Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

SK Series girðingarkælibúnaður

Tæknilýsing

  • Vara: Loft/vatn varmaskipti
  • Líkön: SK 3212.xxx, SK 3214.100, SK 3215.100,
    SK 3216.480
  • Operation Voltage: 24V DC, 230V, 400V
  • Kæligeta: Nær frá 300W til
    7000W
  • Vatnsrennsli: Á bilinu 200 l/klst til 500
    l / klst
  • Þyngd: Frá 3 kg til 79 kg
  • Litur: RAL 7035

Notkunarleiðbeiningar fyrir vöru

1. Samkoma

Fylgdu samsetningarleiðbeiningunum í handbókinni fyrir
ákveðna gerð sem þú ert með. Notaðu borunarsniðmátið til að skera út
ljósop íhluta nákvæmlega.

2. Raftenging

Gakktu úr skugga um að varan sé aftengd frá aflgjafanum áður
hefja raftengingarferlið. Fylgdu raflögnum
skýringarmynd sem er að finna í handbókinni fyrir tiltekna gerð. Ráðfærðu þig við a
fagmenn ef þörf krefur.

3. Kælivatnstenging

Tengdu vatnsinntaks- og úttaksrörin í samræmi við
forskriftir veittar. Gakktu úr skugga um að vatnsrennsli sé innan
ráðlagða svið fyrir bestu frammistöðu.

4. Kæling og stjórnunarhegðun

Fylgstu með kælimiðilsstigi og stjórnstillingum eins og skv
leiðbeiningar framleiðanda til að viðhalda skilvirkum rekstri. Stilla
stillingar eftir þörfum miðað við umhverfisaðstæður.

5. Leka og hitastigseftirlit

Athugaðu reglulega hvort leka sé í kerfinu og fylgstu með vatni
hitastig til að tryggja eðlilega virkni. Taka á hvers kyns leka
strax og stilltu stillingar ef hitastig er ekki innan
tilgreint svið.

Algengar spurningar (algengar spurningar)

Sp.: Hvað ætti ég að gera ef ég tek eftir leka í kerfinu?

A: Ef þú sérð leka skaltu strax slökkva á honum
vörunni og vatnsveitunni. Hafðu samband við hæfan tæknimann til að
skoða og gera við lekann til að koma í veg fyrir skemmdir eða
bilun.

Sp.: Hversu oft ætti ég að framkvæma viðhald á loft/vatnshita
skiptibúnaður?

A: Reglulegt viðhald skiptir sköpum fyrir sem best
frammistöðu. Fylgdu viðhaldsáætluninni sem lýst er í
handbók, sem venjulega inniheldur þrif, athuga tengingar,
og skoða íhluti reglulega.

loft/vatn varmaskipti

Samsetningarleiðbeiningar

SK 3212.xxx SK 3214.100 SK 3216.480 SK 3215.100

1

loft/vatn varmaskipti

Befestigungsbohrungen Einbau Festingargöt fyrir innri uppsetningu Perçages pour montage encastré Bevestigingsgaten voor inbouw mántagehålbild, inbyggnad Fori di fissaggio per installazione incassata Taladros de fijación para montaje interior

SK 3214.100

200

200

100

150

Ø 7

500

3/8w 80

18
75

SK 3215.100

200

200

100

140

420 500

500 420

mántageausbruch Anbau Festingarúrskurður fyrir utanaðkomandi uppsetningu Découpe pour montage en saillie mántage-uitsparingen, aanbouw mántagehålbild, ábyggnad Feritoia fyrir uppsetningu sporgente Escotadura de montaje fyrir montaje að utan
200 160 150
160

30

50

170

Ø 7

34

4 x

130 145

133 150

175 140

22

11

315

475

164

950 920

920

950

170

15

19 98
126

Ø 7

80

(4 x)

20

77

Kondensatablauf Condensate discharge Ecoulement d’eau de condensation Condensafvoer Kondensavlopp Dispositivo di scarico condensa Salida del agua de codensación

Ø 7 (6 x)
Kühlwasser-Anschluß 1/2 Cooling water connection 1/2 Branchement eau de refroidissement 1/2 Aansluiten koelwater 1/2 Kylvattenanslutning 1/2 Allacciamento liquido frigorigeno 1/2 Acometida de 1/2 del agua de refrigeración 1/2

2

loft/vatn varmaskipti

mántageausbruch Anbau Festingarúrskurður fyrir utanaðkomandi uppsetningu Découpe pour montage en saillie mántage-uitsparingen, aanbouw mántagehålbild, ábyggnad Feritoia fyrir uppsetningu sporgente Escotadura de montaje fyrir montaje að utan

SK 3216.480

300

451

451 433.5 350

530 30 15

442.5

442.5

417 Ø 8 (10 x)

1800

442.5

417

230

442.5

145

1/2w

1/2w

350

310

310

300

30

310

3

loft/vatn varmaskipti

Befestigungsbohrungen Einbau Festingargöt fyrir innri uppsetningu Perçages pour montage encastré Bevestigingsgaten voor inbouw mántagehålbild, inbyggnad Fori di fissaggio per installazione incassata Taladros de fijación para montaje interior
SK 3212.xxx
150 102
Ø 7 (4 x)

mántageausbruch Anbau Festingarúrskurður fyrir utanaðkomandi uppsetningu Découpe pour montage en saillie mántage-uitsparingen, aanbouw mántagehålbild, ábyggnad Feritoia fyrir uppsetningu sporgente Escotadura de montaje fyrir montaje að utan
150 125 102

276 300

300

276

232

41

60 150
4

300

Ø 7 (4 x) 85

Kondensatablauf Condensate discharge Ecoulement d’eau de condensation Condensafvoer Kondensavlopp Dispositivo di scarico condensa Salida del agua de codensación

18

55

Kühlwasser-Anschluß 3/8 Cooling water connection 3/8 Branchement eau de refroidissement 3/8 Aansluiten koelwater 3/8 Kylvattenanslutning 3/8 Allacciamento liquido frigorigeno 3/8 Acometida de 3/8 del agua de refrigeración
3/8

loft/vatn varmaskipti

Tab. 2.1 Tab. 2.1 Tab. 2.1 Tab. 2.1 Tab. 2.1 Tab. 2.1 Tab. 2.1 2.1

Technische Daten Tæknigögn Données tækni Tæknigögn Tæknigögn Caratteristiche tecniche Tæknilegar upplýsingar

Bemessungsbetriebs- Bemessungs- Vor-

Einschalt- Nutzkühlleistung Kühlmedium: Wasservorlauf- Umgebungs-

D

spenna

strom

sicherung dauer

Wasser

hitastig hitastig-

T

(s. Specifikation)

bereich

Í rekstri

GB

binditage

Málstraumur

Pre-fuse Vinnulota Gagnleg kæling

T

framleiðsla

Kælimiðill:

Vatnsinntak

Vatn

hitastig

(sjá forskrift)

Umhverfishiti

Spenna

F

að nafninu til

Courant tilnefndur

Dispositif Durée de Puissance

Fluide frigorigène: Température de Température

de sécurité mise en frigorifique en de l'eau (voir les l'eau à l'entrée ambiante

T

varanlegar forskriftir hringrásarkerfisins)

Fyrirtækja-

NL

spannar

Nafnlegur straumur

Voor- Inschakel- Nuttig

trygging, dýr

koelvermogen

traag T

Koelmedium: Waterinlaat- Omgevings-

Vatn

hitastig-

(zie specificatie)

aðgengi

Märkspenna

Märkström Försäkring Inkopp- Effektiv

Kylmedel:

Tillvatten- Umgivnings-

S

T

lingstid kyleffekt

Vatten

hitastig hitastig

(sjá forskrift)

Tensione

I

að nafninu til

Rétt nafn

Fusibile Intermit- Potenza ritardato T tenza frigorifera utile

Mezzo frigorifero: Hitastig Campo di

Acqua

di ingresso temperatura

(vedi specifica) dell'acqua d'impiego

Tensión

E

af þjónustu

Intensidad nafnvirði

Fusible T Duración Potencia

de

frigorífica útil

samtenging

Kæliefni: Hitastig Campo de

Agua

del agua de temperatura

(ver especificación) entrada

ambiente

J

L35 W10, 200 l/klst. L35 W10, 400 l/klst.

SK 3212.024 24 V DC,

1,20 A

2,0 A

100 %

300 W (200 l/klst.)

> +1°C +30°C

+1°C +70°C

SK 3214.100

230 V, 50 / 60 Hz

0,17 A/ 0,18 A

2,0 A/ 2,0 A

100 %

600 W (200 l/klst.) 650 W (400 l/klst.)

> +1°C +30°C

+1°C +70°C

SK 3217.100

230 V, 50 / 60 Hz

0,60 A/ 0,55 A

4,0 A/ 4,0 A

100 %

1000 W (200 l/klst.) 1100 W (400 l/klst.)

> +1°C +30°C

+1°C +70°C

SK 3215.100

230 V, 50 / 60 Hz

0,38 A/ 4,0 A

4,0 A/ 4,0 A

100 %

1250 W (200 l/klst.) 1300 W (400 l/klst.)

> +1°C +30°C

+1°C +70°C

SK 3216.480

400 V, 3~, 50/60 Hz 480 V, 3~, 60 Hz

1,4 A/1,6 A 1,2 A

4,0 A/ 4,0 A

100 %

7000 W (500 l/klst.)

> +1°C +30°C

+1°C +70°C

Betriebs- Geräusch- Schutzart

Abmessungen

druck

pegel

Innenkreislauf (B x H x T)

Außenkreislauf mm

Gewicht Farbton

Notkun Hávaðaþrýstingsstig

Verndarflokkur. Mál Innri hringrás (B x H x D) Ytri hringrás mm

Þyngd Litur

Pression Niveau de régime sonore

Ind. de protect. Mál Hringrás innanhúss (L x H x P) Hringrás ytri mm

Poids Teinte

Fyrirtækjadruk

Geluidsnivo Beschermklasse Stærð Inwendig hringrás (B x H x D) Uitwend. hringrás mm

Gewicht Litur

Vattentryck Ljudnivå Kapslingsklass Mått Inre kretslopp (B x H x D) Yttre kretslopp mm

Viktor Färgton

Pressione Livello di Grado di protez. Dimensioni

di

rumorosità Circuito interno (L x A x P)

esercizio

Circuito esterno mm

Pesi litur

Presión Nivel máxima de ruido leyfilegt

Protección Dimensiones Circuito innri (anch. x alt. Circuito exterior x prof.) mm

Pesi litur

xx

mm

EN 60 529 1 10 bar 42 dB (A) IP 55 1 10 bar 42 dB (A) IP 55 1 10 bar 44 dB (A) IP 55 1 10 bar 53 dB (A) IP 55 1 10 bar 70 dB (A) ) IP 55

150 x 300 x 80 3 kg

RAL 7035

200 x 500 x 100 7 kg

RAL 7035

298 x 520 x 135

9,5 kg

RAL 7035

200 x 950 x 100 13 kg

RAL 7035

450 x 1800 x 300 79 kg

RAL 7035

5

loft/vatn varmaskipti

ensku
Innihald
1. Notkun 2. Tæknileg gögn 3. Samsetning 4. Rafmagnstenging 5. Kælivatnstenging 6. Kæli- og stýrihegðun 7. Leka og hitastigseftirlit 8. Viðhald 9. Umfang framboðs og ábyrgð 10. Öryggisleiðbeiningar 11. Athugasemdir um vatn gæði 12. Varahlutir lis
1. Umsókn
Loft/vatn varmaskiptar eru hannaðir og smíðaðir til að dreifa hita frá girðingum, með því að kæla loftið inni í girðingunni og vernda hitaviðkvæma hluti. Loft/vatn varmaskiptar henta sérstaklega vel fyrir hitastig á bilinu +40°C til +70°C, þar sem af kerfistengdum ástæðum er ekki hægt að nota sambærilegar einingar eins og loft/loft varmaskipti, kælieiningar fyrir hólf eða viftueiningar með síum til að dreifa hita á áhrifaríkan og hagkvæman hátt.
2. Tæknigögn
(sjá töflu 2.1).
3. Samkoma
Vinsamlega notaðu meðfylgjandi borsniðmát til að skera út íhlutaopin.
SK 3212.230 / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480
Ytri uppsetning einingarinnar
Screw the four fastening bolts , together with the washer and nut , to the mounting level of the enclosure. Push the heat exchanger into position and secure with four screws .
Innri uppsetning einingarinnar (Mynd bls. 30):
Insert four fastening bolts into the appliance from behind. Slide the fixing ring onto the
festingarboltar sem uppsetningarhjálp. Skrúfaðu
appliance, together with the washer and nut , to the mounting level of the enclosure from the outside. Push the protective cap onto the
hneta.

4. Rafmagnstenging
Tengingin árgtage og tíðni verða að vera í samræmi við nafngildin sem tilgreind eru á gagnaplötunni. Einingin verður að vera tengd við rafmagn með aftengingarbúnaði sem tryggir að minnsta kosti 3 mm snertiflöt í óvirku ástandi. Enginn viðbótarhitastýring má tengja við aðveituhlið einingarinnar. Línuvörn ætti að vera með forörygginu sem tilgreint er á nafnplötunni. Vinsamlega fylgdu viðeigandi reglum við uppsetningu! Rafmagnstenging er gerð á tengiklemmunni
5. Kælivatnstengi
Kælivatnstengingin verður að vera gerð með þrýstiþolnum sveigjanlegum slöngum sem ætti að festa með klemmum. (Athugaðu flæðisstefnuna og athugaðu hvort leki sé ekki til staðar!) Einingarnar hafa enga sérstaka loftræstingu. Með þrýstilokuðum kerfum á að setja upp samsvarandi loftræstibúnað á vatnsmegin. Verndaðu vatnsrásina gegn mengun og umframþrýstingi (10 bör að hámarki). Vinsamlega fylgdu viðeigandi reglum við uppsetningu!
6. Kæling og stjórna hegðun
Vifta loftrásarinnar starfar stöðugt og tryggir þannig jafna hitadreifingu innan girðingarinnar. Segulloka stjórnar kælivatnsrennsli í samræmi við forstillt hitastig. Stillingarsvið +20°C til +60°C. Forstilling á hitastigi girðingarinnar er gerð,
6.1 fyrir SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480 í gegnum hitastillinn aftan á einingunni.
6.2 SK 3212.xxx hefur enga stjórneiningu.
7. Leka og hitaeftirlit
7.1 Hitastigseftirlit Hækki hitinn inni í girðingunni um meira en 10 K í gerðum SK 3214.100 / SK 3215.100
SK 3216.480
Fyrir SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480 er tenging á spennulausu tengiliðnum gerð í gegnum tengiklemmuna aftan á einingunni.
7.2 Lekavöktun Komi til leka sem myndar rörbrot sem verður í vatnsrásinni a) verður kælivatnsframleiðsla rofin
slökkt strax, b) hugsanlega frjáls skiptitengiliður mun
vera kveikt, og c) slökkt verður á viftunni.

8. Viðhald
Loft/vatn varmaskiptarnir þurfa ekkert viðhald (sjá lið 12.). Athugaðu virkni þéttivatnsrennslisbúnaðarins reglulega.
9. Umfang framboðs og ábyrgð
3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK3216.480
1 loft/vatn varmaskipti, tilbúinn til tengingar 1 þéttiband 4 festingarboltar
(innri uppsetning á einingu 3247.000) 4 snittari pinnar M6 x 30
(innri uppsetning einingarinnar) 4 flathausar skrúfur M6* 4 festingarhringar* 4 rær M6 4 skífur A 6.4 4 hlífðarhettur 1 sett af samsetningar- og notkunarleiðbeiningum 1 borsniðmát * Aðeins fyrir SK 3214.100 / SK 3215.100 /
SK 3216.480 í stað snittanna.
Ábyrgð: Þessi eining er tryggð af 1 árs ábyrgð frá afhendingardegi, með fyrirvara um rétta notkun. Innan þessa tímabils verður einingunni sem skilað er gert við í verksmiðjunni eða skipt út án endurgjalds. Einingin á eingöngu að nota til kælingar á girðingum. Ef það er tengt eða meðhöndlað á óviðeigandi hátt gildir ábyrgð framleiðanda ekki og í þessu tilviki erum við ekki ábyrg fyrir tjóni af völdum.
10. Öryggisleiðbeiningar
Þegar tækið er sett upp verður að beina þéttivatnslosuninni út úr girðingunni!
Til að forðast frostskemmdir má ekki skera niður lágmarkshitastig vatnsins, +1°C, á neinum stað í hringrás vatnsins!
Nauðsynlegt er að fá leyfi framleiðanda áður en frostlögur er bætt við!
Við geymslu og flutning undir frostmarki ætti að tæma hringrás vatnsins alveg með þjappað lofti!
Stilltu hitastillinn aðeins eins lágt og brýna nauðsyn krefur, vegna þess að döggmarkið er undirskorið með lækkandi hitastigi vatnsins (þétting)!
Það er mjög mikilvægt að girðingin sé lokuð á öllum hliðum (IP 54), sérstaklega kapalinngangur (þétting)!

6

loft/vatn varmaskipti

11. Athugasemdir um vatnsgæði Fyrir örugga notkun á
búnaði er nauðsynlegt að fylgja VBG leiðbeiningum um kælivatn (VGB R 455 P). Kælivatn má ekki innihalda kalkútfellingar eða laust rusl; með öðrum orðum, það ætti að hafa lága hörku, sérstaklega lága kolefnishörku. Fyrir endurkælingu innan álversins ætti kolefnishörkan ekki að vera of mikil. Hins vegar ætti vatnið ekki að vera svo mjúkt að það ræðst á

Sígavatn er óhentugt til kælingar vegna þess að það hefur tilhneigingu til að mynda ketilshúð, sem er sérstaklega erfitt að fjarlægja. Ennfremur á kælivatn að vera laust við járn og mangan því annars geta myndast útfellingar sem setjast í lögnina og stífla þær. Í besta falli ættu lífræn efni aðeins að vera til staðar í litlu magni, því annars getur komið fyrir seyruútfellingar og örverumengun.

rekstrarefnin. Við endurkælingu á kælivatni má ekki leyfa saltinnihaldi að aukast of mikið vegna uppgufunar á miklu magni af vatni, þar sem rafleiðni eykst eftir því sem styrkur uppleystra efna hækkar og vatnið verður þar með ætandi. Af þessum sökum er ekki aðeins nauðsynlegt að bæta við samsvarandi magni af fersku vatni, heldur einnig að fjarlægja hluta af auðgað vatninu.

12.1 Undirbúningur og viðhald vatns í endurkælikerfum
Það fer eftir gerð uppsetningar sem á að kæla, viss
gerðar eru kröfur til kælivatnsins með tilliti til hreinleika.
Samkvæmt mengunarstigi og stærð og hönnun
endurkælikerfi er notað viðeigandi ferli til að undirbúa og/eða

viðhalda vatni. Algengustu tegundir mengunar og flestar

Oft notaðar aðferðir til að útrýma þeim í iðnaðarkælingu eru:

Mengun vatnsins
Vélræn mengun
Óhófleg hörka Hóflegt innihald vélrænna aðskotaefna og harðara Hóflegt innihald efnamengunar Líffræðileg aðskotaefni, slímbakteríur og þörungar

Málsmeðferð
Síun á vatni með möskva síu Malarsía Hylkissía Forhúðuð sía
Vatnsmýking með jónaskiptum
Bæta stöðugleika- og/eða dreifiefnum í vatnið
Bæta losunarefnum og/eða hemlum í vatnið
Bæta sæfiefnum í vatnið

Til að tryggja rétta virkni kælikerfis sem er rekið með vatni á að minnsta kosti annarri hliðinni, eru eiginleikar viðbætts eða kerfis
vatn sem notað er ætti ekki að víkja verulega frá eftirfarandi lista yfir vatnafræðilegar upplýsingar:

Vatnafræðileg gögn

SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480

pH gildi Karbónat hörku Frjáls koltvísýringur
Meðfylgjandi kolsýra Árásargjarn kolsýra Súlfíð Súrefni Klóríðjónir Súlfatjónir Nítröt og nítrít COD Ammoníak Járn Mangan Leifar við uppgufun Kalíumpermanganatsnotkun

7 8.5

> 3 < 8 °dH

8 15 mg/dm3

8 15 mg/dm3

0

mg/dm3

ókeypis

< 10 mg/dm3

< 50 mg/dm3

< 250 mg/dm3

< 10 mg/dm3

< 7 mg/dm3

< 5 mg/dm3

< 0.2 mg/dm3

< 0.2 mg/dm3

< 500 mg/dm3

< 25 mg/dm3

Frestað mál

< 3 mg/dm3 > 3 < 15 mg/dm3 hluti straumhreinsun ráðlögð > 15 mg/dm3 samfelld hreinsun mælt með

1) Algjör fjarvera á tæringu við tilraunaaðstæður bendir til þess að lausnir með verulega hærra saltinnihaldi og meiri tæringargetu (eins og sjór) megi enn þola.

7

loft/vatn varmaskipti

12. Varalisti

Staða atriði Pos. Pos. Pos. Pos. Staða

Ersatzteil- Varahlutir

lista

lista

D
Bezeichnung

GB
Lýsing

10

Loftræstitæki, heill

Vifta, heill

15

Zubehörbeutel

Sendingarpoki

16

Abdichtplatte

Þéttingarplata

32

Magnetventil, heill

Segulloka, heill

33

Rückschlagventil Flapventill

35

Zwei-Stufen hitastillir

Tvö-stage hitastillir

40

Steuerplatine komplett

Stjórn PCB lokið

48

Lufteintrittsgitter Loftinntaksgrill

71

hitaskynjara

Hitaskynjari

73

Leckagesensor

Lekaskynjari

75

Haube, heill

Kápa, heill

91

Wärmetauscher varmaskiptir

95

Bodenwanne, heill

Grunnbakki, heill

Liste de Lijst pièces reservedétachées delen

Reservdelslista

Lista dei Lista de pezzi di piezas de ricambio repuesto

F

NL

S

I

E

J

Merking

Benaming

Beteckning

Ventilator, heill

Loftræstitæki, komplet

Pochette d'accessoires

Zakje toebehoren

Plaque d'étanchéité

Afdichtplaat

Vanne électroma- Magneetventiel, gnétique, complète kompleet

Fläkt, heill
Tillbehörspåse
Tätningsplatta
Magnetventil, heill

Clapet antiretour Terügstroomventiel Backventil

Hitastillir á deux paliers
Platine de commande, heill

Tweestandenthermostaat
Stuurstroomprent, kompleet

Tvåstegstermostat
Styrkort, komplett

Grille d'entrée d'air Luchtinlaatrooster Luftingångsgaller

Hitastig skynjari

Temperatuursensor Hitamælir

Palpeur de fuite Lekkagesensor

Lækningaskynjari

Couvercle, heill
Echanger thermique
Bac de rétention, lokið

Afdekkap, kompleet
Warmtewisselaar
Bodemplaat, kompleet

Huv, heill
Värmeväxlare
Bottentråg, heill

Lýsing

Lýsing

Loftræstikerfi, heill

Ventilador, heill

Sacchetto aukabúnaður

Bolsa de accesorios

Piastra di tenuta

Placa de estanqueidad

Valvola elettromag- Electrovávula, netica, completa completa

Valvola di non ritorno

Válvula de retención

Termostato a due stadi

Termostato de dos estados

Piastra hringrás

Pletina de mando

stampát, completa completa

Griglia d'entrata dell'aria

Rejilla de entrada de aire

Sonda di hitastig

Sonda térmica

Rivelatore di perdite

Sensor de fugas de agua

Calotta, heill

Cubierta completa

Scambiatore di calore

Intercambiador de calor

Vaschetta di racc. Bandeja de base cond., completa completa

PCB

Bei Bestellung unbedingt angeben Tegund: Fabrikations-Nr.: Herstelldatum: Ersatzteil-Nr.:

Algerlega nauðsynlegt ef um pöntun er að ræða Gerð: Framleiðslunr.: Framleiðsludagur: Varahlutanr.:

8

loft/vatn varmaskipti

SK 3212.xxx

75 48

10 91
15

SK 3216.480

75 48

10 35
91

15
33 32

SK 3212.230 / SK 3214.100 / SK 3215.100
75
48

10 35* 91
15 32 *

9

loft/vatn varmaskipti

Geräteanbau Ytri festing mántage en saillie Apparaatopbouw Påbyggnad mántaggio sporgente Montaje exterior del aparato
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480

4

6

5

1

Geräteeinbau Innri festing mántage encastré Apparaatinbouw Inbyggnad mántaggio incassato Montaje interior del aparato
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480

2

3

8 32

7

5

1

Abb. 3.2 Anbringung der Dichtung Mynd 3.2 Festing á innsigli Mynd 3.2 Mise en place du joint Afb. 3.2 Aanbrengen van de afdichting Mynd 3.2 Mántage av tätning Fig. 3.2 Applicazione della guarnizione Fig. 3.2 Colocación de la junta 3.2
Geräteanbau Ytri festing mántage en saillie Apparaatopbouw Påbyggnad mántaggio sporgente Montaje exterior del aparato
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480

4
Geräteeinbau Innri festing mántage encastré Apparaatinbouw Inbyggnad mántaggio incassato Montaje interior del aparato SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.480

10

loft/vatn varmaskipti

SK 3212.203204
Skýringarmynd Raflagnateikning Tengslaskýrsla Átaksáætlun Anslutningsmynd Skema di allacciamento Esquema de conexiones
SK 3212.223300
Skýringarmynd Raflagnateikning Tengslaskýrsla Átaksáætlun Anslutningsmynd Skema di allacciamento Esquema de conexiones

C1

X10

L1

N

X20

M

M1

1~

X11

11

loft/vatn varmaskipti

SK 3216.480
Skýringarmynd Raflagnateikning Tengslaskýrsla Átaksáætlun Anslutningsmynd Skema di allacciamento Esquema de conexiones
SK 3214.100 / SK 3215.100
Raflagnateikning Skema des connexions Aansluitschema Anslutningsdiagram Schema di allacciamento Esquema de conexiones
Technische Daten siehe Typenschild Tæknileg gögn sjá nafnplötu Données tækni voir plaque signalétique Technische upplýsingar sjá tegundarplötur.
12

14 F1.1 T
11

Y1 31
F1.2 T 32 34
C1

X10 L1 N

X20

M

M1 1~

345 X10

loft/vatn varmaskipti

D Anschlußschema
A1 = Steuerplatine B1 = Temperaturfühler B2 = Leckagefühler C1 = Betriebskondensator F1 = Hitastillir F1.1 = Schaltkontakt F1.2 = Störmeldekontakt M1 = Ventilator Y1 = Magnetventil X1 = Klemmleiste X10 = Stecker Netzanschluß (schwarz) X11meldcker = Steuerungcker12 (schwarz) X20meldcker Gerätesteckanschluß TW X1 = ​​Steckverbindung Ventilator PXNUMX = Sollwert-potentiometer
Schrankinnentemperatur ABC = Umschaltung der Betriebsart

GB Raflagnamynd
A1 = Stjórna PCB B1 = Hitaskynjari B2 = Lekaskynjari C1 = Rekstrarþétti F1 = Hitastillir F1.1 = Rofatengi F1.2 = Bilunartengi M1 = Vifta Y1 = segulloka X1 = Tengiræma X10 = Tengi fyrir rafmagnstengi (svart ) X11 = Sameiginlegt bilunarmerkjastunga (brúnt) X12 = Einingatengi TW X20 = ​​Stingatengingarvifta P1 = Stillistillir,
innri hitastig girðingar ABC = Skipt um rekstrarham

F Schéma électrique

A1 B1 B2 C1 F1 F1.1 F1.2 M1 Y1 X1 X10 X11
X12 X20 P1
ABC

= Platine de commande = Sonde de température = Sonde de niveau d'eau = Condensateur de régime = Hitastillir = Contact de commutation = Contact de signalisation de défaút = Ventilateur = Vanne électromagnétique = Bornier = Bornes de raccordement secteur (noir) = Bornes de raccordement des
indications de défaut (brun) = Connecteur enfichable TW = Fiche du ventilateur = Potentiomètre de réglage de la
température intérieure de l'armoire = Commutation du mode
de fonctionnement

NL Aansluitschema
A1 = Sendstroomprint B1 = Temperatuursensor B2 = Lekkagesensor C1 = Bedrijfskondensator F1 = Thermostaat F1.1 = Schakelaar F1.2 = Storingsmelderkontakt M1 = Ventilator Y1 = Magneetventiel X1 = Klemmenstrook X10 = Stekker nettenging (zwart) X11 = Stekker verzamelsfoor
(brúin) X12 = Tengitengi TW X20 = ​​Tengi fyrir öndunarvél P1 = Hitastig í kasti ABC = Skipting frá vinnustað

S Anslutningsschema
A1 = Styrkort B1 = Temperaturavkännare B2 = Läckageavkännare C1 = Driftkondensator F1 = Termostat F1.1 = Omkopplare F1.2 = Felmeddelande M1 = Fläkt Y1 = Magnetventil X1 = Klämlist X10 = Contact nätanslutning (svart) X11 = Contact störsignaler (brun) X12 Samanlagttag TW X20 = ​​Anslutning fläkt P1 = Innri hitastig búnaðar ABC = Vaxandi virkni

Ég Schema allacciamenti

A1 B1 B2 C1 F1 F1.1
F1.2 M1 Y1 X1 X10 X11
X12 X20 P1 ABC

= Piastra circuito stampát = Sonda di temperatura = Rivelatore (sonda) di predita = Condensatore d'esercizio = Termostato = Contatto degli interruttori
di distribuzione = Contatto di segnalazione guasti = Ventilatore = Valvola elettromagnetica = Morsettiera = Spina allacciamento rete (nero) = Spina circuito de segnalazione
(marrone) = Allacciamento apparecchio TW = Tengi fyrir öndunarvél = Regolazione della temperaturea interna = Commutazione del tipo esercizio

E Esquema de conexiones

A1 B1 B2 C1 F1 F1.1 F1.2 M1 Y1 X1 X10 X11
X12 X20 P1
ABC

= Hitaskynjari = Hitaskynjari = Fugasnemi = Þjónustugjafi = Termostato = Tengiliður = Tengiliður fyrir loftið = Ventilador = Válvula electromagnética = Regleta de bornes = Enchufe alimentación de red (negri) = Enchufe aviso de avería samskeyti
(marrón) = Conexión de enchufe del aparato TW = Conexión ventilador = Valor teórico potenciómetro
Temperatura interior armario = Conmutación de la clase de service

J
A1 = PCB B1 = B2 = C1 = F1 = F1.1 = F1.2 = M1 = Y1 = X1 = X10 = X11 = X12 = TW X20 = P1 =

ABC =

13

loft/vatn varmaskipti

Kennlinienfeld (DIN 3168) Afköst skýringarmynd Skýringarmynd aéraulique Karakteristiek Karakteristik kurva Diagramma delle curve caratteristiche Diagrama de potencia

Q· K =Dauer-Nutzkühlleistung [W] Stöðug gagnleg kælingafleiðsla Puissance frigo. en regime permanent Nuttig coolpower Kyleffekt Potenza frigorifera utile Potencia útil de refrigeración

Ti = SchaltschrankInnenhitastig [°C] Innri hitastig girðingar Hitastig í innanhússhringi Hitastig í kasti Hitastig innan í skáp Innri hitastig hitastigs innanhúss.

Tw = Wassereintrittshiti [°C] Inntakshiti vatns

Température de l'eau à l'entrée

Vatnshiti

Vatnsnets hitastig

Hitastig d'ingresso dell'acqua

Hitastig de entrada del agua

. V

=

Volumenstrom [l/klst.]

Rúmmálsflæði

Debit d'air

Volumestroom

Volymström

Umfang

Caudal volumétrico

6P=Wasserwiderstand [mbar] Vatnsþol Viðnám vökva Waterweerstand Vatnsmótstaða Resistenza dell'acqua Resistencia del agua

Kennlinienfeld SK 3212.xxx (DIN 3168) (50/60 Hz)

700
600 45 °C
500
. 400 35 °C QK
300 25 °C
200

. VW = 400 l/klst. VW = 200 l/klst

100

10

15

20 Ti

TW

Kennlinienfeld SK 3215.100 (DIN 3168) (50/60 Hz)

2400 2200 2000 1600 . 1400 QK 1200 1000
800 600 400 200
5

. VW = 400 l/klst. VW = 200 l/klst
45°C 35°C 25°C
10 15 20 25 30 35 Ti TW

Wasserwiderstandskennlinie SK 3212.xxx
1000
800
600 bls
400
200
100 200. 300 400 V
Wasserwiderstandskennlinie SK 3214.100
400

Kennlinienfeld SK 3216.480 (DIN 3168) (50/60 Hz)

7000 6000

45 °C

. V. W = 500 l/klst. VW = 400 l/klst

5000

35 °C

. QK 4000

3000

25 °C

2000

1000

5 10 15 20 25 30 35

TW

Ti

Wasserwiderstandskennlinie SK 3216.480
1200 1000
800 P 600
400 200
100 200. 300 400 V
Wasserwiderstandskennlinie SK 3215.100
400

300

300

P 200
100

P 200
100

300 . 400

500

V

200 . 300

400

V

14

loft/vatn varmaskipti

Hólf Kraftdreifing Loftslagsstýring IT Infrastructure Hugbúnaður og þjónusta

6. útgáfa 07 / 2019 / Kt. 239952

Þú getur fundið tengiliðaupplýsingar allra Rittal fyrirtækja um allan heim hér.
www.rittal.com/contact
RITTAL GmbH & Co. KG Postfach 1662 · D-35726 Herborn Sími +49(0)2772 505-0 · Fax +49(0)2772 505-2319 Netfang: info@rittal.de · www.rittal.com
15

loft/vatn varmaskipti

Skjöl / auðlindir

RITTAL SK Series kælibúnaður fyrir hólf [pdf] Uppsetningarleiðbeiningar
SK 3212.xxx, SK 3214.100, SK 3216.480, SK 3215.100, SK Series kælibúnaður, SK Series, kælibúnaður fyrir rými, kælibúnaður, eining

Heimildir

Skildu eftir athugasemd

Netfangið þitt verður ekki birt. Nauðsynlegir reitir eru merktir *