SK Series girðingarkælibúnaður
Tæknilýsing
- Vara: Loft/vatn varmaskipti
- Líkön: SK 3212.xxx, SK 3214.100, SK 3215.100,
SK 3216.480 - Operation Voltage: 24V DC, 230V, 400V
- Kæligeta: Nær frá 300W til
7000W - Vatnsrennsli: Á bilinu 200 l/klst til 500
l / klst - Þyngd: Frá 3 kg til 79 kg
- Litur: RAL 7035
Notkunarleiðbeiningar fyrir vöru
1. Samkoma
Fylgdu samsetningarleiðbeiningunum í handbókinni fyrir
ákveðna gerð sem þú ert með. Notaðu borunarsniðmátið til að skera út
ljósop íhluta nákvæmlega.
2. Raftenging
Gakktu úr skugga um að varan sé aftengd frá aflgjafanum áður
hefja raftengingarferlið. Fylgdu raflögnum
skýringarmynd sem er að finna í handbókinni fyrir tiltekna gerð. Ráðfærðu þig við a
fagmenn ef þörf krefur.
3. Kælivatnstenging
Tengdu vatnsinntaks- og úttaksrörin í samræmi við
forskriftir veittar. Gakktu úr skugga um að vatnsrennsli sé innan
ráðlagða svið fyrir bestu frammistöðu.
4. Kæling og stjórnunarhegðun
Fylgstu með kælimiðilsstigi og stjórnstillingum eins og skv
leiðbeiningar framleiðanda til að viðhalda skilvirkum rekstri. Stilla
stillingar eftir þörfum miðað við umhverfisaðstæður.
5. Leka og hitastigseftirlit
Athugaðu reglulega hvort leka sé í kerfinu og fylgstu með vatni
hitastig til að tryggja eðlilega virkni. Taka á hvers kyns leka
strax og stilltu stillingar ef hitastig er ekki innan
tilgreint svið.
Algengar spurningar (algengar spurningar)
Sp.: Hvað ætti ég að gera ef ég tek eftir leka í kerfinu?
A: Ef þú sérð leka skaltu strax slökkva á honum
vörunni og vatnsveitunni. Hafðu samband við hæfan tæknimann til að
skoða og gera við lekann til að koma í veg fyrir skemmdir eða
bilun.
Sp.: Hversu oft ætti ég að framkvæma viðhald á loft/vatnshita
skiptibúnaður?
A: Reglulegt viðhald skiptir sköpum fyrir sem best
frammistöðu. Fylgdu viðhaldsáætluninni sem lýst er í
handbók, sem venjulega inniheldur þrif, athuga tengingar,
og skoða íhluti reglulega.
loft/vatn varmaskipti
Samsetningarleiðbeiningar
SK 3212.xxx SK 3214.100 SK 3216.480 SK 3215.100
1
loft/vatn varmaskipti
Befestigungsbohrungen Einbau Festingargöt fyrir innri uppsetningu Perçages pour montage encastré Bevestigingsgaten voor inbouw mántagehålbild, inbyggnad Fori di fissaggio per installazione incassata Taladros de fijación para montaje interior
SK 3214.100
200
200
100
150
Ø 7
500
3/8w 80
18
75
SK 3215.100
200
200
100
140
420 500
500 420
mántageausbruch Anbau Festingarúrskurður fyrir utanaðkomandi uppsetningu Découpe pour montage en saillie mántage-uitsparingen, aanbouw mántagehålbild, ábyggnad Feritoia fyrir uppsetningu sporgente Escotadura de montaje fyrir montaje að utan
200 160 150
160
30
50
170
Ø 7
34
4 x
130 145
133 150
175 140
22
11
315
475
164
950 920
920
950
170
15
19 98
126
Ø 7
80
(4 x)
20
77
Kondensatablauf Condensate discharge Ecoulement d’eau de condensation Condensafvoer Kondensavlopp Dispositivo di scarico condensa Salida del agua de codensación
Ø 7 (6 x)
Kühlwasser-Anschluß 1/2 Cooling water connection 1/2 Branchement eau de refroidissement 1/2 Aansluiten koelwater 1/2 Kylvattenanslutning 1/2 Allacciamento liquido frigorigeno 1/2 Acometida de 1/2 del agua de refrigeración 1/2
2
loft/vatn varmaskipti
mántageausbruch Anbau Festingarúrskurður fyrir utanaðkomandi uppsetningu Découpe pour montage en saillie mántage-uitsparingen, aanbouw mántagehålbild, ábyggnad Feritoia fyrir uppsetningu sporgente Escotadura de montaje fyrir montaje að utan
SK 3216.480
300
451
451 433.5 350
530 30 15
442.5
442.5
417 Ø 8 (10 x)
1800
442.5
417
230
442.5
145
1/2w
1/2w
350
310
310
300
30
310
3
loft/vatn varmaskipti
Befestigungsbohrungen Einbau Festingargöt fyrir innri uppsetningu Perçages pour montage encastré Bevestigingsgaten voor inbouw mántagehålbild, inbyggnad Fori di fissaggio per installazione incassata Taladros de fijación para montaje interior
SK 3212.xxx
150 102
Ø 7 (4 x)
mántageausbruch Anbau Festingarúrskurður fyrir utanaðkomandi uppsetningu Découpe pour montage en saillie mántage-uitsparingen, aanbouw mántagehålbild, ábyggnad Feritoia fyrir uppsetningu sporgente Escotadura de montaje fyrir montaje að utan
150 125 102
276 300
300
276
232
41
60 150
4
300
Ø 7 (4 x) 85
Kondensatablauf Condensate discharge Ecoulement d’eau de condensation Condensafvoer Kondensavlopp Dispositivo di scarico condensa Salida del agua de codensación
18
55
Kühlwasser-Anschluß 3/8 Cooling water connection 3/8 Branchement eau de refroidissement 3/8 Aansluiten koelwater 3/8 Kylvattenanslutning 3/8 Allacciamento liquido frigorigeno 3/8 Acometida de 3/8 del agua de refrigeración
3/8
loft/vatn varmaskipti
Tab. 2.1 Tab. 2.1 Tab. 2.1 Tab. 2.1 Tab. 2.1 Tab. 2.1 Tab. 2.1 2.1
Technische Daten Tæknigögn Données tækni Tæknigögn Tæknigögn Caratteristiche tecniche Tæknilegar upplýsingar
Bemessungsbetriebs- Bemessungs- Vor-
Einschalt- Nutzkühlleistung Kühlmedium: Wasservorlauf- Umgebungs-
D
spenna
strom
sicherung dauer
Wasser
hitastig hitastig-
T
(s. Specifikation)
bereich
Í rekstri
GB
binditage
Málstraumur
Pre-fuse Vinnulota Gagnleg kæling
T
framleiðsla
Kælimiðill:
Vatnsinntak
Vatn
hitastig
(sjá forskrift)
Umhverfishiti
Spenna
F
að nafninu til
Courant tilnefndur
Dispositif Durée de Puissance
Fluide frigorigène: Température de Température
de sécurité mise en frigorifique en de l'eau (voir les l'eau à l'entrée ambiante
T
varanlegar forskriftir hringrásarkerfisins)
Fyrirtækja-
NL
spannar
Nafnlegur straumur
Voor- Inschakel- Nuttig
trygging, dýr
koelvermogen
traag T
Koelmedium: Waterinlaat- Omgevings-
Vatn
hitastig-
(zie specificatie)
aðgengi
Märkspenna
Märkström Försäkring Inkopp- Effektiv
Kylmedel:
Tillvatten- Umgivnings-
S
T
lingstid kyleffekt
Vatten
hitastig hitastig
(sjá forskrift)
Tensione
I
að nafninu til
Rétt nafn
Fusibile Intermit- Potenza ritardato T tenza frigorifera utile
Mezzo frigorifero: Hitastig Campo di
Acqua
di ingresso temperatura
(vedi specifica) dell'acqua d'impiego
Tensión
E
af þjónustu
Intensidad nafnvirði
Fusible T Duración Potencia
de
frigorífica útil
samtenging
Kæliefni: Hitastig Campo de
Agua
del agua de temperatura
(ver especificación) entrada
ambiente
J
L35 W10, 200 l/klst. L35 W10, 400 l/klst.
SK 3212.024 24 V DC,
1,20 A
2,0 A
100 %
300 W (200 l/klst.)
> +1°C +30°C
+1°C +70°C
SK 3214.100
230 V, 50 / 60 Hz
0,17 A/ 0,18 A
2,0 A/ 2,0 A
100 %
600 W (200 l/klst.) 650 W (400 l/klst.)
> +1°C +30°C
+1°C +70°C
SK 3217.100
230 V, 50 / 60 Hz
0,60 A/ 0,55 A
4,0 A/ 4,0 A
100 %
1000 W (200 l/klst.) 1100 W (400 l/klst.)
> +1°C +30°C
+1°C +70°C
SK 3215.100
230 V, 50 / 60 Hz
0,38 A/ 4,0 A
4,0 A/ 4,0 A
100 %
1250 W (200 l/klst.) 1300 W (400 l/klst.)
> +1°C +30°C
+1°C +70°C
SK 3216.480
400 V, 3~, 50/60 Hz 480 V, 3~, 60 Hz
1,4 A/1,6 A 1,2 A
4,0 A/ 4,0 A
100 %
7000 W (500 l/klst.)
> +1°C +30°C
+1°C +70°C
Betriebs- Geräusch- Schutzart
Abmessungen
druck
pegel
Innenkreislauf (B x H x T)
Außenkreislauf mm
Gewicht Farbton
Notkun Hávaðaþrýstingsstig
Verndarflokkur. Mál Innri hringrás (B x H x D) Ytri hringrás mm
Þyngd Litur
Pression Niveau de régime sonore
Ind. de protect. Mál Hringrás innanhúss (L x H x P) Hringrás ytri mm
Poids Teinte
Fyrirtækjadruk
Geluidsnivo Beschermklasse Stærð Inwendig hringrás (B x H x D) Uitwend. hringrás mm
Gewicht Litur
Vattentryck Ljudnivå Kapslingsklass Mått Inre kretslopp (B x H x D) Yttre kretslopp mm
Viktor Färgton
Pressione Livello di Grado di protez. Dimensioni
di
rumorosità Circuito interno (L x A x P)
esercizio
Circuito esterno mm
Pesi litur
Presión Nivel máxima de ruido leyfilegt
Protección Dimensiones Circuito innri (anch. x alt. Circuito exterior x prof.) mm
Pesi litur
xx
mm
EN 60 529 1 10 bar 42 dB (A) IP 55 1 10 bar 42 dB (A) IP 55 1 10 bar 44 dB (A) IP 55 1 10 bar 53 dB (A) IP 55 1 10 bar 70 dB (A) ) IP 55
150 x 300 x 80 3 kg
RAL 7035
200 x 500 x 100 7 kg
RAL 7035
298 x 520 x 135
9,5 kg
RAL 7035
200 x 950 x 100 13 kg
RAL 7035
450 x 1800 x 300 79 kg
RAL 7035
5
loft/vatn varmaskipti
ensku
Innihald
1. Notkun 2. Tæknileg gögn 3. Samsetning 4. Rafmagnstenging 5. Kælivatnstenging 6. Kæli- og stýrihegðun 7. Leka og hitastigseftirlit 8. Viðhald 9. Umfang framboðs og ábyrgð 10. Öryggisleiðbeiningar 11. Athugasemdir um vatn gæði 12. Varahlutir lis
1. Umsókn
Loft/vatn varmaskiptar eru hannaðir og smíðaðir til að dreifa hita frá girðingum, með því að kæla loftið inni í girðingunni og vernda hitaviðkvæma hluti. Loft/vatn varmaskiptar henta sérstaklega vel fyrir hitastig á bilinu +40°C til +70°C, þar sem af kerfistengdum ástæðum er ekki hægt að nota sambærilegar einingar eins og loft/loft varmaskipti, kælieiningar fyrir hólf eða viftueiningar með síum til að dreifa hita á áhrifaríkan og hagkvæman hátt.
2. Tæknigögn
(sjá töflu 2.1).
3. Samkoma
Vinsamlega notaðu meðfylgjandi borsniðmát til að skera út íhlutaopin.
SK 3212.230 / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480
Ytri uppsetning einingarinnar
Screw the four fastening bolts , together with the washer and nut , to the mounting level of the enclosure. Push the heat exchanger into position and secure with four screws .
Innri uppsetning einingarinnar (Mynd bls. 30):
Insert four fastening bolts into the appliance from behind. Slide the fixing ring onto the
festingarboltar sem uppsetningarhjálp. Skrúfaðu
appliance, together with the washer and nut , to the mounting level of the enclosure from the outside. Push the protective cap onto the
hneta.
4. Rafmagnstenging
Tengingin árgtage og tíðni verða að vera í samræmi við nafngildin sem tilgreind eru á gagnaplötunni. Einingin verður að vera tengd við rafmagn með aftengingarbúnaði sem tryggir að minnsta kosti 3 mm snertiflöt í óvirku ástandi. Enginn viðbótarhitastýring má tengja við aðveituhlið einingarinnar. Línuvörn ætti að vera með forörygginu sem tilgreint er á nafnplötunni. Vinsamlega fylgdu viðeigandi reglum við uppsetningu! Rafmagnstenging er gerð á tengiklemmunni
5. Kælivatnstengi
Kælivatnstengingin verður að vera gerð með þrýstiþolnum sveigjanlegum slöngum sem ætti að festa með klemmum. (Athugaðu flæðisstefnuna og athugaðu hvort leki sé ekki til staðar!) Einingarnar hafa enga sérstaka loftræstingu. Með þrýstilokuðum kerfum á að setja upp samsvarandi loftræstibúnað á vatnsmegin. Verndaðu vatnsrásina gegn mengun og umframþrýstingi (10 bör að hámarki). Vinsamlega fylgdu viðeigandi reglum við uppsetningu!
6. Kæling og stjórna hegðun
Vifta loftrásarinnar starfar stöðugt og tryggir þannig jafna hitadreifingu innan girðingarinnar. Segulloka stjórnar kælivatnsrennsli í samræmi við forstillt hitastig. Stillingarsvið +20°C til +60°C. Forstilling á hitastigi girðingarinnar er gerð,
6.1 fyrir SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480 í gegnum hitastillinn aftan á einingunni.
6.2 SK 3212.xxx hefur enga stjórneiningu.
7. Leka og hitaeftirlit
7.1 Hitastigseftirlit Hækki hitinn inni í girðingunni um meira en 10 K í gerðum SK 3214.100 / SK 3215.100
SK 3216.480
Fyrir SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480 er tenging á spennulausu tengiliðnum gerð í gegnum tengiklemmuna aftan á einingunni.
7.2 Lekavöktun Komi til leka sem myndar rörbrot sem verður í vatnsrásinni a) verður kælivatnsframleiðsla rofin
slökkt strax, b) hugsanlega frjáls skiptitengiliður mun
vera kveikt, og c) slökkt verður á viftunni.
8. Viðhald
Loft/vatn varmaskiptarnir þurfa ekkert viðhald (sjá lið 12.). Athugaðu virkni þéttivatnsrennslisbúnaðarins reglulega.
9. Umfang framboðs og ábyrgð
3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK3216.480
1 loft/vatn varmaskipti, tilbúinn til tengingar 1 þéttiband 4 festingarboltar
(innri uppsetning á einingu 3247.000) 4 snittari pinnar M6 x 30
(innri uppsetning einingarinnar) 4 flathausar skrúfur M6* 4 festingarhringar* 4 rær M6 4 skífur A 6.4 4 hlífðarhettur 1 sett af samsetningar- og notkunarleiðbeiningum 1 borsniðmát * Aðeins fyrir SK 3214.100 / SK 3215.100 /
SK 3216.480 í stað snittanna.
Ábyrgð: Þessi eining er tryggð af 1 árs ábyrgð frá afhendingardegi, með fyrirvara um rétta notkun. Innan þessa tímabils verður einingunni sem skilað er gert við í verksmiðjunni eða skipt út án endurgjalds. Einingin á eingöngu að nota til kælingar á girðingum. Ef það er tengt eða meðhöndlað á óviðeigandi hátt gildir ábyrgð framleiðanda ekki og í þessu tilviki erum við ekki ábyrg fyrir tjóni af völdum.
10. Öryggisleiðbeiningar
Þegar tækið er sett upp verður að beina þéttivatnslosuninni út úr girðingunni!
Til að forðast frostskemmdir má ekki skera niður lágmarkshitastig vatnsins, +1°C, á neinum stað í hringrás vatnsins!
Nauðsynlegt er að fá leyfi framleiðanda áður en frostlögur er bætt við!
Við geymslu og flutning undir frostmarki ætti að tæma hringrás vatnsins alveg með þjappað lofti!
Stilltu hitastillinn aðeins eins lágt og brýna nauðsyn krefur, vegna þess að döggmarkið er undirskorið með lækkandi hitastigi vatnsins (þétting)!
Það er mjög mikilvægt að girðingin sé lokuð á öllum hliðum (IP 54), sérstaklega kapalinngangur (þétting)!
6
loft/vatn varmaskipti
11. Athugasemdir um vatnsgæði Fyrir örugga notkun á
búnaði er nauðsynlegt að fylgja VBG leiðbeiningum um kælivatn (VGB R 455 P). Kælivatn má ekki innihalda kalkútfellingar eða laust rusl; með öðrum orðum, það ætti að hafa lága hörku, sérstaklega lága kolefnishörku. Fyrir endurkælingu innan álversins ætti kolefnishörkan ekki að vera of mikil. Hins vegar ætti vatnið ekki að vera svo mjúkt að það ræðst á
Sígavatn er óhentugt til kælingar vegna þess að það hefur tilhneigingu til að mynda ketilshúð, sem er sérstaklega erfitt að fjarlægja. Ennfremur á kælivatn að vera laust við járn og mangan því annars geta myndast útfellingar sem setjast í lögnina og stífla þær. Í besta falli ættu lífræn efni aðeins að vera til staðar í litlu magni, því annars getur komið fyrir seyruútfellingar og örverumengun.
rekstrarefnin. Við endurkælingu á kælivatni má ekki leyfa saltinnihaldi að aukast of mikið vegna uppgufunar á miklu magni af vatni, þar sem rafleiðni eykst eftir því sem styrkur uppleystra efna hækkar og vatnið verður þar með ætandi. Af þessum sökum er ekki aðeins nauðsynlegt að bæta við samsvarandi magni af fersku vatni, heldur einnig að fjarlægja hluta af auðgað vatninu.
12.1 Undirbúningur og viðhald vatns í endurkælikerfum
Það fer eftir gerð uppsetningar sem á að kæla, viss
gerðar eru kröfur til kælivatnsins með tilliti til hreinleika.
Samkvæmt mengunarstigi og stærð og hönnun
endurkælikerfi er notað viðeigandi ferli til að undirbúa og/eða
viðhalda vatni. Algengustu tegundir mengunar og flestar
Oft notaðar aðferðir til að útrýma þeim í iðnaðarkælingu eru:
Mengun vatnsins
Vélræn mengun
Óhófleg hörka Hóflegt innihald vélrænna aðskotaefna og harðara Hóflegt innihald efnamengunar Líffræðileg aðskotaefni, slímbakteríur og þörungar
Málsmeðferð
Síun á vatni með möskva síu Malarsía Hylkissía Forhúðuð sía
Vatnsmýking með jónaskiptum
Bæta stöðugleika- og/eða dreifiefnum í vatnið
Bæta losunarefnum og/eða hemlum í vatnið
Bæta sæfiefnum í vatnið
Til að tryggja rétta virkni kælikerfis sem er rekið með vatni á að minnsta kosti annarri hliðinni, eru eiginleikar viðbætts eða kerfis
vatn sem notað er ætti ekki að víkja verulega frá eftirfarandi lista yfir vatnafræðilegar upplýsingar:
Vatnafræðileg gögn
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480
pH gildi Karbónat hörku Frjáls koltvísýringur
Meðfylgjandi kolsýra Árásargjarn kolsýra Súlfíð Súrefni Klóríðjónir Súlfatjónir Nítröt og nítrít COD Ammoníak Járn Mangan Leifar við uppgufun Kalíumpermanganatsnotkun
7 8.5
> 3 < 8 °dH
8 15 mg/dm3
8 15 mg/dm3
0
mg/dm3
ókeypis
< 10 mg/dm3
< 50 mg/dm3
< 250 mg/dm3
< 10 mg/dm3
< 7 mg/dm3
< 5 mg/dm3
< 0.2 mg/dm3
< 0.2 mg/dm3
< 500 mg/dm3
< 25 mg/dm3
Frestað mál
< 3 mg/dm3 > 3 < 15 mg/dm3 hluti straumhreinsun ráðlögð > 15 mg/dm3 samfelld hreinsun mælt með
1) Algjör fjarvera á tæringu við tilraunaaðstæður bendir til þess að lausnir með verulega hærra saltinnihaldi og meiri tæringargetu (eins og sjór) megi enn þola.
7
loft/vatn varmaskipti
12. Varalisti
Staða atriði Pos. Pos. Pos. Pos. Staða
Ersatzteil- Varahlutir
lista
lista
D
Bezeichnung
GB
Lýsing
10
Loftræstitæki, heill
Vifta, heill
15
Zubehörbeutel
Sendingarpoki
16
Abdichtplatte
Þéttingarplata
32
Magnetventil, heill
Segulloka, heill
33
Rückschlagventil Flapventill
35
Zwei-Stufen hitastillir
Tvö-stage hitastillir
40
Steuerplatine komplett
Stjórn PCB lokið
48
Lufteintrittsgitter Loftinntaksgrill
71
hitaskynjara
Hitaskynjari
73
Leckagesensor
Lekaskynjari
75
Haube, heill
Kápa, heill
91
Wärmetauscher varmaskiptir
95
Bodenwanne, heill
Grunnbakki, heill
Liste de Lijst pièces reservedétachées delen
Reservdelslista
Lista dei Lista de pezzi di piezas de ricambio repuesto
F
NL
S
I
E
J
Merking
Benaming
Beteckning
Ventilator, heill
Loftræstitæki, komplet
Pochette d'accessoires
Zakje toebehoren
Plaque d'étanchéité
Afdichtplaat
Vanne électroma- Magneetventiel, gnétique, complète kompleet
Fläkt, heill
Tillbehörspåse
Tätningsplatta
Magnetventil, heill
Clapet antiretour Terügstroomventiel Backventil
Hitastillir á deux paliers
Platine de commande, heill
Tweestandenthermostaat
Stuurstroomprent, kompleet
Tvåstegstermostat
Styrkort, komplett
Grille d'entrée d'air Luchtinlaatrooster Luftingångsgaller
Hitastig skynjari
Temperatuursensor Hitamælir
Palpeur de fuite Lekkagesensor
Lækningaskynjari
Couvercle, heill
Echanger thermique
Bac de rétention, lokið
Afdekkap, kompleet
Warmtewisselaar
Bodemplaat, kompleet
Huv, heill
Värmeväxlare
Bottentråg, heill
Lýsing
Lýsing
Loftræstikerfi, heill
Ventilador, heill
Sacchetto aukabúnaður
Bolsa de accesorios
Piastra di tenuta
Placa de estanqueidad
Valvola elettromag- Electrovávula, netica, completa completa
Valvola di non ritorno
Válvula de retención
Termostato a due stadi
Termostato de dos estados
Piastra hringrás
Pletina de mando
stampát, completa completa
Griglia d'entrata dell'aria
Rejilla de entrada de aire
Sonda di hitastig
Sonda térmica
Rivelatore di perdite
Sensor de fugas de agua
Calotta, heill
Cubierta completa
Scambiatore di calore
Intercambiador de calor
Vaschetta di racc. Bandeja de base cond., completa completa
PCB
Bei Bestellung unbedingt angeben Tegund: Fabrikations-Nr.: Herstelldatum: Ersatzteil-Nr.:
Algerlega nauðsynlegt ef um pöntun er að ræða Gerð: Framleiðslunr.: Framleiðsludagur: Varahlutanr.:
8
loft/vatn varmaskipti
SK 3212.xxx
75 48
10 91
15
SK 3216.480
75 48
10 35
91
15
33 32
SK 3212.230 / SK 3214.100 / SK 3215.100
75
48
10 35* 91
15 32 *
9
loft/vatn varmaskipti
Geräteanbau Ytri festing mántage en saillie Apparaatopbouw Påbyggnad mántaggio sporgente Montaje exterior del aparato
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480
4
6
5
1
Geräteeinbau Innri festing mántage encastré Apparaatinbouw Inbyggnad mántaggio incassato Montaje interior del aparato
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480
2
3
8 32
7
5
1
Abb. 3.2 Anbringung der Dichtung Mynd 3.2 Festing á innsigli Mynd 3.2 Mise en place du joint Afb. 3.2 Aanbrengen van de afdichting Mynd 3.2 Mántage av tätning Fig. 3.2 Applicazione della guarnizione Fig. 3.2 Colocación de la junta 3.2
Geräteanbau Ytri festing mántage en saillie Apparaatopbouw Påbyggnad mántaggio sporgente Montaje exterior del aparato
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480
4
Geräteeinbau Innri festing mántage encastré Apparaatinbouw Inbyggnad mántaggio incassato Montaje interior del aparato SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480
10
loft/vatn varmaskipti
SK 3212.203204
Skýringarmynd Raflagnateikning Tengslaskýrsla Átaksáætlun Anslutningsmynd Skema di allacciamento Esquema de conexiones
SK 3212.223300
Skýringarmynd Raflagnateikning Tengslaskýrsla Átaksáætlun Anslutningsmynd Skema di allacciamento Esquema de conexiones
C1
X10
L1
N
X20
M
M1
1~
X11
11
loft/vatn varmaskipti
SK 3216.480
Skýringarmynd Raflagnateikning Tengslaskýrsla Átaksáætlun Anslutningsmynd Skema di allacciamento Esquema de conexiones
SK 3214.100 / SK 3215.100
Raflagnateikning Skema des connexions Aansluitschema Anslutningsdiagram Schema di allacciamento Esquema de conexiones
Technische Daten siehe Typenschild Tæknileg gögn sjá nafnplötu Données tækni voir plaque signalétique Technische upplýsingar sjá tegundarplötur.
12
14 F1.1 T
11
Y1 31
F1.2 T 32 34
C1
X10 L1 N
X20
M
M1 1~
345 X10
loft/vatn varmaskipti
D Anschlußschema
A1 = Steuerplatine B1 = Temperaturfühler B2 = Leckagefühler C1 = Betriebskondensator F1 = Hitastillir F1.1 = Schaltkontakt F1.2 = Störmeldekontakt M1 = Ventilator Y1 = Magnetventil X1 = Klemmleiste X10 = Stecker Netzanschluß (schwarz) X11meldcker = Steuerungcker12 (schwarz) X20meldcker Gerätesteckanschluß TW X1 = Steckverbindung Ventilator PXNUMX = Sollwert-potentiometer
Schrankinnentemperatur ABC = Umschaltung der Betriebsart
GB Raflagnamynd
A1 = Stjórna PCB B1 = Hitaskynjari B2 = Lekaskynjari C1 = Rekstrarþétti F1 = Hitastillir F1.1 = Rofatengi F1.2 = Bilunartengi M1 = Vifta Y1 = segulloka X1 = Tengiræma X10 = Tengi fyrir rafmagnstengi (svart ) X11 = Sameiginlegt bilunarmerkjastunga (brúnt) X12 = Einingatengi TW X20 = Stingatengingarvifta P1 = Stillistillir,
innri hitastig girðingar ABC = Skipt um rekstrarham
F Schéma électrique
A1 B1 B2 C1 F1 F1.1 F1.2 M1 Y1 X1 X10 X11
X12 X20 P1
ABC
= Platine de commande = Sonde de température = Sonde de niveau d'eau = Condensateur de régime = Hitastillir = Contact de commutation = Contact de signalisation de défaút = Ventilateur = Vanne électromagnétique = Bornier = Bornes de raccordement secteur (noir) = Bornes de raccordement des
indications de défaut (brun) = Connecteur enfichable TW = Fiche du ventilateur = Potentiomètre de réglage de la
température intérieure de l'armoire = Commutation du mode
de fonctionnement
NL Aansluitschema
A1 = Sendstroomprint B1 = Temperatuursensor B2 = Lekkagesensor C1 = Bedrijfskondensator F1 = Thermostaat F1.1 = Schakelaar F1.2 = Storingsmelderkontakt M1 = Ventilator Y1 = Magneetventiel X1 = Klemmenstrook X10 = Stekker nettenging (zwart) X11 = Stekker verzamelsfoor
(brúin) X12 = Tengitengi TW X20 = Tengi fyrir öndunarvél P1 = Hitastig í kasti ABC = Skipting frá vinnustað
S Anslutningsschema
A1 = Styrkort B1 = Temperaturavkännare B2 = Läckageavkännare C1 = Driftkondensator F1 = Termostat F1.1 = Omkopplare F1.2 = Felmeddelande M1 = Fläkt Y1 = Magnetventil X1 = Klämlist X10 = Contact nätanslutning (svart) X11 = Contact störsignaler (brun) X12 Samanlagttag TW X20 = Anslutning fläkt P1 = Innri hitastig búnaðar ABC = Vaxandi virkni
Ég Schema allacciamenti
A1 B1 B2 C1 F1 F1.1
F1.2 M1 Y1 X1 X10 X11
X12 X20 P1 ABC
= Piastra circuito stampát = Sonda di temperatura = Rivelatore (sonda) di predita = Condensatore d'esercizio = Termostato = Contatto degli interruttori
di distribuzione = Contatto di segnalazione guasti = Ventilatore = Valvola elettromagnetica = Morsettiera = Spina allacciamento rete (nero) = Spina circuito de segnalazione
(marrone) = Allacciamento apparecchio TW = Tengi fyrir öndunarvél = Regolazione della temperaturea interna = Commutazione del tipo esercizio
E Esquema de conexiones
A1 B1 B2 C1 F1 F1.1 F1.2 M1 Y1 X1 X10 X11
X12 X20 P1
ABC
= Hitaskynjari = Hitaskynjari = Fugasnemi = Þjónustugjafi = Termostato = Tengiliður = Tengiliður fyrir loftið = Ventilador = Válvula electromagnética = Regleta de bornes = Enchufe alimentación de red (negri) = Enchufe aviso de avería samskeyti
(marrón) = Conexión de enchufe del aparato TW = Conexión ventilador = Valor teórico potenciómetro
Temperatura interior armario = Conmutación de la clase de service
J
A1 = PCB B1 = B2 = C1 = F1 = F1.1 = F1.2 = M1 = Y1 = X1 = X10 = X11 = X12 = TW X20 = P1 =
ABC =
13
loft/vatn varmaskipti
Kennlinienfeld (DIN 3168) Afköst skýringarmynd Skýringarmynd aéraulique Karakteristiek Karakteristik kurva Diagramma delle curve caratteristiche Diagrama de potencia
Q· K =Dauer-Nutzkühlleistung [W] Stöðug gagnleg kælingafleiðsla Puissance frigo. en regime permanent Nuttig coolpower Kyleffekt Potenza frigorifera utile Potencia útil de refrigeración
Ti = SchaltschrankInnenhitastig [°C] Innri hitastig girðingar Hitastig í innanhússhringi Hitastig í kasti Hitastig innan í skáp Innri hitastig hitastigs innanhúss.
Tw = Wassereintrittshiti [°C] Inntakshiti vatns
Température de l'eau à l'entrée
Vatnshiti
Vatnsnets hitastig
Hitastig d'ingresso dell'acqua
Hitastig de entrada del agua
. V
=
Volumenstrom [l/klst.]
Rúmmálsflæði
Debit d'air
Volumestroom
Volymström
Umfang
Caudal volumétrico
6P=Wasserwiderstand [mbar] Vatnsþol Viðnám vökva Waterweerstand Vatnsmótstaða Resistenza dell'acqua Resistencia del agua
Kennlinienfeld SK 3212.xxx (DIN 3168) (50/60 Hz)
700
600 45 °C
500
. 400 35 °C QK
300 25 °C
200
. VW = 400 l/klst. VW = 200 l/klst
100
10
15
20 Ti
TW
Kennlinienfeld SK 3215.100 (DIN 3168) (50/60 Hz)
2400 2200 2000 1600 . 1400 QK 1200 1000
800 600 400 200
5
. VW = 400 l/klst. VW = 200 l/klst
45°C 35°C 25°C
10 15 20 25 30 35 Ti TW
Wasserwiderstandskennlinie SK 3212.xxx
1000
800
600 bls
400
200
100 200. 300 400 V
Wasserwiderstandskennlinie SK 3214.100
400
Kennlinienfeld SK 3216.480 (DIN 3168) (50/60 Hz)
7000 6000
45 °C
. V. W = 500 l/klst. VW = 400 l/klst
5000
35 °C
. QK 4000
3000
25 °C
2000
1000
5 10 15 20 25 30 35
TW
Ti
Wasserwiderstandskennlinie SK 3216.480
1200 1000
800 P 600
400 200
100 200. 300 400 V
Wasserwiderstandskennlinie SK 3215.100
400
300
300
P 200
100
P 200
100
300 . 400
500
V
200 . 300
400
V
14
loft/vatn varmaskipti
Hólf Kraftdreifing Loftslagsstýring IT Infrastructure Hugbúnaður og þjónusta
6. útgáfa 07 / 2019 / Kt. 239952
Þú getur fundið tengiliðaupplýsingar allra Rittal fyrirtækja um allan heim hér.
www.rittal.com/contact
RITTAL GmbH & Co. KG Postfach 1662 · D-35726 Herborn Sími +49(0)2772 505-0 · Fax +49(0)2772 505-2319 Netfang: info@rittal.de · www.rittal.com
15
loft/vatn varmaskipti
Skjöl / auðlindir
RITTAL SK Series kælibúnaður fyrir hólf [pdf] Uppsetningarleiðbeiningar SK 3212.xxx, SK 3214.100, SK 3216.480, SK 3215.100, SK Series kælibúnaður, SK Series, kælibúnaður fyrir rými, kælibúnaður, eining |
Heimildir
-
Rittal – girðingar, afldreifing, loftslagsstjórn, IT-innvögur, Hugbúnaður og þjónusta, sjálfvirkni
-
Hafðu samband
- Notendahandbók