ne
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]ne invariable
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ne.
Particule
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
ne \nə\ |
ne \nə\ invariable (élidé n’ devant une voyelle ou un h muet)
- Négation. Première partie d’un morphème en général à double forme encadrant le verbe et certains pronoms. Parfois appelé discordantiel, ne est complété d’un forclusif : pas, plus, jamais, point, personne, rien, aucun, nul, etc., ou de formules archaïsantes : goutte, mie, mais (n’en pouvoir mais).
Je ne mange pas.
Je n’en peux plus.
Je n’y vois goutte.
- Devant un verbe à l’infinitif, les deux parties ne sont pas séparées.
Ne pas se pencher au dehors.
- Il s’emploie encore sans la particule pas quand la proposition renferme un pronom, un adjectif ou un adverbe négatifs.
Il ne sait rien.
Personne n’est venu.
Aucun de nous n’y a pensé.
Il ne dit jamais la vérité.
Cette mère ne s’occupe guère de ses enfants.
- Bien que nul et ni soient négatifs par eux-mêmes, ils sont aussi toujours construits avec ne.
Nul ne s’en doute.
Il n’a nul souci.
Ni l’or ni les grandeurs ne nous rendent heureux.
- L’ordre est inversé dans le cas où le pronom négatif (personne, rien, aucun, nul) est en position sujet.
Que personne ne bouge.
- S’emploie seul aussi dans les propositions subordonnées quand la proposition principale est négative ou interrogative.
Il n’est pas d’homme qui ne désire être heureux.
Y a-t-il quelqu’un dont il ne médise ?
- Il peut aussi s’employer encore seul avec certains verbes comme cesser, oser, pouvoir, savoir dans un langage soutenu, mais le langage courant ajoute presque systématiquement la particule pas (la seule conservée dans le langage familier) :
- Il ne cesse de parler. (pour : Il ne cesse pas de parler.)
- Je n’ose (Soutenu) (pour : J’oserais bien si je ne craignais pas que cela puisse déplaire et Je n’ose pas)
- Je n’ose vous promettre. (pour : Je n’ose pas vous promettre.)
- Je ne pourrai achever mon travail avant ce soir. (pour : Je ne pourrai pas achever mon travail avant ce soir.)
- Il ne sait que faire. (pour : Il ne sait pas quoi faire.)
- Suffit parfois seul à marquer la négation, à la façon de la langue ancienne, dans les vieux tours ou en langue soutenue, comme :
- N’importe ! (locution figée pour : Cela n’importe pas !)
- N’aie crainte. (locution figée pour : N’aie aucune crainte.)
- Qu’à cela ne tienne ! (locution figée pour : (Il faut) que ceci ne tienne qu’à cela !)
- Il ne dit mot. (Soutenu) (locution verbale figée pour : Il ne dit pas un mot)
- N’en avoir cure. (Soutenu) (locution verbale figée pour : N’en avoir aucune cure.)
- N’en pouvoir mais. (Vieilli) (locution verbale figée pour : N’en plus pouvoir.)
- À Dieu ne plaise! (Vieilli) (locution figée pour : (Il faut que ceci) ne déplaise pas à Dieu !)
- Employé seul, il a un sens explétif, dans ce cas il n’a pas de sens négatif, mais signale simplement un contexte négatif.
Il n’empêche que…
Qu’à cela ne tienne…
À Dieu ne plaise…
Il n’en a cure.
- (Vieilli) S’emploie encore (de façon aujourd’hui optionnelle) dans certains cas archaïques mais encore rencontrés où, bien que la proposition secondaire ait la forme affirmative, la phrase entière renferme une idée négative, après les verbes qui expriment la crainte, après le verbe empêcher, dans certaines phrases qui expriment une comparaison, après plus que, moins que, mieux que, autre que, après les locutions conjonctives avant que, depuis que.
- Je crains qu’il ne vienne. (exprime aussi : Je désire qu’il ne vienne pas.)
Je redoute qu’il ne nous crée encore quelque difficulté. Je souhaite qu’il ne nous crée pas de nouvelles difficultés.
- Empêche qu’il ne tombe, (exprime aussi : Il ne faut pas qu’il tombe.)D.
- Il est plus riche qu’on ne croit. (exprime aussi : Il n’est pas aussi pauvre qu’on le croit.)
- Il est moins riche qu’on ne croit. (exprime aussi : Il n’est pas aussi riche qu’on le croit.)
- Vous écrivez mieux que vous ne parlez. (exprime aussi : vous ne parlez pas si bien que vous écrivez.)
- C’est autre chose que je ne croyais. (exprime aussi : Je ne croyais pas que ce soit ainsi.)
Finissez votre ouvrage avant que je ne revienne.
Vous n’avez pas changé depuis que je ne vous ai vu.
Notes
[modifier le wikicode]- À moins que la particule ne soit employée seule, dans des tournures anciennes ou figée par la langue, celle-ci ne marque plus réellement la négation en français, mais s’emploie comme une simple marque (optionnelle) de la réduction de la portée du verbe, et constitue donc un archaïsme conservé dans la langue française uniquement par tradition, bien qu’elle soit encore nécessaire dans tout discours soigné.
- La négation (ou la réduction de portée) est effectivement portée ailleurs par un autre mot (souligné dans les exemples de cette note), que ce soit par la particule de négation pas, ou par l’adverbe de négation jamais, ou par les pronoms et locutions nominales de négation rien, personne, nulle part, etc., ou par la conjonction de négation ni, tous ces mots étant généralement prononcés avec un ton nettement plus prononcé que le verbe ou les autres éléments de la phrase.
- Être ou ne pas être.
- Je ne veux pas le faire.
- Je ne veux rien savoir.
- Je ne veux voir personne.
- Je ne veux aller nulle part.
- Je ne fais jamais ça.
- Je ne m’en souviens plus.
- Je ne veux que ça.
- Je ne veux ni l’un ni l’autre.
- Il n’a aucun souci.
- Il n’a nul souci. (ou plus souvent l’exemple précédent)
- Cette mère ne s’occupe guère d’ses enfants. (Vieilli) (en français courant, on utilise plutôt peu, sans négation)
- Ni l’or ni les grandeurs ne nous rendent heureux.
- La véritable particule de négation pas s’omet totalement dans toutes les propositions niées, en cas d’utilisation de la conjonction de coordination négative ni qui absorbe aussi le sujet mais n’absorbe normalement pas la particule réductrice verbale ne :
- Je ne veux ni ne peux le faire. signifie : Je ne veux pas et je ne peux pas le faire.
- Dans le langage familier, chaque fois que la négation (ou toute autre réduction de portée du verbe) est portée sur un autre mot, la particule réductrice verbale ne est très fréquemment omise car elle n’est pas nécessaire à la compréhension de la négation (ou de la réduction de portée du verbe) et a perdu toute valeur sémantique par elle-même (les autres emplois de ne seul, par exemple explétifs, y sont devenus très rares), et d’autres élisions, notamment des e muets résiduels, peuvent s’ajouter à cette omission (si le groupe de consonnes reste prononçable comme une seule syllabe dans la phonologie française usuelle) :
- Être ou pas être.
- J’veux pas l’faire.
- J’veux rien savoir.
- J’veux voir personne.
- J’veux aller nulle part.
- J’fais jamais ça.
- J’m’en souviens plus.
- J’veux qu’ça.
- Il a aucun souci. (ou L’a aucun souci. )
- Il a nul souci. (ou plus souvent Il a pas d’souci. ou encore l’exemple précédent)
- Cette mère s’occupe guère d’ses enfants. (ou plus souvent Cette mère s’occupe peu d’ses enfants., sans négation)
- J’veux pas et j’peux pas l’faire. (l’usage de ni est évité entre deux propositions si les verbes sont différents.)
- J’veux ni l’un ni l’autre. (l’usage de ni est conservé, plutôt que J’veux pas l’un et j’veux pas l’autre. avec deux propositions coordonnées de même sujet et de même verbe.)
- Ni l’or ni les grandeurs nous rendent heureux. (ou plus souvent L’or et les grandeurs nous rendent pas heureux.)
Variantes
[modifier le wikicode]- n’ (élision devant une voyelle ou un h muet)
Traductions
[modifier le wikicode]→ voir pas
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « ne [nə] »
- France (Vosges) : écouter « ne [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « ne [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Négation en français sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ne), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Nous.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Être.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Contraction de eine. (Article indéfini).
- Abréviation de nein. (Adverbe).
Article indéfini
[modifier le wikicode]ne \nə\
Variantes
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]ne \nə\ invariable
- Non.
Ne, noch nicht!
- Non, pas encore !
Ne, ich möchte heute abend ausgehen !
- Non, je voudrais sortir ce soir !
Interjection
[modifier le wikicode]ne? \nə\ invariable
- N'est-ce pas ?, sous une forme interrogative.
Heute ist doch Donnerstag, ne?
- On est jeudi, n'est-ce pas ?
Synonymes
[modifier le wikicode]- oder?
- gelt?
- nicht wahr?
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]ne *\Prononciation ?\
- Ne (indique la négation).
De sa parole ne fut mie hastifs
— (vers 1100 (ms. d’Oxford), La Chanson de Roland, édition de Raoul Mortier)- Il ne fut pas rapide à parler
Se cest acorde ne vulez otrier
— (idem)- Si vous ne voulez pas faire cet accord
Notes
[modifier le wikicode]- Contrairement au français moderne, il peut s’utiliser avec un autre adverbe ou non.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : ne
Conjonction
[modifier le wikicode]ne *\Prononciation ?\
- Ni
Jà n’i entrast chien ne archers
— (1=Geoffroy Gaimar, Estoire des Engleis, c. 1140, vers 6230, édition de Thomas Wright. Manuscrit Ja.)Ne les serors ne li cinc frere
— (1=Chrétien de Troyes, Lancelot ou le Chevalier de la charrette, c. 1180)- Ni les sœurs, ni les cinq frères
Notes
[modifier le wikicode]- On trouve souvent ne (ni) suivi de ne (ne).
- Mais ne muet ne ne chancele — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome II, page 174, c. 1165)
- Mais il ne bouge, ni ne chancèle
- Mais ne muet ne ne chancele — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome II, page 174, c. 1165)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : ni
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
[modifier le wikicode]ne *\Prononciation ?\
- En, de là, d’ici.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article indéfini
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Georges Lebouc, Dictionnaire du bruxellois, Samsa, 2021, 600 pages, page 62
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]ne \ne\
- Ne : première partie d’un morphème en général à double forme encadrant le verbe ; ne est complété d’un forclusif : ket, ken, mui, kammed, den, ebet, netra, nemet, etc.
Ne gomprenan ket.
- Je ne comprends pas.
Ken distag e oant diouz madou an douar ma ne gemerent gwenneg ebet evit o foan.
— (Yann-Vari Perrot, Bue ar Zent, Morlaix, 1912, page 666)- Ils étaient tellement détachés des biens terrestres qu’ils ne prenaient aucune pièce pour leur peine.
Notes
[modifier le wikicode]- Ne entraîne une mutation par adoucissement.
Variantes
[modifier le wikicode]- n’ devant une voyelle
Prononciation
[modifier le wikicode]- Bretagne (France) : écouter « ne [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Bendor-Samuel, John T. 1965. The Grusi Sub-Group of the Gur Languages. Journal of West African Languages II. 47-56, page 54.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Avec.
Prononciation
[modifier le wikicode]- département d'Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « ne [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « ne [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du russe не, ne (« ne … pas »).
Adverbe
[modifier le wikicode]- Ne … pas - particule niant la vérité du mot ou du groupe de mots qu'elle précède.
Mi ne malsatas.
- Je n’ai pas faim.
- Non - morphème par lequel on refuse, désapprouve, ou affirme fausse la phrase interrogative.
- — Ĉu vi estas malsata?
— Ne.- Est-ce que tu as faim ?
— Non.
- Est-ce que tu as faim ?
- — Ĉu vi estas malsata?
Notes
[modifier le wikicode]- ne se place directement devant le mot que frappe la négation, ce qui évite l'ambiguïté du français :
- ne ĉio brilanta estas diamanto = tout ce qui brille n'est pas diamant (litt. pas tout objet brillant est diamant).
- ĉio brilanta ne estas diamanto = tout ce qui brille n'est pas diamant (signifiant littéralement qu'un diamant ne peut pas être brillant).
- Ne affirme fausse la phrase interrogative, donc la négation d'une interro-négative est l'affirmation positive :
- ĉu li ne venos ? = ne viendra-t-il pas ? = ĉu ( li ne venos ) ?
— Ne = ne ( li ne venos) = li venos = il viendra
—(ou) Ja = li ne venos = Il ne viendra pas.
- ĉu li ne venos ? = ne viendra-t-il pas ? = ĉu ( li ne venos ) ?
- Répondant à une interro-négative, certains locuteurs considèrent cependant qu'ils doivent répondent ne (non) pour nier l'interrogation elle-même, indépendamment de la tournure interro-négative :
- ĉu li venos ? = viendra-t-il ? — Ne (li venos) = il ne viendra pas
- ĉu li ne venos ? = ne viendra-t-il pas ? — Ne, li ne venos = il ne viendra pas
- Symétriquement, ils infirment la négation, en répondant ja = oui, il va venir.
Pour éviter tout malentendu au moins dans la conversation, il est donc prudent de répéter le verbe interrogatif :- ĉu li ne venos? = ne viendra-t-il pas ? — Li venos = Il viendra (ou) Li ne venos = Il ne viendra pas.
Antonymes
[modifier le wikicode]- jes — oui
Dérivés
[modifier le wikicode]- kapnei — faire non de la tête
- nea — négatif
- nei — nier
- neo — négation
- voir: Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe ne
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- ne dankinde (de rien)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « ne [ne] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ne [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « ne [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ne [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ne [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « ne [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- ne sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- ne sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "ne" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif
[modifier le wikicode]ne \ne\
- Ils, elles ; ces (quand on ne montre pas l’objet ; utilisé seulement quand on parle des animaux ou des objets inanimés).
- Ils, elles (en finnois parlé quand on parle des gens ; grammaticalement, le pronom he devrait être utilisé au lieu de celui-là).
Prononciation
[modifier le wikicode]- Finlande : écouter « ne [Prononciation ?] »
- Finlande (Helsinki) : écouter « ne [Prononciation ?] »
- Union européenne (international) : écouter « ne [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article indéfini
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Piet Huysentruyt, Piet int Westvlams, Lannoo, 2016, ISBN 9789401429788
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article indéfini
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 134
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Ni.
Références
[modifier le wikicode]- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom interrogatif
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Que.
Étymologie
[modifier le wikicode]Particule
[modifier le wikicode]ne
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 232
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 248
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]féminin | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
Nominatif Accusatif |
ne | nevu | … | … |
Datif Génitif |
… | … | … | … |
Vocatif | … | … |
ne \ne\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin inde.
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
ne \ne\ |
ne \ne\ invariable, adverbe de lieu
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
ne \ne\ |
ne \ne\ neutre, invariable
- En, de lui, d'elle.
- (Remplaçant un COI avec di) De ça.
- (Remplaçant un nom sans déterminant ou un nom indéfini du COD ou du sujet de la copule) Personne, chose de cette espèce, d’entre eux, d’entre elles. Note d’usage : Utilisé tout seul ou avec une quantification.
Nombre | Personne | Genre | Nominatif (Sujet) |
Réfléchi | Accusatif (COD) |
Datif (COI) |
Accusatif (COD) |
Datif (COI) |
Avec préposition³ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Atone¹ | Tonique² | ||||||||
Singulier | 1re | — | io | mi | me | a me | … me | ||
2e | — | tu | ti | te | a te | … te | |||
3e | Masculin | lui | si | lo | gli | lui | a lui | … lui | |
Féminin | lei, Lei⁴ | si | la, La⁴ | le, Le⁴ | lei, Lei⁴ | a lei, a Lei⁴ | … lei, … Lei⁴ | ||
Pluriel | 1re | — | noi | ci | noi | a noi | … noi | ||
2e | — | voi | vi | voi | a voi | … voi | |||
3e | Masculin | loro | si | li | gli⁵, loro⁵ | loro | a loro | … loro | |
Féminin | le |
¹ Les formes atones (non emphatiques) se placent devant le verbe.
² Les formes toniques (emphatiques) se placent après le verbe.
³ Les points de suspension « … » remplacent ici la préposition qui peut être : da, di, con, in, per, su, tra ou fra.
⁴ Grammaticalement de la troisième personne du féminin mais sémantiquement de la deuxième personne de politesse.
⁵ « loro » contrairement aux autres pronoms se place après le verbe. Il appartient alors au registre soutenu. On utilise « gli » pour un registre moins formel, mais il sera placé devant le verbe.
Prononciation
[modifier le wikicode]Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Possiblement du proto-bantou -nai.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]Classe | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
1 | - | bane |
2 | - | ine |
3 | - | ene |
4 | - | ane |
5 | - | tune |
6 | - | bine |
7 | - | ene |
8 | - |
ne \Prononciation ?\
- Quatre (4).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun 1
[modifier le wikicode]- Idée fixe, obsession.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « ne [nɛ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
[modifier le wikicode]ne \nɛ\
- Négation.
Ew ne kurd e.
- Il n'est pas kurde.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]ne \nɛ\
- Pluriel du présent de l’indicatif du verbe bûn (« être ») après une voyelle.
Ew mamoste ne.
- Ils sont professeurs.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adverbe 1) Variante de nae.
- (Adverbe 2) De l’indo-européen commun *h₂en-, apparenté au premier : comme en français, une affirmation forte, « certes », conduit à la négation forte ou… au doute.
- Le Dictionnaire étymologique latin [1] explique :
- La négation s’est successivement exprimée en latin par ne, nec et non. Ne est la forme la plus ancienne : c’est cette forme que nous avons encore dans les composés ne-queo, ne-fas. Il s’est changé en ni sous l’influence de la syllabe suivante, dans ni-si, ni-hil, ni-mis ; il s'est contracté dans nemo, pour *ne-homo, nullus pour *ne-ullus, nunquam pour *ne-unquam, nusquam pour *ne-usquam. De ne est venu ne-que ou ne-c, qui est la négation ordinaire au temps de la Loi des Douze Tables. De même dans les vieilles formules de rituel citées par Caton Mars pater, si quid tibi illisce suovetaurilibus neque satis factum est. Cet emploi de nec s’est continué jusqu’au temps d'Auguste. C’est cette négation qui est restée en composition dans neg-otium, neg-lego, nec-opinus, ainsi que dans le verbe negare (→ voir l’allemand ver-nein-en « nier »). Enfin, en troisième lieu, vient la négation noenum, qui s’abrège en noenu et non. Noenum est un compose de ne et de oinom, unum. Nous avons ici un exemple d’un fait qui s’est continué dans les langues romanes : la négation s’appuyant sur un mot positif, comme en français je n'avance pas, je ne sais point, je n’ai rien. La seconde syllabe de noenum a été d’abord mutilée, puis supprimée : → voir ni-hilum devenu ni-hil. La conjonction ne est pour nei. On la trouve aussi sous la forme ni. Cette particule ne ou ni se trouve en composition dans ne-ve, ne-quiquam, ne-dum, ni-mirum, quid-ni. La locution quidni hoc fiat équivaut à quid impedit ne hoc fiat.
Adverbe 1
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Variante de nae, adverbe d’affirmation souvent lié à un pronom : oui, assurément, vraiment, certes.
Edepol ne ego vivo miser
— (Plaute)- En vérité, par Pollux, je suis bien malheureux.
Adverbe 2
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Adverbe de négation forte.
Consilium quod non est honestum ne utile est quidem.
- Un projet qui n’est pas honnête n’est pas non plus utile.
- Négation pour exprimer la défense.
Ne quis exeat.
- Que personne ne sorte !
- Négation pour exprimer le souhait ou le regret.
Utinam ne veniat.
- Pourvu qu’il ne vienne pas ! Si seulement il ne venait pas.
- Négation pour exprimer une concession ou une supposition.
Ne sit summum malum dolor, malum certe est.
- Admettons que la douleur ne soit pas le mal suprême, ce n’en est pas moins un mal.
Dérivés
[modifier le wikicode]Conjonction 2
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Conjonction de subordination suivie d’un verbe au subjonctif (nē) introduisant une proposition complétive, négation de ut pour marquer la volonté, l’intention (parfois ut ne), ou pour marquer l’effort et l’activité (parfois ut ne), ou qui s’emploie après les verbes exprimant un empêchement, une opposition, un refus.
Suadeo ne legas.
- Je te conseille de ne pas lire.
Impero ne quis exeat.
- J’ordonne que personne ne sorte.
Cave ne cadas.
- Veille à ne pas tomber, prends garde de tomber.
Resisto ne.
- Je m’oppose à ce que.
Impedio ne proficiscatur.
- Je l’empêche de partir.
Note :
- Ces verbes ont pour complément une complétive introduite par ne si la principale est affirmative, sinon ils se construisent avec quin ou quominus. Le verbe de la complétive est toujours au subjonctif.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « ne », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Particule
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Particule introduisant une information, souvent traduisible par un article.
Variantes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]ne *\Prononciation ?\
- Ne.
Références
[modifier le wikicode]- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
[modifier le wikicode]ne \ne\
- Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « ne [ne] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
[modifier le wikicode]ne \ne\
- En, de cela.
Ne vòli.
- J'en veux.
Variantes
[modifier le wikicode]- en
- n’ (forme proclitique)
- ’n (forme enclitique)
Nombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
2d/da | — | tu | te, t’ | |||
3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
Feminin | ela | la, l’ | ||||
Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
Feminin | nosautras | |||||
2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
Feminin | vosautras | |||||
3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
Feminin | elas | las | ||||
Neutre acusatiu | o | |||||
Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- ac (Gascon)
Personne | Fonction | Genre | Singulier | Pluriel | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Forme pleine |
Devant voyelle ou entre voyelles |
Après voyelle et avant consonne |
Forme pleine |
Devant voyelle ou entre voyelles |
Après voyelle et avant consonne | |||
1ère | COD & COI | mf | me | m’ | ’m | nse | ns’ | ’ns |
2e | COD & COI | mf | te | t’ | ’t | ve | v’ | ’vs |
3e | COD & COI | m | lo | l’ | ’u | los | 'us | |
3e | COD & COI | f | la | l’ | la | las | las | las |
3e | réflechi | mf | se | s’ | ’s | se | s’ | ’s |
3e | COD | neutre | ac | ac | ac / ’c | |||
3e pronom adverbial |
COI compl. du nom compl. de l'adj |
ne | n’ | ’n | ||||
3e pronom adverbial |
COI | i | i | i |
Notes
[modifier le wikicode]Las en sortirem.
- Nous les en sortirons.
Anatz-vos en.
- Allez-vous-en.
Balhatz-nos en.
- Donnez-nous-en.
- Il y a élision après une voyelle finale.
Te’n mercejam.
- Nous t'en remercions.
Me’n soveni fòrt plan.
- Je m'en souviens fort bien.
Balha-me’n.
- Donne-m'en.
Anem no’n.
- Allons nous-en.
No’n donarà.
- Il nous en donnera.
- il y a apocope devant une voyelle initiale.
N’ai pas cap.
- Je n'en ai pas du tout.
N’èran ufanoses.
- Ils en étaient fiers.
N’agèt lo seu buf copat.
- Il en eut le souffle coupé.
Ne vòls, n’auràs.
- Tu en veux, tu en auras.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « ne [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Jacme Taupiac, Gramatica occitana, Associacion Antonin Perbòsc, 2021, ISBN 978-2-9548912-4-8
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ne \ˈne\
- Lac.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- (Anatomie) Bouche.
Références
[modifier le wikicode]- Anonyme Apprendiendo Hñöhñö, Departamento de Educación Indígena, Querétaro.
Rempi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Eau.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Z’graggen, Johannes A. 1980. A comparative word list of the Mabuso languages, Madang Province, Papua New Guinea. (Pacific Linguistics: Series D, 32.) Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. xv+184+10pp. ((Pacific Linguistics D-32)), page 80.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin nos.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Pronoms personnels accusatifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | mă | ||
Deuxième personne | te | ||
Troisième personne | îl | o | îl |
Pluriel | |||
Première personne | ne | ||
Deuxième personne | vă | ||
Troisième personne | îi | le | le |
- Pronom personnel de la première personne du pluriel en tant que complément d’objet direct, nous.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « ne [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]Forme verbale | |
---|---|
Simple | 3e personne |
ne | ane |
\nɛ˩\ | \a˩.nɛ˩\ |
Substantivation | |
nengö | |
\nɛ˩.ŋ͡ɡɔ˧\ |
ne \Prononciation ?\
- Être lourd
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]- nenêe « lourdeur; importance »
Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]- nëin « peser lourd »
Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]ne \ɲɛ\
Notes
[modifier le wikicode]Ne est employé après une préposition. Dans les autres cas, on utilise ich.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom interrogatif
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Que.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave не, ne.
Adverbe
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\ invariable
- Non.
- Ne, nechci. Non, je ne veux pas.
- Ne… pas ; la négation est proclitique en tchèque.
- Ne, nechci. Non, je ne veux pas.
Prononciation
[modifier le wikicode]- République tchèque : écouter « ne [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom interrogatif
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Que.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « ne [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ne [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « ne » (fréquence : 16 ; pronom) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article indéfini
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Un, une. Note d’usage : ne s’utilise devant un substantif masculin. Si le substantif commence par une voyelle, un h, un d, un t ou un b, l’article défini sera nen.
Variantes
[modifier le wikicode]Adjectif numéral
[modifier le wikicode]ne \Prononciation ?\
- Un.
- ne keer
- une fois
- ne keer
Références
[modifier le wikicode]- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 70 et 148
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]ne \nɛ˦\
Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Pronom personnel
[modifier le wikicode]ne \ne\ invariable
Notes
[modifier le wikicode]- Devant une voyelle, il s’élide en « n’ ».
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]ne *\Prononciation ?\
- Ne.
Références
[modifier le wikicode]- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Particules en français
- Exemples en français
- Termes soutenus en français
- Termes vieillis en français
- Négations en français
- afar
- Pronoms personnels en afar
- aïnou (Japon)
- Verbes en aïnou (Japon)
- allemand
- Contractions en allemand
- Abréviations en allemand
- Lemmes en allemand
- Articles indéfinis en allemand
- Termes familiers en allemand
- Adverbes en allemand
- Exemples en allemand
- Interjections en allemand
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adverbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- Conjonctions en ancien français
- ancien occitan
- Pronoms en ancien occitan
- bambara
- Pronoms personnels en bambara
- brabançon
- Articles indéfinis en brabançon
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Adverbes en breton
- Exemples en breton
- deg
- Noms communs en deg
- dioula
- Prépositions en dioula
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en russe
- Lemmes en espéranto
- Adverbes en espéranto
- Racines diverses fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Négations en espéranto
- finnois
- Lemmes en finnois
- Pronoms démonstratifs en finnois
- flamand occidental
- Articles indéfinis en flamand occidental
- flamand oriental
- Articles indéfinis en flamand oriental
- gallo
- Lemmes en gallo
- Conjonctions de coordination en gallo
- gallo en graphie ELG
- gagaouze
- Pronoms interrogatifs en gagaouze
- gaulois
- Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en gaulois incluant une reconstruction
- Particules en gaulois
- Mots attestés en gaulois
- istro-roumain
- Noms communs en istro-roumain
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Adverbes en italien
- Adverbes de lieu en italien
- Pronoms personnels en italien
- Mots ayant des homophones en italien
- kinyarwanda
- Adjectifs numéraux en kinyarwanda
- Cardinaux en kinyarwanda
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Noms communs en kotava
- Mots en kotava créés en 2017
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- Lettres en kotava
- kurde
- Particules en kurde
- Exemples en kurde
- Formes de verbes en kurde
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Adverbes en latin
- Exemples en latin
- Conjonctions en latin
- mohawk
- Particules en mohawk
- moyen breton
- Adverbes en moyen breton
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Pronoms en néerlandais
- occitan
- Pronoms en occitan
- Exemples en occitan
- omaha-ponca
- Noms communs en omaha-ponca
- otomi de Querétaro
- Noms communs en otomi de Querétaro
- Lexique en otomi de Querétaro de l’anatomie
- rempi
- Noms communs en rempi
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Pronoms personnels en roumain
- Cas accusatifs en roumain
- sango
- Verbes en sango
- slovaque
- Formes de pronoms personnels en slovaque
- tatar de Crimée
- Pronoms interrogatifs en tatar de Crimée
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Adverbes en tchèque
- turc
- Pronoms interrogatifs en turc
- tussentaal
- Articles indéfinis en tussentaal
- Adjectifs numéraux en tussentaal
- vietnamien
- Verbes en vietnamien
- Termes rares en vietnamien
- Exemples en vietnamien
- vénitien
- Mots en vénitien issus d’un mot en latin
- Mots en vénitien issus d’un mot en latin vulgaire
- Étymologies en vénitien incluant une reconstruction
- Pronoms personnels en vénitien
- Exemples en vénitien
- vieux breton
- Adverbes en vieux breton