Des Spécificités de La Traduction Pour Enfants
Des Spécificités de La Traduction Pour Enfants
Des Spécificités de La Traduction Pour Enfants
TRADUCTION POUR
ENFANTS
Rissikatou MOUSTAPHA-BABALOLA
Maître de Conférences (CAMES)
Linguistique Appliquée (Traduction)
Université d’Abomey-Calavi/Bénin
Introduction
Écrire et traduire pour les enfants sont deux actes
lire et le texte traduit est mis sous forme de comptine avec des
public ?
cette communication.
Des obstacles à la traduction pour enfants
réside au niveau du public ciblé, les enfants étant un public non aguerri.
derrière celle-ci.
Des obstacles à la traduction pour enfants
clairement circonscrites.
qui tienne compte des spécificités de son lectorat afin de créer l'état
traduction pour enfants reste sans doute l’une des plus nobles.
incontournables.
Techniques de traduction
L’Adaptation
voire chapitres d'un livre jugés trop difficiles, trop durs ou trop cruels pour
le lectorat cible.
Techniques de traduction
Cette technique répond notamment aux préconisations de spécialistes
du domaine, tels R. Oittinen, qui pense que le traducteur doit « se
concentrer principalement sur le fil narratif de l'œuvre quitte à aplanir
voire supprimer tous les éléments socio-culturels susceptibles de
déconcerter l'enfant lecteur » (2008, 115).
Cette technique prend en compte deux aspects majeurs que sont le vocabulaire et le
langue cible.
apanage.
Conclusion
La visée pédagogique s'est élargie et la traduction correspond à l'idée
humaniste. Faire sentir à un enfant qu'un livre est traduit et donc pensé,
écrit dans une autre langue que la sienne lui permet de pouvoir et de
étrangère à un enfant, elle utilise plutôt des références qui lui sont
que dans le texte original. Cela vaut aussi pour le choix du vocabulaire. il
faut utiliser une terminologie qui garde un sens proche du texte original.
Il faut bien garder à l’esprit qu’une comptine est ludique pour les
aussi explicite. C’est au milieu de toutes ces contraintes que des pertes
Rissikatou MOUSTAPHA-BABALOLA
Maître de Conférences (CAMES)
Linguistique Appliquée (Traduction)
Université d’Abomey-Calavi/Bénin