CM9 TD9
CM9 TD9
CM9 TD9
CM9-TD9 22/03/2022
On trouve parfois dès le titre la parodie, c’est pour cela que le lecteur est attiré par la nvlle
production mais aussi a tout de suite cette grille de lecture de la parodie :
- Mémoires et aventures d’un homme de qualité qui s’est retiré du monde (1728-32)
d’Antoine Prévost d’Exiles (ce 7e volume est un récit inséré tellement grand qu’il a
donné lieu ensuite à des publications séparer et c’est celui-ci qui fonde la renommée
de Prévost) qui va donner Mémoires d’une fille de qualité qui ne s’est point retiré du
monde (1747) du Chevalier de Mouhy.
- Paysan parvenu (1734-35) Marivaux qui donne bien plus tard dans le siècle chez
Rétif de le Bretonne, Le paysan perverti (1775) et La paysanne pervertie (1784) : il ne
s’agit pas de faire une satire du texte de Marivaux mais une satire de la société.
C’est encore plus grinçant pour les adaptations du théâtre de la Foire (=au 18e siècle une
forme particulière, mais aussi un lieu institutionnalisé où on jouait du théâtre puisqu’à
l’époque on ne pouvait pas jouer partout) qui se trouver à côté de la Comédie française
(troupe de Molière) et Comédie Italienne :
Sur les théâtres de foires on joue des pièces + populaires mais aussi ces scènes là étaient
dans une rivalité féroce notamment avec la comédie française c’est pour àa qu’ils
reprenaient pas mal de pièce de théâtre de la comédie française dont il se moquer. C’est le
cas de Brutus de Voltaire (1730) qui va donner lieu à Bolus (1731). Donc on prend un genre
élevé pour en faire un genre populaire. L’Opéra né à l’époque pcq la comédie française
défendait son privilège qui était d’abord une exclusivité de jouer du théâtre parler en
français , elle le perd déjà vis-à-vis des comédiens italiens mais elle ne va pas surtout pas
laisser faire le théâtre de la foire. Donc le théâtre de la foire est interdit de faire du théâtre
parlait en français, alors ils vont chanter. Dans l’Opéra-comique ils reprennent des aires très
connu : des chansons très populaires parfois anciennes mais parfois aussi des créations du
moment mais qui avait bcp de succès, sur cet aire déjà connu il invente un nv texte
parodique qu’ils font chanter par le public. Ainsi ils ne chantent pas et ne récitent pas = pas
de problème. Donc c’est par la contrainte que né ce nv genre de l’Opéra-comique est c’est
dans le contexte dans lequel l’opéra-comique va être de la parodie dirigée vers la comédie
française.
La 2ème moitié du 18e siècle les créations nvlles à la pointe de ce qu’on fait en littérature
commence à s’inscrire plutôt dans une démarche de réalisme ce qui est contradictoire avec
la reprise de texte intérieure
Au 19e siècle l’hypertextualité est en crise
- Siècle de l’esthétique du génie
- Mais continuité de l’opéra-comique (Théâtre de la Foire) dans l’Opéra bouffe qui va
entre la prolongation (on va créer sur des livrets nvx de vrais pièces en musique). Le
compositeur le + connu est Jacques Offenbachqui s’est attaqué aux mythes grecs
par La belle Hélène (1864) et un peu avant Orphée aux enfers (1858, 1861) >
parodie du texte mais satire de la société notamment du 2nd empire et la famille
impérial.
La grande littéraure de la 1ère moitié du 19e siècle est dans l’originalité.
Orphée aux enfers (1858,1861)
Hector Crémieux / Jacques Offenbach
Il y a un nv contexte dans lequel on revoit de nvlles parodies : fin 20e et début 21e dans la
littérature dite postmoderne.
Selon certains critiques litt la litt narrative était arrivé à une sorte d’impasse pour le roman : le
nv roman qu avait fait la critique du roman traditionnelle et essayait de déconstruire les
catégories principales du roman traditionnelles (récit linéaire, psychologie des persos., …)
donc tout un tas de catégorie dont on a besoin pour l’attrait d’une histoire.
Surtout littérature populaire (Leslie Fiedler, « Cross the border, close that gap ! », 1972 =
Dépasser la frontière, combler cet écart : ce qu’il voulait dire par là c’et combler cette abime
qui existe entre litt savante et litt populaire suivant le constat que la litt narrtive savante type
nv roman était arrivé à un point ou on ne pvt plus raconter pcq on avait tout deconstruit donc
plus la possibilité de raconter de façon efficace. Donc son conseil est que la litt savante
devait s’inspirer de la litt populaire et donc intégrer en qlq sorte des stratégies de la litt
populaire pour une sorte de réanimation mais sans le faire de façon naïve mais en mettant
un écart ironique, en mettant en distance cette litt populaire. C’est que Eco va faire dans Le
nom de la rose où il reprend le roman policier de typique classique, ce n’est pas un roman
populaire pcq roman très complexe qui combine tout un tas de dimensions mais s’inspire
aussi de cette litt policière est peut être lu comme roman policier et par là il passe la frontière
et permet à un public + populaire de lire cette litt plus savnte.
Dans le sens de parodie de texte particulier, de textes très marqué par un univers spécial qui
est reconnaissable dans la parodie comme les reprises de Lord of the Rings (1954-55) qui
donnent Bored of the Rings Rings (1969)
Harry potter qui pet devenir Barry Trotter et la parodie…
Du côté anglais on a cette même tendance, on voit des parodies et dans ce même contexte
on peut voir des travestissements mais qui vont plutôt concerner des textes plus récents que
l’on attaque avec plus de forces que les textes antiques qui ont en qlq sorte une valeur de
modèle. Surtout un auteur qui devient la cible de ces travestissement pcq fait qlqch de
nouveau que tous ne peuvent pas accepter : Samuel Richardson, Pamela ou la vertu
récompensé va donner Shamla de Henry Fielding ou Anti-Pamela d’Eliza Haywood.
Pastiche : imitation du style d’un auteur / d’une école / d’une époque, avec humour.
D’abord en musique puis en peinture plus tard que l’on fait ces exercices de style.
Exemples : Pastiches de Proust
Exercices de style de Raymond Queneau
De manière générale :
L’hypertextualité est la forme qui a le plus d’impact dans la transtextualité.
Les différentes formes d’hypertextualité ne sont pas étanches et peuvent se raconter dans
un même texte.
La reconnaissance de l’hypotexte peut être plus ou moins important pour l’interprétation / le
plaisir du texte (« codage multiple » ?).
Autres réécritures
Réécritures d’autres discours :
- Réécriture de discours scientifiques comme :
o Mariaux La dispute (1744) : mise en scène d’une expérience sensualiste.
o Charles
o DIAPO