A1 Soft Baby Comod WC deska
“`html
Specifikacije izdelka:
- Razpon višine: najmanj 24 cm, največ 42.5 cm
- Širina: 37 cm
- Globina: 52 cm do 67 cm
- Komponente: A, A1, A2, A3, A4, A5, A6, A7, A8, B, C, D, D1,
D1.1, D1.2, D1.3, D1.4, D1.5, D2, D2.1, D3, D4, D5, D5.1, D5.2,
D5.3, D6, E, E1, E2, E3, F
Navodila za uporabo izdelka:
Montaža in nastavitev:
- Pritrdite komponente A, A1, A2, A3, A4, A5, A6, A7, A8, B, C, D
skupaj po navodilih. - Prepričajte se, da je višina nastavljena na raven 1 za začetno nastavitev.
- Sledite navodilom za nastavitev višine
izdelek.
Navodila za uporabo:
- Preden izdelek vedno preverite glede manjkajočih ali poškodovanih delov
vsako uporabo. - Izogibajte se postavljanju blazin ali ohlapne posteljnine v izdelek
preprečite nevarnosti zadušitve. - Izdelka ne puščajte na nagnjeni površini z otroki
znotraj. - Izdelek varno pritrdite na posteljo za odrasle, če uporabljate
funkcija skupnega spanja.
Čiščenje in vzdrževanje:
- Izdelek redno čistite po navodilih proizvajalca
navodila za čiščenje. - Pred vsako uporabo preverite vse zaklepne mehanizme, da zagotovite varnost
delovanje.
Pogosto zastavljena vprašanja (FAQ):
V: Ali lahko uporabljam ta izdelek, ne da bi ga pritrdil na odraslo osebo
postelja?
O: Da, izdelek lahko uporabljate kot samostojno posteljico brez
pritrdite na posteljo za odrasle.
V: Kako pogosto naj preverim varnost izdelka?
O: Priporočljivo je, da pred tem preverite varnost izdelka
ob vsaki uporabi in redno, da zagotovite, da so vse komponente na mestu in
deluje pravilno.
“`
A
A1
A7
A5
A3
A3
A2
A6
A8
A8
A4
B
C
D
D3
D6 D2.1
D2
D4
D1
D1.1
D1.3
D1.5
D1.4
D1.2
D5
D7
D8
D5.1
D5.3 D5.2
3
E E1
F
E2 E3
1
4m
2
3
KLIK
4
5
6
7
POTISNI
8
9
POTISNI
4
10
11
12
1
13
14
15
16
17
18A
18B
19
20
5
21
22
23
24
25
1
2
27
POTISNI
26
POTISNI
6
Min. 24 cm 37
Min. 24 cm 37
7,5 7
Maks. 42,5 cm
52
67
Maks. 42,5 cm
Min. 9 cm
52
67
I ISTRUZIONI D'USO
sto prodotto senza aver letto prima le istruzioni d'uso. · ATTENZIONE: Non utilizzare più
POMEMBNO: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARLE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI
il prodotto quando il bambino è in grado di stare seduto, in ginocchio o alzarsi da solo. · ATTENZIONE: L'uso del dotto è consentito a bambini di età compresa tra 0 – 5/6 mesi, sino ad un massimo di 9 kg di peso ciascuno. I bambini non devono essere collocati nello stesso lato della culla. · ATTENZIONE: Posizionare prodotti aggiuntivi all'interno del prodotto può provocare rischio di soffocamento. · ATTENZIONE: Non posizionare il prodotto vicino a un altro dottotto, che potrebbe rappresentare un pericolo di soffocamento o stran-
SOFFOCAMENTO, RIMUOVERE QUESTA COPERTURA PLASTICA PRIMA DELL'USO DEL DODOTTO. QUESTA COPERTURA PLASTICA DOVREBBE ESSERE DISTRUTTA
golamento, ad es. corde, tende o simili. Per evitare rischi di strangolamento, non dare ai bambini e non riporre vicino ai bambini oggetti muniti di corde. · ATTENZIONE: Non usesare più di un materasso per lato. Utilizzare solo i materassi forniti con il dottotto. · Uporabite solo i materassi forniti con il dottotto o eventuali materassi di ricambio approvati da Artsana SPA. · ATTENZIONE: Utilizzare solo i materassi venduto con questa culla,
O TENUTA LONTANA DALLA PORTATA DEI NEONATI E BAMBINI.
non aggiungere un secondo materasso (per ogni lato) rischio di soffocamento. · Il prodotto deve essere semper collocato su un piano orizzontale. Non
OPOZORILA
lasciare mai il prodotto su un piano inclinato con i bambini all'interno.
· Solo per uso domestico.
· Non deve essere consentito ai
· ATTENZIONE: Non utilizzare que- bambini di giocare senza supervi-
8
sione in prossimità del prodotto. · ATTENZIONE: Quando i bambini
sono incustoditi nel prodotto, in “Modalità culla”, assicurarsi semper che la sponda sia rialzata e bloccata nella posizione di chiusura, allineata con il perimetro superiore della culla. · Tutti i raccordi di montaggio dovrebbero essere semper serrati correttamente, prestare attenzione ad eventuali viti allentate, perché un bambino potrebbe intrappolare parti del corpo o vestiti (ad esempio stringhe, collane, nastri di ciucci per neonati, ecc.), costituendo quindi il rischio di strangolamento. · ATTENZIONE: Prestare attenzione al rischio di bruciature da sigarette, fiamme libere e altre fonti di forte calore come stufe elettriche, stufe a gas, ecc. in vicinanza della culla. · POZOR: Izdelek v »Modalità culla« in/o »Modalità Co-Sleeping« se NE UPORABLJA, če je komponenta soglasna, danneggiato ali rotto. Contattare Artsana SPA per parti di ricambio e istruzioni d'uso se necessarie. NON SOSTITUIRE parti mancanti, danneggiate ali rotte con componenti non originali e non approvate da Artsana SPA. · ATTENZIONE: Le cinghie di fissaggio sono incluse nella confezione, l'utente NON deve utilizzare altri sistemi di fissaggio. · Quando utilizzata v “Modalità CoSleeping” (fissata al letto), non deve mai essere utilizzata in posizione inclinata. · Per prevenire pericoli di soffocamento da intrappolamento, la
culla nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” deve essere adeguatamente fissata al letto del genitore, in accordo alle istruzioni d'uso, utilizzando le cinghie di collegamento. · POZOR: Quando il dottotto è utilizzato nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”, prima di adagiare i bambini, assicuarsi che le cinghie di collegamento siano agganciate e tese correttamente, il prodotto deve essere attaccato al materasso dei genitori e non devono esser presenti fessure tra la parte più bassa del Co-Sleeping e il materasso per adulti. · Prima dell'uso v “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” verificare che il dottotto sia correttamente fissato e posizionato. Controllare la tenuta del system di fissaggio prima di ogni utilizzo tirando il Co-Sleeping in direzione opposta al letto adulti. · Se vi sono zaslonka tra la parte più bassa del Co-Sleeping e il materasso per adulti, NON sure il dottotto. · Non colmare eventuali spazi o fessure tra il materasso dei genitori e la culla con cuscini, coperte, lenzuola o qualsiasi materiale che possa generare rischio di soffocamento. · PERICOLO! La sponda abbattibile deve essere semper rialzata e bloccata, quando non attaccata al letto per adulti. · ATTENZIONE: Per evitare il rischio di strangolamento dei bambini sulla parte superiore del lato della culla a contatto con il letto dei genitori, il bordo superiore della sponda
9
abbassata della culla non deve es- · I neonati possono soffocare a cau-
sere più alto della superficie supe- sa di biancheria e coperte morbide.
riore del materasso dei genitori.
Evitare di posizionare cuscini op-
· ATTENZIONE: Per evitare il rischio pure oggetti simili sotto i neonati
di strangolamento dei bambini, i si- per maggiore comfort durante il
stemi di attacco al letto per adulto sonno.
devono essere semper tenuti lon- · Utilizzare la culla in “Modalità Co-
tani e fuori dalla culla.
Spanje (Fissaggio al letto)” soltan-
· Verificare prima dell'assemblaggio to con letti dalle dimensioni indica-
che il prodotto e tutti i suoi com- te nella figura di riferimento a inizio
ponenti non presentino eventuali manuale.
danneggiamenti dovuti al traspor- · Non lasciare all'interno del prodot-
to, in tal caso il prodotto non deve to alcun oggetto che possa ridurne
essere utilizzato e dovrà essere la profondità.
tenuto lontano dalla portata dei · Non posizionare la culla in prossi-
bambini.
mità di muri e ostacoli, per preveni-
· ATTENZIONE: Consultare il ma- re rischi di intrappolamento.
nuale d'istruzioni per la lista dei · Non lasciare all'interno del prodot-
komponente. Periodicamente ispe- to piccoli oggetti, potrebbero esse-
zionare il prodotto per assicurarsi re ingoiati.
che non ci siano allentamenti, dan- · Non effettuare regolazioni del pro-
ni o mancanza di componenti.
dotto con i bambini all'interno.
· ATTENZIONE: Utilizzare semper · Non spostare il prodotto con i bam-
tutte le parti richieste per ogni con- bini all'interno.
figurazione d'uso.
· Non utilizzare il dottotto con più di
· Assicuarsi che gli utilizzatori del due bambini alla volta.
prodotto siano a conoscenza dell'e- · Una prolungata esposizione al sole
satto funzionamento dello stesso.
potrebbe creare variazione ai toni
· ATTENZIONE: Il prodotto è pron- di colore del dottotto. Dopo una
to all'uso solo quando tutti i mec- prolungata esposizione del prodot-
canismi di bloccaggio sono inseriti. za vse ostale temperature, ki spremljajo
Verificare con attenzione che siano qualche minuto prima di sistemare
inseriti prima dell'uso.
i bambini all'interno del prodotto.
· Tutte le operazioni di apertura e · ATTENZIONE: Durante l'utilizzo,
regolazione, fissaggio e posiziona- assicuratevi che le lenzuola, coper-
mento del prodotto devono esse- te, ecc. non invadano lo spazio del-
re effettuate esclusivamente da un la culla.
adulto.
· Quando non in uso, tenere il pro-
· Non utilizzare il prodotto senza il dotto lontano dalla portata dei
telaio.
bambini.
· Tenere le cinghie di fissaggio lontane dalla portata dei bambini.
COMPONENTI A. Supporto gambe
10 A1. Tasto regolazione altezza
A2. Indicatore altezza
do gli agganci “D2” all'interno degli degli loggi “A5” posti su
A3. Pulsante sblocco piede pieghevole (x2)
entrambe le gambe (slika 11). Prestare attenzione a posi-
A4. Alloggi traverso inferiore
zionare la struttura “D” in modo che il pannello anteriore
A5. Alloggi struttura superiore culla
abbattibile sia rivolto nella stessa direzione dei piedini
A6. Alloggio innesto base culla
pieghevoli.
A7. Levetta sgancio struttura inferiore
Per eseguire questa operazione accertarsi che la culla sia
A8. Piedini antiscivolo
posizionata al livello 1 di altezza. Per la regolazione dell'al-
tezza fare riferimento al paragrafo successivo (REGOLAZIO-
B. Piedini antiscivolo pieghevoli (x2)
NE DELL'ALTEZZA CULLA).
9. Chiudere la cerniera superiore perimetrale »D1.2« (sl.
C. Traverso inferiore
12).
D. Struttura culla frontale
10. Fissare i bottoni posti negli angolari anteriori superiori
(Sl. 13) e nelle aree frontali del fondo della culla “D1.4”
D1. Tesile
(Slika 14) e allacciare i nastri posteriori “D1.5” (Slika 15).
11. Vstavite 2 materiala »F« v notranjost strukture »D« (sl.
D1.1. Cerniere anteriori verticali
16). A questo punto la culla è pronta per essere utilizzata.
D1.2. Cerniera superiore perimetrale
D1.3. Cerniera barriera centrale
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DELLA CULLA
D1.4. Bottoni di fissaggio tessile (x7)
È possibile regolare l'altezza della culla in 11 posizioni. per
D1.5. Nastri con bottoni automatici
regolare l'altezza premere i tasti “A1” posti sulle gambe “A”
e sollevare ali abbassare la struttura "D" fino alla posizione
D2. Agganci superiori struttura alle gambe
desiderata (slika 17). Rilasciare dopo aver udito il click di cor-
D2.1. Pulsanti sgancio struttura superiore
retto ingaggio.
D3. Pulsante abbattimento spondina
ATTENZIONE: Le 2 gambe della culla devono semper
D4. Innesti base culla
essere regolate alla stessa altezza.
D5. Osnovna kula
D5.1. Fibbia grigia per ancoraggio cinture
MODALITÀ SOSPANJE (FISSAGGIO AL LETTO)
D5.2. Agganci inferiori struttura alle gambe
È possibile agganciare la culla al letto dei genitori (modalità
D5.3. Innesti divisorio centrale
Skupno spanje).
D6. Bracci superiori
ATTENZIONE – IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEI
D7. Tubolare superiore
VOSTRI BAMBINI: Questa modalità è consentita solo con
D8. Divisorio centrale
le tipologie di letto che permettono di rispettare tutte le
condizioni descritte in questo paragrafo. Zlasti la
E. Cinghie di fissaggio
spondina della culla deve semper essere accostata al ma-
E1. Forchetta grigia
terasso dei genitori e il materasso dei genitori deve essere
E2. Fibbia rossa
allineato (o al massimo più alto) rispetto all'altezza della
E3. Forchetta rossa
spondina di contenimento della culla (sl. 18A-18B). Inoltre,
la culla deve poter essere ancorata alla struttura del letto
F. Materassi sfoderabili (x2)
dei genitori o al supporto del materasso (rete o doghe).
ATTENZIONE: Verificare che la struttura della culla in mo-
PONTAGGIO DELLA CULLA
dalità Co-Sleeping non sia in interferenza con il letto dei
1. Montare i piedini “B” inserendoli nei rispettivi supporti genitori.
črta “A”, premendo i pin metallici presenti sui supporti, ATTENZIONE: Durante l'utilizzo, assicuratevi che le lenzuo-
sino a udire un click di avvenuto ingaggio (slika 1).
la, coperte, itd. non invadano lo spazio della culla.
2. Impugnare il supporto gambe “A”e inserire il traverso infe- ATTENZIONE: Verificare la compatibilità dimensionale del
riore “C” nell'apposito alloggio “A4” (Sl. 2), spingendo il il pin vostro letto letto con le cinture in dotazione. Se la lunghezza del-
metallico fino ad udire il click di avvenuto ingaggio. Ripe- le stesse non fosse enoughe per una corretta installazione,
tere la stessa operazione per entrambe le gambe (slika 3).
è possibile acquistare un kit aggiuntivo di cinture da colle-
3. Afferrare gli innesti della base inferiore “D4” e farli ruotare gare a quello in dotazione con il dottotto.
di 90° (slika 4).
12. Abbassare la spondina della culla spingendo il pulsan-
4. Inserire la base della culla “D5” negli appositi innesti pre-
te “D3” e accompagnando la spondina fino a fine corsa
mendo i pin metallici sino a udire il click di avvenuto in-
(Slika 19).
gaggio (slika 5).
ATTENZIONE: Utilizzare la culla con la spondina abbassata
5. Rootare i bracci superiori “D6” di 90° (Sl. 6) in se vstavi samostojno v načinu Co-Sleeping.
tubolare superiore “D7” negli appositi innesti premendo 13. Accostare la culla al letto dei genitori e verificarne l'altez-
i pin metallici sino a udire il click di avvenuto ingaggio
za rispetto al materasso dei genitori.
(Slika 7).
ATTENZIONE: L'altezza del materasso dei genitori deve
6. Inserire il divisorio centrale “D8” nei rispettivi innesti semper essere maggiore o uguale a quella della spondina
»D5.3« facendo attenzione al corretto ingaggio (slika 8).
laterale di contenimento della culla. Qualora non lo fosse,
7. Calzare il tessile “D1” sulla struttura inserendo le asole del utilizzare il system di regolazione per portarla in questa
tessile negli agganci presenti sulla struttura delle gambe condizione su ambo i lati.
"D2" (sl. 9 in 10).
POZOR: In modalità Co-Sleeping le 2 gambe della
8. Fissare la struttura della culla “D” alle gambe “A” inseren- 11 culla devono semper essere regolate alla stessa altezza.
14. Per agganciare la culla al letto dei genitori (modalità Co-Sleeping) utilizzare la coppia di cinghie “E” fornite in dotazione.
15. Agganciare la forchetta grigia “E1” alla fibbia post nella parte posteriore del fondo della culla “D5.1” (slika 20)
16. Successivamente far passare dall'alto verso il basso le cinghie attorno alla struttura del letto dei genitori (Sl. 21) e agganciare la forchetta rossa “E3” alla fibbia rossa “E2” per formare un cappio (Sl. 22). Assicurarsi di compiere l'operazione su entrambi i lati. Per un'installazione più agevole, durante l'aggancio delle fibbie, si suggerisce di tenere la culla leggermente distanziata dal letto dei genitori.
17. Accostare a questo punto completamente la culla al letto dei genitori e stringere il cappio tirando le cinghie (slika 23). Effettuare l'operazione prima da un lato e poi dall'altro, aggiustando le cinghie fino a quando la culla sarà a contatto con il materasso dei genitori.
ATTENZIONE: Prima di ogni utilizzo verificare semper che tra il materasso dei genitori e la spondina della culla non vi sia alcuno spazio. Agire altrimenti sulle cinghie tirandole fino a ripristinare la condizione consentita. Verificare che la spondina sia semper libera di essere abbattuta e risollevata per tutta la sua corsa. 18. Se durante le operazioni di fissaggio della culla al letto
dei genitori non è possibile infilare i piedi della culla sotto al letto dei genitori, è possibile ugualmente agganciare la culla seguendo le operazioni descritte nei punti precedenti piegando, in aggiunta, i piedini “A9” durante l'accostamento della culla al letto. Per piegare i piedini è enoughe premere il relativo pulsante e ruotare il piedino a 90° fin dove necessario (slika 24). 19. Per richiudere la spondina laterale è enoughe sollevarla afferrandola dal centro (slika 25). Verificare semper che sia correttamente ingaggiata. ATTENZIONE: Ogni qualvolta la spondina laterale viene abbassata, verificare che la posizione relativa rispetto al materasso dei genitori sia invariata rispetto a quanto illustrato nei paragrafi precedenti. ATTENZIONE: L'utilizzo del prodotto è consentito solo con letti e/o materassi con i lati retti. È vietato l'utilizzo del prodotto con letti e/o materassi rotondi, materassi ad acqua. Utilizzare solo con letto dei genitori avente un telaio con rete o doghe. ATTENZIONE: Quando il dottotto è utilizzato in modalità Co-Sleeping (fissaggio al letto), deve essere semper montato in corrispondenza del lato lungo di accesso al letto. NON installare il dottotto ai piedi o in testa ai letti.
CONSIGLI DI MANTENIMENTO La culla e il materasso hanno un rivestimento in tessuto resistente, completamente sfoderabile e lavabile. Per effettuare la svestizione, eseguire la procedure spiegata nel paragrafo “SFODERABILITÀ”. ATTENZIONE: Le operazioni di svestizione e vestizione potrebbero richiedere alcuni minuti e devono essere eseguite da un adulto. Verificare regolarmente lo stato di usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso di danneggiamenti non utilizzarlo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Per il lavaggio dei tessuti seguire attentamente le istruzioni kažejo sull'etichetta. Per la pulizia non utilizzate solventi, dotti abrazivi ali troppo aggressivi.
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Ne likajte
Non lavare a secco 30°C
Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza di tessuto e cuciture. ATTENZIONE: Durante le operazioni di svestizione e/o vestizione, maneggiare con cura la parte tessile per evitare rotture o danneggiamenti incidentali. ATTENZIONE: La parte tessile della spondina abbattibile non è sfoderabile.
RIFACIMENTO DEL LETTO È possibile sganciare la culla dal letto dei genitori per agevolare il rifacimento quotidiano del letto. Per fare ciò è enoughe sganciare le fibbie grigie poste al di sotto del rivestimento tessile. Nel riagganciare la culla al letto dei genitori, tirare nuovamente le cinghie per garantire che la culla sia correttamente e saldamente agganciata al letto dei genitori. Opozoriti je treba na vse, kar je opisano v predhodnem odstavku »MODALITÀ SOSPANJE (FISSAGGIO AL LETTO)«, ki je navedeno.
SFODERABILITÀ 20. Rimuovere i materassi 21. Sganciare la struttura “D” dalle gambe “A”, svincolando-
la nella parte inferiore schiacciando la levetta “A7” (Slika 26) in quella superiore premendo i due pulsanti “D2.1” posti su entrambi i lati (Slika 27). Successivamente tirarla verso l'alto. 22. Sganciare i bottoni di fissaggio “D1.4” in nastri con bottoni avtomati “D1.5”. 23. Aprire le 3 cerniere "D1.1", "D1.2" in "D1.3" poste sul tessile. 24. È possibile ora rimuovere il rivestimento tessile.
SMONTAGGIO DELLA CULLA È possibile smontare completamente la culla per riporla nella borsa fornita con il dottotto. Per terminare lo smontaggio della culla dopo averla sfoderata, rimuovere il traverso inferiore “B”, ripetendo le operazioni descritte nel paragrafo “MON”TAGGIO DELLA CULLA« in senso inverso.
GARANZIA Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d'uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi incidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d'acquisto, dove previste.
30°C Lavaggio in lavatrice a 30°C
12
NAVODILA ZA UPORABO POMEMBNO: PRED UPORABO POZORNO PREBERITE NAVODILA IN SHRANITE ZA PRIHODNJE REFERENCE. OPOZORILO: PRED UPORABO DA BI SE IZOGNILI NEVARNOSTI ZADUŠITVE ODSTRANITE TA PLASTIČNI POKROV
0 in 5 do 6 mesecev, težki do 9 kg vsak. Otroci ne smejo biti nameščeni na isti strani posteljice. · OPOZORILO: Otroci ne smejo biti nameščeni na isti strani posteljice. · OPOZORILO: Izdelka ne postavljajte blizu drugega izdelka, ki bi lahko predstavljal nevarnost zadušitve ali zadušitve, npr. vrvic, vrvic za žaluzije/zavese itd. Da bi se izognili nevarnosti zadavljenja, otrokom nikoli ne dajajte vrvic in nikoli ne postavljajte predmetov z vrvicami v bližino izdelka. otroci. · OPOZORILO: Vstavljanje dodatnih predmetov v izdelek lahko povzroči zadušitev. · Uporabljajte le vzmetnice, ki so priložene izdelku, ali nadomestne vzmetnice, ki jih je odobril Artsana SPA. · OPOZORILO: Uporabljajte le vzmetnico-
IZDELEK. TO OVITEK JE TREBA UNIČITI ALI HRANITI IZVEN DOSEGA DOJENČKOV IN OTROK.
se prodaja skupaj s to posteljico. Ne dodajajte druge vzmetnice (za vsako stran), nevarnost zadušitve. · Izdelek mora biti vedno postavljen na vodoravno površino. Izdelka nikoli ne puščajte na nagnjeni površini z otroki v njem. · Otroci brez nadzora ne smejo biti
OPOZORILA · Samo za domačo uporabo. · OPOZORILO: Ne uporabljajte tega izdelka
ne da bi prej prebrali navodila za uporabo. · OPOZORILO: Izdelek prenehajte uporabljati takoj, ko lahko otrok sedi ali kleči ali se dvigne. · OPOZORILO: Izdelek je namenjen za uporabo pri otrocih, starih med
levo za igranje v bližini izdelka. · OPOZORILO: Ko so otroci
brez nadzora v izdelku v "konfiguraciji posteljice", se vedno prepričajte, da je stranica dvignjena in zaklenjena v zaprtem položaju ter poravnana z zgornjim obodom posteljice. · Vse montažne spojke morajo biti pravilno pritrjene. Prepričajte se, da ni nobenih ohlapnih vijakov, kot je otrokovo telo
13
ali oblačila (npr. čipke, ogrlice, vrvice za dude) se lahko zataknejo in predstavljajo nevarnost zadavljenja. · OPOZORILO: Zavedajte se nevarnosti opeklin zaradi cigaret, odprtega ognja in drugih virov toplote, kot so električni ali plinski grelci, ki so v bližini posteljice. · OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE izdelka v »Konfiguraciji posteljice« in/ali »Konfiguraciji za skupno spanje«, če kateri koli del manjka, je poškodovan ali pokvarjen. Po potrebi se obrnite na Artsana SPA za rezervne dele in navodila za uporabo. NE ZAMENJAJTE manjkajočih, poškodovanih ali zlomljenih delov s komponentami, ki niso OEM, ali komponentami, ki jih Artsana SPA ni odobrila. · OPOZORILO: Pritrdilni trakovi so priloženi embalaži. Drugih pritrdilnih sistemov NE smete uporabljati. · Pri uporabi v "Konfiguraciji za skupno spanje" (pritrjena na posteljo) posteljica nikoli ne sme biti nagnjena. · Da preprečite nevarnost zadušitve zaradi ukleščenja otrokove glave, mora biti posteljica, ko je v »Konfiguraciji za skupno spanje« (pritrjena na posteljo), pravilno pritrjena na posteljo staršev s pritrdilnimi trakovi, kot je razloženo v knjižica z navodili. · OPOZORILO: Preden položite otroke v posteljico, ko je izdelek v »Konfiguraciji za skupno spanje« (pritrjen na posteljo), se prepričajte, da so pritrdilni pasovi pravilno pritrjeni in zategnjeni. Izdelek mora biti pritrjen na posteljni okvir staršev in med njima ne sme biti nobene vrzeli
najnižji del posteljice za skupno spanje in vzmetnica staršev · Pred uporabo v “konfiguraciji za skupno spanje (pritrjen na posteljo)” se prepričajte, da je izdelek pravilno pritrjen in nameščen. Pred vsako uporabo preverite oprijem pritrdilnega sistema tako, da posteljico poskusite potisniti stran od postelje staršev. · Če so med najnižjim delom posteljice za skupno spanje in vzmetnico staršev vrzeli, izdelka NE uporabljajte. · Nobenih prostorov ali vrzeli med vzmetnico staršev in posteljico ne zapolnite z blazinami, odejami, rjuhami ali kakršnim koli drugim materialom, ki bi lahko povzročil nevarnost zadušitve. · NEVARNOST! Kadar ni pritrjen na posteljo za odrasle, vedno popolnoma dvignite spustno stran. · OPOZORILO: Da bi se izognili nevarnosti zadavljenja zaradi otrokovega vratu, ki se ujame v zgornjo ograjo na strani, ki je poleg postelje za odrasle, zgornja ograja na spuščeni strani otroške posteljice ne sme biti višja od vzmetnice za odrasle. · OPOZORILO: Da bi se izognili nevarnosti zadavljenja otrok, mora biti sistem za pritrditev na posteljo za odrasle vedno stran od otroške posteljice. · Pred sestavljanjem se prepričajte, da izdelek in njegovi sestavni deli med transportom niso bili poškodovani. V tem primeru ne uporabljajte in hranite izven dosega otrok. · OPOZORILO: Za seznam komponent preberite navodila za uporabo. Izdelek redno pregledujte, da se prepričate, da ni ohlapnih,
14
poškodovani ali manjkajoči deli. · OPOZORILO: Vedno uporabite vse dele
potrebno za vsako konfiguracijo uporabe. · Prepričajte se, da odrasla oseba, ki uporablja izdelek, ve, kako deluje, v skladu z navodili proizvajalca. · OPOZORILO: Izdelek je pripravljen za uporabo šele, ko so vklopljeni zaklepni mehanizmi. Pred uporabo se prepričajte, da so varno pritrjeni. · Vse postopke odpiranja, prilagajanja, pritrjevanja in nameščanja izdelka mora izvajati odrasla oseba. · Ne uporabljajte izdelka brez okvirja. · Pritrdilne trakove hranite izven dosega otrok. · Dojenčki se lahko zadušijo na mehki posteljnini. Izogibajte se postavljanju blazin ali podobnih predmetov pod novorojenčke za dodatno udobje med spanjem. · Otroško posteljico uporabljajte v "konfiguraciji za spanje na strani (pritrjena na posteljo)" samo s posteljami velikosti, navedene na referenčni sliki na začetku priročnika. · V izdelku ne puščajte ničesar, kar bi lahko zmanjšalo njegovo globino. · Da preprečite, da bi bil otrok ukleščen, posteljice ne postavljajte blizu sten ovir. · V izdelku ne puščajte majhnih predmetov, ki bi jih lahko pogoltnil. · Ne prilagajajte izdelka, ko so v njem otroci. · Ne premikajte izdelka, ko so v njem otroci.
· Izdelka ne uporabljajte z več kot dvema otrokoma hkrati. · Dolgotrajna izpostavljenost sončni svetlobi lahko povzroči spremembo tona barve izdelka. Po dolgotrajni izpostavljenosti izdelka visokim temperaturam počakajte nekaj minut, preden vanj postavite svoje otroke. · OPOZORILO: Med uporabo pazite, da posteljnina, odeje ipd. ne posegajo v prostor otroške posteljice. · Izdelek hranite izven dosega otrok, ko ni v uporabi.
KOMPONENTE A. Podpora za noge A1. Gumb za nastavitev višine A2. Indikator višine A3. Zložljiv gumb za sprostitev noge (x2) A4. Reže na spodnji palici A5. Ohišje za zgornji del posteljice A6. Ohišje priključka za dno posteljice A7. Spodnji vzvod za sprostitev okvirja A8. Nedrseče noge
B. Zložljive nedrseče noge (x2)
C. Spodnja vrstica D. Struktura sprednje posteljice
D1. Tkanina
D1.1. Sprednje navpične zadrge D1.2. Zgornji tečaj D1.3. Sredinska pregradna zadrga D1.4. Gumbi za pritrditev blaga (x7) D1.5. Naramnice z gumbi za zapenjanje
D2. Zgornja struktura/pritrdilni elementi za podporo nog D2.1. Gumbi za sprostitev zgornje strukture D3. Gumb za odpiranje stranske plošče D4. Konektorji za dno posteljice D5. Podstavek za posteljico D5.1. Siva zaponka za pritrditev pasu D5.2. Spodnja struktura/pritrdilni elementi za podporo nog D5.3. Konektorji za centralno pregrado D6. Nadlakti D7. Zgornja cev D8. Osrednja pregrada
E. Pritrdilni trakovi E1. Sivi zobec E2. Rdeča zaponka E3. Rdeči nastavek
15
F. Vzmetnice s snemljivo prevleko (x2)
konfiguracija spanja ne moti staršev
postelja.
MONTAŽA JASLIC
OPOZORILO: Med uporabo poskrbite, da bodo posteljnina,
1. Nogice “B” sestavite tako, da jih vstavite v ustrezne odeje ipd. ne posegajo v prostor otroške posteljice.
OPOZORILO: Preverite, ali je velikost vaše postelje združljiva.
vrata, dokler ne zaslišite klika pritrditve (slika 1).
s priloženimi trakovi. Če so trakovi prekratki za oporo,
2. Držite spodnjo oporo "A" in vstavite spodnjo palico "C" pri namestitvi, lahko kupite dodaten komplet trakov
ustrezno režo »A4« (slika 2), potisnite kovinski zatič in ga pritrdite na tiste, ki so bili priloženi
dokler ne zaslišite klika pritrditve. Ponovite isto operacijo izdelka, da jih podaljšate.
za obe nogi (slika 3).
12. Spustite stran posteljice s pritiskom na gumb “D3” in
3. Primite konektorje za spodnji podstavek “D4” in
spremlja stran, dokler ne doseže konca
jih zavrtite za 90° (slika 4).
potovanje (slika 19).
4. Vstavite dno posteljice »D5« v ustrezen priključek. OPOZORILO: Posteljico uporabljajte tako, da je stranica spuščena samo na stran
in potiskajte kovinske zatiče, dokler ne zaslišite pripenjanja v načinu mirovanja.
kliknite (slika 5).
13. Postavite posteljico k postelji staršev in jo preverite
5. Zasukajte nadlakti “D6” za 90° (slika 6) in vstavite
višina v primerjavi z vzmetnico staršev.
zgornjo cev “D7” v ustrezne reže, tako da potisnete OPOZORILO: zgornji del vzmetnice staršev mora biti višji.
kovinske zatiče, dokler ne zaslišite klika pritrditve (slika 7).
kot ali enak kot na strani posteljice. Če tega ni
6. Sredinsko predelno steno “D8” vstavite v ustrezno ohišje, uporabite nastavitveni sistem, da dosežete ta pogoj.
priključki “D5.3” in se prepričajte, da se pravilno zaskoči (slika na obeh straneh.
8).
OPOZORILO: Pri konfiguraciji za spanje na boku je opora za 2 nogi
7. Namestite tkanino "D1" na okvir, vstavite tkanino, vendar pa morajo biti odprtine posteljice nastavljene na isto višino.
izvrtine v pritrdilne elemente na okvirju nog “D2” 14. Za pritrditev posteljice na posteljo staršev (konf.
(Sliki 9 in 10).
figura), uporabite par priloženih trakov »E«.
8. Povežite okvir posteljice "D" z nogami "A" in vstavite 15. Priključite sivi zobec "E1" na zaponko, ki se nahaja v
pritrdilne elemente "D2" v ohišje "A5", ki ga najdete na vsakem
zadnji del dna posteljice “D5.1” (slika 20)
nogo (slika 11). Pazite, da strukturo "D" postavite tako, da 16. Nato napeljite trakove okoli okvirja starševske postelje.
sprednja spustna plošča je obrnjena v isto smer kot
od zgoraj navzdol (slika 21) in pritrdite rdeči zobec "E3"
zložljive noge.
na rdečo zaponko »E2«, ki tvori zanko (slika 22). Naredi
Za izvedbo tega postopka se prepričajte, da je višina posteljice enaka
obvezno ponovite korak na obeh straneh. Za izvedbo namestitve
nastavite na stopnjo 1. Za nastavitev višine glejte naslednje
enostavno, ko se zapnejo zaponke, posteljico vedno obdržite
odstavku (NASTAVITEV VIŠINE POSTELJICE).
nekoliko stran od postelje staršev.
9. Zaprite zadrgo, ki poteka vzdolž zgornjega oboda 17. Na tej točki postavite posteljico ob posteljo staršev in
"D1.2" (slika 12).
zategnite zanko in potegnite trakove (slika 23). Izvedite
10. Zapnite gumbe, ki se nahajajo v zgornjih sprednjih kotih
ta korak najprej na eni in nato na drugi strani, ad-
(Sl. 13) in na sprednjih delih tal posteljice
poravnajte trakove, dokler se posteljica ne dotakne
“D1.4” (Slika 14) in pritrdite zadnje trakove “D1.5” (Slika 15).
vzmetnica staršev.
11. Vstavite 2 vzmetnici “F” znotraj strukture “D” (slika 16). OPOZORILO: Pred uporabo se vedno prepričajte, da ni
Posteljica je zdaj pripravljena za uporabo.
prostora med vzmetnico staršev in posteljico. drugo-
prilagodite trakove in jih potegnite do želene kon
NASTAVITEV VIŠINE POSTELJICE
dicija je obnovljena. Prepričajte se, da je stran vedno prosta
Višino posteljice lahko nastavite v 11 različnih po- povsem spustite in dvignite.
mesta. Za nastavitev višine pritisnite gumba “A1” na 18. Če pri pritrjevanju posteljice na posteljo staršev noge
opora za noge "A" in dvignite ali spustite strukturo "D" na
posteljice ne sodijo pod posteljo staršev, posteljica lahko
želeni položaj (slika 17). Ko zaslišite klik, spustite.
kljub temu pritrdite na posteljo po navodilih
OPOZORILO: 2 nogi posteljice morata biti vedno nastavljeni na
zgoraj z dodanim korakom zlaganja nog “A9”
enake višine.
ko posteljico pritiskate ob posteljo. Zložiti
noge preprosto pritisnite na ustrezen gumb in zavrtite
KONFIGURACIJA ZA SPANJE NA STRANI (ZAPANJE
stopalo za 90° do želene točke (slika 24).
JASLICE DO POSTELJE)
19. Če želite zapreti stran, jo preprosto dvignite navzgor in jo držite za
Posteljica se lahko pritrdi na posteljo staršev (bočno spanje
središče (slika 25). Vedno se prepričajte, da je vklopljen
konfiguracijo).
pravilno.
OPOZORILO – POMEMBNO ZA VAŠO VARNOST OPOZORILO: Kadarkoli je stran spuščena, se prepričajte, da
OTROCI: Ta konfiguracija je dovoljena le pri posteljah, katerih položaj v primerjavi z vzmetnico staršev nima
ki omogočajo izpolnjevanje vseh opisanih pogojev, spremenjenih od tistih, prikazanih v zgornjih odstavkih.
v tem odstavku. Zlasti spuščena stran OPOZORILO: Izdelek uporabljajte s posteljami in/ali vzmetnicami
posteljica mora biti vedno postavljena ob vzmetnico ali samo z ravnimi stranicami. Izdelka ne uporabljajte z okroglimi
postelja staršev in zgornji del vzmetnice staršev morajo biti postelje in/ali vzmetnice ali vodne vzmetnice. Za uporabo
biti poravnana (ali največ višja od) višine pri tem izdelku mora imeti postelja staršev letev oz.
odprto stran posteljice (sl. 18A-18B). Poleg tega mora posteljica mrežasti okvir.
pritrditi na strukturo postelje za odrasle ali na podlogo- OPOZORILO: Ko se izdelek uporablja pri skupnem spanju,
podpora za rešetke (vzmetena osnova iz mreže ali letvic).
figura (pritrjena na posteljo), mora biti vedno montirana
OPOZORILO: Preverite strukturo posteljice na strani 16 na dolgi strani postelje. Izdelka NE nameščajte na
vzglavju ali vznožju postelje.
NEGA IN VZDRŽEVANJE Posteljica in vzmetnica imata podlogo iz odpornega blaga, ki se lahko v celoti odstrani in opere. Za odstranitev tkanine sledite navodilom v odstavku »ODSTRANJEVANJE TKANINE«. OPOZORILO: Prekrivanje ali odstranjevanje tkanine lahko traja nekaj minut in to mora izvesti odrasla oseba. Izdelek redno pregledujte glede znakov obrabe in poškodb. V primeru poškodbe ne uporabljajte in hranite izven dosega otrok. Pri pranju tkanin bodite pozorni na navodila na etiketi. Ne uporabljajte topil, abrazivnih ali preveč agresivnih izdelkov.
ob običajni uporabi, kot je navedeno v navodilih. Garancija torej ne velja v primeru škode, ki je nastala zaradi nepravilne uporabe, obrabe ali naključnih dogodkov. Za trajanje garancije za napake v skladnosti glejte posebne določbe veljavne nacionalne zakonodaje v državi nakupa, kjer je to primerno.
30°C Pralno v pralnem stroju pri 30°C
Ne belite
Ne sušite v sušilnem stroju
Ne likajte
Ne čistite kemično pri 30°C
Preverite, ali so blago in šivi v dobrem stanju.
po vsakem pranju. OPOZORILO: Ko pokrivate ali odstranjujete pokrov, vzemite
pri ravnanju z deli tkanine previdni, da se izognete nenamernim poškodbam
raztrganine ali poškodbe. OPOZORILO: Tkaninski del posteljice, ki se lahko spusti
ni mogoče odstraniti.
POSTILJANJE POSTELJICE Otroška posteljica se lahko odpne od postelje staršev med postlanjem. Samo odpnite sive zaponke pod tkanino. Pri ponovnem pritrjevanju posteljice na posteljo staršev ponovno potegnite trakove, da se prepričate, ali je posteljica pravilno in varno pritrjena na posteljo staršev. Prepričajte se, da so bili dokončani vsi koraki, prikazani zgoraj v “Konfiguracija skupnega spanja (pritrjen na posteljo)”.
ODSTRANITEV POKROVA
20. Odstranite vzmetnice. 21. Odstranite okvir "D" od nog "A" in sprostite
spodnji del s pritiskom na ročico “A7” (slika 26) in zgornji del s pritiskom na dva gumba “D2.1” na
obe strani (slika 27). Nato povlecite okvir navzgor. 22. Z zaskokom odpnite gumbe “D1.4” in trakove
gumbi “D1.5”. 23. Odprite 3 najdene zadrge »D1.1«, »D1.2« in »D1.3«
na tkanini.
24. Zdaj lahko odstranite podlogo iz blaga.
RAZSTAVLJANJE JASLICE Posteljico lahko v celoti razstavite in pospravite v priloženo torbo. Za dokončanje razstavljanja posteljice po odstranitvi tkanine odstranite spodnjo palico B in ponovite korake, prikazane v poglavju "MONTAŽA JISTICE", v obratnem vrstnem redu.
GARANCIJA Izdelek je zajamčen proti kakršni koli neskladnosti 17
FR NOTICE D'EMPLOI · AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
ce produit sans avoir au préalable
POMEMBNO : LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉ-
lu la notice d'utilisation. · OGLAS: Ne plus utili-
ser le produit dés lors que l'enfant peut s'asseoir, s'agenouiller ali se lever seul. · AVERTISSEMENT : L'utilisation du produit est autorisée pour les enfants d'un âge compris entre 0 et 5/6 mois, jusqu'à un poids maximum de 9 kg chacun. Les bébés ne doivent pas être placés du même côté du berceau. · OGLAS: Le fait de pla-
RENCE.
cer d'autres articles dans le produit peut provoquer des risques de suf-
OGLAS: AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE D'ÉTOUF-
focation. · OGLAS : Ne pas pla-
cer le produit près d'un autre produit susceptible de représenter un risque d'étouffement ou de davljenje, par ex. vrvice, rideaux ou
FEMENT, ENLEVER LA PROTECTION EN PLASTIQUE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. LA PROTEC-
similaires. Pour éviter les risques d'étranglement, ne pas donner à l'enfant et ne pas placer près de lui d'objets avec des cordes. · AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser plus d'un matelas par emplacement. Utiliser uniquement les matelas fournis avec le produit.
TION EN PLASTIQUE DOIT ÊTRE DÉTRUITE OU TENUE HORS DE PORTÉE DES BÉBÉS ET DES ENFANTS.
· Ekskluzivni uporabnik les matelas fournis avec le produit ou d'éventuels matelas de rechange approuvés par Artsana SpA · AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement les matelas vendus avec ce berceau, ne pas y superposer un second matelas, sous peine
d'étouffement.
POTRDILA
· Le produit doit toujours être placé
· Pour usage domestique seulement. sur un plan horizontal. Ne jamais
18
laisser le produit sur un plan incliné avec les enfants dedans. · Il doit être interdit aux enfants de jouer sans surveillance à proximité du produit. · AVERTISSEMENT : Quand les enfants sont laissés sans surveillance à l'intérieur du produit, en « Mode berceau », toujours s'assurer que la paroi est relevée et bloquée en position de fermeture, alignée sur le bord supérieur du berceau. · Tous les raccords de montage doivent toujours être correctement serrés, faire attention aux vis desserrées car des partys du corps ou des vêtements de l'enfant (par exemple, sangles, colliers, rubans de sucettes pour nouveau-nés itd.) pourraient se coincer, entraînant un risque de davljenje. · AVERTISSEMENT : Faire attention au risque de brûlures de cigarettes, de flammes et autres sources de forte chaleur telles que les radiateurs électriques, les cuisinières à gaz, etc. à proximité du berceau. · AVERTISSEMENT : NE PAS UPORABLJA le produit en « Mode berceau » et / ou en « Mode Cododo » si l'un des composants est manquant, endommagé ou cassé. Če je potrebno, se obrnite na Artsana SPA za prejemanje kosov zamenjave in obvestilo o uporabi. NE PAS REMPLACER les partys manquantes, endommagées ou cassées par des composants non d'origine et non approuvés par Artsana SPA. · AVERTISSEMENT : Les sangles de fixation sont incluses dans l'emballage. L'utilisateur ne doit pas utiliser
d'autres systèmes de fixation. · Lorsqu'il est utilisé en « Mode Cododo (Fixation au lit) », le berceau ne doit jamais être utilisé en position inclinée. · Pour prévenir tout risque d'étouffement dû au coincement de la tête, en « Mode Cododo (Fixation au lit) », le berceau doit être fixé de manière appropriée au lit des staršev, conformément à la notice d'utilisation, en utilisant les fiksacijski okvirji. · OGLAS : Lorsque le
produit est utilisé en « Mode Cododo (Fixation au lit) », avant d'y installer l'enfant, s'assurer que les sangles de fixation sont enclenchées et correctement tendues, le produit doit être accroché au matelas du lit des parents et il ne doit y avoir aucun espace entre la partie la plus basse du Cododo et le matelas pour adultes. · Avant d'utiliser le produit en « Mode Cododo (fixation au lit) », vérifier qu'il est correctement fixé et positionné. Vérifier la tenue du système de fixation avant toute utilization en tirant le Cododo dans le sens opposé au lit des staršev. · NE PAS utiliser le produit en présence d'un espace entre la partie la plus basse du Cododo et le matelas du lit des staršev. · Ne pas boucher les éventuels espaces ou fissures entre le matelas du lit des parents et le berceau avec des coussins, des couvertures, des draps ou tout autre matériau susceptible de causer un risque d'étouffement.
19
· NEVARNOST! La paroi rabattable doit toujours être relevée et bloquée lorsqu'elle n'est pas accrochée au lit des staršev.
· AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d'étranglement des enfants, sur la partie supérieure du côté du berceau au contact du lit des staršev, le bord supérieur de la paroi abaissée du berceau ne doit pas être plus haut que la surface supérieure du matelas des starši.
· AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d'étranglement des enfants, les systèmes de fixation au lit pour adulte doivent toujours être tenus loin et hors du berceau.
· Avant l'assemblage, vérifier que le produit et tous ses composants ne présentent aucun dommage dû au transport ; dans le cas contraire, le produit ne doit pas être utilisé et il devra être tenu hors de la portée des enfants. · AVERTISSEMENT : Consulter la notice d'utilisation pour connaître la list des composants. Vérifier régulièrement le produit, notamment l'absence de desserrements, de dommages ou de composants. · AVERTISSEMENT : Toujours utiliser toutes les partys requises pour chaque configuration d'utilisation. · Vérifier que les utilisateurs du produit connaissent le fonctionnement exact de ce dernier. · AVERTISSEMENT : Le produit ne peut être utilisé que lorsque les mécanismes de blocage sont enclenchés. Vérifier attentivement leur enclenchement avant d'utiliser le produit.
· Toutes les opérations d'ouverture et de réglage, de fixation et de positionnement du produit, doivent être effectuées exclusivement par un adulte. · Ne pas utiliser le produit sans châssis. · Tenir les sangles de fixation loin de la portée des enfants. · Les nouveau-nés peuvent s'étouffer en raison du linge et des couvertures souples. Éviter de placer des coussins ou des objets similaires sous les nouveau-nés pour un plus grand confort durant le sommeil. · Utiliser le berceau en « Mode Cododo (Fixation au lit) » uniquement avec des lits ayant les dimensions indiquées dans la figure de référence au début de la notice. · Ne laisser aucun objet dans le produit pouvant réduire sa profondeur. · Ne pas placer le berceau près de murs ou d'obstacles, pour éviter tout risque de coincement. · Ne pas laisser à l'intérieur du produit de petits objets susceptibles d'être avalés. · Ne pas effectuer de réglages du produit lorsque les enfants se trouve à l'intérieur. · Ne pas déplacer le produit lorsque les enfants sont à l'intérieur. · Ne pas utiliser le produit avec plus de deux enfants à la fois. · Une exposition prolongée du produit au soleil pourrait entraîner une décoloration. Après une exposition prolongée du produit à de fortes températures, attendre quelques minutes avant d'y installer les enfants.
20
· AVERTISSEMENT : Pendant l'utilisation, s'assurer que les draps, les couvertures, etc. n'envahissent pas l'espace du berceau.
· Quand il n'est pas utilisé, tenir le produit hors de portée des enfants.
Répéter la même opération pour les deux pieds (slika 3). 3. Saisir les raccords de la base inférieure « D4 » et les faire
tourner de 90° (slika 4). 4. Insérer la base du berceau « D5 » dans les raccords en
appuyant sur les goupilles métalliques jusqu'au déclic
d'enclenchement (slika 5). 5. Tourner les bras supérieurs « D6 » de 90° (Sl. 6) et insérer
le tube supérieur « D7 » dans les raccords en appuyant
sur les goupilles métalliques jusqu'au déclic d'enclenche-
(slika 7).
KOMPOZANTI A. Podpora jambes A1. Bouton de réglage de la hauteur A2. Indicateur de la hauteur A3. Bouton de déblocage pied pliant (x2) A4. Logements traverse inférieure A5. Logements structure supérieure berceau A6. Logement raccord base berceau A7. Levier décrochage structure inférieure A8. Pegi antiderapanti
6. Insérer la séparation centrale «D8» dans les accords respectifififif «D5.3» en veillant au sens d'enclenchement
(slika 8). 7. Enfiler le revêtement en tissu «D1» sur la structure en
insérant les fentes du revêtement en tissu présentes sur la structure des pieds « D2 » (sl. 9 in 10). 8. Fixer la structure du berceau « D » aux pieds « A » en insérant les raccords « D2 » à l'intérieur des logements « A5 » sur les deux pieds (slika 11). Veiller à positionner la structure « D » de sorte que le panneau avant rabattable
soit orienté dans la même direction que les pieds pliants..
B. Pieds antiderapants pliants (x2)
Pour effectuer cette opération, s'assurer que le berceau est positionné au niveau 1 de hauteur. Pour le réglage de la
C. Traverse inférieure D. Structure berceau avant
hauteur, voir le paragraphe suivant (RÉGLAGE DE LA HAU-
TEUR DU BERCEAU). 9. Fermer la fermeture périmétrique supérieure «D1.2»
D1. Revêtement en tissu
(Slika 12). 10. Fixer les boutons dans les coins supérieurs avant (sl.
D1.1. Fermetures avant verticales D1.2. Fermeture zupérieure périmétrique D1.3. Fermeture barrière centrale D1.4. Boutons de fixation du revêtement en tissu (x7) D1.5. Rubans avec boutons à pression
13) et dans les frontales cons du fond du berceau « D1.4 » (slika 14) et attacher les rubans arrière « D1.5 »
(slika 15). 11. Insérer les 2 matelas « F » à l'intérieur de la structure « D »
(Slika 16). Le berceau est alors prêt à être utilisé.
D2. Crochets de fixation supérieurs structure aux pieds D2.1. Boutons de décrochage structure supérieure D3. Bouton de rabattement de la paroi D4. Raccords base berceau D5. Podstavek berceau D5.1. Boucle grise pour ancrage ceintures D5.2. Crochets de fixation inférieurs de la structure aux
pieds
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BERCEAU
La hauteur du berceau peut être réglée sur 11 positions. Pour régler la hauteur, appuyer sur les boutons « A1 » sur les pieds « A » et soulever ou abaisser la structure « D » jusqu'à
la position souhaitée (slika 17). Relâcher après avoir entendu
le déclic d'enclenchement. AVERTISSEMENT : Les 2 pieds du berceau doivent toujours être réglés à la même hauteur.
D5.3. Centralno ločevanje žic D6. Vrhunski modrčki D7. Tube superior D8. Séparation centrale
NAČIN CODODO (FIKSACIJA AU LIT)
Il est possible d'accrocher le berceau au lit des staršev
(način Cododo). POZOR – POMEMBNO POUR LA SÉCURITÉ DE VOS
E. Pritrdilni koti E1. Fourche grise E2. Boucle rouge E3. Fourche rouge
ENFANTS : Ce mode n'est avtorisé qu'avec les types de lits qui permettent de respecter toutes les conditions décrites dans ce paragraphe. En particulier, la paroi du berceau doit toujours être rapprochée du matelas du lit des Parents et celui-ci doit être aligné (ou à la limite plus haut) sur la hau-
F. Matelas déhoussables (x2)
teur de la paroi du berceau (sl. 18A-18B). Par ailleurs, le berceau doit pouvoir être fixé à la structure du lit des staršev
PONTAGE DU BERCEAU 1. Monter les pieds « B » en les insérant dans les supports de
pied respectifs «A», en appuyant sur les goupilles mé-
talliques des supports, jusqu'au déclic d'enclenchement
ou au support du matelas (sommier à grille ou à lattes). AVERTISSEMENT : Vérifier que la structure du berceau en
mode cododo ne crée aucune interférence avec le lit des
starši. AVERTISSEMENT : Pendant l'utilisation, s'assurer que les
(slika 1). 2. Saisir le support des pieds «A» et insérer la traverse infé-
rieure «C» v zapisu «A4» (slika 2), en poussant
draps, les couvertures itd. n'envahissent pas l'espace du
berceau. AVERTISSEMENT : Vérifier la compatibilité dimension-
la goupille métallique jusqu'au déclic d'enclenchement. 21 nelle de votre lit avec les sangles fournies. Si la longueur des
sangles n'est pas suffisante pour une installation correcte, il CONSEILS D'ENTRETIEN
est possible d'acheter un kit de sangles supplémentaire à Le berceau et le matelas ont un revêtement en tissu résistant,
relier à celui fourni avec le produit.
entièrement amovible et lavable. Pour le déhoussage, suivre
12. Abaisser la paroi du berceau en appuyant sur le bou-la procédure décrite au paragraphe «DÉHOUSSAGE».
ton «D3» et en accompagnant la paroi jusqu'en fin de AVERTISSEMENT : Les opérations de déhoussage et/ou
(slika 19).
de rehoussage pourraient prendre quelques minute et
AVERTISSEMENT : Utiliser le berceau avec la paroi abais- doivent être effectuées par un adulte. Vérifier régulière-
sée uniquement en mode cododo.
ment l'état d'usure du produit et la présence de ruptures
13. Rapprocher le berceau du lit des Parents et vérifier sa éventuelles. En cas d'endommagements, ne pas l'utiliser
hauteur par rapport au matelas du lit des staršev.
et le tenir hors de portée des infants. Pour le lavage des
AVERTISSEMENT : Le matelas du lit des staršev doit toutissus, suivre attentivement les instructions reportées sur
jours être plus haut que la paroi latérale du berceau. Dans l'étiquette. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvents ni
le cas contraire, utiliser le système de réglage pour que la de produits abrasifs ou trop agressifs.
hauteur soit correcte des deux côtés.
AVERTISSEMENT : En mode Cododo, les 2 pieds du berceau doivent toujours être réglés à la même hauteur.
30°C Laver en machine à 30°C
14. Pour accrocher le berceau au lit des staršev (način Co-
Ne pas blanchir
dodo), utiliser la paire de sangles «E» fournies avec le
izdelek.
Ne pas sécher en machine
15. Accrocher la fourche grise « E1 » à la boucle placée sur la
partie arrière du fond du berceau « D5.1 »(slika 20)
Ne pas repasser
16. Faire ensuite passer de haut en bas les sangles autour
de la structure du lit des staršev (slika 21) et accrocher la
Ne pas umivalnik à sec, 30 °C
fourche rouge « E3 » à la boucle rouge « E2 » de manière à
prejšnji un noeud coulant (slika 22). Veiller à effectuer cette Après chaque lavage, vérifier la résistance du tissu et des
opération des deux côtés. Pour une installation plus aisée, coutures.
obesek l'enclenchement des boucles, il est suggéré de AVERTISSEMENT : Obesek les opérations de déhoussage
tenir le berceau légèrement écarté du lit des staršev.
et/ou de rehoussage, manipuler avec précaution la partie
17. Rapprocher ensuite complètement le berceau du lit des en tissu pour éviter les déchirures ou les endommage-
starši in serrer le noeud coulant en tirant les sangles ments nesreče.
(slika 23). Effectuer cette opération d'abord d'un côté puis AVERTISSEMENT : La partie en tissu de la paroi rabattable
de l'autre, en ajustant les sangles jusqu'à ce que le ber- n'est pas déhoussable.
ceau soit au contact du matelas du lit des staršev.
AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation, toujours vérifier RÉFECTION DU LIT
qu'il n'y a pas d'espace entre le matelas du lit des Parents et la Il est possible de décrocher le berceau du lit des Parents
paroi du berceau. Agir autrement sur les sangles en les tirant pour faciliter la réfection quotidienne du lit. Pour ce faire,
jusqu'à rétablir la condition autorisée. Vérifier que la paroi est il suffit de décrocher les boucles grises situées en dessous
toujours libre d'être rabattue et relevée sur toute sa course.
du revêtement en tissu. En raccrochant le berceau au lit
18. Si, pendant les opérations de fixation du berceau au lit des staršev, tirer à nouveau les sangles pour garantir que
des staršev, on ne parvient pas à enfiler les pieds du le berceau est correctement et fermement fixé au lit des
berceau sous le lit des staršev, il est également mogući starši. Faire attention à ce que tous les points décrits pré-
d'accrocher le berceau en suivant les pérations dé- cédemment au paragraphe « Mode Cododo (fiksacija au lit)
crites aux points précédents mais en tournant en plus » soient respectés.
les pieds « A9 » obesek le rapprochement du berceau
du lit. Pour replier les pieds, il suffit d'appuyer sur le DÉHOUSSAGE
bouton relatif et de tourner le pied de 90° autant que 20. Retirer les matelas
nécessaire (slika 24).
21. Décrocher la structure « D » des pieds « A », la libérer de
19. Pour refermer la paroi latérale, il suffit de la soulever en
la partie inférieure en appuyant sur le levier «A7» (sl.
la saisissant par le center (slika 25). Toujours vérifier qu'elle
26) et de la partie supérieure en appuyant sur les bou-
est introduite correctement.
tons « D2.1 » des deux côtés (slika 27). La tirer ensuite
AVERTISSEMENT : Toutes les fois que la paroi latérale est
vers le haut.
abaissée, vérifier que la position correctante par rap- 22. Décrocher les boutons de fixation « D1.4 » et les rubans
port au matelas du lit des staršev n'a pas changé par rap-
z gumbi s pritiskom na «D1.5».
port à la description fournie aux paragraphes pécédents.
23. Oglejte si 3 fermeture « D1.1 », « D1.2 » in « D1.3 » nad
AVERTISSEMENT : L'utilisation du produit n'est admise
le revêtement en tissu.
qu'avec des lits et/ou des matelas ayant des côtés droits. Il 24. Il est alors possible d'enlever le revêtement en tissu.
est interdit d'utiliser le produit avec des lits et/ou des ma-
telas ronds, des matelas à eau. N'utiliser qu'avec un lit des DÉMONTAGE DU BERCEAU
starši ayant un cadre à lattes ou un sommier.
Il est possible de démonter complètement le berceau pour
AVERTISSEMENT : Quand le produit est utilisé en mode le ranger dans le sac fourni avec le produit. Pour achever le
cododo (fiksacija au lit), il doit toujours être monté au ni- démontage du berceau après l'avoir déhoussé, retirer la tra-
veau du côté long d'accès au lit. NE PAS namestitveni program le produit verse inférieure « B », en répétant les opérations décrites au
au pied ou à la tête d'un lit.
22 odstavek «MONTAGE DU BERCEAU »dans le sens inverse.
GARANTIE Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des conditions normales d'utilisation selon les indications figurant sur la notice d'utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d'un usage inapproprié, de l'usure ou d'événements incidentels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applys, le cas échéant, dans le pays d'achat.
23
GEBRAUCHSANLEITUNG
werden. · OPOZORILO: Die Verwendung des
Produktes ist für Kinder im Alter
WICHTIG: ANLEITUNGEN FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. OPOZORILO: UM ERS TICKUNGSGE FA HR ZU VERMEIDEN, VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS DIE PLASTIKABDECKUNG ENTFERNEN. DIESE
zwischen 0 und – 5/6 Monaten, bis zu einem Körpergewicht von jeweils 9 kg zulässig. Die Kinder dürfen nicht auf dieselbe Seite der Wiege gelegt werden. · OPOZORILO: Durch Anbringen zusätzlicher Gegenstände besteht Erstickungsgefahr. · OPOZORILO: Stellen Sie das Produkt nicht neben anderen Gegenständen auf, die eine Erstickungs- oder Strangulationsgefahr darstellen könnten, z. B. Schnüre, Vorhänge oder ähnliche. Geben Sie den Kindern keine Gegenstände mit Kordeln und legen Sie diese auch nicht in ihrer Nähe ab, um eine Strangulationsgefahr zu vermeiden. · OPOZORILO: Verwenden Sie nie
PLASTIKABDECKUNG SOLLTE ENTSORGT BZW. VON BABYS UND KINDERN FERNGEHALTEN WERDEN.
OPOZORILO · Nur für den Hausgebrauch geeignet. · OPOZORILO: Verwenden Sie dieses
Produkt erst, nachdem Sie die Gebrauchsanleitung gelesen haben. · OPOZORILO: Wenn die Kinder selbstständig sitzen, knien oder sich hochziehen können, sollte das Bettchen nicht mehr verwendet
mehr als 2 Matratzen im Produkt. Verwenden Sie ausschließlich die zusammen mit dem Produkt gelieferten Matratzen. · Nur die mit dem Produkt gelieferten Matratzen oder eventuell von Artsana SPA genehmigte Ersatzmatratzen verwenden. · OPOZORILO: Verwenden Sie nur die zusammen mit diesem Beistellbettchen erworbenen Matratzen, und fügen Sie keine zweite Matratze dazu, Erstickungsgefahr. · Das Produkt muss stets auf einer waagerechten Fläche aufgestellt werden. Lassen Sie das Produkt mit den Kindern darin niemals auf einer schrägen Fläche stehen. · Lassen Sie niemals Kinder unbeauf-
24
sichtigt in der Nähe des Bettchens spielen. · OPOZORILO: Wenn sich die Kinder unbeaufsichtigt im Produkt befinden, im ,,Modus Babybett” stets sicherstellen, dass das Seitenteil angehoben und in der Verschlussstellung verriegelt ist, ausgerichtet mit dem oberen Rand des Beistellbettchens. · Vse pontageteile sollten korrekt fixiert sein, achten Sie auf eventuell lockere Schrauben, an denen das Kind mit Körperteilen oder Kleidungsstücken (zum Beispiel Schnürsenkel, Ketten, Bänder von Beruhigungssaugern etc.) hängenbleiben könnte und somit Strangulationsgefahr bestünde. · OPOZORILO: Vergewissern Sie sich, dass das Bett nicht in der Nähe von Zigaretten, offenem Feuer und anderen starken Hitzequellen wie elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen etc. aufgestellt ist. · OPOZORILO: Verwenden Sie das Produkt NICHT im ,,Modus Babybett” und/oder im ,,Modus CoSleeping”, wenn Bestandteile fehlen, beschädigt oder defekt sind. Wenden Sie sich falls notwendig an Artsana SPA für Ersatzteile und Gebrauchsanleitungen. ERSETZEN SIE fehlende, beschädigte oder defekte Teile AUSSCHLIESSLICH durch originale und von Artsana SPA genehmigte Komponenten. · OPOZORILO: Die Befestigungsgurte befinden sich in der Verpackung. Es dürfen KEINE anderen Befestigungssysteme verwendet werden. · Im ,,Modus Co-Sleeping (Befesti-
gung am Elternbett)” darf das Babybett niemals geneigt werden. · Um Erstickungsgefahr durch Verfangen vorzubeugen, muss das Bettchen im ,,Modus Co-Sleeping (Befestigung am Bett)” entsprechend der Gebrauchsanleitung mit den Verbindungsgurten am Elternbett befestigt werden. · OPOZORILO: Wenn das Produkt im ,,Modus Co-Sleeping (Befestigung am Bett)” verwendet wird, bevor man die Kinder hineinlegt sicherstellen, dass die Verbindungsgurte befestigt und korrekt gespannt sind. Das Produkt muss an der Elternmatratze anliegen, wobei keine Schlitze zwischen dem niedrigeren Teil der Co-Sleeping-Vorrichtung und der Elternmatratze entstehen dürfen. · Vor dem Gebrauch im ,,Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Elternbett)” sicherstellen, dass das Produkt korrekt befestigt und aufgestellt ist. Vor jedem Gebrauch die Belastbarkeit des Befestigungssystems durch Ziehen der Co-Sleeping-Vorrichtung in entgegengesetzter Richtung zum Elternbett überprüfen. · Bei Schlitzen zwischen dem niedrigeren Teil der Co-Sleeping-Vorrichtung und der Elternmatratze das Produkt NICHT verwenden. · Eventuelle Zwischenräume oder Schlitze zwischen der elterlichen Matratze und dem Beistellbett nicht mit Kissen, Decken, Leintüchern oder anderem verstopfen, die eine Erstickungsgefahr darstellen könnten.
25
· OPOZORILO! Das klappbare Seiten-
teil muss immer angehoben und
blockiert sein, wenn es nicht am
Elternbett befestigt ist.
· OPOZORILO: Um die Strangulati-
onsgefahr für die Kinder zu vermei-
den, darf an der Seite des Bettchens,
die dem Bett der Eltern beigestellt
wird, der obere Rand des Seitenteils
nicht höher sein, als die Oberfläche
der Matratze der Eltern.
· OPOZORILO: Um die Countgulations-
gefahr für die Kinder zu vermeiden,
müssen die Vorrichtungen zur Be-
festigung am Elternbett immer vom
Bettchen ferngehalten werden.
· Vor dem Zusammenbau prüfen,
ob das Produkt und seine Kompo-
nenten keine Transportschäden
aufweisen. Im Falle einer Beschä-
digung darf das Produkt nicht be-
nutzt werden und ist von Kindern
fernzuhalten.
· OPOZORILO: In der Gebrauchsan-
leitung finden Sie auch die Liste
der Bestandteile. Untersuchen Sie
das Produkt regelmäßig darauf,
dass keine Teile sich gelockert ha-
ben, beschädigt sind oder fehlen.
· OPOZORILO:
Verwen-
den Sie immer alle Teile
die für jede Nutzungskonfiguration
benötigt werden.
· Vergewissern Sie sich, dass auch an-
dere Benutzer des Produkts dessen
richtige Funktionsweise kennen.
· OPOZORILO: Das Produkt ist erst
dann gebrauchsbereit, wenn alle
Verriegelungen blockiert sind. Stel-
len Sie vor dem Gebrauch sicher,
dass diese alle eingerastet sind.
· Das Produkt darf ausschließlich von
einem Erwachsenen eingestellt, befestigt und aufgestellt werden. · Das Bettchen darf nicht ohne Gestell verwendet werden. · Die Befestigungsgurte von Kindern fern halten. · Bettwäsche und weiche Decken können für Neugeborene eine Erstickungsgefahr darstellen. Vermeiden Sie es, Kissen oder ähnliches unter die Neugeborenen zu legen, um ihnen während des Schlafes einen besseren Komfort zu gewähren. · Das Beistellbettchen nur mit Betten von der in der entsprechenden Abbildung am Anfang der Anleitung angegebenen Größe im ,,Modus Co-Sleeping (Befestigung am Bett)” verwenden. · Keine Gegenstände im Beistellbettchen lassen, die dessen Tiefe verringern könnten. · Stellen Sie das Beistellbettchen nicht in der Nähe von Wänden und Hindernissen auf, um jede Gefahr eines Verfangens zu vermeiden. · Lassen Sie im Inneren des Bettchens keine kleinen Gegenstände zurück, die verschluckt werden könnten. · Stellen Sie das Produkt NICHT mit den Kindern darin ein. · Bewegen Sie das Produkt NICHT, wenn sich die Kinder darin befinden. · Verwenden Sie das Produkt jeweils NUR für zwei Kinder. · Längere Sonneneinstrahlung kann zu Abweichungen in den Farbtönen des Produkts führen. Nachdem das Produkt längere Zeit hohen Temperaturen ausgesetzt war, soll-
26
,,C” in die dazugehörige Aufnahme,,A4″ (Abb. 2) einsetzen,
te man einige Minuten warten, bevor man die Kinder hineinsetzt. · ACHTUNG: Vergewissern Sie sich während des Gebrauchs, dass Bettzeug, Decken usw. nicht in das
dabei den Metallstift drücken, bis er hörbar einrastet. Den
Vorgang an beiden Beine wiederholen (Abb. 3). 3. Die Einrastungen der unteren Basis "D4" fassen und sie
um 90° drehen (Abb. 4). 4. Die Basis des Bettchens "D5" in die entsprechenden Ein-
rastungen einsetzen, dabei die Metallstifte drücken, bis
sie hörbar einrasten (Abb. 5).
Betchen gelangen. · Wenn das Produkt nicht verwendet
5. Die beren Arme “D6” um 90° drehen (Abb. 6) und das obere Rohr “D7” in die entsprechenden Aufnahmen ein-
setzen, dabei die Metallstifte drücken, bis sie hörbar ein-
wird, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
rasten (Abb. 7). 6. Das mittlere Trennelement "D8" in die jeweiligen Aufnah-
moški “D5.3” einsetzen, dabei achtgeben, dass es richtig
einrastet (Abb. 8).
BESTANDTEILE
7. Den Bezug "D1" auf das Gestell ziehen. Dabei die Ösen
A. Beinhalterung
des Stoffs in die Befestigungen an der Konstruktion der
A1. Taste zur Höheneinstellung
Beine “D2” einsetzen (Abb. 9 und 10).
A2. Höhenanzeige
8. Die Bettchenkonstruktion “D” an den Beinen “A” befes-
A3. Entriegelungstaste des Klappfußes (x2)
tigen, indem die Befestigungen “D2” in die Aufnahmen
A4. Aufnahmen untere Traverse
»A5« an beiden Beinen eingesetzt werden (Abb. 11). Da-
A5. Aufnahmen oberer Bettchenkonstruktion
rauf achten, Konstruktion “D” so zu positionieren, dass
A6. Aufnahme zum Einrasten der Basis des Bettchens
die zusammenklappbare Frontplatte in die gleiche Rich-
A7. Lösehebel unterer Konstruktion
tung zeigt wie die Klappfüße.
A8. Antirutschfüße
Für diesen Vorgang sicherstellen, dass das Bettchen auf
Höhe 1 positioniert ist. Für die Einstellung der Höhe siehe
B. Antirutsch-Klappfüße (x2)
nächster Abschnitt (HÖHENEINSTELLUNG DES BEISTELL-
BETTCHENS).
C. Untere Traverse
9. Den oberen Rundumreißverschluss "D1.2" schließen
D. Vordere Bettchenkonstruktion
(okr. 12).
10. Die Knöpfe in den oberen vorderen Ecken (Abb. 13) und
D1. Stoff
in den vorderen Bereichen des Beistellbettchenbodens
»D1.4« befestigen (Abb. 14) und die hinteren Bänder
D1.1. Vertikale vordere Reißverschlüsse
»D1.5« festmachen (Abb. 15).
D1.2. Oberer Rundumreißverschluss
11. Die 2 Matratzen "F" in die Construktion "D" einlegen (Abb.
D1.3. Reißverschluss mittlerer Schutz
16). Nun ist das Bettchen gebrauchsbereit.
D1.4. Befestigungsknöpfe Stoff (x7)
D1.5. Bänder mit Druckknöpfen
HÖHENEINSTELLUNG DES BEISTELLBETTCHENS
Man kann das Beistellbettchen in 11 Höhen einstellen. Hm
D2. Obere Befestigungen Struktur an den Beinen
die Höhe einzustellen, die Tasten ,,A1″ an den Beinen ,,A”
D2.1. Lösetasten obere Konstruktion
drücken und die Struktur ,,D” in die gewünschte Position
D3. Okusite Absenkung Seitenteil
anheben oder senken (Abb.17). Loslassen, nachdem sie
D4. Einrastungen der Basis des Bettchens
hörbar eingerastet ist.
D5. Basis des Bettchens
OPOZORILO: Die 2 Beine des Bettchens müssen immer
D5.1. Graues Gurtschloss zur Verankerung der Gurte
auf die gleiche Höhe eingestellt sein.
D5.2. Untere Befestigungen Struktur an den Beinen
D5.3. Aufnahmen mittleres Trennelement
MODUS CO-SPANJE (BEFESTIGUNG AM ELTERN-
D6. Obere Arme
STAVA)
D7. Oberes Rohr
Man kann das Bettchen am Elternbett befestigen (Co-Slee-
D8. Mittleres Trennelement
ping).
OPOZORILO – WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRER
E. Befestigungsgurte
KINDER: Dieser Modus ist nur bei Betten zulässig, die alle
E1. Graue Gabel
in diesem Abschnitt beschriebenen Bedingungen erfüllen.
E2. Rotes Gurtschloss
Insbesondere muss das Seitenteil des Bettchens stets an
E3. Rote Gabel
die Matratze der Eltern angenähert werden und diese muss
mit der Höhe des Seitenteils des Bettchens ausgerichtet
F. Abziehbare Matratzen (x2)
(oder ggf. etwas höher) sein (Abb. 18A-18B). Außerdem
muss das Beistellbett fest mit dem Gestell des Elternbetts
PONTAGE DES BEISTELLBETTCHENS
oder mit der Matratzenunterlage (Sprungrahmen oder Fe-
1. Die Füße “B” montieren, indem sie in die jeweiligen Beinderholzrahmen) verbunden werden können.
halterungen "A" eingesetzt werden. Die Metallstifte an den WARNUNG: Sicherstellen, dass das Gestell des Beistellbett-
Halterungen drücken, bis sie hörbar einrasten (Abb. 1).
chens im Modus Co-Sleeping das Elternbett nicht stört.
2. Die Beinhalterung,,A” nehmen und die untere Querstrebe 27 OPOZORILO: Vergewissern Sie sich während des Ge-
brauchs, dass Bettzeug, Decken usw. nicht in das Bettchen Verwendung des Produkts mit runden Betten und/oder
doseči.
Matratzen bzw. Wassermatratzen ist verboten. Nur mit ei-
OPOZORILO: Prüfen Sie, ob Ihr Bett mit den mitgelieferten nem Elternbett mit Sprungrahmen oder Federholzrahmen
Gurten größenmäßig compatibel ist. Sollte deren Länge verwenden.
für eine korekte pontage nicht ausreichend sein, kann ein WARNUNG: Wenn das Produkt im ,,Modus Co-Sleeping
Zusatzset mit Gurten erworben werden, die mit jenen im (Befestigung am Elternbett) verwendet wird, muss es stets
Lieferumfang des Produktes verbunden werden müssen.
an der Längsseite des Elternbettes montiert werden. Das
12. Das Seitenteil des Beistellbettchens absenken, indem Produkt NICHT an der Fuß- oder Kopfseite des Elternbettes
man die Taste ,,D3″ drückt und das Seitenteil bis zum installieren.
Anschlag führt (Abb.19).
OPOZORILO: Das Beistellbettchen mit abgesenktem Sei- TIPPS FÜR DIE PFLEGE
tenteil nur im Modus Co-Sleeping verwenden.
Das Beistellbett und die Matratze haben einen Bezug aus
13. Das Bettchen an das elterliche Bett annähern und seine strapazierfähigem Gewebe, der vollständig abziehbar und
Höhe zur Matratze der Eltern kontrollieren.
umivalnica ist. Zum Abnehmen des Bezugs das im Abschnitt
OPOZORILO: Die elterliche Matratze muss immer höher ,,ABNEHMBARER BEZUG” beschriebene Verfahren anwenden.
sein als das Seitenteil des Bettchens oder in gleicher Höhe. OPOZORILO: Das Aufziehen und Abziehen des Bezugs
Sollte dies nicht der Fall sein, das Verstellsystem verwenden, könnte einige Minuten lang dauern und muss von einem
um das Bettchen auf beiden Seiten in die richtige Höhe ein- Erwachsenen durchgeführt werden. Prüfen Sie regelmäßig
zustellen.
den Abnutzungszustand des Produkts und ob es beschä-
OPOZORILO: Im Modus Co-Sleeping müssen die 2 Beine digt ist. Im Falle von Beschädigungen nicht verwenden und
des Bettchens immer auf die gleiche Höhe eingestellt sein. sie außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
14. Um das Bettchen am Bett der Eltern zu befestigen (Mo- Zur Reinigung der Stoffe befolgen Sie gewissenhaft die An-
dus Co-Sleeping) die beiden mitgelieferten Gurte "E" gaben auf dem Pflegeetikett. Verwenden Sie zur Reinigung
verwenden.
keine Lösungs- oder Scheuermittel bzw. zu agresiven Rei-
15. Die graue Gabel “E1″am Gurtschloss im hinteren Teil des nigungsmittel.
Bettchenbodens "D5.1" befestigen (Abb. 20)
16. Daraufhin die Gurte von oben nach unten um das Gestell
30° C In der Maschine bei 30°C waschen
des Elternbetts führen (Abb. 21) und die rote Gabel “E3”
am roten Gurtschloss "E2" befestigen, um eine Schlinge
Ne beli
zu bilden (Abb. 22). Diesen Arbeitsgang auf beiden Seiten
ausführen. Für eine bequemere pontage wird empfoh-
Nicht im Trockner trocknen
len, das Bettchen beim Befestigen der Schnallen leicht
vom Elternbett entfernt zu halten.
Ne likajte
17. Nun das Bettchen an das Elternbett stellen und die
Schlinge zuziehen, indem man fest an den Gurten zieht
Nicht chemisch reinigen 30°C
(Abb. 23). Diesen Arbeitsgang zuerst auf der einen und
dann auf der anderen Seite durchführen und die Gurte Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähig-
einstellen, bis das Bettchen fest in Kontakt mit der Mat- keit des Bezugsstoffs und der Nähte.
ratze der Eltern ist.
OPOZORILO: Beim Aufziehen und/oder Abziehen des Be-
OPOZORILO: Vor jedem Gebrauch stets sicherstellen, dass zugs, den Stoff vorsichtig handhaben, um ungewollte Risse
zwischen der elterlichen Matratze und dem Seitenteil des oder Beschädigungen zu vermeiden.
Bettchens keinerlei Zwischenraum vorhanden ist. Anderen- OPOZORILO: Der Stoffbezug des herunterklappbaren Sei-
falls fest an den Gurten ziehen, bis die vorgegebene Bedin- tenteils ist nicht abnehmbar.
gung wieder erreicht ist. Sicherstellen, dass das Seitenteil
immer über seinen gesamten Weg frei abgeklappt und an- BETTENMACHEN
gehoben werden kann.
Man kann das Beistellbett vom Elternbett trennen, um das
18. Wenn es bei Befestigung des Bettchens am Bett der tägliche Bettenmachen zu erleichtern. Dazu braucht človek
Eltern nicht möglich ist, die Füße des Bettchens unter nur die grauen Schnallen unter dem Stoffbezug zu lösen.
das Elternbett zu schieben, kann man das Bettchen Wenn man das Bettchen dann wieder an das Elternbett an-
dennoch befestigen. Dazu die in den vorangehenden hängt, die Gurte erneut ziehen, damit sichergestellt wird,
Punkten beschriebenen Schritte befolgen und zusätz- dass das Beistellbett korrekt und fest am Elternbett ange-
lich die Füße “A9″ klappen, wenn man das Bettchen an hängt ist. Darauf achten, dass alle zuvor im Abschnitt ,,Mo-
das Elternbett annähert. Zum Klappen der Füße genügt dus Co-Sleeping (Befestigung am Elternbett)” beschriebe-
es, die entsprechende Taste zu drücken und den Fuß so nen Punkte eingehalten werden.
weit wie nötig auf 90° zu drehen (Abb. 24).
19. Um das Seitenteil zu schließen, genügt es, es anzuhe- ABNEHMBARER BEZUG
ben, indem man es in der Mitte fastst (Abb. 25) . Stets 20. Die Matratzen entfernen.
sicherstellen, dass es korrekt eingerastet ist.
21. Die Construktion "D" aus den Beinen "A" lösen, indem
OPOZORILO: Jedes Mal, wenn das Seitenteil abgesenkt wird
im unteren Teil der Hebel “A7” zusammengedrückt wird
sicherstellen, dass die Position zur Elternmatratze unverän-
(Abb. 26) und im oberen Teil die beiden Tasten “D2.1” auf
dert ist, wie in den vorangehenden Abschnitten dargestellt.
beiden Seiten gedrückt werden (Abb. 27).Anschließend
OPOZORILO: Die Verwendung des Produkts ist nur mit Bet-
die Konstruktion nach oben ziehen.
ten und/oder Matratzen mit geraden Seiten gestattet. Die 28 22. Die Befestigungsknöpfe "D1.4" und die Bänder mit
Druckknöpfen "D1.5" losen. 23. Die 3 Reißverschlüsse “D1.1”, “D1.2” und “D1.3” am
Stoffteil öffnen. 24. Nun kann der Stoffbezug abgenommen werden. ZERLEGEN DES BEISTELLBETTCHENS Man kann das Bettchen völlig zerlegen, um es in der mit dem Produkt mitgelieferten Tasche zu verstauen. Um das Bettchen zu zerlegen, nachdem der Bezug abgenommen wurde, die untere Traverse “B” entfernen, indem man die im Abschnitt “MONTAGE DES BEISTELLBETTCHENS” beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführt. GARANTIE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen, gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung, auftreten. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die Dauer der Gewährleistung auf Konformitätsmängel beachten Sie bitte die spezifischen Bestimmungen der im Kaufland geltenden nationalen Vorschriften, sofern vorgesehen.
29
ES INSTRUCCIONES DE USO
dos solos, de rodillas o levantarse, ya no deberá utilizar este producto. · ADVERTENCIA: El uso del produc-
POMEMBNO: PREBERITE LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL SO Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
to está permitido a niños cuyas edades estén comprendidas entre 0 y 5/6 meses, hasta un peso máximo de 9 kg. Los niños no deben colocarse en el mismo lado de la cuna. · ADVERTENCIA: La colocación de cualquier otro producto adicional podría ocasionar asfixia. · ADVERTENCIA: No coloque el producto cerca de otro producto que pudiera representar peligro de asfixia o de estrangulamiento
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO QUITE ESTA FUNDA DE PLÁSTICO ZA EVITAR PELIGROS DE ASFIXIA. PNEVMATIKA ESTA FUNDA DE PLÁSTICO O MANTÉNGALA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
como, por ejemplo, cuerdas, cortinas ali similares. Para evitar el peligro de estrangulamiento, los niños no deben jugar ni estar cerca de objetos con cuerdas. · ADVERTENCIA: No utilice más de 2 colchones en el producto. Utilice solamente los colchones suministrados con el producto. · Utilice solamente los colchones suministrados con el producto o los colchones de repuesto aprobados por Artsana SPA. · ADVERTENCIA: Utilice solamente los colchones que se venden junto con la cuna, no añada otro colchón porque existe peligro de asfixia. · El producto tiene que colocarse siempre sobre una superficie horizontal. Nunca deje el producto so-
ADVERTENCIAS · Solo para uso doméstico. · ADVERTENCIA: No utilice este
producto sin antes haber leído las instructiones de uso. · ADVERTENCIA: Cuando los niños sean capaces de quedarse senta-
bre una superficie inclinada con los niños dentro. · Los niños no deben jugar cerca del producto sin la supervisión de un adulto. · ADVERTENCIA: Cuando los niños se quedan sin supervisión en el pro-
30
ducto, en “modalidad cuna”, asegúrese siempre de que la barandilla esté levantada y bloqueada en la posición de cierre, alineada con el perímetro superior de la cuna. · Todas las uniones de montaje deben estar bien apretadas, debe prestarse atención a los posibles tornillos flojos ya que las partes del cuerpo o la ropa del niño podría quedar atrapada (por ejemplo, lazos, cadenas, cintas de chupetes para recién nacidos itd.) ) y constituir un peligro de estrangulamiento. · ADVERTENCIA: Preste atención al riesgo de quemaduras con cigarrillos, llamas libres u otras fuentes de calor, tales como, estufas eléctricas, estufas a plin itd., cerca de la cuna. · ADVERTENCIA: NO UTILICE el producto en la “Modalidad cuna” y/o en la “Modalidad colecho” si le falta algunos de los componentes, ali si éstos están dañados o rotos. Póngase en contacto con Artsana SPA para solicitar las piezas de repuesto y las instructiones de uso necesarias. NO SUSTITUYA las piezas que falten o que estén dañadas o rotas por componentes no originales y no aprobados por Artsana SPA. · ADVERTENCIA: Las correas de fijación están incluidas en el embalaje; el usuario NO debe utilizar drugi sistemi de fijación. · Cuando se utiliza en “Modalidad colecho” (fijada a la cama), nunca debe utilizarse en posición inclinada. · Para evitar el riesgo de asfixia a causa de aprisionamiento, la cuna en la “Modalidad colecho (fijada a la cama)” deberá estar bien fijada a la
cama de los padres, según se explica en las instrucciones, utilizando las correas de unión. · ADVERTENCIA: Cuando el producto se utiliza en “Modalidad colecho (fijado a la cama)”, antes de acomodar los niños, asegúrese de que las correas de unión estén enganchadas y bien tensadas; el producto debe estar unido al colchón de los padres y no debe quedar ningún espacio entre la parte más baja del colecho y el colchón de los adultos. · Antes del so en la “Modalidad Colecho (fijación a la cama)”, compruebe que el producto esté correctamente fijado y colocado. Compruebe la retención del sistema de fijación antes del uso tirando del colecho en dirección opuesta a la de la cama de los adultos. · Si queda algún espacio entre la parte más baja del colecho y el colchón de los adultos, NO utilice el producto. · No cubra el hueco ni el espacio libre que quede entre el colchón de los padres y la cuna con cojines, mantas, sábanas ni ningún otro material que pueda generar riesgo de asfixia. · ¡PELIGRO! La barandilla abatible siempre debe estar levantada y bloqueada cuando no está fijada a la cama de los adultos. · ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de estrangulamiento de los niños en la parte superior del lado de la cuna, que está en contacto con la cama de los padres, el borde superior de la barandilla de la cuna
31
en posición abajo no debe quedar a mayor altura que la superficie superior del colchón de los padres. · ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de estrangulamiento de los niños, los sistemas de fijación a la cama del adulto siempre deben mantenerse alejados y fuera de la cuna. · Antes del montaje verifique que el producto y todos sus componentes no presenten daños o desperfectos debidos al transporte; en ese caso no utilice el producto y manténgalo fuera del alcance de los niños. · ADVERTENCIA: Consulte el manual de instructiones para ver la list de componentes. Periódicamente inspeccione el producto para comprobar que no falten piezas, o que estas no se hayan aflojado ni dañado. · ADVERTENCIA: Utilice siempre todas las partes necesarias para la configuración que se esté utilizando. · Asegúrese de que los usuarios del producto conocen perfectamente el funcionamiento exacto del mismo. · ADVERTENCIA: El producto estará listo para poder utilizarse cuando dodos los mecanismos de bloqueo estén puestos. Antes de utilizarlo compruebe atentamente que estén puestos. · Todas las operaciones de apertura, regulación, fijación y posición del producto deberán ser realizadas única y exclusivamente por un adulto. · Ni utilice el producto sin el bastidor.
· Mantenga las correas de fijación lejos del alcance de los niños. · Las sábanas y las mantas demasiado suaves pueden causar la asfixia en los recién nacidos. No coloque cojines ni objetos similares debajo de los recién nacidos para que esté más cómodo mientras duerme. · Utilice la cuna en la “Modalidad Colecho (fijación a la cama)” solo con camas de los tamaños indicados en la figura de referencia del principio del manual. · No deje en el interior del producto ningún objeto que pueda reducir la profundidad del mismo. · No coloque la cuna cerca de paredes u obstáculos, para evitar el riesgo de aprisionamiento. · No deje objetos pequeños dentro del producto porque el bebé se los podría tragar. · NO regule el producto con los niños dentro. · No desplace el producto si los niños están dentro. · No utilice el producto con más de dos niños a la vez. · Una exposición prolongada al sol podría variar los tonos de color del producto. Después de una prolongada exposición del producto a altas temperatures, espere durante algunos minutos antes de acomodar a los niños en el interior. · ADVERTENCIA: Durante el uso, asegúrese de que las sábanas, mantas, etc. no invadan el espacio de la cuna. · Cuando no se utilice, mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
32
KOMPONENTE
correctamente (slika 8).
A. Soporte patas
7. Encaje la funda de tela “D1” en la estructura introducien-
A1. Botón de regulación de la altura
do los ojales de la tela en los enganches que hay en la
A2. Indicator de altura
estructura de las patas »D2« (sl. 9 in 10).
A3. Botón de desbloqueo del pie plegable (x2)
8. Fije la estructura de la cuna “D” in las patas “A” introducien-
A4. Alojamientos travesaño inferior
do los enganches “D2” en el interior de los alojamientos
A5. Alojamientos en la estructura superior de la cuna
»A5« situados en las patas (slika 11). Preste atención a co-
A6. Alojamiento acoplamiento de la base de la cuna
locar la estructura “D” de manera que el panel delantero
A7. Palanca de desenganche de la estructura inferior
abatible esté orientado en la misma dirección de los pies
A8. Pite antideslizantes
zastavne pravice.
Para realizar esta operación, asegúrese de que la cuna esté
B. Pies antideslizantes plegables (x2)
colocada en el nivel 1 de altura.Para regular la altu-
ra, consulte el apartado siguiente (REGULACIÓN DE LA
C. Travesaño inferior
ALTURA DE LA CUNA).
D. Estructura de la cuna frontal
9. Cierre la cremallera superior perimetral "D1.2" (slika 12).
10. Fije los botones situados en las esquinas delanteras
D1. De tela
superiores (slika 13) y en las zonas del fondo de la cuna
»D1.4« (slika 14) je pojedel las cintas traseras »D1.5« (slika 15).
D1.1. Cremalleras delanteras verticales
11. Introduzca los 2 colchones “F” dentro de la estructura “D”
D1.2. Cremallera superior perimetral
(Slika 16). Ahora, la cuna está lista para su uso.
D1.3. Cremallera barrera central
D1.4. Botones de fijación de la tela (x7)
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA CUNA
D1.5. Cintas con botones automáticos
La altura de la cuna puede regularse en 11 posiciones. odst
regular la altura, presione los botones “A1” situados en las
D2. Enganches de la estructura a las patas
patas “A” y levante o baje la estructura “D” hasta alcanzar la
D2.1. Botones de desenganche de la estructura superior
posición que desee (slika 17). Suelte tras oír el clic que indica
D3. Pulsador de abatimiento de la barandilla
el enganche correcto.
D4. Acoplamientos base de la cuna
ADVERTENCIA: Las 2 patas de la cuna siempre deben
D5. Base de la cuna
estar reguladas a la misma altura.
D5.1. Hebilla gris para el anclaje de los cinturones
D5.2. Enganches inferiores estructura a las patas
MODALIDAD COLECHO (FIJACIÓN A LA CAMA)
D5.3. Sredinski delilnik Acoplamientos
La cuna puede engancharse a la cama de los padres (mo-
D6. Brazos superiores
dalidad colecho).
D7. Tubo superior
ADVERTENCIA – IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD
D8. Centralni delitelj
DE SUS HIJOS: Esta modalidad solamente se puede uti-
lizar con aquellos tipos de cama que permitan respetar to-
E. Correas de fijación
das las condiciones de seguridad descritas en este aparta-
E1. Enganche gris
narediti. En concreto, la barandilla de la cuna siempre tiene que
E2. Hebilla roja
estar pegada al colchón de los padres y el colchón de los
E3. Enganche rojo
padres debe estar alineado (o ser más alto) con la altura de
la barandilla de sujeción de la cuna (sl. 18A-18B). Además,
F. Colchones desenfundables (x2)
la cuna deberá poderse anclar a la estructura de la cama
de los padres o al soporte de su colchón (somier o duelas).
MONTAJE DE LA CUNA
ADVERTENCIA: Compruebe que la estructura de la cuna
1. Monte los pies “B” introduciéndolos en susspectivos en la modalidad colecho no interfiera con la cama de los
soportes de la pata “A”, presionando los pasadores metá- padres.
licos de los soportes hasta escuchar el click que significa ADVERTENCIA: Durante el uso, asegúrese de que las sába-
que ha encajado (slika 1).
nas, mantas itd. no invadan el espacio de la cuna.
2. Sujete el soporte de las patas “A” e introduzca el travesaño ADVERTENCIA: Compruebe la compatibilidad del tama-
inferior”C”en su alojamiento”A4″(Sl. 2), empujando el pa- ño de su cama con los cinturones incluidos. Si los mismos
sador metálico hasta oír el click que significa que ha enca- no son lo suficientemente largos para efectuar un correcto
jado. Repita la misma operación con ambas patas (slika 3).
montaje, se tiene la posibilidad de comprar un juego adi-
3. Agarre los acoplamientos de la base inferior “D4” y gírelos cional de cinturones, que deberán unirse a los que se inclu-
90° (slika 4).
yen con el producto.
4. Introduzca la base de la cuna “D5” en los acoplamientos 12. Baje la barandilla de la cuna empujando el botón “D3” y
específicos presionando los pasadores metálicos hasta
acompañándola hasta el final de carrera (slika 19).
oír el click que significa que ha encajado (slika 5).
ADVERTENCIA: Utilice la cuna con la barandilla baja solo
5. Gire los brazos superiores “D6” de 90° (Sl. 6) e introduzca en modalidad colecho.
el tubo superior “D7” en los acoplamientos correspon- 13. Pegue la cuna a la cama de los padres y compruebe la
dientes presionando los pasadores metálicos hasta oír el
altura con respecto al colchón de los padres.
click que significa que ha encajado (slika 7).
ADVERTENCIA: La altura del colchón de los padres siem-
6. Introduzca el divisor central “D8” en susrespondien- pre tiene que ser mayor o igual que la barandilla lateral de
tes acoplamientos “D5.3” comprobando que encajen 33 sujeción de la cuna. De no ser así, utilice el sistem de re-
gulación para poner la cuna a la altura correcta en ambos lados. ADVERTENCIA: En modo colecho, las 2 patas de la cuna siempre tienen que estar reguladas a la misma altura. 14. Para enganchar la cuna a la cama de los padres (modo
colecho), utilice el par de correas »E« incluidas con el producto. 15. Enganche la fijación gris “E1” a la hebilla situada en la parte trasera del fondo de la cuna “D5.1” (Slika 20) 16. Luego, pase las correas, de arriba hacia abajo, alrededor de la estructura de la cama de los padres (slika 21) y razširitev roja "E3" na črno "E2" za golo (slika 22). Asegúrese de realizar la operación en ambos lados. Para facilitar la instalación, le recomendamos mantener la cuna ligeramente distanciada de la cama de los padres mientras engancha las hebillas. 17. Ahora, podrá pegar por completo la cuna a la cama de los padres y apretar el nudo tirando de las correas (sl. 23). Realice la operación primero de un lado y luego de otro, ajustando las correas hasta que la cuna esté en contacto con el colchón de los padres. ADVERTENCIA: Antes de cada uso, compruebe siempre que entre el colchón de los padres y la barandilla no quede ningún espacio. De lo contrario, ajuste las correas para lograr la posición correcta. Compruebe que la barandilla pueda bajarse y subirse siempre por completo. 18. Si durante las operaciones de fijación de la cuna a la cama de los padres, no se pudieran introducir los pies de la cuna debajo de la cama de los padres, también se puede enganchar la cuna siguiendo las operaciones descritas en los puntos anteriores plegando , además, los pies “A9” mientras acerca la cuna a la cama. Para plegar los pies solo hay que presionar el botón y girar el pie 90° hasta donde sea necesario (slika 24). 19. Para cerrar la barandilla lateral, es suficiente con levantarla, sujetándola desde el centro (slika 25). Compruebe siempre que esté correctamente enganchada. ADVERTENCIA: Cada vez que baje la barandilla lateral, compruebe que no haya cambiado su posición con respecto al colchón de los padres, tal y como se especifica en los apartados anteriores. ADVERTENCIA: Este producto solamente se puede utilizar con camas y/o colchones con lados rectos. Está prohibido utilizar el producto con camas y/o colchones redondos, y con colchones de agua. Utilícese únicamente en camas con bastidor somier o duelas. ADVERTENCIA: Cuando el producto se utiliza en la modalidad colecho (fijación a la cama), siempre tendrá que estar montado por el lado largo de acceso a la cama. NO instale el producto a los pies ni en el cabecero de la cama.
ventes, productos abrasivos o demasiado agresivos.
30°C Lavado en lavador a 30°C
No usar lejía
No secar en secadora
Brez plancharja
Brez lavar en seco 30° C
Después de cada lavado, compruebe la resistencia de la tela y de las costuras. ADVERTENCIA: Durante las operaciones para quitar y poner el forro a la cuna, preste atención para evitar que la tela se rompa o se dañe incidentalmente. ADVERTENCIA: La parte de tela de la barandilla abatible no puede desmontarse.
CÓMO HACER LA CAMA La cuna puede desengancharse de la cama de los padres para poder hacer la cama diariamente con mayor facilidad. Para ello es suficiente con desenganchar las hebillas grises situadas debajo de la funda de tela. Para volver a enganchar la cuna a la cama de los padres, vuelva a tirar de las correas para garantizar que la cuna esté bien enganchada a la cama de los padres. Preste atención y respete todos los puntos descritos en el apartado anterior “Modo colecho (fijación a la cama)”.
CÓMO QUITAR LA FUNDA 20. Quite los colchones 21. Desenganche la estructura “D” de las patas “A”, presio-
nando la palanca »A7« (Slika 26) para liberar la parte inferior y los dos botones »D2.1« situados en ambos lados (Slika 27) para liberar la parte superior. Seguidamente tire de ésta hacia arriba. 22. Suelte los botones de fijación “D1.4” y las cintas con los botones automáticos “D1.5”. 23. Abra las 3 cremalleras "D1.1", "D1.2" in "D1.3" situadas en la telo. 24. Ahora se puede retirar el revestimiento de tela.
DESMONTAJE DE LA CUNA La cuna se puede desmontar por completo para colocarla de nuevo en la bolsa incluida con el producto. Para terminar de desmontar la cuna después de haberle quitado el forro, extraiga el travesaño inferior “B”, repitiendo en sentido inverso las operaciones descritas en el apartado “MONTAJE DE LA CUNA”.
RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO La cuna y el colchón tienen un forro de tela resistente, que puede quitarse por completo y lavarse. Para extraer el forro deberá seguir el procedimiento expuesto en “REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE'”. ADVERTENCIA: Las operaciones necesarias para quitar y poner el forro podrían llevar algún tiempo y deben ser efectuadas por un adulto. Controle regularmente el estado de desgaste del producto y la presencia de posibles roturas. En
GARANTÍA La garantía del producto cubre cualquier defecto en condiciones normales de uso, conforme a las instructiones de uso. Por lo tanto, la garantía no se aplicará en caso de daños derivados del mal uso, desgaste o nezgode. Para la duración de la garantía por defectos de conformidad, se remite a las disposiciones específicas de la normativa nacional applicable en el país de compra, si procede.
caso de daños, no lo utilice y manténgase fuera del alcance
de los niños. Para lavar los tejidos siga cuidadosamente las
instructiones de la etiqueta. Para la limpieza no utilice disol- 34
PT INSTRUÇÕES DE USO
· AVISO: Deixe de usar o produto quando os bebés conseguirem manter-se sentados, de joelhos ou
POMEMBNO: ANTES DE USAR O PRODUTO, LEIA AT EN TA MENTE AS INSTRUÇÕES E GUARDE-AS PARA CONSULTAS FUTU-
erguer-se sozinhos. · AVISO: A utilização do produto é
permitida para bebés entre os 0 e os 5/6 meses de idade, até um peso máximo de 9 kg cada um. As crianças não devem ser colocados no mesmo lado do berço. · AVISO: A colocação de qualquer produto adicional poderá causar asfixia. · AVISO: Não coloque o produto perto de outro produto que possa
RAS.
representar perigo de asfixia ou estrangulamento, por ex. cordas, cortinas ali podobno. Para evitar riscos
AVISO: PARA EVITAR RISCOS DE ASFIXIA, REMOVA IN COBERTURA DE PLÁSTICO ANTES DE UPORABA O PRODUTO. ESTA CO-
de estrangulamento, não dê e não coloque os bebés perto de objetos com cordas. · AVISO: Ne uporabljam več kot 2 colchões no produto. Uporabite apenas os colchões fornecidos com o produto. · Uporabite apenas os colchões fornecidos com o produto ou eventuais colchões de substituição odobreno
BERTURA DE PLÁSTICO DEVERÁ SER DESTRUÍDA OU MANTIDA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
ADVERTÊNCIAS
dos pela Artsana SPA. · AVISO: Uporabite apenas os colchões
vendidos com este berço, não adicione um segundo colchão para evitar o risco de asfixia. · O produto deve ser semper colocado num plano horizontal. Nunca deixe o produto num plano inclinado com os bebés no interior. · Não permita que as crianças brin-
· Apenas para uso doméstico. · AVISO: Ne uporabljam tega izdelka
sem ter primeiro lido kot instruções de uso.
quem perto do produto, sem vigilância. · AVISO: Se os bebés estiverem no produto sem vigilância na “Moda-
35
lidade berço”, assegure-se semper de que o bordo lateral fica elevado e bloqueado na posição de fecho, alinhado com o perímetro superior do berço. · Todas kot ligações de montagem devem estar sempre apertadas corretamente; tenha atenção a qualquer parafuso solto porque a criança pode prender partes do corpo ou da roupa (por exemplo, cordões, fitas de chupeta para recém-nascidos itd.), gerando assim o risco de estrangulamento. · AVISO: Preste atenção ao risco de queimaduras de cigarro, chamas livres e outras fontes de calor forte, como aquecedores elétricos, fogões a gás itd. nas proximidades do berço. · AVISO: NE UPORABLJAJTE izdelka »Modalidade berço« in/ou »Modalidade de Co-Sleeping« (Fixação à cama) se algum componente estiver em falta, danificado ou partido. Contacte a Artsana Portugal para obter peças de substituição e instruções de uso, se necessário. NÃO SUBSTITUA peças em falta, danificadas ou partidas por componentes não originais ou não aprovados pela Artsana SPA. · AVISO: As correias de fixação estão incluídas na embalagem, ali utilizador NÃO deve utilizar outros sistemas de fixação. · Quando utilizado na “Modalidade Co-sleeping” (fixado à cama dos pais), ali berço nunca deve ser usado numa posição inclinada. · Para evitar o risco de asfixia por entalamento, o berço na “Modalidade
Sočasno spanje (Fixação à cama)” deve estar fixado de forma adequada à cama dos pais, de acordo com as instruções de uso, usando as correias de ligação. · AVISO: Quando o produto estiver a ser utilizado na “Modalidade Co-Sleeping (Fixação à cama)”, antes de acomodar os bebés, assegure-se de que as correias de fixação ficam apertadas e esticadas de forma correta; o produto deve ficar encostado ao colchão da cama dos pais e não deve haver qualquer folga entre a parte mais baixa do berço Co-sleeping eo colchão dos pais. · Antes de utilizar o berço na “Modalidade Co-Sleeping (Fixação à cama)”, verfique se o produto está corretamente fixado e posicionado. Verifique a resistência do system de fixação antes de cada utilização puxando o berço na direção oposta à cama dos pais. · Se houver espaços entre a parte mais baixa do berço Co-sleeping eo colchão dos pais, NÃO utilize o produto. · Não preencha eventuais espaços ou folgas entre o colchão dos pais eo berço com almofadas, mantas, lençóis nem qualquer material que possa provocar risco de asfixia. · PERIGO! O bordo com sistema de abertura deve estar semper elevado e bloqueado, quando o berço não está fixado à cama dos pais. · AVISO: Para evitar riscos de estrangulamento dos bebés do lado do berço em contacto com a cama dos pais, a parte superior do bordo rebai-xado do berço não deve
36
estar mais alta do que a superfície podem causar a asfixia do bebé.
superior do colchão da cama dos Evite colocar almofadas ou artigos
pais.
semelhantes por baixo dos bebés,
· AVISO: Para evitar o risco de es- para que fiquem mais confortáveis
trangulamento dos bebés, as cor- durante o sono.
reias de fixação à cama dos pais · Uporabite o berço na “Modalidade Co-
devem ser mantidas semper longe -Spenje (Fixação à cama)” apenas
e fora do berço.
com camas que tenham kot dimen-
· Verifique, antes da montagem, se sões indicadas na figura de referên-
o produto e todos os seus compo- cia, no início do manual.
nentes apresentam eventuais danos · Não deixe no interior do produto
causados pelo transporte. Caso de- nenhum objeto que possa reduzir
tete algum componente danificado, a sua profundidade.
não utilize o produto e mantenha-o · Não coloque o berço junto a pare-
fora do alcance das crianças.
des ou obstáculos para prevenir o
· AVISO: Consulte o manual de ins- risco de entalamento.
truções para obter a lista dos com- · Não deixe no interior do produto
ponentes. Inspecione periodica- pequenos objetos porque a crian-
mente o produto para se certificar ça pode engoli-los.
de que nenhuma peça está desa- · Não regule o produto com os be-
pertada, danificada ou em falta.
bés dentro
· AVISO: Uporabite semper todas kot pe- · Não desloque o produto com os
ças exigidas para cada configura- bebés dentro.
ção de utilização.
· Não utilize o produto com mais do
· Certifique-se de que os utilizadores que dois bebés..
do produto conhecem o exato fun- · Uma prolongada exposição ao sol
cionamento do mesmo.
poderá causar variação nas tona-
· AVISO: O produto está pronto a lidades de cor do produto. Após
ser utilizado apenas quando todos uma exposição prolongada do
os mecanismos de bloqueio esti- produto a temperatures elevadas,
verem acionados. Verifique aten- aguarde alguns minutos antes de
tamente se estes estão acionados acomodar os bebés no interior do
antes de usar o produto.
produto.
· Todas kot operações de abertura e · AVISO: Durante a utilização, certi-
regulação, fixação e posicionamen- fique-se de que os lençóis, mantas,
narediti produto devem ser efetuadas itd., não invadem o espaço do berço.
exclusivamente por um adulto.
· Quando não estiver a ser utilizado,
· Não utilize o produto sem a estru- mantenha o produto fora do alcan-
tura.
ce das crianças.
· Mantenha kot correias de fixação fora do alcance das crianças. · As roupas de cama e kot mante
COMPONENTES A. Pernas de suporte A1. Manípulo de regulação da altura
37 A2. Indicator de altura
A3. Botão de desbloqueio dos pés dobráveis (x2)
pernas (slika 11). Preste atenção ao posicionar a estrutu-
A4. Encaixes da travessa inferior
ra D para que o painel anterior rebatível fique virado na
A5. Encaixes da estrutura superior do berço
mesma direção dos pés dobráveis”.
A6. Sítio de encaixe da base do berço
Para realizar esta operação, assegure-se de que o berço está
A7. Alavanca de desbloqueio da estrutura inferior
posicionado no nível 1 de altura.Para a regulação da altura
A8. Pés antideslizantes
posvetujte se o paragrafu a seguir (REGULAÇÃO DA ALTURA DO
BERÇO).
B. Pés antideslizantes dobráveis (x2)
9. Feche o fecho de correr superior perimetral "D1.2" (sl.
12).
C. Barra transversal inferior
10. Feche as molas de pressão localizadas nos ângulos an-
D. Estrutura frontal do berço
teriores superiores (slika 13) in nas áreas frontais do fundo
do berço “D1.4” (slika 14) e amarre as fitas na parte de
D1. Revestimento
trás “D1.5” (slika 15).
11. Insira os 2 colchões “F” no interior da estructura “D” (slika 16).
D1.1. Fechos de correr anteriores verticais
Neste momento, o berço está pronto a ser utilizado.
D1.2. Fecho de correr superior perimetral
D1.3. Fecho de correr da barreira central
REGULAÇÃO DA ALTURA DO BERÇO
D1.4. Mola de pressão de fixação do revestimento (x7)
É possível regular a altura do berço em 11 posições. odst
D1.5. Fitas com molas de pressão
regular a altura carregue nos botões »A1« localizados nas
pernas “A” e eleve ou baixe a estrutura “D” até à posição
D2. Encaixes superiores da estrutura nas pernas
desejada (slika 17). Solte depois de ter ouvido o clique do
D2.1. Botões de desbloqueio da estrutura superior
correto bloqueio.
D3. Botão para abrir o bordo
AVISO: As 2 pernas do berço devem estar sempre re-
D4. Encaixes da base do berço
guladas à mesma altura.
D5. Base do berço
D5.1. Fivelas cinzentas para fixação das correias
MODALIDADE SOSPANJE (FIXAÇÃO À CAMA)
D5.2. Encaixes inferiores da estrutura nas pernas
É possível fixar o berço à cama dos pais (modalidade Co-
D5.3. Engates da divisão central
- spanje).
D6. Braços superiores
ATENÇÃO – IMPORTANTE PARA A GURANÇA DOS
D7. Bordo superior
SEUS BEBÉS: Esta modalidade é possível apenas com as
D8. Divisão central
tipologias de cama que permitam respeitar todas as con-
dições descritas neste paragrafo. Especialmente, o bordo
E. Correias de ligação
lateral do berço deve estar sempre encostado eo colchão
E1. Ganchos cinzentos
dos pais deve estar semper alinhado (ou mais alto) em
E2. Fivelas vermelhas
relação à altura do bordo lateral de retenção do berço (Fi-
E3. Ganchos Vermelhos
g.18A-18B). Além disso, o berço deve poder ser fixado com
firmeza à estrutura da cama dos pais ou ao suporte do col-
F. Colchões com revestimento removível (x2)
chão (rede ou traves).
AVISO: Verifique se a estrutura do berço na modalidade
PONTAGEM DO BERÇO
Skupno spanje não está a interferir com a cama dos pais.
1. Monte os pés “B” inserindo-os nos respetivos suportes da AVISO: Durante a utilização, certifique-se de que os len-
perna »A«, carregue nos pinos metálicos localizados nos çóis, mantas itd., não invadem o espaço do berço.
suportes, até ouvir um clique de encaixe (slika 1).
AVISO: Verifique a compatibilidade do tamanho da sua
2. Segure o suporte das pernas "A" e insira a travessa inferior cama com as correias fornecidas. Caso o comprimento das
»C« no encaixe apropriado »A4″ (Slika 2), empurrando o pino correias não seja suficiente para uma instalação correta, é
metálico até ouvir o clique de encaixe. Repita a mesma possível adquirir um kit adicional de correias, para se liga-
operação na outra perna (slika 3).
rem às que são fornecidas com o produto.
3. Segure nos encaixes da base inferior “D4” e faça-os rodar 12. Baixe o bordo lateral do berço pressionando o botão
90° (slika 4).
“D3” e acompanhando o bordo lateral até o fim do cur-
4. Insira a base do berço “D5” nos encaixes apropriados car-
torej (slika 19).
regando nos pinos metálicos até ouvir o clique de en- AVISO: Utilize o berço com o bordo baixado, somente na
caixe (slika 5).
modalidade skupno spanje.
5. Rode os braços superiores “D6” a 90° (Sl. 6) e insira o tubo 13. Encoste o berço à cama dos pais e verifique a altura do
superior “D7” nos encaixes apropriados carregando nos
mesmo em relação ao colchão dos pais.
pinos metálicos até ouvir o clique de encaixe (slika 7).
AVISO: A altura do colchão dos pais deve ser semper maior
6. Insira a divisão central “D8” nos respetivos encaixes “D5.3” ou igual à do bordo lateral de retenção do berço. Se não for
certificando-se de que fica bloqueada corretamente (Sl. o caso, utilize o sistemu de regulação de altura, para que
8).
fique assim dos dois lados.
7. Coloque o revestimento “D1” na estrutura inserindo as AVISO: Na modalidade co-sleeping, as 2 pernas do berço
ranhuras do revestimento nos ganchos localizados na devem estar sempre reguladas à mesma altura.
estrutura das pernas »D2« (sl. 9 in 10).
14. Para fixar o berço à cama dos pais (modalidade Co-slee-
8. Fixe a estrutura do berço “D” nas pernas “A” inserindo os
ping), uporabite o par de correias D fornecidas.
ganchos “D2″nos encaixes “A5″””localizados em ambas as 38 15. Prenda o gancho cinzento “E1” no fecho localizado na
parte de trás do fundo do berço »D5.1« (sl. 20) 16. Em seguida, faça passar, de cima para baixo, as correias à
volta da estrutura da cama dos pais (Slika 21) e prenda o gancho vermelho “”E3” no fecho vermelho “E2” de modo a formar uma laçada corrediça (Slika 22). Certifique-se de que a operação é feita em ambos os lados. Para uma instalação mais fácil, durante a colocação das correias, sugerimos que tenha o berço ligeiramente afastado da cama dos pais. 17. Neste ponto, encoste completamente o berço à cama dos pais e aperte a laçada corrediça puxando as correias (sl. 23). Efetue a operação primeiro de um lado e depois do outro, ajustando as correias até que o berço fique em contacto com o colchão dos pais. AVISO: Antes de cada utilização, verifique semper se não existe qualquer espaço entre o colchão dos pais eo bordo do berço. Caso contrário, puxe as correias até obter a condição referida. Certifique-se de que o bordo fica sempre livre para ser totalmente baixado e levantado. 18. Se, durante as operações de fixação do berço à cama dos pais, não for possível que os pés do berço entrem por baixo da cama dos pais, também poderá fixar o berço seguindo as operações descritas nos pontos anteriores, mas dobrando, também, os pés “A9″ enquanto encosta o berço à cama. Para dobrar os pés basta carregar em cada um, no respetivo botão e girar o pé em 90°, até onde for necessário (slika 24). 19. Para fechar o bordo lateral, basta levá-lo, segurando no centro do mesmo (slika 25). Verifique semper se está corretamente bloqueado. AVISO: Semper que baixar o bordo lateral, verifique se a posição em relação ao colchão dos pais permanece a mesma de acordo com o que está ilustrado nos parágrafos anteriores. AVISO: A utilização do produto só é permitida com camas e/ou colchões com os lados retos. É proibida a utilização do produto com camas e/ou colchões redondos e colchões de água. Uporabite apenas com camas dos pais que tenham estrutura com rede ou traves. AVISO: Quando o produto for utilizado na modalidade co-sleeping (fixação à cama)”, deve ser semper montado do lado comprido de acesso à cama. NÃO instale o produto nos pés nem na cabeceira da cama.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO O berço eo colchão dispõem de um revestimento em tecido resistente, completamente removível e lavável. Para efetuar a remoção do mesmo, efetue o procedimento explicado no paragrafo “REMOÇÃO DO FORRO'”. AVISO: As operações de colocação e remoção do revestimento podem requerer alguns minutos e devem ser realizadas por um adulto. Verifique regularmente o estado de desgaste do produto ea existência de eventuais danos. Em caso de danos, não utilize o produto e mantenha-o fora do alcance das crianças. Para a lavagem dos tecidos, siga atentamente as instruções indicadas na etiqueta. Para a limpeza, não utilize solventes, produtos abrasivos ou demasiado agressivos.
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Temperatura ni nižja od 30 °C
Após cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das costuras. AVISO: Durante a operação de colocação e/ou remoção do revestimento, manuseie com cuidado a parte têxtil para evitar ruturas ou que se danifique acidentalmente. AVISO: A parte têxtil do bordo corrediço não é removível.
FAZER A CAMA É possível separar o berço da cama dos pais para que seja mais fácil fazer a cama diariamente. Para tal, basta desprender as fivelas cinzentas colocadas por baixo do revestimento têxtil. Para voltar a fixar o berço à cama dos pais, puxe novamente as correias para garantir que o berço fica correta e firmmente fixado à cama dos pais. Tenha o cuidado de respeitar todos os pontos descritos anteriormente no paragrafo “Modalidade co-sleeping (fixação à cama)”.
REMOÇÃO DO REVESTIMENTO 20. Remova os colchões 21. Desencaixe a estrutura “D” das pernas “A”, soltando-a na
Spodnji del se nahaja na levi strani »A7« (Slika 26) in na zgornjem delu navzgor do botov »D2.1«, ki se nahajajo v ambos os lados (Slika 27). Seguir puxe-a para cima. 22. Abra as duas molas de pressão de fixação “D1.4” e as fitas com as molas de pressão “D1.5”. 23. Abra os 3 fechos de correr “D1.1”, “D1.2” in “D1.3” localizados no revestimento. 24. Agora é possível remover o revestimento têxtil.
DESMONTAGEM DO BERÇO É possível desmontar completamente o berço para colocá-lo na bolsa incluída com o produto. Para terminar a desmontagem do berço, depois de ter removido o revestimento, retire a travessa inferior B, repetindo inversamente as operações descritas no paragrafo “MONTAGEM DO BERÇO”.
GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia não poderá, portanto, aplicar-se em caso de danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. Para o prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, consulte as disposições específicas das normas nacionais, aplicáveis no país de aquisição, se as houver.
Pecite v pečici pri 30 °C
30° C
Não usar lixívia
39
NÁVOD K POUZITÍ nadále pouzíván pro tyto dti. · UPOZORNNÍ: Tento výrobek je
DLEZITÉ: PED POUZITÍM SI PECLIV PECTTE TENTO
vhodný pro dti od narození do 5/6 msíc, s maximální váhou do 9 kg pro kazdé dít. Dti nesmjí být ulozeny na stejné stran kolébky. · UPOZORNNÍ: Umístní jakého-
NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO PÍPADNÉ DALSÍ POUZITÍ.
koli doplkového výrobku mze zpsobit udusení. · UPOZORNNÍ: Neumisujte výrobek do blízkosti jiného výrobku, který by mohl pedstavovat nebezpecí udusení nebo uskrcení, nap. sr, závs. Abyste zabránili riziku uskrcení, nikdy nedávejte dtem
UPOZORNNÍ: ABY SE ZABRÁNILO RIZIKU UDUSENÍ, PED
na hraní ani do jejich blízkosti pedmty opatené srami. · UPOZORNNÍ: Do výrobku nevkládejte více nez dv matrace. Pouzívejte jen matrace dodávané s
POUZITÍM VÝROBKU ODSTRATE TENTO PLASTOVÝ OBAL.TENTO PLASTOVÝ OBAL BY ML BÝT ZNICEN NEBO UCHOVÁN DALEKO OD NOVOROZENC A DTÍ.
VAROVÁNÍ · Pouze pro domácí pouzití. · UPOZORNNÍ: Nepouzívejte deset-
to výrobek, pokud jste si pedem nepecetli návod k pouzití. · UPOZORNNÍ: Jakmile jsou dti
výrobkem. · Pouzívejte pouze matrace dodané s výrobkem nebo jakékoli náhradní matrace schválené spolecností Artsana SPA. · UPOZORNNÍ: Pouzívejte pouze
matrace prodané s touto kolébkou, nepidávejte druhou matraci, hrozí riziko udusení. · Výrobek musí být vzdy umístn na vodorovné plose. Nikdy nenechávejte výrobek na sikmé plose, nacházejí-li se uvnit dti. · Nesmíte dovolit, aby si dti v blízkosti výrobku hrály brez dozoru. · UPOZORNNÍ: Je-li výrobek nastaven jako kolébka a jsou-li v nm dti bez dohledu, ujistte se, ze je bocnice zvednutá a zajistná v uzavené poloze, srovnané s hor-
schopné samy sedt, klecet nebo ním obvodem kolébky. zvednout se, nesmí být výrobek · Vsechny montázní spoje musejí být
40
vzdy ádn utazené; vnujte pozornost pípadným uvolnným sroubm, o nz by se dít mohlo cástí tla nebo odvem zachytit (nap. za srky, etízky, pásky na sidítka pro malé dti), a které by tak pedstavovaly riziko uskrcení. · UPOZORNNÍ: Vnujte pozornost riziku popálení od cigaret, oteveného ohn a dalsích zdroj vysokého tepla v blízkosti kolébky, nap. elektrických a plynových sporák. · UPOZORNNÍ: NEPOUZÍVEJTE výrobek v ,,nastavení kolébka” a/nebo ,,nastavení Co-Sleeping”, pokud je kterákoli cást poskozená, zlomená nebo pokud schází. Kontaktirajte spolnost Artsana SPA in vyzádejte si náhradní díly a, je-li to nutné, pokyny k pouzití. NEVYMUJTE chybjící, poskozené nebo rozbité díly z neoriginálními soucástmi neschválenými spolecností Artsana SPA. · UPOZORNNÍ: Upevovací pásy jsou soucástí balení, uzivatel NESMÍ pouzívat jiné upevovací systémy. · Pouzívá-li se kolébka v ,,Nastavení Co-Sleeping” (pipevnná k posteli), nesmí se nikdy pouzít v naklonné poloze. · Aby se pedeslo nebezpecí udusení z uvíznutí, kolébka v ,,nastavení Co-Sleeping (pipevnní k posteli)” musí být ádn pipevnna k posteli rodic pomocí spojovacích popruh, v souladu s návodem k pouzití. · UPOZORNNÍ: Je-li výrobek pouzíván v,,Nastavení Co-Sleeping (pipevnná k posteli)”, ped ulozením dtí se ujistte, ze spojovací popruhy jsou zaháknuté a správn na-
pnuté; výrobek musí být pipevnn k matraci rodic bez mezer mezi nejnizsí cástí systému Co-Sleeping a matrací rodic. · Ped pouzitím v ,,Nastavení Co-Sleeping (pipevnní k posteli)” preverite, zda byl výrobek správn pipevnný a umístný ve správné poloze. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte utazení upevovacího systému tak, ze Co-Sleeping pitáhnete smrem od postele rodic. · Pokud jsou mezi spodní cástí Co-Sleeping a matrací pro dosplé mezery, výrobek NEPOUZÍVEJTE. · Zádné mezery mezi matrací rodic a kolébkou nevyplujte polstái, dekami, prostradly ani zádným materiálem, který by mohl zpsobit riziko udusení. · NEBEZPECÍ! Není-li sklopná bocnice pipevnna k posteli rodic, musí být vzdy zvednutá a zajistná. · UPOZORNNÍ: Aby se zabránilo riziku uskrcení dtí o horní strani kolébky, která je v kontaktu s postelí rodic, horní okraj snízené bocnice kolébky nesmí být vyssí, nez je horní povrch matrace rodic. · UPOZORNNÍ: Aby se zabránilo riziku uskrcení dtí, musí být systémy pro pipojení k posteli rodic ulozeny vzdy mimo dosah dítte a mimo kolébku. · Ped montází provte, zda výrobek nebo nkterá jeho soucást nebyla bhem pepravy poskozena. Pokud ano, výrobek nesmí být pouzíván a musí být ulozen mimo dosah dtí. · UPOZORNNÍ: Seznam komponent naleznete v návodu k pouzití. Praviln výrobek kontrolirajte,
41
abyste se ujistili, ze není uvolnný, poskozený nebo nechybí zádné díly. · UPOZORNNÍ: Pro kazdou polohu vzdy pouzijte vsechny vyzádané díly. · Ubezpecte se, ze osoby pouzívající výrobek jsou obeznámeny s pesným zpsobem jeho pouzití. · UPOZORNNÍ: Výrobek je pipravený k pouzití pouze po zasunutí vsech pojistných mehanizem. Ped pouzitím pecliv zkontrolujte, ze jsou zajistny. · Otevení a nastavení výrobku, upevnní a umístní výrobku musí být provedená pouze dosplou osobou. · Nepouzívejte výrobek brez rámu. · Udrzujte spojovací popruhy mimo dosah dtí. · U malých dtí hrozí riziko udusení díky mkkému povlecení a pikrývkám. Vyhnte se umístní polstá nebo podobných pedmt pod novorozence k zajistní vtsího pohodlí bhem spánku. · Pouzívejte kolébku v,,Nastavení Co-Sleeping (pipevnná k posteli)” pouze s postelemi, které mají rozmry uvedené na referenčnem obrázku na zacátku Návodu k pouzití. · Nenechávejte uvnit výrobku zádný pedmt, který by mohl snízit jeho hloubku. · Neumisujte kolébku blízko stn a pekázek, aby se zabránilo jakémukoli nebezpecí uvíznutí. · Nenechávejte uvnit výrobku malé pedmty, které by mohlo dít spolknout. · Nachází-li se ve výrobku dti, ne-
provádjte jeho nastavení. · Nepemisujte výrobek s dtmi uvnit. · Nepouzívejte výrobek s více nez dvma dtmi. · Dlouhodobé vystavení slunecnímu záení mze zpsobit zmnu odstínu barvy výrobku. Pokud výrobek stál delsí dobu na slunci, pedtím nez do nj dti znovu umístíte, pockejte nkolik minut, dokud nevychladne! · UPOZORNNÍ: Bhem pouzití se
ujistte, ze prostradlo, deky apod. nezasahují do prostora kolébky. · Pokud výrobek nepouzíváte, odstrate jej z dosahu dtí.
CÁSTI A. Drzák nohou A1. Tlacítko nastavení výsky A2. Ukazatel výsky A3. Tlacítko za uvolnní sklopné nohy (x2) A4. Ulození spodního pícníku A5. Ulození horní konstrukce kolébky A6. Umístní základny kolébky A7. Uvolovací páka spodní konstrukce A8. Protiskluzové nohy
B. Sklopné protiskluzové nohy (x2)
C. Spodní pícník D. Pední konstrukce kolébky
D1. Potah
D1.1. Vertikální pední zipy D1.2. Horní obvodový zip D1.3. Stedový zip zábrany D1.4. Knoflíky upevnní potahu (x7) D1.5. Pásky s automatickými knoflíky
D2. Horní zavsení konstrukce k nohám D2.1. Tlacítka za uvolnní horní konstrukce D3. Tlacítko spustní bocnice D4. Spojky za základnu kolébky D5. Základna kolébky D5.1. Sedá spona pro ukotvení pásu D5.2. Spodní zavsení konstrukce k nohám D5.3. Spojky stedové pícky D6. Horní ramena D7. Horní trubka D8. Stedová pícka
42
E. Upevovací popruhy
UPOZORNNÍ: Bhem pouzití se ujistte, ze prostradlo,
E1. Sedá vidlice
deky apod. nezasahují do prostora kolébky.
E2. Cervená pezka
UPOZORNNÍ: Zkontrolujte rozmrovou kompatibilitu
E3. Cervená vidlice
vasí postele s dodávanými pásy. Pokud délka pás není
dostatecná pro správnou instalacijo, je možné zakoupit dalsí
F. Odnímatelné matrace (x2)
sadu pás, která se pipojí k pásm dodaným s výrobkem.
12. Pro spustní bocnice kolébky dol stlacte tlacítko
MONTÁZ KOLÉBKY
D3 a rukou doprovote bocnici do koncové polohy
1. Namontujte nohy B tak, ze je zasunete do píslusných
(obr. 19).
podpr nohou A a zatlacíte kovové kolíky na drzácích, UPOZORNNÍ: Kolébku se spustnou bocnicí pouzívejte
dokud neuslysíte cvaknutí (obr. 1).
pouze v nastaviní skupno spanje.
2. Uchopte drzák nohou A a nasate spodní pícník B do 13. Pisute kolébku k posteli rodic a zkontrolujte její výsku
píslusného ulození A4 (obr. 2) stisknutím kovových kolík
vzhledem k matraci rodic.
tak, aby bylo slyset cvaknutí znacící zajistní. Opakujte stej- UPOZORNNÍ: Výska matrace rodic musí být vzdy vyssí
nou operaci pro ob nohy (obr. 3).
nebo stejná, nez je výska bocnice kolébky. Jestlize tomu tak
3. Uchopte spojky spodní základny D4 a otocte je o 90° není, pouzijte systém nastavení a upravte ji na obou stranách.
(obr. 4).
UPOZORNNÍ: V nastaviní Co-Sleeping ob nohy kolébky
4. Zasute základnu kolébky D5 do píslusných spojek stisk-musí být vzdy nastavené do stejné výsky.
nutím kovových kolík, dokud neuslysíte cvaknutí (obr. 14. K zaháknutí kolébky k posteli rodic (nastavení co-slee-
5).
ping) pouzijte pár dodaných popruh E.
5. Otocte horní ramena D6 o 90° (obr. 6) a zasute horní 15. Pipevnte sedou vidlici E1 ke spon na zadnji strani
trubku D7 do píslusných spojek stisknutím kovových
dna kolébky D5.1 (obr. 20)
kolík, dokud neuslysíte cvaknutí (obr. 7).
16. Poté protáhnte popruh shora dol kolem konstrukce
6. Zasute stedovou pícku D8 do píslusných spojek D5.3
postele rodic (obr. 21) a zapnte cervenou vidlici E3 do
a dbejte na to, aby správn zapadly (obr. 8).
cervené pezky E2, címz vytvoíte smycku (obr. 22). Ope-
7. Nasate potah D1 na konstrukcijo zasunutím ok potahu do
raci provete na obou stranách. Pro snadnjsí montáz,
úchyt na konstrukcijo nohy D2 (obr. 9 in 10).
bhem zapínání pezek, doporucujeme umístit kolébku
8. Pipevnte rám kolébky D k nohám A vlozením úchyt
lehce vzdálenou od postele rodic.
D2 do ulození A5 na obou nohách (obr. 11). Vnujte po- 17. Nyní zcela piblizte kolébku k posteli rodic a utáhnte
zornost umístní konstrukce D tak, aby pední spoustcí
smycku zatazením za popruhy (obr. 23). Provete ope-
panel byl otocen stejným smrem jako sklopné nohy.
raci na jedné stran a pak na druhé a upravte popruhy
Pro provedení této operace se ujistte, ze je kolébka umís-
tak, aby se kolébka dostala zcela do kontakta z matrací
tna ve výskové úrovni 1. Informace o nastavení výsky na-
rodic.
leznete v následujícím oddílu (NASTAVENÍ VÝSKY KOLÉBKY). UPOZORNNÍ: Ped kazdým pouzitím vzdy zkontrolujte,
9. Zavete horní obvodový zip D1.2 (obr. 12).
aby mezi matrací a bocnicí kolébky nebyla zádná mezera.
10. Pipevnte knoflíky v horních pedních rozích (obr. 13) a Je-li to nutné, zatáhnte za popruhy, dokud nedosáhnete
v pedních cástech dna kolébky D1.4 (obr. 14) a pipev- pozadovaného stavu. Ujistte se, aby celá dráha bocnice
nte zadní popruhy D1.5 (obr. 15).
byla vzdy uvolnná a zcela snízená ci vyvýsená.
11. Vlozte dv matrace F dovnit konstrukce D (obr. 16). Nyní 18. I kdyz bhem montáze kolébky k posteli rodic není
je kolébka pipravená k pouzití.
mozné zasunout nohy kolébky pod postel rodic, m-
zete kolébku upevnit podle pokyn popsaných v ped-
NASTAVENÍ VÝSKY KOLÉBKY
chozích bodech, a to dodatecným otocením nozek A9
Výsku kolébky mzete nastaviti do 11 poloh. Pro nastavení
bhem piblizování kolébky k posteli rodic. Pro sklope-
výsky stisknte tlacítka A1 na nohách A a zvednte nebo
ní nozek stací stisknout píslusné tlacítko a otocit nohu
spuste konstrukci D do pozadované polohy (obr. 17). Uvol-
o 90° tak daleč, jak je tebe (obr. 24).
nte poté, co uslysíte cvaknutí znacící zajistní.
19. Pro zavení stací bocnici uchopit ve stední cásti a zdvih-
POZOR: Ob nohy kolébky musí být vzdy nastavené
nout (obr. 25). Vzdy zkontrolujte, aby byla správn za-
do stejné výsky.
jistna.
UPOZORNNÍ: Pokazdé, kdy je bocnice snízená, zkontro-
NASTAVENÍ SOSPANJE (PIPEVNNÍ K POSTELI)
lujte, aby poloha vzhledem k matraci rodic byla v souladu
Kolébku lze pipevnit k posteli rodic (nastavení ,,Co-Slee- s pedchozím odstavcem.
ping«).
UPOZORNNÍ: Výrobek je mozné pouzít pouze s postele-
UPOZORNNÍ – DLEZITÉ PRO BEZPECNOST VASICH mi a/nebo matracemi s rovnými boky. Je zakázáno pouzívat
DTÍ: Toto nastavení je mozné pouze s typem postele, kte- výrobek s postelemi a/nebo kulatými matracemi ci vodními
rý umozní splnní vsech podmínek uvedených v tomto od- matracemi. Pouzívejte pouze s rodicovskou postelí s rá-
stavci. Zejména bocnice kolébky musí být vzdy vedle mat- mem s rosty nebo z lamelami.
race rodic a matrace rodic musí být v jedné rovin (nebo UPOZORNNÍ: Pokud je výrobek pouzíván v nastaviní co-
maximáln výse), nez je výska bocnice kolébky (obr. 18A- -spanje (pipevnní k posteli), musí být vzdy namontován
-18B). Krom toho musí být kolébka ukotvena ke konstrukcija na delsí stran pístupu k posteli. NEMONTUJTE výrobek k
postele rodic nebo k drzáku matrace (síovina nebo rosty). hlav nebo k nohám postelí.
UPOZORNNÍ: Pekontrolujte, aby konstrukce kolébky
v nastavení ,,Skupno spanje” (upevnní k posteli dosplých) DOPORUCENÁ ÚDRZBA
nezasahovala do postele rodic.
43 Kolébka a matrace mají odolný látkový potah, který je zcela
snímatelný a omyvatelný. V odstavci ,,SEJMUTÍ POTAHU” naleznete pokyny pro sejmutí potahu. UPOZORNNÍ: Sundávání a/nebo nasazování potahu mze trvat nkolik minut a musí být provedeno dosplou osobou. Pravideln kontrolijte stupe opotebení výrobku a jeho pípadné poskození. V pípad poskození jej nepouzívejte a udrzujte mimo dosah dtí. Pi cistní potahu pecliv dodrzujte pokyny uvedené na etiketo. K cistní nepouzívejte rozpoustdla, abrazivní nebo pílis agresivní prostedky.
Delajte pri 30 °C
30° C
Neblte
Nesuste v susicce
Nezehlete
Necistte za take chemicky na 30 °C
Po kazdém mytí zkontrolujte pevnost látky a sv. UPOZORNNÍ: Bhem operací sejmutí a/nebo navlékání manipulujte s textilní cástí opatrn, aby nedoslo k rozbití nebo náhodnému poskození. UPOZORNNÍ: Textilní cást bocnice nelze sejmout.
USTLÁNÍ POSTELE Je mozné oddlit kolébku od postele rodic, aby se usnadnilo kazdodenní stlaní postele. K tomu je postacující odepnout sedé pezky nacházející se pod textilním potahem. Pi optovném pipojování kolébky k posteli rodic, opt zatáhnte za popruhy tak, aby bylo zajistno, ze kolébka je správn a bezpecn pipojena k posteli rodic. Dávejte pozor, aby byly dodrzovány vsechny body popsané výse v odstavci ,,Nastavení Co-Sleeping (pipevnní k posteli)”.
SEJMUTÍ POTAHU 20. Vyjmte matrace 21. Vyháknte rám D z nozek A a uvolnte jej ve spodní cás-
ti stisknutím pácky A7 (obr. 26) av horní cásti stisknutím dvou tlacítek D2.1 na obou stranách (obr. 27). Poté ji vytáhnte nahoru. 22. Rozepnte upevovací knoflíky D1.4 in pásky s avtomatskimi knoflíky D1.5. 23. Rozepnte ti zipy D1.1, D1.2 a D1.3 na potahu. 24. Nyní mzete textilní potah odstranit.
DEMONTÁZ KOLÉBKY Kolébku mzete zcela demontovat a ulozit do tasky, která je soucástí výrobku. Pro ukoncení demontáze kolébky po stazení potahu sejmte spodní pícku B a opakujte operace popsané v odstavci ,,MONTÁZ KOLÉBKY” v opacném smru.
ZÁRUKA Výrobek má záruku na jakýkoli nedostatek v souladu bzných podmínek pouzití av souladu s Návodem k pouzití. Záruka se nevztahuje na skody vzniklé v dsledku nesprávného pouzití, opotebení nebo nahodilých událostí. Po dobu trvání záruky na vady se ite zvlástními ustanoveními národních pedpis platných v zemi nákupu, pokud jsou poskytována.
44
PL INSTRUKCJA UYTKOWANIA
WANE: PRZED UYCIEM UWANIE PRZECZYTA INSTRUKCJ I ZATRZYMA J NA PRZYSZLO.
klcze lub wstawa. · OSTRZEENIE: Produkt jest prze-
znaczony dla dzieci w wieku od 0 do 5/6 miesicy, do momentu osignicia przez dziecko maksymalnie 9 kg wagi. Nie wolno kla dzieci po tej samej stronie kolyski. · OSTRZEENIE: Umieszczenie dodatkowych przedmiotów w produkcie moe spowodowa uduszenie. · OSTRZEENIE: Nie umieszcza produktu w pobliu innego produktu, który móglby stwarza niebezpieczestwo uduszenia lub
OSTRZEENIE: ABY UNIKN RYZYKA UDUSZENIA, PRZED UYCIEM PRODUKTU ZDJ PLASTIKOWE POKRYCIE. PLASTIKOWE POKRYCIE NALEY ZNISZCZY LUB PRZECHOWY WA POZA ZASIGIEM NIEMOWLT I DZIECI.
OSTRZEENIA · Wylcznie do uytku domowego. · OSTRZEENIE: Nie uywa tego
produktu, zanim nie przeczyta si instrukcji obslugi. · OSTRZEENIE: Naley zaprzesta
zadzierzgnicia, np. sznurków, firan lub podobnych. Aby unikn ryzyka uduszenia, nie dawa dzieciom ani nie zawiesza w pobliu dzieci przedmiotów na sznurkach. · OSTRZEENIE: W produkcija nie uywa wicej ni 2 materacy. Uywa wylcznie materacy dostarczonych z produktem. · Uywa wylcznie materacy dostarczonych wraz z produktem lub ewentualnych materacy zamiennych, zatwierdzonych przez Artsana SPA. · OSTRZEENIE: Uywa wylcznie materacy sprzedawanych razem z tym lóeczkiem, nie wklada drugiego materaca, gdy grozi to uduszeniem. · Produkt zawsze naley umieszcza na poziomej powierzchni. Nigdy nie zostawia produktu na pochylej powierzchni, gdy w rodku znajduj si dzieci. · Nie naley zezwala na zabaw dzieciom bez nadzoru, w pobliu
uytkowania produktu, gdy dzieci produktu. sw stanie samodzielnie siedzie, · OSTRZEENIE: Kiedy dzieci le
45
brez nadzora, a produkt jest uywany jako lóeczko, zawsze trzeba si upewni, czy krawd jest podniesiona, zamknita i zablokowana równo z górn krawdzi lóeczka. · Wszystkie polczenia montaowe zawsze powinny by prawidlowo dokrcone; naley zwróci uwag na ewentualnie poluzowane ruby, gdy mog one spowodowa uwizienie czci ciala dziecka lub zahaczenie czci odziey (na przyklad sznurowadla, tasiemki od smoczków dla niemowlt itp.), stwarzajc tym samym niebezpieczestwo uduszenia. · OSTRZEENIE: Uwaa, aby w pobliu lóeczka nie wystpilo ryzyko przypale od papierosów, nie bylo wolnego ognia i innych ródel ciepla, jak piecyki elektryczne, gazowe itd. · OSTRZEENIE: NIE UYWA produktu w ,,Trybie lóeczka” i/lub w ,,Trybie Co-Sleeping”, jeeli zapira močno komponento, jeeli jaka komponenta je uszkodzony lub popsuty. Skontaktowa si z Artsana SPA w celu uzyskania czci zamiennych i instrukcji uytkowania, jeeli zajdzie taka konieczno. NIE ZASTPOWA brakujcych czci, czci uszkodzonych lub zlamanych innymi, nieoryginalnymi i niezatwierdzonymi przez Artsana SPA czciami. · OSTRZEENIE: Pasy mocujce znajduj si w zestawie; uytkownik NIE moe uywa innych systemów mocowania. · Gdy lóeczko uywane jest w ,,Trybie Co-sleeping” (przystawka do
lóka), nigdy nie naley jej uywa w pozycji pochylonej. · Aby zapobiec niebezpieczestwu uduszenia z powodu uwizienia glowy, lóeczko uywane w ,,Trybie Co-Sleeping” (przystawka do lóka) musi zosta odpowiednio przymocowane do lóka rodzica, zgodnie z instrukcj uytkowania, przy pomocy pasów lczcych. · OSTRZEENIE: Gdy produkt jest uywany w ,,Trybie Co-Sleeping” (przystawka do lóka), przed uloeniem dzieci upewni si, czy pasy lczce s prawidlowo zaczepione i naprone. Produkt musi by przymocowany do materaca rodziców, a pomidzy doln czci konfiguracji Co-sleeping a materacem dla doroslych nie moe by odstpu. · Aby zapobiec niebezpieczestwu uduszenia, przed zastosowaniem ,,Trybu co-sleeping (przystawka do lóka)” naley sprawdzi, czy produkt jest poprawnie zamocowany i ustawiony. Przed kadym uyciem skontrolowa trwalo systemu mocowania, pocigajc Co-Sleeping w kierunku od lóka osób doroslych. · NIE uywa produktu, jeeli midzy doln czci lóeczka w konfiguracji Co-Sleeping a materacem doroslych jest odstp. · Nie wypelnia ewentualnych wolnych przestrzeni lub odstpów pomidzy materacem rodziców a lóeczkiem poduszkami, kocami, pociel bd innym materialem, który moe stwarza zagroenie uduszeniem. · NIEBEZPIECZESTWO! Górny
46
opuszczany brzeg, gdy nie jest przyczepiony do lóka dla doroslych, zawsze musi by podniesiony i zablokowany. · OSTRZEENIE: Aby unikn ryzyka uduszenia si dzieci od strony górnej czci boku lóeczka stykajcego si z lókiem rodziców, górny brzeg obnionej krawdzi lóeczka nie powinien znajdowa si wyej ni górna powierzchnia materaca rodziców. · OSTRZEENIE: Aby unikn ryzyka uduszenia si dzieci, systemy mocujce do lóka rodziców zawsze musz by przechowywane z dala od lóeczka. · Przed przystpieniem do montau naley sprawdzi, czy produkt oraz wszystkie jego elementy skladowe nie ulegly uszkodzeniu podczas transportu. W razie uszkodzenia, produkt nie powinien by uywany i naley przechowywa go w miejscu niedostpnym dla dzieci. · OSTRZEENIE: Przeczyta instrukcj uytkowania w celu zapoznania si s list elementów. Okresowo kontrolowa produkt, aby upewni si, czy elementy nie s poluzowane, uszkodzone ali raz czy produkt jest kompletny. · OSTRZEENIE: Zawsze uywa wszystkich wymaganych elementów dla kadej konfiguracji uytkowej. · Upewni si, czy uytkownicy produktu znaj dokladny sposób jego dzialania. · OSTRZEENIE: Produkt je gotowy do uytku tylko wtedy, gdy wszystkie blokady z zaloone.
Przed uyciem dokladnie sprawdzi, czy zostaly zaloone. · Wszystkie czynnoci zwizane z rozkladaniem, regulowaniem, mocowaniem ali raz ustawianiem produktu mog wykonywa wylcznie osoby dorosle · Nie uywa produktu bez ramy. · Pasy mocujce przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. · Noworodki mog zadlawi si mikk pociel i kocykami. Unika umieszczania noworodków na poduszkach lub innych tego rodzaju przedmiotach majcych na celu popraw komfortu snu. · Uywa lóeczka w ,,Trybie co-Sleeping (przystawka do lóka)” wylcznie wraz z lókami o wymiarach podanych na rysunku referencyjnym, który znajduje si na pocztku instrukcji. · Nie pozostawia w lóeczku adnego przedmiotu, który móglby zmniejszy jego glboko. · Nie stawia lóeczka obok cian i innych konstrukcji, gdy grozi to jego zablokowaniem. · Nie pozostawia wewntrz lóeczka malych przedmiotów, które moglyby zosta polknite. · Nie regulowa produktu, jeeli znajduj si w nim dzieci. · Nie przestawia produktu z dziemi w rodku. · W produkcie nie moe znajdowa si równoczenie wicej ni dwoje dzieci. · Dluga ekspozycja na slocu moe spowodowa odbarwienie produktu. Jeeli produkt stal w miejscu silnie naslonecznionym, przed ulo-
47
wspornikach, a bdzie slyszalne kliknicie oznaczajce
eniem w nim dzieci naley odczeka kilka minut na jego ochlodze-
zablokowanie (ris. 1). 2. Uchwyci wspornik nóek ,,A” i umieci doln listw ,,C” w
odpowiednim gniedzie,,A4″(Rys. 2), dociskajc metalowe
nie. · OSTRZEENIE: Podczas uytko-
kolki a do uslyszenia odglosu kliknicia, oznaczajcego zablokowanie. Powtórzy czynno dla obydwu nóek (Rys. 3).
wania naley upewni si, e pociel, koldry itp. nie nachodz na
3. Chwyci mocowania dolnej podstawy ,,D4″ i obróci je
o 90° (ris. 4). 4. Wstawi podstaw lóeczka ,,D5″ w odpowiednie moco-
przestrze w lóeczku. · Gdy nie jest uywany, przechowy-
wania, dociskajc metalowe kolki a do uslyszenia odglo-
su kliknicia, oznaczajcego zablokowanie (Rys. 5). 5. Obróci górne ramiona,,D6″ o 90° (ris. 6) i wsun górn
wa produkt w miejscu niedostpnym dla dzieci.
rurk ,,D7″ w odpowiednie mocowania, dociskajc metalowe kolki a do uslyszenia odglosu kliknicia, oznaczajcego zablokowanie (Rys. 7).
ELEMENTY SKLADOWE A. Wspornik nóek A1. Przycisk regulowania wysokoci A2. Oznaczenie wysokoci
6. Wloy przegrod rodkow ,,D8″ w odpowiednie mocowania ,,D5.3″, zwracajc uwag na prawidlowe zazbie-
nie (ris. 8). 7. Nacign tkanin ,,D1″ na steli, nakladajc otwory w
tkaninie na zaczepy na stelau nóek,,D2″ (Rys. 9 i 10).
A3. Przycisk odblokowania skladanej nóki (x2)
8. Przymocowa stela lóeczka ,,D” do nóek ,,A”, wsuwajc
A4. Gniazda listwy dolnej
zaczepy ,,D2″ w gniazda ,,A5″ znajdujce si na obu nó-
A5. Gniazda górnej konstrukcji lóeczka
kach (ris. 11). Stela,,D”naley ustawi w taki sposób, aby
A6. Gniazdo mocowania podstawy lóeczka
skladna plošča przedni byl skierowany wt sam stron,
A7. Dwignia zwalniajca stela dolny
co skladane nóki.
A8. Nóki antipolizgowe
Aby wykona t czynno, naley si upewni, e lóeczko
jest ustawione na 1. poziomie wysokoci. W celu wyregulo-
B. Nóki antipolizgowe skladane (x2)
wania wysokoci naley zapozna si z nastpnym rozdzia-
lem (REGULACJA WYSOKOCI LÓECZKA).
C. Listwa poprzeczna dolna
9. Zapi górny zamek obwodowy ,,D1.2″ (Rys. 12).
D. Stela przedni lóeczka
10. Zapi guziki umieszczone w przednich górnych naro-
nikach (Rys. 13) iw przednich strefach od spodu lóecz-
D1. Tkanina
ka ,,D1.4″ (Rys. 14) oraz zapi tylne tamy ,,D1.5″ (Rys.
15).
D1.1. Zamki blyskawiczne przednie pionowe
11. Umieci 2 materace ,,F” w stelau ,,D” (Rys. 16). Teraz ló-
D1.2. Zamek blyskawiczny na górnej krawdzi
eczko jest gotowe do uycia.
D1.3. Centralny zamek blyskawiczny
D1.4. Zapicia do mocowania tkaniny (x7)
REGULOWANIE WYSOKOCI LÓECZKA
D1.5. Tamy z napami
Moliwe jest ustawienie 11 wysokoci lóeczka. Aby wy-
regulowa wysoko, nacisn przyciski ,,A1″ umieszczone
D2. Zaczepy górne do montau stelaa na nókach
na nókach ,,A” i podnie lub obniy stela ,,D” do danej
D2.1. Przyciski odczepiania górnego stelaa
pozycji (ris. 17). Zwolni przyciski po uslyszeniu odglosu
D3. Przycisk skladania krawdzi
kliknicia, oznaczajcego prawidlowe zablokowanie.
D4. Mocowania podstawy lóeczka
OSTRZEENIE: 2 nóki lóeczka musz zawsze znaj-
D5. Podstawa lóeczka
dowa si na tej samej wysokoci.
D5.1. Szara sprzczka do mocowania pasów
D5.2. Zaczepy dolne do montau stelaa na nókach
POSKUSITE SKUPNO SPANJE (DOSTAWKA DO LÓKA)
D5.3. Mocowania przegrody rodkowej
Moliwe jest przymocowanie lóeczka do lóka rodziców
D6. Górne ramiona
(poskusi s skupnim spanjem).
D7. Rurka górna
OSTRZEENIE
Dokumenti / Viri
WC deska chicco A1 Soft Baby Comod [pdf] Navodila za uporabo A1, A7, A5, A3, A2, A6, A8, A4, D3, D6 D2.1, D2, D4, D1, D1.1, D1.3, D1.5, D1.4, D1.2, D5 , D7, D8, D5.1, D5.3 D5.2, A1 Soft Baby Comod WC deska, A1, Soft Baby Comod WC školjka Sedež, WC deska Comod za dojenčke, WC deska Comod, WC deska, Sedež |
Reference
-
Spletno mesto Officiel Chicco Belgique | Chicco.be
-
Ihre Vertrauensmarke für Baby- & Kinderartikel | Alles für Ihr Baby
-
Uradno podjetje Chicco webmesto
-
Tienda para bebés y recién nacidos | Chicco Argentina
-
Chicco Mehika
-
Ihre Vertrauensmarke für Baby- & Kinderartikel | Alles für Ihr Baby
-
Productos Bebés y Niños | Chicco.es
-
Spletno mesto Officiel Chicco Francija | Chicco.fr
-
Najboljši izdelki za dojenčke v Indiji | Spletni izdelki za nego dojenčkov Chicco India
-
Uradno spletno mesto Chicco Rusija
-
UK.COM
- Uporabniški priročnik