nieszczęście
nieszczęście (język polski)
edytuj- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) przykre, nieszczęśliwe, pechowe zdarzenie
- (1.2) pechowy, niepomyślny dla kogoś zbieg zdarzeń
- odmiana:
- (1.1-2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik nieszczęście nieszczęścia dopełniacz nieszczęścia nieszczęść celownik nieszczęściu nieszczęściom biernik nieszczęście nieszczęścia narzędnik nieszczęściem nieszczęściami miejscownik nieszczęściu nieszczęściach wołacz nieszczęście nieszczęścia
- przykłady:
- (1.2) W Chinach przez całe stulecia urodzenie dziewczynki było uważane za nieszczęście, czasem zabijano je zaraz po urodzeniu (…)[1]
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) tragedia, cios, krzywda, klęska, niedola, katastrofa
- (1.2) pech, niełaska, bieda, niepowodzenie, wypadek
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. szczęście n, nieszczęśliwiec m, nieszczęśnik mos, nieszczęśnica ż, nieszczęsność ż, nieszczęśliwość ż, unieszczęśliwienie n, unieszczęśliwianie n
- czas. unieszczęśliwiać ndk., unieszczęśliwić dk.
- przym. nieszczęśliwy, nieszczęsny
- przysł. nieszczęśliwie, nieszczęśnie
- związki frazeologiczne:
- wyglądać jak nieszczęście • brzydki jak nieszczęście • nieszczęścia chodzą parami • nieszczęścia chodzą po ludziach • szczęście w nieszczęściu • na nieszczęście • trzeba nieszczęścia, że • nieszczęście chciało, że • nie ma nieszczęścia
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) calamity; (1.2) affliction, misfortune
- arabski: (1.1) مصيبة ż (muṣība), بؤس m (bau`sa), شقاء ż
- baskijski: (1.1) ezbehar, zorigaitz, zoritxar; (1.2) zoritxar, zorigaitz
- białoruski: (1.1) няшчасце n; (1.2) няшчасце n
- duński: (1.2) ulykke w
- esperanto: (1.1) malfeliĉaĵo; (1.2) malfeliĉo, malbonsorta
- francuski: (1.1) malheur m, fléau m
- hebrajski: (1.1) צרה (carah), מכה (makah)
- hiszpański: (1.1) desgracia ż, desdicha ż, infortunio m, desastre m; (1.2) desgracia ż, desdicha ż, infortunio m, desastre m
- interlingua: afflixtion; (1.1) disastro; (1.2) affliction, infortuna
- jidysz: (1.1) צרה ż (core), שלעכטס n (szlechts), חורבן m (churbn); (1.2) צער m (car), אומגליק n (umglik), שלימזל n (szlimazl), שלעכטס n (szlechts)
- kazachski: (1.1) бақытсыздық, қайғы; (1.2) бақытсыздық, қайғы
- niemiecki: (1.1) Unglück n
- rosyjski: (1.1) трагедия ż; (1.2) беда ż
- sanskryt: (1.1) अक n (aka), आपद् ż (āpad), आभील n (ābhīla)
- słoweński: (1.1) katastrofa ż; (1.2) nesreča ż
- starogrecki: (1.1) συμφορά ż; (1.2) συμφορά ż
- suahili: (1.?) afa, msiba
- szwedzki: (1.1) tragedi w; (1.2) olycka w, ofärd w
- ukraiński: (1.1) трагедія ż, нещастя n, горе n; (1.2) біда ż
- wilamowski: (1.1) malēr n, ungyłyḱ n, ungyłyk n
- włoski: (1.1) disastro m, guaio m, sventura ż; (1.2) disgrazia ż, miseria ż, sfortuna ż, calamità ż, malanno m, wulg. sfiga ż
- źródła:
- ↑ Maria Bogucka, Gorsza płeć: kobieta w dziejach Europy od antyku po wiek XXI, 2005.