dauern
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) (XIIe siècle). Du moyen haut-allemand dūren, tūren, du latin durare (« durcir ; durer »)[1].
- (Verbe 2) : Du moyen haut-allemand tūren.
Verbe 1
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich dauere |
2e du sing. | du dauerst | |
3e du sing. | er dauert | |
Prétérit | 1re du sing. | ich dauerte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich dauerte |
Impératif | 2e du sing. | dauere!! |
2e du plur. | dauert!! | |
Participe passé | gedauert | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
dauern \ˈdaʊ̯.ɐn\ (voir la conjugaison) (intransitif)
- Durer.
Eine Massage dauert 45 Minuten.
- Un massage dure 45 minutes.
Je länger der Ukraine-Krieg dauert, umso stärker gewinnt man den Eindruck, dass das Schlimmste noch bevorstehen könnte.
— (Paul Lendvai, « Das Schlimmste könnte noch bevorstehen », dans Der Standard, 21 mars 2022 [texte intégral])- Plus la guerre d'Ukraine dure, plus on a l'impression que le pire est peut-être encore à venir.
Aufgrund des extremen Personalmangels fallen Flüge aus, die Abfertigung an den Airports dauert mitunter so lange, dass Passagier:innen ihren Flug verpassen.
— (Anja Krüger, « Flugbranche verfehlt Personalziel », dans taz, 3 août 2022 [texte intégral])- En raison du manque extrême de personnel, des vols sont annulés et le temps d’enregistrement dans les aéroports est parfois si long que les passagers ratent leur vol.
- Persister.
Unsere Liebe wird dauern.
- Notre amour va persister.
Synonymes
[modifier le wikicode]- anhalten (durer)
- fortbestehen (perdurer), (persister)
- währen (durer)
Antonymes
[modifier le wikicode]- enden (se terminer)
Dérivés
[modifier le wikicode]- andauern (durer), (persister)
- ausdauern
- Dauer (durée)
- Dauerackerland
- Dauerarbeitslose (chômeuse de longue durée), Dauerarbeitsloser (chômeur de longue durée)
- Dauerarbeitslosigkeit (chômage de longue durée)
- Daueraufgabe
- Dauerauftrag (virement permanent)
- Dauerausscheider
- Dauerausstellung
- Dauerausweis
- Dauerbackware
- Dauerbad
- Dauerbaustelle
- Dauerbeatmung
- Dauerbedrohung
- Dauerbelastung
- Dauerberieselung
- Dauerbeschäftigung
- Dauerbeschallung
- Dauerbetrieb
- Dauerbrandofen
- Dauerbrenner (question qui reste d'actualité)
- Dauerclinch
- Dauerdelikt
- Dauerdienst
- Dauerehe
- Dauerei
- Dauereinrichtung
- Dauereinsatz
- Dauerengagement
- Dauererfolg
- Dauererscheinung
- Dauerfahrer
- Dauerfeldbau
- Dauerfeuer
- Dauerfleisch
- Dauerflug
- Dauerform
- Dauerfrost
- Dauerfrostboden
- Dauergast (habitué(e)), (pensionnaire)
- Dauergeschwindigkeit
- Dauergewebe
- dauerhaft (durable), (durablement)
- Dauerheilung
- Dauerheim
- Dauerkarte (carte d'abonnement)
- Dauerkonflikt (conflit durable)
- Dauerkopfschmerz
- Dauerkrampf
- Dauerkrause
- Dauerkrise
- Dauerkritik
- Dauerkunde
- Dauerkundschaft
- Dauerlauf (jogging)
- Dauerläufer
- Dauerleihgabe
- Dauerleistung
- Dauerlösung
- Dauerlutscher (sucette)
- Dauermagnet
- Dauermarke
- Dauermarsch
- Dauermieter
- dauernd (durable), (permanent), (fixe)
- Dauernutzer
- Dauerobst
- Daueroffensive
- Dauerparker (abonné au parking), Dauerparkerin (abonnée au parking)
- Dauerposten
- Dauerpraktikant
- Dauerprüfung
- Dauerredner
- Dauerregelung
- Dauerregen (pluie persistante)
- Dauerrennen
- Dauerritt
- Dauerrivale
- Dauerschach
- Dauerschaden
- Dauerschlaf
- Dauerschleife
- Dauerschnupfen
- Dauerschreiber
- Dauerschuldverhältnis
- Dauerschutz
- Dauerseller
- Dauersingle
- Dauersitzung
- Dauerskat
- Dauerspore
- Dauersprecher
- Dauerstellung (emploi stable)
- Dauerstreit
- Dauerstress
- Dauerstrom
- Dauersubvention
- Dauertest
- Dauerthema (sujet persistant)
- Dauerton
- Dauertropfinfusion
- Dauerverhältnis
- Dauerwald
- Dauerware
- Dauerwelle (permanente)
- Dauerwerbesendung
- Dauerwerbung
- Dauerwurst
- Dauerzelle
- Dauerzeltler
- Dauerzoff
- Dauerzustand (état permanent)
- Dauerzwist
- fortdauern
- überdauern
- weiterdauern
Verbe 2
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich dauere |
2e du sing. | du dauerst | |
3e du sing. | er dauert | |
Prétérit | 1re du sing. | ich dauerte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich dauerte |
Impératif | 2e du sing. | dauere!! |
2e du plur. | dauert!! | |
Participe passé | gedauert | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
dauern \ˈdaʊ̯ɐn\ (voir la conjugaison)
- (Transitif) Attrister, peiner.
Der Tod der alten Dame dauert ihn sehr.
- La mort de la vieille dame l'attriste beaucoup.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- bedauern (regretter), (plaindre)
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin dauern → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : dauern. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 432.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 71.