dire
Étymologie
[modifier le wikicode]- (c. 980) Du moyen français dire, de l’ancien français dire, du latin populaire *dīgĕre (alignement sur les verbes en -gĕre — voir faire — d’après les participes passés en -ctum, communs aux deux formes), du latin classique dīcĕre (« dire, prononcer, exprimer par des mots »), du proto-italique *deikō, ultimement de l’indo-européen *déyḱti (« montrer, indiquer »).
Verbe
[modifier le wikicode]dire \diʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se dire)
- Exprimer par la parole.
— Parfaitement... et il a dit à ces dames que c'était un étranger, arrivé récemment à Paris et colossalement riche.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 213)Bien qu’il n’eût pu comprendre un seul mot de ce qui avait été dit, Bert éprouva un choc en remarquant le ton qu’avait pris l’homme.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 247 de l’édition de 1921)- « Emmanuel Macron aurait dû se mordre la langue avant de parler d’emmerder les récalcitrants. Mais il a dit tout haut ce que tout le monde pense tout bas » — (Béatrice Dillies, «Au vaccinodrome d’Albi : "Emmanuel Macron dit tout haut ce que tout le monde pense tout bas"», La Dépêche, 5 janvier 2022)
« Dire qu'on fait des cookies, c'est bien, mais il faut ensuite les partager »
— (Proverbe américain)
- Ordonner, conseiller.
Il lui a dit de partir.
- Énoncer par écrit.
Je vous ai dit dans ma dernière lettre que…
Cet auteur a dit là-dessus d’excellentes choses.
- S’emploie souvent dans le sens de répondre à une objection.
Qu’avez-vous à dire à cela ?
Que trouvez-vous à dire à cette action ?
— (dans ce sens, on dit plus ordinairement trouver à redire)Il y a bien à dire, beaucoup à dire là-dessus, Il y a bien des critiques, des objections, des observations, etc., à faire là-dessus.
- On dit en des sens analogues ou contraires.
On ne peut certainement rien dire sur sa conduite.
- (Poétique) Célébrer, chanter, raconter.
Il leur offrit de dire la messe pour leur obtenir de Dieu, au lieu de l’argent qu’ils demandaient, la grâce de souffrir chrétiennement leur ruine.
— (Jean le Rond d’Alembert, La Suppression des jésuites (éd. populaire abrégée), Édouard Cornély, 1888)Je dirai vos exploits.
- (Courant) Débiter ; réciter.
C'est bon, je n'aime pas à jouer les gêneurs. Je vais faire un tour au foyer, pendant que tu diras ton couplet.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 187)Héloïse dit et redit son chapelet. Les grains cliquettent de minute en minute et sans relâche, le chuchotement rapide des oraisons s’allonge.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Dire sa leçon.
- Dire la messe, Célébrer la messe.
Faire dire une messe, des messes pour quelqu’un.
- Un homme bien disant se dit d’un Homme qui parle bien et avec facilité.
- Juger ; croire ; penser.
[…] ; sous ses cheveux, un œil gris brillait à la moindre contrariété d’un feu si resplendissant, qu’on eût dit alors un œil noir.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre IV)Il semblait, en effet, à tout le monde qu’un frôlement se faisait entendre derrière la porte. Aucun bruit de pas. On eût dit d’une soie légère qui glissait sur le panneau.
— (Gaston Leroux, Le Fantôme de l'Opéra, 1910)Marie, petite pour ses six ans, les yeux très brillants, la frimousse tendue, presque douloureuse, porte un tablier noir et un minuscule jupon qui laisse voir ses jambes minces, pitoyables. On dirait d’une poupée tragique.
— (Léon Frapié, La croix, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 29)Dirait-il que le mouvement de la marche avait révélé la doublure de ce vêtement – était-ce de la castorette ? –, outre une jupe de tweed qui descendait jusqu'au genou ?
— (Angelo Rinaldi, Où finira le fleuve, éd. Fayard, 2006, chapitre 1)Bien justement. Ce n’est pas parce qu’on peut tout dire qu’il faut dire n’importe quoi.
— (Marie-Ève Doyon, Rire des gros, c’est un manque de classe, Le Journal de Québec, 7 décembre 2021)- (Familier) On dirait d’un fou, d’un homme ivre, etc., ou On dirait un fou, à en juger par ses actions, par ses discours, on le prendrait pour un fou, on le croirait ivre.
On dirait d’une main qui se pose sur mon épaule gauche, qui l’immobilise dans une fausse position, comme ferait quelqu’un qui ne voudrait pas que je l’oublie.
— (François Mauriac, Le Nœud de vipères, Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 23)On dit de même.
On dirait de loin une barque; ce n’est peut-être qu’une planche.
- Dénoter, signifier, indiquer, marquer.
La fidélité aux traditions, devenue presque maniaque, disait l’appauvrissement d’un sang incapable de recréer.
— (Julien Gracq, Le Rivage des Syrtes, José Corti, 1951)— Vous êtes au courant de l’arnaque ? C'est l’hypercherie ! L’embrouille totale. Tout est truqué. Silbermann, ça vous dit quelque chose ? C'est lui le cerveau de la magouille !
— (Frédéric Lasaygues, Back to la Zone, Paris : Éditions J'ai lu, 1992)- Vous savez ce détail ?… En effet, il advint,
Durant que je faisais ma caracole afin
De rassembler mes gens pour la troisième charge,
Qu’un remous de fuyards m’entraîna sur la marge
Des ennemis ; j’étais en danger qu’on me prît
Et qu’on m’arquebusât, quand j’eus le bon esprit
De dénouer et de laisser couler à terre
L’écharpe qui disait mon grade militaire ; — (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac/ Acte IV, Scène 4) Que veut dire ce retard ?
Cela veut dire que… Cela ne dit rien.
Que veut dire ceci ?
Ce mot seul dit tout.
Je ne sais ce que cela veut dire, je me sens mal à mon aise.
On dit : cet homme est un lion, pour dire que c’est un homme plein de courage.
- (Sens figuré) S’emploie en parlant des actions, des gestes, des regards, etc., qui manifestent la pensée de quelqu’un.
Mes yeux, mes regards vous disent que je vous aime.
Sa contenance, son trouble, sa confusion disent assez qu’il est coupable.
Leur silence vous en dit assez, nous en dit long.
- Cette femme a de beaux yeux, mais ils ne disent rien, Elle a de beaux yeux, mais ils sont dépourvus de vivacité, d’expression.
- Cette chose ne dit rien, Elle ne produit aucun effet à la place qu’elle occupe.
- Cela ne dit rien au cœur, à l’âme. Cela ne touche point, n’émeut point.
Cela ne me dit rien.
- Qui vous dit, qui vous a dit que…? Quelle raison avez-vous de croire que…? Êtes-vous sûr que…
Qui vous dit que j’ai cette intention ?
Qui vous a dit que rien ne s’opposerait à vos desseins ?
Vatelin. — Ah ! non, ce que ça me dit ! Ce que ça me dit !… autant que de me ficher à l’eau !
— (Georges Feydeau, Le Dindon, 1896)
- (Familier) Dénoncer.
Aïe ! J’le dirai !
dire \diʁ\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Exprimer ce que l'on pense, ce que l'on ressent, ce que l'on voit.
Et vous vous réveillez un jour avec ce besoin irrépressible de « dire ».
— (Maurice Henrie, La tête haute, Presses de l'Université d'Ottawa, 2022, page 158)
Dérivés
[modifier le wikicode]- à dire vrai, à vrai dire
- assigner pour voir dire et ordonner
- avant dire droit
- avoir pour son dire (Québec)
- avoir son mot à dire
- avoir un œil qui dit merde à l’autre
- avoir un œil qui dit zut à l’autre
- bien-dire
- c’est-à-dire
- c’est dire si
- c’est peu de dire que, c’est peu dire que
- dédire
- dire adieu, dire adieu à
- dire amen à tout
- dire au revoir
- dire ce qu’on a sur la conscience
- dire ce qu’on a sur le cœur
- dire deux mots
- dire deux mots à l’oreille
- dire du mal
- dire grâces avant le bénédicité
- dire la bonne aventure
- dire les termes
- dire merde
- dire merveille de
- dire-oui
- dire que
- dire quelque chose
- dire quelque chose à quelqu’un
- dire quoi
- dire sa râtelée
- dire ses quatre vérités
- dire son fait
- dire tout et son contraire
- dire « tu »
- dire un mot
- dire un mot à l’oreille
- disant
- dit-on
- contredire
- en dire des nouvelles
- en dire des vertes et des pas mûres
- en dire long
- entredire
- façon de dire
- il dit qu’il voit pas le rapport (Locution interjective)
- je vous dis merde
- le temps de dire ouf
- le temps de le dire
- lever la main droite et jurer de dire la vérité
- maudire
- médire
- mieux-disant
- moins-disant
- ne dire mot
- ne dire que ça
- ne pas avoir dit son dernier mot
- ne pas avoir le temps de dire ouf
- ne pas croire si bien dire
- ne pas dire non
- ne pas envoyer dire
- ne pas se le faire dire deux fois
- ne rien dire qui vaille
- ouï-dire
- ouïr dire
- ouïr-dire
- on-dit
- on dit
- parler pour ne rien dire
- plus facile à dire qu’à faire
- pour ainsi dire
- pour dire peu
- pour le dire en un mot
- pour mieux dire
- pour ne pas dire
- pour tout dire
- pouvoir en dire des nouvelles
- prédire
- qu’en-dira-t-on
- qui ne dit pas son nom
- redire
- revenir à dire
- sans dire ouf
- sans mot dire
- savoir ce que parler veut dire
- se dédire
- se dire
- se dire oui
- se le tenir pour dit
- s’entre-dire
- si ça te dit
- si ça vous dit
- si j’ose dire
- si l’on ose dire
- si le cœur vous en dit
- si tu le dis
- soi-disant
- soit dit en passant
- soit dit entre nous
- tout ça pour dire
- trouver à dire, trouver à redire
- tu m’en diras tant
- venir dire des grâces, venir dire grâce
- vouloir dire
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- bien dire et bien penser ne sont rien sans bien faire
- bien faire et laisser dire
- bien faire, et laisser dire
- c’est bien dit
- c’est bientôt dit
- c’est dire, c’est tout dire
- c’est dit
- c’est juste pour dire
- c’est le cas de le dire
- c’est le moins qu’on puisse dire
- c’est plus facile à dire qu’à faire
- c’est rien de le dire
- c’est tout dire
- c’est une chose dite
- cela va sans dire, ça va sans dire
- cela vous plaît à dire
- comme dit le poète
- comme le dit le poète
- comment dire
- dire et faire font deux
- disons-le
- disons mieux
- en moins de temps qu’il ne faut pour le dire
- fais ce que je dis, pas ce que je fais
- faites ce que je dis, ne faites pas ce que je fais
- faites ce que je dis, pas ce que je fais
- il faut le dire vite
- il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau
- il n’y a pas à dire
- il va sans dire
- j’ai dit
- je dis ça, je dis rien
- je dois dire
- je l’irai dire à Pékin
- je l’irai dire à Rome
- je ne te le fais pas dire, je ne vous le fais pas dire
- la messe est dite
- le bien-faire vaut mieux que le bien-dire
- le roi dit nous voulons
- ne me dites pas
- on va dire ça comme ça
- on va le dire comme ça, on va dire comme ça
- que dis-je
- qu’est-ce à dire
- qui ne dit mot consent
- si tu vois ce que je veux dire
- tout est dit
- toute vérité n’est pas bonne à dire
- voilà qui est dit
- vous m’en direz tant
- vous n’avez qu’à dire
Traductions
[modifier le wikicode]- Afar : excé (aa)
- Afrikaans : sê (af)
- Alabama : onka (*)
- Albanais : them (sq)
- Allemand : sagen (de), äußern (de), fürgeben (de) (désuet), heißen (de)
- Anglais : say (en), tell (en)
- Vieil anglais : cweþan (ang), gesecgan (ang)
- Arabe : قال (ar) qâl
- Arabe égyptien : قال (*) qâl
- Aragonais : dizir (an)
- Arménien : ասել (hy) asel
- Asturien : dicir (ast)
- Azéri : demək (az)
- Bambara : fɔ (bm)
- Basque : esan (eu), erran (eu)
- Biélorusse : гаварыць (be)
- Bobongko : ginguliʼ (*)
- Breton : lavarat (br), lavaret (br), lavarezh (br), lavarout (br)
- Bulgare : казвам (bg)
- Catalan : dir (ca)
- Chaoui : yenna (shy)
- Chinois : 说 (zh) (說) shuō, 告诉 (zh) (告訴) gàosu
- Chleuh : ⵉⵏⵉ (*)
- Coréen : 말하다 (ko) malhada
- Moyen coréen : 호 (*)
- Proto-coréen : *hyo- (*)
- Cornique : leverel (kw)
- Croate : reći (hr), kazati (hr)
- Danois : sige (da)
- Dimli (zazaki du Sud) : vatene (diq), vaten (diq), vacen (diq)
- Espagnol : decir (es)
- Vieil espagnol : dezir (*), dizir (*), decir (*)
- Espéranto : diri (eo)
- Estonien : ütles (et)
- Féroïen : siga (fo)
- Finnois : sanoa (fi)
- Flamand occidental : zegg’n (*)
- Frison : sizze (fy)
- Gaélique écossais : abair (gd), can (gd)
- Gaélique irlandais : abair (ga), inis (ga)
- Galicien : dicir (gl)
- Gallo : dirr (*)
- Géorgien : თქმა (ka) tkma, ლაპარაკი (ka) laṗaraḳi
- Gotique : 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 (*) qiþan
- Grec : λέγω (el)
- Grec ancien : λέγω (*), βάζω (*) bázdō, αὐδάω (*) audáō
- Hébreu : אמר (he)
- Hébreu ancien : מלל (*) masculin, אמר (*) masculin, נגד (*) masculin, דּבר (*) masculin
- Hmong blanc : hais (*)
- Hongrois : mond (hu), szól (hu)
- Ido : dicar (io)
- Indonésien : berkata (id), bicara (id)
- Islandais : segja (is)
- Italien : dire (it)
- Japonais : 言う (ja) iu
- Judéo-espagnol : dezir (*), dizer (*), dizir (*)
- Jurchen : se- (*)
- Kabyle : ini (*), ⵉⵏⵉ (*)
- Kazakh : деу (kk) dew, айту (kk) aytuw
- Khmer : ថា (km)
- Kinyarwanda : vuga (rw) (kuvuga)
- Kotava : kalí (*)
- Kurde : gotin (ku)
- Latin : dicere (la)
- Lepcha : ᰌᰪᰰ (*), ᰜᰧ (*), ᰜᰧᰰᰶ (*)
- Letton : teikt (lv), sacīt (lv)
- Lituanien : sakyti (lt)
- Luxembourgeois : soen (lb), soën (lb)
- Macédonien : каже (mk) kaže
- Malais : kata (ms)
- Malgache : milaza (mg), miteny (mg)
- Maltais : qal (mt)
- Mandchou : ᠰᡝ (*)
- Mapuche : pin (*)
- Maya yucatèque : a’alik (*)
- Néerlandais : opgeven (nl), zeggen (nl)
- Norvégien : si (no)
- Nǀu : ǀx’eea (*)
- Occitan : dire (oc), díser (oc)
- Papiamento : bisa (*)
- Persan : گفتن (fa) goftan
- Plautdietsch : vetalen (*)
- Polonais : powiedzieć (pl), mówić (pl), rzec (pl)
- Portugais : dizer (pt), proferir (pt)
- Rifain : ⵉⵏⵉ (*)
- Roumain : zice (ro), spune (ro)
- Russe : говорить (ru), сказать (ru), высказывать (ru), высказать (ru), гласить (ru) glasiť
- Same du Nord : dadjat (*), cealkit (*)
- Serbe : рећи (sr), казати (sr)
- Shimaoré : urongoa (*), utoa (*)
- Shindzuani : hurongoa (*)
- Shingazidja : hwamɓa (*) hwamba
- Slovaque : hovoriť (sk), povedať (sk)
- Slovène : reči (sl), povedati (sl)
- Solrésol : mirefado (*)
- Songhaï koyraboro senni : har (*)
- Sranan : taki (*)
- Suédois : säga (sv)
- Swahili : kusema (sw), kunena (sw)
- Tamazight du Maroc central : ⵉⵏⵉ (*)
- Tchèque : říct (cs), říkat (cs), povědět (cs)
- Thaï : กล่าว (th) glàao
- Tourangeau : disi (*), di (*)
- Turc : demek (tr), söylemek (tr)
- Ukrainien : говорити (uk), сказати (uk), казати (uk)
- Vietnamien : nói (vi)
- Yupik central : qaner- (*)
- Zoulou : -thi (zu)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
dire | dires |
\diʁ\ |
dire \diʁ\ masculin
- Chose dite (attribuée à une personne par un adjectif possessif ou un complément de nom).
— Je compte agir prudemment, mais enfin puis-je correspondre par le télégraphe avec Votre Excellence sans communiquer mon dire au préfet ?
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)Mme X… est agée de 23 ans. Selon son dire, elle aurait toujours été très nerveuse. Elle présente, du reste, toutes les apparences d’une personne de ce tempérament.
— (« Rapport fait à la Société médicale des Hôpitaux de Paris sur l'état d’une malade adressée à la Société comme atteinte de Chromodrose », séance du 10 juillet 1861, rapportée par M. Béhier, dans L’union médicale: journal des intérêts scientifiques et pratiques, moraux et professionnel du Corps médical, tome 11 (nouvelle série), Paris, 1861, page 85)Que de noms et que d’aveux secrets je pourrais citer à l’appui de mon dire !
— (Georges Clemenceau, L’Aurore, 14 août 1905, cité par Georges Sorel, dans Réflexions sur la violence Chap. I, Lutte de classe et violence, 1908, page 69)Trentenaire habitant chez ses parents, Amar est, d’après ses dires, « autoentrepreneur dans le textile, commerçant ambulant ». Une profession largement partagée dans le banditisme francilien […].
— (Matthieu Suc, Femmes de djihadistes : L'envers du décor du terrorisme français, Éditions Fayard, 2016, page 26)C’est ce qu’a fait savoir le ministre responsable de la Lutte au racisme Benoit Charette, lundi, après avoir durement condamné les dires de l’enseignant de philosophie Éric Tremblay.
— (Vincent Larin, Cégep de Chicoutimi: le prof aux propos racistes devra suivre une formation sur l’histoire des Premières Nations, Le Journal de Québec, 12 avril 2021)
- (Rare) Parole.
Un dire libre, qui très souvent s'exprime à travers la poésie, permet de laisser émerger des conceptions nouvelles, sinon révolutionnaires.
— (Jean Désy, L'irrationalité nécessaire, éditions XYZ, page 133)Si la révolution sexuelle est d'abord une libération du dire, alors il n'est pas excessif de faire de Ménie Grégoire la pionnière de cette mise en mots, la grande collectrice des paroles libératrices et des paroles transgressives.
— (Patrick Buisson, Décadanse, Albin Michel, 2023, page 344)
Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \diʁ\
- Français méridional : \ˈdi.ʁə\
- Canada : \diʁ\, [d͡zɪʁ]
- France (Paris) : écouter « dire [d̪iʁ] »
- France (Massy) : écouter « dire [d̪iʁ] »
- France (Paris) : écouter « dire [d̪iʁ̥] »
- France (Occitanie) : écouter « dire [d̪iʁ̥] »
- Suisse (Genève) : écouter « dire [d̪iʁ̥] »
- France (Grenoble) : écouter « dire [d̪iʁ̥] »
- France (Vosges) : écouter « dire [d̪iʁ̥] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « dire [d̪iʁ] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « dire [d̪iʁ] »
- France (Vosges) : écouter « dire [d̪iʁ̥] »
- France (Paris) : écouter « dire [d̪iʁ] »
- France (Vosges) : écouter « dire [d̪iʁ̥] »
- France (Lyon) : écouter « dire [d̪iʁ̥] »
- (Région à préciser) : écouter « dire [d̪iʁ̥] »
- France (Hérault) : écouter « dire [d̪iʁ̥] »
- France (Toulouse) : écouter « dire [ˈd̪i.ʁə] »
- France (Cesseras) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- France : écouter « dire [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- Bordeaux (France) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- France : écouter « dire [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- Gatineau (Canada) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « dire [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- dire sur l’encyclopédie Wikipédia
- dire sur le Dico des Ados
- Dires dans le recueil de citations Wikiquote
Références
[modifier le wikicode]- « dire », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (dire)
- « dire », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin dicere. (Vers 950) dist (« dit », troisième personne du singulier), (Vers 980) dic (« dis », première personne du singulier) et ditrai (« dirai »). L’infinitif dire est attesté pour la première fois vers 1050 dans La Vie de Saint Alexis.
Verbe
[modifier le wikicode]dire *\Prononciation ?\
- Dire (communiquer de façon orale ou écrite).
Références
[modifier le wikicode]- « dire », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
- « dire », dans Machio Okada et Hitoshi Ogurisu (dir.), Tableaux de conjugaison de l'ancien français (TCAF), Université de Wakayama, Wakayama, 2007-2012.
- WACE, Vie de sainte Marguerite, Conception de Nostre Dame et Vie de Saint Nicolas, édition bilingue, Publication, traduction, présentation et notes par Françoise Le Saux et Nathalie Bragantini-Maillard, édition Honoré Champion, Paris, 2019, p. 380-381.
Verbe
[modifier le wikicode]dire
- Variante de dir.
- Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
E cerquet tot lo mon lai on el poc anar, e per so fez se dire Cercamons — (Vida de Cercamon, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIè et XIVè siècles, Paris, 1964, page 9)
- Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Forme |
---|---|
Positif | dire \ˈdaɪ.ɚ\ ou \ˈdaɪə\ |
Comparatif | direr \ˈdaɪ.ɚ.ɚ\ ou \ˈdaɪə.ɹə\ |
Superlatif | direst \ˈdaɪ.ɚ.ɪst\ ou \ˈdaɪə.ɹɪst\ |
dire \ˈdaɪ.ɚ\ (États-Unis), \ˈdaɪə\ (Royaume-Uni)
- Urgent, pressant (besoin).
- Désespéré (situation).
- to be in dire straits : être dans une situation désespérée.
- Sinistre, terrible (nouvelle).
- Extrême, terrible.
This is a dire insult.
- C’est une insulte extrêmement grave.
- Mauvais (qualité).
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (États-Unis) : écouter « dire [ˈdaɪ.ɚ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : dire. (liste des auteurs et autrices)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | dire |
Adoucissante | zire |
Durcissante | tire |
dire \ˈdiː.re\
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin dicere (« dire » mais aussi « indiquer »). Parenté avec le germanique : anglais token et allemand Zeigen (indiquer).
Verbe
[modifier le wikicode]dire \ˈdi.re\ transitif (auxiliaire avere) irrégulier 3e groupe (voir la conjugaison)
- Dire.
- Dire le proprie ragioni.
- Dire ses raisons.
- Réciter.
- Vouloir dire, signifier.
- Penser.
Dérivés
[modifier le wikicode]- a detta di
- a dire il vero
- a dir poco
- c’è poco da dire che (« c’est peu dire que »)
- detto
- dicesi
- dirsi
- dizione
- modo di dire
- per così dire (« pour ainsi dire »)
- vale a dire
- voler dire
- ridire
Notes
[modifier le wikicode]Si l’infinitif montre clairement la marque du troisième groupe en -ire, les formes conjuguées de ce verbe ressemblent plus au deuxième groupe. Cela s’explique par l’ancienne forme de l’infinitif, dicere[1]
Nom commun
[modifier le wikicode]dire \ˈdi.re\ masculin (pluriel à préciser)
- Dire.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « dire [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « dire [Prononciation ?] »
- Monopoli (Italie) : écouter « dire [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : dire. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Dérivé de la particule d’action postérieure di.
Adverbe
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « dire [ˈdirɛ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « dire », dans Kotapedia
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]dire \Prononciation ?\
- Cruellement, abominablement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]dire \Prononciation ?\
- Vocatif masculin singulier de dirus.
Références
[modifier le wikicode]- « dire », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin dicere.
Verbe
[modifier le wikicode]dire \ˈdi.ɾe\ (graphie normalisée) transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se dire)
- Dire.
Se lo temps o ditz.
- S’il fait beau temps.
O vos sauprai a dire.
- Je vous le dirai sens faute.
Aquò me ditz.
- Cela me va.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- dire de òc (« dire oui »)
- dire de non (« dire non »)
- dire de tot (« injurier »)
- trobar a dire (« faire reproche »)
- dire seba (« demander grâce »)
- tan val dire (« pour ainsi dire »)
- saupre a dire (« faire savoir »)
- çò ditz (« dit-il »)
- me dison (« on m’appelle »)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
dire \ˈdi.ɾe\ |
dires \ˈdi.ɾes\ |
dire \ˈdi.ɾe\ masculin (graphie normalisée)
- Dire.
Soi de son dire.
- Je suis de son avis.
Es un dire.
- C’est une façon de parler.
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- ↑ — (Vera Gheno, Coniugazione di appartenenza dei verbi dire e fare sur le site de l’Accademia della Crusca, 27 juin 2003 → lire en ligne).
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en français issus d’un mot en latin classique
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-italique
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Termes poétiques en français
- Termes familiers en français
- Métaphores en français
- Verbes intransitifs en français
- Noms communs en français
- Termes rares en français
- Verbes de parole en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Exemples en anglais
- breton
- Formes de verbes en breton
- italien
- Lemmes en italien
- Verbes en italien
- Verbes transitifs en italien
- Verbes irréguliers en italien
- Verbes du troisième groupe en italien
- Noms communs en italien
- kotava
- Adverbes en kotava
- Adverbes originels en kotava dépourvus du suffixe -on
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- latin
- Dérivations en latin
- Mots en latin suffixés avec -e
- Lemmes en latin
- Adverbes en latin
- Formes d’adjectifs en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Verbes pronominaux en occitan
- Exemples en occitan
- Noms communs en occitan