Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

STIHL HTA 50.0 Pruner kutub tanpa kabel

spésifikasi

  • Model: HTA 50.0
  • Usage Range: 2 – 124 inches
  • Languages: German, English, Français, Italiano, Walanda

Bubuka

The HTA 50.0 is a high-quality electric pole pruner designed to make tree trimming and pruning tasks easier and more efficient. It comes with a range of features to ensure safety and ease of ngagunakeun.

Komponén konci

The key components of the HTA 50.0 include the coupling sleeve, toggle screw, shaft, lock release slider, switch lever, battery compartment, tensioning screw, nut, power button, and battery.

 Fitur Kasalametan

The pole pruner is equipped with safety symbols and warningsigns to ensure safe operation. Users are advised to wear protective gear such as goggles, helmet, safety boots, and glov es while operating the pruner.

1st Assembly

1. Connect the coupling sleeve to attach the handle hose to the aci.
2. Secure the handle hose to the shaft using the toggle sekrup.
3. Selapkeun batré kana kompartemen batré.
4. Adjust the chain tension using the tensioning screw.

2nd operation

1. Unlock the lock release slider to enable the switch tuas.
2. Use the switch lever to power on/off the pole pruner.
3. Press the power button to activate the LED indicators on the batré.

Pangropéa

1. Regularly check and tighten all components to ensure safe operasi.
2. Keep the chain well lubricated for smooth cutting kinerja.
3. Clean the pruner after each use to prevent debris buildup.

FAQs

Q: What should I do if the pole pruner does not start?
A: Pariksa naha batréna leres diselapkeun sareng dicas. Mastikeun all connections are secure and there are no blockages in the ranté.

Q: Sakumaha sering kuring kedah ngasah ranté?
A: It is recommended to sharpen the chain after every 5 hours of use or when you notice a decrease in cutting efficiency.

`

1 Handle tube The handle tube is used to hold and guide the pole pruner.
2 Coupling sleeve The coupling sleeve connects the handle tube to the shaft.
3 Thumb screw The thumb screw clamps the handle tube to the shaft.
4 Aci Aci nyambungkeun sakabéh komponén.
5 Chain guard The chain guard protects against contact with the saw chain.
6 Tuas ngonci Tuas ngonci nahan batré dina kompartemen batré.
7 Ergo lever The ergo lever holds the release slide in position when the switch lever is released.

8 Release slide The release slide unlocks the switch lever.
9 Carrying eye The carrying eye is used to attach the carrying system.
10 Switch lever The switch lever switches the pole pruner on and off.
11 Operating handle The operating handle is used to operate, hold and guide the pole pruner.
12 Kompartemen batré Kompartemen batré nahan batré.
13 Chain wheel The chain wheel drives the saw chain.
14 Tutup tanki minyak Tutup tanki minyak nutupan tanki minyak.
15 Guide rail The guide rail guides the saw chain.
16 Ranté ragaji Ranté ragaji motong kai.
17 Tension screw The tension screw is used to adjust the chain tension.
18 Branch hook The branch hook is used to pull the sawn-off branch out of the treetop.
19 Nut The nut fastens the chain wheel cover to the pole pruner.
20 Sprocket cover The sprocket cover covers the sprocket and attaches the guide rail to the pole pruner.
21 Push button The push button activates the LEDs on the battery.
22 LEDs The LEDs show the charge level of the battery and faults.
23 Battery The battery supplies the pole pruner with energy.
# Plat rating kalayan nomer mesin
3.2 Lambang
The symbols can be on the pole pruner and the battery and mean the following:

0458-813-9621-B

3

Ieu
symbol marks the oil tank for saw chain oil.
This symbol indicates the direction of rotation of the saw chain. Direction of rotation to tension the saw chain. This symbol indicates that the guide bar and saw chain must be installed. This symbol indicates in which direction the release slide must be pushed. 4 LEDs flash red. There is a fault in the battery.

4 Safety instructions Protect the pole pruner from rain and moisture.
Remove the battery during work breaks, transport, storage, maintenance or repairs. Protect the battery from heat and fire.
Nangtayungan batré tina hujan jeung Uap sarta ulah neuleumkeun eta dina cairan.

The information next to the symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specifications. The energy content available in the application is lower. Do not dispose of the product with household waste.

parentah kaamanan


4.1 Lambang peringatan
The warning symbols on the pole pruner or the battery mean the following:
Observe the safety instructions and their measures. Read, understand and keep the operating instructions.
Wear safety goggles and a hard hat.
Maké sapatu pelindung.
Maké sarung tangan gawé.
Jaga jarak aman.

4.2 Bestimmungsgemäße Verwen-dung
Der Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0 dient zum Entasten hoher Bäume oder Zurückschneiden von Ästen hoher Bäume.
Der Hoch-Entaster darf nicht zum Fällen verwen- det werden.
Der Hoch-Entaster darf bei Regen nicht verwen- det werden.
Der Hoch-Entaster wird von einem Akku STIHL AK mit Energie versorgt.


WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für den HochEntaster freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach- schaden kann entstehen. Hoch-Entaster mit einem Akku STIHL AK verwenden.
Falls der Hoch-Entaster oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön- nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Hoch-Entaster so verwenden, wie es in die- ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Akku so verwenden, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AK beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut-zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Hoch-Entasters und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der

4

0458-813-9621-B

4 Sisherheitshinweise
Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste- hen und aufbewahren.

deutsch
Herabfallende Gegenstände können zu Verlet- zungen des Kopfs führen. Einen Schutzhelm tragen.

Falls der Hoch-Entaster oder der Akku an

Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt

eine andere Jalma weitergegeben wird:

werden. Eingeatmeter Staub kann maot

Gebrauchsanleitung mitgeben.

Gesundheit schädigen und allergische Reakti-

Sicherstellen, dass der Benutzer folgende

onen auslösen.

Ngarojong:

Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub-

Der Benutzer ist ausgeruht.

schutzmaske tragen.

Der Benutzer ist körperlich, sensorisch

Ungeeignete Bekleidung kann sich di Holz,

und geistig fähig, der Hoch-Entaster

Gestrüpp und im Hoch-Entaster verfangen.

und den Akku zu bedienen und damit zu

Benutzer ohne geeignete Bekleidung können

arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,

schwer verletzt werden.

sensorisch oder geistig eingeschränkt

Eng anliegende Bekleidung tragen.

dazu fähig ist, darf der Benutzer nur

Schals und Schmuck sanggup.

unter Aufsicht oder nach Anweisung

Während der Arbeit kann sich der Benutzer an

durch eine verantwortliche Jalma damit

Holz schneiden. Während der Reinigung oder

arbeiten.

Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der

Der Benutzer kann maot Gefahren des

Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver-

Hoch-Entasters und des Akkus erken-

hayu werden.

nen und einschätzen. ­ Der Benutzer ist volljährig oder der

Arbeitshandschuhe aus widerstands- fähigem Bahan tragen.

Benutzer wird entsprechend nationaler

Regelungen unter Aufsicht di einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder

Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.

einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Hoch-

Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen.

Entaster arbeitet.

Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,

Médikamente oder Drogen beeinträch-

4.5

Arbeitsbereich und Umgebung

teugeug.

Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL

4.5.1 Hoch-Entaster

Fachhändler aufsuchen.

WARNUNG

4.4 Bekleidung und Ausstattung

Unbeeiligte Personen, Kinder und Tiere kön-

WARNUNG

nen die Gefahren des Hoch-Entasters und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken-

Während der Arbeit können lange Haare in

nen und nicht einschätzen. Jalma anu teu percaya-

den Hoch-Entaster hineingezogen werden.

nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt

Der Benutzer kann schwer verletzt werden.

werden und Sachschaden kann entstehen.

Lange Haare jadi zusammenbinden und jadi sichern, dass sie sich oberhalb der Schul-

Unbeeiligte Personen, Ki- der und Tiere im Umkreis

tern befinden. Während der Arbeit können Gegenstände mit

von 15 m um den Arbeitsbe- reich fernhalten.

kumaha Geschwindigkeit hochgeschleudert wer-

den. Der Benutzer kann verletzt werden.

Eine eng anliegende Schutzbrille tra- gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio- nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.

Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen einhalten.
Hoch-Entaster nicht unbeaufsichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Hoch-Entaster spielen können.

0458-813-9621-B

5

deutsch

4 Sisherheitshinweise

Der Hoch-Entaster ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und der Hoch-Entaster kann beschä- digt werden. Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
Elektrische Bauteile des Hoch-Entasters kön- nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Abdi
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeeiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer- den. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten. Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku di Brand geraten, explodieren oder irreparabel beschädigt werden. Personen kön- nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen laden, verwenden und aufbewahren, 19.5. Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht di Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Kleinteilen fernhal- ten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen. Akku nicht Mikrowellen aussetzen. Akku vor Chemikalien und vor Salzen
ngajagi.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Hoch-Entaster Der Hoch-Entaster ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Der Hoch-Entaster ist unbeschädigt. ­ Der Hoch-Entaster ist sauber. ­ Die Bedienungselemente funktionieren und
sin unverändert. Die Kettenschmierung funktioniert. Die Einlaufspuren am Kettenrad ti nicht tie-
diaméterna 0,5 mm. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege-
bene Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. ­ Die Führungsschiene und Sägekette sind rich- tig angebaut. ­ Die Sägekette ist richtig gespannt. ­ Original STIHL Zubehör für diesen HochEntaster ist angebaut. ­ Das Zubehör ist richtig angebaut. ­ Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden. Mit einem unbeschädigten Hoch-Entaster arbeiten. Falls der Hoch-Entaster verschmutzt ist: Hoch-Entaster reinigen. Hoch-Entaster nicht verändern. Ausnahme: Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungs- schiene und Sägekette. Falls die Bedienungselemente nicht funktio- nieren: Nicht mit dem Hoch-Entaster arbei- ten. Original STIHL Zubehör für diesen HochEntaster anbauen. Führungsschiene und Sägekette so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei- tung beschrieben ist. Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. Gegenstände nicht in die Öffnungen des Hoch-Entasters stecken. Öltank-Verschluss schließen. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

6

0458-813-9621-B

4 Sisherheitshinweise
4.6.2 Führungsschiene Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, ragrag folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Führungsschiene ist unbeschädigt. Die Führungsschiene ist nicht verformt. Die Nut éta jadi tief wie tiefer als maot Min-
destnuttiefe, 19.3. Maot Stege der Nut sind gratfrei. Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene springen. Per- sonen können schwer verletzt oder getötet werden. Mit einer unbeschädigten Führungsschiene arbeiten. Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min- destnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen. Führungsschiene wöchentlich entgraten. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Sägekette Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, ragrag folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Sägekette ist unbeschädigt. Die Sägekette ist richtig geschärft. Die Verschleißmarkierungen an den Schnei-
dezähnen sind sichtbar.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden. Mit einer unbeschädigten Sägekette arbei- ten. Sagekette richtig schärfen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.4 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, ragrag folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Akku ist unbeschädigt. Der Akku ist sauber und trocken. Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden.

deutsch
Mit einem unbeschädigten und funktionier- enden Akku arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt ist: Akku reini-gen.
Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku trocknen lassen, 19.6.
Akku nicht verändern. Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. Akku nicht öffnen. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen. Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig- keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön- nen die Haut oder die Augen gereizt werden. Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ieu: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten. Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.7 Arbeiten
4.7.1 Sagen
WARNUNG
Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden. Sicherstellen, dass Personen außerhalb des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren, stolpern, fallen und schwer verletzt werden. Ruhig und überlegt arbeiten.

0458-813-9621-B

7

deutsch
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält- nisse schlecht sind: Nicht mit dem HochEntaster arbeiten.
Hoch-Entaster alleine bedienen. Auf Hindernisse achten. Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits- bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Umlaufende Sägekette nicht berühren. Falls die Sägekette durch einen Gegen- stand blockiert ist: Hoch-Entaster ausschal- ten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen. Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus- reichend geschmiert und nachgespannt wird, kann die Sägekette von der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Sägeketten-Haftöl verwenden. Während der Arbeit Spannung der Säge- kette regelmäßig prüfen. Falls die Span- nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen. Falls sich der Hoch-Entaster während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Hoch-Entaster in einem nicht sicher- heitsgerechten Zustand sein. Personen kön- nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Während der Arbeit können Vibrationen durch den Hoch-Entaster entstehen.
Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen. Curug Anzeichen einer Durchblutungsstö-
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. Falls die umlaufende Sägekette auf einen har-
ten Gegenstand trifft, können Funken entste- hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön- nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
8

4 Sisherheitshinweise
Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schnei- den. Personen können schwer verletzt wer- den. Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal- ten und warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
In einer Gefahrensituation kann der Benutzer in Panik geraten und das Tragsystem nicht ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Ablegen des Tragsystems üben.
WARNUNG
B 2

0000-GXX-8685-A0

1 A

Guguritan,

unter Spannung stehendes Holz gesägt kann die Führungsschiene eingeklemmt

werden. Der Benutzer kann maot Kontrolle über

den Hoch-Entaster verlieren und schwer ver-

hayu werden.

Zuerst einen Entlastungsschnitt (1) in die

Druckseite (A) sägen, dann einen Trenn-

schnitt (2), in Richtung Stamm versetzt, in

die Zugseite (B) sägen.

BAHAYA

Falls in der Umgebung von spannungsführen- den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge- kette mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö- tet werden.
Einen Abstand von 15 m zu span- nungsführenden Leitungen einhal- ten.

0458-813-9621-B

4 Sicherheitshinweise 4.7.2 Entasten
max 60 °
WARNUNG
Während des Entastens kann der abgesägte Ast herunterfallen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Nicht unter dem Ast stehen, der abgesägt wird. Winkel von maximal 60° zur Horizontalen einhalten.
4.8 Réaktionskräfte
4.8.1 Rückschlag

0000-GXX-4757-A2

deutsch
Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal-
ten. Körper aus dem verlängerten Schwenkbe-
reich des Hoch-Entasters fernhalten. So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan-
leitung beschrieben ist. Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten. Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten. Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver-
wenden. Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden. Mit Vollgas sägen.
4.8.2 Hineinziehen

0000-GXX-1348-A0

Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen: Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um
das obere Viertel der Spitze der Führungs- schiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst. Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze der Führungsschiene eingeklemmt.
WARNUNG

0000-GXX-4802-A0

Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Hoch-Entaster weg vom Benutzer gezogen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har- ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann der Hoch-Entaster plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den HochEntaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal- ten. So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan- leitung beschrieben ist. Führungsschiene im Schnitt gerade führen. Anschlag richtig ansetzen. Mit Vollgas sägen.

0000-GXX-4803-A0

Falls ein Rückschlag entsteht, kann der HochEntaster hochgeschleudert werden. Der

Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-

0458-813-9621-B

9

deutsch 4.8.3 Rückstoß
Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Hoch-Entaster in Rich- tung des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har- ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann der Hoch-Entaster plötzlich sehr stark zum Benutzer hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den HochEntaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal- ten. So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan- leitung beschrieben ist. Führungsschiene im Schnitt gerade führen. Mit Vollgas sägen.
4.9 Angkutan
4.9.1 Hoch-Entaster
WARNUNG
Während des Transports kann der HochEntaster umkippen oder sich bewegen. Perso- nen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku herausnehmen.
Kettenschutz jadi über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt.
Hoch-Entaster mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.9.2 Abdi
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann

0000-GXX-1349-A0

4 Sisherheitshinweise
der Akku beschädigt werden und Sachscha- den kann entstehen. Einen beschädigten Akku nicht transportie-
ren. Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku in der Verpackung jadi verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann. Verpackung jadi sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.10 Aufbewahren
4.10.1 Hoch-Entaster
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Hoch-Entas- ters nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. Akku herausnehmen.
Kettenschutz jadi über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt.
Hoch-Entaster außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte am Hoch-Entaster und metallische Bauteile können durch Feuch- tigkeit korrodieren. Der Hoch-Entaster kann beschädigt werden. Akku herausnehmen.
Hoch-Entaster sauber und trocken aufbe- wahren.
Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen, können diese beschädigt werden, wenn die Wandhalterung an der Wand montiert wird. Kontakt mit elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag führen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
Falls die Wandhalterung nicht wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert ist, kann die Wandhalterung oder der Hoch-Entaster herunterfallen. Personen kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.

10

0458-813-9621-B

5 Hoch-Entaster einsatzbereit machen
Wandhalterung so an eine Wand montie- ren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.10.2 Abdi
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön- nen schwer verletzt werden. Akku außerhalb der Reichweite von Kin-dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel beschädigt werden. Akku sauber und trocken aufbewahren. Akku in einem geschlossenen Raum aufbe- wahren. Akku getrennt vom Hoch-Entaster aufbe- wahren. Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah- ren. Akku nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen aufbewahren, 19.5.
4.11 Reinigen, Warten und Reparie-ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann der Hoch-Entaster unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku herausnehmen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän- den können der Hoch-Entaster, die Führungs- schiene, die Sägekette oder den Akku beschä- digen. Falls der Hoch-Entaster, die Führungs- schiene, die Sägekette oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein- richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso- nen können schwer verletzt werden. Hoch-Entaster, Führungsschiene, Säge- kette und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.

deutsch
Falls der Hoch-Entaster, die Führungsschiene, die Sägekette oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bau- teile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Hoch-Entaster und Akku nicht selbst warten oder reparieren. Falls der Hoch-Entaster oder der Akku gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Führungsschiene und Sägekette so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung oder Wartung der Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. Arbeitshandschuhe aus widerstands- fähigem Material tragen.
5 Hoch-Entaster einsatzbe- reit machen
5.1 Hoch-Entaster einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: ­ Hoch-Entaster, 4.6.1. ­ Führungsschiene, 4.6.2. ­ Sägekette, 4.6.3. ­ Akku, 4.6.4. Akku prüfen, 10.6. Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 500, 501 beschrieben ist. Hoch-Entaster reinigen, 15.1. Schaft anbauen, 7.1.1. Führungsschiene und Sägekette anbauen, 7.2.1. Sägekette spannen, 7.3. Sägeketten-Haftöl einfüllen, 7.4. Bedienungselemente prüfen, 10.4. Falls während der Prüfung der Bedienungs-
elemente 3 LEDs am Akku rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhänd- ler aufsuchen. Im Hoch-Entaster besteht eine Störung. Kettenschmierung prüfen, 10.5.

0458-813-9621-B

11

deutsch
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku sarat
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs-sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Für eine opti- male Leistungsfähigkeit die empfohlenen Temperaturbereiche beachten, 19.6. Die tatsächli- che Ladezeit kann von der angegebenen Lade-zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. Kuring jadi sarat, wie es di der Gebrauchsanlei-
tung Ladegerät STIHL AL 101, 301, 500, 501 beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
Drucktaste (1) drücken. Maot LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
Curug maot rechte LED grün blinkt: Akku sarat.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Niagara maot LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. Curug maot LEDs rot leuchten oder blinked: Stö-
rungen beheben, 18. Im Hoch-Entaster oder im Akku besteht eine Störung.
7 Hoch-Entaster zusammen- bauen
7.1 Schaft anbauen und abbauen
7.1.1 Schaft anbauen Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nyandak.

0000-GXX-0629-A1

1 2

6 Akku laden und LEDs 3 4
5

0000098565_001

Kupplungsmuffe (1) und Schaft (2) so ausrich- ten, dass die Nut (3) und der Zapfen (4) nach oben zeigen.
Schaft (2) in die Kupplungsmuffe (1) schieben. Knebelschraube (5) im Uhrzeigersinn drehen
und fest anziehen.

7.1.2 Schaft abbauen Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen. Knebelschraube gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Schaft aus der Kupplungsmuffe ziehen.

7.2 Führungsschiene und Säge-kettte anbauen und abbauen

7.2.1

Führungsschiene und Sägékette anbauen

Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange- baut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, 20.1. Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nyandak.

0000098566_001

4

3

2

1
Mutter (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Kettenraddeckel (2) abnehmen lässt.
Kettenraddeckel (2) abnehmen. Spannschraube (3) solange gegen den Uhr-
zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4) Tumbu am Gehäuse anliegt.

12

0458-813-9621-B

7 Hoch-Entaster zusammenbauen

0000-GXX-2954-A0

Sägekette so in die Nut der Führungsschiene legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs- gliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.

5

7

6

8

0000098567_001

Führungsschiene mit Sägekette so auf den Hoch-Entaster setzen, dass folgende Bedin- gungen erfüllt sind: ­ Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (7). ­ Die Bundschraube (5) sitzt im Langloch der Führungsschiene (6). ­ Der Zapfen des Spannschiebers (4) sitzt in der Bohrung (8) der Führungsschiene (6).
Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs- schiene (6) kann auch auf dem Kopf stehen.

0000098568_001

6 3
Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette an der Führungs- schiene anliegt. Dabei die Treibglieder der Sägekette in die Nut der Führungsschiene füh- ren. Die Führungsschiene (6) und die Sägekette liegen am Hoch-Entaster an.
Kettenraddeckel (2) so an den Hoch-Entaster anlegen, dass er bündig mit dem Hoch-Entas- ter ist.
0458-813-9621-B

deutsch
Mutter (1) aufdrehen und fest anziehen.
7.2.2 Führungsschiene und Sägikette abbauen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Mutter so lange gegen den Uhrzeigersinn dre- hen, bis sich der Kettenraddeckel abnehmen lässt.
Kettenraddeckel abnehmen. Spannschraube bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die Sägékette ist entspannt. Führungsschiene und Sägekette abnehmen.
7.3 Sägékette spannen
Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft und nachgespannt werden. Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nyandak.
1 2
a
Mutter (1) lösen. Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannschraube (2) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Der Abstand a in der Mitte der Führungs-
schiene beträgt 1 mm jeung 2 mm. Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
und mit geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden. Führungsschiene an der Spitze weiterhin anheben und Mutter (1) anziehen. Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs- schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge- kette erneut spannen.
7.4 Sägiketten-Haftöl einfüllen
Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau- fende Sägekette.
STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes Sägeketten-Haftöl zu verwenden.
13

0000098683_001

deutsch Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen. Hoch-Entaster so auf eine ebene Fläche
legen, dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt. Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen.
Öltank-Verschluss mit einem geeigneten Werkzeug so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Öltank-Verschluss abgenom- men werden kann.
Öltank-Verschluss abnehmen. Sägeketten-Haftöl jadi einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird.
Öltank-Verschluss auf den Öltank setzen. Öltank-Verschluss mit einem geeigneten
Werkzeug im Uhrzeigersinn drehen und fest anziehen. Der Öltank ist verschlossen.
8 Akku einsetzen und herausnehmen
8.1 Akku einsetzen

0000098570_001

0000098569_001

8 Akku einsetzen und herausnehmen
Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) drücken, bis ein Klick zu hören ist. Die Lüftungsschlitze (3) sind noch sichtbar und der Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesi- chert. Zwischen dem Hoch-Entaster und dem Akku (1) besteht kein elektrischer Kontakt.
Akku (1) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und die Lüftungsschlitze (3) sind nicht mehr sichtbar.
8.2 Akku herausnehmen
Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten, dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann.
1
2
Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge- nommen werden.
9 Hoch-Entaster einschalten und ausschalten
9.1 Hoch-Entaster einschalten
Hoch-Entaster mit einer Hand am Bedie- nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
Hoch-Entaster mit der anderen Hand am Griff- schlauch so festhalten, dass der Daumen den Griffschlauch umschließt.
1
3

0000098571_001

0000-GXX-6519-A1

13 2 14

0000-GXX-6521-A0

2
Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Rich- tung Sägekette schieben und halten.
Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Der Hoch-Entaster beschleunigt und die Säge- kette bewegt sich. Der Entsperrschieber (1) kann losgelassen werden.
0458-813-9621-B

10 Hoch-Entaster und Akku prüfen
Wenn der Ergo-Hebel (3) gedrückt ist, bleibt der Schalthebel (2) entsperrt. Dadurch kann der Schalthebel losgelassen und wieder gedrückt werden, ohne dass der Entsperrschieber erneut in Richtung Sägekette geschoben werden muss.
Wenn der Schalthebel (2) und der Ergo-Hebel (3) lossgelassen werden, ist der Schalthebel (3) gesperrt. Der Entsperrschieber (1) muss erneut in Richtung Sägekette geschoben und gehalten werden, um den Schalthebel (2) zu entsperren.
9.2 Hoch-Entaster ausschalten
Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. Warten, bis sich die Sägekette nach ca. 1
Sekunde nicht mehr bewegt. Falls die Sägekette sich nach ca. 1 Sekunde
weiterhin bewegt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist defekt.
10 Hoch-Entaster und Akku prüfen
10.1 Kettenrad prüfen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Kettenraddeckel abbauen. Führungsschiene und Sägekette abbauen.

deutsch
Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess- stab einer STIHL Feillehre messen.
Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol- genden Bedingungen erfüllt ist: Die Führungsschiene ist beschädigt. Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die Mindestnuttiefe der Führungsschiene, 19.3. Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
10.3 Sägékette prüfen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
1 2

0000-GXX-1217-A0

0000-GXX-1218-A0

0000097176_001

a
Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre prüfen.
Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm sind: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Kettenrad muss ersetzt werden.
10.2 Führungsschiene prüfen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Sägekette und Führungsschiene abbauen.

Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil- lehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, 16.2.
1

2

3

0000-GXX-1372-A0

4
Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 nepi ka 4) jeung Schneidezähnen sichtbar sind.

0458-813-9621-B

15

deutsch
Falls eine der Verschleißmarkierungen an einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge- kette nicht verwenden und einen STIHL Fach-händler aufsuchen.
Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° eingehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal- ten ist: Sägekette schärfen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
10.4 Bedienungselemente prüfen
Entsperrschieber, Ergo-Hebel und Schalthebel Akku herausnehmen. Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Entsperrschieber zu betätigen. Curug sich der Schalthebel drücken lässt:
Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber ist defekt. Entsperrschieber mit dem Daumen in Rich- tung Sägekette schieben und halten. Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten. Schalthebel drücken. Der Entsperrschieber kann losgelassen wer- den. Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo-Hebel schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo-Hebel ist defekt.
Hoch-Entaster einschalten Akku einsetzen. Entsperrschieber in Richtung Sägekette schie-
ben und halten. Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Sägekette bewegt sich. Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Hoch-Entaster besteht eine Störung. Schalthebel loslassen. Die Sägekette bewegt sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr. Falls sich die Sägekette nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist defekt.

11 Mit dem Hoch-Entaster arbeiten
10.5 Kettenschmierung prüfen
Akku einsetzen. Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
richten. Hoch-Entaster einschalten.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket- tenschmierung funktioniert. Curug abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl nicht erkennbar nyaeta: Sägeketten-Haftöl einfüllen. Kettenschmierung erneut prüfen. Curug Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
der hellen Oberfläche erkennbar ist: HochEntaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie- rung ist defekt.
10.6 Abdi prüfen
Drucktaste am Akku drücken. Maot LEDs leuchten oder blinken.
Falls maot LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
11 Mit dem Hoch-Entaster arbeiten
11.1 Hoch-Entaster halten und füh- ren
Hoch-Entaster mit einer Hand am Bedie- nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
Hoch-Entaster mit der anderen Hand am Griff- schlauch so festhalten, dass der Daumen den Griffschlauch umschließt.

0000098572_001

16

0458-813-9621-B

12 Nach dem Arbeiten
11.2 Entasten
Trennschnitt

0000098573_001

Führungsschiene wie abgebildet an den Ast anlegen.
Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel- bewegung gegen den Ast drücken.
Ast mit der Unterseite der Führungsschiene durchsägen.
2
1
Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas- tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn-schnitt (2) durchsägen.
Dicke Äste schneiden
a

0000098574_001

0000-GXX-4766-A0

1

2

Ast mit einem Trennschnitt mit Entlastungs- schnitt (2) an der Schnittstelle (2) im Abstand a = 20 cm vor der gewünschten Schnitt- stelle (1) kürzen.
Trennschnitt mit Entlastungsschnitt an der gewünschten Schnittstelle (1) durchführen.
Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh- lenen Temperaturbereiche beachten, 19.6.

deutsch
12 Nach dem Arbeiten
12.1 Nach dem Arbeiten
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Falls der Hoch-Entaster nass ist: Hoch-Entas- ter trocknen lassen.
Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku trocknen lassen, 19.6.
Hoch-Entaster reinigen. Führungsschiene und Sägekette reinigen. Mutter am Kettenraddeckel lösen. Spannschraube 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die Sägekette ist entspannt. Mutter am Kettenraddeckel anziehen. Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt. Akku reinigen.
13 Angkutan
13.1 Hoch-Entaster transportieren
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Kettenschutz jadi über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt.
Hoch-Entaster tragen Hoch-Entaster mit einer Hand so am Schaft
tragen, dass die Führungsschiene nach hinten zeigt.
Hoch-Entaster in einem Fahrzeug transportieren Schaft abbauen. Hoch-Entaster so sichern, dass der Hoch-
Entaster nicht umkippen und sich nicht bewe- gen kann.
13.2 Akku transportieren
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge- rechten Zustand ist.
Akku jadi verpacken, dass er sich in der Verpa- ckung nicht bewegen kann.
Verpackung jadi sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Angkutan gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Litium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriteria Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.

0458-813-9621-B

17

deutsch
Maot Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
14 Aufbewahren
14.1 Hoch-Entaster aufbewahren
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Kettenschutz jadi über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt.
Hoch-Entaster so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Der Hoch-Entaster kann nicht umkippen und sich nicht bewegen. ­ Der Hoch-Entaster ist außerhalb der Reich- weite von Kindern. ­ Der Hoch-Entaster ist sauber und trocken.
Falls der Hoch-Entaster länger als 30 Tage aufbewahrt wird: Führungsschiene und Säge- kette abbauen.
14.2 Kuring aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku dina einem Ladezu- nangtung zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht- ende LEDs) aufzubewahren. Hatur nuhun, hatur nuhun ka Bedin-
gungen erfüllt sind: Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. ­ Der Akku ist sauber und trocken. ­ Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. ­ Der Akku ist getrennt vom Hoch-Entaster. ­ Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah- ren. Der Akku ist nicht außerhalb der angegebe- nen Temperaturgrenzen aufbewahrt, 19.5.
CATETAN
Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kann sich der Akku tiefentladen und dadurch irreparabel beschädigt werden. Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah- ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube- wahren. Akku getrennt vom Hoch-Entaster aufbe- wahren.

14 Aufbewahren
14.3 Hoch-Entaster in Wandhalte- rung aufbewahren
Der Hoch-Entaster kann an der Wandhalterung aufbewahrt werden.
Wandhalterung montieren
ac
b
Wandhalterung jadi hiji eine Wand montieren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver- wendet. Die Wandhalterung ist waagrecht. Folgende Maße sind eingehalten: a = mindestens 20 cm b = mindestens 170 cm c = 22,8 cm
Hoch-Entaster in Wandhalterung einsetzen Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen. Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt. Schaft abbauen. Schaft mit der Kupplungsmuffe einhängen. Griffschlauch mit der Kupplungsmuffe einhän- gen.
15 Reinigen
15.1 Hoch-Entaster reinigen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Hoch-Entaster mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer-
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch- ten Tuch reinigen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini- gen. Kettenraddeckel abbauen. Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. Kettenraddeckel anbauen.

0000098576_001

18

0458-813-9621-B

16 Wartén
15.2 Führungsschiene und Säge-kette reinigen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Führungsschiene und Sägekette abbauen.

1

3

deutsch

0000-GXX-1219-A0

2

3

Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
Führungsschiene und Sägékette anbauen.
15.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
16 Wartén
16.1 Führungsschiene entgraten
An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
16.2 Sägékette schärfen
Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge- räte und die Broschüre ,,STIHL Sägeketten schärfen” helfen, die Sägekette richtig zu schär- fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar- pening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.

WARNUNG
Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi- gem Bahan tragen.

0000098577_001

Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge- kette. Die Rundfeile wird von innen nach außen geführt. Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur Führungsschiene geführt. Der Schärfwinkel von 30 ° wird eingehalten.
Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge- kette pasen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
17 Reparieren
17.1 Hoch-Entaster und Akku repa- rieren
Der Benutzer kann den Hoch-Entaster, die Füh- rungsschiene, Sägekette und den Akku nicht selbst reparieren. Falls der Hoch-Entaster, die Führungsschiene
oder Sägekette beschädigt sind: Hoch-Entas- ter nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen. Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.

0000-GXX-1220-A1

0458-813-9621-B

19

deutsch

18 Ngaronjatkeun beheben

18 Ngaronjatkeun beheben

18.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben

Gangguan

LEDs am Akku Ursache

Abhilfe

Der Hoch-Entas- 1 LED blinkt ter läuft beim grün. Einschalten nicht an.

Der Ladezustand des Akku jadi sarat, wie es di der Gebrauchs-

Akkus ist zu gering.

anleitung Ladegeräte STIHL AL 101,

301, 500, 501 beschrieben ist.

1 LED leuchtet Der Akku ist zu haneut Akku herausnehmen.

rot.

oder zu kalt.

Akku abkühlen oder erwärmen lassen.

3 LEDs blinken Im Hoch-Entaster

rot.

besteht eine Störung.

Akku herausnehmen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. Akku einsetzen. Hoch-Entaster einschalten. Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Hoch-
Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

3 LEDs leuch- Der Hoch-Entaster ist Akku herausnehmen.

sapuluh rot.

zu haneut.

Hoch-Entaster abkühlen lassen.

4 LEDs blinken Im Akku besteht eine

rot.

Störung.

Akku herausnehmen und erneut einset- zen.
Hoch-Entaster einschalten. Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen.

Die elektrische Ver- bindung zwischen dem Hoch-Entaster und dem Akku ist unterbrochen.

Akku herausnehmen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. Kuring einsetzen.

Der Hoch-Entaster oder der Akku sind feucht.

Hoch-Entaster oder Akku trocknen las- sen, 19.6.

Der Hoch-Entas- ter schaltet im Betrieb ab.

3 LEDs leuch- sapuluh rot.

Der Hoch-Entaster ist zu warm. Es besteht eine elekt- rische Störung.

Akku herausnehmen. Hoch-Entaster abkühlen lassen. Akku herausnehmen und erneut einset-
zen. Hoch-Entaster einschalten.

Die Sägekette ist zu Sägekette richtig spannen. gespannt pisan.

Die Schnittleis- tung des HochEntasters lässt nach.

Die Sägekette ist nicht Sägekette richtig schärfen. richtig geschärft.

Die Sägekette ist zu Sägekette richtig spannen. gespannt pisan.

Die Kettenschmierung Hoch-Entaster nicht verwenden und

fördert zu wenig

einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

Sägeketten-Haftöl.

Die Betriebszeit des Hoch-Entas- ters ist zu kurz.

Der Akku ist nicht vol- Akku vollständig laden, wie es in der

ständig geladen.

Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL

AL 101, 301, 500, 501 beschrieben ist.

Die Lebensdauer des Akku ersetzen. Akkus ist überschrit- sapuluh.

20

0458-813-9621-B

19 Technische Daten

deutsch

Gangguan

LEDs am Akku Ursache

Abhilfe

Im Schnittbereich raucht es oder es riecht verbrannt.

Die Sägekette ist nicht Sägekette richtig schärfen. richtig geschärft.

Abdi Öltank ieu zu wenig Sägeketten-Haftöl einfüllen. Sägeketten-Haftöl.

Die Kettenschmierung Hoch-Entaster nicht verwenden und

fördert zu wenig

einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

Sägeketten-Haftöl.

Die Sägekette ist zu Sägekette richtig spannen. gespannt pisan.

Der Hoch-Entaster wird nicht richtig angewendet.

Anwendung erklären lassen und üben.

19 Technische Daten

19.5 Temperaturgrenzen

19.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0
Zulässige Akkus: STIHL AK
­ Gewicht ohne Akku: 3,6 kg ­ Maximaler Inhalt des Öltanks: 105 cm³
(0,105 l)
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
19.2 Kettenräder
Folgende Kettenräder können verwendet wer- den: ­ 8-zähnig für 1/4″ P
19.3 Mindestnuttiefe der Führungs- schienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab. 1/4″ P: 4 mm
19.4 Akku STIHL AK
Akku-Technologie: Litium-Ionen Spannung: 36 V Kapazität dina Ah: siehe Leistungsschild Energieinhalt di Wh: siehe Leistungsschild Gewicht dina kg: siehe Leistungsschild

WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku nicht unterhalb von – 20 °C oder ober- halb von + 50 °C laden. Hoch-Entaster oder Akku nicht unterhalb von – 20 °C oder oberhalb von + 50 °C ver- wenden. Hoch-Entaster oder Akku nicht unterhalb von – 20 °C oder oberhalb von + 70 °C auf- bewahren.
19.6 Empfohlene Temperaturberei- che
Für eine optimale Leistungsfähigkeit des HochEntasters und Akkus die folgenden Temperatur- bereiche beachten: ­ Laden: + 5 °C bis + 40 °C ­ Verwendung: – 10 °C bis + 40 °C ­ Aufbewahrung: – 20 °C bis + 50 °C
Falls der Akku außerhalb der empfohlenen Tem- peraturbereiche geladen, verwendet oder aufbe- wahrt wird, kann die Leistungsfähigkeit reduziert sein.

Falls der Akku nass oder feucht ist, den Akku mindestens 48 h bei über + 15 °C und unter + 50 °C, sowie bei unter 70 % Luftfeuchtigkeit trocknen lassen. Eine höhere Luftfeuchtigkeit kann maot Trocknungszeit verlängern.

0458-813-9621-B

21

deutsch

20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

19.7 Schallwerte und Geter- werte

Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte

Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Geter- werte beträgt 2 m/s².

können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati- onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli- che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer- den. Dabei können auch die Zeiten berücksich- tigt werden, in denen das Elektrogerät abge-

STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.

schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge-

­ Schalldruckpegel LpA gemessen nach

schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.

ISO 22868: 78 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
ISO 22868: 94 dB(A) Geter-geter anu cocog sareng ISO 22867
­ Bedienungsgriff: 0,5 m/s²

Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht- linie Geter 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
19.8 PANGJANGKEUN

­ Griffschlauch: 1,0 m/s²

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur

Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach Registrierung, Bewertung und Zulassung von

einem genormten Prüfverfahren gemessen und

Kimikalien.

können zum Vergleich von Elektrogeräten heran- gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen

Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung sind unter www.stihl.com/reach angege- ben.

20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

20.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0

Teilung Treibglieddi- Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Treib- Sägekette

cke / Nutweite

Umlenkstern glieder

25 cm

Rolloma-

1/4" P

1,1 mm

30 cm

tic E Mini / Lampu 01

8

56

71 PM3 (Typ

64

3670)

Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt vom verwendeten Hoch-Entaster und von der verwen- deten Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die ange- gebene Länge sein.

21 Ersatzteile und Zubehör

22 Ensorgen

21.1

suku cadang jeung asesoris
Diese Symbole kennzeichnen aslina STIHL Ersatzteile und aslina STIHL Zubehör.

STIHL empfiehlt, aslina STIHL Ersatzteile und aslina STIHL Zubehör zu verwenden.

Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön- nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo- bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.

Asli STIHL Ersatzteile und aslina STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

22.1 Hoch-Entaster und Akku ent- sorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli- chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach-händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig- neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen. Nicht mit dem Hausmüll ensorgen.
23 EU-Konformitätserklärung

23.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen

22

0458-813-9621-B

24 UKCA-Konformitätserklärung
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass ­ Bauart: Akku-Hoch-Entaster ­ Fabrikmarke: STIHL ­ Typ: HTA 50.0 ­ Serienidentifizierung: LA02 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG und 2014/30/EU ent- spricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt wor- den ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 628411, unter Berücksichtigung von EN ISO 116801 und EN 6284141.
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland ­ Zertifizierungsnummer HTA 50.0: 40053008 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro- duktzulassung der AND- REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Hoch-Entaster angegeben.
Waiblingen, 01.08.2022
ANDREAS STIHL AG & Co KG
abdi. V.
Robert Olma, Wakil Présidén, Urusan Regulasi & Hubungan Pamaréntah Global
24 UKCA-Konformitätserklä- rung
24.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass ­ Bauart: Akku-Hoch-Entaster ­ Fabrikmarke: STIHL ­ Typ: HTA 50.0 ­ Serienidentifizierung: LA02
0458-813-9621-B

deutsch
den einschlägigen Bestimmungen der UK-Ver- ordnungen The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electro- nic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 und Elect- romagnetic Compatibility Regulations 2016 ent- spricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt wor- den ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 628411, unter Berücksichtigung von EN ISO 116801 und EN 6284141.
Die Baumusterprüfung wurde durchgeführt bei: Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 ­ 9 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom ­ Zertifizierungsnummer HTA 50.0: UK-
MCR-0059
Die Technischen Unterlagen sind bei der AND- REAS STIHL AG & Co KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Hoch-Entaster angegeben.
Waiblingen, 01.08.2022
ANDREAS STIHL AG & Co KG
abdi. V.
Robert Olma, Wakil Présidén, Urusan Regulasi & Hubungan Pamaréntah Global
25 Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
Walanda
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telepon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.mbH Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telepon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
23

deutsch

26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telepon:+41 44 9493030
26 Allgemeine Sicherheitshin- weise für Elektrowerk-zeuge
26.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter “Elektrische Sicherheit” angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt- rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun- gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri- schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet- zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netz- betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
26.2 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch- tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh- ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu- gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk- zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die

Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie- ren.
26.3 Éléktrik Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf di keiner Weise verändert werden. Ver- wenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu- gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Résiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Résiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was- ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Résiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie maot Anschlussleitung nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie- hen. Halten Sie maot Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi- ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Résiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän- gerungsleitungen, die auch für den Außen- bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge- rungsleitung verringert das Résiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal- ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Résiko eines elektri- schen Schlages.
26.4 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

24

0458-813-9621-B

26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

deutsch

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin-gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra- gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro- werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro- werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver-letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie- ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen- den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicher- heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht- kaleungitan Handeln kann binnen Sekundenbruch- teilen zu schweren Verletzungen führen.
26.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-

senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe- reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh- men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor- sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich- tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk- zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz- werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk- zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem- men sich weniger und sind leichter zu füh- ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz- werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre- chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge- sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt- rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situasio- nen.

0458-813-9621-B

25

Inggris
26.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge- fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver- letzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge- genständen, die eine Überbrückung der Kon- takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren- nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver- änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Ledakan oder Verletzungs- gefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Ledakan hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk- zeug niemals außerhalb des in der Betriebs- anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö- hen.
26.7 Palayanan
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk- zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
26

durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
eusi
1 Pendahuluan………………………………………….. 26 2 Pituduh Ngagunakeun Buku Panduan ieu………………………………..27 3 Leuwihview…………………………………………… 27 4 Safety Precautions………………………………28 5 Preparing Pole Pruner for Operation…….. 35 6 Charging the Battery, LEDs…………………. 35 7 Assembling the Pole Pruner………………… 36 8 Removing and Fitting the Battery…………..38 9 Switching Pole Pruning On and Off………. 38 10 Checking Pole Pruner and Battery…………38 11 Using the Pole Pruner………………………….40 12 After Finishing Work…………………………….40 13 Transporting……………………………………….41 14 Storing……………………………………………….41 15 Cleaning…………………………………………….42 16 Maintenance……………………………………… 42 17 Repairing……………………………………………43 18 Troubleshooting…………………………………. 43 19 Specifications……………………………………..44 20 Bar and Chain Combinations……………….. 45 21 Spare Parts and Accessories………………..45 22 Disposal……………………………………………. 45 23 EC Declaration of Conformity………………. 46 24 UKCA Declaration of Conformity………….. 46 25 Addresses…………………………………………. 46 26 General Power Tool Safety Warnings…….46
1 Bubuka
Pelanggan anu dihormat,
Hatur nuhun pikeun milih STIHL. Urang ngamekarkeun jeung rancang produk kualitas urang pikeun minuhan sarat konsumén urang. Produk dirancang pikeun reliabilitas sanajan dina kaayaan ekstrim.
STIHL ogé nangtung pikeun kualitas layanan premium. Dealer kami ngajamin nasihat sareng instruksi anu kompeten ogé dukungan jasa anu komprehensif.
STIHL sacara jelas komitmen kana pananganan sumberdaya alam anu lestari sareng tanggung jawab. Buku manual ieu ditujukeun pikeun ngabantosan anjeun ngagunakeun produk STIHL anjeun sacara aman sareng ramah lingkungan salami umur jasa anu panjang.
Kami hatur nuhun pikeun kapercayaan anjeun ka kami sareng ngarepkeun anjeun bakal resep damel sareng produk STIHL anjeun.
0458-813-9621-B

© ANDREAS STIHL AG & Co KG 2025 0458-813-9621-B. VA4.L24.

Dicitak dina kertas bébas klorin Kertas téh bisa didaur ulang.

Tarjamahan tina Manual Instruksi Asli 0000009608_009_GB

2 Pituduh pikeun Ngagunakeun Buku Panduan ieu
Dr Nikolas Stihl
PENTING! Baca saméméh ngagunakeun tur nyimpen dina tempat aman pikeun rujukan.
2 Pituduh pikeun Ngagunakeun Buku Panduan ieu
2.1 Dokumén nu lumaku
Perda kaamanan lokal berlaku. Salian Manual Pamaké ieu, anjeun kedah
ogé maca, ngartos tur nahan dokumén handap: Catetan kaamanan sarta precautions pikeun
STIHL AK battery ­ User Manual for STIHL AL 101, 301, 500
and 501 chargers ­ Safety information for STIHL batteries and
produk kalawan batré diwangun-di: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Simbol dipaké kalawan warnings dina téks
PERHATOSAN Simbol ieu nunjukkeun bahaya anu tiasa nyababkeun
tatu serius atanapi maot. Ukuran anu dituduhkeun tiasa ngahindarkeun anu serius
tatu atanapi maot.
PERHATOSAN Simbol ieu nunjukkeun bahaya anu tiasa nyababkeun
ruksakna harta. Ukuran anu dituduhkeun tiasa ngahindarkeun karusakan
kana harta.
2.3 Simbol dina Téks
simbol ieu nujul kana hiji bab dina instruksi manual ieu.

Inggris
3 Leuwihview
3.1 STIHL HTA 50.0 Pruner kutub jeung batré

5 1
2 3
4
6

12 #

7 8 9
11 10

#

23

21

22

13 14 15

16

20

17

19 18

0000098563_001

1 Nanganan selang Pikeun nyekel jeung ngadalikeun pruner kutub.
2 Leungeun kopling Leungeun kopling nyambungkeun selang gagang kana aci.
3 Sekrup jangjang Sekrup jangjang clamps selang cecekelan kana aci.
4 Aci Aci nyambungkeun sakabéh komponén.
5 Sarung ranté Sarung ranté ngajaga tina kontak sareng ranté ragaji.
6 Tuas ngonci Tuas ngonci nahan batré dina kompartemen batré.
7 Ergo tuas Ergo nahan geseran pelepasan dina posisi nalika pemicu dileupaskeun.
8 Leupaskeun slide Slide release ngaleupaskeun pemicu.

0458-813-9621-B

27

Inggris
9 Cingcin mawa Cingcin mawa pikeun ngagantelkeun sistem mawa.
10 Pemicu Ngahurungkeun sareng mareuman pruner kutub.
11 Kontrol cecekelan Pikeun nyekel jeung ngadalikeun pruner kutub.
12 Kompartemen batré Kompartemen batré nahan batré.
13 Sprocket ranté Sprocket ranté ngajalankeun ranté ragaji.
14 Tutup tanki minyak Tutup pangisi minyak nutupan tanki minyak.
15 Guide bar Bar pituduh ngarojong tur nungtun ranté ragaji.
16 Ranté ragaji Ranté ragaji motong kai.
17 Screw tensioning Screw tensioning digunakeun pikeun nyaluyukeun tegangan ranté.
18 Cabang Cabang Cabang Cabang dipaké pikeun narik dahan anu diragaji kaluar tina makuta tangkal.
19 Nut Ngamankeun panutup sprocket ranté ka pruner tihang.
20 Panutup sprocket ranté Nyertakeun sprocket ranté tur ngamankeun palang pituduh ka pruner kutub.
21 Tombol Tombol ngaktipkeun LED dina batré.
22 LED LED nunjukkeun kaayaan muatan batré sareng kasalahan naon waé.
23 Batré Nyayogikeun kakuatan ka pamotongan kutub.
# Plat rating kalayan nomer mesin
3.2 Lambang
Harti simbol anu aya dina pruner kutub sareng batré:
simbol ieu nandaan tank minyak ranté ragaji.
simbol ieu nembongkeun arah rotasi ranté ragaji. Puterkeun arah ieu pikeun ningkatkeun tegangan ranté ragaji. Simbol ieu nunjukkeun yén palang pituduh sareng ranté ragaji kedah dipasang.
28

4 Safety Precautions This symbol indicates the direction the release slide has to be pushed towards. 4 LEDs flash red. There is a fault in the battery.
Inpormasi di gigireun simbol nunjukkeun eusi énergi batré dumasar kana spésifikasi pabrik sél. Eusi énergi sadia dina operasi leuwih handap. Ulah miceun produk sareng runtah doméstik.
4 Pancegahan Kasalametan
4.1 Lambang peringatan
Harti simbol peringatan dina pruner kutub atanapi batré:
Nitenan warnings kaamanan sarta nyandak precautions perlu. Baca jeung ngarti Manual Pamaké sarta tetep dina tempat nu aman. Maké kacamata kaamanan jeung topi teuas.
Maké sapatu kaamanan.
Maké sarung tangan gawé.
Jaga jarak aman.
Protect pole pruner from rain and mois- ture. Remove the battery during work inter- ruptions, transport, storage, mainte- nance or repair. Protect battery against heat and fire.
0458-813-9621-B

4 Pancegahan Kasalametan
Nangtayungan batré tina hujan jeung Uap sarta ulah beuleum dina cairan.
4.2 Dimaksudkeun pamakéan
The STIHL HTA 50.0 Pole Pruner dipaké pikeun delimbing tangkal jangkung atawa pruning dahan tangkal jangkung.
Pole pruner teu kedah dianggo pikeun operasi penebangan.
Pruner kutub teu kedah dianggo dina hujan.
Pole pruner didamel ku batré STIHL AK.
PERHATOSAN
Batré anu henteu sacara eksplisit disatujuan pikeun pruner kutub ku STIHL tiasa nyababkeun seuneu atanapi ngabeledug. Jalma bisa jadi tatu serius atawa fatally jeung harta bisa ruksak. Anggo pruner kutub sareng batré STIHL AK.
Ngagunakeun pruner kutub atawa batré pikeun tujuan nu maranéhna teu dirancang bisa ngakibatkeun tatu serius atawa fatal sarta karuksakan harta. Paké pruner kutub sakumaha ditétélakeun dina manual pamaké ieu. Paké batré sakumaha ditétélakeun dina manual pamaké STIHL AK.
4.3 Operator
PERHATOSAN
Pamaké tanpa latihan atawa instruksi nyukupan moal bisa mikawanoh atawa assess resiko aub dina ngagunakeun pruner kutub jeung batré. Pamaké atawa jalma séjén bisa ngalaman tatu serius atawa fatal. Baca, ngarti tur simpen instruksi manual.
Lamun anjeun ngalirkeun pruner kutub atawa batré on ka jalma sejen: Salawasna masihan aranjeunna instruksi manual.
Make sure the user meets the following requirements: ­ The user must be rested. ­ The user must be in good physical con- dition and mental health to operate and work with the pole pruner and battery. If the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person.
0458-813-9621-B

Inggris
­ The user is able to recognize and assess the risks involved in using the pole pruner and battery.
Pamaké kedah umur sah atanapi nuju dilatih dina perdagangan dina pangawasan saluyu sareng aturan sareng peraturan nasional.
­ The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experi- enced user before working with the pole pruner for the first time.
Pamaké henteu kedah aya dina pangaruh alkohol, obat-obatan atanapi obat-obatan.
Upami anjeun gaduh patarosan: Hubungi dealer STIHL pikeun pitulung.
4.4 Pakean jeung parabot
PERHATOSAN
Rambut panjang tiasa ditarik kana pruner kutub salami operasi. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius ka pamaké. Dasi up na kurung bulu panjang luhureun taktak anjeun.
Obyék bisa dialungkeun dina speed tinggi salila operasi. Ieu bisa ngakibatkeun cidera ka pamaké. Anggo kacamata kaamanan anu caket. Kacamata kaamanan anu cocog diuji saluyu sareng EN 166 atanapi peraturan nasional sareng sayogi komersil sareng tanda anu cocog.
Objék ragrag bisa ngabalukarkeun tatu sirah. maké topi teuas.
Lebu tiasa dikocok salami operasi. Lebu anu disebat tiasa ngarusak saluran pernapasan sareng nyababkeun réaksi alérgi. Lamun lebu dihasilkeun: Anggo masker respirator debu.
Papakéan anu teu cocog tiasa nyéépkeun kai, sikat atanapi pruner kutub. Teu maké pakéan nu cocog bisa ngakibatkeun tatu serius. Maké papakéan anu raket. Leupaskeun scarves jeung perhiasan.
Pamaké bisa motong sorangan dina kai bari digawé. Pamaké tiasa ngahubungi ranté ragaji nalika ngabersihkeun atanapi ngalayanan. Ieu bisa ngakibatkeun cidera ka pamaké. Maké sarung tangan gawé tina bahan tahan.
29

Inggris

4 Pancegahan Kasalametan

Maké sampéan anu teu cocog tiasa nyababkeun pangguna lesot. Ieu bisa ngakibatkeun cidera ka pamaké. Nganggo sapatu anu kuat, ditutup-toed sareng dampal suku anu caket.
4.5 Wewengkon Gawé jeung Sakuliling

Batré teu ditangtayungan tina sagala kaayaan lingkungan. Upami batréna kakeunaan kaayaan lingkungan anu tangtu, batréna tiasa kahuruan, ngabeledug atanapi ruksak teu tiasa dilereskeun. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius ka jalma jeung karuksakan harta.
Nangtayungan batré tina panas jeung seuneu. Ulah buang batré kana seuneu.

4.5.1 Pruner kutub
PERHATOSAN
Panungtun, barudak jeung sato teu bisa ngakuan atawa assess bahaya tina pruner tihang atawa puing ngalayang. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius ka nu lalajo, barudak jeung sato jeung karuksakan harta. Entong ngantepkeun anu ningali, murangkalih atanapi sato dina jarak 15 méter ti daérah padamelan.

Ulah ngecas, make jeung nyimpen batréna di luar wates suhu nu ditangtukeun, 19.5. Nangtayungan batré tina hujan jeung Uap sarta ulah beuleum dina cairan.
Jauhkeun batré tina bagian logam leutik. Ulah ngalaan batréna ka tekanan tinggi. Ulah ngalaan batréna ka gelombang mikro. Nangtayungan batré tina bahan kimia jeung
uyah.

Jaga jarak 15 méter tina objék.
Pernah ninggalkeun pruner tihang unattended. Pastikeun yén barudak teu bisa maénkeun kalayan
tukang pruner. Pruner kutub henteu tahan cai. Upami anjeun damel
dina hujan atawa dina iklanamp lingkungan, hiji shock listrik bisa lumangsung. Ieu tiasa nyababkeun tatu ka pangguna sareng tiasa ngarusak pruner kutub.
Ulah dianggo dina hujan atawa dina iklanamp lingkungan.
Komponén listrik tina pruner kutub bisa ngahasilkeun sparks. Sparks tiasa nyababkeun kahuruan sareng ngabeledug dina lingkungan anu gampang kaduruk atanapi ngabeledug. Jalma bisa jadi tatu serius atawa fatally jeung harta bisa ruksak. Entong dianggo dina lingkungan anu gampang kaduruk atanapi ngabeledug.
4.5.2 Batré
PERHATOSAN
Nu ngadeudeul, barudak jeung sasatoan teu bisa mikawanoh atawa ngira-ngira bahaya batréna. Panungtun, barudak jeung sato bisa jadi tatu serius. Jauhkeun jalma-jalma, barudak sareng sato tina tempat damel. Ulah ninggalkeun batré unattended. Pastikeun yén barudak teu bisa maénkeun kalayan batréna.

4.6 Kaayaan Aman
4.6.1 Pole Pruner Pole Pruner aya dina kaayaan aman lamun hal di handap ieu dititénan: Pole pruner henteu ruksak. Prunner tihang dina kaayaan beresih. Kadali fungsina leres sareng henteu
geus dirobah. Pelumasan ranté beroperasi leres. Ngagem tanda dina sprocket ranté henteu
jero 0.5 mm. Kombinasi guide bar jeung ragaji ranté rec-
ommended dina Buku Panduan ieu dipasang. Panungtun bar sareng ranté ragaji leres
dipasang. Ranté ragaji leres dikencangkeun. Ngan asesoris STIHL aslina dirancang pikeun
model pruner kutub ieu dipasang. Asesoris napel leres. Tutup tanki minyak ditutup.
PERHATOSAN
If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious or fatal injury to people. Work only with an undamaged pole pruner. If the pole pruner is dirty: Clean the pole pruner. Do not modify the pole pruner. Exception: Mounting a combination of guide bar and saw chain recommended in this User Man- ual.

30

0458-813-9621-B

4 Pancegahan Kasalametan
Lamun kadali teu fungsina leres: Ulah make pruner kutub.
Ngan pas asesoris STIHL aslina dirancang pikeun model pruner kutub ieu.
Pasang palang pituduh sareng ranté ragaji sakumaha anu dijelaskeun dina Buku Panduan ieu.
Gantelkeun asesoris sakumaha anu dijelaskeun dina Buku Panduan ieu atanapi dina Buku Panduan kanggo asesoris.
Pernah nyelapkeun objék dina bukaan tina pruner kutub.
Tutup tutup tanki minyak. Ganti labél anu tos lami atanapi rusak. Upami Anjeun gaduh mamang wae, pastikeun konsultasi a
dealer STIHL.
4.6.2 Panungtun Bar Panungtun bar aya dina kaayaan anu aman upami hal-hal ieu dititénan: Panungtun bar henteu ruksak. Guide bar teu cacad. Jero alur minimum dijaga,
19.3. Bar rel bébas tina burrs. Bar alur teu pinched atanapi splayed.
PERHATOSAN
Upami palang pituduh henteu aya dina kaayaan anu aman, éta moal tiasa ngadukung sareng nungtun ranté ragaji kalayan leres. Ranté ragaji puteran tiasa luncat tina palang pituduh. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius atawa fatal. Gawéna ukur ku pituduh bar anu teu ruksak. Lamun jero alur kirang ti jero minimum: Pasang bar pituduh anyar. Deburr bar pituduh unggal minggu. Upami anjeun gaduh patarosan: Hubungi dealer STIHL anjeun.
4.6.3 Ranté Gergaji Ranté ragaji dina kaayaan anu aman upami dititénan: Ranté henteu ruksak. Ranté diasah leres. Tanda jasa dina pemotong masih katingali-
ble.
PERHATOSAN
If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. Work only with an undamaged saw chain. Sharpen the chain properly.

Inggris
Upami anjeun gaduh patarosan: Hubungi dealer STIHL anjeun pikeun pitulung.
4.6.4 Batré Batré aya dina kaayaan anu aman upami aya titik-titik di handap ieu: Batré henteu ruksak. batréna beresih jeung garing. Batré berpungsi leres tur teu acan
dirobah.
PERHATOSAN
Batré anu henteu dina kaayaan anu aman henteu tiasa beroperasi kalayan aman. Jalma bisa jadi tatu serius. Pernah dianggo ku batré ruksak. Ulah nyobian ngeusi batre ruksak atawa cacad. Upami batréna kotor: Bersihkeun batréna. Lamun batréna baseuh atawa damp: Ngidinan batré nepi ka garing, 19.6. Tong pernah nyobian ngarobih batréna. Ulah nyelapkeun obyék dina bukaan batré. Ulah sasak kontak batré jeung objék logam (korsleting). Ulah muka batré. Ganti labél anu tos lami atanapi rusak.
Cairan tiasa bocor tina batré anu ruksak. Lamun éta cairan datang kana kontak jeung kulit atawa panon, kulit atawa panon bisa jadi jengkel. Hindarkeun kontak sareng cairanana. Upami kajantenan kulit: Cuci bagian kulit anu kapangaruhan ku cai sareng sabun anu seueur. Upami aya kontak sareng panon: Bilas panon sareng seueur cai sahenteuna sahenteuna 15 menit sareng konsultasi ka dokter.
Batré anu ruksak atanapi cacad tiasa bau anu teu biasa, ngaluarkeun haseup atanapi kaduruk. Jalma bisa jadi tatu serius atawa fatally, sarta harta bisa ruksak. Upami batréna bau teu biasa atanapi ngaluarkeun haseup: ulah nganggo batré sareng jauhkeun tina bahan anu tiasa kaduruk. Upami batréna kahuruan: Coba mareuman batré ku alat pemadam seuneu atanapi cai.
4.7 Gawé
4.7.1 Ngaragaji
PERHATOSAN
Always work within calling distance of others so that you can summon help in an emer- gency.

0458-813-9621-B

31

Inggris
Pastikeun yén jalma aya dina earshot di luar wewengkon gawé.
Dina kaayaan nu tangtu, pamaké bisa jadi euweuh bisa konsentrasi dina karya maranéhanana. Pamaké bisa leungit kontrol tina pruner kutub, titajong atawa ragrag sarta jadi tatu serius. Tetep tenang sareng rencanakeun padamelan anjeun. Upami cahaya sareng pisibilitas kirang: Ulah nganggo pruner kutub. Anggo pruner kutub tanpa bantosan. Awas pikeun halangan. Gawé nangtung dina taneuh sarta tetep kasaimbangan Anjeun. Upami anjeun kedah damel di jangkungna: Anggo platform kerja elevating mobile atanapi Parancah aman. Lamun mimiti ngarasa kacapean: Istirahat.
Ranté ragaji anu gerak tiasa motong pangguna. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius ka pamaké. Ulah noél ranté ragaji puteran. Lamun ranté ragaji diblokir ku obyék: Pindah off pruner kutub jeung cabut batréna. saméméh mupus macét.
Ranté ragaji pindah ngahaneutan sareng ngalegaan. Lamun ranté ragaji teu cukup lubricated na retensioned, ranté ragaji bisa luncat kaluar guide bar atawa bisa megatkeun. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius ka jalma jeung karuksakan harta. Anggo pelumas ranté ragaji. Pariksa tegangan ranté ragaji rutin bari digawé. Lamun tegangan ranté ragaji teu cukup: tegangan ranté ragaji.
Upami paripolah pruner kutub robih salami operasi atanapi karasa teu biasa, éta tiasa henteu aya dina kaayaan anu aman. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius pikeun jalma jeung karuksakan harta. Eureun gawé, cabut batré jeung konsultasi dealer STIHL ngalayanan.
Geter bisa lumangsung nalika maké pruner kutub. Maké sarung tangan.
Istirahat. Upami tanda-tanda gangguan sirkulasi lumangsung:
Consult a doctor. If the moving saw chain hits a hard object,
sparks may occur. Sparks can cause fires in a flammable environment. Persons may be seri- ously or fatally injured and property may be damaged. Do not use the chain saw in a flammable
lingkungan.

4 Pancegahan Kasalametan
Ranté ragaji dijalankeun kanggo sakedap saatos anjeun ngaleupaskeun pemicu. Jalma bisa dipotong ku ranté ragaji pindah. Éta bisa ngabalukarkeun tatu serius pikeun jalma. Tahan pruner kutub pageuh ku duanana leungeun jeung antosan dugi ranté ragaji datang ka standstill a.
Dina kaayaan darurat, pamaké bisa mimiti panik sarta poho nyandak off sistem mawa. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius ka pamaké. Latihan nyabut sistem mawa.
PERHATOSAN
B 2

0000-GXX-8685-A0

1 A

Upami anjeun ningali kai anu aya dina tegangan, palang pituduh tiasa macét. Pamaké bisa

leungit kontrol tina pruner kutub jeung jadi seri-

tatu pisan.

Mimiti nyieun relief cut (1) dina kompres-

sisi sion (A), teras potong pamisah (2), off-

disetel ka arah batang, dina sapuluh-

sisi sion (B).

BAHAYA

Gawéna caket kabel listrik langsung tiasa nyababkeun kontak teu kahaja sareng ranté ragaji sareng ngaruksak kabel. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius atawa fatal ka pamaké.
Ngajaga jarak 15 méter tina kabel langsung.

4.7.2 Lambang

max 60 °

0000-GXX-4757-A2

32

0458-813-9621-B

4 Pancegahan Kasalametan
PERHATOSAN
Nalika ngagali, dahan anu diragaji tiasa murag kana taneuh. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius ka pamaké. Ulah nangtung handapeun dahan nu anjeun sawing. Ngajaga hiji sudut teu leuwih ti 60 ° ka horizontal.
4.8 Gaya réaktif
4.8.1 Pamulangan

Inggris
Use a guide bar with a narrow radius nose. Always cut with the chain running at full
laju.
4.8.2 Tarik-Dina

0000-GXX-1348-A0

Kickback bisa disababkeun ku alesan di handap ieu: Ranté ragaji puteran dina kuadran luhur
tina irung bar nyieun kontak jeung obyék teuas sarta dumadakan rem. Ranté ragaji puteran diciwit dina irung palang.
PERHATOSAN

0000-GXX-4802-A0

Pruner kutub ditarik jauh ti operator nalika handapeun palang dipaké pikeun motong.
PERHATOSAN
Lamun ranté puteran kontak jeung objék teuas sarta ujug-ujug diciwit, pruner kutub téh ngadadak disentak jauh ti operator. Pamaké bisa leungit kontrol tina pruner kutub sarta jadi tatu serius. Salawasna tahan pruner kutub anjeun pageuh ku duanana leungeun. Anggo téknik kerja anu dijelaskeun dina manual instruksi ieu. Tetep pituduh bar lempeng dina motong. Larapkeun eureun bener. Salawasna motong kalayan ranté ngajalankeun di speed pinuh.
4.8.3 Pushback

0000-GXX-4803-A0

0000-GXX-1349-A0

Mun kickback lumangsung, pruner tihang bisa dialungkeun ka luhur jeung ka tukang. Pamaké tiasa

leungit kontrol tina pruner kutub jeung jadi seri-

tatu pisan.

Always hold your pole pruner firmly with

duanana leungeun.

Salawasna ngajaga awak anjeun kaluar tina pesawat tina

kantétan motong.

Anggo téknik kerja anu dijelaskeun dina

manual instruksi ieu.

Ulah motong jeung kuadran luhur tina

irung bar.

Salawasna motong kalayan diasah leres tur

ranté ragaji tensioned.

Paké ranté ragaji kickback ngurangan.

Prunner kutub didorong deui ka operator nalika luhureun palang dipaké pikeun motong.
PERHATOSAN
If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the pole pru- ner is abruptly pushed back toward the opera- tor. The user can lose control of the pole pru- ner and be seriously injured. Always hold your pole pruner firmly with both hands.

0458-813-9621-B

33

Inggris
Anggo téknik kerja anu dijelaskeun dina manual instruksi ieu.
Keep the guide bar straight in the cut. Always cut with the chain running at full
laju.
4.9 Angkutan
4.9.1 Pruner kutub
PERHATOSAN
Pole pruner tiasa ngabalikkeun atanapi ngageser salami angkutan. Jalma bisa jadi tatu atawa harta ruksak. Cabut batréna.
Nyocogkeun ranté scabbard meh lengkep nutupan pituduh bar.
Ngamankeun pruner kutub ku tali lashing atawa jaring pikeun nyegah ti balik leuwih sarta pindah.
4.9.2 Batré
PERHATOSAN
Batré teu ditangtayungan tina sagala kaayaan lingkungan. Batré bisa ruksak lamun kakeunaan kaayaan lingkungan nu tangtu, sarta karuksakan harta bisa lumangsung. Pernah ngangkut batré anu ruksak.
Batré bisa balik atawa pindah salila angkot. Ieu bisa ngakibatkeun tatu pikeun jalma jeung karuksakan harta. Bungkus batré dina bungkusan supados teu tiasa gerak. Amankeun bungkusan supados teu tiasa gerak.
4.10 Nyimpen
4.10.1 Pruner kutub
PERHATOSAN
Barudak teu sadar jeung teu bisa assess bahaya tina pruner kutub sarta bisa tatu serius. Cabut batréna.
Nyocogkeun ranté scabbard meh lengkep nutupan pituduh bar.
Nyimpen pruner tihang jauh tina jangkauan barudak.
34

4 Pancegahan Kasalametan
Dampness bisa corrode kontak listrik dina pruner kutub jeung komponén logam. Ieu tiasa ngaruksak pruner kutub. Cabut batréna.
Nyimpen pruner kutub dina kaayaan beresih jeung garing.
Upami kabel listrik atanapi pipa dipasang dina témbok, éta tiasa ruksak nalika bracket témbok dipasang dina témbok. Kontak jeung wiring bisa ngakibatkeun shock listrik. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serius ka jalma jeung karuksakan harta. Pastikeun teu aya kabel atanapi pipa dina témbok di tempat pemasangan anu diusulkeun.
Lamun bracket témbok teu dipasang dina témbok sakumaha ditétélakeun dina instruksi manual ieu, éta atawa kutub pruner bisa kaluar tina témbok jeung ragrag kana taneuh. Jalma bisa jadi tatu atawa harta ruksak. Pasang bracket témbok kana témbok sakumaha dijelaskeun dina manual instruksi ieu.
4.10.2 Batré
PERHATOSAN
Barudak teu sadar jeung teu bisa assess bahaya batréna Barudak bisa jadi tatu serius. Simpen batréna jauh tina jangkauan barudak.
Batré teu ditangtayungan tina sagala kaayaan lingkungan. Upami batréna kakeunaan ku kaayaan lingkungan nu tangtu, batréna tiasa ruksak teu tiasa dilereskeun. Simpen batré dina kaayaan beresih jeung garing. Nyimpen batré dina spasi enclosed. Nyimpen batréna misah ti pruner kutub. Lamun batréna disimpen dina carjer, pegatkeun sambungan colokan utama jeung simpen batréna dina kaayaan muatan antara 40% jeung 60% (2 LED héjo caang). Ulah nyimpen batréna di luar wates suhu nu ditangtukeun, 19.5.
4.11 Beberesih, Pangropéa jeung Perbaikan
PERHATOSAN
The pole pruner may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, mainte- nance or repair operations. This may result in
0458-813-9621-B

5 Nyiapkeun Pruner Kutub pikeun Operasi

Inggris

serious injury to people and damage to prop- erty.
Cabut batréna.
Agén beberesih agrésif, beberesih ku jet cai atawa objék runcing bisa ngaruksak pruner kutub, guide bar, ranté ragaji jeung batré. Upami pruner kutub, palang pituduh, ragaji ragaji atanapi batré henteu dibersihkeun leres, komponén-komponén moal tiasa dianggo leres atanapi alat-alat kaamanan tiasa janten teu tiasa dianggo. Éta bisa ngabalukarkeun tatu serius pikeun jalma. Rapihkan kutub, palang pituduh, ragaji ragaji sareng batré sakumaha anu dijelaskeun dina Buku Panduan ieu.
Lamun pruner kutub, palang pituduh, ragaji ragaji atawa batré teu dilayanan atawa dibenerkeun bener, komponén bisa jadi euweuh fungsi bener atawa alat kaamanan bisa jadi rendered inoperative. Ieu bisa ngakibatkeun tatu serous atawa fatal ka jalma. Entong nyobian ngalayanan atanapi ngalereskeun pruner kutub atanapi batré. Lamun pruner kutub atawa batré merlukeun ngalayanan atawa perbaikan: Kontak dealer STIHL Anjeun pikeun pitulung. Service atanapi ngalereskeun bar pituduh sareng ranté ragaji sakumaha anu dijelaskeun dina Buku Panduan ieu.
Pangguna tiasa dipotong ku pemotong anu seukeut nalika ngabersihkeun atanapi ngalayanan ranté ragaji. Ieu bisa ngakibatkeun cidera ka pamaké. Maké sarung tangan gawé tina bahan tahan.

Clean the pole pruner, 15.1. Mount the shaft, 7.1.1. Mount the guide bar and saw chain, 7.2.1. Tension the saw chain, 7.3. Fill up with saw chain oil, 7.4. Check the controls, 10.4.
If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking the controls: Remove the bat- tery and contact your STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the pole pruner.
Check the chain lubrication,, 10.5. If you cannot carry out this work: Do not use
the pole pruner and instead contact a STIHL authorized dealer for assistance.
6 Ngeusi batre, LEDs
6.1 Ngecas Batré
Waktos ngecas gumantung kana sababaraha faktor anu mangaruhan sapertos suhu batré sareng suhu lingkungan. Pikeun pagelaran optimal, perhatikeun kisaran suhu anu disarankeun, 19.6. Waktu ngecas saleresna tiasa bénten sareng waktos ngecas anu ditangtukeun. Mangga tingal www.stihl.com/charging-times kanggo waktos ngecas. Ngecas batré sakumaha ditétélakeun dina instruksi-
manual tion pikeun STIHL AL 101, 301, 500, 501 carjer.
6.2 Mintonkeun kaayaan muatan
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%

5 Nyiapkeun Pruner Kutub pikeun Operasi
5.1 Preparing the pole pruner for operation
Léngkah-léngkah ieu kedah dilakukeun sateuacan ngamimitian damel: Pastikeun yén komponén-komponén di handap ieu aya dina a
safe condition: ­ Pole Pruner, 4.6.1. ­ Guide bar, 4.6.2. ­ Saw chain, 4.6.3. ­ Battery, 4.6.4. Check the battery, 10.6. Fully charge the battery as described in the User Manual for STIHL AL 101, 301, 500 and 501 chargers.
0458-813-9621-B

0-20%
1
Pencét kenop (1). LEDs hurung héjo salila kira 5 detik sarta nunjukkeun kaayaan muatan.
Lamun LED di katuhu hurung héjo: Ngecas batré.
6.3 LEDs on Batré
The LEDs can show the state of charge or mal- functions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green.
35

0000-GXX-0629-A1

Inggris
Upami LED hurung atanapi hurung beureum: Ngarengsekeun masalah, 18.
Aya gangguan dina pruner kutub atanapi batré.
7 Ngarakit Pru- ner
7.1 Ngalampirkeun jeung Cabut aci
7.1.1 Nyocogkeun Poros Pindah pareum tihang pruner jeung cabut bat-
tery.

1

3

4

2

7 Ngarakit Pruner Kutub

0000098566_001

4

3

2

1
Puterkeun nut (1) lawan jarum jam nepi ka panutup sprocket ranté (2) bisa dihapus.
Cabut panutup sprocket ranté (2). Hurungkeun screw tensioning (3) counterclock-
wijaksana dugi slide tensioner (4) butts ngalawan tungtung kénca perumahan.

5

0000098565_001

0000-GXX-2954-A0

Baris leungeun baju gandeng (1) jeung aci (2) supados alur (3) jeung lug (4) nyanghareup ka luhur.
Nyorong aci (2) kana leungeun baju gandeng (1). Hurungkeun screw jangjang (5) jarum jam jeung tighten
éta pageuh.

7.1.2 Nyoplokkeun aci. Pareuman pruner kutub sareng cabut bat-
tery. Puteran screw jangjang counterclockwise. Cabut aci tina leungeun baju gandeng.

7.2 Pasang sareng Cabut Bar sareng Ranté

7.2.1

Pasang Guide Bar jeung Ranté Saw

Panungtun bar jeung ragaji kombinasi ranté nu bisa dipaké ku ranté sprocket didaptarkeun dina spésifikasi, 20.1. Pareuman pruner kutub sareng cabut bat-
tery.

Nyocogkeun ranté ragaji dina alur pituduh bar supados panah dina Straps dasi dina luhureun titik bar dina arah rotasi.

5

7

6

8

0000098567_001

Nyocogkeun pituduh bar jeung ranté ragaji dina pruner kutub jeung pariksa titik handap: Tumbu drive ranté ragaji anu seated dina huntu tina sprocket ranté (7). Stud kerah (5) lokasina di slot dina buntut tina pituduh bar (6). Peg of tensioner slide (4) engages liang (8) dina pituduh bar (6).
Bar pituduh (6) bisa dipasangan boh cara buleud. Logo dina palang pituduh (6) ogé tiasa tibalik.

36

0458-813-9621-B

7 Ngarakit Pruner Kutub
6 3
Puterkeun screw tensioning (3) saarah jarum jam nepi ka ranté ragaji pas snugly ngalawan guide bar. Pastikeun link drive tina ranté ragaji kalibet dina alur bar pituduh. Panungtun bar (6) jeung ragaji ranté pas snugly ngalawan pruner kutub.
Nyocogkeun panutup sprocket ranté (2) meh siram jeung pruner kutub.
Nyocogkeun nut (1) jeung screw eta kedap.
7.2.2 Nyoplokkeun Guide Bar jeung Ranté Saw
Pareuman pruner kutub sareng cabut batréna.
Puterkeun nut lawan jarum jam nepi ka panutup sprocket ranté bisa dihapus.
Leupaskeun panutup sprocket ranté. Hurungkeun screw tensioning counterclockwise salaku
sajauh eta bakal indit. Ranté ragaji ayeuna kendor. Cabut palang pituduh sareng ragaji ranté.
7.3 Tensioning nu Ranté Saw
Ranté gergaji ngalegaan atanapi ngontrak nalika motong. Tegangan ranté ragaji robah salaku hasilna. Pariksa tegangan ranté ragaji rutin salila operasi sarta nyaluyukeun deui lamun perlu. Pareuman pruner kutub sareng cabut bat-
tery.

0000098568_001

Inggris
­ The saw chain can still be pulled easily along the guide bar with two fingers.
Tahan irung guide bar ka luhur jeung tighten handap nut (1) pageuh.
If the chain sag `a’ in the center of the guide bar is not 1-2 mm: Readjust the saw chain ten- sion.
7.4 Filling up with saw chain oil
The saw chain oil lubricates and cools the rotat- ing chain. STIHL recommends you use a STIHL saw chain oil or an equivalent chain oil approved for chain- saws. Switch off the pole pruner and remove the bat-
tery. Teundeun pruner kutub dina permukaan datar jadi
yén tutup tanki minyak nyanghareup ka luhur. Paké iklanamp lawon pikeun ngabersihan cap tank minyak jeung
wewengkon sabudeureun éta.
Kalayan alat anu cocog, balikkeun tutup tangki minyak ngalawan jarum jam dugi ka tiasa dicabut.
Cabut tutup tanki minyak. Eusian minyak ranté ragaji, jaga ulah
tumpah minyak naon waé sareng henteu ngeusian tanki.

0000098569_001

0000098570_001

1 2

0000098683_001

a
Leupaskeun nut (1). Tahan irung pituduh bar ka luhur jeung ngahurungkeun sapuluh-
sioning screw (2) searah jarum jam nepi ka titik di handap ieu dilarapkeun: Ranté sag `a' di tengah pituduh
bar is 1 – 2 mm.

Teundeun tutup tank minyak dina bukaan tank. Kalayan alat anu cocog, balikkeun jam tutup tangki minyak-
wijaksana tur tighten eta handap pageuh. Tangki minyak ditutup.

0458-813-9621-B

37

Inggris
8 Nyoplokkeun sareng Pasang Batré
8.1 Nyelapkeun batré

8 Nyoplokkeun sareng Pasang Batré
1 3

0000-GXX-6521-A0 0000-GXX-6519-A1

13 2

2
Selapkeun batré (1) dina kompartemen batré (2) terus pencét imah nepi ka ngadéngé klik. Slot cooling (3) masih katingali sareng batré (1) dicekel aman dina kompartemen batré (2). Henteu aya kontak listrik antara pruner kutub sareng batréna (1).
Selapkeun batré (1) nepi ka wates eureun kana kompartemen batré (2). batréna (1) kalibet ku klik kadua jeung slot cooling (3) geus euweuh katempo.
8.2 Nyabut batréna
Simpen hiji leungeun di hareup kompartemen batré supados batré (2) teu tiasa murag.
1
2
Pencét tuas konci (1). Batré (2) ayeuna teu dikonci sareng tiasa dicabut.
9 Ngahurungkeun Pruning Kutub sareng Pareum
9.1 Ngahurungkeun Pruner Kutub
Tahan pruner kutub ku hiji leungeun ku gagang kontrol bungkus jempol anjeun sabudeureun cecekelan kontrol.
Tahan pruner kutub pageuh ku leungeun anjeun nu séjén ku selang cecekelan - bungkus jempol anjeun sabudeureun selang cecekelan.

Nyorong slide release (1) ka arah ranté ragaji ku jempol anjeun sarta tahan eta aya.
Pencét pemicu (2) ku ramo telunjuk anjeun terus témpél. Motor digancangan sareng ranté ragaji muter. Slide release bisa dileupaskeun (1).
Lamun uas ergo (3) dipencet, switch pemicu (2) tetep teu dikonci. Ieu ngandung harti pemicu bisa dileupaskeun sarta depresi deui tanpa kudu nyorong slide release dina arah ranté ragaji sakali deui.
Lamun pemicu (2) jeung Ergo uas (3) dileupaskeun, pemicu (3) dikonci. Slide release (1) kudu kadorong ka arah ranté ragaji deui jeung ditahan pikeun muka konci pemicu nu (2).
9.2 Pareuman Pole Pruner
Leupaskeun pemicu jeung uas Ergo. Antosan dugi ranté ragaji datang ka lengkep
standstill sanggeus ngeunaan 1 detik. Lamun ranté ragaji terus ngajalankeun sanggeus ngeunaan 1
kadua: Cabut batré jeung ngahubungan dealer STIHL Anjeun pikeun pitulung. Prunner kutub ngagaduhan gangguan.
10 Mariksa Pruner Kutub sareng Batré
10.1 Mariksa Chain Sprocket
Pareuman pruner kutub sareng cabut batréna.
Leupaskeun panutup sprocket ranté. Cabut palang pituduh sareng ragaji ranté.
a

0000098571_001 0000097176_001

38

0458-813-9621-B

10 Mariksa Pruner Kutub sareng Batré
Paké gauge STIHL pikeun pariksa tanda maké dina sprocket ranté.
Lamun tanda maké anu deeper ti = 0.5 mm: Ulah make pruner kutub anjeun sarta ngahubungan dealer STIHL Anjeun pikeun pitulung. Sprocket ranté kudu diganti.
10.2 Mariksa Guide Bar
Pareuman pruner kutub sareng cabut batréna.
Leupaskeun ranté ragaji jeung pituduh bar.
Ukur jerona bar pituduh nganggo skala dina pengukur filing STIHL.
Pasang guide bar anyar lamun salah sahiji titik di handap ieu lumaku: Guide bar ruksak. The diukur pituduh bar jero alur kirang ti jero minimum dieusian, 19.3. Alur panungtun bar diciwit atanapi splayed.
Upami anjeun gaduh mamang, pastikeun konsultasi ka dealer STIHL.
10.3 Mariksa Ranté Saw
Pareuman pruner kutub sareng cabut batréna.
1 2
Ukur jangkungna limiters jero (1) ku STIHL filing gauge (2). The STIHL filing gauge kedah cocog pitch ranté ragaji.
Upami pengukur kedalaman (1) diproyeksikan tina pengukur filing (2): Turunkeun pengukur kedalaman (1) kalayan file, 16.2.

0000-GXX-1218-A0

0000-GXX-1217-A0 0000-GXX-1372-A0

Inggris

1

2

3

4
Pastikeun tanda jasa (1 nepi ka 4) dina cutters katempo.
Lamun salah sahiji tanda jasa teu katingali dina cutter a: Ulah make ranté ragaji anjeun sarta ngahubungan dealer STIHL Anjeun pikeun pitulung.
Paké STIHL filing gauge pikeun pariksa yen sudut filing 30° dina sakabéh cutters. The STIHL filing gauge kedah cocog pitch ranté ragaji.
Upami sudut filing 30° teu acan dipertahankeun: Asah deui ranté ragaji.
Upami anjeun gaduh mamang, pastikeun konsultasi ka dealer STIHL.
10.4 Mariksa kadali
Leupaskeun slide, Ergo uas jeung pemicu Cabut batréna. Coba pencét saklar pemicu tanpa aktip.
vating slide release. Lamun pemicu bisa ditarik: Ulah make Anjeun
pruner kutub sarta ngahubungan dealer STIHL Anjeun pikeun pitulung. Slide pelepasan lepat. Nyorong slide release kalawan jempol anjeun dina arah ranté ragaji jeung tahan eta aya. Pencét jeung tahan Ergo tuas. Pencét pemicu. Slide pelepasan tiasa dileupaskeun. Leupaskeun pemicu na Ergo uas. Lamun slide release, pemicu atawa uas Ergo kaku atawa teu spring deui ka posisi dianggurkeun: Ulah make pruner kutub tur ngahubungan dealer STIHL Anjeun pikeun pitulung. Slide pelepasan, pemicu atanapi tuas Ergo cacad.
Ngahurungkeun batré Pole Pruner Selapkeun. Nyorong slide release nuju ranté ragaji
jeung tahan dina tempatna. Pencét jeung tahan pemicu.
Ranté ragaji jalan. Lamun 3 LEDs flash beureum: Cabut batré jeung
consult a STIHL dealer. There is a malfunction in the pole pruner.

0458-813-9621-B

39

Inggris
Leupaskeun pemicu. Ranté ragaji eureun ngajalankeun sanggeus ngeunaan 1 detik.
Lamun ranté ragaji terus ngajalankeun sanggeus ngeunaan 1 detik: Cabut batré jeung ngahubungan dealer STIHL Anjeun pikeun pitulung. Prunner kutub ngagaduhan gangguan.
10.5 Mariksa Chain Lubrication
Pas batré. Tahan palang pituduh dina permukaan anu terang. Hurungkeun pruner tihang.
Minyak ranté dialungkeun tina ranté sareng katingali dina permukaan anu terang. Pelumasan ranté jalanna leres. Upami teu aya minyak ranté anu tiasa ditingali: Eusian ku minyak ranté. Pariksa deui pelumasan ranté. Lamun minyak ranté masih teu katingali dina lampu sur-
raray: Ulah make pruner kutub anjeun sarta ngahubungan dealer servicing STIHL Anjeun pikeun pitulung. Pelumasan ranté cacad.
10.6 Nguji Batré
Pencét tombol dina batré. The LEDs glow atanapi flash.
Lamun LEDs teu glow atawa flash: Ulah make batré jeung ngahubungan dealer ngalayanan STIHL Anjeun. Aya gangguan dina batréna.
11 Ngagunakeun Pruner Kutub
11.1 Nyekel jeung Ngadalikeun Pruner Kutub

11.2 Lambang
Palang-pang

11 Ngagunakeun Pruner Kutub

0000098573_001

Place the guide bar on the branch as shown. With the chain running at full speed, press the
guide bar downward against the limb with a leveraging movement. Cut through the limb with the bottom of the guide bar.
2
1
Upami anggota awak aya dina tegangan: Jieun cut relieving (1) kana sisi komprési lajeng ngalakukeun cut bucking (2) ti sisi tegangan.
Motong dahan kandel
a

0000098574_001

0000-GXX-4766-A0

1

2

0000098572_001

Tahan pruner kutub ku gagang kontrol ku hiji leungeun bungkus jempol anjeun sabudeureun cecekelan kontrol.
Tahan pruner kutub pageuh jeung leungeun Anjeun séjén ku selang cecekelan bungkus jempol anjeun sabudeureun selang cecekelan.
40

Ngalaksanakeun cut relieving (2) dina titik motong (2) dina jarak a = 20 cm ti cross cut ahir (1).
Ngalakukeun cut relieving lajeng motong cross dina titik motong dipikahoyong (1).
Pikeun pagelaran optimal, perhatikeun kisaran suhu anu disarankeun, 19.6.
12 Sanggeus Réngsé Pagawéan
12.1 Sanggeus Réngsé Pagawéan
Pareuman pruner kutub sareng cabut batréna.
0458-813-9621-B

13 Angkutan
Lamun pruner kutub baseuh: Ngidinan pruner kutub garing.
Lamun batréna beueus atawa baseuh: Ngidinan batré nepi ka garing, 19.6.
Beresih pruner tihang. Ngabersihan pituduh bar jeung ranté ragaji. Leupaskeun nut dina panutup sprocket ranté. Balikkeun screw tensioning 2 giliran counter-
saarah jarum jam. Ranté ragaji ayeuna kendor. Kencangkeun nut dina panutup sprocket ranté. Nyorong ranté scabbard ngaliwatan guide bar meh lengkep nutupan guide bar. Ngabersihan batré.
13 Angkutan
13.1 Ngangkut Pruner Kutub
Pareuman pruner kutub sareng cabut batréna.
Nyocogkeun ranté scabbard meh lengkep nutupan pituduh bar.
Mawa pangkas tihang Mawa pangkas tihang dina hiji leungeun ku aci
kalawan pituduh bar tukangeun anjeun.
Transporting nu pruner kutub dina mobil Cabut aci. Ngamankeun pruner kutub pikeun nyegah tipping leuwih
jeung gerakan.
13.2 Ngangkut Batré
Pareuman pruner kutub sareng cabut batréna.
Pariksa yén batréna dina kaayaan aman. Pek batré supados teu tiasa gerak dina
bungkusan. Amankeun bungkusan supados teu tiasa gerak.
Batré tunduk kana peraturan Angkutan Barang Bahaya. Batré digolongkeun kana UN 3480 (batré ion litium) sareng parantos diuji dumasar kana Tés Manual PBB sareng Kriteria Bagian III, Subseksi 38.3.
Peraturan angkutan tiasa dipendakan di www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Nyimpen
14.1 Nyimpen Pruner Kutub
Pareuman pruner kutub sareng cabut batréna.
Nyorong ranté scabbard ngaliwatan guide bar meh lengkep nutupan guide bar.

Inggris
Check the following points when storing the pole pruner: ­ The pole pruner cannot turn over or move. ­ The pole pruner is out of the reach of chil- dren. ­ The pole pruner is clean and dry.
Upami anjeun nyimpen pruner kutub langkung ti 30 dinten: Cabut palang pituduh sareng ranté ragaji.
14.2 Nyimpen Batré
STIHL nyarankeun ngajaga batré dina kaayaan ngecas antara 40% sareng 60% (2 LED héjo hurung). Batré kudu disimpen dina cara kitu
yén kaayaan di handap ieu kaeusi: Batré téh kaluar jangkauan sahiji barudak. batréna beresih jeung garing. Batré aya dina rohangan anu ditutupan. Batré dipisahkeun tina pruner kutub. Upami batréna disimpen dina carjer, cabut
sambungkeun colokan utama jeung simpen batréna dina kaayaan muatan antara 40% jeung 60% (2 LED héjo caang). Ulah nyimpen batréna di luar wates suhu nu ditangtukeun, 19.5.
PERHATOSAN
Upami batréna henteu disimpen sapertos anu dijelaskeun dina Buku Panduan ieu, batréna tiasa béak pisan sareng ruksak teu tiasa dilereskeun. Ngecas batré anu kosong sateuacan nyimpen. STIHL nyarankeun ngajaga kaayaan batre tina muatan antara 40% sareng 60% (2 LED héjo caang). Nyimpen batréna misah ti pruner kutub.
14.3 Nyimpen pruner kutub dina bracket témbok
Pruner kutub bisa disimpen dina bracket témbok.
Pamasangan bracket témbok
a
c
b

0000098576_001

0458-813-9621-B

41

Inggris

Pariksa sarat di handap ieu patepung nalika masang bracket témbok dina témbok a: Bahan ngaropéa cocog. Bracket témbok horisontal. Diménsi ieu dititénan: a = sahenteuna 20 cm b = sahenteuna 170 cm c = 22.8 cm
Nyelapkeun pruner kutub kana bracket témbok Pareuman pruner kutub sareng cabut bat-
tery. Nyocogkeun scabbard ranté supados lengkep
nyertakeun palang pituduh. Leupaskeun aci. Ngagantung nepi aci jeung leungeun baju gandeng. Gantungkeun selang cecekelan sareng gandeng
leungeun baju.
15 beberesih
15.1 Ngabersihan Pruner Kutub
Pareuman pruner kutub sareng cabut batréna.
Ngabersihan pruner kutub kalayan iklanamp lawon atawa STIHL résin pangleyur.
Bersihkeun liang hawa ku sikat cét. Cabut objék asing tina batréna.
bagian jeung ngabersihan kompartemen batré jeung iklanamp lawon. Bersihkeun kontak listrik dina kompartemen batré nganggo sikat cét atanapi sikat lemes. Leupaskeun panutup sprocket ranté. Ngabersihan wewengkon sabudeureun sprocket ranté kalayan iklanamp lawon atawa STIHL résin pangleyur. Nyocogkeun panutup sprocket ranté.
15.2 Ngabersihan Guide Bar jeung Ranté Saw
Pareuman pruner kutub sareng cabut batréna.
Cabut palang pituduh sareng ragaji ranté.

1

3

2

3

Ngabersihan port minyak (1), liang inlet minyak (2) jeung alur bar (3) ku sikat lemes atawa pangleyur résin STIHL.

0000098577_001 0000-GXX-1219-A0

15 Cleaning Clean the saw chain with a soft brush or
STIHL resin solvent. Mount the guide bar and saw chain.
15.3 Ngabersihan Batré
Ngabersihan batré nganggo iklanamp lawon.
16 Pangropéa
16.1 Deburring nu Guide Bar
A burr bisa ngawangun nepi di tepi luar bar pituduh. Leupaskeun burr kalawan datar file atawa pituduh STIHL
alat ganti baju bar. Upami anjeun gaduh patarosan: Hubungi STIHL anjeun
dealer ngalayanan.
16.2 Ngasah ranté ragaji
Ngasah ranté ragaji anu leres peryogi seueur latihan. STIHL files, STIHL filing AIDS, STIHL sharpeners jeung brosur "Asah STIHL Saw Chains" mantuan Anjeun pikeun ngahontal hasil katuhu. Pikeun meunangkeun brosur mangga buka http://www.stihl.com/ sharpening-brochure. STIHL nyarankeun yén anjeun ningali ranté anu diasah deui ku dealer ngalayanan STIHL.
PERHATOSAN Pamotongan rante seukeut pisan. Aya
résiko tatu cut. Maké sarung tangan gawé anu didamel tina mate-
rial.
File unggal cutter kalawan buleud file ku kituna hal-hal anu dititénan: Babak file cocog pitch ranté. File ti jero ka luar tina pamotong. Tahan éta file di sudut katuhu ka bar pituduh. Ngajaga sudut filing 30 °.

42

0458-813-9621-B

17 Ngalereskeun

Inggris

17 Ngalereskeun

17.1 Ngalereskeun Pruner Kutub sareng Batré

File handap gauges jero kalawan datar file ambéh maranéhanana sajajar jeung STIHL filing gauge sarta sajajar jeung tanda jasa. Pengukur filing STIHL kedah cocog sareng pitch ranté.
Upami anjeun gaduh patarosan: Hubungi dealer STIHL anjeun pikeun pitulung.
18 Cara ngungkulan

0000-GXX-1220-A1

Pole pruner, guide bar, ranté gergaji jeung batré teu bisa repaired ku pamaké. Lamun kutub pruner, pituduh bar atawa ranté ragaji anu
ruksak: Ulah make pruner kutub anjeun sarta ngahubungan dealer ngalayanan STIHL Anjeun pikeun pitulung. Upami batréna aya gangguan atanapi ruksak: Ganti batréna.

18.1 Ngarengsekeun masalah kutub pruner atawa batré

Kasalahan

LEDs dina batré Cukang lantaranana

Pangubaran

Pole pruner does 1 LED flashing State of charge of the Charge the battery as described in the

teu lumpat lamun hejo.

batré teuing low.

User Manual for STIHL AL 101, 301, 500

dihurungkeun.

and 501 chargers.

1 Lampu LED Batré kaluhur teuing ajeg beureum. haneut atawa tiis teuing.

Cabut batréna. Ngidinan batré pikeun niiskeun atawa haneut
ka luhur.

3 LEDs flash beureum.

There is a malfunction Remove the battery. in the pole pruner. Clean the electrical contacts in the bat-
tery compartment. Insert the battery. Switch on the pole pruner. If 3 LEDs continue flashing red: Do not
nganggo pruner kutub sareng ngahubungan dealer spesialis STIHL.

3 Lampu LED Pangkas kutub teuing Cabut batréna.

nepi beureum.

panas.

Ngidinan pruner kutub pikeun niiskeun.

4 LEDs flash There is an error in

beureum.

batréna.

Cabut batré sareng selapkeun deui. Hurungkeun pruner tihang. Lamun 4 LEDs terus flash beureum: Ulah
use the battery and instead contact a STIHL authorized dealer for assistance.

Henteu aya kontak listrik antara pruner kutub sareng batré.

Cabut batréna. Bersihkeun kontak listrik dina bat-
tery compartment. Insert the battery.

Pole pruner atanapi batré Ngidinan pruner kutub atanapi batré garing,

damp.

19.6.

Pole pruner motong 3 LED lampu kaluar salila operasi beureum. tion.

The pruner kutub teuing Cabut batréna.

panas.

Ngidinan pruner kutub pikeun niiskeun.

Aya batré Cabut listrik sareng selapkeun deui.

kasalahan.

Hurungkeun pruner tihang.

Ranté ragaji téh over-tensioned.

Tegangan ranté ragaji sakumaha dieusian.

The pole pruner cutting perfor-

Ranté ragaji teu acan diasah leres.

Ngasah ranté sakumaha dieusian.

0458-813-9621-B

43

Inggris

19 Spésifikasi

Kasalahan

LEDs dina batré

mance deteriora- tes.

Runtime of pole pruner is too short. Smell of smoke or burning in the cutting area.

Cukang lantaranana

Pangubaran

Ranté ragaji téh over-tensioned.

Tegangan ranté ragaji sakumaha dieusian.

The lubrication ranté Ulah make pruner kutub anjeun sarta kontak

Sistim ieu supplying

dealer jasa STIHL anjeun pikeun pitulung-

teu cukup ragaji ranté tance.

minyak.

The battery is not fully Fully charge the battery as described in

ditagih.

the User Manual for STIHL AL 101, 301,

500 and 501 chargers.

Ladenan batré Ganti batré. hirup geus exceeded.

Ranté ragaji teu acan diasah leres.

Ngasah ranté sakumaha dieusian.

Ranté ragaji teu cukup Eusian ku minyak ranté ragaji. minyak dina tanki minyak.

The lubrication ranté Ulah make pruner kutub anjeun sarta kontak

Sistim ieu supplying

dealer jasa STIHL anjeun pikeun pitulung-

teu cukup ragaji ranté tance.

minyak.

Ranté ragaji téh over-tensioned.

Tegangan ranté ragaji sakumaha dieusian.

The pole pruner is not Have correct use explained and then being used correctly. practice correct use.

19 Spésifikasi

19.5 Watesan suhu

19.1 STIHL HTA 50.0 kutub pruner
Batré diidinan: STIHL AK
Beurat tanpa batré: 3.6 kg Max. Kapasitas tanki minyak: 105 cc (0.105 l)
Waktu jalan dipidangkeun dina www.stihl.com/ battery-life.
19.2 Ranté Sprockets
Sprocket ranté di handap ieu tiasa dianggo: 8-huntu pikeun 1/4″ P
19.3 Jero alur minimum pituduh bar
Jero alur mininum gumantung kana pitch bar pituduh. 1/4″ P 4 mm
19.4 Batré STIHL AK
Téknologi batré: litium-ion Voltage: 36 V Kapasitas dina Ah: tingali labél rating Eusi énergi dina Wh: tingali labél rating Beurat dina kg: Tempo labél rating

PERHATOSAN
The battery is not protected against all ambi- ent conditions. If the battery is exposed to cer- tain environmental conditions, it may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property. Do not charge the battery below -20°C or above 50°C. Do not use the pole pruner or battery below -20°C or above 50°C. Do not use the pole pruner or battery below -20°C or above +70°C.
19.6 rentang hawa dianjurkeun
For optimum performance of the pole pruner and battery, observe the following temperature ranges: ­ Charging: 5°C to 40°C ­ Use: – 10 °C to + 40 °C ­ Storage: – 20 °C to + 50 °C

44

0458-813-9621-B

20 Bar jeung Chain Kombinasi

Inggris

Upami batre tos dieusi, dianggo atanapi disimpen di luar kisaran suhu anu disarankeun, kinerja tiasa ngirangan.
Upami batréna baseuh atanapi beueus, ngantep batréna garing sahenteuna 48 jam antara 15°C sareng 50°C sareng kalembaban kirang ti 70%. Kalembaban anu luhur tiasa manjangkeun waktos pengeringan.
19.7 Ajén Sora jeung Ajén Geter
Nilai K pikeun tingkat tekanan sora nyaéta 2 dB(A). K-nilai pikeun tingkat kakuatan sora nyaéta 2 dB(A). Nilai K pikeun tingkat geter nyaéta 2 m/s².
STIHL nyarankeun ngagem bek ceuli. Tingkat tekanan sora LpA diukur nurutkeun
ka ISO 22868: 78 dB(A) Tingkat kakuatan sora LwA diukur nurutkeun
ISO 22868: 94 dB(A) Tingkat geter ahv diukur nurutkeun
ISO 22867 ­ Control handle: 0.5 m/s²
20 Bar jeung Chain Kombinasi

­ Handle hose: 1.0 m/s²
Tingkat geter anu dituduhkeun diukur dumasar kana metode tés standar sareng tiasa dianggo salaku dasar pikeun ngabandingkeun alat listrik. Tingkat geter anu sabenerna kajantenan tiasa bénten-béda ti nilai anu dituduhkeun, gumantung kana jinis aplikasi. Tingkat geter anu dituduhkeun tiasa dianggo pikeun perkiraan awal setrés geter. Tekenan geter sabenerna kudu ditaksir. Waktos nalika alat listrik dipareuman sareng waktosna dihurungkeun tapi teu aya beban tiasa dipertimbangkeun dina perkiraan.
Kanggo inpo tentang patuh kana Employers' Vibration Directive 2002/44/EC tingali www.stihl.com/vib.
19.8 PANGJANGKEUN
REACH mangrupikeun peraturan EC sareng nangtung pikeun Pendaptaran, Evaluasi, Otorisasi sareng Watesan Bahan Kimia.
Kanggo inpo tentang patuh kana peraturan REACH tingali www.stihl.com/reach.

20.1 STIHL HTA 50.0 kutub pruner

Pitch

Link drive Panjang gauge / rubak alur

Panungtun bar

Jumlah huntu, irung spro-cket

Jumlah Tumbu drive

Ranté ragaji

25 cm

Rolloma-

1/4" P

1.1 mm

30 cm

tic E Mini / Lampu 01

8

56

71 PM3 (tipe

64

3670)

Panjang motong bar pituduh gumantung kana pruner kutub anu dianggo sareng ranté ragaji anu dipasang. Panjang motong sabenerna bar pituduh bisa jadi kirang ti panjang dieusian.

21 Suku cadang jeung asesoris

21.1

suku cadang jeung asesoris
Simbol ieu nunjukkeun suku cadang STIHL asli sareng aksésori STIHL asli.

STIHL nyarankeun pamakéan suku cadang STIHL aslina jeung asesoris.

Sanajan observasi pasar lumangsung, STIHL teu bisa nangtoskeun reliabilitas, kasalametan jeung kasesuaian suku cadang pabrik séjén sarta asesoris; sasuai, STIHL teu bisa ngajamin pikeun pamakéan éta bagian.

22 Pembuangan
22.1 Disposing of Pole Pruner and Battery
Hubungi otoritas lokal atanapi dealer STIHL anjeun kanggo inpormasi ngeunaan pembuangan.
Pembuangan anu teu leres tiasa ngabahayakeun kaséhatan sareng ngotoran lingkungan. Candak produk STIHL kaasup bungkusan ka a
titik ngumpulkeun cocog pikeun daur ulang luyu jeung peraturan lokal. Ulah miceun runtah domestik.

Suku cadang STIHL asli sareng asesoris STIHL asli sayogi ti dealer STIHL.

0458-813-9621-B

45

Inggris
23 Déklarasi EC ngeunaan Conformity
23.1 STIHL HTA 50.0 Cordless Pole Pruner
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany declare under our sole responsibility that ­ Category: Cordless pole pruner ­ Manufacturer’s brand: STIHL ­ Type: HTA 50.0 ­ serial number: LA02 conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, and 2014/30/EU and has been developed and manufactured in com- pliance with the following standards in the ver- sions valid on the date of production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, taking account of EN ISO 11680-1 and EN 62841-4-1. The EC type examination test was carried out pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany ­ HTA 50.0 certification number: 40053008 The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas- sung. The year of manufacture, country of manufacture and serial number are indicated on the pole pru- ner. Waiblingen, 2022-08-01 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Robert Olma, Wakil Présidén, Urusan Regulasi & Hubungan Pamaréntah Global
24 Déklarasi UKCA ngeunaan Conformity
24.1 STIHL HTA 50.0 Pruner kutub
ANDREAS STIHL AG & Co KG

23 Édéklarasi EC ngeunaan Patuh
Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Jérman
ngadéklarasikeun dina tanggung jawab kami sorangan yén Kategori: Cordless pole pruner merek Produsén: STIHL Tipe: HTA 50.0 Nomer séri: LA02
patuh kana katangtuan anu relevan dina peraturan Inggris The Watesan Pamakéan Zat Bahaya Tertentu dina Peraturan Alat Listrik sareng Éléktronik 2012, Peraturan Pasokan Mesin (Kaamanan) 2008 sareng Peraturan Kasaluyuan Éléktromagnétik 2016 sareng parantos dikembangkeun sareng diproduksi dina saluyu sareng vérsi standar di handap ieu anu valid dina tanggal pembuatan: EN 55014-1, EN 55014-2, sareng EN 628411 nganggap standar EN ISO 116801 sareng EN 6284141.
The type examination was carried out by: Inter- tek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom ­ HTA 50.0 certification number: UK-MCR-0059
Dokumén téknis disimpen di ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Taun pabrik, nagara pabrik sareng nomer séri dituduhkeun dina pruner kutub.
Waiblingen, 2022-08-01
ANDREAS STIHL AG & Co KG
pp
Robert Olma, Wakil Présidén, Urusan Regulasi & Hubungan Pamaréntah Global
25 Alamat
www.stihl.com
26 Umum Power Tools Kasalametan Warnings
26.1 Bubuka
Bab ieu ngahasilkeun deui pancegahan kaamanan umum anu tos dirumuskeun dina standar IEC 62841 pikeun alat listrik anu dioperasikeun ku motor.

46

0458-813-9621-B

26 Umum Power Tools Kasalametan Warnings
STIHL wajib nyebarkeun téks ieu.
The precautions kaamanan jeung warnings on Ngahindarkeun hiji shock listrik dibikeun dina "Electrical Safety" teu dilarapkeun ka produk tanpa kabel STIHL.
PERHATOSAN
Baca sagala warnings kaamanan, parentah, ilustrasi jeung spésifikasi disadiakeun kalawan alat kakuatan ieu. Gagalna nurutan sagala parentah nu didaptarkeun di handap bisa ngakibatkeun shock listrik, seuneu jeung/atawa tatu serius. Simpen sadaya peringatan sareng petunjuk pikeun rujukan ka hareup.
Istilah "alat listrik listrik" dina peringatan kaamanan ngarujuk kana alat listrik anu dioperasikeun (kawat) atanapi alat listrik anu dioperasikeun batré (tanpa kabel).
26.2 Kasalametan wewengkon gawé
a) Jaga wewengkon gawé beresih jeung cahayana alus. Wewengkon nu pabalatak atawa poek ngondang kacilakaan.
b) Ulah ngajalankeun parabot kakuatan dina atmosfir ngabeledug, kayaning ku ayana cairan kaduruk, gas atawa lebu. Alat-alat listrik nyiptakeun percikan api anu tiasa nyababkeun lebu atanapi haseup.
c) Jauhkeun murangkalih sareng jalma-jalma nalika ngajalankeun alat listrik. Distractions bisa ngabalukarkeun anjeun leungit kontrol.
26.3 Kasalametan listrik
a) Colokan alat listrik kedah cocog sareng stop kontak. Pernah ngarobah colokan dina sagala cara. Entong nganggo colokan adaptor sareng alat-alat listrik anu dibumikeun.
b) Hindarkeun kontak awak sareng permukaan bumi atanapi grounded, sapertos pipa, radiator, rentang sareng kulkas. Aya ngaronjat résiko shock listrik lamun awak anjeun earthed atawa grounded.
c) Ulah ngalaan alat listrik ka hujan atawa kaayaan baseuh. Cai asup kana alat listrik bakal ningkatkeun résiko shock listrik.
d) Ulah nyiksa ari. Ulah make ari keur mawa, narik atawa cabut colokan alat kakuatan. Jauhkeun ari tina panas, minyak, ujung seukeut atawa bagian nu pindah. Kabel anu ruksak atanapi kabeungkeut ningkatkeun résiko kejutan listrik.
e) Nalika ngoperasikeun alat listrik di luar, paké sambungan kabel anu cocog pikeun dianggo di luar. Pamakéan kabel anu cocog pikeun paké di luar ruangan ngirangan résiko kejutan listrik.
0458-813-9621-B

Inggris
f) Upami ngoperasikeun alat listrik dina iklanamp lokasina teu bisa dihindari, ngagunakeun suplai ditangtayungan alat ayeuna residual (RCD). Pamakéan RCD ngurangan résiko shock listrik.
26.4 Kasalametan pribadi
a) Tetep waspada, perhatikeun naon anu anjeun lakukeun sareng nganggo akal sehat nalika ngoperasikeun alat listrik. Entong nganggo alat listrik nalika anjeun capé atanapi dina pangaruh narkoba, alkohol atanapi pangobatan. Sakedapan teu merhatikeun nalika ngoperasikeun alat listrik tiasa nyababkeun tatu pribadi anu serius.
b) Ngagunakeun alat pelindung pribadi. Salawasna maké panyalindungan panon. Parabot pelindung sapertos topéng lebu, sapatu kaamanan non-slip, topi keras atanapi panyalindungan dédéngéan anu dianggo pikeun kaayaan anu pas bakal ngirangan tatu pribadi.
c) Nyegah ngamimitian teu dihaja. Pastikeun saklar dina posisi pareum sateuacan nyambungkeun ka sumber listrik sareng/atawa pak batré, nyokot atanapi mawa alat. Mawa alat-alat listrik nganggo ramo anjeun dina saklar atanapi alat-alat kakuatan énergi anu dihurungkeun ngundang kacilakaan.
d) Cabut kenop adjustment atawa rengkuh samemeh ngahurungkeun alat kakuatan. Hiji rengkuh atawa konci ditinggalkeun napel na bagian puteran tina alat kakuatan bisa ngakibatkeun tatu pribadi.
e) Ulah overreach. Tetep footing ditangtoskeun jeung kasaimbangan sepanjang waktos. Ieu ngamungkinkeun kadali alat kakuatan anu langkung saé dina kaayaan anu teu kaduga.
f) Pakéan anu bener. Ulah maké pakéan leupas atawa perhiasan. Jauhkeun rambut sareng pakean anjeun tina bagian anu obah. baju leupas, jewelery atawa buuk panjang bisa bray dina bagian pindah.
g) Upami alat-alat disayogikeun pikeun nyambungkeun ékstraksi lebu sareng fasilitas pengumpulan, pastikeun ieu disambungkeun sareng dianggo leres. Pamakéan ngumpulkeun lebu tiasa ngirangan bahaya anu aya hubunganana sareng lebu.
h) Ulah ngantep familiarity diala tina sering ngagunakeun parabot ngidinan Anjeun pikeun jadi sugema tur malire prinsip kaamanan alat. A lampah teu ati-ati bisa ngabalukarkeun tatu parna dina fraksi detik.
26.5 Pamakéan sarta perawatan alat kakuatan
a) Ulah maksakeun alat kakuatan. Anggo alat kakuatan anu leres pikeun aplikasi anjeun. Anu bener
47

Perancis
alat kakuatan bakal ngalakukeun pagawéan anu langkung saé sareng langkung aman dina tingkat anu dirancang.
b) Entong nganggo alat listrik upami saklar henteu hurung sareng mareuman. Sakur alat kakuatan anu teu tiasa dikontrol ku saklar bahaya sareng kedah dilereskeun.
c) Pegatkeun sambungan colokan tina sumber listrik jeung/atawa cabut batréna, lamun bisa dicabut, tina alat kakuatan saméméh nyieun sagala pangaluyuan, ngaganti asesoris, atawa nyimpen parabot kakuatan. Ukuran kaamanan preventif sapertos ngirangan résiko ngamimitian alat listrik teu kahaja.
d) Nyimpen parabot kakuatan dianggurkeun kaluar jangkauan sahiji barudak sarta ulah ngidinan jalma teu wawuh jeung alat kakuatan atawa parentah ieu pikeun beroperasi alat kakuatan. Parabot listrik bahaya dina panangan pangguna anu henteu terlatih.
e) Ngajaga parabot kakuatan jeung asesoris. Pariksa keur misalignment atawa beungkeutan bagian pindah, megatkeun bagian jeung sagala kaayaan sejenna nu bisa mangaruhan operasi alat kakuatan urang. Lamun ruksak, alat kakuatan repaired saméméh pamakéan. Seueur kacilakaan disababkeun ku alat listrik anu teu dirawat.
f) Tetep alat motong seukeut tur bersih. Alat-alat motong anu dirawat kalayan leres kalayan ujung motong anu seukeut kirang kamungkinan ngabeungkeut sareng langkung gampang dikontrol.
g) Anggo alat kakuatan, asesoris sareng alat bit jsb saluyu sareng petunjuk ieu, kalayan tumut kana kaayaan damel sareng padamelan anu bakal dilakukeun. Pamakéan alat listrik pikeun operasi anu béda ti anu dimaksudkeun tiasa nyababkeun kaayaan anu bahaya.
h) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
26.6 Anggo sareng perawatan alat batré
a) Ngecas ukur nganggo carjer anu ditunjuk ku produsén. Pangecas anu cocog pikeun hiji jinis pak batré tiasa nyababkeun résiko seuneu nalika dianggo sareng pak batré anu sanés.
b) Use power tools only with specifically designed battery

Dokumén / Sumberdaya

STIHL HTA 50.0 Pruner kutub tanpa kabel [pdf] Buku Panduan
HTA 50.0, HTA 50.0 Cordless Pole Pruner, HTA 50.0, Cordless Pole Pruner, Pole Pruner, Pruner

Rujukan

Ninggalkeun komentar

alamat surélék anjeun moal diterbitkeun. Widang diperlukeun ditandaan *