Potatore ad asta a batteria STIHL HTA 50.0
Specifiche
- Modello: HTA 50.0
- Intervallo di utilizzo: 2 – 124 pollici
- Lingue: tedesco, inglese, francese, italiano, Paesi Bassi
Introduzione
L'HTA 50.0 è un potatore elettrico di alta qualità progettato per rendere i compiti di potatura e rifilatura degli alberi più facili ed efficienti. è dotato di una gamma di funzionalità per garantire sicurezza e facilità di utilizzo.
Componenti chiave
I componenti chiave dell'HTA 50.0 includono il manicotto di accoppiamento, vite a ginocchiera, albero, cursore di rilascio del blocco, leva dell'interruttore, batteria scomparto, vite di tensionamento, dado, pulsante di accensione e batteria.
Caratteristiche di sicurezza
Il potatore è dotato di simboli di sicurezza e avvertenzesegnali per garantire un funzionamento sicuro. Si consiglia agli utenti di indossare dispositivi di protezione come occhiali, casco, stivali di sicurezza e guanti durante l'utilizzo del potatore.
1° Assemblea
1. Collegare il manicotto di accoppiamento per fissare il tubo flessibile della maniglia al albero.
2. Fissare il tubo flessibile della maniglia all'albero utilizzando il pulsante vite.
3. Inserire la batteria nel vano batteria.
4. Regolare la tensione della catena utilizzando la vite di tensionamento.
2a operazione
1. Sbloccare il cursore di sblocco per abilitare l'interruttore leva.
2. Utilizzare la leva dell'interruttore per accendere/spegnere il potatore a palo.
3. Premere il pulsante di accensione per attivare gli indicatori LED sul batteria.
Manutenzione
1. Controllare e serrare regolarmente tutti i componenti per garantire la sicurezza operazione.
2. Mantenere la catena ben lubrificata per un taglio regolare prestazione.
3. Pulire il potatore dopo ogni utilizzo per evitare l'accumulo di detriti.
Domande frequenti
D: Cosa devo fare se il potatore a palo non si avvia?
A: Controllare che la batteria sia inserita correttamente e carica. Assicurarsi tutti i collegamenti sono sicuri e non ci sono blocchi nel catena.
D: Quanto spesso devo affilare la catena?
A: Si consiglia di affilare la catena ogni 5 ore di utilizzo. utilizzare o quando si nota una diminuzione dell'efficienza di taglio.
`
1 Tubo dell'impugnatura Il tubo dell'impugnatura serve a sostenere e guidare il potatore a palo.
2 Manicotto di accoppiamento Il manicotto di accoppiamento collega il tubo dell'impugnatura all'albero.
3 Vite a testa zigrinata La vite a testa zigrinata clampè il tubo dell'impugnatura all'albero.
4 Albero L'albero collega tutti i componenti.
5 Protezione della catena La protezione della catena protegge dal contatto con la catena della sega.
6 Leva di blocco La leva di blocco trattiene la batteria nel vano batteria.
7 Leva ergonomica La leva ergonomica mantiene in posizione la slitta di rilascio quando la leva dell'interruttore viene rilasciata.
8 Slitta di rilascio La slitta di rilascio sblocca la leva dell'interruttore.
9 Occhiello di trasporto L'occhiello di trasporto serve per fissare il sistema di trasporto.
10 Leva dell'interruttore La leva dell'interruttore accende e spegne il potatore a palo.
11 Maniglia di comando La maniglia di comando serve per azionare, tenere e guidare il potatore a palo.
12 Vano batteria Il vano batteria contiene la batteria.
13 Ruota dentata La ruota dentata aziona la catena della sega.
14 Tappo del serbatoio dell'olio Il tappo del serbatoio dell'olio chiude il serbatoio dell'olio.
15 Binario di guida Il binario di guida guida la catena della sega.
16 Catena della sega La catena della sega taglia il legno.
17 Vite di tensione La vite di tensione serve a regolare la tensione della catena.
18 Gancio per rami Il gancio per rami serve per estrarre il ramo segato dalla cima dell'albero.
19 Dado Il dado fissa la copertura della ruota della catena al potatore.
20 Copertura della ruota dentata La copertura della ruota dentata copre la ruota dentata e fissa la guida al potatore a palo.
21 Pulsante Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
22 LED I LED mostrano il livello di carica della batteria e gli eventuali guasti.
23 Batteria La batteria fornisce energia al potatore.
# Targhetta identificativa con numero macchina
3.2 Simboli
I simboli possono essere presenti sia sul potatore che sulla batteria e hanno i seguenti significati:
0458-813-9621-Si
3
Questo
Il simbolo indica il serbatoio dell'olio per la catena della sega.
Questo simbolo indica la direzione di rotazione della catena della sega. Direzione di rotazione per tendere la catena della sega. Questo simbolo indica che la barra di guida e la catena della sega devono essere installate. Questo simbolo indica in quale direzione deve essere spinta la slitta di rilascio. 4 LED lampeggiano in rosso. C'è un guasto nella batteria.
4 Istruzioni di sicurezza Proteggere il potatore da pioggia e umidità.
Rimuovere la batteria durante le pause di lavoro, il trasporto, lo stoccaggio, la manutenzione o le riparazioni. Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco.
Proteggere la batteria da pioggia e umidità e non immergerla in liquidi.
Le informazioni accanto al simbolo indicano il contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del produttore delle celle. Il contenuto energetico disponibile nell'applicazione è inferiore. Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
Istruzioni di sicurezza
4.1 Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul potatore o sulla batteria hanno il seguente significato:
Osservare le istruzioni di sicurezza e le relative misure. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
Indossare occhiali protettivi e un casco.
Indossa stivali protettivi.
Indossare guanti da lavoro.
Mantenere una distanza di sicurezza.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0 dient zum Entasten hoher Bäume oder Zurückschneiden von Ästen hoher Bäume.
Der Hoch-Entaster darf nicht zum Fällen verwendet werden.
Der Hoch-Entaster darf bei Regen nicht verwendet werden.
Der Hoch-Entaster wird von einem Akku STIHL AK mit Energie versorgt.
ATTENZIONE
Akkus, die nicht von STIHL für den HochEntaster freigegeben sind, können Brände and Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Hoch-Entaster mit einem Akku STIHL AK verwenden.
Falls der Hoch-Entaster oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön-nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Hoch-Entaster so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Akku so verwenden, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AK beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benutzer
ATTENZIONE
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Hoch-Entasters und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
4
0458-813-9621-Si
4Sicherheitshinweise
Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
tedesco
Herabfallende Gegenstände können zu Verlet- zungen des Kopfs führen. Einen Schutzhelm tragen.
Cadute dell'Hoch-Entaster oder der Akku an
Durante il lavoro è possibile sollevare la cinghia
eine andere Persona weitergegeben wird:
werden. L'eingeatmeter Staub kann muore
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gesundheit schädigen und allergic Reakti-
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
uno auslösen.
Le indicazioni fornite sono:
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub-
Der Benutzer ist ausgeruht.
maschera protettiva tragen.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
und geistig fähig, der Hoch-Entaster
Gestrüpp und im Hoch-Entaster verfangen.
und den Akku zu bedienen und damit zu
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
lavoro. Falls der Benutzer körperlich,
schwer verletzt werden.
attivazione sensoriale o gestuale
Eng anliegende Bekleidung tragen.
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
Schals und Schmuckablegen.
sotto l'osservazione o dopo l'osservazione
Durante il lavoro è possibile che il prodotto venga consumato
durch eine verantwortliche Person damit
Holzschneiden. Durante la pulizia o il tempo
lavorare.
Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der
Der Benutzer può die Gefahren des
Sägekette kommen. Der Benutzer può ver-
Hoch-Entasters und des Akkus erken-
werden.
nen und einschätzen. Der Benutzer ist volljährig oder der
Arbeitshandschuhe aus widestands- fähigem Material tragen.
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
einer fachkundigen Person erhalten, prima er das erste Mal mit dem Hoch-
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen.
Prova a lavorare.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medicinali o farmaci drogen beeinträch-
4.5
Arbeitsbereich und Umgebung
teso.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
4.5.1 Alto-Entraster
Fachhandler aufsuchen.
ATTENZIONE
4.4 Prescrizioni e Ausstattung
Unbeteiligte Personen, Kinder e Tiere kön-
ATTENZIONE
nen die Gefahren des Hoch-Entasters und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken-
Il tempo del lavoro può essere lungo
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Persona-
den Hoch-Entaster hineingezogen werden.
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
Werden und Sachschaden kann entstehen.
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul-
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im Umkreis
tern befinden. Il tempo del lavoro può essere mantenuto con
von 15 m um den Arbeitsbereich fernhalten.
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer-
tana. Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach na- nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen einhalten.
Hoch-Entaster nicht unbeaufsichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
È possibile giocare a un alto livello.
0458-813-9621-Si
5
tedesco
4Sicherheitshinweise
Der Hoch-Entaster ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden e der Hoch-Entaster kann beschädigt werden. Nicht im Regen e nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
Elektrische Bauteile des Hoch-Entasters kön- nen Funken erzeugen. Le funzioni possono causare danni leggeri o esplosivi, marchi ed esplosioni. Personen können schwer verletzt oder getötet werden e Sachschaden kann entstehen. Nicht in einer leicht brennbaren e nicht in einer esplosivon Umgebung arbeiten.
4.5.2 Batteria
ATTENZIONE
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten. Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten, explodieren oder irreparabel beschädigt werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen laden, verwenden und aufbewahren, 19.5. Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Kleinteilen fernhalten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen. Akku nicht Mikrowellen aussetzen. Akku vor Chemikalien und vor Salzen
proteggere.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Hoch-Entaster Der Hoch-Entaster ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Hoch-Entaster ist unbeschädigt. Der Hoch-Entaster ist sauber. Gli elementi base sono funzionanti e funzionanti
sind unverändert. Die Kettenschmierung funktioniert. Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie-
fer al 0,5 mm. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege-
bene Combination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. Die Führungsschiene und Sägekette sind rich-tig angebaut. Die Sägekette ist richtig gespannt. Original STIHL Zubehör für diesen HochEntaster ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut. Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
ATTENZIONE
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Mit einem unbeschädigten Hoch-Entaster arbeiten. Le cadute dell'Hoch-Entaster verschmutzt ist: Hoch-Entaster reinigen. L'hoch-entaster non si verifica. Ausnahme: Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungsschiene und Sägekette. Falls die Bedienungselemente nicht funktio- nieren: Nicht mit dem Hoch-Entaster arbei- ten. Accessori originali STIHL per diesen HochEntaster anbauen. Führungsschiene und Sägekette so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. Gegenstände nicht in die Öffnungen des Hoch-Entasters stecken. Öltank-Verschluss schließen. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6
0458-813-9621-Si
4Sicherheitshinweise
4.6.2 Führungsschiene Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Führungsschiene ist unbeschädigt. Die Führungsschiene ist nicht verformt. Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min-
destnuttiefe, 19.3. Die Stege der Nut sind grafrei. Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
ATTENZIONE
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene springen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Mit einer unbeschädigten Führungsschiene arbeiten. Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Mindestnuttiefe ist: Führungsschiene erssetzen. Führungsschiene wöchentlich entgraten. Cascate Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Sägekette Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Sägekette ist unbeschädigt. Die Sägekette ist richtig geschärft. Die Verschleißmarkierungen an den Schnei-
dezähnen sind sichtbar.
ATTENZIONE
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Mit einer unbeschädigten Sägekette arbeiten. Sägekette richtig schärfen. Cascate Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.4 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Akku ist unbeschädigt. Der Akku ist sauber und trocken. Der Akku funktioniert und ist unverändert.
ATTENZIONE
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Le persone possono essere sporche.
tedesco
Mit einem unbeschädigten und funktionier-enden Akku arbeiten.
Una batteria danneggiata o difettosa non è caricata.
Falls der Akku verschmutzt ist: Akku reinigen.
Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku trocknen lassen, 19.6.
Akku nicht verändern. Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. Il contatto elettrico dell'accumulatore non è presente
metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. Akku nicht öffnen. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen. Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. Ein beschädigter oder defekter Akku puònn ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten. Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.7 Lavori
4.7.1 Sagen
ATTENZIONE
Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden. Sicherstellen, dass Personen außerhalb des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren, stolpern, falls und schwer verletzt werden. Ruhig e überlegt arbeiten.
0458-813-9621-Si
7
tedesco
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht sind: Nicht mit dem HochEntaster arbeiten.
Hoch-Entaster alleine bedienen. Auf Hindernisse achten. Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht si ferma. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits- bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Umlaufende Sägekette nicht berühren. Falls die Sägekette durch einen Gegen- stand blockiert ist: Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen. Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus reichend geschmiert und nachgespannt wird, kann die Sägekette von der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt werden e Sachschaden kann entstehen. Sägeketten-Haftöl verwenden. Während der Arbeit Spannung der Sägekette regelmäßig prüfen. Falls die Spannung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen. Se l'Hoch-Entaster si verifica durante il lavoro o sich ungewohnt verhält, l'Hoch-Entaster non può essere considerato sicuro. Personen kön-nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Durante il lavoro possono verificarsi vibrazioni dovute all'elevato effetto.
Handschuhe Tragen.
Arbeitspausen machen. Cascate Anzeichen einer Durchblutungsstö-
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. Falls die umlaufende Sägekette auf einen har-
ten Gegenstand trifft, können Funken entste-hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön-nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
lavorare.
8
4Sicherheitshinweise
Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schneiden. Personen können schwer verletzt werden. Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten und warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
In einer Gefahrensituation kann der Benutzer in Panik geraten und das Tragsystem nicht ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Ablegen des Tragsystems üben.
ATTENZIONE
La 2
0000-GXX-8685-A0
1 A
cade wird,
unter Spannung stehendes Holz gesägt kann die Führungsschiene eingeklemmt
werden. Der Benutzer può die Kontrolle über
den Hoch-Entaster verlieren und schwer ver-
werden.
Zuerst einen Entlastungsschnitt (1) in die
Druckseite (A) sägen, dann einen Trenn-
schnitt (2), in Richtung Stamm versetzt, in
dire la parte inferiore (B).
PERICOLO
Falls in der Umgebung von spannungsführen- den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge- kette mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden.
Einen Abstand von 15 m zu span- nungsführenden Leitungen einhal- ten.
0458-813-9621-Si
4 Sicherheitshinweise 4.7.2 Entasten
massimo 60°
ATTENZIONE
Während des Entastens kann der abgesägte Ast herunterfallen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Nicht unter dem Ast stehen, der abgesägt wird. Winkel von maximal 60° zur orizzontalen einhalten.
4.8 Schemi di reazione
4.8.1 Rückschlag
0000-GXX-4757-A2
tedesco
Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal-
dieci. Körper aus dem verlängerten Schwenkbe-
reich des Hoch-Entasters fernhalten. Quindi arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan-
la lettura è scritta. Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten. Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten. Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver-
Wenden. Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden. Mit Vollgas sägen.
4.8.2 Hineinziehen
0000-GXX-1348-A0
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen: Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um
das obere Viertel der Spitze der Führungs- schiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst. Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze der Führungsschiene eingeklemmt.
ATTENZIONE
0000-GXX-4802-A0
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Hoch-Entaster weg vom Benutzer gezogen.
ATTENZIONE
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har- ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann der Hoch-Entaster plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den HochEntaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten. So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan-leitung beschrieben ist. Führungsschiene im Schnitt gerade führen. Anschlag richtig ansetzen. Mit Vollgas sägen.
0000-GXX-4803-A0
Falls ein Rückschlag entsteht, kann der HochEntaster hochgeschleudert werden. Der
Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-
0458-813-9621-Si
9
tedesco 4.8.3 Ritorno
Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Hoch-Entaster in Richtung des Benutzers gestoßen.
ATTENZIONE
Falls die umlaufende Sägekette auf einen harten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann der Hoch-Entaster plötzlich sehr stark zum Benutzer hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den HochEntaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten. So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan-leitung beschrieben ist. Führungsschiene im Schnitt gerade führen. Mit Vollgas sägen.
4.9 Trasporti
4.9.1 Alto-Entraster
ATTENZIONE
Durante il trasporto è possibile che l'hochentaster si sposti o si sposti. Le persone possono verletzt werden e Sachschaden kann entstehen. Akku herausnehmen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
Hoch-Entaster mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.9.2 Batteria
ATTENZIONE
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Le cadute dell'acqua possono essere ripristinate
0000-GXX-1349-A0
4Sicherheitshinweise
der Akku beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen. Einen beschädigten Akku nicht transportie-
ren. Il tempo dei trasporti può causare l'accumulo
umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku in der Verpackung così verpacken,
questo non può essere fatto. Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
può muoversi.
4.10 Risposte
4.10.1 Alto-Entraster
ATTENZIONE
Kinder können die Gefahren des Hoch-Entasters nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. Akku herausnehmen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
Hoch-Entaster außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte am Hoch-Entaster und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Hoch-Entaster kann beschädigt werden. Akku herausnehmen.
Hoch-Entaster sauber und trocken aufbewahren.
Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen, können diese beschädigt werden, wenn die Wandhalterung an der Wand montiert wird. Kontakt mit elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag führen. Personen können schwer verletzt werden e Sachschaden kann entstehen. Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
Falls die Wandhalterung nicht wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert ist, kann die Wandhalterung oder der Hoch-Entaster herunterfallen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
10
0458-813-9621-Si
5 Hoch-Entaster einsatzbereit machen
Wandhalterung so an eine Wand montieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.10.2 Batteria
ATTENZIONE
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. Akku außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel beschädigt werden. Akku sauber und trocken aufbewahren. Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren. Akku getrennt vom Hoch-Entaster aufbe- wahren. Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewahren. Akku nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen aufbewahren, 19.5.
4.11 Reinigen, Warten und Reparieren
ATTENZIONE
Se si verifica una caduta durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione dell'akku, l'Hoch-Entaster può essere unbeabsichtigt eingeschaltet. Personen können schwer verletzt werden e Sachschaden kann entstehen. Akku herausnehmen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän- den können der Hoch-Entaster, die Führungs- schiene, die Sägekette oder den Akku beschädigen. Falls der Hoch-Entaster, die Führungs- schiene, die Sägekette oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein- richtungen außer Kraft gesetzt werden. Le persone possono essere schwer verletzt werden. Hoch-Entaster, Führungsschiene, Sägekette und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
tedesco
Falls der Hoch-Entaster, die Führungsschiene, die Sägekette oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Le persone possono sporcarsi o gettarsi via. Hoch-Entaster und Akku nicht selbst warten oder reparieren. Falls der Hoch-Entaster oder der Akku gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Führungsschiene und Sägekette so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Durante la pulizia o la manutenzione della Sägekette, il prodotto può scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. Arbeitshandschuhe aus widestands- fähigem Material tragen.
5 Hoch-Entaster einsatzbereit machen
5.1 Hoch-Entaster einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: Hoch-Entaster, 4.6.1. Führungsschiene, 4.6.2. Sägekette, 4.6.3. Akku, 4.6.4. Akku prüfen, 10.6. Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 500, 501 beschrieben ist. Hoch-Entaster reinigen, 15.1. Schaft anbauen, 7.1.1. Führungsschiene und Sägekette anbauen, 7.2.1. Sägekette spannen, 7.3. Sägeketten-Haftöl einfüllen, 7.4. Bedienungselemente prüfen, 10.4. Cade durante la prugna del letto
elemente 3 LED am Akku rot flashen: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Hoch-Entaster besteht eine Störung. Kettenschmierung prüfen, 10.5.
0458-813-9621-Si
11
tedesco
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 LED accesi e accesi
6.1 Akku carico
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Für eine Optimale Leistungsfähigkeit die empfohlenen Temperaturbereiche beachten, 19.6. Die tatsächli- che Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. Akku così carico, wie es in der Gebrauchsanlei-
tung Ladegerät STIHL AL 101, 301, 500, 501 beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
Druckgusto (1) drücken. Die LED leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
Falls die rechte LED verde lampeggiante: Akku laden.
6.3 LED sono Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. I LED si accendono di colore verde o si accendono o lampeggiano.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. Cadde die LED rot leuchten oder blinken: Stö-
rungen beheben, 18. Im Hoch-Entaster oder im Akku besteht eine Störung.
7 Hoch-Entaster zusammenbauen
7.1 Schaft anbauen und abbauen
7.1.1 Schaft anbauen Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
prendere.
0000-GXX-0629-A1
1 2
6 Batteria carica e LED 3 4
5
0000098565_001
Kupplungsmuffe (1) und Schaft (2) so ausrichten, dass die Nut (3) und der Zapfen (4) nach oben zeigen.
Schaft (2) in die Kupplungsmuffe (1) schieben. Knebelschraube (5) im Uhrzeigersinn drehen
und fest anzihen.
7.1.2 Schaft abbauen Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen. Knebelschraube gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Schaft aus der Kupplungsmuffe ziehen.
7.2 Führungsschiene und Sägekette anbauen und abbauen
7.2.1
Fuhrungsschiene und Sägekette anbauen
Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und angebaut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, 20.1. Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
prendere.
0000098566_001
4
3
2
1
Mutter (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Kettenraddeckel (2) abnehmen lässt.
Kettenraddeckel (2) abnehmen. Spannschraube (3) solange gegen den Uhr-
zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4) links am Gehäuse anliegt.
12
0458-813-9621-Si
7. Costruzione di grandi dimensioni
0000-GXX-2954-A0
Sägekette so in die Nut der Führungsschiene legen, dass die Pfeile auf den Verbindungsgliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
5
7
6
8
0000098567_001
Führungsschiene mit Sägekette so auf den Hoch-Entaster setzen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (7). Die Bundschraube (5) sitzt im Langloch der Führungsschiene (6). Der Zapfen des Spannschiebers (4) sitzt in der Bohrung (8) der Führungsschiene (6).
Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungsschiene (6) kann auch auf dem Kopf stehen.
0000098568_001
6 3
Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette an der Führungsschiene anliegt. Dabei die Treibglieder der Sägekette in die Nut der Führungsschiene führen. Die Führungsschiene (6) und die Sägekette liegen am Hoch-Entaster an.
Kettenraddeckel (2) so an den Hoch-Entaster anlegen, dass er bündig mit dem Hoch-Entaster ist.
0458-813-9621-Si
tedesco
Mutter (1) aufdrehen und fest anziehen.
7.2.2 Führungsschiene und Sägekette abbauen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen.
Mutter so lange gegen den Uhrzeigersinn dre-hen, bis sich der Kettenraddeckel abnehmen lässt.
Kettenraddeckel abnehmen. Spannschraube bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die Sägekette ist entspannt. Fuhrungsschiene und Sägekette abnehmen.
7.3 Chiave di sicurezza
Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft und nachgespannt werden. Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
prendere.
1 2
a
Mormorare (1) perdere. Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannschraube (2) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Abstand a in der Mitte der Führungs-
schiene beträgt 1 mm bis 2 mm. Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
und mit geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden. Führungsschiene an der Spitze weiterhin anheben und Mutter (1) anziehen. Falls der Abstand a in der Mitte der Führungsschiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Sägekette erneut spannen.
7.4 Sägeketten-Haftöl einfüllen
Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlaufende Sägekette.
STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes Sägeketten-Haftöl zu verwenden.
13
0000098683_001
deutsch Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen. Hoch-Entaster so auf eine ebene Fläche
legen, dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt. Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen.
Öltank-Verschluss mit einem geeigneten Werkzeug so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Öltank-Verschluss abgenommen werden kann.
Öltank-Verschluss abnehmen. Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird.
Öltank-Verschluss auf den Öltank setzen. Öltank-Verschluss mit einem geeigneten
Werkzeug im Uhrzeigersinn drehen und fest anziehen. Der Öltank ist verschlossen.
8 Akku einsetzen und herausnehmen
8.1 Akku einsetzen
0000098570_001
0000098569_001
8 Akku einsetzen und herausnehmen
Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) drücken, bis ein Klick zu hören ist. Die Lüftungsschlitze (3) sind noch sichtbar und der Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesichert. Zwischen dem Hoch-Entaster und dem Akku (1) besteht kein elektrischer Kontakt.
Akku (1) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und die Lüftungsschlitze (3) non sind nicht mehr sichtbar.
8.2 Akku herausnehmen
Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten, dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann.
1
2
Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden.
9 Hoch-Entaster einschalten und ausschalten
9.1 Attivare High-End
Hoch-Entaster mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
Hoch-Entaster mit der anderen Hand am Griffschlauch so festhalten, dass der Daumen den Griffschlauch umschließt.
1
3
0000098571_001
0000-GXX-6519-A1
13 2 14
0000-GXX-6521-A0
2
Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Richtung Sägekette schieben und halten.
Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Der Hoch-Entaster beschleunigt und die Sägekette bewegt sich. Der Entsperrschieber (1) kann lossgelassen werden.
0458-813-9621-Si
10 Hoch-Entaster und Akku prüfen
Wenn der Ergo-Hebel (3) gedrückt ist, bleibt der Schalthebel (2) entsperrt. Dadurch kann der Schalthebel losgelassen und wieder gedrückt werden, ohne dass der Entsperrschieber erneut in Richtung Sägekette geschoben werden muss.
Wenn der Schalthebel (2) und der Ergo-Hebel (3) lossgelassen werden, ist der Schalthebel (3) gesperrt. Der Entsperrschieber (1) muss erneut in Richtung Sägekette geschoben und gehalten werden, um den Schalthebel (2) zu entsperren.
9.2 Disattivazione degli alti livelli
Schalthebel e Ergo-Hebel perdono. Warten, bis sich die Sägekette nach ca. 1
Sekunde nicht mehr bewegt. Cade die Sägekette sich nach ca. 1 secondo
weiterhin bewegt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster è difettoso.
10 Hoch-Entaster und Akku prüfen
10.1 Kettenrad prüfen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen.
Kettenraddeckel abbauen. Fuhrungsschiene und Sägekette abbauen.
tedesco
Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Messstab einer STIHL Feillehre messen.
Führungsschiene erssetzen, falls eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist: Die Führungsschiene ist beschädigt. Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die Mindestnuttiefe der Führungsschiene, 19.3. Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt.
Cascate Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
10.3 Sägekette prüfen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen.
1 2
0000-GXX-1217-A0
0000-GXX-1218-A0
0000097176_001
a
Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre prüfen.
Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm sind: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Kettenrad muss ersetzt werden.
10.2 Führungsschiene prüfen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen.
Sägekette und Führungsschiene abbauen.
Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feillehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, 16.2.
1
2
3
0000-GXX-1372-A0
4
Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis 4) an den Schneidezähnen sichtbar sind.
0458-813-9621-Si
15
tedesco
Falls eine der Verschleißmarkierungen an einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Sägekette nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° eingehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehaltenist: Sägekette schärfen.
Cascate Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
10.4 Bedienungselemente prüfen
Entsperrschieber, Ergo-Hebel e Schalthebel Akku herausnehmen. Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Entsperrschieber zu betätigen. Cascate sich der Schalthebel drücken lässt:
Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber ist defekt. Entsperrschieber mit dem Daumen in Richtung Sägekette schieben und halten. Ergo-Hebel drücken e gedrückt halten. Schalthebel drücken. Der Entsperrschieber kann losgelassen werden. Schalthebel e Ergo-Hebel perdono. Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo-Hebel schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo-Hebel ist defekt.
Hoch-Entaster einschalten Akku einsetzen. Entsperrschieber in Richtung Sägekette schie-
Ben e Halten. Schalthebel drücken e gedrückt halten.
Die Sägekette bewegt sich. Cadono 3 LED che lampeggiano: Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Hoch-Entaster besteht eine Störung. Schalthebel perde. Die Sägekette bewegt sich nach ca. 1 secondo non più. Cade sich die Sägekette nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster è difettoso.
11 Mit dem dem Hoch-Entaster arbeiten
10.5 Kettenschmierung prüfen
Akku einsetzen. Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
ricco. Hoch-Entaster einschalten.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Kettenschmierung funktioniert. Cascate abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl nicht erkennbar ist: Sägeketten-Haftöl einfüllen. Kettenschmierung erneut prüfen. Cascate Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
der hellen Oberfläche erkennbar ist: HochEntaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmierung ist defekt.
10.6 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken. Die LED leuchten oder lampeggiante.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
11 Mit dem dem Hoch-Entaster arbeiten
11.1 Hoch-Entaster halten und führen
Hoch-Entaster mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
Hoch-Entaster mit der anderen Hand am Griffschlauch so festhalten, dass der Daumen den Griffschlauch umschließt.
0000098572_001
16
0458-813-9621-Si
12 Nach dem Arbeiten
11.2 Intrattenere
Sezione trasversale
0000098573_001
Führungsschiene wie abgebildet an den Ast anlegen.
Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebelbewegung gegen den Ast drücken.
Ast mit der Unterseite der Führungsschiene durchsägen.
2
1
Falls der Ast unter Spannung steht: Entla- tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn-schnitt (2) durchsägen.
Spessore tagliato
a
0000098574_001
0000-GXX-4766-A0
1
2
Ast mit einem Trennschnitt mit Entlastungs- schnitt (2) an der Schnittstelle (2) im Abstand a = 20 cm vor der gewünschten Schnitt- stelle (1) kürzen.
Trennschnitt mit Entlastungsschnitt an der gewünschten Schnittstelle (1) durchführen.
Für eine Optime Leistungsfähigkeit die empfohlenen Temperaturbereiche beachten, 19.6.
tedesco
12 Nach dem Arbeiten
12.1 Nach dem Arbeiten
Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen.
Falls der Hoch-Entaster nass ist: Hoch-Entaster trocknen lassen.
Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku trocknen lassen, 19.6.
Hoch-Entaster reinigen. Führungsschiene und Sägekette reinigen. Mutter am Kettenraddeckel lösen. Spannschraube 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die Sägekette ist entspannt. Mutter am Kettenraddeckel anziehen. Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt. Akku reinigen.
13 Trasporti
13.1 Hoch-Entaster transportieren
Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
Hoch-Entaster tragen Hoch-Entaster mit einer Hand so am Schaft
tragen, dass die Führungsschiene nach hinden zeigt.
Hoch-Entaster in einem Fahrzeug Transportieren Schaft abbauen. Hoch-Entaster so sichern, dass der Hoch-
Entaster nicht umkippen e sich nicht bewegen kann.
13.2 Akku trasportatore
Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten Zustand ist.
Akku so verpacken, dass er sich in der Verpackung nicht bewegen kann.
Verpackung così sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
0458-813-9621-Si
17
tedesco
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
14 Risposte
14.1 Hoch-Entaster aufbewahren
Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
Hoch-Entaster so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Hoch-Entaster kann nicht umkippen und sich nicht bewegen. Der Hoch-Entaster ist außerhalb der Reichweite von Kindern. Der Hoch-Entaster ist sauber und trocken.
Le cascate dell'alto incontro durano più di 30 anni Tage aufbewahrt wird: Führungsschiene und Sägekette abbauen.
14.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu- stand zwischen 40 % e 60 % (2 LED grün leuchtende) aufzubewahren. Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin-
gungen erfüllt sind: Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kinder. Der Akku ist sauber und trocken. Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. Der Akku ist getrennt vom Hoch-Entaster. La batteria cade nel caricatore
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 green leuchtende LED) aufbewahren. Der Akku ist nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen aufbewahrt, 19.5.
NOTA
Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kann sich der Akku tiefentladen und dadurch irreparabel beschädigt werden. Einen entladenen Akku vor dem Aufbewahren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 LED verdi luminosi) aufzube- wahren. Akku getrennt vom Hoch-Entaster aufbe- wahren.
14 Risposte
14.3 Hoch-Entaster in Wandhalterung aufbewahren
Der Hoch-Entaster kann an der Wandhalterung aufbewahrt werden.
Wandhalterung montieren
corrente alternata
b
Wandhalterung so an eine Wand montieren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Geeignetes Befestigungsmaterial wird verwendet. Die Wandhalterung ist waagrecht. Folgende Maße sind eingehalten: a = mindestens 20 cm b = mindestens 170 cm c = 22,8 cm
Hoch-Entaster in Wandhalterung einsetzen Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen. Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt. Schaft abbauen. Schaft mit der Kupplungsmuffe einhängen. Griffschlauch mit der Kupplungsmuffe einhängen.
15 Reingen
15.1 Pulizia ad alta pressione
Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen.
Hoch-Entaster mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer-
nen und den Akku-Schacht mit einem feuchten Tuch reinigen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen. Kettenraddeckel abbauen. Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. Kettenraddeckel anbauen.
0000098576_001
18
0458-813-9621-Si
16 Wart
15.2 Führungsschiene und Sägekette reinigen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen.
Fuhrungsschiene und Sägekette abbauen.
1
3
tedesco
0000-GXX-1219-A0
2
3
Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) e Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
Fuhrungsschiene und Sägekette anbauen.
15.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
16 Wart
16.1 Führungsschiene entgraten
An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen. Cascate Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhandler aufsuchen.
16.2 Sägekette schärfen
Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfgeräte und die Broschüre ,,STIHL Sägeketten schärfen” helfen, die Sägekette richtig zu schärfen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/sharpening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
ATTENZIONE
Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. Arbeitshandschuhe aus widestandsfähigem Material tragen.
0000098577_001
Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Rundfeile passt zur Teilung der Sägekette. Die Rundfeile wird von innen nach außen geführt. Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur Führungsschiene geführt. Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.
Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
Cascate Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
17 Riparatore
17.1 Hoch-Entaster und Akku reparieren
Der Benutzer kann den Hoch-Entaster, die Führungsschiene, Sägekette und den Akku nicht selbst reparieren. Falls der Hoch-Entaster, die Führungsschiene
oder Sägekette beschädigt sind: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
0000-GXX-1220-A1
0458-813-9621-Si
19
tedesco
18 Storungen beheben
18 Storungen beheben
18.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben
Störung
I LED sono Akku Ursache
rimedio
Der Hoch-Entas- 1 LED lampeggia ter läuft beim grün. Einschalten nicht an.
Der Ladezustand des Akku so laden, wie es in der Gebrauchs-
Akkus ist zu gering.
anleitung caricatore STIHL AL 101,
301, 500, 501 sono descritti.
1 luce LED Der Akku ist zu warm Akku herausnehmen.
marcire.
oder zu Kalt.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LED lampeggiano Im Hoch-Entaster
marcire.
besteht eine Störung.
Akku herausnehmen. Contatto elettrico nell'Acku-Schacht
reinigen. Akku einsetzen. Hoch-Entaster einschalten. Cade weiterhin 3 LED rot lampeggiano: Hoch-
Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LED luminosi- Der Hoch-Entaster ist Akku herausnehmen.
dieci marciume.
zu caldo.
Hoch-Entaster abkühlen lassen.
4 LED lampeggiano Im Akku besteht eine
marcire.
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Hoch-Entaster einschalten. Cade weiterhin 4 LED rot lampeggiano: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die elektrische Verbindung zwischen dem Hoch-Entaster und dem Akku ist unterbrochen.
Akku herausnehmen. Contatto elettrico nell'Acku-Schacht
reinigen. Akku einsetzen.
Der Hoch-Entaster oder der Akku sind feucht.
Hoch-Entaster oder Akku trocknen lassen, 19.6.
Der Hoch-Entaster schaltet im Betrieb ab.
3 LED leuchten rot.
Der Hoch-Entaster è caldo. Es besteht eine elektrische Störung.
Akku herausnehmen. Hoch-Entaster abkühlen lassen. Akku herausnehmen und erneut einset-
zen. Hoch-Entaster einschalten.
Die Sägekette ist zu Sägekette richtig spannen. ferocemente.
Die Schnittleistung des HochEntasters lässt nach.
Die Sägekette ist nicht Sägekette richtig schärfen. gesto ricco.
Die Sägekette ist zu Sägekette richtig spannen. ferocemente.
Die Kettenschmierung Hoch-Entaster nicht verwenden und
fordert zu wenig
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Sägeketten-Haftöl.
Die Betriebszeit des Hoch-Entasters ist zu kurz.
Der Akku ist nicht voll- Akku vollständig laden, wie es in der
stando geladen.
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 500, 501 sono descritti.
Die Lebensdauer des Akku erssetzen. Akkus ist überschritten.
20
0458-813-9621-Si
19 Dati tecnici
tedesco
Störung
I LED sono Akku Ursache
rimedio
Im Schnittbereich raucht es oder es riecht verbrannt.
Die Sägekette ist nicht Sägekette richtig schärfen. gesto ricco.
Im Öltank ist zu wenig Sägeketten-Haftöl einfüllen. Sägeketten-Haftöl.
Die Kettenschmierung Hoch-Entaster nicht verwenden und
fordert zu wenig
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Sägeketten-Haftöl.
Die Sägekette ist zu Sägekette richtig spannen. ferocemente.
Der Hoch-Entaster wird nicht richtig angewendet.
Anwendung erklären lassen und üben.
19 Dati tecnici
19.5 TemperatureGrenzen
19.1 Motosega ad alta velocità STIHL HTA 50.0
Zulässige Akkus: STIHL AK
Gewicht ohne Akku: 3,6 kg Maximaler Inhalt des Öltanks: 105 cm³
(0,105 litri)
Die Laufzeit è visualizzato su www.stihl.com/battery-life.
19.2 Ruote a catena
Folgende Kettenräder können verwendet werden: 8-zähnig für 1/4″ P
19.3 Mindestnuttiefe der Führungsschienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab. 1/4″ P: 4 mm
19.4 Akku STIHL AK
Akku-Technologie: Lithium-Ionen Spannung: 36 V Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
ATTENZIONE
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden e Sachschaden kann entstehen. Akku nicht unterhalb von – 20 °C oder ober- halb von + 50 °C laden. High-Entaster oder Akku nicht unterhalb von – 20 °C oder oberhalb von + 50 °C verwenden. High-Entaster oder Akku nicht unterhalb von – 20 °C oder oberhalb von + 70 °C auf- bewahren.
19.6 Empfohlene Temperaturberei- che
Für eine ottimale Leistungsfähigkeit des HochEntasters und Akkus die folgenden Temperaturbeiche beachten: Laden: + 5 °C bis + 40 °C Verwendung: – 10 °C bis + 40 °C Aufbewahrung: – 20 °C bis + 50 °C
Falls der Akku außerhalb der empfohlenen Temperaturbeiche geladen, verwendet oder aufbewahrt wird, kann die Leistungsfähigkeit reduziert sein.
Falls der Akku nass oder feucht ist, den Akku mindestens 48 h bei über + 15 °C unter + 50 °C, sowie bei unter 70 % Luftfeuchtigkeit trocknen lassen. Eine höhere Luftfeuchtigkeit kann die Trocknungszeit verlängern.
0458-813-9621-Si
21
tedesco
20 Combinationen der Führungsschienen und Sägeketten
19.7 Schallwerte und Vibrations-werte
Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schalleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations- wert beträgt 2 m/s².
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksich- tigt werden, in denen das Elektrogerät abge-
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge-
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
ISO 22868: 78 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
ISO 22868: 94 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach ISO 22867
Maniglia di comando: 0,5 m/s²
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
19.8 RAGGIUNGERE
Tubo flessibile: 1,0 m/s²
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Le vibrazioni visualizzate sono state effettuate dopo la registrazione, la descrizione e lo sviluppo di
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
sostanze chimiche.
können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Le vibrazioni notevolmente aumentate possono essere modificate
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angege- ben.
20 Combinationen der Führungsschienen und Sägeketten
20.1 Motosega ad alta velocità STIHL HTA 50.0
Teilung Treibglieddi- Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Treib- Sägekette
ke/nutweite
Aliante di Umlenkstern
25 centimetri
Rolloma-
1/4″P
1,1 millimetri
30 centimetri
tic E Mini / Luce 01
8
56
71 PM3 (Tip.
64
3670)
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt vom verwendeten Hoch-Entaster und von der verwendeten Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.
21 Ersatzteile und Zubehör
22 Ensorgen
21.1
Pezzi di ricambio e accessori
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile e original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile e original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
22.1 Hoch-Entaster und Akku ent- sorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtlichen Verwaltung oder bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeigneten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
23 UE-Konformitätserklärung
23.1 Motosega ad alta velocità STIHL HTA 50.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
22
0458-813-9621-Si
24 UKCA-Konformitätserklärung
Germania
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Akku-Hoch-Entaster Fabrikmarke: STIHL Typ: HTA 50.0 Serienidentifizierung: LA02 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG und 2014/30/EU ent-spricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionn der folgenden Normen entwickelt und gefertigt word ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 628411, unter Berücksichtigung von EN ISO 116801 und EN 6284141.
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland Zertifizierungsnummer HTA 50.0: 40053008 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro- duktzulassung der AND-REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Hoch-Entaster angegeben.
Waiblingen, 01.08.2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
io. V.
Robert Olma, vicepresidente, affari normativi e relazioni governative globali
24 UKCA-Konformitätserklärung
24.1 Motosega ad alta velocità STIHL HTA 50.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Akku-Hoch-Entaster Fabrikmarke: STIHL Typ: HTA 50.0 Serienidentifizierung: LA02
0458-813-9621-Si
tedesco
den einschlägigen Bestimmungen der UK- Ver- ordnungen Regolamento 2012 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, Regolamento 2008 sulla fornitura di macchinari (sicurezza) e Regolamento 2016 sulla compatibilità elettromagnetica ent- spricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionn der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden is: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 628411, unter Berücksichtigung von EN ISO 116801 e EN 6284141.
Il Baumusterprüfung è stato indirizzato a: Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 9 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, Regno Unito Zertifizierungsnummer HTA 50.0: UK-
MCR-0059
Die Technischen Unterlagen sind bei der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Hoch-Entaster angegeben.
Waiblingen, 01.08.2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
io. V.
Robert Olma, vicepresidente, affari normativi e relazioni governative globali
25 Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358
Austria
STIHL Ges.mbH Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
23
tedesco
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono:+41 44 9493030
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-zeuge
26.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL deve diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
ATTENZIONE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet- zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netz-betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
26.2 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in esplosionigefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
26.3 Sicurezza elettrica
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu- gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe felce. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge-rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
26.4 Sicurezza delle persone
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, era Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
24
0458-813-9621-Si
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
tedesco
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie- ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen- den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicher-heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht-loss Handeln kann binnen Sekundenbruch- teilen zu schweren Verletzungen führen.
26.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pa-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entpre- chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
0458-813-9621-Si
25
Inglese
26.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Una temperatura o una temperatura superiore a 130 °C (265 °F) possono provocare esplosioni.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-zeug niemals außerhalb des in der Betriebs- anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö- hen.
Servizio 26.7
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk- zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
26
durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Contenuto
1 Introduzione………………………………………….. 26 2 Guida all'uso di questo manuale……………………..27 3 Oltreview…………………………………………… 27 4 Precauzioni di sicurezza………………………………28 5 Preparazione del potatore asta per il funzionamento…….. 35 6 Caricamento della batteria, LED……………………. 35 7 Assemblaggio del potatore asta………………… 36 8 Rimozione e montaggio della batteria…………..38 9 Accensione e spegnimento del potatore asta………. 38 10 Controllo del potatore asta e della batteria…………38 11 Utilizzo del potatore asta………………………….40 12 Dopo aver terminato il lavoro……………………………….40 13 Trasporto………………………………………….41 14 Conservazione……………………………………………….41 15 Pulizia……………………………………………….42 16 Manutenzione………………………………………… 42 17 Riparazione………………………………………………43 18 Risoluzione dei problemi……………………………………. 43 19 Specifiche…………………………………………..44 20 Combinazioni di barra e catena……………….. 45 21 Parti di ricambio e accessori………………..45 22 Smaltimento…………………………………………. 45 23 Dichiarazione di conformità CE………………. 46 24 Dichiarazione di conformità UKCA………….. 46 25 Indirizzi…………………………………………. 46 26 Avvertenze generali sulla sicurezza degli utensili elettrici…….46
1 Introduzione
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto STIHL. Sviluppiamo e produciamo i nostri prodotti di qualità per soddisfare le esigenze dei nostri clienti. I prodotti sono progettati per essere affidabili anche in condizioni estreme.
STIHL è sinonimo anche di qualità di servizio premium. I nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzione competenti, nonché un supporto di servizio completo.
STIHL si impegna espressamente a un utilizzo sostenibile e responsabile delle risorse naturali. Questo manuale d'uso è pensato per aiutarvi a utilizzare il vostro prodotto STIHL in modo sicuro e rispettoso dell'ambiente per una lunga durata.
Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato e ci auguriamo che il vostro lavoro con il prodotto STIHL sia di vostro gradimento.
0458-813-9621-Si
Italiano: © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2025 0458-813-9621-B. VA4.L24.
Stampato su carta senza cloro La carta è riciclabile.
Traduzione del manuale di istruzioni originale 0000009608_009_GB
2 Guida all'utilizzo del presente manuale
Dott. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE IN UN LUOGO SICURO PER RIFERIMENTO.
2 Guida all'utilizzo del presente manuale
2.1 Documenti applicabili
Si applicano le norme di sicurezza locali. Oltre a questo manuale utente, dovresti
leggere, comprendere e conservare anche i seguenti documenti: Note di sicurezza e precauzioni per l'
Manuale d'uso della batteria STIHL AK per STIHL AL 101, 301, 500
e 501 caricabatterie Informazioni di sicurezza per batterie STIHL e
prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Simboli utilizzati con le avvertenze nel testo
AVVERTENZA Questo simbolo indica i pericoli che possono causare
lesioni gravi o morte. Le misure indicate possono evitare gravi
lesioni o morte.
AVVISO Questo simbolo indica i pericoli che possono causare
danno alla proprietà. Le misure indicate possono evitare danni
alla proprietà.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo fa riferimento a un capitolo del presente manuale di istruzioni.
Inglese
3 Oltreview
3.1 Potatore e batteria STIHL HTA 50.0
5 1
2 3
4
6
12 #
7 8 9
11 10
#
23
21
22
13 14 15
16
20
17
19 18
0000098563_001
1 Tubo impugnatura Per tenere e controllare il potatore ad asta.
2 Manicotto di accoppiamento Il manicotto di accoppiamento collega il tubo dell'impugnatura all'albero.
3 Vite ad alette La vite ad alette clamps il tubo della maniglia all'albero.
4 Albero L'albero collega tutti i componenti.
5 Fodero della catena Il fodero della catena protegge dal contatto con la catena della sega.
6 Leva di blocco La leva di blocco tiene la batteria nel vano batteria.
7 Leva Ergo La leva Ergo mantiene in posizione il cursore di rilascio quando si rilascia il grilletto.
8 Diapositiva di rilascio La guida di rilascio rilascia il grilletto.
0458-813-9621-Si
27
Inglese
9 Anello di trasporto L'anello di trasporto serve per fissare il sistema di trasporto.
10 Trigger Accende e spegne il potatore ad asta.
11 Impugnatura di comando Per tenere e controllare il potatore ad asta.
12 Vano batteria Il vano batteria contiene la batteria.
13 Ruota dentata della catena La ruota dentata della catena aziona la catena della sega.
14 Tappo del serbatoio dell'olio Il tappo del serbatoio dell'olio chiude il serbatoio dell'olio.
15 Barra di guida La barra di guida sostiene e guida la catena della sega.
16 Catena della sega La catena della sega taglia il legno.
17 Vite di tensionamento La vite di tensionamento serve per regolare la tensione della catena.
18 Gancio per rami Il gancio per rami viene utilizzato per estrarre il ramo segato dalla chioma dell'albero.
19 Dado Fissa la copertura della ruota dentata della catena al potatore.
20 Copertura del pignone della catena Copre il pignone della catena e fissa la barra di guida al potatore ad asta.
21 Pulsante Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
22 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria ed eventuali guasti.
23 Batteria Fornisce alimentazione al potatore ad asta.
# Targhetta identificativa con numero macchina
3.2 Simboli
Significato dei simboli che possono essere presenti su potatore e batteria:
Questo simbolo contrassegna il serbatoio dell'olio della catena della motosega.
Questo simbolo mostra il senso di rotazione della catena della sega. Ruotare in questa direzione per aumentare la tensione della catena della sega. Questo simbolo indica che la barra di guida e la catena della sega devono essere fissate.
28
4 Precauzioni di sicurezza Questo simbolo indica la direzione verso cui deve essere spinta la slitta di rilascio. 4 LED lampeggiano in rosso. C'è un guasto nella batteria.
Le informazioni accanto al simbolo indicano il contenuto energetico della batteria in base alle specifiche del produttore della cella. Il contenuto energetico disponibile durante il funzionamento è inferiore. Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
4 Precauzioni di sicurezza
4.1 Simboli di avvertenza
Significato dei simboli di avvertenza sul potatore ad asta o sulla batteria:
Osservare le avvertenze di sicurezza e adottare le precauzioni necessarie. Leggere e comprendere il Manuale dell'utente e conservarlo in un luogo sicuro. Indossare occhiali di sicurezza e un elmetto.
Indossare stivali di sicurezza.
Indossare guanti da lavoro.
Mantenere una distanza di sicurezza.
Proteggere il potatore a palo da pioggia e umidità. Rimuovere la batteria durante le interruzioni del lavoro, il trasporto, lo stoccaggio, la manutenzione o la riparazione. Proteggere la batteria da calore e fuoco.
0458-813-9621-Si
4 Precauzioni di sicurezza
Proteggere la batteria da pioggia e umidità e non immergerla in liquidi.
4.2 Uso previsto
Il potatore ad asta STIHL HTA 50.0 viene utilizzato per la potatura di alberi ad alto fusto o per la potatura dei rami di alberi ad alto fusto.
Il potatore ad asta non deve essere utilizzato per operazioni di abbattimento.
Il potatore ad asta non deve essere utilizzato sotto la pioggia.
Il potatore è alimentato da una batteria STIHL AK.
AVVERTIMENTO
Le batterie non espressamente approvate da STIHL per il potatore ad asta possono causare incendi o esplosioni. Le persone possono essere ferite gravemente o mortalmente e la proprietà può essere danneggiata. Utilizzare il potatore con una batteria STIHL AK.
L'utilizzo del potatore o della batteria per scopi per i quali non sono stati progettati può provocare lesioni gravi o mortali e danni materiali. Utilizzare il potatore come descritto in questo manuale utente. Utilizzare la batteria come descritto nel manuale utente STIHL AK.
4.3 L'operatore
AVVERTIMENTO
Gli utenti senza un'adeguata formazione o istruzione non possono riconoscere o valutare i rischi connessi all'uso del potatore ad asta e della batteria. L'utente o altre persone possono subire lesioni gravi o mortali. Leggere, comprendere e salvare il manuale di istruzioni.
Se si passa il potatore ad asta o la batteria ad un'altra persona: consegnare sempre loro il manuale di istruzioni.
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti: L'utente deve essere riposato. L'utente deve essere in buone condizioni fisiche e di salute mentale per utilizzare e lavorare con il potatore a palo e la batteria. Se le capacità fisiche, sensoriali o mentali dell'utente sono limitate, egli o ella può lavorare solo sotto la supervisione o secondo le istruzioni di una persona responsabile.
0458-813-9621-Si
Inglese
L'utente è in grado di riconoscere e valutare i rischi connessi all'uso del potatore a batteria.
L'utente deve essere maggiorenne o essere formato in un'attività sotto supervisione in conformità con le norme e i regolamenti nazionali.
Prima di utilizzare per la prima volta il potatore a palo, l'utente deve aver ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da un altro utente esperto.
L'utente non deve essere sotto l'influenza di alcol, farmaci o droghe.
In caso di dubbi: rivolgersi a un rivenditore STIHL per ricevere assistenza.
4.4 Abbigliamento e equipaggiamento
AVVERTIMENTO
I capelli lunghi possono essere tirati nel potatore durante il funzionamento. Ciò può causare gravi lesioni all'utente. Lega e confina i capelli lunghi sopra le spalle.
Gli oggetti possono essere lanciati ad alta velocità durante il funzionamento. Ciò potrebbe causare lesioni all'utente. Indossa occhiali di sicurezza attillati. Occhiali di sicurezza idonei sono testati secondo la EN 166 o le normative nazionali e sono disponibili in commercio con il contrassegno corrispondente.
La caduta di oggetti può causare lesioni alla testa. indossare un cappello duro.
La polvere può essere sollevata durante il funzionamento. La polvere sollevata può danneggiare le vie respiratorie e causare reazioni allergiche. Se viene generata polvere: Indossare una maschera antipolvere.
Indumenti inadatti possono impigliarsi nel legno, nella spazzola o nel potatore. Non indossare indumenti adatti può causare lesioni gravi. Indossa abiti attillati. Rimuovere sciarpe e gioielli.
L'utente può tagliarsi sul legno mentre lavora. L'utente può entrare in contatto con la catena della sega durante la pulizia o la manutenzione. Ciò potrebbe causare lesioni all'utente. Indossare guanti da lavoro in materiale resistente.
29
Inglese
4 Precauzioni di sicurezza
Indossare calzature non idonee può causare lo scivolamento dell'utente. Ciò potrebbe causare lesioni all'utente. Indossa calzature robuste e chiuse con suole ad alta aderenza.
4.5 Area di lavoro e dintorni
La batteria non è protetta contro tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, la batteria potrebbe prendere fuoco, esplodere o danneggiarsi irreparabilmente. Ciò può causare gravi lesioni alle persone e danni alle cose.
Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco. Non gettare la batteria nel fuoco.
4.5.1 Potatore a palo
AVVERTIMENTO
Astanti, bambini e animali non possono riconoscere o valutare i pericoli del potatore o dei detriti volanti. Ciò può causare gravi lesioni a persone, bambini e animali e danni alla proprietà. Non lasciare astanti, bambini o animali entro 15 metri dall'area di lavoro.
Non caricare, utilizzare e conservare la batteria al di fuori dei limiti di temperatura specificati, 19.5. Proteggere la batteria da pioggia e umidità e non immergerla in liquidi.
Tenere la batteria lontana da piccole parti metalliche. Non esporre la batteria ad alta pressione. Non esporre la batteria alle microonde. Proteggere la batteria da sostanze chimiche e
sali.
Mantenere una distanza di 15 metri dagli oggetti.
Non lasciare mai il potatore incustodito. Assicurati che i bambini non possano giocare
il potatore. Il potatore non è impermeabile. Se lavori
sotto la pioggia o in pubblicitàamp ambiente, potrebbe verificarsi una scossa elettrica. Ciò può causare lesioni all'utente e danneggiare il potatore.
Non lavorare sotto la pioggia o in pubblicitàamp ambiente.
I componenti elettrici del potatore telescopico possono produrre scintille. Le scintille possono provocare incendi ed esplosioni in ambienti altamente infiammabili o esplosivi. Le persone possono essere ferite gravemente o mortalmente e la proprietà può essere danneggiata. Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile o esplosivo.
4.5.2 Batteria
AVVERTIMENTO
Astanti, bambini e animali non possono riconoscere o valutare i pericoli della batteria. Astanti, bambini e animali possono essere gravemente feriti. Tenere gli astanti, i bambini e gli animali lontani dall'area di lavoro. Non lasciare la batteria incustodita. Assicurarsi che i bambini non possano giocare con la batteria.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Potatore ad asta Il potatore ad asta è in condizioni di sicurezza se vengono osservati i seguenti punti: Il potatore ad asta non è danneggiato. Il potatore è in condizioni pulite. I controlli funzionano correttamente e non hanno
stato modificato. La lubrificazione della catena funziona correttamente. I segni di usura sulla ruota dentata della catena non lo sono
più profondo di 0.5 mm. Una combinazione di barra di guida e catena della sega
omendato in questo manuale utente è montato. La barra di guida e la catena della sega sono correttamente
montato. La catena della sega è correttamente tesa. Solo accessori originali STIHL progettati per
questo modello di potatore ad asta è montato. Gli accessori sono fissati correttamente. Il tappo del serbatoio dell'olio è chiuso.
AVVERTIMENTO
Se non in condizioni di sicurezza, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero essere disattivati. Ciò potrebbe causare lesioni gravi o fatali alle persone. Lavorare solo con un potatore a palo non danneggiato. Se il potatore a palo è sporco: pulire il potatore a palo. Non modificare il potatore a palo. Eccezione: montaggio di una combinazione di barra di guida e catena della sega consigliata in questo Manuale dell'utente.
30
0458-813-9621-Si
4 Precauzioni di sicurezza
Se i comandi non funzionano correttamente: Non utilizzare il potatore ad asta.
Si adattano solo agli accessori originali STIHL progettati per questo modello di potatore ad asta.
Montare la barra di guida e la catena della sega come descritto in questo Manuale dell'utente.
Montare gli accessori come descritto nel presente Manuale d'uso o nel Manuale d'uso degli accessori.
Non inserire mai oggetti nelle aperture del potatore ad asta.
Chiudere il tappo del serbatoio dell'olio. Sostituire le etichette usurate o danneggiate. In caso di dubbi, assicurati di consultare a
Rivenditore STIHL.
4.6.2 Barra di guida La barra di guida è in condizioni di sicurezza se si osservano i seguenti punti: La barra di guida non è danneggiata. La barra di guida non è deformata. La profondità minima della scanalatura viene mantenuta,
19.3. I binari della barra sono privi di sbavature. La scanalatura della barra non è pizzicata o divaricata.
AVVERTIMENTO
Se la barra di guida non è in condizioni di sicurezza, non può più sostenere e guidare correttamente la catena della sega. La catena della sega rotante può saltare fuori dalla barra di guida. Ciò può causare lesioni gravi o mortali. Lavorare solo con una barra di guida non danneggiata. Se la profondità della scanalatura è inferiore alla profondità minima: Montare una nuova barra di guida. Sbavare la barra di guida ogni settimana. In caso di domande: contattare il proprio rivenditore di assistenza STIHL.
4.6.3 Catena della sega La catena della sega è in condizioni di sicurezza se vengono osservati i seguenti punti: La catena non è danneggiata. La catena è adeguatamente affilata. I segni di servizio sulle lame sono ancora visibili
bile.
AVVERTIMENTO
Se i componenti non sono conformi ai requisiti di sicurezza, non funzioneranno più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero essere resi inoperativi. Ciò può causare lesioni gravi o mortali. Lavorare solo con una catena della sega non danneggiata. Affilare correttamente la catena.
Inglese
In caso di domande: contattare il rivenditore di assistenza STIHL per assistenza.
4.6.4 Batteria La batteria è in condizioni di sicurezza se si osservano i seguenti punti: La batteria non è danneggiata. La batteria è pulita e asciutta. La batteria funziona correttamente e non è stata
modificato.
AVVERTIMENTO
Una batteria che non è in condizioni di sicurezza non può funzionare in sicurezza. Le persone possono subire lesioni gravi. Non lavorare mai con una batteria danneggiata. Non tentare mai di caricare una batteria danneggiata o difettosa. Se la batteria è sporca: pulire la batteria. Se la batteria è bagnata o damp: Lasciare asciugare la batteria, 19.6. Non tentare mai di modificare la batteria. Non inserire mai oggetti nelle aperture della batteria. Non ponticellare mai i contatti della batteria con oggetti metallici (cortocircuito). Non aprire la batteria. Sostituire le etichette usurate o danneggiate.
Il fluido potrebbe fuoriuscire da una batteria danneggiata. Se quel liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, la pelle o gli occhi possono essere irritati. Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto con la pelle: Lavare le zone interessate della pelle con abbondante acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare gli occhi con molta acqua per almeno 15 minuti e consultare un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può avere un odore insolito, emettere fumo o bruciarsi. Le persone possono essere ferite gravemente o mortalmente e la proprietà può essere danneggiata. Se la batteria ha un odore insolito o emette fumo: non utilizzare la batteria e tenerla lontana da sostanze combustibili. Se la batteria prende fuoco: tentare di spegnere la batteria con un estintore o acqua.
4.7 Lavorando
4.7.1 Segatura
AVVERTIMENTO
Lavorare sempre entro un raggio d'azione raggiungibile dagli altri, in modo da poter chiedere aiuto in caso di emergenza.
0458-813-9621-Si
31
Inglese
Assicurarsi che le persone siano a portata d'orecchio al di fuori dell'area di lavoro.
In determinate situazioni, l'utente potrebbe non essere più in grado di concentrarsi sul proprio lavoro. L'utente può perdere il controllo del potatore ad asta, inciampare o cadere e ferirsi gravemente. Mantieni la calma e pianifica il tuo lavoro. Se la luce e la visibilità sono scarse: Non utilizzare il potatore ad asta. Utilizzare il potatore ad asta senza assistenza. Fai attenzione agli ostacoli. Lavora in piedi per terra e mantieni l'equilibrio. Se dovete lavorare in quota: utilizzate una piattaforma di lavoro mobile elevabile o un ponteggio sicuro. Se inizi a sentirti affaticato: fai una pausa.
La catena della sega mobile può tagliare l'utente. Ciò può causare gravi lesioni all'utente. Non toccare la catena della sega rotante. Se la catena della sega è bloccata da un oggetto: Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria. prima di eliminare l'inceppamento.
La catena della sega mobile si riscalda e si espande. Se la catena della sega non è sufficientemente lubrificata e tensionata, la catena della sega potrebbe saltare fuori dalla barra di guida o potrebbe rompersi. Ciò può causare gravi lesioni alle persone e danni alle cose. Utilizzare lubrificante per catena della sega. Controllare regolarmente la tensione della catena della sega durante il lavoro. Se la tensione della catena della sega è insufficiente: Tendere la catena della sega.
Se il comportamento del potatore ad asta cambia durante il funzionamento o risulta insolito, potrebbe non essere più in condizioni di sicurezza. Ciò può causare gravi lesioni alle persone e danni materiali. Interrompere il lavoro, rimuovere la batteria e consultare un rivenditore di assistenza STIHL.
Durante l'utilizzo del potatore possono verificarsi vibrazioni. Indossare i guanti.
Fai delle pause. Se si verificano segni di un disturbo circolatorio:
Consultare un medico. Se la catena della sega in movimento colpisce un oggetto duro,
potrebbero verificarsi scintille. Le scintille possono causare incendi in un ambiente infiammabile. Le persone potrebbero essere gravemente o mortalmente ferite e la proprietà potrebbe essere danneggiata. Non utilizzare la motosega in un ambiente infiammabile.
ambiente.
4 Precauzioni di sicurezza
La catena della sega funziona per un breve periodo dopo aver rilasciato il grilletto. Le persone possono essere tagliate dalla catena della sega in movimento. Possono causare gravi lesioni alle persone. Tenere saldamente il potatore con entrambe le mani e attendere che la catena della sega si fermi.
In caso di emergenza, l'utente può iniziare a farsi prendere dal panico e dimenticare di togliere il sistema di trasporto. Ciò può causare gravi lesioni all'utente. Esercitati a togliere il sistema di trasporto.
AVVERTIMENTO
La 2
0000-GXX-8685-A0
1 A
Se hai visto del legno sotto tensione, la barra di guida potrebbe incepparsi. L'utente può
perdere il controllo del potatore e essere seri
gravemente ferito.
Per prima cosa eseguire un taglio in rilievo (1) sulla compressa
sion lato (A), quindi un taglio di separazione (2), off-
posto in direzione del tronco, sul ten-
lato di sione (B).
PERICOLO
Lavorare vicino a cavi elettrici sotto tensione può provocare un contatto accidentale con la catena della sega e danneggiare i cavi. Ciò potrebbe causare lesioni gravi o mortali all'utente.
Mantenere una distanza di 15 metri dai cavi in tensione.
4.7.2 Ramificazione
massimo 60°
0000-GXX-4757-A2
32
0458-813-9621-Si
4 Precauzioni di sicurezza
AVVERTIMENTO
Durante la sramatura il ramo segato può cadere a terra. Ciò può causare gravi lesioni all'utente. Non sostare sotto il ramo che stai segando. Mantenere un angolo non superiore a 60° rispetto all'orizzontale.
4.8 Forze reattive
4.8.1 contraccolpo
Inglese
Utilizzare una barra di guida con punta a raggio stretto. Tagliare sempre con la catena in funzione a piena velocità.
velocità.
4.8.2 Pull-in
0000-GXX-1348-A0
Il contraccolpo può essere causato dai seguenti motivi: La catena della sega rotante nel quadrante superiore
del naso della barra entra in contatto con un oggetto duro e viene improvvisamente frenato. La catena della sega rotante è schiacciata sul naso della barra.
AVVERTIMENTO
0000-GXX-4802-A0
Il potatore ad asta viene allontanato dall'operatore quando la parte inferiore della barra viene utilizzata per il taglio.
AVVERTIMENTO
Se la catena rotante entra in contatto con un oggetto duro e viene improvvisamente pizzicata, il potatore viene bruscamente allontanato dall'operatore. L'utilizzatore può perdere il controllo del potatore e subire lesioni gravi. Tieni sempre saldamente il potatore con entrambe le mani. Utilizzare le tecniche di lavoro descritte in questo manuale di istruzioni. Mantenere la barra di guida dritta nel taglio. Applicare correttamente lo stop. Tagliare sempre con la catena a piena velocità.
4.8.3 Respingimento
0000-GXX-4803-A0
0000-GXX-1349-A0
In caso di contraccolpo, il potatore ad asta può essere lanciato verso l'alto e all'indietro. L'utente può
perdere il controllo del potatore e essere seri
gravemente ferito.
Tieni sempre saldamente il tuo potatore a palo con
entrambe le mani.
Tieni sempre il tuo corpo fuori dal piano di
l'accessorio di taglio.
Utilizzare le tecniche di lavoro descritte in
questo manuale di istruzioni.
Non tagliare con il quadrante superiore del
naso della barra.
Tagliare sempre con una lama opportunamente affilata e
catena della sega tesa.
Utilizzare una catena per sega a contraccolpo ridotto.
Il potatore ad asta viene spinto indietro verso l'operatore quando la parte superiore della barra viene utilizzata per il taglio.
AVVERTIMENTO
Se la catena rotante entra in contatto con un oggetto duro e viene improvvisamente pizzicata, la potatrice a palo viene bruscamente spinta indietro verso l'operatore. L'utente può perdere il controllo della potatrice a palo e ferirsi gravemente. Tenere sempre saldamente la potatrice a palo con entrambe le mani.
0458-813-9621-Si
33
Inglese
Utilizzare le tecniche di lavoro descritte in questo manuale di istruzioni.
Mantenere la barra di guida dritta nel taglio. Tagliare sempre con la catena in funzione a piena velocità.
velocità.
4.9 Trasporto
4.9.1 Potatore a palo
AVVERTIMENTO
Il potatore ad asta può capovolgersi o spostarsi durante il trasporto. Le persone possono essere ferite o le cose danneggiate. Rimuovere la batteria.
Montare il fodero della catena in modo che copra completamente la barra di guida.
Fissare il potatore ad asta con cinghie di ancoraggio o una rete per evitare che si capovolga e si muova.
4.9.2 Batteria
AVVERTIMENTO
La batteria non è protetta contro tutte le condizioni ambientali. La batteria potrebbe danneggiarsi se esposta a determinate condizioni ambientali e potrebbero verificarsi danni alla proprietà. Non trasportare mai una batteria danneggiata.
La batteria potrebbe capovolgersi o spostarsi durante il trasporto. Ciò può causare lesioni alle persone e danni alle cose. Imballare la batteria nell'imballaggio in modo che non possa muoversi. Assicurare l'imballaggio in modo che non possa muoversi.
4.10 Conservazione
4.10.1 Potatore a palo
AVVERTIMENTO
I bambini non sono a conoscenza e non possono valutare i pericoli del potatore ad asta e possono ferirsi gravemente. Rimuovere la batteria.
Montare il fodero della catena in modo che copra completamente la barra di guida.
Conservare il potatore ad asta fuori dalla portata dei bambini.
34
4 Precauzioni di sicurezza
Dampness può corrodere i contatti elettrici del potatore ad asta e dei componenti metallici. Questo può danneggiare il potatore ad asta. Rimuovere la batteria.
Conservare il potatore ad asta in uno stato pulito e asciutto.
Se i cavi elettrici o i tubi sono incassati nella parete, potrebbero danneggiarsi durante il montaggio della staffa a parete. Il contatto con il cablaggio può causare scosse elettriche. Ciò potrebbe causare gravi lesioni alle persone e danni materiali. Assicurarsi che non vi siano cavi o tubi nel muro nel sito di montaggio proposto.
Se la staffa a parete non è fissata alla parete come descritto in questo manuale di istruzioni, essa o il potatore potrebbero staccarsi dalla parete e cadere a terra. Le persone possono essere ferite o la proprietà danneggiata. Montare la staffa a parete alla parete come descritto in questo manuale di istruzioni.
4.10.2 Batteria
AVVERTIMENTO
I bambini non sono consapevoli e non possono valutare i pericoli della batteria I bambini possono subire gravi lesioni. Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, la batteria potrebbe danneggiarsi irreparabilmente. Conservare la batteria in un luogo pulito e asciutto. Conservare la batteria in uno spazio chiuso. Conservare la batteria separatamente dal potatore. Se la batteria è conservata nel caricabatteria, scollegare la spina di rete e conservare la batteria con uno stato di carica compreso tra il 40% e il 60% (2 LED verdi accesi). Non conservare la batteria al di fuori dei limiti di temperatura specificati, 19.5.
4.11 Pulizia, manutenzione e riparazione
AVVERTIMENTO
Il potatore a palo potrebbe avviarsi involontariamente se la batteria viene lasciata in posizione durante le operazioni di pulizia, manutenzione o riparazione. Ciò potrebbe causare
0458-813-9621-Si
5 Preparazione del potatore ad asta per il funzionamento
Inglese
gravi lesioni alle persone e danni alla proprietà.
Rimuovere la batteria.
Detergenti aggressivi, pulizia con getto d'acqua o oggetti appuntiti possono danneggiare il potatore ad asta, la barra di guida, la catena della sega e la batteria. Se il potatore ad asta, la barra di guida, la catena della sega o la batteria non vengono puliti correttamente, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente oi dispositivi di sicurezza potrebbero non funzionare. Possono causare gravi lesioni alle persone. Pulire il potatore ad asta, la barra di guida, la catena della sega e la batteria come descritto in questo manuale utente.
Se il potatore ad asta, la barra di guida, la catena della sega o la batteria non vengono manutenzionati o riparati correttamente, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente oi dispositivi di sicurezza potrebbero non funzionare. Ciò può causare lesioni gravi o mortali alle persone. Non tentare di riparare o riparare il potatore ad asta o la batteria. Se il potatore ad asta o la batteria richiedono assistenza o riparazione: contattare il rivenditore STIHL per assistenza. Effettuare la manutenzione o riparare la barra di guida e la catena della sega come descritto in questo Manuale dell'utente.
L'utente può essere tagliato dalle lame affilate durante la pulizia o la manutenzione della catena della sega. Ciò potrebbe causare lesioni all'utente. Indossare guanti da lavoro in materiale resistente.
Pulire il potatore a palo, 15.1. Montare l'albero, 7.1.1. Montare la barra di guida e la catena della sega, 7.2.1. Tendere la catena della sega, 7.3. Rabboccare con olio per catena della sega, 7.4. Controllare i comandi, 10.4.
Se 3 LED sulla batteria lampeggiano in rosso mentre si controllano i comandi: rimuovere la batteria e contattare il rivenditore STIHL per assistenza. C'è un malfunzionamento nel potatore a palo.
Controllare la lubrificazione della catena, 10.5. Se non è possibile eseguire questo lavoro: Non utilizzare
il potatore a palo e rivolgersi invece a un rivenditore autorizzato STIHL per ricevere assistenza.
6 Ricarica della batteria, LED
6.1 Caricamento della batteria
Il tempo di ricarica dipende da vari fattori di influenza come la temperatura della batteria e la temperatura ambiente. Per prestazioni ottimali, osservare gli intervalli di temperatura consigliati, 19.6. Il tempo di ricarica effettivo potrebbe differire dal tempo di ricarica specificato. Consultare www.stihl.com/charging-times per i tempi di ricarica. Caricare la batteria come descritto nelle istruzioni
Manuale d'uso per il caricabatterie STIHL AL 101, 301, 500, 501.
6.2 Visualizzazione dello stato di carica
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
5 Preparazione del potatore ad asta per il funzionamento
5.1 Preparazione del potatore per il funzionamento
Prima di iniziare il lavoro, devono essere eseguiti i seguenti passaggi: Assicurarsi che i seguenti componenti siano in a
condizioni di sicurezza: Potatore a palo, 4.6.1. Barra di guida, 4.6.2. Catena della sega, 4.6.3. Batteria, 4.6.4. Controllare la batteria, 10.6. Caricare completamente la batteria come descritto nel manuale d'uso dei caricabatterie STIHL AL 101, 301, 500 e 501.
0458-813-9621-Si
0-20%
1
Premere il pulsante (1). I LED si accendono in verde per circa 5 secondi e indicano lo stato di carica.
Se il LED a destra lampeggia in verde: caricare la batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED possono mostrare lo stato di carica o malfunzionamenti. I LED possono illuminarsi o lampeggiare in verde o rosso. Lo stato di carica è indicato quando i LED si illuminano o lampeggiano in verde.
35
0000-GXX-0629-A1
Inglese
Se i LED si accendono o lampeggiano in rosso: Risoluzione dei problemi, 18.
Si è verificato un malfunzionamento nel potatore a palo o nella batteria.
7 Montaggio del potatore ad asta
7.1 Fissaggio e rimozione dell'albero
7.1.1 Montaggio dell'asta Spegnere il potatore e togliere la batteria
tery.
1
3
4
2
7 Montaggio del potatore ad asta
0000098566_001
4
3
2
1
Ruotare il dado (1) in senso antiorario fino a quando è possibile rimuovere il coperchio del pignone catena (2).
Rimuovere il coperchio del pignone catena (2). Ruotare la vite di tensionamento (3) in senso antiorario-
fino a quando il cursore del tenditore (4) non va a battuta contro l'estremità sinistra dell'alloggiamento.
5
0000098565_001
0000-GXX-2954-A0
Allineare il manicotto di accoppiamento (1) e l'albero (2) in modo che la scanalatura (3) e l'aletta (4) siano rivolte verso l'alto.
Spingere l'albero (2) nel manicotto di accoppiamento (1). Ruotare la vite ad alette (5) in senso orario e serrare
fermamente.
7.1.2 Rimozione dell'albero. Spegnere il potatore e togliere la batteria
tery. Ruotare la vite ad alette in senso antiorario. Rimuovere l'albero dal manicotto di accoppiamento.
7.2 Montaggio e rimozione della barra e della catena
7.2.1
Montaggio della barra di guida e della catena della sega
Le combinazioni di barra di guida e catena della sega che possono essere utilizzate con la ruota dentata della catena sono elencate nelle specifiche, 20.1. Spegnere il potatore ad asta e rimuovere il bat-
tery.
Montare la catena della sega nella scanalatura della barra di guida in modo che le frecce sulle cinghie di fissaggio sulla parte superiore della barra siano rivolte nel senso di rotazione.
5
7
6
8
0000098567_001
Montare la barra di guida e la catena della sega sul potatore ad asta e controllare i seguenti punti: Le maglie di trasmissione della catena della sega sono alloggiate nei denti del pignone della catena (7). Il prigioniero del collare (5) si trova nella fessura nella coda della barra di guida (6). Il perno della slitta tenditore (4) si impegna nel foro (8) della barra di guida (6).
La barra di guida (6) può essere montata in entrambi i sensi. Il logo sulla barra di guida (6) può anche essere capovolto.
36
0458-813-9621-Si
7 Montaggio del potatore ad asta
6 3
Ruotare la vite di tensionamento (3) in senso orario fino a quando la catena della sega si adatta perfettamente alla barra di guida. Assicurarsi che le maglie di trasmissione della catena della sega si innestino nella scanalatura della barra di guida. La barra di guida (6) e la catena della sega si adattano perfettamente al potatore.
Montare il coperchio pignone catena (2) in modo che sia a filo con il potatore ad asta.
Montare il dado (1) e avvitarlo a fondo.
7.2.2 Rimozione della barra di guida e della catena della sega
Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria.
Ruotare il dado in senso antiorario fino a quando è possibile rimuovere il coperchio del pignone catena.
Rimuovere il coperchio del pignone della catena. Ruotare la vite di tensionamento in senso antiorario come
fin dove andrà. La catena della sega ora è allentata. Rimuovere la barra di guida e la catena della sega.
7.3 Tensionamento della catena della sega
La catena della sega si dilata o si contrae durante i lavori di taglio. Di conseguenza, la tensione della catena della sega cambia. Controllare regolarmente la tensione della catena della sega durante il funzionamento e, se necessario, regolarla nuovamente. Spegnere il potatore ad asta e rimuovere il bat-
tery.
0000098568_001
Inglese
La catena della sega può ancora essere tirata facilmente lungo la barra di guida con due dita.
Tenere in alto il naso della barra di guida e serrare saldamente il dado (1).
Se la tensione della catena `a' al centro della barra di guida non è di 1-2 mm: regolare nuovamente la tensione della catena della sega.
7.4 Riempimento con olio per catena della sega
L'olio per catene di seghe lubrifica e raffredda la catena rotante. STIHL consiglia di utilizzare un olio per catene di seghe STIHL o un olio per catene equivalente approvato per motoseghe. Spegnere il potatore a palo e rimuovere la batteria.
tery. Posizionare il potatore ad asta su una superficie piana così
che il tappo del serbatoio dell'olio sia rivolto verso l'alto. Usa annuncioamp panno per pulire il tappo del serbatoio dell'olio e
l'area circostante.
Con un attrezzo adatto, ruotare il tappo del serbatoio dell'olio in senso antiorario fino a quando non è possibile rimuoverlo.
Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio. Rabboccare con olio per catena della sega, facendo attenzione a non farlo
versare l'eventuale olio e non riempire eccessivamente il serbatoio.
0000098569_001
0000098570_001
1 2
0000098683_001
a
Allentare il dado (1). Tenere in alto il muso della barra di guida e girare la
vite di sionamento (2) in senso orario fino a quando si applicano i seguenti punti: La catena incurva `a' al centro della guida
la barra è di 1 – 2 mm.
Posizionare il tappo del serbatoio dell'olio sull'apertura del serbatoio. Con un attrezzo adatto, ruotare il tappo del serbatoio dell'olio di
saggio e serrarlo saldamente. Il serbatoio dell'olio è chiuso.
0458-813-9621-Si
37
Inglese
8 Rimozione e montaggio della batteria
8.1 Inserimento della batteria
8 Rimozione e montaggio della batteria
1 3
0000-GXX-6521-A0 0000-GXX-6519-A1
13 2
2
Inserire la batteria (1) nel vano batteria (2) e premerla fino a quando non si sente un clic. Le fessure di raffreddamento (3) sono ancora visibili e la batteria (1) è tenuta saldamente nel vano batteria (2). Non c'è contatto elettrico tra il potatore e la batteria (1).
Inserire la batteria (1) fino all'arresto nel vano batteria (2). La batteria (1) si innesta con un secondo clic e le fessure di raffreddamento (3) non sono più visibili.
8.2 Rimozione della batteria
Tenere una mano davanti al vano batteria in modo che la batteria (2) non possa cadere.
1
2
Premere la leva di bloccaggio (1). La batteria (2) è ora sbloccata e può essere rimossa.
9 Attivazione e disattivazione della potatura del palo
9.1 Accensione del potatore ad asta
Tenere il potatore ad asta con una mano vicino all'impugnatura di comando, avvolgere il pollice attorno all'impugnatura di comando.
Tieni saldamente il potatore ad asta con l'altra mano per il tubo dell'impugnatura: avvolgi il pollice attorno al tubo dell'impugnatura.
Spingere con il pollice il cursore di sblocco (1) in direzione della catena della sega e tenerlo fermo.
Premere il grilletto (2) con il dito indice e mantenerlo premuto. Il motore viene accelerato e la catena della sega ruota. La diapositiva di rilascio può essere rilasciata (1).
Se si preme la leva ergo (3), l'interruttore a grilletto (2) rimane sbloccato. Ciò significa che il grilletto può essere rilasciato e premuto di nuovo senza dover spingere ancora una volta il cursore di rilascio nella direzione della catena della sega.
Se si rilasciano il grilletto (2) e la leva Ergo (3), il grilletto (3) è bloccato. Il cursore di sblocco (1) deve essere nuovamente spinto verso la catena della sega e tenuto premuto per sbloccare il grilletto (2).
9.2 Spegnimento del potatore ad asta
Rilascia il grilletto e la leva Ergo. Attendere che la catena della sega sia completa
fermo dopo circa 1 secondo. Se la catena della sega continua a funzionare dopo circa 1
secondo: rimuovere la batteria e contattare il rivenditore STIHL per assistenza. Il potatore ad asta ha un malfunzionamento.
10 Controllo del potatore ad asta e della batteria
10.1 Controllo del pignone catena
Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria.
Rimuovere il coperchio del pignone della catena. Rimuovere la barra di guida e la catena della sega.
a
0000098571_001 0000097176_001
38
0458-813-9621-Si
10 Controllo del potatore ad asta e della batteria
Utilizzare un calibro STIHL per controllare i segni di usura sul pignone della catena.
Se i segni di usura sono più profondi di a = 0.5 mm: non utilizzare il potatore ad asta e contattare il rivenditore STIHL per assistenza. Il pignone della catena deve essere sostituito.
10.2 Controllo della barra di guida
Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria.
Rimuovere la catena della sega e la barra di guida.
Misurare la profondità della barra di guida con la scala di un calibro STIHL.
Installare una nuova barra di guida se si applica uno dei seguenti punti: La barra di guida è danneggiata. La profondità della scanalatura della barra di guida misurata è inferiore alla profondità minima specificata, 19.3. La scanalatura della barra di guida è schiacciata o divaricata.
In caso di dubbi, rivolgersi assolutamente a un rivenditore STIHL.
10.3 Controllo della catena della sega
Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria.
1 2
Misurare l'altezza dei limitatori di profondità (1) con un calibro STIHL (2). Il calibro di limatura STIHL deve corrispondere al passo della catena della sega.
Se un misuratore di profondità (1) sporge dal misuratore di limatura (2): Abbassare il misuratore di profondità (1) con a file, 16.2.
0000-GXX-1218-A0
0000-GXX-1217-A0 0000-GXX-1372-A0
Inglese
1
2
3
4
Assicurarsi che i segni di servizio (da 1 a 4) sulle lame siano visibili.
Se uno dei segni di servizio non è visibile su una taglierina: non utilizzare la catena della sega e contattare il rivenditore STIHL per assistenza.
Controllare con un calibro di limatura STIHL che l'angolo di limatura sia di 30° su tutte le lame. Il calibro di limatura STIHL deve corrispondere al passo della catena della sega.
Se l'angolo di affilatura di 30° non è stato mantenuto: riaffilare la catena della sega.
In caso di dubbi, rivolgersi assolutamente a un rivenditore STIHL.
10.4 Verifica dei controlli
Sganciare il cursore, la leva Ergo e il grilletto Rimuovere la batteria. Prova a premere il grilletto senza agire
vare la diapositiva di rilascio. Se è possibile premere il grilletto: non utilizzare il tuo
potatore ad asta e contattare il rivenditore STIHL per assistenza. La slitta di sblocco è difettosa. Spingere il cursore di rilascio con il pollice in direzione della catena della sega e tenerlo fermo. Tieni premuta la leva Ergo. Premi il grilletto. La diapositiva di rilascio può essere rilasciata. Rilascia il grilletto e la leva Ergo. Se il cursore di sblocco, il grilletto o la leva Ergo sono rigidi o non tornano in posizione di riposo: non utilizzare il potatore ad asta e contattare il rivenditore STIHL per assistenza. La slitta di sblocco, il grilletto o la leva Ergo sono difettosi.
Accensione del potatore ad asta Inserire la batteria. Spingere il cursore di rilascio verso la catena della sega
e tenere in posizione. Tieni premuto il grilletto.
La catena della sega funziona. Se 3 LED lampeggiano in rosso: Rimuovere la batteria e
consultare un rivenditore STIHL. C'è un malfunzionamento nel potatore a palo.
0458-813-9621-Si
39
Inglese
Rilascia il grilletto. La catena della sega smette di funzionare dopo circa 1 secondo.
Se la catena della sega continua a funzionare dopo circa 1 secondo: rimuovere la batteria e contattare il rivenditore STIHL per assistenza. Il potatore ad asta ha un malfunzionamento.
10.5 Controllo della lubrificazione della catena
Montare la batteria. Tenere la barra di guida su una superficie leggera. Accendi il potatore ad asta.
L'olio della catena viene espulso dalla catena ed è visibile sulla superficie chiara. La lubrificazione della catena funziona correttamente. Se non si vede olio per catena: Rabboccare con olio per catena. Controllare nuovamente la lubrificazione della catena. Se l'olio della catena non è ancora visibile sulla spia
viso: non utilizzare il potatore ad asta e contattare il rivenditore di assistenza STIHL per assistenza. La lubrificazione della catena è difettosa.
10.6 Test della batteria
Premere il pulsante sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano.
Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non utilizzare la batteria e contattare il rivenditore STIHL. C'è un malfunzionamento nella batteria.
11 Utilizzo del potatore ad asta
11.1 Tenere e controllare il potatore ad asta
11.2 Ramificazione
Taglio incrociato
11 Utilizzo del potatore ad asta
0000098573_001
Posizionare la barra di guida sul ramo come mostrato. Con la catena in funzione a piena velocità, premere il pulsante
barra di guida verso il basso contro il ramo con un movimento di leva. Tagliare il ramo con la parte inferiore della barra di guida.
2
1
Se l'arto è in tensione: Eseguire il taglio di scarico (1) sul lato di compressione e quindi eseguire il taglio di contrazione (2) dal lato di tensione.
Tagliare rami spessi
a
0000098574_001
0000-GXX-4766-A0
1
2
0000098572_001
Tenere il potatore per l'impugnatura di comando con una mano avvolgere il pollice attorno all'impugnatura di comando.
Tenere saldamente il potatore con l'altra mano dal tubo dell'impugnatura, avvolgere il pollice attorno al tubo dell'impugnatura.
40
Eseguire un taglio di scarico (2) nel punto di taglio (2) ad una distanza a = 20 cm dal taglio trasversale finale (1).
Eseguire un taglio di scarico e poi un taglio trasversale nel punto di taglio desiderato (1).
Per prestazioni ottimali, osservare gli intervalli di temperatura consigliati, 19.6.
12 Dopo aver terminato il lavoro
12.1 Dopo aver terminato il lavoro
Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria.
0458-813-9621-Si
13 Trasporto
Se il potatore ad asta è bagnato: lasciare asciugare il potatore ad asta.
Se la batteria è umida o bagnata: lasciare asciugare la batteria, 19.6.
Pulisci il potatore. Pulire la barra di guida e la catena della sega. Allentare il dado sul coperchio della ruota dentata della catena. Allentare la vite di tensionamento di 2 giri in senso antiorario
senso orario. La catena della sega ora è allentata. Serrare il dado sul coperchio della ruota dentata della catena. Spingere il fodero della catena sopra la barra di guida in modo che copra completamente la barra di guida. Pulisci la batteria.
13 Trasporto
13.1 Trasporto del potatore ad asta
Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria.
Montare il fodero della catena in modo che copra completamente la barra di guida.
Trasporto del potatore ad asta Trasportare il potatore ad asta in una mano per l'asta
con la barra di guida dietro di te.
Trasporto del potatore in auto Togliere l'asta. Fissare il potatore per evitare che si ribalti
e movimento.
13.2 Trasporto della batteria
Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria.
Verificare che la batteria sia in condizioni di sicurezza. Imballare la batteria in modo che non possa muoversi all'interno
confezione. Assicurare l'imballaggio in modo che non possa muoversi.
La batteria è soggetta alle normative sul trasporto di merci pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata in conformità alle prove manuali e ai criteri delle Nazioni Unite, parte III, sottosezione 38.3.
Le norme di trasporto sono disponibili su www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Conservazione
14.1 Conservazione del potatore ad asta
Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria.
Spingere il fodero della catena sopra la barra di guida in modo che copra completamente la barra di guida.
Inglese
Controllare i seguenti punti quando si ripone il potatore a palo: Il potatore a palo non può capovolgersi o muoversi. Il potatore a palo è fuori dalla portata dei bambini. Il potatore a palo è pulito e asciutto.
Se si conserva il potatore ad asta per più di 30 giorni: rimuovere la barra di guida e la catena della sega.
14.2 Conservazione della batteria
STIHL consiglia di mantenere la batteria in uno stato di carica compreso tra il 40% e il 60% (2 LED verdi accesi). La batteria deve essere conservata in questo modo
che siano soddisfatte le seguenti condizioni: La batteria è fuori dalla portata dei bambini. La batteria è pulita e asciutta. La batteria è in uno spazio chiuso. La batteria è separata dal potatore ad asta. Se la batteria è conservata nel caricabatteria, dis-
collegare la spina di rete e conservare la batteria a uno stato di carica compreso tra il 40% e il 60% (2 LED verdi accesi). Non conservare la batteria al di fuori dei limiti di temperatura specificati, 19.5.
AVVISO
Se la batteria non viene conservata come descritto nel presente Manuale d'uso, la batteria potrebbe scaricarsi completamente e danneggiarsi irreparabilmente. Caricare una batteria scarica prima di riporla. STIHL consiglia di mantenere lo stato di carica della batteria tra il 40% e il 60% (2 LED verdi accesi). Conservare la batteria separatamente dal potatore.
14.3 Riporre il potatore su asta in un supporto da parete
Il potatore può essere riposto sulla staffa a parete.
Montaggio della staffa a parete
a
c
b
0000098576_001
0458-813-9621-Si
41
Inglese
Verificare che i seguenti requisiti siano soddisfatti durante il montaggio della staffa a parete su una parete: Materiali di fissaggio adeguati. La staffa a parete è orizzontale. Si rispettano le seguenti dimensioni: a = almeno 20 cm b = almeno 170 cm c = 22.8 cm
Inserimento del potatore in una staffa a parete Spegnere il potatore e rimuovere la batteria
tery. Montare il fodero della catena in modo che sia completamente
copre la barra di guida. Rimuovere l'albero. Agganciare l'albero con il manicotto di accoppiamento. Agganciare il tubo della maniglia con il raccordo
manica.
15 Pulizia
15.1 Pulizia del potatore ad asta
Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria.
Pulite il potatore ad asta con adamp panno o solvente per resine STIHL.
Pulisci le prese d'aria con un pennello. Rimuovere gli oggetti estranei dalla batteria
scomparto e pulire il vano batteria con adamp stoffa. Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con un pennello o una spazzola morbida. Rimuovere il coperchio del pignone della catena. Pulisci l'area intorno al pignone della catena con l'adamp panno o solvente per resine STIHL. Montare il coperchio del pignone della catena.
15.2 Pulizia della barra di guida e della catena della sega
Spegnere il potatore ad asta e rimuovere la batteria.
Rimuovere la barra di guida e la catena della sega.
1
3
2
3
Pulire l'attacco dell'olio (1), il foro di ingresso dell'olio (2) e la scanalatura della barra (3) con una spazzola morbida o un solvente per resine STIHL.
0000098577_001 0000-GXX-1219-A0
15 Pulizia Pulire la catena della sega con una spazzola morbida o
Solvente per resina STIHL. Montare la barra di guida e la catena della sega.
15.3 Pulizia della batteria
Pulisci la batteria con l'annuncioamp stoffa.
16 Manutenzione
16.1 Sbavatura della barra di guida
Una bava può accumularsi sul bordo esterno della barra di guida. Rimuovere la sbavatura con un piatto file o una guida STIHL
strumento di ravvivatura delle barre. In caso di domande: rivolgersi alla propria STIHL
rivenditore di assistenza.
16.2 Affilatura della catena della sega
Affilare correttamente le catene della sega richiede molta pratica. STIHL files, gli strumenti di affilatura STIHL, gli affilatori STIHL e la brochure “Affilare le catene per seghe STIHL” vi aiutano a ottenere i risultati giusti. Per ottenere la brochure visitare http://www.stihl.com/ sharpening-brochure. STIHL consiglia di far affilare le catene della sega da un rivenditore specializzato STIHL.
ATTENZIONE I tronchesi della catena sono molto affilati. C'è un
rischio di ferite da taglio. Indossare guanti da lavoro realizzati in resistente mate-
rial.
File ogni taglierino con un giro file in modo che si osservino i seguenti punti: Round file corrisponde al passo della catena. File dall'interno verso l'esterno della taglierina. Tenere il file ad angolo retto rispetto alla barra di guida. Mantenere un angolo di affilatura di 30°.
42
0458-813-9621-Si
17 Riparazione
Inglese
17 Riparazione
17.1 Riparazione del potatore e della batteria
File giù i misuratori di profondità con un piatto file in modo che siano a livello del calibro di limatura STIHL e paralleli al segno di servizio. Il calibro di limatura STIHL deve corrispondere al passo della catena.
In caso di domande: contattare il rivenditore di assistenza STIHL per assistenza.
Risoluzione dei problemi di 18
0000-GXX-1220-A1
Il potatore ad asta, la barra di guida, la catena della sega e la batteria non possono essere riparati dall'utente. Se lo sono il potatore ad asta, la barra di guida o la catena della sega
danneggiato: non utilizzare il potatore ad asta e rivolgersi al rivenditore STIHL per assistenza. Se la batteria ha un malfunzionamento o è danneggiata: Sostituire la batteria.
18.1 Risoluzione dei problemi del potatore o della batteria
Errore
LED sulla batteria Causa
Rimedio
Il potatore a palo fa lampeggiare 1 LED Stato di carica della Caricare la batteria come descritto nel
non correre quando è verde.
la batteria è troppo scarica.
Manuale d'uso per STIHL AL 101, 301, 500
acceso.
e caricabatterie 501.
1 LED acceso La batteria è troppo carica, rosso fisso. caldo o troppo freddo.
Rimuovere la batteria. Lasciare raffreddare o riscaldare la batteria
su.
3 LED lampeggiano in rosso.
C'è un malfunzionamento Rimuovere la batteria. nel potatore a palo. Pulire i contatti elettrici nella batteria-
vano batteria. Inserire la batteria. Accendere il potatore a palo. Se 3 LED continuano a lampeggiare in rosso: Non
utilizzare il potatore ad asta e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
3 LED accesi Il potatore ad asta è troppo Rimuovere la batteria.
rosso.
caldo.
Lascia raffreddare il potatore ad asta.
4 LED lampeggiano C'è un errore in
rosso.
la batteria.
Rimuovere la batteria e reinserirla. Accendi il potatore. Se i 4 LED continuano a lampeggiare in rosso: non farlo
utilizzare la batteria e rivolgersi invece a un rivenditore autorizzato STIHL per ricevere assistenza.
Nessun contatto elettrico tra potatore e batteria.
Rimuovere la batteria. Pulire i contatti elettrici nella batteria
vano batteria. Inserire la batteria.
Potatore ad asta o batteria Lasciare asciugare il potatore ad asta o la batteria,
damp.
19.6.
Il potatore si spegne 3 LED si spengono durante il funzionamento rosso. zione.
Il potatore è troppo Rimuovere la batteria.
caldo.
Lascia raffreddare il potatore ad asta.
C'è un elettrico Rimuovere la batteria e reinserirla.
errore.
Accendi il potatore ad asta.
La catena della sega è eccessivamente tesa.
Tendere la catena della sega come specificato.
Le prestazioni di taglio del potatore a palo
La catena della sega non è stata affilata correttamente.
Affilare la catena come specificato.
0458-813-9621-Si
43
Inglese
19 Specifiche
Errore
LED sulla batteria
la situazione si deteriora.
Il tempo di funzionamento del potatore a palo è troppo breve. Odore di fumo o bruciato nell'area di taglio.
Causa
Rimedio
La catena della sega è eccessivamente tesa.
Tendere la catena della sega come specificato.
La lubrificazione della catena Non utilizzare il tuo potatore e contatto
il sistema sta fornendo
il vostro concessionario di assistenza STIHL per assistenza
catena della sega insufficiente.
olio.
La batteria non è completamente Caricare completamente la batteria come descritto in
caricato.
il Manuale d'uso per STIHL AL 101, 301,
Caricabatterie 500 e 501.
Il servizio batteria Sostituire la batteria. la vita è stata superata.
La catena della sega non è stata affilata correttamente.
Affilare la catena come specificato.
Catena della sega insufficiente Rabboccare con olio per catena della sega. olio nel serbatoio dell'olio.
La lubrificazione della catena Non utilizzare il tuo potatore e contatto
il sistema sta fornendo
il vostro concessionario di assistenza STIHL per assistenza
catena della sega insufficiente.
olio.
La catena della sega è eccessivamente tesa.
Tendere la catena della sega come specificato.
Il potatore a palo non è stato correttamente utilizzato. Non è stato spiegato il suo corretto utilizzo e poi è stato messo in pratica.
19 Specifiche
19.5 Limiti di temperatura
19.1 Svettatoio STIHL HTA 50.0
Batterie consentite: STIHL AK
Peso senza batteria: 3.6 kg max. capacità serbatoio olio: 105 cc (0.105 l)
Il tempo di funzionamento è indicato su www.stihl.com/ battery-life.
19.2 Pignoni della catena
Possono essere utilizzati i seguenti pignoni catena: 8 denti per 1/4″ P
19.3 Profondità minima della scanalatura delle barre di guida
La profondità minima della scanalatura dipende dal passo della barra di guida. 1/4″ P 4 mm
19.4 Batteria STIHL AK
Tecnologia della batteria: agli ioni di litio Voltage: 36 V Capacità in Ah: vedi targhetta Contenuto energetico in Wh: vedi targhetta Peso in kg: vedi targhetta
AVVERTIMENTO
La batteria non è protetta contro tutte le condizioni ambientali. Se la batteria è esposta a determinate condizioni ambientali, potrebbe incendiarsi o esplodere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni alle persone e danni alla proprietà. Non caricare la batteria a temperature inferiori a -20°C o superiori a 50°C. Non utilizzare il potatore a palo o la batteria a temperature inferiori a -20°C o superiori a 50°C. Non utilizzare il potatore a palo o la batteria a temperature inferiori a -20°C o superiori a +70°C.
19.6 Intervalli di temperatura consigliati
Per prestazioni ottimali del potatore e della batteria, osservare i seguenti intervalli di temperatura: Ricarica: da 5 °C a 40 °C Utilizzo: da -10 °C a +40 °C Conservazione: da -20 °C a +50 °C
44
0458-813-9621-Si
20 Combinazioni di lingotti e catene
Inglese
Se la batteria viene caricata, utilizzata o conservata al di fuori degli intervalli di temperatura consigliati, le prestazioni potrebbero essere ridotte.
Se la batteria è bagnata o umida, lasciarla asciugare per almeno 48 ore tra 15°C e 50°C e con meno del 70% di umidità. Una maggiore umidità può prolungare il tempo di asciugatura.
19.7 Valori sonori e valori di vibrazione
Il valore K per i livelli di pressione sonora è di 2 dB(A). Il valore K per i livelli di potenza sonora è di 2 dB(A). Il valore K per i livelli di vibrazione è di 2 m/s².
STIHL consiglia di indossare cuffie antirumore. Livello di pressione sonora LpA misurato secondo
secondo ISO 22868: 78 dB(A) Livello di potenza sonora LwA misurato secondo
ISO 22868: 94 dB(A) Livello di vibrazione ahv misurato secondo
ISO 22867 Maniglia di controllo: 0.5 m/s²
20 Combinazioni di lingotti e catene
Tubo flessibile di impugnatura: 1.0 m/s²
I livelli di vibrazione indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova standardizzato e possono essere utilizzati come base per confrontare gli utensili elettrici. I livelli di vibrazione effettivamente presenti possono variare rispetto ai valori indicati, a seconda del tipo di applicazione. I livelli di vibrazione indicati possono essere utilizzati per una prima stima della sollecitazione da vibrazione. È necessario stimare l'effettivo stress da vibrazione. Nella stima possono essere presi in considerazione gli orari in cui l'elettroutensile viene spento e gli orari in cui viene acceso ma funziona a vuoto.
Per informazioni sulla conformità alla Direttiva 2002/44/CE sulle vibrazioni dei datori di lavoro, vedere www.stihl.com/vib.
19.8 RAGGIUNGERE
REACH è un regolamento CE e sta per Registrazione, Valutazione, Autorizzazione e Restrizione delle sostanze chimiche.
Per informazioni sulla conformità al regolamento REACH, consultare il sito www.stihl.com/reach.
20.1 Svettatoio STIHL HTA 50.0
Pece
Collegamento di azionamento Lunghezza calibro/larghezza della scanalatura
Barra di guida
Numero di denti, punta della ruota dentata
Numero di collegamenti di trasmissione
Ho visto la catena
25 centimetri
Rolloma-
1/4″P
1.1 millimetri
30 centimetri
tic E Mini / Luce 01
8
56
71 PM3 (tipo
64
3670)
La lunghezza di taglio di una barra di guida dipende dal potatore ad asta utilizzato e dalla catena della sega montata. La lunghezza di taglio effettiva di una barra di guida potrebbe essere inferiore alla lunghezza specificata.
21 Ricambi e accessori
21.1
Ricambi e accessori
Questi simboli indicano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
STIHL consiglia l'uso di ricambi e accessori originali STIHL.
Nonostante l'osservazione continua del mercato, STIHL non è in grado di giudicare l'affidabilità, la sicurezza e l'idoneità dei pezzi di ricambio e degli accessori di altri produttori; di conseguenza, STIHL non può garantire l'uso di tali pezzi.
22 Smaltimento
22.1 Smaltimento del potatore e della batteria
Per informazioni sullo smaltimento, rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore STIHL.
Lo smaltimento improprio può essere dannoso per la salute e inquinare l'ambiente. Portare i prodotti STIHL con imballaggio a
punto di raccolta idoneo per il riciclaggio secondo le normative locali. Non smaltire con i rifiuti domestici.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
0458-813-9621-Si
45
Inglese
23 Dichiarazione di conformità CE
23.1 Potatore a batteria STIHL HTA 50.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che Categoria: Potatore a batteria Marchio del produttore: STIHL Tipo: HTA 50.0 Numero di serie: LA02 è conforme alle disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE e 2014/30/UE ed è stato sviluppato e prodotto in conformità alle seguenti norme nelle versioni valide alla data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, tenendo conto di EN ISO 11680-1 e EN 62841-4-1. La prova di esame CE del tipo è stata eseguita ai sensi della direttiva 2006/42/CE, art. 12.3(b) presso: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germania Numero di certificazione HTA 50.0: 40053008 La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas- sung. L'anno di fabbricazione, il paese di fabbricazione e il numero di serie sono indicati sul potatore a palo. Waiblingen, 2022-08-01 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Robert Olma, vicepresidente, affari normativi e relazioni governative globali
24 Dichiarazione di conformità UKCA
24.1 Svettatoio STIHL HTA 50.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
23 Dichiarazione di conformità CE
Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che Categoria: Potatore ad asta a batteria Marca del produttore: STIHL Tipo: HTA 50.0 Numero di serie: LA02
è conforme alle disposizioni pertinenti delle normative britanniche The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 e Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 ed è stato sviluppato e prodotto in in conformità con le versioni delle seguenti norme valide alla data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2 e EN 628411 tenendo conto delle norme EN ISO 116801 e EN 6284141.
L'esame del tipo è stato effettuato da: Inter-tek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, Regno Unito Numero di certificazione HTA 50.0: UK-MCR-0059
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di produzione, il paese di produzione e il numero di serie sono indicati sul potatore.
Waiblingen, 2022-08-01
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Robert Olma, vicepresidente, affari normativi e relazioni governative globali
25 indirizzi
www.stihl.com
26 Avvertenze generali sulla sicurezza degli utensili elettrici
26.1 Introduzione
Questo capitolo riproduce le precauzioni di sicurezza generali preformulate specificate nella norma IEC 62841 per gli utensili elettrici manuali.
46
0458-813-9621-Si
26 Avvertenze generali sulla sicurezza degli utensili elettrici
STIHL è obbligata a pubblicare questi testi.
Le precauzioni di sicurezza e le avvertenze per evitare scosse elettriche fornite in "Sicurezza elettrica" non si applicano ai prodotti cordless STIHL.
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Salva tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo) o utensili elettrici alimentati a batteria (senza fili).
26.2 Sicurezza dell'area di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti.
b) Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono incendiare la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti mentre si utilizza un elettroutensile. Le distrazioni possono causare la perdita del controllo.
26.3 Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono corrispondere alla presa. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici con utensili elettrici con messa a terra (messa a terra). Le spine non modificate e le prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra o a massa, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. C'è un rischio maggiore di scosse elettriche se il corpo è collegato a terra o a massa.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a condizioni di bagnato. L'ingresso di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una prolunga adatta all'uso all'esterno. L'uso di una prolunga adatta all'uso all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
0458-813-9621-Si
Inglese
f) Se si utilizza un elettroutensile in adamp posizione è inevitabile, utilizzare un alimentatore protetto da dispositivo di corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
26.4 Sicurezza personale
a) Rimani vigile, fai attenzione a ciò che fai e usa il buon senso quando usi un elettroutensile. Non usare un elettroutensile quando sei stanco o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un momento di disattenzione durante l'uso di elettroutensili può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. Dispositivi di protezione come maschere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti o protezioni per l'udito utilizzati in condizioni appropriate ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di spegnimento prima di collegare l'apparecchio alla fonte di alimentazione e/o al pacco batteria, di sollevare o trasportare l'utensile. Trasportare utensili elettrici con il dito sull'interruttore o alimentare utensili elettrici con l'interruttore acceso favorisce gli incidenti.
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di accendere l'utensile elettrico. Una chiave inglese o una chiave inglese lasciata attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico può causare lesioni personali.
e) Non eccedere. Mantieni sempre una posizione e un equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se sono previsti dispositivi per il collegamento di impianti di aspirazione e raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e utilizzati correttamente. L'uso della raccolta della polvere può ridurre i rischi legati alla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso frequente degli strumenti ti permetta di diventare compiacente e ignorare i principi di sicurezza degli strumenti. Un'azione negligente può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
26.5 Uso e cura dell'utensile elettrico
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile elettrico corretto per la propria applicazione. Il corretto
47
francese
l'utensile elettrico svolgerà il lavoro in modo migliore e più sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non lo accende e spegne. Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, dall'utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o riporre utensili elettrici. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile elettrico.
d) Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone non familiari con l'elettroutensile o con queste istruzioni di utilizzarlo. Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di utenti non addestrati.
e) Manutenere gli elettroutensili e gli accessori. Controllare eventuali disallineamenti o inceppamenti delle parti mobili, rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da elettroutensili mal manutenuti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio adeguatamente mantenuti con bordi taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte degli utensili ecc. in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
h) Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le maniglie e le superfici di presa scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste.
26.6 Uso e cura dello strumento a batteria
a) Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto a un tipo di pacco batteria può creare un rischio di incendio se utilizzato con un altro pacco batteria.
b) Utilizzare elettroutensili solo con batterie specificamente progettate
Documenti / Risorse
Potatore ad asta a batteria STIHL HTA 50.0 [pdf] Manuale di istruzioni HTA 50.0, HTA 50.0 Potatore a batteria, HTA 50.0, Potatore a batteria, Potatore a batteria, Potatore |
Riferimenti
-
Batterie STIHL: autonomia e tempi di ricarica | STIHL | STIHL
-
Batterie STIHL: autonomia e tempi di ricarica | STIHL | STIHL
-
Schede di sicurezza STIHL: Completareview | STIHL
-
Informazioni sulla Direttiva sugli agenti fisici Vibrazione | STIHL
-
Trova un rivenditore STIHL | STIHL
-
Batterie STIHL: autonomia e tempi di ricarica | STIHL | STIHL
-
Batterie STIHL: autonomia e tempi di ricarica | STIHL | STIHL
-
Schede di sicurezza STIHL: Completareview | STIHL
- Manuale d'uso