Aquecedor de unidade a gás MODINE PTX175AS0121
Especificações
- Modelo: PTX e BTX
- Tipo de unidade: Aquecedores de unidades a gás
- Aprovação: Aprovado para uso na Califórnia pelo CEC e em Massachusetts
- Certificação: Certificado para aplicações não residenciais
Instruções de uso do produto
Instalação
- Inspecione a unidade na chegada. Em caso de danos, comunique imediatamente à empresa de transporte e ao representante de vendas local da Modine.
- Verifique a placa de identificação da unidade para verificar se a fonte de alimentação atende à energia elétrica disponível no ponto de instalação.
- Certifique-se de que a unidade esteja em conformidade com a descrição do produto encomendado, incluindo especificações quando aplicável.
Precauções especiais
As instruções de instalação e manutenção contidas neste manual devem ser seguidas para proporcionar uma operação segura, eficiente e sem problemas. Além disso, deve-se ter cuidado especial com relação às precauções especiais listadas abaixo. A falha em abordar adequadamente essas áreas críticas pode resultar em danos ou perdas materiais, ferimentos pessoais ou morte. Estas instruções estão sujeitas a códigos locais ou nacionais mais restritivos.
Níveis de intensidade de perigo
PERIGO: Indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, RESULTARÁ em morte ou ferimentos graves.
Para sua segurança
O uso e armazenamento de gasolina ou outros vapores e líquidos inflamáveis em recipientes abertos nas proximidades deste aparelho é perigoso.
Avisos importantes
- A instalação, ajuste, alteração, serviço ou manutenção inadequados podem causar danos materiais, ferimentos ou morte, e podem causar exposição a substâncias que foram determinadas por várias agências estaduais como causadoras de câncer, defeitos congênitos ou outros danos reprodutivos. Leia atentamente as instruções de instalação, operação e manutenção antes de instalar ou fazer manutenção neste equipamento.
- Não coloque NENHUMA unidade alimentada a gás em áreas onde vapores clorados, halogenados ou ácidos estejam presentes na atmosfera. Estas substâncias podem causar falha prematura do trocador de calor devido à corrosão, o que pode causar danos materiais, ferimentos graves ou morte.
O que fazer se você sentir cheiro de gás
- Abra as janelas.
- Não tente acender nenhum aparelho.
- Não toque em nenhum interruptor elétrico nem use nenhum telefone no seu prédio.
- Apague qualquer chama aberta.
- Ligue imediatamente para o seu fornecedor de gás do telefone de um vizinho. Siga as instruções do fornecedor de gás. Se você não conseguir entrar em contato com seu fornecedor de gás, ligue para o corpo de bombeiros.
Localização da Unidade
Certifique-se de que a unidade a gás não esteja localizada em áreas onde estejam presentes vapores clorados, halogenados ou ácidos na atmosfera para evitar falha prematura do trocador de calor devido à corrosão. Isso pode causar danos materiais, ferimentos graves ou morte.
Inspeção na chegada
- Inspecione a unidade na chegada. Em caso de danos, comunique imediatamente à empresa de transporte e ao representante de vendas local da Modine.
- Verifique a placa de identificação da unidade para verificar se a fonte de alimentação atende à energia elétrica disponível no ponto de instalação.
- Inspecione a unidade na chegada quanto à conformidade com a descrição do produto encomendado (incluindo especificações quando aplicável).
Antes de começar
A utilização deste manual destina-se especificamente a uma instalação e assistência técnica qualificada. Toda instalação e manutenção dessas unidades devem ser realizadas por uma agência de instalação e manutenção qualificada.
Propriedade deste manual
Este manual é propriedade do proprietário. Certifique-se de deixá-lo com o proprietário quando sair do trabalho.
Perguntas frequentes
- P: Posso instalar sozinho o aquecedor da unidade a gás?
R: Não, toda instalação e manutenção dessas unidades devem ser realizadas por uma agência de instalação e serviço qualificada. - P: O que devo fazer se sentir cheiro de gás?
R: Siga as etapas fornecidas na seção “O que fazer se sentir cheiro de gás” do manual. - P: O aquecedor da unidade a gás pode ser localizado em áreas com determinados vapores?
R: Não, a unidade não deve ser localizada em áreas onde estejam presentes vapores clorados, halogenados ou ácidos na atmosfera para evitar corrosão e perigos potenciais.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E SERVIÇO aquecedores a gás modelo PTX e BTX
Todos os modelos aprovados para uso na Califórnia pelo CEC e em Massachusetts. O aquecedor da unidade é certificado para aplicações não residenciais.
PARA SUA SEGURANÇA
O uso e armazenamento de gasolina ou outros vapores e líquidos inflamáveis em recipientes abertos nas proximidades deste aparelho é perigoso.
AVISO
- A instalação, ajuste, alteração, serviço ou manutenção inadequados podem causar danos materiais, ferimentos ou morte, e podem causar exposição a substâncias que foram determinadas por várias agências estaduais como causadoras de câncer, defeitos congênitos ou outros danos reprodutivos. Leia atentamente as instruções de instalação, operação e manutenção antes de instalar ou fazer manutenção neste equipamento.
- Não coloque NENHUMA unidade alimentada a gás em áreas onde vapores clorados, halogenados ou ácidos estejam presentes na atmosfera. Estas substâncias podem causar falha prematura do trocador de calor devido à corrosão, o que pode causar danos materiais, ferimentos graves ou morte.
IMPORTANTE
A utilização deste manual destina-se especificamente a uma instalação e assistência técnica qualificada. Toda instalação e manutenção dessas unidades devem ser realizadas por uma agência de instalação e manutenção qualificada.
Inspeção na chegada
- Inspecione a unidade na chegada. Em caso de danos, informe imediatamente à empresa de transporte e ao representante de vendas local da Modine.
- Verifique a placa de classificação na unidade para verificar se a fonte de alimentação atende à energia elétrica disponível no ponto de instalação.
- Inspecione a unidade na chegada quanto à conformidade com a descrição do produto encomendado (incluindo especificações quando aplicável).
PARA SUA SEGURANÇA
O QUE FAZER SE VOCÊ SENTIR CHEIRO DE GÁS:
- Abra as janelas.
- Não tente acender nenhum aparelho.
- Não toque em nenhum interruptor elétrico nem use nenhum telefone no seu prédio.
- Apague qualquer chama aberta.
- Ligue imediatamente para o seu fornecedor de gás do telefone de um vizinho. Siga as instruções do fornecedor de gás. Se você não conseguir entrar em contato com seu fornecedor de gás, ligue para o corpo de bombeiros.
ESTE MANUAL É DE PROPRIEDADE DO PROPRIETÁRIO.
POR FAVOR, CERTIFIQUE-SE DE DEIXÁ-LO COM O PROPRIETÁRIO QUANDO SAIR DO TRABALHO.
PRECAUÇÕES ESPECIAIS
AS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO DESTE MANUAL DEVEM SER SEGUIDAS PARA PROPORCIONAR UMA OPERAÇÃO SEGURA, EFICIENTE E SEM PROBLEMAS. ALÉM DISSO, DEVE-SE TER CUIDADOS PARTICULARES COM RELAÇÃO ÀS PRECAUÇÕES ESPECIAIS LISTADAS ABAIXO. A FALHA EM ENDEREÇAR CORRETAMENTE ESSAS ÁREAS CRÍTICAS PODE RESULTAR EM DANOS OU PERDAS À PROPRIEDADE, LESÕES CORPORAIS OU MORTE. ESTAS INSTRUÇÕES ESTÃO SUJEITAS A QUAISQUER CÓDIGOS LOCAIS OU NACIONAIS MAIS RESTRITIVOS.
NÍVEIS DE INTENSIDADE DE PERIGO
- PERIGO: Indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, RESULTARÁ em morte ou ferimentos graves.
- AVISO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, PODERIA resultar em morte ou ferimentos graves.
- CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, PODE resultar em ferimentos leves ou moderados.
- IMPORTANTE: Indica uma situação que, se não for evitada, PODE resultar num potencial problema de segurança.
PERIGO
Os aparelhos não devem ser instalados onde possam ficar expostos a uma atmosfera potencialmente explosiva ou inflamável.
AVISO
- O equipamento de aquecimento a gás deve ser ventilado – não opere sem ventilação.
- É fornecido um exaustor de energia integrado – exaustores de energia externos adicionais não são necessários ou permitidos.
- Se um aquecedor existente estiver sendo substituído, poderá ser necessário redimensionar os sistemas de ventilação. Sistemas de ventilação dimensionados incorretamente podem resultar em vazamento de gás de ventilação ou formação de condensado. Consulte o Código Nacional de Gás Combustível ANSI Z223.1 (NFPA 54) ou CSA B149.1 – edição mais recente. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos ou morte.
- Sob nenhuma circunstância duas seções de tubo de ventilação de parede dupla devem ser unidas dentro de um sistema de ventilação horizontal devido à incapacidade de verificar a vedação completa dos tubos internos.
- Todas as tubulações de gás de campo devem ser testadas quanto à pressão/vazamento antes da operação. Nunca use uma chama aberta. Use uma solução de sabão ou equivalente para testar.
- A pressão do gás nos controles do aparelho nunca deve exceder 14 ″ WC (1/2 psi).
- Para reduzir a oportunidade de condensação, a entrada mínima do nível do mar para o aparelho, conforme indicado na placa de série, não deve ser inferior a 5% abaixo da entrada nominal ou 5% abaixo da entrada nominal mínima de unidades com classificação dupla.
- Desconecte a fonte de alimentação antes de fazer as conexões da fiação para evitar choques elétricos e danos ao equipamento.
- Todos os aparelhos devem ser conectados estritamente de acordo com o diagrama de fiação fornecido com o aparelho. Qualquer fiação diferente do diagrama de fiação pode resultar em perigo para pessoas e propriedades.
- Qualquer fiação original de fábrica que exija substituição deve ser substituída por material de fiação com temperatura nominal de pelo menos 105°C.
- Assegure-se de que o volume de fornecimentotage ao aparelho, conforme indicado na placa de série, não é 5% maior que o vol nominaltage.
AVISO - Ao fazer manutenção ou reparar este equipamento, use apenas peças de reposição aprovadas pela fábrica. Uma lista completa de peças de reposição pode ser obtida entrando em contato com a fábrica. Consulte a placa de identificação do aparelho para obter o número completo do modelo do aparelho, número de série e endereço da empresa. Qualquer substituição de peças ou controles não aprovados pela fábrica será por conta e risco do proprietário.
CUIDADO
- Toda a literatura enviada com esta unidade deve ser guardada para uso futuro em manutenção ou diagnóstico de serviço. Não descarte nenhuma literatura enviada com esta unidade.
- Consulte as instruções de tubulação, elétrica e ventilação neste manual antes da instalação final.
- Não conecte dutos, filtros de ar ou politubos a nenhum aquecedor da unidade de hélice.
- As folgas para materiais combustíveis são críticas. Certifique-se de seguir todos os requisitos listados.
- Os aquecedores são projetados para uso em aplicações de aquecimento com temperaturas ambientes de inicialização entre -40°F e 90°F e temperaturas ambientes de operação entre 40°F e 90°F.
- Não instale a unidade ao ar livre.
- Em garagens ou outras seções de hangares de aeronaves, como escritórios e lojas que se comunicam com áreas usadas para manutenção ou armazenamento, mantenha a parte inferior da unidade pelo menos 7' acima do chão, a menos que a unidade esteja devidamente protegida para proteger o usuário contra peças móveis. Em garagens de estacionamento, a unidade deve ser instalada de acordo com a norma para estruturas de estacionamento ANSI/NFPA 88A – última edição, e em garagens de reparação a norma para garagens de reparação NFPA 30A – última edição. No Canadá, a instalação de aquecedores em hangares de aviões deve estar de acordo com os requisitos da autoridade fiscalizadora e em garagens públicas de acordo com os códigos CSA-B149 atuais.
- Em hangares de aeronaves, mantenha a parte inferior da unidade a pelo menos 10′ da superfície mais alta das asas ou do compartimento do motor da aeronave mais alta alojada nos hangares e de acordo com os requisitos da autoridade fiscalizadora e/ou NFPA 409 – última edição (Anteriormente NFPA 88B).
- A instalação de unidades em atmosferas de alta umidade ou água salgada causará corrosão acelerada, resultando na redução da vida útil normal das unidades.
- Não instale unidades abaixo de 7′ medidos da parte inferior da unidade até o chão em aplicações comerciais (a menos que a unidade esteja devidamente protegida para fornecer proteção ao usuário contra peças móveis).
- Certifique-se de que nenhuma obstrução bloqueie a entrada e descarga de ar dos aquecedores da unidade.
- A distância mínima do material combustível é baseada na superfície do material combustível não excedendo 160°F. Pode ser necessário que a distância da parte superior da unidade seja maior que o mínimo especificado se danos térmicos, além de incêndio, puderem ocorrer nos materiais acima do aquecedor da unidade na temperatura descrita.
- Deixe 18″ de folga na parte traseira (ou 12″ além da extremidade do motor na parte traseira da unidade, o que for maior) e acesso lateral para fornecer ampdeixe ar para o funcionamento adequado do ventilador.
- A instalação deve estar em conformidade com os códigos de construção locais ou, na ausência de códigos locais, com o Código Nacional de Gás Combustível, ANSI Z223.1 (NFPA 54) – edição mais recente. No Canadá, a instalação deve estar de acordo com CSA-B149.1.
- A caixa adaptadora de ventilação concêntrica deve ser instalada dentro da estrutura ou edifício. Não instale esta caixa no exterior de um edifício ou estrutura.
- A purga de ar da linha de fornecimento de gás deve ser realizada conforme descrito no Código Nacional de Gás Combustível, ANSI Z223.1 (NFPA 54) – edição mais recente. No Canadá, a instalação deve estar de acordo com CSA-B149.1.
- Ao testar vazamentos no sistema de tubulação de fornecimento de gás, o aparelho e seu controle combinado de gás devem ser isolados durante qualquer teste de pressão superior a 14 ″ WC (1/2 psi).
- A unidade deve ser isolada do sistema de tubulação de fornecimento de gás fechando a válvula de corte manual instalada em campo. Esta válvula de corte manual deve estar localizada a 6′ do aquecedor.
- Desligue todo o gás antes de instalar o aparelho.
- Assegure-se de que o volume de fornecimentotage ao aparelho, conforme indicado na placa de série, não seja inferior a 5% abaixo do vol nominaltage.
- Verifique a pressão de entrada de gás na unidade a montante do controle combinado de gás. A pressão de entrada deve ser de 6-7″ WC com gás natural ou 11-14″ WC com propano. Se a pressão de entrada for muito alta, instale um regulador de pressão adicional a montante do controle combinado de gás.
- A manutenção ou reparo deste equipamento deve ser realizado por uma agência de serviço qualificada.
- Não tente reutilizar qualquer controlador de ignição mecânico ou eletrônico que tenha sido molhado. Substitua o controlador com defeito.
IMPORTANTE
- Para evitar falha prematura do trocador de calor, não coloque NENHUM aparelho alimentado a gás em áreas onde vapores corrosivos (isto é, clorados, halogenados ou ácidos) estejam presentes na atmosfera.
- Para evitar falha prematura do trocador de calor, a entrada do aparelho conforme indicado na placa de série não deve exceder a entrada nominal em mais de 5%.
- Para evitar falha prematura do trocador de calor, observe os tubos do trocador de calor. Se os tubos ficarem vermelhos enquanto o soprador e o forno estiverem em operação, verifique se o soprador foi ajustado na rotação adequada para a aplicação. Consulte a página 19 para ajustes do soprador.
- Os procedimentos de inicialização e ajuste devem ser realizados por uma agência de serviço qualificada.
- Para verificar a maioria das soluções possíveis no guia de solução de problemas listado na Tabela 30.1, consulte as seções aplicáveis do manual.
ANTES DE COMEÇAR
CUIDADO
- Toda a literatura enviada com esta unidade deve ser guardada para uso futuro em manutenção ou diagnóstico de serviço. Deixe o manual com o proprietário. Não descarte nenhuma literatura enviada com esta unidade.
- Consulte as instruções de tubulação, elétrica e ventilação neste manual antes da instalação final.
- Não conecte dutos, filtros de ar ou politubos a nenhum aquecedor da unidade de hélice.
Nos EUA, a instalação destas unidades deve estar em conformidade com o Código Nacional de Gás Combustível, ANSI Z223.1 (NFPA 54) – edição mais recente e outros códigos de construção locais aplicáveis. No Canadá, a instalação destas unidades deve estar em conformidade com os códigos locais de encanamento ou águas residuais e outros códigos aplicáveis e com o código atual CSA-B149.1.
- Toda instalação e manutenção dessas unidades devem ser realizadas por uma agência de instalação e serviço qualificada apenas conforme definido em ANSI Z223.1 (NFPA 54) – edição mais recente ou no Canadá por um instalador de gás licenciado.
- Esta unidade é certificada com os controles fornecidos. Para peças de reposição, solicite de acordo com a lista de peças de reposição na placa de série. Sempre conheça seu modelo e números de série. A Modine reserva-se o direito de substituir outros controles autorizados.
- A unidade está balanceada para desempenho correto. Não altere ventiladores nem opere motores em velocidades abaixo das mostradas neste manual.
- As informações sobre os controles são fornecidas separadamente.
- O mesmo queimador é usado para gás natural e propano.
Fatores de conversão SI (métricos)
Para Converter | Multiplicar por | Para Obter |
"BANHEIRO | 0.249 | KPa |
°F | (°F-32) x 5/9 | °C |
BTU | 1.06 | kJ |
Btu/ft3 | 37.3 | kJ/m3 |
Btu / hr | 0.000293 | kW |
CFH (ft3/h) | 0.000472 | m3/min |
CFH (ft3/h) | 0.00000787 | m3 / s |
CFM (ft3/min) | 0.0283 | m3/min |
CFM (ft3/min) | 0.000472 | m3 / s |
pés | 0.305 | m |
Gal/hora. | 0.00379 | m3/hora |
Gal/hora. | 3.79 | l/h |
galões | 3.79 | l |
Potência | 746 | W |
polegadas | 25.4 | mm |
libra | 0.454 | kg |
psig | 6.89 | KPa |
psig | 27.7 | "BANHEIRO |
LOCALIZAÇÃO DA UNIDADE
PERIGO
Os aparelhos não devem ser instalados onde possam ficar expostos a uma atmosfera potencialmente explosiva ou inflamável.
CUIDADO
- As folgas para materiais combustíveis são críticas. Certifique-se de seguir todos os requisitos listados.
- Os aquecedores são projetados para uso em aplicações de aquecimento com temperaturas ambientes de inicialização entre -40°F e 90°F e temperaturas ambientes de operação entre 40°F e 90°F.
- Não instale a unidade ao ar livre.
- Em garagens ou outras seções de hangares de aeronaves, como escritórios e lojas, que se comunicam com áreas utilizadas para manutenção ou armazenamento, mantenha a parte inferior da unidade a pelo menos 7 pés acima do chão, a menos que a unidade esteja devidamente protegida. Em garagens de estacionamento, a unidade deve ser instalada de acordo com a norma para estruturas de estacionamento ANSI/NFPA 88A - última edição, e em garagens de reparação a norma para garagens de reparação NFPA 30A – última edição (Anteriormente NFPA 88B). No Canadá, a instalação de aquecedores em hangares de aviões deve estar de acordo com os requisitos da autoridade fiscalizadora e em garagens públicas de acordo com os códigos CSA-B149 atuais.
- Em hangares de aeronaves, mantenha a parte inferior da unidade a pelo menos 10′ da superfície mais alta das asas ou do compartimento do motor da aeronave mais alta alojada nos hangares e de acordo com os requisitos da autoridade fiscalizadora e/ou NFPA 409 – última edição .
- A instalação de unidades em atmosferas de alta umidade ou água salgada causará corrosão acelerada, resultando na redução da vida útil normal das unidades.
IMPORTANTE
Recomendações de localização
- Ao localizar o aquecedor, considere os requisitos gerais de espaço e aquecimento, a disponibilidade de gás e fornecimento elétrico e a proximidade de locais de ventilação.
- Ao localizar as unidades, é importante considerar que o ar de combustão e a tubulação de ventilação devem estar conectados à atmosfera externa. Os terminais de ventilação devem estar localizados adjacentes um ao outro. Os comprimentos máximos de ventilação equivalentes estão listados na “Seção A – Instruções Gerais – Todas as Unidades” das instruções de Ventilação.
- Certifique-se de que o suporte estrutural no local da unidade seja adequado para suportar o peso da unidade. Consulte as páginas 28-29 para pesos unitários. Para um funcionamento adequado, a unidade deve ser instalada em uma posição horizontal nivelada.
- Não instale unidades em locais onde os produtos da combustão possam ser aspirados para aberturas de edifícios adjacentes, como janelas, entradas de ar fresco, etc.
- Certifique-se de que as distâncias mínimas para materiais combustíveis e as distâncias de serviço recomendadas sejam mantidas. As unidades são projetadas para instalação com espaços mínimos conforme mostrado na Figura 4.1 e Tabela 4.1.
Figura 4.1 – Folgas de Material Combustível e Serviço - Não instale unidades em locais onde o sistema de ignição a gás esteja exposto a respingos de água, chuva ou gotejamento de água.
- A altura de montagem (medida a partir da parte inferior da unidade) na qual os aquecedores da unidade são instalados é crítica. Consulte a altura de montagem e os dados de emissão de calor na página 26 deste manual. A altura máxima de montagem para qualquer unidade é aquela acima da qual a unidade não fornecerá ar aquecido ao chão.
Tabela 4.1 – Liberações
Lado da unidade | Liberação para Materiais Combustíveis | Recomendado Liberação de Serviço |
Topo e Fundo | 6″ | 18″ |
Lado de acesso | 6″ | 18″ |
Lado sem acesso | 6″ | 18″ |
Traseira | 18″ | 18″ |
Vent Conector | 6″ | 18″ |
Níveis de som e vibração
Todos os equipamentos mecânicos padrão geram algum som e vibração que podem exigir atenuação. Bibliotecas, consultórios particulares e instalações hospitalares exigirão mais atenuação e, nesses casos, um consultor acústico poderá ser contratado para auxiliar na aplicação. É desejável localizar o equipamento longe da área crítica dentro das limitações de dutos. Geralmente, uma unidade deve estar localizada a 15′ de uma viga de suporte primária. Deflexões menores normalmente resultam em redução de vibração e transmissão de ruído.
MONTAGEM DA UNIDADE
CUIDADO
- Não instale unidades abaixo de 7′ medidos da parte inferior da unidade até o chão em aplicações comerciais (a menos que a unidade esteja devidamente protegida para fornecer proteção ao usuário contra peças móveis).
- Certifique-se de que nenhuma obstrução bloqueie a entrada e descarga de ar dos aquecedores da unidade.
- A distância mínima do material combustível é baseada na superfície do material combustível não excedendo 160°F. Pode ser necessário que a distância da parte superior da unidade seja maior que o mínimo especificado se danos térmicos, além de incêndio, puderem ocorrer nos materiais acima do aquecedor da unidade na temperatura descrita.
- Deixe um espaço livre de 18″ na parte traseira (ou 12″ além da extremidade do motor na parte traseira da unidade, o que for maior) e no lado de acesso para fornecer ampdeixe ar para o funcionamento adequado do ventilador.
- Certifique-se de que os meios de suspensão sejam adequados para suportar o peso da unidade (consulte as páginas 28-29 para pesos unitários).
- Para um funcionamento adequado, a unidade deve ser instalada em uma posição horizontal nivelada.
- As distâncias para combustíveis conforme especificado na Tabela 4.1 devem ser rigorosamente mantidas.
- Todas as unidades padrão são enviadas totalmente embaladas. Unidades maiores também são fornecidas com suportes deslizantes na parte inferior da caixa. As unidades maiores podem ser levantadas pela parte inferior por meio de uma empilhadeira ou outro dispositivo de elevação somente se os patins de suporte de transporte forem deixados no lugar e os garfos suportarem toda a profundidade da unidade. Se a unidade precisar ser levantada pela parte inferior para instalação final sem a caixa no lugar, certifique-se de apoiar adequadamente a unidade em todo o seu comprimento e largura para evitar danos. Ao elevar unidades, certifique-se de que a carga esteja equilibrada.
- Os modelos de hélice possuem quatro furos de montagem e os modelos de soprador possuem 6 furos de montagem. As unidades podem ser montadas com haste roscada de 3/8″-16 da seguinte forma:
- Em cada pedaço de haste roscada utilizada, aparafuse uma porca a uma distância de cerca de 1 ″ na extremidade das hastes roscadas que serão aparafusadas no aquecedor da unidade.
- Coloque uma arruela sobre a extremidade da haste roscada e aparafuse a haste roscada nas porcas soldadas do aquecedor da unidade na parte superior do aquecedor pelo menos 5 voltas e não mais do que 10 voltas. Aperte a porca instalada primeiro na haste roscada para evitar que a haste gire.
- Faça furos em um canal de aço ou cantoneira nas mesmas dimensões da linha central do aquecedor que está sendo instalado. Os canais de aço ou cantoneiras de ferro precisam se estender e ser fixados aos membros estruturais apropriados.
- Corte as hastes roscadas no comprimento preferido, coloque-as nos orifícios do canal de aço ou cantoneira e prenda com arruelas e contraporcas ou arruelas e porcas. Um arranjo de porca dupla pode ser usado aqui em vez de no aquecedor da unidade (uma porca dupla pode ser usada em ambos os lugares, mas não é necessária).
- Não instale unidades de aquecimento padrão acima da altura máxima de montagem mostrada nas Tabelas 26.1 ou 26.2.
OBSERVAÇÃO: Um kit adaptador de suporte de tubo, mostrado na Figura 5.1, está disponível como acessório. Um kit consiste em tampas de tubo IPS perfuradas de 3/4″ e parafusos de 3/8″-16 x 1-1/2″ para facilitar a suspensão do tubo roscado.
Figura 5.1 – Métodos de Suspensão do Aquecedor da Unidade
INSTALAÇÃO – VENTILAÇÃO
AVISO
- O equipamento de aquecimento a gás deve ser ventilado – não opere sem ventilação.
- É fornecido um exaustor de energia integrado – exaustores de energia externos adicionais não são necessários ou permitidos.
- Se um aquecedor existente estiver sendo substituído, poderá ser necessário redimensionar os sistemas de ventilação. Sistemas de ventilação dimensionados incorretamente podem resultar em vazamento de gás de ventilação ou formação de condensado. Consulte o Código Nacional de Gás Combustível ANSI Z223.1 (NFPA 54) ou CSA B149.1 – edição mais recente. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos graves ou morte.
- Sob nenhuma circunstância duas seções de tubo de ventilação de parede dupla devem ser unidas dentro de um sistema de ventilação horizontal devido à incapacidade de verificar a vedação completa dos tubos internos.
CUIDADO
A instalação deve estar em conformidade com os códigos de construção locais ou, na ausência de códigos locais, com o Código Nacional de Gás Combustível, ANSI Z223.1 (NFPA 54) – edição mais recente. No Canadá, a instalação deve estar de acordo com CSA B149.1.
Os aquecedores da unidade modelo PTX/BTX devem ser ventilados com a passagem adequada conforme descrito nestas instruções para transportar gases de combustão da unidade ou do conector de ventilação para a atmosfera externa. As instruções de ventilação estão organizadas em seções, com base no tipo de instalação. As seções são identificadas da seguinte forma:
Seção |
Instruções de instalação aplicáveis por tipo de sistema de ventilação |
Tipo de ventilação |
A | Instrução geral para TODOS instalações | Ambos |
B | CATEGORIA VERTICAL I sistemas de ventilação Q) | Somente ventilação |
C | CATEGORIA HORIZONTAL III sistemas de ventilação Q) | Somente ventilação |
D | 2 tubos verticais sistemas de ventilação Q) | Ar de combustão e ventilação |
E | 2 tubos horizontais sistema de ventilação Q) | Ar de combustão e ventilação |
F | CONCÊNTRICO HORIZONTAL E VERTICAL sistemas de ventilação Q) | Ar de combustão e ventilação |
As diferenças entre os sistemas de ventilação Vertical e Horizontal serão identificadas na “Seção A – Instruções Gerais – Todas as Unidades”.
Seção A – Instruções Gerais – Todas as Unidades
- A1. Se o aquecedor da unidade que está sendo instalado estiver substituindo o equipamento existente e usando o sistema de ventilação existente desse equipamento, inspecione o sistema de ventilação quanto ao tamanho adequado e inclinação horizontal, conforme exigido no Código Nacional de Gás Combustível, ANSI Z223.1 (NFPA 54) ou CSA B149.1 Código de instalação – edição mais recente e estas instruções. Determine se não há bloqueio ou restrição, vazamento, corrosão e outras deficiências que possam causar uma condição insegura.
- A2. O tubo de ventilação deve ser de aço galvanizado ou outro material resistente à corrosão adequado. Siga o Código Nacional de Gás Combustível para obter a espessura mínima do material de ventilação. A espessura mínima dos conectores varia dependendo do diâmetro do tubo. Não ventile a unidade com PVC ou outras formas de material plástico de ventilação.
- A3. Todos os aquecedores vêm com adaptadores de ventilação e ar de combustão instalados de fábrica para conectar o tubo de ventilação ao aquecedor (consulte a Tabela 6.1). Conecte o tubo de ventilação ao adaptador com
3 parafusos resistentes à corrosão. (Faça furos piloto no tubo de ventilação e no adaptador antes de parafusá-los no lugar). O tubo de ventilação não deve ser menor que o tamanho do conector. - A4. Consulte a Tabela 6.1 para comprimentos totais equivalentes do tubo de ventilação, tornando o sistema de ventilação o mais reto possível. O comprimento equivalente de um cotovelo de 90° é 5 pés para 4 polegadas de diâmetro e 7 pés para 6 polegadas de diâmetro.
Tabela 6.1 – Diâmetros dos tubos de ventilação, transições e comprimentos totais equivalentes dos tubos de ventilação para sistemas de ventilação horizontais e verticais de 1 e 2 tubos
Modelo Tamanho | Diâmetro do tubo de ventilação | Tipo de ventilação | |||
Mínimo | Máximo | ||||
Vent
Apenas |
Combustão Ar e Ventilação | Vent
Apenas |
Combustão Ar e Ventilação | ||
150 | 4″ | 3′ | 5′ | 50′ | 25′ |
175-200 | 4″ | 3′ | 5′ | 70′ | 50′ |
250-400 | 6″ | 3′ | 5′ | 70′ | 50′ |
- A5. As seções horizontais do tubo de ventilação devem ser instaladas com uma inclinação para cima ou para baixo do aparelho de 1/4 polegada por pé e suspensas com segurança em estruturas suspensas em pontos não superiores a 3 ′ de distância.
- A6. Fixe comprimentos individuais de ventilação com pelo menos três parafusos de chapa metálica resistentes à corrosão.
- A7. Mantenha o tubo de ventilação de parede única a pelo menos 6 ″ de materiais combustíveis. Para tubo de ventilação de parede dupla, siga as folgas do fabricante do tubo de ventilação em relação a combustíveis. A distância mínima de materiais combustíveis é baseada na superfície do material combustível não excedendo 160°F. Pode ser necessário que a folga do tubo de ventilação (ou da parte superior da unidade) seja superior a 6 ″ se houver possibilidade de ocorrer dano térmico diferente de fogo (como distorção ou descoloração do material).
- A8. Evite ventilar através de um espaço não aquecido, quando possível. Quando a ventilação passa por um espaço não aquecido ou se a unidade estiver instalada em um ambiente que promova condensação, isole trechos superiores a 5′ para minimizar a condensação. Inspecione quanto a vazamentos antes de isolar e use um isolamento que seja incombustível com uma classificação não inferior a 400°F. Instale uma conexão em T no ponto inferior do sistema de ventilação e forneça uma perna de gotejamento com uma tampa de limpeza, conforme mostrado na Figura 9.1.
Figura 6.1 – Ventilação através de telhado ou parede combustível
Consulte a Instrução A12 para conectar um tubo de parede simples a um tubo de parede dupla.
- A9. Quando a ventilação passa através de uma parede ou piso INTERIOR combustível, é necessário um dedal de metal 4 ″ maior que o diâmetro da ventilação. Se houver 6′ ou mais de tubo de ventilação no espaço aberto entre o aparelho e onde o tubo de ventilação passa pela parede ou chão, o dedal precisa ser apenas 2″ maior que o diâmetro do tubo de ventilação. Se um dedal não for usado, todo o material combustível deverá ser cortado para fornecer 6″ de folga. Onde as autoridades tiverem jurisdição, a ventilação Tipo B pode ser usada na última seção do tubo de ventilação para manter a distância aos combustíveis ao passar pela parede ou pelo chão (ver Figura 6.1). Qualquer material utilizado para fechar a abertura deve ser incombustível.
- A10. Sele todas as costuras e juntas de tubos de parede simples sem gaxeta com fita metálica ou Silastic adequado para temperaturas de até 400°F. Enrole a fita 2 voltas completas ao redor do tubo de ventilação. Uma seção contínua de tubo de ventilação de parede dupla pode ser usada dentro do sistema de ventilação para passar através da parede até a tampa de ventilação listada. Consulte a instrução A11 na “Seção A – Instruções Gerais – Todas as Unidades” para conectar um tubo de parede dupla a um tubo de parede simples.
- A11. A seguir estão as instruções gerais para parede dupla (tipo B)
Instalação do tubo terminal:
- Como conectar um terminal de ventilação de parede única a um tubo de ventilação de parede dupla (Tipo B):
- Procure a seta “fluxo” no tubo de ventilação.
- Deslize o terminal de ventilação dentro da extremidade de exaustão do tubo de ventilação de parede dupla.
- Faça 3 furos no tubo e no terminal de ventilação. Usando parafusos de chapa metálica longos de 3/4 ″, fixe a tampa ao tubo. Não apertar demais.
- Como conectar um sistema de ventilação de parede única a um tubo de ventilação de parede dupla (Tipo B):
- Deslize o tubo de parede simples dentro da parede interna do tubo de parede dupla.
- Faça 3 furos em ambas as paredes dos tubos de ventilação de parede simples e dupla. Usando parafusos de chapa metálica de 3/4 ″, prenda os 2 pedaços de tubo. Não apertar demais.
- A folga entre o tubo de parede simples e dupla deve ser vedada, mas não é necessário preencher todo o volume da área anular. Para selar, passe um cordão grande de silástico de 400°F ao redor da lacuna.
- A12. Folgas nas terminações de ventilação conforme mostrado na Tabela 7.1:
- A13. NÃO ventile este aparelho em uma chaminé de alvenaria.
- A14. NÃO use dampers ou outros dispositivos nos tubos de ventilação ou combustão.
- A15. O sistema de ventilação deve ser exclusivo para um único aparelho e nenhum outro aparelho pode ser ventilado para dentro dele.
- A16. Devem ser tomadas precauções para evitar a degradação dos materiais de construção pelos produtos da combustão.
- A17. O tubo de ventilação de parede única não deve passar por nenhum sótão desocupado, parede interna, espaço oculto ou piso.
- A18. O tubo de ventilação de parede única não isolado não deve ser usado ao ar livre para ventilar aparelhos em regiões onde a temperatura projetada para inverno de 99% é inferior a 32°F.
- A19. Longos trechos de tubos de ar de combustão horizontais ou verticais podem exigir isolamento em climas muito frios para evitar o acúmulo de condensação na parte externa do tubo, onde o tubo passa por espaços condicionados.
- A20. Os tubos de ar de combustão verticais devem ser equipados com um T com perna de gotejamento e uma tampa de limpeza para evitar a possibilidade de entrada de qualquer umidade no tubo de ar de combustão na unidade. A perna de gotejamento deve ser inspecionada e limpa periodicamente durante a estação de aquecimento.
- A21. Os terminais de ventilação mostrados na Tabela 7.2 devem ser usados:
Tabela 7.2 – Terminais de Ventilação
Tamanho do modelo | Modine PN |
150-200 | 5H0722850001 |
250-400 | 5H0722850002 |
Tabela 7.1 – Espaços livres nas terminações de ventilação
A ventilação terminará: | Estrutura | Padrão de referência |
3 pés acima | Entrada de ar forçado dentro de 10′ (EUA) | NFPA 54 |
6 pés em todas as direções | Entrada de ar forçado (Canadá) | CSA B149.1 |
3 pés em todas as direções | Entrada de ar de combustão de outro aparelho | CSA B149.1 |
4 pés abaixo, 4 pés na horizontal ou 1 pé acima | Janela de porta, entrada de ar por gravidade ou qualquer abertura de edifício (EUA) | NFPA 54 |
3 pés em todas as direções | Janela de porta, entrada de ar por gravidade ou qualquer abertura de edifício (Canadá) | CSA B149.1 |
CD horizontal de 3 pés | Medidor elétrico, medidor de gás, regulador de gás e equipamento de alívio | CSA B149.1 |
2 pés em todas as direções | Edifício adjacente, edifício adjacente ou muro de parapeito | modine |
7 pés em todas as direções | Passarelas públicas adjacentes | NFPA 54/CSA B149.1 |
1 pé acima | Grau (nível do solo) | NFPA 54/CSA B149.1 |
1 pé abaixo ou 1 pé além | Beiral com saliência de 24 ″ ou menos | modine |
3 pés abaixo ou 1 pé além | Beiral com saliência superior a 24 ″ | modine |
- A22. Esta unidade pode ser instalada com ou sem tubo de admissão de ar de combustão. A utilização do tubo de ventilação permite apenas um maior comprimento máximo de ventilação, mas não é considerada “combustão separada” porque o ar de combustão vem de dentro de casa. Usar um tubo de ar de combustão e de ventilação é considerado “combustão separada” e requer uma ventilação máxima mais curta.
- A23. Além de seguir estas instruções gerais, também devem ser seguidas instruções específicas para sistemas de ventilação verticais e horizontais em configurações de ventilação concêntrica de 1 tubo, 2 tubos ou 2 tubos. A Tabela 8.1 descreve as diferenças:
Tabela 8.1 – Requisitos de ventilação do aquecedor da unidade ANSI
Nº de tubos (horizontal/vertical) |
Categoria |
Descrição |
Requisitos de ventilação |
Somente tubo de ventilação vertical | I | Pressão de ventilação negativa Sem condensação | Siga os requisitos de ventilação padrão. |
Não aplicável a este produto | II | Pressão de ventilação negativa Condensação | O condensado deve ser drenado. |
Somente ventilação horizontal Todos os sistemas de dois tubos | III | Pressão de ventilação positiva Sem condensação | A ventilação deve ser estanque ao gás. |
Não aplicável a este produto | IV | Pressão de ventilação positiva Condensação |
|
Observação: Os conectores de ventilação que servem aparelhos de Categoria I não devem ser conectados a nenhuma parte de sistemas de tiragem mecânica operando sob pressão positiva.
Apenas Ventilação Vertical – Determinação de Ventilação Categoria I (Combustão Não Separada)
- Os sistemas de ventilação verticais terminam verticalmente (para cima) (um examparquivo é mostrado na Figura 9.1).
- A porção horizontal da passagem de ventilação não pode exceder 75% da elevação vertical (Ex.ample: Se a altura da ventilação for 10′, a parte horizontal do sistema de ventilação não pode exceder 7.5′).
- A ventilação termina no mínimo 5′ acima do conector de ventilação na unidade.
- Se o sistema de ventilação a ser instalado atender a TODOS esses critérios, prossiga para a “Seção B – Somente ventilação vertical, Instruções de ventilação do sistema de ventilação categoria I”.
Apenas Ventilação Horizontal – Determinação da Categoria III (Combustão Não Separada)
- Os sistemas de ventilação horizontais terminam horizontalmente (lateralmente) (um examparquivo é mostrado na Figura 10.1).
- Um sistema de ventilação que termina verticalmente, mas tem um percurso horizontal que excede 75% da elevação vertical é considerado horizontal.
- As configurações de ventilação horizontal são Categoria III. Requisitos adicionais são abordados na “Seção C – Instalação do sistema de ventilação horizontal de categoria III com 1 tubo”.
Se o sistema de ventilação a ser instalado atender a TODOS esses critérios, prossiga para a “Seção C - Somente ventilação horizontal, Instruções de ventilação do sistema de ventilação Categoria III
Ar e Ventilação de Combustão Vertical – Determinação de Ventilação Categoria III (Combustão Separada)
- Os sistemas de ventilação verticais terminam verticalmente (para cima) (um examparquivo é mostrado na Figura 11.1).
- Determine a configuração de ventilação da seguinte forma:
- Para duas penetrações do edifício através da parede ou telhado (uma para o tubo de entrada de ar de combustão e outra para o tubo de ventilação), prossiga para a “Seção D Ar de Combustão Vertical e Ventilação – Instruções de Ventilação para Determinação de Ventilação Categoria III (Combustão Separada).
- Para uma única penetração maior em um edifício através da parede ou telhado, através da qual passarão a entrada de ar de combustão e os tubos de ventilação, prossiga para a “Seção F - Sistemas de ventilação e ar de combustão horizontal ou vertical usando ventilação concêntrica - Determinação do sistema de ventilação Categoria III ( Combustão Separada)”.
Ar e Ventilação de Combustão Horizontal – Determinação do Sistema de Ventilação Categoria III (Combustão Separada)
- Os sistemas de ventilação horizontais terminam horizontalmente (lateralmente) (um examparquivo é mostrado na Figura 12.1).
- Determine a configuração de ventilação da seguinte forma:
- Para 2 penetrações no edifício através da parede ou telhado (1 para o tubo de entrada de ar de combustão e 1 para o tubo de ventilação), prossiga para a “Seção E – Ar de Combustão Horizontal e Ventilação – Determinação do Sistema de Ventilação Categoria III (Combustão Separada) Instruções de Ventilação”.
- Para uma única penetração maior em um edifício através da parede ou telhado, através da qual passarão a entrada de ar de combustão e os tubos de ventilação, prossiga para a “Seção F - Sistemas de ventilação e ar de combustão horizontal ou vertical usando ventilação concêntrica - Determinação do sistema de ventilação Categoria III ( Combustão Separada)”.
Seção B - Somente ventilação vertical, Instruções de ventilação do sistema de ventilação categoria I
- B1. Esta seção se aplica a sistemas de ventilação Categoria I com ventilação vertical e é um acréscimo à “Seção A – Instruções Gerais – Todas as Unidades”.
- B2. Os sistemas de ventilação vertical terminam verticalmente e devem ser dimensionados de acordo com o Código Nacional de Gás Combustível, ANSI Z223.1 (NFPA 54) – última edição.
- B3. A porção horizontal da passagem de ventilação não pode exceder 75% da elevação vertical (Ex.ample: Se a altura da ventilação for 10′, a parte horizontal do sistema de ventilação não pode exceder 7.5′).
- B4. Recomenda-se instalar um T com perna de gotejamento e tampa de limpeza conforme mostrado na Figura 9.1.
- B5. A ventilação termina no mínimo 5′ acima do conector de ventilação na unidade.
- B6. Todos os aquecedores com ventilação vertical da Categoria I devem ser conectados a uma ventilação que cumpra um padrão reconhecido, com um material aceitável pela autoridade competente. Não é permitida a ventilação em chaminé de alvenaria. Consulte o Código Nacional de Gás Combustível, ANSI Z223.1 (NFPA 54) – edição mais recente para obter instruções sobre ventilação comum.
- B7. Use um terminal de ventilação listado para reduzir correntes de ar e umidade na ventilação.
- B8. Recomenda-se tubo de ventilação de parede dupla, embora parede simples possa ser usada se os requisitos do Código Nacional de Gás Combustível forem seguidos.
- B9. As aberturas verticais devem terminar a uma distância horizontal e vertical mínima das linhas do telhado e paredes ou obstruções adjacentes. Essas distâncias mínimas são descritas a seguir (com base nos requisitos do Código Nacional de Gás Combustível para respiradouros com diâmetros inferiores a 12″):
- Para tubo de ventilação de parede dupla e distância horizontal de 8′ ou superior a qualquer parede vertical ou obstrução semelhante, a ventilação deve terminar acima do telhado de acordo com a Figura 9.1 e Tabela 9.1.
- Para tubo de ventilação de parede dupla e distância horizontal inferior a 8′ de qualquer parede vertical ou obstrução semelhante, a ventilação deve terminar pelo menos 2′ acima do ponto mais alto onde passa através do telhado de um edifício e pelo menos 2′ acima de qualquer parte de um edifício a uma distância horizontal de 10′ (ver Figura 9.1).
- Para tubo de ventilação de parede única e distância horizontal de 10′ ou mais para qualquer parte de um edifício, a ventilação deve terminar pelo menos 2′ acima do ponto mais alto onde passa através do telhado de um edifício e pelo menos 2′ acima de qualquer parte do edifício. um edifício a uma distância horizontal de 10′.
- Para tubo de ventilação de parede única e distância horizontal inferior a 10′ de qualquer parte de um edifício, a ventilação deve terminar pelo menos 2′ mais alta do que qualquer parte desse edifício.
Tabela 9.1 – Altura Mínima do Telhado até a Abertura de Descarga Mais Baixa
Ascensão X (em) | Inclinação do telhado | Altura mínima H (pés)) |
0-6 | Plano para 6/12 | 1.00 |
6-7 | 6/12 a 7/12 | 1.25 |
7-8 | 7/12 a 8/12 | 1.50 |
8-9 | 8/12 a 9/12 | 2.00 |
9-10 | 9/12 a 10/12 | 2.50 |
10-11 | 10/12 a 11/12 | 3.25 |
11-12 | 11/12 a 12/12 | 4.00 |
12-14 | 12/12 a 14/12 | 5.00 |
14-16 | 14/12 a 16/12 | 6.00 |
16-18 | 16/12 a 18/12 | 7.00 |
18-20 | 18/12 a 20/12 | 7.50 |
20-21 | 20/12 a 21/12 | 8.00 |
j Dimensione de acordo com a profundidade esperada da neve.
Figura 9.1 – Sistema de Ventilação Vertical Categoria I
Seção C - Somente ventilação horizontal, Instruções de ventilação do sistema de ventilação Categoria III
- C1. Esta seção se aplica a sistemas de ventilação Categoria III com ventilação horizontal e é um acréscimo à “Seção A – Instruções Gerais – Todas as unidades”.
- C2. Os sistemas de ventilação horizontais terminam horizontalmente (lateralmente). C3. Sele todas as costuras e juntas de tubos de parede simples sem gaxeta com fita metálica ou Silastic adequado para temperaturas de até 400°F. Enrole a fita 2 voltas completas ao redor do tubo de ventilação. Para sistemas de ventilação de parede simples, uma seção contínua de tubo de ventilação de parede dupla pode ser usada dentro do sistema de ventilação para passar através da parede até uma tampa de ventilação listada. Sob nenhuma circunstância 1 seções de tubo de ventilação de parede dupla devem ser unidas dentro de um sistema de ventilação horizontal devido à incapacidade de verificar a vedação completa dos tubos internos. Podem ser usados sistemas de ventilação de Categoria III listados por uma agência reconhecida nacionalmente e que correspondam aos diâmetros especificados. Diferentes marcas de materiais de tubos de ventilação não podem ser misturadas. Consulte a instrução A2 na “Seção A – Instruções Gerais – Todas as Unidades” para conectar um tubo de parede dupla a um tubo de parede simples.
- C4. Todas as aberturas horizontais de Categoria III devem ser terminadas com uma tampa de ventilação listada. A tampa deve terminar a uma distância mínima de 12″ além da superfície da parede externa conforme mostrado na Figura 10.1. A ventilação deve ser apoiada conforme mostrado na Figura 10.1. Devem ser tomadas precauções para evitar a degradação dos materiais de construção pelos produtos da combustão.
- C5. Quando a condensação puder ser um problema, o sistema de ventilação não deve terminar em calçadas públicas ou em uma área onde a condensação ou o vapor possam criar incômodo ou perigo ou possam ser prejudiciais à operação de reguladores, aberturas de alívio ou outros equipamentos.
- C6. O sistema de ventilação deve ser exclusivo de uma única unidade e nenhuma outra unidade pode ser ventilada para dentro dele.
- C7. Quando ventilado horizontalmente, mantenha uma elevação de 1/4 ″ por pé longe do aquecedor e coloque uma perna de gotejamento com limpeza perto da unidade, conforme mostrado na Figura 10.2. Onde as autoridades locais tiverem jurisdição, uma inclinação descendente de 1/4″ por pé é aceitável com uma perna de gotejamento e limpe perto da saída da ventilação, conforme mostrado na Figura 10.2, ou deixe o condensado escorrer pela extremidade.
- C8. Para uma terminação de ventilação localizada sob um beiral, a distância da saliência não deve exceder 24″. A folga para combustíveis acima da ventilação externa deve ser mantida em no mínimo 12 ″. Consulte o Código Nacional de Gás Combustível para requisitos adicionais para beirais que possuem aberturas de ventilação.
- C9. Assim que a ventilação estiver concluída, prossiga para a seção intitulada “Instalação – Conexões de Gás”.
Figura 10.1 – Construção de ventilação através de paredes combustíveis e suporte de suporte
Figura 10.2 – Ventilação Horizontal de 1 Tubo
Seção D - Ar e Ventilação de Combustão Vertical - Ventilação Categoria III (Combustão Separada) Instruções de Ventilação
- D1. Esta seção se aplica a sistemas de ventilação de 2 tubos com ventilação vertical (1 tubo de entrada de ar de combustão e 1 tubo de ventilação) e é um complemento à “Seção A – Instruções Gerais – Todas as Unidades”.
- D2. Os sistemas de ventilação verticais terminam verticalmente (para cima).
- D3. Recomenda-se instalar um T com perna de gotejamento e tampa de limpeza conforme mostrado na Figura 11.1.
- D4. Os tubos de ar de combustão e de ventilação devem terminar com 2 tampas de ventilação listadas.
- D5. As aberturas verticais devem terminar a uma distância horizontal e vertical mínima das linhas do telhado e paredes ou obstruções adjacentes. Estas distâncias mínimas estão descritas na Figura 11.1 e Tabela 11.1.
- D6. A ventilação deve terminar pelo menos 1′ acima e 6″ horizontalmente da entrada de ar de combustão.
- D7. Assim que a ventilação estiver concluída, prossiga para a seção intitulada “Instalação – Conexões de Gás”.
Tabela 11.1 – Altura Mínima do Telhado até a Abertura de Descarga Mais Baixa
Ascensão X (em) | Inclinação do telhado | Altura mínima H (pés) G) |
0-6 | Plano para 6/12 | 1.00 |
6-7 | 6/12 a 7/12 | 1.25 |
7-8 | 7/12 a 8/12 | 1.50 |
8-9 | 8/12 a 9/12 | 2.00 |
9-10 | 9/12 a 10/12 | 2.50 |
10-11 | 10/12 a 11/12 | 3.25 |
11-12 | 11/12 a 12/12 | 4.00 |
12-14 | 12/12 a 14/12 | 5.00 |
14-16 | 14/12 a 16/12 | 6.00 |
16-18 | 16/12 a 18/12 | 7.00 |
18-20 | 18/12 a 20/12 | 7.50 |
20-21 | 20/12 a 21/12 | 8.00 |
Tamanho de acordo com a profundidade esperada da neve.
Figura 11.1 – Sistema de ventilação vertical de 2 tubos
Seção E – Ar de Combustão Horizontal e Ventilação – Determinação do Sistema de Ventilação Categoria III
(Combustão Separada) Instruções de Ventilação
- E1. Esta seção se aplica a sistemas de ventilação de 2 tubos com ventilação horizontal (1 tubo de entrada de ar de combustão e 1 tubo de ventilação) e é um complemento à “Seção A – Instruções Gerais – Todas as Unidades”. Podem ser usados sistemas de ventilação de Categoria III listados por uma agência reconhecida nacionalmente e que correspondam aos diâmetros especificados. Diferentes marcas de materiais de tubos de ventilação não podem ser misturadas. Sob nenhuma circunstância duas seções de tubo de ventilação de parede dupla devem ser unidas dentro de um sistema de ventilação horizontal devido à incapacidade de verificar a vedação completa dos tubos internos.
- E2. Os sistemas de ventilação horizontais terminam horizontalmente (lateralmente).
- E3. Todas as aberturas horizontais devem terminar com uma tampa de ventilação listada. A tampa deve terminar a uma distância mínima da parede externa, conforme resumido na Figura 12.1.
- E4. A terminação do sistema ventilado horizontalmente deve se estender 16″ além da superfície externa de uma parede externa.
- E5. O tubo de ar de combustão deve estar no mínimo 6 ″ abaixo do tubo de ventilação e 4 ″ da parede externa.
- E6. Construa o sistema de ventilação conforme mostrado na Figura 12.1.
- Figura 12.1 – Ventilação Horizontal com Inclinação Descendente
E7. Quando as aberturas horizontais passam através de uma parede combustível (até 22″ de espessura), a passagem de ventilação deve ser construída e isolada conforme mostrado na Figura 12,2.
- E8. A ventilação deve ser apoiada conforme mostrado na Figura 12.2.
- Figura 12.2 – Construção de ventilação através de paredes combustíveis e suporte de suporte
E9. Quando a condensação puder ser um problema, o sistema de ventilação não deve terminar em calçadas públicas ou em uma área onde a condensação ou o vapor possam criar incômodo ou perigo, ou possam ser prejudiciais à operação de reguladores, aberturas de alívio ou outros equipamentos.
- E10. Mantenha uma inclinação descendente de 1/4 ″ por pé longe do aquecedor e coloque uma perna de gotejamento com limpeza perto da saída da ventilação, conforme mostrado na Figura 12.2, ou deixe o condensado escorrer pela extremidade.
- E11. Para uma terminação de ventilação localizada sob um beiral, a distância da saliência não deve exceder 24″. A folga para combustíveis acima da ventilação externa deve ser mantida em no mínimo 12 ″. Consulte o Código Nacional de Gás Combustível para requisitos adicionais para beirais que possuem aberturas de ventilação.
- E12. Assim que a ventilação estiver concluída, prossiga para a seção intitulada “Instalação – Conexões de Gás”.
CUIDADO
A caixa adaptadora de ventilação concêntrica deve ser instalada dentro da estrutura ou edifício. Não instale esta caixa no exterior de um edifício ou estrutura.
Seção F – Sistemas de Ar e Ventilação de Combustão Horizontal ou Vertical usando Ventilação Concêntrica – Determinação do Sistema de Ventilação Categoria III (Combustão Separada)
- F1. Esta seção se aplica a sistemas de ventilação concêntrica com ventilação horizontal e vertical, conforme definido na “Seção A – Instruções Gerais – Todas as Unidades”, e é um complemento às instruções dessa seção.
- F2. Ao utilizar a opção de ventilação concêntrica, deveria ter sido predeterminado se o aparelho seria ventilado horizontal ou verticalmente. Antes de prosseguir, verifique se o kit de ventilação concêntrica recebido contém os componentes corretos para a instalação:
Para unidades verticais com ventilação de 2 tubos (consulte a Figura 13.1):
- Conjunto de adaptador concêntrico (igual para kits horizontais e verticais)
- Tampa de ventilação listada padrão
- Terminal de entrada especialmente projetado
Para unidades ventiladas horizontais de 2 tubos (consulte a Figura 13.2):
- Conjunto de adaptador concêntrico (igual para kits horizontais e verticais)
- Tampa especial de terminação de ventilação
- Protetor especial de entrada de ar
Figura 13.1 – Componentes do Kit de Ventilação Concêntrica Vertical
- Figura 13.2 – Componentes do Kit de Ventilação Concêntrica Horizontal
- F3. Depois que o conteúdo do kit tiver sido verificado como correto para a direção da ventilação, a caixa do adaptador de ventilação concêntrica deverá ser instalada. Determine a localização da caixa. Certifique-se de manter todas as folgas listadas nestas instruções.
- F4. A caixa adaptadora deve ser montada no lado interno do edifício. Não deve ser montado fora do edifício. A caixa do adaptador possui furos de montagem integrados para facilitar a instalação.
- F5. A caixa adaptadora pode ser montada embutida na parede (para kits horizontais) ou no teto (para kits verticais). A caixa também pode ser deslocada da parede ou do teto usando suportes fornecidos localmente. Ao montar a caixa, considere a facilidade de manutenção e o acesso aos tubos de ventilação e de ar de combustão. Se a caixa for montada usando suportes fornecidos localmente, esses suportes deverão ser fortes o suficiente para fixar rigidamente a caixa à parede ou ao teto e deverão ser feitos de material resistente à corrosão.
- F6. Determine o comprimento do tubo de ventilação e do tubo de entrada de ar de combustão para o local selecionado. O TUBO DE VENTILAÇÃO PASSARÁ PELA CAIXA DE VENTILAÇÃO CONCÊNTRICA. A ÚLTIMA SEÇÃO DO TUBO DE VENTILAÇÃO É UM COMPRIMENTO CONTÍNUO DE VENTILAÇÃO DE PAREDE DUPLA “B”. Consulte a seção A11 para conexão e terminação de tubo de parede dupla. Comece com comprimentos de tubo no lado do tubo concêntrico do kit de ventilação concêntrica, consultando a Figura 14.1. Esses tubos se estenderão através da parede ou telhado do edifício, bem como qualquer comprimento adicional para a espessura da parede e o deslocamento de quaisquer suportes instalados em campo.
- Para kits de ventilação concêntrica vertical (consulte a Figura 13.1):
- A parte inferior do tubo de entrada de ar de combustão deve terminar acima da linha da neve, ou pelo menos 12″ acima do telhado, consoante a distância que for maior.
- A parte inferior da tampa de ventilação deve terminar pelo menos 6 ″ acima da parte superior da tampa de entrada de ar de combustão.
- Para kits de ventilação concêntrica horizontal (consulte a Figura 13.2):
- O tubo de entrada de ar de combustão deve terminar a pelo menos 1 ″ da parede para evitar que a água escorra pela parede e entre no tubo.
- A parte traseira da tampa de ventilação deve terminar a pelo menos 14 ″ do tubo de entrada de ar de combustão.
- F7. Corte a ventilação lateral concêntrica e os tubos de ar de combustão no comprimento adequado, conforme determinado na etapa anterior. Consulte a Tabela 14.1 para obter os tamanhos do ar de combustão e dos tubos de ventilação. Os tubos devem ser de parede simples galvanizada ou de aço inoxidável, exceto a última seção do tubo de ventilação, que deve ser um comprimento contínuo de ventilação B de parede dupla estendida através da caixa de ventilação concêntrica e do tubo de entrada de ar de combustão no lado concêntrico do caixa.
- OBSERVAÇÃO – Nenhuma folga para material combustível é necessária
para a penetração no edifício, que deverá ser dimensionada de acordo com o diâmetro do tubo de entrada do ar de combustão externa.
- OBSERVAÇÃO – Nenhuma folga para material combustível é necessária
- F8. Permita que o tubo de ventilação lateral concêntrico passe pela caixa do adaptador de ventilação concêntrica, conforme mostrado na Figura 14.1. Conecte o tubo de ventilação de parede dupla ao tubo de ventilação de parede simples que vai para a unidade. Certifique-se de vedar a junta e a área aberta ao redor da ventilação de parede dupla. Sele todas as juntas e costuras usando selante adequado para temperaturas de até 400°F.
- F9. Deslize o tubo de ar de combustão sobre o tubo de ventilação e fixe-o à entrada de ar da caixa adaptadora concêntrica, conforme mostrado na Figura 14.1, usando pelo menos 3 parafusos de chapa metálica resistentes à corrosão. Sele a junta e a costura usando selante adequado para temperaturas de até 400°F.
- F10. Coloque este conjunto (caixa adaptadora, tubo de ventilação e tubo de ar de combustão) através da parede ou telhado e verifique se os requisitos de distância definidos na Etapa F7 são atendidos. Anexe com segurança o conjunto ao edifício.
- F11. Do lado de fora do edifício, calafete o espaço entre o tubo de entrada de ar de combustão e a penetração do edifício.
- F12. Conecte as terminações do tubo de admissão e ventilação do ar de combustão da seguinte forma:
Figura 14.1 – Kit de Ventilação Concêntica com Tubo de Admissão de Ar de Combustão Anexado
Para kits de ventilação concêntrica vertical (consulte a Figura 13.1):
- Deslize a tampa do ar de combustão para baixo sobre o tubo de ventilação e fixe-a ao tubo de ar de combustão com pelo menos 3 parafusos de chapa metálica resistentes à corrosão.
- Fixe a tampa de ventilação ao tubo de ventilação usando pelo menos 3 parafusos de chapa metálica resistentes à corrosão. Consulte a instrução A11 para conectar o terminal ao tubo de parede dupla.
- Calafetar o espaço entre a tampa do ar de combustão e o tubo de ventilação com selante de silicone ou outros selantes apropriados para contato metal com metal e para temperaturas de até 400° F.
Para kits de ventilação concêntrica horizontal (consulte a Figura 13.2):
- Fixe a proteção de entrada de ar de combustão usando parafusos resistentes à corrosão na extremidade do tubo de entrada de ar de combustão para evitar a entrada de animais e detritos.
- Fixe a tampa de ventilação ao tubo de ventilação usando pelo menos 3 parafusos de chapa metálica resistentes à corrosão.
- F13. Instale o tubo de ventilação e o tubo de ar de combustão entre o aquecedor da unidade e a caixa adaptadora de ventilação concêntrica conforme descrito na “Seção A – Instruções Gerais – Todas as Unidades”.
- F14. Assim que a ventilação estiver concluída, prossiga para a seção intitulada “Instalação – Conexões de Gás”.
Tabela 14.1 – Tamanhos de Tubos de Ventilação Concêntricos
Tubo de parede única | Tubo de ventilação tipo B G) | ||
Tamanho do modelo | Ar de combustão (para unidade) | Ar de Combustão (Externo) | Vent (Atravessar) |
150-200 | 4″ | 6″ | 4″ |
250-400 | 6″ | 8″ | 6″ |
B-Vent deve ter entreferro de 1/4 ″ (OD é 1/2 ″ maior que ID).
Figura 14.2 – Conjunto Explodido do Kit de Ventilação Concêntrica
CONEXÕES DE GÁS
AVISO
- Todas as tubulações de gás de campo devem ser testadas quanto à pressão/vazamento antes da operação. Nunca use uma chama aberta. Use uma solução de sabão ou equivalente para testar.
- A pressão do gás nos controles do aparelho nunca deve exceder 14 ″ WC (1/2 psi).
- Para reduzir a oportunidade de condensação, a entrada mínima do nível do mar para o aparelho, conforme indicado na placa de série, não deve ser inferior a 5% abaixo da entrada nominal ou 5% abaixo da entrada nominal mínima de unidades com classificação dupla.
CUIDADO
- A purga de ar das linhas de gás deve ser realizada conforme descrito no Código Nacional de Gás Combustível, ANSI Z223.1 (NFPA 54) – edição mais recente ou nos códigos CSA-B149 do Canadá.
- Ao testar vazamentos no sistema de tubulação de fornecimento de gás, o aparelho e seu controle combinado de gás devem ser isolados durante qualquer teste de pressão superior a 14 ″ WC (1/2 psi).
- A unidade deve ser isolada do sistema de tubulação de fornecimento de gás fechando seu desligamento manual instalado em campo
válvula. Esta válvula de corte manual deve estar localizada a 6′ do aquecedor. - Desligue todo o gás antes de instalar o aparelho.
IMPORTANTE
Para evitar falha prematura do trocador de calor, a entrada do aparelho, conforme indicado na placa de série, não deve exceder a entrada nominal em mais de 5%.
- A instalação da tubulação deve estar em conformidade com os códigos de construção locais ou, na ausência de códigos locais, com o Código Nacional de Gás Combustível, ANSI Z223.1 (NFPA 54) – edição mais recente. No Canadá, a instalação deve estar de acordo com CSA-B149.1.
- A tubulação para as unidades deve estar em conformidade com os requisitos locais e nacionais relativos ao tipo e volume de gás manuseado e à queda de pressão permitida na linha. Consulte a Tabela 15.1 para determinar os pés cúbicos por hora (CFH) para o tipo de gás e tamanho da unidade a ser instalada. Usando este valor CFH e o comprimento do tubo necessário, determine o diâmetro do tubo na Tabela 15.2. Quando várias unidades são atendidas pela mesma rede, deve-se considerar a capacidade total, CFH e comprimento da rede. Evite tamanhos de tubos menores que 1/2 ″. A Tabela 15.2 permite uma queda de pressão do WC de 0.3 ″ na pressão de alimentação da rede principal do edifício para a unidade. A pressão de entrada da unidade deve ser de 6-7″ WC para gás natural e 11-14″ WC para gás propano. Ao dimensionar o diâmetro do tubo de gás de entrada, certifique-se de que a pressão de alimentação da unidade possa ser atendida após a subtração do WC de 0.3 ″. Se a queda de pressão do WC de 0.3 ″ for muito alta, consulte o Manual do Engenheiro de Gás para obter outras capacidades de tubulação de gás.
- Instale uma união de aterramento com sede de latão e uma válvula de corte manual adjacente à unidade para desligamento de emergência e fácil manutenção dos controles, incluindo uma derivação plugada NPT de 1/8 ″ acessível para conexão do medidor de teste (consulte a Figura 15.1).
- Use 2 chaves ao conectar a tubulação local às unidades.
- Forneça um coletor de sedimentos antes de cada unidade na linha onde os pontos baixos não possam ser evitados (ver Figura 15.1).
- Ao testar pressão/vazamento, pressões acima de 14 ″ WC (1/2 psi), feche a válvula de corte instalada em campo, desconecte o aparelho e seu controle de gás combinado da linha de fornecimento de gás e conecte a linha de fornecimento antes de testar. Ao testar pressões de 14 ″ WC (1/2 psi) ou abaixo, feche a válvula de corte manual do aparelho antes de testar.
Figura 15.1 – Instalação recomendada do coletor de sedimentos/válvula de corte manual – conexão de gás lateral ou inferior A válvula de corte manual está na posição “OFF” quando a alavanca está perpendicular ao tubo.
Tabela 15.1 – Pressão do Coletor ao Nível do Mar e Consumo de Gás
Natural | Propano | |||
Modelo Tamanho | Múltiplo Pressão ("BANHEIRO): | 3.5 | 10 | # of orifícios |
150 | CFH | 142.9 | 60 | 6 |
Gal/hora. Propano | n / D | 1.6 | ||
Tamanho da broca de orifício | 42 | 53 | ||
175 | CFH | 166.7 | 70 | 7 |
Gal/hora. Propano | n / D | 1.9 | ||
Tamanho da broca de orifício | 42 | 53 | ||
200 | CFH | 190.5 | 80 | 7 |
Gal/hora. Propano | n / D | 2.2 | ||
Tamanho da broca de orifício | 38 | 52 | ||
250 | CFH | 238.1 | 100 | 9 |
Gal/hora. Propano | n / D | 2.7 | ||
Tamanho da broca de orifício | 39 | 1.55 milímetros | ||
300 | CFH | 285.7 | 120 | 9 |
Gal/hora. Propano | n / D | 3.3 | ||
Tamanho da broca de orifício | 36 | 51 | ||
350 |
CFH | 333.3 | 140 | 12 |
Gal/hora. Propano | n / D | 3.8 | ||
Tamanho da broca de orifício | 38 | 52 | ||
400 | CFH | 381 | 160 | 12 |
Gal/hora. Propano | n / D | 4.4 | ||
Tamanho da broca de orifício | 36 | 51 |
Tabela 15.2 – Capacidades da Tubulação de Gás – Gás Natural ➀ ‚
Cano Comprimento (pés) | Gás natural | |||||
1/2″ | 3/4″ | 1″ | 1-1/4″ | 1-1/2″ | 2″ | |
10 | 132 | 278 | 520 | 1050 | 1600 | 3050 |
20 | 92 | 190 | 350 | 730 | 1100 | 2100 |
30 | 73 | 152 | 285 | 590 | 890 | 1650 |
40 | 63 | 130 | 245 | 500 | 760 | 1450 |
50 | 56 | 115 | 215 | 440 | 670 | 1270 |
60 | 50 | 105 | 195 | 400 | 610 | 1150 |
70 | 46 | 96 | 180 | 370 | 560 | 1050 |
80 | 43 | 90 | 170 | 350 | 530 | 930 |
100 | 38 | 79 | 150 | 305 | 460 | 870 |
125 | 34 | 72 | 130 | 275 | 410 | 780 |
150 | 31 | 64 | 120 | 250 | 380 | 710 |
- Capacidades em pés cúbicos por hora através de tubo cronograma 40 com máximo
- Queda de pressão do WC de 0.3″ com pressão de gás do WC de até 14″. A gravidade específica é 0.60 para gás natural e 1.50 para gás propano.
- Para a capacidade da tubulação com gás propano, divida a capacidade do gás natural por 1.6. Example: Qual é a capacidade do tubo de gás propano para 60 pés de tubo de 1-1/4 ″? A capacidade de gás natural é de 400
- CFH. Divida por 1.6 para obter 250 CFH para gás propano.
INSTALAÇÃO – KIT DE ACESSÓRIOS DE ALTA ALTITUDE
KIT DE ACESSÓRIOS DE ALTA ALTITUDE
- As classificações de entrada padrão dos equipamentos movidos a gás da Modine são certificadas pela ETL. Para elevações acima de 2,000 pés, a ANSI Z223.1 exige que as classificações sejam reduzidas em 4 por cento para cada 1000 pés acima do nível do mar. Para unidades no Canadá, a CSA exige que as classificações sejam reduzidas em 10% em altitudes acima de 2,000′. As instruções de ajuste de alta altitude e os kits de pressostatos listados neste manual são para uso com unidades que serão instaladas acima de 2,000 pés. Esses métodos e kits atendem aos requisitos ANSI Z223.1 e CSA.
- Se uma unidade for instalada em altitudes mais elevadas E convertida de gás natural para operação com gás propano, um kit de conversão de propano deve ser usado em conjunto com os métodos de ajuste de pressão e kits de pressostatos listados aqui. Para obter instruções de seleção e instalação de kits de conversão de propano, consulte a revisão mais recente do Manual Modine 75-515.
Seleção da pressão e kit adequados
- Para determinar a pressão adequada do coletor em altitude e, se necessário, o kit adequado do interruptor de pressão do ar de combustão, o número completo do modelo do aquecedor, o combustível a ser usado e a altitude em que a unidade será instalada devem ser conhecidos. Consulte a placa de série da unidade ou a etiqueta da caixa para obter as informações necessárias sobre a unidade.
- Após obter essas informações, consulte as tabelas de seleção e pressão do gás mostradas nas Tabelas 16.1 a 17.1. Os gráficos de pressão são diferenciados por elevação, tipo de combustível e país em que o produto está sendo instalado. Os gráficos de seleção são diferenciados por tipo de produto, altitude e tipo de combustível. Se estiver convertendo de gás natural para gás propano e operando em grandes altitudes, devem ser usados um kit de conversão de propano e um kit de pressostato (se aplicável). Os gráficos de seleção incluem o sufixo do kit adequado, quando necessário.
Tabela 16.1 – Valores de aquecimento a gás natural em Altitude ➀ ➂ ➃
Altitude (pés) | Valores de aquecimento a gás em altitude (BTU/ft3) | |
EUA | Canadá | |
0-2,000 | 1,050 | 1,050 |
2,001-3,000 | 929 | 945 |
3,001-4,000 | 892 | |
4,001-4,500 | 874 | |
4,501-5,000 | 856 | 856 |
5,001-6,000 | 822 | 822 |
6,001-7,000 | 789 | 789 |
7,001-8,000 | 757 | 757 |
8,001-9,000 | 727 | 727 |
9,001-10,000 | 698 | 698 |
10,001-11,000 | 670 | 670 |
11,001-12,000 | 643 | 643 |
12,001-13,000 | 618 | 618 |
13,001-14,000 | 593 | 593 |
- Os valores mostrados são para pressão do coletor de WC de 3.5 ″, para outros valores de conteúdo de BTU (disponíveis na concessionária local) use a Equação 17.1 para calcular a pressão do coletor.
- Os valores mostrados são para pressão do coletor de WC de 10.0 ″, para outros valores de conteúdo de BTU (disponíveis na concessionária local) use a Equação 17.1 para calcular a pressão do coletor.
- Quando instalado em altitudes acima de 2,000 pés, pode ser necessário trocar um pressostato. Consulte a Tabela 17.1 para determinar se é necessária uma troca de chave.
- Os valores de aquecimento a gás são reduzidos em 4% por 1,000′ de elevação nos EUA e 10% entre 2,000′ e 4,500′ de elevação no Canadá, de acordo com ANSI Z223.1 e CSA-B149, respectivamente.
Ajuste de pressão do coletor
- A pressão de entrada da unidade deve ser confirmada como estando dentro dos limites aceitáveis (6-7″ WC para gás natural e 11-14″ WC para gás propano) antes de abrir a válvula de corte ou a válvula combinada de gás pode ser danificada.
- Os aquecedores para uso com gás natural possuem válvulas de gás que precisam ser ajustadas em campo para pressão do coletor de WC de 3.5” e pressão de entrada do WC de 7.0”.
- As unidades para uso com gás propano precisam ser ajustadas em campo para pressão do coletor de WC de 10.0” a pressão de entrada de WC de 14.0”.
- A instalação acima de 2,000 pés de elevação requer ajuste da pressão do coletor conforme descrito.
Cálculo de gás com conteúdo de BTU reduzido e pressão do coletor
- Algumas empresas de serviços públicos podem reduzir o conteúdo de BTU (valor de aquecimento) do gás fornecido em altitude para um valor diferente de 1,050 BTU/ft3 para gás natural ou 2,500 BTU/ft3 para gás propano para permitir que certos aparelhos de aquecimento sejam usados sem pressão de coletor ajustes. Por este motivo é necessário que a concessionária fornecedora seja contatada para obter informações detalhadas sobre o tipo de gás e conteúdo de BTU (valor calorífico) antes de operar qualquer aquecedor. As Tabelas 16.1 e 16.2 mostram os valores de aquecimento padrão reduzidos (4% por 1,000′ de elevação nos EUA e 10% entre 2,001′ e 4,500′ de elevação no Canadá) de gases naturais e propano em várias altitudes. Se a concessionária estiver fornecendo gás com valores de aquecimento conforme mostrado nas Tabelas 16.1 e 16.2, a pressão do coletor deve ser ajustada para 3.5″ WC para gás natural e 10.0″ WC para gás propano.
- OBSERVAÇÃO: Somente a alta pressão do gás de incêndio precisa ser ajustada; a baixa pressão do gás de incêndio deve permanecer a mesma.
Tabela 16.2 – Valores de aquecimento a gás propano em altitude ➁ ➂ ➃
Altitude (pés) | Valores de aquecimento a gás em altitude (BTU/ft3) | |
EUA | Canadá | |
0-2,000 | 2,500 | 2,500 |
2,001-3,000 | 2,212 |
2,250 |
3,001-4,000 | 2,123 | |
4,001-4,500 | 2,080 | |
4,501-5,000 | 2,038 | 2,038 |
5,001-6,000 | 1,957 | 1,957 |
6,001-7,000 | 1,879 | 1,879 |
7,001-8,000 | 1,803 | 1,803 |
8,001-9,000 | 1,731 | 1,731 |
9,001-10,000 | 1,662 | 1,662 |
10,001-11,000 | 1,596 | 1,596 |
11,001-12,000 | 1,532 | 1,532 |
12,001-13,000 | 1,471 | 1,471 |
13,001-14,000 | 1,412 | 1,412 |
- Se o valor calorífico do gás fornecido for diferente dos valores mostrados nas Tabelas 16.1 e 16.2, use a seguinte equação para determinar a pressão de admissão apropriada para a altitude e o valor calorífico do gás fornecido.
Equação 17.1 – Pressão do coletor para gás reduzido ONDE:
- MP ACT = Pressão do coletor (pol. WC) em altitude - Configuração da pressão do coletor para o aquecedor que está sendo instalado
- BTU TBL = Conteúdo de Gás BTU/ft3 – Obtido nas Tabelas 16.1 ou 16.2 (o que for aplicável)
- BTU ACT = BTU/ft3 Conteúdo de Gás – Obtido da concessionária local
- MP SL = Pressão do coletor (pol. WC), ao nível do mar - Use WC de 3.5″ para gás natural e WC de 10.0″ para gás propano
OBSERVAÇÃO: Somente a pressão do coletor primário deve ser ajustada em unidades equipadas com doistage ou controles de gás modulantes.
Não são necessários ajustes na pressão baixa do coletor de incêndio nessas unidades.
Tabela 17.1 – Kits de Alta Altitude para PTX/BTX ➀
Altitude dos EUA e Canadá (pés) | Tamanho do modelo | ||||||
150 | 175 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | |
Item
Código |
Item
Código |
Item
Código |
Item
Código |
Item
Código |
Item
Código |
Item
Código |
|
0-2,000 | não re-
requerido |
não re-
requerido |
não re-
requerido |
não re-
requerido |
não re-
requerido |
não re-
requerido |
não re-
requerido |
2,001-5,500 | 67248 | 67248 | 67248 | 67248 | 67248 | 67248 | 68413 |
5,501-6,500 | 67248 | 67248 | 67248 | 67248 | 67412 | 67248 | 68413 |
6,501-7,000 | 67248 | 67248 | 67248 | 67248 | 68412 | 67248 | 68413 |
7,001-7,500 | 67248 | 67248 | 67248 | 67248 | 68412 | 67248 | 68413 |
7,501-8,500 | 68411 | 67248 | 67248 | 67248 | 68412 | 77787 | N / D |
8,501-10,000 | 68411 | 67248 | 55941 | 77785 | 68412 | 77787 | N / D |
10,001-11,000 | 68411 | 67248 | 55941 | 77785 | 68412 | 77787 | N / D |
11,001-12,000 | 68411 | 68411 | 55941 | 77785 | 55949 | 77787 | N / D |
12,001-13,000 | 68411 | 68411 | 55941 | 77785 | 55949 | 77787 | N / D |
13,001-14,000 | 68411 | 68411 | 55941 | 77785 | 55949 | 77787 | N / D |
➀ Para kits somente etiqueta (67248), o número de peça Modine 5H0807146005 deve ser preenchido e anexado à unidade pelo instalador. Entre em contato com o representante local da Modine pelo telefone 1.866.828.4328 (HEAT).
INSTALAÇÃO – CONEXÕES ELÉTRICAS
CONEXÕES ELÉTRICAS
AVISO
- Desconecte a fonte de alimentação antes de fazer as conexões da fiação para evitar choques elétricos e danos ao equipamento.
- Todos os aparelhos devem ser conectados estritamente de acordo com o diagrama de fiação fornecido com o aparelho. Qualquer fiação diferente do diagrama de fiação pode resultar em perigo para pessoas e propriedades.
- Qualquer fiação original de fábrica que exija substituição deve ser substituída por material de fiação com temperatura nominal de pelo menos 105°C.
- Assegure-se de que o volume de fornecimentotage ao aparelho, conforme indicado na placa de série, não é 5% maior que o vol nominaltage.
- Quando a chave seletora liga/desliga da unidade está na posição “OFF”, a alimentação permanece energizada na parte traseira da chave. Quando um dispositivo de partida de motor instalado em fábrica ou em campo, como um relé ou contator, estiver presente, os terminais de alimentação desses componentes poderão permanecer energizados mesmo na posição “DESLIGADO”. Ao fornecer serviço nesses terminais ou próximo a eles, desenergize a alimentação do edifício para a unidade.
CUIDADO
Assegure-se de que o volume de fornecimentotage para o aparelho, conforme indicado na placa de série, não é 5% menor que o vol nominaltage.
- A instalação da fiação deve estar em conformidade com os códigos de construção locais ou, na ausência de códigos locais, com o Código Elétrico Nacional ANSI/NFPA 70 – Última Edição. A unidade deve ser aterrada eletricamente em conformidade com este código. No Canadá, a fiação deve estar em conformidade com CSA C22.1, Parte 1, Código Elétrico.
- Duas cópias do diagrama de fiação da unidade são fornecidas com cada unidade. Um está localizado no compartimento lateral de controle de acesso e o outro é fornecido no pacote de literatura. Consulte este diagrama para todas as conexões de fiação.
- Certifique-se de que todos os multi-voltagOs componentes (motores, transformadores, etc.) são conectados de acordo com o volume da fonte de alimentação.tage.
- A fonte de alimentação da unidade deve ser protegida com um fusível ou disjuntor.
- A fonte de alimentação deve estar dentro de 5 por cento do voltagA classificação e cada fase devem ser equilibradas dentro de 2% uma da outra. Se não, avise a concessionária.
- As conexões de serviço elétrico externo que devem ser instaladas incluem:
- Conexão de alimentação (115, 208, 230, 460 ou 575 volts).
- Conexão de termostatos ou quaisquer outros dispositivos de controle acessórios que possam ser fornecidos (24 volts).
NOTA: Todas as unidades com volume de alimentaçãotage 208 V e superiores devem usar um transformador abaixador instalado em campo, disponível como acessório separado.
- Consulte a Figura 18.1 para obter o local de entrada da fiação da caixa de junção.
- Todas as conexões elétricas de alimentação são feitas no compartimento da caixa de junção da unidade. O volume baixotage (termostato e dispositivos de controle de acessórios) podem ser conectados aos terminais da caixa de junção.
'Os modelos de combustão separados incluem uma chave seletora liga / desliga instalada de fábrica. A função deste interruptor é desconectar a energia da unidade para manutenção ou desligar a unidade em climas quentes. A chave seletora é avaliada em 15amps a 125 volts ou até 3/4 HP a 125 volts.
Figura 18.1 – Caixa de conveniência do empreiteiro com chave seletora
INSTALAÇÃO COM CONDUTAS
Figura 19.1- Instalação típica de duto e fluxo de ar
IMPORTANTE
Não tente conectar dutos de qualquer tipo aos modelos de hélice.
- Ao instalar o aquecedor, siga sempre as boas práticas de projeto de dutos para distribuição uniforme do ar pelo trocador de calor. Os layouts recomendados são mostrados na Figura 19.1. Ao instalar unidades de sopradores com dutos, deve-se fazer o seguinte.
- Fornece distribuição uniforme de ar sobre o trocador de calor. Use palhetas giratórias quando necessário (consulte a Figura 19.1).
- Forneça painéis de acesso removíveis nos dutos no lado a jusante do aquecedor da unidade. Estas aberturas devem ser suficientemente grandes para view fume ou reflita luz dentro da carcaça para indicar vazamentos no trocador de calor e para verificar pontos quentes no trocador devido à má distribuição de ar ou falta de ar suficiente.
- Se os dutos estiverem conectados à parte traseira da unidade, use o kit de gabinete do soprador Modine ou, se estiver usando um gabinete projetado em campo, mantenha as dimensões do gabinete do soprador conforme mostrado na página 27.
Requisitos Adicionais para Instalação de Modelos de Sopradores (modelo BTX)
Determinando a velocidade do soprador
- O conjunto de acionamento e o motor dos aquecedores da unidade do soprador a gás com motores de 2 HP e inferiores são montados na fábrica. Motores 3HP e maiores são enviados soltos para evitar danos no transporte. A polia ajustável do motor foi pré-ajustada para permitir a operação desta unidade sob condições médias de fluxo de ar e sem qualquer pressão estática externa. A polia do motor deve ser ajustada conforme necessário quando a unidade for operada com fluxos de ar diferentes da média e/ou com pressões estáticas externas. O ajuste deve estar sempre dentro da faixa de desempenho mostrada na página 26 e da faixa de aumento de temperatura mostrada na placa de características da unidade.
- Para determinar a velocidade adequada do ventilador e a abertura da polia do motor, as condições sob as quais a unidade irá operar devem ser conhecidas. Se a unidade do soprador for usada sem dutos ou filtros, o único critério para determinar a abertura da polia do motor e a velocidade do soprador é a quantidade de ar a ser fornecida. As tabelas de desempenho para modelos de sopradores são mostradas nas páginas 22 e 23. Como exemploampexemplo, uma unidade modelo BTX 350, operando sem pressão estática externa, ou seja, sem dutos, filtros, etc., e deve fornecer um volume de ar de 6481 cfm (cfm = pés cúbicos de ar por minuto) requer que o A unidade deve ser fornecida com motor de 5 HP, acionamento -207, e a polia de acionamento deve ser ajustada em
2.5 voltas abertas para atingir uma velocidade do soprador de 960 rpm (consulte a tabela de desempenho para unidades com ou sem gabinete do soprador, página 23). Consulte “Ajustes do soprador” na página 20 para saber como a polia motriz gira aberta. - Se uma unidade de soprador for usada com dutos ou filtros, etc., a pressão estática externa total sob a qual a unidade irá operar e o fluxo de ar necessário devem ser conhecidos antes que a unidade possa ser ajustada adequadamente.
- Se forem usados filtros Modine, a perda de pressão esperada através dos filtros será incluída nos dados de desempenho na página 21. Se filtros ou dutos forem usados com a unidade e não forem fornecidos pela Modine, o engenheiro de projeto ou o empreiteiro de instalação deverá determine a perda de pressão para os dispositivos ou dutos adicionados externamente para chegar à pressão estática externa total sob a qual a unidade deve operar.
- Uma vez conhecidos a pressão estática total e o fluxo de ar necessário, a velocidade de operação do soprador pode ser determinada e os ajustes corretos da polia do motor podem ser feitos. Como um exampPor exemplo, um modelo BTX 350 deve ser usado com um gabinete de soprador fornecido pela Modine e filtros fornecidos pela Modine conectados aos dutos. A unidade deve mover 6481 cfm de fluxo de ar contra uma pressão estática externa de 0.2″ WC. Além disso, 0.2″ WC deve ser adicionado para a queda de pressão do filtro para um total de queda de pressão total de 0.4″ WC. Entrando na tabela de desempenho na página 22 para um BTX 350, com pressão estática de 6481 cfm e 0.4 ″ WC, vê-se que a unidade exigirá um motor de 5 HP usando um drive -207, e a polia do motor deve ser ajustada em 5 abre para atingir uma velocidade do ventilador de 1050 rpm. Você pode ver esse example difere de condições semelhantes no parágrafo 2 pelo número de voltas abertas e uma rpm mais alta, que é necessária para superar a pressão estática externa adicionada dos filtros.
INSTALAÇÃO
Para instalar
- Remova e descarte a cinta de fixação do motor e o bloco de transporte abaixo do parafuso de ajuste do motor (não usado em todos os modelos).
- Para motores de 3 e 5 HP, fixe a polia no eixo do motor e instale o motor no suporte de montagem do motor. Instale a correia nas polias do soprador e do motor.
Figura 20.1 – Modelo do Soprador - Ajuste o parafuso de ajuste do motor para uma deflexão da correia de aproximadamente 3/4 ″ com 5 libras de força aplicada no meio do caminho entre as polias (consulte a Figura 20.3). Como a tensão da correia diminuirá drasticamente após um período inicial de amaciamento, é necessário verificar novamente a tensão periodicamente. Tensão excessiva causará desgaste e ruído do rolamento.
- Os rolamentos do soprador são lubrificados para toda a vida; entretanto, antes da operação inicial da unidade, o eixo do soprador deve ser lubrificado nos mancais com óleo SAE 20. Isto reduzirá o atrito inicial e iniciará o fluxo do lubrificante plástico.
- Faça as conexões elétricas de acordo com o diagrama de fiação.
- Verifique a rotação do soprador. O motor deve girar no sentido horário quando estiver voltado para a polia do motor. Se a rotação estiver incorreta, a correção deverá ser feita trocando a fiação dentro do motor. Veja o diagrama de fiação no motor.
- O consumo real de corrente do motor deve ser determinado. Sob nenhuma circunstância o consumo de corrente deve exceder o mostrado na placa de identificação do motor.
- É responsabilidade do instalador ajustar a polia do motor para fornecer o desempenho especificado do soprador, conforme listado nas páginas 22 e 23, para configurações do soprador diferentes do desempenho definido de fábrica. O número da unidade na unidade pode ser identificado consultando o número do código de potência na placa de série da unidade (consulte a página 31 para obter a nomenclatura do número do modelo) e combinando esse número com aqueles mostrados na página 21. Na listagem, o número da unidade pode ser determinado.
Ajustes do ventilador
Após as conexões elétricas, verifique a rotação do ventilador para garantir o aquecimento por sopro. Se necessário, troque a fiação para inverter a rotação do soprador. Ligue o motor do ventilador e verifique a rotação da polia do soprador com um tacômetro portátil ou tipo estroboscópio. As RPM devem ser comparadas com as velocidades listadas nos dados de desempenho mostrados nas páginas 22 e 23. Um motor de velocidade única com uma polia ajustável é fornecido com essas unidades. Se forem necessárias alterações na velocidade do ventilador, ajuste a polia do motor da seguinte forma:
OBSERVAÇÃO: Não acione a unidade até que o ajuste do ventilador tenha sido feito ou a unidade poderá circular no controle de limite (superaquecimento).
- Desligue a energia antes de fazer ajustes na velocidade do soprador. Consulte “Determinação da velocidade do soprador” na página 19 e “Dados de desempenho” nas páginas 22 e 23 para determinar a rotação adequada do soprador.
- Afrouxe a correia e retire-a da polia do motor.
- Afrouxe o parafuso de fixação no lado externo da polia ajustável do motor (veja a Figura 20.2).
- Para reduzir a velocidade do soprador, gire o lado externo da polia do motor no sentido anti-horário.
- Para aumentar a velocidade do soprador, gire o lado externo da polia do motor no sentido horário.
- Reaperte o parafuso de fixação da polia do motor, substitua a correia e reaperte a base do motor. Ajuste o parafuso de ajuste do motor de forma que haja uma deflexão da correia de 3/4 ″ quando pressionado com 5 libras de força no meio do caminho entre o soprador e as polias do motor (consulte a Figura 20.3). Como a tensão da correia diminuirá drasticamente após um período inicial de amaciamento, é necessário verificar periodicamente a tensão para garantir o ajuste contínuo e adequado da correia.
- Verifique se a polia do motor e a polia do soprador estão alinhadas. Realinhe se necessário.
- Verifique novamente a velocidade do ventilador após o ajuste.
- Verificar motor ampS. Não exceda ampé mostrado na placa de identificação do motor. Ventilador lento, se necessário.
- Verifique o aumento da temperatura do ar na unidade. Verifique o aumento da temperatura em relação aos valores mostrados nas tabelas de desempenho nas páginas 22 e 23 para garantir que o fluxo de ar real desejado esteja sendo alcançado.
- Se forem necessários ajustes, verifique novamente o motor amps após o ajuste final da velocidade do ventilador.
DADOS DE DESEMPENHO DO VENTILADOR – MODELO BTX
Tabela 21.1 – Descrição do Código de Potência – Ventiladora Modelo BTX –
Poder Código | Volumetage | Fase | BTX150 | BTX175 | BTX200 | BTX250 | BTX300 | BTX350 | BTX400 | |||||||
HP | Dirigir | HP | Dirigir | HP | Dirigir | HP | Dirigir | HP | Dirigir | HP | Dirigir | HP | Dirigir | |||
01 | 115 | 1 | 1/4 | 230 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – |
02 | 115/230 | 1 | 1/3 | 230 | 1/3 | 238 | 1/2 | 233 | 1/2 | 204 | 1 | 240 | 1 1/2 | 250 | 1 1/2 | 247 |
08 | 208-230/460 | 3 | 1/3 | 230 | 1/3 | 238 | 1/2 | 233 | 1/2 | 204 | 1 | 257 | 1 1/2 | 251 | 1 1/2 | 248 |
11 | 575 | 3 | 1/3 | 231 | 1/3 | 239 | 1/2 | 233 | 1/2 | 204 | 1 | 257 | 1 1/2 | 251 | 1 1/2 | 248 |
13 | 115/230 | 1 | 1/3 | 232 | 1/2 | 229 | 1 | 229 | 1 | 241 | 1 | 241 | 1 1/2 | 247 | – | – |
19 | 208-230/460 | 3 | 1/3 | 232 | 1/2 | 229 | 1 | 259 | 1 | 258 | 1 | 258 | 1 1/2 | 248 | 2 | 177 |
22 | 575 | 3 | 1/3 | 233 | 1/2 | 229 | 1 | 259 | 1 | 258 | 1 | 258 | 1 1/2 | 248 | 2 | 177 |
24 | 115/230 | 1 | 1/2 | 229 | 1 | 175 | 1 | 175 | 1.5 | 23 | 1 1/2 | 243 | 1 1/2 | 252 | – | – |
30 | 208-230/460 | 3 | 1/2 | 229 | 1 | 253 | 1 | 253 | 1.5 | 177 | 1 1/2 | 244 | 1 1/2 | 180 | 3 | 246 |
33 | 575 | 3 | 1/2 | 229 | 1 | 253 | 1 | 253 | 1.5 | 177 | 1 1/2 | 244 | 1 1/2 | 180 | 3 | 246 |
35 | 115/230 | 1 | 1 | 175 | 1 1/2 | 237 | 1 1/2 | 235 | – | – | 1 1/2 | 23 | – | – | – | – |
41 | 208-230/460 | 3 | 1 | 253 | 1 1/2 | 234 | 1 1/2 | 236 | 2 | 180 | 1 1/2 | 177 | 2 | 177 | 5 | 245 |
44 | 575 | 3 | 1 | 253 | 1 1/2 | 234 | 1 1/2 | 236 | 2 | 180 | 1 1/2 | 177 | 2 | 177 | 5 | 245 |
52 | 208-230/460 | 3 | – | – | – | – | – | – | – | – | 2 | 177 | 2 | 180 | – | – |
55 | 575 | 3 | – | – | – | – | – | – | – | – | 2 | 177 | 2 | 180 | – | – |
63 | 208-230/460 | 3 | – | – | – | – | – | – | – | – | 3 | 112 | 3 | 246 | – | – |
66 | 575 | 3 | – | – | – | – | – | – | – | – | 3 | 112 | 3 | 246 | – | – |
74 | 208-230/460 | 3 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 5 | 245 | – | – |
77 | 575 | 3 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 5 | 245 | – | – |
Para seleção do código de potência correto, consulte as tabelas nas páginas 22 – 23.
Tabela 21.2 – Queda de pressão estática do filtro
BTX150 | BTX175 | BTX200 | BTX250 | BTX300 | BTX350 | BTX400 | |
Filtro Estático (“WC) | 0.1 | 0.2 | 0.1 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 |
Para unidades de soprador com gabinete e filtro, adicione as seguintes pressões estáticas à pressão estática determinada pelo projetista do sistema para a pressão estática externa total.
DADOS DE DESEMPENHO DO VENTILADOR – MODELO BTX
Tabela 22.1 – Ventilador Modelo BTX 150-250 (aumento de temperatura de 40-55°F para unidade de tamanho 250) – ‚ ƒ
Pressão Estática Externa (“WC) | ||||||||||||||||||||||||||||
0.0 | 0.1 | 0.2 | 0.3 | 0.4 | 0.5 | 0.6 | 0.7 | |||||||||||||||||||||
Tamanho do modelo | ATR | CFM | HP | RPM | Dirigir | Voltas | RPM | Dirigir | Voltas | RPM | Dirigir | Voltas | RPM | Dirigir | Voltas | RPM | Dirigir | Voltas | RPM | Dirigir | Voltas | RPM | Dirigir | Voltas | RPM | Dirigir | Voltas | HP |
40 | 2778 | 1 | 573 | 175 | 4.5 | 615 | 175 | 4.0 | 658 | 175 | 3.0 | 699 | 175 | 2.5 | 738 | 175 | 1.5 | 775 | 175 | 1.0 | 810 | 175 | 0.5 | – | – | – | 1 | |
45 | 2469 | 1/2 |
510 |
229 | 4.0 |
558 |
229 | 3.0 |
606 |
– | – |
650 |
– | – |
692 |
– | – |
731 |
– | – |
769 |
– | – |
806 |
– | – | 1/2 | |
1 | – | – | 175 | 4.5 | 175 | 4.0 | 175 | 3.0 | 175 | 2.5 | 175 | 2.0 | 175 | 1.0 | 175 | 0.5 | 1 | |||||||||||
1/3 |
232 | 4.0 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – |
1/3 |
|||||||||||
230 | 1.0 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | |||||||||||||
50 | 2222 | 460 | 513 | 565 | 612 | 656 | 699 | 739 | 779 | |||||||||||||||||||
1/2 | 229 | 5.0 | 229 | 4.0 | 229 | 3.0 | 229 | 2.0 | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/2 | |||||||||||
1 | – | – | – | – | 175 | 4.5 | 175 | 4.0 | 175 | 3.0 | 175 | 2.5 | 175 | 1.5 | 175 | 1.0 | 1 | |||||||||||
1/4➁ | 230 | 2.5 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/4 | |||||||||||
1/3 |
232 | 5.0 | 232 | 3.5 | 232 | 2.0 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – |
1/3 |
|||||||||||
55 | 2020 | 418 | 230 | 2.5 | 477 | 230 | 0.5 | 532 | – | – | 582 | – | – | 629 | – | – | 674 | – | – | 717 | – | – | 759 | – | – | |||
1/2 | – | – | 229 | 5.0 | 229 | 3.5 | 229 | 2.5 | 229 | 1.5 | 229 | 1.0 | – | – | – | – | 1/2 | |||||||||||
1 | – | – | – | – | 175 | 5.0 | 175 | 4.5 | 175 | 3.5 | 175 | 3.0 | 175 | 2.0 | 175 | 1.0 | 1 | |||||||||||
150 | 1/4➁ | 230 | 3.5 | 230 | 1.5 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/4 | ||||||||||
1/3 |
– | – | 232 | 4.0 | 232 | 2.5 | 232 | 1.5 | – | – | – | – | – | – | – | – |
1/3 |
|||||||||||
60 | 1852 | 384 | 230 | 3.5 | 448 | 230 | 1.5 | 506 | 230 | 0.0 | 559 | – | – | 609 | – | – | 656 | – | – | 701 | – | – | 741 | – | – | |||
1/2 | – | – | – | – | 229 | 4.0 | 229 | 3.0 | 229 | 2.0 | 229 | 1.0 | 229 | 0.5 | – | – | 1/2 | |||||||||||
1 | – | – | – | – | – | – | 175 | 5.0 | 175 | 4.0 | 175 | 3.0 | 175 | 2.5 | 175 | 1.5 | 1 | |||||||||||
1/4➁ | 230 | 4.0 | 230 | 2.0 | 230 | 0.5 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/4 | |||||||||||
65 |
1709 |
1/3 |
354 |
230 | 4.0 |
423 |
232 | 4.5 |
485 |
232 | 3.0 |
540 |
232 | 2.0 |
592 |
232 | 1.0 |
642 |
– | – |
690 |
– | – |
735 |
– | – | 1/3 | |
1/2 | – | – | – | – | 229 | 4.5 | 229 | 3.5 | 229 | 2.5 | 229 | 1.5 | 229 | 0.5 | – | – | 1/2 | |||||||||||
1 | – | – | – | – | – | – | 175 | 5.0 | 175 | 4.0 | 175 | 3.5 | 175 | 2.5 | 175 | 1.5 | 1 | |||||||||||
1/4➁ | 230 | 5.0 | 230 | 3.0 | 230 | 1.0 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/4 | |||||||||||
70 |
1587 |
1/3 |
329 |
230 | 5.0 |
403 |
232 | 5.0 |
467 |
232 | 3.5 |
525 |
232 | 2.5 |
580 |
232 | 1.0 |
635 |
232 | 0.0 |
680 |
– | – |
722 |
– | – | 1/3 | |
1/2 | – | – | – | – | 229 | 5.0 | 229 | 4.0 | 229 | 2.5 | 229 | 1.5 | 229 | 0.5 | 229 | 0.0 | 1/2 | |||||||||||
1 | – | – | – | – | – | – | – | – | 175 | 4.5 | 175 | 3.5 | 175 | 2.5 | 175 | 2.0 | 1 | |||||||||||
40 |
3241 |
1 |
625 |
175 | 3.5 |
655 |
175 | 3.0 |
690 |
175 | 2.5 |
727 |
– | – |
764 |
– | – |
799 |
– | – |
834 |
– | – |
866 |
– | – | 1 | |
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | 237 | 5.0 | 237 | 4.5 | 237 | 3.5 | 237 | 2.5 | 237 | 2.0 | 1-1/2 | |||||||||||
45 |
2881 |
1 |
555 |
175 | 5.0 |
589 |
175 | 4.5 |
630 |
175 | 3.5 |
672 |
175 | 3.0 |
712 |
175 | 2.0 |
750 |
175 | 1.5 |
786 |
– | – |
821 |
– | – | 1 | |
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 237 | 4.5 | 237 | 4.0 | 237 | 3.0 | 1-1/2 | |||||||||||
1/2 | 229 | 4.5 | 229 | 3.5 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/2 | |||||||||||
50 | 2593 | 1 | 500 | – | – | 538 | 175 | 5.0 | 584 | 175 | 4.5 | 630 | 175 | 3.5 | 673 | 175 | 3.0 | 713 | 175 | 2.0 | 751 | 175 | 1.5 | 788 | 175 | 0.5 | 1 | |
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 237 | 4.5 | 237 | 4.0 | 1-1/2 | |||||||||||
1/3 | 238 | 2.5 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/3 | |||||||||||
55 |
2357 |
1/2 |
454 |
229 | 5.0 |
497 |
229 | 4.5 |
548 |
229 | 3.5 |
597 |
229 | 2.5 |
642 |
– | – |
684 |
– | – |
724 |
– | – |
763 |
– | – | 1/2 | |
1 | – | – | – | – | 175 | 5.0 | 175 | 4.0 | 175 | 3.5 | 175 | 2.5 | 175 | 2.0 | 175 | 1.0 | 1 | |||||||||||
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 237 | 5.0 | 237 | 4.5 | 1-1/2 | |||||||||||
175 | 1/3 | 238 | 4.0 | 238 | 2.5 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/3 | ||||||||||
60 |
2160 |
1/2 |
416 |
– | – |
464 |
229 | 5.0 |
520 |
229 | 4.0 |
571 |
229 | 3.0 |
618 |
229 | 2.0 |
662 |
229 | 1.0 |
705 |
– | – |
745 |
– | – | 1/2 | |
1 | – | – | – | – | – | – | 175 | 4.5 | 175 | 4.0 | 175 | 3.0 | 175 | 2.0 | 175 | 1.5 | 1 | |||||||||||
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 237 | 4.5 | 1-1/2 | |||||||||||
1/3 | 238 | 4.5 | 238 | 3.0 | 238 | 1.5 | 238 | 0.0 | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/3 | |||||||||||
65 |
1994 |
1/2 |
384 |
– | – |
438 |
– | – |
497 |
229 | 4.5 |
550 |
229 | 3.5 |
599 |
229 | 2.5 |
645 |
229 | 1.5 |
690 |
229 | 0.5 |
733 |
– | – | 1/2 | |
1 | – | – | – | – | – | – | 175 | 5.0 | 175 | 4.0 | 175 | 3.5 | 175 | 2.5 | 175 | 1.5 | 1 | |||||||||||
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 237 | 5.0 | 1-1/2 | |||||||||||
1/3 | 238 | 5.0 | 238 | 3.5 | 238 | 2.0 | 238 | 0.5 | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/3 | |||||||||||
70 | 1852 | 1/2 | 356 | – | – | 415 | – | – | 477 | 229 | 5.0 | 533 | 229 | 3.5 | 584 | 229 | 2.5 | 632 | 229 | 1.5 | 678 | 229 | 1.0 | 728 | – | – | 1/2 | |
1 | – | – | – | – | – | – | – | – | 175 | 4.5 | 175 | 3.5 | 175 | 3.0 | 175 | 2.0 | 1 | |||||||||||
40 | 3704 | 1-1/2 | 715 | 235 | 3.5 | 741 | 235 | 2.5 | 770 | 235 | 2.0 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1-1/2 | |
1 |
175 | 3.5 | 175 | 3.0 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – |
1 |
|||||||||||
45 | 3292 | 635 | 229 | 1.5 | 665 | 229 | 1.0 | 698 | – | – | 735 | – | – | 772 | – | – | 807 | – | – | 841 | – | – | 873 | – | – | |||
1-1/2 | 235 | 5.0 | 235 | 3.0 | 235 | 4.0 | 235 | 3.0 | 235 | 2.0 | 235 | 1.0 | 235 | 0.0 | – | – | 1-1/2 | |||||||||||
1 |
175 | 4.5 | 175 | 4.0 | 175 | 3.5 | 175 | 2.5 | 175 | 2.0 | 175 | 1.5 | – | – | – | – |
1 |
|||||||||||
50 | 2963 | 571 | 229 | 3.0 | 604 | 229 | 2.5 | 643 | 229 | 1.5 | 684 | 229 | 0.5 | 723 | 229 | 0.0 | 761 | – | – | 797 | – | – | 831 | – | – | |||
1-1/2 | – | – | – | – | 235 | 5.0 | 235 | 4.0 | 235 | 3.0 | 235 | 2.0 | 235 | 1.5 | 235 | 0.5 | 1-1/2 | |||||||||||
1/2 | 233 | 2.5 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/2 | |||||||||||
55 |
2694 |
1 |
519 |
– | – |
556 |
175 | 5.0 |
600 |
175 | 4.0 |
644 |
175 | 3.5 |
686 |
175 | 2.5 |
725 |
175 | 2.0 |
763 |
175 | 1.0 |
799 |
175 | 0.5 |
1 |
|
229 | 4.0 | 229 | 3.0 | 229 | 2.5 | 229 | 1.5 | 229 | 0.5 | 229 | 0.0 | – | – | – | – | |||||||||||||
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | 235 | 5.0 | 235 | 4.0 | 235 | 3.0 | 235 | 2.0 | 235 | 1.0 | 1-1/2 | |||||||||||
200 | 1/2 | 233 | 2.5 | 233 | 2.5 | 233 | 1.5 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/2 | ||||||||||
60 |
2469 |
1 |
475 |
– | – |
516 |
– | – |
565 |
175 | 4.5 |
612 |
175 | 4.0 |
656 |
175 | 3.0 |
697 |
175 | 2.5 |
736 |
175 | 1.5 |
774 |
175 | 1.0 |
1 |
|
229 | 5.0 | 229 | 4.0 | 229 | 3.0 | 229 | 2.0 | 229 | 1.0 | 229 | 0.5 | – | – | – | – | |||||||||||||
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | – | – | 235 | 5.0 | 235 | 4.0 | 235 | 3.0 | 235 | 2.0 | 1-1/2 | |||||||||||
1/2 | 233 | 4.5 | 233 | 3.5 | 233 | 2.0 | 233 | 1.0 | 233 | 0.0 | – | – | – | – | – | – | 1/2 | |||||||||||
65 |
2279 |
1 |
439 |
– | – |
484 |
– | – |
537 |
175 | 5.0 |
586 |
175 | 4.5 |
632 |
175 | 3.5 |
675 |
175 | 2.5 |
716 |
175 | 2.0 |
756 |
175 | 1.5 |
1 |
|
– | – | 229 | 4.5 | 229 | 3.5 | 229 | 2.5 | 229 | 1.5 | 229 | 1.0 | 229 | 0.0 | – | – | |||||||||||||
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 235 | 4.5 | 235 | 3.5 | 235 | 2.5 | 1-1/2 | |||||||||||
1/2 | 233 | 5.0 | 233 | 4.0 | 233 | 2.5 | 233 | 1.5 | 233 | 0.5 | – | – | – | – | – | – | 1/2 | |||||||||||
70 |
2116 |
1 |
407 |
– | – |
457 |
– | – |
513 |
– | – |
565 |
175 | 4.5 |
612 |
175 | 4.0 |
657 |
175 | 3.0 |
700 |
175 | 2.5 |
742 |
175 | 1.5 |
1 |
|
– | – | 229 | 5.0 | 229 | 4.0 | 229 | 3.0 | 229 | 2.0 | 229 | 1.0 | 229 | 0.5 | – | – | |||||||||||||
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 235 | 5.0 | 235 | 3.5 | 235 | 2.5 | 1-1/2 | |||||||||||
40 |
4630 |
1-1/2 |
542 |
23 | 4.5 |
569 |
23 | 4.0 |
599 |
23 | 3.0 |
629 |
– | – |
658 |
– | – |
688 |
– | – |
716 |
– | – |
744 |
– | – | 1-1/2 | |
2 | – | – | – | – | 180 | 4.5 | 180 | 4.0 | 180 | 3.0 | 180 | 2.0 | 180 | 1.5 | 180 | 0.5 | 2 | |||||||||||
1 | 241 | 3.5 | 241 | 2.5 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1 | |||||||||||
45 | 4115 | 1-1/2 | 482 | – | – | 513 | – | – | 546 | 23 | 4.5 | 580 | 23 | 3.5 | 613 | 23 | 2.5 | 645 | 23 | 1.5 | 675 | 23 | 0.5 | 704 | – | – | 1-1/2 | |
2 | – | – | – | – | – | – | 180 | 5.0 | 180 | 4.5 | 180 | 3.5 | 180 | 2.5 | 180 | 1.5 | 2 | |||||||||||
250 |
1 | 241 | 4.5 | 241 | 3.5 | 241 | 3.0 | 241 | 2.0 | 241 | 1.0 | – | – | – | – | – | – | 1 | ||||||||||
50 | 3704 | 1-1/2 | 433 | – | – | 468 | – | – | 506 | – | – | 543 | 23 | 4.5 | 578 | 23 | 3.5 | 612 | 23 | 2.5 | 644 | 23 | 1.5 | 674 | 23 | 0.5 | 1-1/2 | |
2 | – | – | – | – | – | – | – | – | 180 | 5.0 | 180 | 4.5 | 180 | 3.5 | 180 | 2.5 | 2 | |||||||||||
1/2 | 204 | 3.0 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 1/2 | |||||||||||
55 |
3367 |
1 |
394 |
241 | 5.0 |
432 |
241 | 4.5 |
474 |
241 | 3.5 |
513 |
241 | 2.5 |
551 |
241 | 1.5 |
586 |
241 | 1.0 |
620 |
241 | 0.0 |
652 |
– | – | 1 | |
1-1/2 | – | – | – | – | – | – | – | – | 23 | 4.5 | 23 | 3.5 | 23 | 2.0 | 23 | 1.0 | 1-1/2 | |||||||||||
2 | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 180 | 5.0 | 180 | 4.0 | 180 | 3.0 | 2 |
Tabela 22.2 – Inversores Alternativos para Motores 208-230/460V 3 Ph, 1 HP
Modelo | 1 HP Dirigir Listado | 1 Unidade HP para 230/460V | |
BTX150 | 175 | = | 253 |
BTX175 | 175 | = | 253 |
BTX200 |
175 | = | 253 |
229 | = | 259 | |
BTX250 | 241 | = | 258 |
Tabela 22.3 – Inversores Alternativos para Motores 208-230/460V 3 Ph, 1-1/2 HP
Modelo | 1-1/2 HP Dirigir Listado | 1-1/2 HP Dirigir para 230/460 V | |
BTX150 | – | = | – |
BTX175 | 237 | = | 234 |
BTX200 | 235 | = | 236 |
BTX250 | 23 | = | 177 |
Tabela 22.4 – Drives Alternativos para 575V
Modelo | Dirigir para Sob 575V | Dirigir para 575V | |
BTX150 |
175 | = | 253 |
230 | = | 231 | |
232 | = | 233 | |
BTX175 | 175 | = | 253 |
237 | = | 234 | |
238 | = | 239 | |
BTX200 | 175 | = | 253 |
229 | = | 259 | |
235 | = | 236 | |
BTX250 | 23 | = | 177 |
241 | = | 258 |
- As saídas mostradas são para elevações de até 2000′. Para elevações acima de 2000', a produção precisa ser reduzida em 4% para
cada 1000′ acima do nível do mar. (Não se aplica no Canadá – consulte a placa de características). - As voltas da polia abertas são aproximadas.
- Para uma operação adequada, verifique a rotação do soprador. Para seleções de 230/460 V (1 HP e 1-1/2 HP) ou 575 V, consulte as Tabelas 22.2, 3 e 4 para obter o número da unidade corrigido.
Tabela 23.1 – Ventilador Modelo BTX 250-400 (aumento de temperatura de 60-70°F para unidade de tamanho 250) –
Tabela 23.2 – Inversores Alternativos para Motores 208-230/460V 3 Ph, 1 HP
Modelo | 1 HP Dirigir Listado | 1 Unidade HP para 230/460V | |
BTX300 | 240 | = | 257 |
241 | = | 258 | |
BTX350 | – | = | – |
BTX400 | – | = | – |
Tabela 23.3 – Inversores Alternativos para Motores 208-230/460V 3 Ph, 1-1/2 HP
Modelo | 1-1/2 HP Dirigir Listado | 1-1/2 HP Dirigir para 230/460 V | |
BTX300 | 23 | = | 177 |
243 | = | 244 | |
BTX350 | 247 | = | 248 |
250 | = | 251 | |
252 | = | 180 | |
BTX400 | 247 | = | 248 |
250 | = | 251 | |
252 | = | 180 |
Tabela 23.4 – Drives Alternativos para 575V
Modelo | Dirigir para Sob 575V | Dirigir para 575V | |
BTX300 | 23 | = | 177 |
240 | = | 257 | |
243 | = | 244 | |
BTX350 | 247 | = | 248 |
250 | = | 251 | |
252 | = | 180 | |
BTX400 | 247 | = | 248 |
- As saídas mostradas são para elevações de até 2000′. Para altitudes superiores a 2000 pés, a produção precisa ser reduzida em 4% para cada 1000 pés acima do nível do mar. (Não se aplica no Canadá – consulte a placa de características).
- As voltas da polia abertas são aproximadas. Para uma operação adequada, verifique a rotação do soprador.
- Para seleções de 230/460 V (1 HP e 1-1/2 HP) ou 575 V, consulte as Tabelas 23.2, 3 e 4 para obter o número da unidade corrigido.
INSTALAÇÃO – OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
Antes da operação
IMPORTANTE
- Para evitar falha prematura do trocador de calor, observe os tubos do trocador de calor. Se os tubos ficarem vermelhos enquanto o soprador e o forno estiverem em operação, verifique se o soprador foi ajustado na rotação adequada para a aplicação. Consulte a página 20 para ajustes do soprador.
- Os procedimentos de inicialização e ajuste devem ser realizados por uma agência de serviço qualificada.
Embora esta unidade tenha sido montada e testada contra incêndio na fábrica, os seguintes procedimentos pré-operacionais devem ser executados para garantir a operação adequada no local.
- Desligue a energia da unidade na chave geral. Verifique se os fusíveis ou disjuntores estão instalados e dimensionados corretamente. Coloque todas as válvulas manuais de gás na posição “OFF”.
- Remova o painel de acesso de controle lateral.
- Verifique se o volume de fornecimentotage corresponde ao volume de alimentação da unidadetage listado na placa de identificação do modelo. Verifique se toda a fiação está segura e devidamente protegida. Rastreie os circuitos para garantir que a unidade foi conectada de acordo com o diagrama de fiação. Se instalado em altitudes acima de 2,000 pés e o kit de alta altitude incluir um interruptor de prova de ar de combustão, substitua o interruptor na unidade pelo interruptor fornecido no kit. Tome cuidado para garantir que a tubulação e as conexões elétricas estejam bem fixadas.
- Verifique para garantir que o sistema de ventilação esteja instalado corretamente e livre de obstruções. Antes de começar, siga as etapas a seguir para verificar se o sistema de ventilação está dimensionado adequadamente:
- Vede todas as aberturas não utilizadas no sistema de ventilação.
- Inspecione o sistema de ventilação quanto ao tamanho adequado e inclinação horizontal, conforme exigido no Código Nacional de Gás Combustível, ANSI Z223.1 (NFPA 54) ou Código de Instalação CSA B149.1 - última edição e estas instruções. Determine se não há bloqueio ou restrição, vazamento, corrosão ou outras deficiências que possam causar uma condição insegura.
- Na medida do possível, feche todas as portas e janelas do edifício e todas as portas entre o(s) espaço(s) onde está(ão) localizado(s) o(s) aparelho(s) ligado(s) ao sistema de ventilação e outros espaços do edifício. Ligue as secadoras de roupas e quaisquer exaustores, como exaustores e exaustores de banheiro, para que funcionem na velocidade máxima. Não opere um exaustor de verão. Fechar lareira dampers.
- Siga as instruções de iluminação. Coloque o aparelho que está sendo inspecionado em funcionamento. Ajuste o termostato para que o aparelho funcione continuamente.
- Depois de ter sido determinado que cada aparelho conectado ao sistema de ventilação ventila adequadamente quando testado conforme descrito acima, portas de retorno, janelas, exaustores, lareira dampers e qualquer outro aparelho a gás às suas condições anteriores de uso.
- Se for observada ventilação inadequada durante qualquer um dos testes acima, o sistema de ventilação deverá ser corrigido.
- Verifique se não há obstruções na entrada e na descarga da unidade.
- Verifique a folga do ventilador. O ventilador não deve entrar em contato com a carcaça quando girado manualmente.
- Verifique se todos os filtros estão no lugar e instalados corretamente de acordo com a direção do fluxo de ar (se aplicável).
- Faça uma inspeção visual da unidade para garantir que nenhum dano ocorreu durante a instalação. Verifique se todos os fixadores estão no lugar e se as aberturas do queimador estão devidamente alinhadas com os tubos do trocador de calor e se os orifícios de gás estão centralizados na abertura do tubo inspirador do queimador.
- Verifique se todas as lâminas do defletor horizontal estão abertas em um mínimo de 30° medido em relação à vertical.
- Ligue a unidade na chave geral.
- Verifique o termostato, o controle de ignição, a válvula de gás e o motor do ventilador de alimentação quanto à operação elétrica. Se estes não funcionarem, verifique novamente o diagrama de fiação.
- Verifique a roda do soprador quanto ao sentido de rotação correto em comparação com a seta de direção do fluxo de ar na carcaça do soprador (se aplicável). A rotação da roda do soprador, e não o movimento do ar, deve ser verificada, pois algum ar será fornecido através da unidade com a roda do soprador girando para trás.
- Para unidades sopradoras, verifique a velocidade do soprador (rpm). Consulte “Ajustes do soprador” para modificação.
- Verifique a velocidade do motor (rpm).
- Verifique o vol do motortage.
- Verifique o motor amp desenhe para certificar-se de que não excede a classificação da placa de identificação do motor.
- Verifique novamente a pressão de fornecimento de gás na válvula de corte manual instalada em campo. A pressão mínima de entrada deve ser de 6″ WC para gás natural e 11″ WC para gás propano. A pressão máxima de entrada para qualquer gás é 14″ WC. Se a pressão de entrada exceder 14″ WC, um regulador de pressão de gás deve ser adicionado a montante da válvula combinada de gás.
- Abra a válvula manual de corte de gás instalada em campo.
- Coloque a válvula manual de gás principal na válvula combinada de gás na posição “Ligada”. Peça calor com o termostato.
- Verifique se a válvula principal de gás abre. Verifique a pressão do gás coletor (consulte “Ajuste do gás principal”) enquanto o ventilador do ventilador de alimentação estiver operando.
- Verifique para garantir que a sequência dos controles de gás esteja correta (consulte “Sequência de operação do controle”). Se você não estiver familiarizado com os controles da unidade (ou seja, controle combinado de gás), consulte a literatura do fabricante do controle fornecida com a unidade.
- Depois que a operação adequada da unidade for verificada, remova todos os fios de jumper necessários para o teste.
- Substitua o painel de acesso de controle lateral.
- Se instalado em altitudes acima de 2,000 pés, cole a etiqueta incluída no kit de alta altitude e preencha todos os campos com um marcador permanente.
Ajuste do Queimador Principal
- O regulador de pressão do gás (integrante do controle combinado de gás) é ajustado na fábrica para condições médias de gás. É importante que o gás seja fornecido ao aquecedor da unidade de acordo com a classificação de entrada na placa de série. A entrada real deve ser verificada e os ajustes necessários feitos após a instalação do aquecedor da unidade. A queima excessiva, resultado de uma entrada muito alta, reduz a vida útil do aparelho e aumenta a manutenção. Sob nenhuma circunstância a entrada deve exceder a mostrada na placa de série.
- A medição da pressão do coletor é feita na torneira de pressão de saída da válvula de gás.
Para ajustar a pressão do coletor
- Mova a válvula de corte manual instalada em campo para a posição “OFF”.
- Remova o bujão do tubo de 1/8 ″ da torneira de pressão de saída da válvula de gás e conecte um manômetro de água do tipo tubo “U” com pelo menos 12 ″ de altura.
- Mova a válvula manual de corte de gás instalada em campo para a posição “ON”.
- Crie uma chamada de alta intensidade para obter calor do termostato.
- Consulte a Tabela 15.1 para determinar a alta pressão correta do coletor de incêndio para o tipo de gás da unidade. As pressões na elevação de 0 a 2,000′ são 3.5″ WC para gás natural, 10″ WC para gás propano, para elevações acima de 2,000′ consulte as instruções em “Conexões de gás - Kit de acessórios para alta altitude” na página 16. Ajuste a pressão do gás principal mola do regulador para atingir a pressão adequada no coletor (para localização, consulte a literatura de controle de gás combinado fornecida com a unidade).
- Após o ajuste, mova a válvula de corte manual instalada em campo para a posição “OFF” e substitua o tampão do tubo de 1/8 ″.
- Depois que o bujão estiver no lugar, mova a válvula de corte manual instalada em campo para a posição “LIGADA” e verifique novamente os bujões dos tubos quanto a vazamentos de gás com solução de sabão.
SEQUÊNCIA DE OPERAÇÃO DE CONTROLE / COMPONENTES DA UNIDADE
SEQUÊNCIA DE OPERAÇÃO DE CONTROLE
Mediante solicitação de calor do termostato, a energia é fornecida ao motor exaustor de energia. A unidade passará por um período de purga e então o acendedor de faísca direta será energizado. Ao mesmo tempo, a válvula principal da válvula de controle combinada se abrirá para permitir que o gás flua para os queimadores. Se o motor do ventilador ainda não tiver iniciado, ele iniciará em breve. Se a chama não for detectada dentro de 7 segundos por qualquer motivo, a válvula principal fechará e haverá um curto período de purga antes que a ignição seja tentada novamente. Se a chama não for detectada após 4 tentativas, haverá pelo menos 1 hora de espera antes que a ignição seja tentada novamente.
Figura 25.1 – Principais componentes de gás, serviços elétricos, segurança e outros componentes
- Exaustor de energia
- Interruptor de pressão
- Placa de controle de faísca direta integrada
- Controle de Combinação de Gás
- Transformador de controle
- Sensor de chama (oculto)
- Ignidor de faísca direto (oculto)
- Controle de limite de reinicialização automática (oculto)
- Conexão de tubulação de gás
- Lâminas Defletoras de Ar Horizontais
Tabela 25.1 – Opções de Controle
Descrição de controle | Controlar Código Não. | Serviço Volumetage | Termostato Volumetage | Tipo de Gás |
Músicastage, Direto Fagulha Ignição, 100% Desligamento com Contínuo Tentar novamente
Utiliza um single-stage combinação de controle de gás com controle de ignição. O gás é aceso com um acendedor de faísca direto para obter aquecimento. |
11 | 115V | 24V | natural |
21 | 115V | 24V | propano | |
Dois-Stage, ignição direta por faísca, desligamento 100% com nova tentativa contínua
Utiliza um dois-stagControle combinado de gás com controle de ignição integrado. A taxa de disparo é de 100% e 50% da entrada nominal total. O gás é aceso com um acendedor de faísca direto para obter aquecimento. |
12 | 115V | 24V | natural |
22 | 115V | 24V | propano |
DADOS GERAIS DE DESEMPENHO – MODELOS PTX E BTX
Tabela 26.1 – Dados de Desempenho Geral da Unidade Hélice Modelo PTX
Tamanhos do modelo PTX | |||||||
150 | 175 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | |
Entrada Btu/Hr CD | 150,000 | 175,000 | 200,000 | 250,000 | 300,000 | 350,000 | 400,000 |
Saída Btu/H CD | 123,000 | 143,500 | 166,000® | 207,500® | 249,000® | 290,500® | 332,000 |
Eficiência | 82% | 82% | 83%® | 83%® | 83%® | 83%® | 83% |
Entrada de fluxo de ar (CFM) a 70°F | 2140 | 2725 | 2870 | 3995 | 4545 | 5280 | 5995 |
Velocidade de saída (FPM) | 711 | 607 | 643 | 721 | 824 | 748 | 851 |
Temperatura do ar. Subir (°F) | 53 | 48 | 52 | 47 | 50 | 50 | 51 |
Máx. Altura de montagem (ft.) (2) | 15 | 14 | 15 | 18 | 19 | 18 | 21 |
Lançamento de Calor (Ft.) @ Altura Máxima de Mtg (2) | 51 | 50 | 53 | 62 | 69 | 65 | 74 |
Tipo de motor ® | PSC | PSC | PSC | PSC | PSC | PSC | PSC |
HP do motor | 1/6 | 1/6 | 1/3 | 1/3 | 1/2 | 1/2 | 3/4 |
RPM do motor | 1075 | 1075 | 1075 | 1075 | 1075 | 1125 | 1125 |
Tabela 26.2 – Dados Gerais de Desempenho da Unidade Ventiladora Modelo BTX
Tamanhos do modelo BTX | |||||||
150 | 175 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | |
Entrada Btu/Hr CD | 150,000 | 175,000 | 200,000 | 250,000 | 300,000 | 350,000 | 400,000 |
Saída Btu/Hr CD | 123,000 | 143,500 | 164,000 | 205,000 | 246,000 | 287,000 | 328,000 |
Eficiência | 82% | 82% | 82% | 82% | 82% | 82% | 82% |
Entrando Fluxo de ar Alcance (CFM) | 1587-
2778 |
1852-
3241 |
2116-
3704 |
2646-
4630 |
3175-
5556 |
3704-
6481 |
4233-
7407 |
Velocidade de saída (FPM) | 543-903 | 428-711 | 489-813 | 497-826 | 596-991 | 543-903 | 621-
1032 |
Temperatura do ar. Subir (°F) | 40-70 | 40-70 | 40-70 | 40-70 | 40-70 | 40-70 | 40-70 |
Máx. Altura de montagem (ft.) (2) | 9-21 | 8-18 | 9-21 | 10-22 | 11-26 | 11-26 | 13-29 |
Lançamento de Calor (Ft.) @ Altura Máxima de Mtg (2) | 33-75 | 28-65 | 32-74 | 34-78 | 40-94 | 39-90 | 44-102 |
Tipo de motor ® | TE | TE | TE | TE | TE | TE | TE |
HP do motor | Ver Tabela 21.1 | ||||||
RPM do motor | 1725 | 1725 | 1725 | 1725 | 1725 | 1725 | 1725 |
- As classificações mostradas são para elevações de até 2,000′. Para elevações acima de 2,000′, as classificações devem ser reduzidas à taxa de 4% para cada 1,000′ acima do nível do mar (no Canadá, consulte a placa de classificação). A redução das classificações requer o uso de um kit de alta altitude.
- Dados obtidos com aumento de 55°F na temperatura do ar. A 65°F ambiente e a unidade disparada com entrada nominal total. Altura de montagem medida a partir da parte inferior da unidade e sem coberturas defletoras. Para unidades equipadas com coberturas defletoras, consulte a página 27.
- Todos os motores utilizados são produzidos, avaliados e testados por fabricantes respeitáveis de acordo com os padrões NEMA e possuem a garantia padrão do fabricante do motor e da Modine. Todos os motores são totalmente fechados e todos os motores monofásicos possuem proteção integrada contra sobrecarga térmica.
- Para modelos de tamanhos 200,250,300 e 350, a eficiência é de 83% para instalação ventilada com 1 tubo e 82% para instalação de combustão separada com 2 tubos. A saída Btu/Hr mostrada é para instalação ventilada de 1 tubo, a saída Btu/Hr correspondente para instalação de combustão separada de 2 tubos é de 1 por centotage ponto mais baixo.
DADOS DE DESEMPENHO – CAPÔS DEFLETORES
Observação:
- X = Pés do Aquecedor até o Início da Cobertura do Piso
- Y = Pés até o final da cobertura do piso
- Z = Pés até o final do lançamento
Tabela 27.1 – Dados Gerais de Desempenho da Capa Defletora – Modelo BTX
Modelo Tamanho | Fluxo de ar | Temperatura Ascender | Montagem Altura | Lâmina Ângulo | Capô 30° | Capô 60° | Capô 90° | ||||
X | Y | Z | X | Y | Z | S | |||||
(CFM) | (°F) | (pés) | (°) | (pés) | (pés) | (pés) | (pés) | (pés) | (pés) | (pés) | |
150 | 2020 | 55 | 8 | 57 | 13 | 29 | 40 | 0 | 31 | 42 | 21 |
10 | 48 | 12 | 28 | 38 | 0 | 28 | 39 | 19 | |||
12 | 37 | 10 | 25 | 35 | 0 | 25 | 34 | 17 | |||
14 | 21 | 8 | 21 | 30 | 0 | 19 | 27 | 16 | |||
15 | 10 | 7 | 19 | 27 | 0 | 12 | 18 | 15 | |||
175 | 2357 | 55 | 8 | 51 | 11 | 24 | 33 | 0 | 25 | 34 | 17 |
10 | 39 | 9 | 22 | 31 | 0 | 22 | 30 | 15 | |||
12 | 22 | 7 | 19 | 26 | 0 | 17 | 23 | 14 | |||
13 | 2 | 5 | 14 | 21 | 0 | 10 | 14 | 13 | |||
200 | 2694 | 55 | 8 | 57 | 13 | 29 | 39 | 0 | 30 | 41 | 20 |
10 | 47 | 12 | 27 | 37 | 0 | 28 | 38 | 18 | |||
12 | 35 | 10 | 25 | 34 | 0 | 24 | 33 | 17 | |||
14 | 18 | 7 | 20 | 29 | 0 | 18 | 25 | 15 | |||
15 | 2 | 5 | 16 | 24 | 0 | 11 | 16 | 15 | |||
250 | 3367 | 55 | 8 | 59 | 14 | 31 | 42 | 0 | 32 | 44 | 22 |
10 | 50 | 13 | 29 | 40 | 0 | 30 | 41 | 20 | |||
12 | 39 | 11 | 27 | 37 | 0 | 27 | 37 | 18 | |||
14 | 25 | 9 | 23 | 33 | 0 | 22 | 30 | 17 | |||
15 | 15 | 7 | 20 | 29 | 0 | 18 | 25 | 16 | |||
300 | 4040 | 55 | 8 | 64 | 17 | 37 | 51 | 0 | 40 | 54 | 29 |
10 | 57 | 16 | 36 | 50 | 0 | 38 | 52 | 26 | |||
12 | 50 | 15 | 35 | 48 | 0 | 36 | 49 | 23 | |||
14 | 41 | 13 | 33 | 45 | 0 | 33 | 45 | 22 | |||
16 | 30 | 12 | 30 | 41 | 0 | 28 | 39 | 20 | |||
18 | 14 | 9 | 24 | 35 | 0 | 21 | 29 | 19 | |||
350 | 4714 | 55 | 8 | 63 | 16 | 36 | 49 | 0 | 37 | 51 | 27 |
10 | 55 | 15 | 34 | 47 | 0 | 36 | 49 | 24 | |||
12 | 47 | 14 | 33 | 45 | 0 | 33 | 46 | 22 | |||
14 | 37 | 12 | 30 | 42 | 0 | 30 | 41 | 20 | |||
16 | 25 | 10 | 27 | 38 | 0 | 25 | 34 | 19 | |||
18 | 2 | 6 | 20 | 29 | 0 | 13 | 19 | 18 | |||
400 | 5387 | 55 | 8 | 67 | 19 | 41 | 56 | 0 | 44 | 60 | 32 |
10 | 60 | 18 | 40 | 55 | 0 | 42 | 58 | 29 | |||
12 | 53 | 17 | 39 | 53 | 0 | 40 | 55 | 26 | |||
14 | 46 | 15 | 37 | 51 | 0 | 37 | 51 | 25 | |||
16 | 37 | 14 | 34 | 48 | 0 | 34 | 47 | 23 | |||
18 | 26 | 12 | 31 | 43 | 0 | 29 | 40 | 22 | |||
20 | 8 | 8 | 23 | 34 | 0 | 20 | 28 | 21 |
Observação: Consulte as Figuras 27.2 a 27.3. Tabela 27.2 – Dados Gerais de Desempenho da Capa Defletora – Modelo PTX
Modelo Tamanho | Fluxo de ar | Temperatura Ascender | Montagem Altura | Lâmina Ângulo | Capô 30° | Capô 60° | Capô 90° | ||||
X | Y | Z | X | Y | Z | S | |||||
(CFM) | (°F) | (pés) | (°) | (pés) | (pés) | (pés) | (pés) | (pés) | (pés) | (pés) | |
150 | 2139 | 53 | 8 | 60 | 15 | 32 | 44 | 0 | 34 | 47 | 24 |
10 | 52 | 13 | 31 | 42 | 0 | 32 | 44 | 21 | |||
12 | 42 | 12 | 29 | 40 | 0 | 29 | 40 | 19 | |||
14 | 30 | 10 | 26 | 36 | 0 | 25 | 34 | 18 | |||
16 | 9 | 7 | 20 | 29 | 0 | 17 | 24 | 17 | |||
175 | 2726 | 48 | 8 | 60 | 14 | 32 | 43 | 0 | 33 | 46 | 23 |
10 | 51 | 13 | 30 | 42 | 0 | 31 | 43 | 21 | |||
12 | 41 | 12 | 28 | 39 | 0 | 28 | 39 | 19 | |||
14 | 29 | 10 | 25 | 35 | 0 | 24 | 33 | 17 | |||
16 | 8 | 6 | 17 | 26 | 0 | 15 | 21 | 16 | |||
200 | 2780 | 52 | 8 | 59 | 14 | 30 | 42 | 0 | 32 | 44 | 22 |
10 | 49 | 12 | 29 | 40 | 0 | 30 | 41 | 19 | |||
12 | 39 | 11 | 27 | 37 | 0 | 26 | 36 | 18 | |||
14 | 24 | 9 | 23 | 33 | 0 | 21 | 30 | 16 | |||
250 | 3994 | 47 | 8 | 66 | 19 | 41 | 56 | 0 | 43 | 59 | 32 |
10 | 60 | 18 | 40 | 54 | 0 | 42 | 57 | 29 | |||
12 | 53 | 17 | 38 | 53 | 0 | 40 | 54 | 26 | |||
14 | 46 | 15 | 36 | 50 | 0 | 37 | 51 | 24 | |||
16 | 37 | 14 | 34 | 47 | 0 | 33 | 46 | 23 | |||
18 | 26 | 12 | 31 | 43 | 0 | 28 | 40 | 21 | |||
20 | 8 | 7 | 22 | 32 | 0 | 19 | 26 | 20 | |||
300 | 4543 | 50 | 8 | 69 | 22 | 45 | 62 | 0 | 48 | 66 | 37 |
10 | 63 | 21 | 44 | 61 | 0 | 47 | 64 | 33 | |||
12 | 57 | 19 | 43 | 59 | 0 | 45 | 62 | 30 | |||
14 | 51 | 18 | 42 | 57 | 0 | 43 | 59 | 28 | |||
16 | 44 | 17 | 40 | 55 | 0 | 40 | 55 | 26 | |||
18 | 35 | 15 | 37 | 52 | 0 | 36 | 50 | 25 | |||
20 | 25 | 13 | 33 | 47 | 0 | 31 | 43 | 24 | |||
22 | 9 | 8 | 25 | 37 | 0 | 21 | 30 | 23 | |||
350 | 5278 | 50 | 8 | 68 | 20 | 43 | 58 | 0 | 45 | 62 | 34 |
10 | 61 | 19 | 42 | 57 | 0 | 44 | 60 | 31 | |||
12 | 55 | 18 | 40 | 55 | 0 | 42 | 58 | 28 | |||
14 | 48 | 17 | 39 | 53 | 0 | 40 | 54 | 26 | |||
16 | 40 | 15 | 37 | 51 | 0 | 36 | 50 | 24 | |||
18 | 31 | 13 | 34 | 47 | 0 | 32 | 44 | 23 | |||
20 | 17 | 10 | 29 | 41 | 0 | 25 | 35 | 22 | |||
21 | 2 | 7 | 23 | 34 | 0 | 18 | 26 | 21 | |||
400 | 5995 | 51 | 8 | 70 | 24 | 49 | 66 | 0 | 52 | 71 | 41 |
10 | 65 | 22 | 48 | 65 | 0 | 51 | 69 | 37 | |||
12 | 59 | 21 | 47 | 64 | 0 | 49 | 67 | 34 | |||
14 | 54 | 20 | 45 | 62 | 0 | 47 | 64 | 31 | |||
16 | 47 | 19 | 44 | 60 | 0 | 44 | 61 | 29 | |||
18 | 40 | 17 | 41 | 57 | 0 | 41 | 57 | 28 | |||
20 | 32 | 15 | 38 | 54 | 0 | 37 | 51 | 26 | |||
22 | 21 | 13 | 34 | 48 | 0 | 31 | 43 | 25 | |||
23 | 13 | 11 | 31 | 44 | 0 | 26 | 37 | 24 |
Observação: Consulte as Figuras 27.2 a 27.3.
DADOS DIMENSIONAIS – MODELO PTX
Unidades Hélices – Modelo PTX
Figura 28.1 – Desenhos Dimensionais Tabela 28.1 – Dimensões (polegadas) – PTX
Modelos | PTX150 | PTX175 | PTX200 | PTX250 | PTX300 | PTX350 | PTX400 |
A | 35.53 | 42.53 | 42.53 | 42.53 | 42.53 | 42.53 | 42.53 |
B | 23.06 | 25.81 | 25.81 | 31.31 | 31.31 | 39.56 | 39.56 |
C | 22.05 | 22.05 | 22.05 | 22.05 | 22.05 | 22.05 | 22.05 |
D | 22.52 | 29.52 | 29.52 | 29.52 | 29.52 | 29.52 | 29.52 |
E | 16.20 | 18.95 | 18.95 | 24.46 | 24.46 | 32.17 | 32.17 |
F | 15.33 | 16.70 | 16.70 | 19.45 | 19.45 | 23.58 | 23.58 |
G (orifício de montagem) @ | 3/8-16 | 3/8-16 | 3/8-16 | 3/8-16 | 3/8-16 | 3/8-16 | 3/8-16 |
H | 8.37 | 8.37 | 8.37 | 8.37 | 8.37 | 8.37 | 8.37 |
I | 4.50 | 4.50 | 4.50 | 4.50 | 4.50 | 4.50 | 4.50 |
J | 8.09 | 9.47 | 9.47 | 6.72 | 6.72 | 10.84 | 10.84 |
K | 3.87 | 3.87 | 3.87 | 5.20 | 5.20 | 5.20 | 5.20 |
L | 12.17 | 13.55 | 13.55 | 12.66 | 12.66 | 16.78 | 16.78 |
M | 31.79 | 32.83 | 34.43 | 33.83 | 33.83 | 34.83 | 34.83 |
Q ® | 43.79 | 44.83 | 46.43 | 45.83 | 45.83 | 46.83 | 46.83 |
R | 3.56 | 3.56 | 3.56 | 3.56 | 3.56 | 3.56 | 3.56 |
S | 14.90 | 14.90 | 14.90 | 14.90 | 14.90 | 14.90 | 14.90 |
T | 10.00 | 10.00 | 10.00 | 10.00 | 10.00 | 10.00 | 10.00 |
U | 13.54 | 20.53 | 20.53 | 20.53 | 20.53 | 20.53 | 20.53 |
Conexão de gás | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 3/4 | 3/4 | 3/4 | 3/4 |
Tamanho do conector de ventilação e ar de combustão | 4″ | 4″ | 4″ | 6″ | 6″ | 6″ | 6″ |
Diâmetro do ventilador | 20.00 | 22.00 | 22.00 | 22.00 | 22.00 | 24.00 | 26.13 |
Aproximadamente. Peso de envio (lbs.) | 165 | 210 | 220 | 265 | 270 | 310 | 320 |
- Não use unidades de hélice com dutos.
- Listado está o diâmetro do furo e as roscas por polegada para aceitar a haste roscada.
- A dimensão é igual ao total mais 12″.
DADOS DIMENSIONAIS – MODELO BTX
Unidades sopradoras – Modelo BTX
Figura 29.1 – Desenhos Dimensionais
Tabela 29.1 – Dimensões (polegadas) – BTX
Modelos | BTX150 | BTX175 | BTX200 | BTX250 | BTX300 | BTX350 | BTX400 |
A | 35.53 | 42.53 | 42.53 | 42.53 | 42.53 | 42.53 | 42.53 |
B | 23.06 | 25.81 | 25.81 | 31.31 | 31.31 | 39.56 | 39.56 |
C | 22.05 | 22.05 | 22.05 | 22.05 | 22.05 | 22.05 | 22.05 |
D | 22.52 | 29.52 | 29.52 | 29.52 | 29.52 | 29.52 | 29.52 |
E | 21.18 | 23.93 | 23.93 | 24.46 | 24.46 | 32.17 | 32.17 |
F | 15.33 | 16.70 | 16.70 | 19.45 | 19.45 | 23.58 | 23.58 |
G (orifício de montagem) CD | 3/8-16 | 3/8-16 | 3/8-16 | 3/8-16 | 3/8-16 | 3/8-16 | 3/8-16 |
H | 8.37 | 8.37 | 8.37 | 8.37 | 8.37 | 8.37 | 8.37 |
I | 4.50 | 4.50 | 4.50 | 4.50 | 4.50 | 4.50 | 4.50 |
J | 8.09 | 9.47 | 9.47 | 6.72 | 6.72 | 10.84 | 10.84 |
K | 3.87 | 3.87 | 3.87 | 5.20 | 5.20 | 5.20 | 5.20 |
L | 12.17 | 13.55 | 13.55 | 12.66 | 12.66 | 16.78 | 16.78 |
M @ | 52.25 | 52.19 | 52.19 | 58.88 | 58.88 | 58.88 | 58.88 |
N | 33.18 | 33.90 | 33.90 | 39.88 | 39.88 | 39.88 | 39.88 |
O | 23.90 | 24.13 | 24.13 | 27.04 | 27.04 | 28.57 | 28.57 |
P | 24.77 | 24.52 | 24.52 | 27.19 | 27.19 | 28.28 | 28.28 |
Q (com gabinete do soprador e rack de filtro) | 73.04 | 73.70 | 73.70 | 79.68 | 79.68 | 79.68 | 79.68 |
Q (sem gabinete do soprador e rack de filtro) | 64.25 | 64.19 | 64.19 | 70.88 | 70.88 | 70.88 | 70.88 |
R | 3.56 | 3.56 | 3.56 | 3.56 | 3.56 | 3.56 | 3.56 |
S | 14.90 | 14.90 | 14.90 | 14.90 | 14.90 | 14.90 | 14.90 |
T | 10.00 | 10.00 | 10.00 | 10.00 | 10.00 | 10.00 | 10.00 |
U | 13.54 | 20.53 | 20.53 | 20.53 | 20.53 | 20.53 | 20.53 |
V | 14.52 | 14.52 | 14.52 | 18.04 | 18.04 | 18.00 | 18.00 |
W | 3.27 | 7.15 | 7.15 | 4.77 | 4.77 | 5.24 | 5.24 |
X | 17.38 | 17.38 | 17.38 | 20.38 | 20.38 | 20.38 | 20.38 |
Conexão de gás | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 3/4 | 3/4 | 3/4 | 3/4 |
Tamanho do conector de ventilação e ar de combustão | 4″ | 4″ | 4″ | 6″ | 6″ | 6″ | 6″ |
Ventilador | 12-12 | 12-12 | 12-12 | 15-15 | 15-15 | 15-15 | 15-15 |
Aproximadamente. Peso de envio (lbs.) | 220 | 275 | 280 | 340 | 345 | 395 | 405 |
- Listado está o diâmetro do furo e as roscas por polegada para aceitar a haste roscada.
- Esta é uma dimensão aproximada para motores padrão, permita 3″ para polias e motores opcionais.
SERVIÇO / MANUTENÇÃO / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO
Ao fazer manutenção ou reparar este equipamento, use apenas peças de reposição aprovadas pela fábrica. Uma lista completa de peças de reposição pode ser obtida entrando em contato com a fábrica. Consulte a placa de identificação do aparelho para obter o número completo do modelo do aparelho, número de série e endereço da empresa. Qualquer substituição de peças ou controles não aprovados pela fábrica será por conta e risco do proprietário.
CUIDADO
- A manutenção ou reparo deste equipamento deve ser realizado por uma agência de serviço qualificada.
- Não tente reutilizar quaisquer controladores mecânicos ou elétricos que tenham sido molhados. Substitua o controlador com defeito.
IMPORTANTE
Para verificar a maioria das soluções possíveis no guia de solução de problemas listado na Tabela 30.1, consulte as seções aplicáveis do manual.
Manutenção Geral
- A unidade e o sistema de ventilação devem ser verificados uma vez por ano por um técnico de serviço qualificado.
- Toda instalação e manutenção dessas unidades devem ser realizadas por uma agência de instalação e serviço qualificada.
- Antes de qualquer serviço, CERTIFIQUE-SE DE DESLIGAR O GÁS NA VÁLVULA DE FECHAMENTO MANUAL ANTES DO CONTROLE DE GÁS COMBINADO E DESLIGAR TODA A ENERGIA ELÉTRICA DO AQUECEDOR.
Tabela 30.1 – Solução de problemas
DIFICULDADE | POSSÍVEL CAUSA | POSSÍVEL RECURSO |
Unidade não faz nada |
|
|
Luz LED apagada ou piscando |
|
|
A unidade inicia mas não acende |
|
|
A unidade passa pelo ciclo, mas os queimadores apagam em menos de 10 segundos |
|
|
Ventilador de circulação de ar inoperante |
|
|
- Faça a manutenção dos componentes de movimentação de ar anualmente.
- Verifique se o ventilador está encaixado no eixo do motor e se há danos nas pás.
- Mantenha a unidade livre de poeira, sujeira, graxa e materiais estranhos, prestando atenção especial a:
- Entradas de ar de combustão.
- Queimadores e orifícios de queimador. Desligue o gás antes do controle combinado de gás e desligue a energia elétrica do aquecedor. Remova o painel de acesso, abra a união na linha de gás e desconecte os fios da ignição e do sensor. Remova os parafusos que prendem a bandeja do queimador à placa superior e remova a bandeja do queimador e o conjunto do coletor do aquecedor. Limpe cuidadosamente os queimadores com uma escova de aço ou outro meio adequado. Substitua quaisquer queimadores ou orifícios danificados ou deteriorados. Instale o conjunto do queimador de volta no coletor, certificando-se de que todos os parafusos, tubos e conexões elétricas estejam apertados.
CUIDADO: Tenha cuidado ao manusear o acendedor e o sensor de chama.
- Inspecione o sensor de chama e o dispositivo de ignição quanto a deterioração e/ou rachaduras.
- Verifique se os queimadores estão se tocando nos pontos de transferência. Isso garantirá a passagem da chama de queimador para queimador.
- Limpe o exterior dos tubos do trocador de calor.
- Pás de ventilador.
- Verifique a fiação quanto a possíveis conexões soltas.
- As válvulas de gás e a tubulação devem ser verificadas anualmente quanto à limpeza geral e estanqueidade. Os controles de gás devem ser verificados para garantir que a unidade esteja funcionando corretamente. Consulte as folhas de instruções de controle fornecidas separadamente com o aquecedor da unidade.
- Os rolamentos do motor de exaustão foram lubrificados para longa vida útil e não requerem lubrificação adicional. Em atmosferas sujas, pode ser desejável limpar os motores e a carcaça do ventilador e soprar as passagens de ar de refrigeração do motor com ar comprimido.
- Realize a limpeza periódica das telas dos terminais de entrada e ventilação.
MODELO E NÚMERO DE SÉRIE / PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Figura 31.1 – Designações do número do modelo (placa de série localizada no painel traseiro)
Peças de reposição
Ao solicitar peças, entre em contato com seu representante local. Tenha em mãos o modelo completo e o número de série. Se precisar de ajuda para localizar seu representante, ligue para o número localizado no verso da página.
GARANTIA COMERCIAL
- O Vendedor garante que seus produtos estão livres de defeitos de material e de fabricação, EXCLUSIVO, NO ENTANTO, de falhas atribuíveis ao uso de materiais substituídos em condições de emergência por materiais normalmente empregados. Esta garantia cobre a substituição de quaisquer peças fornecidas pela fábrica do Vendedor, mas não cobre mão de obra de qualquer tipo e materiais não fornecidos pelo Vendedor, ou quaisquer encargos por qualquer mão de obra ou materiais, sejam tais mão de obra, materiais ou encargos devidos a substituição de peças, ajustes, reparos ou qualquer outro trabalho realizado. Esta garantia não se aplica a qualquer equipamento que tenha sido reparado ou alterado fora da fábrica do Vendedor de qualquer forma que, na opinião do Vendedor, afete sua estabilidade, nem que tenha sido submetido a uso indevido, negligência ou condições operacionais superiores àqueles para os quais esse equipamento foi projetado. Esta garantia não cobre os efeitos das propriedades físicas ou químicas da água ou vapor ou de outros líquidos ou gases utilizados no equipamento.
- O COMPRADOR CONCORDA QUE A GARANTIA DO VENDEDOR DE SEUS PRODUTOS DE ESTAREM LIVRES DE DEFEITOS DE MATERIAL E DE FABRICAÇÃO, CONFORME AQUI LIMITADO, SUBSTITUIRÁ E EXCLUSIVA DE TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, SEJAM DECORRENTES DA LEI, DO CURSO DA NEGOCIAÇÃO, DO USO DE COMÉRCIO, OU DE OUTRA FORMA, NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS, INCLUINDO GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO AO FIM, QUE SE ESTENDEM ALÉM DA DESCRIÇÃO DO PRODUTO CONFIRMADA PELO COMPRADOR E VENDEDOR NA DATA DO ACORDO FINAL.
- Esta garantia será anulada se a entrada do produto exceder a entrada nominal conforme indicado na placa de série do produto em mais de 5% em unidades movidas a gás e óleo, ou se o produto, na opinião do VENDEDOR, tiver sido instalado em um atmosfera corrosiva, ou sujeito a fluidos ou gases corrosivos, foi submetido a uso indevido, negligência, acidente, choque térmico excessivo, umidade excessiva, dano físico, impacto, abrasão, alterações não autorizadas ou operação contrária às instruções impressas do VENDEDOR, ou se o número de série foi alterado, desfigurado ou removido.
- O COMPRADOR CONCORDA QUE EM NENHUMA HIPÓTESE O VENDEDOR SERÁ RESPONSÁVEL PELOS CUSTOS DE PROCESSAMENTO, LUCROS CESSANTES, DANOS AO BEM-VINDO OU QUAISQUER OUTROS DANOS CONSEQUENCIAIS OU INCIDENTAIS DE QUALQUER TIPO RESULTANTES DO PEDIDO OU USO DE SEU PRODUTO, SEJA DECORRENTE DE QUEBRA DE GARANTIA, NÃO CONFORMIDADE AS ESPECIFICAÇÕES PEDIDAS, ATRASO NA ENTREGA OU QUALQUER PERDA SUSTENTADA PELO COMPRADOR.
- O RECURSO DO COMPRADOR POR QUEBRA DE GARANTIA, EXCLUSIVO DE TODOS OS OUTROS RECURSOS PREVISTOS POR LEI, ESTÁ LIMITADO AO REPARO OU SUBSTITUIÇÃO NA FÁBRICA DO VENDEDOR, QUALQUER COMPONENTE QUE DEVE, DENTRO DO PERÍODO DE GARANTIA APLICÁVEL AQUI DEFINIDO E MEDIANTE APROVAÇÃO PRÉVIA POR ESCRITO, SER DEVOLVIDO AO VENDEDOR COM DESPESAS DE TRANSPORTE PRÉ-PAGAS E QUE O EXAME DO VENDEDOR DIVULGARÁ DEFEITUOSO; EXCETO QUE QUANDO O PRODUTO SER USADO PELO COMPRADOR COMO COMPONENTE DE EQUIPAMENTO FABRICADO PELO COMPRADOR, O RECURSO DO COMPRADOR PARA VIOLAÇÃO, CONFORME LIMITADO AQUI, SERÁ LIMITADO A UM ANO A PARTIR DA DATA DE ENVIO DO VENDEDOR. PARA PRODUTOS A GÁS INSTALADOS EM APLICAÇÕES DE ALTA UMIDADE E UTILIZANDO TROCADORES DE CALOR DE AÇO INOXIDÁVEL, O RECURSO DO COMPRADOR PARA VIOLAÇÃO, CONFORME LIMITADO AQUI, SERÁ LIMITADO A DEZ ANOS A PARTIR DA DATA DE ENVIO DO VENDEDOR.
- Estas garantias são emitidas apenas ao proprietário-usuário original e não podem ser transferidas ou cedidas. Nenhuma provisão é feita nestas garantias para qualquer subsídio de trabalho ou participação em trabalho de campo. O Vendedor não honrará quaisquer despesas incorridas em seu nome com relação a reparos em qualquer um dos produtos do Vendedor. Nenhum crédito será emitido para qualquer peça defeituosa devolvida sem a devida autorização por escrito (incluindo, mas não limitado a, número de modelo, número de série,
data da falha, etc.) e frete pré-pago.
GARANTIA SUPLEMENTAR OPCIONAL
Desde que uma garantia suplementar tenha sido adquirida, o Vendedor estende a garantia aqui contida por mais quatro (4) anos em determinados compressores. Desde que uma garantia suplementar tenha sido adquirida, o Vendedor estende a garantia aqui contida por mais quatro (4) anos ou nove (9) anos em determinados trocadores de calor.
EXCLUSÃO DE CONSUMÍVEIS E CONDIÇÕES ALÉM DO CONTROLE DO VENDEDOR
Esta garantia não será aplicável a nenhum dos seguintes itens: gás refrigerante, correias, filtros, fusíveis e outros itens consumidos ou desgastados por desgaste normal ou condições fora do controle do Vendedor, incluindo (sem limitação quanto à generalidade) poluídos ou contaminados ou corpos estranhos contidos no ar ou água utilizados para resfriamento do trocador de calor (condensador) ou se a falha da peça for causada por fornecimento inadequado de ar ou água, ou dimensionamento inadequado ou incorreto da fonte de alimentação.
Componente Aplicável Modelos | “PERÍODO DE GARANTIA APLICÁVEL” |
Trocadores de calor Unidades a gás |
DEZ ANOS A PARTIR DA DATA DO PRIMEIRO USO BENÉFICO PELO COMPRADOR OU QUALQUER OUTRO USUÁRIO, DENTRO DEZ ANOS A PARTIR DA DATA DE REVENDA PELO COMPRADOR OU QUALQUER OUTRO USUÁRIO, DENTRO DEZ ANOS A PARTIR DA DATA DE REVENDA PELO COMPRADOR EM QUALQUER CONDIÇÃO INALTERADA, OU DENTRO DE CENTO E VINTE E SEIS MESES A PARTIR DA DATA DE ENVIO DO VENDEDOR, O QUE OCORRER PRIMEIRO |
|
CINCO ANOS A PARTIR DA DATA DO PRIMEIRO USO BENÉFICO PELO COMPRADOR OU QUALQUER OUTRO USUÁRIO, DENTRO DE CINCO ANOS A PARTIR DA DATA DE REVENDA PELO COMPRADOR OU QUALQUER OUTRO USUÁRIO, DENTRO DE CINCO ANOS A PARTIR DA DATA DE REVENDA PELO COMPRADOR EM QUALQUER CONDIÇÃO INALTERADA, OU DENTRO DE SESSENTA E SEIS MESES A PARTIR DE DATA DE ENVIO DO VENDEDOR, O QUE OCORRER PRIMEIRO |
|
DOIS ANOS A PARTIR DA DATA DO PRIMEIRO USO BENÉFICO PELO COMPRADOR OU QUALQUER OUTRO USUÁRIO, DENTRO DE DOIS ANOS A PARTIR DA DATA DE REVENDA PELO COMPRADOR EM QUALQUER CONDIÇÃO INALTERADA, OU DENTRO DE TRINTA MESES A PARTIR DA DATA DE ENVIO DO VENDEDOR, O QUE OCORRER PRIMEIRO |
|
UM ANO A PARTIR DA DATA DO PRIMEIRO USO BENÉFICO PELO COMPRADOR OU QUALQUER OUTRO USUÁRIO, DENTRO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DE REVENDA PELO COMPRADOR EM QUALQUER CONDIÇÃO INALTERADA, OU DENTRO DEZOITO MESES A PARTIR DA DATA DE ENVIO DO VENDEDOR, O QUE OCORRER PRIMEIRO |
Como a Modine Manufacturing Company tem um programa de melhoria contínua do produto, ela se reserva o direito de alterar o projeto e as especificações sem aviso prévio.
Empresa de fabricação Modine
- Avenida DeKoven 1500
- Racine, WI 53403
- Telefone: 1.800.828.4328 (AQUECIMENTO) www.modinehvac.com
© Modine Manufacturing Company 2023
Documentos / Recursos
Aquecedor de unidade a gás MODINE PTX175AS0121 [pdf] Manual de Instruções PTX150AS0111, PTX175AS0121, PTX175AS0121 Aquecedor de unidade a gás, PTX175AS0121, Aquecedor de unidade a gás, Aquecedor de unidade a gás, Aquecedor de unidade, Aquecedor |