GASTROBACK 41408 Meat Grinder
Zehaztapenak:
- Model: Item No. 41408 Design Mincer Pro M
- Power supply: 230 V ~, 50 Hz / 60 Hz, Class 1
- Energia-kontsumoa: 600 W
- Pisua: 5.35 kg
- Dimensions: (width x depth x height) approx. 16.5 cm x 36.0 cm x 37.0 cm
Produktuaren informazioa:
The Design Mincer Pro M is a powerful kitchen appliance designed for grinding and mixing various food items. It comes with different attachments for different types of processing, providing versatility in food preparation.
Produktuak erabiltzeko jarraibideak
Garbiketa eta mantentze-lanak:
- Beti itzali eta deskonektatu gailua garbitu aurretik.
- Clean the components carefully, avoiding contact with the sharp blades.
- Do not immerse the motor housing or power cord in water or other liquids.
Arazoak konpontzea:
If food items are too moist, wait for the motor to start on its own before trying again. Ensure the motor is switched off before retrying.
Ohiko galderak:
- G: Garbitu al ditzaket osagaiak ontzi-garbigailuan?
A: No, do not place the appliance or any of its parts in an automatic dishwasher. Clean them manually. - G: Nola gorde behar dut aparatua?
A: Store the appliance in a dry place away from moisture and direct sunlight to ensure longevity.
Zure segurtasunari nolabaiteko garrantzia ematen diogu. Horrela, liburuxka honetan emandako argibide eta informazio guztiak arretaz eta osorik irakurtzea eskatzen dizugu, aparatua martxan jarri aurretik. Horrek zure tresna berriaren funtzio eta propietate guztiak ezagutzen lagunduko dizu. Bereziki argibide hauetan aipatzen den segurtasun-informazioa zorrotz betetzea eskatzen dizugu.
BEZERO AGURGARRIA!
Zorionak! Otordu gozoak egiteko aukera berri ugari dator zure xerragailu berriarekin; plater begetarianoetarako ere. Esfortzurik gabe haragi-bolak, barazki hanburgesak eta haragi xehatutako osagaiak xehatu eta nahasten dituzu. Fintasun handiz zure txistorra espezialitateak, edo ravioli edo tortellini betegarriak presta ditzakezu, beti freskoak!
These instructions for use will inform you about the various functions and features which makes it easy to take pleasure in your new mincer. We hope that you will enjoy your new mincer.
Zure GASTROBACK GmbH
KNOWING YOUR »DESIGN MINCER PRO M«
- Bultzatzailea: janaria jario-hodian behera sakatzeko.
- B Erretilua – jarri hemen prestatutako janaria.
- C Ebakitzeko etxebizitza / Outlet
- D Reversal button (REVERSE) – reverses the rotary motion of the worm shaft to release food stucked in the mincer. d power switch
- E ON/OFF botoia – motorra itzaltzeko eta aurrera (ohiko) norabidean pizteko
- F Askatu botoia
- G Motor-etxebizitza
Engranaje-zuloa - hau da, mozteko karkasa muntatzen duzun lekuan. - K Zizare-ardatza: janaria mozteko karkasaren barruan mugitzen du
- N Torlojuzko eraztuna
Tresnak
Mintzeko eta nahasteko:
- L Ebakitzeko pala
- M Artezteko disko lodia
- J Artezteko disko ertaina
- I Artezteko disko fina
Saltxitxak egiteko:
- O Disko bereizlea
- P Txistorra adarra
Kebbe egiteko:
- Q Konoa
- R Plastikozko hatza
Cookieetarako:
- Cookie maker
- Lehengoa
BABETZA GARRANTZITSUAK
Carefully read all instructions before operating this appliance, and save for further reference. Do not attempt to use this appliance for any other than the intended use, described in these instructions. Any other use, especially misuse, can cause severe injuries or damage by electric shock, moving parts, heat or fire. Any operation, repair and technical maintenance of the appliance or any part of it other than described in these instructions may only be performed at an authorized service centre. Please contact your vendor.
- Gaitasun fisiko, sentsorial edo mental murriztua duten pertsonek edo esperientzia eta ezagutzarik ez duten pertsonek erabil dezakete aparatua, baldin eta aparatua modu seguruan erabiltzeari buruzko gainbegiratze edo argibideak eman badituzte eta horrek dakarren arriskuak ulertzen baditu.
- Tresna hau etxeko erabilerarako soilik da, eta EZ da mugitzen diren ibilgailuetan erabiltzeko. Ez erabili edo gorde gailua toki hezeetan edo hezeetan edo kanpoan. Fabrikatzaileak gomendatzen ez dituen osagarriak, eranskinak edo ordezko piezak erabiltzeak kalteak eta/edo lesioak eragin ditzake pertsonengan.
- Check the entire appliance regularly for proper operation—especially the power cord. Do not operate the appliance, when the appliance or any part of it is likely to be damaged, to avoid risk of fire, electric shock or any other damage and/or injuries to persons. The appliance is likely to be damaged if the appliance has been subject to inadmissible strain (e.g. overheating, mechanical or electric shock), or if there are any cracks, excessively frayed or melted parts, or distortions, or if the appliance is not working properly. In this case, immediately unplug the appliance and return the entire appliance (including all parts and accessories) to an authorized service centre for examination and repair.
- During operation keep the appliance in an appropriate distance of at least 10 cm on each side and 50 cm in front and above to furniture, walls, boards, curtains, and any delicate objects. Before operation, always ensure that the appliance is assembled properly and completely. Solely use the appliance for processing edible food. Immediately unplug the appliance, if there is any kind of malfunction or problem (e.g. the motor gets stuck, overheating).
- Jarri itzazu aparatua ondo irisgarri, egonkor, berdindu, lehor, urarekiko erresistentea eta mahai edo mostrador handi egoki batean. Mantendu beti aparatua eta mahaia edo mostradorea garbi eta lehor, eta garbitu berehala isuritako likidoak. Ez jarri arropa edo ehunik edo bestelako objekturik gailuaren azpian edo gainean funtzionatzen ari den bitartean, sute, deskarga elektriko eta gehiegi berotzeko arriskua ekiditeko. Ez jarri aparatua korronte-kable baten gainean, edo mahaiaren edo mahaiaren ertzetik gertu, edo gainazal busti edo inklinatuetan, edo eror daitekeen lekuetan.
- Always keep the appliance where it is dry and clean and where young children cannot reach it. Do not leave the appliance unattended, when it is in reach of young children or when the appliance is connected to the power supply. Do not place any hard and/or heavy objects on the appliance or any part of it. Take care that no one will pull the appliance by the power cord.
- Aparailu hau haurrek ez dute erabiliko.
- Haurrek ez dute aparatuarekin jolastuko.
- Elikagaiekin edo olioarekin kontaktuan dauden gainazalak garbitzeko argibideei dagokienez, eskuliburuko beheko "garbiketa" paragrafoari esker.
- Osagarriak erabiltzeko argibideei, funtzionamendu-denborak eta abiadura-ezarpenei buruz, ikusi beheko paragrafoak.
- Itzali aparatua eta deskonektatu horniduratik osagarriak aldatu edo erabiltzen ari diren ataletara hurbildu aurretik.
- Do not use any hard, sharp or edged objects (e.g. knives, forks) with the appliance. Only use the provided pusher for feeding food into the feed tube. Do not handle the appliance or any part of it with violence. Do not let the motor work continuously for more than 3 minutes. Always use only one matching sets of tools to avoid damage. (See: Knowing Your »Design Mincer Pro M«) For mincing, always use only one of the provided grinding discs. Do not process bones, nuts, frozen foods or any other hard items.
- Ez jarri aparatua edo haren zatiren bat gainazal beroetan (adibidez, erregailuan, berogailuan edo labean). Ez erabili aparatuaren pieza edo tresnarik beste gailu batekin.
- Ez heldu motorraren karkasaren engranaje-zulotik, aparatua elikadura-iturrira konektatuta dagoela.
Aparatua itzaltzea ahaztu bazaizu, elikadura-iturritik deskonektatu aurretik, itxaron gutxienez 10 segundo, entxufea berriro entxufean sartu aurretik.
- Do not leave the appliance unattended during operation. Always switch OFF (ON/OFF button and power switch) at first, then unplug the appliance, and wait until the motor comes to a standstill, before moving, or cleaning, or assembling or disassembling any parts, or when the appliance is not in use. Always grasp the motor housing at both sides near the bottom for moving or lifting. Do not hold the appliance at the tray or cutter housing, for moving the appliance.
- Ez erabili garbitzaile urratzailerik, garbiketa-zapirik (adibidez, metalezko zapirik) edo produktu kimiko korrosiborik (adibidez, lixiba) garbitzeko. Ez sartu motorraren karkasa edo korronte-kablea uretan edo beste likidoren batean. Ez isuri edo isuri likidorik motorraren karkasan edo elikatze-kablean sute eta deskarga elektriko arriskua ekiditeko. Ez isuri likidorik elikadura-hodian ebakitzeko karkasa motorreko karkasiarekin konektatuta dagoela! Likidoak motorraren karkasan isurtzen direnean, berehala deskonektatu gailua, itzali gailua guztiz (PIZTU/Itzali botoia eta etengailua) eta itxaron aparatua hozten den arte. Ondoren, garbitu eta lehortu ondo aparatua. (Ikus: Zainketa eta Garbiketa)
- Ez jarri aparatua edo bere pieza edo tresnaren bat ontzi-garbigailu automatiko batean.
- Do not leave any food dry on the appliance. Always clean the appliance after each use to prevent a build up of baked-on foods (see: Care and Cleaning). Always keep the appliance and the tools clean.
EGUNKETA ELEKTRIKOENTZAKO BASANGARRI GARRANTZITSUAK
Aparatua elektrikoki gidatzen da. Jarri gailua hormako entxufe egoki baten ondoan, aparatua zuzenean babestutako sareko elikadura-iturri batera konektatzeko, babes-eroale (lurra/lurra) behar bezala konektatuta. Ziurtatu voltagZure sare elektrikoaren balorazioa bolumenari dagokiotage requirements of the appliance (230 V ~, 50 Hz/60 Hz, rated for at least 8 A). The installation of a residual current operated circuit breaker (r.c.c.b.) with a maximum rated residual operating current of 30 mA in the supplying electrical circuit is strongly recommended. If in doubt, contact your electrician for further information. In various foreign countries, the specifications for power supplies are subject to incompatible norms. Therefore it is possible that power supplies in foreign countries do not meat the requirements for safe operation of the appliance. Thus, before operating the appliance abroad, ensure that safe operation is possible.
- Ez erabili luzapen-kablerik edo entxufe anitzeko entxuferik.
- Deskonektatu beti aparatua horniduratik, arretarik gabe uzten bada eta muntatu, desmuntatu edo garbitu aurretik.
- Ukitu beti korronte-kablea kontu handiz. Erabili aurretik, askatu beti korronte-kablea. Ez jarri aparatua korronte-kablearen gainean. Elikatze-kablea ezingo da inoiz korapiloa, bihurritu, tira, estutu edo estutu. Ez utzi entxufea edo korronte-kablea mahaiaren edo erakusmahaiaren ertzetik zintzilik. Baliteke korronte-kableak gainazal beroak ez ukitzea. Ziurtatu inork ez duela aparatua korronte-kabletik tiratuko. Kontuz korronte-kablean ez korapilatzen. Hartu beti entxufeari korronte-kablea deskonektatzeko. Ez ukitu entxufea esku bustiekin aparatua elikadura-iturrira konektatuta dagoenean.
- Ez jarri edo murgildu motorraren karkasa edo elikatze-kablea uretan edo beste likidoren batean. Ez isuri edo tantaka likidorik korronte-kablean edo motor-karkasiaren kanpoaldean. Likidoak motorraren karkasan edo korronte kablean isurtzen direnean, berehala deskonektatu eta itzali (PIZTU/ITZT botoia eta etengailua) aparatua.
- Hornidura-kablea hondatuta badago, fabrikatzaileak, bere zerbitzu-agenteak edo antzeko gaikuntza duten pertsonek ordezkatu beharko dute arriskurik ekiditeko.
PIEZ MUGIKORRAK – LESIO-ARRISKUAK
Txirrina janaria fin-fin txikitzeko egokia da. Horrela, aparatuaren zati mugitzen direnek zauri larriak eragin ditzakete, argibide hauen kontra erabiltzen denean.
- Ez sartu eskuak, ilea, arropa, eskuilak edo bestelako objektu arrotz (adibidez, hezurrak, barazki zurtoinak, sukaldeko tresnak) aparatuaren elikadura-hodian edo mozteko karkasaren irteeran, aparatua sarera konektatuta dagoenean. elikadura hornidura. Aparatua elikadura-iturrira konektatu aurretik, ziurtatu beti objektu arrotzrik ez dagoela elikadura-hodian edo ebakigailuaren karkasan, eta aparatua guztiz eta behar bezala muntatuta dagoela. Erabili emandako bultzatzailea soilik osagaiak behera bultzatzeko. Ez bultzatu bortizkeriaz, xehagailua blokeatu ez dadin.
- Ebakitzeko xaflaren ertzak oso zorrotzak dira. Ziurtatu ez duzula zauririk izango ebakigailuaren pala manipulatzean.
- Ez jarri aurpegia elikadura-hodiaren gainean, motorra astintzen ari den bitartean, elikadura-hoditik ezpalak ihes egin litezkeelako, hezur zati txikiak edo beste zati gogor batzuk (adibidez, zurtoinak, hazi gogorrak, harriak) ikusten ez badituzu, prestatzen ari zaren bitartean. elikagaiak. EZ bultzatu janariak eskuak behera jario-hodian, ez sartu jateko-hodian!
- Elikagai-prozesadoreen eta irabiagailuen argibideek erabilera okerra izan dezaketen lesioen berri emango dute. Ebakitzeko xafla zorrotzak maneiatzen, katilua hustu eta garbitzean kontuz ibili behar dela adieraziko dute.
ZEHATZA TEKNIKOAK
Eredua: | Elementu zenbakia 41408 Design Mincer Pro M |
Energia hornidura: | 230 V ~, 50 Hz / 60 Hz, Class 1 |
Energia kontsumoa: | 600 W |
Elikatze-kablearen luzera: | gutxi gorabehera. 1.3 m |
Pisua: Dimensions: (width x depth x height) Ziurtagiria: |
5.35 kg |
gutxi gorabehera. 16.5 cm x 36.0 cm x 37.0 cm | |
LEHENENGO ERABILI AURRETIK
OHARRA: DO NOT let young children play with the appliance, or any part of it, or the packaging!
- Despaketatu aparatua eta osagarri guztiak arretaz eta egiaztatu piezarik ez dagoela hondatuta edo falta.
Aholkua:
Bultzagailua hutsa da, eta bere barnean tresna batzuk gorde daitezke. Kendu bultzagailuaren estalkia (altxatu besterik ez dago) eta atera tresnak. - Carefully remove all shipping materials and promotional materials, but DO NOT remove any warning labels or the model label. Especially ensure that there are no
foreign objects (e.g. packaging) in the interior of the appliance.
KONTUZ! Always switch OFF completely (ON/OFF button and power switch) and unplug the appliance, before cleaning. Do not immerse the motor housing or power cord in water or other liquids or spill any liquids on the motor housing or power cord. Do not place the appliance or any parts of it in an automatic dishwasher. - Lehenengo erabili aurretik eta biltegiratzeko denbora luzeago baten ondoren, garbitu tresna eta tresna guztiak. (Ikus: Zainketa eta Garbiketa)
Clean the appliance before first use and after storage, ensuring it is dry before operation.
PROPERTIES OF YOUR »DESIGN MINCER PRO M«
KONTUZ: Ez erabili gailua etengabe 3 minutu baino gehiagoz. Janari kantitate handiagoak prozesatu nahi badituzu, egin beti balaztak tarteen artean, eta itzali aparatua gehiegi berotzeko.
The appliance is NOT suited for grinding very hard, very fibrous, or watery foods. Cook hard vegetables (e.g. carrots) and leave to drain, and/or cut to small pieces, before processing with the mincer. Do not process extremely watery foods (e.g. some fruits). Otherwise, juice could run into the gear hole of the motor housing and cause damage to the motor.
Pizteko etengailua
The appliance is equipped with a separate power switch for switching OFF the appliance completely (see: Knowing your Design Mincer). With the power switch ON and the appliance connected to the power supply, the indicators of the operating buttons on top of the motor housing (ON/OFF and REVERSE) illuminate white. Always switch OFF the appliance at the power switch, when it is not in use for several minutes.
ON/OFF eta ATZERATZEKO botoiak
Using the operating buttons ON/OFF and REVERSE you switch the motor on and off. The arrows on the buttons indicate the direction of movement of the food within the cutter housing.
- Zure janaria prozesatzeko, erabili normalean aurrera egiteko funtzionamendua, ON/OFF botoiaren bidez kontrolatua.
The indicator of this button illuminates white, when the appliance is connected to the power supply and switched on via the power switch. After pressing the ON/OFF button, the indicator of this button illuminates blue, and the motor starts working immediately. The worm shaft moves the foods to the outlet of the cutter housing. Do not let the motor work continuously for more than 3 minutes. Usually, during this time, you have processed a tablet full of meat. Thereafter, switch OFF the motor for 15 minutes to let the motor cool down. It is a good idea to use this time for preparing the next portion.
- Alderantzizko funtzionamendua harraren ardatzean blokeatutako elikagaiak askatzeko baino ez da egin (ikus: Blokeatutako elikagaiak askatzea— Alderantzizko eragiketa).
Botoi honen adierazlea zuri pizten da, aparatua elikadura-iturrira konektatuta eta etengailuaren bidez pizten denean. Adierazleak urdinez keinu egiten du alderantzizko eragiketa aktibo dagoenean.
TRESNAK
Aparatuak lau tresna multzo ditu:
- Ebakitzeko pala eta ehotzeko hiru disko - txikitzeko eta nahasteko.
- Disko bereizlea eta txistorra adarra - txistorra azala haragi xehatuarekin betetzeko
- Plastikozko hatza eta konoa - haragi paté / Kebbe berezia egiteko
- Cookie maker and former – for preparing cookies. For this, you need the separator disc as well.
KONTUZ: Always use only one matching set of tools. For mincing and mixing only use one single grinding disc.
Hautatu ehotzeko diskoa zure elikagaien koherentziaren eta zure gustuaren arabera.
- Aukeratu ehotzeko disko lodia janari sendoetarako eta txistorra lodiak egiteko.
- Hautatu ehotzeko disko ertaina janari samurrak egiteko.
- Benetan koherentzia fin bat lortzeko (adibidez, Kebberako), prozesatu elikagaiak hainbat aldiz, ehotzeko disko lodia edo ertaina hasita. Ondoren, erabili artezteko disko fina bigarren edo hirugarren exekuziorako.
Example: Txuleta tartarerako, birritan moztu haragia birritan birrindu ertaineko diskoarekin.
EMAITZA ONENA EMATEKO AHOLKUAK
Only process edible foods that are not off and not over-stored. Only use meat that is really fresh! Additionally, process meat directly before consuming or cooking it. Even in the refrigerator, chopped meat is highly perishable. Do not process very hard, very fibrous, or too large pieces of food (e.g. bones, gristle, thick sinews, seeds, nuts, stringy stalks, hard shells, etc.). Cook hard vegetables, and always remove any uneatable parts completely, before processing the food. Cut the foods into suitable pieces that can be inserted effortlessly in the feed tube. When processing larger amounts of food, prepare the foods in portions that can be processed within 2 or 3 minutes. In between times, switch OFF the mincer (ON/OFF button and power switch) to let the motor cool down. In the meantime, you can prepare the next portion.
Cut meat and food of similar consistency in strips (ca. 10 cm in length and 2 cm thick). Cut food that is somewhat firmer in 1 cm cubes (at the maximum). If the motor agitates too slowly and is about to get stuck, cut your food to smaller pieces, and/or cook firm food (e.g. vegetables), before processing. Slow down your work-speed. Add onions and finely grinded spices, while mincing the foods for getting an even mixture. However, hard spices (e.g. pepper, nutmeg, etc.) must be grinded in a mill, before processing with the mincer. It is a good idea to fry onions for minced pork before processing. This way, onions are more flavoury and wholesome.
ERAGIKETA
OHARRA: The mincer is intended for mincing food. For this, the appliance is equipped with sharp-edged knives and other electrically driven moving parts. Do not insert your hands or any foreign objects (e.g. cooking utensils) in the feed tube, or outlet of the cutter housing while the appliance is connected to the power supply, to avoid risks of injuries.
Always switch OFF the ON/OFF button first, then switch OFF the power switch, then unplug the appliance, before assembling or disassembling any parts. Before operation, always ensure that you have assembled the appliance completely and correctly according to the instructions in this booklet, and that there are no foreign objects in the feed tube.
Carefully remove hard, uneatable parts of your foods (e.g. bones, gristle, sinews, seeds, stalks, hard shells) completely, before mincing. Do not place clothes, tissues or any other foreign objects on or under the appliance during operation. Do not place the appliance over a power cord. Only use the provided pusher with the appliance. Do not use any hard or sharp-edged objects (e.g. forks, knives), to avoid damage to the appliance. Do not cut your foods on the tray of the appliance. Do not use violence!
APARUA MUNTATZEA
OHARRA: Only place the motor housing on a stable, dry, level, and clean surface. Do not place any clothes or tissue or other foreign objects on or under the appliance during operation, to avoid risk of fire or electric shock. Do not block the ventilation slots at the bottom of the motor housing. The buttons for operation and the power switch must be accessible any time, during operation.
Always ensure that the appliance is NOT connected to the power supply, before assembling or disassembling the appliance.
Ez isuri likidorik motorraren karkasaren gainean edo barruan! Ez isuri likidorik elikadura-hodian ebakitzeko karkasa motorreko karkasiarekin konektatuta dagoela! Itzali eta deskonektatu beti berehala gailua, likidoak gailuaren gainean edo barruan isurtzen badira. Ondoren, garbitu aparatua eta utzi naturalki lehortzen egun batez. (Ikus: Zainketa eta Garbiketa)
- Place the motor housing on a flat, stable, and moisture-resistant surface near a suitable wall power outlet. (See: Important Safeguards) Leave at least 10 cm of free space to walls, curtains, boards and other objects on each side of the appliance. Leave at least 50 cm of free space above and in front of the appliance to get free access.
- Eutsi ebakigailuaren karkasa hariztutako muturra gorantz duela. Ondoren, sartu zizare-ardatza ebakigailuaren karkasan, mutur txikia gurpila beherantz begira duela. Hori eginez gero, jarri gurpila ebakigailuaren beheko muturrean dagoen irekiduratik.
- Sartu tresna egokiak.
Set the required tools in place, ensuring safety precautions are observed. Prepare the food items by removing any inedible parts and cutting them into approximately 10 cm pieces.
OHARRA: The cutter blade is very sharp-edged. Handle with care! Always assemble only one matching set of tools. For mincing and mixing, only use one of the provided grinding discs.
Txikitzea eta nahastea
Erabili ebakitzeko xafla eta artezteko diskoetako bat.
Place the cutter blade on the worm shaft, the edges of the cutter blade facing upwards, and turn the cutter blade gently until it settles on the shaft. It may not protrude the brim of the cutter housing. Select a suitable grinding disc (see: Tools), and place the grinding disc onto the worm shaft. Ensure that the notch of the grinding disc fits onto the protrusion of the cutter housing.
Txistorra egitea
Erabili disko bereizlea eta txistorra adarra.
Place the separator disc over the worm shaft. The separator disc settles into the cutter housing only in one way. Thus, ensure that the notch at one side of the brim of the separator disc fits onto the protrusion of the cutter housing. Then place the sausage horn on the separator disc. The wide brim of the sausage horn must lie firmly on the separator disc.
Kebbe (Ekialde Ertaineko haragi-patea) egitea
Erabili plastikozko hatza eta konoa. Jarri plastikozko hatza zizarearen ardatzean. Plastikozko hatza mozteko karkasan modu bakarrean sartzen da. Horrela, ziurtatu plastikozko hatzaren ertzean dagoen koska ebakitzailearen karkasaren irtengunera egokitzen dela.
Ondoren, jarri konoa plastikozko hatzaren gainean. Konoaren ertz zabala plastikozko hatzaren ertzean tinko egon behar du.
Cookieak prestatzen
Use the separator disc, cookie maker and former. Place the separator disc over the worm shaft. The separator disc settles into the cutter housing only in one way. Thus, ensure that the notch in the brim at one side of the separator disc fits onto the protrusion of the cutter housing. Then place the cookie maker on the separator disc. The notch in the brim of the cookie maker must fit into the protrusion on the brim of the separator disc.
Aholkua: Lehenengoa geroago instalatzen da.
- Jarri torloju-eraztuna ebakigailuaren karkasan, eta torloju-eraztuna erlojuaren orratzen norantzan, baina ez lotu.
- Konektatu mozteko karkasa motorren karkasarekin.
For this, hold the feed tube pointing to the right (about 45°), and in this orientation insert the opening of the cutter housing with the cogwheel of the worm shaft into the gear hole of the motor housing. For this, turn the cutter housing slightly, until it settles in the gear hole. Do not use violence! If you cannot insert the cutter housing correctly, simply loosen the screw ring a little, and try again. Then turn the cutter housing counter clockwise until the feed tube points up vertically and the cutter housing engages with a click. Ensure that the cutter housing is assembled tightly and will not wobble or fall out.
- Torloju eraztuna eskuz estutu indarkeriarik gabe.
- Cookie maker erabiltzean, sartu lehena cookie maker-en. Horretarako, beharbada, torloju-eraztuna apur bat atzera bueltatu beharko zenuke.
Aholkua: Lehenengoa jarrita, torloju-eraztuna ezin da askatu funtzionatzen ari den bitartean.
KONTUZ: Do not use any tools for fastening the screw ring to avoid damage to the thread.
- Jarri erretilua irteera duen elikadura-hodiaren goiko aldean eta sakatu erretilua astiro-astiro beherantz. Ziurtatu erretilua ondo kokatuta dagoela eta ez dela eroriko edo zartatuko.
Orain, tresna erabiltzeko prest dago.
TXAKETA ETA NAHASTEA
OHARRA: EZ sartu eskuak edo objektu arrotz bat (adib. sukaldeko tresnak) mozteko hodiaren elikadura-hodian edo irteeran, aparatua elikadura-iturrira konektatuta dagoela.
Kendu arretaz elikagaien zati gogorren bat, ezpaletatik eta/edo aparatuaren zati mugikorretatik hondatzeagatik sortzen diren arriskuak ekiditeko. Osagaiak prestatzerakoan hezur, hazi, oskol edo zurtoinen hondakinak ikusten ez badituzu, ezpalak elikadura-hoditik irten daitezke. Horrela, ez jarri aurpegia elikadura-hodiaren gainean, aparatua martxan dagoen bitartean.
Ez prozesatu izoztutako elikagaiak.
- Prepare the foods for processing. Remove bones, gristle and sinews as much as possible. Cut meat into strips (about 10 cm length and 2 cm thick (see: Tips for Best Results).
Assemble the mincer according to the instructions above (see: Assembling the Appliance Place a sufficiently large bowl or dish under the outlet of the cutter housing). - Put the meat on the tray. Connect the appliance to the power supply and switch the power switch on. The indicators of the buttons on top of the motor housing are illuminated white.
OHARRA: Do not push the food with your hands or any cooking utensils in the feed tube. Always use the provided pusher. Do not let the motor work continuously for more than 3 minutes. Switch OFF and let the motor cool down for 15 minutes in between times, if you wish to process larger amounts of food. - Sakatu ON/OFF botoia motorra pizteko. Ondoren, erabili bultzagailua haragia elikadura-hodira bultzatzeko eta astiro-astiro bultzatu indarkeriarik gabe.
- Lana amaitu bezain laster, itzali aparatua (PIZTU/ITZENA eta etengailua). Ondoren, deskonektatu aparatua.
Aholkua:
Mozte-etxeko haragi-hondar batzuk kendu ditzakezu ogi xerra bat prozesatzen baduzu. - Clean the appliance according to the instructions in section Care and Cleaning.
Garbitu beti aparatua funtzionatu eta berehala. Ez utzi janaririk lehor aparatuan.
HISTORRA EGITEA
Saltxitxak egiteko, txistorra azal bat behar duzu, zure harategian eskura dezakezuna.
- Moztu haragia ebakitzeko xafla eta ehotzeko diskoa erabiliz (ikus: Aparatua muntatzea eta txikitzea eta nahastea).
- Itzali aparatua (PIZTU/ITZAT etengailua eta etengailua). Ondoren, deskonektatu aparatua.
- Kendu ehotzeko diskoa eta ebakitzeko xafla eta muntatu bereizgailua eta txistorra adarra (ikus: Aparatua desmuntatzea eta aparatua muntatzea).
- Busti txistorra azala ur epeletan 10 minutuz.
- Nahastu dagoeneko xehatutako osagaiak urtaroekin eta belarrekin dastatzeko. Jarri txistorra nahasketa erretiluan. Ondoren, irristatu azala hezea txistorraren adarraren gainean eta lotu txistorraren azalaren amaiera.
- Insert the plug in the power outlet. Switch ON the appliance via the power switch and ON/OFF button, and then use the pusher to gently push the food into the feed tube.
The sausage skin is filled up with the sausage mixture, while it slips automatically down the sausage horn. If the skin gets stuck on the sausage horn, switch OFF the motor of the mincer and wet the sausage skin with some drops of warm water. Ensure that the water does not drip on the table. Thereafter, loosen the sausage skin and continue working. - Elikagaiak prozesatu ondoren, itzali gailua (PIZTU/ITZAT etengailua eta etengailua). Ondoren, deskonektatu aparatua. Garbitu aparatua Zaintza eta Garbiketa ataleko argibideen arabera.
Garbitu beti aparatua funtzionatu eta berehala. Ez utzi janaririk lehor aparatuan.
KEBBE EGITEN
- Assemble the mincer with cutter blade and grinding disc, and mince the meat and other ingredients of the Kebbe sleeves and filling separately to the desired consi-stency, according to your recipe. See: Assembling the Appliance and Mincing and Mixing, see also the recipe in this booklet.
Aholkua:
Mozte-etxeko haragi-hondarrak kendu ditzakezu ogi xerra bat prozesatzen baduzu. - Itzali aparatua (PIZTU/ITZAT etengailua eta etengailua). Ondoren, deskonektatu aparatua.
- Kendu artezteko diskoa eta ebakitzeko xafla eta muntatu plastikozko hatza eta konoa (ikus: Aparatua desmuntatzea eta aparatua muntatzea).
- Nahastu dagoeneko xehatutako osagaiak urtaroekin eta belarrekin dastatzeko.
- Jarri Kebbe mahuketarako nahasketa xerragailuaren erretiluan.
- Sartu xehagailuaren entxufea korronte-hartunean, piztu gailua (pizteko etengailua eta ON/OFF botoia) eta, ondoren, erabili bultzagailua janaria elikadura-hodira astiro-astiro sartzeko.
- Elikagaiak prozesatu ondoren, itzali gailua (PIZTU/ITZAT etengailua eta etengailua). Ondoren, deskonektatu aparatua.
- Garbitu aparatua Zaintza eta Garbiketa ataleko argibideen arabera. Garbitu beti aparatua funtzionatu eta berehala. Ez utzi janaririk lehor aparatuan.
- Cut the continuous hollow cylinder produced by your mincer to the desired length (ca. 7-8 cm) and fill up the pieces with the prepared filling. Press the ends of the filled Kebbe sleeves together to close them. Now the Kebbe is ready for frying.
COOKIES EGITEA
- Prestatu pastela zure errezetaren arabera. Beharbada, jarri pastela hozkailuan ordu erdi inguruz.
- Assemble the mincer for making cookies with separator disc, cookie maker, and former (see: Assembling the Appliance).
- Jarri pastela xerragailuaren erretiluan.
- Sartu xehagailuaren entxufea korronte-hartunean, piztu gailua (pizteko etengailua eta ON/OFF botoia), eta, ondoren, erabili bultzagailua gozogintza astiro-astiro elikadura-hodian sartzeko.
- Zure gozogintza prozesatu ondoren, itzali gailua (PIZTU/ITZAT etengailua eta etengailua). Ondoren, deskonektatu aparatua.
- Garbitu aparatua Zaintza eta Garbiketa ataleko argibideen arabera. Garbitu beti aparatua funtzionatu eta berehala. Ez utzi janaririk lehor aparatuan.
- Egosi cookieak zure errezetaren arabera.
PROBLEMAK EBAZTEA
Funtzionamenduan arazoren bat gertatzen bada, hurrengo taulan aurkituko dituzu irtenbideak. Gainera, zure hornitzailearekin harremanetan jar zaitezke.
BLOKEATUTAKO ELIKAGAIA GALTZEA – ATZEKOZKO ERAGIKETA
KONTUZ: Ez erabili motorra alderantzizko norabidean segundo batzuk baino gehiagotan. Alderantzizko eragiketak elikagaiak motorraren karkasara eramaten ditu. Horrela, elikagaiak eta zukuak motorren karkasaren engranaje-zuloan sartu daitezke.
If the blockage of the worm shaft is not cleared away after a short moment of reverse operation, switch OFF the appliance via the ON/OFF button and power switch, then unplug and clean the appliance according to the instructions in chapter Care and Cleaning. Reverse operation is only intended for loosening blocked foods in the worm shaft by moving the worm shaft in opposite direction for a short moment.
Alderantzizko eragiketa aktibatzeko:
- Lehenik eta behin, itzali motorra ON/OFF botoiaren bidez.
Alderantzizko funtzionamendua motorra itzalita eta etengailua piztuta dagoenean bakarrik dago erabilgarri (bi adierazleak zuriz argituta daude). - Sakatu ATZERA botoia.
Funtzionamenduan okerreko botoia sakatzean eratorritako arazoak ekiditeko, ATZERA botoia sakatu ondoren, botoi honek urdinez keinu egiten du, eta alderantzizko eragiketa 4 segundoko atzerapenarekin hasten da.
Gainera, alderantzizko eragiketa automatikoki desaktibatu egiten da 5 segundo funtzionatu ondoren. Hala ere, mozteko karkasan itsatsita dagoen janaria askatzeko, nahikoa da, oro har, motorra une batez alderantzizko norabidean funtzionatzea. - Motorraren alderantzizko funtzionamendua itzal dezakezu edonoiz. Sakatu ON/OFF botoia alderantzizko funtzionamendua itzaltzeko. Hortik aurrera, adierazleak zuriz argitzen dira berriro.
Motorra berriro trabatzen bada edo alderantzizko funtzionamenduak ez badu funtzionatzen, itzali gailua guztiz (PIZTU/Itzali botoia eta etengailua), deskonektatu eta garbitu aparatua Zaintza eta Garbiketa kapituluko argibideen arabera. Dena den, arazoak jarraitzen badu, moteldu lana eta moztu janaria zati txikietan, xehagailuan prozesatu aurretik (Ikus: Zure »Design Mincer Pro M«-ren propietateak).
GEHIBEROAREN BABESA
Gainbero berotzeko babes batekin hornituta dago aparatua, eta automatikoki itzaliko du aparatua gehiegi berotuz gero.
Zure tresna bat-batean martxan uzten bada:
- Deskonektatu berehala gailua eta sakatu pizteko etengailua eta ON/OFF botoia gailua itzaltzeko.
- Utzi aparatua hozten eta garbitu aparatua (ikus: Zaintza eta garbiketa).
- Itxaron 60 minutu.
- Sartu entxufea entxufean.
- Now you can operate the appliance as usual. However, if the appliance will not work again, send the complete appliance to an authorized service centre for exami
Work more slowly in smaller batches and switch the appliance in the meantime repeatedly for 15 minutes OFF. Contact your dealer or an authorized specialist workshop if the overheat protection nevertheless is activated.
KEBBE BETEAK
Kebbe (Bebble) Ekialde Hurbileko plater tradizionala da, batez ere arkume eta bulgur gariz egindakoa, elkarrekin xehatzen direnak pasta bat sortzeko. Nahasketa hori Kebbe maker baten bidez estruitzen da eta haragi xehatutako nahasketa batekin bete daitezkeen hodi laburretan mozten da, muturrak elkarrekin sakatu eta gero frijitu.
Outer Sleeves
- 500 g arkume haragia, zerrendatan moztuta
- 500 g bulgur gari garbitu eta xukatu
- 1 tipula txiki
Prozesatu txandakako arkume eta bulgur gari loteak ehotzeko disko ertaineko xehagailuaren bidez, tipula gehituz, arkume eta gari guztiak xehatu aurretik. Arkume xehatua, tipula eta garia ondo nahastu. Ondoren prozesatu xerragailuan bigarren eta hirugarren aldiz ehotzeko disko finarekin. Nahasketa prest dago Kebbe tresnaren bidez estruitzeko.
Betetzea
- 400 g arkume haragia, zerrendatan moztuta
- 15 ml (= koilarakada 1) olio
- 2 tipula ertain, fin-fin txikituta
- 5-10 ml (= 1-2 koilarakada) pimienta, xehatuta
- 15 ml (= koilarakada 1) irin arrunta
- Gatza eta piperra
To make the filling:
Mince the lamb meat using the medium grinding disc, fry the onion in the oil until it is golden brown, add the lamb meat and allow to brown until it is done. Add the remaining ingredients and cook for 1-2 minutes. Drain off any excess fat if necessary and allow cooling.
Making the sleeves:
Prozesatu mahuka-nahasketa Kebbe tresnaren bidez eta moztu zatitan (7-8 cm-ko luzera gutxi gorabehera). Sakatu hodien mutur bat elkarrekin, eta, ondoren, bete ezazu kontu handiz betegarriarekin, mutur irekian hutsune txiki bat utziz, elkarrekin estutu daitekeena zigilatzeko. Frijitu Kebbe-a olio berotan (190 °C gutxi gorabehera) 6 minutuz gutxi gorabehera, urrezko marroia eta betegarria berotu arte.
ZAINTZA ETA GARBIKETA
OHARRA: Ez sartu eskuak edo objektu arrotz bat mozteko hodiaren elikadura-hodian edo irteeran, aparatua elikadura-iturrira konektatuta dagoen bitartean.
The cutter blade is sharp-edged. Handle with care to avoid cutting your fingers. Do not place or immerse the motor housing or power cord in water or any other liquids. Do not spill any liquids on the motor housing or power cord. Do not pour any liquids in the feed tube, while the cutter housing is assembled to the motor housing. Always dis-connect the cutter housing from the motor housing, before assembling or disassembling any tools or removing stubborn blockages. Do not place the appliance or any part of it in an automatic dishwasher. Do not leave any food dry up on the appliance or any parts of it to prevent a build up of dried-on foods. Always clean the appliance after each use according to the following instructions.
APLIKATUA DESMONTATZEA
KONTUZ! Always switch OFF the ON/OFF button and power switch, wait until the motor comes to complete standstill, and unplug from power outlet, before disassembling or cleaning the appliance.
- Itzali ON/OFF botoia eta etengailua, itxaron motorra erabat gelditzen den arte eta deskonektatu korronte-hartunetik.
- Kendu bultzatzailea. Ondoren, altxa tableta gorantz kentzeko.
- Hartu mozteko karkasa esku batekin, eta sakatu askatzeko botoia aparatuaren aurreko plakan dagoen engranaje-zulotik gertu. (Ikus: Zure Design Mincer ezagutzea)
- Askatzeko botoia sakatuta, desblokeatu ebakitzailearen karkasa erlojuaren orratzen norantz biratuz. Ondoren, atera ebakigailuaren karkasa motorraren karkasatik.
- Askatu torloju-eraztuna eta, ondoren, eduki ebakitzailearen karkasa itxi plastikozko ontzi edo sukaldeko harraska baten gainean eta bira ezazu kontu handiz mozteko karkasa irteera beherantz duela. Horrela, ebakitzailearen karkasaren barruko piezak eroriko dira.
Beharbada, horretarako ebakitzailearen karkasaren harraren ardatzaren engranajea inpresionatu behar duzu.
APARUA GARBITZEA
OHARRA: Ebakitzeko xaflaren ertzak oso zorrotzak dira. Kontuz maneiatu lesiorik ez izateko.
Do not use any abrasive cleaners, cleaning pads (e.g. metal scouring pads), or any corrosive chemicals (e.g. bleach) for cleaning the appliance or any parts of it, to avoid damage to the surfaces. Do not immerse the motor housing or power cord in water or any other liquid. Do not spill or drip any liquids on the motor housing, or on the power cord to avoid risk of fire and electric shock. Do not use violence!
Ez jarri aparatua edo haren zatirik ontzi-garbigailu automatiko batean!
- Garbitu bultzagailua, tableta, mozteko karkasa, zizare-ardatza eta torloju-eraztuna, baita erabilitako edozein tresna ontzi-ur epelarekin eta nylonezko eskuila batekin. Bultzagailuaren barruan tresnarik badago, atera tresnak lehenik. Azalean dauden hondakin gogorrak hobeto ken daitezke ontzi-ur epeletan minutu batzuetan bustiz.
- Hezetu zapi garbi bat edo belaki leun bat ontzi-ur epel apur batekin eta garbitu arretaz etxetresnarraren kanpoaldea eta korronte-kablea.
OHARRA: Ziurtatu beti aparatua eta haren zati guztiak haur txikien eskura ez daudela. - Ondo lehortu motorraren karkasa eta pieza guztiak, eta utzi modu naturalean lehortzen ordu erdi inguru haur txikien eskura izan gabe.
- Aholku ona da ehotzeko diskoak eta ebakitzeko pala landare-olio batekin lubrifikatzea.
BILTEGIA
OHARRA: Always switch OFF completely (ON/OFF button and power switch), unplug and clean the appliance and all its parts before storing (see: Care and Cleaning).
Ensure to store the appliance where it is clean, dry and safe from frost, direct sunlight and inadmissible strain (mechanical or electric shock, heat, moisture) and where it is out of reach of young children. Place the appliance on a clean and stable surface, where it can not fall. Do not place any hard or heavy objects on the appliance or any part of it. Always handle the power cord with care. Power cords may never be knotted, twisted, pulled, strained or squeezed. Do not use any parts or tools of the appliance for any other purpose than operating the appliance. It is a good advice to store the parts and accessories of the appliance with the appliance.
- Garbitu beti aparatua eta bere piezak gorde aurretik (ikus: Zaintza eta garbiketa).
- Gomendagarria da ebakigailuaren karkasa ebakitzeko xaflarekin eta artezteko disko batekin muntatzea gorde aurretik (Ikus: Aparatua muntatzea) ebakitzailearen xaflaren lesioak ekiditeko.
- Gainera, tresna batzuk sar ditzakezu bultzagailuan. Horretarako, kendu bultzagailuaren estalkia eta jarri tresnak barrualdean, irudian ikusten den moduan. Ondoren, sartu bultzatzailea ebakitzeko karkasaren elikadura-hodian.
- Kontu handiz bildu korapilo kablea korapilorik edo tolestu gabe. Ondoren, jarri korronte-kablea motorraren karkasaren behealdean dagoen kablearen konpartimentuan.
KONTUZ: Do not carry the appliance by the tray or cutter housing. To move the motor housing, always grasp it at both sides near the bottom. - Hartu motorraren karkasa bi eskuekin alboetan, eta jarri hura eta pieza eta tresna guztiak gainazal egoki batean, non erori ezin den eta haur txikien eskura ez dagoen.
EZABATZEKO OHARRAK
Etxetresna elektrikoei eta ontziei dagozkien tokiko araudiaren eta eskakizunen arabera bota behar da aparatua eta ontziratzea. Mesedez, jarri harremanetan tokiko deuseztatze-enpresarekin. Ez bota etxetresna elektrikoak sailkatu gabeko hiri-hondakin gisa, erabili bereizita biltzeko instalazioak. Jarri harremanetan tokiko gobernuarekin eskuragarri dauden bilketa sistemei buruzko informazioa lortzeko. Etxetresna elektrikoak zabortegietara, zabortegietara edo errefusa erretzera botatzen badira, substantzia arriskutsuak lurpeko uretara isur daitezke edo airera isur daitezke, eta, horrela, elikadura-katean sartu eta zure osasuna eta ongizatea kaltetu eta flora eta pozoitzea. fauna. Etxetresna zaharrak behin berriekin ordezkatzen dituzunean, saltzaileak legez behartuta dago zure etxetresna zaharra berreskuratzera, gutxienez, doan botatzeko.
INFORMAZIOA ETA ZERBITZUA
Mesedez, egiaztatu www.gastroback.de informazio gehiagorako. Laguntza teknikoa lortzeko, jarri harremanetan GASTOBACK Bezeroarentzako Arreta Zentroarekin telefonoz: +49 (0)4165/22 25-0 edo posta elektronikoz info@gastroback.de.
Mesedez, kontsultatu gure hasierako orrira funtzionamendu-argibide hauen kopia bat pdf formatuan.
BERMEA
Gure produktu guztiak erosteko momentuan akatsik gabe daudela bermatzen dugu. Fabrikazio- edo material-akats frogagarri guztiak beste erreklamaziorik gabe geratuko dira eta aparatua dohainik konponduta edo ordezkatuta erosi eta 2 urteko epean. Ez dago eroslearen Bermerik Erreklamaziorik, aparatuaren kalteak edo akatsak tratamendu desegokiek, gehiegizko kargak edo instalazio akatsek eragindakoak badira. Bermearen erreklamazioa iraungiko da hirugarren baten interferentzia teknikorik badago idatzizko akordiorik gabe. Erosleak salmenta-agiria aurkeztu beharko du erreklamazio-adierazpenean eta garraioaren kostuen eta arriskuen gastu guztiak bere gain hartu behar ditu.
Oharra:
Customers from Germany and Austria: For repair and service, please send GASTROBACK products to the following address: GASTROBACK GmbH, Gewerbestr. 20, D-21279 Hollenstedt, Germany.
Beste herrialde batzuetako bezeroak: jarri harremanetan zure saltzailearekin.
Please agree that we cannot bear the charge of receipt. Submission of appliances: Please ensure packing the appliance ready for shipment without accessories. Add the sales slip and a short fault description. The processing time after receipt of the defective appliance will be approx. 2 weeks; we will inform you automatically. After the warranty period, please send defective appliances to the given address. You will get a free quotation and, thereafter, can decide, whether we shall repair the appliance to the costs possibly accrued, send back the defective appliance for free of charge, or dispose of the appliance for free of charge. The appliance is intended for household use only and NOT suited for commercial usage. Do not attempt to use this appliance in any other way or for any other purpose than the intended use, described in these instructions. Any other use is regarded as unintended use or misuse, and can cause severe injuries or damage. There is no warranty claim of the purchaser if any injuries or damages are caused by unintended use.
GASTOBACK GmbH
Gewerbestraße 20 • 21279 Hollenstedt / Alemania
- Telefonoa + 49 (0) 41 65 / 22 25 – 0
- Telefaxa + 49 (0) 41 65 / 22 25 -29
- info@gastroback.de
- www.gastroback.de
Dokumentuak / Baliabideak
GASTROBACK 41408 Meat Grinder [pdf] Argibide eskuliburua 41408 Haragi-grinder, 41408, Haragi-grinder, Grinder |