Translate
Affichage des articles dont le libellé est trolley. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est trolley. Afficher tous les articles
dimanche 25 août 2013
Sunday Bridges....... close to the Corum
Viaduct next to the Corum, parallel to the tramlines.
Viaduc (échangeur ?) qui permet d'éviter de croiser les rails du tram et qui facilite ainsi
la circulation au niveau du Corum dans le sens Montpellier-Castelnau.
I have added a photo of the blue railroad bridge that I showed last week, next to the old one. The difference in size is really amazing.
lundi 6 mai 2013
Sunday Bridges....... On Place de la Comédie
From the "tramway," it looks like the mouth or the inlet of the tunnel leading to the Corum.
From the shiny steel railing, it looks like the top of a bridge or a footbridge.
I picked the latter option :-) I hesitated between "mouth" and "inlet"....
As I often do, I used both. But I wonder what word I would have picked for the "end"
of the tunnel (words matching "mouth" and "inlet" respectively)
Si j'avais été dans le tram, je n'aurais pas appelé ça "un pont" mais "l'entrée du tunnel vers le Corum".
Mais, du Triangle, appuyée à la balustrade joliment incurvée, j'ai pensé que j'étais en haut d'un pont ou d'une passerelle. "J'ai pensé, donc j'étais."
C'est bien vrai que le français c'est beau mais c'est compliqué. Quand on dit "je pense donc je suis", on utilise deux formes verbales simples, présent de l'indicatif.
Quand on passe au passé, ça se complique: passé composé et puis imparfait.
Et ce n'est pas tout: je pensais être, donc j'étais. Deux imparfaits.
Inscription à :
Articles (Atom)
-
I post this photo today as a small tribute to my friend philosopher Guy Boisson who found a few years ago that Locke's Journal had neve...
-
The fountain on the Place de la Révolution is brand new! Its water seems to be dancing in the air. Please go to Mrs. Nesbitt's place to...