Forum techniczne fdb.pl. Zgłoś błędy zauważone na stronie, pisz opinie na jej temat. Strona ta jest dla Was i zależy nam aby spełniała Wasze oczekiwania.
Sądzę, że taki wątek się przyda. Może część skrótów zostanie dodana do okienka pomocy przy rolach. Sporo jest tam stopni wojskowych, ale brak policyjnych, a seriali o policji jest dużo.
Oto moje tłumaczenia skrótów, których często używam (jak znajdę inne to dopiszę):
PC (czyli "Police Constable") – Posterunkowy
PD (czyli "Police Detective") – Detektyw policyjny
DI (czyli "Detective Inspector) – Detektyw Inspektor
DCI (czyli "Detective Chief Inspector") – Główny Detektyw Inspektor
DS (czyli "Detective Sergeant") – Detektyw Sierżant
DC (czyli "Detective Constable") – Detektyw Konstabl
Supt. (czyli “Superintendent”) – jeśli chodzi o kogoś z policji to “Inspektor”, jeśli spoza policji to “Kierownik”
> Perfik o 2009-12-14 15:24 napisał:
> Ostatnio spotkałem się także ze skrótem Fr. – jako że wśród bohaterów było pełno
> biskupów, a google interpretuje to jako ks. domyślam się, że chodzi o księdza :)
Tak, to skrót od "Father" (http://wiki.answers.com/Q/Proper_abbreviation_for_Father_-_as_for_a_priest)
Stopnie RAF-u i ich polskie odpowiedniki – w nawiasach skróty:
Air Chief Marshal – generał broni (gen. broni)
Air Marshal – generał dywizji (gen. dyw.)
Air Vice Marshal – generał brygady (gen. bryg.)
Group Captain – pułkownik (płk)
Wing Commander – podpułkownik (ppłk)
Squadron Leader – major (mjr)
Flight Lieutenant – kapitan (kpt.)
Flying Officer – porucznik (por.)
Pilot Officer – podporucznik (ppor.)
Warrant Officer – chorąży (chor.)
Flight Sergeant – starszy sierżant (st. sierż.)
Sergeant – sierżant (sierż.)
Corporal – plutonowy (plut.)
Leading Aircraftman – kapral (kpr.)
Aircraftman No. 1 – starszy szeregowiec (st. szer.)
Aircraftman No. 2 – szeregowiec (szer.)
D.A. lub Dis. Atty. – Prokurator okręgowy
A.D.A. – Asystent prokuratora okręgowego
Nie chciałem zaczynać nowego topicu, więc daję tutaj.
Czy nie jest nielogicznym dodawanie słowa detektyw po przecinku po imieniu, gdy odnosi się to do policjanta, a nie detektywa?
Np. Det. Jones (policjant), jako Jones, detektyw. Może to się mylić z prywatnym detektywem (po polsku detektyw to taki Rutkowski)
Nie wiem jak to inaczej wymyślić, może ktos ma pomysł. Może po prostu słowo policjant? Albo śledczy?
Proszę czekać…