sis- la suspensión, ruedas, frenos y sistema de dirección.
tema de direção. 16 - Utilice siempre neumáticos recomendados. En el eje trasero, si las rue-
16 - Utilize sempre pneus recomendados. No eixo traseiro, se as rodas de das de un lado fuesen mayores que las del lado opuesto, además de la pérdi-
um lado forem maiores que as do outro lado, além da perda de estabili- da de la estabilidad del vehículo, el diferencial se puede dañar.
dade do veículo, o diferencial pode ser danificado. 17 - Fangos y pistas resbaladizas: tenga cuidado en estas situaciones.
17 - Atoleiros ou pistas escorregadias: nestas situações seja cauteloso. No acelere demasiado el motor ni realice maniobras bruscas. Esto podría
Não acelere demais o motor nem faça manobras bruscas. Tais atitudes hacer perder la dirección del vehículo.
podem desgovernar o veículo rapidamente. 18 - Si los componentes de la transmisión quedan bajo el agua, el aceite
18 - Se os componentes da transmissão ficarem submersos em água, o debe ser controlado y cambiado, si necesario.
óleo deve ser verificado e trocado, se necessário. 19 - Los frenos mojados pierden eficiencia, tenga cuidado. Use velocidad
19 - Na situação de frenagem com freios molhados a eficiência dos freios adecuada, considerando este aspecto.
é prejudicada. Use velocidade adequada, considerando este aspecto. 20 - En bajadas largas no use los frenos de forma continuada.
20 - Em longas descidas não use os freios de forma contínua. Use al máximo el freno motor, reduciendo la marcha.
Use ao máximo o freio motor, reduzindo a marcha. El uso excesivo de los frenos provoca el calentamiento del sistema, reducien-
O uso excessivo dos freios provoca o superaquecimento do sistema, re- do la vida útil y la eficiencia.
duzindo a vida útil e a eficiência. Cuidado: situación peor es pasar charcos de agua con los frenos calientes.
Cuidado: pior do que isso, é passar em poças d’água com os freios su- Esto podría generar daños irreparables como fisura en los tambores.
peraquecidos. Isto pode gerar danos irreversíveis tais como tambores 21 - Utilice siempre velocidad compatible con la seguridad y con las normas
trincados. de tránsito vigentes.
21 - Utilize sempre velocidade compatível com a segurança e com a regu- 22 - Nunca exceda la capacidad de carga máxima - PBT: (Peso Bruto Total; o
lamentação do órgão de trânsito para cada estrada. sea, vehículo + la carga): las condiciones de seguridad y control del vehículo
22 - Nunca exceda a capacidade de carga máxima - PBT: (Peso Bruto Total, serán seriamente comprometidas al exceder estos valores.
ou seja, veículo + a carga): As condições de segurança e controle do veí- 23 - No altere el ajuste de la bomba de inyección con el objetivo de obtener
culo ficam seriamente comprometidas ao exceder estes valores. mayor potencia y velocidad. Tal procedimiento, además de ilegal, provoca-
23 - Não adultere a regulagem da bomba injetora com o objetivo de ob- rá apenas el aumento de consumo.
ter maior potência e velocidade. Tal procedimento, além de ilegal, provo-
cará apenas o aumento de consumo.
94
4.1 - Passagem a vau 4.1 - Pasaje por pasos con agua
É recomendável evitar trechos alagados, pois além de não ser possível Se recomienda para evitar tramos inundados, no es posible evaluar con pre-
SEÇÃO B - SECCIÓN B
avaliar com precisão o estado da pista à frente devido à água, o veículo cisión el estado de la pista por delante debido al agua, y el vehículo se puede
pode vir a ser danificado seriamente. dañar seriamente.
Caso não seja possível evitar a passagem, conduza o veículo de tal forma: Si no puede evitar la pasaje, conduzca el vehículo, así:
t&OUSFMFOUBNFOUFFNEJSFÎÍPBDPSSFOUFEPSJP/FTUFDBTP
OÍPFYDFEB t&OUSFMFOUBNFOUFIBDJBMBDPSSJFOUFEFMSÓP&OFTUFDBTP
OPTVQFSFFMÈOHV-
o ângulo de saída e entrada do veículo. lo de entrada y salida del vehículo.
t$POEV[BDPNWFMPDJEBEFDPOTUBOUFBUFBNBSHFNPQPTUB t$POEV[DBBVOBWFMPDJEBEDPOTUBOUFIBTUBMBPSJMMBPQVFTUB
Atenção! iAtención!
t ² SFDPNFOEÈWFM OÍP QBTTBS QFMP UFSSFOP t4FSFDPNJFOEBOPJSBUSBWÏTEFMBUJFSSBJOVO-
alagado caso a lâmina d’água for superior à dada si la profundidad del agua es mayor que la
altura do centro da roda. altura del centro de la rueda.
t 2VBOEP TF DPOEV[ WFMP[NFOUF OB ÈHVB
t$VBOEPTFDPOEVDFSÈQJEBNFOUFFOBHVB
GPS-
forma-se uma onda de proa na frente do veí- ma una ola de proa en frente del vehículo. Esta
culo. Esta onda poderá penetrar na abertura onda puede penetrar en la abertura de la toma
da entrada de ar do motor e danificá-lo se- de aire del motor y dañarlo seriamente así como
riamente, bem como seus sistemas elétricos. sus sistemas eléctricos.
Caso isto ocorra não tente colocar o motor Si no se trata de poner el motor en marcha otra
em funcionamento novamente. Tal atitude vez. Tal actitud puede aumentar el daño al vehí-
poderá aumentar os danos ao veículo. Ava- culo. El fallo del motor por la entrada de agua no
rias de motor por entrada de água não são están cubiertos por la GARANTÍA.
cobertas pela GARANTIA.
95
SEÇÃO B - SECCIÓN B
5 - Como dirigir economicamente 5 - Como conducir económicamente
Este veículo foi projetado de modo a oferecer o máximo em economia e Este vehículo fue diseñado para ofrecer el máximo en economía y rendi-
desempenho. No entanto, cabe ressaltar que tais fatores estão relaciona- miento. No obstante, cabe señalar que tales factores están relacionados
dos também com a maneira de dirigir. también con la forma de conducir.
Dirigir economicamente significa obter o máximo de desempenho do Conducir económicamente significa obtener el máximo de rendimiento del
motor e transmissão, sem no entanto reduzir a sua vida útil. motor y transmisión, sin acortar la vida útil del equipo.
Isso é conseguido trabalhando dentro da faixa de rotação recomendada Eso se logra trabajando dentro del rango de rotación recomendada y se-
e selecionando a marcha correta para cada situação, velocidade, terreno leccionando la marcha correcta para cada situación, velocidad, terreno o
ou carga, conforme descrito nos capítulos anteriores. carga, como se describe en los capítulos anteriores.
96
Fatores que aumentam o consumo de combustível Factores que aumentan el consumo de combustible
SEÇÃO B - SECCIÓN B
t6UJMJ[BÎÍPOFSWPTBEPWFÓDVMP t Utilización nerviosa del vehículo;
t7FMPDJEBEFFYDFTTJWBFBDFMFSBÎÜFTEFTOFDFTTÈSJBT t Velocidad excesiva y aceleraciones no necesarias;
t6UJMJ[BÎÍPEFNBSDIBJOBEFRVBEBBPUJQPEFUSÈGFHP tEmpleo de marcha inadecuada al tipo de tráfico;
t'SFBEBTCSVTDBTFNVEBOÎBTEFNBSDIBOPNPNFOUP*OBEFRVBEP t Frenadas bruscas y cambios de marcha en el momento inoportuno;
t'BMUBEFNBOVUFOÎÍPBEFRVBEBEPWFÓDVMP t Falta de mantenimiento adecuado del vehículo.
97
SEÇÃO B - SECCIÓN B
t4FSWJÎPTDPNQBSBEBTGSFRàFOUFT t4FSWJDJPTDPOQBSBEBTGSFDVFOUFT
t5PQPHSBöBEBSFHJÍP t5FSSFOPBDDJEFOUBEP
t$POEJÎÜFTEFUSÈGFHP t Condiciones de tráfico;
t&TUSBEBTFNDPOEJÎÜFTQSFDÈSJBT t Vías en mal estado.
Factores que contribuyen para el consumo:
Fatores que contribuem para o consumo:
1. Manter o veículo sempre engrenado sem auxílio dos pedais de em- 1. Mantener el vehículo siempre engranado sin auxilio de los pedales de em-
breagem e acelerador também contribui para diminuição do consumo. brague y acelerador también contribuye para el disminución de consumo.
2. Garanta a dirigibilidade do veículo de forma cuidadosa mantendo-o 2. Asegure la conducción del vehículo de forma cuidadosa manteniendo
sempre em regime de rotação de torque máximo. siempre en régimen de rotación de torque máximo.
Este sistema eletrônico de diagnóstico, representado pe- Este sistema electrónico de diagnóstico, es representado
las luzes de falha no motor (1) e emergência do motor por las luces de falla del motor (1) y emergencia del motor
(2), que possibilitam informar sobre eventuais problemas (2), que permiten informar sobre eventuales problemas en
OPNPUPS2VBOEPBDFTBBMV[EFGBMIB
BVOJEBEFEF el motor. Cuando la luz de falla (1) se enciende,
controle aciona o sistema de auto proteção em poucos la unidad de control activa el sistema de auto protección
segundos. en pocos segundos.
O sistema de auto proteção faz que o motor reduza aos El sistema de auto protección manda reducir poco a poco
poucos sua rotação buscando assim proteger os com- la rotación del motor, buscando así proteger los compo-
ponentes. Possui níveis de funcionamento controlados nentes. Posee niveles de funcionamiento controlados au-
automaticamente conforme o nível de falha apresentado tomáticamente según el nivel de falla presentado en este
neste instante. instante.
2 1
98
Falha Genérica: Caso haja falha no motor a espia de falha genéri- Falla genérica: Caso haya falla en el motor, la luz de falla genérica se en-
ca acendera para lhe informar falha leve. ciende para informar falla leve.
SEÇÃO B - SECCIÓN B
Stop Lamp: Caso haja Emergência no Motor a espia da Stop Lamp Stop Lamp: Caso haya emergencia en el motor el aviso de la "stop lamp"
acendera para lhe informar falha grave e aciona um sinalizador se encenderá para informar falla grave.
sonoro.
Veja alguns casos que possam vir a acontecer, acionando o sistema de Vea algunos casos que pueden ocurrir, accionando el sistema de auto pro-
auto proteção do motor: tección del motor:
t4VQFSBRVFDJNFOUPEPNPUPS t Sobrecalentamiento del motor
t1SPCMFNBTOPTJTUFNBEFJOKFÎÍP t Problemas en el sistema de inyección
t1SPCMFNBTOPTJTUFNBEFBMJNFOUBÎÍP t Problemas en el sistema de alimentación
Existem níveis de falhas para a atuação do sistema, comprovado através Existen niveles de fallas para la actuación del sistema, comprobado
das verificações a seguir: a través de loe controles a seguir:
6.1 - Procedimento para verificação do nível de falhas 6.1 - Procedimiento para control del nivel de fallas
Operação com nível de alerta e atenção Operación con nivel de alerta y atención
Aparece automaticamente no display o símbolo de falhas do motor (1) Aparece automáticamente en la pantalla el símbolo de fallas del motor (1) y
e para chamar a atenção do condutor ficará acesa a lâmpada de Falha para llamar la atención del conductor, la luz de Falla Genérica permanecerá
Genérica. encendida.
Nota: Nota:
Caso ocorra uma despotencialização (perda de torque) procure Si o ocurrir pérdida de potencia del motor, busque inmediatamente un
imediatamente um distribuidor autorizado Agrale. distribuidor autorizado Agrale.
0
Operação com nível de emergência Operación con nivel de emergencia
Aparece automaticamente no display o símbolo de emergência do mo- Aparece automáticamente en la pantalla el símbolo de emergencia del mo-
tor (2) e para chamar a atenção do condutor fi cara acesa a lâmpada Stop tor (2) y para llamar la atención del conductor, la "Stop Lamp" permanecerá
Lamp e acionará um sinalizador sonoro, procure imediatamente um dis- encendida y sonará una alarma; busque inmediatamente un distribuidor
tribuidor autorizado Agrale. autorizado Agrale.
99
SEÇÃO B - SECCIÓN B
Notas: Notas:
t5PEPTPTQSPCMFNBTRVFWFOIBNBPDPSSFSOPTJTUFNBEFHFSFO- t Todos los problemas que ocurran en el sistema de gestión y control
ciamento e controle do motor, sejam elas falhas graves ou leves, ficam del motor, sean ellas fallas graves o leves, quedan grabadas en el módulo
gravadas no modulo eletrônico (3), podendo somente ser apagadas electrónico (3), y solamente se pueden apagar usando el equipo de diag-
com o uso de equipamentos de diagnose (scanner), que se encontra nas nóstico (scanner), que se encuentra en las concesionarias autorizadas, el
concessionárias autorizadas, conectando-o na tomada (4). cual se conecta al tomacorriente (4).
t"MPDBMJ[BÎÍPEBUPNBEBEFEJBHOPTF
ÏEFGJOJEBQFMPFODBSSPÎBEPS t La ubicación del tomacorriente (4) es definida por el fabricante de la ca-
rrocería.
Atenção!
Caso a lâmpada de diagnose acenda, evite fazer ultrapassa- ¡Atención!
gens, evitando assim o risco de acidentes graves. Si la luz de diagnóstico se enciende, evite rebasar otros vehí-
culos, para evitar riesgo de accidente grave.
Central elétrica CUMMINS / Central eléctrica CUMMINS Central elétrica MWM / Central eléctrica
100
7 - Utilização da caixa de câmbio 7 - Uso de la caja de cambio
SEÇÃO B - SECCIÓN B
Caixa de câmbio sincronizada Caja de cambio sincronizada
A correta utilização das marchas permite que o motor trabalhe na sua El correcto empleo de las marchas permite que el motor trabaje en su mejor
melhor condição de desempenho e, portanto, economia. condición de rendimiento y economía.
Para isso, a regra é utilizar o motor sempre na faixa de rotação que vai do Para ello, la regla es emplear el motor siempre en la rotación que va desde el
ponto de torque máximo até o ponto de potência máxima. par máximo hasta el punto de potencia máxima.
Esta é a importância do contagiros. Outro parâmetro para a correta utili- Esta es la importancia del cuentarrevoluciones. Otro parámetro para el co-
zação das marchas é a velocidade desenvolvida em cada uma. rrecto empleo de las marchas es la velocidad desarrollada en cada una.
Veja a página 80 (Posição das marchas) sobre mais orientações. Vea la página 80 (Posición de las marchas) sobre más orientaciones.
Operação da caixa de câmbio com dupla redução (se equipado) Operación de la caja de cambio con doble reducción (si equipado)
A caixa de câmbio modelo FS 5406A possui 6 marchas principais, todas La caja de cambio modelo FS 5406A posee 6 marchas principales, todas sin-
sincronizadas a frente e ré, o interruptor localizado no manípulo da ala- cronizadas al frente y atrás, el interruptor ubicado en la perilla de la palanca
vanca de marchas permite a habilitação da dupla redução, totalizando de marchas permite activar la reducción doble, totalizando así 12 marchas,
assim 12 marchas, 6 Baixas e 6 Altas além do ré alto e ré baixo. 6 Bajas y 6 Altas, además de (Alta) la marcha atrás alta y baja.
101
SEÇÃO B - SECCIÓN B
102
Sempre que estiver utilizando marchas baixas, a seguinte luz se Siempre al utilizar marchas bajas, la luz se encenderá en el ángulo infe-
acenderá no canto inferiror esquerdo do painel. rior izquierdo del panel.
SEÇÃO B - SECCIÓN B
Para variar de Baixa para Alta, posicione o botão da alavanca de Para variar de Baja para Alta, pase el botón de la palanca de marchas
marchas em Alta, pressione o pedal da embreagem, após um ins- para Alta, presione el pedal de embrague, tras un instante suelte el em-
tante libere a embreagem e acelere. brague y acelere.
Para efetuar a troca de marchas, mantenha o veículo acelerado e posicio- Para efectuar el cambio de marchas, mantenga el vehículo acelerado y posi-
ne o botão da alavanca de marchas em Baixa, tire o pé do acelerador mo- cione el botón de la palanca de marchas en baja, retire el pie del acelerador
mentaneamente e volte pressiona-lo, ou pressione e libere brevemente momentáneamente y vuelva a pisarlo, o presione y suelte rápidamente el
o pedal da embreagem mantendo o acelerador pressionado. pedal de embrague manteniendo el acelerador presionado.
Atenção! ¡Atención!
O procedimento de forma inapropriada pode resultar no El procedimiento incorrecto puede resultar en el ruido conoci-
barulho conhecido como arranhar a marcha. do como "arañar" la marcha.
Em declives ou estradas planas com o pedal da embreagem liberado, En bajadas o caminos llanos con el pedal de embrague suelto, pise en el
pise no acelerador até que o engrenamento ocorra, se necessário sele- acelerador hasta que entre la marcha, si necesario seleccione una marcha
cione uma marcha mais alta. más alta.
Em aclives reduza a velocidade até que o engrenamento ocorra, e se ne- En subidas reduzca la velocidad hasta que entre la marcha, y si necesario
cessário selecione uma marcha mais baixa. seleccione una marcha más baja.
103
SEÇÃO B - SECCIÓN B
8 - Instruções para amaciamento 8 - Instrucciones para el ablande
Válidas para motor novo ou recondicionado Válidas para motor nuevo o reformado
Apesar dos modernos métodos aplicados na fabricação e da precisão do No obstante los modernos métodos aplicados en la fabricación y de la preci-
funcionamento do motor, da transmissão e demais componentes do ve- sión del funcionamiento del motor, de la transmisión y demás componentes
ículo, o assentamento das peças nas primeiras horas de funcionamento del vehículo, el ajuste de las piezas en las primeras horas de funcionamiento
possui características peculiares que devem ser observadas. posee características peculiares que deben ser observadas.
Portanto, é fundamental observar certos cuidados durante os primeiros Por lo tanto, es fundamental observar determinados cuidados durante los
2000 km para obter um perfeito ajuste entre as peças. primeros 2000 km para obtener un perfecto ajuste entre las piezas.
SEÇÃO B - SECCIÓN B
9 - Instruções para rebocamento do veículo 9 - Instrucciones para remolcar el vehículo
Atenção! ¡Atención!
O procedimento de rebocamento, além de obedecer às re- El procedimiento de remolque, además de obedecer las reco-
comendações técnicas abaixo, deve atender às exigências le- mendaciones técnicas a seguir, debe atender las exigencias
gais vigentes estipuladas pela legislação de trânsito do local. legales vigentes estipuladas por la legislación de tránsito local.
A responsabilidade pela operação será sempre do condutor La responsabilidad por la operación será siempre del conduc-
do veículo rebocador. tor del vehículo remolcador.
105
SEÇÃO B - SECCIÓN B
4 - Para rebocar um veículo com problemas na caixa de câmbio (mecâ- 4 - Para remolcar un vehículo con problemas en la caja de cambio (mecáni-
nica ou automática), é obrigatória a desconexão da árvore-cardan junto ca o automática), es obligatoria la desconexión del eje de propulsión junto
ao diferencial (1). al diferencial (1).
5 - No caso de diferencial danificado, remova os semi-eixos (“pontas de 5 - En caso de daños en el diferencial, quite los semiejes (puntas de eje) de
eixo”) das rodas. las ruedas.
106
Procedimento Procedimiento
Junto aos 2 cilindros pneumáticos “cuícas” do eixo traseiro: Junto a los 2 cilindros neumáticos del eje trasero:
a) Retire o parafuso de liberação (2). a) Quite el tornillo de alivio (2).
SEÇÃO B - SECCIÓN B
b) Introduza o parafuso no furo (3) com a cabeça voltada para dentro. b) Introduzca el tornillo en el agujero (3) con la cabeza hacia adentro.
c) Gire o parafuso de modo que a cabeça do mesmo fique engatada no c) Gire el tornillo para que la cabeza del mismo se acople en el interior del
interior da cuica, no furo (3). cilindro, en el agujero (3).
d) Monte a arruela (4) e a porca (5) na rosca do parafuso (2). d) Instale la arandela (4) y la tuerca (5) en la rosca del tornillo (2).
e) Aperte a porca (5) até ocorrer a liberação da mola interna do cilindro e) Apriete la tuerca (5) hasta soltar el muelle interno del cilindro neumático.
pneumático. f) Tras la emergencia (o reparación) no olvide de quitar los tornillos y volver
f ) Após a emergência (ou conserto) não esqueça de remover os parafu- a instalar en la parte externa de los cilindros.
sos e reinstale-os na parte externa das “cuicas”.
4 5
2 2
Antes de efetuar o basculamento da cabina, os seguintes passos devem Antes de efectuar la inclinación de la cabina, los siguientes pasos deben ser
ser seguidos: seguidos:
t"DJPOFPGSFJPEFFTUBDJPOBNFOUP t Aplique el freno de estacionamiento
t1PTJDJPOFBBMBWBODBEPDÉNCJPOBQPTJÎÍPOFVUSP t Pase la palanca de cambio para neutro
t"MJOIFPTQOFVT t Deje los neumáticos alineados
t'FDIFBTQPSUBTEPWFÓDVMP t Cierre las puertas del vehículo
t/ÍPEFJYFPCKFUPTTPMUPTOPJOUFSJPSEBDBCJOB t No deje objetos sueltos en el interior de la cabina
107
SEÇÃO
Procedimento Procedimiento
Para bascular a cabina dos caminhões Agrale, introduza a chave de bas- Para inclinar la cabina de los camiones Agrale, encaje la llave de inclina-
culamento (1) no encaixe localizado abaixo do para lama direito do ve- ción (1) en el encaje ubicado debajo del paragolpes derecho del vehículo
ículo (2). Rosqueie a chave até que a mesma se encontre firme, puxe-a (2). Atornille la llave hasta que se quede firme; tírela en su dirección para
em sua direção para destravar a cabina. Bascule-a utilizando a manopla destrabar la cabina. Incline la cabina utilizando la manija (3). Tras inclina-
ÃO B - S
2VBOEPCBTDVMBEB
FNQVSSFBIBTUF
QBSBGSFOUF
FMBJSÈBQPJBSB da, empuje el vástago (4) para delante; la cabina se mantendrá apoyada
cabina enquanto estiver basculada. mientras esté inclinada.
Notas: Notas:
2VBOEPSFUPSOBSPCBTDVMBNFOUP
TFHVSFBDBCJOBOBNBOPQMB
Al volver a la posición original, sujete la cabina por la manija (3) y ja-
e de forma alguma utilize a chave de basculamento (1) ou o para lamas más use la llave de inclinación (1) o el paragolpes como apoyo, pues podría
como apoio, pois podem acabar danificados. ocurrir daños.
A cabina possui um ângulo máximo de basculamento de 40°. La cabina posee un ángulo máximo de inclinación de 40°.
Guarde a chave de basculamento (1) no suporte localizado ao lado do Guarde la llave de inclinación (1) en el soporte ubicado al lado del asiento
banco do passageiro. del pasajero.
SECCIÓN B
Notas: Notas:
Para maior segurança, a cabina dos caminhões Agrale possibilita Para mayor seguridad, la cabina de los camiones Agrale permite usar
a utilização de um cadeado (5) para evitar o seu basculamento. Insira o un candado (5) para evitar la inclinación.
cadeado (5) nos orifícios de forma que atravesse as duas barras de ferro. Instale el candado (5) en los agujeros de forma que atraviese las dos barras
O cadeado (5) não acompanha o veículo. de hierro. El candado (5) no acompaña el vehículo.
4
3
1 5
1
108
Atenção ! iAtención!
2VBOEPCBTDVMBSBDBCJOBDFSUJöRVFTFRVFBUBNQBGSPOUBM Al inclinar la cabina asegurarse de que la cubierta frontal se
se encontre fechada. Este procedimento evitará um possí- encuentra cerrado. Esto evitará un posible enfrentamiento en-
SEÇÃO B - SECCIÓN B
vel choque entre a tampa e o pára-choque dianteiro de seu tre la tapa y el parachoques delantero de su camión.
caminhão.
Atenção ! iAtención!
Ao bascular sua cabina certifique-se que o câmbio se en- Al inclinar su vehículo asegúrese de que el cambio está en
contre em marcha "neutra". Este procedimento evitará um marcha "neutral". Esto evitará un posible enfrentamiento en-
possível choque entre a cabina e a alavanca de marchas. tre la cabina y la palanca de cambios.
109
110
SEÇÃO B - SECCIÓN B
SEÇÃO C - SECCIÓN C
SEÇÃO C
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
SECCIÓN C - INSTRUCCIONES DE MANUTENCIÓN
111
112
SEÇÃO C - SECCIÓN C
1 - Manutenção periódica preventiva 1 - Mantenimiento periódico preventivo
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Para informações sobre Garantia, Entrega Técnica, Controle das Revisões Por informaciones sobre Garantía, Entrega Técnica, Control de las Revisio-
e Plano de Manutenção Periódica, e capacidades consulte o manual de nes y Plan de Mantenimiento Periódico y capacidades, consulte el manual
garantia e manutenção fornecido juntamente com o presente Manual. de garantía y mantenimiento que se entrega junto con este Manual.
Mantenha sempre o manual de garantia e manutenção e o presente ma- Mantenga siempre el manual de garantía y mantenimiento y el presente
nual junto ao respectivo veículo. manual junto al respectivo vehículo.
113
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2 - Manutenção do motor 2 - Mantenimiento del motor
A manutenção periódica corretamente efetuada é o método mais eficaz El mantenimiento periódico efectuado de forma correcta es el método más
para obter o máximo rendimento e durabilidade do veículo. eficaz para obtener el máximo rendimiento y durabilidad de su vehículo.
Os veículos submetidos a condições de serviços mais severos, deverão Los vehículos sometidos a condiciones de servicios más severas, deben tener
ter seus períodos de manutenção abreviados. sus períodos de mantenimiento reducidos.
Lubrificação Lubricación
A) Verificação do nível do óleo A) Control del nivel de aceite
Verificar o nível, com o veículo estacionado num lugar plano e de prefe- Controlar el nivel, con el vehículo estacionado en un lugar plano y de prefe-
rência após o motor ficar inativo durante a noite. Caso não for possível, rencia antes de la primer puesta en marcha del día. De no ser posible, espere
espere ao menos de 2 a 3 minutos, com o motor parado, a fim de per- al menos de 2 a 3 minutos, con el motor apagado, para permitir que el aceite
mitir que o óleo lubrificante se deposite no fundo do cárter para evitar se deposite en el fondo del cárter para evitar una lectura equivocada.
uma leitura errada.
Para verificar o nível do óleo, proceda conforme segue: Para controlar el nivel de aceite, haga lo siguiente:
a) Retirar a vareta de nível (1) e limpe-a com um pano limpo. a) Retire la varilla de nivel (1) y limpie con un paño limpio.
b) Recolocar a vareta de nível até encostar no batente. Retire-a nova- b) Vuelva a instalar la varilla de nivel hasta el tope. Vuelva a quitarla y con-
mente e verifique o nível. O nível deverá ficar entre as marcas de MIN e trole el nivel. El nivel debe permanecer entre las marcas MIN y MAX de la
MAX existentes na vareta. varilla.
c) Se o nível de óleo lubrificante se encontrar no mínimo, adicionar óleo c) Si el nivel de aceite se encuentre en mínimo, agregue aceite de la misma
lubrificante da mesma marca e viscosidade. marca y viscosidad.
d) Para adicionar óleo lubrificante, retire a tampa de abastecimento (2) e d) Para agregar aceite, quite la tapa de llenado (2) y con un embudo lim-
com um funil limpo, adicione óleo lubrificante novo até atingir a marca pio, adicione aceite fresco hasta alcanzar la marca MAX de la varilla de nivel
MAX da vareta de nível (nunca ultrapassar a marca MAX da vareta de (nunca sobrepase de la marca MAX de la varilla de nivel).
nível).
114
2
1 2
SEÇÃO C - SECCIÓN C
MWM Maxx Force CUMMINS ISF 3.8
115
SEÇÃO C - SECCIÓN C
3
3 4 4
MWM Maxx Force CUMMINS ISF 3.8 MWM Maxx Force CUMMINS ISF 3.8
116
2.1 - Manutenção do sistema de alimentação de ar 2.1 - Mantenimiento del sistema de admisión de aire
Atenção! iAtención!
SEÇÃO C - SECCIÓN C
A - O elemento primário (5) não deve receber A - El elemento primario (5) no se limpia. Reem-
limpeza. plácelo siempre que se encienda la luz de aviso
Troque-o sempre que acender a luz de aviso de de restricción (1) en el panel.
restrição (1) no painel. B - No quite sin necesidad el elemento filtrante,
B - Não retire desnecessariamente o elemento pues este procedimiento interfiere en la cali-
filtrante, pois este procedimento interfere na dad del sellado, bien como contribuye para
qualidade de vedação, bem como contribui la penetración de impurezas en el motor, redu-
para a penetração de impurezas no motor, redu- ciendo la vida útil del mismo.
zindo a sua vida útil. 1
4
2 6
5
5 3
7
117
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2.2 - Instalando um elemento filtrante novo 2.2 - Instalando un elemento filtrante nuevo
d) Primeiro empurre com cuidado o lado aberto do elemento primário d) Primero empuje con cuidado el lado abierto del elemento primario (5),
(5) até encostar no fundo da carcaça; hasta que haga tope en el fondo del alojamiento.
e) Coloque a tampa (3). A válvula de descarga fica para baixo. e) Vuelva a instalar la tapa (3). La válvula de descarga debe quedar apun-
tada para bajo.
Atenção!
Empurre a tampa até o final e assegure-se de que os 3 fe- ¡Atención!
chos (2) encaixem completamente. Empuje la tapa hasta el final y cerciórese de que los 3 pestillos
B) Substituição do elemento filtrante secundário (6). (2) encajen completamente.
B) Substitución del elemento filtrante principal (6).
Atenção! ¡Atención!
O elemento secundário não admite limpeza. Deve ser tro- El elemento secundario no se limpia. Debe ser reemplazado
cado a cada 5 trocas do elemento primário (5) ou anual- cada 5 cambios del elemento primario (5) o anualmente - lo
mente - o que ocorrer primeiro. que ocurra primero.
a) Remova a tampa (3) e o elemento primário (5) conforme a) Quite la tapa (3) y el elemento primario (5) como se describe
descrito no item anterior; en el punto anterior.
b) Puxe o elemento (6) para fora. b) Tire el elemento secundario (6) hacia afuera.
Nota: Nota:
Para caminhões modelos 8.700 e 10.000 não é Para los camiones modelos 8.700 y 10.000 no es utilizado
utilizado o elemento secundário (6). 6 elemento secundario (6).
3
7
118
C) Teste do sensor de restrição C) Prueba del sensor de restricción
O sensor de restrição (7) indica, pela luz de aviso (1) no painel, a restrição El sensor de restricción (7) indica a través de la luz de aviso (1) en el panel, la
excessiva da passagem do ar através do filtro. restricción excesiva del pasaje del aire a través del filtro.
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Para testar o funcionamento do sensor de restrição, quando tiver dúvi- Para probar el funcionamiento del sensor de restricción, en caso de dudas,
das, proceda da seguinte forma: haga lo siguiente:
a) Ligue o motor e mantenha-o em marcha lenta; a) Haga funcionar el motor y manténgalo en ralentí;
b) Retire a mangueira da entrada de ar ao filtro; b) Quite la manguera de entrada de aire del filtro;
c) Com uma chapa rígida, compensado por exemplo (nunca com as c) Con una chapa rígida, cartón por ejemplo (nunca com las manos!), obs-
mãos!), obstrua a entrada de ar do filtro: a luz de aviso de restrição (1) truya la entrada de aire del filtro: la luz de aviso de restricción (1) debe en-
deve acender no painel. cender en el panel.
Atenção! ¡Atención!
Caso não acenda a luz (1) do indicador de restrição, as pro- Si la luz de aviso (1) del indicador de restricción no se encien-
váveis causas são: oxidação dos contatos do indicador, lâm- de, las causas probables son: oxidación de los contactos del
pada queimada, fiação elétrica interrompida ou dano no indicador, lámpara quemada, cables eléctricos interrumpidos
sensor (7). o daño en el sensor (7).
119
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2.3 - Sistema de combustível 2.3 - Sistema de combustible
IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!
1- Nunca desconecte os tubos de alta pressão (6) com o motor em fun- 1- Jamás desconecte la tubería de alta presión (6) con el motor en funciona-
cionamento pois as pressões de trabalho são extremamente altas. Caso miento, pues las presiones de trabajo son extremamente altas. Si eso fuese
isso seja necessário, desligue o motor e aguarde no mínimo 10 minutos necesario, apague el motor y aguarde por lo menos 10 minutos para traba-
para trabalhar no sistema de injeção. jar en el sistema de inyección.
2- Jamais abra qualquer tubo de alta pressão para fazer a sangria, pois a 2- Jamás abra cualquier tubo de alta presión para purgar, pues la alta pre-
alta pressão do sistema pode causar acidentes. sión del sistema puede provocar accidentes.
3 - Procure um distribuidor autorizado Agrale para proceder manuten- 3 - Consulte un distribuidor Agrale para realizar el mantenimiento del siste-
ção nas linhas de combustível. ma de combustible.
4 - Para veículos Euro III é utilizado o diesel S500 e S1800 combustível 4 - Para vehículos Euro III se utiliza el diesel S500 y S1800, combustible con
com alto teor de enxofre, 500 e 1800 partes por um milhão (PPM). Porém alto tenor de azufre, 500 y 1800 partes por millón (ppm). Sin embargo para
para que veículos EURO V funcionem sem danificar o sistema é extrema- vehículos EURO V es extremamente importante usar el Diesel con bajo tenor
mente importante que o Diesel usado seja o S50 ou S10 que possuem de azufre (10 a 50 ppm).
baixo teor de enxofre. 5 - Para evitar herirse o la muerte, no se debe mezclar nafta o alcohol con
5 - Para evitar ferimentos pessoais ou morte, não misturar gasolina ou diesel.
álcool com o combustível diesel. Una fuente de calor expuesta, chispa, teléfono móvil o dispositivo electróni-
Uma fonte de calor exposta, faísca, telefone celular ou dispositivo ele- co puede provocar la combustión de una mezcla química.
trônico pode causar a ignição dessas misturas com- Por lo tanto hay riesgo de incendio y explosión.
bustíveis. 6 - Para evitar daños al motor, no mezcle propano
6
Isso pode gerar um risco de incêndio e possível ex- con el combustible diesel. El empleo de propano como
plosão. combustible puede anular la garantía del motor.
6 - Para evitar danificar o motor, não misturar propa-
no com o combustível diesel. O uso de propano como
combustível pode anular a garantia do motor.
120
Cuidados com o sistema de combustível Cuidados con el sistema de combustible
t/ÍPBGSPVYFPTUVCPTEFBMUBQSFTTÍPDPNPNPUPSMJHBEP t No afloje los tubos de alta presión con el motor funcionando.
t0NPUPSEPTFVWFÓDVMPÏEPUBEPEFVNTJTUFNBEFJOKFÎÍPEFHFSFO- t El motor do su vehículo es equipado con un sistema de inyección con ges-
SEÇÃO C - SECCIÓN C
ciamento eletrônico. Para que não comprometer o sistema de injeção, é tión electrónica. Para no comprometer el sistema de inyección, es funda-
fundamental a correta manutenção do sistema de filtragem utilizando mental el correcto mantenimiento del sistema de filtrado utilizando siempre
sempre elementos filtrantes originais, pois os mesmos garantem alta ca- cartuchos originales, pues los mismos aseguran alta capacidad de retención
pacidade de retenção de partículas de água. de partículas de agua.
t4PNFOUFVUJMJ[FDPNCVTUÓWFMöMUSBEPEFCPBRVBMJEBEF t Utilizar solamente combustible filtrado de buena calidad.
121
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Filtros de combustível Filtro de combustible
O filtro (2) e o pré-filtro (3) evitam que impurezas, sólidas El filtro (2) y el prefiltro (3) evitan que impurezas sólidas y
e líquidas, cheguem até aos componentes de precisão, líquidas, alcancen los componentes de precisión; o sea, la
ou seja, à bomba de alta pressão e injetores. bomba de alta presión y las toberas.
A ação de corpos estranhos prejudica o funcionamento La acción de cuerpos extraños perjudica el funcionamien-
do sistema, causando desgaste anormal, alto consumo 2 to del sistema, provocando desgaste anormal, alto consu-
de combustível e queda de desempenho do motor. mo de combustible y pérdida de rendimiento del motor.
A 3
3a
122
Procedimento para substituir os elementos filtrantes Procedimiento para reemplazar los elementos de filtro de
de combustível combustible
OBS: Adote o procedimento abaixo para o (filtro/2) e o OBS: Realice el procedimiento a continuación para el filtro
SEÇÃO C - SECCIÓN C
pré-filtro (3). (2) y el prefiltro (3).
a) Limpe a parte externa da carcaça do filtro a ser tro- a) Limpie la parte externa del alojamiento del filtro que
cado. 2 será reemplazado.
b) Remova a base (A) girando-a no sentido indicado b) Quite la base (A) girando en el sentido indicado por las
pelas setas (anti-horário). fl echas.
OBS: o filtro (2) não possui a base (A). OBS: el filtro (2) no posee la base (A).
c) Remova o elemento (2 ou 3) do cabeçote (B), giran- c) Quite el elemento (2 o 3) del cabezal (B), girando tam-
do-o também no sentido anti-horário. bién para el mismo lado.
d) Lubrifique com óleo a junta de vedação de ambos os d) Lubrique con aceite la junta de ambos lados del nuevo
lados do elemento novo. elemento.
e) Instale o elemento filtrante (2 ou 3) no cabeçote (B). e) Instale el elemento de filtro (2 o 3) en el cabezal (B). A
Após, monte a base (A) no elemento filtrante (3), aper- continuación instale la base (A) en el elemento de filtro (3),
tando-a manualmente (sem usar ferramentas). 2 apretando manualmente (sin usar herramientas).
f ) Faça a sangria do sistema de combustível conforme f) Realice la purga del sistema de combustible según se
descrito na próxima página. describe en la próxima página.
g) De partida no motor e verifique possíveis vazamen- B g) Haga funcionar el motor y controle por pérdidas.
tos. 3
123
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Sangria do sistema de combustível de baixa pressão Purga del sistema de combustible de baja presión
A sangria é feita acionando a bomba de combustível ma- B La purga se realiza actuando la bomba de combustible
nualmente. Procedimento: 3 manualmente. Procedimiento:
a) Solte o manipulo (A) da bomba de sangria girando-o a) Afloje el pestillo (A) de la bomba de purga girando en la
no sentido da seta (anti-horário). A dirección de la flecha.
b) Afrouxe o parafuso de sangria (B). b) Afloje el tornillo de purga (B).
c) Bombeie o manipulo (A) até que o combustível saia c) Actúe la palanca (A) hasta que el combustible salga sin
sem bolhas pelo parafuso (B). B burbujas de aire por el tornillo (B).
d) Feche o parafuso de sangria e o manipulo da bomba d) Cierre el tornillo de purga y el pestillo de la bomba de
de sangria. purga.
3
e) Dê a partida do motor verificando se existe vazamen- e) Haga funcionar el motor y controle por pérdidas.
tos.
A
Atenção! ¡Atención!
Nunca abra qualquer tubo de alta pressão Nunca abra cualquier tubo de alta presión
ou elétro injetores para fazer sangria, a o tobera para realizar la purga, la presión
pressão nos tubos podem ocasionar graves en los tubos puede provocar graves acci-
acidentes. dentes.
A
Bomba de alta pressão (4) Bomba de alta presión (4).
Sua função no sistema é de proporcionar combustível na Su función en el sistema es suministrar combustible en la
quantidade exata em alta pressão para o tubo distribui- cantidad exacta a alta presión hacia el tubo distribuidor
dor (common rail). (common rail).
A bomba é um componente de alta precisão, cuja regu- La bomba es un componente de alta precisión, cuyo ajus-
lagem ou eventuais reparos deverão ser deixados a car- te o eventuales reparaciones deberán ser dejados a cargo
go de pessoal especializado. de personal especializado.
4
124
Eletro injetores (5) Electro inyectores (5)
Os injetores também são componentes de alta precisão. Sua função é Los inyectores también son componentes de alta precisión. Su función es
pulverizar, no interior de cada cilindro, combustível sob alta pressão pro- pulverizar, en el interior de cada cilindro, combustible a alta presión prove-
SEÇÃO C - SECCIÓN C
veniente da bomba de alta pressão. niente de la bomba de alta presión.
5
125
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2.4 - Sistema de arrefecimento 2.4 - Sistema de enfriamiento
O sistema de arrefecimento deve receber água limpa, isenta de impure- El sistema de enfriamiento debe recibir agua limpia, sin contaminación y
zas e adicionado com anti-corrosivo. Desta maneira evita-se a formação mezclada con anticorrosivo. De esta manera se evita la formación de incrus-
de incrustações, que com o tempo formarão uma camada em torno das taciones que con el tiempo, formarán un depósito alrededor de las camisas,
camisas, não permitindo a dissipação de calor, trazendo com isso um perjudicando la disipación de calor, resultando en mal funcionamiento del
mal funcionamento do motor. motor.
Na figura abaixo estão representados de forma simplificada os compo- En la figura a continuación están representados de forma simplificada los
nentes do sistema de arrefecimento. componentes del sistema de enfriamiento.
126
Limpeza do Radiador Limpeza do Radiador
É fundamental que as colméias do radiador d´água e Es fundamental que las colmenas del radiador de agua y
do intercooler estejam sempre limpas. A obstrução del intercambiador estén siempre limpias. La obstrucción
SEÇÃO C - SECCIÓN C
prejudica seriamente o desempenho destes compo- perjudica seriamente el rendimiento de estos componen-
nentes, podendo gerar superaquecimento e queda de tes, lo que podría generar calentamiento excesivo y pérdi-
rendimento do motor. da de rendimiento del motor.
Ao operar em condições de muita poeira, efetue a lim- Al operar bajo condiciones de mucho polvo, efectúe la
peza das colmeias com maior freqüência. Utilize jatos limpieza de las colmenas con mayor frecuencia. Utilice
de água ou ar comprimido, evitando pressão excessiva chorros de agua o aire comprimido, evitando presión ex-
que possa danificar as aletas. cesiva que podría dañar las aletas.
Dirija o jato de trás para frente, pois a sujeira tende a Dirija el chorro de atrás hacia adelante, pues la suciedad
ficar bloqueada pela frente das colméias. suele alojarse al frente de las colmenas.
Notas: Notas:
Utilize sempre a tampa lateral (2) do vaso para completar o nível e Utilice siempre la tapa lateral (2) del depósito para completar el nivel y
acrescentar a mistura (água e aditivo anticorrosivo). agregar la mezcla (agua y aditivo anticorrosivo).
O vaso de expansão possui um sensor de nível: quando este ficar abai- El depósito de expansión posee un sensor de nivel: cuando el nivel está bajo,
xo do Mínimo, acenderá uma luz de aviso no painel e um sinalizador se enciende una luz de aviso en el panel y suena una alarma.
sonoro.
127
SEÇÃO C - SECCIÓN
Além disso, o sistema de arrefecimento está equipado com um indicador Además, el sistema de enfriamiento está equipado con un indicador de tem-
de temperatura (ver página 42) e uma luz de aviso de superaquecimento. peratura (ver página 42) y una luz de aviso de calentamiento excesivo.
Em caso de superaquecimento, não desligue o motor imediatamente: En caso de calentamiento excesivo, no apague el motor inmediatamente:
deixe-o em marcha lenta até que a temperatura caia a níveis normais. deje el motor en ralentí hasta que la temperatura caiga a niveles normales.
Após, desligue o motor e verifique a(s) causa(s) do superaquecimento. Luego, apague el motor y solucione la causa del calentamiento excesivo.
Troca do líquido de arrefecimento e limpeza do sistema Cambio del líquido de enfriamiento y limpieza del sistema
Para um melhor escoamento de impurezas faça a drenagem do líquido Para que haya mejor resultado, drene el líquido ni bien el motor se haya de-
pouco tempo após o motor ter trabalhado, mas espere a água esfriar um tenido y espere hasta que el agua se enfríe un poco.
pouco. Proceda da seguinte forma: Proceda de la siguiente manera:
a) Remova a tampa do vaso de compensação (3) - figura anterior. a) Quite la tapa del depósito de expansión (3) - figura anterior.
b) Solte a braçadeira (4) e desconecte a mangueira inferior do radiador. b) Afloje la abrazadera (4) y desconecte la manguera inferior del radiador.
c) Após a drenagem e limpeza do sistema, reabasteça-o utilizando água c) Tras el vaciado del sistema, llene con agua limpia y aditivo.
limpa com aditivo. d) El volumen total del sistema de enfriamiento y proporciones de aditivo.
d) O volume total do sistema de arrefecimento e porções de aditivo. Con- Consulte el Manual de Garantía y Mantenimiento que acompaña el vehí-
E
128
3 - Manutenção do sistema elétrico 3 - Mantenimiento del sistema eléctrico
Cuidados com o sistema elétrico Cuidados con el sistema eléctrico
SEÇÃO C - SECCIÓN C
t+BNBJTGBÎBFNFOEBTOPTDIJDPUFTDPOFDUBEPTBPNØEVMP t Jamás haga enmiendas en los cables conectados al módulo.
t/ÍPGBÎBRVBMRVFSUJQPEFBMUFSBÎÍPOPTJTUFNBFMÏUSJDP t No haga ningún tipo de alteración en el sistema eléctrico.
t/ÍPJOWFSUFSBQPMBSJEBEFEPTDBCPTEFCBUFSJBT t No invierta la polaridad de los cables de batería.
t/ÍPVUJMJ[FDBSSFHBEPSEFCBUFSJBTQBSBBVYJMJBSBQBSUJEB t No utilice cargador de baterías para auxiliar en la puesta en marcha. Caso
Caso seja necessário utilize somente baterias auxiliares carregadas e li- sea necesario utilice solamente baterías auxiliares cargadas y conectadas
gadas em paralelo para auxiliar a partida. en paralelo para auxiliar el arranque.
t $BTP TFKB OFDFTTÈSJP EFTDPOFDUBS PV DPOFDUBS P NØEVMP FMFUSÙOJDP t Caso sea necesario desconectar o conectar el módulo electrónico, manten-
mantenha a chave de ignição desligada. ga el interruptor de encendido desactivado.
t"OUFTEFFGFUVBSTPMEBFMÏUSJDBFNRVBMRVFSQBSUFEPWFÓDVMPEFTDP- t Antes de realizar cualquier soldadura eléctrica en cualquier parte del vehí-
necte os cabos das baterias e os conectores do módulo eletrônico. Cer- culo, desconecte los cables de las baterías y los conectores del módulo elec-
tifique-se que o cabo terra do equipamento de solda esteja diretamente trónico del motor. Asegúrese que el cable tierra del equipo de soldadura esté
no componente a ser soldado. directamente conectado en el componente que será soldado.
t /ÍP FGFUVF TPMEB FMÏUSJDB QSØYJNP BP NØEVMP FMFUSÙOJDP
BUVBEPSFT
t No realice soldadura eléctrica próximo al módulo electrónico, actuadores,
sensores e chicotes elétricos. sensores y arneses eléctricos.
Atenção! iAtención!
Ao realizar a manutenção/limpeza, atentar para que não A realizar la manutención/limpieza, atentar para que no
molhe o módulo eletrônico. moje el módulo electrónico.
129
SEÇÃO C - SECCIÓN C
3.1 - Bateria 3.1 - Batería
A bateria utilizada nos veículos Agrale é do 3 La batería empleada en los vehículos Agrale es
tipo blindada e portanto, não necessita adi- del tipo blindada y por lo tanto, no hay necesi-
ção de água. dad de agregar agua.
Somente em caso de adotar uma bateria Solamente en caso de adoptar una batería de
1
de reposição do tipo comum, deve-se ob- repuesto del tipo común, se debe observar el
servar a correta manutenção do nível de correcto mantenimiento del nivel de la solución
solução eletrolítica (1 cm acima das placas), 2 electrolítica (1 cm arriba de las placas), pues
pois quando as placas no interior da bateria cuando las placas en el interior de la batería
trabalham secas, ocorre a “sulfatação” que secan, ocurran daños irreversibles en la batería.
em muitos casos a inutiliza.
OBS: para remover a proteção (2) da bateria (1), basta apenas retirar as OBS: para quitar la protección (2) de la batería (1), basta apenas quitar las
porcas (3). tuercas (3).
Nota: Nota:
O caminhão possui duas baterias de 12 V cada, liga- El camión posee dos baterías de 12 V cada, conec-
das em série (24 V). tadas en serie (24 V).
Uma forma de avaliar o estado de carga das Otra manera de evaluar el estado de carga, es medir la
baterias, é medir a tensão entre os bornes de cada uma tensión entre los bornes con un multímetro:
separado, na disponibilidade de um multímetro (ou mul- 12,7 voltios ......Carga máxima
ti-teste): 12.4 voltios .......Carga al 50%
12,7 volts .........Carga máxima 12,0 o menos ......Descargada
12,4 volts ..........Carga a 50 %
12,0 ou menos ....Descarregada
130
Recarga da bateria Recarga de la batería
Se a bateria (e o veículo) permanecer inativa por um período maior que Si la batería (y el vehículo) permanece inactivo por un período superior a
30 dias, a bateria deve ser mantida com carga. Neste caso, utilize somen- los 30 días, la batería debe ser mantenida con carga. En este caso, utilice
SEÇÃO C - SECCIÓN C
te o processo de carga lenta, ou seja, no máximo 17 A/h. A tensão da solamente el proceso de carga lenta; o sea, no máximo 17 A/h. La tensión
carga nunca deve ser maior que 15 volts. A tentativa de acelerar a carga, da carga nunca debe ser superior a 15 voltios. El intento de acelerar la carga
impondo correntes maiores, provoca danos às placas da bateria. usando corrientes mayores, provoca daños a las placas de la batería.
Nota: Nota:
Todas as baterias chumbo-ácido produzem gás hidrogênio alta- Todas las baterías de plomo y ácido producen gas hidrógeno alta-
mente inflamável. Em contato com faísca ou chama, o gás pode explo- mente inflamable. En contacto con chispas o llama, el gas explota, arrojan-
dir, espirrando ácido, fragmentando a bateria e podendo causar sérios do ácido, fragmentos de batería, lo que resultaría en accidentes graves.
ferimentos corporais. Deben utilizarse anteojos de seguridad al trabajar próximo a baterías. En
Deve-se utilizar óculos de segurança ao trabalhar próximo à baterias. Em caso de accidente, lave con agua corriente y solicite atención médica inme-
caso de acidente, lave com água corrente e chame um médico imedia- diatamente.
tamente.
131
SEÇÃO C - SECCIÓN C
3.2 - Regulagem dos faróis 3.2 - Ajuste de los faros
Manter os faróis regulados corretamente é um Mantenga los faros correctamente ajustados, es de
fator de suma importância, já que influi significati- suma importancia, pues influye significativamente
vamente na segurança do veículo. en la seguridad del vehículo.
Para fazer a regulagem proceda como segue: Para ajustar proceda como sigue:
A) Geometria da regulagem A) Geometría del ajuste
A = Altura do foco junto a parede A = Altura del foco junto a la pared
h = Altura do centro do farol ao piso h = Altura del centro del faro al piso
d = Distância entre centros dos faróis d = Distancia entre centros de los faros
Para faróis Baixos: Para luz Corta:
A = h - 2 cm A = h - 2 cm
Para faróis de neblina Para faros antiniebla
A = h - 10 cm A = h - 10 cm
132
Regulagem dos faróis de neblina Ajuste de los faros antiniebla
Girando o parafuso (1), ajusta-se o facho dos faróis de Girando el tornillo (1), se ajusta el foco de los faros antinie-
neblina na vertical. bla en la vertical.
SEÇÃO C - SECCIÓN C
D
Troca de lâmpadas Cambio de lámparas
Faróis frontais (A) Faros delanteros (A)
Possuem uma lâmpada halógena de 2 pólos: Poseen una lámpara halógena de 2 polos:
Luz Baixa = 70 watts Luz Alta = 75 watts. Luz Corta = 70 watts Luz Larga = 75 watts.
a) Desconecte o plugue (a1). A a) Desconecte el conector (a1).
b) Afaste a proteção de borracha (a2). B b) Aleje la protección de goma (a2).
c) Desencaixe a trava (a3), liberando o conjunto soquete c) Destrabe (a3), liberando el conjunto soporte + lámpra
+ lâmpada (a4). (a4).
c) De maneira inversa, instale uma lâmpada nova, obser- c) De forma inversa, instale una lámpara nueva, observan-
vando que o pino central (a5) fica para cima. C do que el perno central (a5) quede hacia arriba.
Atenção! ¡Atención!
As lâmpadas do tipo halógena não devem ser tocadas com La lámpara es del tipo halógena y no puede ser tocada con los
os dedos: a gordura da pele e impurezas, poderão provocar dedos. el contacto de la piel e impurezas, pueden hacer con
a queima da lâmpada em alguns minutos. que se queme la lamparilla en algunos minutos.
a5
a1
a4 a2
a3
133
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Lâmpada da lanterna (B) Lámpara de las luces (B)
Potência = 5 watts Potencia = 5 watts
Para remover a lâmpada, aplique pequenos esforços laterais sobre o Para retirar la lámpara, aplique pequeños esfuerzos laterales sobre el con-
conjunto soquete + lâmpada (b1) e puxe-o para fora. junto soporte + lámpara (b1) y tire hacia afuera.
Troque a lâmpada e introduza o soquete no alojamento, certifiicando-se Reemplace la lámpara e instale el soporte en el alojamiento, asegurándose
do completo encaixe. que haya encajado perfectamente.
B C D
c1
b1
134
Luz Delimitadora e Piscas Laterais (E) Luz de posición y luz intermitente lateral (E)
As luzes delimitadoras e os piscas laterais são de led, para substituição Las luces de posición e intermitentes laterales son de "led"; para reemplazar
desparafuse-as, substitua e parafuse-as novamente. afloje, reemplace y vuelva atornillar.
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Conjunto das sinaleiras traseiras (F) Conjunto de las luces traseras (F)
Os caminhões Agrale contam com sinaleiras traseiras de led. Los camiones Agrale poseen luces traseras de "led".
2VBOEPIPVWFSBRVFJNBBNFTNBEFWFSÈTFSTVCTUJUVÓEB Si se queman hay que reemplazar.
E E F G
135
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2VBESPTFMÏUSJDPTUSPDBEFGVTÓWFJTFSFMÏT Paneles eléctricos: cambio de fusibles y relés
Para o acesso aos componentes do quadro elétrico (fusíveis e relés), abra Para acceder a los componentes del panel eléctrico (fusibles y relés), abra la
a tampa (1) do porta-luvas e retire a tampa (2) do quadro elétrico. tapa (1) de la guantera y quite la tapa (2) del panel eléctrico.
1 1
2
Atenção! ¡Atención!
1 - O fusível queimado, só pode ser substituído por outro 1 - El fusible quemado, debe ser reemplazado por otro del mis-
do mesmo tipo e corrente como mostra o adesivo fixado na mo tipo y corriente como lo demuestra la etiqueta fijada en la
tampa da caixa da central elétrica. tapa de la caja de la central eléctrica.
2 - Antes de substituir o fusível, procure solucionar a causa 2 - Antes de reemplazar el fusible, procure solucionar la causa
de sua queima. de la falla.
3 - Evite jogar água no assoalho da cabina, pois pode en- 3 - Evite tirar agua sobre el piso de la cabina, pues puede entrar
trar umidade na central elétrica causando danos ao circuito humedad en la central eléctrica provocando daños al circuito
elétrico. eléctrico.
136
137
SEÇÃO C - SECCIÓN C
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Identificação dos fusíveis Identificación de los fusibles
F1 Limpador de para-brisa; lavador de para-brisa e temporiza- F1 Limpiaparabrisas; lavador del limpiaparabrisas y temporizador ..............
dor................................................................................................................................... 10 ....................................................................................................................................... 10
F2 Pisca-pisca, iluminação do inter. do farol e controle elétrico do ven- F2 Luz intermitente, iluminación interior del faro y control eléctrico del ven-
tilador ............................................................................................................................10 tilador ..........................................................................................................................10
F3 Solenóide do eixo com dupla redução, levante do 3° eixo e rastreador F3 Solenoide del eje con reducción doble, levante del 3° eje y rastreador CA
CA TR .............................................................................................................................10 TR ..................................................................................................................................10
F4 Lâmpada da marcha ré ...................................................................................... 5 F4 Luz de la marcha atrás ......................................................................................... 5
F5 Buzina ....................................................................................................................7.5 F5 Bocina ....................................................................................................................7.5
F6 Cluster, tacógrafo eletrônico e sinal de lampejo dos faróis ...................5 F6 Cluster, tacógrafo electrónico y señal de luces................................................5
F7 Ventilação (defroster)........................................................................................15 F7 Ventilación (defroster).........................................................................................15
F8 Farol luz baixa esquerda ...................................................................................10 F8 Faro luz corta izquierda ......................................................................................10
F9 Farol e lâmpada ind. de luz baixa direita ....................................................10 F9 Faro y luz ind. de luz corta derecha .................................................................10
F10 Farol luz alta esquerda.....................................................................................10 F10 Faro luz larga izquierda ...................................................................................10
F11 Farol e lâmpada ind. luz alta direita ...........................................................10 F11 Faro y luz ind. de luz alta derecha .................................................................10
F12 Faróis e lâmpada ind. faróis de neblina ....................................................10 F12 Faros y luz ind. faros antiniebla .....................................................................10
F13 Iluminação interruptores e instrumentos do painel .............................. 5 F13 Iluminación interruptores e instrumentos del panel ................................. 5
F14 Lanternas dianteiras, traseiras, luz da placa e lanternas delineadoras F14 Linternas delanteras, traseras, luces da placa y linternas delineado-
..........................................................................................................................................7.5 ras.................................................................................................................................7.5
F15 Farol de luz diurna .............................................................................................. 5 F15 Faro de luz diurna ............................................................................................... 5
F16 Pisca alerta ...........................................................................................................10 F16 Pisca alerta...........................................................................................................10
F17 Cluster e tacógrafo ............................................................................................. 5 F17 Cluster y tacógrafo .............................................................................................. 5
F18 Climatizador ........................................................................................................15 F18 Climatizador .......................................................................................................15
F19 Luz de freio............................................................................................................. 5 F19 Luz del freno .......................................................................................................... 5
F20 Iluminação interna ............................................................................................. 5 F20 Iluminación interior ............................................................................................ 5
F21 Tomada elétrica 12V..........................................................................................15 F21 Toma eléctrica 12V.............................................................................................15
F22 Radio 12V............................................................................................................ 7.5 F22 Radio 12V.............................................................................................................7.5
F23 Sist. elétrico +15................................................................................................7.5 F23 Sist. elétrico +15.................................................................................................7.5
F24 +15 livre................................................................................................................10 F24 +15 libre.............................................................................................................. 10
138
Identificação dos relés Identificador de los relés
Y1 - Relê temporizador limp. para-brisas. Y1 - Relé temporizador limp. parabrisas
Y2 - Relê farol baixo Y2 - Relé faro bajo
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Y3 - Relê farol alto Y3 - Relé faro alto
Y4 - Relê luzes direcionais e de emergência Y4 - Relé luces diseccionáis y de emergencia
Y5 - Relê farol neblina Y5 - Relé farol neblina
Y6 - Relê farol luz diurna Y6 - Relé farol luces diurna
Y7 - Relê alarme nível de água Y7 - Relé alarme nivel de agua
Y8 - Relê ventilação forçada Y8 - Relé ventilador forzada
139
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Central elétrica auxiliar Central eléctrica auxiliar
Abaixo do painel de instrumentos (1) se encontra a central elétrica au- Abajo del panel del instrumentos (1) si encuentra la central eléctrica auxiliar.
xiliar. Para acezo retire los tornillos de fijación (x).
Para acesso remova os parafusos de fixação (x).
F4 F1
F5 F2
F6 F3 Y1 Y2
140
3.3 - Regulagem dos vidros elétricos (opcionais) 3.3 - Reglaje de las ventanas eléctricas (opcional)
Toda a vez que a bateria for desconectada dos veículos Agrale, ou ocor- Cada vez que se desconecta la batería de los vehículos Agrale, o hay un pro-
rer algum problema com esta, o módulo de segurança dos vidros elétri- blema con esto, el módulo de seguridad de las ventanas eléctricas se debe
SEÇÃO C - SECCIÓN C
cos deverá ser reconfigurado. restablecer.
Atenção! ¡Atención!
Os vidros elétricos deverão estar devidamente configura- Las ventanas eléctricas deben estar configuradas correcta-
dos para que a sistema antiesmagamento atue de maneira mente para el sistema antiaplastamiento funcionar satisfac-
satisfatória. Este sistema evita acidentes que possam ocor- toriamente. Este sistema evita los accidentes que puedan ocu-
rer devido ao fechamento do vidro elétrico, que ocorre com rrir debido al cierre de las ventanas eléctricas, que se produce
força considerável. con una fuerza considerable.
Após executar a sequência anterior, o modo de aprendizado é inicializa- Después de ejecutar la secuencia anterior, se inicia el modo de aprendizaje.
do. O vidro do motorista irá se movimentar automaticamente, e deverá La ventana del conductor se moverá automáticamente y se espera que se
para fechado aguardando a execução das etapas do modo de aprendi- cierre en espera de la etapa de ejecución del modo de aprendizaje.
zado.
Nota: Nota:
Para sair do modo de aprendizado basta desligar a ignição. Para salir del modo de aprendizaje, simplemente apague el motor.
141
SEÇÃO C - SECCIÓN C
SINALIZAÇÃODOLEDESTATUSDOVIDRO/ AÇÃODOINSTALADOR/ AÇÃODOVIDRO/
SEÑALIZACIÓNLEDYSTATUSDELAVENTANA ACCIÓNDELINSTALADOR ACCIÓNDELAVENTANA
ETAPA1
1Pulsoacada2segundos
PORTA1/
Vidrofechado PressionarocomandodedescidadoBotão1 Descidacompleta
PUERTA1
(aguardandocomando)
1Pulsoacada2segundos
Ventanacerrada PulseelcomandodeabajodelBotón1 Descensocompleto
(aguardandocomando)
ETAPA2 Subidaatéocalço,descidacompleta,subidacomparadasatéocalçoe
2Pulsosacada2segundos
PORTA1/ Posicionarocalçopadrãonacanaletadaporta1 descidacompletacomparadas.
Vidroaberto
PUERTA1 (aguardandocomando)
PressionarocomandodesubidadoBotão1 Finaldoaprendizadodovidro1
Iniciaoaprendizadodovidro2
Elevaciónhastalacuña,descensocompleto,elevaciónconparadas
2Pulsosacada2segundos
Coloquelacuñadeserieenelcanaldelapuerta1 hastaelbloqueydescensocompletoconparadas.
Ventanacerrada
PulseelcomandodeelevacióndelBotón1 Findeaprendizajedelaventana1
(aguardandocomando)
Iníciodeaprendizajedelaventana2
ETAPA3
3Pulsosacada2segundos
PORTA2/
(aguardandocomando)
3Pulsosacada2segundos
Ventanacerrada PulseelcomandodeabajodelBotón2 Descensocompleto
(aguardandocomando)
ETAPA4
4Pulsosacada2segundos Subidaatéocalço,descidacompleta,subidacomparadasatéocalçoe
PORTA2/
Posicionarocalçopadrãonacanaletadaporta2
Vidroaberto descidacompletacomparadas.
PUERTA2
PressionarocomandodesubidadoBotão2
(aguardandocomando) Finaldoaprendizadodovidro2
4Pulsosacada2segundos Elevaciónhastalacuña,descensocompleto,elevaciónconparadas
Coloquelacuñadeserieenelcanaldelapuerta12
Ventanacerrada hastaelbloqueydescensocompletoconparadas.
PulseelcomandodeelevacióndelBotón2
(aguardandocomando) Findeaprendizajedelaventana2
FIM/
5Pulsoslentosdoled Finaldomododeaprendizagemdosistema
FIN
5Pulsoslentosdelled Findelmododeaprendizajedelsistema
VERIFICANDOAPROGRAMAÇÃODOMÓDULONOFINALDOMODODEAPRENDIZAGEMDOSISTEMA/
COMPROBANDOLAPROGRAMACIÓNDELMODULOEMELFINALDELMODODEAPRENDIZAJEDELSISTEMA
MODOBÁSICO/ MODOATIVO/
MODOACTIVO
Proteçãoantiesmagamentoativada Osdoisvidrostotalmenteabertos:sistemaaprovouosdoisvidros.
Protecciónantiaplastamientoactivada Losdosvidriostotalmenteabiertos:elsistemaaproboulasdosventanas.
MODOBÁSICO
Umoudoisvidrossemiabertos:sistemareprovouo(s)vidro(s)semiaberto(s).
Proteçãoantiesmagamentodesativada
VerifiquepossíveissoluçõesemOBSERVAÇÕESIMPORTANTES.
Unoodosventanassemiabiertas:sistemareprobóla(s)ventana(s)simiabierta(s).
Protecciónantiaplastamientodesactivada
ComprobeposiblessolucionesemOBSERVACIONESIMPORTANTES.
142
Programação manual do modo básico Programación manual modo básico
Os módulos podem ser configurados automaticamente em modo bási- Los módulos se pueden configurar de forma automática en modo básico si
co caso encontre alguma falha durante a execução do modo de aprendi- ocurrir alguna falla durante la ejecución del modo de aprendizaje. Para con-
SEÇÃO C - SECCIÓN C
zado. Para configurar manualmente o sistema em modo básico, mante- figurar manualmente el sistema en modo básico, sólo mantenga la puerta
nha somente a porta do motorista aberta e execute a sequência abaixo: del conductor abierta y ejecute la siguiente secuencia:
1° Passo: Ligue a chave de ignição. 1° Paso: Gire la llave de ignición.
2° Passo: Pressionar 5 vezes o interruptor da porta. 2° Paso: Pulse 5 veces el interruptor de la puerta.
3° Passo: O led irá sinalizar a configuração do modo básico com 2 3° Paso: El led señalará la configuración del modo básico con 2
pulsos a cada 5 segundos. pulsos a cada 5 segundos.
143
SEÇÃO C - SECCIÓN C
5 - Para o correto reconhecimento dos comandos, espere que o vidro 5 - Para el correcto reconocimiento de comandos, espere hasta que la venta-
esteja totalmente parado antes de efetuar o comando. Caso algum co- na está completamente parada antes de realizar el comando. Si se ejecuta
mando seja executado fora da sequência padrão, o led sinaliza o erro na cualquier comando fuera de la secuencia estándar, el led indica el error en
sequência de aprendizado piscando rapidamente e retorna sinalizando la secuencia de aprendizaje a parpadear rápidamente y vuelve señalizando
a etapa correta na sequência. la etapa correcta de la secuencia.
6 - Para sair do modo de aprendizado basta desligar a ignição. 6 - Para salir del modo de aprendizaje simplemente apague la ignición.
7 - Calço padrão: Posicionar exatamente no início da canaleta para in- 7 - Standard Calce: Coloque exactamente en el principio del canal para
formar ao módulo a sua exata posição. Largura ideal: 1 mm a 3 mm (no informar al módulo a su ubicación exacta. Anchura ideal: 1 mm a 3 mm
máximo). (máximo).
8 - Os módulos devem ser instalados entre os botões de comando e os 8 - Los modulos deben instalarse entre los botones de control y motores. Los
motores. Os botões de comando geram sinais para o módulo que co- botones de comando generan señales para el módulo que comanda los mo-
manda os motores dos vidros. tores de las ventanas.
9 - Com os motores em repouso, o sistema libera descanso negativo nos 9 - Con el motor en reposo, el sistema libera descanso negativo en los cuatro
quatro fios de saída dos motores (0 V). cables de salida de los motores (0 V).
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Protecciónantiaplastamiento Q
ProteçãoAUTOͲSTOP(Paradaautom.dovidro) Q
ProtecciónAUTOͲSTOP(Paradaaut.Ventana) Q El led está situado en el lado opuesto al conector y tiene las funciones de
señalizar al usuario el modo de operación, los códigos de falla y indicar los
SubidaExpressa(Toquecurto) Q
pasos en el modo de aprendizaje.
ElevaciónExpresa(Pulsocorto) Q
DescidaExpressa(Toquecurto) Q Q
DescensoExpreso(Pulsocorto) Q Q
SubidaManual(Toquelongo) Q Q MODODEOPERACÃO/ SINALIZAÇÃO/
ElevaciónManual(Pulsolargo) Q Q MODODEOPERACIÓN SEÑALIZACIÓN
MODOATIVO 1Pulsoacada5segundos
DescidaManual(Toquelongo) Q Q
DescensoManual(Pulsolargo) Q Q MODOACTIVO 1Pulsoacada5segundos
145
SEÇÃO C - SECCIÓN C
4 - Sistema de embreagem hidráulica 4 - Sistema de embrague hidráulico
A) Regulagem do pedal A) Ajuste del pedal
A embreagem tem comando hidráulico auto ajustável não havendo, por- El embrague posee mando hidráulico auto ajustable, por lo tanto no hay
tanto, a necessidade para esta regulagem. necesidad de realizar ajuste.
B) Nível de fluído do reservatório da embreagem B) Nivel de fluido del depósito del embrague
O baixo nível de fluido no reservatório pode permitir a entrada de ar no El nivel bajo de fluido en el depósito puede permitir la entrada de aire en el
sistema e, com isso, diminuir a ação da embreagem na transmissão. sistema y con eso, disminuir el efecto del embrague en la transmisión. En
Neste caso, a embreagem sofreria um desgaste prematuro dos compo- este caso el embrague tendría un desgaste prematuro de los componentes
nentes e os sincronizadores da transmissão também teriam sua vida útil y los sincronizadores de la transmisión también tendrían su vida útil redu-
diminuídas. cida.
146
Nota: Nota:
Não ultrapasse a marca “MAX”, pois com a vibração e movimenta- No sobrepase la marca “MAX”, pues con la vibración y movimiento del
ção do veículo poderia ocorrer derramamento de fluido ocasionando vehículo podría ocurrir derrame de líquido provocando daños en la pintura.
SEÇÃO C - SECCIÓN C
danos a pintura.
C) Sangria do sistema da embreagem hidráulica C) Purga del sistema de embrague hidráulico
a) Complete o nível de fluido no reservatório (1); a) Complete el nivel de fluido en el depósito (1);
OBS: Não exceda o nível da marca “MAX” do reservatório. O excesso po- OBS.: No exceda el nivel de la marca “MAX” del depósito. El depósito puede
derá transbordar, ocasionando danos a pintura. transbordar, provocando daños en la pintura.
b) Acione o pedal da embreagem de 2 a 4 vezes até o final do curso e b) Actúe el pedal de embrague 2 a 4 veces, hasta el final del recorrido y en-
então mantenha-o pressionado; tonces manténgalo presionado;
c) Peça a um auxiliar para afrouxar o bujão de sangria (2), eliminando o c) Solicite ayuda para aflojar el tapón de purga (2) y eliminar el aire del cir-
ar no circuito, se houver. O bujão deve ser aberto lentamente para evitar cuito, si hubiera. El tapón debe ser abierto lentamente para evitar la proyec-
a projeção de líquido sobre o rosto; ción de líquido sobre el rostro;
d) Peça para fechar o bujão e só então solte o pedal. d) Solicite ayuda para cerrar el tapón y solo entonces suelte el pedal.
Nota: Nota:
Se mesmo após a eliminação do ar for cons- Si aun tras eliminar el aire se constata que
tatado que o acionamento ainda não está firme, 1 el accionamiento no está firme, consulte su Dis-
consulte seu Distribuidor Agrale. tribuidor Agrale.
Podem ser necessárias regulagens internas ou Puede haber necesidad de ajustes interiores o
troca do reparo do cilindro mestre e/ou cilindro cambio de los elementos de sellado del cilindro
auxiliar. maestro y/o cilindro auxiliar.
2
147
SEÇÃO C - SECCIÓN C
5 - Sistema de freios pneumáticos 5 - Sistema de frenos de aire
Seu veículo está equipado com o sistema de freio do tipo S CAM acio- Su vehículo está equipado con el sistema de freno tipo S CAM, accionado
nado pneumaticamente por tambor nas quatro rodas. No uso contínuo neumáticamente por tambor en las 4 ruedas. Durante el uso continuad de
de um veículo, nenhum componente está tão intensamente sujeito a un vehículo, ningún componente está tan intensamente sujeto a esfuerzos
esforços e mudanças de temperatura como o sistema de freios. Porém, y cambios de temperatura como el sistema de frenos. Sin embargo, si el mis-
se for corretamente conservado e ajustado, proporciona ao condutor do mo es correctamente conservado y ajustado, proporciona al conductor del
veículo a garantia de uma frenagem segura sob as mais diversas condi- vehículo la garantía de una frenada segura en cualquier condición de tráfi-
ções de tráfego, piso, clima e temperatura, seja ao obedecer a um sinal co, terreno, clima y temperatura, sea al obedecer una señal de tránsito o al
de trânsito ou a se deparar com uma emergência. hacer frente a una emergencia.
Ao notar qualquer irregularidade no funcionamento dos freios, encami- Al notar cualquier irregularidad en el funcionamiento de los frenos, lleve
ne imediatamente o seu o veículo a um Distribuidor Autorizado Agrale inmediatamente su vehículo a un Distribuidor Autorizado Agrale para que
para que sejam efetuados os reparos necessários. sean efectuados los reparos necesarios.
148
B) Verificação do sistema pneumático B) Control del sistema neumático
Periodicamente, mesmo que o veículo permaneça ina- Periódicamente, aunque el vehículo permanezca inac-
tivo por vários dias, comprove a eficiência do circuito tivo por varios días, compruebe la eficiencia del circui-
SEÇÃO C - SECCIÓN C
pneumático conforme instruções a seguir. to neumático según instrucciones a seguir.
a) Acione o motor e espere até ser atingida a pressão a) Prenda el motor y espere hasta que alcance la pre-
máxima no manômetro: 8,33 bar (8,5 kgf/cm2); sión máxima en el manómetro: 8,33 bar (120,8 psi);
Nota: 1 Nota:
Ao atingir a pressão ideal, esta permanece cons- Al alcanzar la presión ideal, esta permanece cons-
tante, pois seu veículo é equipado com um regulador tante, pues su vehículo está equipado con un regula-
que dosa a entrada de pressão no sistema de freio dor que ajusta la entrada de presión en el sistema de
pneumático. freno de aire.
b) Desligue o motor e observe o indicador de pressão b) Apague el motor y observe el indicador de presión
na interface de freios (imagem ao lado). A vedação do en la interfaz de frenos (figura al lado). El sellado del
circuito pneumático será considerada boa se a queda circuito neumático será considerado bueno si la caída
de pressão não ultrapassar 0,1 bar (0,12 kgf/cm²) em de presión no pasa de 0,1 bar (1,45 psi)) en 10 minutos;
10 minutos; c) Para comprobar el sellado de las válvulas y de los
c) Para comprovar a vedação das válvulas e dos cilin- cilindros del freno, actúe el pedal hasta la mitad del
dros de freio, acione o pedal de freio até a metade do recorrido total y observe el manómetro. Mantenien-
curso total e observe o manômetro. Mantendo uma do una presión constante sobre el pedal de freno, un
pressão constante sobre o pedal do freio, um sistema sistema con buen sellado no deberá bajar la presión
com boa vedação não deverá apresentar queda de durante por lo menos 3 minutos.
pressão durante pelo menos 3 minutos.
149
SEÇÃO C - SECCIÓN C
5.2 - Regulagem do freio de serviço 5.2 - Ajuste del freno de servicio
Os freios devem ser regulados com freqüência para a correta operação Los frenos deben ser ajustados con frecuencia para la correcta operación
e segurança. As regulagens devem dar a folga correta entre a lona e o y seguridad. Los ajustes deben resultar en el jugo correcto entre la lona y el
tambor, curso correto da haste da câmara e balanceamento correto en- tambor, recorrido correcto del vástago de la cámara y equilibrio correcto
tre os freios. entre los frenos.
Procedimento para regulagem do freio de serviço Procedimiento para ajuste del freno de servicio
a) Gire o parafuso de regulagem (1) no sentido horário até o encosto. a) Gire el tornillo de ajuste (1) para la derecha hasta que haga tope.
b) Retorne o parafuso 4 “cliques”. b) Vuelva el tornillo 4 "clics".
c) Proceda da mesma forma junto as demais rodas, dianteiras e traseiras. c) Repita el procedimiento en las demás ruedas, delanteras y traseras.
Notas: Notas:
t"OUFTEFFOUSBSOBSPEPWJBFTUSBEBT
GBÎBSFQFUJEPTUFTUFTEFBUV- t Antes de entrar en la vía, pruebe varias veces los frenos. A la menor
ação dos freios. Ao menor sinal de anormalidade faça os devidos reparos señal de anormalidad realice la reparación necesaria.
antes de rodar. t Controle periódicamente el estado de las lonas de freno a través de los orifi
t7FSJöRVFQFSJPEJDBNFOUFPFTUBEPEBTMPOBTEFGSFJPBUSBWÏTEPTPSJGÓ- cios de inspección de las chapas de protección del freno.
cios de inspeção existentes nas chapas protetoras do freio. t Las lonas poseen partes más bajas en la zona de la ventanilla de inspec-
t"TMPOBTTÍPQSPWJEBTEFSFCBJYPTOBSFHJÍPEBKBOFMBEFJOTQFÎÍP
BT ción; las lonas deben ser reemplazadas cuando la parte más baja quede
mesmas deverão ser substituídas quando o rebaixo ficar nivelado com a pareja con la superficie de fricción.
superfície de atrito.
1
1
150
Nota: Nota:
Ao trabalhar com a câmara atuadora seja cuidadoso, pois a câmara Al trabajar con la cámara de actuación tenga cuidado, pues ella puede
pode, se acionada, causar graves ferimentos. si actuada, provocar lesiones graves.
SEÇÃO C - SECCIÓN C
O sistema de freio possui uma válvula de proteção de 4 circuitos inde- El sistema de freno posee una válvula de protección de 4 circuitos indepen-
pendentes. Assim, em caso de falha num dos circuitos, é assegurada a dientes. Así, en el caso de falla en uno de los circuitos, se asegura la presión
pressão necessária nos demais, chamada de “pressão de segurança”. Isso necesaria en los demás, llamada de “presión de seguridad”. Eso permite al
permite ao usuário uma frenagem de emergência e a condução do veí- usuario un frenado de emergencia y la conducción del vehículo hasta una
culo até a Assistência, mas com as devidas precauções. Asistencia Técnica, pero con cuidado.
Nota: Nota:
t0GSFJPEFFTUBDJPOBNFOUPTPNFOUFTFSÈMJCFSBEPRVBOEPBQSFT- t El freno de estacionamiento solamente será liberado cuando la pre-
são no sistema chegar a 6,5 bar. sión en el sistema alcance 6,5 bar (94,3 psi).
t$BTPPWFÓDVMPöRVFTFNQSFTTÍP
TPNFOUFQPEFSÈTFSSFNPWJEPEFTFO- t Si el vehículo perdiese presión, solamente podría ser movido afl ojando los
roscando os parafusos da mola atuadora. tornillos del muelle de actuación.
5.3 - Curso livre do pedal do freio 5.3 - Recorrido libre del pedal de freno
O curso livre do pedal do freio é de 10 a 12 mm. Encaminhe o veículo a El recorrido libre del pedal del freno es de 10 a 12 mm. Lleve el vehículo hasta
um Distribuidor Agrale para restabelecer o curso livre correto. un Distribuidor Agrale para ajustar el recorrido libre correcto.
Nota: Nota:
Os freios deverão ser regulados somente quando os tambores de Los frenos deben ser ajustados solamente cuando los tambores de fre-
freio estiverem frios. no estén frios.
151
SEÇÃO C - SECCIÓN C
6 - Caixa de mudanças 6 - Caja de cambio
1
1
2
2
152
7 - Diferencial 7 - Diferencial
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Verificar o nível do óleo do diferencial e a periodicidade no nível no ma- Controlar el nivel de aceite del diferencial y los tiempos de control en el ma-
nual de garantia e manutenção. O nível deve atingir a borda do orifício nual de garantía y mantenimiento. El nivel debe alcanzar el borde del orifi-
do bujão (1) localizado na esquerda da carcaça. cio del tapón (1) ubicado en el lado izquierdo de la caja.
B) Troca do óleo do diferencial B) Cambio del aceite del diferencial
Esta troca inicial é recomendada para garantir a remoção das partículas Este cambio inicial es recomendado para asegurar la retirada de las par-
metálicas, normalmente desprendidas em maior quantidade durante tículas metálicas, normalmente desprendidas en mayor cantidad durante
esta fase. esta fase.
Após este estágio de amaciamento, efetue a troca do óleo conforme o Tras esta etapa de ablande, efectúe el cambio de aceite según el manual de
manual de garantia e manutenção. garantía y mantenimiento.
Procedimento Procedimiento
1 - Para efetuar a troca do óleo, retire o bujão (2). Ao recolocar o bujão, 1 - Para efectuar el cambio de aceite, quite el tapón (2). Al volver a instalar el
adicione uma nova vedação. tapón, instale un nuevo sello.
2 - Após toda a troca de óleo e antes de colocar o veículo em operação 2 - Tras el cambio de aceite y antes de volver a operar el vehículo normal-
normal, rode sem carga e limitando a velocidade em 40 km/h, de 5 a 10 mente, circule sin carga y limitando la velocidad en 40 km/h, de 5 a 10 minu-
minutos, ou 2 a 3 km para assegurar que todos os tos, o 2 a 3 km para asegurar que todos los canales fueron llenados correc-
canais foram devidamente preenchidos com óleo lubrificante. tamente con el aceite lubricante.
1
1
2
2
Diferencial MERITOR Diferencial DANA
153
SEÇÃO C - SECCIÓN C
8 - Direção hidráulica 8 - Dirección hidráulica
O sistema de direção é composto por um setor de direção com cilindro El sistema de dirección se compone por un sector de dirección con cilindro
incorporado, uma bomba de óleo e um reservatório. incorporado, una bomba de aceite y un depósito.
O reservatório se encontra fixado ao motor no lado esquerdo. El depósito se encuentra fijado al motor sobre el lado izquierdo.
154
Ajuste da tampa frontal da cabina Ajuste de la tapa frontal de la cabina
Para assegurar o correto encaixe da tampa frontal do Para asegurar el correcto encaje de la tapa frontal del ve-
veículo, eventualmente pode se tornar necessário um hículo, eventualmente puede volverse necesario un ajuste
SEÇÃO C - SECCIÓN C
ajuste na tampa feita da seguinte forma: en la tapa de la siguiente manera:
t %FTMPDBOEP B UBNQB
FN SFMBÎÍP Ë T
EPCSBEJÎB T
t %FTQMBDF MB UBQB
DPO SFMBDJØO B MBT CJTBHSBT
MBT
(2), que possuem furos oblongos para permitir tal regu- 1 3 cuales poseen agujeros alargados para permitir el ajuste.
lagem.
155
SEÇÃO C - SECCIÓN C
9.2 - Verificação e regulagem da convergência das 9.2 - Control y ajuste de la convergencia de las ruedas
rodas dianteiras delanteras
a) Para revisar a convergência das rodas, devem estar a) Para revisar la convergencia de las ruedas, deben estar
alinhadas com a linha central do veículo; alineadas con la línea central del vehículo;
b) Com uma trena ou dispositivo especial, meça a dis- b) Con una cinta métrica o dispositivo especial, mida la
tância dianteira “D” e traseira “T” entre as bordas dos distancia delantera “D” y trasera “T” entre los bordes de
pneus na altura do eixo; los neumáticos en la altura del eje;
c) A convergência estará correta se a distância frontal c) La convergencia estará correcta si la distancia frontal
“F” for 1 a 2 mm menor que a traseira “T”; “F” está 1 a 2 mm menor que la trasera “T”;
d) Se necessário, faça o ajuste: Solte a porca da braça- d) Ajuste si necesario: Afloje la tuerca de la abrazadera (1)
deira (1) de ambos os lados do eixo e gire a barra (2) de de ambos lados del eje y gire la barra (2) hasta obtener la
modo a obter a convergência correta; 2 1 convergencia correcta;
e) Reaperte a porca das braçadeiras (1). e) Vuelva a apretar las abrazaderas (1).
156
9.4 - Rodízio de pneus 9.4 - Rotación de los neumáticos
Para oferecer maior durabilidade aos pneus, deve realizar um rodízio veja Para ofrecer mayor durabilidad a los neumáticos, se debe realizar una rota-
o manual de garantia e manutenção para periodicidade dos rodízios. ción vea el manual de garantía y mantenimiento los plazos para efectuar la
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Abaixo se apresentam dois tipos de rodízios: rotación. A seguir se presentan dos tipos de rotación:
157
SEÇÃO C - SECCIÓN C
4
2 2
6
Remoção Retirada
a) Acione o freio de estacionamento e calce as rodas do veículo para a) Aplique el freno de estacionamiento y calce las ruedas del vehículo para
evitar o seu deslocamento acidental. Posicione o macaco sob a mola, evitar desplazamiento accidental. Instale el gato debajo del muelle, próxi-
próximo à fixação da mesma ao eixo da roda a ser removida. mo a la fijación de este con el eje de la rueda que será retirada.
b) Afrouxe as porcas de fixação da roda e levante-a com o macaco até b) Afloje las tuercas de fijación de la rueda y súbala con el gato hasta que
livrá-la do solo. despegue del suelo.
c) Remova as porcas de fixação e retire a roda com cuidado para não c) Quite las tuercas de fijación y retire la rueda con cuidado para no dañar
danificar a rosca dos parafusos. la rosca de los tornillos.
d) Não deixe o peso do veículo sobre o macaco hidráulico d) No deje el peso del vehículo apoyado sobre el gato
por longo período de tempo. O macaco poderá falhar ou hidráulico por mucho tiempo. El gato puede fallar o
perder pressão, causando lesões corporais. perder presión, provocando accidente grave.
e) Apóie o veículo em cavaletes apropriados para serviços e) Apoye el vehículo sobre caballetes apropiados para
pesados. servicios pesados.
f ) Nunca entre sob o veículo enquanto estiver sustentado f) Jamás entre debajo del vehículo mientras esté apo-
apenas pelo macaco. yado apenas sobre el gato.
158
Reinstalação da roda Reinstalación de la rueda
Antes de instalar a roda, observar que as superfícies de apoio no aro e Antes de instalar la rueda, observe que las superficies de apoyo en la llanta
no tambor de freio, bem como a rosca das porcas e parafusos estejam y tambor de freno, así como la rosca de las tuercas y tornillos estén limpias
SEÇÃO C - SECCIÓN C
limpas e isentas de rebarbas e oxidação. Untar a rosca dos parafusos com y sin rebordes ni oxidación. Pasar una fina película de grasa en la rosca de
uma fina camada de graxa. los tornillos.
Instalar a roda e enroscar as porcas até o encosto. Em rodas duplas obser- Instalar la rueda y atornillar las tuercas hasta hacer contacto. En ruedas do-
var que as válvulas de encher pneus fiquem em posição diametralmente bles observar que las válvulas de aire queden en posiciones opuestas; mon-
opostas, montar as rodas inicialmente, com quatro porcas equidistantes. tar las rodas inicialmente con cuatro tuercas equidistantes.
Sempre que uma roda for removida, observe que, ao ser montada nova- Siempre que una rueda sea retirada, observe que al ser nuevamente instala-
mente, deverá ser aplicado nos parafusos da roda um torque. da, se debe dar un par de apriete en los tornillos de la rueda.
Este torque deverá ser reapertado após 50 a 100 km rodados, caso con- Este apriete deberá ser realizado después de 50 a 100 km rodados, de lo con-
trário, a roda poderá soltar-se, resultando em acidente com graves le- trario, se podrían soltar resultando en grave accidente.
sões corporais e danos materiais.
Atenção! iAtención!
Para caminhões linha leve que possuem um rodado de aro Para camiones linea leve que pose rodado 17,5", deberá ser
17,5", deverá ser aplicado um torque nos parafusos da roda aplicado un aprieto de 33,5 kgf.m a 40,5 kgf.m.
de 33,5 kgf.m a 40,5 kgf.m Para camiones linea 14.000 que pose rodado 22,5" deberá ser
Para caminhões linha 14.000 que possuem um rodado de aplicado un aprieto de 60 kgf.m a 66 kgf.m.
aro 22,5" deverá ser aplicado um torque de 60 kgf.m a 66
kgf.m
9.6 - Recomendações importantes relacionados aos pneus e aros 9.6 - Recomendaciones importantes relacionadas a los neumáticos y llantas
Uso e manutenção Uso y mantenimiento
t/ÍPTPMEBSPTBSPTDPNPTQOFVTNPOUBEPT t No soldar las llantas con los neumáticos montados.
t/ÍPQBSBSPWFÓDVMPDPNPTQOFVTTPCSFPØMFP
HBTPMJOB
HSBYB
FUD t No detener el vehículo con los neumáticos sobre aceite, gasolina, grasa, etc.
t3FNPWBDPSQPTFTUSBOIPTFWFOUVBMNFOUFQSFTPTBPTQOFVT t Retire objetos extraños incrustados en los neumáticos.
159
SEÇÃO C - SECCIÓN C
t&YBNJOBSQFSJPEJDBNFOUFPFTUBEPEPBSP
WÈMWVMBFUBNQJOIB t Examine periódicamente el estado de la llanta, válvula y tapa.
t"WFSJöDBÎÍPEFVNOPWPCBMBODFBNFOUPEVSBOUFPVTPEFWFTFSFGF- t El control de un nuevo balanceo durante el uso se debe hacer con los neu-
tuado com os pneus quentes (portanto erguer o veículo imediatamente máticos calientes, por lo tanto se debe realizar inmediatamente tras haber
após a chegada). parado).
t &WJUBS B TPCSFDBSHB
TFKB UPUBM PV MPDBMJ[BEB EJTUSJCVJÎÍP JSSFHVMBS EB t Evitar sobrecarga, sea total o localizada (distribución irregular de la carga).
carga). t Si por cualquier motivo (duda sobre el valor de la presión) es necesario con-
t4FQPSNPUJWPTWÈSJPT EÞWJEBOPWBMPSEBQSFTTÍP
GPSOFDFTTÈSJPDPO- trolar la presión de los neumáticos calientes (durante un viaje), nunca vacíe
trolar a pressão dos pneus quentes (durante uma viagem) nunca esvazie el neumático para corregir el valor.
o pneu para corrigir o valor. t Al efectuar la rotación, observe el sentido de giro de los neumáticos.
t"PFGFUVBSPSPEÓ[JP
PCFEFÎBPTFOUJEPEFSPEBHFNEPTQOFVT
Armazenagem Almacenamiento
t&WJUBSÈHVBFVNJEBEFOPJOUFSJPSEPTQOFVT t Evite agua y humedad en el interior de los neumáticos.
t&WJUBSQSPMPOHBEBFYQPTJÎÍPËMV[TPMBS t Evite exposición prolongada a la luz solar.
t(JSBSQFSJPEJDBNFOUFPTQOFVTBSNB[FOBEPTOBQPTJÎÍPWFSUJDBMQBSB t Girar periódicamente los neumáticos almacenados en posición vertical
mudar a zona de apoio. para cambiar la zona de apoyo.
t $ÉNBSBT EF BS F QSPUFUPSFT OÍP EFWFN TFS TVTQFOTPT
NBT BQPJBEPT t Cámaras de aire y protectores no deben quedar en el aire y si apoyados
sobre prateleiras. sobre estantes.
Manter o seu veículo com boa aparência e protegido contra a ação de Mantener su vehículo con buena apariencia y protegido contra la acción del
intempéries e agentes externos, também faz parte da manutenção pe- tiempo y otros agentes externos, también hace parte del mantenimiento
riódica do mesmo. periódico del vehículo.
Procure conservá-lo sempre limpo, livre de manchas, graxas e materiais Procure conservarlo siempre limpio, libre de manchas, grasas y materiales
abrasivos como a poeira, areia, etc, que poderão danificar a pintura, se abrasivos como polvo, arena, etc, que pueden dañar la pintura, si no son
não removê-lo em tempo. retirados a tiempo.
160
Lavagem Lavado
Na lavagem tenha especial cuidado para não danificar Al lavar tenga especial cuidado para no dañar la pintu-
a pintura. Portanto, use esponja ou panos macios e lim- ra. Por lo tanto, use esponja o paños blandos y limpios,
SEÇÃO C - SECCIÓN C
pos, sabão neutro (de glicerina, por exemplo) e água em jabón neutro (de glicerina, por ejemplo) y agua en abun-
abundância. dancia.
Evite aplicar jatos sob alta pressão contra as partes pin- Evite aplicar chorros a alta presión contra las partes pin-
tadas da carroceria. Alta pressão deve ser empregada tadas de la carrocería. Alta presión debe ser empleada
apenas para a lavagem do chassi, rodas e interior do apenas para el lavado del chasis, ruedas e interior del
pára-lamas. para barros.
Ao lavar ou secar o veículo, observe para que as paredes Al lavar o secar el vehículo, observe para que las paredes
do mesmo não estejam aquecidas. del mismo no estén calientes.
Portanto, faça estes serviços à sombra. Se necessário Por lo tanto realice estas tareas en la sombra.
lavar o motor, certifique-se de que o mesmo esteja frio. Si es necesario lavar el motor, asegúrese que el mismo
esté frío.
Manchas e Respingos
É comum aparecerem manchas na pintura, nos faróis Manchas y Salpiques
e pára-brisa, sendo muito difícil removê- -las com uma Es común que aparezcan manchas en la pintura, en los
simples lavagem com água. faros y parabrisas, siendo muy difícil removerlas con un
2VBOEP TF USBUBS EF NBODIBT DBVTBEBT QPS JOTFUPT PV simple lavado con agua.
resinas vegetais, podem ser retiradas com o auxílio de Cuando se trata de manchas provocadas por insectos o
água morna e sabão neutro. resinas vegetales, pueden ser retiradas con el auxilio de
Desaconselha-se o uso de detergentes, mesmo que se- agua tibia y jabón neutro.
jam adequados para este fim. No se recomienda el uso de detergentes, aun aquellos
Os respingos de asfalto podem ser facilmente removidos recomendados para esa finalidad.
com um polidor à base de silicone, cuja aplicação deve Las manchas de asfalto se pueden retirar fácilmente con
ser ministrada conforme instruções do fabricante do un pulidor a base de silicona, cuya aplicación debe ser
produto. realizada según las instrucciones del fabricante del pro-
Nos casos mais difíceis, pode-se aplicar querosene com ducto.
um pano macio, porém as áreas assim tratadas deverão En casos más difíciles se puede usar querosén con un
ser lavadas com água e sabão imediatamente após e apaño blando, y lavar inmediatamente tras haberlo ha-
161
SEÇÃO C - SECCIÓN C
em seguida, polidas. cho con jabón y agua; después se puede tratar las super-
ficies afectadas.
Limpeza dos vidros
Para uma boa limpeza, quando os vidros e pára-brisas Limpieza de los vidrios
estiverem muito sujos, recomenda- se usar álcool ou Para una buena limpieza de los vidrios y para brisas, se re-
amônia e água morna. comienda usar alcohol o amonio y agua tibia.
Nunca empregue polidores à base de silicone para a Nunca se debe emplear pulidores a base de silicona para
limpeza dos vidros, pois não existem meios eficazes la limpieza de los vidrios, pues no existen medios eficaces
de eliminar manchas provocados nos mesmos por de eliminar manchas provocadas por ese producto.
esse produto.
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Reparos na cabina Reparaciones en la cabina
Todo e qualquer reparo, eventualmente necessário, na Toda y cualquier reparación eventualmente necesaria en
pintura ou própria estrutura do caminhão, poderá ser fei- la pintura o en la propia estructura del camión, se puede
to em qualquer posto de Serviço Autorizado, que possui realizar en cualquier puesto de servicio autorizado Agrale,
pessoas especializadas nesta atividade. con personal especializado.
163
SEÇÃO C - SECCIÓN C
A distribuição da água sobre o pára-brisa é feita pelos La distribución de agua sobre el parabrisas es hecha por
esguichos (3 - página anterior), sendo a água conduzida las boquillas (3 - página anterior), y el agua conducida a
através da mangueira (4, página anterior). Este sistema 4 través de la manguera (4, página anterior). Este sistema
não requer regulagem. no requiere ningún ajuste.
Em caso de entupimento, limpe-o com auxílio de ar 3 En caso de atascamiento, limpie con auxilio de aire
comprimido ou água sob pressão. comprimido o agua a presión.
5
1
164
SEÇÃO D - SECCIÓN D
SEÇÃO D
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
SECCIÓN D - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
165
SEÇÃO D - SECCIÓN D
IMPORTANTE:
Poderão ocorrer alterações do produto e suas especificações técnicas sem prévio aviso. Por este motivo, verifique as in-
formações contidas na página amarela do manual de Garantia e Manutenção.
IMPORTANTE:
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en el producto y sus especificaciones técnicas sin previo aviso. Por esta razón, verifique
la informaciones que se encuentran en la página amarilla del Manual de Garantía y Mantenimiento.
166
CAMINHÕES 8.700 - 8.700 TR EURO V CAMIONES 8.700 - 8.700 TR EURO V
SEÇÃO D - SECCIÓN D
167
SEÇÃO D - SECCIÓN D
Caminhões com Motorização Cummins
Camiones con Motor Cummins 8.700 (152 cv) - 8.700 (162 cv) 8.700 TR
SEÇÃO D - SECCIÓN D
3 - Motor / Motor
Marca e modelo / Marca y modelo Cummins ISF 3.8 152cv Cummins ISF 3.8 152cv
Número de cilindros / Número de cilindros 4 em linha / 4 en línea 4 em linha / 4 en línea
Válvulas / Valvulas 16 16
Cilindradas (cm3) / Cilindrada (cm3) 3.760 cm³ 3.760 cm³
Taxa de compressão / Relación de compresión 17,2 : 1 17,2 : 1
Potência nominal conforme NBR ISO 1585 111,8 Kw (152 Cv) 2.600 rpm 111,8 Kw (152 Cv) 2.600 rpm
Potencia nominal según NBR ISO 1585 111,8 Kw (152 Cv) 2.600 rpm 111,8 Kw (152 Cv) 2.600 rpm
Torque conforme NBR ISO 1585 / Torque Según NBR ISO 1585 450 Nm / 1.100 a 1.900 rpm 450 Nm / 1.500 rpm
Rotação máxima livre (rpm) / Rotación máxima libre (rpm) 2.850 rpm 2.850 rpm
Rotação marcha lenta (rpm) / Rotación en relantí (rpm) 750 750 rpm
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo 4 Tempos / 4 Tiempos 4 Tempos / 4 Tiempos
Sistema de combustão Ignição por compressão Ignição por compressão
Sistema de combustión Encendido por compresión Encendido por compresión
Sistema de injeção eletrônica / Sist. de inyección electrónica COMMON RAIL COMMON RAIL
Tensão (V) Corrente alternada nominal 28V / 110A 28V / 110A
Tensão de funcionamento (V) 28,3V 28,3V
169
SEÇÃO D - SECCIÓN D
3 - Motor / Motor
Marca e modelo / Marca y modelo Cummins ISF 3.8 162cv
Número de cilindros / Número de cilindros 4 em linha / 4 en línea
Diâmetro do cilindro x curso do pistão / Diámetro del cilindro x curso del pistón 105 x 115 mm
Válvulas / Valvulas 16
Cilindradas (cm3) / Cilindrada (cm3) 3.760 cm³
Taxa de compressão / Relación de compresión 17,2 : 1
Potência nominal conforme NBR ISO 1585 / Potencia nominal según NBR ISO 1585 119 kW (162 cv) a 2.600 rpm
Torque conforme NBR ISO 1585 / Torque Según NBR ISO 1585 600 Nm a 1.300 - 1.700 rpm
Rotação máxima livre (rpm) / Rotación máxima libre (rpm) 2.850 rpm
Rotação marcha lenta (rpm) / Rotación en relantí (rpm) 750 rpm +/- 50 rpm
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo 4 Tempos / 4 Tiempos
Sistema de combustão Ignição por compressão
Sistema de combustión Encendido por compresión
Tipo de aspiração: sobrealimentado com dois estágios de turbo / Tipo de aspiración: sobrealimentado con dos fases de turbo
Sistema de injeção eletrônica / Sistema de inyección electrónica COMMON RAIL
Óleo do carter / Aceite del carter SAE 15W40 API/CI-4
Capacidade do carter com filtro / Capacidad del carter con filtro 10,6 litros
Tensão/Corrente nominal do alternador / Tensión/Corriente nominal del alternador 28 V / 110 A
Tensão de funcionamento do alternador / Tensión de funcionamiento del alternador 28,3 V
170
8.700 (152 cv) - 8.700 (162 cv) 8.700 TR
SEÇÃO D - SECCIÓN D
4 - Sistema elétrico / Sistema eléctrico
Sistema / Sistema 24 V 24 V
Bateria tensão/capacidade / Bateria tensión/capacidad 12V / 135 Ah: 02 unid - 12V / 100 Ah - 02 unid 12V / 100 Ah - 02 unid
171
SEÇÃO D - SECCIÓN D
8 - Embreagem / Embrague
Tipo / Tipo Monodisco a seco Monodisco a seco
Tipo de acionamento / Tipo de accionamiento Hidráulico Hidráulico
Diâmetro do disco da embreagem (mm) 330 330
9 - Transmissão / Transmisión
Marca - modelo / Marca - modelo Eaton - FSO 4505 C Eaton - FSO 4505 C
Terminal / Terminal Série APL 1480 Série APL 1480
Relação de redução / Relación de reducción
Primeira marcha / Primera marcha 5,78 : 1 5,78 : 1
Segunda marcha / Segunda marcha 2,73 : 1 2,73 : 1
Terceira marcha / Tercera marcha 1,63 : 1 1,63 : 1
2VBSUBNBSDIB / Cuarta marcha 1,00 : 1 1,00 : 1
2VJOUBNBSDIBQuinta marcha 0,77 : 1 0,77 : 1
Marcha ré / Marcha atrás 5,26 : 1 5,26 : 1
Óleo / Aceite SAE 80W90 API GL 3/4 SAE 80W90 API GL 3/4
Capacidade / Capacidad 4,6 litros 4,6 litros
172
8.700 (152 cv) - 8.700 (162 cv) 8.700 TR
SEÇÃO D - SECCIÓN D
10 - Cardan / Cardán
Tipo Série / Tipo Serie Cruzetas 1480 /Crucetas 1480 Cruzetas 1480 /Crucetas 1480
16 - Pneus / Neumáticos
Dimensões / Dimensiones 275/80R 22,5'' - 215/75R 17,5" 275/80R 17,5''
Capacidade de carga / Capacidad de carga 126 (1.700 kg - 130 km/h) 126 (1.700 kg - 130 km/h)
17 - Chassis / Chasis
Tipo escada / Tipo escalera Escada / Escalera Escada / Escalera
Comprimento e largura totais (mm) / Largo y ancho totales (mm) 6.850/5.960/5.146 x 865 - 6.850 x 865 5.146 x 865 mm
173
SEÇÃO D - SECCIÓN D
17 - Direção / Dirección
Fabricante da bomba / Fabricante de la bomba ZF ZF
Tipo/ Tipo Hidráulica Hidráulica
Modelo / Modelo ZF SERVOCOM 8090 ZF SERVOCOM 8090
Pressão máxima / Presión Máxima Sem válvula limite/Sin vávula límite Sem válvula limite/Sin vávula límite
Vazão / Caudal 8,1 a 10,8 dm3/min 8,1 a 10,8 dm3/min
174
8.700 (152 cv) - 8.700 (162 cv) 8.700 TR
SEÇÃO D - SECCIÓN D
21 - Instrumentos / Instrumentos
Cluster conjugado composto de: Velocímetro - Tacômetro - Manômetro - Indicador de Temperatura - Indicador de Combustível - Luzes Espias - Com-
putador de Bordo /
Cluster conjugado compuesto de: Velocímetro - Tacómetro - Manómetro - Indicador de Temperatura - Indicador de Combustible - Luces Espias - Computador
de Bordo
Tacógrafo: Modelo VDO - BVDR, Tipo: Digital / Tacógrafo: Modelo VDO - BVDR, Tipo: Digital
22 - Desempenho / Desempenho
8.700 Relação diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Partida Rampa Potência x Peso
152 cv Relación diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia
Standart / Estándar
104 33,1 23,4 17,47
(4,63 : 1)
Opcional / Opcional
117 28,7 20,6 17,47
(4,10 : 1)
Opcional / Opcional
89 39,7 27,5 17,47
(5,38 : 1)
175
SEÇÃO D - SECCIÓN D
8.700 Relação diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Partida Rampa Potência x Peso
162 cv Relación diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia
Standart / Estándar
117 40,5 28 18,62
(4,10 : 1)
Opcional / Opcional
104 47,2 31,9 18,62
(4,63 : 1)
Opcional / Opcional
89 57,7 37,8 18,62
(5,38 : 1)
8.700 TR Relação diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Partida Rampa Potência x Peso
Relación diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia
Standart / Estándar
104 33,5 23,4 17,47
(4,63 : 1)
Opcional / Opcional
117 29 20,6 17,47
(4,10 : 1)
Opcional / Opcional
89 40 27,5 17,47
(5,38 : 1)
176
CAMINHÕES 10.000 - 14.000 4X2 - 14.000 6X2 CAMIONES 10.000 - 14.000 4X2 - 14.000 6X2
SEÇÃO D - SECCIÓN D
177
SEÇÃO D - SECCIÓN D
Caminhões com Motorização Cummins
Camiones con Motor Cummins 10.000
178
10.000
SEÇÃO D - SECCIÓN D
3 - Sistema elétrico / Sistema eléctrico
Sistema (V) / Sistema (V) 24 V
Bateria tensão (corrente) / Bateria tensión (corriente) 12 V / 100 Ah - 02 unid
4 - Motor / Motor
Marca e modelo / Marca y modelo Cummins ISF 3.8
Número de cilindros / Número de cilindros 4 em linha / 4 en línea
Válvulas / Valvulas 16
Cilindradas (cm3) / Cilindrada (cm3) 3.760 cm³
Taxa de compressão / Relación de compresión 17,2 : 1
Potência nominal conforme NMR ISO 1585 119 Kw (162 Cv) 2.600 rpm
Potencia nominal según NMR ISO 1585 119 Kw (162 Cv) 2.600 rpm
Torque conforme NBR ISO 1585 / Torque Según NBR ISO 1585 600 Nm / 1.700 rpm
Rotação máxima livre (rpm) / Rotación máxima libre (rpm) 2.850 rpm
Rotação marcha lenta (rpm) / Rotación en relantí (rpm) 750 rpm
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo 4 Tempos / 4 Tiempos
Sistema de combustão Ignição por compressão
Sistema de combustión Encendido por compresión
Sistema de injeção eletrônica / Sist. de inyección electrónica COMMON RAIL
Tensão (V) Corrente alternada nominal 28 V / 150 A
Tensão de funcionamento (V) 28,3 V
179
SEÇÃO D - SECCIÓN D
10.000
8 - Embreagem / Embrague
Tipo / Tipo Monodisco a seco
Tipo de acionamento / Tipo de accionamiento Hidráulico
Diâmetro do disco da embreagem (mm) 330
180
10.000
SEÇÃO D - SECCIÓN D
9 - Transmissão / Transmisión
Marca - modelo / Marca - modelo Eaton - FSO 4505 C
Terminal / Terminal Série 1550
Relação de redução / Relación de reducción
Primeira marcha / Primera marcha 5,78 : 1
Segunda marcha / Segunda marcha 2,73 : 1
Terceira marcha / Tercera marcha 1,63 : 1
2VBSUBNBSDIB / Cuarta marcha 1,00 : 1
2VJOUBNBSDIBQuinta marcha 0,77 : 1
Marcha ré / Marcha atrás 5,26 : 1
10 - Cardan / Cardán
Tipo Série / Tipo Serie Cruzetas 1550 / Crucetas 1550
10.000
15 - Rodas / Ruedas
Modelo - Capacidade de carga (Kg) / Modelo Capacidad de carga (Kg) 17,5" x 6,5" - 1.700 kg
16 - Pneus / Neumáticos
Dimensões / Dimensiones 235/75R 17,5''
Capacidade de carga / Capacidad de carga 132/130 (2.000/1.900 kg - 130 Km/h)
17 - Chassis / Chasis
Tipo escada / Tipo escalera Escada / Escalera
Comprimento e largura totais (mm) / Largo y ancho totales (mm) 6.400 x 865 / - 7.100 x 865
182
10.000
SEÇÃO D - SECCIÓN D
17 - Direção / Dirección
Fabricante da bomba / Fabricante de la bomba ZF
Tipo/ Tipo Hidráulica
Modelo / Modelo ZF SERVOCOM 8090
Pressão máxima / Presión Máxima Sem limite - Sin Límite
Vazão (dm³ / min) / Caudal (dm³ / min) 8,1 a 10,8 dm3 / min
183
SEÇÃO D - SECCIÓN D
10.000
21 - Instrumentos / Instrumentos
Tacógrafo - modelo - tipo / Tacógrafo modelo - tipo VDO - BVDR - Digital
22 - Desempenho / Desempenho
10.000 Relação diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa PBT (%) Partida Rampa PBT (%) Potência x Peso (cv/Ton)
Relación diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa PBT (%) Subida Rampa PBT (%) Peso x Potencia (cv/Ton)
Standart / Estándar
115 35,3 24,5 16,22
(4,30 : 1)
Opcional / Opcional
130 29,9 19,3 16,22
* (3,73 : 1)
Opcional / Opcional
127 31,5 20,2 16,22
(3,91 : 1)
Opcional / Opcional
121 33,3 23,3 16,22
(4,10 : 1)
Opcional / Opcional
109 37,8 26,1 16,22
(4,56 : 1)
(*) Relação diferencial apenas para eixo traseiro DANA S16-130. / Relación diferencial sólo para los ejes traseros DANA S16-130.
184
Caminhões com Motorização MWM
Camiones con Motor MWM 10.000 14.00 4X2 14.000 6X2
SEÇÃO D - SECCIÓN D
1 - Dimensões gerais (mm) / Dimensiones generales (mm)
Distância entre eixos / Distancia entre ejes 3.750 / 4.350 3.560 / 4.800 6.024 / 4.784 mm
Comprimento livre para aplicações / Largo libre para aplicaciones 4.335 / 5.144 3.950 / 6.320 7.450 / 5.000 mm
Comprimento total / Largo total del vehículo 6.560 / 7.420 6.267 / 8.680 9.830 / 7.238 mm
Altura mínima ao solo do eixo dianteiro / Altura mínima al suelo del eje delantero 210 245 245
Altura mínima ao solo do eixo traseiro / Altura mínima al suelo del eje trasero 234 250 250
Bitola dianteira / Trocha delantera 1.856 2.104 2.104 mm
Bitola traseira / Trocha trasera 1.711 1.830 1.826 mm
Larg. máx. eixo dianteiro / Anc. máx. eje delantero 2.200 2.210 2.494 mm
Larg. máx. eixo traseiro / Anc. máx. eje Trasero. 2.224 2.130 2.408 mm
Balanço dianteiro / Balanza delantera 1.310 1.430 1.430 mm
Balanço traseiro / Balanza trasero 1.500 / 1.652 1.200 / 2.365 2.286 / 1.024 mm
4 - Motor / Motor
Marca e modelo / Marca y modelo MaxxForce 4.8 165cv Série Acteon - 4.12 TCE Série Acteon - 4.12 TCE
Número de cilindros / Número de cilindros 4 em linha / 4 en línea 4 em linha / 4 en línea 4 em linha / 4 en línea
Válvulas / Valvulas 16 16 16
Cilindradas (cm3) / Cilindrada (cm3) 4.748 cm³ 4.748 cm³ 4.748 cm³
Taxa de compressão / Relación de compresión 16,90 : 1 16,90 : 1 16,90 : 1
Potência nominal conforme NMR ISO 1585 121,32 Kw (165 Cv) 2.200 rpm 140 Kw (190 Cv) 2.200 rpm 140 Kw (190 Cv) 2.200 rpm
Potencia nominal según NMR ISO 1585 121,32 Kw (165 Cv) 2.200 rpm 140 Kw (190 Cv) 2.200 rpm 140 Kw (190 Cv) 2.200 rpm
Torque conforme NBR ISO 1585 / Torque Según NBR ISO 1585 600 Nm / 1.200 - 1.600 rpm 720 Nm / 1.200 - 1.600 rpm 720 Nm / 1.200 - 1.600 rpm
Rotação máxima livre (rpm) / Rotación máxima libre (rpm) 2.550 +/- 50 rpm 2.550 rpm +/- 50 rpm 2.550 rpm +/- 50 rpm
Rotação marcha lenta (rpm) / Rotación en relantí (rpm) 750 +/- 50 750 +/- 50 750 +/- 50
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo 4 Tempos / 4 Tiempos 4 Tempos / 4 Tiempos 4 Tempos / 4 Tiempos
Sistema de combustão Ignição Eletrônica Ignição Eletrônica Ignição Eletrônica
Sistema de combustión Inyección Electrónico Inyección Electrónico Inyección Electrónico
Sistema de injeção eletrônica / Sist. de inyección electrónica COMMON RAIL COMMON RAIL COMMON RAIL
Tensão (V) Corrente alternada nominal 28V / 80A 28V / 80A 28V / 80A
Tensão de funcionamento (V) 28,3 28,3 28,3V
186
10.000 14.00 4X2 14.000 6X2
SEÇÃO D - SECCIÓN D
6 - Sistema de alimentação / Sistema de alimentación
Tanque de combustível / Tanque de combustible capacidad 150 L 210 L / Opc. 300 L 210 L
Tipo do filtro de ar / Elemento del filtro de aire Elemento de papel Elemento de papel Elemento de papel
Vazão do filtro de ar (m3) / Caudal del filtro de aire (m3) 12 m³ 21 m³ 21 m³
Área de filtragem (cm²) / Área de filtrado (cm²) 52.000 70.000 70.000
Nível de ruído do escapamento / Nivel de ruido del escape CONAMA 01 e 17 / 01 y 17 CONAMA 01 e 17 / 01 y 17 CONAMA 01 e 17 / 01 y 17
Controle de poluente / Control de emisiones CONAMA 15, 16 , 403 CONAMA 15, 16 , 403 CONAMA 15, 16 , 403
8 - Embreagem / Embrague
Tipo / Tipo Monodisco a seco Monodisco a seco Monodisco a seco
Tipo de acionamento / Tipo de accionamiento Hidráulico Hidráulico Hidráulico
Diâmetro do disco da embreagem (mm) 362 365 365
187
SEÇÃO D - SECCIÓN D
9 - Transmissão / Transmisión
Marca - modelo / Marca - modelo Eaton - FSO 4505 C Eaton - FS 5406 A Eaton - FS 5406 A
Terminal / Terminal Série 1550 Série SPL 90 Série SPL 90
Relação de redução / Relación de reducción
Primeira marcha / Primera marcha 5,78 : 1 9,01 : 1 9,01 : 1
Segunda marcha / Segunda marcha 2,73 : 1 5,27 : 1 5,27 : 1
Terceira marcha / Tercera marcha 1,63 : 1 3,22 : 1 3,22 : 1
2VBSUBNBSDIB / Cuarta marcha 1,000 : 1 2,04 : 1 2,04 : 1
2VJOUBNBSDIBQuinta marcha 0,770 : 1 1,36 : 1 1,36 : 1
Sexta marcha / Sexta marcha - 1,00 : 1 1,00 : 1
Marcha ré / Marcha atrás 5,26 : 1 8,63 : 1 8,63 : 1
10 - Cardan / Cardán
Tipo Série / Tipo Serie Cruzetas 1550 /Crucetas 1550 Cruzetas SPL90 /Crucetas SPL90 Cruzetas SPL90 /Crucetas SPL90
SEÇÃO D - SECCIÓN D
12 - Eixo dianteiro / Eje delantero
Modelo Tipo / Modelo Tipo Meritor MFS 08 Viga I Sifico 6.0 Viga I Sifico 6.0 Viga I
16 - Pneus / Neumáticos
Dimensões / Dimensiones 235/75R 17,5'' 275/80R 22,5'' 275/80R 22,5''
Capacidade de carga / Capacidad de carga 132 -130 (2.000 -1.900 Kg-130 Km/h) 149/146 (3.250 / 3.000 Kg) 149/146 (3.250 / 3.000 Kg)
17 - Chassis / Chasis
Tipo escada / Tipo escalera Escada / Escalera Escada / Escalera Escada / Escalera
Comprimento e largura totais (mm) / Largo y ancho totales (mm) 6.350 / 7.100 x 865 mm 9.550 / 7.050 x 865 mm 9.550 / 7.050 x 865 mm
189
SEÇÃO D - SECCIÓN D
18 - Direção / Dirección
Fabricante da bomba / Fabricante de la bomba ZF ZF ZF
Tipo/ Tipo Hidráulica Hidráulica Hidráulica
Modelo / Modelo ZF SERVOCOM 8090 ZF SERVOCOM 8090 ZF SERVOCOM 8090
Pressão máxima / Presión Máxima Sem limite - Sin Límite Sem limite - Sin Límite Sem limite - Sin Límite
Vazão (dm³ / min) / Caudal (dm³ / min) 8,1 a 10,8 dm3 17 dm3/min 17 dm3/min
190
10.000 14.000 4x2 14.000 6x2
SEÇÃO D - SECCIÓN D
22 - Instrumentos / Instrumentos
Tacógrafo - modelo - tipo / Tacógrafo modelo - tipo VDO - BVDR - Digital VDO - BVDR - Digital VDO - BVDR - Digital
23 - Desempenho / Desempenho
10.000 Relação diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa PBT (%) Partida Rampa PBT (%) Potência x Peso (cv/Ton)
Relación diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa PBT (%) Subida Rampa PBT (%) Peso x Potencia (cv/Ton)
Standart / Estándar
102 35,2 24,5 16,5
(4,30 : 1)
Opcional / Opcional
117 29,8 21,1 16,5
* (3,73 : 1)
Opcional / Opcional
112 31,5 22,2 16,5
(3,91 : 1)
Opcional / Opcional
107 33,3 23,3 16,5
(4,10 : 1)
Opcional / Opcional
96 37,8 26,1 16,5
(4,56 : 1)
(*) Relação diferencial apenas para eixo traseiro DANA S16-130. / Relación diferencial sólo para los ejes traseros DANA S16-130.
191
SEÇÃO D - SECCIÓN D
14.000 4x2 Relação diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa Partida Rampa Potência x Peso
Relación diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia
Standart / Estándar
106 39,5 27,1 13,57
(4,56 : 1)
Opcional / Opcional
76 60,9 39,2 13,57
(6,36 : 1)
Opcional / Opcional
99 42,9 29,2 13,57
(4,88 : 1)
Opcional / Opcional
71 67,1 42,4 13,57
(6,80 : 1)
192
14.000 6x2 Relação diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa Partida Rampa Potência x Peso
Relación diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia
SEÇÃO D - SECCIÓN D
Standart / Estándar
106 23,3 16,9 8,63
(4,56 : 1)
Opcional / Opcional
76 34,2 23,9 8,63
(6,36 : 1)
Opcional / Opcional
99 25,2 18,1 8,63
(4,88 : 1)
Opcional / Opcional
71 37,1 25,6 8,63
(6,80 : 1)
193
194
SEÇÃO D - SECCIÓN D
SEÇÃO E - SECCIÓN E
SEÇÃO E
CAMINHÃO 8.700 TR
SECCIÓN E - CAMIÓN 8.700 TR
195
196
SEÇÃO E - SECCIÓN E
Componentes específicos do caminhão 8.700 TR Componentes específicos del camión 8.700 TR
SEÇÃO E - SECCIÓN E
1 - Pedal do acelerador e freio localizados do lado direito da carroceria, 1 - El pedal del acelerador y del freno situados en el lado derecho del cuerpo,
junto ao instrutor. con el instructor.
2 - Freio de serviço da carreta localizada através da alavanca azul (a). Esta 2 - Servicio de Frenos del remolque ubicado en la palanca de color azul (a).
deve ser utilizada para reduzir a velocidade da carreta quando ela estiver Esto se debe utilizar para reducir la velocidad de la cesta cuando es superior
superior a velocidade do caminhão. a la velocidad del camión.
4 - Mangueiras pneumáticas e cabo elétrico para conectar ao semirre- 4 - Mangueras neumáticas y cables eléctricos para conectar con el semirre-
boque. molque.
1 2 3 4
197
SEÇÃO E - SECCIÓN E
Componentes específicos engate da 5ª roda Componentes específicos engate 5ª rueda
1 - Plataforma 1 - Plataforma
2 - Alavanca com alça 2 - Palanca con alza
3 - Mola da alavanca 3 - Palanca de resorte
4 - Pé de apoio 4 - Pie de apoyo
5 - Bucha do pé de apoio 5 - Casquillo pie de apoyo
6 - Parafuso do pé de apoio 6 - Tornillo pie de apoyo
7 - Mola do gancho do engate 7 - Mulla del gancho del engate
8 - Engate 8 - Engate
9 - Suporte 9 - Soporte
10 - Parafuso união alavanca/suporte 10 - Tornillo unión palanca/soporte
11 - Alavanca interna 11 - Palanca interna
12 - Parafuso de ajuste 12 - Tornillo de ajusté
12 2 3
1
11
8
7
10 9
198
Procedimento de acoplamento e desacoplamento do se- Procedimiento de acoplamiento y desacoplamiento del se-
mirreboque mirremolque
SEÇÃO E - SECCIÓN E
Nivelamento para engate e desengate do semirreboque: Nivelación de enganche y desenganche del semirremolque:
O nivelamento do semirreboque é necessário para encaixar o caminhão Se requiere que la nivelación del semirremolque para encajar el sistema de
no sistema da 5° roda. O aparelho de levantamento (cavalete) serve camión en la 5° rueda. El dispositivo de elevación (puente) sirve como una
como base quando o semirreboque estiver desacoplado. Para efetuar o base cuando se desenganche del semirremolque. Para hacer la nivelación
nivelamento utilize o aparelho de levantamento conforme orientado no utilice el dispositivo elevador conforme el manual del semirremolque.
manual do semirreboque.
Mangueras neumáticas y eléctricas para semirremolque:
Mangueiras pneumáticas e conexões elétricas para semirreboque:
1 - Desacoplamiento de las mangueras y conexiones eléctricas.
1 - Desacoplamento das mangueiras e conexão elétrica.
El desacoplamiento se debe hacer después de activar el freno de estacio-
O desacoplamento deverá ser feito após acionar o freio de estaciona- namiento. Desconecte la manguera roja desconecte el amarillo y luego el
mento. Desconecte a mangueira vermelha desconecte a amarela e de- cable de alimentación.
pois o cabo elétrico.
2 - Las mangueras de acoplamiento y conexión eléctrica.
2 - Acoplamento das mangueiras e conexão elétrica.
El acoplamiento debe hacerse incluso después de que el semirremolque, que
O acoplamento deverá ser feito após nivelar o semirreboque, encaixa-lo se ajusta y mantiene al sistema. Asegúrese de que el voltaje del vehículo es
e prende-lo ao sistema. Verifique se a tensão do veículo é a mesma da la misma que la tensión de la cesta. Conecte la manguera de color amarillo,
tensão da carreta. Acople a mangueira amarela, a vermelha, e depois o rojo, y luego el cable de alimentación.
cabo elétrico.
199
SEÇÃO E - SECCIÓN E
a b
1
3
Para desconectar as mangueiras pneumáticas abra-as e puxe conforme Para desconectar las mangueras neumáticas y tirar de ellos abre como se
figura (a). muestra en la figura (a).
Para desconectar o cabo elétrico levante a tampinha e puxe conforme Para desconectar el cable de alimentación levante la tapa y puje como se
figura (b). muestra en la figura (b).
Depois de nivelar o semirreboque, deixando-o na mesma altura do siste- Después de nivelar el semirremolque, dejando el sistema al mismo tiempo
ma da 5° roda esta suficientemente lubrificada. Alinhe o caminhão com la quinta rueda está suficientemente lubricado. Alinear el camión con semi-
o semirreboque, acione o freio manual da carreta, engate remolque, accione el sistema de freno manual de la carreta,
a marcha a ré e vagarosamente movimente o caminhão engrene la marcha atrás y lentamente desloque el camión
até ocorrer o acoplamento. Recoloque a alavanca trava e para el acoplamiento. Volva las cerraduras de palanca y gan-
o gancho de segurança, após conecte adequadamente o cho de seguridad después de conectar correctamente el cable
cabo e mangueiras conforme indicado na pagina anterior. y las mangueras como se muestra en la página anterior.
200
Antes de rodar o veículo verifique se as conexões foram realizadas corre- Antes de dislocar el vehículo asegúrese de que las conexiones se han reali-
tamente e se a 5° roda está engatada adequadamente. Se durante a con- zado correctamente y la quinta rueda esté acoplado correctamente. Si du-
SEÇÃO E - SECCIÓN E
dução for notada folga entre o pino rei e o engate da 5 roda, encaminhe- rante la conducción ocurrir la huelga entre el perno reí y el engate de la 5°
-o a um posto de serviço do fabricante do semirreboque, ou distribuidor rueda, encamine a un puesto de servicio del fabricante del semirreboque, o
Agrale caso problema esteja no veículo. distribuidor Agrale caso el problema si encuentra en lo vehículo.
201
Anotações
202
SEÇÃO E - SECCIÓN E
Anotações
203
SEÇÃO E - SECCIÓN E
204
SEÇÃO E - SECCIÓN E
200
SEÇÃO E - SECCIÓN E