02096-30- ບັນທຸກລົດຖີບ
“`html
ຂໍ້ມູນຈໍາເພາະຂອງຜະລິດຕະພັນ:
- ຍີ່ຫໍ້: CARRY-BIKE
- ຮູບແບບ: MOTOR LIFT 77 02096-30-MOTORHOME
- ຂະໜາດ:
- ຄວາມສູງຕໍາ່ສຸດທີ່: 680mm
- ຄວາມສູງສູງສຸດ: 1080mm
- ກວ້າງ: 190mm
- ຄວາມເລິກ: 160mm
- ຄວາມຍາວ: 600mm
- ນ້ໍາຫນັກຄວາມອາດສາມາດ: 60kg
- ນ້ໍາຫນັກ: 17.4kg
ຄໍາແນະນໍາການນໍາໃຊ້ຜະລິດຕະພັນ:
ຄໍາແນະນໍາການຕິດຕັ້ງ:
ກວດເບິ່ງວ່າບໍ່ມີຫຍັງເສຍຫາຍຫຼືຜິດປົກກະຕິໃນລະຫວ່າງການຂົນສົ່ງ.
ຕິດຕໍ່ຕົວແທນຈໍາຫນ່າຍສໍາລັບຄວາມສົງໃສຫຼືຄໍາຖາມໃດໆ. ການຕິດຕັ້ງຄວນ
ເຮັດໂດຍບຸກຄະລາກອນທີ່ມີຄຸນວຸດທິຕາມກົດລະບຽບທ້ອງຖິ່ນ.
ຂັ້ນຕອນທີ 1: ການກວດສອບຄວາມເຂັ້ມແຂງ Wall ຂອງຍານພາຫະນະ
ກ່ອນທີ່ຈະຕິດຕັ້ງ, ກໍານົດຈຸດທີ່ເຂັ້ມແຂງທີ່ສຸດກ່ຽວກັບ
ກໍາແພງຍານພາຫະນະເພື່ອແກ້ໄຂວົງເລັບຢ່າງປອດໄພ.
ຂັ້ນຕອນທີ 2: ຕັດທໍ່
ຕັດທໍ່ (B) ກັບໄລຍະຫ່າງຕັ້ງທີ່ຕ້ອງການຕາມຄວາມຕ້ອງການສໍາລັບ
ການຕິດຕັ້ງ.
ຂັ້ນຕອນທີ 3: ການປັບກ້ອງຖ່າຍຮູບຫລັງ
ຖ້າມີກ້ອງຫຼັງຢູ່ໃນລົດ, ໃຫ້ປັບແນວນອນ
ທໍ່ສະຫນັບສະຫນູນກັບຕໍາແຫນ່ງຕ່ໍາຖ້າຈໍາເປັນ.
ຂັ້ນຕອນທີ 4: ສ້ອມແຫນ້ນ
ເມື່ອຕິດສ້ອມໃສ່ທໍ່, ໃຫ້ຊ່ອງຫວ່າງ 2 ມມ
tightening ມັນຢ່າງເຕັມສ່ວນສໍາລັບການຕິດຕັ້ງທີ່ເຫມາະສົມ.
ຂັ້ນຕອນທີ 5: ການເຊື່ອມຕໍ່ພະລັງງານ
ຜະລິດຕະພັນນີ້ດໍາເນີນການຢູ່ທີ່ 12V. ສະເຫມີເຊື່ອມຕໍ່ທີ່ຖືກຕ້ອງ
voltage. ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າໄດ້ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ຫມໍ້ໄຟຂອງຍານພາຫະນະໃນລະຫວ່າງ
ການຕິດຕັ້ງເພື່ອຄວາມປອດໄພ. ເລືອກເສັ້ນທາງທີ່ປອດໄພສໍາລັບສາຍໄຟ
ແລະປັບຄວາມຍາວຂອງມັນຕາມຄວາມຕ້ອງການ.
ຄຳຖາມທີ່ຖາມເລື້ອຍໆ (FAQ):
ຖາມ: ຂ້ອຍສາມາດຕິດຕັ້ງຜະລິດຕະພັນນີ້ຢູ່ໃນຍານພາຫະນະປະເພດໃດ?
A: ແນະນໍາໃຫ້ກວດສອບກັບຕົວແທນຈໍາຫນ່າຍສໍາລັບຄວາມເຂົ້າກັນໄດ້
ກັບຮູບແບບຍານພາຫະນະສະເພາະຂອງທ່ານ.
Q: ຄວາມອາດສາມາດນ້ໍາຫນັກສູງສຸດຂອງຜູ້ໃຫ້ບໍລິການແມ່ນຫຍັງ?
A: ຜູ້ຂົນສົ່ງສາມາດຮອງຮັບນ້ໍາຫນັກໄດ້ເຖິງ 60kg.
“`
ຜູ້ບັນທຸກລົດຖີບ ການຕິດຕັ້ງ ແລະຄຳແນະນຳການນຳໃຊ້
EN
Fahrradträger ຈັນtage-und Gebrauchsanleitung
DE
Porte-vélos ຄໍາແນະນໍາ de montagແລະຮູບແບບການຈ້າງງານ
FR
Portabicicletas Instruciones de montaje y uso
ES
Portabici Istruzioni di ມອນtaggio e d'uso
IT
ກະລຸນາປຶກສາ webເວັບໄຊສໍາລັບຄໍາແນະນໍາໃນພາສາ:
NL-SV-DA-NO-FI-PT
CARRY-BIKE
ລົດຍົກ 77 02096-30-
ບ້ານເຮືອນ
CARRY-BIKE
H2 2x D 2x
PN
O
E 4x G 2x
F 2x H 2x
B
ມ 2x
AI 2x
C
L 2x
Q
M6 10 ເທົ່າ
R
M6x50 8x
S
6,4×12,5×1,6 4x
T
M6x55 2x
U
M6 16 ເທົ່າ
V
M6x50 2x
W
M6x55 2x
Z
6,4x18x1,6 2x
0
1
2
3
4
5ຊມ6
7
8
9
10 ຊຕມ
X
M6 4 ເທົ່າ
2
680-1080 ມມ 190 ມມ 160 ມມ
600 ມມ
780-940 ມມ
1280 ມມ
CARRY-BIKE 440 ມມ
15ກິໂລ x4
30ກິໂລ x2
60 ກິໂລກຣາມ
17,4 ກິໂລ
ເນື້ອໃນຫຸ້ມຫໍ່ / Verpackungsinhalt / Contenu de l'emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell'imballo
ປ. 2
ຄໍາແນະນໍາການຕິດຕັ້ງ / Montageanleitung / ຄໍາແນະນໍາ de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di ມອນtagຈີໂອ
ປ. 4
ຄໍາແນະນໍາສໍາລັບການນໍາໃຊ້ / Gebrauchsanleitung / Instructions d'installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo
ປ. 11
ຄໍາແນະນໍາດ້ານຄວາມປອດໄພ / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza
ປ. 17
ອຸປະກອນເສີມ / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori
ປ. 24
ການຮັບປະກັນ / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia
ປ. 23
3
CARRY-BIKE
EN
ກວດເບິ່ງວ່າບໍ່ມີຫຍັງເສຍຫາຍຫຼືຜິດປົກກະຕິໃນລະຫວ່າງການຂົນສົ່ງ. ໃນກໍລະນີທີ່ມີຄວາມສົງໃສຫຼືຄໍາຖາມກ່ຽວກັບການຕິດຕັ້ງ, ການນໍາໃຊ້ຫຼືຂໍ້ຈໍາກັດຂອງຜະລິດຕະພັນ, ຕິດຕໍ່ຕົວແທນຈໍາຫນ່າຍ. ພວກເຮົາ
ແນະນໍາໃຫ້ການຕິດຕັ້ງແມ່ນດໍາເນີນໂດຍບຸກຄະລາກອນທີ່ມີຄຸນວຸດທິແລະປະຕິບັດຕາມ
ກົດລະບຽບທ້ອງຖິ່ນໃນປະຈຸບັນ.
DE
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem ການຂົນສົ່ງ beschädigt wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu
Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen ເສຍຊີວິດ
Anbringung durch Fachpersonal ໃນ Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften
vornehmen zu lassen.
FR
Voir plus de contenu de colis et vérifier qu'aucune pièce n'ait été cassée ou déformée durant le ການຂົນສົ່ງ. En cas de doutes ou de ຄໍາຖາມພີ່ນ້ອງ à l'installation, l'utilisation du produit, contactez
ສຳປະທານຜູ້ລົງຄະແນນສຽງ. L'installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifiées et
conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation.
ES
ການຄວບຄຸມ que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte. En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por
cualificado ສ່ວນບຸກຄົນ en conformidad con las regulaciones locales.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto. In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l'installazione da parte di personale qualificato ed in conformità
alle vigenti normative locali.
EN
ກ່ອນທີ່ຈະຕິດຕັ້ງຜະລິດຕະພັນ, ໃຫ້ກວດເບິ່ງຈຸດທີ່ເຂັ້ມແຂງທີ່ສຸດຂອງກໍາແພງຂອງຍານພາຫະນະ, ບ່ອນທີ່ທ່ານສາມາດແກ້ໄຂວົງເລັບໄດ້.
DE
Vor dem Aufstellen des Produkts kontrollieren Sie die verstärkten Punkte auf die Fahrzeugwand, um die Halterungen korrekt zu befestigen.
FR
Avant d'installer le produit, vérifiez les ຈຸດບວກ robustes sur la paroi du véhicule, où fixer les pattes de fixation.
ES
Antes que instalar el producto, verificar los puntos más resistentes del vehículo donde fijar los enganches.
IT
Prima di installare il prodotto, verificare i punti più robusti sulla parete del veicolo dove fissare gli agganci.
2x
1
RD
Ø 6,5
60 ຊຕມ
E
2x
RLE
F QG
ຕ່ຳສຸດ/max.68/108 ຊມ
ຂ້ອຍ QU
Ø 6,5
4
2
B
A
CARRY-BIKE
EN
ຕັດທໍ່ (B) ຕາມໄລຍະຫ່າງຕັ້ງທີ່ຕ້ອງການ.
DE
Kürzen Sie die Rohre (B) entsprechend den gewünschten vertikalen Abständen zu.
FR
Couper les tubes (B) en fonction de l'entraxe vertical souhaité.
ES
Cortar los tubos (B) en base a la distancia entre ejes vertical deseada.
IT
Tagliare i tubo (B) in funzione dell'interasse verticale desiderato.
3
EN
ໃນກໍລະນີຂອງກ້ອງຖ່າຍຮູບຫລັງທີ່ວາງໄວ້ໃນຍານພາຫະນະ, ທໍ່ສະຫນັບສະຫນູນແນວນອນສາມາດເປັນ
ຍ້າຍໄປຕໍາແໜ່ງທີ່ຕໍ່າລົງ.
DE
Bei einer Rückfahrkamera am Fahrzeug kann das horizontale Stützrohr in einer etwas
tieferen ຕໍາແຫນ່ງ angebracht werden.
FR
En cas de véhicule avec caméra arrière, le tube d'appui horizontal peut être déplacé en
ຕໍາແໜ່ງ surbassé.
ES
En caso de una cámara trasera colocada en el vehículo, el tubo de soporte horizontal se
puede mover a una posición más baja.
IT
In caso di telecamera posteriore posta sul veicolo, il tubo appoggio orizzontale può essere
spostato ໃນ posizione ribassata.
5
CARRY-BIKE
4
2x
B
2x
W 5
6
QU S
ø 6,5 2x
UX Z
2x
ø 6,5
V
CARRY-BIKE
6
2x
UX
T
7
2x
EN
ຄຳເຕືອນ! ຢ່າບີບສ້ອມໃສ່ທໍ່ຢ່າງແຫນ້ນຫນາ, ປ່ອຍໃຫ້ຊ່ອງຫວ່າງ 2 ມມ.
DE
ເຈັບ! Die Gabel nicht komplett am Rohr festziehen, 2 ມມ Abstand lassen.
FR
ລະວັງ! Ne pas serrer complètement la fourche au tube, laisser un espace de 2 mm.
ES
ໂຄສະນາ! ບໍ່ມີ apretar totalmente la horquilla al tubo, dejar 2 mm de espacio.
IT
ເອົາໃຈໃສ່! Non stringere completamente la forcella al tubo, lasciare 2 mm di spazio.
7
CARRY-BIKE
8
12 ວ
EN
ການເຊື່ອມຕໍ່ການສະຫນອງ 12V ຜະລິດຕະພັນນີ້ເຮັດວຽກຢູ່ທີ່ 12V
, ບໍ່ເຄີຍເຊື່ອມຕໍ່ກັບ vol ທີ່ແຕກຕ່າງກັນtage.
ສໍາລັບເຫດຜົນດ້ານຄວາມປອດໄພ, ແນະນໍາໃຫ້ຖອດແບດເຕີລີ່ຢູ່ໃນລົດຕະຫຼອດເວລາແລະດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເຮັດວຽກ
ໂດຍບໍ່ມີການປະຈຸບັນໃນລະຫວ່າງການຕິດຕັ້ງ. ເລືອກເສັ້ນທາງການຕິດຕັ້ງທີ່ປອດໄພ ແລະສັ້ນທີ່ສຸດສຳລັບສາຍໄຟ.
ຫຼຸດຄວາມຍາວຂອງສາຍໄຟຕາມຄວາມຕ້ອງການ.
ຖ້າສາຍທີ່ໃຫ້ມານັ້ນບໍ່ຍາວພໍ, ໃຫ້ເພີ່ມສາຍເຊື່ອມຕໍ່ທີ່ມີສ່ວນຕັດໃຫຍ່ກວ່າ (ດັ່ງທີ່ສະແດງຢູ່ໃນ
ແຜນວາດ) ເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການ voltage ຢອດ.
ໃຊ້ພຽງແຕ່ສາຍ clamps ເຫມາະສໍາລັບເສັ້ນຜ່າສູນກາງຂອງສາຍໄຟສໍາລັບການເຊື່ອມຕໍ່ກັບກ່ອງ terminal.
ຖ້າຫາກວ່າ terminals ບໍ່ຖືກຕ້ອງໄດ້ຖືກນໍາໃຊ້, ນີ້ອາດຈະເຮັດໃຫ້ເກີດ voltage ຫຼຸດລົງແລະເພີ່ມການຜະລິດຄວາມຮ້ອນໃນ
ສະຖານີ.
ຜູ້ຜະລິດຈະບໍ່ຮັບຜິດຊອບຕໍ່ການຮຽກຮ້ອງຄວາມເສຍຫາຍທີ່ເກີດຂື້ນຈາກດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:
- ການຕິດຕັ້ງຜິດພາດຫຼືການເຊື່ອມຕໍ່ຂອງຜະລິດຕະພັນ.
– ຄວາມເສຍຫາຍຂອງຜະລິດຕະພັນທີ່ເກີດຈາກອິດທິພົນກົນຈັກແລະ overvoltage.
– ການປ່ຽນແປງອຸປະກອນໂດຍບໍ່ມີການອະນຸຍາດໂດຍສະເພາະຜູ້ຜະລິດ.
ສໍາລັບເຫດຜົນດ້ານຄວາມປອດໄພພວກເຮົາແນະນໍາໃຫ້ເຮັດການເຊື່ອມຕໍ່ໄຟຟ້າຕາມທີ່ລະບຸໄວ້ໃນແຜນວາດ. ເມື່ອກະແຈໄຟຖືກຫັນ, ລີເລ (*ບໍ່ໄດ້ໃຫ້ມາ) ຈະຕັດກະແສໄຟໃສ່ມໍເຕີ້ໄຟຟ້າ, ເພື່ອຫຼີກລ່ຽງການເປີດບັງກາບບັງເອີນໃນເວລາທີ່ຍານພາຫະນະເຄື່ອນຍ້າຍ. ປຸ່ມເປີດ-ປິດແມ່ນມີສາຍແລ້ວ.
DE
Anschluss an die 12 V Stromzufuhr Dieses Produkt arbeitet mit 12V , niemals an eine andere Spannung anschließen.
Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, die Batterie am Fahrzeug abzuklemmen und dann beim
Einbau ohne Strom zu arbeiten.
Den sichersten und kürzesten Installationsweg für das Netzkabel wählen. Die Länge des Netzkabels
nach Bedarf kürzen.
Wenn die Länge des mitgelieferten Kabels nicht ausreicht, fügen Sie ein Verbindungskabel mit
einem größeren Querschnitt hinzu (wie in der Abbildung gezeigt), um einen Spannungsrückgang zu
vermeiden.
Für den Anschluss an die Klemmleiste nur für den Durchmesser des Netzkabels geeignete
Kabelklemmen benutzen
Werden falsche Klemmen verwendet, kann dies zu einem Spannungsabfall und einer erhöhten
Wärmeentwicklung an der Klemme führen.
Der Hersteller haftet unter folgenden Bedingungen nicht für Schadensersatzansprüche:
– Fehlerhafte Installation oder Anschluss des Produkts.
– Produktschäden durch mechanische Einflüsse und Überspannung.
– Änderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers.
Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, die elektrischen Anschlüsse wie im Schaltplan vorgegeben
vorzunehmen. Sobald Sie den Zündschlüssel drehen, trentnt das Relais (*nicht mitgeliefert) den Strom
von dem elektrischen Motor des Fahrradträger, um somit ein versehentliches Öffnen während der Fahrt
8
zu verhidern. Die Betätigungstaste (anheben, absenken) ist bereits verdrahtet.
CARRY-BIKE
FR
Branchement d'alimentation 12V La tension de fonctionnement de cet article est 12V
, ne jamais le brancher sur une ຄວາມເຄັ່ງຕຶງ différente.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de débrancher la batterie du véhicule pour pouvoir
procéder à l'installation sans courant. Choisir la modalité d'installation la plus sûre et le parcours le plus
ສານ pour le cordon d'alimentation. Réduire la longueur du cordon d'alimentation si necessaire.
Si la longueur du câble fourni n'est pas suffisante, pour éviter les chutes de ຄວາມກົດດັນ, ajoutez un câble de
connexion de plus grande section (comme indique sur le schema).
Utiliser exclusivement des serre-câbles adaptés au diamètre du cordon d'alimentation pour le
ສາຂາ sur la barrette de jonction. Si les bornes utilisées ne sont pas les bonnes, une chute de
ຄວາມກົດດັນ pourrait se produire et risquerait de générer une augmentation de chaleur sur la borne elle-même.
Le fabricant ne pourra être tenu ຮັບຜິດຊອບ pour des demandes en réparation de dégâts dérivant des
ການດໍາເນີນງານ suivantes:
– ການຕິດຕັ້ງ ou branchement defectueux de l'article.
– Dégâts causés à l'article dérivant de ແຫຼ່ງ mécaniques ou de surtension.
– ການປ່ຽນແປງ appportées sur le dispositif sans l'autorisation expresse du fabricant.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d'effectuer les ສາຂາ électriques en suivant les indications reportées sur le schema. Après avoir tourné la clé de contact en position de mise en route, le relais (*non fourni) coupe le courant du moteur électrique afin d'éviter toute ouverture accidentelle quand le véhicule est en mouvement. Le bouton de marche-arrêt est déjà câblé.
Conexión de alimentación 12V
ES Este producto funciona con corriente de 12 V y nunca debe conectarse a una toma de voltaje
ແຕກຕ່າງ. Por motivos de seguridad, se aconseja desconectar la batería del vehículo y trabajar sin corriente durante la instalación. Elegir el recorrido de instalación del ສາຍໄຟ de alimentación que sea más seguro y más corto. Reducir la longitud del ສາຍໄຟ de alimentación como sea necesario. Si el cable suministrado no es bastante largo, añada un cable de conexión con una sección mayor (como se muestra en el diagrama) para evitar caídas de tensión. Utilizar exclusivamente sujetables que se adecuen al diámetro del ສາຍໄຟ de alimentación para realizar la conexión a la regleta de bornes. El empleo de bornes incorrectos podría provocar una caída de tensión y aumentar la acumulación de calor en el borne. El fabricante no se considerará ຮັບຜິດຊອບ en caso de reclamaciones por daños derivados de lo siguiente: – Instalación o conexión incorrectas del producto – Daños ocasionados al producto por influencias mecánicas y sobretensiones – Alteracionados de la producto expresa del fabricante Por motivos de seguridad, se aconseja realizar las conexiones eléctricas como se indica en el esquema, una vez girada la llave de puesta en marcha en la posición de encendido, el relais (*norie seministraecoriento) eléctrico, para evitar cualquier apertura casual cuando el vehículo está en movimiento. El pulsador de apertura-cierre está ya cableado.
IT
Collegamento all'alimentazione 12V Questo prodotto funziona a 12V , non collegare mai a una tensione diversa.
Per ragioni di sicurezza si consiglia di scollegare la batteria presente sul veicolo e quindi di lavorare
senza corrente durante l'installazione.
Scegliere il percorso di installazione più sicuro e più breve per il cavo di alimentazione. Ridurre la
lunghezza del cavo di alimentazione secondo necessità.
Se la lunghezza del cavo in dotazione non dovesse essere ພຽງພໍ, per evitare cali di tensione,
aggiungere un cavo di collegamento con sezione maggiore (ມາ indicato nello schema).
Utilizzare esclusivamente fermacavi adatti al diametro del cavo di alimentazione per il collegamento alla
Morsettiera.
Se vengono utilizzati terminali errati, ciò potrebbe causare una caduta di tensione e aumentare la
formazione di calore sul terminale.
Il produttore non sarà ritenuto responsabile per richieste di danni derivanti da quanto segue:
– Installazione o connessione difettosa del prodotto.
– Danni al prodotto causati da influenze meccaniche e sovratensione.
– Alterazioni sul dispositivo senza espressa autorizzazione del produttore.
Per ragioni di sicurezza si consiglia di effettuare i collegamenti elettrici come da schema indicato.
Una volta ruotata la chiave di avviamento in posizione di accensione, il relè (*non fornito) tagລີລາ
corrente al motore elettrico, così da evitare qualsiasi apertura accidentale a mezzo in movimento.
Il pulsante di apertura-chiusura è già cablato.
9
CARRY-BIKE
9
ຟິວ 25A
10 ມ 10 ມ
4.0 mm2 – AWG11 6.0 mm2 – AWG9
ແບັດເຕີຣີ
10 ມ 10 ມ
4.0 mm2 – AWG11 6.0 mm2 – AWG9
EN
ເຊື່ອມຕໍ່ສາຍກັບຫມໍ້ໄຟ (12 V). ສໍາລັບເຫດຜົນດ້ານຄວາມປອດໄພ, ມັນແນະນໍາໃຫ້ໄປພຽງແຕ່ຜ່ານວົງຈອນການ ignition ຂອງຍານພາຫະນະ.
DE
Schließen Sie die Kabel an die Batterie (12 V) an. Aus Sicherheitsgründen wir dringend empfohlen, nur auf den Zündungsplus Stromkreis umzuschalten.
FR
Connecter les câbles à la batterie (12 V ). Pour des raisons de sécurité, il est fortement recommandé de passer uniquement par le circuit d'allumage du véhicule.
ES
Conecte los cables a la battería (12 V ). Por razones de seguridad, se recomienda vivamente ir sólo a través del sistema de encendido del vehículo.
IT
Collegare i cavi alla batteria (12 V ). Per motivi di sicurezza è fortemente consigliato passare unicamente per il circuito sottochiave.
10
CARRY-BIKE
EN
ເມື່ອເຊື່ອມຕໍ່ໄຟຟ້າແລ້ວ, ຄວນເຮັດການທົດສອບການທໍາງານທົ່ວໄປໂດຍການກົດປຸ່ມເພື່ອຫຼຸດລົງແລະຍົກພື້ນຖານຂອງການສະຫນັບສະຫນູນທາງລົດໄຟ, ກວດເບິ່ງວ່າສັນຍາລັກຕ່າງໆຢູ່ໃນ.
ປຸ່ມທີ່ສອດຄ້ອງກັນ. ຖ້າກົດປຸ່ມບໍ່ກະຕຸ້ນການເຄື່ອນໄຫວ, ໃຫ້ກວດເບິ່ງການເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທັງຫມົດ
ສາຍເຄເບີ້ນແລະການບໍລິການຕິດຕໍ່ຖ້າຈໍາເປັນ.
ຄໍາເຕືອນ: ຜະລິດຕະພັນບໍ່ໄດ້ຕິດຕັ້ງລະບົບຢຸດອັດຕະໂນມັດ, ດັ່ງນັ້ນເມື່ອສ່ວນທີ່ເຄື່ອນຍ້າຍຂອງໂຄງສ້າງຢູ່ໃກ້ກັບໂຄງສ້າງຄົງທີ່ໃນລະຫວ່າງການປິດ, ປຸ່ມຕ້ອງຖືກປ່ອຍອອກມາ (ເພື່ອປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ໂຄງສ້າງທັງສອງແຊກແຊງ). ເມື່ອເຖິງຕຳແໜ່ງປິດແລ້ວ, ຢ່າກົດປຸ່ມຄ້າງໄວ້ດົນກວ່າ 3 ວິນາທີ. ໃນລະຫວ່າງການເຄື່ອນໄຫວປິດ, ກວດເບິ່ງວ່າບໍ່ມີອົງປະກອບ (ມື, ວັດຖຸ, ແລະອື່ນໆ) ຂັດຂວາງການເຄື່ອນໄຫວ.
DE
Nach dem elektrischen Anschluss ist es ratsam, einen allgemeinen Funktionstest durchzuführen, indem Sie die Taste zum Anheben und Absenken des Auflagebügels gedrückt halten und prüfen, ob die
ສັນຍາລັກ auf der Taste übereinstimmen.
Wenn beim Drücken der Taste keine Bewegung erfolgt, überprüfen Sie den Anschluss aller Kabel und
wenden Sie sich gegebenenfalls an Kundendienst.
ACHTUNG: Das Produkt ist nicht mit einem automatischen Stoppsystem ausgestattet. Wenn die bewegliche Struktur beim Schließen bei der Tragestruktur angekommen ist bitte den Knopf nicht mehr gedrückt halten (um zu verhindern, dass die beiden Strukturen zusammenstoßen). Wenn die geschlossene Position erreicht ist, halten Sie die Taste bitte nicht länger als 3 Sekunden gedrückt. Vergewissern Sie sich während der Schließbewegung, dass keine Elemente (Hände, Gegenstände usw.) die Bewegung behindern.
FR
Une fois les ສາຂາ réalisés, il est recommandé de faire un test de fonctionnement général en maintenant le bouton appuyé pour faire descendre et monter la ໂຄງປະກອບການ porte-rails, en vérifiant la
correspondance avec les ສັນຍາລັກ du bouton. Si, quand vous appuyez sur le bouton, aucun mouvement
ne se produit, vérifiez le ສາຂາ des câbles et si necessaire contactez le ບໍລິການ après-vente.
ເອົາໃຈໃສ່ : le produit n'est pas doté d'un dispositif marche-arrêt automatique, par conséquent quand la ໂຄງສ້າງມືຖື s'approche de la ໂຄງສ້າງ, relâchez le bouton (pour éviter que les 2 ໂຄງສ້າງ ne se heurtent). Une fois la ຕໍາແຫນ່ງ fermée atteinte, ne pas maintenir le bouton enfoncé plus de 3 ວິນາທີ. Au cours du mouvement de fermeture, vérifiez l'absence d'éléments (ຫຼັກ, objets, ແລະອື່ນໆ) pouvant gêner le mouvement.
ES
Una vez realizadas las conexiones eléctricas, se recomienda una prueba de funcionamiento ທົ່ວໄປ manteniendo apretado el pulsador que acciona la bajada y la subida de la repisa (comprobando la
correspondencia de los símbolos con el botón). Si, al apretar el pulsador, no se producen movimientos,
compruebe la conexión de todos los cables antes de llamar al servicio técnico.
ATENCIÓN: el producto no viene con dispositivo de parada automática, por lo tanto, cuando la estructura móvil está muy cerca de la estructura fija, deje de apretar el pulsador (para evitar que las dos estructuras choquen). Una vez alcanzada la posición de cierre, no mantenga pulsado el botón durante más de 3 segundos. Durante el movimiento de cierre, asegúrese de que no haya elementos (manos, objetos, ແລະອື່ນໆ) que obstaculicen el movimiento.
IT
Una volta effettuati i collegamenti elettrici, si consiglia di fare una prova generale di funzionamento tenendo premuto il pulsante per la discesa e la salita della mensola, verificando la corrispondenza con i
simboli del pulsante. Se, premendo il pulsante, non si azionano i movimenti, verificare il collegamento di
tutti i cavi e, se necessario, contattare l'assistenza.
ATTENZIONE: il prodotto non è dotato si sistema di arresto automatico, quindi, quando in chiusura
la struttura mobile è prossima a quella fissa, va rilasciato il pulsante (per evitare che le due strutture
vadano ໃນ interferenza).
Una volta raggiunta la posizione di chiusura, non tener premuto il pulsante per più di 3 secondi.
Durante il movimento ໃນ chiusura verificare che non ci siano elementi (mani, oggetti, ecc.) che
ostacolino il movimento.
11
CARRY-BIKE
10
UP
ລົງ 11
M
Ø 30 ມມ
Ø 35 ມມ
12
12 ນ
P
O
N
1
CARRY-BIKE
2
O
1
2
3
4
5
3
4
5
360°
360°
360°
13
CARRY-BIKE
EN
ກ່ອນທີ່ຈະອອກໄປ, ຈົ່ງໃສ່ສາຍຮັດຄວາມປອດໄພສອງຢ່າງສະເໝີ.
DE
Die Sicherheitsgurte immer vor jeder Fahrt anziehen.
FR
Avant tout départ, accrochez toujours les deux sangles de
ຄວາມປອດໄພ.
ES
Abrochar siempre los cinturones de seguridad antes de partir.
IT
Prima di partire, agganciare semper le due cinghie di
ຄວາມປອດໄພ.
14
13
ອູ
CARRY-BIKE U
UUU
15
CARRY-BIKE
EN
ເວລາທີ່ໃຊ້ໃນການຍົກໂຄງສ້າງພາຍໃຕ້ການໂຫຼດເຕັມແມ່ນປະມານ 1 ນາທີ, ການຫຼຸດໂຄງສ້າງພາຍໃຕ້ການໂຫຼດເຕັມແມ່ນໃຊ້ເວລາປະມານ 35 ວິນາທີ.
DE
Die erforderliche Zeit für die Aufwärtsbewegung des Fahrradträgers bei voller Last beträgt ca. 1 ນາທີ, für die Abwärtsbewegung bei voller Last ca. 35 ເຊກຸນ.
FR
Quand les vélos sont chargés sur la structure porte-rails, le temps de montée est d'environ 1 ນາທີ et il faut compter environ 35 ວິນາທີ pour la descente.
ES
El tiempo necesario para la subida de la estructura con las bicicletas cargadas es de aproximadamente 1 minuto y es de 35 segundos para la bajada.
IT
Il tempo impiegato per la salita della struttura a pieno carico è di circa 1 minuto, per la discesa a pieno carico è di circa 35 secondi.
UP
ລົງ
16
CARRY-BIKE NPO
ລົດຖີບມາດຕະຖານ 4 ຄັນ
2 E-Bike
1
234
1
2 34
EN
ໃນກໍລະນີທີ່ມີຄວາມລົ້ມເຫຼວຂອງມໍເຕີ (ກັບຖານຮອງທາງລົດໄຟລົງ), ເອົາລົດຖີບຈາກ Carry-Bike ແລະຍົກກອບດ້ວຍຕົນເອງຈົນກ່ວາມັນຈະປິດຢ່າງສົມບູນ, ຮັບປະກັນກັບສາຍ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຕິດຕໍ່
ການບໍລິການ.
DE
Sollte der Motor (bei heruntergefahrenem Auflagebügel) ausfallen, laden Sie bitte die Fahrräder vom Carry-Bike ab und heben Sie die Struktur bis zur vollständigen Schließung von Hand an. Sichern Sie
diese anschließend mit den Gurten und wenden Sie sich dann an den Kundendienst.
FR
En cas de panne moteur (à structure porte-rails baissée), enlever les vélos du Carry-Bike et soulever à la main la ໂຄງສ້າງ jusqu'à ce qu'elle se referme complètement, puis la fixer avec les sangles.
Contacter ensuite le ເຕັກນິກການບໍລິການ.
ES
En caso de avería del motor (con la repisa bajada), retiar las bicicletas del Carry-Bike y levantar manualmente la estructura hasta que esté completamente cerrada y atarla con
las cinchas. Acto seguido, contactar con el servicio técnico.
IT
In caso di avaria del motore (a mensola abbassata), togliere le bici dal Carry-Bike e sollevare manualmente la struttura fino alla completa chiusura, fissandola con le cinghie. ໃນ seguito contattare
ຊ່ວຍເຫຼືອ.
17
CARRY-BIKE
ລະຫັດຕົວເລກ
EN
ໃນກໍລະນີທີ່ມີບັນຫາ, ກະລຸນາຕິດຕໍ່ຫາຕົວແທນຈໍາຫນ່າຍທ້ອງຖິ່ນຂອງທ່ານທີ່ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ nameplate ໄດ້. ປຶກສາຂອງພວກເຮົາ webສະຖານທີ່ສໍາລັບການແຕ້ມຮູບອາໄຫຼ່.
DE
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen. Auf der Homepage finden Sie die Explosionszeichnung
FR
En cas de ບັນຫາ, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées sur la plaquette. ທີ່ປຶກສາ le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.
ES
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor ທ້ອງຖິ່ນ facilitando los datos sobre la placa. ທີ່ປຶກສາ el sitio web para el despiece de los repuestos.
IT
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla targhetta. ປຶກສາຫາລື web per l'esploso ricambi.
EN
ເອົາໃຈໃສ່: ຮັກສາປ້າຍດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້ແລະຕິດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າກັບລາງລົດຖີບ Carry-Bike.
DE
Achtung: Bewahren Sie die folgenden Etiketten auf und bringen Sie diese an
den Carry-Bike-Schienen an.
FR
ເອົາໃຈໃສ່ : conserver les étiquettes suivantes ou collez-les sur les rails du
Carry-Bike.
ES
Atención: guardar las siguientes etiquetas o pegarlas en las guías del
Carry-Bike.
IT
Attenzione: conservare le seguenti etichette e applicarle sulle canaline
del Carry-Bike.
Fiamma Spa – ອິຕາລີ ຜ່ານ S. Rocco, 56 – 21010 Cardano al Campo (VA)
CARRY-BIKE®
ລະຫັດຕົວອັກສອນແລະຕົວເລກ
ຜະລິດໃນອິຕາລີ
DE FAHRRÄDER IMMER FESTBINDEN EN ສະເຫມີຮັກສາລົດຖີບຈາກ AttACHEZ TOUJOURS LES VELOS ES FIJAR SIEMPRE LAS BICICLETAS IT FISSARE SEMPER LE BICICLETTE
ລາຍການເລກທີ.
CARRY-BIKE®
PFRROADMUECTDNUACMAETO E-BIKE
kg
ມມ.
MAX
ໂຫຼດ
ລົດຖີບ
18
15ກິໂລ x4
30ກິໂລ x2
CARRY-BIKE
60 ກິໂລກຣາມ
ຈຳ ກັດ
30°
30°
45°
15°
45°
19
CARRY-BIKE
EN
ອ່ານຄໍາແນະນໍາແລະຄໍາເຕືອນຕໍ່ໄປນີ້ຢ່າງລະມັດລະວັງ; ການບໍ່ປະຕິບັດຕາມຄໍາແນະນໍາໃນການຕິດຕັ້ງແລະການນໍາໃຊ້ເຫຼົ່ານີ້ເຊັ່ນດຽວກັນກັບກົດຫມາຍສໍາລັບການຂັບຂີ່ໃນປະເທດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງອາດຈະເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍຫຼືຄວາມເສຍຫາຍທີ່ຮຸນແຮງທີ່ຜູ້ຜະລິດປະຕິເສດຄວາມຮັບຜິດຊອບທັງຫມົດ. ກ່ອນທີ່ຈະຕິດຕັ້ງ, ຮັບປະກັນຄວາມເຂົ້າກັນໄດ້ກັບຍານພາຫະນະທີ່ຜະລິດຕະພັນຕ້ອງໄດ້ຮັບການຕິດຕັ້ງ. ໃນກໍລະນີທີ່ເກີດອຸບັດຕິເຫດກ່ຽວກັບຍານພາຫະນະແລະ / ຫຼືຜະລິດຕະພັນ, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຜະລິດຕະພັນບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມເສຍຫາຍ. ໃນກໍລະນີຂອງຄວາມເສຍຫາຍ, ຕິດຕໍ່ຮ້ານຂາຍຍ່ອຍໃນທ້ອງຖິ່ນຂອງທ່ານກ່ອນທີ່ຈະຍ້າຍຍານພາຫະນະ. Fiamma ປະຕິເສດຄວາມຮັບຜິດຊອບຕໍ່ການປ່ຽນແປງໃດໆຂອງຜະລິດຕະພັນທີ່ອາດຈະເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍແລະ / ຫຼືການບາດເຈັບຕໍ່ສິ່ງຂອງແລະຄົນ. ການກວດສອບວ່າຝາ / ປະຕູຫລັງແມ່ນແຂງພຽງພໍແລະເຫມາະສົມສໍາລັບການຮັບປະກັນຄວາມຕ້ານທານຂອງຈຸດຍຶດແມ່ນຈໍາເປັນສະເຫມີ. ຖ້າບໍ່ແມ່ນ, ຄວາມເຂັ້ມແຂງແລະການປະຕິບັດຕາມການໂຫຼດສູງສຸດທີ່ລະບຸໄວ້ໃນຄໍາແນະນໍາແມ່ນບໍ່ຮັບປະກັນແລະມັນຈະມີຄວາມຈໍາເປັນທີ່ຈະເສີມສ້າງຈຸດເຫຼົ່ານີ້. ຫຼັງຈາກຈັດວາງ Carry-Bike ຢູ່ເທິງເພົາຫຼັງຂອງລົດແລ້ວ, ການກະຈາຍນ້ຳໜັກປົກກະຕິຂອງທັງສອງເພົາຈະຖືກດັດແປງ. ການປ່ຽນແປງນີ້ຈະຕ້ອງບໍ່ເກີນການໂຫຼດແກນສູງສຸດທີ່ອະນຸຍາດ. ບໍ່ໃຫ້ເກີນຄວາມຍາວສູງສຸດທີ່ອະນຸຍາດ ແລະນ້ຳໜັກທັງໝົດຂອງລົດທີ່ບັນຈຸເຕັມ. ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າການໂຫຼດເກີດຂື້ນຕາມການແຈກຢາຍນ້ໍາຫນັກທີ່ຖືກຕ້ອງ; ມັນຕ້ອງໄດ້ຮັບການແຈກຢາຍຢ່າງເປັນເອກະພາບ (ລົດຖີບທີ່ຫນັກທີ່ສຸດຕ້ອງຖືກວາງຢູ່ໃກ້ກັບກໍາແພງຂອງຍານພາຫະນະ) ເພື່ອຮັບປະກັນຄວາມຫມັ້ນຄົງທີ່ດີກວ່າ. ໃຫ້ຄຳເຕືອນກ່ຽວກັບການມີ Carry-Bike ຢູ່ໃນລົດຂອງທ່ານສະເໝີ, ໂດຍໃຊ້ສັນຍານທີ່ຊັດເຈນສຳລັບການຍົກພາລະ ແລະ, ໃນກໍລະນີມີສາຍຕາຈຳກັດ, ໃຫ້ໃຊ້ດ້ານຫຼັງເພີ່ມເຕີມ-view ກະຈົກ. ຄໍານຶງເຖິງການປະກົດຕົວຂອງ Carry-Bike, ເອົາໃຈໃສ່ໃນເວລາຂັບຂີ່ແລະໂດຍສະເພາະໃນເວລາຂັບຂີ່ reversing, ໂດຍສະເພາະຖ້າທ່ານມີລະບົບຊ່ວຍບ່ອນຈອດລົດ. ປະຕິບັດຕາມຂໍ້ຈຳກັດຄວາມໄວ ແລະ ລະຫັດທາງດ່ວນສະເໝີ. ຄວາມໄວຄວນຈະເຫມາະສົມກັບສະພາບຈະລາຈອນແລະການໂຫຼດ towed. ໃນກໍລະນີຂອງການນໍາໃຊ້ບັນທຸກລົດຖີບກັບ tow ເຮັດໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ tow hook ແມ່ນສະເຫມີໄປແລະການເຄື່ອນຍ້າຍແຈຂອງ tow ແມ່ນການຮັບປະກັນ (ປະລິມານການວັດແທກ din 74058). ກວດເບິ່ງ rack ລົດຖີບເປັນໄລຍະເພື່ອໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າມັນຕິດແຫນ້ນ, ໂດຍສະເພາະໃນໄລຍະກິໂລແມັດທໍາອິດຂອງການເດີນທາງໄກເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການເສຍຫາຍຂອງ Carry-Bike / ຍານພາຫະນະ. ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າສາຍແອວບໍ່ວ່າງແລະວົງເລັບຈັບບໍ່ໄດ້ປ່ຽນ. ປ່ຽນອົງປະກອບທີ່ສວມໃສ່ໃນທັນທີ. ຄວນຖອດແບັດເຕີລີອອກຈາກລົດຖີບ, ກ່ອນທີ່ຈະເອົາໃສ່ໃນ Carry-Bike ໃນຂະນະເດີນທາງ. ມັນແນະນໍາໃຫ້ຫມຸນ handlebars ຂອງລົດຖີບເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການຄວາມເສຍຫາຍຂອງກໍາແພງຍານພາຫະນະ, ສໍາລັບ Fiamma ປະຕິເສດຄວາມຮັບຜິດຊອບທັງຫມົດ.
DE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer sicherstellen, dass das Produkt nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden wende man sich vor der Benutzung des Fahrzeugs an den Händler. Fiamma lehnt jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die zu Schäden und/oder Verletzungen an Sachen und Personen führen können. Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-tür ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten. Andernfalls besteht keine Garantie einer festen Anbringung und der Einhaltung der in den Anweisungen angegebenen maximalen Traglast und es müssen Verstärkungsmaßnahmen getroffen werden. Durch die am Heck des Fahrzeugs angebrachte Ladung wird die vom Fahrzeughersteller vorgegebene Achslastenverteilung verändert. Diese Veränderung darf nicht zu einer Überschreitung der zulässigen Achlast führen. Im beladenen Zustand dürfen die maximale Länge und Gewicht des Fahrzeugs nicht überschritten werden. Bitte auf eine korrekte Gewichtsverteilung bei der Beladung achten; das Gewicht muss einheitlich verteilt werden
20
CARRY-BIKE
(die schwereren Fahrräder nahe zum Fahrzeug) um eine erhöhte Stabilität zu gewährleisten. Die Maximallänge des Fahrzeuges darf nicht überschritten werden. Durch Warnschilder immer auf den Fahrradträger aufmerksam machen. Bei begrenzter Sicht nach hinten wird der Einsatz von Zusatzrückspiegeln empfohlen. Beim Mitführend des Carry-Bike auf die dadurch abgeänderte Manövrirfähigkeit achten, vor allem beim rückwärtsfahren mit Fahrzeugen, welche mit einem Parksensor ausgestattet sind. Immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen und die Straßenverkehrsordnung beachten. Die Geschwindigkeit muss immer an die Verkehrs- und Beladungshältnisse des Fahrzeugs angepasst werden. Beim Mitführen eines Anhängers darauf achten, dass die Anhängerkupplung jederzeit zugänglich und die Winkelbeweglichkeit gemäß der DIN74058 gewährleistet ist. Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach einer ersten gewissen Fahrt und jeweils vor und nach einer längeren Fahrt. Die Schutzgummis und Riemen regelmäßig überprüfen und ຕົກ porös oder abgenutzt dringend ersetzen. Wir empfehlen die Batterie des Fahrrades vor dem Beladen auf den Träger abzunehmen. Es wird empfohlen, den Lenker der Fahrräder zu drehen, um eventuelle Schäden an der Fahrzeugwand zu vermeiden, wofür Fiamma nicht haftbar gemacht werden kann.
FR
Lire attentivement les ຄໍາແນະນໍາ de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d'installation ou d'utilisation mais aussi des normes ພີ່ນ້ອງ au code de la route du pays dans lequel vous circulez peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du fabricant. En cas d'accident impliquant le véhicule et/ou le produit, vérifier que le produit n'a pas été endommagé. Dans le cas contraire, contacter le concessionnaire avant de déplacer le véhicule. Fiamma décline toute responsabilité quant aux éventuelles ການປ່ຽນແປງ appportées au produit pouvant entraîner des dommages et/ou lésions aux ເລືອກແລະ aux personnes. Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le véhicule. Il est obligatoire de vérifier que la paroi/le hayon du véhicule est suffisamment solide ou qu'elle/il est adapté/e pour garantir la résistance des ຈຸດ de fixation. Dans le cas contraire, la bonne tenue et la capacité maximale de chargement ne seront plus respectées et il faudra renforcer la paroi ou le hayon. Suite à l'installation du Carry-Bike sur le train arrière du véhicule, il y aura une modification du poids par rapport à une distribution normale sur les deux essieux. Cette variation ne doit pas dépasser la charge maximale autorisée par essieu. Ne jamais dépasser la longueur maximale admise et le poids total autorisé du véhicule en charge. Le chargement doit se faire en respectant une correcte distribution du poids: la charge doit être distribuée de manière homogène (les vélos les plus lourds doivent être placés sur les rails les plus proches de la paroi du véhicule) pour garantir une tabilisé grandetés. dépasser la bigur du ພາຫະນະ. Toujours signaler la présence d'un porte-vélos par l'intermédiaire d'un panneau de signalisation pour chargement dépassant le gabarit du véhicule et, en cas de visibilité arrière réduite, l'utilisation de manédérétroviseurs. Conduire avec un porte-vélos demande de savoir adapter son style de conduite en faisant tout particulièrement attention aux maneuvers de marche arrière, spécialement si le véhicule est équipé de dispositif d'aide au stationnement. Respecter les limitations de vitesse et le code de la ເສັ້ນທາງ. La vitesse doit toujours respecter les ເງື່ອນໄຂ de circulation sur route et la charge transportée. En cas d'utilisation avec une remorque, vérifier que le crochet d'attelage soit ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ et que le mouvement angulaire de la remorque soit garanti (mesure du volume DIN 74058). Contrôler régulièrement l'état des éléments de fixation du porte-vélos, en particulier après avoir parcoru les premiers Km suivant l'installation et, à chaque ໂອກາດ, avant et après les plus longs trajets pour éviter-Beautière do éviter és éviter-d'évitre éviter au ພາຫະນະ. Vérifier régulièrement les éléments en caoutchouc sous les étriers supérieurs et/ou inférieurs ainsi que les sangles; s'ils devaient s'avérer poreux ou abîmés, remplacez-les immédiament. Conseil pour le ການຂົນສົ່ງ: avant de charger le vélo électrique sur le porte-vélos, il est recommandé de ບໍານານ la batterie.
21
CARRY-BIKE
Il est recommandé de Tourner les guidons des vélos afin d'éviter qu'ils endommagent la paroi du véhicule ; la responsabilité de Fiamma ne pourrait être engagée dans le cas contraire
ES
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad. Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se instalará. Es obligatorio comprobar siempre la solidez suficiente de la pared/portón del vehículo y que sea adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje. De lo contrario, la sujeción y el cumplimiento de la carga máxima indicada en las instrucciones no están garantizados y será necesario reforzarla. En caso de accidente que afecte al vehículo o al producto, asegúrese de que el producto no haya sufrido daños. Si hay algún daño, póngase en contacto con su distribuidor ທ້ອງຖິ່ນ antes de mover el vehículo.Fiamma no se hace responsable de cualquier modificación del producto que pueda causar daños o lesiones a cosas y personas. A consecuencia de la instalación del Carry-Bike sobre el eje trasero de vehículo, la normal distribución de los pesos sobre los dos ejes se modifica. Es importante no sobrepasar nunca la carga máxima admisible por cada eje (verificar en el permiso de circulación). No superar nunca la longitud máxima permitida y el peso ທັງຫມົດ máximo del vehículo a plena carga. La carga tiene que estar distribuida uniformemente y según la correcta distribución del peso (las bicis más pesadas cerca de la pared del vehículo) y no tiene que superar la anchura máxima del vehículo. Indicar siempre la presencia del portabicicletas con una señal de cargas salientes y en caso de visibilidad trasera reducida, es aconsejable utilizar los espejos retrovisores adicionales. Tener en cuenta la presencia del Carry-Bike, ponendo cuidado durante la conducción y especialmente mientras se realizan maniobras de marchas atrás, sobretodo si el vehículo está equipado con sensores de aparcamiento. Respete siempre el límite de velocidad y las normas de circulación. La velocidad debe adecuarse al estado del tráfico ya la carga que se transporta. Es importante verificar que en caso de uso con remolque, permanezca accesible el enganchador de vagones y que sea garantizadas movilidad angular del remolque (medidas del volumen din 74058). Controlar periódicamente el estado de fijación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros Kms y cada vez antes y después de los viajes más largos, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados daryB ños evisk vehículo, revisar regularmente las partes de goma debajo de los soportes superiores y/o inferiores, así como las correas; sustituirlas inmediatamente si están porosas o desgastadas. Se recomienda sacar las bateías de las bicicletas, antes de cargarlas en el Carry-Bike durante el viaje. Se recomienda rotar el manillar de las bicicletas para evitar daños a la pared del vehículo, por lo que Fiamma declina toda responsabilidad.
IT
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di montaggio e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità. In caso di incidente riguardante il veicolo e/o il prodotto, assicurarsi che il prodotto non abbia subito danni. In caso di danno, contattare il rivenditore locale prima di spostare il veicolo. Fiamma declina ogni responsabilità per qualsiasi modifica del prodotto che possa causare danni e/o lesioni a cose e persone. Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato. è obbligatorio verificare semper la enoughe solidità della parete/portellone del veicolo e che essa/o sia idonea a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio. In caso contrario non è garantita la tenuta ed il rispetto del carico massimo indicato nelle istruzioni e si renderà necessario rinforzarla. A seguito del posizionamento del Carry-Bike sull'asse posteriore del veicolo, la normale distribuzione dei pesi sui due assi viene modificata. Questa variazione non deve eccedere il carico massimo ammissibile per ogni asse.
22
CARRY-BIKE
Non superare mai la lunghezza massima consentita e il peso totale massimo del veicolo a pieno carico. Fate attenzione che il carico avvenga seguendo una corretta distribuzione del peso: il carico deve essere distribuito omogeneamente (le bici più pesanti devono essere posizionate sulle canaline più vicine al veeicolo) deve oltrepassare la larghezza massima del mezzo. Segnaare semper la presenza del porta biciclette con l'ausilio di un cartello indicante carichi sporgenti ed in caso di visibilità posteriore ridotta si consiglia l'utilizzo degli specchietti retrovisori supplementari. Tenere conto della presenza del Carry-Bike, prestando attenzione durante la marcia e soprattutto durante le manovre di retromarcia, in particolar modo se il mezzo è dotato di sensori di parcheggio. Rispettare semper i limiti di velocità ed il codice della strada. La velocità deve semper essere adattata alle condizioni del traffico ed al carico trasportato. Verificare che, in caso di utilizzo con rimorchio, rimanga accessibile il gancio di traino e che sia garantita la mobilità angolare del rimorchio (misurazione del volume DIN 74058). Controllare periodicamente lo stato di fissaggio del portabiciclette soprattutto dopo aver percorso i primi Km dal montaggio ed ogni volta prima e dopo i viaggi più lunghi, per evitare il danneggiamento del Carry-Bike e/o del veicolo, verificare regolarmente le parti in gomma sotto le staffe superiori e/o inferiori, così come le cing in caso risultino porose o logorate, sostituirle immediatamente. è consigliabile rimuovere le batterie dalle biciclette, prima di caricarle sul portabici durante il viaggio. Si raccomanda di ruotare i manubri delle biciclette per evitare danni alla parete del veicolo, per i quali Fiamma declina ogni responsabilità.
EN
ການຮັບປະກັນ Fiamma ໃນກໍລະນີມີຂໍ້ບົກພ່ອງກ່ຽວກັບວັດສະດຸແລະການຜະລິດ, ລູກຄ້າມີສິດໄດ້ຮັບການຮັບປະກັນ.
ອີງຕາມກົດຫມາຍທ້ອງຖິ່ນແລະລະບຽບການຂອງປະເທດທີ່ຜະລິດຕະພັນໄດ້ຮັບການຊື້.
ມັນເປັນໄປໄດ້ທີ່ຈະຂະຫຍາຍການຮັບປະກັນສໍາລັບຫນຶ່ງປີ, ໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າ, ກັບ Fiamma Care, ໂດຍການລົງທະບຽນໃນ
ພື້ນທີ່ສະຫງວນຂອງສະຖານທີ່ແລະການລົງທະບຽນຜະລິດຕະພັນທີ່ມີຫຼັກຖານທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຂອງການຊື້.
DE
Garantie Fiamma Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten
Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen. Es ist möglich, die Garantie
mit Fiamma Care kostenlos um ein Jahr zu verlängern, indem man sich im reservierten Bereich der
Website registriert und das Produkt mit dem entsprechenden Kaufbeleg anmeldet.
FR
Garantie Fiamma En cas d'un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de recours
en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales ທ້ອງຖິ່ນ, pour autant que les
ເງື່ອນໄຂຂອງ recours soient satisfaites.
Il est possible de prolonger la garantie d'un an et cela gratuitement avec Fiamma Care, en s'inscrivant
dans l'espace réservé du site et en enregistrant le produit avec la preuve d'achat correspondante.
ES
Garantía Fiamma En caso de fallos o defectos de ວັດສະດຸ y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de
acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
Puedes prolongar gratuitamente la garantía por un año con Fiamma Care, registrándote en el área
ສະຫງວນ de la página web y registrando el producto con el recibo de la compra.
IT
Garanzia Fiamma In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere
nei confronti del venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle
disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i presupposti.
è possibile prolungare di un anno, gratuitamente, la garanzia con
Fiamma Care, iscrivendosi all'area riservata del sito e registrando il
prodotto con la relativa prova di acquisto.
Fiamma Care
23
CARRY-BIKE RAIL PREMIUM ລາຍການ 98656M131
1280 ມມ
RAIL PREMIUM XL ລາຍການ 98656M132
1390 ມມ
RAIL PLUS ລາຍການ 98656M566
1280 ມມ
RAIL PREMIUM S ລາຍການ 98656M133
1280 ມມ
RAIL PREMIUM S FAT BIKE ລາຍການ 98656M146
1280 ມມ
RAIL PLUS XL ລາຍການ 98656M588
1390 ມມ
BIKE-BLOCK PRO S
BIKE-BLOCK PRO SD
BIKE FRAME ADAPTER ລາຍການເລກທີ່ 06602-01-
CABLE-LOCK ລາຍການ 98656-338
L 2500 ມມ
BIKE COVER 2-3 ລາຍການ ເລກທີ່ 08208-01-
500 ມມ 500 ມມ
ປ້າຍ PLASTIC ເລກທີ່ 98782-005
ALU SIGNAL ລາຍການ 98782-010
500 ມມ
BIKE COVER 4 ລາຍການ ເລກທີ່ 0820A01-
500 ມມ
BIKE COVER SUPER ເບີ 08845A01BIKE COVER PREMIUM ລາຍການ 08208B01-
24
CARRY-BIKE 25
CARRY-BIKE 26
CARRY-BIKE 27
fiamma.com
Fiamma Spa – Italy Via San Rocco, 56 21010 Cardano al Campo (VA)
ທິການ. Fiamma SpA
ສະຫງວນສິດທີ່ຈະປັບປຸງແກ້ໄຂໄດ້ທຸກເວລາ, ໂດຍບໍ່ມີການແຈ້ງການ, ລາຄາ, ອຸປະກອນການ,
ສະເພາະແລະແບບຢ່າງຫລືຢຸດການຜະລິດຮູບແບບໃດກໍ່ໄດ້.
M0_IS_98690M107_revD
ເອກະສານ / ຊັບພະຍາກອນ
FIAMMA 02096-30- ລົດບັນທຸກລົດຖີບ [pdf] ຄູ່ມືການຕິດຕັ້ງ 02096-30- ລົດບັນທຸກລົດຖີບ, 02096-30-, ລົດບັນທຸກລົດຖີບ, Carrier |