amor
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin amor.
Nom commun
[modifier le wikicode]amor *\a.mou̯ɾ\, *\a.muɾ\ féminin
- Amour.
Par la soie amor amené
— (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin amor.
Nom commun
[modifier le wikicode]amor *\Prononciation ?\ masculin
- Amour.
Bernartz, greu er pros ni cortes
— (Bernart de Ventadour, Amics Bernartz de Ventadorn)
que ab amor no.s sap tener;
ni j tan no.us fara doler
que mai no valha c’autre bes,
car, si fai mal, pois abena.
Greu a om gran be ses dolor;
mas ades vens lo jois lo plor.D’amor non dei dire mas be :
— (Guillaume IX de Poitiers, Pos vezem de novel florir (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 59))
Quar non ai ni petit ni re ?
Car ben leu plus no m’en cove !Ai las ! tan soavet m’aucis,
— (Cercamon, Quan la douz’aura s’amarzis (transcription par Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 109))
Quan de s’amor me getz semblan,
Que tornat m’a en tel deves
que nulh’autra non vuelh vezer.- Hélas, avec quelle douceur elle m’a tué
Quand elle a eu l’air de m’aimer :
Elle m’a si bien coupé de tout
Que je ne veux voir aucune autre. — (Traduction de Luciano Rossi.)
- Hélas, avec quelle douceur elle m’a tué
De caitivetz vers e de caitivetz serventes fetz, e dis mal de las femnas e d’amor.
— (Vida de Marcabrun, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 123))
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin amor.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
amor \əˈmoɾ\ |
amors \əˈmoɾs\ |
amor \əˈmoɾ\ masculin
- Amour.
Llur amistança,
— (Jaume Roig, Espill, première partie, livre troisième)
afecció,
dileccio,
treva i amor,
sens oi, rancor,
grunyir, renyar,
no pot durar
al mes una hora.Oh Déu!, per què terme no hi ha en amor,
— (Ausiàs March, Veles e vents)
car prop d'aquell io em trobara tot sol?
Vostre voler sabera quant me vol,
tement, fiant de tot l'avenidor.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : \əˈmoɾ\
- catalan occidental : \aˈmoɾ\
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « amor [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin amor.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
amor \aˈmoɾ\ |
amores \aˈmo.ɾes\ |
amor \aˈmoɾ\ masculin
- Amour.
El amor que siente por su marido es muy fuerte.
- L’amour qu’elle ressent pour son mari est très fort.
El amor puede ser diferente.
- L’amour peut être différent.
Con qué tristeza miramos
Un amor que se nos va — (Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935)- Avec quelle tristesse regardons-nous
Un amour qui nous quitte
- Avec quelle tristesse regardons-nous
Los primeros amores, los purísimos, se desarrollaban en cartas enviadas a Blanca Wilson.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- Les premières amours, les plus pures, évoluèrent en lettres adressées à Blanca Wilson.
Tal vez el amor y la naturaleza fueron desde muy temprano los yacimientos de mi poesía.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- Peut-être l’amour et la nature furent-ils très tôt les gisements de ma poésie.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne : écouter « amor [a.ˈmoɾ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Amor sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin amor.
Nom commun
[modifier le wikicode]amor \a.ˈmɔr\
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | amor | amorēs |
Vocatif | amor | amorēs |
Accusatif | amorem | amorēs |
Génitif | amoris | amorum |
Datif | amorī | amoribus |
Ablatif | amorĕ | amoribus |
amor *\Prononciation ?\ masculin
- Amour, tendresse, affection.
amor quem erga te habeo
— (Cicéron)- l'amour que j'ai pour toi.
- (Par métonymie) Amour, personne aimée.
tui amores
— (Plaute)- tes amours (celui que tu aimes).
- Amour charnel, passion, désir, envie.
amor edendi
— (Lucrèce)- l'envie de manger, l'appétit.
amoris poculum.
- philtre d’amour.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- amorabundus (« disposé à l'amour »)
- amoratus (« plein d'affection »)
- amorifer (« qui fait aimer, qui inspire l'amour »)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « amor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 116)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin amor.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
amor \aˈmuɾ\ |
amors \aˈmuɾs\ |
amor \aˈmuɾ\ (graphie normalisée) masculin (généralement féminin au pluriel)
- Amour.
Es un amor de nenon.
- C'est un amour de bébé.
Amor cortés.
Amor liure.
Amor platonic.
Far l’amor.
Las amors.
- Les amours.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- amour (graphie mistralienne)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « amor [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais amor.
Nom commun
[modifier le wikicode]amor \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin amor.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
amor | amores |
amor \ɐ.mˈoɾ\ (Lisbonne) \a.mˈoɾ\ (São Paulo) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.mˈoɾ\ (langue standard), \ɐ.mˈoɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.mˈoɾ\ (langue standard), \a.mˈoɽ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ã.mˈoɾ\ (langue standard), \ã.mˈo\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.mˈoɾ\ (langue standard), \ã.mˈoɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.mˈoɾ\
- Dili: \ə.mˈoɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « amor [ɐ.mˈoɾ] »
- États-Unis : écouter « amor [ɐ.mˈoɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « amor [ɐ.mˈoɾ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « amor », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- Sentiments en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- Exemples en ancien occitan
- Sentiments en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Exemples en catalan
- Sentiments en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Sentiments en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Noms communs en interlingua
- Sentiments en interlingua
- latin
- Dérivations en latin
- Mots en latin suffixés avec -or
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- Exemples en latin
- Métonymies en latin
- Sentiments en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Sentiments en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -or
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en portugais
- Noms communs en papiamento
- Sentiments en papiamento
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Sentiments en portugais