La Sagrada Biblia Vol 16
La Sagrada Biblia Vol 16
La Sagrada Biblia Vol 16
JMassacnusetts
_Diole oociety
Catalog JJo.A.b.3Z-J.3./ayr..LfM.
Group
Language
Dial, Lect.
L/ocality.
Contents
O JL.Cj^
(...?.J..V.J|>jlim^
Versin
Translator F&liX
Torrea
/Ykv*1~
Date
/C
Accession Accession
Price
No.
/.
f ...9l7
Jjate.Al**t.t../..f..f..f..3..Z*.
i^.ff/
NOTAS GENERALES,
PUESTAS EN FORMA DE DICCIONARIO
A
LA
SAGRADA
POR
BIBLIA,
TOMO
XVI.
"RECEDEN VARIAS MXIMAS Y REGLAS PARA ENTENDER \ LEER CON FRUTO LA SAGRADA ESCRITURA.
PARS,
LIBRERA DE LOS
SS. D.
VICENTE SALVA L
4.
HI."
CALLE DE LILLE, N^
1836.
Imprenta de
.T.
16.
ORACIN
PARA ANTES DE LEER
LA SAGRADA ESCRITURA
EXTRACTADA DEL
CAP. II DEL L1B XI DE LAS CONFESIONES DE SAN AGUSTN
mi
zn ; pues
el
ardor que
le
abrasa,
y mi corano mira mi
tam-
splica,
quienes
la
Haced por
descubran
los
caridad fra-
me
cure entenderlos. Os
est sentado
vuestra
que es
el
que
los tesoros
de la sabi-
ciencia.
El
es
quien busco en
OKACION.
Vuestra divi-
na palabra
es toda
mi
alegra,
y me
es
mas
los placeres
de la tierra.
cierto
Dadme,
pues,
lo
vuestra....
os debo
un
homenage perfecto de
labras que
ris
me
miserable,
mi
entendimiento y
toda mentira.
mi
inocentes delicias,
no
me engae
en
ellas, ni
sea.
engae
los otros
MXIMAS
PARA LEER CON FRUTO LAS SANTAS
ESCRITURAS.
I.
mos
el
medio de una
Libro, y de romper
que
le
tienen
como
II.
Estar penetrados de
un sumo respeto
como
;
palabras
nos habla
testificando
con
el
plar de la Biblia
que tenemos en
y el cual
rage
muy
III.
que
se lee,
pesando sus palabras, y procurando tener algn buen comentario de autor ortodoxo
y piadoso
;
teniendo presente
el aviso
que
se
MXIMAS PARA
los
L.RI-.R
nos da en
Proverbios [cap.
XXX.
v. 5).
Detengmonos en aplicar
nos convengan
fruto de
la
nuestra con-
mas
lectura
mera
curiosidad.
con
grande humildad
la Iglesia
;
la
cual es
el
siguiendo la
Tradi-
V. Jesu-Christo es
el
santa Biblia
,
si
como
fin
in
Psalm.
XCVl.
y
el
\I.
No
siendo el
cumplimiento
de
Dios y al prjimo
haber entendido
i)
que
ti
e-
no
las
ha entendido bien
al
contrario,
,
que son
tiles
mente en aquel
ni se
cap. 35, 36
).
REGLAS
PARA LA INTELIGENCIA DE LA
JESu-CnRisTo es
el fin
de toda
la
Ley, y
(Rom.
XV. v. A. I
ci, lo
Cor. X.
v. A.
etc.). Lo que
lo
es Jesu-Chrislo, lo
que hizo,
,
que padeobjeto de
que prometi
lo
lo perteneciente
su Iglesia, fue
Antiguo Testamento. Es
un
como
simples
pasages de
sobre
la
Escritura
el silencio
de Moyss acerca de
;
la
ge-
nealoga de Melchisedech
en haberse huido
la
aquel de
la corte
de Pharaon; en
dispo-
REGLA'.
1 1
Tabernculo; en
el
velo
que cubra
la
As
como hay
peligro
en excluir
hay tam-
mas que ideas alegricas en la sagrada Escritura. En algunos" pasages no hay mas sentido que el proftieo y hay
bin en no ver
;
historias
que no pueden
ser elevadas
di-
el
cumplimiento de
las
que miran
Jesu-
Christo.
Aun en
estas
que
dems
del
con-
Pero
cmo
la
se
pasar de
letra
est
esta
no tiene
misterio ni profundidad?
Con qu
princi-
con-
jeturas,
tuales, para
en que
le
Mirar Jesu-Christo
,
como
le
visible
en
dichos lugares
siempre que
designan
ciertos caracteres
otro
III.
que
l.
Cuando
las
que parece
se refieren
es seal
de que
tienen blime.
IV.
un
objeto
encuentra
el
mas
"
pro-
ftico.
to
felicidad temporal
deben
LA SAGRADA ESCRITURA.
[3
mirarse
rituales.
como imgenes de
j
los
bienes espi-
VI.
Cuando
se
encuentran en
L
la Escritu-
ra algunas cosas
lla
que
ir la narracin senci-
no convienen
la
hicieron,
misterio.
Vil.
Hay en
la
mismas
el
la
simple
Hay algunas
historias
cuyas
cir-
con Jesu-Christo,que no
le
se
representan.
IX. La Ley,
ficios,
el
el
Tabernculo,
los sacri-
X. Contribuye
Jesu-Christo de
el
mucho
una
,
para
la
aplicacin
historia profeca,
,
que sea
sencilla
natural y fcil
y que
14
punto de
vista.
la
Escritura en que se
consideran
circuncisin
ficios,
como
,
inliles insuficientes la
el
,
la
Ley,
Templo
y
los sacri-
las
ceremonias
los privilegios
,
de
ser
de
la familia
de Abraham
de habitar
en
la tierra
Jesu-Chris-
y santidad del
Evangelio.
XII.
Hay
varias profecas
unos de
otros.
como
se
regla
la Escri-
que su cumplimiento no
ha verila
ficado todava,
segunda venida de Jesu-Christo en gloria y magestad. As es que muchas hablan con los
hijos de Israel
;
tener
I
a
presentes
verdades
siguientes
al
LA.
SAGRADA ESCK1TURA.
15
mesa absoluta
unida
la
ni con la conver-
Tampoco
a
Christo. 6 Las
Israel
promesas que
se
hicieron
que predicen
el fin
de
la
ceguedad de
los judos,
los gentiles
la f,
9 a Las profecas
que predicen
la
conversin
los
y de una fidelidad
el fin
de
los siglos,
no
pueden convenir
al
tiempo de Jesu-Christo.
REGLAS
l'AKA
FNTKMKR.
la
11
conversin de los
el fin
de
los si-
modo que
se
haya de limitar
final.
al-
del juicio
la
12 a Las
eminente santi-
dad de
del
los hijos
tiempo de
la ira
y de todos los
los
judos
en general, designan
ltimos tiempos.
14
establecern en
;
y borrarn
lo
XIV. No
to la
se
verdad exactitud de
de
las cosas,
coel
mo
c.
la
que habla.
8.
Aug.
se guarda
en
la
Escritura
el
tiempos, ni se ha de buscar
las
la
conexin de
sentencias entre
s.
Los
LA
SAGRADA ESCRITURA.
la
17
narra-
dems autores de
los Libros
sagrados
mas no con
las
mente un
aunque
palabras
cap.
/.
como en el
2.
de san Marcos
etc.
NOTAS GENERALES
EN FORMA DE DICCIONARIO,
ndice alfabtico de las cosas
mas
notables que se
arbigos
los
versculos.
Los nombres de
los libros se
Hechos
de Ecclesiasts, Eccles.
etc.
Aaron, biznieto de Lev. fue asociado por Dios su hermano Moyss, Ex. iv. 14. 16. 30. vi. 20. vii. 1. Mick. vi. 4. Es consagrado con sus hijos para el ministerio sacerLev. viii. Num. iii. 10. Deul. xviii. 5. Hehr.v.A. Ornamentos sacerdotales de Aaron y de sus hijos, Ex. xxviii. 1. xl. 12. Castigo terrible de los que no quisieron reconocer su autoridad, Num. xvi. 3. 11. 30. xvii. 1. 8. Aaron
dotal,
bendice
xiv. 7.
al pueblo,
Lev.
ix.
22.
Le pertenecen
las ofrendas
y primicias,
Num.
,
xlv. 8.26.
Ab Abba dos voces, hebrea aquella y esta syriaca que significan Padre. No podan usar de ellas los hijos de la esclava y esto aludira S. Pablo, Rom. viii. 15.
,
Abdemelech,
"20
A
le
por premio
libra
Dios de
la
espada de
es
los
chldeos
xxx ix. 16. Abdenago, llamado tambin Azadas , horno ardiendo, Dan. i. 7. iii. 21.
Abdas, escode y alimenta
Reg.
xviii. 4. 13.
echado en un
iii
Abel , hijo segundo de nuestros primeros padres es muerto por su hermano Cain, Gen. iv. 8 por su f fue declarado justo, Hebr. xi. 4: manifestle Dios visiblemente cuan agradable le era su ofrenda, ibid. nota. Porqu causa su sangre pide venganza le mat Cain , i Joann. iii. 12 Hebr. xi. 4. xii. 24. A los judos se pedir cuenta de la sangre inocente derramada sobre la tierra desde el justo Abel,
,
:
Matth.
xxiii. 35.
Luc.
hijo
ii
xi. 51.
Abias Abia,
xio. 31. xv. 1. 8.
iii
Reg.
Par.
Sal,
Abiathar, Sumo sacerdote, escapa de las manos de xxiii. se acoge David en Ceylan i Reg. xxii. 20
:
Reg. i. 7 es removido del sacerdocio, i Reg. ii. 31. iii Reg. ii. 27. Abigail prudente esposa del inhumano Nabal i Reg. xxv. 3 se casa con David, xxv. 42. Abimelech, rey de Gerara. Gen. xx. 2. xxi. 23. xxvi. 31. Abimelech, hijo de Gedeon, mata 70 hermanos suyos,
:
iii
Judie,
ix. 5.
53.
ii
Reg.
xi. 21.
Abiron,
se rebela contra
Moyss
su castigo,
Num.
,
xvi. xxvi. 10. Deu. xi. 6. Ps. cv. 17. Eccli. xlv. 22.
Abisag
iii
Reg.
.3.
Adonas
la
David, m. 17.
Abiu y Nadab
xvi.
Num.
,
Abiud
nanas,
i
hijos de Aaron su castigo, Lev. x. 2. 4 xxvi. 61. hijo de Zorobabel, Matlh- i. 13: es llamado Ha,
:
iii.
Par.
iii-
19.
s
Abnegacin de
mismo
Matth.
xvi. 24.
Luc.
ix.
xii, i. xxii.
A
tu Rey.
jcx.
21
23.
20.
ti
Mavh.
la
.
ti.
19.
Matih.
xix. 21.
27.
8.
Mure.
18 x.28. Luc.
:
crin. 22.Philip.
iii.
tan abomioable, y
que iba
casi
siempre acom-
paado de acciones
y otros animales
excesos detestables.
cin de la desolacin
ix. lt.,
el
Templo de Jerusalem. En
de sus
xxiv. 15.
Abner
12
:
ii
Reg.
ii.
8.
iii.
ii
Reg.
iii.
27.
Abra criada de Judith, Judith viii. 32. xvi. Abram, (llamado despus Abraham) hijo
Gen.
xi.
28.
29
Egypto,
xii. 10: vuelve Canaan xiii: liberta Lot su hermano, xiv. 14: recibe la promesa del Mesas, xv. 4. xvii.
,
:
toma por esposa secundaria Agar xvi. 3 promete Dios el Mesas; y le muda el nombre en Abraham, instituyndola circuncisin, xvii. 5 ruega por los sodomitas, xviii. 23: nace Isaac xxi. 2 le ofrece Dios en sacrificio, xxii. 9 muere, xxv 8 su elogio, Eccli.
16. xviii. 10:
otra vez le
xliv. 20.
Es llamado padre , Mallh. iii. 9. Joann. viii. 39. Rom. iv. 1. de los que creen, ii. 17, padre de las naciones Gen. xvii. 5. Hebr. xi. 17. De l descienden los judos Joann. viii. 33. 39. Act. iii. 2. Aparecisele Dios en la Mesopotamia, 2 su f, Rom. iv. Hebr. xi. 8 por ella ofreci Isaac, 17 recibi la justificacin de pura gracia.
: :
Rom.
iv. 3.
Con
estarn la
viii.
.
mesa muchos
11
:
gentiles en el
ix. 7
Gala l
iii.
22
,
A
:
Absalom, hijo de Dawd UReg. iii. 3 mano xiii. 37: conspira contra su padre,
.
xo. 6
por Joab
xoiii. 14.
Abstinencia de
11.
ix.
ciertos manjares,
4.
Ex.
!><?!<.
16.
riu.
3.
Matth. xii. 4. jt/airc. i. 23. uc. i. 1. Acl. xo. 29. S. Pablo da sobre ella reglas sapientsimas , i Cor. viv. 7 10. Rom. xiv. 20 quiere que nos abstengamos de todo lo que tiene apariencias de mal , i Thessal. v. 21 y de ciertas comidas y bebidas lcitas, para evitar el escndalo del prjimo, liom.
12.
Judith
xii, 2. /)?;.
i.
8,
A/ac/. vii. 1.
xiv.
20
Cor.
viii.
13.
Los
tenerse
de manjares inmolados los dolos, de sangre y da animal sofocado, Acl. xo. 29.
Accin de guacias. Vase Gracias. Aceite. Oleum. Vase tlmion,. Acepcin de personas jams la hace Dios
:
Lev.xix.
15.
Deu.
vi.
i.
Reg.
xvi.
7.
ii
Par. xix.
r.o
Setp.
8 Job xxxir.
Proo.
9: Jesu-Chri^to
miraba
xii. 14.
la
Rom.
i.
,
ii.
11. Galat.
ii.
6.
Ephes.
llarse
Colos.
iii.
25.
Pet.
17
ii.
no puede conci1
:
con
la f
ii.
en Jesu-Christo
Jac.
quien
la
hace,
peca, Jac.
9.
iii
Aciiab
iv
Reg.
ix. 7. x. 11.
,
Achaz
la. vii: es
Reg. xvi.
ii
Par.
29.
xxviii.
iii.
sacerdote
Reg. xiv. 18
es
los
panes de
la pro-
Reg. xxi.
,
6. xxii
es llamado Abiathar,
Mure.
26; y Achias
Reg. x\
vi. xiii.
3.
Vase Nombre.
Aciiioft. Judith v.
29. xiv. 6.
A
Achtophel
21. xt.
,
23
ii
consejero de David,
Reg. xv.
\'2,
rvi.
Adam, es criado por Dios, Gen. i. 27 le prohibe el Seor comer del rbol de la ciencia , ?. 15: persuasiones de Eva quebranta el precepto y es echado del Paraso,
:
muere Gen. v. 5. Rom. v. 14. i Cor. xv. 22 en l pecamos todos Rom. v. 12: por l entr ei pecado en este mundo, y por el pecado la muerte ibid. en l mueren todos i Cor. xv. 22.
iii.
Adivinos.
En
don
el tlenlo
el ar'e de
y como
el
conocimiento de las
por mas ocultas que sean, es propio de la divinidad, de aqu el nombre de Adivino. Antiguamente se hacan,
,
se fingan las adivinaciones primero , invocando los muertos: segundo, mezclando muchas saetas varitas con cierta seal en cada una . y sacndolas despus por suerte de un saco cntaro tercero
:
mejor diremos
examinando las entraas de los animales , y hasta de hombres que se mataban a. dicho fin el canto de las aves, las cuarto, por la interpretacin lneas de las manos etc. etc.
;
:
de los sueos. En fin son infinitos los medios absurdos que se han empleado para averiguar los sucesos futuros. Los astros, ciertas bebidas y yerbas, palabras extraas pro,
mos
si
nunciadas con cierto entusiasmo, por lo que ahora llamalos cuales ayudados de cierta disposiventrlocuos
, ,
cin natural
acompaada
del arte
;
se
los
impostores
La
curiosidad
el inters y las
Adivinos. Dan.
6. xvi.
ii.
v. 20. poc. xviii. 23. xxi. 8 Vase Encantadores. Alguna vez el nombre de adivino es lo mismo que sabio mago , Is. iii. 2. Moyss prometi los israelitas que les enviara Profetas verdaderos y les
Galal.
2^
Lev. xx,
6.
Deul.
lo
xiii.
:
Adonai,
que
los
los
nombres con
y entonces equivale Supremo Soberano dueo. Vase Jehovak. Viene de la raiz Don ; voz que en casi todas las lenguas denota eleva-
cin
Adopcin
Dios,
la
de hijos de Dios
15. 23. ix. 4.
la
recibimos del
iv. 4.
mismo
i.
Galal
5 Ephes.
5.
los
y en verdad. Joann.
Adorar. En su significacin literal quiere decir llevar su mano a la boca (ad os), besar su mano accin con que desde muy antiguo se ha solido expresar la veneracin uso que es todava comn escia alguna cosa persona pecialmente en Oriente. As adorar es lo mismo que vene:
:
Por eso distinguimos tres especies de adoracin cristiana, el culto veneracin que damos Dios, Mara santsima, y los santos. Abraham ador los habitantes de CJeth Judith Holofrnes Achur Judith, etc. esto es,
segn
;
Adorar en
ellas
,
ritos
acciones exteriores y en
el
de
pirar.
Adorno el de las mugeres no ha de ser por defuera con rizos del cabello, ni con diges de oro, ni con gala de vestidos sino con el atavo interior de un espritu de dulzura
:
y de paz
3.
i
Petr.
iii.
3. 4.
v.
Adulterio,
Cor.
vi.
la
divorciada, Matth.
la idolatra
xi.x. 9.
Significa
muchas veces en
Fornicacin.
la
Escritura
Advenimiento. Vase Venida. frico. Vase Viento. Acabo, Profeta inspirado de Dios predijo en Antiocha la cn:el hambre que se padeci en tiempo del emperado Claudio, Acl. xi. 28, y la prisin de S. Pablo 'xxi'. 10. Agag rey de los amalecitas, es muerto por orden de Samuel i Reg. xv.S. 33 como estaba profetizado, Num.
:
xxiv. 20.
gapes,
22
Testamento, 21.
Agripa
Festo
.
rey de Trachntide va Cesrea visitar gobernador de la Judea, Act. xxv. 13: manifiesta
,
deseos de oir S. Pablo 22, y en efecto le examina , 26: S. Pablo se justifica ante l xxvi. 2 y en su vista dijo que podria ponrsele en libertad, si no hubiese apelado al
, ,
Csar, 31.
Agua. A veces
Deut.
xxiii. 4.
i
principio
toma por toda especie de bebida. iii Reg. xiii. 18. Desde el del mundo se ha mirado el agua como smbolo
se
de de
la las
De
ah naci el uso
aguas
Dios,
significan en
Num.
xxiv. 7. Joann.
Is. xlviii.
3S.
Segundo,
xxiv. 7
posteridad
v. 16.
descendencia,
1.
Num.
Prov.
Tercero,
ejrcito
7. etc.
la clera indignacin
lo
Cuarto
las tribulaciones
Hab.
iii.
15.
26
A
vjva, significa
la
Agua
Aguas.
48.
A
xii.
veces
los
castigos
25 Luc.
vi.
15: son smbolo del conocimiento de Dios y de los dones del Espritu santo , Is. xi. 9. xii. 3. xxxv. 6.
20. Ezech. xlvii. Zach. xiv. 8. Joann. ic. 10.
pies.
Apoc.
xtiii.
Aguas de los
os orines,
I.i.
Se llamaban
as entre los
hebreos
xxi. 7.
Apuc.
llamun
x.
xvii. 15.
Aguas extrangeras
los
extraas, furtivas,
etc
se
placeres
ilcitos
17.
Ah
ah ah
la
expresar
hebrea
Ahah
xi.
Ahas, Profeta, divide en doce pedazos su capa, iiiReg. 30 anuncia desastres la muger de Jeroboam, xiv. 6.
:
:
10
escribi profecas,
ii
Par.
ix.
29.
Alabanza
debemos
con cnticos espirituales, Ephes. v. xiii* 15. Jac. v. 13. Vase Alle.luia.
,
16.
Hebr
Alcimo pontfice prfido y perjuro, i Mach. vii. 5. ti Mach. xiv. 2. 13. 26 su muerte, i M<vh. ix. 55. ALEGORA, discurso que debajo del sentido literal, encierra otro figurado menos fcil de entender. Voz que viene
:
de
las
dos griegas
allee
agoreoo
habfo diferentemente.
ma tropolglco, y cuando se refiere las recompensas de la otra \iila anaggico. Fsos sentidos figurados veces no los
conocera el mismo escritor sagrado, ni Dios los descubre los hombres, sino cundo y cmo conviene las inescrutables miras de su sabia Providencia. En Oriente ha sido siempre mus comn que entre nosotros el hablar con alegoras y aun el expresar tambin con acciones alegricas
,
lo
la
mente de
los oyentes,
mandaba
.
que ahora
mudados
:
los
naciones europeas
sin
en
los escritos
la
de
Es muy
admirable
quiso pintar el
segn se cree.
amor intenso de Jesu-Christo su Iglesia la hija del rey de Egypto Vase Parbola. El sentido literal es el que
,
primeramente debe descifrarse y aclararse en los textos de la Escritura pues es el fundamento y origen de los misticos espirituales. En todos tiempos se ha abusado de la Escritura, pretendiendo hallar sentido espiritual donde no le hay ; pero sobre todo, acomodando cada cual las pala;
9.
Alegrarse. Es lcito hacerlo honestamente, i Par. xxix. ti Esd xii. 42. Ps. Ixvii. 4. Luc. i. 14. i Thes. i. 6. No nos hemos de alegrar imitando los gentiles Prov. ii. 14.
,
Eccles,
ii.
2. vii. 3.
Ose.
ix.
1.
Amos
v.
vi. 8.
Jac.
v.
iv.
9.
Ale-
12. Act.
Rom. v. 3. Culos, 24 Hebr. x. 34. xi. 25. Alejandro, rey de los griegos despus de haber muer,
y otros reyes, muere l, y antes reparte su reino entre sus capitanes, i Mach. i. 7. Dan. vii. 6. viii. 8. xi. 4. Alianza. Este nombre se usa indistintamente con el de Testamento para expresar la palabra hebrea Beri/k la
to Daro
,
ambas cosas como tambin pacto, convenio, promesa, y asimismo las obligaciones que se impone el qre promete. Gen. xvii. Era costumbre en muchas naciones anticual significa
;
guas sellar los tratados , alianzas promesas con la sangre de una vctima que para eso se inmolaba y se divida eu partes, pasando despus por medio de ellas los que
;
23
A
al
hacan el pacto, Gen. xv. 10. Jer. xxxi. xxxiv. 18. Vase
Scio en la nota
significar
que
cada uno consenta en ser tratado como aquella victima , en caso de violar ia promesa juramento. Alianza: ventajas de la nueva, i Cor. xo. 22. Rom. v. 12. Hebr. ii. 14. Dios prohibi su pueblo el hacerla con los cbnno's, .Ex. xxi. 32. Judie, i. 24. Alianza de Dios con Gen. vii. 3. Deul. v. 3. Vase Nuevo Testalos hombres
,
mrito.
Alma. Su inmortalidad, Eccles. iii. 21. Alma. Primero se toma veces genricamente por
,
lo
que anima cualquier viviente, por la vida, Gen. xxxii. 30. Deuieron. xii. 23. Prov. xii. 10. Segundo, significa muchas veces
la vida
la
persona, Gen.
xii.
Ps.
iii.
Ter-
la nica, la
la
el len-
guage de
Escritura
las
Almas:
juicio
,
de
i.
los justos
ii
Cor. 8. Philip,
23, y entran en
Apoc.
,
xiv. 13.
,
sbila, acbar
, llamada en castellano zabida cuyo zumo exprimido y espesado constituye el acbar. En las tierras clidas sirve de vallado las heredades como la pita la cual se parece. Eu la botnica se llama Aloe africana. Vase Myrrha. Alpha y omega primera y ltima letra del alfabeto
Aloe
planta medicinal
;
griego.
Dios es
el
alpha y la omega
el
principio y fin de
Apoc.
i.
8. xxi.
Alpheo
i.
padre de Santiago
el
menor Mallh.
,
x. 4.
Act.
13.
Alpheo
Altar. Un lugar
dra, de
padre de Lev de S. Mateo. Maro. ii. 14. modo de un hogar, elevado sitio
, ,
de pie-
madera sobre el cual se ofrece sacrificio Dios. En tiemoo de Salomn tenia diez codos de alto, ii. Par.
A
iv. 1.
gfg
la
le
inmolar madegollar.
tar
y
,
los
Autes
de
Ley de Moyss se erigan en cualquier parte del campo como se v en el Gnesis pero Dios prohibi desla
;
Vase Templo. El fuego del altar ardia perpetuamente, vi. 12. Las vctimas se degollaban al pi de l, y despus se suban encima para ser abrasadas y consumidas en honor de Dios Lev. iv. 18. Vase Sacrificio. Altar de los holocaustos. Ex. xxvii. 1. xxxviii. 1.
Lev.
,
Num. vii. ii Reg. xxiv. iii Reg. xviii. Altar del incienso. Ex. xxx. 1. 5.
;
dos
verbo
Ha llal significa
al
como
do estaba
el
lamente se usaba
En
la Iglesia griega se
cuaresma
en
Amalec,
hijo
Amasa
sobrino de
David
,
Par.
ii.
17.
Absalom
:
c
!e
tropas,
Reg. xix.
Amasia,
vxv.
hijo
ii
Par.
muerte de su padre, iv Reg. xii. 21. Vase xiv. xv. Es llamado Le vi, Luc. iii. 29. Ambicin, deseo excesivo de honores, reprobado por el Evangelio, Matth. xxiii. 6. Amen*. Voz hebrea que viene del verbo Aman, cuya pasiva significa ser verdadero, fiel , constante, etc.
5: venga
De
ah se
30
tas tres cosas
:
:
A
Primera,
la
verdad certeza de alguna cosa as se usa cada paso en los Evangelios. Segunda, la aprobacin consentimiento algn dicho hecho. Tercera, un voto deseo de que la cosa sea suceda
dice-
como
se
Cuando
fin
de una frase,
denota que es verdad lo que se dice, que se desea el cumplimiento de ello. Es lo mismo que As es, hgase, as
sea, etc.
Al principio de
;
la clusula significa
verdadera-
y si se pone dos veces, tiene la fuerza de superlativo, segn uso de la lengua hebrea, y de
sus hijas la chldea, syraca, etc. S.
Leas no conserv
voz hebrea amen , sino que la tradujo veces en griego por las de nai, aleethoos, ciertameae, en verdad, etc. Amigo. Lo es de Dios el que hace lo que Dios manda, Luc. xii. 4. Joann. xv. 14. Jac. i, 23; y el que quiere serlo
siempre
la
del
mundo
se constituye
enemigo de Dios,
f>.
4:
debemos munAmis-
contra Dios
Deut.
Ps.
xl.
xiii.
9. xxxiii. 9.
Thes.
xiii.
ii.
:
15.
tad fingida
Joann.
18
/.
Reg.
iii. '27.
,
xx. 9.
ii
con David
xx. 2.
Reg. xv. 19
de Jonaths
Reg. xix.
Los
ricos tienen
tales,
:
la
ama en todo tiempo, xvii. 17 dice verdad , xxiv. 26 es mas estimable y til que un hermano, xviii. 24. xxvii. 10. La vista del amigo aviva la no debe tomarse por amigo al homamistad, xxvii. \7 bre que es colrico, xxii. 24 infiel al secreto, flojo, gran hablador, xx. 19. Muchos son amigos de aquel que da, xix. 6. El falso tiene la paz en sus labios y la hil en el corazn, xxvi. 25. Amigos de Job, Job ii. I l.Seal de verdaProv. xiv. 20. El amigo
: : :
vi.
,
11.
xxii.
Con
til
las injurias se
amistad
25.
Cuan
es la amistad
E celes, iv. 9
vii, 5.
Prov.
xviii. 24.
Mkh.
A
Amigo.
18.
31
Deut. xix.
Segundo,
el favorito del
principe, el
amado de Dios ii Reg. xv. 37. i Reg. iv. 5. Sap. vii. 27. Amistad el ejemplo mas perfecto de ella es el que nos
:
13.
Ammon y
Deul. xxiii. 3. Ps. Ixxxii. 8 Jer. xlix. 1. Ezech. xxi. 20. Amxon, hijo de David, fuerza Thamar su hermana,
ii
Rsg.
xiii.
14
Amon,
xxi. 19.
hijo
iv.
Reg.
Amor de
Dios,
dios
Rom.
vid. 15:
vi.
2. 9. Deut. v. 10.
xxii. 37.
12. Jos.
xxii. 5.
Mallh.
x. 37.
Max*,
los
xii.
Rom. ama
i
viii.
35
:
perdona
pecados, Luc.
vii.
47. El que no
i
Jesu-
aman
:
:
Cor.
,
ii.
9.
Gen.
xxii.
David
iii.
ccli.
Amor de
xiii. 1.
Joann.
ii.
16. x. 11.
iii.
Rom.
16.
v. 8.
Galat.
20. Ephes.
19. v. 2.,
iJuann.
iv.
Eccli. xvii. 12
12. 17
:
Petr.
i.
22.
iii.
8.
en tratar los hombres de la misma manera que quisiramos que ellos nos tratasen a nosotros, Matlh. vii. 12. Luc. vi. 31 va unido con el amor de Dios, ii Petr. i. 7: se debe volver amor
Joann. xv.
consiste
:
por amor,
ii
Cor.
vi.
13.
:
mos nuestros prjimos, Mallh. xxii. 39 al paso que debemos apartarnos del amor propio del que tienen los que
estn pagados de
Amori
i\
hijo
16.
Num.
s mismos, ii Titn. iii. 2. de Chuaan, padre de los amorrlieos, Gen. xxi. 13. Judie xi. 19.
32
A
;
Amos
Ex.
v. 14.
vii.
Job xxxi.
22. xxxi.
Coks. io. 1. Por qu permite Dios los amos malos. Vase Dios. Se ha de obedecer aun los malos. Malth xxiii. 3. i Pe. ii. 18. Amphora, medida. Vase Monedas y medidas.
Ana
profetisa
,
hija
de Phauuel
i
del Mesas
Luc.
ii.
36.
,
Ana
madre de Samuel
Req.
i.
de
la
consortes
pritu
y cuan opuestas
y verdad. Casi todos los santos Padres convienen en que solo perdieron la vida corporal pero no la eterna.
, :
Ananas minti al Espritu Santo, y retuvo parte del precio del campo , Act. v. 1. y al oir la reconvencin de
;
S.
Pedro
Anas
Caiphs
iv. 6.
Jesu-Christo,
Anathema. En hebreo
puesto en alio
,
armas,
etc.
en un puesto
l.
cracin contra
En
;
este sentido
errores y heregas
y separa
la Iglesia
anathema los obstinados en ellas. A veces se llaman anaUiemas las ofrendas votos hechos Dios porque suelen colgarse en las paredes de los templos y tambin las
, ;
cosas
enteramente
consagradas
al
Seor.
s
entonces
la
epsilon
como en
hermanos
parado de
los judos.
la
Cosa
comunin
trato
con
los
dems
que es
lo
33
que ahora decimos ser excomulgado. De ordinario (dice el historiador Josepho) pasaban su vida consumidos cut una No pueden recibir la comida que o Iros muerte miserable
ofrecen acosados de la hambre cogen yerbas , y se alimentan de ellas manera de ovejas, etc. De este anatheraa entienden muchos el castigo de ser cortado del pueblo de coa que Israel anima ejus excidelur de populo Israel amenaza Moyss a los trasgresores_de ciertas leyes. Vase Excomunin, Veto. Anciano. Vase Presbtero.
les
:
los
de
la Iglesia
de Epheso,
con
al
S.Juan vio 24 sentados Vase Synagoga. Andrs hermano de S. Pedro naci en Bethsaida Joann. i. 44 sigui al principio S. Juan Bautista, y le
los apstoles
Apoc.
ii\ 4.
i.
40
42
su
i.
vocacin
40.
Matlh.
iv.
18.
Marc.i.
16.
Luc.
vi. 13.
Joann.
ngel. Se da este nombre veces los Profetas , y otros hombres enviados de Dios , aludiendo que dicha voz, que es griega, significa enviado, nuncio, etc.
Angeles
7.
Job
18.
lo
i.
6. xxxviii.
Aun en
ellos hall
Dios
,
faltas
Job
2
iv.
:
Gen.
xviii.
se
,
Ruina de los ngeles rebeldes, Job iv. 20. Is. xiv. ). Poder de los ngeles: sirven Jesu-Christo, Matlh. iv. 11. xxvi. 53. Marc. i. 13 estn siempre viendo la cara del Padre celestial
xxii. 31. Judie, vi. 11.
:
,
Num.
Matlh.
xviii. 10:
'.
Hebr. i. 4. 14 desean penetrar con su vista los misterios que se nos anuncian en el Evangelio i Petr. i. 12 no condenan con palabras de execracin los de su especie, ii Petr. ii. 11. Judos, vers. 9 acompaarn al Hijo del hom,
:
:
ii
Thes.
i.
34
xxiv. 31. Marc.
xiii.
A
27 49
:
no sabes el dia del juicio, Marc. xiii. 32 llevan Lzaro al seno de Abraham , Luc. xvi. 22 revelan S. Juan el Apocalypsi, Apoc. i.\ Un ngel del
los justos, Mallh. xiii
:
Seor descenda de tiempo en tiempo la piscina, y agiJoann. v. 4 removi la lpida del sepulcro, el agua anunci las santas mugeres la resurMatth. xxviii. 2 reccin de Jess, 5. A cada hombre se le ha dado un ngel de guarda, Matth. xviii. 10. Act. x. 13. Los delin cuentes fueron precipitados al abismo , ii Petr. ii. 4. Jadee
taba
, :
:
6.
Se da
el
nombre de
Malac.
Is. xxxiii. 7.
7.
Matth.
xi. 10.
Los obispos de
Asia son llamados ngeles , Apoc. i. 20. ii. 1. Vase todo No debe drseles un culto supersticioso el Apocalypsi. Colos. ii. 18. En el Nuevo Testamento solo dos se llaman por su propio nombre saber, Gabriel , Luc. i. 19. 26, y
;
Miguel
Jadee
9.
Apoc.
xii. 7.
Vase Aparicin.
Anillo. Se da este nombre al sello , por estar este pegado aquel ; y entonces es smbolo de autoridad, Gen. xli. 42. iii Reg. xxi. 8. i Mach. vi. 15.
Animales
xxii.
Gen. xxxiii. 13
no debemos ser crueles para con ellos , Ex.xxiii. 12. Num. xxii. 28. Deut. v. 14.
I
10. Prov. xii. 10. Eccli. vii. 24. Antichristo. Viene del griego anli- Christos esto es, contra Christo.A veces se llama as todo aquel que es enemigo de Christo. Pero regularmente se toma por aquella persona, espritu anti-cristiano que dominar en el mundo antes dla segunda venida de Jesu-Christo cuando este Seor apenas hallar f en la tierra. En qu sentido se toma en el Apocalypsi y en otros lugares de la Escritura, aun no
, ,
es cosa cierta
pues unos pretenden que[el Antichristo sera una persona determinada y otros que ser una persona moral. Vase Calmet. Algunos escriben Antechristo. Antichristo. Del Antichristo y de su reino , Is. xi. 4. Ezech. xxxvi. y sig. Dan. vii. 7. 19. 24. ix. 27. xii. 1. Zach. xi. 15. Es llamado por S. Pablo el hombre del pecado y
;
,
A
el hijo
35
i.
de
la perdicin.
Tli.es.
la
fe
xii.
xiii. 8.
Est ya
t
en
el
mundo
xiii.
Apoc.
Sobre su persona, nombre y carcter , vase en las notas. Es Anti-christo el que no reconoi
Joann.
ii.
23.
la
ii
Joann. 7
,
que desune
Jess
,
negndole
iv. 3.
divinidad
los
i
bien el ser de
tichristos
i.
,
hombre
.
Joann.
Son muchos
,
An-
esto es
los
Juann.
18
seguirla, y preca20.
7.
la
no\edad, Prov.
17.
i
Rom.
xvi.
17.
Galat.
i.
Tita.
ii
vi.
a Tim.
iv. 3.
Pelr.
iii.
Joann.
24.
Juann.
Jadee, 18.
,
Saulo
los discpulos
comenzaron
Antoch el ilustre epiphanes: destruye Jerusai Mach. i. 23. 33 ii Mach. i. 16: coloca un dolo sobre el altar de Dios, i Mach. 57 muere, vi. 16. Antoch Epator su hijo, i Mach. vi. 17. 31 62 es
lem
, ,
i.
muerto
vii. 4.
la del
26.
los judos,
Ano
Entre
como tambin en
:
varias naciones
aquel comenzaba en el y ao eclesistico otoo, y servia para regular el tiempo y el orden dlas
habia ao
civil,
Aon
entre nos-
contados
Adviento. Es de notar que en la Escritura veces se hallan los aos al uso de otras naciones, entre las cuales
de doce meses
como en
Vanse
3G
los libros
A
de
los
surda
la
fuesen lunares
esto es, segn el curso mensual de la luna. Segn esto, Cainan siendo de edad de siete aos habria. engendrado Malaleel Henocli, los seis Mathusalem,
,
Gen.
v. 12. 21.
Ano sabtico. Vase Sbado. Aparicin del ngel Gabriel Mara santsima, Luc. 26 de un ngel del Seor Jos, Matth. i. 20 ii. 13. 19
:
:
i.
Zachras, Luc.
apstoles
i.
11
ii.
Jess,
v.
19
al
los dicono
:
Phelippe, Act.
26
Pedro cuando le saca de la crcel y le libra de las manos de Herdes, Act. xii. 7. 11 Pablo xxvii. 23. Apariciones de Dios de los ngeles y de los hombres, Gen. xxiii. 24. Ex. iii. Nu'm. xxii. 21. Jos. v. 13. i Reg. xviii. 1. Matth. xviii. 3. xxviii 2. 9. Marc. ix. 3 xvi. 5. 9.
:
12. 14.
Luc.
Act.
xviii. 24.
Apariciones de Jesu-Christo despus de su muertp, Matth. xxviii. 9: a los apstoles por primera vez, Matth. xxviii. 17. Marc. xvi. 14. Luc. xxiv. 36. Joann. xx. 19
:
Joann. xx. 26
el
pescando en
xxi.
:
1.
14
los dos
15
i
Emmas Marc. xvii. 12. Luc. xxiv. Simn Pedro Luc. xxiv. 34. i Cor. xv. 5 Santiago Cor. xv. 7 otros muchos discpulos , Luc. xxiv. 33
:
Cor. xv. 6.
muy
Aol. xviii. 24
:
predicaba con
la
doctrina de Jess, 25
i.
Cor.
12.
:
iii.
4. xvi. 12.
vi.
Apstoles
A
13
:
37
x.
sus nombres
,
14.
Matth.
su misin
,
la
:
casa de
Israel
5
,
vuelven
de
tro
ella
Lnc.
,
mae-
Jess
Joann.
2: renuncian todas
las
r.
cosas por
:
11
su poca
3Iarc.
iv.
37
xxii.
avii.
mayor, Luc.
24
Jess en sus tribulaciones 28 se sentarn sobre tronos para juzgar las doce tribus de Israel , 30: son enviados
instruir y bautizar todas las naciones, Matth. xxri. 19. Joann. xv. 16 ;y predicar el Evangelio, Mure. xvi. 15. Joann.xx. 21- Act. i. 8. x. 42 Jess los enva como el Padre le ha enviado l, Joann. xx. 21 estn animados del
:
Marc.
i
xiii.
ii.
11. 12.
Joann. xiv.
ii
ii.
Cor.
i.
Cor.
xiii.
Vase Ex. ir. 12. ii Reg. xxiii. 2. Dan. ix. 10. Za.h. r. Usaron de libros 13 exhortan que nos apliii Tim. iv. y pergaminos quemos la lectura de la Escritura sagrada en cuyo esThes.
8.
i
Pelr.
i.
11,
ii
Per.
21.
Tim.
ir.
13
y son
1.
Aram,
4.
hijo
de Esron
fue padre de
Aminadab, Matth.
i.
Luc.
iii.
33.
que
mieron
Adamy
conocer el
de este rbol del Paraso de que coEva, tuviese ninguna virtud fsica de hacer bien y el mal como suponen maliciosamente los
el fruto
, ,
incrdulos.
En
el
Dios haba dado nuestros primeros padres el don de inque les mostraba el bien y el mal y sin este conocimiento no hubieran podido pecar. Pero no quria Dios
teligencia
,
;
que conociesen , por una fatal experiencia propia , la confusin y remordimientos , ni dems efectos de hacer el mal ni que pudiesen comparar tanta costa el estado de la inocencia con el del pecado. Este, la desobediencia al
,
Tom. XVI.
38
A
la
fruta
vedada,
rbol de la
la vida,
til ,
vida. Si la
como
vi.
:
14
Sap.
Matth. xxiv. 38
fue construida
7
iii.
Petr.
bautismo de
vara de Moyss, y el vaso del man creen algunos que estaban cerca del Arca, no dentro; tomando in por prupe. De lo que se dice iii Reg. viii,
:
10. 21.
ii
Reg,
iv.
51.
9.
ii
Moyss dichas
in[qua
Mas
las palabras
de
la epstola
los
hebreos, pueden
muy
qua parle
Arco Iris. Cuando aparece en el cielo, estn ya las nubes con muy poca agua y por eso quiso el Seor darle No
,
por seal de que jams volveria inundar la tierra, dicindole que haria aparecer ese arco que les asegurase que la lluvia cesaria luego y con lo cual se les quitase el temor
,
,
de otro diluvio.
Archelao
hijo de
ii.
su padre, Malih.
gefe de synagoga.
;
22.
Archisynagogo. Dos palabras griegas, que significan Habia varios en cada una y presidian por turno as como en el Templo habia muchos prncipes
,
de
los
sacerdotes
,
cerdotales
cerdote.
esto es cabezas de varias familias sa, que servan por turno. Vase Synagoga, Sa,
A
Aristarch, compaero de
4. xxvii. 2. Colos. iv. 10.
39
S.
>
en
la
,
fbrica del
i
Templo,
Esd.
iv. 7. 17.
21
revoca la orden
Esd.
vii.
Asa, rey de Jud sus guerras, iii Reg. xv. Asiarchas principales sacerdotes gentiles que presidian los juegos, espectculos y dems asambleas, Act.
:
:
xix. 31.
'
etc.
Vase lodo
el libro
de
Esther.
llamarlos milicia
Astros. Los hebreos y otras naciones orientales solan que cuando . ejrcito celestial. As es
,
Dios se llama el Seor de los ejrcitos, es lo mismo mucha veces que el Seor del cielo ! de los astros. Cuando tiene el otro sentido literal designa. que de l debe esperarse la victoria. Como los orientales han sido tan propensos desde muy antiguo la adoracin de los astros adorando al Sol como Seor, que esto quiere decir Baal ; la Luna, la
,
por eso
el
;
hombre, Deul.
19.
Del error
de
provenia su vano terror por los eclipses y otros metoros de los astros , que tanto amedrentan aun
los gentiles los idlatras,
x. ii
Par.
del
xxxiii. 3. 5. iv
Asyrios. Mundo.
Imperio
el
ao 1737
la
Athala
real, iv
de
sangrs
Reg.
26
es muerta, xi.
__.
40
Atrio.
A
La
voz hebrea Hader Hacer, significa no solo
el
Tabernculo.
Vase Monedas. Autoridad. Vase Potestad. Autoridades terrenas Dios manda que se las obedezca , Prov. viii, 15. Rom. xi. 1. i Peir. ii. 13. Avaricia. Su castigo y efectos de Achan, Jos. vii. 20 de los hijos de Samuel i Reg. viii. 3 de Nabal xxv. 3 de Achab, Reg. xxi. 2 de Giezzi, iv Reg. v. 20. Vase Ps. xxxvi. 16. Prov. i. 19, xi. 28. etc. Eccles. ii. 26. iv, 8.
:
A ureus. Moneda.
Ivi. 11.
Jer.
10.
Mich. vi. 10. Habac. ii. 6. 9. ii Mach. iv. 50. Est prohibida , Matth. vi. 19. Lite. xii. 15. i Cor. vi. 10. Ephes. v. 3. Hebr. xii. 5 es la raiz de todos los males, i Tim. vi. 10. S. Pablo dice que es una idolatra,
xxii. 13.
viii. 4.
:
Ezech.
Amos
Colos. i. 5.
Avergonzarse. Nadie debe avergonzarse del EvangeRom. i. 16. ii Tim. i. 8 el que se avergonzare del Evangelio, de este tal se avergonzar el Hijo del hombre en el
lio,
:
ix.
26.
ii.
Ayuno,
xiii.
es recomendado, Joel
12,
Matth.
vi. 16.
Act.
iv. 8. viii. 6.
Tob.
xii. 8.
i
Jerem. xxxv.
xxxi.
ii
iii.
10
ayuno por
los difuntos,
Reg.
Tob.
xiv.
Reg.
26
iii.
de David,
10.
ii
Reg.
Jon.
xii. 16.
Ayuno de
Par. xx.
:
Vase
Reg.
24.
3.
b.iEsd.
v. 33,
viii.
21. Esth.
iv. 16.
Jer.
xxxvi. 9
ix. 14.
ii.
le
Marc.
el del
18.
Luc.
y tambin
Ana la
,
profetisa,
%7
xi. 18.
Jesu-
Luc.
iv.
tentacin, Matth.
16
Mare.
ix.
28
B
rn,
41
Luc.
v. 3. 9.
Malh.
ix. 15.
Mar*.
U. 20.
Los apstoles
xiii. 3.
sao: 23.
ii
Cor.
y l
mismo
lepra,
ii
le
practicaba,
hijo
xi. 27.
Vase Lev.
xvi. 29.
Azaras.
iv
Reg. xv.
de Amasias, rey de Jud, es castigado con 5. ii Par. xxvi. 19. Es llamado Ozas,
i.
y Mathat, Luc.
la
iii.
ii
29.
2.
Azaras,
Par. xv.
y de ,(**> ferme.itum. Significa lo que no est fermentado, lo que est sin levadura, cenceo. Los hebreos usaban de panes sin levadura durante los siete dias de Pascua Exod. xii. 8. La
privativa,
,
por creer que as consagr el pan Jesu- Christo pero la griega y otras orientales consagran con pan comn fermentado, por ser de opinin contraria. Estas palabras azyma y
;
Pascua dias de
los
zy-
mos, todo pan con le\adura, y hasta la mas mnima partcula de esta, tom S. Pablo la metfora con que exhorta
los cristianos limpiar sus corazoues de toda corrupcin para comer del Cordero pascual, que es Jesu-Christo, i Cor.
Aunque alguna vez tambin levadura se toma en buen sentido, para denotar la fuerza virtud de trasmutar loque se une ella, Cor. v. 6. Mah. xvi. 11.
v. 7. 8.
Azymos
les,
i
(Da de
v. 7. 8.
Cor.
Vase Fermento.
B
Baal, Bel, y tambin en
plural Baalhn.
Nombre
del
42
naneos
,
B
los cartagineses
,
voz hebrea
!o
mismo que
Moloch, que
adoraban
al sol; el cual
y los dems astros fueron el primer objeto de la idolatra. Vase Astros." Se sacrificaban Baal Moloch vctimas humanas, especialmente nios, Jerem. xix. 5. Los sacerdotes solan herirse s mismos derramando sangre , y dando grandes gritos en honor de Baal, iii Reg. xviii. 28. Vase
Moloch, Infierno. Baal, dolo de
Reg.
xviii.
los samaritanos,
vi.
iii
25
Baasa, rey de Israel sus guerras contra Asa, rey de Jud, iii Reg. xv. 16. xvi. Babylonia predcese la cautividad de los judos en
:
Lev. xxvi. 31. Dent. iv. 26. nrii. 36. iv Reg. xx. 17. Is. v. 13. Jer. xiii. 19. Ezech. vii. xii. xxii. Mich. iii. 12. tu. 10. Habac. i. 6. Baruch vi. 1. Principio de ella, iv Reg. xxiv. ii Par. xxxvi. Su fin, Lev. xxvi. 42. Reg. viii. 33.
ella,
i;E.sd.
v. 13.
i. 40. PorBabylonia es figurada Roma pagana, ^Petr. Apoc. xvii. 2. 5. xviii. 2 la capital del imperio anti:
cristiano'al fiu
xvii. 9.
de
y
t
el
mundo reprobado,
vii.
Mach.
8. ix.
12
Balaam, profeta, quien llam el rey de los moabitas Balac, para que maldijese al pueblo de Israel; pero Dios hizo que le bendijese, mediante un milagro, que hizo valindose de un estpido animal para confundir y castigar el pecado de Balaam. Una burra en que iba montado, le reprende su insensatez y mal designio, Per. ii. 16. Balaam , hijo de Bosor , maldice Israel Num. xxii. xxiii su mala doctrina, ii Petr. ii. 15. Apoc. ii. 14. Baltassar, rey de Babylonia. Tiene una visin misteriosa, Dan. v. ,5 cae en manos de Daro, v. 30. vi. 1.
,
: :
i
ii
xxiii. 23,
B
i
II
25 fue despus general de las tropas de Salomn, iii Reg. t. 35. Banqueros son echados del Templo, Malth. xxi. 12.
Par.
xi.
:
Banquetes. Vase Convites. Barbaros. Voz nacida tal vez de la arbiga barbar, que significa murmurar; de la syriaca bar, que denota cosa
de afuera. As llamaron los griegos, y despus los romanos, todos los pueblos que no hablaban el griego el latin :
como
cia
11.
si
mente entonces
dijsemos extrangeros gente poco culta; y reallas dems naciones, comparadas con Grecivilizadas,
Rom.
i.
14.
Cor. xiv.
Barjesus
la vista
judio,
mago y
falso profeta
privle Dios de
6. 11.
ladrn y homicida ; es preferido Jess , Matth. xxvii. 26 y puesto en libertad, 26. Marc. xv. 5. Luc.
;
Barrabas
xxiii. 25.
Joann.
,
xviii. 40.
Act.
iii.
;
14.
la vista
Bartimeo
ciego, hijo
de Timeo recobra
repen-
Bartholom
18. Luc.
vi.
(S.),
es escogido'para apstol,
Marc.
iii.
14.
Baruch, Profeta, Jer. xxxii. 12. xxxvi. xlv, 2. Baruch i. 3. Bato, medida. Vase Monedas. Bautismo hay dos, el de Jesu-Christoy el de S. Juan,
:
Hebr.
iii.
vi. 2.
El de S. Juan, Malth.
i.
iii.
6.
Marc.
i.
i.
4.
Luc.
:
7.
25.
5.
xi.
16
es
bautismo de penitencia,^/,
xiii.
xi. 30. Luc. xx. 4. de Jesu-Christo fue mandado y ordenado por l mismo , Matth.xxviii. 19 es necesario para salvarse, Marc. xvi. 16. Joann. iii. 5 es uno, Ephes. iv. 5 nos salva justificndonos por la virtud de la resurreccin de Christo, i Pelr. t. 21: es ablucin que regenera, Tit. iii. 5 perdona todos los pecados, Malth. xviii. 14. xxviii. 19. Marc. i. 4. xvi. 16.
: :
: :
Joann.
i.
33. i. 5. Act.
t
ti.
38.
t't.
Rom.
vi, 3.
Cor.
vi.
11.
Eph.
v,
26.
Cvbs.
ii.
13. Til.
iii
44
5. v.
B
Hebr. x. 22.
i
Pe.
26.
iii.
21
Hebr.
25.
vi. 6. x.
L mismo
i
xliv.S.Ezech,
xxx.
Zach.
xiii. 1.
Jesu-Christo,
Rom.
al
vi. 3.
ii.
4 quedan revestidos de Christo, y despojados del hombre viejo, Galat. iii. 27 forman un solo cuerpo, i Cor. xii. 13. 27. Jess no bautiz por s mismo, sino por medio de sus discpulos, Joann.] iii.
con
l,
muriendo
pecado, Rom.
vi.
22.
ii.
212.
2.
Los apstoles
le
-8.
ra. 12. 36. ix. 18. x. 47. xvi. 15. 33. xix. 4.
Jess es bautizado, Mallh. iii. 16. Marc. i. 9. Luc.iii. 21. Pablo Act. ix. 18 los de Samaria , viii. 12. el Eunuco, 38 Corneiio con sus parientes y amigos, x. 48. S. Pa14.
S.
blo bautiza
lero
Lydia y su familia, Act. xvi. 15 al carcede Philppos. con toda su familia, 33 :4 Crispo y Gallo, i Cor. i. 14: la familia de Estphana, 16. En qu
:
Cor.
29.
Con
el
nombre
[de
la
Luc.
xii.
50
el ser
bau-
Ephes.
v. 8.
ser renovado
Hebr.
vi.
6.
,
iBatismo del espritu santo y del fuego de la caridad , Mallh. iii. II. Luc. iii. 16. Marc. i. 8, Joann. i. 33. Act. i. 5. xi. 16. Vase Agua. Baile, sus malos efectos, Ex. xxxii. 6. 19. Judie, xi. 34. a.r. 21. Mallh. xiv. 6. David en seal de su alegra bailaba delante del Arca, cuando esta era llevada en procesin, ii\Reg.
vi.
14.
Ps.
xiix.
3.
el.
4.
los
egypcios
En
Primero, un enemigo
de furor, Ps. xxi. 13. Segundo, un hombre pacfico y jovial. Js. xi. 7. Malach. io. 2. Tercero, lo mismo ru lulimn. Osete xiv. 3. Ps. 1. 21 tambin hostia i Pe ir
lleno
; ,
B
a. 5. Yituli
45
hostias sacrificios
,
labiorum
es
:
lo
mismo que
Ex.
iii
Reg.
xii. 28. iv
Reg.
x. 29. xvii.
P*.
ci'.
19. Os.
madianitas y otras los raoabitas naciones, que parece corresponder al dios Priapo de los romanos , que era el dolo de la lujuria , Num. xxv. Ps.
Beelphegor. Dios de
cv. 28.
Beelzebub.
voltiles son
Ado-
Como
un dios que protegiese contra dicha plaga, iv Reg. i. v. 2. Otros creen que llamaban as los judos dicho dolo, por desprecio. Pincipe de los demonios, Mallh. xii. 26. Vase Diablo. Bel, su historia y la del Dragn, Dan. xiv. 23. Belial. Esta voz hebrea equivale al nequam de los latinos; y algunos creen que no significa ningn dolo, sino la impiedad maldad, Judie, xix. 22: no puede tener concordia con Christo
,
ii
Cor.
iv. 15.
:
Reg. xv. 20 sitia Samara , xx. 1 Elseo predice su muerte, vi. 7. Bendecir. Debemos bendecir los que nos maldicen y persiguen, Rom. vii. 14. i Cor. iv. 12. iPelr. iii. 9. Vase Mal. Bendicin. Bendecir es desear una cosa buena la persona amada, Num. vi. 24. 'Josu vi. 33. El acto de bendecir los padres sus hijos, etc. se hacia antiguamente poniendo las manos sobre la cabeza pero despus de la venida de Jesu-Christo al mundo, las bendiciones se dan con la seal de la cruz, para hacer acordar los fieles que todos los bienes nos los concede Dios por los mritos de la muerte de su hijo Jesu-Christo, como ensea S. Pablo Eph. i. 3. Beniii
:
;
Benadad,
darle gracias,
el
ir
46
seo de
la felicidad
B
de la persona quien se'enva,
i
Gen. Reg. xxv. 27. Por eso los beneficios de Dios se llaman bendiciones ; porque estas en Dios, cuya palabra es omnipotente, y que diciendo hace, nunca son estriles. Tercero, Bendicin es lo mismo que abundancia de cosas buenas, ii Cor. ix. 5. Cuarto, Bendicin,
xxii. 2. xxxiii. 11. Jos. xv. 19.
lo mismo que limosna, ii Cor. x. 5. Quinto, Bendecir, lo mismo qne rogar Dios por alguno, Exod. xii. 32. Sexto,
Bendecir se toma veces por maldecir : figura usada en todas las lenguas , y llamada antfrasis segn la cual se toma una voz por el significado contrario de ella, iii Reg. xxi.
,
10. Job.
vi.
xxxl 3l."Mah.
viii. 6.
Marc.
41.
xiv. 22.
Luc.
16.
Joann.
vi. 11.
23.
AcL
ii.
xxvii.
19. xxvii. 4.
Ex.
xii.
32. Deut. x.
Reg.
ii.
Mach.
:
69.
Luc. ii. 34. vi. 28. Rom. xii. 14. Heb. vii. 2 con que se consagra Dios santifica alguna cosa, Ex. xxviii 2. Lev.
5. i
v. 17. Jos. vi. 23. Judie, xvii. 3. i Reg. xxi. Heb. ix. 2. Benignidad de Dios para con los suyos, Matth. xi. 28. xviii. 19. Luc. vi. 30. xxiii. 43. Rom. xi. 31. ii Cor. i. 3.
xxi. 10.
Num.
Tim.
iv. 5.
Ephes.
19. 43.
ii.
4.
Benjamn,
hijo
16.
Benjamitas abusan de
xix.
14.
la
muger de uo
,
levita, Judie,
25
quien provee de vve27 le acompaa hasta el Jordn xix. 31 manda David que se atienda los hijos de Bercellai, iii Reg. ii. 7. Los descendientes de Bercellai son excluidos del sacerdocio por no poder mostrar la escritura de su geres
,
Bercellai
iii
su amor David
:
Reg.
xvii.
nealoga
Esd.
,
ii.
62.
ii
Esd.
vii.
64.
Bernab
f
,*
Act.
,
xi.
varn perfecto lleno del Espritu santo y de 24 natural de Chypre , AcL iv. 36 vende su
:
heredad
37
ix.
27
es enviado
An-
los her,
manos
sis.
xi.
:
25
es
compaero de
2.
los gentiles le daban el nombre de Jnoia; y es llamado apstol, 13. Finalmente se separa de Pablo, y tomando consigo a Marcos, se embarca para Chypre , xv. 39. Beseleel, insigne artfice , Ex. xxxi. xxxv. Beso. Vase sculo. Bestias y Brutos. Vase Animales. Bethsabee, muger de Uras, ii Reg. xi. xii. 18. xii. 24. iii Reg. i. 11 31. ii. 16 22. Matlh. i. 6. Bethsaida, patria de los apstoles S. Pedro, Andrs y Phelippe , Joann. i. 44. xii. 21 :'su infelicidad , Matth.
Act.
xiii.
xiv
piter, xir.
11.
xi. 21.
Luc.
x. 13.
,
Bethsamitas
su castigo
Reg.
vi.
19.
Biblia. Vase Sagrada Escritura , Versin. Biblia catalana antigua. Vase el Discurso preliminar
al
antiguo Testamento
n.
13.
Bienaventurados
iii.
su gozo y vida feliz y eterna, Sap. 7.v. 1. 16. Is. xxv. 9. xxx. 29. xlix. 10. Ix. Jer. vii.
:
3. viii.
xii.
13
su felicidad
Matth.
viii.
i.
xiii.
Marc.
ii
Rom.
Petr.
4. v. 4. Jacob,
Cor.
i.
ii.
9.
12.
xix. 28.
Luc.
xxii. 29.
Cmo
se alcanza la bienaventuranza,
ls. xxv. 9.
xxiii. 12.
Joann.
iii.
29. Act.
13.
iii.
ti.
ii.
2\.xv. 11.
xvi. 31.
Rom.
ti.
i
i.
16. x. 4. .Ep/ies.
ii
5.
Thessal. v. 9.
v. 12.
,
2%.
i.
13.
Timot.
iii.
i.
9.
Tit.
5. fc&.
Per.
9.
Las ocho bienaventuranzas Matth. v. 1. Lmc. n. 20. Vase Paraso, Reino del cielo. Bienes terrenos cualquiera que los deje por amor de Jesu-Christo recibir cien veces mas en bienes mas slidos, Matth. xix. 29 va en este mundo. Marc. x. 29. Luc.
Joann.
2.
: ,
48
xviii.
C
29
:
nos
Act.
las
de seda de color amarillo dorado, que se cria dentro de grandes conchas del mar nuestra seda de gusano no
,
:
Blasfemia
Lev. xxiv. 10
v. 24,
es mortfera
Eccli. xxiii.
iv
15
su castigo
xviii
:
blasfemias de Rabsaces,
,
Reg.
xiii.
blasi.
femos castigados
xlviii.
Esd.
Job
16.
i
Is.
4.
38:
Moab
de Nabuchdonosor contra ella, est prohibida castigados, Soph. ii. 8 i Tim. i. 20 Jesu-Christo es acusado de blasfemia Mah. ix. 3. xxvi. 65. Joann. x. 33 y tambin S. Eslos transentes, y los prncipes de teban, Act. vi. 11 los sacerdotes , escribas ancianos , y el ladrn blasfeman
ley
Ammon
:
de Jesu-Christo pendiente de la cruz Mailh. xxvii. 39. Luc. xxiii. 39. Los judos blasfeman contra S. Pablo, Act. xviii. 6 y los falsos doctores del camino de la verdad , ii
,
:
Petr.
ii.
2, y de
la
sana doctrina,
,
ii
Petr.
ii.
pos del
nombre de Dios
{Rom.
ii.
24.
Jud
Jac.
ii.
7.
Apoc. xiii. 6. xvi, 9. 11. 21: castigo de los que blasfeman de lo que ignoran, 12 Judo; 10 por qu la blasfemia contra el Espritu de Dios no se perdona fcilmente , Mailh. xii. 31. 32. Bestia del Apocalypsi, llena de nombres de
:
blasfemias
xiii. 1. xvii. 3.
Bondad de Dios
Benignidad.
Vase Dios
hito
Cabello. El cortrsele era entre los hebreos seal de de penitencia ii Reg. x. y lo mismo el afeitarse 4. En algunas naciones se usaba cortarse el cabello en forma de coront. Vase Lev. xxx. 27. ola. Is. xv. 2.
;
C
Cabeza. En hebreo Rosih, en
\
49
griego xsqpaXsucv. Tiene
arios
En
lasa-
principia
de
Gen.
ii.
10.
Segundo, por
la
Ex. xxxviii.
10. 12.
Num.
mas
Cuarto,
el sosten
Ps.
22. Matlh.
xxi. 42.
Quinto,
mejor
lo
y el ungento odorfero para la cabeza es el mejor, Ex. xxx. 23. Sexto, la suma totalidad de un nmero, etc.
bueno
Ex. xxx.
lo
12.
Sptimo,
los di-
compone un
ejr-
25.
Octavo
compendio
Hebr.
ii.
x. 7.
Marchar con
la
la
Jer.
Iviii.
37.
Doblar
iv
cabeza,
la ca-
5.
Alzar levantar
,
Reg. xxv.
Perfumar
5.
Rapar
iii.
la cabeza
es seal de
17.
Lo
es de luto, Lev.
Sacudir menear
,
la
precio
xlii.
iv
Reg. xix
4.
:~
Job.
ii
11.
Cubrirse
Rsg. xix.
z
Dar
de cabeza
Esdr.
ix. 17.
Cabo. Medida. Vase Monedas. Cadver. La Ley de Moyss [Num. xix. 11. mandaba que se purificase antes de presentarse delante del Seor todo el que tocaba un cadver suponiendo que quedaba como manchado. Si se conociesen mejor los usos y costumbres de las naciones antiguas , especialmente de las orientales las supersticiones que reinaban , singularmente la de preguntar adivinar por medio de los cadveres los sncesos futuros, los peligros de infeccin, mayores en aque) , ;
llos climas ardientes; y los errores y desrdenes de los pueblos de que estaban rodeados los hebreos podramos confundir mas claramente los incrdulos impos que
;
50
C
Moyss
porque no son conformes con pueblo de costumcadveres era obra solamente exiga la
al
las deas y
etc.
Vase
Cado
Luc. xvi.
hijo
8.
6.
Can, primer
de
mano Abel,
Sap. x.
3.
Joann.
iii.
12.
mata su herAunque en la
hijos
Escritura no se habla
de
y Eva ; pero seguramente eran ya muchsimos los hermanes, sobrinos, etc. de Can, cuando este mat Abel. Seth se cree que naci
el
Adam
ficar que Dios hizo una seal milagro delante de Cain para asegurarle que nadie le matara tambin que Dios dispuso el porvenir de Cain de modo^que no fuese muerto
;
le
encontrasen.
;
dice chronolgico,
Caiphas
Sumo
pontfice
de
los judos
en
el
concilio
congregado contra Jesu-Christo dijo que convenia muriese un hombre por el bien del pueblo, Joann. xi. 49. xiriii. 14 Jess es conducido atado su casa desde la de Anas Maith. xxvi. 57. Joann. xviii. 24 interroga Jess so:
19
de boca del mismo Jess que es el Christo Measisti al concilio de los judos en sas, Marc. xiv. 62 que se mand los apstoles que no enseasen en el nom:
bre de Jess
Act.
iv.
18.
Caleb
Num.
xiii.
se le
da
la tierra
de Hebron
,,
Jos.
xiv. xxi.
Cliz de'pasion
,
Luc.
xxii.
51
13. Jer. XXV. 15. Apoc. xvi. 19. Tal vez la voz cliz vievaso copa para beber. Tiene ne del hebreo Schasch primero , la suerte varias significaciones metafricas buena mala que le ha cabido alguno aludiendo al
,
:
uso de echar dentro de un vaso unas pequeas bolitas , para sacar las suertes, Ps. x. 7. habas otra cosa
,
xv. 5.
se usa veces en la
,
la
de las heredades entre los hijos , por suerte. Se gando Bebida buena, veces mala con cuyo nombre se significaban los beneficios de Dios, sus castigos. Ps. Ixxiv. 9. Jer. xxv. 15. Matlh. xx. 22. Cliz (Ki) de bendicin, de salud, de saciedad HA33rXJBA( Inebrian* ). Aluden estas voces al uso de los antiguos hebreos, que aun se conserva hoy dia, de que
:
en los convites
ya
civiles
el
ya religiosos
como de bodas,
de la Pascua, etc.
,
padre de familias tomaba al fin una copa cliz y despus de pronunciar sobre l varias bendiciones , bebia de l y luego le pasaba por to,
dos
ser
los
y venia
salud y felicidad de todos. Llambase Cliz de consolacin el que servia en un convite por
como brindar
las
la
viento
tar la
que servia en un convite de amigos para cimenreunin, concordia, amistad, etc. Jer. xvi, 7 Malth.
el
.
20.
Vase Embriagar.
ii.
Calumnia
vi.
1.
iii.
S.
que nos calumnian, Matlh. v. 44. Luc. Pablo acusa de este crimen los antiguos fili.
sofos
Rom.
29, 30.
Calvario: lugar en que fue crucificado Jesu-Christo Malth. xxvii. 33. Marc. xv. 22. Luc. xxiii. 33. Juann.
xix. \7
Cama
lecho
estos
se traduce la pa-
labra latina lectus y la griega xXivh son inexactos siempre que denotan aquel tablado camap en que estaban
52
como
nosotros
y no recostados; de ah es que
propia, y la traduccin
,
queda
Marc.
vii. 4.
Camino, senda,
Primero,
la
va.
En
Prov. vi. 6. Segundo los medios de hacer alguna cosa Tercero la profesin, secta, religin, Act. ix. 2. Losca minos de Dios son sus leyes, sus designios y voluntad, etc Ps. cii. 7. Vase Ley. Cuando Jesu-Christo dijo los aps
:
toles
el
camino de
las naciones,
deno de predicarles el
los antiguos
Evangelio.
Caminos : se han de indagar y seguir debe sospecharse de los nuevos, Jer. vi.
28. Eccli. vi. 11. xxxix. 1.
vi.
16.
Prov.
i.
xxii.
Rom.
iii.
6.
ii
20.
ii
Tim.
iv. 3. ti
Pelr.
17.
el
Joann. .24.
la
i Tim. Joann.
20
;
camino de
perdicin es
,
espacioso
14,
Matlh.
vii.
13
Matlh.
tr
Marc.
xii. 14.
Luc. xx. 21
6.
,
y nos
i
le
mos17.
Act.
ii.
Cor.
iv.
y es desconocido los pecadores Rom. iii. 17. Hebr. iii. 10 infamado por ellos ii Petr. ii. 2: y abandonado, 15. Jade, 11. Los caminos de Dios son inescrutables Rom. xi. 33 , justos y verdaderos Apoc. xv. 3. Cana, pueblo de Galilea, en donde Jesu-Christo fu convidado unas bodas , Joann. ii. 2 hizo el primer milagro convirfiendo el agua en vino, 6. 11. Cana , en hebreo Canna. Significa veces lo mismo que Medida, Ezech. xi. 3. Apoc. xx. Vase Monedas y
: , , ,
:
Medidas.
Capharnam ciudad de
,
Galilea
aqu
iv.
13, 17.
;
Luc.
iv.
31
criado
C
la ciudad de su residencia, Matlh.
iv.
53
lo. ix. 1
:
prediccin
de su ruina,
xi. 23.
Cara
corazn, Eccli.
spectus, etc.
14. 21.
xl. 15.
32
el rostro
,
el
andar indican
Facies
,
el
.
ge-
xix. 27.
vultus
,
cun-
Esa
Jer.
El aspecto que presenta una cosa Ezech. x. veces casi redundante en la Vulgata, Ezech.
xiiii.
9.
propter. Ps.Jx.
4.
Iluminar
cara {{Iluminare
agrado
y en efecto,
nubla
el rostro,
Caridad su descripcin y caracteres , i Cor. xiii es mas excelente que la fe y la esperanza, ibid. 13 es
:
vnculo de la perfeccin
iii.
14
pecados, Prov. x.
8; el
12.
iPetr.
iv.
es
la ley regia,
Jac.
t.
alma del
edificio espiritual
de la Iglesia, Ephes.
iv.
12
debemos
,
mismos
sentiiv. 3.
mientos
Philip,
Rom.
2.
iii.
16.
xv. 5.
i
i
iii.
Cor.
i.
10.
Ephes.
ii.
16. iv.
Petr.
candalizar al prjimo, y privarnos alguna vez aun de o que nos es lcito, i Cor. x. 30: Dios es caridad, amor,
i
Joonn.
iv.
16
la
18.
Las
vrgeiies
qne no tienen
,
el
Matlh. xxv. Lo mismo el convidado que no acude con el vestido de la caridad. Caridad fraternal: est mandada. Malth. xix. 19.
54
Joann.
Ephes.
xiii.
xiii.
C
34. xv. 12.
ii.
i
Rom.
Galat.
iv. 9.
v. 14.
v. 2. Philip,
2. Colos.
13.
Thes.
:
Heb.
27,
1. i
Pelr.
iv.
8.
Joann.
23. iu. 7
v.
tambin est
rz.
mandado amar
35: y
hacerrles
los
enemigos, Mallh.
vi.
41. Lmc.
Vase Amor, Enemigos. Carmelo. Dos montes de la Palestina tienen este nom< bre el uno al Medioda, cerca de Hebron, i Reg, xxu : el otro mas acia el Norte cerca de Ptolemaida iii Reg. xviii. Dice S. Gernimo que era un terreno frtilsimo, plantado de vias , olivos etc. Por eso veces se llama Carmelo un terreno frtil , un viedo feraz ls. xvi. 10. Jer. xlviii. 33. Crmenes se llaman aun hoy dia en Granada,
bien, Luc.
, , , , ,
Carne
el
ella
13.
morir
se
mortificare, vivir,
Rom.
viii.
:
No
; y han de
el
que
la
satisfacer
v. 6 obras de la carne , Galat. v. que viven segn ella, no pueden agradar Dios, Rom. viii. 8 debemos mortificarla, Luc. xii. 25. Colos. iii. 5. Se prohiben las incisiones sajaduras que usaban los
19
los
gentiles en los duelos, etc. Lev. xix. 28. xxi. 5. Deut. xiv.
I.
Jer. xvi. 6.
Carne. Primero significa veces todos los seres animados vivientes Genes, ix. 11 y 15. Segundo el hom,
:
bre en general
Gen.
vi.
Iviii.
7. Ixvi.
de la humanidad , Mallh. xvi. 17. i Cor. xv. 50. Cuarto: los vnculos de la sangre parentesco Gen. xxxvii. 27 ; y las afecciones de
,
familia, Galat.
i.
16.
Quinto
hombre
De
ah la expresin
cuerpo que Sptimo : un culto exterior y grosero, Gal. iii. 3, Hebr. ix. 10. Joann. vi. 64 la inteligencia carnal que se da lo que se debe entender espiritualmente Joann. viii. 15. Rom. viii. 12. Comer las carnes de alguno, es frase hebrea que denota acabar obras malas,
el
ii
Cor. x. 2. Sexto
C
ferozmente cou
habla metfora
:
55
la
presa,
Apoc.
Carro:
cunts.
Aunque en
cosa tosca y ordinaria , y de un tardo y pesado movimiento, es menester saber que antiguamente , como se v no sola-
mente en
los
los
reyes, los prncipes, y los grandes potentados iban muchas veces en hermosos carros de marfil otra materia
,
preciosa
ellos
mismos
En
la
guerra peleaban
hoces y agudas puntas para ofender al enemigo. Adiestrbanse en tiempo de paz en el manejo de estos carros de
guerra; y vemos que en los juegos olympicos habia premios sealados para los que se distinguan en saberlos manejar
quien mejor.
fiere
De lo que se refiere , iv Reg, ix. 21 , se inque estos coches carrozas serian como los que llacarretelas landos, descubiertos desde arriba hasta
mamos
los asientos.
Carros de guerra. Estos carros, de que tan frecuentemente se hace mencin en la Escritura, parece que serian semejantes los de los griegos, esto es pequeos , y de dos ruedas , y sobre los cuales iban uno, dos , roas hombres en pi, sostenidos sobre la delantera, Fleury Costumbres, i Par. ix. 25. Usaban de carros herrados para desmenuzar la paja, Is. xxv. 10.
,
que se edifica sobre piedra no se destruye se desplomar, Matth. vii. 24. Luc. vi. 48 la del Seor ser llamada Casa de oracin, Matth. xxi. 13. Marc. xi. 17: la de nuestro cuerpo
:
Casa
la
ii
Cor. v.
1.
Petr.
i.
14
en
la del
Padre
celestial
6
Castidad
Ps.
xliv.
;
ti
la virginal es
i
Cor.
vii.
25: es preferible a
conyugal
vii.
Matlh.
xxii.
30.
Cor.
38.
Apoc. xiv. 4. Es inculcada por S. Pablo , y muy recomendada los ministros de la Iglesia i Tim. iii. 2. iv. 12. Til. i. 8: y las mugeres, Tit. ii. 5. S. Pablo habla de ella Flix , Act.xxiv. 25 elogio de la castidad, Tob. vi. 16. Judilh xv. II. xvi. 26.Prov. xxii. II. Sap. iii. 13. iv. I. vi. 20. Eccli. vi. 28. xxvi. 20. Is. vii. 14. Zach. ix. 17 voto de castidad de la Virgen, Luc. i. 34 castigo de la violacin del voto de castidad i Tim. v. 12. Vase Continencia. Castidad pureza de un lugar, i Mcich. xiv. 36. Cathedra significa la silla asiento distinguido que afectaban ocupar los Fariseos en las syuagogas, Luc.xi. 43. Cathedra de moyses. Se toma por el cargo de ensear de leer y explicar la Ley de Moyss, que ejercan los doctores rabinos de los judos Cathedra de pestilencia el oficio de los impos y malvados que propagan sus vicios y errores, Ps. i. 1. Causa. No solamente en la lengua hebrea, sino en todas las dems del mundo , se llama causa la ocasin de un suceso aunque veces sea bien involuntaria , quiz repugnante al que da motivo produce dicha ocasin. En todas lenguas se dice veces de un hombre bienhechor que l hace ingratos de un joven enamorado decimos, que un padre el objeto de su pasin le trastorna el juicio muy amante de sus hijos, que los pierde, etc. Decimos un hombre ingrato y brutal Acaso me has de maltratar t
, :
:
un estudiante desa-
que ests bien instruido por haber tenido tan excelentes maestros, por haber cursado tantos ao, por haber estudiado tanto, etc. En semejantes expresiones la voz causa, la preposicin causal por, no significan causaf
lidad, sino
meramente
el
suceso
lo
denotando
veces con
C
la espada, aludiendo
57
que su Evangelio seria escndalo y ruina para muchos en Israel, Mattlt. x. 34. Luc. ii. 34. Matlh. xxiii. 35. Vase Cor. ii. 6. Rom. v. 20. Act. xiii. 16. Exod. xi. 9. Dios se reforzado hacer una cosa,, cuando
nuestros pecados, nuestras buenas obras exigen que la
haga.
La
duce
manera que
6.
se
,
cumpli
Ceguedad
Sap.
ii.
,
de cuerpo y de alma
7.
:
24. cxlv.
16. lix. 10
Sodoma
Deut.
Syria,
Gen. xix. 11
Is.
de
10
los
:
xxviii. 28.
t>
vi.
:
de
los
Reg.
vi.
18
de Tobas,
ii
,
11
:
de
los
enemi-
Mach.
x.
:
30
los
hombres se
19 vista prometida los no debe un ciego ser guia de otro ciego, Matlh. xv. 14 ceguedad de Saulo Act. ix. 8 del ngel de la Iglesia de Laodicea Apoc. iii. 17: de los discpulos de Jesu-Christo, Marc. vi. 18 de aquellos , que no tienen virtudes, ii Petr. i. 9 del que aborrece su hermano i Joann. ii. 11. El Seor amenaza con la ceguedad de cuerpo y alma los que no le c escuchan,
Is. xlii.
:
Joann. Ephes.
x. 40.
Rom.
i.
ii
Cor.
iv. 4.
18
S.
Act.
xiii.
11.
Ceguedad espiritual.
tancia de
a
enormidad de los pecados ,' etc. Cuando se lee en la Escritura que Dios ciega los pecadores , no les deja ver, no es porque les impida el ver, ni les niegue la luz de la gracia sino porque en castigo del desprecio que han hecho de l y de sus beneficios permite que sean cegados por su misma malicia, y no les concede gracias mas abundantes para salir del precipicio en que se han
Dios
,
la
ii
21.
Que
S8
dios de este siglo
,
C
esto es
,
las pasiones',
Cor.
Rom.i. 20.
etc. etc.
Lo mismo
el
presin Endureci
Dios
se ha de decir
de
Causa.
latin ccena
ya vuelto de sus labores los labradores, y encerrado sus ganados los pastores. Solia estar el cenculo en lo alto de la
casa.
En S. Marcos,
alto
lo
:
xiv. 15, se
,
un lugar
e.-io es,
en
trra. Es decir como dice S. Lucas, Act. i. 13. uTrspaov, alto. Por eso la voz cenculo solamente denota
supra
iii
Reg.
Cenchrea, puerto en
el
arraba de Crintho,
Rom.
xvi. 1.
_ Ceniza. El esparcirse ceniza polvo sobre la cabeza, en lugar de los perfumes con que solian ungirse los orientales
las
,
el
el luto, etc.
De
ah el comer el
Reg.
xiii.
19.
Ps.
ci.
10. Thren.
iii.
16.
significa todo gnero de
45.
al
Centurin
de su muerte
el
tiempo
Matlh.
xxvii. 54.
,
Cphas. Nombre syraco que significa pea roca, piedra, el cual dio Jesu-Christo Simn hijo de Juan, cuando se lo present S. Andrs su hermano.. A. estavoz syra,
ca corresponde
la
griega Petros;
de la cual vienen
las
voces latina y castellana: aunque tambin se llama veces el apstol con el nombre syraco Cephas, i Cor. xv. 5.
G
Ceremonias, del
Gen.
viii.
59
:
culto exterior
No
erige un
Faltar,',
cual, Ex.
xix.
Lev.
ix.
viii.
34
los sacerdotes,
la
Lev.
xii.
etc.
Num.
:
ii.
11
ceremonias de
14.
xiii. 9.
ii.
Num.
Hebr. ceremonia con que se hacian los pactos Ceremonias alianzas, Jer, xxxiv* 18. Vase Alianza. ritos para orar, Matlh. xxvi. 39. Marc. xiv. 35. Luc. xxii.
xv. 39. Ezech.
viii.
xx. 12.
Cor. x.
II.
ii
Cor.
13.
vii.
ix.
41
ei
la
cabeza descubierta,
.
y la muger tenindola cubierta, i Cor. xi. 4 i Tim. ii.[ 8. Cotejo de las de la Ley antigua con las de la nueva , Hebr. Matlh. xxiii. 23 no tienen ya ix. x. Ceremonias legales
, :
uso ni suficiencia
su observancia
Galat.
iv.
Galat. v
S.
daos que cansa ii. 15 Pablo fue zeloso observaf qued libre Galat. iv. 12.
,
Vase Leyes.
ammonitas, que en hebreo se esque significa Sul Salomn edifica un templo este dolo , iii Reg. Ciiamos, dios de
los
Kamo&ch
Reg.
,
xi. 7. iv
xxiii. 13.
Chanaan
hijo
maldito de
No, Gen.
ix.
25
pais pro-
metido Ahraham y su linage , Gen. xii. 7 Jacob Gen. xxxv. 12 los israelitas fieles al Seor, Lev. xx.
:
24.
Le da Dios por
gracia, Deut.
ix. 6.
qu
lo
ii.
Diut.
vii.
22. Judie,
:
Chanasea
es
grande su
demonio, Matth. xv. 22. 28. Christo. Voz griega que significa Ungido. Viene del ver-
60
t.
bo xpo, ungir. En general significa unaypersoua consagrada destinada algn elevado puesto destino en cuyo sentido la Escritura llanta Chisto Cyro, David, etc.
;
Es sinnimo de
" Christo
,
la palabra
hebrea Mesas.
lib.
iv. c.
7.)
sino un ttulo
que denotaba
el
Por eso
se les
Daban los judos este nombre sus mand que ungiesen los que
,
la dignidad real. Entre romanos se denotaba la soberana por un manto de prpura.... Por eso llamamos nosotros Christo al que los Ungido consagrado esto es judos llamaban Mesas rey; porque Jess posea, no un reino temporal, sino un reino celestial y eterno. " Vase Je.ni- Christo. Chsai, amigo fiel de David, ii Reg. xv. 32. xvii. Ciegos Jess da vista uno de nacimiento. Joann. ix. dos ciegos Matth. ix. 30 otros dos de Jerich, 1 Matlh. xx. 34 al de Bethsaida Miare, riii. 25 Bartimeo, Marc. x. 46. Luc. xviii. 35 y promete la vista todos los ciegos , Luc. iv. 19. Matlh. .vi. 5 si un ciego guia otro ciego, entrambos caen en la hoya, Matth.
xv. 14.
ria
Cielo. Significa el lugar en que Dios manifiesta su glo sus fieles servidores, despus de la muerte. Llel cielo
mase tambin
lo.
de los cielos
esto es
el altsimo cie-
Entre los hebreos cielo solia distinguirse de paraso en que aquel era el lugar de la gloria prometida a los justos
despus de la resurreccin , y este un lugar de descauso y placer para el alma al salir del cuerpo. Segundo el espacio mas distante aire la atmsfera. Tercero el en que estn los astros. Suele llamarse tambin firmamento palabra que corresponde la hebrea rachiaj , ex: :
tensin
aire
,
expansin. Tercer cielo por ser primero el del y despus el de los astros. En la lengua hebrea, como en otras se suele denotar la suma dificultad de ha,
:
la
bajar al in-
C
fiemo; por ser esto sobre
x.
7.
ti
fuerzas del hombre,
las
Rjm.
29.
Cien doblado por esta vida perecedera, Mailh. xix. ii Tim. i. 19. Ciencia debemos crecer y adelantar en la da Christo,
:
Eihes.
iv.
15.
Culos,
i.
10.
Per.
ii.
2.
como un
saco,
de lienzo
chamelote spero y grosero, y de color oscuro negro, de que se vestan los judos, atndosela en la cintura para denotar penitencia tristeza, etc. Se cree que los de Ci,
licia
para
etc.
rito
la
Abraham. que-
de las promesas que hizo este Patriarca y sus descendientes , de los cuales form el pueblo especialmente querido,
sello
como un
de
alianza,
deque debia nacer Jesu-Christo. Los rabes, que eran descendientes de Abraham por Ismael conservaron esta
,
ceremonia de
que ejecutaban cuando el nio tenia trece aos de edad , tiempo en que fue circuncidado Ismael, Gen. xvii. 25. De los rabes tomaran este rito los egypcios y algunas otras naciones dominadas por ellos. Las voces circuncidar, prepucio etc. se toman
la
circuncisin
las
de-
manda
de
la
Deut. xxx. 6j y una figura del bautismo. As el Apstol el espirita , y no segn la letra
Rom.
ii.
la
Dios. Esta es obra de la gracia, y no de la Ley, que solamente llega los ojos los odos. Como la circuncisin era una seal sagrada de la correccin del vicio de la concupiscencia, que caus el
letra
Ley de
de
la
62
pecado
eis el
C
alma, por
f-so los' hebreos
llamaban bicrunque tenan algn delecto de cuerpo, de esppor eso ritu, Ex. vi. 12. Lev. xxvi. 41. Act. vii. 51. veces la voz incircunciso es sinnima de pecador, Ezech. fuese judo, bien convertido .rxviii. 10. El circuncidado de la idolatra, estaba obligado observar la Ley de Moilisos los
ss
no
asi los
las
dems
nacio-
nes,
etc. Gal.
iii.
Tcito ya dijo
que
ms naciones
21
la
:
mundo.
Hist.
,
lib.
5.
:
Luc.
59
de Jess
?'?'.
vii. 8.
Abraham
recibi
la justicia
quirido por la f,
Rom.iv. II. Los gentiles son llamados incircuncisos ; Ephes. . II: ya no hay diferencia entre circunciso incircunciso, Galat. v. 6. Colos. iii. II. Por qu S. Pablo circuncid Timotheo Act. xvi. 3. i Cor.
,
ir.
v.
21
II.
ii.
y predic su inutilidad
ii.
Fue
la
Colos.
12.
La
espiritual,
que es
de
los
verdadera
es la del corazn
la
observancia
mandamientos de Dios, Rom. ii. 25. 29. i Cor. vii. iii. 2. Los cristianos estamos
la circuncisin
de Cbris-
II.
los
templos,
ii
Par.
Ciudad. En
tambin una
la Escrituia civil as es
iii
:
nombre que
ir.
significa
villa aldea.
Claudio
Rcg.
Act. xi.
S.
gobernador de Cesrea , Act. xxiii 23. 27. Cleophas : uno de los discpulos quienes se junt el Seor en el camino de Einmaus, Luc. xxiv. 15 reconoce S Jess en la fraccin del pan, 30.
:
C
significa
63
Clero, del griego X>JI(>os, suerte, herencia, perdn. Cleio tambin trmino de algn pais, el conjin de a'giio te iritorio; y como suele ser la parte mas espuesta incur,
consagrado
y forman
como
su herencia, la selecta porcin de sus,ciiaturas, iPetr. v. 3. Pero en particular se aplica esta voz los ministros del
culto divino.
Codo, medida. Vase Monedas. Cohorte. La legin romana se compona de cinco se3 mil hombres se divida en diez cohortes y cada cohorte consaba de seis centurias compaas, cada una de las cuales tenia su capitn centurin. A veces la centuria compaa se llama cohorte, Marc. xv. 16. Compaa la de los malos debe evitarse, Ps. i. Prov.
:
viii.
18. xiii.
vi. 14.
Matth.
10.
vii.
15.
Act.
Thes.
10.
Cor.
v. 9. 13. ii
Cor.
Ephes.
iii.
v. 11. ii
ii
iv. 15.
TU.
Joann.
ella es castigada,
Ex.
i.
\2.Deut.
19.
Txiii.3. Judie,
viii.
6. 15.
xii.
Reg. xxv.
15. 38.
Job xx.
13.
Amos
i.
6.
Debemos
:
tenerla de
pecadores
8
Matth.
i
xviii.
21,27, 33
de
los pobres,
Luc.
iPetr.
xvi. 21
iii.
:
el
Joann.
iii.
ni
tampoco Dios
:
se
Comprar y vender
25.
i
modo de
xlii.
vii.
hacerlo, Lev. xix. 35. xxv. 14. Deut. xxv. 13. Eccli.
Prov.
iv.
xi. 2.
vii. 2.
Cor.
30.
ejemplo de Abrahara, Gen. xxiii. 9. 14. Comunin eucharIstica, i Cor. x: S. Pablo llama tambin comunin los socorros mutuos de limosnas y de serThes.
Hebr.
16.
04
Comunin de 16. Rom. xii. 5.
:
C
f
i
,
Comunin de
xii.
.los
santos
Joann.
x.
Cor.
buena, Prov.
21
;
Cor.
i.
12.
Joann.
:
iii.
pecan
dese-
que no obran segn ella, Rom. ve. 23 chan, vienen naufragar en la f, i Tim.
las conciencias se
:
los
que
:
la
i.
19
los libros
de 12
abarn
Apoc. xx.
los judos
tribunal de en griego cuv'iT/xov que constaba de setenta y dos jueces, de veinte y tres, segn la calidad de las causas. El tribunal subalterno, compuesto de tres jueces, se llamaba juicio. La voz
Concilio Consejo
segn
refiere S.
Leas (Act.
la Iglesia.
xv.), es el
modelo que ha
S. Pedro
se-
guido despus
En
de
el
romano
los
pontfice,
,
como succesor de
ellos se
asis-
ya por
tica,
Cnones; y en
deciden
,
las
dudas y con-
la disciplina eclesis-
el punto la luz de la Escriy la decisin se mira como emanada del Espritu santo, cuya asistencia y proteccin prometi
despus de examinado
;
tura y de la Tradicin
Jesu-Christo.
es,
Ps. cxxxii
iv. 3.
1.
Eccli.
ii.
2.
Rom.
i
xii. 16.
Cor.
8.
i.
10.
Ephes.
Philip,
2.
\7.iv.2
Pelr.
iii.
muy
di-
se llamaba concu;
la cual y
sus
y tambin de su espua principal. Era inters de esta el aumentar su familia, mayormente en aquellos tiempos en que no se haban formado aun las sociedades civiles y en que cada familia tra como un pequeo estado. Por eso leemos que las mishijos estaban bajo el
,
e
mas esposas de
los Patriarcas
es
pedan sus maridos que
marido
el levita,
En
y aun mucho despus , se han llamado concubinas las esposas mugeres unidas al hombre con verdadero matrimonio pero sin gozar de los derechos ni conmeros de
la Iglesia
;
por ser de condicin baja, por han sido muchas mugeres de reyes y grandes seores. Y as los romanos distinguan los matrimonios verdaderos con los nombres de justee nuptice, y de concubiaus. De tales concubinatos hablaba el concilio de
sideraciones civiles
y veces el clandestino.
Vase
xi.
vit.
ii
Polygamia.
33. Jos.
8.
Concupiscencia es prohibida, Exod. xx. 17. Num. vii. 81. Job xxxi. JO. Mallh. v. 28. Rom. vi. 12.
:
im.
i.
iii.
5.
iPetr.
ii.
II. iv. 4.
Petr.
Jac.
i.
que hay en
i
el
mundo, es
,
soberbia de la vida,
:
Joann.
ii.
16.
Condenacin eterna
Dan.
vii. II.
preparada
al diablo
Matth.
ii.
x. 27. ii Petr.
incurrir en ella
xiii. 50. Imc. iii. 17. xvi. 23. 25.Hebr. Apoc. xix. 20. a\r. 10. xxi. 8 para no debemos hacer frutos dignos de penitencia,
4.
Matth.
8.
iii.
12
y apartar
:
el
escndalo, Mallh.
v. 29. xviii.
,
Marc.
ix.
47
Matth.
iii.
viii.
Luc.
4.
17.
xvi. 22.
Thes.
i.
9.
Hebr.
x. 27.
Petr.
ii.
Judie 6.
Apoc.
deshonestos,
Apoc. xxi. 8. Confesar. En la Escritura significa cai siempre alabar Dios con sumisin y rendimieuto a su divina Magestad,
66
cantar sus alabanzas, etc.
L
La
confesin de los pecado esjudos,
los
Num.
v.
Mallh.
iii.
6.
la
Act.
con-
y parece que antes de morir confiesan sus pecados delante de dos testigos. La vemos eo el nmero
servan hoy dia
de sus 613 preceptos. Vase loseph. Serrano cap. v. de los Nmeros. Jesu-Christo, la elev sacramento de la ley nueva, como hizo con la ceremonia del bautismo purifi,
la divinidad
de Jesu-Christo
xii.
Padre
8.
i
y quien
ii.
la
:
Joann.
23
y obras para salvarse, Rom. x. 10 cualquiera que conviva animada de la caridad confesare que Jess es el Hijo de
l y l en Dios, i Joann. iv. 15. S. Pedro confiesa la divinidad de Jesu-Christo, Malth. xvi. 16 los
:
xxvii.bi
Martha, Joann.
x. ella
x. 27.
i
Confesin de
Pelr.
i
:
la f
y de
la
verdad, Rom.
debemos
los
mantenernos firmes en
Hebr.
iv.
14. x.
23
que no
son unos impostores y Antichristos , ii Joann. 7. Confesin de los pecados, Maltk.iii. 6. Marc. i.b.
Acf. xix. 18. Jac.
v. 16.
i.
Joann.
i.
es
de varias maneras
v. 6. Jus. vii.
ix. 2.
Gen.
19.
7.
xli. 9.
Num.
ii
Reg. xxiv
17.
Esd.
ix. 6.
ii
Esd.
Ps. xxvii.
3. xviii.
xvi. 33.
Jesu-Christo, Joann. jams, Hebr. x. 35 no debemos ponerla en las riquezas caducas, i Tim. vi. 17: los que la ponen en ella^s, muy difcil es que entren en el reino de Dios, Matth. xx. 23. Marc. x. 24. Luc. xviii. 21
tenerla en
i
Confianza: debemos
Joann.
ii.
28:
sin perderla"
debemos
Cor.
v. 6. 8.
C
Confirmacin. Vase Imposicin de manos. Conjuracin y sedicin su castigo, Acl. v.
:
6<
3(3.
xiv, 5.
Conocer.
Significa
i.
reconocer, Ps.
6.
Prov.
27.
,
Amos,
iii.
2. Osece xiii. 5.
:
Segundo por pecado deshonesto, Gen. xix. 5. Tercero lo mismo que ensear manifestar, iCor.ii,2. Conocer la muger es tener trato carnal con ella, Gen. ir. 1. Luc. i. 34.
dice a uio.
:
el
Consagracin. En general significa la accin por la coman uso algun objeto para que sirva particularmente al culto servicio divino. Las
cual se destina separa del
,
etc.
Por eso
,
la
la
de
consagrado
,
denota en
cha legal una cosa profana, esto es no destinada al culto de Dios. Vase Profano. Aunque para Dios lo mismo es un lugar que otro , y todas las cosas son como liada en
su presencia
:
aunque
se halla
ramos en
cuando le adoembargo, para excitar mas nuestra f y devocin, dispuso el Seor desde el principio del mundo que se le adorase con especialidad en cierespritu y
en verdad
Los impos y
en verdad,
ni
disolutos, que
adoran Dios
ni
ui
en espirita
ni
con
el
cuerpo
con
el
alma.
se llama particularmente la accin de pan y vino en el sacrificio de la Misa. La consagracin de las personas destinadas especialmente al ser
Consagracin
el
consagrar
vicio de Dios
manos
Consejo debemos consultar al Seor y sus ministros en las cosas dudosas ,Gen. xxv. 2'.Ex.rci. 19. Lev. xxiv.
:
12.
Nim.
iv.
8. xv.
34.
ixvii.
i.Dru!.
i.
17.xvii.9.Jos.c
68
14. Judie,
a-xa;.
i.
C
I. xviii.
ii.
5.
ara;.
18. xxi. 2.
.ra-j.
4.
8.
iiReg.
iii.
1. t>.
19.
1.
ii
ea.
5.
iv
Reg.
ti\
Par.
xviii. 4.
xxxiii. 18.
vii. 2.
Ps.
Too.
cxviii. 24.
Ezech.
10.
i
xio.
Zach.
iv.
19.
E ce
Cor.
12.
5.
xix.
16".
Jam
a.
Cor.
25.
ii
Cor.
m.
8.
10. Jesu-
de
los preceptos
que impona
los
por la
los cuales
ni gloria
que
y car-
Los apologistas historiadores de la religin, y aun mismos autores gentiles atestiguan las muchas converla
caridad heroica
muchos
cristianos.
:
Matth.
xxvii.
62.
xxvii. 42,
:
Constancia de
los fieles
Sap. v. 1. Judith xiii. 10. i Mach. i. 65 ii. 16. 23: de Judas ii Mach. vi. 10 de la madre y siete hijos vii de Susanna, Dan. mi: del Bautista, Matlh. xiv. 3: de S. Pedro. Acl. iv. 13. i Thes. i. 6.
: ,
Constituciones
dar como
las del
1.
las
mismo Dios
iv.
1. i
Rom.
xii.
i^Thess.
Tit.
1.
Contienda de palabras ; no sirve sino para pervertir los oyentes, y debemos evitarla, ii Tim. ii. 14. Tit. iii. 9.
Vase Cuestiones.
G
:
69
Continencia: aconsejada por Jesu-Christo, Mullh. xix. deben guardarla los mi12 y por S. Pablo, i Cor. vii 7 nistros del Seor, i Tim. v. 22. Contricin Vase Penitencia. Conversin. Mndanza del hombre que abandona el error el vicio para seguir la verdad y la virtud. Es un efecto
:
de
la
como obra de
como obra
los
:
nuestra.
hebreos y otros muchos pueblos se y asi su principal comida se llamaba cena; y cenculo cenador, la pieza destinada para eso, que en los banquetes estaba muy iluminada y adornada. Los orientales no comen sentados, sino recostados en unos
Convite. Entre
celebraban de nochfe
lechos tarimas
y de aqu
la
tle lujo,
etc.
que las riquezas se empleen en socorrer los pobres Luc. xiv. 16 pero no los convites sobrios y modestos que suelen darse los parientes y amigos con la mira de conservar la
;
las familias. Los cristianos solan juncomer juntos, participando los pobres de
:
voz griega que significa amor caridad, i Cor. xi. 21. Solian celebrarle despus de la comunin del Pan euchristico.
el
la
efecto ordinario de
;
que es
el
atraerse el honor
acarrean
la
paso que la soberbia y presuncin confusin y desprecio. Luc. xiv. Prov. xxv. 7.
al
El reino de los cielos suele compararse en la Escritura un convite cena esplndida, Luc. xiv. Apoc. xix. 8. 17.etc
Vase Cliz, Cenculo, Tinieblas. Copa. Vase Cliz. Copa de pharaon. El texto hebreo del verso 5 del cap. xliv. del Gnesis puede tener este sentido Por ventura
,
:
?o
no
es esa la
t
copa
e\n.
mi amo con la cual ha queprueba de vosotros averiguar lo que sois ? Corazn. En todas lenguas tiene esta voz muchas significaciones figuradas, ademas de la literal. Los hebreos consideraban esta parte del cuerpo como el origen del espritu de la vida, dla inteligencia , del amor, de \afortaleza corage, del dolor, del placa; etc. y de aqu nacen una infinidad de acepciones metafricas de dicha voz y por eso
que bebe
,
rido hacer
vii. 2,
Matt/i.
Luc. xxiv. 25. El medio de alguna cosa se llama corazn, Ezech. xxvii. 4. Le purifica Dios Ps.i. 4. Joann.
15.
,
x'.lO. xvii.
19
son biena-
den acercarse Dios con confianza, i mos proceder con sinceridad de corazn, ii Cor. i. 8. i Petr. 22 si es puro , lo sern tambin las acciones , Matth. xxiii. 26 solo Dios le penetra, i Joann. iii. 10. Act. xv. 8. Apoc. ii. 23 y acepta el buen deseo como la misma obra, Gen. xx . 10. Ex. xxv. Corean. Viene del hebreo Carah , ofrecer, presentar: significa un don, ofrenda que se presenta al Seor, Marc.
: : :
vii.
11.
Corean oblacin.
Jesu-Christo reprueba
los hijos
la falsa
con-
de
asistir
sus
al
Se-
Corbona. El
Matth.
lacio.
xxvii. 5.
lugar donde se ponian las ofrendas Parece que en griego se llamaba gazophy-
Cornelio
S.
centurin
es bautizado, Act. x
adora
Pedro, 25. Vase Adorar. Coro. Viento. Vase Viento. Coro. Medida. Vase Monedas.
Coro. Reunin concurso de muchos que cantan taen aun tiempo en hebreo majhol, que tambin significa flauta,
:
Ps.
el.
4.
G
Corona
batido con
i!
71
uf.
Coiiona de gloria
\
est
resenada
i.
com25.
11.
Cor.
iii.
ix.
Tim.
iv. 8.
Petr.
v. 4.
Jac.
12.
Apoc.
ii.
10.
de
los
xviii. 24.
La diadema
rodeada
la cabeza,
Apoc. xix.
12.
i.
20. x.
17. xii. 1. xiii. xv. 31. xvii. 10. xxiv. 25. etc. Eccles. vii. 6.
1. xxi. 7. Os. ir. 4 es un precepto, Matlh. xviii. Luc. xvii. 3. Hebr. iii. 13 quien por medio de ella reduce otro la verdad, cubrir la muchedumbre de sus propios pecados, Jac. v. 19. Vase Reprensin. Costumbres nuevas abusos contra la prctica universal de la Iglesia no deben introducirse , i Cor. xiv. 35. Cocn Chun. Medida, Vase Monedas. Crecer debemos adelantar crecer en Christo en la ciencia de Dios, Ephes. iv. 15. Cotos, ii. 10. t. 19, de la
15.
salvacin,
i.
Petr.
ii.
en
la
caridad,
Thes.
iv. 10.
UThes.
en la gracia y en el conocimiento de Jesu-Christo , iiPelr. iii. 18 ejemplo del mismo Jesu- Christo, Luc. ii.
:
-.
40. 52.
Criador de todas las cosas. Vase Dios. Criados su oficio y obligacin Gen. xvi. 4. xxiv. xxx.
: ,
1.
Ex.
xxi. 2. 20. iv
Reg.
ii.
v. 20.
Prov.
servii.
7. Eccli. vii.
29
deben obedecer y
i
Cor.
21. Ephes.
Colos.
,
iii.
22. Til.
vi. 1
:
no sean cristianos
cin
,
Tim.
Petr.
ii.
18.
Los
fieles
g aunque sus amos aun los de recia condiy prudentes que cumplen
ii.
:
,
Mafth. xxiv. 45 Le
72
xii.
C
37. 45.
tratarlos bien
Eccli.
vii.
22.
Vase Deut.
Cristianos
Rom.
ii.
7. xii.
13.
etc.
i.
19.
Joann.
7.
6. ni. 3.
Cronologa chronologa. En
las datas
quebrado pequea parte. S. Agustn, Qiitest* xlviii in Exod. Los incrdulos de nuestros dias hablan mneho de las dificultades que hay para conciliar entre si algunas datas fechas chronolgicas que leemos en la Escritura, fechas que son diferentes en el texto hebreo , en el griego de los Setenta, y en la Vulgata latina; y concluyen ,que si
el
Segn
mera
curiosiel ser
dad que
ha dado
y debia ahorrarnos todo trabajo y meditacin para adquirir algn conocimiento de las cosas de la Escritura. Pretendern sin duda que
si Dios nos hubiese dado un sistema exacto de chronologa, seria mas perfecta nuestra f y mas buenas nuestras costumbres. Desaparecen muchas antilogias , teniendo presente que los sagrados escritores siguieron diferentes cmputos de aos y meses segn los tiempos y regiones en que escriban y sobre todo , al considerar la facilidad con que han podido introducirse equivocaciones en las copias manuscritos. Es comn la opinin entre los intrpretes y expositores sagrados, que muchas de las dificultades qae ofrece
, ,
;
la
pro-
C
dices hebreos eran
73
de cometer. Vase
mucho
ras fciles
,
Ao y el ndice ehronolgico que sigue este Diccionario. Aun en la ehronologa del nacimiento del Seor, es ya
sabido que
la
cualquier
tianas
cimiento de Jesu-Christo.
Cbz no
:
le
sigue
Matth.
es digno de Jess quien no carga con ella y se, 38. xvi. 24. Luc. ix. 23. xiv. 26 Jesu:
Marc.
xv. 21. Luc.xxiii. 26. Joann. xije. 18: y muri enclavado en ella, Matth. xxvii. 25. Marc. xv. 24. Luc. xxiii. 33. Joann. xix. 18. Act. ii. 23 obra de la cruz es la conversin del mundo, i Cor. i. 17, 18. Ephes. ii. 16. Coios. i. 20 su predicacin es una necedad para los gentiles y es:
cndalo para
12
los judos
Cor.
la
i.
no
vi.
debemos avergonzarnos de
:
cruz de Christo
14. i
Galat.
Petr.
iv.
16
paiii.
18
14.
La
:
cruz
de
iii.
la tribulacin es el
1.
Tim.
vii.
12
nos
v.
la
Reg.
viii.
14.
Job
Jer. xlvi.
Judith
i
22.
iv.
12.
Petr.
17
to
de Dios y
viii.
Ex.
i.
12.
ii
Par.
xxxiii. 12.
Judith
xii.
15.
Prov.
Thes.
,
v. 1, 23.
Rom.
i.
viii. 5. ii
iv. 8, 17. r. 1.
Philip,
8.
ii
Hebr.
12
xii.
paciencia y alegra
Jac.
i.
Matth.
iv.
:
v. 10. x. 30.
2, 12.
Petr.
as lo
Tom. XVI.
74
Act.
v.
C
:
41 :S. Pablo y Slas, xvi. 25. Coios. i. 24 las iglelos hebreos , Hebr. x. ii Cor. viii. 2 sias de Macedonia 54 : consuelo que se halla en las aflicciones Prov. xviii.
, :
Is.
jii.
28.
Cor. x. 13.
ii
,
Cor.
i.
4,
el
las
iribulaciones
Judith
T/ies.
i.
viii.
21. Eccli.
\.Prov.\xvii. 5.
Sap.
Vase Tribulacin. Cuadrante, moneda. Vase Monedas. Cuaresma prefigurada en los ayunos de Moyss Ex. xxiv. 18. xxxiv. 28 de Elias, iii Reg. xix. 8 de Jesuiii.
5.
ii
4. i
Per.
i.
7.
Christo, Matth.
iv. 2.
cada uno deber darla hasta de cualquier palabra ociosa, Maith. xii. 36. Rom. xiv.
:
Cuenta en
ii
12.
Cor. v. 10.
Cuibda ( Funis funiculus ). Desde rany antiguo se ha usado de una cuerda para medir los terrenos ; y de ah es que en estilo oriental cuerda significa muchas veces una porcin de tierra, Deut. xxii. 9. Ps. xv. 6. Josu xxvii. 14 una medida, ii Reg. viii. Segundo, tambin se llamaban cuerdas las fajas con que ataban envolvan los caJoann. xi. 44, Act. ii. 24. Tercero veces el dveres
:
6
los
hebreos smbolo de
la fortaleza
y valor; y as cornn sululis mree significa la fuerza de mi salud mi fuerte Salvador libertador, ii Reg. xxii. 3. i
Reg. ii. 1. Ps. xvii. 3. Luc. i. 69. Segundo tambin lo era de la fiereza y altanera, cuando se aplicaba esta voz los pecadores tiranos, etc. Esta metfora es de aquellas que es preciso excusar en nuestra lengua pues seria muy ridiculo traducir el verso 11 del Salmo 74 Se abatirn los
, ,
:
Tercero, tambin del poder y autoridad tables y temibles los hombres, Ps. cxi.
9.
sase
muchas veces en
lugar de lado
in
cornu
;:-
cornula ( Ex. xxxir. 29. ) aluda que salan de la cara de IMoyss. Cuerpo. Esta voz antiguamente
los
rayos de resplandor
se usaba
muchas veces
,
para denotar
6. Culos,
la
en
R"m.
ii
:
17.
Cuestiones
les,
in.
se
deben evitar
las
intiles y perjudiciavii.
Gen.
Tim.
iii.
I,
6.
II.
Eccli.
22. Malth.
i
i.
Ad.
i.
6.
Tim. ii. 23. TU. iii. 9. Culto el verdadero de Dios no debe ser solo de boca, sino tambin de corazn , Deul. v. 29. vi. 5. x. 12. xi.
4. vi. 3.
:
xxx.
2.
Jos. xxii.
5.
Rrg. xi
20. Eccli.
ir.
vii.
23.
Vase Ceremonias.
x. 'S.
Man:
iii.
56.
Curiosos
i
Jesu-Christo no ech
Cor.
i.
20.
los
,
Cyro, rey de
\olver Judea
los vasos
ii
de oro
al
Esd.
i.
restituye
2.
7. v.
M. Dan.
i.
Dadivas. Vase Prsenles. Dagon", dolo de los philistheos Judie, xvi. 23. i eg. v. 2. i Mach. x. 84. xi. 4. Vase Bel. Dan hijo de Jacob Gen. xxx. 6 su tribu busca terreno donde habitar, Judie, xiiii sitia y toma Lesem
,
,
,
Daniel
Daniel.
el libro
de
Danzas
bailes
Vase
Bailes.
D
85
mucho mayor dicha qu* no el recibir, Act. debemos dar a todo el que nos pide Mallh. v, 42, Liic. vi. 30 para que se nos d nosotros 38 debemos
:
Dar
:
es
dar principalmente
xii.
los fieles
Eccli.
iv.
36.
vii.
36.
Rom,
Daro
gan dios
,
hijo
vi.
de Assnero
Esd.
1.
Dan,
ix. 1
8: renueva
i
i.
el
car Jerusaem,
vi,
i.
5.
22: ungido rey por Samuel, i Reg. xvi. 13 mata nn len, un oso y Goliath ccvii. 17, 34, 49 contrae amistad con Jonaths xviii. 3. xx. 8: come del pan santficadOfXxi. 3 hace el loco'delante del rey Achis, xxi. 13 se retira JVaspba xxii. 3 se libra de las asechanaas de Sal
Act.
xiii.
,
de su vestido xxiv. 5 pide vveres Nabal, xxv res proclamado en Hebron rey de Jud ii Reg. ii. 4 todo Isra! le pide por rey, v. 1, segn la prediccin de Jonaths i Reg. xxiii. 17, y de Sal xxiv. 21
xxiii.
14
le corta la orla
cae en
y homicidio ii Req. xi confiesa sn pecado, ara". 13 huye de Absalor, xv llora su muerte xviii. 33. xix : perdona Sensei xix. 23 es comparado un ngel de Dios, i Reg. xxix. 9 guerras contra los philisel adulterio
:
heos
xxi
,
cntico de
David
,
xxii
hace
:
el
censo del
pueblo 25
:
y le acarrea la peste
xxiv. 1 ? 15
al
erige
un
iii
altar,
xxiii,
Seor,
Par. xv.
,
xxiv
i.
Reg. 34 su muerte, ii. 10 su elogio Eccli. xlvii. 2. Decrio, no siempre significa destino militar. A veces (Marc. xv. 43) significa un senador magistrado. Cietc.
:
30.
>
y Curia
al la-
Dedicacin. Ceremonia con que se consagra un templo Dios verdadero. En hebreo se llama Hanuchah : voz que los setenta intrpretes tradujeron en griego lyy.aivi&
al
enkenia
que
significa renovacin
aludiendo a
la
reno-
D
vacian que hicieron del culto de Dios los Maclmbeos
,
77
desi
el
Templo de Jernsalem.,
Mach. re. 56, 59. Dedicacin del Templo y del Altar, iii Reg. viii. ii Par, v. 9 de las murallas de Jernsalem ii sd, xii. 27 del palacio de David P. xxix. Vase Altar, Fiestas. Defensa de s mismo. No la prohibi Jesu-Christo, co:
mo
En
los textos
,
del
Evangelio y de otros Libros sagrados que alegan se v solamente que Jess adverta sus discpulos lo que se veran precisados hacer,
Pero
el
,
aun la misma muerte antes que negarla manda ceder la osada de un ladrn de un cuando podemos resistirle.
tra f
asesino,
Demetrio Demetrio
,
hijo
,
de Seleuco
platero de
,
contra S. Pablo
fica espritu,
Con
genio, inteligencia. Viene del verbo Pa/a, el tiempo vino tomarse en mala parte; y
nuevo Testamento siempre significa un espirita malo. menos en el cap. xvii, 18 de los Hechos apostlicos. En el Deuteronomio. cap. xxxii. 17, se dice que los israelitas inmolaron sus hijos los espritus malos; y la voz hebrea
en
el
la
tradujeron demonios.
En
el
Salmo
xcv. 5, la
,
hebreo Elilim
llos.
Dcemon era
los grie-
demonios espiritas malignos; y Dios permite que habiten f el aire entre nosotros, y que nos tienten con sugestiones.
,
ora interiormente
78
ternos, Luc. x. 19. Ephes.
ii.
2. S.
Hier. in cap.
vi. 12.
ud
los
Ephes.
En
que
demonios entraran en los cerdos. Aquel pais era habitado de muchos judos apstatas. La palabra hebrea Satn, que el texto griego traduce SteiCoXos, y es sinnima de Demonio,
significa el
que
tos
la nota.
Es
que
pero de eso no se infiere como pretenden los incrdulos , que no hubiese algunos hombres verdaderamente poseidos atormentados por el demonio, co-
y extraordinarias
mo
en
se v claramente en el Evangelio,
6.
tamento, Jobii,
el infierno
viii. 3. )
,
y en el Antiguo TesDcese que los demonios estn encerrados atados all en desiertos lugares, etc. ; ( To~
,
Mas
tomadas
que padecen los espritus, cuando Dios les impide su natural virtud para obrar, la circunscribe dentro de un cuerpo solo, que a veces es un tomo vil y despreciable. As puede tambin formarse alguna idea de cmo pueden las almas padecer
de las cosas corporales
la violencia
en
el
Nunca debemos
ol-
xvii. 7.
Dios prohibe el ofrecerles sacrificio, Lev. Deut. xxxii. 17. ii Par. xi. 15, Ps. cv. 35. JesuChristo los echa de los cuerpos, Matlh. viii. 16, 31. ix. 33.
:
Demonios
xvii. 17.
Luc.iv. 35.
viii.
,
2,28.
enario , moneda Vase Monedas. Depsito de la fe debemos guardarle ii Tim. i. 12. 14 y trasmitirle otros ii Tim. ii. 2. Descanso de los justos. Vase Reposo. Desdicha infelicidad. Quines h\ jnulccen y por qu\
:
U
Joel.
79
ix.
15.
v.
18.
12
cae sobre
,
:
Eccles.
iv.
10
sobre
etc.
Ezeck.
vi.
x. Os. vii.Mich.
Soph.
ii.
iii:
es des
v. 8.
dichado
el obstinado
1.
en
el
mal
]6
Is.
iii.
el
avaro,
Amos
vi.
Habac.
13
ii.
9.Luc.
ix.
vi.
:
24:
los
do debe,
Is. vi. 5. i
:
Cor.
1. Jer. xxii.
los soberbios
:
y borrachos
xiii. 3.
;
Sennachrib, xxxiii
los
Ezech.
:
xxxic
Jarla 11
des1
dicha sobre
Ninive,
xiii.
Nah.
;
el
que tiene
el
14
las
21
el
que
Babylonia, Apoc.
la naturaleza
Rom. i. 27. ii Cor. vi. 10. Ephes. Petr. ii. 7. Vase Impureza.
Tim.
i.
Desierto.
taas
tiles
En hebreo
y particularmente
,
las
mon-
as
los
haba
muy fr-
sierto
monte
sis
un terreno no cultivado.
campo : por antteque denota ciudad, esto es, donde uo hay muchas casas, ni paredes cercas que dividan las tierras. as vivir en el desierto equivale lo que entre nosotros visir en el campo. Desierto se llama por antonomasia el terreno despoblado, por el cual anduvieron los israelitas por espacio de cuarenta aos. Ex. xix. 2. Num. xxi. 13. ii Reg. xv. 23. iv Reg. iii. 8. Ps. xxviii. 8. Matth. iii. 1. Desnudo es una obra de misericordia vestir al desnu
lo
60
do, Tob.i. 17.
38.
Is. Ivi. 7. Ezech. xv'l 7. Matlh. xxv. 3&, Vase Limosna, Misericordia. Desobediencia y su castigo , Malth. xva. \7. Act. iii,
i'".
23.
39.
Rom.
i.
30.
ii.
8. Galal.
iii.
10. tiTJies.
i.
8.
Vase Inobediencia.
Ps. xiv. 3.
c. 5.
Prov.
x. 18.
i.
73. xvi.
Rom.
30.
ii
Cor. xn.
Petr.
ii.
1. 12.
Jac.
iv. II.
horas
la
y tarde. Despus le dividian los hebreos en doce comenzando la primera al salir el sol y acabando duodcima al ponerse, Joann. xi. 9. Dos tardes ( ves,
,
menzaba declinar
dia se
guas.
la
La
palabra
tiene
toma en
mas de
:
su significacin
comn
el
literal
Primero, denota
Gen.
10.
xlvii.
9.
,
Segundo
dias significan un ao
Ex.
xiii.
un suceso, y as, un gran dia es un gran suceso, Jer. xxx. 7. Amos v. 18. Cuarto, el momento ti ocasin oportuna de hacer alguna cosa, Joann. ix. 4. Quin-
Tercero
to
la luz conocimiento
Rom.
1.
xiii. 12.
ii
Sexto
i.
el
cum-
31.
Pelr.
19.
Sptimo,
, un tiempo mmj remoto aun, lejano, Dan. Octavo, la eternidad', Dan. vii. 9. Noveno, dia del Seor, significa el tiempo en que Dios ha de obrar alguna cosa grande y extraordinaria. Dcimo, el Anciano Antiguo de los dias, es el Eterno, el cual es mas antiguo que
ltimos dias
x. 14.
el
tiempo
Dan.
vii. 9.
Da del
iii.
mundo, Matlh.
xiv. 10.
i
xii.
36 mi. 42
ii
Marc.
20. xr. 31
Rom.
. 16
Cor.
D
v.
81
i.
10.
The.
ti\
16. v. 2.
,
ii
Thes.
ii,
7.
ii.
es llamado
ti
da de las venganzas
Rom.
5.
Das
Ezech.
los
y tentaciones, Ephes.
iv. 6.
:
16
significau aos,
Num.
rio.
34.
Diablo
sin
i.
es llamado tambin
,
Satans , Apoc.
,
xii.
tienta Jess
Matih.
Zacli.
iv
Ananas
28.
Act. v. 3
y procura
1. ii
cesar
la
ii.
21. Job.
iii.
1. viii.
i
Matih.
ii.
xiii.
ii
:
19.
Par. Luc.
26.
viii.
i
Thes.
18.
Tim.
ii.
Petr. v.
Apoc.
ii
ii.
10. xii.
xi.
12. xx.
se trasforma
eu ngel de luz,
Cor.
asechanzas
iii
i
Reg.
xxii. 22.
v.
Ephes.
le
vi. 11.
Petr.
permite, Matth.
viii.
ii Par. xviii. 22. Job. i. 12. no puede mas que lo que Dios 31. Marc. v. 12. Apoc. xx. 7 es
:
padre de la mentira y de todos los impos Joann. viii. 44 el Dics de este siglo , Jo b xli. 25. ii Cor. iv. 4 ; y el prncipe del mundo, Joann. xii. 31. xiv. 30. xvi. 11. Ephes. ii.
,
2.
vi.
31.
ssvi:
11. Colos.
i.
13. .
iii.
Hebr.
ii.
2.
Joann.
,
iii.
8.
Apoc.
10.
xii. 10.
i
Gen.
iii.
15:
Act.
xiii.
Joann.
2.
Vase
Demonio. Diaconisa. Eran las diaconisas unas viudas vrgenes de edad ya madura, y de una piedad reconocida y notoria, que servan la Iglesia (no en el altar) , ejerciendo con las muge res aquellos oficios de caridad , que los diconos con los hombres. El obispo las bendeca con la ceremonia de la imposicin de manos. Su principal oficio
1
,
:
agua
cmenas, yendo
casas particulares
mas y
lar
afligidas
asistir los
encarcelados por la
las
ce -
en
la Iglesia el
mugeres, que en
82
D
,
muchas partes entraban por puerta diferente y estaban separadas de los hombres, etc. Diaconisas viudas para el servicio de la Iglesia cules han de ser, i Tim. v. 9. Diconos. Voz griega , que significa ministro. En un
:
el
anunciar
i.
la divina
palabra
Rom.
:
xi.
13.
Petr.
12.
vi.
Diconos
5,6:
Tim.
iii.
8.
,
el
diosa adorada en Epheso y en casi toda Asia en tiempo de S. Pablo, Act, xix. 26, 35. Ddymo lo mismo que gemelo as era llamado santo
:
Diana gran
:
Thomas
apstol
Joann.
los
xi.
16.
Diente. Entre
Rey.
Dientes de elefante. Es
Reg.
x. 22.
lo
mismo que
el texto
marfil,
iii
hebreo quiere
Diezmo
Abraham
:
le
pag
xviii.
ii
al
sacerdote Melchisedech
Hebr.vii. 2
se deben los
21, 28. Deut. xii. 6. xiv. Par. xxxi. 5. ii Esd. x. 37: sacerdotes, Deut. xviii. 3. ii. Par. xxxi. 4.
Reg.
viii.
Num.
15.
Vase Sacerdotes.
Diezmo
los frutos,
(dcima).
Como
la tribu de Lev no se
le dio
Num. xviii. De este diezmo daban los levitas dcima parte los sacerdotes. Tambin se llamaba diezmo lo que cada uno separaba de sus frutos para comer
,
convidando
se separaba
el
los levitas
y llacada tercer ao
;
ao sabtico, Deut.
28
I)
S3
Dgito dedo
Diluvio
ii
Lnc.
xvii. 26.
Pe ir.
iii.
Dionysio Areopagita
su conversin
Act.
xvii. 35.
Dios: es todopoderoso, Gen. xvii. 1, xxxv. Yl.'xlviii. 3. i Reg. xiv. 6. ii Par. xiv. 11. Sap. xi. 23. Job xiii. 2. para l naIs. xl. 10. xhi. 9. Jer. xxxii. 17. Zach. viii. 6
:
da
Matlh. xix. 26. Marc. x. "27. xiv. 36. Le. i. 37. xviii. 27 lo rige y gobierna todo segn su voluntad , Tob. vii. 13. Ps. cxiii. 3. cxxvi. 1. Prov. xvi. 4. Is. xlvii. 7 Joann. v. 17. i Cor. xii. 6. ii Cor. iii. 5. Philip, ii. 13. Apoc. iv. 11 es omnipotente, ii Cor. vi. 18. Ephes.
es imposible
,
:
. :
iii.
Deut. xxxii.
Cor.
13. Jer.
.ri.
iii.
4, 14. 19.
Matth.
6.
vi. 9.
2.
viii.
15.
i.
viii. 6.
2*.
ii.
vi. 18.
Ephes.
ii
14.
TVcs.
3.
T/ies.
1.
16
6.
Deut.
iii.
vii.
9.
o/w.
26.
j'x.
Cor.
4.
i.
veraz
Joann.
Cor.
.
i.
33
;
33.
i
W.
i.
Rom.
ii
3Rfc
3.
i
2: Tim.
fiel,
ii.
8. r.
a:.
13.
i
Thes. v. 24.
Thes.
?'".
iii.
13. frir.
23.
Ex. xxxiv. 6. 1>. vii. 9. que usa de misericordia con quien quiere , Rom. ix. 15 y obra en nosotros no solo el querer, sino tambin el ejecutar, Philipp. ii. 13; y loque es agradable sus ojos, Hebr. xiii. 2\. No permite que
Joann.
9
:
verdadero,
7,
i'
Joann.
v.
20.
^4jjc.
14
:
seamos tentados sobre nuestras fuerzas, i Cor. x. 13 no puede contradecirse, ii Tim. ii. 13 es uno en esencia, Ex. iii. 14. Deut. iv. So. vi. 4. i Reg. ii.2. ii Reg. vii. 22. ' Reg. viii. 60. Marc. xii. 29. Joann. xvii. 3. i Cor. viii. 6. Galat. iii. 20. Ephes. iv. 6. i Tim. ii. 5: y trino en personas. Vase Trinidad. Eterno, Rom. xvi. 26. Hebr. i. 8, 12 principio y fin de todas las cosas , Apoc. i. 8, 17. xxi. 6. ora. 13 que las conoce y v todas, Ex. iii. 19. Nnm. xii. 2. Deut. xxxi 21. i Reg. ii. 3. Job. xiv. 16. xxviii. 24. Ps. xxxii. \3.Prov. xv. 3 Is. xxix. 15. etc. Matth. vi. 4. Marc. ii. 8. Joann, i. 47. xiii. 21. xvi. SO. xxi. 1 7. Act. xv 8. Rom.
: :
:
:
84
viii.
ii.
D
27.
:
Thes.
l
iv.
ii
4.
Joann.
iii.
20. Hebr.
i.
iv.
13.
i
23
i
pero
es invisible, Joann.
12. /&r. xxxiii. 20.
16.
Joann.
/^.
12.
El enten-
Malth.
i.
Luc.
viii.
10. x. 21.
44.
Joann.
10. : 3.
t>i.
iw.
14. /2om.
Cor.
7.
Galat.
:
i.
11
es Dios
de paz y no de discordia, i Cor. xiv. 32 Dios es el Seor de cielo y tierra, Gen. i. 1. xx. 11. Ps. Ixxxviii. 12. Is.
rxxvii.
16.
Math.
i>.
de todas
viii.
las cosas,
iii.
Joann.
i.
3.
i.
24.
iii,
Cor.
4. xj.
.Regr.
6.
Ephes.
?'
9. Colos.
Hebr.
i.
2, 10.
7: inmenso ilimitado,
?'?'/'
27.
P?r.
?7.
Ps. cxxxviii. 8. M,
24 juez de todo el mundo que da cada uno segn sus mritos , Matlh. xvi. 27. xxv. 31. Act. xvii. 31. i?o/. . 6. ii Tim. iv. 8. He6/-. xii. 23 el solo Dios, Marc. xii. 29. Joann. xvii. 3. i Cor. viii. 6: el solo bueno, Matlh. xix. 17. Luc. r 35. xrm. 19 el solo santo, Luc. iv. 34. Act. iii. 14. iv. 27. ir'?'. 35. Hebr. vii. 26. Pe/r. el i. 15. Joann. iii. 3. ^poc. m; 7. iu. 8. vi. 10. xi'f. 5 solo piadoso Apoc. xv. 4 el solo poderoso , Luc. i. 49. i Tim. vi. 15. Apoc. xviii. 8 el solo inmortal por esencia, i Tim. vi. 16 el solo sabio, Rom. xvi. 27 el solo justo , Luc. xxiii. 47. Joann. xvii. 25. Act. iii. 14. Rom. ix. 14. Jac. v. 6. i Petr. iii. 8. i Joann. i. 9. ii. 1, 29. m< 7. 4/>oc. ;rr 5 el solo bienaventurado i Tim. vi. 15 quien solo se debe la honra y la gloria, Ps. cxiii. 1. Rom. xvi. 27. i Tim. i. 17. Apoc. iv. 9, 11. v. 12, 13. vii. 12. xiv. 7 la adoracin, Ex. xx. 5. Lev. xxvi. 1 y el derecho de ser servido, Matlh. iv. 10. Lc. ?'r. 8 enva los males para castigo de los pecadores y prueba de los jusos, Deut. xxxii. 23. iii Reg. ix. 9. Is. xiv. 7. Ser. xi. 21 por eso hace reinar algunos malos, y que haya falsos profetas, Job xxxiv. 30. Is.
ih. v. 35. J.c. ri. 48. xvii.
: :
?'
xiii.
11
y manda obedecerlos,
I)
83
Mallh. xxiu. 3. Rom. xiii. i le veremos cara cara, aunque no llegaremos comprender sus infinitas perfecciones, i Cor. xi. ii Reg. 12. Bondad <le Dios, Ex. xxxir. 6, 7
:
paracun
los
;
de Sodoma, fen,
26
vi.
con
Abraham
con
v. 10.
Ex.
ix, xi ;
6.
los
Ex. xx.
15.
le
Deut.
iv.
ii Eid. ix. 8 con los israelitas, que guardan sus mandamientos. vii. 9. xxriii. 2 con los que le bus, ;
can, Deut.
ii.
Ezech.
x.
:
xviii. 27.
Joel
,
ii.
13.
Mallh.
19
Mallh.
iv
xviii.
Deut.
xxxi. 5
ii
Reg.
el
vii.
12. Ps.
,
con Ezechias
Reg. xx. 5
,
con
xi.
Lite, xxiii.
blo,
i
43
i.
con
los
gentiles
el
Rom.
31
Tim.
ii.
13;
con todo
11.
iii.
4.
Tim.
Dios
4.
Til.
ii.
4.
Dios.
,
y el de la criatura , de aqu es que hablando de Dios, no hacemos otra cosa que explicar lo poco que podeatributos que
mos concebir de l, con los trminos de las perfecciones conocemos en las criaturas. Y as decimos
eic.
la
no es en Dios una pasin nimo, como en nosotros. "La clera de Dios " dice S. Agustn, muchas veces es una verdadera misericordia; pues no nos perdona el castigo en esta vida, para perdonarnos el de la otra, que es eterno," Lib. xiii. de Trin. c. 16. En nna palabra, no podemos hablar de Dios sino more humano; y aun tartamudeando, como dice S. Gregorio Xacianceno, esto es con trminos muy impropios as pe:
que turba
l
el
dimos Dios que nos oiga, que vuelva sus ojos acia nosotros, que nos mire, que se aeuerde de su misericor-
80
da etc.
D
,
Los hebreos solan aadir la V02 Dios [Elohim) despus de alguna palabra, para indicar grandeza altura , extensin, muchedumbre etc. Montes Dei Cedri Dei, Tuba Dei etc. Lo mismo se hace en espaol y en otras len,
guas.
Dioses.
La
voz hebrea Elohim se aplica veces los Ex, xxii. 20. Ps. Ixxxv. 8 y tam:
personages de
mu-
vii. 1. xxi. 6.
xxii. 8, 28.
Ps. Ixxxi.
Dipondio. moneda. Vase As. Disciplina en griego m&ifecii, se toma muchas veces
,
por
castigo reprensin,
Hebr,
xii. 5.
anza.
Discordia, se debe
17.
evitar,
Prov.
vi.
r. 15.
ii
Divorcio, prohibido por el Evangelio, Matth. v. 31 Ley de Moyscs bajo ciertas condiciones Deut. xxiv : Dios le castiga Malach. ii. 14. Vase Ma;
trimonio.
Doctor. Vase Escriba, Profeta. Doctores los hay en la Iglesia puestos por Jesu-Chris:
to, pero
no
lo son todos,
:
Cor.
xii.
29.
Ephcs.
8, 12,
iv. 11.
Doctrina
la
de
de palabra debe
ii
ser observada,
Rom.
i.
Thes.
i
ii.
15:
Thes.ii.
Vase Novedad.
,
Doeg
Reg.
xxii. 9, 18.
Dominacin
,
Pelr.
v. 3.
E
goues rigurosamente
pulentas, Ps.
Ixxiii.
,
si
breo viene el Timus latino, y e! Toina espaol. Duelo, en las exequias de S. Esteban le hicieron grande
algunos hombres timoratos, Act.
viii. 2.
Dulzura, afabilidad recomendada en la Escritura , Eccli. i. 29. Matlh. v. 4. Galat. vi. 2. Ephes. iv. 2: propia en los obispos, ii Tim. ti. 25 vence la clera Prov. xv. 2 es uno de los frutos del Espritu santo, Galat. v. 23: ejemplos de esta en Josu , vii. 19 en David, i Reg. xxv. 32. ii. Reg. xvi. 10 de Jesu-Christo, Matlh. xi. 29. Vase Mansedumbre.
:
la castiga Dios,
Joann.
:
xii.
Rom.
xi. 8.
al
15
que quiere,
Rom.
18.
administratio
Cor.
17
y se usa
hombres, dirigindolos la gloria eterna. Edificar. Es aveces en la Escritura lo mismo que fortalecer, afianzar, restaurar, reedificar ele. i Reg. ii. 18.
ii
Ed.
ii.
17. Eccli.
iii.
17.
Midi,
iii,
10.
Iglesia.
Edom,
los
lo
Amos
i.
11.
Abdias
1.
Eleazar,
xiv. 1
;
hijo
y succesor de Aaron,
los
Num.
Eleazar, uno de
Mack.
vi.
Machbeos
mata un elefante
43.
88
Eleaza.ro. Su martirio,
ii
E
Mach.
vi. 18.
,
Eleccin
13.
Luc.
vi.
Dios la hace de quien quiere Maro. 13. Joann. xv. 16. E)hes. i. 4. i Petr. i.2.
:
iii.
Elefante
Elegidos. Comunmente significa en el Nuevo Testamento lo mismo que fieles aquellos que Dios eligi para componer su Iglesia. Todos los judos estaban llamados elia ; pero fueron pocos los elegidos escogidos, por causa de su obstinacin y dureza , Malth. xx. 16 de cuyo texto
,
:
no se
cierto,
infiere
clarameute
el
los escogidos.
Xvii.
3: su elogio, Eccli.
iv. 5.
xlviii. 1,
15: \endral
fin
del
mun-
do, Malach.
Malth.
iii
Elseo, Profeta,
Reg.
xix. iv
Reg.
ii.
14, etc.
su elo-
signi-
fica
en
la
lengua hebrea
el
sino el beber
hasta saciarse , beber satisfaccin, alegrndose en un convite de amigos, Gen. xliii. 34. i Cor. xi. 21. El verbo
griego x.9Ja//o>, de que se usa Joann.
raliler bibere,
ii.
el
Diccionario de Sca-
pula verbo
/j.iQv ;
vinum. Segundo
5
figuradamente denota
dar con abundancia alguna cosa colmar de bienes alguno Deut. xxix. 19. Ps. xxxv. 9. Prov. xi. 25. i Cor. xi. 21. Tercero enagenamiento de espritu causado por la dulzura
:
de
la
Cuarto
Ii.
tambin colmar de
males,
21.
Ezech.
xxiii.
33;
30.
xxxn. 42.
Embriaguez
1.
89
Sup. u:7. Eccli. x.ii.6. xxxi. 12. 4*2. xxxe. 32. ls. xxii. 13. xxviii. 7. Ir i. 12. Ezech. xvi. 49. Jocl i. 5. Mieh. ii.
11.
Habac.
v.
ii.
5, 16.
Luc.
xii.
45. *. 34.
i
Rom.
xiii.
i
13.
Ow.
iii.
11.
n.
Thes.
v. 7.
Tim.
TU. i. 7. Hebr. xii. 16. i Pelr. iv. 3. Funestos ekc la embriaguez en No, Gen. ix. 21 en Lot aria;. 32. en Nabal, i Reg. xxv. 36 en Ammon, iiReg. xiii. 28 en Bonadad, iii Reg. xx. 12. Prov. xxi. 17. xxxi. 4; en Ballassar, Dan. v. 2 ; en Holocrnes, Judith xiii 4 en Simn, Mach. xvi. 16. Prohibicin de beber vino los sacerdotes.
3.
tos
de
Lee. x, 19
t>.
la
:
embriaguez provoca
la
11. xxviii. 1
muerde
el
hace perder
5: est llena de desrdenes y de intemperancia, Prov. xx. 1. xxxiii. 29. Eccli. xxxi.28. Ephes.
Os.
iv. 11. vii.
r.
18
corrompe
ii.
los
buenos
Prov.
xxiii. 20.
,
Eccli. ix.
4.
1.
Habac.
Prov. xxxi.
Embusteros
xxi. 8.
les
Vase Mentira.
yendo
cumplieron con este edicto Joseph y Mara su esposa la ciudad de Bethlehem, Luc. ii. 3, 4.
:
Encantos y maleficios
Ex.
vii. 11.
m.
Lev. xix. 31. xx. 6, 27. Num. xxiii. 23. Deut. xviii. 10. i Reg. xxviii. iv Reg. xvii. 17. xxi. 6. Is. ii. 6. xliv. 25. xtoii.
13. Jer. x. 2.
6. .vi. 16.
Dan.
19.
ii.
10.
Mich.
v.
11. ^4c.
trin. 9.x'i.
z/x
Gal.
v.
Endemoniados
Matth. .24
17.
13.
Dtt.
z>.
r.
Marc.
i.
34.
Lhc.
ir.
2, 28.
13.
a* .
11
vi.
Act.
Eneas,
S.
paraltico
.4
ao.s, es
curado por
Pedro,
7
:
ix.
Enemigos
yo
44: hacerles bien,
E
Nw&xvi. 22.
:
Mach.
xxiii.
:
iii
33
crucifican, Luc.
vii.
apedrean, Acl.
59 cumplen
Js. x.
y con otro
,
fin los
designios de Dios,
ii
7.
No
iii
despreciarlos
Reg. xx.
iv
i
Reg. xiv.
xii.
ii
No
fiarse
mucho
Mach.
24.
Ejemplo de Sal,
iii 26.
xii.
xxiii,
Reg.
Deben
20: se
Rom.
xii. 8, 9.
Enfermedad: pena
16.
xxvi
15.
Reg. xxiv.
Joann.
v. 14.
y consolarlos,
Gen. xlvi.
iv
3.
Reg. viii 29. xiii 14. Jobii. 11. Ps. xl. 4. Eccles. vii. Eccli vii. 38. Matlh. xxv. 37, 40. Joann. xi 3. xii. 9. ii
:
Cor. i. 4 cmo los santos Patriarcas sufrieron las enfermedades, y la muerte Jacob, Gen. xlix Moyscs, Dcut. xxxi: Josu, Jos. xxiv Samuel, i Reg. xii David ij Reg.
; ;
;
n Tobas, Tob.
;
iv.
Mathathas,
:
Engao,
Prov.
ii.
fraude, dolo
estos vicios
,
al
hombre,
i
y estn prohibidos,
Act.
v.
Jer. ix. 6.
Alare,
vii.
22.
Rom.
i.
29.
Pelr.
1.
Enos,
hijo
de Seth
26. v.
de
Dios , Gen.
iv.
7
v. 19.
,
Jesu-Christo hizo
:
Matlh. xxviii 19
el
Rom.
xii. 7.
Entendimiento
significa
fortuna, prosperidad
Enterrar
Gen.
x.
1.
xxiii. 19.
/.
5, 13, 25.
Nuiil
7.
i
Deul.x.
Judie,
xii.
E
Reg. xxv.
s.
i.
91
32.
iii
xxxi. 13.
29. xic.
ti
Rey.
ii.
Rey.
20.
ii
ii.
43. xiii.
i.
31. iv Reg.
xiii.
Tob.
Eccli.
20.
ii.
3, 7. iv.
3, 18. vni.
13, 16.
vii.
Matth.
xi>.
Joann.
m.
29.
Cor.
4.
Entrar y
Act.
todas
i.
salir.
En
las acciones
sucesos de
as
21.
sis cocis
entrar y saldr , es lo mismo que har con seguridad: entrada y salida es lo mismo
;
que
el trato
y comunicaciou
Cor.
vii.
10.
Vase
ii.
i.
Petr.
iii.
16.
iv. 2. i
iv.
Joann.
iii
12, 15.
Ephi
Ephod
vestidura sagrada
gas que se ponia sobre todas las otras, y cubra principalmente las espaldas, que por eso se llama veces Superhumerale, espaldar. Habia dos suertes de
pio del
Sumo
6. y sig.), y otro
Reg.
ii.
Ephraim. As se nombra alguna vez el reino de Israel, de las diez tribus, por haber sido de la tribu de Ephraim
Jeroboam, su primer rey fundador,
Is. vii. 2.
la f,
Error
i
Galat. v. 9.
Cor.
v. 6.
:
Errores
92
Tim.
B
1; del orgullo y
de la ignorancia, i Tim. vi. 4; demonio, Tim. ii. 26, de un corazn corrompido y reprobo en la f, iii. 8 de querer seguir la doctrina de ciertos doctores propia para satisfacer los desordenados deseos, iv. 3; de un vil inters, Tit. i. 11.
iii.
de
Esa
con ella
bendicin de su padre y las promesas de Dios, prohibe Dios atacar los Gen. xxv. 31. Hebr. xii. 16
la
:
ii.
4.
Escndalo cuan malo es, Matlh. xviii. 6. Luc. xvii. 1 no debemos darle, Lev. iv. 3. Num. xxxi. 16. ii Rey. xii. 14. Rom. xiv. 15. i Cor. viii. 13. x. 32. ii Cor. vi. 3 te: :
nemos obligacin de huir de todo lo que puede sernos motivo de escndalo, Ex. xxxiv. 12. Deut. vii. 2. xiii. 16. i Esd. viii. 23. Prov. xxviii. 10 ii Mach. vi. 24. Math. v. 29. xvi. 22. xviii. 8. Marc. ix. 42. Rom. xvi. 17 por no causarle, pag Dios el tributo de las dos dracmas, Matlh. xvii. 26.
:
hombres, Matlh.
xviii. 7.
Luc.
xvii. 1.
Escndalo. Tropiezo caida; y veces significa lom6nio que asombro , admiracin por ver oir una accin o
,
que se padece recibe , que no lo es como le padeci S. Pedro, Matlh. xvi. 22; por juzgar mal del prjimo sin causa. Tal era el ascandlo que tomaban de JesuChristo y de sus apstoles los hipcritas y supersticiosos Fariseos , y ornaron tambin del Seor algunos de sus disel
por mirarse
lo
el
,
persona
Luc
xvii. 2,
B
Esclavos
27. Eplies.
;
93
Ley
Cor.
antigua,
vii.
Ex. xxi:
iii.
20. Galat.
hombre
primero, un Ley, ocupado en copiar y explicar los Libros sagrados. Entre los judos gozabau los Escribas del mismo honor y veneracin que los sacerdotes aunque las ocupaciones eran diferentes. mas de
la
,
Escriba. Significa en
Escritura sagrada
instruido, un doctor de la
los
Escribas de
la
los cua-
les eran
y llambanse Escribas en general los notarios , y secretarios del Sanhedrin Consejo. Segundo: Escriba es veces lo mismo que secretario ;
sus magistrados
la corte
como
de
Reg. xix.
2. xxii. 3.
criba el
que revista
25.
?lach.
v.
42.
m.
12.
Escritura. Nombre que por antonomasia se da los nuevo Testamento; los cuales, por la misma figura, llamamos tambin Biblia, voz griega que significa volmenes libros. Vu cristiano no necesita mas prueba de la autenticidad autoridad divina de los libros de la Escritura que el unnime y
escritos Libros sagrados del antiguo y del
y sus apstoles,
cional.
como
los
En
apoyaron siempre
gelio.
La
de
cen
nes,
los
i
hereges
i.
Pelr.
20 21.
':)4
E
los
,
Padres y expositores sagrados convienen en que el divino Espritu autor de los Libros sagrados, se acomod al genio, carcter y estilo de aquellos hombres que tom por instrumentos para comunicarnos sus orculos , y
darnos entender su voluntad divina. El Espritu santo no bizo siempre con todos los escritores sagrados lo que con Jeremas en el cap. xxxvi. 18, con S. Juan en el Apoca
lypsi
;
Todos
en que
les
mas veces les dej el trabajo y molestia de recoger, ordenar y compendiar lo que escriban particularmente en lo perteneciente a los hechos histricos
bian escribir; sino que las
Cuid
s,
que no se apartasen de
la
verdad en
lo
que con
ponan con sudor y vigilias para la santificacin de los lee tores. De aqu tan grande diferencia en el estilo de los Profetas
,
evangelistas, y entre
los
de
Pablo y
el
de
dems apstoles
anunciaban, era una misma, como dictada cada uno de ellos por el mismo divino Espritu. de aqu el que los
mismos sucesos se vean referidos con distintas palabras con mayor menor extensin por los mismos evangelistas. Aun cuando refieren estos las palabras que dijo Jesu-Chris,
to, se
sino su
sentido.
Mirad
vi.)
;
decia Jesu-Christo
(c.
[Malth.
Nuevo
Testamento.
libro
Machbeos diga, por ejemplo, hablando del trabajo que habia empleado en formar el compendio de los cinco libros de Jason que no se detuvo en examinar con escrpulo las circunstancias y cosas mas menudas que
los
;
esto,
ya no es de admirar que
el
autor del
Jason de Cyrene, para saber averiguar'su exactitud, porque no dudaba de su verdad, como escritos por un homrefiri
bre prudente, santo, diligente, y digno del mayor crdito. Solo atendi formar un compendio de los cinco libros de
E
Jason
,
95
exacta diligencia de representar cada cosa por menor, como dice el texto griego. As se explica el sabio traductor de la Biblia, el Ilustrsimo P. Scio en la nota al verso 22 del cap. segundo del libro segundo de los Machbeos. Es de advertir que en algunos lugares de la Escritura se citan libros sagrados, profecas que se han perdido como por ejemplo la profeca de Enoc de que habla S. Judas en
dejando e>te
la
;
su Epist
verso 14.
la
La
xin, y
la
mas
necesaria,
Por esta cansa si alguna vez, para sacar el sentido verdadero de un pa>age de la Escritura, es necesario reunir dos versos separados dividir con una nueva puntuacin la clusula de un mismo verso.es permitido hacomo no se siga de esto un sentido contrario al qne cerlo
la Escritura.
,
;
ya
la iglesia tiene
Ni el Concilio de Trento, al mandar que (entre dems innumerables versiones latinas) solamente se reputase como autntica, digna de f, la Vulgata, no intent
la Iglesia.
las
la puntuacin y arreglo de versos, que se mejorase alguna cosa en dicha versin. En efecto, se han hecho despus algunas variaciones como se v en la edicin de la misma Vulgata por Sixto y Cle-
ni prohibir
mente VIH; y
gurar los
las
fin
el
P. Scio, seor
Martini etc. El
fieles
falta
error contrario
Escritura, sino tambin en los textos originales hebreo y griego, se han introducido despus de tantos siglos algunas
inexactitudes erratas
Va
en
yo
tiempo de
S.
E
Gernimo se notaba
la letra
la
de
sic
por
si,
en el
sabios
11)
Muchos
en
el
hebrea
Mem
verso
cuenta milhombres
lo
con solo
Mem
que entonces es una partcula hebrea que corresponde la , ex de de los latinos) tenemos que el texto se traducir dicieudo, que Dios mat setenta hombres, de cincuenta mil Los sabios Bochart, Le Clerc, y aun varios rabinos, sin suponer equivocacin en este y otros textos, atribuyen i una elipsis propia de la lengua hebrea la falta de esta y otras partculas que veces se han credo erratas de los co,
pistas.
el
Querer que
el
lenguage de
al
la
Salmo
la
delirio
misma claridad y llaneza que el lenguage comn, es un especialmente cuando habla de ciertos misterios y
;
no enteramente al descubierto
si que su tiempo se entendiesen con toda claridad. estos pasages se han de referir sucesos aun futuros, como la venida de Jesu Christo en gloria y magestad, es ya menos de admirar que nos parezcan oscuros. Finalmente, al leer la sagrada Escritura debe tenerse siempre presente aquella sentencia de S. Agustin, hablando de las aguas qne
hay sobre los cielos (Lib. 2. sup. Gen ad litt ) Mayor es la autoridad de esta Escritura que. toda la capacidad del genero humano. No dudamos que haya aguas sobre el cielo ;
,
mas cmo
lo
Chronologia, Vulgaia.
Escritura, sagrada: su origen, y uso que debe hacerse ella, Ex. xvii. 14. xxxiv. 27. Dcut. xri. 18. .r.r.W. 9. Esd. vtii. 3. Is. x.rx. S xxxiv. 16. Jer. xxx. 2. Jos. i. 8. xxxvi. 2. Bar. i 14. Dan. x. 21. Malth. ir. 4: es el libro de la vida, y el Testamento del Altsimo Ezch. xliv 2
de
?'
.
I
ella rebate
o;
iv. 4, 7,
12
por qu no la entendan
:
los
sad-
debemos escucharla, Luc. xvi. 29 y registrarla pues est dando testimonio de Jess. Jounn. v. 39 no puede faltar, Luc. xxiv. 44. Joann. x. 35
duceos, Maith.
;
xxii.
,
29
sbados en
!as
los
era
en ella
.
el
Evangelio
la
Rom.
xv.
Rom.
4
la
Cor.
x. 11
:
esperanza.
toda
Rom.
la
xv.
convencer, para corregir y para dirigir los buenos en la virtud, Tim. iii.16 su interpretacin pertenece la Igle:
sia dirigida
.xliv.
por
el
ii.
18.
Ezcch.
24. Mcilach.
,
Petr.
i.
20, 21
de
ii
ella
ii
Petr.
iii.
16
los apstoles
i
no
dejaron escrito
ii.
Cor.
xi. 34.
Thes.
ii.
14,
Joann.
12.
ii
Joann. 13: es
el libro sacerdotal, i
el
Tim.v.
Ver-
Discurso
,
preliminar
al
sin, Vulgata,
la
Sagrada Escritura.
ir vi.
y Mximas para leerla con fruto. Escuchar. Es lo mismo veces que obedecer, Ps.
12
;
xxi.
12.
:
despide todas la Ley, i Esd. vii. t , mngeres extrangeras, ix, x lee la Ley al pueblo, ii Es vi. 2 es llamado Josedec, i Par. vi. 15. Espada material el usar de ella no se debe permitir todos, Mal/h. xxvi. b\.Marc. xiv. 47. Luc. xxii. 49. Joann. xviii. 10 la espiritual del espritu es la palabra de Dios.
las
:
: :
:
sdras doctor de
Ephes.
vi. 17.
He'-,
iv.
12.
Afioc
16.
16. :r>
15
98
Espartanos, se llaman hermanos de los judos y descendientes de Abraham, i Mach. xii. 21. Esperanza, en qn consiste, Rom. v. 2, 4 es de lo que no vemos , viii. 24 tierna exhortacin esperar en Dios, Eccli. ii. 7 , 12: es un don de Dios, i Cor. xii : la segunda de las virtudes teologales, i Cor. xii debe ser firme
:
inmoble, Colos.
i.
23.
Thes.
i.
3.
Hebr.
iii.
6.
i.
i
Petr.
:
i.
13
21
quin
iii.
mismo,
la
4.
Joann.
los
que no
la tienen
iv. 19 est fundada en mesas de Dios, Gen. xxvi. 5. Jud. vii. 2, iii Reg. xxviii. 20 i Par. xix. 13. ii Par.
purezas, Ephes.
bondad y proi
Reg.
xvii. 45.
xxi.b.xxiv. 2. xxxix.
cxiii.
10.
cxli. 7. cxlv. 4.
iii.
Prov.
ii.
iii.
5.
xxx. 5. Sap.
4,
9. Eccli.
6, 12. Is.
xxvi. 4. Jer.
xii. 6.
vii. 4. xvii. 7.
iii.
24. Osean
Mich.
vii. 5.
i.
Mach.
i
18.
i.
Matlh.
i
>xii.
i.
21.
:
Rom.
v.
27.
Thes.
iv
3.
Petr.
15
esperanza
13. xi. 10. Is.
de
los
impos confundida,
Reg.
xviii. 21.
Job
viii.
,
20. xx. 5.
xxviii.
v. 15. Eccli. v. 1
fcjf.
10. Jer.
vi. 17.
ii.
r<jc/i. ar;n;c. 7.
Mach.
i.
68.
2m.
Espiacion. Vase Expiacin. EsriNAs: lmanse as los cuidados de este siglo y el embeleso de las riquezas, Matlh. xiii. 7, 22. Marc.
,
vi.
18.
Is. xliv. 3.
iii.
Ezech.
Joann.
xi. 19.
vii.
2.
39.
ensea y alumbra lastimas, Ex. iv. 12. Ps. xxxi. 8. Is. liv. 13, Matlh. x. 20. /?<ww. baj en figura de paloma sobre Jess despus de r/. 16
16, 23. xv. 26.
: :
#w. 7
bautizado
Matlh.
el
,
iii.
16
es Dios, Joann.
el
iv.
24
:
y una
Padre y
r.
Hijo,
ii
Joann.
iii.
v.
:
es el au-
de
l.t
grficia
Hebr.
29.
Cor.
17
cmo deseen-
Ii
99
ii.
qu efectos caus en desciende sobre Cornelio el centurin, x. 44 soellos 4 bre los fieles de Autiochia, xi. 15 ; sobre los de Epheso xix. 6 : asiste en el Concilio celebrado por los apstoles en Jerusalem , Act. xv. 28 prohibe S. Pablo predicar en Jonia y Bithynia, xvi. 6,7 y le predice los trabajos que le aguardan en Jerusalem, xx. 23. xxi. 11 inspira los discpulos de Jesu-Christo lo que han de hablar ante los tribunales de \(fs reyes, Mure. xfii. 11 les ensea todas las \erdades necesarias para la salvacin, Act. xiv. 26. xvi. 13. i Joann. ii. 27 y estar con ellos eternamente, Juann. xiv. 16. El es el que ha instituido los obispos para gobernar la Iglesia de Dios, Act. xx. 28. Por medio de l se derrama la caridad en nuestros corazones, Rom. v. 5 los que se risen por su espritu son hijos de Dios, Rom. vi. 14, 16 nos ensea lo que hemos de pedir en nuestras peticiones y ora con nosotros, Bi. iv. 12. Ps. xxxi. 8. Is. Hv. 13. Rom. vi. 26 es la prenda las arrhas de los bienes que Dios nos ha prometido i Cor. i. 22. v. 5. Ephes. i. 13 no debemos contristarle con nuestros pecados Ephes. iv. 30 ; ni estorbar el uso de sus dones y gracias, i Thes. v. 19. Hay espritus que no son de Dios, Judilh vii. 28. i Cor. xiv. 29. i Thes. v. 21. i Joann. iv. 1 modo de discernirlos, i Joann. ir. 2. El de Jesu-Christo todo respira dulzura y caridad Rom. xv. 5; y no timidez, ii Tim. i. 7. La misteriosa nube de los israelitas fue figura del Espritu santo que nos alumbra y recrea con su gracia, i Cor. x. 1. Espritus malignos demonios se sujetan los discpulos de Jesu-Christo por la virtud de su nombre, Marc. ix 37. xvi. 17. Act. xvi. 18. Vase Demonio. Esposa. Vase Muger. Estadio i Cor. ix. 24. Medida. Vase Monedas. Estado: debe mantenerse cada uno en el que tenia cuando Dios le llam, i Cor. vii. 20.
li
Estater Esteban
raoneda./Vase Monedas.
varn lleno de
f
(S.)
100
fj
nombrado dicono y consagrado uor los apstoles, Af.t. vi. 5: obra grandes milagros, vi. 8: es acusado, 11; y apedreado, vii. 57 muere en este martirio, pidiendo Dios
:
vii.
59.
Estremancion. Vase Extremauncin. Eterno. En la Escritura, como en casi todas las lenguas, veces se toma por una larga duracin. Le jolam expre:
sin con
que
los
lar-
ga indefinida duracin. Equivale nunca mas jams por jams etc. i Cor. viii. 13. Joann. xiii. 8.
Eva
me de
Adam, Gen.
las
ii.
21
co-
prohibida,
iii.
6.
de palabra de Dios ; y aun con sola la voz glabra. Esta predicha su predicacin, Gen. iii. 15. Is. liii. 1. Iv. 5. Ixi. 1 es predicado, Matlh. x. 7. xxviii. 19. Marc. vi. 6, 12.
:
xvi. 15.
Luc.
i.
ii.
Joann.
xii.
48.
Rom.
i.
i.
9,
ii.
15.
Cor.
Cor. v. \9.Galat.
6.
2. Eplies.
i. 13. ii. 8 y deber serlo por todo el mundo Matlh. xxvi. 13. Marc. xiv. 9 S. Pablo le aprendi por no debemos revelacin de Jesu-Christo , Galat. i. 12 avergonzarnos de l, Rom. i. 16. ii Tim. i. 8. i Pelt. iv. 16 no hay otro que el de Jesu-Christo, y algunos quieren trastornarle ofuscando su pureza con falsas doctri:
:
Galat. i. 7. y la nota : el que anunciare otro diferente, debe ser execrado de todos , 8. nota : paradero de los que no creen en l, Joann. iii. 18. i Pelr. iv. \7 inspira temor,
nas
Rom.
Tim.
i.
18.
Petr.
los
iv.
17
le
y confianza
,
ii
Cor.
v.
18.
ii
i.
10.
que
predican
se les
debe mantener,
Malh. x. 10. Luc. x. 7. i Cor. ix. 11. Galat. vi. 6. i Tim. v. 17, 18. Philipp. iv. 15. Es llamado el Evangelio del reino, Malth. iv. 23 el Evangelio de la gracia de Dio, Ephes. i. 13 el Act. xx. 24; el Evangelio de la salud el Evangelio de la Evangelio de la paz, Ephes. iv. 15
;
,
loria de Jesu-Christo,
ii
Cor.
iv. 4.
E
EUCHAWSTA
la
:
101
vi. '.
Vase
26.
nota.
Ex.
xvi, 15
su institucin
i
Mallh.
16
:
xxvi.
More,
xiv. 22.
Luc.
xxii. 19.
Cor.
xi. 24. x.
es la mis-
ma
x.
16
carne y sangre de Jesn-Christo, Joann. vi. 52, 54. i Cor. la administra los dos discpulos en ; Jesu-Christo
sola especie, Luc. xxiv. 30
fieles
;
los aps-
los
primeros
ii.
42. xx. 7:
quien
la
de la Euchrista llevada en proReg. iv. 3. ii Reg. vi. 4 y de su adoracin, Ps. xxxi. 30. xcviii. 5. Joann. ix. 38. Es la mesa del gran Rey, y cmo debemos presentarnos ella, Prov. xxiii. 1 ; el pan de los escogidos, y el vino que inspira la castidad , Zach. ix. 17 ; la ofrenda de la nueva ley
i^Cur. xi. 27, 29. Figuras
sig.
Malach.
dar
i.
10.
|yvcv'x,o?,
Eunuco. En griego
la
guar
cama interior
de ellos los cuales nosotros llamamos camareros camaristas. Y tal es el significado de la voz hebrea Saris. Aumentada despus la corrupcin de costumbres, los zelos de los prncipes introdujeron la brbara costumbre de que fuesen hombres mutilados los que sirviesen este destino lo que , segn otros, provenia de que separados de toda idea de matrimonio, y libres de los lazcs de muger hijos, se creia
en
lo interior
:
que servian con mas amor y fidelidad al prncipe. Mas en no siempre Eunuco significa lo que ahora entre nosotros , sino solamente un empleado de los principales de palacio. Vase Dan. iii. 3. Ezech. xxiii. 23. Es c.a3 imposible el explicar en otra lengua los empleos, ttulos y dignidades que habia en los antiguos pueblos y por eso ni las versiones griegas, ni las latinas nos dan cabales ideas de su significado. La palabra Eunuco se entiende veces en
la Escritura
;
Eunucos:
el
102
lippe
,
E
Act.
viii.
para alcanzar
xviii.
el
:
hay que renuncian al matrimonio reino de los cielos, M&llh. xix. 12,
27
:
los
Excomunin
15
;
Thes.
iii.
y practicada por los apstoles, i Cor. v. 3. ii 14. i Tim. i. 20. TU. iii. 10 ; para la correccin
y enmienda de aquel que es excomulgado , i Cor. v. 5. ii Cor. ii. 7. xiii. 10. ii Thes. iii. 14 deben preceder tres amonestaciones , Matlh. xviii. 15. TU. iii. 10 los excomulgados
:
:
se deben evitar ,
iii.
Cor.
v. 11.
ii
:
Thes.
iii.
6.
ii
Tim.
vi.
16.
5.
dos,
TU. iii. 10. i. Joann. 10 Joann. ix. 22, 34, xii. 42.
xvi. 2.
Excomunin. Seutencia de uu superior eclesistico, por la cual es reputado un cristiano como fuera del nmero comn unin de los miembros de la Iglesia. Entre los judos la excomunin era tambin una pena civil, y separaba no solo de las cosas sagradas, como de entrar en el Templo, en
synagogas etc. sino tambin del trato civil con los dems; y asi no era permitido acercarse muy cerca de los excomulgados. De aqu es que se miraba como prohibido el trato
las
,
y pecadores
legal.
En
pueblo hebreo habia excomunin , que puede llamarse la cual no argiiia culpa
como suceda en
;
la
flujo
de
sangre, Marc. v. 33
la
ltima era mas terrible, y llevaba consigo el analhema ; y sola pronunciarse con expresiones tan fuertes , que pri-
mera vista parece que denotaba siempre la pena de muerte. Los excomulgados eran muchas veces atormentados visiblemente en su cuerpo por
ns, etc.
el
espritu maligno;
y esto
Le he
i
entregado Sata-
Tim.
i.
20. etc.
es, los
Exedra
ejidos
veces es lo
de una casa. Significa tambin las viviendas contiguas al Templo, tu. Rcg. xxiii. 11. i Par. ix. 23; y los almacenes lugares en que se custodiaban las alhajas del
E
Templo,* Par.
phylacio.
ix. 26.
103
Jer. xxxv. 2,
xivin.
1.
Vase Gazo,
Difuntos
Fune-
Sepultura etc.
,
:
Exhortacin al bien
permanecer en
de
so
el
S.
blo permanecer en la
las virtudes cristianas,
,
;
Act. xiv. 21
iii.
;
al ejercicio
Hebr.
iii.
Thes.
v. 6. S.
Pablo
exhorta Tito
,
Tit,
ii.
1.
Act. xx.
:
Act. xx. 21
Jos. xxii. 5
exhortacin de
de Jo&eph sus hermanos, xlv. 24; de Josu al pueblo, 7 de Ne; deEzechias, ii Par, xxx. 6. xxxiii. hemas , ii Esd. v. 7
\
Exorcismos: su
eficacia,
Sap,
los
xviii. 25.
nota,
Vase
Lev.
hebreos
sus. ritos,
Vase Fiestas.
:
Expiacin. Significa , primero la accin de sufrir la pena de algn delito, de satisfacer por una culpa. Segundo las ceremonias instituidas por Dios para purificar los hombres de sus pecados manchas. En el Antiguo Testamento ordinariamente es lo mismo que purificacin. Habia dado Dios al pueblo de Israel varias leyes ceremoniales , cuya rasgresion se expiaba con ciertos ritos prescritos por el mismo Dios j como eran los lavatorios, la separacin de personas cosas etc. El que tocaba un cadver, un leproso , el que entraba en casa de un gentil etc. , necesitaba purificarse para poder asistir los actos de religin,
:
xviii.
28, etc.
Vase Leyes
Extrema uncin, sacramento, Marc. vi.\Z. Jac. v. 14 Vase Uncin. Ezechas, hijo de Achz y padre de Manasscs, Matlh. i. 9 hace lo que es agradable Dios, iv Rtg. xvi. 29. xviii. 4, xix, xx su elogio, Eccli. xlviii. 19. Ezeciiel. Vase la Advertencia sobre este libro
:
:
101
Fbulas. Usanse en
la
Falsos profetas son aquellos que profetizan sin ser xiii. 6 no podemos escu:
Reg.
Amos
iv. 1.
vii. 10.
Malth,
ii.
vii.
8.
Tim.
Pelr.
1. i
Joann.
4
5.
su castigo,
Deut.
xviii.
Los de Baal murieron por disposicin de Jeh los hizo matar tambin, pero insidiosamente, iv Reg. x. 19. Vase Profeta. Fama la buena es mejor que las riquezas, Prov. xxii. 1.
Zach.
xiii. 2.
Elias,
iii
Reg.
xviii. 40.
Eccles.
vii. 2.
injuriosa Matih. v. 22: parbola de Matlh. xxv. 2 fatuidad del que junta muchas riquezas,L2c. xiu 20 la sabidura del mundo es necedad i Cor i. 20. v. 19 la gloria sienta mal en un necio, Prov. xxvi. 1 cuan difcil es corregir un insensato
:
Fatuo expresin
fatuo, xxvii.
Eccli. xxxv. 5.
x. 2.
F.
En general
confianza.
Tambin
significa el
Verdad
misma. Esta f es perfecta, cuando, est animada de la caridad ; y es un don de la liberalidad de Dios, pues no viene de las obras que el hombre hace por sus propias fuerzas. Llmase raiz principio de toda justicia santidad, y de
nuestra justificacin, porque esta comienza por la f, y se perfecciona con la f ; y la f y confianza en la gracia
de Jesu-Christo
santidad.
justicia
105
Fe, virtud teolgica, Sa\ i. 2. iii. 4. Malh. vlii. 13. x. Marc. v. 34. Luc. v. 20. xvii. 6. Rom. iv. 3. v.
Gal.
iii.
6.
Heir.
ii.
.r.
Jac.
ii.
caridad, Habac,
52. Lc. ni. 50.
sin ella,
i
4.
Matlh.
iii,
Rom.
ix.
i.
y muerta
Cor.
xiii. 2.
Jac,
26
x.vi.
la f
viva es de gran
xui. 16. ,hc.
virtud
Matlh.
2. 22, 29.
12.
22.
ufi.
Marc.
xviii. 42.
Joann.
iii.
ii.
m.
15.
w. 35.
a?i>i
31.
Rom.
i.
13. Gafof.
8.
Ephes.
Hebr.
xi.
una Ephes. iv. 5 su premio es la justicia y la salvacin, Gen. xv. 6. Marc. xvi. 16. Luc. i. 45. vi. 48. Joann, v. 24. Act. xiii. 39. xvi. 31. JRo?. iii. 22. . 3. . x.
:
la f es
10. G?a/a.
sin obras
tiles
16. Philipp.
iii.
9. Jfcr. .
ii.
3.
i
:
Per.
i7.
no
24
la
de
los
gen-
Joann.
xix.
iv.
los impos,
se?.
ii.
Gen.
ti, vii,
viii,
Ex.
7.
Num.
;
xvi. 20.
Jerem.
xxxi.v. 18.
Dan.
vi. 22. i
Petr.
y es castigada la infidelidad incredulidad, Gen. xix. 11, 17, 26. Num. xiv. 11. xx. 12. Deut. ix. 20. iu Reg.
vii. 2,
J3ce
iu 15.
Matlh.
Luc.
16.
Jcann.
iii.
Rom.
xi.
20.
8 se toma en varios sentidos por la fidelidad y verdad de Dios en cumplir sus promesas, Ps. xxxii. 4. Is. xi. 5. Thren. iii. 23. Osa: ii. 20. v. 9. Rom. iii. 3 por la verdad y firmeza de las palabras ene\ . 18. iv. 2. .poc. xj/.
, ;
tre los
xliv. 32.
Lev.
vi. 4.
Eccli.
Mach.
x. 27.
xxiii.
24 en su pre:
Fermento
ciones
,
ii.
levadura.
11. vi, 16
;
No
ni
Lev.
en
la
106
fiesta
,
F
:
de los Azymos teut. xvi, 3 se toma por la doctrina mala, Malth. xvi. 6. Mure, viii. 15. Luc. xii, 1. i Cor. v, 5. Vase Azymo. Festo, gobernador de la Jadea, succesor de Flix, Act,
xxiv.
27
al
C-
Fiel
[Fidelis).
Primero, significa
lo
mismo que
sincero
veraz, que
cumple su palabra; justo, que cumple con su deber. Segundo :1o que no falta; y as se dice agua fiel, la que es perenne, Is. xxxiii. 16; casa fiel , la slida y duradera, i Reg. ii. 35. ii Reg. vii. 16. Fieles. Son el pueblo del Seor. Su herencia gloriosa premio de los trabajos y padecimientos de Christo , Is, Ixii.
11, 12
Fiesta de Pentecosts
xxviii. 26.
Ex.
Num.
;
Dent.
xvi. 9.
Joann.
v. 1.
Act.
ii.
1.
xx. 16
de
ii.
las expiaciones,
xxiii. 27.
Num.
i
xxix. 7.
Par,
v,
de
la
:
Neomenia, Num,
de
los
xxii. 12. JJeut.
ii
xxviii, 11.
,
Ezeck. xlu. 18
xxiii. 34.
iii,
Tabernculos
Num.
xvi. 13.
9. \x. 6.
Esdr.
4.
ii
Esd.
viii. 1.
Mach.
i.
Joann.
;
vii.
2 ; de
las
Trompetas, Lev.
xxiii. 24.
Num.
,
xxix. 1
ii,
del Sbado.
Dios descans
xxxv,
el dia del
sbado
Gen.
4.
y manda que
Is. Ici. 2.
sea santificado, Ex. xvi. 23. xxiii. 12. xxxi. 14. xxxiv. 21.
2.
Lev. xix.
3. 'xxiii.
3,xxv.
ii
Deut.v. 12.
;
Mach. xv. 4
,
y cmo,
Is.
13.;
Premio de su
santificacin
14.
La
violacin del
xiiii.
Esd. . que en l ofrecan, Num. xxviii. 9. Es lcito hacer bien en dia de sbado, Matlh. xii. 2. Mate, ii. 23. iii. 2. Luc. vi. 1. xiii. 14. xiv. \l. Joann.v. 9. vii. 22. ix. 14. Hebr. iv. 4. Fiestas. Los hebreos llamaban Mohadin dias de reunin , "aquellos en que se juntaban para alabar Dios, y alegrarse santamente, y comunicar entre s. Esto significa tambin la voz griega , y to'prios, la latiua Festus. La prixv. 32.
16. Jer. xvii. 27. Ezech. xx, 13. Sacrificios
Num.
Y
mera y
roas antigua es la del
107
Sbado
,
mandada por
Dio.<
en celebridad y memoria de la creacin del mundo. Fue tambin muy comn desde el principio del mundo el reuuirse las gentes el dia en
la
luna nv-
rasque
vo/j.svot y
neomenia.
Moyss
fiesta
despus
el
grandes
fiestas
para con-
de
la
Pascua, en
mes de
la salida
los
frutos nuevos
,
La (Ex
xi.
-l.J,
en memoria de
de Egypto
y de ha-
ber librado Dios de la muerte los primognitos de los hebreos. Celebrbase en el dia catorce del roes de Nisa/i(el primero del ao eclesistico) por
Ia
tarde,
el
descor-
pus que
el sol
comenzaba declinar
la
,
y se comia
dero asado a
Pascua.
La de
Pentecosts, esto es
semanas por celebrarse al cabo de siete semanas despus !e la pascua, era en recuerdo de la publicacin de la Ley en la montaa de Snai y en cuyo dia se ofrecian las primicias de los frutos. Vase Pentecosts. La fiesta de los Tabernculos la cual se celebraba por ocho dia.s. desde el quince del mes Tizri despus de la vendimia era en memoria de los beneficios que Dios hizo al pueblo hebreo mientras este habit en tiendas tabernculos durante la peregrinacin por el Desierto; y segn Grocio. para expresar tambin los deseos de que viniera el Mesas, Lev. xxiii. 40. Nchem. viii. 16. Apoc. xxi. 3. En griego se llam
ta de las
:
Vase Taberncidos.
,
Celebrbase ademas la fiesta de las Trompetas la cual era en el primer dia del mes Tizri, en que comenzaba e! ao civil, y en que caia el equinoccio del otoo: en cuyo tiempo se supona haber criado Dios al mundo. Y por eso
era dia festivo
xxiii. *24.
,
108
morlificasen
;
P
que por eso se llamaba tambin del ayuno Ofrecase a Dios nn sacrificio solemne y sa,
Act. xxvii.
tisfactorio.
9.
despus de confesar sus pecados y los del pueblo sobre la vctima ( figura de JesuChristo) alcanzaba de Dios la remisin de ellos, expiando el tabernculo, el altar y el pueblo con la sangre de la vctima. Con el tiempo establecieron los judos otras muchas
,
El Sumo sacerdote
en memoria de algunos grandes beneficios que recomo la fiesta de las Suertes, que les recordaba el suceso del tiempo de Esther yMardocho': otras en memoria del sacrificio de la hija de Jepht del triunfo de Judith, de la derrota de Nicanor, etc. Celebraban tambin la fiesta de Jtas 'Encenias , voz griega que signifiestas
fica renovaciones.
La
Salomon/m Reg.
Paral,
vii.
La segunda por
la dedi,
de que habla Esdras i. cap. vi. La tercera por la renovacin que hizo Judas Machbeo del altar de los holocaustos, i
Mach.
iv. 59 y la cuarta por la dedicacin del templo que construy Herdes del cual habla Josepho en sus An;
lioedades.
Fiestas de los judos, institucin y celebracin de la de la Pascua, Ex. xii, xiii. 6. xxiii. 15. xxxiv. 18. Lev. xxxiii. 5. Num. ix. 2. xxviii. 17. Deut.xvi. 1. Jos. v.
fiesta
10. iv
Reg.
xxiii. 21. ii
Par. xxx.
1.
Esd.
vi. 19.
Ezech.
xlv. 21.
Jesu-Christo
la
xxvi. 19.
Marc. xiv. 12. Luc. xxii. 7. Figura. Un objeto, accin expresin que denotan otra cosa mas que lo que significan primera vista. Aunque es de f que algunas acciones, historias y ceremonias del Antiguo Testamento eran figuras profecas de los sucesos del Nuevo, ha hecho mucho dao la religin el exceso con que veces con el apoyo de alguna autoridad de un solo Padre escritor de la Iglesia se ha querido hallar en todas las palabras de la Escritura sentidos figurados. Ya ve,
109
mos que
iiesi
S. Agustn,
ad
litleram
fin
los errores
de
los
pueden servir
la
las reglas
Debe darse
el
:
Escritura un sentid.)
figurado
siempre que
Solamente deben
atri-
en
la
la
autoridad de Jesu-Christo
de los apstoles
de
ra
no
lo
es en todas sus acciones y palabras. Cuarta Debe tenerse presente que en estilo oriental se usan figuras tan fuertes
y atrevidas
,
ropeos.
Fornicacin. Desorden castigado severamente en los dos la Ley de Movss, Deut. xxiii. 17. Lev. xix.
Entre las naciones idlatras estaba casi generalmente
tolerada, lo
menos
se reputaba
como un
,
ligero defecto.
el
Por eso
los apstoles
,
renovaron su prohibicin en
los gentiles
primer
Concilio
hablando
al
Cor. v.
1.
Amos
el
adulterio,
cap. r. 17.
Por eso en
:
No
sexto Mandamiento
En
el
casi siempre
acom-
oh.
XVI.
10
110
tra
F
la
alma se representa en
y obligada por tanto guardarle fidelidad y no hacerle traicin con otros amores. Esta metfora es muy frecuente
cuando se habla de
la
de Dios
es-
por
y hasta
xxiii.
mismo pas tierra de Israel. Ezech. xvi. 17. Vase Adulterio. Fornicacin est prohibida, Ex. xx. 14. Matlh. su pena, Deut. xxii. 21. Eccli. xix. 3. Osea iv. 14.
:
v.
i
27
Cor.
vi.
v. 2. xxiii. 27.
han de evilar las ocasiones de caer en ella, Prov. Ecc. ix. 4, 12. xlii. 12. i Cor. vi. 18. Ephes. provoca la justicia de Dios Hebr. xiii. v. 3. Colos. iii. 3 4 consume la hacienda, Job xxxi. 12. Prov. xxix. 3. xxxi. 3 tambin pierde el cuerpo, Eccli. ix. 6 y causa infamia Eccli. ix. 10. xli. 21 : tambin est prohibido el afecto deseo de la fornicacin Ex. xx, 17. Matlh. v. 28 esta se
9
:
se
la
herega y
i.
la.
idolatra
21.
Ivii. 3.
Jer.
3.
1.
Ezech.
vi. 9. xvi.
Osecei. 2.
4. iv. 15.
Apoc.
xviii.
Fuego. En la Escritura tiene varios sentidos metafriPrimero: Las tribulaciones se llaman fuego ; porque se purifica por medio de ellas nuestra alma i Cor. iii. 13. i Petr.i. 7. Segundo ": la doctrina de Jesu-Christo en cuanto
-
los castigos
se llaman fuego
:
de
la
c-
lera de Dios,
24. Cuarto
los
ministros insel
;
Ps.
el
Apstol
los ngeles
pues
denota su fuerza y energa actividad en ejecutar las rlebr. i. 7. Quinto Fuego sagrado era el que estaba destinado en los templos para el uso de los sacrificios. Los paganos creian purificarse saltando pasando
denes de Dios
G
prctica que prohibi
111
losjudios.
Moyss
fiemo, Moloch. Fuego conservado perpetuamente en el altar de los holocaustos , Lev. vi. 13 escondido por los sacerdotes antes de ir la cautividad, ii Mach. i. 19 del cielo , Lev. ix. 24:
:
mostrar cul sea la obra de cada uno, i Cor. iii. 13 en l se expiarn los defectos cometidos eu esta vida ibid. 15.
: ,
Fundamento
Ephes.
dro
ii.
Jesu-Christo
ii.
lo es
de
la f,
Cor.
iii.
11.
20.
Petr.
tambin
Ephes. ii. 20. Apoc. xxi. 14; y muy particularmente S. PeMallh. xvi. 18 cuya f confesada por l nunca falta,
,
Funerales de Sara, Gen. xxiii. 2 de Jacob , Moyss Deut. xxxiv, 8 de Abner, Reg. iii. 31
;
/.
10 de
;
G
Gaal,
x. 26.
hijo
de Obed
se opone Abimelech
Judie,
Gabanitas rescatan su vida por medio de una estra tagema sorprendiendo Josu, con quien despus hicieron alianza , Jos. ix. Josu acude su socorro y vence los sitiadores de su ciudad, detenindose el sol por espacio de un dia, x. Porque Sal hizo matar injustamente muchos de ellos, colgaron en maderos los siete hijos de Sal que David les entreg, ii Reg. xxi. Gabelo entrega Raphael el dinero que debia Tobas
:
asiste las
ix.
al
ProfetaDaniel
,
16. ix.
sacerdote Zachras
Luc.
i.
11
Gad,
xlix.
hijo
de Jacob y de Zelpha
criada de Lia
Gen.
Gad, Gen.
Moyss entrar en
posesin de su herencia,
112
Deul.
iii.
,
12. Jos.
xiii.
24; y
al
suceder
nezca en
Gad, Profeta
Jada
,
el territorio
de
:
Reg. xxii. 5
tres castigos
que
le
los moabitas y pase la tierra de y le intima que elija uno de los propone de parte de Dios , ii Reg.
,
xxiv. 11.
Galgal
Galgala ciudad de
:
19
:
circuncid
sali para
x.
de esta ciudad
,
acudir
al
y ha-
la
misma, 43.
;
Galilea
ie. 14.
recibe Jesu-Christo
y en
iv. 12.
ella da Marc. i.
el
Seor
14.
Luc.
Joann.
:
iv. 43.
Act. x. 37.
Galileos
Caldea,
el
modo pero
;
Como
No
haran caso
de que
10.
el
los judos
que
i.
rogasen por
rey de Babylonia
Jer. xxix. 7.
Baruch
Era
esta secta
muy
En
todo lo
dems seguan
,
las
mismas doctrinas
que
los Fariseos
ron que Jesu-Christo era de dicha secta, y por eso le preguntaron maliciosamente , si era lcito pagar el tributo al
Gamaliel,
i.
10
doctor respetable de
Pablo, xx i. 3.
Ley
34
fue maestro
de
G
Gayo
i
113
;
Cayo de Macedonia
:
Cor. i. 14 le hospeda eu su casa Rom. xvi. 23 y es arrastrado del teatro por los de pheso, Act. xix. 29: de
Derbe acompaa S. Pablo Macedonia , Act. xx. 4. Juan le escribe, iii Joann. xv. 1. Gazophylacio. Voz griega compuesta de ytL^A. riquezas tesoro, y de q>v\dscce. A veces es lo mismo que Exedra,
S.
cmara
El aposentse llamaba
Tem-
donde
,
solian sentarse
xl.
vitas
Ezech.
44
en que se custodiaban
las alhajas y muebles preciosos del templo, y tambin la arca cepo en que se echaban las limosnas; y con el nombre de tesoros entendan lo que nosotros llamamos dispensas, almacenes, donde se guardaban
las provisiones
el vino
aceite
los
aromas
Esd.
xii. 5.
La
es muy genrica , y por eso la usa la Vulgata en todos los sentidos dichos. Llambase tambin as entre los
sacot
,
judios el arca
las
ofrendas limos-
nas para el
Templo Marc.
hijo
xii.
41.
Vase Corbona.
Gedeon,
iii
.
de Joas
,
fue caudillo
y juez de
,
Israel, y
llamado Jerobaal
viii.
hizo cosas
admirables
Judie,
vi.
los
1.
xi.
12.
Ezech.
la
gemidos de los suyos. Ex. ii. 24. ix. 4. u Mach. vi. 30. Rom.
22.
Genealoga. En
gen de alguna cosa; pero particularmente denota la serie de progenitores descendientes y tambin la razn de
;
la
como Gen.
xxxvii. 2.
nosotros,
el
114
Neri, siendo solamente yerno ; y en la genealoga que nos da de Jesn-Christo, llama S. Josepli hijo de Eli, tal vez por hija de Eli. As haberse desposado con Mara santsima es que S. Matheo, que dice que Joseph era hijo verdadero de Jacob, usa de la palabra engendr; pero san Leas de la otra mas general., fu hijo de Eli. Pudo pues Eli ser, suegro de S. Joseph, bien padre legal y Jacob padre natural. Vase Matrimonio. Tambin es de notar que los evangelistas , omitiendo algunos pocos ascendientes de redujeron tres divisiones, de catorce proJesu-Christo genitores cada una toda la genealoga de Jess ; distinguiendo cada divisin con un suceso poca notable,
, ,
no tanto
significa generaciones
En
porcada generacin.
hijo
En
S.
la
Matheo
padre de Jcchnias
16.
de Josas,
segn se v
Par.
iii.
No
vid, catorce las de David hasta la trasportacin de los judos a Babylonia, y catorce las generaciones desde la tras-
Matlh.
i.
17.
lla-
maban
los
la tierra.
La
te por
causa de
las
dems
naciones de que estaban rodeados, y tambin por las irrupciones y guerras que tenan que sufrir muy menudo de
parte de ellas. Sin embargo
,
haba en Judea mas de ciento cincuenta mil gentiles que adoraban al verdadero Dios, iii Reg. ix. 21. Una de las muchas preocupaciones que tenian los judos era que Dios
habia abandonado las dems naciones del mundo, y que solamente cuidaba de ellos, dejando los dems hombres
sin el socorro
mn
de su gracia. Pero en
la
misma Escritura
st
halla noticia
los gentiles.
viii.
Tal fue
de grande adoradores siervos do Dios entre el Sto. Job en la Idumea. Vase iii Reg
solian los judos llamar helenistas
;
41.
Tambin
griegos
y as en S. Pablo (Rom. i. 16. ii, 10. Colos. iii. 11. ) griego y gentil es una misma cosa. veces los judos de la Judea llamaban griegos los judos
la f,
Gen,
xlix. 10.
iii
Num.
viii.
xxiv.
17.
ii.
ii
Reg.
41. Ps.
ii,
a/i. 25.
5.
x/t>.
14. x/tx,
5.
/>,
fo,
I. /xri. 19.
Jerem.
24. Joel
xlvii. 22.
0*<?<e
ii.
1,
28. Mich.
Sop/t. i. 9.
Zach.
ii.
ii.
MaHfc.
31,43. xxii.
10;
Joann.
como hermanos
iii.
Num.
17
ministerio
Giezi , criado de Elseo iv Reg. iv. 25 do con lepra por haber recibido presentes de
es castiga-
Naaman
iv
Reg. iv. 26. Gigantes. La voz hebrea Nefilim puede tambin traducirse hombres fuertes, violentos y ambiciosos. Tal pudo ser el nombre de algunos descendientes de hombres muy robustos grandes, llamados por lo mismo en estilo oriental y hebreo, hijos de Dios de Elohim. Gloria se ha de buscar la de Dios, Jos. vii. 19. Ps. cxv. etc. Matth. vi. 9. Joann. ix. 24. xvii. 4. Act. iii. 12. xii. 23 en todas las cosas, i Cor. vi. 20. x. 31. Philipp. i.
:
:
20. Colus.
iii.
17. Ti/,
ii.
10
gloria
de
los bienaventurados.
Vase Bienaventuranza,
Sanios. Gloria
de Christo
de
ella
11
(i
G
Thabor,
:
Marc.
de manifestar todos en
Pelr.
v. 1
la
2.
Luc.
ix. 29.
Petr.
v. 1
la
la
cruz de Christo
Gulat.
vi.
14
la gloria
de Dios debe
vii. 19.
Ps. cxv.
i
1.
Matlh.
vi.9.
Joann.
lipp.
ii.
xvii. 4.
Act.
iii.
Cor.
vi.
20.
xAl. Phi-
20. Calos,
hijo
iii.
17.
TU.
:
ii.
10.
Godola,
iv
de Ahicam
estos nombres design Ezechiel cierenemigas del pueblo de Israel, Esech. xxxviii. 1. y xxxix. 2. Las mismas voces se hallan en el Apocalypsi cap. xx. verso 7 y por eso se han hecho mil conjeturas sobre su significacin , que todava es muy desconocida. Magog, Gen. x. 2. crese que son los escitas, getasj
tas naciones
;
xii. 12.
;
xiv.
17.
iv. 4.
Thes.
v.
16
eterna, Sap.
iii.
gra y Bienaventuranza)
xiv. 17. Galat. v.
v.
Rom.
en los trabajos y aflicciones Malth. 12. Joann. xvi. 23. Act. v. 41. xx.2b. ii Cor. viii.2.
22
Philipp.
!e
i.
7. Colos.
i.
24. Hebr. x.
34
S.
Juan Bautista
fuesen en seguimiento de
Christo, Joann.
29
nombres estuviesen escritos en los cielos, Luc. x. 20; JesuChristo, de ver que Dios habia descubierto el misterio de Luc. x. 21. la Cruz los humildes Gracia. Llmase as el auxilio que Dios nos da para obrar el bien auxilio que proviene de su buena voluntad y no de ningn mrito nuestro y que nos da el Seor mi,
: .
rando los mritos de su Hijo y redentor nuestro JesuChristo con el cual obramos conforme la Ley de Dios,
:
infinita
misericor-
O
dia.
117
el
Pero no solamente
la
el
pensa13.)
todo
lo
debemos
(
la gracia
ii.
como dice
el
S. Pablo,
el
Philipp.
produce en nosotros
querer y
para humillar
hombre , y para
rante su
alentarle igualmente en
medio de
las ter-
peregrinacin al
que
el
hombre puede
el
fin
sobrenatural
vista
de Dios. Segundo
,
que es que
:
la gloria
eterna
la clara
libre su
el
hombre no
tiene
voluntad
obrar estn en
es solo del
el
hombre. Tercero
.
que
el
querir elegir
hombre
el
Contra eso
que todo lo hace Dios segn nuestros mritos en atencin la manera con que nos portamos. Pero S. Pablo dice terminantemente que es por el beneplcito o buena voluntad de Dios. Vase Pre,
destinacin.
Gracia
16. xl. 22.
ii.
se
toma en
iv. 22.
ii.
la
Luc.
Eplies.
iv.
29
por beneficio
iv.
Ruth
20.
ii
Reg.
13.
6.
9.
3.
xxix. 20
21. Tob.
8. xviii.
19.
xxxix.
Esth.
ii.
17.
Prov.
xiii.
;
Dan.
i. 9. A:t. ii. 47. xxic. 27. xxv. 9 por el premio que esperamos de Dios, Prov. i. 9. xii. 2. ii Mach. xii. 45. Luc. vi. 33. i Petr. ii. 19 por algn don gratuito, sth.
;
iii.
Cor.
Ephes.
iv. 7. i
Petr.
sobrenatural
?'.
al
hombre agradable
Luc.
Cor.
28.
ii.
40.
16.
Rom.
i.
7.
ii
i.
12. Galat.
iv.
118
Job
ix. 20.
i
O
Ps.
10
ii.
11.
xviii.
1. cxlii.
2.
Prov. xx.
i
9. Jer.
iv. 18.
xvii. 9.
Cor.
i.
iv. 4. ii
:
vi. 3.
Pelr.
i?.
P/r.
los
hombres, Ex.
5.
Esd.
Io6.
i.
Dan.
i.
9. 4c/.
axi'm. 19.
En
,
lugar de la gracia de la
i.
Ley hemos
el
16:
:
Cor. v. 5.
,
TU-
\ 10
:
da
querer hacer
,
el
se niega
Rom.
:
Cor. xv. 10
nadie
Gracias dmoslas
mido, Deut.
6.
i
viii.
10.
Reg.
ix.
13. Ts.
Ixii. 9.
Matth. xiv.
Luc.
ix. 16.
Rom.
xiv.
Tim.
iv. 3.
los
18.
;ra\rt\ 13.
iii.
Act.
i
iv.
15.
,
27es.
en
No
viii.
;
20
en
Par. xv. 11. xa\ 26. Eccles. vii. 22. 21. Ephes. v. 19. Philipp. vi. 6. Co/os. ii. recomendada en Abel Gen. iv. 4 i. 3 en el rey de Sodonia xiv. 21 en Isaac,
:
xxvi. 25
en Moyss
;
Ex.
en Dbora,
Judie,
v. 1
Anna , i Reg.
en Sal
xiv.
35
en
los
habitantes de Jabes
respecto
al
zellai, xix.
33
en Tobas
Tob.
xii
docho, Esih. vi ; en los Machbeos, i. Mach. iv. 24. v. 54, enOnias, i Mach. iii. 33 en Jesu-Christo con su Padre Mailh. xi. 25 y en el ciego de Jerich, Luc. xviii. 43. Griegos. Vase Gentiles. Grosura (pingedo). Vase Manteca. Guerra pena del pecado Lev. xxvi. 24. Deut. xxviii.
; ,
36. Judie,
ii.
:
14.
iii.
8. iv. 1. la
vi,
1. x. 6.
xiii. 1. Is.
v. 25.
Jer. v. 15
xiv.
Abraham
,
emprende para
:
librar
Lot, Gen.
la injuria hecha al levita Ephraim Judie, xx Josu por orden del Seor. Vase su libro. David contra los amalecitas i Reg. xxx cmo nos hemos de portar en una guerra necesaria,, ii Par.
14
del monte
G
xii. 6.
,
; ;
119
Qu hicieron Moyss, Ex. xvii. 8; David, i Reg. xvii. 20; Asa , Par. x Josaphat , xx Ezechiel, xxxii. 6; Judith, Judith viii , ix, y los Machbeos, i Mach. iii.
21.
iv. 10. ii
Mach.
viii.
16
espirituales,
Rom.
xiii. 12.
,
i't
Ex.
xiv. 14.
Deut.
i.
30.
ii.
22.
Reg.
1. /y.
xxx. 15.
Gula
Borrachera
r*ii.
ii.
es prohibida, y castigada,
ii.
Prov.
xvi.
Sap.
11.
Ezech.
tii.
Mich.
i
Habac.
ii.
5, 16. Lzc.
45. xxi.
10. v 10. xv. 32. G/a. r. 21. TU. i. 7. Hebr. xii. 16. i Petr. efectos funestos de la embriaguez en No Gen. ix. iv. 3 21 en Lot xix. 32, 35 en Nabal , i Reg. xxv. 36 en Amnon ii Reg. xiii. 28 en Benadad , iii Reg. xx. 12 en los particulares Dan. v. 2 en Holofrnes , Judith xiii. 4 en Simn , i Mach. xvi. 16. Los sacerdotes deben abstenerse de beber loque pueda emborracharlos Lev. x. 9. Ezech. xliv. 21. La embriaguez provoca la ira de Dios Is. v. 11. 22. xxviii. 1. Dan. v. 2. Joeli. 5. i Cor. vi. 10: muerde como la culebra, Prov. xxiii. 31 hace caer los sabios Eccli. xix. 2 enagena la razn Is. xkvH. 1, 7.
Cor.
iii.
v.
Thes.
:
v. 7.
Tim
3.
Osea
38.
iv.
11. ni.
incita la lujuria, y
rancia y desorden
Prov.
xx.
1.
xxiii.
xxxi.
4.
v.
18
y descubre
los secretos,
Prov. xxxi.
15.
,
Gusto
9.
i
Ps. xxxiii.
Pelr.
no
le
dems de
in-
llevar la
Cruz de Christo, Matth. xvi. 23. Gymnasio, lugar de los ejercicios y juegos de fuerza troducidos en Jerusalem i Mach. i lo.
,
120
H
Habacuc
xiv.
:
es trasportado
Vase
la
:
Hablar
lo
que se hable
to, y til al prjimo, Ex. xxii. 28. Ps. xiv. Prov. xiii 2. xxiv. 26 xxv. 11. xxix. 20 Eccles. v. 2. Eccli vii. 37. Matth.
Ephes. iv. 29. v. 3. Colos. iii. 8. i Petr. iii. de hablar con tiempo y oportunidad , Prov. xv. se 23. xxv. II. Eccles. viii. 5, Eccli. xi. 8. xx. 6. xxxii. 9 debe hablar con sencillez y moderacin, Job. vi. 29. Prov.
v. 27. xii. 26.
10
se ha
iv.
34.
v. 16. r. 5.
CWos.
>.
Vase Lengua. Hambre, del tiempo de Abraham, Gen. xii. 10; de Isaac, xxvi; de Jacob, xii de Ruth, Ruth i. l;de David, ii Reg. xxi. 1 de Nehemas ii Esdr. v del tiempo del emperador Claudio, Act. xi. 28. Dios amenaza con ella los que
:
no observen
10. 17.
la
Ley, Deut.
vi.
xxviii. 53.
xxxii.
24.
ii
Rey.
Amos
53.
vi,
iv. 6.
Agg.
,
ii.
Apoc.
8. xviii.
hambre de
i.
la justicia
J.v. /y.
2.
P.
m.
9.
MaW/*.
v. 6.
Luc.
21. j/wc.
a\T. 6.
un. 17.
:
es enviado Eliseo por el rey de Syria Benadad iv Reg. viii sus victorias, x. 31. xii. 12. xiii. 3. Hebrasmos. Expresiones modos de hablar propios de
,
:
Hazael
la
de
Se ha ponderado demasiado
;
la
muchedumcasi
porque
la
mayor parte de
aun en las europeas modernas. Llmase idiotismo hebreo Primero el usar un caso por otro, y lo mismo en los tiempos y modos de los verbos. Es de notar que la lengua hebrea no tiene casos ni declinaciones en los nombres y usa muchas veces de participios indefinidos , de nombres verbales etc. Como no tiene
todas las dems lenguas
,
, ,
H
gnero neutro, en Jugar de nino. Alguna \e conserv
l
Ifi
usa por
lo conuin del femeVnlgata este femenino en lugar del neutro, Ps. xxvi. vers. 4. La mutacin de persona, hablando de un mismo sugeto, tiene en hebreo par-
la
ticular elegancia
sula
y nfasis, aunque seaeu una misma clu perodo, Ps. vii. Mich. ii. vers. 1. Lo mismo la
xxxi.
Segundo expresan
:
los he-
Tambin en
[no
la
castellano decimos
m me gusta
el
oro
el superlativo le expresan una comparacin, con la palabra todo. Tambin decimos en castellano Pedro es iodo un hombre ; para denotar que es hombre perfecto es lodo amor ; para sig-
nificar
La
la
repeti
palabra
,
Dios hace algunas veces oficio de superlativo. Tribus tribus, es lo mismo que muchas Iribus. Montes Dei montavas altsimas. Tambin es nota de aumento el poner la cosa en plural, Ps. 1. 16. El mismo modo de expresarnos tenemos en castellano. Para ponderar una cosa buena, aadimos de Dios : si es mala, del Demonio. Cuarto es muy usa, :
da en
las lenguas
,
myosis
nifica
hebrea y griega, y otras orientales la figura segn la cual uu trmino, expresin dbil sig,
veces mas de
lo
que indica
No
es bueno, quiere
:
decir es
muy
No
est eso
bueno
le
muy malo
algn negocio.
No
quedar usted muy agradecido, es lo mismo que me dar por ofendido. No me hace usted mucho favor en eso , signi
rica,
me hace
es
muy
frecueute
la
Es un
len; omitiendo
ni
el
determinado
y las cuales fcilmente entiende persona quien se dirigen. En estilo oriental son muy
11
12
frecuentes
fre.
;
H
pero muchas veces nuestra lengua no
al
las su-
Mas
rigor gramtico,
:
pierden su propiedad y se enfran. Sptimo en todas lenguas se usan trminos no en su sentido rigoroso, sino toma-
que nunca deban tomarse la letra. Octavo las metforas y alusiones objetos comunes y usuales, las trasposiciones de palabras, la elipsis reticencia de algunas de
:
ellas
que ya se sobreentienden varias construcciones que parecen irregulares, etc. , estas y otras si se quiere ) imperfecciones se hallan en todas las lenguas pero el uso las
, (
;
otra cualidad
del len,
guage.
Ademas hay
:
que
no
lo
son en
el original
zas.
Noveno
los
los trminos
,
operaciones de Dios
dos
los
idiomas
de
que son
perfectos, y aun para expresar estas, nos hemos de valer de metforas tomadas de las cosas corporales. Ver,
oir,
mas
comprender, palpar, significan la accin interior con que nuestra alma concibe y entiende una cosa. Vase Dios. Dcimo tambin en castellano como en hebreo, el modo
: ,
la predic-
un suceso
te
algn dia
el deseo
:
de que no suceda.
Un
la Escritura
que primera
vista
1.
Lo parecen en
En
El rey
arruina
wwjk-
H
milia
:
:
123
de un asde un orador, hace hablar un personage i al (lia mes. Decimos que el juez
condena, cuando declara inocente culpado se usa muchas veces oracin
:
otro.
sin
Undcimo en hebreo
sin
1. cxlviii.
,
15:
pronombre
sin
nombre,
(
y relativo
xv. 4)
;
antecedente
in
Ps.
lo
muy
la
profunda meditacin
(
y vivsima
:
muy
frecuente el
casi con las mismas palabras de suerte que en el segundo miembro del perodo se diga una misma sentencia, mny semejante la del primero. Decimotercio en la lengua hebrea especialmente en poesa , se suele pasar rpidamente de una metfora otra y tambin del sentido metafrico al sentido recto literal , y de este otia vez al metafrico lo cual hace mucho mas difcil la traduccin, por habernos ya sujetado en nuestras lenguas europeas ciertas reglas que los orientales no conocieron no quisieron seguir. Decimocuarto no siempre que en la sagrada Escritura se toma una semejauza de otra cosa se aprueba esta misma cosa solamente se saca de ella la comparacin semejanza. No es mas que hablar al pueblo segn sus opiniones para hacerle entender mejor, temer loque se le dice (S. Agustn sobre el Salmo Ivii. 6. ). Lo mismo hizo Jeremas , cap. viii. 17. Decimoquinto estlase tambin en hebreo el usar de una palabra universal para denotar otra particular, ya sea en cosas personas. Gen. viii. 4. Montes de Armenia , por uno de los montes, Judie, ix. 43. Sobre ellos], en vez de sobre l; y tambin se snele poner un nmero determinado por otro indeterminado, un nmero redondo dejadas algunas uuidades. Decimosexto finalmente uua de las causas mas
:
124
cuya significaciones menos general. La sola parhebrea icau , que en la Vulgata se traduce casi siempre et debe traducirse en castellano de muchas maneras, como ya advertimos en el Prlogo porque esta
latinas,
tcula
conjuncin
como
empezar el discurso siendo muchas veces insignificante y de mero adorno del lenguage, segn el gusto de la lengua. Lo mismo sucede en castellano con la partcula pues, con que veces cosirve para todo, especialmente para
.
menzamos
contar algo
lo dicho,
proseguimos la conversacin.
pesar de todo
mos, frases
quedan siempre algunos hebrasy voces hebreas que no tienen ninguna exacta
correspondencia en nuestras lenguas, y de aqu resulta la oscuridad en las versiones de ciertos pasages de la Escritura.
Por eso S. Gernimo, aunque tuvo tan profundo conociconfes que varias y griega veces no habia hallado trmino latino para traducir bien la
,
todo
crece
la dificultad
,
cual sali
ir
vivir en Pales-
donde Dios
:
le
envi.
,
De
ah le vino el
,
nombre de
hebreo heber
viajante
exlrangero
mas propiamente
Despus se llamaron israelitas, del nombre Israel que puso Dios al Patriarca Jacob; y ltimamente judos, cuando despus del regreso de la cautividad de Babylonia, se confundieron todas las dems tribus con la de Jud, que era la mas numerosa y principal de todas y de la cual hadientes.
,
Hebreos
Egypto, Ex.
7, 8.
ii
m
35: su salida de Egypto,
xii.
as alhajas de
ran contra
los
egypcios
xii.
37.
xiii.
Murmu-
xvi. 3. xvii.
el
se preparan
ixxii
xxxiii
de
los
murmuran contra
Dios y son castigados, Nutn. xi. 4. xiv. 22, 40, 45. Mueren muchos en la sedicin de Cor , xvi. 35 y por el pecado
;
de tomar mugeres de Madiao y Moab, xxv. 1 entran sus hijos en la tierra prometida, xxvi. 64. Fueron elegidos por
:
iv.
36. ix. 4:
de ChAnaan, Deut.
vii.
Lev.
el
viii. 4.
xxix. 5.
No
5 19
Templo,
san. 16.
Prediccin de su ceguedad y dureza, Deut. xxviii. 29; y de su cautividad, ibid. 36, 40, 50 y de otros castigos, ibid.
;
de su circuncisin espiritual, xxx. 3, 6 no ocuparon parte de la tierra prometida, Jos. xvii. 14. xxi.
:
41
Josu, Judie,
ciones sojuzgadas,
2, 12.
iii.
6.
tumbres de
iv. 7.
ii
los judos,
Gen.
i
Ruth
Nmero de
,
que volvieron de
:
Esd.
ibid.
ii.
3
:
ofrecen donativos
iii.
la
Templo,
69
erigen altares,
2.
Esd.
iii.
su alegra y dolor al
comenzar
,
la fbrica, 12.
Desechan la oferta de los samaritanos iv. 1 , quienes les impiden la construccin, ibid. 4: nmero de los que volvieron de Babylonia con Esdras, i Esd. viii. 2: repudian las mugeres extrangeras, ix. 10 y celebran la fiesta de los Tabernculos, ii. Esd. viii. 14. ii Mach. i. 18 piedad y constancia de mil hebreos que creyeron ilcito defenderse
;
:
en dia de sbado
M.i<h.
ii.
36: se preparan
la batalla
12G
con
el
H
el
11
14.
al
iv.
de
Ixviii.
23, 29. Isaas pint su mal estado al nacer el Mesas, Is. vi.
quedarn
daban
tienen
culto Dios segn los ritos de los hombres, xxiv. 13: sus
restos se convertirn Christo, Is. x. 21. xi. 11, 16
ojos y no ven
,
:
xliii.
misericordia
de Dios para con ellos, y su ingratitud, Is. Ixiii. 7 k 10: suerte de los que se convertirn, Ixv. 8 pintura del estado presente de los judos, Is. lix. 8. Jeremas predijo tambin
:
su conversin
al fin del
mundo,
4, 19:
15
su re-
greso de Babylonia
/.
despus de
xliii. 7.
la
cautividad ya
no adoraron mas
los dolos,
Ezech.
Daniel profetiza
su pecado y castigo, Dan. ix. 26 , y su conversin , xii. 1 Oseas habla de su dispersin por el mundo, Os. ix. 17: Mi-
y de que conquistarn con v. 3, 7 : tambin profetiz sobre ellos Sophonias, iii. 8. 19. Zach. xiii. 9. xiv. 14. Malach. iv.5, 6. Origen del nombre Hebreo, Gen. x. 24. Hel Sumo sacerdote su culpable condescendencia con sus hijos, i Reg. i. 3. ii. 12, 22. iv. 18. xiii. 12. Dios le amenaza, ii. 27. iii. 12: pecado de sus hijos y su castigo,
chas habla de su conversin
suave
irresistible poder,
;
Mich.
iv.
tigado
Heliodoro es enviado para saquear el Templo, y casii Mach. iii. 24. ii. 7. v. 18 perdonado ruegos de
:
Onias,
iii.
31.
las raposas,
fieles
,
Cant.
iii.
ii. t
paa
18.
ii
probar los
Judie,
1.
Cor.
19.
Ya
los habia en
ii.
Tim.
20.
Tim.
ii.
dijo Jesu-Christo,
iv. 1. ii
v. 43.
Tim.
5,
Pelr.
leran, Apoc.
ii.
H
Hvin. xvi. 17. Tun. . 16.
14.
iii.
12?
5.
TU.
iu. 9.
Thes.
iii.
UJoann.
:
10.
Herega
que
Mas
Escritura en mala parte por un error voluntario y pertinaz contra algn dogma de la f catlica. Los qne no es-
en
la
causa
Lib.
al
De
Ep.
xlii.
ad Glo-
riamn.
dcFidead Pe. XXXIX. Nicole Traite de rUnit de l'Egse, 1. II .c. 3.Vase la nota al verso 23 de la Epst. de S. Judas. Porqu permite el Seor las heS. Fulg.
regas,
Deut.
xiii. 3.
de la lengua hebrea, y aun de casi da este nombre no solamente los que han nacido de un mismo padre y madre, sino tambin
estilo
,
Hermano. En
se
Ge n.
ptlchrituo.
La
palabra hebrea
,
veces habitacin
inorada, etc.
Job. v. 24. Ps. xhi. 5. Ixxxviii. 16. 3er. xlix. 49. S. Pedro , y moMayor, Acl. xii. Herdes antipa hijo del Ascalouita , hace matar al Bautista, Matlh. xix. 19 se reconcilia con Pilato Luc.
Santiago el
:
rir
xxiii. 12.
Act.
iv.
27.
,
el
Herdes Ascalonita llamado tambin el Grande es que hizo reedificar el Templo de Jerusalem, y el que mand matar los Inocentes , ftlatlh. ii. 16 muere 19. Herodianos Secta de judos de la cual se habla en el Evangelio, Mallh. xxii. 16. S. Gernimo y otros Padres creen que reconocian Herdes el Grande por Mesas
: ,
.
128
H
los
defensores de loqwe
al
imperio ro-
mano
romanos
lcito el
introduciendo en la Judea, por complacer los varias costumbres de los gentiles, en especial la
lo
prescribe
es
mo
los
mundo. Coprobablemente
y se confun-
adoptaran
mximas de
los
herodianos
tina,
Higuera. Era un rbol que abundaba mucho en la Palesy por eso se habla de l tantas veces en la Escritura,
como tambin de
al rbol,
la vid, etc. Jesu-Christo maldijo una higuera que hall sin fruto (Marc. xi. 13.), no para castigar
pus en
verso 22.
Aunque
,
el
que comenzasen ya brotar tal vez era una higuera de que suelen tener mucha hojarasca frondosidad
lib.
, ;
sin ningn fruto de las cuales habla XIII. c. 8. XIV. c. 18 y Teophrasto lib. IV. c. 2. Tambin puede entenderse este lugar, que como no era todava el tiempo de recogerse el fruto de los higuerales era regular le tuviera aun aquella higuera. Y tal vez las palabras non eral tempus Jicorum deben leerse como interrogacin en esta forma nonne enim erat tempus ficorum ? Entonces esta expresin es como un parntesis que declara la causa de la indignacin misteriosa de Jesu-Christo. Una cosa semejante vemos Mallh. vi. 25. Marc. vi. 3. Luc. xv. 17. Joann. xi. 9. i Cor. ix. 1, 4,5. tiebr. i. 14, leyendo el texto con la consideracin de que los orientales
Plimo,
no tenan
las notas
de interrogante, admirativo
etc.
,
Hijo, hija.
En
estilo
de
la
sagrada Escritura
como en
sig-
muchsimas
nificaciones
segn
H
tiene la voz hijo otras acepciones,
I9
que parecern
muy ex-
que tieuen un sentido muchsimo mas genrico que nuestras voces hijo, hija. Ben en hebreo significa en
general aquello que viene sale
y as se aplica todo lo que tiene relacin de produccin causalidad denotando lo mismo que nacido, oriundo , descendiente, lo que sale,
,
, :
lo
pendencia de
por qu
filias
ella,
como
el discpulo, el imitador
el
parti-
Abraham al salir de la 99 annorum. hijo de 99 aos; y Sal al salir del ao segundo de su reinado, hijo de un ao. La puerta de la ciudad por donde sale la muchedumbre, se llama hija de la muchedumbre un orculo, hijo de la voz; un navio, hijo del mar ; la oreja, que es por donde entra el sonido, hija del
;
frtil
hija de la
gordura
los
muerte
los
hombres esforzados
;
hijos de la fuerza
,
las flechas
hijas
de.
la aljaba;
Norte
los
duraban
los dias
mejantes locuciones se ven tambin en las lenguas europeas. Decimos de uno, que es hijo del regimiento hijo de Madrid
,
de una planta , hija de Amrica. Las palabras padre madre etc., y sobre todo el verbo nacer, le aplicamos figuradamente cada paso para expresar varias relaciones de una cosa con otra.
etc.
: ,
Hija de Sion. Cualquiera ciudad, mirada como patria de sus habitantes, se consideraba como la madre ; y la poblacin que contenia, era \ahija. Tambin se llamaban hijas sus aldeas vecinas
las
130
pecto de
vii.
H
la
metrpoli
filxce
Juda. Ps.
xlvii.
12.
Par.
28. etc.
En
la
Escritura significa lo
mismo
que hombre. Jesu-Christo quiso llamarse muchas veces as para asegurar, que aunque nacido por obra del Espritu
como si hubiese nacido del dems hombres, Pkilipp. ii. 6. Alguna vez tambin denota el ser de gente comn y ordinaria y entonces en hebreo se dice ben adam, hijo del hombre; pero cuando se dice ben ichs hijo de varn se denota ya
santo
,
modo que
Vase Job
i.
1.
Ps.
iv.
xxvii.
Hijas: succeden al padre en falta de varones, Num. 6 pero deben casarse con varones de su tribu
;
xxxvi. 5.
Hijos
3.
Gen,
xxxvii. 14
Ex. xx.
Lev. xix.
Ded.
iii
5.
Reg.
19. iv
Reg.
ii.
23. Eccli.
iii.
29.
5.
Job
viii.
4,
Prov.
i.
Mah.
Co/o*.
vii.
14.
m.
,
20.
Pelr.
v.
5.
Los
hijos
de
se llaman
21.
hijos de muerte,
sentenciados ella
Hix
Hipocresa
Eec/?'.
i.
condenada y castigada, Job. viii. 13. xiii. xxvii. 8. xxxvi. 13. Prov. xxx. 12.
25. /. xxix.
13. Je;*. #. 8.
37.
x?'.
Ezeck. xxxiii.
5.
31.
Mach. w.24.
i
MftffA.
5. TVw. i Pelr. ii. 1 hipocresa de Absalom, ii Reg. xv. 7 ; de Heredes Malth. ii. 8; de los Fariseos, xxiii. 13, 39. Luc. xi. 44. a;i. 1, 46. xviii. 11 de Ananas, Acl.v. 1 de Simn fui. 18 : carcter de los hipcritas, h. Iciii. Ezech. xiv. xxii. 18.
51.
Thes. v. 12.
Ti/n. iv. 2.
Holda
profetisa
iv
Reg.
xxii. 14.
H
Holocausto. Voz compuesta de
lodo
, c
131
las
En hebreo
Holali, de
con
las
Halh que significa elevar ; porque se levantaba manos y subiatudo deshecho en humo lo que se ofreque se llamaba hoporque en
;
locausto
l se
ia vctima
diferencia
parte de ella quedaba para alimento de los sacerdotes y levitas, y en los pacficos tambin de los oferentes. Pero
que
del
el
crificio
Templo
como
;
si
debiendo por consiguiente guardar virginidad toda su vida, sin poder casarse: lo cual era un sacrixxxi. 40
ficio
Num.
muy
y haba de ser
los judos
al
muy
ii.
22.
Entre
habia al-
Templo.
vi. 9.
Y aun
ii.
37.
Ley sobre
el
el holocausto,
Lev.
1.
vii.
18.
Holofrnes. Vase Judith ii, iii. etc. Hombre. Es criado mgen de Dios, Gen.
Esech.
dice
xvii.
1.
i.
26.
;
*.
7.
Job
vii.
x. 8.
Ps.
cxviii. 73.
Jac.
justo, Eccles.
,
38, inmortal, Sap. ii. y despus alcanza la bendicin por Jesu-Christo x. 3. Es polvo y en polvo se convertir Gen. ii. 7. iii. 19. Job xxxiii. 6. Eccles. xii. 7 Eccli. xxxiii. 10. xli. 13. Ps. Ixxxix. 6. cii. 14. cxxviii. 5. cxlv. 4. Is. xl. 6. xlv. 9 semejante una tienda, Job iv. 19. Is. xxxviii. 12:
Gen.
iii.
,
17
est en las
al
manos de Dios,
vii.
suya
nacer, Sap.
:
19 cuan dbiles son sus pensamientos Sap. ix. 14 debe renacer y volverse como nio para entrar en el cielo
iii.
13-2
H
xviii. 3.
iv.
Matih.
Joann.
iii.
iii.
3.
Cor.
iii.
iv.
15.
i.
Galal.
18.
i
iv.
19.
z.
Ephes.
:
22. Colos.
9.
Til.
5. ./c.
Pe/r.
23 est sujeto mil errores, Lev. x. 1. Num. xv. 39 Deu. xii. 8. i Reg. xv. 9. ii Reg. vi. 6. Prou. xii. 15. ay. 12. asaa. 21. Is. v. 21. aie. 13. Ma/t. m. 14. t. 22. Joann. xii. 4.
im.
xxvii. 9. Maltli.
16.
Luc.
xii.
33
del
hombre respecto
xxx.
7.
la
muger, Gen.
5. xxiv. 1.
. 12.
asauxt,
Deut. xxii.
Proi\
#iat 22.
Malach.
j.
14.
v. 22. Co/os.
m.
18.
!T7.
4. i 77/n. n. II.
,
Per.
ti.
1
:
un solo padre
se
Malach.
Denl.
ii.
10
hombre no debe
:
vestirv.
de muger
:
xxii.
le
corrige, v. 17
su vida es una
continua guerra
ix.
no sabe cundo est Dios con l , vii. 1 Vase Gracia. Dios le castiga siempre menos de lo que merece, Job xi pasa el hombre como la sombra. Ps. xxxvi. 5, 6 corre acia la muerte, Eccli. i. 3, 7 cuan poco sabe, ibid. 8: su vana ambicin en dejar memoria de s, ibid. 11 afanes y molestias de las ciencias, ibid. 13,
: : :
14
18
los
bienes de la tierra
Eccles.
2. ix.
14.
xiii.
Vase
la palabra Hijo.
Homicidio su prohibicin y castigo, Gen. iv, ix, xxxvii. Ex. xx. 13. Lev. xxiv. 21. Deut. xix. 11. xxvii, 23. ii Reg.iv. 7. iii Reg. ii. 5. ivReg. xxi.16.Prav. vi. 17. xxviii.
:
18.
27. Eccli. xxxiv, 27. Ezech. xi. 6. Matth. xix. 18. xxiii. 35.
Joann.
viii.
44.
Rom.
xiii. 9.
Galat.
v.
21
la
Ley
el
permite
asesino
i
matar
al
involuntario, Deut.
Jos. xx. 3
sobre
Reg.
17.
mas
K
vierno.
133
salir el sol
,
La
y du-
la tercia
en que principiaba
la
hora de sexta
y a eso de las tres cuando el sol comenzaba estar mas cerca del Ocaso que del Medioda principiaba la hora de
,
nona,
la cual
nerse el
duraba hasta que se habia puesto iba posol. En cada una de estas partes del dia solia ofre-
cerse un sacrificio en el
Templo, y
vigilias
;
se oraba.
,
La noche
la
ban
vigilias,
aludiendo las
las
de
los pastorea
en
ces es lo
mismo que
xvi. 2. etc.
srvanos. As se llamaba tambin una oracin que los judos recitaban el cuarto dia de la fiesta de los
los.
TaberncuEra una exclamacin de alegra semejante Viva. Hospitalidad recomendada, Ps. Iviii. 7. Luc. xiv. 13. Rom. xii. 13. i Tim. iii. 2. iii Joann. 5: ejemplo que dio de ella Abraham, Gen. xviii; Loth,a:x; Laban, xxiv. 31; Raab, Jos. ii; Mauu, padre de Sansn, Judie, xiii. 15 el euegro de un levita, Judie, xix. 4 la viuda de Sarepta, iii Reg. xvii. 10; la Sunamite, iv Reg.ip. 8, Job: Job xxxi. 17; Tobas , Tob. ii. 1 Martha, Luc. x. 38 Zacheo, xix. 6;
:
Lyda, Act.
Pkil. 7
18.
i
:
xvi.
xix.
Hostia
Ofrendas
,
lo
vctima
etc.
Vase
Sacrificios.
Hurfanos. Dios
Huesos. En el lenguage de la santa Escritura signincan muchas veces la fortaleza, la robustt z el vigor del hombre tambin el aliento y fuerzas naturales, Ps. 1. 10. As es que el hueso se llama en hebreo Htzem de la raz Hat,
12
134
Husped: no goza de
que
libertad,
Eccli.
xxix. 31
tiene
Humildad:
rii. 19.
virtud
Matlh.
v. 3. xciii. 4. xxiii. 7,
1.
Mure.
12. Jac.
Rom.
10
sigue
Philipp.
ii.
3. Calos,
iii.
9. iV.
le
donde
la
xi 2:
gloria, xv. 33: debe guardar su regla, Eccli. xiii. 10: humildad maligna, xix. 23: la oracin con la humildad sube hasta el cielo, Eccli. xxxv. 21 Dios ensalza y protege los humildes , i Reg. ii. 8. vii. 10. ii Par. xxxii. 26.
:
ix. 16.
xviii. 27.
i
vi. i 1.
Reg.
?'.
i, ii.
1. ii
Reg.
iii.
Par.
xii. 6. Is.
.r.r/.
Jt.
6.
Malth.
5.
Luc.
48.
16.
Joann.
xiii. 4.
:
Acf. x. 26.
Cor.
iu. 6. v. 8. i<?ftr.
a-i.
24.
produce en
16. Eccli.
los
ii.
humildes
Ivii.
la vista
2. Is.
motivos de humillarse
Is. xl.
29.
Hurto:
su prohibicin y castigo,
ritir.
Ex. xx.
2o6.
jrfa\
*.
15. xxii.
1.
vi.
7. Jo. r".
21. Pruv.
iiMach.
xii.
40. Ma///{.
:
Cor.
ri: 10.
Apoc.
ix.
21
empobrece quien
comete,
Idolatra. Cuan vana, necia impa es, y cuan funestos efectos, Sap. xiii, xiv, xv. Jer. x. 1 16. Is. xlvi. 1 prohibida y castigada severamente por Dios, Ex. xx. 4.
safe
ii.
36.
EzecA.
xvi. Os.
i.
2.
Vase Fornicacin.
IS5
Los
Tambin en Zachrias,
dolo de zelotipia
Ezech.
viii. 3.
:
y por qu,
dolos
ii.
Micha, Judie,
Iglesia. Palabra griega, que en general significa congregacin, asamblea, reunin de gentes, etc. Act. xix. 32.
lo
griega,
qua
de
los
tierra,
Segunda
xviii. 17.
que
Matlh.
bin
no,
muchas de
xvi. 5.
rei-
Rom.
Cor.
i.
2.
ii
Apoc.
i.
4.
ii.
20.
Dios
asistir al
:
Iglesia
Joel
34.
el
se
toma por
de
Judith
Rom.
i.
xvi. 23.
Cor.
ii
Cor.
impuro, Deut.
Cor.
Thren.
beza
Act.
es la
, i
xii.
25. Ephes.
:
i.
22. iv, 5,
23
es perseguida,
viii. 1. xii. 1
consolada por
31
Casa de Dios , i Tim. iii. 15 san Juan escribe las Iglesias de Asia, Apoc. ii S. Pablo recomienda los que han servido ala Iglesia, Rom. xvi : significa los pastores que la gobiernan, Matlh. xviii. \7 es una y visible, figurada en el Arca de No, Gen. vi. 14. iPelr. iii. 20 en Jerusalem,
: : :
Apoc.
Cant.
xxi.
iv.
y fuente
sellada,
ii.
12;
paloma,
15.
136
ls. v. 2. 3er.
ii.
18
Mailh. xx. Marc. xii. Apoc. xiv. 3 una red, Mailh. xiii. 47 un cam;
compara al reino de los cielos, Maltk. xiii, xxv. Iglesia, columna y basa de la verdad, Is.xxix. 18,24. Mailh. xvi. 18. xxviii. 20. Joann. xiv, 16. xvi. 13, 24. i Tim. iii. 15. i Juann. ii. 27 debe alimentar sus ministros, Deut.
po,
24
se
Rom.
iv. 16.
Thes. v. 12.
Tim.
v. 18;
29.
sen. 5.
Rom.
Hebr.
xiii.
18.
Es esposa
de Jesn Chrislo r Ps. xliv. 12. Oseee ii. 2. ii Cor. xi. 2. Ephes. v. 25. Apoc. xix. 7 poder llaves de la Iglesia, Mailh. xvi. 19. Joann. xx. 23. Mailh. xviii. 17. Vase Ex:
s,
y rescat con
ii.
sis
Ad.xx.
i.
.
28.
Cor.
i.
vii.
23. Ephes.
:
13.
Colos.i.
Joann.
7 Apoc.
5.
m\ 4
rarrtt";
Dios
la defiende,
/egr. vi.
Ex.
14 m.
13. Ps.
cxxa;/'. 13.
Jerem. xlvi. 29. Mailh. xxviii. 20. Joann. xiv. 23. Imacen. Se toma veces por una representacin viva y real, en contraposicin una mera apariencia, Hebr. x. 1. ii Cor. iv. 4. Christo es imagen perfect.sima del Padre, por tener la misma naturaleza divina, y ser en todo igual al Padre, y de la misma esencia, Colos. i. 15.
Imgenes Dios manda hacer unos chrubines de oro, Ex. xxv. 18 una serpiente de bronce. Num. xxi. 8 Vase iii. Reg. vi. 35. vii. 25. x. 19. ii Par. iii. 10. iv. 3: uso de
:
;
las imgeues,
Num.
xxi
8.
el
hacerse
En
la
Ley de Moyss
No habiendo este As es que Moyss puso dos chrubines junto al Arca, y Salomn hizo untar esculpir varios en las paredes del Templo, Ex. xxv. 18.
propensin de los judos
la idolatra.
ii
Reg.
vi.
29.
La
iglesia
de Jesu-Christo, por
la
misma razn
aunque ya
137
imgenes del buen Pastor,
la.s
Eusebio leemos en Tertuliano, de Pudicit. c. VIII. dice que las haba de Jesu-Christo y de los apstoles. Hist.
Eccles.
lib.
V II..
cap. 18.
Impo.
En
la Escritura significa
muchas veces
i.
lo
mismo
injusto,
as la
Impos malvados
los 1G.
7.
Ps.
Ixxii. 3.
iiMach.
vi.
Eccles.
vii.
Malach.
los
iii.
15.
Su conducta, y modo de
ii.
discurrir coniv.
Ps.
ixi,
x, xi, xiii.
Prov.
los
14
i.
decen
x. 16.
xlviii.
buenos,
10.
paReg.
16.
Esth.
vii.
Ps.
vii.
Dan.
iii.
22.
vi.
Job
vi. 16.
Apoc.
xviii.
Ex.
Reg.
Judie,
21.
28.
xiv. 28.
ii
xiii.
Reg. xvi.
y
Job
iv. 9. v.
Prov.
vi.
Mach.ii. 62.
i
M/t. xxiv.
xix, xxi.
v.
38.
Zmc.
x'.
77?s. v.
ic
ii.
i?.
11.
Tim.
20:
9.
4. xxxri. 13.
Iviii.
Vase Justos. Imposicin de manos ceremonia usada en el Antiguo Testamento, Gen. xlviii. 14. xxix. 10. Lev. i. 4. iii. 2. Num. xxvii. 23. .Da??, xiii. 34 ceremonia eclesistica usada en el sacramento de la Confirmacin , Act. viii. 17. xix. 6. Hebr. vi. 2 y en el sacramento del Orden, Act. vi. 6. xiii. 3. i Tim. iv. 14. v. 22. ii Tim. i. 6. Jesu-Christo impuso las manos sofire los prvulos, Mate. x. 16. xix. 13 dijo que
Prov.
i.
los
que creeran en
,
l,
mos
y quedaran sanos , Marc. xvi. 18. Vase Manos. iMriiREZA Gcx. xu. 5. xxxviii. 7. Lev. xviii. 22. xx
i
138
13. Judie,
i
xix. 22.
:
Rom.
i.
27. i Cor.
vi. 9.
Ephes.
xsif.
v. 12.
Tim.
i.
10
tres especies
22, 23.
24.
Incesto
xviii. 8.
xx. 12.
Cor. v.\.
como
mundo. Con el olor suave y agradable de ellos se daba una seal de respeto y de afecto. Por eso luego se usaron
el culto
en
de
la
Divinidad
el
muestra de honor
y todo el
pueblo reunido en la iglesia. En la Ley antigua no se ofncia Dios otro incienso que el timiama, que era una confeccin exquisita compuesta de cuatro riqusimos
,
aromas que daban un olor suavsimo , y se ofreca en la entrada de la parte mas Interior del Templo , del Sania Santorum.
Incircunciso. Voase Circuncisin.
xi. 21.
2. vi. 8. ii
Par. xxiv.
2. Eccli.
15.
Malth.
18.
viii.
Marc.
xi.
xvi.
16.
Luc.
iii.
i.
20. Joann.
iv.
iii.
24.
Romn,
20.
Hebr.
ii.
18.
2- xi. 6.
Apocal
.
xxi. 8.
Indulgencia
ii
Cor.
10.
la
y la latina Infernas, expresan en su etimologa un lugar bajo, profundo, etc., y por analoga designan muchas veces el sepulcro habitacin de los muertos ; y as debe drsele la voz Infernus la significacin que
el
contexto exige
En
la
Vulgata se usa
muy
frecuentemente por equivalente de sepulcro ; y alguna vez por el limbo, lugar donde las almas de los justos esperaban
al
Redentor.
Los judos
Gekenna
Gehinnon. esto es
valle de
Ilennon:
el
139
de Jerusalem. Eo
los
haba uua hoguera llamada Tnfel, que idlatras fanticos haban tenido siempre ardiendo, para
l
en
el
encima de su fuego sus hiDe aqu proviene que el inNuevo Testamento Gehenna
ignis
mas
de Jerusalem, y aun los cadveres privados de sepultura, fuesen parar en dicho valle , que vino ser como una
cloaca muladar de toda la ciudad. Algunos trasladan la
Infierno
.r.rj'.
xiii.
xxxii.
Job
Luc.
fin,
Malath
Apoc.
ii
iv.
Malth.
viii. 12.
Sap.
Luc*
xvi. 25.
7
i.
no tendru
9.
Thes.
Vase Conde-
nacin.
la
Ingratitud y su castigo Rom. i. 21. ii Tim. iii. 2 de Laban, Gen. xxxi; del copero de Pharaon, xl. 23 de los egypcios, Ex. i. 8; de los judos, Judie, vi. 8. viii. 13. i Reg. x. 19. xii. 9 de Nabal, xxv. 3, 10 de David
, , :
;
ii
Reg.
2.
:
xii. 8.
Is.
vi.
i.
2. v. 4. Jer.
ii.
.lii.
Mich.
xi.
46
de
los leprosos,
,
ingrato es vana
xi.
de Ptolemeo i Mach. xvi. 10. Joann. Luc. xvii. 18. La esperanza del Sap. xvi. 29 ciudades ingratas, Matlh.
; ,
:
20.
Inmortalidad
pecado, Gen.
iii.
19.
Inmundo
Leyes.
Cadver
Expiacin
xi.
Inobediencia
xvii. 12.
xi. 3.
i
28.
Reg.
Reg.
36.
ii
Par.
;
vii.
19. Jer.
ii Thes i. 8 en Adam , Gen. iii. 16 en la muger de Lot, xix. ; 26 en los hijos de Aarou, Lev. x. 1 ; en el pueblo judaico, Vm. xiv. 41. Jer. xvi. 4. Acl. vii. 39 en
;
240
Sal,
i
J
Reg.
xiii. 11.
i.
xxv. $4
en Osa,
ii
Reg.
vi.
en Jo-
as, Joann.
4.
Inocente. A veces significa no mas qne exento y libre de pena castigo, Ps. xvii. 16. Jerem. xlvi. 28. xlix. 12.
Nahum
Ira
:
i.
3.
,
Gen.
iv. 5.
Job
v. 2.
Prov.
iv.
vii.
23. xxviii,
iv.
Ephes.
8.
Jac.
iii.
i.
19:
es
i.
muy agena de un
7
:
obispo
la c-
sacerdote
Tim.
3. Til.
debemos ceder
13. x. 23.
,
Isaac, Gen. xxi. 3, g. xxii, xxv, xxvi figura de Jesu-Christo, xxxv. 29; hijo de
xxviii.
xxvii
la
fue
promesa,
10.
,
Isaas
p Islas.
En
Escritura significan
muchas veces
lo
mismo
que pases remotos. Vase Oriente. Ismael, hijo de Abraham y de Agar, Gen.
14. xxv. 9.
Israel
xix. 5.
es el pueblo y herencia del Seor, Ex. iii. 7. Lev. xxx. 26. Deut. vii. 6. ix. 29. x. 15. xxxii. 9. i
:
Reg.
x. 1. xii. 22.
ii
Reg.
:
vii.
23.
iii
Reg.
viii.
a casa
xi. 29.
de David,
iii
Rrg.
segn
la
prediccin de Abas,
Jabes De galaad saqueada por Israel, Judie, xxi. ammonitas y socorrida por Sal, i Reg.
:
.
10:
xi
Jacob
hijo
de Isaac
:
su nacimiento
,
su elogio
debe enten-
J
lerse principalmente
141
de
ie
y Isaac, relativas
la cual nacera el
le la tierra
de Chnan.
rialmente los bienes terrenos; en los cuales luego abund Esa, Gen. xxiii. 9. xxvii. 39. Debe tenerse presente que no es preciso reconocer por buenas todas las acciones que en la Escritura se refieren de los Patriarcas y otros siervos de Dios. Bien que no hemos de ser fciles en creer malas
etc
suelen
Jaime Ja cobo,
ix.
hijo del
Zebedeo, Mallh.
iv.
21. Luc,
54. Act.
xii. 2.
,
Jaime Jacobo
en
el
hijo
de Alpheo
Jebus
xix. 10.
i
Judie,
4 ; Isra! no pudo destruir los jebuseos Judie, i. 21 : David los derrota a Reg. v. 8. Jehovah Jhovah. Nombre inefable incomunicable ? que solamente se atribuye Dios revelado por l mismo Moyss. Llamase Tetragrammaton de las cuatro letras por componerse de cuatro letras hebreas. Significa el Ser r el que es por esencia. Despus de la cautividad deBabyionia se introdujo generalmente entre los judos por un respeto nimio , y tal vez supersticioso , el no pronunciar nunca este nombre, y de eso habr provenido el ignorarse tiempo hace su verdadera pronunciacin. Aun ahora le llaman el nombre inefable; y debajo de sus cuatro letras, escriben los pnntos vocales del otro nombre de Dios Adowa?. Pero ni entonces pronuncian Jehovah , sino que leen siempre Adonai que quiere decir Dominas, Seor ; y por eso los Setenta Intrpretes traducen siempre KJpio , que
Par.
, ;
es lo
mismo
142
J
,
que se pronuncia tambin Javoh, Jeveh, Jovah Jeto, efe, De aqu vino el Jovis de los latinos. El sacrosanto nombre de Jehovah es el que conviene Dios como Dios, por su esencia propia , independiente y eterna. Pero Elohim es nombre que le conviene como juez supremo goberna,
dor.
El, es
Eli
significa
,
dico
; y as Dios mi, fuerte mi. Eli, en dialecto ch!de que us san Marcos (c. xv. verso 34), se pro-
lo
nuncia Eloi.
No
se sabe
cmo
lo pronunciara
Jess poco
Reg.
antes de espirar.
Jehu.
hijo
de Hananas Profeta
ii
Par. xix.
2.
iii
vientre de su
Jeremas: su patria, habitacin santificacin desde el madre, etc., 3er. i, xxix. 27 Dios le prohibe que niegue por el pueblo, vii. 16 desea saber de Dios por qu prosperan los malos , xi?. 1 sus persecuciones ,
,
: :
:
visiones
xxiv
,
Ahican
:
le
de-
fiende
xxvi 14
profetiza los
Reyes
,
xxvii
:
exhorta
predice el naci, xxix. 7 miento de Jesu Christo de una Virgen xxxi. 22 es preso por Sedecas, xxxii. 3 dicta sus profecas Baruch, xxxvi.
:
Abdemelech le Nabuchdonosor le protege , xxxix. 11 es tratado de embustero, xliii. 2. Jerich es sitiada y quemada Jos. vi. 20 reedificada m Reg. xvi. 34 llamada ciudad de las palmas
:
xxxviii. 12
Deut. xxxiv.
3.
:
ii
Par.
xxviii.
15.
Jeroboam
,
am iii Reg. xi. 26 es hecho rey de las diez tribus, iii Reg. xii. 20. Vase cap. xiii, xiv, xv profeca contra Jeroboam, Amos viii. 10.
:
Jerusalem
Judie,
vi.
i.
: es sitiada y tomada por los hijos de Jud, escogida por Dios para morar en ella , ii Par.
2. vii. 16:
se Jebus.
ib
Es
5
Reg.
xvi.
por Nabuchdonosor
xxiv. 10
es reedifi-
.1
143
xxii \, 8. xxix.
cada,
xxi.
ii
Esd. ,
vi.
15
i.
1.
1,
7.
/.ir.
2. Jer. iv. 3. w,
i?, xrii,
.\ix.
etc.
Ezech.
vi. 6. iv, v.
x.2.
XV,
xxii, xxiii.
Sopk.
i.
profeca de su destruccin
Zacli. xiv.
1.
ix. 26.
Bar.
v.
Galat.
xii.
22.
Apoc.
12. a\r. 2.
Vase
Sfoft.
como
tor
la
Jesu-Christo. El Hijo de Dios hecho hombre, el redeny salvador del gnero humano. Nombre compuesto de
voz griega Iniovs,
la
y de
la
Ungido.
Para la inteligencia de muchos lugares de la Escritura debe tenerse siempre presente , que habiendo en Christo dos naturalezas divina y humana pueden decirse de l algunas cosas segn la una. que no podran decirse segn la otra. Yo y el Padre somos una Misma cosa. [Joann. x. 30.) Aqu hablaba Jess segn su naturaleza divina. El Padrees mayor que yo. [Joann. xiv. 28 ) Entonces hablaba segn su naturaleza humana, en cuanto era hombre. As
,
,
se dice
Dios
que Jesu-Christo fue predestinado ser Hijo dei. 4. Convienen pues Jesu-Christo muchas cosas por la naturaleza divina, que no podran decirse de l , si solamente fuese puro hombre. eso es lo que
,
Rom.
los
ciones.
historia
de Jesu-Christo se v claramente en la de su vida y acciones, y en la doctrina que ense. Anunciado por una serie de profecas desde el principio del mundo (Vase Profecas), esperado de los judos, y aun de las naciones gentiles, precedido de un precursor santsimo, cual fue el Bautista y de varios prodigios que anundivinidad
,
La
144
can su llegada
;
donde es conocido
por hijo de la familia de David, y en Bethlehem, como estaba predicho por los Profetas y segn creian que debia
,
nacer
el
Mesas
los doctores
de
el
la
Ley
sabios maestros
los cielos
,
de
36.
Israel.
Reino de
pero
xviii.
mundo Joann.
una muchedumbre asombrosa nes cura enfermos, resucita tades anda sobre las aguas , tad de hacer milagros. Todos
, ,
;
y confirma su doctrina con de milagros : multiplica pamuertos, calma las tempesda sus discpulos la potesestos prodigios los hace sin vanidad ni afectacin antes bien rehusa hacerlos cuando se los piden por vanidad , tambin en castigo de los que se obstinan en no querer creerle y los hace siempre que
,
;
cutan sus prestigios para admirar los hombres y seduJess obra los prodigios para socorrer y consolar cirlos
:
y santas.
turales.
Las curaciones que hacia, eran evidentemente sobrenaLa naturaleza de las enfermedades que curaba, no permita dolo ni fraude una mano seca, vrius paralticos,
:
uno de
ellos
conocido por
tal treinta
ciegos de nacimiento, maniticos sumamente violentos, poseidos del demonio, como nosotros creemos. Estas curaciones eran repentinas, y hechas los ojos de sus terribles euemigos , los cuales vean que los enfermos recobraban la
salud sbifamente, sin pasar por la convalecencia. Para curar no usaba Jess de preparativos , ni de aparejo alguno.
los
cam-
pos
y eso en medio del da, la vista de todos, sin emplear remedios ni ceremonias capaces de exaltar la imaginacin de los en,
all
ejerca su virtud
fermos
que estaban presentes una sola palabra a veces los curaba estando ausentes distantes, sin verlos, ni acercarse ellos. Tal
,
ni
de
los
1-15
,
no puede ser sospechoso: ha de ser obra de Dios. Los mismos Escribas y Fariseos, pesar del odio que tenian Jess, porque reprenser natural
jamas
se atrevieron negar
monio. Otros han dicho despus que los obraba con la pronunciacin del inefable nombre de Jehov. Jams se ha
acusado de falsa
evangelistas.
la
Jess, lejos de dar ningn indicio de impostura, prohibi severamente sus discpulos toda especie de mentira, de fraude, de dolo: desafi pblicamente los judos que le
el
de
,
la Iglesia los
dos discpulos
fieles,
Ana-
nas y Safira
mente por ser opuesta al espritu de uua religin que detesta aun la sombra de meutira hipocresa. La doctrina que Jesu-Christo ensea y manda creer, es
sublime, es superior la razn
humana y
; ,
pesar de eso,
mundo
al
como quien
tiene una
manda creer lo que l dice. moral que ensea manda seguir, es pura y severa pero sencilla y al alcance del pueblo no es una ciencia
La
profunda
difcil.de
entender por
,
el vulgo.
Dulce y afable, indulgente misericordioso, caritativo, amigo de los pobres y desvalidos, ni afecta una elocuencia fastuosa, ni un rigorismo excesivo, ni unas costumbres austeras, ni un aire reservado y misterioso: promete la paz,
esto
es',,
la felicidad los
todo no mira
mas que
el
la gloria
ficacin de los
hombres, y
mundo.
herosmo, modesto y tranquilo en medio de los oprobios y tormentos , los sufre sin debilidad; pero sin jactancia ni ostentacin no desea vengarse de sus enemigos, sino convertirlos, Clavado en una cruz en medio de
:
Paciente hasta
Tom. XVI.
13
\4
J
,
ruega Dios que perdone sus acusadores, sus jueces , sus verdugos: deja al cielo el cuidado de publicar su inocencia. Si Dios ha podido tomar carne humana, parece que no pedia hacerlo de oir manera, decia un filsofo del siglo pasado.
Por lo mismo que Jess muri como Dios,, esto es, probando que el hombre que moria, era Dios, debia resucitar
despus de muerto. Asi
lo hizo
efectivamente.
Es verdad
mismos
que
gos.
sacerdotes y Fariseos fanticos y obstinados, estos lo hubieran atribuido al arte mgica, hubieran dudado de su
crucifixin y muerte.
Ya
de Beelzeal
tercer da, y que enviara despus su Espritu sus apstoles: la conducta y milagros de estos atestiguaron luego
la
con evidencia el cumplimiento de la promesa. Predijo que nacin judaica seria destruida con su Templo; y este terrible castigo destruccin dura todava despus de diez y ocho siglos, con admiracin y asombro hasta de los incrdulos. Predijo que el Evangelio se predicara por todo el
orbe
que de los judos y gentiles se formara un solo rebao Iglesia, y que esta durara hasta el fin del mundo, convirtindose entonces los judos. Anunci que su doctrina seria combatida y contrariada profeca que cumplen los
: ;
al
Evangelio.
Qu ha habido en
to
el
Jesu-Chris-
el
La ma-
yor parte de los corifeos de las sectas religiosas , no hicieron mas que corroborar el detestable politesmo idolatra.
Muchos de
que introducan su
.1
1-47
berauos, eran lo menos gente principal y respetada de los dems hombres, y todos emplearon la fuerza para hacerse obedecer. Pero Jess no tuvo otro ascendiente que su
virtud, su sabidura, sus milagros.
de sectas han dejado las mismas costumbres, leyes y vicios en los pueblos pero la voz de Jess por medio de doce po
;
ha mudado la faz de todo el orbe, y las leyes y costumbres de las naciones que se han convertido siendo las primeras
;
en abrazar
civilizadas
la
,
mas
sabias y
Grecia y Roma. Los mismos impos incrdulos de mayor talento, al hablar de Jesn-Christo se han visto como embarazados, y han tenido que confesar que Jess ha sido el varn mas grande y admirable, el hombre mas sabio y benfico que ha
,
habido en
el
mundo
el
hombre
(les
y admirable, tan beufico, tan sabio y humilde, tan paciente y sufrido, tan enemigo de la mentira hipocresa, dijo cla-
ramente que
y que como
tal le
era Dios, y permiti que le confesasen tal, adorasen [Matlh. xxvi. 63. Joann. v.
verdadero Dios, h aqu una conducta mas criminal y abominable que la de todos los impostores y malvados que ha habido en el mundo: blasfemia que ningn hombre de ta
lento se ha atrevido proferir
,
y haciendo traicin su
hay medio Jesu-Christo es Dios, es preciso que fuese un malhechor , que mereci bien el suplicio que le
:
No
condenaron los judos. Por eso, desesperados de poder responder este dilema algunos impos se han hecho ateos
,
menos de boca, y han vomitado mil absurdas blasfemias contra Jesu , pintndole como un fantico, ambicioso, im lo
148
bcil.
J
Pero entonces han caido en otro igual mayor em-
barazo, para explicar cmo el fanatismo puede inspirar virtudes tan dulces, tan pacficas, tan pacientes, tan sabias como lasque nos inspir Jesu-Christo. Por otra parte cualquiera que crea que hay Dios, verdad que solamente los vicios hacen espantosa al atesta, el cual no quisiera mas vida
que
la del cuerpo,
y verdad que
el
entendimiento no puede
contrariar; cualquiera, digo, que crea en Dios que gobierna este mundo, cmo se persuadir nunca que el Criador haya
querido valerse de un impostor fantico y blasfemo para establecer una doctrina tan santa, una moral tan pura y sublime, una religin la mas propsito para hacer felices los
hombres, aun en esta vida ? El que niega la divinidad de Jesu Christo, porque no cree que haya Dios, es siempre,
como
al cual no haya quien pueda castigar sus injusticias y desrdenes, en la otra vida, despus de muerto. Si Jesu Christo hubiese sido un fantico impostor, se ha;
Porque una pasin violenta de gloria, de ambicin, etc., mvil de todo impostor, no deja siempre al hombre tan sereno y tan sobre s, que no se trasluzca en alguna ocasin. JesuChristo jams desminti su carcter sumamente contrario
toda impostura.
En suma, si Jesu-Christo es verdadero Dios y verdadero hombre, todo est acorde en su conducta, todo se entiende pero s no es Dios y hombre verdadero, nos vemos en un caos mas oscuro ininteligible que los mis;
mos
que
los incrdulos
rehusan creer.
do por
Finalmente, las falsas religiones sectas se han adoptalos pueblos, ya por estar estos muy prevenidos favor de las nuevas opiniones, ya por una estima y venera-
cin ciega acia su fundador, ora porque este adulaba y fomentaba con su doctrina la vanidad y preocupaciones na-
en
cionales, ora porque favoreca sus vicios y pasiones, ora fin por medio de la fuerza y del terror Pero la religin
140
de Jesu-Christo solamente se introdujo por medio de la conviccin de la verdad de los hechos prodigios que se alegaban, por la certeza de la misin divina de su Autor que inspiraban sus mismos hechos y doctrina, y por el puro amor la virtud; y se introdujo contrariando terriblemente las pasiones mas vivas y favoritas de los hombres
,
y mximas mas arraigadas y veneradas del mundo y pesar de los suplicios mas espantosos con que procuraron* impedirlo los emperadores y reyes mas podey
las doctrinas
;
rosos de la tierra.
de
la
razn natural
la
persuade
todo lo dicho se infiere que aun la luz cuando las pasiones estn en calma divinidad de Jesu-Christo. Vase Chrislo,
,
De
iii.
15
le
,
Abra.
Isaac
,
xxvi. 4
xviii.
ii
Balaan
;
anuncia
Num.
xxiv. 17
,
Moyscs
ii.
Deut.
Samuel
22.
Reg.
10, 35.
Vase
xl. 9. Ezeck. xvii. Mich. v. 2. Agg. ii. 8. Zach. ii. 10. iii. 8. Malach. iii. 1 es verdadeamente el Hijo de Dios, Mallh. xiv. 33. xcii. 5. Marc. i. 11. v. 7 ix. 6. xv. 39. Luc. i. 32. iii. 22. Joann. i. 34, 49. vi. 70 ix. 35. xi. 27. xix. 7. Hebr> foif 14 el salvador del mundo Joann. iv. 42. Act. v. 31. i Tim. iv. 10. i Joann. iv. 14; el mediador entre Dios y los hombres ,i Tim. ii.h. Rom. vi. l.viii. 34. Hebr. viii.6 ix. 15. xii. 24; y el Verbo hecho carne Joann. i. 14. Colos. ii. 9. i Tim. iii. 16. i Joann. iv. 2 que habindose revestido , de una carne semejante la del pecado Rom. viii. 3 se anonad hasta tomar la forma de siervo, Philipp. ii. 7 fue
10 xxviii. 26.
Dan.
vii. 13.
:
concebido en
Malth.
i.
el
20. Luc.
35
Luc.
ii.
7,
en Bethlehera, Mallh.
los
5.
Joann.
vii.
42
fue
adorado de
Magos, Mallh.
ii.
21
,
ve tierra de Israel
21
pasa
al
tierra
en Nazareth, 22
de Galilea va
150
donde Juan
el reino
le
J
bautiza, Matth.
,
iii. 15-.:
:
More.
i.
anuncia
,
de Dios
Mallh.
iv.
17
Matth.
v, vi, vii
Luc.
iv. 18;
el
mar
xiv.
25
condena
las tradiciones
,
mientos de Dios
iii.
Joann.
xviii. 28.
ii.
18.
viii.
ii.
32. xvii. 3.
id.
Rom.
:
viii.
32. Hebr.
18.
Carg con nuestras dolencias Is. liii. 9. Matth. viii. 17. i Cor. v. 21 no ^tuvo sobre qu reclinar la cabeza Matth. viii. 28 experiment voluntariamente las debilidades del hombre excepcin del pecado, ii Cor. v. 21, que no lo conoci, Joann. viii. 36. Hebr. iv. 15. vii. 26. i Petr. ii. 22. i Joann. iii. 5 predice su muerte y resurreccin , Matth. xx. 18 responde la pretensin de la madre de los hijos del Zebedeo, Matth. xx. 21 entra en Jerusalem aclamado por Mesas, Matth. xxi celebra all la Pascua, Matth. xxvi. 18: predice la traicin de Judas, Matth. xxvi. 21. Marc. xiv. 18 Judas le hace traicin Matth/, xxvi. 20 , 46. Marc. xiv. 43 cmo fue preso , Matth. xxvi. 50. Marc. xiv. Luc. xxii. Joann. xviii. desde la casa de Anas es llevado la del pontfice 3, 13 Cayphs , Joann. xviii. 24 desde esta al Pretorio , 28 : Pilato le remite Herdes Luc. xxiii. 7; quien le desprecia se burla de l y le vuelve enviar Pilato , Luc. xxiii. 7 es condenado muerte, Matth. xxvi. 66 ; negado por Pedro, Mallh. xxvi. 70. Marc. xiv. 6S. Luc. xxii. 57;
Petr.
21.
1.
,
:
:
pospuesto Barrabs, Matth. xxvii. 21; escupido en la cara y abofeteado, Mallh. xxvi. 07. Marc. xiv. 65; azotado, escarneMatth. xxvii. 26. Marc. xv. 15. Joann. xxix. 1
;
cru-
xxiii. 33-
Joann, xix.
Cor.
ii,
2.
ii
Cor.
xiii.
blas-
lbl
femado por uno de los ladrones , Luc. xxiii. 39; muri, Marc. xv. 37. Luc. xxiii. 46. Joann. xix.
30.
Rom.
Cor. xv. 3.
Cor.
c.
15. i ZVte.
Lite,
xm.
29.
Cor.
xxviii. 6.
Marc.
xvi. 8.
Luc. xxiv.
8
5.
Joann. xx.
i.
9.
Ac.
tt.
n.
ii
#om.
25.
viii:
34. xii\ 9.
Tim.
ii.
i
de nuestra justificacin,
toles
Cor. xv. 17
manda
los
aps-
las naciones,
promevii.
Dan.
14.
xvi,.
34: subi
t.
al
Cielo,*Marc.
y est sentado la diestra de Dios , Mallh. xxii. 44. Marc. xvi, 19. Luc. xxii, 69. Act. vii. 55. Rom. viii. 34.
14;
Ephes.
iii.
i.
20. Colos.
iii.
1.
Hebr.
i.
iPelr.
22: vendr en gloria y magestad juzgar los vivos y los muertos, Mallh. xvi. 27. xxiv. 30. xxv. 31. Marc. xi.
27.
Luc.
Joann.
v.
22. Act.
ii
i.
ii.
i.
11.
7.
.r.
42.
xvii. 31.
iv. 1.
i
Cor.
u.
70.
Thes.
iv. 15.
Thes.
ii
Tim.
:
Pelr.
iv. 5.
Judee
14. .4poc.
7. xx. 11.
xjm. 12
mundo para
iii.
Tim.
i.
15.
Joann.
5.
Hebr.
3.
Apoc.
,
i.
fue
dado
tores
hablando
30; Joseph , Mallh. i. 20; y los pas9 por el testimonio de Simen, Luc. ii. 25; del Bautista. Mallh. iii. 11. Joann. i. 29,36; y de su Padre en la trasfiguracion , Matlh. xvii. 1 ; con sus milagros, Matth.xi.b. Joann. ii. 11. ix. 32; con las Escrituras,, Joann. v. 39. vii. 42 ; con la resurreccin de Lzaro , Joann. xi. 44; con la del hijo de la viuda de Naim, Luc. vii. 14; de la hija de Jairo, Luc. rm. 54 con su propia resurreccin, Malth. xxviii ; con su ascensin, Marc. xvi. 19. Act. i. 9.
,
ii.
ii
Cor.
iv. 4.
14.
Hebr.
i.
52
Joann.
x. 30. xi. 11. ff>. 10, 20. xvi. 15. arjj. 21 , quien ruega que nosotros seamos una misma cosa con l , Joann.
xvii. 21,
23
26
el
Joann.
i.
i.
3.
Cor.
viii. 6.
Ephes.
9. Colos.
i.
16.
Hebr.
17
:
en
quien y por quien subsisten todas , dero universal de todas ellas Hebr.
,
i
i.
Col.".
el
here-
el
el
primognito
Colos.
i.
15
Ad.
xxvi. 23
de
hombres Colos. i ; la luz de los gentiles , y de todo el mundo, Mallh. iv. 16. Luc. ii. 32. Joann. i. 4. tit. \9.viii. 12. ix. 5. xii. 35, 46. Acl. xiii. 47. i Joann. ii. 8. Apoc. xxi. 23 la estrella de la maana Apoc. xxii. 16 ; el Cordero de Dios, Joann i. 29. Acl. viii. 32. i Cor. v. 7. ii Petr. i.
los
, ;
19.
Apoc.
9
;
v. el
6,
xix. 7,
la principal
ii.
piedra
i
Ad.
iv. 11.
,
Ephes.
i.
20.
;
Pelr.
cabeza de toda
la
Iglesia
Ephes.
iii.
22
apstol y
,
1. iv.
13 ola
v,
vencedor de la muerte y del pecado, i Cor. xv. 17; nuestro nico maestro y doctor, Mallh. xxi. 8, 10; nuesEphes. ii. 14 el fin de la Ley, Rom. ix. 4. xi. tra paz
el
,
;
el
/*. xl.
11.
Zach.
xiii.
7.
Marc.
xiv. 27.
Joann.
Pelr.
Rom.
xiv. 5.
Hebr.
xiii.
20.
ii.
25. iv. 5.
,
f>.
Rom.
,
iii.
Joann.
ii.
1, 2. iv. 10.
ii.
Pelr.
ii.
24
que intercede por nosotros, Hebr. vii. 24 y nos reconcili por medio de la Cruz , Ephes. ii. 16. Colos. i. 20: es el camino la verdad y la vida, Joann. xiv. 6 el esposo esMallh. ix. 15. xxv. 1. Marc. ii. 19. Luc. v. 34. piritual Joann. iii. 29. ii Cor. xi. 2. Efhes. v. 24. Apoc. xix. 7. xxi. 2 el rey de los reyes y el seor de los seores , Colos.
, ; , ;
xi. 10.
Tim.
vi. 35.
Apoc.
i.
16
quien
el
Padre entreg
35. xvii. 2.
Ephes.
i.
22
153
xvi. 30. xxi. 17. Apoc. ii. y que las couoce todas, Joann. 23; el modelo de los cristianos Rom. viii. 29. i Cor. xi. 2. Philipp. ii. 5. Hebr. ii. 10. i. Pelr. ii. 21.
,
Sumo
sacerdote, Agg.
i.
li.Zach.
7. ti. 10:
:
Achb
iii.
Reg.
ix. 36.
iii,
v. xiv,
Joab, general del ejrcito de David, ii Reg. ii. 13. Salomn le manda matar, iii Reg. xviii, xix, xx
:
ii.
5,28,34.
Joachaz
Reg.
iii.
hijo
de Josas
es despojado de su reino
;
iv
xxiii.
y llamado Sellum
Par.
15.
Joachm,
hijo
iv
Reg. xxiv.
i.
Jer. xxxiii. 1,
y Matlh.
12.
tambin Neri, Luc. ii. 27. Joakim hijo de Josas hermano de Joachaz, padre de Joachim es llamado Eliacim iv Reg. xxiii. 34. Jer. xxvi. Luc. iii. 24 su muerte, iv Reg. 20. xxxvi. 23 y Melchi
,
: ,
Joas
ir
Reg.
xi. 2.
ii
Par.
Matlh.
xxiii. 35.
,
Job. Vase todo su libro y la Advertencia sobre l. Joiada r Sumo sacerdote ib Reg. xi. 15. ii Paral,
, ,
xxiv. 15.
Joxas,
nores y
el
hijo
de Amalhi, Joas,
,
uno de
los Profetas
me-
feca. Profetiza
ir
Reg.
le
xiv.
i.
es arroii.
jado
1, en cuyo vientre permanece parte de tres dias y tres noches ibid. Matlh. xii. 39. Jons pudo vivir dentro del pez del mismo modo que pudieron vivir los tres jvenes en medio del horno de fuego all en Babylooia, Jon. ii. 2. Mndale el Seor por segunda vez que \aya Nnive y obedece
al
,
,
mar, 15; y se
154
Jon. 6
:
J
iii.
1 ;
MatHi.
41.
hijo
Jonathas
xxxi.
de Sal
Reg.
xiii. 3.
xiv
xviii
xx,
Joram
muerte ,
15.
rey de Jud,
iii
Reg.
xxii.
ii
Par. xxi
iii.
su
iv
,
Reg.
viii.
i.
Joram
ix.
17.
1.
viii.
29.
significa juicio. Se llam as y tambin un valle de la Palestina, en que dicho rey alcanz una victoria de los enemigos del pueblo de Dios, iiPar. xx. Varios comentadores de la Escritura opinaron que cuando el Profeta Joel fe. iii. 2.J hace men-
un rey de Jud
nos declara
el
muy poco
Reg.
fundamento. Va-
iii
xxii. 5.
ii
Par.
11
:
xvii.
iii.
profe-
ca
de su nacimiento,
,
Reg.
:
.
xiii. 2.
:
Joseph
civ.
hijo
,
de Jacob
sus sueos
xxxvii.
27. Ps.
:
huesos trasportados
Gen. xxxix, xiii. etc. sus Ex. xiii. 19. Jos. xxiv. 32. Joseph, esposo de Mara santsima, Matlh. i. 16 lla17
:
mado justo,
Josas
,
ii.
14.
:
rey de Jud
iii
iv.
su
naci-
miento predicho,
ii
Reg.
xiii.
En griego
La significacin
etimologa de
la
ambos nombres
Yeshsuanj
xiii. 2.
,
voz hebrea
iv.
Hebr.
Jos.
-
8: derrota
los amalecitas,
9, 13.
3.
xxiv, xxxi.
i.
Num.
Deut. xxxi.
xlvi.
8: su elogio, Eccli.
Jota. Es la letra mas pequea del alfabeto hebreo, y aun del griego y otros idiomas; y de esto viene la ex-
J
presin
sin fallar
v. 18.
155
,
una
jota, esto es
nada absolutamente,
Matth.
Jesu-Christo: es hijo de
Zachras y de Isabel, Luc. i. 13: predica penitencia, Matth. iii. 1, y bautiza, Marc. iA. Joann. iii. 23 iba vestido
:
i.
,
15.
dedo
al
Mesas ya presente. Joann. i. 23. Enva Jess dos de sus discpulos, Matth. xi. 2: su prisin y muerte, Matth. xiv. 1. Marc. vi. 10. Es llamado Elias, Malach. iv. 5. Matth.
xi. 14.
i.
17.
,
Juan evangelista natural de Bethsaida en Galilea, hijo de Zebedeo y de Salom. Vase la Advertencia me
Evangelio: su vocacin, Matth.
liamado varias veces
26. xx. 2. xxi. 7,
:
iv.
21.
Marc.
i.
16: es
23. xix.
el
xiii.
20 escribe
2A.
Joann.
i.
1. 1.
Fue testigo de
Marc.
ix, 1
:
Matth.
xvii.
que vio, Joann. xix. 35. xxi. la trasfiguraciou del Seor, de su agona en el huerto
Matth. xxvi. 27, y de su crucifixin, Joann. xix. 26. Jess le dej encargada su Madre, 27. A mas del Evangelio desterrado en la isla de escribi tres cartas y despus
, ,
Ptmos el Apocalypsi. Juaxa, muger de Chusa acompaa Jess Luc. viii. 3. Jubal, padre de la msica, Gen. iv. 21 de cuyo nombre
,
Jubileo. Entre los judos se llamaba asi el ao quincuagsimo, en el cual estaba mandado por la Ley que se pusiesen en libertad los prisioneros de guerra y esclavos que volviesen sus antiguos dueos las tierras y casas
vendidas, y que descansasen los campos. Vase Levit. xxv. 10. en la nota.
Jl da, hijo de Jacob, Gen. xxix. 35. xxxvi,
xliii. 9. xliv.
No
ii
saldr
el
la
i.
Deut. xxxiii.
7.
Judie,
2.
Reg.
vii.
12.
Par.
vi. 6.
156
J
la
lo predijo
Se llam as el reino de Jerusalem de las dos tribus de Jud y Benjamn , con parte de la de los Levitas despus que las otras diez formaron el reino que se llam de Israel , separado del de Jud. Llevadas cautivas por los
,
asyrios las diez tribus , y destruido el reino de Israel , permaneci todava el de Jud por casi un siglo. Pero luego fue llevado el pueblo de Jud cautivo Babylona; y los setenta aos regres la Palestina donde se le incorporaron los restos de las otras tribus , y desde entonces el nombre de Jud y el de judos fueron comunes toda Ja estirpe de Israel. Jeremas lo habia predicho , cap. xxx.
,
3,
4.
Esta tribu de Jud conserv su nombre y sus genealogas, y la preeminencia sobre los restos de las dems,
basta que los romanos destruyeron la repblica de los judos y Jerusalem
tribu
;
si
mandaba , era siempre recibiendo la autoridad de los Prncipes y Ancianos de Jud, como lo vemos en los Li-
bros de los Machbeos. El Mesas vino realmente cuando acababa de faltar el cetro en la casa familia de Jud.
V ase Israel.
los
dos libros de
los
Ma-
Judas Iscariota
Jess
lio.
,
vende
Luc.
14. cviii.
Matth. xxvi. 14, 46, 49. Ps. xl. 10 7 se ahorca , Matth. xxvii. 4. Act. i. 18 era
xxii. 4.
:
:
xiii. 6.
Judas de Galilea Act. v. 37. Judos. Vase Hebreos. Judith. Vase dicho Libro. Jueces su deber y su autoridad, Ex.
:
xiii.
i.
Reg.
viii.
10.
xii.
Par. xix. 6.
1.
/.y.
xxviii.
15.
Eccli. ir. 5. y.
v. 26,
Luc.
Joann.
J
viii
157
muchas
,
15.
Jac.
el
ii.
4.
El
veces en
xv. 4.
idioma hebreo
la
ejercer
iii
'reinar
ii
Reg.
Reg.
9.
as jueces significa
gobernadores
dictadores,
como unos
con
el
la
pompa y
magnificencia de los
reyes.
Vase Acepcin de personas. (ludere). El verbo hebreo Zachak significa no solamente divertirse danzar ejercitar el cuerpo alegremente, i Reg. xviii. 7. ii Reg. vi. 22. Prov. viii. 30; sino tambin reirse de otro , insultarle, burlarse, etc. Gen. xxi.
Jugar
9.
Ex. xxxii.
iv.
6.
ii
Reg.
ii.
Tob.
iii.
17.
Galal.
29.
de una muger,
etc.
Vase Olympicos.
:
v. 7. Segundo la reunin Malth. v. 22. Tercero: la sentencia condenacin que pronuncian, Jer. xxvi. 11. Eccli. xi. 9. Cuarto el castigo del crimen , Ex. x'n. 12. Ps. ex viii. 84 Quinto la discrecin prudencia, Ps. cxi. 5. Jer. iv.% Sexto una ley promulgada. Ex. xxi. 1. Ps. cxviii. 30. Juicio final, predicho por los Profetas, y llamado Dia
Ps.
i.
5.
del Seor,
Reg.
ii.
10. Is.
ii.
xxx. 30.
iv.
Jer. xxx. 7.
Dan.
iii. ii
vii. 9.
Soph.
1,
14.
Malach.
1,5.
Malth.
xii.
i.
36. xiii. 41, 49. xvi. 27. xxiv. xxv. Luc. xvii. 24.
11.
30. Act.
iv. 16. v.
20.
Rom.
i.
xiv. 10.
ii.
Thes.
iii.
i.
2,83.
Thes.
7.
1.
i.
Tit.
7.
13. iiPetr.
12.
ii
Hebr.
ix. 28.
6.
Vase Josaphat. Juicios. Los hombres antes de juzgar deben examinar, Gen. iii. 12. xi. 5. xviii. 21. Ex. iii. 8. xxiii. 2. Deut. xiii. 6.
Tim.
iv, 8.
,vi?i. 9.
Jos.
vii.
19. TV.
xviii.
iMach. vii. 7 son injustos muchas veces, Malth. iii. 14. , 22. mc. vii. 33. Joa/m. i'". 24. is. 16. .4c/. arrwn. 4. Rom. xiv. 14. i CorAv. 5. i T'/n. r. 21. Juicios de dios, lo mismo que las disposiciones de su 14
13. Ecc/. xi. 9.
15S
J
,
preceptos y juicios
de Dios, suelen
Synedrio.
significar
Juramento. Cundo
Gen.
4.
Ex.
ii.
xxii. 11.
i
Lev.
v. 6.
Num.
Deut.
vi.
13.
Jos.
12.
Reg. xix.
etc.
Hebr.
13.
Apoc.
ii.
x.
6: juramentos
17.
ilcitos,
Gen.
no
Reg.
xiv. 24.
5.
Zach.
Matth.
xxiii. 16:
ha de jurar ligeramente, Eccli. xxiii. 9, 12. Matth. v. 34. Jac. v. 12. Se to ma veces por cualquier acto externo del culto , Jer. iv. 2 por qu se dice que viene de mal principio Matth. v. 37.
: .
Justicia.
Significa veces
v. 6.
buena, Matth.
de
iv.
S. Pablo, justicia
gracia santificante.
Segundo
Cuarto
limosna. Prov.
Dan.
Matth.
iii.
15.
,
Quinto:
justi-
la
1.
clemencia
16. xciii.
la misericordia
piedad
indulgencia, Ps.
Is. xUi. 6.
as las
de virtud, preceptos
,
que
th.
impone Rom. ii. 26 los ritos ceremonias MatHacer el juicio y la justicia , es cumplir todos los deberes para con Dios y el prjimo. Justificar uno, veces es lo mismo que declararle justo inocente , Ps. 1. Prov. xvii. 15. Is. v. 23. Tambin significa ensear el camino de la virtud, Is. iii. 11. Dan. sen. 3; tambin hacer ver que otro es menos culpable ,
ella
,
iii.
15.
Ezech.
xvi. 51.
La
justicia en el
hombre
J
<iue se le
159
la criatura,
debe.
Como
y solo se debe si mismo el cumplimiento de lo que nos promete por eso cuando decimos que Dios es justo , sola;
mente quejemos decir que cumple lo que promete, y que no nos pedir cuenta sino de lo que hemos recibido. Ni
las
penas temporales de
,
los justos, ni la
prosperidad de los
sabes
( decia san Agustn unmanicho) la recompensa que da Dios aquellos con cuya muerte temporal ha querido corregir atemorizar los que quedan vivos? Lib. II.
cont. Faust.
tigados con
vemos hombres casmuerte por los pecados de otros pero ninguno condenado por el pecado de otro." Contra advers. Leg. el Proph. lib. I. c. 16. n. 30. el lib. II. c. 11. n. 35.
c.
la
hombre
deben observar
,
los
Justo.
virtuoso
Apoc.
7.
iii,
4. xiv. 5.
La
Ex. xxxiv.
xii. 10.
Num.
xiv. 18.
/.
iii
Reg.
viii.
46.
Job
iv.
Ps.
xiii. 1.
7.
Jer.
vii. 2.
Nak.
i.
3.
Matih.
vi.
Rom.
iii.
9, 23.
vii.
mrito antes de
xxxiii. 16.
la
Galat. iii. 22. Ephes. ii. 3. Nuestra de Jesu-Chrisfo sin preceder ningn primera justificacin y la remisin de los
,
liii.
Dan. vi. 22. Habac. ii. 4. Zach. 39 Rom. v. 1, 18. x. 4, 10. i Cor. i.
iii.
ix. 9.
Act. x.
ii.
30. Galat.
:
16. v. 5. Philipp.
9. Til.
iii.
7.
Petr.
iii.
18
se
con
las
xviii. 22.
Rom.
ii.
xxii. 11.
La
de
y de
160
las
dems virtudes, como de la esperanza, Rom. viii. 23; de la caridad, Ex. xx. 6. Prov.x. 12. Luc. ni. 47. i Cor.
xiii. 4.
Galat.
i.
v. 6.
Pelr.
iv, 8. i
Joann.
iv.
del temor,
Eccli.
27
de
las
iii.
Luc.
Vase
Justicia.
Labn
ra;.r.
Labio. Significa metafricamente, primero: las palabras el lenguage , Gen. xi. 6. Ex. vi. 12 la facilidad de explicarse, Job xii. 20. Segundo la orilla borde de^algun
;
:
vaso mesa
iii
:
Reg.
vii.
23.
los
Ladrones
este
as
son llamados
que adulteran
Joann.
la pala:
xxiii. 30.
xi. 1
con
nombre se significaban veces en el Antiguo Testamento las cuadrillas de rabes de tropas que vivian
, ,
de
as
vi.
lo
que robaban en
,
las
ses vecinos
Judie, xi. 3.
Reg. xxx.
8.
ii
Reg.
iii.
Baana y Recab
2.
ii
22; y Reg.
Lago
ral
(lacus).
La
una fosa, cisterna, sepulcro, cueva, lugar profundo donde se encierran las fieras , se conserva el vino , etc. Zack. ix. 11. Jer. xxxviii. 6. Ezech. xxxii. 23. Marc. xii. 1. Apoc. xiv. 19. Y as no siempre significa un estanque pequeo mar, como sucede en el Nuevo Testamento. Es uso muy frecuente en la sagrada Escritura hablar de los 1 trabajos miserias y calamidades de esta \ida , bajo la fi,
gura de lugares profundos oscuros , tristes y tenebrosos. Lampara. Ademas de la significacin literal de luz
,
candelero
socorro
,
etc. significa
metafricamente
,
la
esperanza,
Reg.
el
el
el
guia conductor
iii
de
ten
pueblo, iiReg.
17.
xxii.
29.
xi.
36.
Ps.
xvii. 29.
Prov.
xiii. 9.
xx. 20.
L
Lamparas
161
:
en que ardan las luces del candelera de oro del Templo, y que se quitaban y ponian. Lares dioses conocidos de los judos. Is. Ivii. 18. ,
se
los vasitos
:
lamparillas
llamaban
Lavar los
;
pies.
Como
anda con las piernas desnudas, y las solas sandalias en los pies de aqu la prctica de lavrselos muchas veces, y especialmente los que llegan de viage. El lavar los pies otro, vino ser como una seal de respeto, y un acto de humildad, pues era oficio de los esclavos criados aunque solan tambin lavarlos las mugeres sus maridos, los hijos sus padres, etc. Gen. xviii. 4. xxiv. 32. xliii, 24. Los nios luego de nacidos solian ser lavados con agua, Ezech. xvi. 4. Lavarse los pies en vino, en sangre, etc. denota metafricamente la abundancia de dichas cosas , Gen. xlix. 11. Ps. Ivii. 11. Job xxix. 6. Lavatorio era costumbre el lavar los pies los huspedes que llegaban Gen, xviii. 4. xix. 4. xxiv. 32. xliii. 24. Luc. vii. 44. i Tim. v. 8 Jess lava los pies sus discpulos Joann. xiii. 5: lvanse las manos antes de orar, Ps. xxv. 6. Vase Lavar. Lzaro , hermano de Martha resucitado por Jess Joann. xi. 43: los judos quiereu matarle, xii. 10. Lzaro, el pobre que estaba la puerta del rico ava:
riento
Luc. xvi.
Lecho. Vase Cama. Legin. Vase Cvhorle. Legos seglares no deben mezclarse en
:
las cosas
sagradas', Lev. x.
1.
Num.
i.
15,
iii.
Num.
iv.
ii
Reg.
w.
6.
ii
oficios,
se celebran aun los divinos no les hace insignificantes para los fieles, como ponderan algunos protestantes. Las instrucciones del pr,
roco
los libros
las versiones
de
162
la Escritura y
L
de
la
misma Liturgia
hacen bastante
ins-
truido al simple
en de
el sacrificio. la
para saberse unir con el sacerdote (Vase la nota al verso 14 del cap. xiv,
fiel
\6.i
Job
v.
21.
Ps.
Ii.
4.
Prov.
24. xv. 2.
xvi.
Eccles. v. 2. Sap.
v.
16.
debemos moderar
rim. 27. xviii.
la len-
r'.'14.
2.
2\. Eccli.
i>i.
Matth.
xii.
36. Xc.
45.
Petr.
:
10.
Lepra
leprosos
,
y leyes sobre
ella los
los
Lev.
xiii,
xix
peca-
Leprosos curados
xv. 14
:
iv
Reg.
v. 14.
,
Matth. vid.
2.
Luc.
,
Lev.
xiii.
49. nota
Num.
v. 2. iv
Reg. xv.
5.
Levadura. Vase Azymo , Fermento. Levantar la mano. Es lo mismo quebrar. Los judos solian hacer el juramento levantando la mano acia el cie,
lo
Ezech. xx.
5.
es adorarlos
invocarlos
Ezech.
Levantarse
{surgere).
En
lenguage de
la Escritura
mu-
chas veces solamente significa comenzar una accin; y as levntale , equivale en castellano vamos.
Lev ,
hijo
de Jacob
xlix.
Ex.
,
xxxii.
26
iii.
Num.
2, 8.
12
40.
viii.
16
su habitacin
Num.
Deut. x.
ii
xviii. 7.
Esd.
x.
33.
xiii.
i.
27, etc. Jos. xiii. 14, 33. 10. Eccli. vii. 32. Ezech. xlviit.
49.
iii,
,
13: su ministerio,
8.
ii
Num.
iv,
viii.
etc.
Deut. x.
Par. xix. 8
levita ultrajado
L
Leviathan
de
' :
1G3
el
moustruo
las aguas; y parece que es el nombre que se da la ballena en Job xl. 20 tal vez al cocodrilo', Is. xxvii. 1.
;
Levita
judo de
la tribu
de Lev
la cual escogi
Dios para
vino. Lia,
el servicio del
Templo
,
esposa de Jacob
mas
Labah
En
tiem-
po de David
i
los levitas
3.
Par.
xxiii.
,
Templo
eran levitas
i
ibid.
se
en la sagrada Escritura.
En
el
doce nombres
justificaciones
La Ley
ma
por
:
en las Tablas de Moyss otras por ^[Pentateuco ; tambin por el Antiguo Testamento., Y as el Evangelio suele llamarse Ley nueva. Mas aun los
clogo
escrita
De-
como Job
Mel-
chisedech
etc.
solamente
lo hicieron
por medio de la f,
y del
pecado
original.
Por no atender
Justicia.
cay Pelagio en
la herega.
Vase
La
;
le-
de la Ley, separada del espritu vivificante de la gracia , solamente seala al hombre sus obligaciones pero sin hacrselas amar. Sea judo gentil, nace esclavo del
pecado, y no puede
las
salir
fuerzas naturales el
;
mero conocimiento de
la letra
de la Ley sino que necesita la gracia de Dios, el cual la da gratuitamente los hombres, en consideracin al precio infinito de los mritos de Jesu-Christo. Conc. Trid.
164
ses. viii.
c. 8.
L
Vase Gracia. Los que ponan su confianza
obras de la
;
en
las solas
esta
misma Ley
,
to vive
dice S. Pablo
el
por la fe, decia ya el profeta Habacuc. Por es que era aun entonces necesaria la f en Meas, futuro redentor Jesu-Christo.
Leyes ceremoniales. Las que tratan de la distincin y prohibieion de varios manjares, las que prescriben los lavatorios purificaciones , etc. al paso que se dirigan apartar los judos de varias supersticiones idoltricas , arreglar sus costumbres etc. eran tambin leyes de po,
y sanitarias cuya utilidad conoceramos mejor , si tuvisemos exacta idea de las costumbres usos y supersticiones de aquellos tiempos y si considersemos la diversidad de aquellos climas orientales tan diferentes de los nuestros. Sobre todo servan para acostumbrar los
lica
;
Ex. xix.
5.
Vase
cere-
Cadver.
Por
cie
lo
dems
se
las leyes
eran
,
de protestacin de varias verdades y una leccin de que forman la felicidad de las sociedades. Pero era preciso que fuesen anlogas aquellas leyes al carcter y circunstancias de aquella nacin, y de aquellos tiempos tan diferentes de los nuestros. De aqu es que ahora nos parecen minuciosas algunas cosas. Mas al que considere bien lo que dispuso Moyss sobre los sacrificios
,
abstinencias ayunos
vasos sagrados
muchos de cuyos
,
es im-
mantener pura
unirlos entre
los
hombres , y
s.
La sola ley de dejar de cultivarlos amos sus tierras en cada ao sptimo, para que pudiesen aprovecharse algo
L
deellaslos pobres, los extraugeros,
y el
las
165
cada
cuan enrgicamente
al
les
enseaba
la obli-
gacin de amar
xiv. 28.
la f
suadan
gentiles
,
de Galacia
que
la f
en Jesu-Christo debia
la circuncisin y
de
la
observancia de
legales
de Moyss. Contra ese error se diriga S. Pablo cuando ponderaba la inutilidad de la Ley ceremonial para
la
alcanzar
gracia
Galat.
,
ii.
16.
,
De
dabx
la
la
Ley moral
del Declogo
,
21. xxxi.
11
15
pero los
is-
y se entregaban al culto de los dolos; y en castigles impuso Dios varias leyes preceptos ceremoniales dlas cuales dice que no eran buenas ni vivificantes como era la Ley moral , en comparacin de la cual se llaman aquellas leyes no buenas, Ezech. xx. 25. Eran las leyes ceremoniales como una medicina
raelitas violaban esta ley,
;
el
Pablo con
el
ceremonial, poltica y civil que Moyss dio al pueblo de Israel, el cual por su indocilidad y dureza de covii.
8.
Escribas y Fariseos solian pecar por demasiado rigor en interpretar las leyes as como los saddu,
,
Los rabinos
ceos
pecaban por
el
extremo contrario
yar sus pasiones. Los primeros, so color de religin y piedad llegaron hacer insoportable la observancia de sus
,
mximas y preceptos
pues aadieron muchas prohibicomo igualmente varias prcticas. As suceda en los grados de parentesco para los matrimonios, en el trato y comida con los gentiles,
;
166
y en la observancia de otras prcticas con que agobiaron en extremo al pueblo, Luc. xi. 46. Act. xv. 10. Le\ precepto que Dios impuso Adam Gen. ii. 16:
: ,
Ex. xx. Deut. quebradas, xxxii. v. Tablas de la Ley, Ex. xxxi. 18; 19 Deut. ix. 17: segundas Tablas, Deul. x. 9 : la Ley no daba sino el conocimiento del pecado , Rom. iii. 20. vii.
violado,
iii.
,
1,7. Galat.
iii.
19
acarreaba
la ira
el castigo
:
iv.
15:
pecado , v. 20 es buena si se usa bien de ella, i Tim. i. 8 la Ley ceremonial fue la abolida como intil despus de la nueva, Hebr.vii. 18 Ley de Dios no puede cumplirse sin su gracia Deut.v.
el
29. Ps. cxviii. 24. Luc. xviii. 22. Act. xv. 10.
Rom.
viii.
Jesu-Christo vino para completar la Ley, Matth. v. 17: aboli sus ceremonias, xi. 13. Marc. xv. 38. Act.
:
xiii.
38. xv.
II.
Rom.
vi.
H.
:
vii. A. viii.
1.
Galat.
iii.
15.
Ephes. ii. Y&.Colos. i. 14. i Pelr. i. 11,18: se lee al pueblo Deut. i. 5. xxxii. 9 la nueva consiste principalmente en la candad, Mutlh.v. 44. vii. 12. xxii. 36. Joann. xxiii. 34. Rom. xiii. 10. Galat. v. 14. vi. 2. i Tim. 1. 5.
vi. 5.
,
Libacin, efusin de licores, como la sangre, vino, mezclado con flor de harina incienso y sal ; los cuales se derramaban sobre las vctimas inmoladas al Seor considerndose como el condimento de los sacriaceite
ficios,
ii.
1.
xxiii.
13.
Num.
xv. 5.
Philip p.
17.
Lbano.
otras
frutos
alta
1
Un
la primera cordillera
la
es
:
muy
[segunda
muy
estril
la tercera
tambin est siempre verde y como en continua pri, mavera: la cuarta est de continuo cubierta de nieves. Son famosas estas montaas por los altsimos cedros que en ellas se crian Zach. xi. 1. Ezech. xvii. 3. Libertad evanglica, Joann. viii. 32. Rom. vi. 18. viii.
2.
Galat,
v. 13.
Pelr.
i.
18.
ii
16.
ii.
Pelr.
ii.
19
libertad
h
mala y condenada
ii
,
167
Os.
vii.
Job
xi.
16.
Pelr.
ii.
18.
:
Libre albedrj'o
qued en
el
hombre despus
del pe-
cado de Adam, Gen. iv. 7. Deut. xxx. 19. Jos. xxiv. 15. Ps. xxvi. 9. Sap. ix. 10. Eccli. xv. 18. xxxi. 10. i Cor. iii. 8. vii 37 con l coopera el hombre la gracia, i Reg. vii. 3. ii Par. xii. 14. Ps. ix. 17. Ixxii. 13. Prov. xvi. 1,5, 9.
:
Eccli.
ii.
20. Is.
i.
mi
1, 12,
m.
2. xi. 21.
i
Joann.
iii.
vii.
37.
10.
i.
fc
ii
iii.
19.
riii.
Cor.
te.
9. xt>.
Cor.
iii.
vii. 1.
12.
13. Colos.
29.
10.
i
i
k
Pe/?-,
ii
Tim.
ii.
Jac.
ir. 8.
22.
Joann.
iii.
Apoc.
iii.
Vase Gracia.
Libra, peso. Vase Monedas. Libro. En hebreo sepliar, en griego Ct^\o(. Con estos nombres se llamaba antiguamente tambin cualquier escrito breve, Jer. xxx. 11. v. 10; aunque no fuese mas que un catlogo lisia de personas cosas. En castellano la palabra Libro se contrae ya un escrito de mas extensin. Por eso Lber generationis Jesu-Christi se traduce Genealoga de JesuChristo , porque si se dijese Libro de la generacin, daria un sentido falso, denotando que era un libro compuesto para explicar la genealoga de Jess, siendo as que esta ocupa solamente unas pocas lneas pequesima parte del Libro sagrado del Evangelio de S. Matheo. Tambin debe tenerse presente que los libros eran antiguamente unos pergaminos pliegos de papiro (corteza de un rbol) de palma otra materia los cuales se rollaban
,
envolvan
palabra biblos en griego y volumen en latin. Para impedir que se leyera por todos su contenido se les ponia veces uno mas sellos; de suerte
;
como denota
la
el
volumen
sin
romper
Los hebreos solan llamar al Libro con la primera palabra con que comenzaba. As el Gnesis se llamaba Bereschit,
Vaikr
el
xodo,
etc.
108
Libro d ^a vida
:
L
metfora tomada del libro en que
de conseguir
la
con la que se ; y que determina los que vida eterna, ser ciudadanos del cielo
Ex.
Apoc.
iii.
5. xx.
procesos acias
Dan.
,
vii,
En
los
li-
no todo
que se
refiere es falso:
muy
S.
9 de
xxiii.
la Epstola
de
Judas.
xxiii.
9.
Limosna: obligacin de hacerla, Ex. 22. DeuL xv. 7, 10. Tob. iv. 7, 8,
xl.
I.
\\. Lev.
Ps.
Ixxxi. 4.
Prov.
vii.
iii.
28.
api.
iv. 2.
Amos
vi. 8.
Luc.
xi.
33
xiii.
9 Act,ix. 39.
2. ii
29.
Rom.
iv. 28.
xii. 8.
xv. 26.
16.
i
Cor. xvi.
iii.
Cor.
viii, ix.
Ephes.
tiene
Hcbr.
Joann.
17
dichoso
el
que
compasin del pobre, Prov. xiv. 21. xix. 17. xxii. 9. no abandonar al pobre aunque sea malo Eccles. xxiii. 11 es un tesoro para el dia de la vii. 19. iii Rrg. xiv. 21. xi. 1 se han de buscar los pobres ii necesidad, Tob. iv. 70
:
29: limosna espiritual, Js. Iviii. 10: viuda queda limosna de lo necesario, Luc. xxi. 2. Vase Pobre. Lino fino y blanco. Vase Vestido. se separa de este, Gen. Lot, sobrino de Abraham
Reg.
xvii.
xiii.
ii
Petr.
,
ii.
su
muger
es convertida
x.
7.
en una
xvii.
estatua de
sal
Luc.
32.
Del texto hebreo infieren algunos que la muger de Lot qued hecha una estatua esto es inmoble por causa de de los vapores salitrosos y mefticos que salian la sal
,
,
de
la
L
contra
ella.
169
la
No
comn
freos
el
,
pudo sorprenderla un
bituminosos
,
torbellino
de vapores
,
sul-
y dejar
cuerpo impregnado de tales sustancias , y sin vida, inmoble como una estatua en castigo de su sentimiento de dejar Sodoma, de otro pecado. Lot fue embriagado por sorpresa, mas que por pasin desordenada. El texto solamente denota que despus que estaba en s no se acordaba de haber tenido trato cod
,
,
sus hijas.
Lucas,
ii
iv. 14.
.
Act. xx.6.
Tim.iv.
Lucifer
se persnadian
que estando
y "descubriendo to
le
all mas cercanos sus dioses, mas extensin de cielo, les ofrecian un cul-
los judos
adorasen en las alturas, debajo de rboles frondosos plantados en honor de los dolos, para apartarlos de la
idolatra
que se entregaban
muertos
que
res, era
ltrico.
los Patriarcas.
el culto
que daban
los
ilegtimo contra la
Ley
Lujo de
16, 24.
las
muge res
ii.
Luto. Vase Sepulcro. Luz. A veces denota la perfeccin de alguna cosa. En este sentido Dios es luz y no hay en l tinieblas , i Joami, i. 5. Segundo las buenas obras, Mallh. v. 16. La luz de
,
10. xvi.
Dios significa veces su gracia sus beneficios, Ps. xxxv. Baruch i. 12. Vase 272 la prosperidad
;
nieblas.
15
170
Lydia
:
M
mercade ra de prpura, que cree en Jesu-Christo.
t
Mach.
iii,
lo
poder, dominio etc. ; y es el smbolo con que se entrega gobierno alguna persona.
el
Llorar lagrimas
,
etc.
palabras para denotar las tribulaciones y adversidades; as como el reir, vina etc., los placeres y deleites, Mallh. viii.
12.
Luc.
otofio
1
.
vi.
:
Lluvia
de
vii.
:
cmo
y cmo
la
aquella
da
el
nombre de
sertina,
Amos
M
Machabeos. Profeca de
.t.
3. xii, etc.
:
Macedonia
Cur. viii
1,
los fieles
los
para socorrer
4
:
de esta ciudad hacen una colecta pobres de Jerusalem Rom. xv. 26. ii
,
en ella predica
el
Evangelio S. Pablo,
xxv. 2
lla-
mado por una visin divina, Act.xvi. 9. Madian , hijo de Abraham Gen. Dios contra los madianitas Num. xrv.
,
,
decreto de
vi.
1,7.
:
cuchillo, a excepcin de
18.
,
Num.
xxxi. 2
Madres Magog
trtaros.
iv
Reg.
vi.
26, 29.
,
los
escitas
getas,
Magistrados
Eran
los levitas
que tenan su cargo su custodia, y el buen orden entre las gentes que acudan l , i Par. xxiii. 4. San Leas (c. xxii. 52} los llama generales del Templo ; lo que denota oficio
militar.
Desde
el
171
cuerpo de tropas cohorte para la custodia del Templo que estaba las rdenes de los sacerdotes. De esta guarnicin hablaba Pilato; y de ella eran los que fueron prender Jess Luc. xxii. 52. Acl. iv. 1. Magos. Nombre prsico que se daba en Oriente los
,
hombres sabios que se empleaban en observar la naturaleza y adquiran muchos conocimientos fsicos en medicina y astrologa, en teologa, etc. Como estos hombres solan prever y pronosticar algunos sucesos futuros, y conocanlas virtudes de las plantas, y minerales, y solan por consiguiente remediar muchos males
de aqu provenia
la
zaban
el
que
el
Eran veces
Como
la
enemigos, adquirir
culares
,
mago.
Los
te
de Pharaon,
;
mas eran
aparentes, no excedan el
como por ejemplo, el hacer aparecer una cosa como una serpiente, mudar de repente el color de una porcin de agua pero el trocar el color de todo un rio, el hacer que se llene de insectos una ciudad pais etc., como hizo Moyss, ja son cosas superiores la virtud de los hombres,
arte
;
En arbigo
el
mago
-
se lla-
maba
elimas.
:
Magos
Matth.
ii.
Christo
mera privacin de
tieue';
que se
as
alguna
mu se llama bien por comparacin un mal peor mas grave. Cuando se pregunta por qu Dios permite el mal, es lo mismo que preguntar, por qu el Criador no hizo un
vez
el
,
72
bien.
M
Un hombre
:
mayor grado de
libre,
pecador es una criatura que abusa del bien que tiene recibido del Criador. Mal no debemos volver mal 'por mal , Prov. xx. 22.
xxiv. 29.
iii.
Rom.
los
xii.
17.
Cor.
iv. 12.
Thes.
al
v. 15. i
,
Petr.
i.
9.
mal
20.
Jac.
13.
ii.
Ay
al
mal
Is. v.
Malach.
mal y hacer el bien, Prov. iii. 7. Is. i. 16. Ezech. xviii. 21. El mal de pena viene de Dios Deuler. xxxii. 23. iii Reg. ix. 9. xxi. 28. Is. xlo. 7. Jer. xi. 11. xxxii. 42. Banuh ii. 2. Amos iii. 6. Jon. iii. 10. Mich. i. 12. . 3. El nial de culpa no le cans; Dios , Ex. xxiii. 7. ii Par.
17. fluir el
,
v. 5, 7. xliv. 8.
Prov.
Rom.
ix. 14. ii
Cor.
vi.
15. Jac.
i.
13.
res gobernantes,
xii.
Reg.
xiii.
14.
ii
Ezech. xiv.
les
9.
Os.
obedezca, Matth. xxiii. 3. Se vale veces del ministerio de malos ministros, Matih. vil 22. Marc. ix. 38. Luc. ix. 49.
II.
Thes.
11
manda que
se
Malco,
Pedro
le
corta la oreja
derecha, Joann.
imprecaciones
10. los
-Maldiciones. En boca de
,
que
:
Non animo
ne utfiant, sed cfient." S. August. in Ps. CV1II. Malicia. A veces significa la pena, el castigo la aflic,
cin, etc.
Js. xl. 2.
Reg. xx.
vi.
7.
9.
xxx. 14,
Malth.
34.
significa el dinero
iniquilalis.
,
la
motra-
neda
ducirse
las riquezas
:
as
mammona
puede
opuesta la verda-
dera
fica
Luc. xvi. 9, 11. Verdadero, en lengua hebrea signitambin justo Ps. lxxxw.il. Y la voz falso veces
,
es lo
inicuo.
M
Manasss
xxi.
,
173
hijo
10.
Mallh.
ii
i.
cautivo Babylonia
el reino,
y se convierte
al
Seor
y recobra
Reg
el
xxi. 18.
Mandamientos
xiv. 21.
quin es
que
los
guarda, Joann.
Manjares
i
3 se santifican por la palabra de Dios y por la oracin bendicin 5 manjares prohibidos los judos, Ex. xxi. 28. xxii. 31. Lev. iii. 17. v. 23. xi. 4. xvii. 10,
iv.
:
Tim.
Deut.
xii.
16, 23.
xiv. 7, 10.
Excesos en
19. xxi.
34.
Rom.
xxii.
13.
Galat.
21
Vase Convites,
Embriaguez.
xi.
enviado del cielo', Ex. xvi. Deut. viii. 3. Num. 7 Jos. v. 12 tenia el gusto que deseaba cada uno Sap. xvi. 20 21. xix. 20 fue figura de la Euchrista Joann. vi. 32. nota i Cor. x. 3.
:
.
:
Manna
literal
significa
tambin
:
poder virtud, i Reg. v. 6. Segundo la extensin el cmputo , Ps. ciii. 25. Is. xxii. 21. Tercero un monumento, ii Reg. xviii. 18. Cuarto '.vez, Dan. i.
el
:
20. Quinto
la accin
la
garra de un animal
i.
Reg.
xvii. 37.
Sexto
obra, Judie,
Sptimo
el socorro consejo
La
diestra,
en
,
smbolo de proteo
cion y
amparo Ps.
alguno,
cix
xv, etc.
es bendecirle y orar Dios por l, Matth. xix. 13; dedicarle consagrarle su servicio, Act.vi. 6.
sobre
Alzar Apoc. x.
la
mano,
lo
5.
la
Besar Darse
1.
mano
v.
lo
,
las ?nanos
es hacer alianza
15.
Thren.
ii.
6;
Gal.
9.
ele
Elevacin
manos
Ps. cxl. 2.
174
M
estas significaciones convienen la voz brazo.
,
Muchas de
Lavarse las manos, es aprobar, consentir; al conPs. xxv. 6. Mi. 11. trario, segn se use esta expresin
Llenar
crificio,
la
mano
iii.
es consagrar alguno
la
aludiendo
"al
Num.
3.
Manos. Rito de
2,
manos, Ps.
ii
Ixxv.
3.
Ex.
xvii.
17.
Tim.
vii.
i.
ii.
8.
i
Mansedumbre,
10.
Jos.
19.
Reg. xxv.
v. 4.
,
Reg.xvi.
29.
Prov. xv.
:
11.
Eccli.
29.
Malh.
xi.
Gal.
:
v. 23. vi. 1
fruto
Galat. v. 22
de-
bemos amonestar
bre
ii.
,
Galat.
vi.
1.
Ephes.
iv. 2.
25. Til.
iii.
:
2.
Vase Dulzura.
:
debemos v. 4 Tim. ii. 24. 2t. iii. 2: y aprenderlo de Jesu-Christo, Matlh. xi. 29 qu tierra es laque diio Jesu-Christo que poseern Matlh. v. 4.
Mansos
Manteca, grosura
sensacin que causan en
(adeps, pingedu).
el
La agradable
paladar los alimeutos jugosos y crasos, bien, la robustez, color y agilidad de los que
estn sanos y bien nutridos, diferencia de los plidos y consuntos que no tienen jugos ni mantecas ; son smbolos
efectos espirituales de la
la
y tambin
abundancia de
los
bienes de la tierra.
veces es
el
xlv.
Maaxa de maiana significa al rayar el dia. Pero lo mismo que prontamente, cuanto antes, desde
:
principio
sin
dilacin
con tiempo
xxxiii.
etc.
Ps.
v. 4.
9. 6. Ixxxvii. et cxlii.
ii.
8. Is.
2.
Prov.
vii.
17.
Eccli.
6.
Mar
Gen.
:
i.
9.
Job xxvi.
Prov.
viii.
29. Jer. v. 21
se aplaca la
voz de Jesu-Christo, Malth. viii. 28. Este nombre se aplica en el hebreo, como tambin en otras lenguas, los lagos estanques
,
Jer. xlviii.
32.
Mar
de Galilea se llama
31
:
175
en la Esel lago de Geuezareth, Matlh. xv. 29. Segundo critura se llaman as los grandes y'anchos rios, como el Nilo, etc. Ii. xi. 15. Tercero un pais muy abundante de
:
aguas
la
as
el
Is.
Jer.
Ii.
Dan.
xi. 45.
Entre
y Nilo
,
los
los
dos
rios
Euphrates
grande,
xi.
Dan.
45.
Nahum iii.
8.
El Mediterrneo
mar
mar de
Ezech.
occidente,
mar de
los ihiliitheos,
Deut.
24.
xlviii. 28.
El
//lar significa
:
Marcos
Pedro
ii.
,
escribi su Evangelio en
Roma. Vase
la
Ad-
Mardocheo,
2.
ii
tio
de Esthr, Eslh.
ii.
5, xii', etc.
Esd.
Esd.
vii.
7.
,
Deut. xxiv
Mara , hermana de Moyss Exod. xv. 20. Num. xii. su, muerte , Num. xx. 1. Mara Magdalena librada de siete demonios sigue
:
:
Seor con sus bienes , Luc. viii. 2. Marc. xv. 41 derrama sobre los pies del Seor un blsamo precioso, y los enjuga con sus cabellos Joann. xi. 2. xiii. 3 asiste la muerte de Christo junto la cruz Matlh. xxviii.
y asiste
:
al
56.
Marc. xv.
40.
Joann. xix. 25
permanece en
:
pie llo-
aparecisele
,
resurreccin
la
Marc.
Joann. xx. 14
le
manda que
anuncie sus
38.
Mara y Martha
Joann.
xi.
x.
19.
figu-
15.
Ps.
Ixxxiv. 1. Ixxxvi.
vii.
14. xi.
176
Joseph
,
Luc.
i.
26
i.
concibi
:
18, 20.
Luc.
25
visita
el
so parienta Isabel
tico
39
:
glorifica al
Seor con
cn-
46 parte con Joseph Bethlheem, Luc. i. 2, donde pari su hijo primognito, Malth. i. 25. Luc. ii. 7 cumple con la ley de la purificacin , Luc. ii.
Magnficat
,
:
22
regres Nazareth
ii.
Luc.
ii.
39
huye Egypto
,
:
Malth.
1
14
cabo de
,
tres dias
asisti 1
:
ii.
enco-
mend
al apstol
S.
Juan
26
os hasta la venida del Espritu santo, Act. i. 14: es lamaVi madre de Chri&to, Matlh. ii. 18; y madre de Jess, Joann. xix. 25 ; y madre del Seor Tmic. i. 43 ; bendita y
,
i.
Luc.
34
figu-
rada en
el
v.
<
2. fch
i.
Ezech. xliv.
2.
Dan.
ii.
ii.
34: su humildad,
Luc.
de
34.
Marido,
C 'listo
como
am
nor y discrecin como sexo mas flaco, i Petr. iii. 7: y no con aspereza Colos. iii. 19 sus cargas y obligaciones i 'ii : no permita que domine sobre l , Eccli. ix. 2.
,
:
la religin,
Mach.
ii.
24, 49.
has
-das, 26.
VATHUsalem,
hijo
de Enoch, Gen.
21, 27.
-Jatrimonio: su institucin, Gen. i. 27. ii. 21, 24: ley obre el matrimonio. Lev. xvi su uso causaba inmundicia
;
M
legal, xc. lo
viii. 9,
:
177
xi.
16, 17x.
21. xix. 6.
i
Marc.
:
7.
Rom.
Cor.
vii.
10
sus cargas,
Cor.
vii
su san-
tidad, Ephes.
el
mancilla
ni.
ibici.
Pelr.
1,7
S.
Pablo
to Christo
y la Iglesia, Ephes.
i
32
son inseparables
28.
Para santifihombre y la muger, intituy N. S. Jesu-Christo el Sacramento del matrimonio, el cual representa su unin con la Iglesia. Su indide l
las aflicciones y trabajos,
Cor.
vii.
el
como observa santo Tlioms (IV. Dist. XXXIII. q. 2. a. 1.), no pertenece los primeros preceptos de ella, los cuales son del todo indispensables, no admiten dispensa. Y as la indisolubilidad la tiene el matrimonio aun mas corno Sacramento, que
como
leza.
contrato natural y civil ni como oficio de la naturaSe dirime disuelve el matrimonio (rato, no consumado) con la profesin religiosa; pero tal vez se hablar coa mas exactitud, diciendo que se hace disoluble; y que no se disuelve hasta que la persona que queda libre, contrae y consuma nuevo matrimonio. A lo menos es cierto que aun el matrimonio de los gentiles, que no es tan indisoluble co,
mo el
de
los cristianos
muy comun,
f,
se hace disoluble
solamente queda
cuando se
:
verifica otro
sorte convertido
de manera que
conversin la f de
Christo no hizo
mas que
Ni la generacin de la prole ni el acto conyugal deben reputarse;como fin nico del matrimonio, sin el cual no
,
pueda ser vlido y verdadero. El primer objeto de la primera institucin del matrimonio parece haber sido la comun
unin en la sociedad de familia por toda
la
vida, y para
178
M
,
mtos auxilios de los dos contrayentes. No es bueno, dice Dios que el hombre este' solo. Hagmosle uno que le sea semejante, ij le ayude. No puede pues dudarse que es vlido el matrimonio entre viejos y decrpitos y que fue verdadero matrimonio el de la siempre virgen Mara con S. Joseph. Vase Poligamia. La muger despus de casada se quedaba algunos meses en casa de sus padres y veces mas tiempo. En la funcin de las bodas , acompaaban al esposo sus amigos y compaeros , llamados por los hebreos scheliachim , que signien griego apstoles nombre que dio Jesufica enviados Christo sus principales discpulos. Llambanse tambin paraninfos. Las vrgines , amigas de la esposa , las cuales salan recibir al esposo , llevaban unas lamparillas vasitos cncavos y en ellos una mecha de trapo con pez y aceite puestos en la punta de unos bastones. La fiesta de las bodas duraba ocho dias. Christo fue con muchos de sus discpulos las que se celebraban en Cana, Joann ii. La
; , ;
:
la
heredera
de cualquiera tribu.
Pero
la
alguno de su parentela,
Num.
impedir que
pasasen
por medio de los matrimonios de unas tribus otras. No podia el marido continuar viviendo con su muger
adltera,
Num.v.
Matth.
i.
19.
Pero
no por eso debia divorciarse de ella, darle el libelo de repudio. As es que el divorcio solamente estaba tolerado
permitido, pero ninguna ley obligaba l, Marc. x. 9.
Como
judos
,
la esterilidad
de aqu es que cuando uno mora sin dejar hijos , debia el hermano que quedaba, si no el mas inmediato pariente soltero tomar por muger la viuda , y procurarle
,
prole
la cual
se reputaba
como
seguu
De
una
los hijos
la
que nacan
:
la
segn
la
naturaleza
la otra
Ley
la
primera con
M
...uiii
no
:
los
nombres de
los
verdaderos padres
el hijo.
la
segunda
la
Aunque
el
Sumo
y esta debia ser virgen , segn afirma Josefo y los talmudistas. A esta prctica aludira S. Pablo, ti Cor. xi. 2.
Matrimonio espiritual
ix. 15.
19.
ii
Cor.
xi. 2.
7. xxi.
2,9.
,
AUttheo, limado Le vi
Luc.
v.
hijo
de Alpheo
Marc.
Marc.
ii.
14.
,
ix.
9
ii.
puhlicano
x.
su vocacin
Mallh.
,
ix. 9.
14.
Luc. v. 27 da un convite Jesus al que concurrieron muchos publcanos Matlh. ix. 10 escaudalzanse de esto
:
los Fariseos
11
12.
:
Medico: debe honrarse y por qu, Eccli. xxxriii el que peca caer en sus manos ibid. 15. Medida con la misma que midiremos, seremos medidos nosotros, Ex. xxi. 23. Judie, i. 7. i Reg. xv. 33. ii Reg.
,
.vxii.
Prov.
Ixvi. 4. Jer. 2.
15, 29.
7.
Mallh.
vii.
Marc.
iv. 24.
Luc.
Deut. xxv. 13. Prov. xvi. 11. xx. 10. Ezech. xlv. 10. Mich.
vi. 11.
Amos
Meditar. en el Salmo
schanjanj
;
Vase Monedas , Medidas y Pesos veces significa meditar con deleite, como en cuyo lugar la voz hebrea es cxviii. 16 luis y por eso S. Gernimo tradujo In justitiis
viii. 5.
oblectabor.
Medos: ocupan el reino de Babylouia, Dan. v. 31. Melchsedech, rey de Salem, sacerdote del Dios
tsimo, Gen. xiv. 18. Ps. cix. Hebr.
vii. 1.
ii
al-
Menelao hace
:
traicin su pais,
Mach.
iv.
24. .t. 5.
Mentir. Entre
h>s
.v.i. 4b'
Ps.
180
M
:
Mentira
n Reg.
i.
15.
Prcv. vi
4.
Sap.
4.
i.
Hebr.
vi.
filsofos,
iv. 25: es obra 44: no cabe en Dios TU', i. 2. 18: san Pablo acusa de este vicio los antiguos Rom. i. 30; y procura corregirlo entre los coiv. 2.
Os.
Act. v.
Ephes.
viii.
rinthios
san Pedro exhorta los fieles , ii Cor. xii. 20 que se abstengan de l i Petr. ii. 1 y tambin Santiago , iv. 11. El seor Bossuet, despus de excusar Abraham
:
,
Jacob etc. de toda mentira concluye No estamos obligados garantir todas las palabras de los santos varones etc. Vale mas llamarlas mentiras que excusarlos con decir que son equvocos restricciones mentales. Vida de Bossuet por el cardenal Bausset tomo m. p;g. 24. Vase Ananas,
,
:
Embusteros , Engao.
Mentiroso
y aparente
>
lo
superficial
ii.
iii
Reg.
Ps. cxv.
iii.
11.
Apoc.
2.
Merar
rarilas
,
hijo
de Lev,
Num.
iii.
Mrito. Vase
Merob
hija
de Sal
,
Reg. xiv. 49
es prometida por
esposa David
xviii. 17.
segundo
tercero etc.
Solamente el primero se llamaba tambin Abib (espiga pero verde) por comenzar en l verdear los campos despus de la vuelta del cautiverio , llamaron cada uno de ellos con nombre particular. Al primero Abib , que
, ; ,
marzo y parte de
Tiar
:
abril
,
le
:
llamaron Nisan
cuarto,
,
al
segundo
al tercero
al
Sivan
al
Thammuz
en que co-
al quinto,
Ab
sexto
Elul:
al
sptimo
menzaba
noveno
al
,
el
ao
civil, Tizri: al
: al dcimo , Adar. Cada tres aos anadian un mes mas, que llamaban segundo Adar; Vase Ao.
Casleu
,
duodcimo
m
Mesas
Ps.
viii.
:
i8i
Ps.
ii.
8, 10
Ps.
xiii.
re-
de
las naciones
44
,
49
al
de su ascensin
,1
:
xxxiii.
18; xxxiv.
su obediencia
resurreccin,
Iglesia
xlvi
;
xl. 8, 10.
de
las
eterno Padre
de
la traicin
,
enemigos
de
la
Iv.
,
de Judas iv. 12; de lo que harn sus quedarn algunos de estos para testigos
,
:
2,10. etc, todo estaba ya predicho Mesas le anunciado David como un rey de gloria eterna. Eccli. xxiv. 34, 35, 40,44: se anuncia su descenso los infiernos , ibid. 45: profecas admirables del Mesas , Is. xxxv. 5. xl. 5, 9, 10. xli. 13. xlii. Matlh.
Iviii.
,
verdad
Sap. 22.42, 21
el
Marc. xiv. 61. Lu<-. xx'. Joann. i. 41. iv. 25. vii. que es Jesu-Christo nuestro Seor, Act. xvii. 3. xviii. 28. i Joann. v. 1. Vase Cliristo , Jesu Quisto. Metreta, Joann. ii. 6. Vase Monedas, Medidas /Pesos.
xxvi. 63. 41
:
Michas, Judie, xvii, xviii. Micheas, Profeta. Vase su Profeca. Michl, hija de Sal, i Reg. xvii. 25. xviii.
rxv. 44: es devuelta
l
,
David,
ii
Reg.
iii.
14: se burla de
vi.
16
20.
Miel.
dancia
,
En
sentido figurado
,
leche
y miel
significan abun,
fertilidad
cosa excelente.
,
En
Palestina
como en
esta, en tiempo de
mucho
Miembros-,
Christo,
los cristianos lo
Rom. vii. 4. ti Thes. iv. 13. Miguel (S.), arcngel disputa con
,
diablo, Dan. x,
1$.
Judie 9. Apoc.
xii. 7.
Tom. XVI.
16
182
M
:
Milagros
en
l
vista del
Joann.
ii.
11: los
muchos que
25. xv. 74
:
Marc.
,
xii.
13 S. Pablo Cor. ii. 4. ii Cor. xii. 12 y los presentarn los falsos christos y falsos doctores si posible fuese los escogidos capaces de engaar
iii.
Pedro, Act.
;
ii
Thes.
ii.
reprobados muchos que se vanaglorian de haber obrado milagros en nombre de Christo , Mallh. vii. 23. Millar milla [milliarium) , medida. Vase Monedas.
Luc. xix. 13. Vase Monedas. que desea ser el primero mayor entre los cristianos, hade servir los dems, Matlh. xx. 76. xxiii. 11. Marc. ix. 34. x. 43. Luc. xrii. 26: el que sirve y
,
,
Mina
mma moneda
:
Ministros
el
donde l est, Joann. xii. 26: Pablo fue constituido por Jess ministro del Evangelio, Act. xxvi. 16. Rom. xv. 16. i Cor. iii. 5. Colos. i. 23 los reyes son ministros de Dios para ejercer su justicia, castisigue Jesu-Christo, estar
S.
:
gando
al
Rom.
:
xiii.
4,6:
Jesu-Christo fue
ministro predicador del Evangelio para con los de la no puede ser ministro del pecircuncisin , Rom. xv. 8
rado
rio
Galat.
ii.
17
celestial , Hebr. viii. 2 los sacerdotes son ministros de Christo, y dispensadores de los misterios de Dios, su idoneidad capacidad viene de Dios, ii i Cor. iv. 1
:
Cor.
iii.
6:
cmo deben
ii
portarse,
ii
Cor.
vi. 4. xi.
23:
los
de santidad,
la ardiente
Cor. xi. 15
,
los
los que instruyen en las cosas de la f , deben ser asistidos de todos modos por aquellos quienes instruyen, Galat. vi. 6 jams deben callar ni transigir con los vicios del pueblo, Is. Ivii. 1.
vos
como
llama
Hebr.
i.
M
Misa
: :
183
arar.
19
se hace
mencin de ella por el Apstol, i Cor. x. 16. xi. 23. Act. predicha y figurada en el Antiguo Testamento, xi. 2
Lev. xxvi.
ix. II.
9.
Is.
ii.
3.
arta;.
19. Ivi. 7.
31. xxxiii.17.
Dan.
xii. 11.
Amos
Malach.
18.
10
Gen. xiv.
Ex.
4.
xii.
2, 15. Lei\ .
continuo. Dan.
iatin,
i
Reg. xxi.
m Reg.
sacrificio
xi. 32.
Con razn
se dice aun la
Misa en
Misericordia:
Matl/i.
v.
que
la ejercen,
son bienaventurados
justos
Luc.
ella, le
aguarda un
13
el
45.
Luc. x. 42; ejemplo de nuestro Padre celestial, Luc. vi. 36 las que no quedarn sin galardn ni recompensa Matth. x. 41. Mure. ix. 40: Dios la estima mas que el sacrificio , Mallh. ix. 13: la de Dios para con los hombres es sin lmites, Til. iii. 5. Vase Compasin. Misin: Jesu-Christo la recibi del Padre , Joann. iii.
;
,
17, 34.
o.
viii.
16, 18.
xii.
y en ella fund la autoridad de ensear, Joann. iii. '4. v. 23 y con la misma envi sus apstoles, Joann. xr. 21 ; amenazando con la clera de Dios los pueblos que no
ron. 3,
;
x.
14
do necesaria, Rom. x. 15: S. Pablo la recibi inmediatamente del mismo Jesu-Christo, Galat. i. 1. Misterios del reino de los cielos as se llama la doctrina de Jesu-Christo, Malth. xi. 11; y los apstoles fue
:
dado
iii.
el
conocerlos
Marc.
iv.
] 1
misterio de la f,
v. 32.
Tim.
un ceidor de
hebreos
Mitra. La palabra hebrea Milsnefel significa en general la cabeza. Con el tiempo se us dfe la voz
adorno de
la
cabeza de
los pontfices
la
Ex.
xxciii.
y qued
de
184
mitra para denotar
cerdotes.
el
adorno de la cabeza de los dems saltimamente tambin se llamaba mitra entre los hebreos el adorno de la cabeza de las mugeres, Judith x. 3. Su forma ha sido vana pero siempre algo parecida lo que llamamos ahora turbante, escofieta, etc. Moab, hijo de Lot, Gen. xix. 37. Se prohibe Israel el
;
ii.
Reg.
liii.
2: sacuden
el
yugo,
Profecas contra
cvii. 9. Is.
Moab, Nam.
xvi, xxr.
Amos
ii.
Soph.
ii.
Vlouio,
Llambase
as el dios
de
los
ir.
Rey.
nable
Lev.
xviii. 21.
xx. 2: llamado
i.
Melcom,
Par. xx.
2. Jer. xlix. 1.
Amos
15.
Soph.
(1)
i.
5.
la Escritura.
Amphor, Dan.
bres
;
xiv. 2.
la
M
tigua
,
185
mphora rumana era de hijos uch cungios diez y seis azumbres. Cada azumbre tiene ciento cincuenta y seis pulgadas de Castilla. La mphora tica era de unos once
congios.
Arlaba. Medida de Persia, que contenia como unas noventa libras, poco
xiv. 2.
As. As se llamaba en
primeros tiempos de
Roma
la
moneda:
el
la cual era
latin
JEs)
y de peso de una libra pues antiguamente no se contaba dinero sino que se pesaban los pedazos de metales en
,
que consista
moneda. Servio, sexto rey de Roma, colibra de cobre con la figura de una oveja, llamada en latin pecas, de donde vino el nombre de
la
moneda.
como
la libra
roma-
na UiJ) se divida en doce onzas, dividise tambin despus la libra de cobre el As, en doce onzas monedas pequeas de cobre, para su mas fcil uso, que quedaron
,
con el nombre de ases ; y el valor de cada as venia ser lo que entre nosotros un cuarto; con cuyo nombre se denotaba el bajo precio de una cosa. Subdividicse aun cada uno de estos en cuatro monedas mas pequeas, llamadas por lo
mismo cuadrantes
ltimamente aun el cuadrante subdividise en dos mitades monedas las mas pequeas de todas, llamadas minuta;
cada dos de
un cuadrante, Marc.
xii.
El As libra llambase tambin pondo ; y de aqui la moneda dipondium, esto es, dos ases. Sexlertius dos ases y medio, era una moneda de las mayores de plata, de dos libras y media. Pero aunque habia ases de plata, comunmente por As se entendia moneda de cobre. Es de notar que $ex,
,
De
suerte que el
Sexto-
86
tiutn vieue valer unos veinte y seis ducados y doscientos cuarenta maravedises, doscientos noventa y cuatro reales vn. y cuatro maravedises.
Aureus.
Moneda de
maravedises.
Balo
(bathus). Equivale
;
tres ce-
lemines y medio y a seis azumbres y casi media mas en los lquidos, para los cuales servia principalmente esta medida.
las
mas pequeas de
,
los he-
y casi
la
octava parte
seis
doce palmos mayores. Codo. Equivale un pi de Burgos y tres cuartas de otro y as! cuatro codos hacen siete pies de Burgos. Tres pies
componen
la vara.
:
Coro (corus)
16. Is. v. 10.
el
treinta modios
Lev. xxvit.
Coro
tal
nifica
carga:
carga regular
del camello.
En
Hin.
Cuadrante. Vase As.
Denario.
Moneda romana de
plata
llamada
as
porque
que
la
Didracma:
lo
el espacio que ocupan seis granos de cebada puestos de ancho de travs el romano tenia solo
Dgito dedo:
enatro granos.
poco
mas de un
real
de
M
plata, dos reales de velln
.
187
segn comuumei.te se dice
;
y cuando es peso, es igual la octava parte de la 0112a. De ah se infiere , que siendo la dracma la octava parte de la
la
y cuatro veinte y cinco avos de granos de trigo que son setenta y uno y un medio y pesando la octava parte del pesoduro espaol sesenta y siete granos, y trece diez y siete avos cerca de sesenta y ocho granos,
;
se sigue que la
dracma
valia
poco mas de
la
octava parte
bu-
de nuestro peso-duro.
Ephi. Medida para granos, cosas secas
co,
:
es igual
al
mines y medio. Ezech. xlv. 11. Estadio. Medida de cien pasos griegos, seiscientos pies que son ciento veinte y cinco pasos romanos seiscientos veinte y cinco geomtricos; y as veinte y nueve es,
Estater (stater). Valia cuatro reales de plata, lo mismo que el sido. Vase Sido. La palabra estater viene del verbo griego g-oLvx.1. que significa pesar. Como el sido estater era la
As cuando
mo-
mas de medio modio. Equivale unos dos cuartillos y un cuarto de otro; medida castellana. Hin. Medida de lquidos equivalente la sexta parle del balo Ex. xxix. 40. Viene ser algo mas de una
Ex.
xvi.
36
algo
azumbre.
No
solamente
significaba un
sino tambieu
una peseta que corria en la Palestina Juann. xix. 39. La libra romana couteuia doce onzas noventa y seis dracmas y segn otros, ciento. Segn el P. Mariana, una
;
1S8
libra castellana hacia
M
una
libra
romana
ademas uu
y
tercio.
De
seis orjzas
de
peso, vale tiene ciento veinte y ocho dracmas. Log. Medida cncava, menor que nuestro medio cuartillo,
en cerca de una pulgada. Es de diez y ocho pulgadas, con cinco veinte y cuatro avos. M'etret. Corresponda veinte y dos azumbres y media , dos arrobas y trece diez y seis avos.
Miliario
(milliare), milla.
ciento
sesenta y seis caas y un tercio ; mil y quinientos pasos. El miliario romano contiene ocho estadios , mil pasos.
nina.
La
moneda
que valia cien dracmas reales de plata. Parece que la hebrea valia, al doble y que la habia mayor y menor, valiendo esta solamente setenta y cinco dracmas. La mina
;
hebrea valia sesenta sidos, doscientas cuarenta dracmas esto es , veinte y cuatro pesos-duros , con trescientos cincuenta y nueve granos, Ex. xxx. 13. Lev. xxvii. 25. Ezech.
xlv.
12. La mina mayor griega equivale unas veinte y cinco partes de las treinta y dos en que se divide la libra
castellana.
Lev.
romanos,
liene tres-
Nuestro celemn
,
y as equi-
doce pulgadas.
traducen bolo
En hebreo gheralh que los intrpretes aunque este es algo menor. El hebreo con catorce y medio de tiene diez y seis granos de cebada trigo con treinta y ocho de ciento veinte y cinco avos. Es la vigsima parte del sido y la quinta de la dracma.
bolo (obolus).
,
, ; ,
siclos
siete denarios
,
cuarenta bolos
quinientos se-
M
Palmo. El mayor contiene doce dedos unidos
El menor contiene solo cuatro.
,
l9
di jilos.
Pi. Es igual un palmo mayor y un cuarto , cuatro palmos menores. Un pi romano hace uno y un dozavo toledano tres cuartos del hebreo . y veinte y cuatro veinte y cinco a\os del griego. Quadrante. Vase As.
;
parte del ephi balo y la treinta un poco mas de un celemn. Sexlario: el toledano os de diez y seis onzas de peso el romano de veinte el griego de quince, y el hebreo de trece
Salo (Seah)
la tercera
y un tercio.
Sextercio
:
cuarto de otro.
Sexlertius y Sexlertiutn.
Siclo slaler
:
Vase As.
veinte bulos. Pesa doscien-
ochenta y seis granos de trigo y dos veinte y cinco avos trecientos veinte granos de cebada. Parece que
;
habia tambin
siclo
menor
mas, y pesaba
llamarse con
el
la cuarta parte
La voz
masa
siclo
,
que
signitica
pseso
esto es
una suma
peso
de moneda. Era
entre los hebreos el principal peso; y asi el nombre siclo es lo mismo que pondas libra entre los latinos. Era tam-
moneda de este mismo nombre y peso (argenleus, Matlh. xxvi. 15). Habia tambin siclos de oro.
bin el siclo uua
Tlenlo.
Es nombre de moneda
la
y tambin
lo
es de
libra entre
nosotros.
;
Era
el
y los habia de oro y de plata. El talento mayor hebreo valia doce mil dracmas , Ex. xxxviii. 24, 25, que son doce mil setecientas
los varios pases
cincueuta dracmas romanas. El menor era como el siclo valia cuatro dracmas v se llamaba tambin siclo. En al.
190'
M
muy
difcil
gunos lugares es
tos
distinguir
si
se
habla del
la litada
Homero en
XXV.
de oro que ofreci Achiles en la muerte de Patroclo y segn Suidas era una cierta moneda muy pequea. El talento mayor hebreo pesaba cinJos talentos
;
siclos,
ocho-
dos onzas
,
de Castilla
sesenta y siete granos y trece diez y siete avos. El talento griego tico valia sesenta minas , seis mil dracmas. Calculado pues el valor
el talento
con se-
Nota.
Un
nuestra medida.
Un palmo
cuatro dedos
tres pulgadas
diez lneas y dos tercios. Un zerelh palma, tres palmos, doce dedos, esto
es
once pulgadas y dos tercios. tres pi romano antiguo un zereth y un dcimo tophac palmos y tres dcimos trece dedos y un quinto;
,
Un
dos zereth
tophac
un pi
once pulgadas
y cuatro lneas.
Paso romano
cinco y medio zereth ; diez y seis sesenta y seis dedos cinco pies, cuatro
;
M
Clamo hebreo
once avos
cuarenta
tercios.
;
,
oi
;
seis
codos
;
doce zereth
y cuatro dedos
varas
Estadio
sesenta y seis clamos y dos tercios; ciento cuatro, cinco once avos ;
setecientos veinte y siete pies romanos an;
ochocientos zereth
cincuenta y nueve varas , nueve pulgadas , cuatro lneas. Al que quiera examinar y fijar con mas exactitud
valor de las
,
el
monedas y pesos antiguos le servir mucho el saber que est ya averiguado, que la onza de Paris es mayor treinta y nueve granos y tres quintos que la romana y as la onza de Castilla que es menor treinta y ocho granos y dos quintos que la de Paris es mayor que la romana
,
,
en un grano y un quinto. Tambin podr dar mucha luz el saber, que nuestro peso duro tiene quinientos cuarenta y
dos granos
Castilla
;
y as
y dos diez y siete avos de trigo del marco de el medio duro tiene doscientos setenta y uno y
Algunas medidas y pesos toledanos son casi la mitad mas pequeos que los romanos. As la mphora ( cntaro,' toledana contiene ocho azumbres ; y la romana de quince
diez y
seis.
El modio
celemn
la
toledano es la mitad
,
del romano.
Lo mismo sucede en
dracma
etc.
El pi romauo hace un pi y dos diez y siete avos toledano y una octava parte mas , y equivale tres cuartas parte3 del pi hebreo y al pi griego , menos uno veinte y
,
cinco avos.
El paso y
el pie
los griegos
en
esta j.roporcion: cien pasos griegos eran ciento veinte y cinco romanos.
En
las
monedas como
talento
sido
y otras
las
habia
el valor
192
naciones
,
M
como sucede en Europa en
,
la libra
cuyo valor
y aun
el
peso
mismo en las medidas, como la arroba, la fanega, el cntaro, etc. Asimismo habia diferencia entre los pesos y medidas de uso comn, y las que se llamaban del Santuario, Lev.
el tiempo se haban paso que en las que se guardaban en el Templo y servan para su uso , no habia habido alteracin. Pero quiz provenia de la diferencia que habia entre el siclo tico y el alejandrino. Segn la
xxvii.
3, 25.
al
los
hebreos
depende de
la
abundancia
escasez de ellos
Antiguamente en Roma la diferencia del oro la plata era de quince uno: en otras pocas de diez uno. Las monedas de que usaban los hebreos casi siempre , eran de
plata
oro.
Los pesos alejandrinos son doble mayores que los ticos, como afirma Varron. Y de ah proviene que en la versin de los Setenta interpretes, hecha en Alejandra, solamente se da al siclo el valor de dos dracmas , lo cual no sucede
en los Evangelios.
Moral cristiana
vii.
Moral evanglica.
la
tachan de sobrado rigurosa y por eso de impracticable, atenidos la letra material de algunas sentencias de JesuChristo (Matth.
rar cunto
v.
Luc.
ix. 23.
el epicureismo, y cuan escandalosas eran las doctrinas de los sadduceos y dems materialistas los cuales negaban la inmortalidad del alma,
dominaba
entonces
la
ida
fin
de reformar
las ideas
de
los
hombres
y su
Pleito
:
Sadduceos.
fue edificado el
Templo, Gen.xxii.
v. 5.
viii.
Par.
iii.
Par. xxi.
:
es necesaria
Matih.
13.
iii.
20. ix.
Luc.
ix. 58.
v.
Rom.
viii.
Cor.
ix. 27. ii
Cor.
10.
vi. 4.
Gali.
24. Colos.
5.
decer.
Moyses
mata
su nacimiento,
un egypcio y
1, 10.
,
vii.
:
20:
en-
Ex.
iii
:
12 25
prodigios contra
,
Pharaon
vi, vii
viii.
Ntnn.
:
2 xiv. 13
blas de la
otras
,
Ley
y las
:
rompe
Ex. xxxi.
18. xxxii.
19
recibe
30.
t:
:
xxxiv. 28
7: envia exploradores Chnaan, Num. xiii prueba que es enviado de Dios xvi. 28 v de lejos la tierra de Promisin y muere xx. 12. xxvii. 12. Deut. xxxiv. 1 est junto Jesn-Christo en su trasfiguracion , Matth.
Cor.
iii.
,
:
, :
xvli.
Reg.
ii.
ii.
14.
22. xx.
:
15.
Segundo
,
los
,
compaeros
T.t.
6.
Tercero
;
Ex.
xxxiii. 11
as se
llaman pueri
,
los
que nosotros
Cuarto
:
mamos
sencillez
siervos del
,
Seor
iii.
Ps.
i.
cxii. 11.
6.
significa
Eccles. x. 16.
:
Rom.
ii.
20.
Quinto
veces es lo mismo
que mozo
Muchos. En
res
la
pilt;
la
muchedumbre
liii.
y la
totalidad
como
,
dice S. Agustn
muchedumbre
ix.
Dan.
Muerte
se
peste
94
,
,
M
,
la
hambre la guerra y otros males tandad Ex. x. 17. Ps. vii. 14. Hab.
,
que producen
5.
la
mor-
iii.
La Muerte
i.
27. xx. 2.
Rom.
13.
.
23.
ii.
\b.]Colos.
los
ii.
Tim.
v.
Q.Jac.
15
,
est decretada
hombres
iii.
Jos. xxiii.
14.
Job xiv
ix.
5.
Eccles.
xv. 3.
Joann.
13.
vii.
30
v.
su hora es incierta
i
Eccles.
Thes. v. 2
Thes.
ii.
Hebr.
27
con
la luz
de
la
sacrificio
ii.
ii
agradable Dios, y puerta para la inmortalidad , Hebr. 15 la de los justos es como un sueo, Deut. xxxi. 16.
:
Reg.
nos
i
vii.
12
iii
Reg.
vii.
ii.
10.
Sap.
:
iii.
10.
Malth.
ix.
24.
Joann.
,
xi. 11.
Act.
59. xiii.
,
como
iv.
,
los gentiles
por
la
Thes.
12
17
muerte
14.
Rom.
8.
vi. 9. i
Tim.
i.
10. Hebr.
ii.
/y. xxv.
Oxeas
11.
14
cmo debemos
llorar la
xiv.
1.
i
Reg.
i.
iii.
32. x. 2.
Mach.
ix.
Vase
Muertos resucitados la hija de Jayro Malth. ix. 25. Marc. v. 41. Luc. viii. 54 el hijo de la viuda de Naim Luc. vii. 13 Lzaro , Joann. xi. 43 al espirar el Seor resucitaron los cuerpos de muchos santos Matth. xxvii
:
-,
Pedro resucita Tabitha Act. ix. 40 S. Pablo Eutych Act. xx. 10. Vase Elias y Elseo. Muger su origen del hombre, Gen. ii. 22; y criada para Cor. xi. 9 debe estarle sujeta , Gen. iii 16. Ephes. l i v. 22 no puede hacer voto sin consentimieuto de su marido Nuin. xxx. 13 no debe vestirse de hombre , Deut. xxii. 5 sus obligaciones, Tob. x. 12. i Cor. vii. 1. i Tim, iii. 11. v. 10. Tit. ii. 3 la muger modesta es alabada Prov. xi. 16 la hacendosa es la corona de su marido , xii. I no debe orar en la Iglesia con la cabeza descubierta i
S.
,
:
M
Cor. xi. 5
:
uro
, i
Jim.
ii.
11
ciinto
,
:
desagrada Dios
de las mugeres , Is. iii. 16 24 muger mala Prov. vi. 29 sus astucias para cazar los jvenes, vii. 6 conduce al sepulcro, ibid. 27 Eccli. vii. "27 no debemos mirarla; ni la bailalujo
,
: :
:
rna
ni la
muy engalanada
Eccli.
:
Eccli. ix.
3 8:1o que es
12.
la
muger mala,
virtuosa
,
15, y
la
muger
:
xxvi
terior, xxv.
evitarse la
el
mando ibid. 30 debe mugeres, Eccli. xlii. 12 : hombre que daa, es preferible la muger que acaricia,
28
:
se rebela,
tiene el
las
familiaridad con
ibid. 14.
Mundo. Algunas veces en el Nuevo Testamento se toma en mala parte , esto es por los hombres mundanos vi,
y malvados lo mismo que carne. De aqu es que al demonio se le llama prncipe de este mundo, Joann. xiv.
ciosos
;
por todo
,
el
la
en un sentido hiperblico
,
tensin
Joann.
ult.
Rom.
,
x.
ninguna voz equivalente mundo: y as se valen siempre de las dos, cielo y tierra para denotar todo el universo.
Mundo
vi.
22.
Joann. xv. 19
riencia de este
i
Joann.
,
iii.
i.
1,
13
;
la
sabidura del
Cor.
20
la
,
escena apai
Cor.
vii.
31.
ii.
Hebr.
38:
enemigo de Dios Jac. iv. 4 todo lo que hay en l, uo es mas que concupiscencia i Joann. ii. 16 nuestra f es la que nos alcanza victoria contra l , i Joann. v. 4 est po,
Joann.
v. 19.
,
Murmuracin
xxvi. 20.
iv. 11.
Ps. xiv.
19.
3. c. 5. Eccles. x. 20.
Prov.x.
ii
18.
xi.
i
13,
Rom.
i.
30.
Cor.
xii.
20.
Pelr.
1, 12.
Jac.
Murmuradores
Matth.
196
N
vi.
41
quines imitan,
Ex.
xiv. 11.
ai'.
,
xi. 1. xii. 1
9. xiv. xvi.
Deul.
i.
1.
Cor. x. 10.
MSICA
se
Tym-panum.
Myrrha goma
:
resinosa
licor
gomoso
gante
como
el aloe
resiste la corrupcin;
los cadc4veres
,
se usaba para
embalsamar
y tambin para
la tenan
por un blsamo
muy
Vase Aloe.
N
Naama
boam
iv.
, iii
Naaman
27.
es limpiado de la lepra
iv.
Reg.
Luc.
Naboth
rey de los
es
apedreado,
,
iii
Reg. xxi.
,
Nabchdonosor
medos
,
,
rey de Nnive
i.
derrota Arphaxad,
Judilh
1
:
los israelitas
ii.
Bethulia, xv.
1.
Nabuzardan ,
el
destruye
y trasporta Babylonia
y los vasos del
los
Tem-
Reg. xxv. 8. 3er. xxxix. 9. Iii. 12: envi sacar Jeremas de la prisin y le recomend Godolias , Jer.
plo
,
xxxix. 13.
Nahabi,
de
xiii.
hijo
de Vapsi
de
de
la tribu
los
15..
exploradores
la
tierra
de
Nathanael,
discpulo de Jesu-Christo
xxi.
1
:
Phelippe
le
Di
197
el
cer al Seor
Joann.
i.
i.
45
eu
no haba doblez
ni
eu-
gao, Joann.
47
43
tas
xxi. 2.
Nathineos
,
especie de donados
para
las
Temi.
plo
como
ix. 2.
cortar lea
i
conducir agua
viii.
etc.
ii
Par.
tro.
Esd.
ii.
20.
Esd.
26, 30.
Naturaleza.
veces se toma en
,
la
Escritura por lo
14ii.
que se hace ordinariamente Deui. xxiii. 12. Rom. ii. otras por el nacimiento, Rom. ii. 27. Gulat. i Cor. xi. 14
:
ii.
3.
la
,
Por medio de
Petr.
ii.
12.
la
naturaleza divina
,
ii
Petr.
i.
i.
leza
Rom.
26.
,
Nazareo
rar
,
El nazarealo era una especie de consagracin de alguna persona al servicio de Dios , Num. vi. Primero abstenerse Consista en tres cosas principales del vino y de todo otro licor capaz de emborrachar. Sedistinguir.
: :
gundo
no cortarse
el
pelo
profesin
do, Num.
vi.
y veces por uo tiempo determina27. Judie, xiii. 5. i Reg. i. 11. Act. xxi. 24.
,
Al
fin
el
tarse en el
Templo , y
esto es,
entrada del
cerdote la
pelo
Palestina, no podia
all
donde se hallaba, y
las
tiempo
el
cumplimiento de
dems ceremonias;
,
bien encargaba
puede tambin derivarse de Netzer flor , pimpollo de Natzar conservar guardar y de Nazir , corona, co: , ;
198
roado
xi. 1
,
N
constituido en dignidad.
,
De
todos estos
modos
conviene Jesu-Christo
,
al cual
Natzar cap.
xlii.
6, y Nazir cap.
13.
hijo
significa el
;
vecino
ciudad de Galilea
nombre Jess.
de Lev
,
Nebal
la alianza
de
la tribu
uno de
los
que firmaron
hecha con
x. 19.
el
Seor
por disposicin de
NeheEc-
mas
cles.
cii.
ii
Esd.
Necedad, Prov.
xiv.
1.
xxvii. 22.
id.
Bar.
23. Matih.
22. Ephes. v. 4.
Significa veces angustia
xviii.
,
pena,
miseria
conveniencia
xxvi. 28.
Tob.
:
xii.
13.
Negociantes
peligro de
pecar en
sus tratos
Eccii.
Vase Vender,
Nefito, recien bautizado: por qu no han de ser elevados los sagrados Ordenes i Tim. iii. 6.
,
Neomenia
4. Is.
i.
fiesta q'ie se
,
celebraba
ii
al principio del
viii.
mes
de la luna nueva
ii
Par.
i
4.
Judie,
x.
,
6.
Ps. txxx.
ii.
13
,
Os.
ii.
11.
Ma'h.
34. Coks.
16.
Nephtal sexto hijo de Jacob Gen. xxx. 8. Nicanor uno de los siete diconos elegidos por
,
los
apstoles, Act.
vi. 5.
i
Nicanor
vii.
Mach.
iii.
38.
26.
ii
Mach.
:
Nicodemo varn principal de los judos, de la secta de los Fariseos: es instruido por Jesu-Christo, Joann. iii. 1 defiende Jess vii. 50 y despus de muerto le embalsama y entierra, xix. 39. Nicolatas nombre de una de las sectas mas antigua de hereges, de quienes habla san Juan, Apoc. ii. 6, 15. Nicols, proslito antiochno, uno de los siete diconos
:
vi. 5.
Nger (Simn),
N
cha, y uno de los
199
las
que impusieron
manos Saulo
y Ber-
nab,
Ad.
xiii. 1.
NlNO.
No
refiere la sencillez
muchas veces
los
la
xlvi. 21.
Reg.
En Aristphanes
Vase Muchacho.
los
Noche. Entre
(vigilice,
hebreos
se
custodia
),
los rebaos; y duraban unas tres horas cada una. La primera comenzaba luego despus de puesto el sol y se llamaba tarde (vesper). y duraba hasta las nueve la segunda desde las nueve las doce, y se llamaba inedia noche la tercera de las doce las
: :
tres
y la cuarta de las
la cual
6.
llamaban maana
Noche. Figuradamente
cin, y veces la muerte,
es lo
aflic-
Joann.
de bronce que habia hecho Moyss en hebreo pedacito de bronce, iv. Reg. xviii. 4.
signi-
Nombre. Por antonomasia significa el nombre santo de el mismo Dios Ezech. xvi. 15. Segundo lo mismo que persona, Apoc. iii. 4. Tercero
Dios, Lev. xaiv. 11
:
i.
2.
,
Suscitar conservar el nombre de alguno es casarse con la viuda, y dar descendencia la familia del difunto
7.
,
es en
fras;
de
los
nombre
gigni
200
fica,
N
Os.
i.
g, Luc.
i.
Luc.
Apoc.
xiii. 8.
Entre
los
hebreos era
muy comn
,
mismo
sugeto.
Un
;
hijo
la flor de su edad, llen de luto sus padres. El primer rey de Babylonia, al cual sus vasallos partidarios llamaron Bel, esto es, Seor los
vanidad, duelo
porque muri
otros le llamaron
Nemrod
esto es
rebelde Dios
por
debe pues extraarse que veces se vea llamado con otro nombre un
No
Vemos
esto
mismo
mente en
pueblos son
muy comunes
la
Debe
Joseph, y de maz, judas, etc. Tambin suelen los traductores copiadores de los Libros sagrados llamar las
ciudades, personas etc. con los nombres que tenian cuan-
do ellos escriban. As en el libro de Josu y en el de los Jueces se llama ya Jerusalem la ciudad de Jebus. Nombre de Jess : con su invocacin obran milagros,
los apstoles,
cielo,
Novedades
debemos
y
ii
Rom.
i.
6.
Tim.
vi.
20.
mente
Nube. En todos los idiomas es este nombre metafricalo mismo que calamidad, Inhalacin y se toma tam;
O
NtBES
'201
!a
nieblas:
la
vanidad y de
Petr.
ii.
U. Jadee
Significa
tambieu: primero, lo que es extraordinario, Judie, v. 8. Segundo: lo que se ensea, se hace de un iodo mas perfecto que antes, Joann. xiii. 34. lo mismo que bueno, bello, sublime, Ps. xxxii. 3. Tercero
Nuevo.
Luc.
v.
37.
NUEVO testamento:
More, xiv. 24. Luc.
16. xiii. 20.
Cor.
ai. 24.
Hebr.
ix.
15 x.
Vase Testamento.
Numento, hijo de Autoch , es enviado por Jouaths Machbeo para renovar la alianza con los romanos, i Mach. xii. 16 algunos aos despus fue deputado para lo mismo
:
Mach. xiv. 24. muchas veces un nmero definido por otro indefinido, como doce mil por una grandsima muchedumbre Apoc. vii. 5. S. Agustn de Doctri. christ. lib. III. c. 35. Un nmero redondo por otro que no lo es, como setenta por setenta y dos, etc. En los nmeros fue muy fcil una equivocacin de los que copiaban los cdices hebreos, por la gran semejanza que
i
Numeko. En
la
Escritura se pone
s.
Nymphas,
la Iglesia
habitante de Colssos
15.
O
Obed
,
Profeta
hijo
aboga por
los cautivos
de Jud, Far.
xxviii. 9.
Obed:
David. Ruth
tres meses,
iv. 17.
:
Obededom
y
Arca
la llena
de felicidades,
Reg.
vi.
10.
202
O
xii. i.
xvii. 9, 23.
xxvi. 5.
Ex.
i.
xxvi. 3.
/)et. ir.
xaiv.
Reg.
30.
i.
h Par.
iii.
vii.
17.
/'.
/Voy.
vii.
i.
Is.
4. a:r'. 24.
xxxv.
Dan.
Mach.
30.
Obispo. Viene del griego V/XOTrof, que significa inspector, superintendente, etc. Est determinada ya esta voz
para significar
el
primer grado de
la
gerarqua eclesistica;
que son unos verdaderos inspectores, especuladores y guardas del rebao de Jesu-Christo. Son superiores los presby teros. Antiguamente se daba
el
nombre griego de
epsco-
pos
magistrado encargado de velar sobre los negocios pblicos de cada provincia. Cicero ad Atlicum. Es de notar que al principio de la Iglesia se llamaban tambin Presby teal
ros
el oficio
Sumos sacerdoles.Yase Presbyteros. Se escogian para de inspectores obispos de las iglesias, aquellos fieles que aventajaban los dems en la virtud, en la ciencia
de
las
como hermanas
eli-
jan para tan alto y honroso como pesado oficio carga, no sean de los que tienen muchas mugeres, ni las hayan tenido,
si
son viudos
los
,
antiguos se
miraba
como seal de
por las leyes
la
poligamia permitida
civiles, y tolerada entre los judios hasta que Jesu-Christo redujo el matrimonio al primitivo estado de
un solo hombre con una sola muger. Vase Poligamia. Obispos: nombre usado por los setenta Intrpretes, Is h. \7 son instituidos por el Espritu santo para gobernar la Iglesia de Dios, Act. xx. 28 su oficio, y estima que se merecen, i Cor. ir. 1 cules deben ser, i Tim. iii. 1. iv. 6. ii Tim. ii. 15, 24 avisos saludables que les da S. Pedro, i Petr. v. 2. Vase Apstoles, Pastor.
:
:
:
o
:
feos
bolo, medida. Vase Moneda?. Obras mrito y recompensa de las buenas, Ps. cxviii. 112. Prov. si. 18. Eccli. xxxvi. 18. Js. m. 10. Matth. v.
12.
a;.
Cor.
v. 28.
He6r.
:
o*. 10. x.
35. x.2G.
el
Rom.
ii.
6.
Cor.
v. 10.
ii
Tim.
Jete.
iv. 14.
ii.
La
sin obras es
como un
cuerpo
sin
alma,
14.
los hombres , fin de que glorifiquen i6; y no con el fin de ser vistos. Matth. S. Pedro nos exhorta que por medio de ellas ase-
guremos nuestra vocacin y eleccin , ii Pelr. i. 10. La recompensa es uno de los motivos que nos deben mover
hacerlas, Ps. exvi. 112.
vi.
Matth.
v. 12. ii
Tim.
i.
iv. 8.
26.
No
peca
el
10.
Hebr. Joann.
Hi. 6, 9. v. 18.
Ocho
Ociosidad,
Reg.
xi.
Prov. x.
sm,
4. xiii.
S.xix. 15, 24. xx. 4, 13. xxiv. 30. xxvi. 13. xxviii. 19. Ezech.
xvi. 49. Eccli. xxxiii. 26.
Rom.
xii. 11.
Odio. Esta palabra por parte de Dios significa muchas veces castigo ; el cual no tiene otro fin que corregir al pecador, inspirar otros
el
No
sabe
el
que padece, son un castigo de sus pecados, una prueba de su virtud; pues que las padecen buenos y malos.
,
hombre
si
las tribulaciones
Eb
que
toma la palabra odiar por amar menos, segn el estilo de la engua hebrea y aun de la nuestra, en !a cual solemos decir que un padre aborrece a un hijo , cuando tiene una
i
Rom.
ix. 13.
Aborrecer
fa
Odio
Joann.
menos que Dios, Luc. xiv. 26. Joann. xii. 25. el que le tiene su hermano, es un homicida,
:
iii.
15
y no ama Dios
iv.
20.
204
O
oblacin
los
Ofrenda
vemos que
Criador y su gratitud, ofreciendo consumiendo en honor suyo cosas pertenecientes al alimento de la vida, por ser as los los mas preciosos bienes que reciben de Dios.
Ofrendas
sin tacha,
al
Lev.
3. xxii. 19.
Num.
xliii.
xxviii.
23. Malach.
8,
14:
ofrendas agradables
cielo,
xiii.
al
Gen.
iii
iv. 4. vi.
Seor y encendidas con fuego del 20. xv. 17. Lev. ix. 24. Judie, vi. 21.
i
19.
i.
Reg,
ii.
xviii. 38.
ii
Par.
vii. 1. ii
Mach.
xviii.
22.
i
10.
iii.
Ofrendas diarias
2.
Num.
,
xxviii. 3.
Ofrendas de
Lev.
iii.
Par.
Ps.
cv. 37. s.
37.
Con
ta alegra
xii.
xviii. 12.
Deut.
12.
iii
7. xxvii. 7.
i.
lieg.
i.
ii
Reg. xv.
Reg.
9.
iii.
15.
pobreza dan todo lo que tienen, dan mas que los ricos con sus grandes oblaciones. Maro. xii. 42. Luc. xxi. 1. Las espontneas que hacan los hebreos, Ex. xxv. 3 de harina con aceite, Lev. ii: ofrenda de prncipes, Num. vi:
:
ofrenda pura que presentarn todas las naciones lach. i. 10. Son inmundas las de los pecadores, Agg.
Ma15.
ii.
Ofrendas
15. Is.
i.
<3e los
7.
impos, Gen.
/.
iv. 3.
xxxix. 7. xlix.
10.
18.
Prov. xv.
xliii.
23. Ixi. 8.
fi, 13.
Ixvi. 3.
ix. 4.
Jer.
20.
vii.
Mich. vi. 7. Malach. i. 7, 13. Matlh. ix. 31. xxii. 7. Marc. xii. 33. Ilebr. x. 5. Ofrendas por los difuntos, ii Mach. xii. 46.
v. 12.
Amos
Vase Puroatorio,
etc.
O
Og
xxxi
.
805
Deut.
n!. 1. xxix. 7.
rey de Basan,
Ps. ex xxv. 20.
or- ja
Num.
**. 33.
4.
Odo,
lo
mismo que
comprensin de Ia9 cosas; y as cirios para oir, son los de aquel que oye de modo que entiende lo que oye que escucha ; que pone toda su atencin, etc.
inteligencia
;
Descubrir la oreja
{revelare
aurem
ii
en frase hebrea
vii.
Reg.
27.
Ps. xxxix. 7 ). En el hebreo es inspirar la obediencia y sujecin , aludiendo la prctica que habia de horadar la oreja al esclavo que consenta en
(
Horadar la oreja.
serlo toda su
da
Ex. xxi
9.
i
6. la
Or.
Ojo.
algunos textos de
Escritura es
lo
mismo que
Como
las
8.
Prov.
vi.
:
17.
Ojo
13.
el
es la luz del
Gen.
vi.
2 Prov.
vi.
vi.
8.
Matth.
23.
More.
Gen.
1.
22.
iJoann.
16'
cmo
iii.
5.
UReg.
xi. 2. xiii.
Prov.
12.
xlii.
ii
Petr.
14
Num.
Luc. xxiv.
significa
El
ojo de
Dios
su misericordia,
xxxiii. 16.
se usa para expresar y tambin la buena reputa^ cion y los buenos efectos que ella produce en cuyo caso va acompaada esta voz de un adjetivo, como bueno, suave, etc. Gen. viii. 2L xxvii. 27. Si se toma en mala parte, lo dice ya el adjetivo que entonces se pone, Ex. v. 21.
,
Olor.
mas
el
18
% 06
Olympicos. Se llamaban as los juegos que estableci el ao setecientos setenta y siete antes de JesuChristo. Para eso rodeaban un campo con una valla cercado, y corran caballo en carros; y el primero que llegaba al trmino, gozaba de grandes prerogatiyas. Celebrbanse cada cuatro aos. Vase el ndice chronolgico
Hrcules
,
al principio.
y sig. Le llama su muy amado y fiel hermano, y le enva Colssos junto con Tychico, Culos, iv. 9. Onsimo es nomtil, provechoso, etc. Vase el eloque de l hace S. Ignacio en la carta los de Epheso, de cuya ciudad fue obispo Onsimo despus de Timotheo. Onas, Sumo sacerdote su celo, ii Mavh. iv. 34 38. Oracin. Las horas destinadas principalmente la ora-
gio
en
iii.
el
la prima, la tercia y la nona. En de tercia y de nona habia cada dia dos sacrificios Templo , acompaados de oraciones pblicas, Act.
Vase Hora. Dcese que nuestras oraciones suben arriba hasta la presencia de Dios ; tambin que se hace memoria de ellas delante d?l Seor, para significar que las acepta , que las
escucha benignamente
:
humo y
ban en
quema-
como en
minio de Dios, y en accin de gracias por los beneficios que nos hace, Philipp. iv. 18. Act. x. 4. Vase Incienso. Oracin disposiciones para orar, Ps. Ixxxv. 1 el fin de ella es mejor q le el principio, Eccli. vii. 9 es el escudo
: :
y arma de
en
los sacerdotes,
xviii. 22.
Sap.
xviii. 21.
:
Perseverancia
ella, Eccli.
xxxv. 21
la
la
del
Padre
nuestro,
de muchos, Maith. xviii. 19: y el mrito de la oracin depende del afecto del corazn no de la multitud de las palabras Matth. vi. 7. S. Pablo
Matth.vi. 9: eficacia de
,
,
O
exhorta los
fieles
207
el espritu, y
orar con
a orar tambin
i
Cor.
9.
Oraciones, que han hecho algunos santos, Gen. xxxii. Ex. xxxii. 11, 13. Num. xiv. 19. Dent. ix. 26. fn Reg.
ii
li. 15.
Par.
7.
vi.
i.
6. i
Esd.
ix. 6.
ii
Esd. 5.
Tob. vi.
xiii.
Judilh
1,
ix. 2.
en. Esth.
xiv. 3. Sap.
xxxvi.
19.lssss, 16.
r. 6.
6.
iii.
1, 9.
ii
2?w.
27ra.
i.
42. Jo?i.
Orar en nombre de Jei Joann. v. 14. No sabemos por nosotros mismos cmo debemos orar, Mattk.
iii.
27.
Mach.
x.
35. J?o?h.
iii.
26. Jc.
\ 3.
vii.
Debemos
7.
orar
9.
continuamente, Ps.
xviii. 1.
B. 5. ii.
cxviii.
62.
Matlh.
Thes.
Luc.
xi.
i
Je/, x 2. CWos.
ir. 2. i
iii.
10. u. 17.
Fn*.
Tim.
vi. 19.
i.
Ephcs.
los
tos.
3. Orar por los predicadores del Evangelio, Orar los unos por los otros, Jer. xlii. 2
enemigos.
Vase Enemigos. Oraciones de los sanVase Santos. Por los difuntos. Vase Muertos, PurSignifica veces lo
gatorio.
Orar.
truir,
mismo que
predicar, ins-
y exhortar los fieles, i Cor. xiv. 14. Orden (Sacramento del), Joann. xx. 22.
22.
ii
Tim.
iv. 14.
v.
Tim.
i.
6.
TU.
i.
5.
Oreja. Vase Oido. Oriente. En hebreo Keden, delante , aludiendo al hombre que mira al sol que nace as como detrs, entre ellos, significa el Poniente la derecha, el Medioda ; y siniestra
;
6 izquierda
el
Norte.
chr-is, cap.
el Mesas por el Profeta ZaMalach. iv. 2. Luc. i. 78; en cuyo lugar la palabra hebrea Tzemaj en griego vetT0\ii, es un sustantivo, y no participio, y significa oriente, pimpollo. En el idioma de la Escritura se toma muy menudo pollos paises que los judos miraban acia el Oriente, como la
iii.
Orieste. As es llamado
8. vi. 12.
208
como
separaba
islas del
el
nombre de
islas
en-
tendan las regiones de Europa, y con el nombre de Oriente las tierras orientales, de las cuales tenan mas noticia que
de las ultramarinas. sculo. Era costumbre entre los judos y otros pueblos orientales (que pas despus nuestras comunidades eclesisticas) el saludar
y expresar con un beso la amistad. Entre nosotros se ha sustituido en la Iglesia, el besar la cruz alguna imagen de Jesu-Christo, el dar un abrazo,
diciendo
la
antigua salutacin
vii.
,
Pax
12.
tecum.
La paz
sea
contigo, Luc.
45.
ii
Cor.
xiii.
sculo santo
xxix. 13.
xlv.
i
14.
smbolo de la paz y de la caridad, Gen. Ex. iv. 27. Luc. xv. 20. Act. xx. 37.
ii
Rom.
xvi. 15.
Reg. xx. 9; de Judas, Matlh. xxvi. 47. Oscuro, negro, sombro, etc. son trminos que en todas las lenguas denotan veces la afliccin la adversidad,
,
la ignorancia etc.
2.
i.
Ps.
Ixxiii.
6.
21.
Nahum
10.
Matlh.
vi.
Rom.
Ephes.
iv.
18.
Aun hoy
orientales,
muchas naciones
luto.
de ennegrecerse
el rostro
en tiempo de
Pablo
xiii.
:
Paulo
vii.
59. ix. 1.
iii.
1: de la tribu de Benjamn,
Rom.
xi. 1.
Philipp.
:
5 natural de Tharso de Cilicia, Act. xxii. 3 y por esto ciudadano romano, ibid. 25,28: consiente en la muerte de S. Esteban , vii. 57, 59 furor con qne persigue los dis:
viii. 3.
:
ix. 1.
xxii. 4.
Gal.
i.
13: su
ix.
conversin milagrosa, ix
18
P
e
la
209
predicacin del Evaniumediatameute da principio 20. que anuncia en Antiochia, xiii. 16; en Iconio. xiv. 1 y Lystra, donde cura un cojo de nacimiento. 6
gelio,
:
ves apedreado,
uia, xvi.
vaMacedoen Berea, 10
;
predica en Thessalnica,'xi.
en Alhenas, donde convierte Dionisio Areopagita, 22, 28; en Corintho. donde es acusado al Procnsul, xviii. 1, 12;
en pheso, 19 en Troade, donde resucita Eutych. xx. 9: prndenle los judos en el Templo de Jerusalem xxi. 27 es llevado con escolta Cesrea, xxiii. 23 apela al es prees conducido Roma, xxviii. 1 Csar, xxv. 11 sentado a Nern, ii Tim. iv. 4 , 22. Es el apstol y el
;
Rom.
11.
xi.
Gal.
'ii.
2, 8.
Tim.
8.
ii.
ii
Tim.
xi.
ii.
.33.
iii.
ii
Cor.
9,
11.
Thes.
ii.
9.
ii
Thes.
4. xxxiv. 6.
viii.
Num.
Sap.
i.
xiv. 18.
xi. 24.
los hombres, Gen. vi. 3. Ex. Ps. Ixxxv. 14. cii. 8. cxliv. 8.
1.
Eccles.
12.
xv.
Is.
ii.
13.
Jon.
i.
iv. 2.
ii
NaJi.
iii.
3.
Matlh.
xviii. 27.
16.
Petr.
ii.
9.
Paciencia en las
Rom.
4.
'i
4.
Job.
9.
8.
vii. 2.
Prov. xv.
v. 39.
/)/<?a\
1.
jEcc/".
ii
9.
vi.
Tob.
14.
ii.
Matth.
19.
Jtom.
tt>.
Cor.
vi.
Ga/af. v. 22.
i.
i
2.
Thes.
xi.
v. 14.
Tim.
11. Pe/r.
Pf>\ 6. Hebr.
25. Jzc.
o. 7.
Vase
quien es participante de
gloria,
la pasin
lo ser
tambin de su
Rom.
viii.
10: el honor, la gloria, la \irtud de Dios y su Espritu descansan sobre el que padece, i Pet. iv. 14.
17.
i
Petr.
Padre. En
mucha
latitud
especialmente en
familia.
los
:
tiempos antiguos
de
la
cabeza de
.
la
,
Segundo
se llama
padre
el
abuelo
bisabueh
*
210
(ronco de una familia.
P
Tercero:
el
oficio.
Vase Genealoga,
Matrimonio.
1, 5.
la imagen viva de los Sus obligaciones Gen. xviii. 19. xxxiv. 4, 19. xlix. Ex. x. 2. xii. 26.
xxi
iii.
10.
Num.
Tob.
xxx. 6. Deut.
iv. 9.
7, 20. xi. 19. xxi. 19. xxii. 15, 19. xxxii. 46. Jos. iv. 21.
ii.
Reg.
23.
13.
i.
iii
Reg.
ii.
J.
i.
xiv. 5, 11.
Job
i!.
5.
Ps. txxvii.
3.
Prov.
8. iv. 1. v. 7.
xi. 29. xiii. 24. xix. 18. xx. 7. xxii. 9, 15. xxiii.
13
arara;.
17.
Eccli. iv.
23
25.
a;a:a;.
5.
Z)<m.
xiii. 3.
Mach.
ii.
49, 64.
n*. 4.
il/c/. vi.
24, 28.
vii.
m. 21. Tim. iii. 15. 7'/. . 4. Palabra, Verbum: en hebreo Debar, en griego Xo'yoc Significa muchas veces una cosa, un hecho, i Reg. iii. 11, iii Reg. xi. 41. Ezech. ix. 11. Usan los hebreos de esta voz paCo/o.
Luc.
Segundo: precepto, mandato, orden, Ps. cvi. 20. cxlvii, 18. vii. 7. Tercero por antonomasia se llama Verbo el Hijo de Dios, Sap. ix. 1 por ser la expresin imagen de la sustancia de Dios Padre. No tenemos otra voz mas an:
de Dios, sino
el
sustancia. Cuarto
tambin
el
la
palabra de Dios, y veces solamente apalabra, Matth. xiii. 19. Marc. ii. 2. Act. iv. 31. xvii. 11.
la
Palabra de Dios
las cosas,
el
verbo eerno
xviii. 15.
principio de todas
Gen.
i.
3.
Sap.
Palabra divina:
que
la
es viva y eficaz
P
penetra hasta
ii\
211
del corazn, Hebr.
lo
12.
Vase Evangelio.
para todos
las dict
el
Nuevo Testaas
llamado
por havivir
No
en
),
haber pasado
y
trasladan en griego
Wo(pv\oi extrangeros ;
como
este
mar, y era por lo mismo mas conocido de los griegos, de aqu vino que este nombre se
Cuando
ron en
la tierra
prometida
ocupaban
estos
menos montuoso de la Syria, de cuya regin era como una por haberla parte. Despus se llam tierra de promisin
,
prometido Dios Abraham y sus descendientes y ltimamente tierra santa, porque en ella era adorado nicatambin Jadea, luego que mente el verdadero Dios.
;
confundidos
el
los restos
nombre
de
al
de pueblo de
las tribus
en
la
Israel.
tierra
los rectos
justos, de
Ps,
cxli.6.
vii. 11.
16. x. 16.
la insignia de
los ejrcitos
de Nabuchdonosor
alimento comida
Pan. Se toma algunas veces en general por lo mismo que como igualmente agua por bebida. As ;
tambin decimos en castellano, que un padre se afana por dejar pan sus hijos. Antiguamente, como aun ahora
entre los pastores, se cocia manera de torta entre ceniza
212
rescoldo; y llambase eu hebreo' huyot, de donde la voz como en las regiones castellaua hogaza, Gen. xviii. 6.
orientales escasea en
muchas partes
la lea, era
,
muy
.freal
cuente
sol,
el
secado
para quemarle despus y cocer bajo el rescoldo el pan sus alimentos y esta era la seal de calamidad de que
,
Pan. Debe
tro,
el
hombre
adquirirle con
el
sudor de su rosal
Gen.
iii.
19.
En
el
Seor
ii.
Lev.
11, 12.
Num
,
Pan de
levadura
afliccin. Se llamaba as
y por lo
pan zymo
sin
mismo
inspido
que cocer toda priesa al salir aquella salida y de la mansin en el Desierto y amarguras pasadas, le coman con yerbas silvestres amargas.
,
,
Pan de ofrenda
de
los difuntos, y se
daba despus
Partir el pan
una comida,
etc.
46. xx. 7.
Panes de proposicin de ofrenda son los doce que todos los sbados se presentaban ofrecian Dios eu el
tabernculo templo, en nombre de las doce tribus , quedando despus de los ocho dias , para alimento de solos los
sacerdol.es,
Ex. xxix.
Era
esta
ceremonia
como una
alimento y su vida.
significa
el
y que necesita alguna mayor atenciou de parte de los oyentes para poder
entenderle, y por lo mismo se fija mas en su mente. De aqu es que los malos incrdulos , como uo escuchaban
213
Jesu Christo con atencin y humildad , no entendan el significado de ellas. Este modo de proponer las cosas importantes ha sido siempre
orientales.
muy
los judos
lo
Vemos que Jesu-Christo hablaba con parbolas para excitarlos preguntarle instruirse, como
apstoles
;
hacan
los
las
verdades que
,
mundano, como ellos se lo figuraban y deseaban. Algunas veces tomaba Jesu-Christo las parbode las tradiciones opiniones populares de los judos. Pero a figuracin y el enigma no excluyen la verdad del hecho que se refiere en este y no en las palabras est
las
:
las
mas veces
el misterio
smbolo de
despus. Por lo mismo es difcil hecho en que se funda la parbola, cundo no. 1 fin que se dirigen las parbolas y comparaciones, y no el sentido material de elias es lo que debe considerarse. Parbolas: de la mies y los trabajadores, Mallh. ix. 37 ; del sembrador , xiii. 3. Marc. iv. 2. Luc. viii. 5 del grano de mostaza, y de la levadura, Mallh. xiii. 31. Mure. iv. 31 del tesoro escondido, Mallh. xiii. 44; de la perla preciosa, 45 de la red barredera 47 del buen pastor, Matth. xiii. 12. Joann. x; de los diez mil talentos, Mallh. xviii. 23 de los obreros llamados trabajar en la via , xx. 1 de la via del padre de familias xxi. 28 33. Marc. xii. Luc. xx. 9 del rey que convid las bodas de su hijo, Mallh. xxii. 2; de las diez vrgenes , y de los talentos xxv ; de los dos deudores, Luc. vii. 41 del samaritano x. 30 del valiente armado .t. 21 de la gran cena, xiv. 16 de la oveja descarriada, xv. 31 de la dracma per, ;
;
dida y del hijo prdigo, ibid; del mayordomo tramposo, xvi; de la viuda y del mal jaez, ir til. 1; del Fariseo y del publicano, 10; del hombre noble , xix. 12.
Pauaclito
pronuncie
la e larga
214
gado
,
P
aquel que es llamado para
,
nos
la
Paraso.
din
les.
La voz hebrea
ni
chldea Pardes
de que
no tanto de flores
verduras
como de
rboles fruta-
En
muy
fresco y delicioso. Paraso celestial no tanto designa un lugar determinado , como el estado feliz y bienaventurado de los justos despus de esta vida. No sabemos si Dios manifiesta su gloria los santos en un sitio fijo morada determinada
:
si
el
S.
Pablo ya nos ense que los cuerpos resucitados participarn de las cualidades dotes de los espritus ; y as tendrn una variacin de que no es fcil ahora formar idea
,
Sap.
ni. 7.
sig.
Vase Bienaventurados.
primeros diconos
,
Parmnas
uno de
los siete
de los
,
5.
la
Vulgene-
La
las latinas.
Por ejemplo
,
la
equivale tambin
qnamvis,
cm
quando
:
doee
etc.
as
no siempre
47. Joann.
denota causalidad
castellana
viii.
,
Ps. xvi.
vii.
29.
Tamb/en sucede
,
esto en otras
lenguas.
La
par-
en latin no solo significa para que , sino de modo que , aunque fCic. Fam. VI. ep. 2.) En el texto latino se v algunas veces una partcula puesta en lugar de otra como mili por sed, Luc. iv. 26.
tcula ul
,
P
:
21
Ti
PASCUA. En hebreo Plun-e, y ensyraco Pancha tramito, paso, etc. Fiesta de los judos instituida en memoria del
los egypcios,
Seor que mat , los primognitos de y pas sin tocar las casas de los hebreos lo cual despus sigui el tramito paso del mar Bermejo, Ex. xii. 11. Como la sangre del cordero que inmolaron las
trnsito del ngel del
;
el
en sus casas
de aqu es que en
Escritura se habla
de este cordero inmolado, como de una figura de JesuChristo Cordero sin mancha, inmolado en el ara de la Cruz por nuestra salud, i Cor. v. 7. As pues, la voz Pascua sigprimero el paso del ngel. Segundo el cordero que nifica se inmolaba en esta fiesta. Tercero: las dems vctimas que
, ,
: :
los
zymos
panes sin
de Pascua. Quin-
Los judos
cele-
braban esta
comiendo el cordero con pan sin levadura, durante siete dias que por eso se llamaban dias zymos Ex. xii. 19. Al principio del dia catorce del mes de Nisaa se registraba con mucho cuidado la casa, y se dejaba bien limpia de todo pan con levadura. A esto aluda S. Pa; ,
i Cor. v. 7. Si algn incircunciso manchado se atreva comer del cordero pascual, sola Dios castigarle visiblelo que tambin parece que hacia el Seor al prinmente cipio de la Iglesia con los que comulgaban indignamente
blo,
Cor.
xi. 30.
:
Pascua
11.
Ex.
el
xii. 2,
Lev.
las
xxiii.
gundo
das
3.
el da catorce,
Num.
ix.
10
se
da este
Vase Fiestas. Pasiones: simbolizadas en el mar, Eccli. i. 7. Pastor Dios pondr un Pastor nico en su grey, Ezech.
:
iii.
15.
2.
A y de
los
que se apacientan
si
mismos
Ezech. xxxiv.
(i
P
Cargos y autoridad de
los superiores,
i.
Ex.
xviii. 13.
Num.
xi. 16.
xxv. 4. Deut.
13.
17. xix.
17. Jos. x. 1.
Reg.
viii. 11.
iii
Rey.
iii.
9.
Par.
Sap.
/er.
10.
xix. 6.
i.
P. /xxxi.
Eccli.
7.
Prov. xx.
1.
vi.
vii. 4. x.
1, 24. /*.
23
x.
1. a:rr*. 1.
xxii. 2. x.rrii.
Ezech.
xm.
Mc/i.
1.
ni. 9.
Matth.
xviii. 12.
un.
Rom.
ix. 3. xi.
14.
n Cor. xi. 28. Tit. ii. 1. iii. 1. ffeftr. Vase Amos, Jueces. Reyes, etc.
instruir su posteridad
de Dios, Gen. ix. 28: son llamados Christos y Profetas, Ps. civ. 15: su elogio, Eccli. xliv.
Patreas, discpulo de los apstoles, de quien hace mencin S. Pablo eu la Epstola los romanos, xvi. 14. Paz. Esta voz entre los hebreos y otras naciones orientales, tiene
un sentido
muy extenso.
especie de prosperidad y de bienes. de aqu viene que la salutacin comn es: la paz sea contigo; asi como entre los
esto es, deseo que ests bueno, alegre y y entre los latinos: salve, ave; y entre nosotros Dios, esto es, qudate s con Dios. Con esta expresin el hombre solamente dice que desea la paz, pero no la da. No as Dios cuya palabra es omnipotente, Joann. xiv. 27.
griegos
%
;
4t '.pS 5
contento
Aludiendo Jess alas persecuciones y trabajos que su Evangelio haba de ocasionar sus discpulos, dijo: no vine traer la paz, sino la guerra, Matth. x. 34. David , para expresar
la la
dijo
la justicia la virtud
,
se
,
Paz: una
12. xiv. 24.
es temporal
y otra eterna
Lev. xxvi.
6.
Num.
i
vi.
Matth.
xii.
v. 9.
Mure.
Act.
ix.
31.
i
Rom.
:
18
Tim.ii. 22
Petr. iik
Paz interior
U.Hebr. xuM.Jaciii.\%. Apoc.viA. cul es la que hay entre Dios y sus sier-
vos, /*.
:t
-1.
ix.
6 xi 0.
ii.
km.
v.
18. Os.
ii.
14 90. J/iV/.
r
iv. 3.
31-5.
Zatc&.
r.r.
c.
10.
Luc.
J4.
;i\ri>.
19.
.4(7. x. 3(5.
Rom.
1.
profetas, Jer.
paz y misericordia vanamente prometidas por los falsos vi. 14. viii. 8, 12. xiv. 13. xxiii. 10. Ezecli.
mi. 10,
10. 377. *. 5.
i
Thes.
el
v. 3.
Aforf en
consuelo y sosiego de la
buena conciencia
y de la esperanza de la felicidad eterna. sculo de paz. Seal de amor y concordia mny usado en tiempos antiguos , en que las costumbres eran mas puras
y sencillas. Vase sculo.
Los orientales
de
la
:
poner su pi sobre
Significa,
Pecado.
primero
la trasgresion
Ley de
la
ya
,
pena
14.
ix.
la
:
naturaleza, cualquiera
la vctima ofrecida
Cuarto
para
expiar borrar
el
pecado, Os.
,
iv. 8. ii
que en la Escritura delito denota una culpa dudosa un pecado incierto. Vase Sacrificio. Pecado. Su origen,. Gen. ii. 17. iii. 6. Rom. vi. 12. i Cor.
ir.
iii.
21
pecado
Gen.
29.
original
Job
ii.
1.
0.
Rom.
vii. 8,
9,23.
viii.
Rom.
24.
vi.
23.
17.
Galat. v. 17.
i.
Eph.
el
3:
le
Joann.
Rom.
v. 9, 19.
vi. 3.
viii. 1.
Gal.
iii.
22
Dios solamente es
,
que
Ps.
le
toridad
xliii.
Ex. xxx.
48:
el
iv. 7.
xviii. 13.
12.
18.
Is.
Luc.
n.
20.
Dios, Ma!th.
iglesia.
18. Joann. xx. 23. Vase Bautismo, Excomunin. Todos los pecados tienen perdn por los mritos de JesuOhristo, Is. liii. Don. ix. 21 Mallh 21 ix. 2. ti. 26. xx.
rviii.
i
TM. XVI.
19
9 18
28.
Rom.
v.r.
;'.
iv.
.
25.
Cor.
ii.
vi. 10.
3.
ii.
ii
Cor.
v. 21.
t.
Gate.
i.
4 Ep/t.
3.
7.
Col.
i.
14.
r/i.
i
15.
i.
r.
7.
14.
Hebr.
i.
12.
:
Petr.
19.
ii. 12. iii. 15. u4poc. 5 pecado contra Marc. iii. 28. Luc. xi. 15. flefir. vi. 6. .t. 29: pecado que clama por la venganza. Gen. iv. 10. xviii. 20. Ex. xxii. 23, 27. JScc/i. xxxv. 18. Jc. . 4: perdn de los que pecan contra nosotros. -Vase Perdn. Castigo de muchos por el pecado de uno, Gen. iii. Num. xvi. 20. Jos. pecado contra la naturaleza, vii. Judie, xix. 25. ii Reg.xxiv
m.
18.
Joann.
el Espritu santo,
Gen. xix. Judie, xix. 22. Lev. xx. 15. Rom. i. 27. i Cor. vi. 10. i Tim. i. 10: pecado de ignorancia, Lev. iv. 2. v. 15. Num. xv. 17. Luc. xxiii. 34. Joann. ix. 41. xv. 24. Act. iii.
17. 14.
i
Tim.
i.
13
x.
Matlh. xxviii ;13. Joann. a-. 49. ^c. fe. 28. v. 3. feor. x. 16: confesin de los pecados. Vase Confesin. t'. 5. La pena del pecado no se perdona siempre tan pronto como
ii Reg. xii. 13, 14. xxiv. Num. xiv. 20. i Par. xxi Vase Contricin Penitencia. Pecador. Significa el que es capaz de pecar, inclinado pecar por su naturaleza corrompida. Segundo el que se halla manchado con alguna culpa. Tercero el que
la culpa,
persevera habitualmente en
ella.
ban con el apodo de pecadores los publcanos cobradores de las rentas pblicas, de las alcabalas tributos que los romanos exigian del pueblo del pblico. Pecador su inquietud y continuo afn , Job xv. 20. xx. 24 cuan vana y fugaz es su prosperidad , Job xxi : abor: :
rece su alma
Tob.
xii.
10. Ps. x.
Ps.
tibio
1.
14
el penitente fervoroso es
,
preferible al justo
y negligente
Eccli. ix. 4
xi.
es castigado, Sap.
17:
:
al
honrrsele, Eccli.
viii.
P
:
219
u.iu\ 30 convertido que se baya, no le daarn sus pecados, Ezech. xxxiii. 12 es muy desgraciada su muerte, no quiere entender la Ley, xxxv. 3 si los Ps. xxxiii. 21 pecadores son ensalzados, pronto caen xxxvi. 35 todos ellos juntos son delante de Dios como una estopa , Ecclr
:
:
xxi. 10
no conocen
i.
la justicia 6. Is.
y piedad
i.
castigados, Judj.c.
xxv.
10.
significa conductor
el que
instruye
Pedro. Nombre que puso Jesu-Cbristo a Simn denotar que seria entre los apstoles el primero,
para
6
la
piedra sobre que fundaria la Iglesia. Vase Cepitas. Este nombre , y el encargo que le bizo Jesu-Christo resucitado
de apacentar los corderos y las ovejas de su mstica grey prueban bien claramente el primado de sussuccessores los pontfices de Roma. Casi el mismo encargo le hizo antes
de morir, Matth.
xvi.
18.
Vase Ep. ad
i.
G alatas
ii.
11.
:
Pedro
(S.)
44
era pes-
y se llamaba Simn, Matth. iv. 18: Jesu-Christo fue su casa , y su vocacin, Matth. iv. 19 cur su suegra , Matth. viii. 14 confiesa la divinidad
cador de profesin
de Jesu-Christo
Matth. xvi. 16
es reprendido
s
por
el
Seor
xvi.
Matth.
:
23
23
los pies
pontfice
xii. 6 corta la oreja Malch, criado del Matth. xxvi. 51. Marc. xiv. 47. Luc. xx. 50. Joann. xviii. 10 niega Jesu-Christo y despus se arrepiente , y hace penitencia de su pecado Matth. xxiii. 69 fue testigo de la trasfiguracion del Seor, Matth. xi.
,
Joann.
y su fruto Act. iii. 4 reprende Ananas , el cual cae muerto repentinamente ; y pinos tica la muerte de su muger Saphira Act. v : su sombra daba la salud los enfermos, Act.v. 15 cura un paralitico
2.
ix. 1
:
Marc.
ii.
Act.
220
' Lydda.^a.u' 33;
II
y resucita en
tad
Act.
xii. 4.
der, y de autoridad
viii.
Marc.
iii.
16. xvi. 7.
Luc.
v. 4. vi. 14.
Act.
15.
ii.
. 23.
xi.
4.
xiL.U. Gal.
:
11.
Matlh. x. 2.
42.
a:r.18, 24.
Luc.
xxii. 31.
Joann. xxi. 17
;
es llai.
x. 2.
Joann. xx. 2
ii.
Cphas, Joann.
Cor.
i.\2.
iii.
9;
jona, Simn, hijo de Juan, Matlh. xvi. 17. Joann. xxi. 15.
Penas
mos
sufrimientos
la gloria
las
de
la
,
de comparar con
nos hacen
venidera
,
Rom.
viii.
18
debe-
pues son
las cosas
ii
que
Cor.
xi. 30.
Penitencia
g&, Matlh. iii. 2. Luc. iii. 8; Jesu-Christo en Galilea, Malth. iv. 17 los apstoles la predicaron en nombre de Christo, Luc. xxiv. 47. Act. ii. 38. iii. 19. viii. 22. xvii. 30. xx. 21. xvi. 20 castigo que amenaza los que no la hacen , Jer. xviii. 8. Ezech. xviii. 24. Luc. xiii. 3 a la verdadera est prometido el perdn de los pecados Dcut.
: :
iv.
29. xxx. 2.
Rea.
vii. 3.
ii
Par.
vii.
14. xx. 3.
xxxiv.
26. JoJ) xxii. 23. P.v. xxxi. 5. Prov. xxviii, 13. Eccli. xvii.
21. Is.
.r.TX.
i.
lix.
18.
Ezech.
.
Joelii.
12.
Zac.
,
18
20
Malach. iii. 7. Luc. xv. 18. Act. iii. 19. fatoi. ejemplos de verdadera penitencia David ii Reg.
4.
;
xii. 13.
xxiv. 10
,
17
los prncipes
;
de Jud
,
ii
Par.
xii.
Manasss
la iuiger
el
xxxiii. 12
,
los uiuivitas
iv.
Jon.
,
iii
los habitan-
tes de Bethulia
Judith
S.
Pedro Matlh.
;
xxvi.
74
pecadora, Luc.
,
vii.
37
el hijo
prdigo, xv. 18
xxiii.
publicano
xviii.
13;
el
meros feles, Act. ii. "7. ikn Gen. iv. 13 Ksa xxvii. 38. raon, Ex. viii. 8. ix. 27. x. 16 Achn
,
;
41
los pri;
falsa penitencia
;
Ilebr. xii. 17
,
PhaSal
Jos.
vii.
20
g
ilieg. xv. 24, 30. xxiv. \7
xxi. 27.
ix.
;
;
221
Sap.
v.
Jeroboam, iii Reg. xiii. 6 Achb, Antocb , iMach. vi. 8, 1(>. ti Macli.
; ,
Simn Mago vi. 13, 2*2. 4 Pensamiento. Significa tambin designio, proyecto emsospecha, escrpulo. presa. Segundo Pensamientos ni uno bueno podemos tener sin la gra12
;
Judas,
J\Jarc. xxiii.
cia
de Dios,
,
ii
Cur.
iii.
Dios se ofende de
los
malos penReg.
samientos
Prov.
21
:
vi.
14.
Zach.
vi. 17.
Marc.
vi.
vii.
iii
'y.UPar.
30.
Job
Is. xxix.
15.
revela otros
Dios los Matih. ix. 4. Hebr. iv. 12 Reg. v. 26. vi. 12. Dan. i. 29. Pentecosts voz griega que significa cinco decenas el dia quinquage'simo. Llamaban tambin los judos la fiesta de Pentecosts , fiesta de as semanas , por terminar
Joann.
ii.
25.
iv
la
las primicias
los frutos
sptima semana despus de Pascua y tambin fiesta de porque se ofrecan Dios las primicias de
;
Peregrinaciones
vociou
,
iii
iv
Reg.
:
v. 2.
Peregrinos
forasteros
Ex. xxii. 21. xxiii. 9. Lev. xix. 10. xxiv. 22. Num. xv. 14, Deut. x. 18. xiv. 21. xxiv. 14.. xxvi. 11. Ezech. xxii. 29. somos todos peregrinos en este xlii. 21. Zach. vii. 10 mundo, Gen. xv. 13. xxiii. 4. xlvii. 9. i Par. xxix. 15. Ps xxxviii. 13. cxviii. 19. ii Cur. v. 8. Philipp. iii. 20. Hebr.
:
xi. 13.
Pe Ir.
:
ii.
11.
Persas
se apoderan de Babylonia
Dan.
v.
28
segn
Ii
.
habian profetizado Isaas y Jeremas , Is. xxi. 9. Jer. su imperio figurado por un carnero Dan. vi. 3.
,
Persecucin
de
la
f
,
vii
tilosamente
segn Jesu-Cbristo
piscencia, Galal.
la
padecern
de su misma concuPelr.
iv,
I
;
29.
ii
Tim.
iii.
mo Jesu
222
de
los
los apstoles
,
P
Matth.
x. 17. xxiv. 9.
;
Marc.
,
xiii. 9.
Luc.
23:
xxi. 12.
de Sau Pablo
,
Act.
ix.
que
,
ss
deben alegrarse y regocijarse , Matlh. v. 12. Joann, Vase Afliccin, Cruz. Perseverancia, Gen. xix. 15. Job ii. 3. Prov. ni. 31.
ii.
xxiii.17. Eccli.
2.
.t.
Matth,
Act.
ii.
x;ri>.
13.
Luc.
ix. 54.
iii.
Joann,
iiPetr.
vi.
ii.
6Q.
10.
xiii.
43.
aw.
21. fefir.
Joann,
24. Apoc. ii. 16. Persona. Vase Acepcin de personas. Pesos. Vase Monedas. Peste. Se toma por toda suerte de enfermedades
epi-
demias.
Hombre pestilente. El que corrompe las costumbres Prov. xix. 25. Act. xxiv. 5.
,
Phariseos. Secta de judos la mas numerosa y estimada cuando vino Jesu-Christo al mundo , seguan sus mximas no solamente los Doctores de la Ley Escribas sino tambin la mayor parte del pueblo , y especialmente los sacerdotes. El carcter mas distintivo de los Phariseos era su apego k las tradiciones de los mayores ; las cuales atribuan la misma autoridad que la Ley de Moyss , y de las que pretendan ser ellos los depositarios intrpretes. Por eso se crean superiores y mas santos perfectos que el resto de los judos ; de los cuales vivan como separados de donde les vino el nombre de Phariseos, de la palabra hebrea pharas, separar. Crean que no deba reconocerse por rey ningn extrangero y los mas de ellos qne no deba
, , , :
,
pagrsele tributo
como sagrados
no solo
fetas
los
y dems del catlogo canon de los hebreos : y en que solamente admitan los cinco del Pentateuco. Crean la resurrecciou de la cardogne la vida venidera y la existencia de los ngeles mas que negaban los sadduceos. Vase Ley, Phylacierias.
, ,
:
P
Pharises
,
:
223
;
su contusin
iVatth, xvi. 1
su hipocresa
abusaban de y soberbia Malih. xxiii. 13. Luc. xviii. 10 daban las cosas santas para su avaricia , Malih. xxiii. 14 la Ley falsas explicaciones , xxiii. 16 : destruan el pre:
observar
vii.
las
tradiciones
humanas
8, 13.
Un Phariseo
x. 3.
convida
Joann.
xxi. 2.
i.
37.
la isla
,
de Caphtor
Deut.
ii.
la
Palestina
23.
Jer. xlvii. 4.
isla
Amos
,
ix. 7.
de Creta
y otros la
,
El nombre Philistim le traducen los Setenta etWe'tpuXo, extranjeros ( Vase Palestina ) ; pues este nombre odioso daban los judos los philistheos, porque les teian ocu-
pada parte de
el
la Palestina, cuya posesin no les habia dado Seor en castigo de sus pecados. Persiguen al pueblo de Israel, Judie, iii. 3. x. 7. i Reg. iv, v , xiii , xvii, xxiii.
ii i
xxviii.
xv. 9.
Reg. v. 17. xxi. 15: son derrotados, Judie, iii. 31. Reg. vii. II. xiv , xviii, xiii. ii Reg. viii. 1. iv
L
Reg.
'29.
xviii.
Jer. xlvii. 1.
ix. 6.
Amos
i.
Soph.
iv.
2,
5.
Zach.
Eccli.
PhilsOpho amador de
xxix
:
la sabidura
su ocupacin
al
siempre debe
hijo
la oracin
preceder
estudio,
ibid. 6, 7.
Phinees
cv.
de Elezaro , Ex.
vii.
Num.
i
Phinees,
go
,
de Hel, sacerdote,
Reg.
i.
3: su casti
is. 11.
de pergamino cartn en las cuales escriban los judos ciertos pasages de la Escritura, y las llevaban al rededor de
ti
p
Ley de Dios, y preservarse de pecado
que se
dijo
vancia de la
tovi.
mando
8.
la letra lo
en
el
Deuteronomio, cap.
Los Fariseos afectaban usar muy grandes estas listas; aparentando mucha piedad en el exterior, al paso que estaba corrompido su corazn. La palabra hebrea que corresponde Phylactrias es Tolaphot que significa veces adorno de la cabeza , ligadura corona en general. Onkelos
,
Pjedad. Se recomienda
Ps.
la
iii.
ii.
la
Jos. xxii. 5.
Zach,
,
viii. 16.
Rom.
obediencia Dios
]. i
l.
Prov.
Joann. xxvi: sirve Dios en espritu, Philipp. iit. huye todo pecado, Is. i. 16. Iviii. 6. Jer. xxii. 3. Ezech. 6
:
xviii.
ejercita la misericordia
Mich.
vi.
inclina la
iii.
11
no s
Tim.
vi.
5: es u
gran tesoro, y se contenta con lo que basta para vivir, 6: sirve para todo, como que trae consigo la promesa de la vi-
da presente y de
ra, Jac.
i.
la futura,
Tim.
iv.
8: cul es la verdade
27.
en
memoria de algn
Cuando
ado algn reo sentenciado este gnero de muerte, los que habian depuesto contra l, debian tirar las primeras piedras. Si era despeado desde alguna altura sobre alguna roca, y no mora con el golpe recibido, arrojaban sobre l una gran piedra que le aplastaba. A estas prcticas aluden varias expresiones de la Escritura Deut. xvii. 7. Matth
,
xxi. 44.
Luc. xx. 18. Joann. viii. 7. Vase Cepfias. PlEiMtA de escndalo, TJtoriiiZo, se llama la persona
i'
823
de
la cual sali
agua para
i
los is-
de Jesu-Christo,
Cor. x. 4.
Piedras de prueba. Eccli. vi. 22. Zach. xii. 3. Piedras preciosas: son la sana y pura doctrina
ui. 12.
Cor
Pieles.
se
i.
veces
lo
mismo que
Ps.ciii. Cantic.
por
la
el
calzado
que
por
Deut
viii.
,
4.
Segundo
por
conduca de
P*. xiii. 3. cxvi. 59. Tercero: poder dominio, Ps. xxxv. 12. Apoc. x. 2. Cuarto tambin se designan con este nombre las partes del cuerpo, que el pudor no permite nombrar, /> vii. 20. xxx. 11, 17.
vida proceder de alguno
el
Ezeeh.
9.
vii.
17. xxi.
pies es caer
i.
7 xvi. 25 ; y as es que descubrir los en una accin vergonzosa, Jer. ii. 25. Thren.
.
Quinto: cubrirse
los pies,
iii.
de
la
naturaleza, Judie,
22.
Rey. xxiv.
4.
Sexto: se-
gn
el
delante de l. Sptimo
ir con los pies descalzos, es seal de respeto, Ex, iii. 5. HaLLir con los pies, es estarlos siempre moviendo , Prov. vi. 13. Ver percibir los pies de al-
guno
Iii.
y solia atarse con una correa al rededor de la pierna. El desatarla era oficio de esclavo criado, Matth. iii. 11.
More. i. 7 as como el lavar los pies oro. Vase Lavar. Aguas de los pies etc. Vase Aguas. Pigmeo. La palabra hebrea Gammadim, que en la Vul:
se traduce
Pigmei
bablemente
de Palestina. Pero como Gomcd en hebreo es codo tal vez el autor de la Vulgata le dio el sentido de hombres de
un codo peq teos,
f$6
ni de que despus escribieron S. Pablo y los santos Padres, se infiere que est condenado y prohibido el defender en justicia cada uno su causa. Las palabras del Seor se di-
Plagas de Egypto, Ex. vii, xiii. Pleito. Ni de las palabras que dijo Jesu-Christo,
lo
mundo una
leccin elocuentsima
favor de la doctrina del Evangelio. Cmo podran prometerse los primeros cristianos sufrir con paciencia los atro-
una mxima de moral muy cierta, que la caridad fraternal peligra mucho en los pleitos? que es una desgracia el pleitear, y que veces vale mas no exigir la reparacin ? Vase Defensa de s mismo , Moral evanglica. Pobre. Se da este nombre no solo al que est falto de bienes, sino al que es humilde; al que est afligido atribulado. As en castellano llamamos pobre pobrecilo al hombre desvalido, que padece, aunque sea rico. Pobre de espritu. Aquel cuyo afecto est desprendido de los bienes riquezas mundanas, Matlh. v. 3.
ellos,
Ixxi.
Deut.
:
xxiv. 19, 21
14
son
menudo
pre-
xiii.
23,
28
:
instruidos y
amados de
1.
Luc.
iv.
18
Prov.
Poetas de trminos de
latina, Is. xxxiv. 14. nota.
ellos se vale
veces la Vulgata
Poligamia. Dios al criar el primer hombre no le dio sino una muger, y dijo Sern dos en una sola carne. Tal fue la institucin del matrimonio. Si la pluralidad de las mugeres
:
el
mundo
y contri-
Adam mas
mucho mas
P
ya
la
22
humano
del
modo
'que su
sabidura infinita exiga. Jesu-Christo se fund en la institucin primitiva del matrimonio, para probar los judos
que
el divorcio
la
Ley de Moyss
Matth.
xix.
geres";
Patriarcas tuvieron al mismo tiempo varias muy no leemos que se repruebe esto en la Escritura. Casi todos los intrpretes opinan que tuvieron especial dispensacin de Dios, segn se puede inferir de la misma
Muchos
Thoms (IV.Dist.33.
a. 2.)
advierte
que
la pluralidad
de
las
mugeres no es contra
los
primeros
preceptos de la
variables
,
Ley
Dispens
plugo para
pues Dios
le
La
ley
Thoms, que no
Dios antiguamente ni de palabra, por escrito: sino que fue impresa en el corazn del
la dio
hombre; y as es de creer que por inspiracin interna comunic la dispensa los Patriarcas. Lo cierto es que en aquel tiempo en que no se haban formado aun muchas sociedades civiles, viviendo las famiy casi extrangeras unas de otras, la poligamia no tenia los inconvenientes que despus. El inters de eslias aisladas,
que
el
gefe tuviese
muchos
hijos
y es-
como un
soberano de un pequeo reino; y de esta especie de soberana participaba por consiguiente su esposa la cual por
,
lo
Por eso cuando ella que tomase alguna otra muger para procrear hijos, los cuales pudiese adoptar. Cuando el iugles Pines y cuatro
familia.
isla
-28
poblacin
en
la
misma
situacin que
Debe tambin
poligamia de Salomn y de otros viciosos es decir, cuando se conoce que no pudo ser por permiso particular de Dios,
como creemos
lo era
Predestinacin. Predestinar es dirigir destinar alguna cosa un cierto y determinado fin de antemano, antes que ella exista y as la accin con que Dios destina al hombre la gloria eterna antes la verdadera Igle, ; ,
de esta
manera "Es una pi*esciencia, y preparacin de los beneficios de Dios, con los cuales certsimaraente son libertados todos aquellos que se libertan." Es la predestinacin un decreto de Dios, un acto de la voluntad divina, con el cual Dios desde la eternidad determin conducir las criaturas que quiso, por medio de la gracia, la vida eterna, bienaventuranza de la gloria. Como esta es un objeto
fin
sobrenatural
,
al cual l
de la predesbuena voluntad de Dios (Eph.i.5.}. La cansa final es la gloria de Dios, la de que todos le alabemos eternamente. Disputan los telogos si la predestinacin la gloria es puramente gratuita, si supone la previsin de los mritos que el hombre contrae con el auxilio de la gracia. Pero todos convienen, como en una verdad de f que la predestinacin la gracia es un
,
bondad y misericordia de Dios, sin ninguna relacin miramiento mritos nuestros, ni al buen uso que despus hace la criatura de la grsicia de Dios. Lejos de ser dignos de merecer la gracia nos hicimos inpuro efecto de
la
.
ti
pecado
original.
gloria, y
poder alcanzarla, hacindonos hijos adoptivos de Dios y librndonos del imperio que el demonio haba adquirido
sobre nosotros por el pecado
finitos
:
que contrajo en su pasin y muerte. Muri por todos; pero no todos se aprovechan de este inmenso beneficio , antes bien muchos, abusando de su libre albedro vo,
al
de la gracia de Jesu-Christo.
del
Mas
nmero de
,
los
predestinados
Esta predes-
tinacin
terio impenetrable.
Solamente escieito que los que se condenan, se condenan por su culpa, por no querer aprovecharse de la luz de la gracia. La malicia del hombre es la que desecha la gracia de Dios. Pero no procede de la virtud del hombre el recibirla y aprovecharse de ella sino que es esto un puro efecto de la misericordia de Dios
,
:
no alcanza la gloria, sino aquel de quien Dios se apiada. El gran consejo que nos da S. Pedro es, que sin querer escudriar este arcano, procuremos hacer buenas obras, y asegurar con ellas nuestra salvacin. El obrar bien mal,
est en nuestra mano: cada cual conoce en su que cuando peca es porque quiere y que si hace alguna cosa no queriendo, y solamente obligado de la fuerza, ya no peca. De consiguiente el ir al cielo depende de nosotros, supuesto que nunca niega Dios al que se lo pide, los auxilios para conseguirlo. de aqui se sigue, que si la predestinacin la gloria, que es un bien que el hombre por s no podia aspirar, es un beneficio efecto de la pura misericordia de Dios la reprobacin , el ser
sin
interior,
;
duda
destinado
por los
predicacin de
palabra divina
los
230
Sacramentos, y dems medios ordinarios y extraordinarios de que se vale Dios para llamar penitencia los pecadores.
Prefectos del templo. Vase Magistrados. Premio. Vase Recompensa. Presbytero. Voz griega que en general significa un hombre anciano, y denota veces no tanto mucha edad como autoridad y respeto. Antiguamente el padre de familias
director del caito del verdadero Dios en su familia; se v en las de los Patriarcas.
como
De
despus ancianos presbteros aquellos que ejercan alguna parte de dicha autoridad paterna, ora en lo civil , ora en
lo religioso.
Por eso
al principio
de
la Iglesia,
;
aun algunas
mas ahora ya
Vase Obis-
po
Primognito.
por
Presentes, ddivas, regalos: no se deja Dios ganar ellos, Deut. x. 17: no deben recibirlos los jueces,
:
Ex.
25.
xviii. 21. xxiii. 8. Nu?n. xxxv. 31. Deut. xvi. 19. xxvii. Job xxxvi. 18. Eccli. iv. 36 ciegan los que los admiten, Eccli. xx. 31 castigo de los que los reciben, Job
:
xv. 34.
Mich.
xxxiii.
iii.
Ps. xxv. 10. Is. i. 23. v. 23. Ezech. xiii. 19. xxii. 12. 11 premio del que los rehusa, Prov. xv. 27. 7.v. 15 pervierten el orden de la justicia Prov. xvii.
: :
hacen hallar propicio al prncipe, Prov. xviii. 16 ;y bien quisto al que los hace, xix. 6: apaalcanzan la victoria, xxii. 9 gan la clera , xxvii. 14 Abraham los rehusa del rey de Sodoma, Gen. xiv. 22 los rehusa Balaam, Num. xxii. 18 corrompen los hijos de
: :
:
3 jams los recibi Samuel , xii. 3 ; ni iii Reg. xxiii. 8 otro Profeta los admiti del rey Jeroboam ni Elseo de Naaman iv Reg. v. 16; ni Daniel de Balta-
Samuel
Reg.
viii.
P
sar,
231
,
Dan.
r.
17
Ps. xiv.
ls.
xxxi. 15. xlv. Act. xx. 35. Vase Avaricia, Dar, Jueces.
Con motivo de algn alegre suceso para dar la enhorabuena suelen los orientales ofrecer presentes y tambin cuando han de visitar los reyes grandes seores, Esth. ix. 19, 22. Apoc. xi. 10, etc. Presos debemos visitarlos y consolarlos, Matth. xxv. 37; acordndonos de ellos como si estuviramos con ellos en la crcel , Hebr. ra. 3 sin avergonzarnos de sus
, ,
;
cadenas, ii Tim. i. 16. Los apstoles presos por el prncipe de los sacerdotes judos, Act. v. 18 y libertados por un ngel , ibid. S. Pedro volvi serlo por el rey Heredes , igualmente libertado por un ngel, Act. xii.[17 Pablo y S; ;
las
Pretorio. Por este nombre suele entenderse el tribunal la audiencia en que se trataban y sentencia, ban las causas. A veces significa el palacio casa del gobernador supremo magistrado presidente y tambin
;
la fortaleza
S.
ma
el
Primero.
que en
la
No solamente
significa relacin
:
numrica, sino
otro, iEsd.
:
ix. 2. Segundo: lo que es mejor, Ex. xxx.2'i. Tercero lo que es mas digno. Cuarto : lo mismo que primeramente, i Mach. i. 1. Quinto: antes que, Luc.ii. 2. Dcense primeros y grandes en el reino de los cielos los que entran en l y ltimos y pequeos los que quedan
;
excluidos.
fica
figura se v en primognito, que signiprimer nacido, aunque no nazca otro hijo y en preceder, aunque no sigan otros, Matth. i. 25.
;
La misma
Primicias
xxiii. ID.
se ofrecen
xviii. 4.
al
Deut.
i.
xxvi. 2, 10.
9.
Par. xxxi.
5. ii
Esd.
x. 25.
Tob.
7.
Prov.
iii.
232
Primicias de Christo
V
se llaman los primeros
i
que
se cri-
Primognito. As se llama entre los judos el hijo que nace primero, aun cuando despus no nazcan otros. El primognito succedia al padre en la autoridad sobre toda la
familia
:
los
Pa-
Cuando el padre divida sus bienes entre los hijos que dejaba, tenia que dar de todas las cosas porcin doble
primognito, Deul. xxi. 17.
al
esta
Ley
aluda Elseo,
cuando pedia Elias que duplicase en l la porcin del espritu que haba de dividir entre los discpulos, iv Reg. ii. 9. Tambin se llama primognito , lo mas principal que mas sobresale, ora en personas, ora en cosas. La muerte primognita de los malos, Job. xviii. 13. Primognitos de los pobres, Is. xiv. 30. Vase Primero. Primognitos son consagrados Dios, Ex. xii. 2. xxii. 29. Num. iii. 13. i Reg. i. 24. Luc. ii. 23 Dios los desecha
: :
alguna vez
Gen.
Rom.
ix.
13
derechos
y prerogativas de los primognitos, Gen. xxv. 31. xlix. 3. Deat. xxi. 15. ii Par. xxi. 3 primognitos de Egypto
:
muertos , Ex. xii. 29. Ps. Ixxvii. 51. cxxxiv. 8. cxxxv. 10. Prncipes sus palabras son como orculos, Prov. xvi. 10 la justicia sostiene sus tronos, ibid, 12 deben ser
:
:
respetados
vina,
deben estudiar la palabra dixxv. 2 guardarse del vino, xxxi, 4, 5 amar la justicia,
,
xxiv. 21
ellos
Sap.
i.
1: son ministros
de Dios,
vi.
5. de quien tienen la
potestad,
Rom.
iii.
4,6 amen
:
la sabidura, si
quieren reinar
vi.
22.
Vase Reyes.
Profano. Viene de la preposicin pro, y del nombre fanum; y es como si dijera fuera del templo cosa que no
,
Por eso
se llama
profanar una cosa, cuando estando destambin se llama hombre profano la religin, no hace
(pie
B
aso de ellos, los desprecia
;
23 S
y eutunces es
lo
mismo que
Puufecja
los
se llama
veces visin;
(ouus) peno,
cuando anuncia
los castigos
hombres. Profecas. Del examen de las siguientes profecas del antiguo Testamento se saca una prueba clara de la divinidad de nuestra religin ; y por eso decia Jesu-Christo los judos: Meditad las Escrituras: ellas dan testimonia de m, Joann. v. 39. vii. 52. Acl. xvii. 11, xxviii. 23. Primero
:
las palabras
que
dijo
Dios
al
de
!e
15.
la
felices
Gen.
hijo
6.
Jud de
Tercero la prediccin que hizo Jacob su venida del Mesas, Gen. xlix. 10. Mullli. ii.
:
Coarto:
la
los
hebreos de un Profeta
:
semejante
el Salmo C1X en que David habla de un sacerdote segn el orden de Melchisedech, que permanecera eternamente. Sexto: el XXI en que se pintan los tormentos de la pasin de Jesu Christo, y del cual hizo el mismo Seor mencin estando en la cruz. Sptimo las profecas de Isaas (cap.vii. 14.) sobre el nacimiento del nio Emmanuel, nio al cual parira una virgen
l,
Quinto
que parece una historia de la pasin de Jesu-Christo. Octavo: la designacin del tiempo en que habia de nacer Jess, hecha por Daniel cap. i'x\24. Noveno las profecas de Aggeo cap. ii. 7, y de Malachias cap. iii. 1. listas y otras muchas mas presentan un globo de luz que no puede resistir sino un entendimiento muy obcecado. As
y
el captulo 53,
,
modernos
las explican
de un modo
dife-
espe-
significa la
persona
234
la sabidura
humana no pudo preveer; y le ha dado orden de anunciarla. Pero en la Escritura tiene varias otras acepciones. Primero:
significa
,
conocimientos superiores
manos
los
ix.
Pablo en
9; un sabio de
12.
Reg.
Creta, Matth,
57.
al
TU.
i.
Por eso
llambanse Profetas,
modo
ras
;
y estos tenan
el
ii
como
los Profetas.
hombre inspirado,
veces
dice, Joann. xi. 51.
al
la inteligencia
de todo Tercero
el
nombre de otro, Ex.vii. Jer.li. 59. Cuarto: llambanse Profetas* los que componan cantaban himnos alabanzas Dios con un fervor extraordinario, que pareca sobrenatural, iReg.x. 6. xviii. 10. ivReg. ii: y as el cantar
i Reg. xviii. Quinto: un hombre de un poder sobrenatural, con la virtud de hacer milagros, Eccli. xlviii. 14. Luc. xvi. 16, 29, 31. Como los Profetas anunciaban las cosas de Dios instruan los pueblos y los dirigian, se llamaban con especialidad hijos de la sabidura, Matth. xi. 19. Es una regla general y muy sabida la cual debe tenerse
siempre presente
el
tiempo pretrito
, y el futuro cuando nos parece que no hacen mas que pedir una cosa Dios, la suponen ya, por mejor decir , la ven concedida y hablan de ella como si ya
el futuro
como
el pretrito
hubiese pasado.
LXIII y
sig.)
*
Usan
la
235
frmula de pedir Dios alguna cosa solo para manifestar que es justo que el Seor la haga, y para alabar su justicia. En boca de los Profetas son muchas veces anuncios de los castigos de Dios las que primera vista parecen imprecaciones. Vase Maldiciones. veces suelen citarse en el Nuevo Testamento profecas del Antiguo no
copiando las mismas palabras sino el sentido cual se halla parte en una profeca y parte en otra , Matlh. xxi. 4. Solan muchas veces profetizar, juntando sus palabras ciertas acciones alusivas lo que queran expresar , segn
;
el estilo de los pueblos orientales, que hablan muy menudo con acciones Act. xxi. 11. Vase Figuras.
,
27
29.
Rom.
,
xiii. 8.
Segundo
xi. 3.
cualquier hombre
Prjimo: lo son [nuestros mayores contrarios , Luc. x. debemos amarlos Luc. vi. 35 usar con ellos de mi:
sericordia, Luc. x. 37
y perdonarles
vi.
las ofensas
que come-
Matth.
14.
Promesas. La fidelidad de Dios en cumplir sus promenombre de verdad, Ps. fin 7. Pero las promesas de Dios son muchas veces condicionales , exigen del hombre el cumplimiento de los preceptos que le impone y por eso se queja tantas veces el Seor de que .'su pueblo quebrantaba el pacto alianza
sas se explica veces con el
:
hecha con
las
l , Deut. vii, xxxi. 20. etc. Judie, . 1 Dios hac con condicin , Deut. xix. 8. xxviii, xxxiii. 4. Lev. xxvi. i Reg. ii. 30. Ezech. xviii, xxxiii. 15. Marc.
.
xvi. 16.
Joann.
iii.
16,36.
i.
vi.
47.
viii.
Rom.
ii. iii,
viii.
17. Colos.
4.
Apoc.
xxi.
Promesas a
dios.
Vase Foto.
Propicio, Propiciatorio. Trminos derivados del adverbio latino prop y cerca ; que denota metaricamente el
efecto contrario del que produce el pecado, el cual no>
23
aleja de Dios.
de aqu es que la cubierta que manera de dosel tendra el Arca de la Alianza junto con las alas de los Serafines todo lo cual figuraba como un respaldo trono donde se consideraba sentado al Seor , se llam
;
propiciatorio
Lev.' xvi. 2.
como
la
por ser
donde Dios est presente de un modo especial y desde donde se aplaca, y nos mira propicio. Proslitos. Voz griega que corresponde la latina advena: exlrangero forastero , Malth. xxiii. 15. Los hebreos llamaban as los que se establecan entre ellos, y abrazaban su religin lo menos adoraban al Dios verdadero
, ,
y no
tural.
ios dolos
observando
los
preceptos de la
Ley na-
los
,
de Moyss
dos
ir al
,
primeros que se obligaban observarla Ley los llamaban proslitos de justicia : los segun,
aunque podian
la
puerta
los gentiles.
el centurin,
Naaman
syro
etc. eran
de
Prosperidad. En
adversidad, Eccli.
Justos.
ella
preprese
vii.
15:
daa
al
Prostitucin.
Vase Fornicacin. Proverbio. Significa una sentencia comn y popular, que veces era una cancin Num. xxi. 27. Segundo una
,
:
una sentencia oscura, enigma Eccli. xxxix. 3. Cuarto: una parbola discurso figurado , Joann. x. 6. xvi. 25. Ptolemeo, rey de Egypto, i Mach. i. 19. x. 51. xi. 1, 18. Ptolemeo el Magro Largo, ii Mach. x. 12. Puulio: hospeda S. Pablo, Acl. xxviii. 8. Publcanos. As Be llamaban entre los romanos los cobradores de los tributos alcabalas, rentas del
ei
r
pblico.
quienes
los judos
los
;
hombres
cita!
lo
,
con-
siuo tambin
le
ejercan
les
daban
el
dictado de pecadores.
el
15.
Mallh.
viii.
33.
Puerta. Entre
resida el
as el tribunal sitio
donde se administraba la justicia , gobierno del pueblo y donde solia haber mucha
,
concurrencia de gentes.
cijos
la
Despus
los
romanos usaron de
,
forum , foro
afuera.
voz El
el edificio del
en asamblea
dad
Rulh
,
ir. 1.
iiReg.
xviii. 33.
:
Ps. cxxvi.
5.
significa
Prov. xxxi. 23. Jer. xxvi. 10. Segundo por eso puerta veces poder dominacin etc. Gen. xxii. 17. Mallh. xvi. 18. Significa tambin ocasin esperanza de
,
Os.
ii.
15.
Cor. xvi. 9
metfora qut
se
,
muertos
Pureza
'25.
exterior interior
ii
:
Luc.
xi. 39.
Cor.
vii.
1.
xiii.
Purgatorio textos que prueban su existencia que hay un lugar en que las almas son purificadas, y pueden ser ayudadas con las oraciones y buenas obras de los vivos, ii
Mac/i.
xii.
v".
25.
xii.
32.
Phi-
238
lijjp. ii.
Q
10.
ii
Tim.
i.
18.
ii
Petr.
iii.
19.
Joann.
v. 16.
Apoc.
v.
13.
Python, voz
etc.
in-
Lev. xix. 31. i Reg. xxviii. 8. Act. xvi. 16. La palabra hebrea es Ob , cuyo plural es Oboth; y parece que corresponde lo que nosotros llamamos duendes espritus fa,
, el demonio que sugera las respuestas al adivino que por lo comn se aparentaba que salian del vientre de alguna muger vieja. Decan que Apolo mat un dragn que llevaba aquel nombre y de aqu se originaron los juegos pytlinicos
Python
fiestas
de Apolo Pylhon.
Q
Queja
la
:
cualquiera que la
l al tribunal
,
acuda con
competente
para no incurrir en
nota de sedicioso
otros
Querubn chrubin y Seraphin. Segn Calmet y muchos expositores , se llamaban con este nombre
la
para denotar
fuerza
la diligencia
ligereza
la visin
Con dichos nombres entendemos comunmente los ngeles de la primera gerarqua. En Ezechiel se ponen como smbolos de la fortaleza del poder etc. Es tan desconocida, como su etimologa, la figura con que se nos representan especialmente en Ezechiel. San
otros atributos de
Dios.
Juan en
el
Apocalypsi
los pinta
En
sn
inteligencia
Dios.
En
vigor y prontitud en cumplir las rdenes de el xodo {cap. xxv. 20) se dice que sus ojos estaal
propiciatorio
trono de Los.
239
R
Rabb. Nombre que entre
los sabios
los judos era lo
mismo que
Y se llamaban as
obstruidos en muchas y varias doctrinas, que anllamaban Profetas. Viene del hebreo Rab, grande., de Ralban, varn excelente. De todos modos, las voces Rabb Rabboni eran un ttulo de que hacian gran vanidad
tes se
los Escribas letrados
hebreos
y equivalian Maestro
sus blasfemias
,
Maestro mi.
Rabsaces
general de Sennachrib
iv
Racha. Viene de
raca,
la
usada entre
:
los judos,
necin
denotaba un des-
de escupir
al suelo.
;
ii Par. xi. 7 y los Setenta traducen pesti hombres sin conducta, sin religin. Aun parece que era mas injuriosa la palabra fatuo que segn algunos significaba hombre impo y sin seso.
texto hebreo
lenciales,
Racional, ornamento del Sumo sacerdote, Ex. xxvii. 15 Rahab nombre dado al Egypto para expresar su sober:
bia
Ps. Ixxxvi.
3. Ixxxviii. 11.
Rahab hospeda
Jos.
ii.
los
1. vi. 17,
,
23 Jac.
25.
,
Raphael
5. vi
:
Tob.
v.
ii Mach. xiv. 37 43. Rebecca , Gen. xxiv. 15, 50, 61, 64. xxv. 25. Rechabitas su celo en observar los preceptos de su
:
iv
Reg.
x. 15
su origen,
,
su vida pastoril
ejemplar y religiosa
6,
7.
xvi. 19.
240
Recompensa
iv. 7.
ii.
R
premio debido las buenas obras,
xi. 18.
,
Gen.
xv.
1.
Sap.
38.
v. 16. Eccli.
iii.
8.
//. 30 Joann.
/,v.
10. Jer.
t?.
iv.
36.
.fo?.
4.
Tim.
Esd.
Par. xxix.
v.
9.
?'
xii. 42.
Ps.
la
Ixvii. 4.
Luc.
,
i.
14.
Thes.
ii.
16
no ha
de ser como
1.
de los gentiles
Eccles.
2. vii. 3.
Os. ix.
Prov. iii. 24. Jac.iv.9. Refugio: ciudades y lugares de refugio , Ex. xxi. 13. Deut. iv. 41. xix. 2, 7. Jos. xx. iii Reg. i. 50. ii. 28. Moyss
vi.
Amos
la
Num.
:
xxxv. Deut.
iv.
41.
Joann.
,
iii.
muda
12.
Rom.
riii.
5, 13:
Galat.
iii.
Tit.
5.
hace pasar de la incredulidad ala f Joann. renueva el corazn iii. 26. i Joann. v. 1 Galat. iv. 6: participamos con ella de la natura:
leza divina,
i
ii
Peir.
i.
4. Colos.
ii.
11
justifica al
pecador,
Cor.
Cor.
vi.
Rom.
v. 7. ii
Ephes.
iv.
iv.
22.
Colos.
iii.
9.
Cor.
v. 15. ii
Petr.
Es menester
y hacerse violencia para alcanzarle. Pero la gracia hace suave el yugo, y ancho el camino que conduce la vida.
Desde
la
medio de
la f
la
y de
la
ab-
negacin de
propia voluntad.
el
hombre con
vior.
Apoc.
ii.
7.
iii.
5.
xxi. 7.
11
interior y eterno,
241
Gen.
xiix. 10.
Num.
xxiv. 17.
Reg.
ii.
Par.
Ps.
ii.
2, 6. ix. 7.
xxi. 2S. xliv. 8. Ixxi. 1. cix, cxliv. 11. Zs. ix. 6. a, xxxviii.
16. xl. 9.
.r/'i.
1.
Jer.
".
xxiii. 5.
iv.
xxxiii.
44.
m.
i.
5.
Mich.
ar'.
iv.
4.
o.l. Zach.
Matth.
9.
xiii.
Luc.
28.
31. xj. 29. xxt. 2. Joann. vi. 14. ra. 14, 34. xviii.
33, 36.
fm.
:
i.
17. fleir.
?'.
8.
ii.
Reliquias virtud que comunica Dios las reliquias y vestidos de los santos como el manto de Elias, iv Reg. ii. xiii. 21 la orla del vestido de 14 los huesos de Eliseo Jesu-Christo, Matth. ix. 20- xiv. 36 pauelo sudarios de S. Pablo, Aci. xiv. 12, la sombra de S. Pedro, Act.
,
v. 15.
Remmon
las
elevado
y on
sol.
Falsa divini-
que es
dad que adoraban los pueblos de Damasco y otros. Parece la misma que Molovh , Remfan Kemfam Kijun, Kion , Chevan , etc., porque, como se v en el libro de Job , era el sol la divinidad mas generalmente adorada en,
Renuncia de
Gen.
mismo y de
,
los bienes
del
mundo
Matth.
Joann.
29. x.
xii.
25.
Ruth. ii. 9. ii Mach. vi. 19. 33. 39. xvi. 24. Luc. ix. 23. xiv. 26. xvii. 33. renuncia de los bienes terCor. vii. 29
Reg. xix. 20. Matth.
v.
renos, Gen.
xii. 1. iii
iv.
PhMpp.
9:
descanso y paz de los justos, Sap. iii. 3. iv. Luc. xvi. 22. Apoc. xiv. 13 dnde se halla
del alma
,
1. Is. Ivii. 2.
el
descanso
peces
lo
Matth. xi. 29. Reptiles. Los hebreos llamaban reptiles que no es posible adoptar en nuestra lengua
Jer. vi. 16.
los
sin
grande
impropiedad.
21
2\2
vorcio, Deut.
ocxiv. 1. Is.
K
1.
1.
Jer.
,
iii.
8.
Matlh.
ii.
v.
30
Marc.
x.
Malach.
13 6.
Reputacin:
15. ni
.
Reg.
riun. 17.
Ji?r.
&&run.
12.
Joann.
xvii,
23. 4c/.
14.
mn
significa,
:
primero
Ex. xv.
el
21.
Segundo
hebreo)
:
7.
Os. v. 5. Tercero
es-
oir sus
Cuarto
se
hablar decir
muy usado
en
la
lengua hebrea
,
Marc.
Respha muger secundaria de Sal de la cual abusa Abner ii Reg. iii. 7. xxi. 10. Resurreccin. La negaban, y por consiguiente la in,
muchos sacerdotes
f
de cuya secta eran Pero la crean con viva generalmente los judos , ii Mach. vii. Resurreccin de los muertos Ex. iii. 6. Job xiv.
,
los sadduceos
v. 17.
Act.
Ixvi.
iii.
14.
8.
Ezech. xxxvii.
ii
9.
Dan.
xii.
12.
Jon.
ii.
11. Sopli.
Mach.
vii. 9.
xii.
21, 28.
Cor. xv.
ii
Cor.
ir.
14. v. Celos
ii
4.
Philipp.
iv.
13,16.
,
Jiia.ti.
II.
Apoc. xx. 12
resurreccin de Christo
,
Os. vi. 3.
Revelaciones y visiones Jos. v. 13. iv Reg. xvii. 9. ii Mach. iii. 24. r. 2. x. 29. .t. 8. Vase Angeles, Sueos. Rey. A veces se da este nombre los magnates de la nacin Ps. cxviii. 46. Segundo al que presidia un convite
,
:
llamaban rey del convite, Eccli. xxxii. 1. Tercero: al que aventaja los dems. Rey de Israel cul debe ser su manera de vivir
le
:
R
fJeul.
la
Ley
divina,
escribirla pr
su
Deuf.
xix.
xvii. 19.
Rey.
viii.
10.
iii
ii.
Reg.
10.
c.
ii.
2. x. 9.
ii
Par.
x. 1.
5.
'#.
12.
xx.
xxii.
xxix. 4, 14.
xa-jri. 4.
est,
en
las
V ease Pastores.
,
,
muy
fuertemente
Evangelio Luc. xvi. \.) ; contraponindolos los pobres de espritu ntrelos cuales se comprenden tambin
el
,
en
aquellos ricos que no tienen su espritu apegado las riqueni usan mal de ellas. Rones. En leugua hebrea se toma esta palabra para denotar el rgano de los afectos del corazn, de la alegra,
zas
como
vii.
corazn
20.
i
xxv. 2. Jer.
xi.
Mach. ii. 14. As como .nosotros ponemos en el corazn los movimientos y acciones de la voluntad, y en la cabeza los del entendimiento , as los hebreos ponan estos en
el
corazn, y aquellos en
el vientre
entraas rones.
el
Ro. Por rio se entiende muchas veces en la Escritura Nilo, Jer. ii. 18. Is. xvii. 13. A veces se llama torren-
te, ibid.
Riquezas adquiridas apriesa desaparecen poco se aumentan Prov. xii. 11. xx. 21 conducen fcilmente la soberbia impiedad, xxx. 9 el corazn no
: , :
poco
debe apegarse
ellas
Ps.
Ixi.
10
intiles
cmo deben
31.
con
16.
Job xxxi.
7.
Ps.
11.
Prov. xiv.
xi.
1.
17. xxi.
vii.
13. xxii.
xxviii.
>8.
2?.
Eccles.
vi.
iv.
Eccli. iv
ji-.r-.ri.
Matth.
ii.
19. 34.
xix.
21.
xviii.
21. Act.
45.
Vase
244
,
Avaricia Limosna. Cuan vanas son y despreciables, Ps. xxxviii. 7. xlviii , li. 9. Prov. x. 2. xo. 16. xviii. 11. xx.
16. xxiii. 4. xxvi. 11. xxx.
x. 10. xiv. 3.
_L;c.
viii.
i
7 Eccles.
.
xxxi. 3. Is.
i
ii.
7. 3er. xii'u 3.
Ezech.
vii.
19.
14.
Tiwi.
2.
ira.
9.
Jac.i.
11.
De
los ricos
im13.
pos ,
Rey. xxv.
Job xx.
5.
Luc.
ira.
24.
arara*
19. Jac. v.
19.
:
11
y no confiaren ellas, Mallh. Luc. viii. 14. xii. 15. arara. 9. i Tim. vi. 8. Jac. i. quien las da a los pobres, adquiere un tesoro para s
:
en
los
el cielo
, Malih. xix. 21. Luc. xviii. 22. i Tim. vi. 18 primeros creyentes no tenian ningunas que no fuesen ii.
comunes, Aci.
impos, Luc.
44.
xv.
los ricos
vi.
Roboam,
abandona,
hijo
ibid.
Par.
:
xi.
Israel le de Salomn, iii Reg. xii.Y Dios le prohibe pelear contra Israel, Sesac rey de Egypto le hace la guerra, xii.
19
2,9
su muerte
:
Romanos
tiles, viii.
Mach.
viii.
17,27: elogio de
romanos gen8
:
2,8: de
Rom.
estaba pro-
Templo, Num.
Luc. xix. 61. ofende
Dan.
Rubn
primognito de Jacob
Gen. xxix. 32
primognito, xlix.
,
4.
Par.
v. 1
xxxvii. 21.
i.
xlii.
Vase Num.
:
xxxii.
Trabajos de sus
descendientes
iv
estaba profetizado
Gen.
xlix. 4.
Par.
v. 19.
libro.
Obed
,
de Jesu-Christo
Matth.
5.
245
Saba
nes
,
Reina de
fue figura de
la
Iglesia
de
las nacio-
iii
Reg.
x. 1. etc.
con
la cual se
designaba
el dia
sptimo de
el
la
semana,
,
mundo en
seis dias
y que se tuviese por santo festivo el dia sptimo. No se podia trabajar en dicho dia , ni ir de camino sino el espacio
de una milla esto es dos mil co mil pasos mayores dos cinco estadios. Esta prohibicin los Fariseos y Es, , , ,
cribas la extendan
muy
supersticiosamente
,
las
cosas
mas
de
mnimas.
Significa
l
veces
primero
toda
especie
Lev. xix. 3, 30. Segundo: la semana enel reposo tera, Luc. xviii. 12. Joann. xx. 1. Tercero
fiesta religiosa,
'-
eterno
el cielo
:
Hebr.
iv. 9.
,
Sbado
Sbado de
xxv.
Ex. xx,
8.
su observancia
cmo debe
dan. Gen.
xxviii. 9.
xvii. 21.
ii.
santificarse el dia
,
precepto de santificarle
2.
Ex. xxxi. 12. Lev. xxiii. 3 de sbado Is. Iviii. 13 : y castigo de los que no le guar,
Ex.
21. xxxv. 2.
Lev.
Num.
,
xv. 32.
23. Jer.
Deut.
v. 12. Is.
lvi.2,
Ezech. xx.
xii.
12. xxii. 8.
Esd.
ii.
16
22.
ii
Mach.
iv.
xv.
1.
Matth.
xiii.
1, 10. Marc.
23.
2. vi. 2.
Luc.
16,31.
2.
vi. 1. xiii.
1.
Joann.
14. Act.
Cor. xvi.
Hebr.
iv.
4, 10.
Sbado grande. Era el sbado que caia dentro de la semana de Pascua por ser el mas solemne del ao, como entre los cristianos el Domingo de Pascua puede llamarse
;
el
ro-proton
se llamaba el
se
Sabtico
para decirlo mejor Deulesbado precedente. llamaba el ao que segua despus de otros
,
246
seis
,
8
durante
,
el
cuyos frutos pastos servan nicamente para los y por eso les prometi Dios que si observaban su ley, haria que la cosecha del ao sexto fuese mas abundante, Ex. xxiii. 10. Lev. xxv. 3,20. y siguientes.
campos
pobres
Sabana
(Sindon).
Un
lienzo cuadrado
la Escritura
mn
ir
del pueblo.
En
,
Orieute suele
la
gente plebeya
aun de dia
mente de un lienzo como una sbana , Judie, 51. iii. 23. Marc. xiv.
Prov.
filosofa
Sabidura. Esta voz signiica lo que entre los griegos esto es., amor, deseo posesin de las ciencias. , Pero en la Escritura significa muchas veces , primero las
:
P.v.
/.
8.
Segundo
1.
habilidad pericia
:
Ex. xxxvi.
iii.
Tercero
Cuarto
:
:
la
prudente con-
Reg. .
6.
la experiencia
en
los
Job
Luc.
xii.
ii.
12. Quinto
:
la
52. Sexto
,
ne de este mundo
,
la
Sptimo sabidura eteri. 19. i Cor. bres mundanos Luc. vii. 35. xi. 49. na es nombre del Hijo de Dios Octavo: finalmente se toma por el conocimiento del dichoso fin que Dios destina al hombre y la prctica de los medios para llegar l , Eccli. xix. 18. Prov. i. 7,
,
i
Cor.
i.
,
Sabidura del cielo. Su origen, propiedades elogios y utilidades de ella, Deut. iv. 6 xxix. 9. Job xxviii. 20, 27,
xxxii. 7. Eccles.
x. Eccli. i,xxxi.
vii.
vii,
vid. ix,
32. iv.
Luc. xxi.
Cotos,
ii.
15.
3.
Rom.
i.
xl. 33.
iii.
Cor.
i.
17.
ii.
6, 10.
iii.
19.
Jac.
5.
15. Consiste
en
el
,
en
la
Prov*
7
el
no
la
conoce
el
hombre carnal
ibid. 27.
Dios es
que
la
hace conocer,
la
acompaada de
humildad
Prov.
iii,
da
la
vida y
S
fortaleza,
24-3
Eccies.
i.
vii.
13,
20
uo entra
t-n
el
alma mal-
vola, Sap.
vi.
14,
17.
Se presenta los que la desean con ausia, Sabidura en el obrar, Eccli. vi. 18 medios
4.
: ,
para adquirirla
No
Guard
Abraham
,
,
:
le
dio fortaleza
para sacrificar
su unignito
ibid.
Sodoma
6
,
Jacob
38.
ibid.
11,
iii.
Sap. xi. 4.
Es un don
el
del cielo,
Baruck
29
Sabidura increada
side
Verbo de Dios. En
,
ella re-
del
que procede
de
la virtud
de Dios,
la
5. Hace fe encontrar-
que
aman
Eccli.
y los colma de gracias, xc. 2, 6 huye de los necios, ibid. 11, 12, 13: ensea al pueblo de Dios, Eccli. xxiv: sali
de
la
la tierra,
boca del Altsimo cri la luz furm los cielos y y habita en la Iglesia sobrepuja la estimacin
:
de todas
amor, de
las criaturas
la ciencia,
mas
bellas
es
de la santa esperanza, etc. Eccli. xxiv. 6 24. Hace conocer el camino de la verdad es alimento y bebida deliciosa, etc. ibid. 29 41. Sabidura encarnada. Exhorta todos la piedad
:
y la virtud
jos
etc.
Prov.
y son justos todos sus documentos y conseviii. 1 2. etc. Por ella fueron criadas todas
,
se edific
una morada en
31. ix. 1 5.
Sabios. As llamaban
los judos
248
Sabios prudentes
de
los
:
S
su
26.
los sacerdotes',
muchedumbre
es la salvacin
pueblos
Sap.
vii.
las
cabezas de
las veinte
y cuatro
dientes de Aaron, por haberse multiplicado mucho, y evitar la confusin en el servicio del Templo. Cada una de
estas familias servia por turno y segn se cree , durante una semana; por manera que cada clase volvia entrar en servicio al fin de veinte y cuatro semanas. A Abia le
,
tocaba
el
octavo lugar,
i.
5.
Los que
dejaban de ser Sumos sacerdotes Pontfices , conservaban despus este nombre, Joann. xi 49, 51. La principal
obligacin de los sacerdotes era ensear la
Ley
al
pueblo.
Lev. x.
% 11.
,
Es muy de
apstoles
cerdotes y sus partidarios, que mandaron prender los eran sadduceos, Act. v. 17.
Sacerdotes. Sus vestidos en la antigua Ley, Ex. xxviii. 40: su consagracin, Ex. \xxix. Leo. viii. 13. Se lavaban as manos y pies antes de entrar en el Tabernculo, Ex. xl. 26, 30. Degollaban las vctimas y esparcan su sangre al rededor del altar, Lev. i. 15. La piel de la vctima quedaba para ellos, Lev. viii. 8. Mientras estaban de servicio en el Templo, no podian beber vino ni licor alguno, Lev.x. 9. Ezech. xliv. 21. Comiendo de la hostia ofrecida por los pecados del pueblo, mostraban tomar sobre s los pecados del mismo, I^ev. x. 17. Juzgaban dla lepra, x. 2., etc. No asistian los funerales sino de ciertas personas, xxi. 1, 2, 3. No podian casarse con muger deshonrada ni repu-?
diada, xx. 7
.
ibid. 8.
El
Sumo sacerdote
no deba casarse sino con una virgen, ibid. 13: defectos que excluan [del sacerdocio, ibid. 17, 23. Solamente los sacerdotes y sus familias podian comer de las cosas santificadas, Lev. xxii
Eran responsables de
las profanaciones,
,
Num,
xviii. 1.
Su autoridad sobre
S
Les pertenecen
de
tas la
las primicias,
,
249
oblaciones, y las porciones
ibid. 8, 9, 11. Reciben de los levidcima de los diezmos, ibid. 28. Tenan mucha parte en los juicios, aun en los criminales, Deul. xix. 17. xxi. 5. Animaban las tropas antes de la batalla, Deut. xx. 2. Enseaban la Ley instruan al pueblo, Deut. xxxiii. 10. Sus
familias
i
estaban distribuidas en veinte y cuatro clases, Par. xxiv. Despus del cisma de las diez tribus de Israel
de Jud
ii
Par.
xi. 13.
vii.
L03
31. 33,
Par.
xxiii. 3.
Tienen de-
malos sacerdotes,
ii.
i.
Num.
Jer.
vii.
ii.
xvi.
Reg.
ii.
22.
ti.
13.
iii
Reg.
16. Is.
i
iii.
11.
5. viii. 7.
Os.
iv. 6, 9. v.
Malach.
11, 18.
Mach.
5, 9, 21.
Jerusalem, Mich.
iii.
El sacerdocio
abolido, Is. Ixvi. 22. El sacerdote era el juez en las cuesii. 7. Vase A aron. Saco, en hebreo Sac ; voz que tiene la misma significacin en todas las naciones. Entre los judos se llama as metafricamente el vestido grosero y estrecho, que sola usarse como seal de luto, tristeza, penitencia; y"el cual
de camelote
muy
basto; y se llamaba tambin cilicio, tal vez por venir dicha ropa de Cilicia, cuyos habitantes eran muy dados la na-
vegacin y comercio. Sacrificio. Trae su origen del mismo Dios que inspiro ya a los primeros hombres la idea de confesar el soberano
dominio del Criador, y manifestarle su reconocimiento, Gen. iv. 4. riii. 20. Lev. ii. 13. iv. 18. xvii. 28. Entre otras
causas que pudo tener Moyss para disponer que los hebreos sacrificasen Dios bueyes, carneros, etc. seria e!
250
romo
Ex,
viii.
apartarlos
mas de
mana
crificios
En
los sacrificios
los dolos
que hacian
cin
los
los
paganos
el
sacrificada se
del dolo
,
otra por-
quedaba para
y otra para
coman
enviaban vender en los puestos pblicos. Esta costumbre parece que venia ya de la primera edad del mundo.
El degollar
altar, etc.
la vctima lo
y con
ella rociar el
la
Lev.
i.
5.
No
La
vctima se sa-
zonaba con sal, ademas de las libaciones, segn la Ley, Lev. ii. 13. Vase <S'/. Los sacrificios eran de cuatro clases
:
holocausto, Lev.
llama-
17. El sacrificio
de
:
la
maana
se
llamaba matutino, y vespertino el de la tarde en ambos se Ps. cxl. 2. Vase Altar Libacin ofreca un cordero
, , ,
Oracin,
Sacrificio hostia de alabanza por el perdn de de hostia pacfica, Lev. iii. 1. vii.
;
:
los
19.
es llamado sacrificio
el fin del
mi, 11.
Durar hasta
mun-
Vase Misa, Ofrenda. Sacrificios. Solamente Dios se deben ofrecer, Ex. xxii. 20. Lev. xvii. 3, 5, 8. Lo que se ofrece, debe ser sin maucha, Lev. i. 3. ft. 1. xxii, 19. Num. xxviii. 3, 31. Deut. xv. 21. Ezech. xliii. 23. Malach. i. 8, 14. Fuego del cielo que denota haber sido agradables Dios, Gen, iv. 4.
Cor.
xi.
26.
'
viii,
vi.
iii
lira
8
xvii.
251
vii. 1.
ii
38.
ii
Par.
38.
Macli.
i.
''2.
ii.
10.
iri.
Sacrificios diarios,
2.
Ex. xxix.
Num.
xxvi.
3.
Esd.
Duraban todo el dia y la noche, Lev. vi. 9. Leyes sobre los sacrificios. Vanse los siete primeros captulos del Letico. Prohibe Dios el sacrificar vctimas humanas, Lev.
\
cviii.
21.
Dent.
xii.
iv
Reg.
iii.
Par. xxvi.
3.
Jer.
vii.
.Rp/.
xv.
m i?e#.
/.
?'.
9.
m.
15.
Pw.
xxi.
rara:.
21. Ps.
fcc/S.
vii.
vi.
xxxix.
.r.rjrr.
17.
Prov. xv.
13
8.
27.
15//*.
n. 20.
20.
7.
a-if.
12. Os. v. 6.
i.
ix. 3. ^mo.<? r.
22.
Mich.
Malach.
7
ii
13.
Matlk.
xii.
ix.
13.
xvi. 5.
Sacrificios pol,
los difuntos,
Mach.
43.
.Muertos.
En
En
,
los
que se
Ley
no se mezclaiv. 2.
ba
ni
mancha
legal
Lev.
nota
Sadduceos. Una de las cuatro sectas principales entre Hacian poco ningn caso de las tradiciones de los antiguos que tanto apreciaban los Fariseos y se atelos judos.
,
nan,
como
de
la
Escritura.
Negaxxii.
ban
23.
la
Como
los
pobres y desgraciados, y mirbanlos como obParece que la parbola del rico avariento, se dirige pintar la vida de los sadduceos. Esta
malos
;
secta se compona de gente rica y de conveniencias y tambin vemos que eran sadduceos muchos sacerdotes, aun
principales, Act.
v.
17.
In
Sal : smbolo de
nrorruptinn y perpetuidad
6 tm-
252
ff
hace grata placentera los dems. De aqu vendra el ponerse sal en las vctimas que se ofrecan Dios, Lev. ii. 13. Marc. ix. 4S y la palabra latina insulsi contrapuesta
;
saki, para denotar las personas de poca discrecin saber. Paci de sal, pacto duradero, ii Par. xiii. 5. Sembrar
de sal, Judie,
ix.
pues impide
produccin.
la corrupcin
de
la semilla
necesaria para la
Salem, ciudad llamada despus Jerusalem , Gen. xiv. Vase Jerusalem, Sichm. Salmanasar rey de Asyria trasporta Asyria el pueblo de Israel , y Oseas su rey iv Reg. xvii. 6. xviii. 9. Salmo. Psalmus del griego qufauv que significa taer
, ,
,
suavemente un instrumento msico. Solia el canto del himir acompaado casi siempre de algn sonido de instrumento de msica. S. Hilario y S. Juan Crisstomo distinguen as el salmo y el cntico : salmo es el sonido del rgano instrumento msico, sin acompaamiento de voz ; Cntico, la voz sola, sin rgano Salmo de cntico, la voz seguida del rgano Cntico de Salmo , el rgano seguido de
no
; ;
t
la voz.
Salomn. Su nacimiento
ungido rey
iii
: ,
predicho,M2e<7.t'n. 12.
iii
Reg.
i.
35
aparcesele
,
el
su grande reputacin
y riquezas
edificar el
ii
tratado con
,11. ix.ll:
Hiram para
la
Templo
x. 1.
etc.
iii
Reg.
42.
va verle
Reina de Sab,
i
Malth.
xii.
iii
Luc.
xi.
xi.
:
31 ^construye un templo
al dolo
viii.
de Moab,
7
:
Reg.
43.
Par.
es ungido rey
iii
Reg.
xi.
Salphaad. Sus
hijas
piden
la
herencia de su padre,
Num.
Salud. Significa primero : el bienestar del cuerpo, exenSegundo la victoria contra los enemigos, Luc. i. 71 y as sagitta salutis se llama una fle:
al
iv
Reg. xiv.
S
17.
1.
353
Tercero
Cuarto:
la
alabanza que se tributa Dios, Apoc, xix. abundancia de gracias de Dios, Luc. xix. 9 ;
la
y as cornu salutis denota la fuerza de la felicidad, la abundancia de prosperidades, Luc. i. 69. Salud eterna, es
la felicidad celestial,
Apoc.
el
xii.
10.
La
salud de Dios
En
la
:
Vulgata,
in salu,
in timare tuo
por-
que solo
nos
le
infunde enva.
salud, es libertar defender alguno
:
Dar
obrar
la
sacarle paz
salvo.
la edifica, y llega ser la
Samara
tu
Amri
:
metrpoli de
24
Reg.
:
vi.
14
es
pueblo,
xvii.
xxiii.
30. ix. 7
i.
Ezech.
Os.
Vase
:
Amos
iii.
12.
Mich.
su opulencia,
Amos
15. iv. 1
descripcin de
Samaritano. De la historia sagrada consta (iii Reg. xii. que en tiempo de Roboam, hijo de Salomn, se apartaron de su obediencia diez tribus; las cuales se nomEste nuevo reino se llam reino de Israel; y las dos tribus de Jud y Benjamn, que continuaron fieles Roboam, se llamaron reino de Jud. Procuraron luego los reyes de Israel que las diez tribus no fuesen adorar Dios en Jerusalem , fin de conservar viva siempre la enemistad entre los dos reinos, y asegurar mejor el nuevo trono levantado en Samara. Con este designio fomentaron el culto de los dolos y losados pueblos de Jud Israel aunque salidos de una misma familia , estuvieron en continuas guerras
; ,
entre
s,
Doscientos cincuenta y nueve aos despus de este cisma Salmanasar y Azaradden, reyes de Assyria, divisin vinieron con sus ejrcitos contra la Palestina, se apode,
Tom. XVI.
22
254
habitantes acabaron para siempre con el reino de Israel. Para poblar de nuevo la Samara, enviaron ella familias
dolos
cutheas, idlatras de origen, las cuales llevaron consigo sus y supersticiones. Como Dios castig la idolatra de
los cutheos con una irrupcin de bestias feroces, el rey de Asyria les envi un sacerdote israelita para que les enseara el modo de adorar y tener propicio al Dios de los hebreos y desde entonces conocieron y adoraron al ver;
dadero Dios, aunque sin dejar muchas prcticas idoltricas. Con el tiempo fueron volviendo y unindose con los cutheos
ranchas familias hebreas.
El reino de Jud, rebelde infiel tambin al Seor, como de Israel , fue destruido ciento y veinte y tres aos despus que el de este, por Nabuchdonosor, rey de Asyria , el cual destruy Jerusalem y su Templo, llevndose cautivos Babylonia los habitantes del reino de Jud. Al volver estos de la cautividad , en tiempo de Cyro , no
el
quisieron unirse con los samaritanos para reedificar el Templo ; y estos edificaron por consiguiente uno en el monte
Oarizim , semejante
hasta lo sumo
el
al
de Jerusalem
en tiempo de Jesu-Christo la mayor injuria que podia hacerse un judo, era llamarle samariano. En tres puntos parece que se diferenciaba la creencia religiosa de estos dos pueblos. Primero los samaritanos no admitan como Escritura sagrada sino los libros del Pentateuco. Segundo no hacan caso de las tradiciones de los doctores
:
judos, y se atenian sola la Escritura. Tercero: sostenan que deba darse culto al verdadero Dios en el monte Garizim,
le
haban adorado
y no preci-
Samaritanos
enviados por Salmanasar, ivReg. xii, 24: porqu motivo abrazaron el culto del verdadero Dios, ibid. 25, 28 ; pero
conservaron los dolos, ibid.29. Vase ii Esd. t,l, 3 no quieren recibir el Evangelio, Luc. ix. 52 despus le reciben,
:
S
Ad.
viii.
255
:
converxiii.
Samson
3,
10: su
Samuel
iii.
su nacimiento,
el
Reg.
i.
10
el
4,
10
rene
pueblo en Masphath,
vii.
un rey, em. 5: consagra Sal, viii. 1. ix. 10. Vase xi. 14 se justifica, xii: reprende Sal, y mata Agag, xv. 12 unge rey David xvi. 13 su muerte xxv. 1 aparcese
:
xlvi.
16,23.
Sanaballat, gobernador de Samara, Ese!, ii. 10. Sangre. Se toma figuradamente por la vida el alma
y para inspirar Dios horror al homicidio , prohibi los hebreos el alimentarse con la sangre de los animales, comer de ella, Gen. ix. 4. Lev. xvii. 10. Por lo mismo se
ofreca Dios en sacrificio, y se rociaban con ella las vc-
protestar que era el autor y dueo de y que por los pecados merecamos el perderla y era tambin una figura de la sangre del Redentor. Segundo: significa veces parentesco, Ezech. xxxv. .6. Tercero las pasiones inclinaciones del hombre, Math. xvi. 17. Cuarto todo gnero de abominaciones y maldades, Is. i. 15. Quinto: la sangre de lauva, quiere dscir el vino,
timas,
como para
,
nuestras vidas
;
Gen.
xlix. 11.
Sptimo
hacer caer
,
la
sangre sobre
y pena correspon-
diente
tigo
1. 16. Matih. xxvii. Octavo lavarse en sangre las manos pies, es hacer gran mortandad: lavarse las manos en la sangre del pecador , es escarmentar en cabeza age na, Ps. hii. 11. Noveno: sanqre , es veces lo mismo que mor-
tandad.
la
Ley
anti-
256
gua se simbolizaba la remisin de los pecados, y la redencin que nos mereci la pasin y muerte de Jesu-Christo, Ex. xxiv. 8. Vase Sacrificio. Sangre. Moyss esparce la sangre de las vctimas sobre el pueblo para ratificar la alianza con Dios, Ex. xxiv. 8
sobre los sacerdotes, para consagrarlos, xxix. 20.
viii. [$,
Lev.
i.
los holocaustos,
Lev.
los
5,
11.
iii.
19
peca-
dos de ignorancia,
comerla, Lev.
iii.
iv. 6, 16.
20
prohibicin de
17.
xvii.
Vase Abstinencia. Somos rescatados todos con la sangre de Jesu-Christo, i Cor. vii. 23. Vase Jesu-Christo.
Santificar. En estilo de los hebreos significa destinar una cosa persona al servicio del Seor , Is. xiii. 3. Jer. xxii. 7 ; pero tambin alguna vez significa solamente eximirla de una mancha, defecto enfermedad corporal. Santo. La palabra hebrea Kodesch, Kadosch, la griega
Lytos,
la latina sanctus
que une ata; de modo que en su etimologa, Santo denota atado, adicto, destinado, dedicado alguna cosa, Lev. xxvii. 28. Jer. xxii. 7. Por eso David decia
significan, lo
sanctus sum.
tianos
y despus los crispues que por la f que profesaban, y la Ley que guardaban estaban dedicados adictos Dios. De aqu las
,
expresiones
eam bellum
votad, dedi'
li.
xii. 3.
28. Joel
i.
Y como
de Dios, es donde se hallan los hombres mas virtuosos, humanos, benficos, etc., por eso, santo es lo mismo muchas veces que hombre bueno y virtuoso, un buen cristiano, Act.
ix. 13.
el
El
santo
el lugar santo
se significa el
Templo y veces
;
la parte
Sumo
S
sacerdote
,
,
257
y que era mirado como figura de la gloria Ps. Vase Templo. Santo de Israel es Chisto, ls. xii. 14. Dios es santo por excelencia, ls. vi. 3. Apoc. iv. 8: debemos todos ser
24.
Hebr.
ix. 24.
santos, Lev.xi. 44. xix. 2. xx. 7, 26. xxi. 6. Deut. xxv. 19.
Pelr.
ii.
16
el
que es santo,
xxii. 11.
-.
Santos. Su invocacin, Gen. xx. 7. Job v. 2. xi. 19 vii. 16. xv 1. ii Mach. xv. 14 nos ayudan con sus mritos, Sap. ix. 1: todos juzgarn al mundo, Ps. cxlix.6. Sap. iii. 8. v. 1. Malth. xix. 28. Judie xiv. 14 el tormento de la muerte no tiene poder sobre ellos, Sap. iii. 1 son como vctimas de holocausto, ibid. 6: por los mritos y ruegos de los santos nos concede Dios muchas gracias, Gen. xxvi. 5, 24. Ex. xxxii. 13, 14. iii Reg. xi. 13, 32. xv. 4. iv Reg. xix. 34 xx. 6. Is. xxx vii. 35. Eccli. xliv. 24 orar los santos no se opone al mediador nico Jesu-Christo, Rom. xv. 30. Colos. iv. 3. Ephes. vi. 19. i Thes. v. 25. Thes. iii. 1. Heb. xiii. 18: los santos son como los ngeles de Dios Matlh. xxii. 30.
. :
L'ic. xv.
12.
xii.
'Apoc.
Rom.
23.
xi. ,14.
Cor.
ix.
20.
Tim.
iv. 16.
Jac.
v.
19
reinan en
i.
el cielo
Apoc. iii. Dios es alabado en sus santos, Joann. xii. 26 Ps.cl. 1: hacen milagros en vida, y despues'de muertos.Vase Apstoles, Elias, Milagros, Reino del cielo, Santo, Seno. Santuario. Entre los judos se llam as la parte interior y reservada del Tabernculo , y despus, del Templo que
lipp.
:
Eccli. xlix.
Entre
los
258
Saphika, Aeor.
,
S
v. 1.
Sara, hija de Rachl, esposa de Tobas, Tob. vii. 10, 15. Satn. Palabra hebrea que significa enemigo, adversario, aquel que se levanta contra nosotros, nos persigue, y nos daa, Reg. xix.22. iii Reg.v. 4. Matlh. xvi. 23. Generalmente designa al demonio, diablo nuestro enemigo. Apoc. ii. 13. Vase Demonio. Satans. Vase Demonio. Satisfaccin. Vase Penitencia. Sato , medida. Vase Monedas. Saturno. Esta estrella fue adorada de algunos judos,
ii'
Amos
v. 8.
,
Sal
tas
,
de
la tribu
1. xi.
:
de Benjamin
i
:
Reg.
ix.
3
:
consa-
grado rey, x.
14. Act.
xiii. 2.1
derrota los
ammoni:
i Reg. xi. 11 ofrece un holocausto, xiii. 9 es desechado del Seor para que no reine, ibid. 13. #u.22 26., xvi es atormentado de un maligno espritu xvi. 14. xviii. 10. aria;. 9 procura matar David xviii. 10. xix. 10. ax:mata los sacerdotes del Seor, xxii. 18 consulta la pythonisa, xxviii. 7 se mata s mismo, xxxi. 4, 13; y son muertos sus hijos, ii Reg. xxi. 9. Vase David , Jabes
,
:
de Galaad, Samuel.
Scenopegia. Vase Fiestas. su muerte , Judie, vii. 25. Ps. Ixxxii. 10. Seba, hijo de Bocri, se rebela y hace que hagan lo mismo las tribus de Israel , ii Reg. xx. 1 su muerte ibid.
Seb y Oreb
15, 23.
Sedec as falso profeta, iii. Reg. xxii. 11. ii Par. xviii. su muerte , Jet: xxix. 22, Sedec as , llamado tambin Mathanas lio de Joachin, hecho rey de Jud, iv Reg. xxiv. 18. Jer. xxxvii. 1. se
,
10
xxv: todo
16.
rebela contra Nabuchodonosor, y es castigado, iv Reg. lo habia predicho Jeremas, Jer. xxvii. 12. xxxv.
Ezech.
S
Sediciosos su castigo Murmuracin, Seba, etc.
:
259
Vase Absalom,
*.
Sehon, rey de los amorrheos, Num.xxi. 23. Z)e<. n. 30, Seleuco, rey de Asia, ii Mach. iii. Semanas. Tres especies de semanas tenan los hebreos. Primera semana de dias , desde un sbado otro. Segunda de aos , desde un ao sabtico otro y en fio semanas de siete aos sabticos, de un jubileo otro. Vase Daniel cap. ix. 25. nota. Vase Calmet. Seme, maldice David, etc. ii Reg. xvi. 5 13. xix. ii. 2, 9, 42, 46. 23J: su muerte , iii Reg Seme as Profeta enviado al rey Roboam, iii Reg. xii.
: :
22.
Par.
los
xi. 2. xii.
5.
los
de corazn seucillo
iii.
no
Prov.
24.
15. Is
xxix. 18
Luc.
ii.
9,
Cor.
,
i.
ii.
elogios de la
6. Job i. 8 Ephes. vi. 5.
Gen. xx.
Matth.
Colos.
x. 16.
iii.
Act.
ii.
46.
Rom.
SennacheRIB
Israel, iv
fuertes
de
Reg.
,
xviii. 13.
:
Par.
xxxii.
1;
sus blasfemias
contra Dios Is. xxxvi su ejrcito destruido por un ngel y l muerto por sus hijos , t Reg. xix. Is. xxxvii. 38 se gun estaba profetizado Is. x. 33. xxxi. 8. xxxiii. I. Seno. La bienaventuranza eterna est representada mu; ,
la
como
los orientales le
la cabeza de un convidado est muy cerca del pecho seno del otro. Con esto se entiende loque significa que Lzaro fue llevado al
,
seno de
Abraham; que S. Juan estaba recostado sobre el pedio del Seor la noche de la cena, etc. Seno , veces es lo mismo que pliegue doblez del ves
-
ido
los
cuales vestais
vi.
una tnica
xvi. 33.
Luc.
38.
260
significa
Sentarse (sedere). Muchas veces el verbo hebreo iacsab meramente esta)' en algn sitio no precisamente
,
sentado sino en
pie'
xiiv. 3.
Seales llagas [sligmala). Algunos idlatras se hacan en las manos, brazos , otra parte del cuerpo ciertas incisiones divisas en honor de algn dolo , Lev. xix. 28.
Apoc.
xiii.
16.
En los
el
dueo. Despus algunos convertidos laf solian hacer alguna vez una cosa semejante para protestar su f en JesuChristo. Tal vez S. Pablo aludia las seales que los azotes habian dejado en su cuerpo, cuando dijo que llevaba en l las seales de Christo, Galat. vi. 17. Seales de cosas venideras, Gen. ix. 12. Ex. xxxi. 13. Jos. ii. 18. i Reg. ii. 34. x. 2. ii Reg. v. 24. iv Reg. xix. 29. Tob. v. 3. Is. xxxviii. 7. Luc. ii. 12 seales monumentos de cosas pasadas, Ex. xii. 3, 8. Num. xv. 38. xvi. 38, 40. xvii. 10. Jos. iv. 6 Dios hace conocer por ellas su poder, su verdad y justicia , su bondad etc. Ex. iv. 2. mi. 17. xvi. 12. Jos. iii. 10, 14. iii Reg. xiii. 3. xvii. 14. xviii. 38 xx. 13, 28. io Reg. v. 15. xx. 9. Mallh. viii. 26. ix. 2. xiv. 28. Vase
: :
Milagros, Reliquias
los gentiles
Santos.
pol-
Jer. x. 2.
Sepulcro , en hebreo SchoL A veces se toma figuradamente , piimero por la muerte Job. xvii. 1. Segundo por la morada de los muertos , que en griego se llama '/j , y
:
en
latin irifernus
de infra
la
miseria afliccin.
un lugar de infeccin corrupcin , Ps. v. 11. xiii. 3. El ser privado del honor de la sepultura el cadver de alguuo, y dejado para pasto de los
:
animales silvestres
entre ellos
era un castigo
muy grande
infamia
y otras
naciones,
el
y con mu-
S
chas ceremonias
duelo luto,
,
,
261
como de msica fnebre de gentes que Tambin era costumbre en tiempo del
crecer
el
el dejarse
cabello y la barba
,
nadie
/.
Gen.
xii. 14.
4.
,
Esth.
iv. 2.
el
segn
:
la posibilidad
y esta operacin
1.
pases, Gen.
3.
Los
se-
pulcros entre los hebreos y otros pueblos eran unas cuevas bastante capaces , y no el lugar precisamente necesario para contener el cadver. Entre los romanos se llamaban catacumbas. Los pobres eran enterrados en una fosa
;
mas
para
los ricos
tenian sepulcros
s y sus familias ; y eran veces cuevas abiertas expresamente en una roca, cuya entrada tapaban con una gran piedra. El tocar no solo los cadveres , sino aun los de sepulcros , causaba entre los hebreos impureza legal
;
la
el lugar de un sepulcro soliau blanquear con cal la piedra que servia de puerta , fin de que la gente no se acercase.
Vase Cadver.
Sepultura
muertos, Gen.
Deut.
ii
es obra de misericordia el
xxiii. 19.
sepultar
los
Num.
i
xc. 1.
Reg. xxv.
Reg.
Reg.
32.
iii
Reg.
ii.
iv
xiii.
20.
Par.
20. . 3, 7. iv. 3,
18.
mi.
Matlh.
i
29.
Cor.
xv.
Vase Enterrar, Jabes de Galaad, Sepulcro. Sebaphin. Vase Querubn. Serpiente el demonio bajo esta figura enga U Eva,
:
Gen.
iii.
1, 5.
Serpiente de bronce:
xxi. 9.
figura
de Jesu-Christo
xii.
Num.
Sap. xvi.
6, 7, 12.
Joann.
14.
262
S
,
Num.
xxi. 6.
Vase
Reg.
xviii. 4.
Servir.
No
el
meramente el estar su servicio. Siervo suyo llama Dios al impo Nabnchdonosor, Jer. xliii. 10,
porque servia de instrumento Dios y en este sentido todos los reyes buenos y malos son ministros y siervos de
;
Dios.
Sesac
26.
li.
41.
Seth
de Dios
piedad
,
de
Adam
nota.
v.
3: sus hijos
Gen. iv. 25 origen del pueblo son llamados hijos de Dios por su
,
:
vi. 1, 2.
Sextario, medida. Vase Monedas. Sextercio Sextertium, moneda. Vase Monedas. Siba, criado de Sal, ii Reg. ix. 9. xvi. 2. xix. 17. Siceleg poblacin que Achis , rey de Geth dio David i Reg. xxxii. 5 los ammonitas la queman xxx. 1. Sichm, ciudad de los sichimitas Gen. xxxiii. 18 lla,
:
xxxiv. 2
ibid. 26.
Sidrac y sus compaeros Dan. iii. 23. Siervo. Vase Servir. Siervos. Vase Criados. Siete. Este nmero se mir desde el principio del mundo con singular veneracin, causa de haberle santificado el Seor despus de la creacin. Por eso el sbado se mira como voz que significa reposo y el nmero siete, como complemento de una cosa la cual nada falta ya. De aqu es que se halla continuamente en los usos y ceremonias religiosas de las naciones mas antiguas. Abraham hizo un presente Abimelech de siete carneros, para que se ofreciesen en holocausto al Seor. Los amigos de Job aunque no eran hebreos sino idumeos ofrecieron en sacrificio siete
, ; ,
263
becerros y siete cameros. David hizo inmolar el mismo nmero de victimas en la traslacin del Arca. La semana es
de
siete dias.
Siete
semanas designan
siete
la fiesta
de Pentela per-
costs.
En
el
Apocalypsi vemos
candeleros, siete
Tal vez de
,
mimero
siete
provino la idea
tamente acabada
el
mero siete se toma por un nmero indeterminado o por lo mismo que muchas veces muchos , Ps. cxviii. 64. Lev.
,
Reg.
ii.
5.
De
aqu vie-
como
las
bin en Job.
gar con
Gen.ivtA. Matih. xviii.22; y tampa; setenas, Ruth iv. 15. Prov. xxvi. 16. Ps. xi. 7.
se v
En
Matth. xviii. 22. Siglo ( Seculum). En la Escritura denota , primero : un largo tiempo , Gen. vi. 4. Segundo la eternidad. Gen. iii. 22. Mich. vii. 14. Malach. iii. 4. Tercero: el mundo, 6 la vida, Matth. xi. 22. Luc. xvi. 8. Cuarto se toma veces en mal sentido esto es, por el mundo hombres mundanos, ii Cor. iv. 4. Vase Mundo. De aqu las expresiones Prn: : ,
Silencio
su utilidad
Prov.
xvii.
20.
Eccles.
7.
Ephraim donde estuvo el Alianza trescientos veinte y un aos. Los ephraimitas se llamaban tambin ephraieos ; y as se toSilo, ciudad de la tribu de
la
,
Arca de
ma Ephrata
significa el lugar
el Salmo cxxxi verso 6. Silo pues donde estuvo la Casa de Dios Jos. xviii. 1. Judie, xviii. 31. xx. 18. i Reg. i. 3. Reunin del pueblo de Israel en Silo, Jos. xxii. 12 es sacada de all el Arca
por Silo en
Reg.
iv. 4.
264
Simen
Simn,
,
S
hijo
de Jacob
25. xlix. 5.
el
leproso
Simn,
bido
v. 17. el
el
vender
dones de Dios
Act. xx. 33.
i
iv
Reg.
Dan.
xi. 9,
Malth.
x. 8.
Cor.
ix. 15.
Cor.
12
13.
Simn Machbeo
xiii.
Mach.
,
8: sus proezas
xiv.
41, 42: es
Sumo
sacerdote
Mach.
35
Simn,
hijo
de Onas, pontfice
su elogio, Eccli.
1.
1 al
23.
xvi.
1.
Num.
1.
Snai
sierto.
En
hebreo sina
voz que
significa zarza.
Horeb
significa de-
Horeb y Snai son dos picos alturas de una misma montaa. Sion se toma por Jerusalem y aun por toda la tierra santa ; bien que en rigor solamente significa el monte en
:
que estaba
el
ciudad de
la
paz
Abraham
la antigua Jebus
David llam Jerusalem. Sobre el monte Moa estaba edificado el Templo y el alczar de Jerusalem sobre el de Sion. No debe confundirse este monte Sion con unas de las bajas colinas del monte Hermon, Ps. cxxxii. 3, que se llaman Sion, escrito con Tsade y no con Sin. Vase Templo. Sion. Significa tambin la ciudad celestial, Ps. Ixxxiii. 7. Vase Jerusalem. La Iglesia de Jesu-Christo que tuvo sus principios en Jerusalem Ps. Ixxxvi. 1. xcvi. 8, llmase ciudad del Justo Is. i. 26 ,27 , la espiritual Sion llena de justicia y santidad , Is. xxxiii. 5. A ella acudirn los pueblos para aprender los caminos del Seor , Mich.
,
&
iv. 1
:
S*9
nueva,
ibid.
y de
ella
saldr la ley
iv.
Vencer
to-
11.
Sisara muerto por Jael, Judie, iv. Soberbia Gen. iii. 17. xi. 3, 7. Ex.
:
Reg
xrii. iv
xiii.
Reg.
Tob.
iv. 14.
Judiih.
ix. 16.
Prov.
vi.
17. xi. 2.
xiii. 10.
/.?.
m. 15,
x/?,r.
xlviii. 29.
iv.
49.
uM
ii.
xxx. 10.
Dan.
19,27.
.
.
a?.
22.
Abd.
ii
i.
3.
Malach.
in'i!. 11.
iii.
11.
Macft.
i*. 4. Zic.
51.
i.
xx, 24.
v. 5.
Rom.
Tim.
:
2.
Petr.
le
Per.
ti.
18.
Jadee 16.
^I/joc. xviii
:
la
soberbia
,
es origen de
rias
xiii. 10.
el
:
apostasa de Dios
:
x.
14
mas
ricas
Ecch. xxi. 12
los
sober-
y porqu, Eccli. iii. 30. xxxii. 1. Sobriedad y templanza se nos recomiendan , Tob. vi. 15. Eccli. iii. 6. Eccli xxxi. 18. xxxi 7. Dan. i. 8. iiRom.
bios son incurables,
:
xiii.
Cor.
ii.
vii.
Galat.
i
v.
i.
23.
Tim.
ii
iii.
2.
i.
ii
Tim.
7.
Tit.
i.
8.
6, 12.
Petr.
13. t\ 8.
Petr.
6.
Vase Embriaguez.
Sodoma y Gomorra
xix.
Gen.
xiii.
25.
Gen.
i.
16
su hermosura
velocidad
y calor
Ps.
A
,
humanas
Eccli.
6.
La
sol
por sinnimo de
la
calamidad, adversidad
etc. Joel
10.
Vase
Tinieblas.
Soledad :til los perfectos , Eccles. iv. 9, 10, 11. Sombra. Muchas veces lo mismo que proteccin. Estar
entre sombras de la muerte
sombras mortales
significa
23
266
Sudario. Voz griega que en su origen significa un lienzo que sirve para enjugar el sudor del rostro Joann. xx. 7.
,
Sueos. Los ha habido enviados por Dios , como fueron que tuvo Abimelech Jacob , Laban Joseph , etc. pero se abus mucho de los sueos para engaar los pueblos; por cuyo motivo prohiba Dios creer en ellos, Lev. xix. 26.
los
, ,
Deut.
xviii. 10.
Eccles.
v. 2.
ha hecho Dios veces conocer su voluntad, Gen. xlvi. 2. Num. xii, 6. ii Reg. vii. 4. Job vii. 13. xxxiii. 15. ii Mach. xv. 11. Malh. i. 20. Act. xxiii. 11. xxvii. 23. Vase Visiones etc. Deben despreciarse los que no concuerdan con la doctrina de Jesu-Christo y su Iglesia , Deut. xiii.
ellos
,
Por
1.
Eccles.
v. 2. Eccli. xxxiv.
1.
Jer.
xxiii.
16.
xxvii. 9,
xxix. 9.
ii i.
Suerte. Alguua vez es lcito usar de ella , Lev. xvi. 8. Esd. xi. 1. Prov. xvi. 33. xviii. 18. Ezech. xxi. 19. Jon. 7. Se dividi por suertes la tierra de Promisin Num.
,
xxvi. 55. xxxiii. 54. Jos. xviii. 10. xix. Josu descubre por
medio de Samuel ,
ella el
i
Reg.
x.
Jos.
vii. 14.
La us
,
los apstoles
Act.
i.
17. Fiesta
de Superior.
las Suertes
Esth.
ix. 25.
No
Eccli. xxxii. 1, 2.
Vase Pastor, Prelado etc. Susanna, su historia, Dan. xiii. 5, 19, 34, 45, 61. Synagoga. Voz griega que significa reunin , junta asamblea. As se llamaba entre los judos lo que entre nosotros Iglesia , voz tambin griega. Vase Iglesia. Eran pues las synagogas los lugares en que se juntaban los judos
orar
los
,
sbados y fiestas de su religin. All donde, por ejemplo por ser corto el nmero de los judos , no habia synagoga habia oratorio donde se juntaban para hacer ora, ,
,
cin y sus plegarias. Solian estar estos lugares en sitios retirados, junto
alguna fuente
rio
etc.
En el
S
ministros de la Synagoga, sino que los
ella
267
mas
principales en
Prncipes de la Synagoga.
ciaba las
llamados en el Evangelio El ministro era el que pronunoraciones en nombre del pueblo, y le instruia
,
,
Luc.
1.
viii.
ha subsistido
la Iglesia es
Ps. Ixxxvi.
Su
:
que
ibid.
le
habia hecho
,
el
:
ingratitud
ibid.
15
Favores , L 5. Seor su esposo Ezech. xvi. 3: su desprecio que hacia de los gentiles ,
,
Mich.
v. 7.
,
Synedrio consejo de seteuta Ancianos formado por Moyss por orden de Dios, Num. xi. 16: reciben el espritu de profeca , ibid. 25. Voz griega, de donde viene la voz Sanhedrin de que usan los hebreos. Llambase as el tribunal asamblea suprema donde se juzgaba de los nego,
de
sacerdotes
y de
,
delitos graves
Deut.
Matlh. xx.
18.
desde
lias
la
de cada tribu
sino
que en
Matth.
larjx
y de prncipes de los sacerdotes. El tribunal particuPar. xix , de cada ciudad se llamaba juicio , el cual
lla-
maban
synedrios
tribunales
menores era junto la puerta de la poblacin. Pero el gran synedrio se juntaba siempre en una sala del edificio del Templo.
Tabernculo. Tienda de campaa en que los hebreos adoraban Dios y le ofrecan sacrificios segn los ritos mandados en la Ley de Moyss hasta que se edific el
, ,
268
Templo en Jerusalem. Tenia dos divisiones: launa llamada el Santo contena el candelero de oro , la mesa de los panes de la proposicin ofrenda, y el altaren que quemaban los perfumes incienso. Esta primera
,
prte
da
de
el
Santo de
los
En
este, enfrente
los
holo;
caustos
en que se quemaba la carne de las vctimas y habia ademas un gran vaso concavidad llena de agua, llamada el mar de bronce , en donde los sacerdotes se lavaban las manos antes de ejercer las funciones de su donde ministerio. Habia un atrio llamado de los gentiles
,
y no eran judos. En memoria de los beneficios recibidos mientras dur la peregrinacin de los hebreos por el Desierto, se instituy la fiesta de los Tabernculos tiendas , Lev. xxiii. 34 43: fiesta que en el Evangelio' se llama Scenopegia, voz
estaban los que acudan adorar Dios
,
,
Tabernculo de David, figura de la Iglesia, Amos xi. 11. Tabernculos de los pecadores: llmanse as las sociedades separadas de
la
de Jesu-Christo, Ps.
,
Ixxxiii.
11.
Tabitha
Talion
:
,
,
Act.
ix.
36
40.
Talento moneda y
Tau
Ezech.
blos
ix. 4.
y de otros pue, con un balaustre al rededor, Deut. xxii. 8 y la escalera caia muchas veces en lo exterior de la fbrica, de manera que se poda subir y bajar al terrado,
las
,
Tejado.
En
era un terrado
;
sin entrar
en
Temer. En
ciar,
dar culto,
etc.
T
Temor de
Eccli.
ii.
269
iv. 9. vi.
7. Eccles. xi.
13
es el principio de la sabidura,
xiv.
Prov.
Dios
,
ix.
10
vena de vida,
:
27
principio del
Eccli. xxv. 16
Gen. xx. 11. Deut. vi. Job xxviii. 28. Ps. di. 16. ex. 4. Prov. x. 27. xvi. 6. Eccli. ii. 18. x. 23. etc. Baruca iii. 7 Act. viii. 2. xvi. 29 no se opone la f y esperanza, Eccles. ix. 1. Eccli. v. 5. Rom. ii. 20. Hebr. iii. 14
cxi. 1.
.
Abraham
Gen.
xxii.
i.
12
en las parteras del pueblo de Israel en Egypto , Ex. xiv. 31 ; en Abdias , iii. Reg. xviii. 3 ; en Tobas, i, 13
;
17.
ii. 9 en Judith, Judith viii. 8. Job i. 8 xxxi. 23 en Jons, Jon. i. 16 en Eleazar , ii. Mach. en Cornelio Act. x. 2 35. vi. 30 en Simen, Luc. ii. 25 Templo de jerusalem. Despus que Dios hubo dado la Ley Moyss en el monte Snai, le mand que le construyese un Santuario Tabernculo para habitar de un
en Sara,
iii.
18. ix.
12
modo
en
el
Arca de
la
Alianza.
dimensiones y lo dems perteneciente la construccin del Arca y del Tabernculo. Le mostr el diseo; y para el perfecto desempeo de la construccin
le prescribi las
escogi Beseleel le dio por compaero Oliab, y le llen de un superior espritu de inteligencia y sabidura para entender en toda clase de artefactos que por su orden se haban de fabricar, Ex. xxxv, xxxvi y xl. Concluida la obra del Tabernculo y del Arca cuyo esplendor y hermosura exceda toda comparacin fue esta colocada en el Tabernculo el dia primero del primer mes del ao segundo; y desde entonces la guardaron con mucha reverencia entre aquel inmenso pueblo distribuyndose por orden las
,
cuando asentaban los reales lo que dur por ii. 2 espacio de treinta y nueve aos. Habia en el Arca segn San Pablo ad Hebr. ix. 4 la urna de oro llena del man las dos Tablas del Testameuto y la vara de Aaron que
Num.
puesta en
el
al
dia siguiente
270
,
T
,
que haba producido hojas flores y fruto Num. xvii. S. Habra tambin, lo menos en los primeros aos, en uno de sus lados el libro del Deuteronomio ; porque as lo mand Moyss los levitas., cuando estaba concluyendo este libro, Deut. xxxi. 26. Al entrar los hebreos en la tierra prometida, despus de haber pasado milagrosamente el Jordn, se acamparon en Glgala Josu iv. 19 donde lo meaos estuvieron siete aos, segn se infiere de la narracin que hizo Caleb solicitando que se le cumpliese lo que Moyss le haba prometido en Cadesbarne Jome xiv. 7 y 10. De Glgala se trasladaron Silo y all fijaron la mansin del Tabernculo, como se lee expresamente en cap. Josu xviii. 1. Segn prudente y fundado clculo, el Arca estuvo custodiada y venerada en este lugar por espacio de trescientos y cincuenta aos hasta la muerte de Hel. La tomaron entonces los philistheos, i Reg. iv. 11 pero restituyndola los mismos al cabo de siete meses , i Reg. vi. 1, fue colocada en Cariathiarim i Reg. vii. 1,2; donde estuvo durante el gobierno de Samuel el reinado de Sal y hasta el ao octavo del reinado de David , que forman la suma de cuarenta y ocho aos. Despus que el piadoso rey se hubo apoderado de la fortaleza de Son,y hubo derrotado
, ;
,
de Raphaim Reg. v. 7, 20, 25 subi Cariathiarim, i Par. xiii. 5, 6, acompaado de treinta mil hombres, ii Reg. vi. 1, con el mayor aparato y pomposa magnificencia,
uombrado Gabaon, cerca del alczar, fortaleza palacio real. Tomaron el Arca de la casa de Aminadab, i Par. xiii. 7 pusironla en un carro nuevo tirado por bueyes , la acompael collado
,
el
Tabernculo, que
aban con alegres cnticos y toda especie de instrumentos msicos pero como al llegar al campo era de Nachn
i
aconteci el funesto suceso de Oza la depositaron en casa de Obededom , donde estuvo por espacio de tres meses, ii. Reg. vi. 3, 10, 11. Despus de este breve tiempo vol,
T
vieron buscarla con
la
271
Par. xv. 15, hasta que la introdujeron respetuosamente en el mencionado Tabernculo de Sion, ii Reg. vi. 17, donde estuvo cuarenta y cuatro aos. Muerto David, ejecut Sa-
lomn
dos, empez la portentosa obra del Templo en el monte Mora, en el mes segundo del ao cuarto de su reinado, cuando se cumplan cuatrocientos y ochenta de la salida de Egypto la concluy en el mes octavo del ao undci:
mo, y
qued perfecta la obra en el espacio de siete aos, iii Reg. vi. 1, 3S, aunque en rigor fueron siete aos y medio. Acabado tau portentoso edificio, fue trasladada all el Arca con la magnificencia ceremonias y acontecimientos que se leen en el cap. viii del lib. III de los Reyes. Fue admirado este Templo como una de las maravillas del mundo. Pero los cuatrocientos cuarenta y un aos de su fundacin fue destruido y asolado por los chldeos. Antes de esta lamentable ruina, Jeremas, por orden de Dios,
as
,
escondi
el
Arca con
el
Tabernculo, y
el
Altar del
Timiama
:
en
el
monte Nebo
si
Mach.
ii.
5.)
por tanto
los siete y
medio que se emplearon en la fbrica del Templo, resulta el Arca estuvo en l cuatrocientos treinta y dos aos no cumplidos. Despus de estos fue escondida en el monte
que
Nebo
y segn se insina en el verso de los Machbeos , seria con el designio de que aquellas preciosas prendas quedasen all guardadas hasta que los hebreos volviesen del cautiverio. Regresaron estos de Babylouia Jerusalem cumplidos los setenta aos, segn la profeca de Jeremas, ii Par. xxxvi. 21 y en el mes segundo del ao segundo de su vuelta, empez Zorobabel el segundo Templo ( i Esd. iii. 8. ) en el mismo lugar en que habia sido edificado el de Salomn; y
,
;
como
se ha dicho
272
dur
ii.
T
la
20.
verdad
en magnificencia y hermosura pero superior en gloria al de Salomn v Agg. ii. 10. ), por haberle honrado con su presencia
Jesu-Christo, y por los misterios y milagros que acontecieron en l , sin duda se traslad all el Arca; re-
novndose entonces probablemente los admirables portentos que antes se vieron sobre ella y el Tabernculo en el Desierto , y en la dedicacin del Templo de Salomn, como se infiere del libro II de los Machbeos, cap. ii. 8. Despus de trecientos cincuenta y cuatro aos fue violado el mismo Templo por el malvado Antoch Epiphanes , i. Mach. i. 23, y convertido en burdel, y lugar de abominacin,
Mach. vi, 4, hasta que al cabo de dos aos le conquist Judas Machbeo, ii. Mach. x 1 , 3, le purific con santas ceremonias en el mismo dia en que habia sido violado , ii Mach. x. 1 , 3 , 5, y ci el monte Sion con altos y fuertes muros para su defensa, i Mach. iv. 60. No consta en la sagrada Escritura en qu lugar estuvo el Arca en dias tan aciagos. En el libro I de los Machbeos, cap. i. 23, se refiere el sacrilego hurto que cometi Antoch en el Templo se hace mencin del altar de oro del candelero , de la mesa de la proposicin , y de los dems vasos sagrados mas no se insina siquiera que y ornamentos preciosos aquel malvado se apoderase de la sagrada Arca. En el lib.
,
:
ii.
x , 3 se lee, que purificado el Templo hicieron otro que ofrecieron sacrificios, que pusieron incienso, lmparas y los panes de la proposicin mas no se dice que construyesen Arca nueva seal es esta de que aun subsiscap.
,
altar,
ta
la
el
Templo,
el sacer-
docio y la Ley. As como la conserv Dios en manos de lo,s philistheos en tiempos de Samuel , y la libr de las garras de Nabuchdonosor en tiempo de Jeremas ; del mismo
modo
dra
sin duda la pressrvaria en esta ocasin, y se repondespus en su prstino santuario del Templo ya pu-
T
rificado.
273
destruye-
All estara
ron la ciudad y el Templo, cuando este contaba quiuientos ochenta y seis aos de su fundacin.
Roma
llev consigo el
dos Tablas de la Ley, lavara de Moyss y la de Aaron, algunos panes de la proposicin , y el candelero de siete
brazos de oro. Con esos preciosos despojos entr glorioso en la ciudad, precedindole setecientos cautivos de los
jvenes mas brillantes que se encontraron en Jerusalem medio desnudos y con las manos atadas. En memoria de
, ,
romanos levantaron Tito en la Via-sacra, Paz un arco triunfal en cuya sude una parte grabaron la efigie de Tito, sentado
,
en
nios
, tirado por dos caballos y dos unicory en la otra el Arca de la alianza el candelero de siete brazos y los vasos del Templo. Siendo esto as, providencia fue la verdad admirable, que lo mas sagrado y mas precioso del antiguo sacerdocio se enterrase en Roma, donde habia de establecer su principal ctedra el sacerdocio de la nueva ley. Vase Adricomio Delpho ,
e)
carro triunfal
Thealrum Terree
Salomn ,
vi, vii. ii
ii
snelas.
Vase Tabernculo.
le
construya David
sino
12
su forma y construccin
iii
, iii
Reg.
:
Par.
iii, iv.
Los
gentiles trabajan en l,
vii.
Reg. v
ii
tt
su dedicacin,
xxviii
:
[viii. ii
Par.
Achz
le
profana,
Par.
Par,
21
xxix
le
profana Manasss
ii
Par. xxxiii
7,
15
,
es que-
mado
;
ii Par. vii. , iv Reg. xxv. 9, segn estaba vaticinado 20 reedificado otra vez por orden de Cyro, Esd.i: saqueado y quemado, i Mach. i. 23, 35, 49, 57 ; purificado y consagrado, iv. 36. ii Mach. xx. 1. Profecas contra el Templo, Lev. xxvi. 31. iii Reg. ix. 7. iv Reg. xxi. 12. Ps. Ixxiii. 6.
Mich.
iii.
12.
3, 17. xxvi. 6, 12. Dan. ix. 26. Amos ix. 1. Zach. xi. 2. Matth. xxiv. 1. Adorno del
274
Templo, Par.
Matth.
ii
i,
T
ii,
iii,
iv,
v. ii
Mach.
iii.
2.
Castigo de
Templo, Is. Ixi. 5. ii Mach. iii. 26. Juann. ii. 15. Templo espiritual del Seor,
ix. 1.
iii.
Reg.
13.
ii.
Prov.
Agg.
ii.
8.
18.
Joann.
19. i Cor.
15. Hebr. iii. 6. i Petr. ii. 15. Es la Dios oye las splicas , Is. Ivi. 7. iii Reg. ix. 3. viii. 29. ii Par. vi, 19. Matth. xxi. 13. En el Templo estaba muchas veces Jesu-Christo , Matth. xxiv. 1. Marc. xi. i. xii. 35. Luc. ii. 30 Dios no est circunscrito en los Templos, Act. vii. 48. Dios desechar el Templo, si Israel es infiel, iii Reg. ix. 7. Vana confianza de los judos en el Templo material , Jer. vii. 4. Cada israelita, desde la edad de
:
Matth. vii. 24. xvi. Ephes. ii. 20. i Tim. i. casa de oracin donde
veinte aos,
pagaba medio
siclo al
despus de la cautividad se aadi un tercio de siclo , . Esd. x. 32. Medidas de la fbrica del Templo Ezech. xl. 2 y sig. xli. Es llamado Lbano, Zach. xi. 1. Su destruccin por los romanos predicha por Isaas,
del segundo
/*. Ixvi. 5.
ii
Gloria
iii.
Templo , Agg.
:
i.
Amos
ix.
Mach.
1.
Vase Dios.
xiv.
Deut.
vi. 16.
Judith
viii. 11.
Malih.
iv. 7. i
,
Cor.
xxii.
ti.
x.
1.
cmo prueba
1.
ii.
ii
tienta
Gen.
Ex.
iii.
3. Judie,
iii.
22.
ii.8.
9.
Job
i.
12. Sap.
5.
Eccli.
13.
1.
Zach.
xiii.
Rom.
v. 4. i
Cor. x.
mismo que probar y poner de manifiesto ante los dems hombres la virtud de algn siervo suyo y proporcionarle con esto mayor premio, por
los
lo
;
etc.
Gen.
xxii. 1. Tob.
ii.
12.
De aqu es
,
prohibirse la criati ra
el querer tentar Dios, Deut. vi 16. Pedimos Dios que no nos deje caer en la tentacin, que no nos abandone en confeella sino que antes bien nos asista con su gracia
, ;
T
riosos de los lazos
275
saudo con esto que solamente con ella podemos salir victode nuestros enemigos. Vase Causa,
Gracia.
Berith, y la griega
,
institucin
y tambin declaracin de la ltima voluntad. Los traductores latinos casi siempre la trasladan por la palabra Teslamentum aun en los casos en que dicha voz hebrea significa una alianza un tratado solemne en
tratado
,
,
el
hombres
y las
as la
;
que
les
Testamento
los
antigua
como
hombres
porque el Seor quiso darles los bienes prometidos , siguiendo la forma de las leyes humanas de herencia y de succesion. Vase Arca del Testamento. Galat. io. 2A.Hebr. ix. 15. Mil. 20. Vase Nuevo Testamento.
Testimonio. Significa primero lo que atestige algn hecho cosa Gen. xxxi. 45. Jos. xxii. 27 , 34. Segundo : la Ley del Seor ; por cuanto ella atestigua su voluntad, por la misma razn lo que quiere que hagamos. Tercero se toma veces por Testamento por ser este un testimonio de la voluntad del que muere y como una alianza
:
pacto se concluye y ratifica con testimonios exteriores de mutua fidelidad , por eso el Arca del Testamento que contenia las Tablas de la
solamente Testimonio, , tambin se llaman testimonios las profecas; pues por ellas manifestaba Dios su voluntad al pusblo, Is. viii. 16. Testimonio prohibicin del falso Ex. xx. 16. xxiii. 1. Deut. v. 20. Ps. xxvi. 18. xxxiv. 13. Prov.xix. 5, 9. xxi.
Ex.
xl.
18.
Cuarto
Matlh.
,
xix. 18.
iii
,
nio contra
xiii.
Naboth
34
contra Jess
con-
276
traS. Esteban, Act. vi. 11; contra S. Pablo, Act. xxi. 28. Testigo fiel , Prov. xiv. 5. Nadie debe ser condenado
Num.
19.
Joann.
viii.
17.
Tim. v.
lo
Hebr.
x.
28.
Vase
Mentira.
Testimonios de Dios
Tesoro:
Tetrarcha. Voz griega que significa cuarto principado. Se llam as el cuarto grado de dignidad y poder en el Imperio romano. El primero era el de emperador: el segundo, el de procnsul, presidente, procurador de provincia del Imperio el tercero , el de rey ; y el cuar:
to el
Thamar ,
Thomas
,
hija
de David
ii
llamado Ddymo
:
Joann.
xi. 16.
Ex. xxx. 35. Tiempo. Generalmente se toma en la Escritura por la duracin de una cosa desde un trmino otro. Segundo por lo mismo que estacin del ao , Gen. i. 14. Tercero
Thimiama
su composicin
por tm ao
Dan.
vii.
25. Cuarto
la
llegada arribo de
alguna cosa, Is. xiv. 1. Quinto: el momento favorable ocasin de hacerla, Galat. vi. 10. Sexto: rescatar comprar el tiempo , es pedir un plazo , Dan. ii. 8 tambin esperar un tiempo mejor , aprovechar el tiempo,
;
Ephes.
vii.
v.
16.
Sptimo
el
momento
del castigo
Ezech.
iii.
7. xxii. 3.
5.
Hacer
las cosas su
tiempo
xii.
Eccles.
11.
2.
viii.
Rom.
griegos, Gen.
Tierra. Llmase tambin rida entre los hebreos y 1. Con este nombre la llam Jesu-Christo, Malth. xxiii. 15. A veces es lo mismo que pais y as toda la tierra lo mismo que todo el pais , Luc. iv. 25.
;
,
la
27
la
Judea, Tract.
contraria es
n.
mas comn
La
2,
tierra se dice
fundada sobre
los
mares,
Ps.
xxiii.
Vemos siempre
;
las
lenguage de la Escritura , acomodarse las opiniones expresiones vulgares en materias de fsica, astronoma, etc., como observ S. Agustn.
Tierra
su renovacin
al fin del
mundo
ls. Ixiv.
22.
as
por
Tierra de promisin: sus trminos, Num. xxxiv.2, La terminaba por la parte oriental el rio Euphrtes y por occidente el mar Mediterrneo Ps. hxix. 13.
12.
, ,
Vase Palestina.
divisin, Deut.
viii.
7. xxxvii.
es
el celo
1,
en sentido
la
literal es
,
un hebrasmo que
liii.
significa la tier-
ra en que vivimos
ls.
6.
Poseer
cual
tierra significa
seorearla.
,
la
y tambin
de los vivientes.
niez,
Timotheo Tim.
:
a'r.
22
recibe la gracia
de
14.
Tim. iv. , i Tim. i. 6. Tinieblas. Metafricamente significan , primero ': la adversidad afliccin al modo que la luz, la prosperidad Esih. viii. 16. xi. 8. Segundo la muerte y el sepulcro , Ps. Ixxxvii. 13. Tercero la ignorancia Joann. iii. 19. i Joann. i. 5. Cuarto el pecado la idolatra Ephes. v. 8. Quinto el secreto Matth. x. 27. Sexto el infierno lula
ii
;
:
:
24
278
T
tinie-
representarse
como una
noche y esto alude fuera del convite las 12. Vase Luz.
, ,
la
expresin
tinieblas de afuera
Malih.
viii.
ii.
No quiso S. Pablo que se circuncidase Galat. hecho obispo de Creta TU. i. 5. Torrente. En la Palestina no hay sino el rio Jordn; pero hay muchos torrentes que corren impetuosamente
Tito,
"3
: , ,
:
despus de las lluvias, y [mientras se derriten las nieves de las inmensas montaas del Lbano. Segundo se da el nombre de torrentes los rios Nilo y Euphrtes y en general todo rio caudaloso. Tercero : se toma tambin pa,
bienes de males
/.?.
xxx. 33.
Trabajo
xx t
2.
ii.
es
comn
Ex.
9.
xxxiv.
21. Deut.
Tob.
ii.
Prov.
9. iv.
vi. 6. x. 4.
Epkes.
le
28.
Thes.
iii.
no aprovecha,
6
5.
Dios no
viii.
bendice, Gen.
22.
Eccli. xi.
xix. 13.
Deut. xxv.
iii.
4. Eccli.
vii.
22.
i
13. Malach.
Matth. x. 10.
11.
xiii. 4.
elogios
,
cultura
Prov.
Trabajo. A veces significa el pecado, la iniquidad, tambin nicamente la pena castigo que merece , Ps. liv.
11. cxxxix. 10.
Hab.
:
i.
3.
Segundo
los
el
Ps.
civ.
44.
Tradiciones
la religin,
son uno de
Ps. Ixxvi.
3,4: deben
,
34.
iii.
ii
Thes.
ii.
15.
ii
ii
Joann.
iii.
12,
13
su autoridad
3.
Acl.
Thes.
6.
Judce
Tradiciones
T
apostlicas
20.
,
279
xviii.
Act.
i.
3.
xxii.
ii
Mach.
xxii.
iii.
4.
iv.
1. x.
20. xiii.
21:
la
de Judas, Matih.
,
14, 47.
Vanse
etc.
(
las historias
de Absalom, Alcymo
David,
Joab
Trinidad
Ex.
iii.
SSma.
26.
xviii. 2.
3. xlviii. 16.
Ixi. 1.
Matih.
iii.
19.
3.
Lc.
i
m>.
18. J.tann.
v.
35.
r.
el
xvi.
Joann.
7.
nimo, Prov. xii. 25. xv. 13: 22 humilla al hombre, xii. 25 roe el corazn xxv. 20 el semblante triste corrige al que peca Prov. xxv. 23. Eccles. vii. 4 el sabio la aprecia , Eccles. vii. 5. No dejarse vencer de ella c-
Tristeza.
Abate
xvii.
cli.
el
4 ha muerto muchos , xxx. 25. xxxviii. 19 corazn corrompido causa tristeza xxxvi. 12 tristeza
xiv.
:
de Jesu-Christo
Matih. xxvi. 38
no debemos
los bienes
entris-
de este
mundo i Mach. vi. 8. Vase Entristecerse. Tympanum. Tambor tamboril, Is. iv. 25. As parece que debe traducirse, lo menos en muchos lugares de la
Escritura, especialmente de los Salmos, en que corres-
ponde
la
como
es
expresar varios instrumentos de msica y de otras clases los hebreos y naciones antiguas, y nos
, ;
han recibido diferente forma por esta razn hemos de valemos de nombres poco exaclo mismo sucede en muchos animales Vase Lev. Dan. iii. 10.
:
yerbas, etc.
Tyro
xlvii. 4.
xxiii. 1.
Jer.
ella
Ezech.
xxvii
280
u
donde abundan mucho los aceites mucho uso de esencias odorferas perfumes para conservar la salud y limpieza del cuerpo y en seal de agasajo, estimacin y respeto alguna persona. La uncin hecha con aceite odorfero fue la seal de que se valieron ya los Patriarcas para 'consagrar altares Dios y luego se vio usada para consagrar sacerdotes, reyes, profetas, etc., y tambin los
el Oriente,
Uncin. En
y para
preservarse por este medio y con el uso frecuente^ de baos y lavatorios, del mal olor que ocasiona el sudor del cuerpo,
en especial cuando el vestido es de lana. De aqu vino el nombre de Menas en hebreo, de Christo en griego, y Ungido en castellano que en el Antiguo Testamento vemos aplicado Cyro, para denotar que este rey estaba destinado por el Seor para las grandes cosas que habia de eje;
Tambin
la accin
males, Marc.
En
la Escritura
al
aliviarle
uncin con el leo perfume de la alegra , significa abundancia y suavidad de los dones de Dios , Ps. xliv. 8. Is. Ixi. 3. i Joann. ii. 27. Los antiguos, en tiempo de luto y de tristeza se abstenan de ungirse con aceite perfume, de baarse, y de otros regalos. Con nombre de ungento no
la
La
antiguos, que
mas conviene
olor,
fumes agua de
que
al
Extremauncin: la uncin que se da los enfermos con leo consagrado, cuando estn en peligro de la vida ; la cual elev Jesu- Christo sacramento de la ley de gracia. Vase Marc. ii. 13. Jac. v. 14, y la nota.
V
Ungento sagrado para la consagracin de dotes y vasos sagrados, Ex. xxx. 23.
los
281
sacer-
Uras marido de Bethsabe, Reg. xi. 33. Uras, Profeta, Jer. xxvi. 21. Uras, Sumo sacerdote, iv Reg. xvi. 11. Usura condenada Ex. xxii. 25. Lev. xxv.
,
:
36.
Deut.
8.
xxiii. 19.
ii
Esd.
v. 7.
Eccli. xxix. 1. nota. Jer. xv. 10. Ezech. xviii. 8, 13. xxi.
12.
Luc.
vi.
34. xix. 8.
Valle de Josaphat, Joel iii. 2, 14. Vano, vanidad. En hebreo se hallan dos palabras que
indistintamente traduce la Vulgata con la latina ivanitas
y son Schave y Rabel: la primera de las dos significa lo que es falso opuesto la verdad la segunda lo que es opuesto la realidad solidez. Por eso las palabras lati:
nas vanitas y vanum significan la mentira falsedad, el orgullo, la nada, los dolos, etc. Ex. xx. 7. Deut. v. 11.
Lev. xix.
viii.
4.
Ps.
iv. 3.
ii.
Jer.
Joas
ii.
9.
Cosas vanas
sin
el
los
:
dolos,
significa
Reg.
xii.
Hombres vanos
,
veces hombres
,
conducta pestilenciales sin seso, Par. xiii. 7. En hebreo se halla la voz Rakim plural de Ralea, como se
dijo antes.
Vara.
41.
Significa primero
:
la
rama de un
Marc.
Cuarto
:
:
Segundo
un bastn para
ir
8.
Tercero
el
xxii. 4.
instrumento para
Quinto
cetro, smbolo
de auel
Eslh.
v. 2.
Ps. cxxiv.
3.
Sexto
pimpollo,
Ixxiii. 2.
is. xi. 1.
Sptimo
Ixxiii. 2.
Jer. x. 16.
282
V
de
la
Vara de Aaron floreciente, figura de Christo y VrgeD , Num. xvii. 8. Vaso. En la sagrada Escritura es muy genrica la
muy
Act.
vaso,
diferentes.
signi-
Primero es
:
lo
mismo que
vii.
alhaja, mueble,
utensilio, trasto,
ix.
instrumento, Ps.
Cor.
14.
Matth.
xii.
29.
15.
Rom.
iv. 7.
Thes.
iv. 4.
i.
Vasthi , esposa
9, 19.
Velo. El cubrirse con l su cabeza las mugeres, al de sujecin y respeto, Gen. xx. 16. i Cor. xi. 5, cubra con un velo la cara de los reos, Esth. vii.
t
es se15.
Se
8. Is.
xxii. 17.
2.
Thren.
15.
Apoc.
xiv. 20.
Venganza Dios
:
es
nistros,
viii.
Gen. xv.
22.
14.
el que debe tomarla, y sus miLev. xix. 18. Deut. xxxii. 35. Judie,
vii.
Ps.
7.
ix. 8.
12. xciii,
1.
29. xxviii.
Ezech. xxv.
i
Nah.
ii
i.
2.
Luc.
4.
ix.
54. xviii. 7.
vi. 10.
Thes.
v. 15.
Tim.
14. Jac. v.
Apoc.
es lo
De
ma
Eccli. xii. 4.
mismo que castigo, Deut. xxxii. 35. Ps. xciii. 1. Rom. xii. 19. xiii. 4. Segundo": suena en mal
y solamente
lo
Matth.
v. 44.
Algunas veces
el texto^
do traducir vengarse ,
consolari, Is.
i.
hebreo usa la palabra consolarse y aunque S. Gernimo ha solitradujo alguna vez con la palabra
;
24.
Ivii.
18.
ii
Mach.
el
rii.
6.
Dicese que
le
vengarse, cuando
en-
V
justo viendo la venganza que Dios
2S3
toma de
los
malos, no por complacencia en el mal ageno, lo cual es incompatible con la caridad sino porque v brillar la justicia de Dios, y se complace en haberse librado de ella con el santo temor
;
Irii.
11.
Vase Justicia.
cierto que ha magestad al mundo para juzgarle. Muchas profecas, cuyo cumplimiento no le vemos claramente] en su primera venida en carne mortal pertenecen tal vez la segunda, y la nueva Jerusalem de que se habla en el Apocalypsi. Cuando Jesu-Christo habl de su segunda venida , Matth. vii. 22, se cree que hablaba del fin; del mundo; aunque alguna vez puede rer ferirse al tiempo de la ruina de Jerusalem por Tito pero el sentido literal de aquellos textos aun es muy oscuro. Venida del Seor. Significa muchas veces el dia de nuestra muerte el del juicio, ya el particular, ya el universal tambin aquel en que el Seor ha de obrar alguna cosa grande. Vase Dia. Ver siguifica veces lo mismo que aprobar : y as no ver, denota no aprobar reprobar, Hab. i. 13. En castellano tambin decimos no puedo ver tal cosa en seal
de venir
Sef.or en gloria y
de nuestro desagrado.
Verbo. As
se Palabra.
se llama
en
la Escritura el
la
Hijo de Dios,
significa muchas veces no solamente que dice, sino su exactitud en cumplir lo que promete, su fidelidad Joann. i. 17. Por eso suele hallarse esta palabra despus de misericordia, Gen. xxiv. 27, 49. xlvii. 29. Jos. ii. 14. Segundo : se llaman verdad Injusticia y a santidad de alguna cosa. Est olvidada la verdad, ir. lix. 15 debemos hablar con verdad, Ephes. iv. 25. Jesu-Christo es la verdad misma, Joann. xiu. 6. Verdad de Dios significa nachas veces ia fidelidad de sus promcsns, Ps. Ixxxiii. 12.
Verdad. En Dios
lo
su veracidad en
* 284
V
;
Versin de la Biblia en latn y en lengua vulgar y reglas con que se ha hecho la presente etc. Vase el Discurso preliminar al Antiguo Testamento, y el Prlogo al Nuevo. Subre sus notas, vase el Aviso al Lector en los tomos se,
gundo, cuarto y sexto del Antiguo Testamento, y las CorNi esta ni otra, excepcin de
Vlgala latina, estn aprobadas por
pontfice.
los orientales se
la Iglesia ni
por
el
Sumo
manto.
los
Vestido. El de
compona de tnica y
La
movimientos del cuerpo. Cuando trabajaban iban de al cuerpo con un ceidor faja, levantndola un poco, arregazndose, para
camino, se la ajustaban apretaban
estar
v.
Para denotar un gran dolor sentimiento, soban ii. 12, etc. Eu la cabeza llevaban una especie de turbante llamado liara, etc., como hoy dia los persas,los chldeos y otros pueblos. El llevar descubierta la cabeza era seal de luto; y durante este
Petr.
13.
no solan presentarse
menos en
palacio, Gen.
acababa estando sin sepultura el cadver. Vase Cadver. Vestidos abuso de los vestidos, Eslh. xiv. 16. Is. iii. 18. Ezech. vii. 20. Malth xi. 8. Marc. xii. 38. Luc. vii.
:
25.
xvi. 19.
xx. 45
Titn.
ii.
9.
Petr.
iii.
costumxliv. 13.
xiii.
bre de rasgarse el vestido en la afliccin, Gen. Jos. vii. 6. Judie, xi. 35. i Reg. iv. 12. ii Reg.
vi Reg. xxi.
1. xxii. 11.
ii.
31.
"27.
iv
Reg.
Eth.
iv. 1.;
13.
Marh.
14.
iii.
47. ir. 31. xi. 71. Malth. xxvi. 61. Act. xiv. 13.
De Aaron, Ex.
xxxix. 25, etc.
Colos.
iii.
10.
2 de los dems, ibid. 40. xxxviii, Se llaman vestidos las obras de cada uno, Apoc. xxi. 15. Vase Desnudos, Sacerdotes,
xxviii.
;
Vestirse desnucarse
significaba
V
los
:
285
tfora
hebreos el tomar dejar una costumbre hbito metomada del rito del bautismo purificacin, en que
el
llevaban encima,
Rom.
agua se desnudaban de todo lo que vi. 6. Ephes. iv. 22. Colos. iii. 9.
Vase Sbana.
Victima. Esta palabra se toma veces por el animal que se degella para comerle en un banquete. Porque aun entre los egypcios no se coma la sangre de los animales, Gen. ix. 4. Entre los judos la Ley dispona lo mismo, Lev.
xvii. 5.
Vase Alianza, Sacrificio. Victoria: Dios es el que la da, Ex. xvii. 9. Deut. vii. 18. Jos. i. 6. Judie, vii. 7. i Reg. xiv. 6. xvii. 45. ii Par.
Prov.
xxi. 31
la
xiv. 11. xvi. 8. xxiv. 24. Judilh ix. 15. Ps. exvii. 16.
:
Judie,
vii.
hace conseguir con poca gente, Gen. xiv. 14. 2. ii Par. xiii. 14. i Mach. ni. 16, 22 : trofeos
Num.
Reg.
xviii. 6.
ii
Mach.
iii.
7.
la
Vida.
No
vida
mundo
que
la
la f
animada de
la
caridad da ahora
ii
alma, y asimismo
23.
vida
la
Mach.
vii.
14,
Matlh.
v. 48.
29.
Luc
vi. 4.
36. Joann. xii. 26. xiii. 13. xv. 12. xxi. 15.
Rom.
viii.
i.
29.
ii.
xiii. 14.
xv. 2. Ephes.
ii.
Philipp.
27.
5, 14.
Colos.
xii. i
ii.
6.
iii.
9, 12.
Thes.
iv. 3.
i
TU.
ii.
11.
i.
iii.
8.
ii.
Helr.
6
:
Petr.i. 15. ,
iii.
17. iv. 1.
Joann.
7.
ii
19.
Reg.
9. ix,
brevedad y vanidad de la vida, Gen. iii. i Par. xxix. 15. Job iii. 20. vii 6. viii. 22, 25. xiii. 28. s. 1. Ps. xxxviii. 7. Ixxxix. 5, 10.
xiv. 14.
ii.
23.
iii.
10.
vii.
1.
Sap.
iv.
Toh.
14.
xii. 18.
Ephes.
v. 16.
Hebr.
xiii.
Dar
hermanos, Esth.
iv.
286
3, 25.
V
Joann. xv. 13.
i
Joann.
Cor.
iii.
16.
para
10.
i
s,
Rom.
xiv. 7.
v. 25.
Galat.
10.
ii
y no , Thes. v.
Petr.
iv. 2.
Vida eterna. As
los justos
despus de
Mach.
vii.
9, 36.
las necesarias
para
rbol de
eterna,
la vida.
Dcese que
el
Apoc.
ii.
Libro de
el catlogo
la vida.
de
los escogidos
de Dios
el
decreto eterno
con que
17.
Vidrio. Suele
significar lo
xxviii.
palabra hebrea Sechochit viene de una raiz voz que significa quemar ; ser paro, trasparente. Segundo el
:
La
Ps.
cxlvii. 17.
Eccles.
xliii.
22.
Apoc.
iv. 6.
as por soplar
de
la parte del
frica Libia, esto es, entre Medioda y Occidente. Nosotros le llamamos Leveche. Coro se llama el que viene de
entre Occidente y Norte, llamado por nuestros marineros
xxiii.
28, 35
23
ibid. 32.
En
;
y por eso
tambin
lo
aludiendo al color
Apoc. xiv. remedio para la afliccin tristeza, Prov. xxxi. 4, 6. Tercero se usaba con abundancia en los convites donde el embriagarse suena lo mismo que alegrarse,
Segundo
Tambin
solia
darse
los
V
otro licor
287
los sentidos.
amargo
para entorpecerles
Vase
Embriagarse.
Via. Jesu-Christo es comparado la vid, Gen. xlix. 11. Zach. iii. 10. Joann. xv. 1: parbola de la via del Seor, y su abandono, Is. v. 1, 7. Vrgen. En hebreo nghahnah, que significa propiamente una vrgen, esto es, una persona oculta, velada cubierta, encerrada, etc., aludiendo al estilo oriental de estar siempre sumamente retiradas las doncellas, y llevar un velo delante del rostro, sin dejarse ver sino de sus prximos
Os.[ii. 15. x. 1.
parientes.
xlii. 9.
Vrgenes. Dios,
ordenar
la
muerte de
:
los madianitas,
manda que no las maten, Num. xxxi. 18 estaban como encerradas, ii Mach. iii. 19: parbola de las diez vrgenes.
Vase Parbola. Virginidad: recomendada por Jesu-Christo, Matth. xix. 12. i Cor. vii. 25. Apoc. xiv. 4 es mejor que el matrivoto de castidad de la santsima monio., t Cor. vii. 38 , 40 Vrgen, Luc. i. 34. castigo de los que violan j3U voto, i Tim. elogios de laureola de la virginidad , Is. ira. 1, 2 v. 12
:
ella,
Sap.
iii.
13. iv. 1, 2.
la Escritura significa poder,
,
Virtud. Regularmente en
valor, fuerza,
y veces
i
ejrcito
iii.
y corresponde la voz
ii.
11. Judith
i
7.
ii
Par.ix.5.
virtutum,
Ps.
es lo
xliii.
10.
Mach.
i.
4.
Petr.[i. 5.
Dominus
los ejrcitos,
vii.
Petr.
22.
Por eso
se dice
gularmente las
escarpado,
estrellas astros.
i
Cuarto
lo
agradables Dios,
Petr.
i.
5.
Es comparada un monte
la
Sabidura, Sap.
viii.
288
V
:
Vision. Significa primero la manifestacin que hace Dios de alguna cosa, Gen. xv.\l, 2, 5. Ex. iii. 3. Num. xii. 6. xxiv. 4. i Reg. iii. 1. Segundo: profeca, Nahum, i. I. Tercero
simple apariencia,
: una Quinto : se toma a veces en mala parte por lo mismo que fantasma, espectro, Deut. iv. 34. Sap. xviii. 19. Job. iv. 13. Sexto por una falsedad, Jer. xxiii. 16. Seales de cundo es ver;
instrucciones
1.
Cuarto
Is.
3.
Ezech.
i.
16.
Apoc.
iv. 3.
dadera, Job
iv. 15.
Vase Sueos.
iii.
Ex.
16.
Reg.
ii.
21.
Segundo
en mal
25.
xviii.
Tercero:
lo
revista,
Zacfi. x. 3.
Rom.
i.
11.
Thes.
ii.
17.
xxii. 22.
Viudas
Job xxiv. 3. xxxi. 16. Eccli. iv. 10. i*, i. 23. Jer. xxii. 3. Zach. vii. 10. Malach. iii. 5. Malth. xxiii. 14. Ji TV/n. v. 3, cul 16. Jac. i. 27 Dios oye sus lgrimas, Eccli. xxxv. 18 debe ser su ocupacin, Judith viii. 4. Luc. ii. 37. Tim. v.
:
3.
En
el
Nuevo Testamento
siguifica ordina-
riamente el beneficio que Dios se dign hacer judos y gentiles, llamndolos todos la f de Jesu-Christo,
la Iglesia,
i.
Rom^
7.
Petr.
15.
Segundo
el destino
v. 4.
un ministerio particular, Rom. i. 1. i Tercero la vocacin segn el designio propsito de Dios, parece que significa el designio que ha tenido Dios llamando la f ( tambin la vida eterna ) los que ha querido; no por sus mritos presentes futuros, sino por una eleccin libre y enteramente gratuita : designio y eleccin que son una verdadera predestinacin ; puesto que Dios nada
:
V
eternidad. S. Aug. Lib.
huid. 22.
i.
280
Cuando
el
segn
, quiere decir , que no todos los citando aquellas hombres corresponden ese designio. palabras de Jesu-Christo: muchos son los llamados y jjocos los escogidos , las entiende segn el sentido de S. Pablo y del evangelista esto es , que pocas personas han correspondido su vocacin la f pues S. Pablo llama siem-
el designio de
Dios
Voluntad.
Rbm.it.
xvliii. 23.
veces significa
la
voluntad determina1.
Segundo
i.
Matth. xvvi.
Malach.
Is. Ixii.i.
10.
Cuarto:
dfc
la
HReg.
Vase Corazn. Voto. Era muy frecuente entre los judos el hacerle de abstenerse de todo licor capaz de embriagar. Los nazareos que hacia este voto, se dejaban crecer el cabello, hasta cumplido el tiempo: entonces se le hacian cor,
tar,
se Nazareo.
vicio de\
etc.
y practicaban ciertas ceremonias, Num. vi. 2, 13. Vea-' Se hacia tambin voto de consagrarse al ser-
la limpieza, llevar
agua,
xxviii. 20.
Lev. xxvii.
i
1.
Reg.
Reg. xv,
8.
Eccles-.v. 3.
Baruchvi.
&?, Matth. xiv. 7. Act. xviii, 18. xxi. 23. xxiii. 12.
Vase
grito, etc.
i
Reg.xii.
sagvada Escritura de que usa la Iglesia catlica latina, y que est reconocida por la ineior de todas , no solamente
Tom. XVI.
25
290
rntre los catlicos ,sno
aun entre los mas sabios protestantes,' Es de creer que desde el tiempo de los apstoles la sagrada Escritura se tradujo al latin, 6 lengua vulgar de Roma; y en
efecto no se sabe la antigedad de la que en tiempo
S.
Gernimo
.
nombres de
tala, Vulgala
de
Vetus
1 hebreo, lengua la mas antigua que se conoce, es pobre de trminos, en comparacin oe las otras de naciones civilizadas que se han dedicado las ciencias y artes. Las metforas se hallan cada paso en el hebreo, y no siempre es fcil conocer si la expresin debe entenderse literal, figuradamente. Por eso se ha mirado siempre como una cosa muy difcil el dar una traduccin tan exacta del texto hebreo del Viejo Testamento, de modo que
todas las palabras y expresiones conserven
ga que en el original. As lo confes ya el
la
misma ener-
traductor grie-
en
el
do comenzaron traducirse los libros hebreos , era ya sta lengua como muerta porque siglos habia que los judos hablaban una mezcla de chldeo syraco y hebreo
;
muchas palabras habran variado algo la significacin, como sucede en las dems lenguas por la mezcla de naci, nes extrangeras, y variacin de la pronunciacin. Los mismos hebreos tendran en tiempo de Moyss varios usos y
costumbres
Patriarcas
,
muy
y de
las que tendran despus de mil y mas tiempos de los Jueces y de los reyes. Por eso S. Gernimo confiesa la gran dificultad de poder traducir bien el texto hebreo ; y que no cree haber hecho l una tra-
aos en
los
duccin perfecta.
no solamente de la varia acepcin y pronunciacin de ciertas voces nace la gran dificultad de traducir las expresiones hebreas y griegas de la Biblia ,
y tono de voz con que fueron pronunciadas. En esta voz sufficit basta, con que respondi Jess Pedro , cuando este le dijo ecc* do gladiihic, (Luc. xxii. 38.) el verbo sufficit bastQ
sino tambin de no poder saber el acento
,
:
V
pronunciarlo con tono spero denota enfado
hastio de or ver alguna cosa
otros efectos del
;
91
:
nimo.
Lo
de Jess su madre , Joann. . 4 lo que dijo Jda9 , i iii 22 y en mil otros lugares de la Escritura. Tambin el texto griego del Nuevo Testamento ofrece
,
los
muchos hebrasmos y
grecis,
conocidos.
Y porque
;
ni el griego
hebreo syraco que se hablaba en tiempo de los apstoles en la Judea eran muy puros y vemos que algunas palabras griegas tienen diferente sentido en los autores profanos,
ii.
Cor.
xi. 6.
A
de
la
pesar de lo dicho,
el
est
;
fijado ya
desde
el
tiempo de
la
los apstoles
en
la Iglesia
que es la columna de
&c.
significa
Sobre eso son muchas las calumnias de los protestantes contra el Concilio. Pero ya el cardenal Belarniino prob en una disertacin, que el
fe'.
la f y costumbres y que no quiso deque tenga mas autoridad que los originales hebreo y griego ni que se halle exenta de todo defecto. Cita varios
; ,
mas clebres telogos que asistieron en Trento; y aun varios textos de la Vulgata que se hallan mas claros en los originales hebreo griego y que despus
testimonios de los
,
papas. Finalmente confiesa el sabio y piadoso cardenal que quedan todava algunas faltas. Sepas (dice en su carta Leas Burgense) que la Biblia Vulgata no ha sido corre'
292
gidapor nosotros perfectsimamenle (accuratissim); porque de propsito', por justas causas , hemos pasado por alto algunas cosas, Vase Calmel, Dice. Bibl. verbo Vulgata, Ed. de Pars, 1730.
Bajo este principio no repar el limo. Martini y tamel P. Petite , siguiendo Natal Alejandro, Maldonado y otros, en mirar como yerro de la Vulgata causado por sus copiantes el sic en lugar de si , que se halla en el cap.
,
bin
san Juan
,
as
tradujeron
si
yo quiero
S.
etc.
en vez de
i.
as quiero.
Y lo mismo hicieron
i.
Gernimo Lib.
cont. Jov., y S.
Ambrosio Lib.
de
la
muerte de su hermano Stiro, y otros. El Ilustrsimo Scio advierte esta y otras erratas de la Vulgata en las notas que pone al cap. xxi de S. Juan. El Tnismo erudito y piadoso traductor en la nota que pone al verso 33 del cap. x de los Nmeros, dice que alguna vez
debe explicarse el sentido de la Vulgata por el texto hebreo verdad desconocida en el dia de muy pocos telogos. Y lo que mas es , haba dicho antes en la nota al vers. 2 del c. viii, que parece que en la Vulgata se aadieron algunas palabras para, explicar el sentido del original. Si:
guiendo estos slidos principios traduce el P. Scio las palabras, in exposilione prava (Sap. xi. 15.), en a cruel exposicin de los nios. Si non se connent (i Cor.vii.9),
Si no tienen don de continencia, etc. Tambin el citado cardenal Belarmino piensa que el autor de la Vulgata
la expresin hebrea.
aadi de suyo alguna palabra para aclarar el sentido de La voz cosli , que se halla en el vers.
33. del salmo xxi. la cree aadida por el autor de la Vul-
gata.
El mismo en
de Job, donde
el ori-
ginal
significa torrente,
;
y por eso
y.ti(Aappov
se
tom
la
justa liber,
tad de mudar
nombre de un
era un
de
la
hebrea
los
muy
corrosivas
203
que por este motivo solian aquellos pueblos enterrar sus muertos en la orilla de dicho rio , fin de que los cadveres quedasen luego consumidos secos. Acerca de
este
(
punto son
)
muy
que
Vari lezioni
italiana de la Biblia donde da razn de algunos lugares de la Vnlgata, que l aclara en su versin y que pueden corregirse coa el texto griego. Vase la edic. de aples, 1772. No hay tampoco inconveniente en poner'algunavezlas notas de admiracin, interrogacin, etc.; de las cuales carecan los hebreos, y por eso faltan en la Vulgata. As lo hacen el padre Scio Martini, Carvajal y otros, Ps^xxxv. xliii. 21, El autor de la Vulgata tradujo algunas veces los nomfin
de por
s:
por ejemplo
en
el
libro
de Job
xlii.
cuando se traducen
etc.
14,
De
lo
la Escritura
alguna confusin en
Tambin
en
la
significacin.
Vulgata las voces latinas en su propia y rigorosa Porque como lengua (dice el Sr. Carvajal en
sus notas al Salmo cxlviii.) cuya pureza habia empezado decaer desde antes de dejar de ser viva, ya muerta decay mucho mas; y cuando se escribi la Vulgata , no po-
exactas que
el
z
Zacharas sacerdote, hijo de Joyada, muere apedreado, UPar. xxiv. 8. Malih. xxiii. 35. Zacharas padre del Bautista Luc. i.
,
hospeda Jess en su casa, Luc. xix.[6. Zeb \ Okeb , su muerte Judie, vil 25. Ps. Ixxxii. 10. Zebee y S almanta, reyes de los madianitas, Judie, vi Zebedeo padre de Santiago v san Juan, Mallh. i1>.
:
Zaciieo
294
Zelo. Significa muchas veces la indignacin y la clena, JVum. xxv. 11. Ps. Ixxviii. 5. Segundo una pasin, el ardor con que queremos alguna cosa, Num. xxv. J3. iii Reg.
:
/.rr.
:
10.
Pror.
vi.
34
,
Zat7t.
i.
14. Acl.
xiii.
i.
46.
14.
Tercero
Cuarto
la pasin
de
los setos
1.
Cor.
iii.
3.
Zklo de
cerro
,
los
hijos
de Moyss contra
;
Ex. xxxii. 19, 27 de Phines , Num. xxvii. 7 de en vengar la injuria hecha un levita', Judie, xx de Sal i Reg. xi. 6 ; de Samuel , xv. 11, 32 de EJas, rviii. 40. xix. 10, 14 de Jeh, iv Reg. x de iii Reg. Mathathas, i Mach. ti. 24 de Jess por el honor del Tem
Israel
: , ; ;
po, Mallh.
ciencia,
xxi.
,
12.
contra Samara
Luc.
x.
ix.
Rom.
,
2.
Jac.
iii.
13: zelo
falso, precipi
Mallh. xiii. 28. Act. xix. 28. dolo del zelo ( Ezech. viii. 3). Significa el dolo simulacro que se adora y que excita la indignacin de Dios, que es el nico que debe ser adorado. Juicio del zelo , se llamaba asi la libertad con que los judos se arrojaban de tropel contra el que blasfemaba idolatraba y le aplicaban la pena de la Ley. Mas ltimamente los romanos les haban quitado toda potestad sobre la vida del hombre Joann. xviii. 31. Zelosia. Como no podemos explicar las cosas de Dios
tado y ciego
, , ,
tomados de
las
humanas
llmase Dios
el
que se d otro
culto y
ella dispuso
rnuger adlte-
Num.
Luc.
x. v.
Zorobabel,
13.
iii.
hijo
de Salathiel
iii.
27: restablece el
ADVERTENCIA.
La mayor parte de
ge* desvanecer
estas Notas generales se diri-
los sqfis7nas
No
se
habrn
Icido
muchos incautos
/
lectores, ni
orrorosas
blasfemias
obscensimas proposicio-
de
lo
Padres y apologistas de la
!a
religin, veces se
,
adup-
ijeneral, solamente
necido enteramente
argumento de Vollahe
y de
al
formar
estas
Notas
generales
2%
Para dar alguna
teria
luz los
de medidas, he creido
poner aqu
la
de
dividida en
y espacios de la
imprenta
Pulgada.
II
lllh
NDICE CHRONOLOGICO
DE LAS COSAS MAS NOTABLES
DE LA
SAGRADA
POR
BIBLIA,
TOMO
XVII
LTIMO.
PARS,
LIBRERA DE LOS
SS. D.
VICENTE SALVA*
,
HIJO
CALLE DE LILLE
1836.
4.
F de
erratas general,
correcciones y mejoras
la
sagrada
humildad de
torizan esta
nueva versin.
lo
ndice general de
la
sagrada Biblia.
ndice chronologico
BREVE COMPENDIO
en que se
del
tiempo
en que
han acontecido
se indican
cosas
mas
,
la Historia
profana
epue
res
y contribuyen
la inteligencia de la chrono-
logia sagrada.
Aunque estaraos ciertos de la verdad de los hechos que se nos refieren en los Libres sagrados, nos hallamos casi siempre perplejos para sealar el tiempo fijo en que sucedieron. Por eso son dignos de elogio los sabios que se han dedicado aclarar la chronologa sagrada, como tambin los que han trabajado en averiguar la verdadera situacin geogrfica de los lugares en
que acontecieron dichos sucesos. Los principales datos con que suelen
siguientes
los expositores
La Creacin
cin.
del
Mundo^
el
ao 1656 despus de
de Eyypto
;
la
Crea-
La salida de
de
la
los israelitas
libertados por
el
io
que fue
ao 2513
La fundacin
2992 de
volver
la
del
que le
ano
Creacin.
los
judos para
;
Judea y reedificar Jerusalem que fue el ao 3475 de la Creacin. Las Olympadas; con cuya lecha datan los escritores veces los sucesos de la Historia sagrada. Traen origen de unos juegos fiestas pblicas, que en el ao 3228 de la creacin ( 3225 segn otros) co menzaron celebrar los griegos en honor de Jpiter, adorado en el famoso templo del elevado monte Olympo, situado en el Peloponeso, en la Tesalia, hoy Morea. Estos juegos se celebraban una vez cada cuatro aos y este perodo form la era de las Olympadas, con que los griegos arreglaron sus cmputos. Se cree que el comenzar contar por las Olympadas fue despus de celebradas siete veces, 28 aos despus, en que comenzaba la Olympada VIH. Por eso algunos ponen su institucin 28
-
segn
la
indiccin (perodo
crculo
de 15 aos) por
el
ureo nmero (perodo lunar de 19), cuyo producto multiplicada csa cantidad por el es de 285 aos crculo solar, que es de 28 aos, produce el total de 7980 aos, que son los aos de los cuales se compone el perodo juliano. A los 709 aos de este
:
criado el
mundo
no porque antes de
as
fijar
la
Creacin
un perodo gene
todas
las
CHRONOLOGiCn
-ayo principio se supone en el ao en 411c corres pendera ia unidad en cada uno de los lies ciclos.
Cada ao de
rio solar
.i
28 da
el ci
en
la
mismo
28,
for-
da en igual
indiccin
el
ma
la
ureo nmero
y por 15
romaI
o
.
ao
de
ureo nmero 2 indiccin 4 salen nmeros dla suma 4711, que entre 28 da por
1|.
'
cuociente 168
314 yYi
de consiguiente
comen4713 aos antes de la era vulgar y habindose criado el mundo 4000 ( bien 4004) antes de esta, resultan los 709, 713
:ue el 4714 del perodo juliano. Debi pues
Mr
imaginarse su principio
;
le
ios los
liano.
tiempo prolptico antes de la creacin. Aad 4713 al ao vulgar se tiene el del periodo juAs
el
Partido
19 da
este
cuociente
233
Por
344
U Y
lueg:
la
11
el
7 la indiccin. As es
que por
el
se
saben
y esta es su princi-
pal utilidad.
Scalgero
ral
!
pues
el
prosolar
nmero de 19 por
el
crculo
le 28, es diminuto, y solo sirve para sealar el Tiempo en que, pasados los 532 aos, vuelven todos
los ciclos
'
perodos
sus respectivas
unidades.
-y
launa, y
gregoriana
La correccin
del
ao que hizo
NDICE
Julio Csar,
Sosgenes,
supuso que
el sol
:
horas cabales
hacia su curso en 3G5 das y seis por tanto, intercalando cada cuatro
la
Pero Sosgenes se equivoc ; porque las seis horas no son cabales, sino que faltan algunos minutos. De
aqu vino que desde
el
que
el
fij el
ao
11 de dicho mes,
y con
Resurreccin
en
la
Dominica siguiente
de marzo.
el
Un error de muchos aos se corrigi en ao de 1582 en un momento, porque por dispopapa Gregorio XIII,
el
sicin del
dia 5 de octubre de
dicho ao se cont como 15, y el equinoccio se fij donde deba, que es el 21 de marzo. Por eso esta correccin se llam y se llama Correccin gregoriana.
Para conservar
la
ao, y que el equinoccio no retrocediese del 21 de marzo, se dispuso que el ao de 1600 fuese bisiesto;
mas no
;
el
17C0, ni
el
1800, ni
el
1900, pero
s el
2000 aos
y que desde este ao en adelante de cada 400 las tres centsimas primeras no fuesen ao de
bisiesto
como
el
2100,
el
2200 y
el
2300, pero
el
2400
divisiones
el
Rmo.
la
P. Flrez, de
Orden de
el
S.
despus por
Miro. Canal de
misma Orden.
CHRONOLGICO.
Pero ante todas cosas es necesario advertir que, entre la chronologa que se observa en el texto hebreo, y la de la versin de los Setenta y de la samaritana
hay bastante diferencia en
Creacin hasta
cin de
el
las
la
Abraham. Desde
de Abraham ya
aqu la dife-
Segn
el texto
cin del
mundo hasta
Diluvio
pasaron
Segn el texto samaritano Segn la versin de los Setenta. Desde el Diluvio hasta la vocacin de Abraham, segun el hebreo, pasaron Segn el samaritano Segun los Setenta
. .
2262
427 1077 1207
chronolo-
En
la versin
la
ga del texto hebreo, y por consiguiente es la que se sigue en esta versin castellana. Pero es de advertir
que
hizo
la declaracin
el
de
la
concilio de Trento,
no decide
la
preferencia
de ninguna de estas chronologas. La misma Iglesia contina usando de la que siguieron en su versin griega
los
Setenta Intrpretes
como
se v en la Calenda que
di-
en las escuelas catha resultado una grandsima variedad de opiniones en los escritores que han tratado est
,
De
lo cual
punto de chronologa.
En
hasta
los
el
la
creacin de Adan
NDICE
la versin la
en en
el
de los Setenta se observan cien aos mas edad de cada uno de los progenitores al tiempo
el hijo
de nacer
texto samaritano
el
el
De
texto heel
samaritano
tiem-
po anterior al Diluvio, y la versin de los Setenta nueve siglos. En todo lo dems no hay otra variacin
entre los tres textos que la de seis aos en la edad en
le
aaden
el
que
samaritano
la
Desde
en
vocacin de
cmputos consiste
progenitores al tiempo del nacimiento de sus hijos, y de cincuenta en uno de ellos, que fue Nachr, con la
notable circunstancia de que en estas aadiduras con-
cuerdan
tra el
los textos
samaritano y
las tiene.
el
de
hebreo que no
cierto
Es
que
en.
Cainan, entre Arphaxad, hijo de Sem, y Sal, el cual no est en la versin samaritana. Pero como el hebreo concuerda con el samaritano en no hacer mencin del
tal
Cainan, y
versin
la
de los
le omiten las copias mas autorizadas de misma de los Setenta, es ya opinin seguida mas sabios intrpretes de la Escritura, como
fue aa-
Leas; de la cual cita Usserio un anli filsimo ejemplar que se conservaba en el monasterio
iHRONOLolC.
II
de S. Ii'eneo de Len, en que no se hace mencin de' como tampoco en el Gnesis de nuestra tal Caiaan
,
Vulgatar.
El erudito
Lenglet
el
laborioso chronologista
es de
el
opinin, que
sabio jesuta
Tournemine encontr
la
discrepancia de
cmputos.
Como
nmero de
ciento,
nmero
fieren las
(usando de
la
libertad
usamos ahora nosotros, cuando dejamos de escribir el nmero de rail en el cmputo de la Era cristiana po,
el
-
de ciento, dndolo por sabido su puesto. Por ejemplo, escribieron que Arphaxad los
capital
nmero
Heel
&c.
nmero
y lo
capital de ciento.
al
por eso en
la versin
al
sa-
maritana se dan
segundo,
dems descendientes. As nosotros decimos que la invasin de Napolen en Espaa fue el ao 808, y tambin con otra elipsis el ao 8. Los italianos para denotar el siglo XVI dicen el qinquecento, etc.
mismo sucede en
Para poder
fijar
slidamente
la
crhonologa de los
nos la poca cierta del que fue la Encarnacin del Verbo eterno; pero se cuentan mas de cien opiniones sobre el ao del Mundo en que naci Jesu-Christo notndose, entre los que
;
mas menos
le
12
El R. Nahason
NDICE
fij el
en
el
ao del
Mundo
,
si.
.
guen
las chrnicas
de
la
Vulgata, en.
3953 3957
v
. .
3962
en.
...
....
-.
Petavio en
.-
Alejandro, y otros.
....
.
.
San Epifanio en
el concilio II
de Nicea, en.
.
5196
5199
5351
San Agustn, alegado por Genebrardo, en. Josepho Hebreo, segn le entienden varios
crticos,
en
Isaac Vossio en
Clemente Alejandrino en
Riccioli
,
conforme
la
Intrpretes, en
Lactancio en. v
5800
CIIRONOLGICO.
13
en
el
cdice de Ric-
5984 . 6000 San Cipriano, Suidas, y otros en. San Julin, arzobispo de Toledo en. 6011 Onuphrio Panvinio en 6310 Juan de Montereal y el rey D. Alfonso en las Tablas de Mulero, en 6984 No queda pues otro arbitrio que adoptar la opinin que parece mas verosmil por ser la mas comunmente
en.
.
el Nacimiento del Redentor en el ao 4000 del Mundo. Al modo que cada semana se divide en siete dias as todo el tiempo desde la creacin del Mundo hasta
la cual fija
su
fin
suele
,
comunmente
edades
poca
,
esto es
el
la eterna
puesto
que sigue al siete, con el cual significaban la perfeccin complemento de alguna cosa *. Y de aqu la idea de que el nmero odio era propio para indicar el estado quieto y tranquilo de la cosa despus de perfectamente acabada, el pleno goce de ella. Tal origen pu-
do tener
alguna
la
el
nombre de
2.
Octava celebra
fiesta,
como ya
se hacia
en
la
Synagoga
modo Jesu-Chris-
el
diatamente
Vase Siete en
x.riii.
el Diccionario.
2 Lev.
36.
14
pocas.
1N1CK
AJos. Meses. Das.
La
La
comprende. 1056
20
18
Desde
la
Creacin has-
ta el Diluvio.
II.
426
La
III.
430
Desde el Diluvio hasta la segunda vocacin de Abraham. Desde esta segunda vocacin hasta
la sali-
da de Egypto.
La IV.
La V.
479
17
Desde esta hasta la fundacin del Templo. Desde esta hasta la cautividad de Babylonia.
475 11 29
531
7
La
VI.
Desde
la
libertad dada
por Cyro
Christo.
hasta
el
Nacimiento de Jesu-
Suma total.
C/iristo,
3999
3
el
Nacimiento de Jesn-
y durar hasta el fin del mundo ; empezando entonces la Octava, la eterna duracin de la bienaventuranza.
Estas son las siete pocas edades del
mundo que
ao en que
vamos ahora
cas,
sucedieron
ia
mas
Escritura
el ao en que muri Ada: no solamente cuntos aos vivi, sino tambin los que vivi con cada uno de los Patriarcas que nacieron antes que l muriera y los aos del Mundo
que corresponden, y los que,ennces faltaban basta <M Nacimiento del Mesas.
CHRONOLOGICO.
15
en que se fundan
los autores
las
tablas
siguientes,
puede ver
la
especialmente
se halla
al fin
Calmet. Esta
la
chronologa es
que
de
PRIMERA POCA
EDAD DEL MUNDO,
Que contiene
los
qui
4000
Dia
1.
Cri Dios
el cielo
empreo y sus
muchos de su
ron sobreponerse Dios, Is. xv. 12. Apoc. xii. 7. Perdieron al instante la
gracia, y cayeron del cielo
como un
al
rayo,
Luc. x.
18.,
y fueron destinados
ii.
fuego
4.
pus este globo terrcueo, compuesto de tierra y agua, todo mezclado, Gen. i. 1.
los hijos
estando
la tierra infor-
me
lf
NDICE
tinieblas, llam dia,
las tinieblas
no-
che, Gen.
i.
2, 4, 5. la
Dia
las
2.
Form Dios
el
extensin del
aguas de sobre
firmamento, que
Reuniendo en el dia tercero en un lugar, se dej ver la el elemento rido, que llam tierra cual, por la virtud que le dio Dios, proDia
3.
estas ltimas
dujo la yerba,
sus
etc.
plantas y rboles
9,
con
10,
semillas
correspondientes,
el
Form Dios
jardin,
Paraso,
un deli-
ciossimo
ii.
8,
9.
Regaba
el
Paraso un grande
rio, di-
el
minosos, es saber,
las Estrellas,
Gen.
15.
Dia
tierra,
como
;
los
que andan arrastrando por el suelo y despus al hombre, que hizo imagen de s mismo, 27 y al cabo de poco la muger, que form de una costilla de Adam, Gen, ii. 21, 22.
;
Dia
7.
Ces Dios en
la
obra de
la
crea-
HRONOiGtCO.
"
sptimu, y consa-
2.
precepto
de no comer del fruto del rbol llamado del bien y de t mal, 16 y 17. Intimles el
Seor que
si
faltaban
la
este precepto,
pena de muerte. De lo contrario viviran comiendo del rbol de la Vida hasta ser trasladados al cielo, sin padecer la muerte. Llev Dios la
incurriran en
presencia
de
Adam
y aves del cielo, para que les impusiese nombre. Mas luego , envidioso el diablo, el ngel que haba
de
la tierra
pecado y sido echado del cielo, de la felicidad del hombre, enga la muger por medio de la serpiente, hizo que
Adam y Eva violasen el mandato de Dios comiendo del rbol prohibido. Los llama el Seor juicio, los convence de su
delito,
los
ii.
castiga arrojndolos
del
Paraso,
muchos en
da diez de la Creacin
y suponiendo esta al principio del otoe, el 22 de setiembre, fue el 3 de octubre ; en cuyo tiempo del ao hallamos
instituida la fiesta solemne llamada de la
Expiacin, y mandado el grande ayuno de que se habla Act. xxvii. 9, con tal rigor que quedaba separado de la Sy-
iS
NDIOK
cualquiera que no se mortificaba no hacia
xxiii.
3998.
130.
Despus del pecado nace el primogGen. iv. 1, despus Abel, 2, al cual mat Cain, pasados algunos aos. Les dio Dios nuestros padres Seth en lugar de Abel. Naci Seth, Gen. v. 3.
nito Can,
:
Ens, v. Cainan
,
6.
v. 9.
Malalel,
significa ei
Jared,
15.
v. 18.,
Henoch,
987.
Mathusalem y. 21. Lamech, v. 25. Muere Adam, v. 5, el primer padre dei gnero humano. 3017. Henoch es trasladado por Dios y ven,
dr
al fin
del
mundo en compaa de
Elias,
lo,
y refutar
,
1042.
1056.
v. 8.
28.,
'
nombre que
significa
el
Consolador.
v.
1140.
2864.
Muere Ens,
11.
1 En adelante los aos corridos desde la Creacin del mundo unidos con los de antes de Jeu-Christo componen do 4000 sino 4004. pues la Era vutgar cristiana del Na<
do
menos. Vase
Chrono'jgii.
U1R0NOL0UICO,
1235.
1-290.
2769.
2714.
1422.
1558.
G51.
2446. Nace
Sem
v. 31.
,
Muere Lamech bid. 1656. 2348. Muere Mathusalem bid. 2?. En el segundo mes de este ao, dia 1C. (que corresponde al I o de diciembre), manda Dios Noe que
2343.
,
.
el arca,
Gen.
vi.
el
dia
17 comienza
i-hes,
vii.
el
o 5
<
-
o-
i
Adam.
Seth.
c
g<
130
800
807
930
930
1042
1140
130
105
9i2
Ens.
235
. .
90
70
815
905
910 S95
Canam
325
840
830
1235
Malalel,
Jared.
.
.
65
162
290
1422
800
300
782 595
i
962
365
Henoch.
65
187
987
3
Mathusalem,
Lamech.
.
.
687
87!
969
656
51
182 500
No
1056
50
950
gtf
NDICE
el
El Diluvio comenz
ao 1656 del
Mundo
el
600 de
la
vida de No.
En
la siguiente tabla se
;
ven
los
unos otros
el
conocimiento de
Creacin del
mun-
\dam
vivi
UIRONOLOUK'O.
21
SEGUNDA POCA
la cual
comprende
segunda vocacin
es,
llamamiento de
desde el ao del
Dura la mansin de No dentro del arca un ao, Gen. vii. 11, viii. 13, 18 y des;
*
de aqu
la
en una mitad.
Ao del Antes
I
Mundo. de
I
J. C.
1657.
2347.
No
1S
y Dios ben1.
1658.
23J6.
1693. 1723.
1757.
2311.
2281.
2247.
nuevamente la tierra, ix. Nace Arphaxad , xi. 10. Nace Sal, 12. Nace Heber, 14. Nace Phaleg, 16. Este nombre
dice
significa
Divisin
la divisin
la
Torre de Babel.
De
1S7.
2217.
NaceReu,
18.
1819.
1849.
1878.
1915,
ea
1920.
el
1948.
CHRONOLOGICO.
Tabla chronologica para
do,
la
23
que comienza
,
al fin del
del Arca
y acaba en
la
desde
el
ao 1657 del
Mundo
2083.
NDICE
como
En
la otra tabla se
No
vi-
vi con
CHRONOLOGICO.
25
TERCERA POCA,
que comprende
430 aos que trascurrieron desde la segunda vocacin de Abram hasta que salieron de Egyjito los israelitas, esto es, desde el ao 2083
los
del
Mundo hasta
I
el
de 2513.
A o del Antes
Mundo.|deJ.C.
2083.
1921. Llama Dios por segunda vez Abram.
Gen.
xii.
aos de
la
peregrinacin y servidum17.
la
1920.
Abram
hambre
bela entonces el
Se rerey de Sodoma, y
2091.
1913.
Abram
2094.
2107.
la
Circun-
muda el nombre de Abram en Abraham, y el de Sarai en Sara. Scdoraa es abrasada, xvii.10, 15. xix. 25.
2108. 1896. Nace Isaac, xxi. 2; y
2113.
poco despus y Ammn , hijos de su padre y abuelo Lot, xix. 36, 37, 38. 1891. Es destetado Isaac los cinco aos, se-
Moab
ao se cuentan
que
20
NDICE
segn
la
Abraham en
2126.
1878.
Muere
2133.
de 25 aos, segn
;
rosmil
Sara
2148.
el
mismo ao,
xxiii. 1, 2.
,
su prima
de Inaco, rey de
loponeso. Euseb.
los argiros,
en
el
Pe-
2158.
2168.
1846.
1836.
xxv. 26.
2179.
1825. Thermbsis Ambsis, rey del Egypto superior,arroja del bajo Egypto los
Hyc-
2183. 2187.
1821.
1817.
del
2208.
Afric, Euseb.,
2231. 2242.
1773.
etc.
Muere
Chldea,
es el
chldeos.
En
tambin
en Jerem.
2.
li.
44. Vase en el
la
Diccionario de votas
palabra Baal.
CHRONOLGiCO.
2-245.
l').
'
Isaac, ya anciauo, bendice sus hijos, 44 aos antes de morir, Gen. xxviii.
1, etc.
xxix.
2252.
1752. Jacob
Laban
2253.
1751. Nace
23, 28.
Rubn, su primognito,
,
2254.
2256.
2258.
2265.
2276.
Nace Judas,
aos de servir Jacob, xxx. 23. 1739. Jacob habiendo servido seis aos mas,
,
hermanos en
Josepho.
2287.
una
all
crcel por
los
interpreta
sueos
xl. 12.
Muere
2289.
mienzan
xli. 46.
de abundancia,
2296.
2298.
1706.
ao tercero de
aos de estar
la caresta, xlvi. 6.
2315.
2369.
16S9.
los diez y
xlix. 32.
1635.
Nl'lCE
comienza
el del
xodo.
En
de la Idumea. Vase dicho LiEs bastante verosmil que Job es el mismo Jobab de quien se habla en el Gen. xxxvi. y I. Par. i. 35, 44, hijo de Zare nieto de Esa; as como
el pais
bro.
Moyss
Jacob,
231)]
.
lo fue
/.
de
Amram,
biznieto de
Par.
vi. 1, 2, 3.
1613.
vi. 1G.
'2127.
1577. Ramesses
Miamim
reina en Egypto 62
aos. (Manethon.)
Es aquel rey nuevo que no haba conocido Joseph, y que mand ahogar los recien nacidos del pueblo hebreo. Muchos creen
como
(padre de Egypto, y de
el
D-
nao), y Bitphris.
430.
1574.
Nace Aaron
de Egypto,
ao 83 antes de
la salid;;
vi. 20.
el
2433.
ao 80 antes de
el
la di-
cha
2448.
nas.
salida, 20.
reino de Ate-
Su primer rey Mardocntes reina 45 aos y parece que es el mismo Merodach venerado despus como dios
; ,
Jor.
1.
2.
tHRONOtiGICO.
2113.
29
huye
-.M74.
tierra
de
M adan
ii.
12, 15.
J494.
mun
"13.
le
y es enviado libertar
;
al
el
pue-
y en
mes
el
de Abib
I o.
de
vocacin de
Abraham en
el
ao
ses,
Ex.
xii.
51.
XlUH. XXXii.
TARTA POCA,
ue
que se echaron
es,
esto
Mundo hasta
2991.
.\o del
Antes
1491.
Mund.ldeJ.C.
i513.
En
el
to
con
En
el
tercer
la
Ley
del Declogo.
30
NDICE
En
el
la
Ley
y escrita
sexto
4, 28.
2514.
la
Ley en
ellas,
vuelve en
el
mes
bajar del
Monte, xxxio.
1490.
En
los
primeros
seis
se construye el Tabernculo, la
de
la alianza, el Altar, la
el
panes,
Candelero,
y en
el dia I o . del
segundo ao de
el
salida de
Ta-
bernculo, xl. 2.
2522.
1482. Egypto
llamado tambin
,
Ramesses
Sosstris
Amenbphis,
hijo de Bel,
Herodoto.
ejerce
2533.
1471. Pusris
hijo xle
Miamun,
en
2549,
1455. Fnix y
Egypto
2552.
Syria, fundaron
dos
muere
Mara, hermana de Moyss, los 139 aos de edad Ex. ii. 4. Num.
,
xx.
1.
En
el
mer
del
Num.
IiRONOLOltU.
31
2552.
1452.
En
mes sexto de dicho ao pelean los Num. xxi. 1. israelitas contra Arad Manda Dios hacer la serpiente de metal, 9 son derrotados Sekon y Og
el
,
:
dos tri-
bus y media, Deut. iii. Num. xxxii. 33. En el mes duodcimo muere Moyss de
120 aos, Deut. xxxi. 2, y xxxiv.
5, 7.
Hasta aqu llegan los libros del Pentateuco, que comprenden la historia de 2552 aos y medio; y comienza el libro de Josu con el ao 41 de la salida
de Egypto, y llega hasta el 48.
2553.
1451.
En
el
renueva
rich
:
la
Circuncisin
el sacrilegio
de Achn
y manda pa-
2553,
la
cesando
el
man,
2554.
1450.
el
ii
iii,
etc.
Desde el otoo de este ao, en que comenzaron los israelitas sembrar en se ha de contar el primer ao el pais
,
1.
por suerte
1)
de Promisin
las
tribu*.
la
1. etc.
xxv. 10.
2570.
1434.
unos 17 aos.
el
Aqu acaba
el
de los
585.
el
gobierno
de
te
7.
los
mo unos
muer-
de Josu, Jos. xxiv. 31. Judie, ii. Hubo un interregno, como de seis
los cuales
aos, en
no habia rey
,
sino
lo
que
le
pa-
Durante este tiempo sucedi lo que se refiere en los ltimos captulos del libro de los Jueces sobre el dolo de Michas,
el
crimen contra
,
la
muger de un
levi-
ta
599.
etc.
mia
iii.
8.
4'j
que
le (li
Josu,
iii.
11.
CHKGNOLOlilt'.
2658.
134(5.
33
del pueblo de Is-
Segunda servidumbre
rael,
sujeto Egion
iii.
14.
2680.
1324.
Eglon,
iii.
la tierra el
21 y queao 80 , des;
le
dio Otho-
11
30.
2682.
2699.
r 20 aos, en que los tuvo sujetos Jabn, rey de los chnaneos, iv. 2.
2719.
40 aos antes
iv
v.
32.
Comienza
Z
737.
mandaron en
Jul. Afric,
el
Euseb
que
2752.
1252. Cuarta servidumbre opresin del pueblo de Israel por los madianitas
,
dur
2759.
siete
aos
vi. 1
le
haba alcanzado
34
2768.
1236.
ndice
Israel en la ido-
mata
5.
los
70 hery en
2771.
el
de Thbas muere de una piedra que le tira una muger, 53. 2772. 1232. Thola gobierna Israel 23 aos x. 1. 2789. 1215. Se mr amis muger de Nio, manda en
,
toda
la
Asia, excepcin de
,
la India.
,
Vivi 62 aos
lib. ii.
Jiwtin.
lib.
2790. 2795.
1214. NaceHel,
1209.
Sumo
Israel
sacerdote.
el
Thola succedi en
gobern
22 aos
2799.
x. 8.
2817.
la
judicatura
man-
2820.
2823.
do Jairo y libra Israel de la servidumbre de los ammonitas, y gobierna seis aos xi y xii. 7. 1184. Troya es tomada por les griegos en este ao, el 408 antes de la primera Olympada Juegos olympicos. 1131. Muerto Jepht, Abesan gobierna Israel por espacio de siete aos , Judie, xii.
,
8, 9.
2830.
1174.
Le succede Ahialon por espacio de diez aos xii. 11. Nio Ninio mata
,
1164.
que gobier-
CHR0NOLGICO.
na Israel ocho aos
13, 14.
,
35
Judie,
xii.
A Abdon succede
Hel,
Sumo
sacerdote,
que gobern Israel 40 aos, i. Rey. iv. 18. Y pecando -ota vez los hijos
de
Israel
,
en manos
Nace Samson
nazareo,
xiii.
24
2869.
y tambin Samuel. 1135. Siendo Juez de Israel Hel, Samson, de edad de 19 aos comienza vengar
,
de
2887.
1117.
Samson
ara.
Israel 20 aos
muere valerosamente,
y comienzan
31.
Aqu acaba
2888.
el libro
de los Jueces
los
1116. Es tomada
el
meses de tomada
I.
Reg.
iv
vy
vi, vii.
2894.
el
buen amigo
de David.
2903.
1096. Permanece
el
rim
2909.
3G
NDICE
un rey y
;
de edad,
y medio.
2911.
Act.
xiii.
21
I.
sacudiendo de nuevo
,
la suje-
2919.
recobra el reino I. xiv. 47. Samuel declara que el Seor se ha preparado otro rey I. xiii. 14. 1085. Nace David y los 30 aos es ungido rey en Hebron, /. Reg. xvi. 13., y //.
cin
, , ,
Reg.
2934.
3.
2942.
Bethlehem ungir por rey David, I. Reg. xvi. 1 siendo entonces David de unos quince aos. 1062. David mata Goliath, I. xvii. 50, siendo de edad de unos 23 aos.
:
2944.
Milos
;
Come en Nobe
,
panes de proposicin
sacerdotes
xxii. 18.
2945.
1059.
Huye David de
to
Ceila, y se va al desier-
de Ziph
xxiii. 14.
2946.
un pedazo
del
manto de Sal,
cerca de 98
xxiv. 5.
2947.
1057.
/.
xxv.
1.
,
2949.
xxv. 42
toma
CHRONOLGICO.
Sal la lanza
,
37
xxvi. 12
y se retira
la
Achs
xxvii. 3.
Sal consulta
pythonisa
xxviii. 8
en
la
el
campo de
Hebron
2951.
edad de 30 aos, reina sobre Jud //. Reg. ii. 11 siete aos y v. 5. 1053. Despus de dos aos de reinar Isboset,
,
sobre
2957.
fortaleza alc-
//.
,
Israel
I.
Par.
xi. 3, etc.
ei
2959.
1045.
La Arca, que
casa de Silhon
primer ao sabtico
la
y los tres meses al alczar de Sion donde estuvo hasta que Salomn la puso en el Templo que construy,//. Reg.
vi. 12. /.
Paralip. xv.
1. II.
Par.
i.
4.
2960.
y se
responde que
le edificar
Salomn,
Reg.
vii,
//.
Par.
xvii. 2. etc.
Tom. XVII.
38
2907.
NDICE
1031. Los ammonitas reciben indignamente
los
embajadores de David
II.
Beg.
x. , 3.
29G9.
Beg.
aos.
xi.
2970.
1031.
Muere
el
,
hijo
17.
David
2071.
1033.
Beg.
2972.
1032. Viola
//.
Amnou
Beg.
xiii.
su hermana Thamar,
14.
2981.
Es muerto Amnon dos aos despus por orden de su hermano Absalom , el cual huye la Syria, al rey Tholomai, su abuelo materno, en donde permanece tres aos, II. Beg. xiii. 37, 38. 1023. David huye perseguido de Absalom II. Beg. xv. 14. Absalom es traspasado
,
por Joab,
2087.
1017.
blo
xviii. 14.
Manda David
;
hacer
el
censo de su pue-
Beg. xxiv.
29S8.
Par.
x.vi. 1. etc.
101G. Prepara los materiales para la construccin del Templo, I. Par. xxii. 14.
1015. Declara por rey Salomn
1.
2989. 2G99.
I.
Par.
xxiii.
xxix. 23.
2091.
///.
Beg.
iii.
1, 6.
UlKOSOLiXiK'O.
88
OUINTA poca
qu comprende unos 476 aws, que trascurrieron desde la fundacin del Templo hasta el fin de la cautividad de Babylonia, esto es, desde el ao 2992 del
Mundo hasta
Ao
del [Antes de Mundo. Christo.
I
el
de 3475.
2993.
de
los israelitas
de Egypto,
el
de su reinado, en
el dia
2 del me:,
Tem1.
Rea.
vi.
II.
Par.
3000.
iii.
1.
1004. Acabse
la fbrica el
do,en
3003,
el
mes segundo,
el
Templo en
fiesta
3015.
989,
viii. 2. II. Par. v. 3. vi. y vii. Acaba Salomn su palacio, III. Rey. mi.
1. ix.
3029.
Roboam, su
hijo,
tri-
bus se separen, y reconozcan por rey Jeroboam, ///. Rey. xii. 10, 17,
20, etc
10
Yiio del
NDICE
Antesde
Mundo. Clmsio.
3030.
304G.
974.
Roboam
Par.
xiii. 1.
A Abia
3050.
3051.
succede su hijo As; y reina 41 aos, III. Reg. xv. 10. II. Par.xvi. 13.
954
953
930.
3074. 3075.
3075.
929
929
3086.
918
" . .
3090.
II.
898 890
"
,
.
.
'A
3112.
el
reino
Joram rey de
IV. Reg.
3118.
ClIRON'OLiMCO.
41
Reyes de
Israel,
Nadab succede
///.
su padre
Jeroboam
y reina 2 aos,
Baasa mata Nadab, y reina 24 aos, 33. Ela succede Baasa su padre y reina 2 aos, xvi. 8. Zambri se apodera del reino por espacio de siete dias,
,
xvi. 15.
Amri
una
pequea parte que sigue Tebni, 21 y reina Amri 12 aos, cuatro de ellos con Tebni, que muri; despus de cuya muerte rein solo Amri, 23.
Succedile Achdb
,
su hijo, 29.
Achb nombra
virey^ Ochozias
,
que administra
el
Juram
zias
hijo de
Achb
1.
En
que profetizo en
los
rei-
aos.
42
NDICE
_.
.
Ao del A ntes de
Mundo.
I
Christo.
Reyes
ele
Juda.
,,
3120.
8S4. es
nombrado
IV. Reg.
le
29: y
el
al
cabo de un ao
succede en
reino, y reina
un ao,
xii. 2.
IV. Reg.
3120.
Paral,
3126.
por
314S.
856.
el
Sumo
sacerdote Joiada
y rein
1.
3163.
81]
3165.
839.
al fin
Sigue
la
pg. 44.
CIIRONOLCIU
43
Reyes de
Israel.
Jeh
ungido por
el
Profeta
ix. 6. x. 36.
y reina 17 aos
Joachz
profetiz en los reinados de Jeh y , hasta que reinaba ya Joas, esto es, por es-
pacio de 50 aos.
al fin del
,
ano 37
Jud
y reina 16
predice que
aos
IV. Reg.
,
xiii. 10.
,
Jons
Profeta
II.
Jeroboam
asyrios
,
Jeroboam
II*. es asociado
en
el
al ir este
contra los asyrios; y segn esto se dice que el ao 27 de este rey Jeroboam entr reinar
\.
,
IV. Reg.
xiv.
(Sigue la pg 45.)
44
NDICE
del!
Ao
Antes de
Christo.
Mundo.!
3104.
eu una conjuracin
:
ocup
II
el
tro-
no
lo
que sucedi
al
ao 27 de haber
su padre
Joas
3105.
rey de Israel
I.
y rein 52 aos
.
800
3107.
80"
3217.
787.
3220.
784.
3228.
este tiempo vivia Isaas Profeta a que comenz profetizar el ao 25 de Ozas-, rey de Jud, y continu por espacio casi de un siglo. 776. Desde el verano de este ao se cuenta vulgarmente la primera Olympada de los griegos aunque parece que los jue,
En
habian
comenzado 2S
el
Dic-
Nnive; y segn
771
(Sigue
la p.jj.
16.)
IlKONOLtiCO.
45
leyes de Israel.
Vivia en este tiempo Oseas
,
Profeta
espacio de cerca de
un
siglo
en
,
los reinados
Joatham
Achz y Ezechias
reyes de Jud.
Phul Pul,
Profeta
Amos
,
el
comenz
ao 23 de Ozias
II.
qued
el
Zachras
seis
el ltimo rey de la estirpe de Jeh reino meses , IV. Reg. xv. 8, 10. Sellum, habiendo muerto Zachras el ao 39 de Ozias, rey de Jud, rein solo un mes IV. Reg.
,
,
xv. 13.
(Sigue- la pg. 47.)
46
NDICE
Ao del Antes de
Mundo., Christo.
n i i Reyes de Juda.
i
'
3237.
767
753.
3251.
En
este
ao fue fundada
la
ciudad de
Roma.
3246.
758. Joatha?n, hijo de Ozias, reina 16 aos, / V.
En
este tiempo
y en
el
el
cesores, vivia
Profeta Mickas
que
Mich.
3257.
i.
717
Sigue
la pg. 48.)
CHRONOLOGICO.
47
Ueyes de Israel.
Manahem mat
Sellum
el
trono
se sent en
con
el
,
Sardanpalo ocupa
el
Phaeeia succede
su
padre
Manahem
y reina dos
aos, 27.
Aqu acaba
el
imperio de
los asyrios.
En
este ao
el
comenz el imperio de los medos; y acabo de los asyrios, que dur 520 aos. Arhces pre,
fecto de la
toma Nnive
que Strabon
lla-
ma
la libertad
Baladan
y Censorino, ocupa el trono de Babylonia 14 aos y de aqu tom principio la era llamada de Nabo-
nassar
Nio,
el
joven
ocupa 19 aos
*
el
Tom
,
dicho imperio
pues
la
Thilgamo
y en
49
48
Aodelj Wesde Mundo. thnsto.
I
ntmcf
Reyes de J a f J
su padre Joatham, y I, 2. IJ.
3262.
742.
Achz succede
Paral, xxviii.
lee IV.
1 y 8. Segn lo que se Reg. xv. 33. tenia Joatham solos 25 aos cuando comenz reinar y habiendo muerto el 16 cuando su
,
hijo
Achz tenia
20,
2.)
se sigue
que tuvo Achz los 11 12 aos de edad lo cual no es imposible, como con ejemplos prueba san Gerni:
mo
3265.
739.
Epist.
ad
Vital.
3276.
72S.
3277.
xviii. 2.
3283.
721.
En
este tiempo vivia el Profeta Nahum que consol con sus profecas tanto
las diez tribus llevadas cautivas
,
como
si-
3291.
el
yugo de
pg. 50.)
CHRONOLGH
O.
49
Reyes de
Israel.
mata
al
rey Phace
el_
trono
(
reinando
el
que era
12
de Achz
rey de Jud
1.
en que se sent en
el tro-
y hace tributario
3.
el
6 de Ezechias
,
sitio,
y se
lleva
cauti-
IV. Reg.
,
xvii. 6.
Agu acab
el reino
de Israel
Medos. Babylonios.
Stmnu;kri6
50
NDICE
11
I
A o d(
Antes de
Christo.
Mundo.
Hpvpm ,e ^ CS
df Tiul- ^ ejLU,a
los asyrios el
ano 14 de su reinado
el
Sennaebrib invade
Is.
reino de Jud.
xxxvi.
1.
32)l.
mas de
reina-
con
el
la
I.
sombra
3294.
710.
3295.
330o.
709.
rei-
1. 77.
3327.
677.
En
Samara
nuevos colonos
cogieron
al
se acerla
rey Manas-
Par.
3336.
66S.
(Sigue
la |>g. 52.)
CHRONLUICO.
51
Modos. Babylonios.
Sethon rey de Egypto
tra la Palestina.
;
Pero
el
una noche 185 mil hombres y volvindose la Asyria es muerto por sus dos hijos, la. xxxvi. xxxvii.
36, 37, 38. IV. Reg. xviii. 9, 13
,
etc. xix.
35
etc.
Los medos, los cuales habian estado sin rey, se sujetaron Deyces Dejoco, 150 aos antes de Cyro. Herodoto lib. i. Este Deyces es el mismo que se llama Arphaxad en el libro de Judith. Vase la Advertencia este libro.
Faltando
la estirpe
de
los reyes
haddon ocupa
iv.
Samara,
/.
Esd.
y ocupa el trono
pg. 53,)
52
NDICE
I
rtpvp* !p Ke y e de
Tiirl'i J Llcld
'
3336.
668
3361.
643.
Amon
A Amon, muerto
y reina
Paral,
xxxiv.
3369.
1.
3375.
ao 13 de Josas, Jerem.
le
I.
2,
6.
Se
y otros.
tisa. 71.
De
Oda Profe-
3378.
626.
CHRONOLGICO
53
Medos. Babylonios.
Babylonia '20 aos. Canon que se llama Nabuchdonosor eu el libro de Judith. Vase la Advertencia dicho libro. Nabuchdonosor, el ao 12 vence
de
los
asyrios, y
el ce
el
5.
los
medos 22
lib. I.
el
trono de Ba-
nombre que
Ladrn.
el sitio
de N-
rey de Babylonia
la
se
Media, casando
hija
Amyssa,
nive,
5
destn} en Saraco
(Sigue la
Y qued
i'.u.
55
54
NDICE
&|1&
331)4.
Reyes de Jud.
un
siglo. S.
Theodor.
3394.
610. Muerto por
clama
el
mas
jo-
ven Joachz
Paral, xxxvi. 1,3.) pero los tres meses Necho hace rey al hermano mayor Eliakim , que llam
(
II.
Joakim
3397.
IV. Reg.
xxiii. 4.
607.
En
Habacuc poco
,
Judea,
3398.
Habac
i.
6.
Reg. xxiv. 1 ; y aprisiona con cadenas su rey Joakim, 77. Paral, xxxvi. 6.
Nota. Aqu comienza la cautividad de
los
judos en
Daniel de unos 8 aos de edad es llevado Babylonia con los dems cauti, ,
de 80 aos.
3399.
605.
3101.
CHRoNO LGICO.
53
Mcdos. Babylonios.
Napoboiassar rey de Babylonia 21 aos. Beros., Plholom
al
trono
es
Nabuchdonosor, despus de la muerte de su padre queda dueo de todo el imperio ; y de aqu suele \
veces contarse
el principio
de su reinado.
Sigue a
la
ug. 57.)
56
INDICE
del;
Ao
Antes de
Mundo.|Chri s to.
Keyes de Juda.
'
3105.
IV. Reg. xxiv. 1,8. 599. Los chldeos le hacen prisionero, y le arrojan muerto, sin darle sepultura, Jer.
xxii. 18. xxxvi. 30.
Succedile su hijo
meses y diez
cau-
tivo Babylonia
con su madre
los
etc.
mismo
dole el
mudn17, etc.
nombre en
el
de Sedelas. Rei-
569
562
3444.
560,
(Sigue
la p;g\ 53.)
CMRONOLOGICO.
5?
Medos. Babylonios.
En
el
ao quinto, despus de
la
cautividad de os judos
Nabuchdonosor, perdido
,
el
como
el l
trono
y muere
de 43 aos
Dan.
hijo
iv. 31.
Le succedi su
Evilmerodach
los
37;aos de
haber sido llevado cautivo Jcchnias Babylonia con el cual estuvieron Jechonas y Daniel, IV. Bey.
xxv. 27, etc.
Dan.
xiv. 1.
Evilmerodach, despus de reinar poco mas de dos aos, le mat Neriglissor ; el cual rein 4 aos (.Seroso en Joseph.
lib. I.
contra Apjrion.
),
Xenoph. Con este motivo Cyro es nombrado emperador de todo el ejrcito por su padre Cambyses y
(Sigue la pg. 59.)
58
NDICE
I
A o del
Mundo.
Antes de
Christo.
Rrvrs UC y Cb
lr lldi , (lt
'
JUa
'
3449.
555.
3466.
538.
3468.
536.
SEXTA
EDAD DEL
que comprenda 531 aos y ahjunos meses que trascur dios hasta et Nacimiento de Jesu-Christo, esto
,
Estado de los
judos.
Los
judos, alcanzado de
la
Cyfo
el
permiso
el va-
de volver
ge
//.
,
Judea, emprenden
28. viii.
y. 13.
/.
Esd.
vii. 13,
15,
etc.
Esd. 7.8.
3475.
Cambyses ) escriben
rey contra los judos
3476.
los samaritanos al
,
7.
se.
iv. 6.
528
(Sigue ala pg60.)
CHRONOLOCICO.
.V.
Medos. Babylonios.
sn tio Cyaxar.
cuando se acababa el primer ao de la Olympiada xxxv. Xenoph. Instit. lib. III. En la guerra que movi Neriglissor, queda muerto este. Xenoph. Y le succede su hijo Laborosaorchdo, que
su
;
mando
Muerto
este, le
succede Na-
Lonydo
Lahynto
y reina 1T aos.
Raltassar es muerto por las tropas de
al
v. 30.
y persas, Dan. 28, 31. Entonces Daro , medo , recibi del vencedor Cyro
aos.
el
POCA,
rieron desde la libertad que Cyro concedi los j lies,
Mundo hasta
el
3999.
Cyro, despus que murieron su padre Cambyses en Persia y su abuelo Cyaxar ( Daro) en la Media qued con todo el imperio de Oriente, y rein 7 aos. Xenoph. Y entonces dio libertad los judos,
,
II.
Cambyses su
hijo rein 7
aos y 5 meses.
(Sgue ala
p%.
61.)
60
el
NDICE
j
Ar"
Mundo.
3182.
3483.
de r* Chnsto.
522.
521
En
i.
este
1.
Agg.
3485.
519
En
el
mes octavo
,
del
mismo ao comienza
,
Zachdras
Zach.
3519.
i.
Profeta
su predicacin.
1.
485
3562.
mando de Ne-
hemas.
3573.
3579.
431
425
424
(Sigue la pg. 62.)
3580.
HRONOLilc
O.
(il
Imperio de
los persas.
Mago
,
7 meses
el
engao
,
es
muerto por
conjurados
,
uno de los cuales llamado Daro Hystaspe es proclamado rey; y reina 36 aos. Justino, Herodoo. Se cree que este es el Assuero de Esther. Vase la
Advertencia A dicho
libro.
Xrxes
hijo de Daro
reina 12 aos.
Emple todas
el
vaticinio
de Daniel 4S aos.
Dan.
xi. 2.
,
En
el el
ao
"
7.
marcha
la
muchedumbre
,
de familias de judos
I.
Esd.
vii.
,
11
el
etc.
En
el
en
mes de Nisan,
Esd.
ii.
8.
de aqu se comienzan
contar las 70
Semanas de Daniel.
presentarse al rey de los persas
Nehemas vuelve
77.
Esd.
la
xiii. 6.
Principia
Artaxrxes muere
doro.
Le succede Xrxes
II o ,
np
Ii p<f.
62
NDICE
del Aalesde
[Christo.
Ao
Sucesos de
los judos
Mundo.
3580.
424
3581.
423
3599.
3638.
405.
366.
3666.
338.
3668.
336.
En
este
cedonia
hijo Alejandro
Magno de edad de 20
,
aos. Plutarco.
3674.
Ar-
A
el
los
menz
gos
,
Imperio llamado de
3681.
una rapidez asombrosa. Por eso Daniel compar en su profeca un leopardo que volaba, Dan. vii. 6. 323. Despus de la muerte de Alejandro,
le
succederia
se distribuy el
(HRONOLGRO.
03
Imperio de
los persas.
n su
\ este succede Secundiano, que habiendo muerto hermano Xrxes reina 7 meses. Diodoro.
,
Secundiano
taxrxes
,
le
succede Oco
Secundiano,
,
rei-
n 19;
Xot/io.
el cual
tom
el
nombre de Darieo
Daro
su hijo
Memnon
Bagoa egipcio
,
mala
Oco y
;
le
nor
Arsen ; y quitado este tambin por Bagoa ao ocupa el trono Condomano,qne toma
al
el
nombre
Alejandro Magno,
el
ao 6 de su reinado, destruye
la batalla
enteramente Daro en
luego a Babylonia
,
de rlela. Parte
el
y se hace
dueo de todo
(Sigue
pg. 65
01
ND1CK
N&| ct**
Pero
^"PeHo
las
,
,1c
lo griegos.
vii.
Casandro en Macedonia y
De
estos
reino de Egypto y
el
de
la
Syria son
la his-
los
toria sagrada.
Reyes de Egypto.
3682.
322. Ptolemeo pues
,
hijo
de Lago
el
llamado
reino
de
Egypto y ocupado
dej su
el
3719.
trio
traductores la clebre
intrpretes
llamada de los Setenta. Algunos santos Padres suponen que se hizo en tiem-
CHROKOLGICO.
RtVEs DE
Scleuco
,
S\'RIA.
qued rey de
Babylonia. Diodoro
ib.
XVIII.
de que se sirven
los
De
los griegos
de los Selucidas
libros de los
Machdbeos ;
la cual
comienza
el
ao del
.Mundo
'3691 y
;Sigut la p fv
66.
UN DI CE del
I
Ao
Antes de
Christo.
Mundo.!
Reyes de Egypto.
,
delpho
porque
,
tal
viviendo aquel
este.
y se concluy reinando
casi
Rein Philadelpho
3743.
3758.
261.
39 aos.
3783.
221.
3800.
padre
3816.
188.
Los galos
Manlio en
glatas
el
3824.
monte Olympo y deshechos despus en Aneyra. Tit. Liv. Se habla de esta victoria I. Mach. viii. 2. 180. Ocupa el trono Ptolemeo Philometor, hijo
del antecesor, y reina 27 aos.
3828.
176.
CHRONOLGICO.
f)7
Reyes de Syria.
y rein
Pogon succedi
,
.
su pa-
y rein_3 aos y habiendo sido muerto el ejrcito nombr rey su hermano Antioch el Grande, que rein 36 aos.
,
:
Porphirio, Ensebio.
Su
hijo
menor Antioch
la
fue enviado
,
Roma
en reel hijo
henes por
mayor.
paz hecha
y ocup
el
trono
Seleuco P/iilopator,
fue
ix. 23,
Seleuco
lo
que se refiere
II.
Mach.
iii.
3. iv. 7.
\c!a
el fin
Roma en lugar de Antioch hijo de Grande, Demetrio hijo de Seleuco. Volvi entonces de Roma dicho Antioch y poco desdo en rehenes
Antioch
el
;
pus pereci su hermano mayor Seleuco por la traicin de Heliodoro. Pero Eumnesy Atlalo arrojaron
(Signe
la pg. r q
<
I
Ao del Antes de
Mundo.
8831.
|
NDICE
Christo.
l*eyes de fcgypto.
,,
-,
Los de Alejandra
le
ofrecen su her-
mano Evergtes
Philometor.
al cual
va refugiarse:
3838.
168.
Vencido Perseo por L. Emilio, acabse el imperio macednico que habia du,
rado 626 aos despus que le fund C/tdran ; y los restos de l quedaron en
poder de
3840.
164.
los
Ptolemeos y Seleucos.
3842.
162. Ornas,
hijo
de Oiras
)
III
Sumo
sacer-
dado
el
Sumo
los
sacerdocio Alciino
va
Egypto.
Despus que
el
pacficamente 6 aos
Evergtes quit
implorar au-
Philometor acude
xilio
Roma
/y los romanos le repusieron en el trono, dando el reino de Cypro su hermano menor. Val. Max., Polyb.,Tito
Liv.
3813.
161. Philometor y su
garon
el
Egypto
fidelidad de los
lib.
II. cont.
Ap-
p ion.
(Sigue ala pg. 70.)
HRONOLGICO.
01)
Reyes de Syria.
Heliodoro
,
y colocaron en
el
trono Antoch
el
mue-
ix. 1.)
Antoch
xiii.
Eupator
5.)
I.
Antoch, quitando
da
el
Sumo
Mach.
vii. 9. II.
Mach.
xiv. 13.
Mach.
,
vii. 1.
Zonaro.
el
Demetrio
sentado ya en
la
trono
enva al prefecto
a"
gobernador de
la
Mesopotamialfocc/V/e.s y
vii.
Alcimo
Judea
/.
Mach.
8.
II.
Mach. viii. 9. El Machbeo hace alianza con los romanos. Su muerI. Mach. viii. 21. ix. 18. te
,
En
judos
31.
(Sigue k la pg. 71.)
70
e
NDICE
MtSchri'.o
3843,
161
R^
de Egyplo.
3852.
15*
ju-
filsofo peripattico.
Euseb.
los
que obtenan
Asmose
neos
Sumo
sacerdote.
3851.
150.
3856.
148.
3853.
grande ejrcito
destronarle, /.
so color de ayudar
Mach.
si. 1.
,
3859.
es herido
y
la
habindole presentado
I.
cabeza de Alejandro, muere de gozo, Mach. xi. 15, 17, 18. Polyhist., bi-
vio.
(Signe
la
pg. 72.)
CHRONoiGICO.
71
Reyes
,
tle
Syria.
,
Juan su hermano, es muerto traicin 36 42. Los antiochenos se rebelan contra Demetrio y hacen rey un joven de la plebe quien ponen el nombre Appiano Sev. Sulp. A este tle Alejandro. Justino Alejandro Josepho le llama Bales y Slrabon Bala.
,
,
Jonaths renueva
la
el
cual le
Demetrio muere en una batalla contra Alejandro despus de haber ocupado 12 aos el trono de la Syria,
,
/.
Mach.
x. 50.
Demetrio
Cilicia.
el
desde Phenicia
Josepho,
y Diodoto Tryphon
Justino.
Mach.
vade
15
la
Syria
I.
Mach.
,
xi. 1.
un fuerte Le sale
ejrcito, inal
encuentro
Strab.
la
pg. 73.)
72
NDICE
hU3&&
3859.
Reyes de Egypu,
145
3800.
141. Cleopatra,
tor,
llamado tam-
hermano de Philomrtor,
se le
opone
3801.
143,
Tabernculos en
el
mes de Casleu
Mach.
i.
18.
38G3.
141.
38G4.
140.
3865.
130.
(Signe
la i>'n',?4
uironologico.
7;}
Reyes de Syria.
Despus de muerto Alejandro
en
la
,
Syria
el cual
Tryphon
I. Mach. xi. 19. Appiano. trayendo de Arabia al nio Antoch , hijo de Alejandro Bala, que fue llamado Dios (TheosJ, le coloca en el trono, /. Mach. xi. 54. Josepho , Ti-
Nicator,
,
to Livio.
Jonaths es muerto en Ptolemaida por Tryphon, /. Mach. xiii. 23 Le succede Simn, vers. 8. Josepho. Mata tambin Tryphon Antoch Theon y ocupa su
.
trono,
/.
Mach.
xiii. 31.
Livio, Justino.
Demetrio
bre
el
ratifica los
tratados con
Simn
y condona
Entonces Simn
documentos pblicos Ao \.de Simn, pontfice mximo, vers. 42. Josepho. Demetrio haciendo la guerra los parthos es entregado vivo en poder de los enemigos, /. Mach.
, ,
xiv. 1.
Antoch
llamado Pi por su piedad, y Soter por su padre, y tambin Sidtes, nombre que l tom, escribe Simn.
,
Numenio
Roma
por Simn,
roma-
Antoch Sidtes, volviendo su patria, se casa con Cleopatra , y rein despus 9 aos. Justino , Ensebio
,
I.
Mach.
xi. 12.
(Sigue
la
pg. 75.)
Tow. XVl.
74
IND1CK
del
J
Ao
Antes de
Cluisto.
Mundo.
Reyes de Egyplo.
3806.
'3867.
137.
Ptolemeo Evergtes II, por sobrenombre P/iyscon, hace degollar muchos ciu-
su
Se contina la serie de
;
guerras de
los
romanos
relat>
3871.
133.
3873.
131/ Jess
(Signe lapas.
CHRONLOGICO.
7 5
Reyes de Syria.
Tryphon huy Phenicia
,
la
Judea
v.
40.
,
.Simn
ya anciano , encarga sus dos hijos mayores Judas y Juan Hyrcano la direccin de la guerra, /. Mach. xv i. 2 etc. rryphon se refugia en Apamea; la cual tomada, es
,
muerto. Josepho.
Simn, Sumo pontfice y caudillo de los judos, es muerto traicin en un convite por su yerno Ptolemeo despus de 8 aos y 3 meses de gobernar los judos, /. Mach. xvi. 16 Josepho. Le succede en el mando Sumo pontificado Juan Hyrcano, vers. 21,
,
22. Josepho.
Y aqu
de la Syria
(jobierno.
; y los sucesos de los judos despus de las Se cuentan tambin algunas cosas de los
Reyes de Syria.
de
(Sigue
la pg.
77
76
6
NDICE
M^'lcS!,
traduce
tico.
al
Reyes de Egypto.
griego
la
el libro
del Ecclesis-
Vase
libro
3874.
nos
hace
la
guerra su hermana y
,
su patria. Livio
Justino.
3875.
1;
3878.
ir
cele-
brar
la
de Egypto, //.
Mach.
3880.
124.
i.
18.
C11RON0LG1C0.
'i
Sucesos de
los judos.
Reyes de Syria.
en
,
la
Muerte de Antoch Sidtes. Justino dice que fue muerto en la guerra, manos de
los parthos.
Hyreanos,
to-
m de
estos el
de
Los
syrios,
enemigos de Deles
Hyrcano destruye
de
los
el
Templo
de Egypto, que
prncipe
enve algn
del
linage selucido.
vi uno,
les en-
Josepho.
que
cir-
do Alejandro
bon.
el
Hyrcano. Justino
Josepho.
Licio
Juan Hyrcano construye la fortaleza, junto al Templo, llamada despus Antoniana por Herdes. Josepho.
repugnndolo
la Syria.
su
Cleopatra, reina
madre un ao cu
le tras-
Cleopatra
78
NDICE
Milicho
Reyes de Egypto.
3888.
16.
Muere Evergtes y
, ,
le
succede Ptoiemeo
3893. 3897.
111.
107.
3898.
106. Cleopatra
conmueve
al
thuro
3909.
9b.
910.
94.
8912.
92.
(Sigue la pg. 80.)
CliliNOLGlCo.
<fl
Reyes de Syria.
pasa con una saeta, y pone por rey al otro hijo Anto-
Josepho
le
llama Pili-
me tor.
des-
Anlwch Cyziceno vence Grypho y ocupa su trono. Justino. Era Cyziceno hijo
,
Avistba-
de Cleopatra
pero de otro
el
hijos,
marido, esto es
rey de
la
Judea despus
de
la
cautividad de Babylo-
nia. Josepho.
para quitarle
MuertoAristbulo, su muger
Salom, llamada Alejandra
por los griegos
,
hace rey
Antoch Grypho dej 5
jos;
ellos,
Alejandro Janneo,
hi-
y Seleucoel mayor de
habiendo vencido
Anlwch
ria
quemado en
pho.
80
de . Chnsto. Mundo. ? 1
0
*
NDICE
el
t
3910.
88.
la
ruina de su
,
que
nos volvieron
thuro,
el
el
hermano mayor
que rein 7
3920.
84.
Su
Mitkry-
dato
se hizo despus
amigo de Syla.
3923.
81.
Muere Ptolemeo. Rein despus 6 meses su hija Cleopatra, muger de Ptolemeo Alejandro ( el hermano mas pequeo de
Lathuro), que habia muerto
"
su madre.
Appiano.
3924.
80. Alejandro cas con la reina Cleopatra
,
despus
CHRON0LG1CO.
81
Reyes de Syria.
de Damasco Demetrio
Eucero, cuarto
hijo
de Gry-
se vio obligado
al
An-
tocho Pi huir
pais de
Devorndose
los
Selucidas
Dia
de Edessa
perio romano.
Sigue
la
pg. 83.
82
NDICE
6
mZTcS
3926.
Reyes de Egyplo.
78
3932.
72.
3933.
69.
(Sigue la pg. 84
CHROMOUX3IC6.
H'.i
Reyes de Syria.
Anloch
(el
asitico)
y su
ins-
hermano,
Au-
benevolencia de
,
Fariseos
y ocup
el
trono.
tfice
naban en la parte del reino no ocupada por Tygrnes, van Roma pedir el reino de Egypto, que no pudieron lograr. Cicern contra Venes 4. Mata Tygrnes
Cleopatra,
al hi-
llamada
Strabon.
tambin
Selena.
Muere
la reina
Alejandra
as
Egypto
descen1.
de
la
Syria
vidido el
jandro Magno.
(Sigue
la
pg
85.)
84
NDICE
los sucesos
De
Ao del Antes de
I
Re y es de Egypto
Mundo.
3938.
Christo.
y sucesos de
.
los
romanos.
jandro
o que mat su madre , es arI rojado del reino por los alejandrinos.
Suetonio.
3939.
Nolho llamado
,
tara-
bien Aultes.
3940.
64. Alejandro II o
.
se
haba retirado
romanos. Cicern
3941.
63.
gusto.
en la Oracin Agr.
(SHgne
la
pg. 86.
t'IIRONOLOGICO.
85
romanos.
Reyes de
Hyrcano
la
los judos.
Pompeyo
Antpatro favoreci
restituirle
el
en
el
trono. Josepho.
las
Pompeyo,
tropas en la Judea
dividida en partidos
sitia el
se apo-
dera de Jerusalem
sepho.
Templo
en
el
cual se
Fue tomado
raes
,
ayuno solemne del tercer dia 28 en este dia fue despus ocupada la ciudad por Sosio y Herdes haba sido tomada por Nabuchdonosor 543 aos antes. Este mes tercero es del ao civil que comienza
el
el
Templo en
que se celebraba
el
en
el
otoo
sepho. Vase
Pompeyo vuelve
con
el
:
el pontificado Hyrcano, y queda este gobierno de la Judea; pero privado dla dig-
pg. 87.)
Ao
Mando.
y sucesos de
J;U.
88;
egypcios
que exige de ellos; y huy Roma, fin de que Pompeyo y Csar le restituyesen
en su trono. Livio, Plutarco. Entre tanto
,
el
viage
,
de Ptolemeo
y creyndole muerto
co-
3917
par
3948.
r,6.
el
no Ptolemeo
la
como
lo verific
venci-
3950.
3951. 3952.
3953.
51
53
52
51.
et
con su hermana
por dis-
Sigue
la p;>. 88.
(lIROiNOLOGHO.
87
hijas.
:
Alejandro, uno de
,
ellos,
el
ineaor Antgono
Joaep/io,
coa sus
hermanas,
llega
Roma.
Vuelve Alejandro la Judea, hace varias incursiones por el pais pero Gabinio, gobernador de la Syria
;
le
Marco Antonio.
su hijo Antgo-
\ristbulo, escapndose de
Roma con
no, va Judea
y habiendo sido herido con su hijo en Machruate, fueron entregados otra vez Ga,
Roma. Josepho.
Crasso declara
la
Templo de Jerusalem.
Vas poco despus
te
,
del Jordn
,
muere. Cicern.
la
Cassio
Judea. Josepho.
(Sigue
la pg, 89.)
88
NDICE
I
Reyes de Egypto
3956.
48.
Pompeyo despus de
,
la batalla
,
de Pharall
salia
huye Egypto
y es muerto
miserablemente. Plutarco.
Tambin
3957.
47. Despus,
que
le
iba persiguiendo.
movida
la
de los enemigos cuyas llamas alcanzaron aquella gran biblioteca de Alejandra de cuatrocientos mil volmenes. Plutarco,
S.
entonces se quem
original de la ver-
Ptolemeo
el
Joven
Csar, y puesto en libertad, hace ctra vez guerra Csar ; y derrotado junto
al
Nilo
se mete en
una nave
que por
su
mucho cargamento
,
se sumerge.
Plu-
tarco
etc.
Dueo Csar
del Egypto
le
entrega Cleo-
patra, y se lleva
consigo su hermana
S.
menor Arsino.
Gernimo, Suetonio.
IHRNOLGICO.
S9
Sucesos de
Poco antes de comenzar
las
los judos.
guerras civiles entre Csar
,
y Pompeyo , Csar enva la Jiulea Aristbulo para que obre contra Pompeyo. Dion. Pero los de
Pompeyo
le
hijo de
Antigono
hijo
los infortunios
de su padre y hermanos. Acusa Hyrcano y Antpatro. Pero estos se defendieron de tal modo, que Csar declar pontfice Hyrcano, y procurador prefecto de la Judea Antpatro.
Josepho.
Antpatro nombr capitn del territorio de Jerusalem su hijo mayor Phasal; y Herboles su hijo segun-
le
de
la Galilea.
al
Josepho.
Herboles mata
ejrcito
judo Ezechas,
de ladrones guerrillas, cometia muchos latrocinios en los trminos de la Syria. Acusado por
esto ante
ltica
Hyrcano
sali libre
(Sigue
la
pg
91.)
90
AodeliAutesde Mundo. [Christo.
NDICE
y suvesos de
Lpido corrige
el
ao romano. Cen-
sor., Suetonio.
3959.
45.
Desde las calendas de enero de este ao en que Csar comenz su IV. consulado,
empieza contarse
el
ao
o
.
de
la
Cor-
3960.
44.
el
senado
ao 59 de su edad. Livio
Italia
Plutarco.
el
tom
nom-
3l.
43.
Cicern
,
muchos
31)03.
Plutarco.
41.
guerra contra
3UG4.
40.
no
el ejrcito,
patra.
grandes movi-
mientos. Dion.
CURONOLUICO.
91
Sucesos de
los judos.
Cassio, ocupada
la
Syria, pasa
la
tecientos talentos.
le
Herdes es
la
el
primero en
cien talentos de
le
\ntgono
es este
rona por Hyrcano. Josepho. Pachro, hijo del rey de los parthos, hecho dueo de la Syria, va Palestina, depone Hyrcano, y da
el
hermano de
92
NDICE
del Antes de
I
I
Ao
Reyes de Egypto ,
Mundo.
Christo.
y sucesos de
los
romanos.
3966.
38.
Espaa es sujetada por Doraicio Calvuo al poder de Csar Octavio y desde las calendas de enero de este ao comienza
;
la
Era espaola ;
la cual
estuvo en uso
,
en Espaa muchos
provincias hasta
siglos
y en algunas
el siglo
XIV.
la
de
3969.
35.
la
guer-
ra de Alejandra. Epipfiaio.
3970.
3973.
34.
31. Cleopatra
Octavio en
de Aceto,
el
2 de
CHRONOLGICO.
93
Sucesos de
los judos.
A Hyrcano
le
Roma
ver
An:
y tambin de Csar, es nombrado rey ; y Antfgono es declarado enemigo siendo cnsules Cayo Domicio Calvino II*. y Asinio
tonio
,
y con
el
favor de este
Pollion
en
la
reccin juliana
la
Cor los
de
Italia
para quitar
el
reino
An-
tgono. Josepho.
Jerusalem, y la toma
el
en
en
la
ayuno solemne
y
el
muerto
Herdes, vencido de
los
ruegos de su
esposa
Ma-
Ahoga despus
Antonio,
(Sigue
la
pg, 95.)
94 Ano dd Antes de
I
NDICE
Reyes de EgyptO
Mundo.
Christo.
y sucesos de
,
los
romanos.
gn Dion
31)74.
30.
Csar entra en Egypto y se apodera de Alejandra. Antonio se degella el da de las calendas y despus se mata tam;
as
el
Magno fund
la
muerte
294 aos menos algunos das. En este tiempo Csar puso fin las guerras civiles.
Continanse las memorias de los judos y de los romanos desde la muerte de Cleopatra hasta el
,
Nacimiento de Jesu-Christo.
Herdes, despus de vencido Antonio, y muerto Hyrcano, encargado el cuidado
del reino su
hermano Pherbras
Josepho.
va
Rhdas
376.
28.
confirma en
Condena al patbulo su querida esposa Mariamne, por las calumnias de su hermana Salom y despus de su muerte,
;
enferma
gravemente de pena y
triste-
ntre tanto
Alejandra
tienta apoderarse
de
cnuoNOLGico.
95
las
al sa-
berlo Herdes, la
397S.
'20.
Mata tambin
3910.
honor de Csar, cada cinco aos, contra las costumbres patrias. Construye un teatro en la ciudad, y un anfiteatro en el campo. Josepho. 23. Para asegurarse mas en el trono, comenz fortificar Samaria, la cual en honor de Augusto puso el nombre de Sebase,
palabra griega, que es lo
gusta.
El ao 109 antes de
90
cano
r
NDICE
;
pero Gabinio
el
la
haba reedificado
En
corro brill
Josepho.
3980.
24.
la
prudencia de Herdes.
tado
el
beto, puso
donde
es-
concluy en
3985.
19.
los
18 aos de
la
salida
de Anlgono,
propuso
taurar
riales.
el
Josepho.
fbrica, el
3987.
17.
Comenz Herdes
ao 40
los judos
Cuaren-
parece
el
sentido
del pretrito
ti.
aoristo
(mxocTojmx'9,
Joann.
20.
CIIRONOLOGICO.
3003.
11.
97
Roma
con
sur
Alejandro y Aristbulo,
;
3099.
5.
concilia con su padre. Josepho. Despus autorizado por Csar, los manda degollar tomando bajo su amparo sus hijos de los cuales son los Agrippas hijos de Aristbulo, y de su hermana
, ;
Herodades. Josepho.
Encarcelo tambin Antpatro que habia
llegado de
Csar, le
Reinando Herdes en
Judea,
el
sacer-
mudo
I.
su muger
Seis meses
despus
el ngel
misterio de la
Encarna-
Verbo
divino. Estaba ya
Ma;
Nace
gros.
el
Luc
para dirigirle y consolarle en la turbacin que le causa el ver que su esposa Mara
estaba en cinta, Mattk.
i.
En
ao (siendo cnsules Augusto Csar por XII vez, y Cornelio Sylla por primera) public Csar Augusto un ediceste
to
para que
1.
orbe sujeto
ii.
Imperio romano
Luc.
98
NDICE
Vreada, Luc.
SPTIMA POCA
Que comenz
el
hasta
de los tiempos.
Ao de la segn la poCreacin
Aos de.I. C.
ca verdadera
4000.
1.
po del parto
mas constantemente
el
vio, 1916 de la
de los chldeos
del
la salida
de
los
judos de Egypto
,
1007 de
la
fundacin
Templo y 584 de su destruccin 4709 del perodo juliano al fin del ao 41 dla correccin juliana, 4 antes de la
,
Semanas de Daniel
el
37 de
CURONOLGICO.
ser rey
,
01)
Herdes que fue el primer rey extrangero que tuvieron los judos, fui
no esperasen ya otro rey que
Mio fue circuncidado, y se le puso el adorable nombre de Jess, Luc. ii. 21.
,
meses, vienen
Magos
adorarle,
Matlh.
1.
Mara presentar su
de Jerusalem
24
,
en
el l
ii.
Templo un par
22
,
23,
y Simen
,
le
conoce
y alaba Dios,
Luc. ii. 25 y siguientes. Despus, avisado Joseph en sueos por un ngel, huye Egypto con Jess y Mara, Mattk. ii.
Herdes manda matar los nios de Jerusalem y de su comarca que no llegaban dos aos. Poco despus muere comido
,
de gusanos
Nazareth,
la
Matth.
Luc.
ii.
Joseph.
c.
4001.
2.
hijo
Ar-
el
cual va
Roma
para obtener
va tambien'Antpas pa-
Da~
masceno le defiende, y
Josepho.
le saca
con victoria.
100
NDICE
En
este tiempo
se habla
usurpan
el
Con permiso de
Ro-
ma
cincuenta comisionados
quienes se
unieron mas de ocho mil judos que vivan en dicha ciudad los cuales, comenzando por acusar Herdes y Archlao, pidieron Csar Augusto el no estar mas go:
Augusto con
bierno de
el
le
concedi
el
go-
Idumea, con
la
otra mitad
y su her-
mano
,
esto es
la Galilea
la
P-
nea y la Auranite Philippo, con el ttulo de tetrarcas, Luc. iii. 1. Vase Josephu.
*
Archlao, ennarca
tho, con
procurador de Augusto
suce-
Roma,
CHKON'OLGICO.
en
el
dia de Pentecosts.
Nombra ponel
tfice
-1002.
3.
Augusto Csar,
comenzar
consulado
XIII, presenta en el
Foro su hijo Lucio : y se le dan ios mismos honores que tres aos antes se haban dado al otro hijo
Cayo.
las provincias
y ejrcitos. Suetonio. Condena su hija Julia, casada con Tiberio. un destierro perpetuo en la isla Pandataria,por causa de sus infames adulterios.
Dion Yelleio Patrculo. Habindose rebelado los armenios , y siendo ya Augusto de mucha edad envi si; hijo Cayo con la potestad de procnsul casndole con la hija de M. Lolio, y dndole este por mentor de su juventud.
, ,
la
Syria
Oriente
y Orosio que arregl las provincias del Egypto y de la Syria. Cayo al pasar por la Judea no quiso entrar en Jerusalem lo cual fue de la aprobacin de Augusto.
,
Suetonio.
4003.
4.
Eran cnsules en
y I Calpumio Piso. Dionisio Exiguo despus de algunos siglos, crey equivocadamente que Christo habia nacido durante este consulado
Nacimiento de Jesu-Christo
tom
102
por ao 1*
puto que
NDICE
el
que es realmente
el
cm-
al
ron
las
naciones cristianas
y en
el
XIV
La
equivoca-
Los mas clebres chronologistas convienen en que la Era cristiana, que al presente seguimos, comienza cuatro aos des-
pus del Nacimiento del Seor, y aun Antonio Cappel la adelanta un ao mas; y
esta opinin la han adoptado y seguido el cardenal Orsi, JJertiy oros doctos moder[
nos. Pero
como
las datas
de tantos siglos
Dionisio, se ha
creido
menor inconve-
niente
el
que
siga
el
de atraso, que
la correccin.
4004.
1.
Comienza, pues, en este axo 4* del Nacimiento de Jesu-Christo el ao ! de la Era cristiana llamada por eso vulgar en cuvo ao iban corridas 38 de la Era espaola, de la sujecin de Espaa Csar; y as este ao 1*. corresponde al 39 de dicha Era.
,
405.
2.
Tiberio
despus de
,
siete
tirado
nio
,
Velleio.
4006.
3.
los
22 meses muere
el
otro hijo
Cayo
CHRON0L0G1C0.
n Lycia.
cito.
103
,
Velleio
Dion
Suetonio, T-
Augusto prohibe con un edicto al pueblo que le llame seor (Dominus). Xiphilino
,
Dion, Suetonio. En este ao se omiti el tercer dia intercalar en el mes de febrero, y de este modo
,
Zonaro
Para en
adelante
se intercalara
un
as sigui el calenda,
en que se corrigi
En
este
lib. II. c.
103.
Y l
mismo adopt tambin su hijo postumo M. Agrippa hermano de Cayo y Lucio. Pero receloso Augusto de la ambicin de
,
hijo
hijo.
Dion
lib.
55
Suetonio
c.
5 de Ti
berio, Tcito,
lib. I.
Ann.
,
c. 3.
es enviado
total
de
Lib. V.
Archlao es acusado Csar por los principales judos' por causa de sus tiranas; y es llamado Roma, y enviado desterrado
Viena de Francia.
Reducida
la
Judea
104
NDICE
ser una raer provincia del Imperio
,
es
un nuevo censo de
Josepho.
la
Josepho.
En tiempo de
Quirino
lea,
,
este
se levant otro
segundo censo hecho por Judas de Galiv. 37) que muchos jucenso era una ver-
dadera esclavitud.
ta secta las tres
,
que ya habia de Fariseos Sadduceos y Essenos ; la cual solo se diferenciaba de la de los Fariseos en
,
Judea. Jose-
pho Antiq.
la
lib.
XVIII,
c. 2.
envi
le
all
Germnico.
Agrippa, su nieto,
Tcito.
,
des-
En
lem
sus
Quirino, acabado
el
censo
deja Coponio
CHRONOLOICO.
para gobernar
procurado)-.
la
10 J
,
Jadea
con
el ttulo
de
4015.
l. El
senado y pueblo romano, peticin de Augusto, conceden Tiberio igual potestad en todas las provincias y ejrcitos.
Suetonio, Yelleio.
4017.
14.
Nace Cayo Calgula hijo de Germnico Muere Augusto Csar en ola, en el mismo aposento en que muri su padre Oc,'
tavio (Tcito)
en el dia 19 de agosto que comenz ser cnsul por primera vez. Rein 57 aos, segn Ensebio, lib. I. c.\. Hist. Vase lo notado
,
dia en
al
como
dice
Tcito
Ann.
lib. I. c. 6.
;
la autocracia, libre
de toda ley
4019.
16.
un decreto que no puedan usarse en las mesas vasos de oro macizo, ni los hombres vestirse de seda.
Tcito.
Arroja de
(r'eruinico
Roma
pero
4020.
17.
romana.
Tcito.
19.
el
Egypto.
106
pasa
la
NDICE
Syrra
,
4023.
Roma,
es recibido
con
la
muerte su condenacin.
Tcito.
Aun.
lib.
402G.
23.
Anano
Atis, nonial
c.
4027.
24.
cual de-
Despus de otro ao nombr Valerio Joseph, por sobrenombre Caiphs Caiaphs, yerno de Anas. Por este tiempo
Valerio Grato, habiendo sido procura-
dor gobernador de
vuelve
lato
,
la
Judea 11 aos
Roma
le
succede
Pondo
Pi-
que mand 10 aos. Jssepho. Encrmenes de que fue acusado Pilato ( segn refiere el clebre historiador judo Philon, De Legatione ad CajumJ
tre los
se nota el
En
este
das en
Roma
el
ruinado
IV. Aun.
tllRONOLOGICO.
4031.
2S.
107
En
,S'.
desde
iii.
3.
4032.
29.
En
este ao,
21.
Muere
-1033.
Livia
madre
tle
Tiberio
de 8G
En
este
13
y
la
comienza
el
primer ao de
es
con todos
los
4034.
y antes
iv.
45
do ao de
4035.
32.
vi.
la
Celebra Jess
4
;
y comienza
tercer ao de la
al
comenzar
el
ao IV
en
la
la
mitad de
la
ltima sema-
na de Daniel, Dan.
feria G
,
ix. 27.
Lo que
fue
el viernes de la semana
,
comn de
el dia
siete dias
da 3 de abril
al
anochecer, y resucita;
la
primer dia
de
semana
esto es
el
domiaso.
IOS
Sucesos
NDICE
de los cristianos y de los judos desde la
^ia'r
33.
Sucesos de la Iglesia.
Ascensin de Jesu-Christo los cielos, Act. i. 9. Los apstoles congregados en Jerusalem eligen
Mathas, vers. 26,
el
En
el
los apstoles
2, 4.
Elgeme los siete diconos, Act. vi. 5. Martirio de san Esteban, vii. 57. Se levanta una cruel persecucin contra la Iglesia, viii:\o% fieles que huyen, extienden mucho la f en toda la Judea y Samara.
Se convierte
la f
un eunuco de
la
reina de Ethio-
Su
Los apstoles
vincias del
35. Tiberio
varias pro.
20.
Csar, sabedor
,
Christo criba en
sebio
,
propone
el
nmero de
En-
etc.
CHRONOLGICO.
10i>
pasiano y Tito.
Sucesos de
Muere
de.
el tetrarca
los judos.
,
Philippo
hijo de
el
No parece
que este
,
fuese
dades , porque
hija de esta,
tista
cas con la
que es
,
que pidi
la
Herdes
Hubo
;
I.
De
bello
lib.
XVIII. Antiq.
c.
G y
7.
Vitelio
la
presidente de la Syria enva procurador de Judea Marcelo y por medio de este dispone que Pilato acusado de los judos vaya Roma.
, , , ,
Josepho.
Agrippa
hijo'
,
de Aristbulo
sobrino de Herdes el
,
acosado de
la
va
Roma
;
presentarse Tiberio
C-
que
le
recibe mal
(
pero ltimamente
ln
le favorece.
Signe
pg. 111
Toar. XVII.
10
NDICE
Era vulgar
cristiana.
Sucesos de
la Iglesia.
de convertido
la f
de Jesu-Christo
l los discpulos
i. 18. All se recelaban de Seor, dudando aua de su conversin. Es de advertir que Saulo habia pasado
la
tres
siertos de la Arabia.
los apstoles
la
Mas Bernab
,
presenta
Pedro y Santiago
ix.
griegos
de matarle, Act.
Huye
Damasco y despus
las
Tharso, vers. 30
y paea
Galat.
i.
regiones de
la
Syria y de la Cilicia,
las cuales
21.
gozaban de paz
todas, y entonces parece que fue cuando pas Antiochla fij all su silla y estuvo 7 aos.
, ,
38.
Cura S Pedro en Lyda Eneas: resucita en Joppe Tabitha (verso 40) ; y vive muchos dias en casa de Simn curtidor vers. 43.
, ;
con la cual
gen-
la Iglesia los
Act.
x.
25
48.
40.
Los
discpulos dispersados con motivo de la persecucin suscitada en tiempo de S. Esteban, se fijan en Antiocha. All es enviado S. Bernab
,
ala pg.
112.)
CHliOXOLuGtCO.
111
muy amigo
de Cayo Calgula
le
pone en una
crcel. JosepJio.
Tiberio Csar
el
muerte
el
de Augusto 22 aos
sac luego de
7 meses y 7 dias.
hijo de
Le succedi Calgula,
la
Germnico;
,
cual
crcel Agrippa
le
restituy los
Agrippa
Alejandra
llega
Agrippa con
poso
el ir
la
dignidad de rey
persuade su es-
Roma. Pero Agrippa los acusa por escrito, y son desterrados Len de Francia. Josepho. Pilato no pudiendo sufrir mas sus infortunios se
, ,
mat
mismo.
S.
Gernimo, Ensebio.
112
NDICE
**S!r
41.
SllCeS0S de Ia l leiX
Bernab pasa Tharso buscar Saulo, y le lleva Antiochia. All comienzan los fieles
,
llamarse cristianos, xi. 25 26. Por estos aos hace Santiago el mayor un viage Espaa. S. Marcos en uno de ellos escribe el Evangelio y funda la iglesia de Alejandra en cuya ciudad estaban los Therapeutas de quienes habla
, , ,
lib. III.
nm. 98
y 256.
42. Llegada la
Agabo (que
Dion)
los
,
los fieles
de Jerusalem por medio de Saulo y Bernab, Act. xi. 28. Entre tanto Pedro, librado por el ngel, se
mente
va otra parte, Act. xii. 17. Y probablese cree que vino Occidente , y que fij entonces su silla en Roma , al principio del ao
siguiente.
Vueltos Antiochia Saulo y Bernab , fueron destinados elegidos por inspiracin divina para ir
predicar
apstoles
43.
el
obispos de
Act.
xiii. 2.
San Pablo es arrebatado al tercer cielo, II.\Cor. xii. 2. Emprende el apostolado de las naciones
con nuevas gracias, y grande austeridad de vida.
(Sigue la pg. 114.)
CHRONOLGICO.
113
va erigir una
;
estatua colosal en
Templo de Jerusalem
mas
al
ver los clamores y llanto de los judos suspende su ejecucin. Csar amenaza con la muerte Petronio.
muerto el emperador por Queras Pero luego queda salvo Petronio. Josepho. Suetonio dice que esta muerte sucedi el dia nono de las calendas de febrero, despus de haber reinado 8 aos y 10 meses. En su lugar declararon las trohijo de pas por emperador su tio Claudio Csar
, ,
Druso. Dion.
Ayud
trono
la
Judea
Sa
Abilena, y el territorio de Lysania. Josepho. Agrippa para congraciarse mas con los judos, quit
maria
la
Mayor, hermano de Juan. PuPedro el cual fue librado por un ngel; y Agrippa mand matar los que le
vida Santiago
el
so despus en la crcel
custodiaban, Act.
xii. 1.
Agrippa
la
acabado
,
el tercer
Judea
fue Cesrea
,
un ngel
del
114
ar
NDICE
^rstana
Sucesos de la
Iglesia.
43.
En Chypre
Paulo
;
etc.
,
En
la escla,
etc.
a"
44.
Despus en Derbe convierte y se lleva consigo Thnotheo, II Tim. i. 5. iii. 11. Vuelven Antiochla y juntando los fieles les re,
su medio
etc.
45.
Pablo va predicar
rico
,
la f
de Christo hasta
el
111/
Evangelio,
Rom
xv. 19, 21
y padeci
los traba-
II Cor.
xi. 23.
46. 48.
49.
Algunos cristianos de
llegaron 5 Antiochia
,
la
secta de
los
Fariseos
y decan que
los gentiles
vuelve otra
con Bernab, y con Tito, ( quien no quiso obligar la circuncisin) y con otros varios
(Sigue la pg. 116.)
CHKONOLGICO.
115
mente
tes
en Galilea
sepho.
en toda
la
Se educaba en
Roma Agrippa
el
procurador de
Josepho.
pa; pero se lo disuadieron sus libertos, y nombr la Judea & Claudio Cnspio Phado.
Claudio
mand
la
,
guardar
estola
el
Templo de Jerusalem
el
derecho
de nombrar
del
el
Sumo
Josepho.
Judea le succed TibeCmnano. Muri Herdes rey de Calcyda, hermano de Agrippa el Gran,
Phado
rio
Alejandro.
este Ventidio
de. Josepho,
116
ar ^rstia!fa
NDICE
Sucesos de
para saber
el Concilio
,
la Iglesia.
50.
fieles,
la
1.
Celbrase
pues
de Jerusalem
presidido por S.
Pedro
los fieles
Antiochia
tiles
convertidos
falta verdadera , aunque de inadvertencia , Gal. ii. 11. Por estos aos muri Mara santsima. 51 Entre Pablo y Bernab ocurri una divisin contrariedad de dictmenes; la cual fue til la
Iglesia
Por
Leas
el
Evangelio.
,
donde parece que tom consigo S. Leas; el cual desde este lugar habla en la historia de los Hechos apostlicos como compaero del Apstol,
Act. xvi. 10.
52. Pablo pasa Atbnas, predica en el
est
all
Areopago, y
Corintho,
algunos meses.
Va despus
:
donde se detiene ao y medio escribe sus dos cartas los thessalonicenses. Se va de Corintho, y seguidas varias provincias llega pheso donde se detiene unos tres aos. All escribe su primera carta los corinthios , y tambin la carta los glatas.En pheso los fieles convertidos confiesan sus pecados
los libros
,
y los sabios
queman
de vanas curiosidades, Act. xix. 14 19. Albortanse despus los plateros contra el
(Sigue la pg. 118.)
(MRONOLGICO.
Sucesos de
los judos.
Se da Nern la toga viril , y el mando proconsular fuera de Roma. Se enciende la guerra entre los armenios y los de la Iberia. Invaden los parthos la Armenia es arrojado de ella Radamisto. Tcito. Ann.
:
XIL
Encindese
la
los samaritanos
presidente de
la
Syria
,
Judea y envi Roma Cumano que favoreca los de Samara y varios principales judos , para que ventilasen la causa ante Csar. Este castig los samaritanos; y Cumano le quit de procurador de la Judea , enviando en su lugar
,
liberto del Claudio Flix, hermano de Pallanto emperador, para que gobernase aquella provincia
, ,
De
este Flix
118
Era vulgar
cristiana.
NDICE
Sucesos de
el
la Iglesia.
Apstol;
donde es-
los
de Corintho.
53.
le
pre-
Lucio Sneca) , acusndole por sus doctrinas. El procnsul no quiere meterse en juzgar de tal
acusacin, Acl. xviii, 12.
54. Apolo, judo, predica con elocuencia la f en
so. Act. xviii. 24.
phc-
manos
reciben
xix.
el
1.
Espritu
5.
Los
siete hijos
de Sceva,
Sumo
sacerdote, son
58.
la
mosnas colectas para los pobres fieles de aquella ciudad. Pasando por Troade, resucita Eutych, Act. xx. 9. Desde Mileto enva buscar los presbyteros de pheso , y les da saludables documentos vers. 17. Algunos judos de Jerusalem se alborotan contra
,
CIIKOXOLGICO.
110
Sucesos de
lice
los judos.
modo
servil
el
poder
des infamias.
el
Joven
Calcyda 4 aos
dole tetrarca
la
,
otro gobierno
mayor
,
nombrn-
en lugar de Philippo
y aadindole
Dmsila, hermana de
rido Azizo, rey de
ma-
Emesa,
curador de
el
la Jiulea.
f
otro Agrippa
subio. Josepho.
Muere
el
el Emperador Claudio, despus de haber reinado 13 aos, S meses y 20 dias. Dion, Josepho. Y
mismo
da es declarado
emperador Nern
yerno
presidente
,
de
la
Judea
los
desbarata aquel
egypcio
muros de Jerusalem.
Jo'
(Sigue
la |><r. 21.)
120
Era vulgar
cristiana.
NDICE
Sucesos de
,
la Iglesia.
le
Pablo
58.
el
33.
Al otro dia defendindose Pablo delante del synedrio , Ananas , prncipe de los sacerdotes le manda herir en la cara y Pablo le llama pared blanqueada Act. xxii. 30. xxiii. 2 , 5.
; ,
En
seguida
el
al
pre-
futuro y le habla varias veces esperando recibir de Pablo alguna cantidad de dine;
:
S.
Agrippa y de su hermana Berenice. Act, xxv. 10. Pablo es entregado al centurin Julio junto con otros
presos
;
61.
Habia ya pasado
tiempo del Ayuno solemne Expiacin, en el dia 10 del mes sptimo) y no queriendo el piloto invernar en Creta, como Pablo le aconsejaba, naufraga el
(esto es, el de la
barco
la isla
la tripulacin
,
puede
llegar
nadando
1.
vecina de Malta
62.
Permanecen tres meses en Malta y llegan en fin Roma donde se permite Pablo que viva por s en una casa con un soldado de guardia vers.
,
16 y 30
y de este
(Sigue
modo pas 2
la
aos.
pg. 122.)
OHRONOLGICO.
12
Sucesos de
los judos.
Flix
al irse
Tcito.
Festo, al llegar
cia
,
Muere en Alejandra
evangelista
,
el
ao 8 de Nern S. Marcos
el
el
Evangelio en
Alejandra. S. Gernimo.
11
122
Era vulgar
cristiana.
NDICE
Sucesos de
el libro
la Iglesia.
Aqu acaba
62.
de
los
Hechos apostlicos.
Onesphoro busca en Roma S. Pablo, le halla, y le sirve de gran consuelo, II. Thn. i. 16 17,
,
18.
63.
Los
fieles
de
la
ma
titulo
ii.
fieles
de Colssos
y su dis-
medio
iv.
9.
Ad P/lem.
la
carta
Hebr.
xiii. 24.
Roma
durante
la cual
aunque arrestado
no
las provincias
y del Occidente del Imperio. Por este tiempo visit S. Pablo la Espaa; cuyo viage tenia antes pensado. Vase Amai Histor.
Ecl.
64.
lib.
III.
nm. 178 y
l
sig.
Nern
incendia
Roma; y para
echa
la
acallar el
rumor
excitado contra
Tcito.
esta fue la
primera persecucin ge
de Creta
la isla
y deja
all
(Si srue la
pg; 124.)
CHR0N0LG1CO.
123
Sucesos de
los judos.
la
El pontfice
camino Albino,
juntando
T \
el
Los
cristianos
nombraron
obispo Simen
hijo
de Cleophas. Ensebio.
la
un
tal
Je-
hombre de
:
la fiesta
de los Tabernculos comenz gritar de dia y de noche Voz del Oriente , voz del Occidente, etc. Ni con golpes pudieron hacerle callar cada vez que le
:
Ay
ay de Jerusalem
,
Siete
modo
,
Amat
Josepho.
Floro
quien
Albino
que
,
Amat
Hist. Ecl.
(Sigue
la
pg. 125.)
14
Era vulgar
cnsliaua.
NDICE
Sucesos de
i.
la Iglesia.
66.
Despus se detiene en pheso, y deja all Timotheo, I Tim. i. 3. iii. 14. Pasa algn tiempo en Philppos, como lo habia pro Tito, Tit.
5.
metido, Philip,
i.
25.
ii.
2, y luego
le
Dmas
Tim.
cia,
deja S. Pablo
iv. 9.
y pasa Thesalnica, II
Crescente es enviado la Galacia, Tito Dalmay Leas se qued solo con S. Pablo en
Roma,
II Tim. iv. 10, 11. S. Pedro y S. Pablo son avisados por Dios de su prxima muerte, //. Pet. i. 14. II. Tim. iv. 6.
San Pablo
escribe en
Roma su segunda
carta Ti-
motheo, II Tim.
iv. 12.
Roma que
luego
habra
tancio,
68.
un rey que
lib.
Lac-
Pablo se
CHRONOLOGILO.
123
Sucesos de
los judos.
Lleg entre tanto con sus tropas Cestio Galo ; y para le dijo denotar Nern las fuerzas de los judos
,
que
los
de
la
y que para comer cada vctima se juntaban diez veces veinte personas.
Josepho.
Cestio
le
y mas de trescientos mil judos le rogaron que tuviese compasin de la nacin judaica. Pero Floro
Hist. Ecl.
Encendise pues la rebelin en el mes de mayo y co menz la ltima guerra contra los judos el ao 12 de Nern, el 17 del reinado de Agrippa, y el 2"
,
de
la
Los
cristianos se refugiaron
,
en
Pella.
,
Vespasiano
se apodera de
Los judos, divididos en bandos, se destrozan como fieras unos otros. Nern es declarado enemigo publico, y condenado
la Galilea.
muerte por
la
el
senado
huye de la ciudad, y se la quita por su propia mano. Los disturbios que siguen en Roma la muerte de Nern y la eleccin de Vespasiano para emperador, suspenden la guerra contra los judos; mas estos, en vez de reparar sus prdidas se acaban de destrozar mutuamente.
vida, se
,
,
1*)
Era yolgai
cristiana.
NDICE
Sucesos de
la Iglesia.
70
UiRONOLOGCO.
127
Pascua
queda
,
sitiada
hijo de Vespasiano
llena
de un inmenso gento
,
una divisin horrenda y una espantosa hambre. Embisten los romanos el Templo y pesar de Tito que queria conservarle, se abrasa. Tito y su padre, el emperador Vespasiano, celebran
reina en ella
,
,
el
Vase
Amat
Hist. Ecl.
IV.
ion.
un milln de judos de hambre,de peste, y cuchillo; y fueron vendidos otros cien mil por esclavos. Tito se llev dos mil Roma, para que sirviesen de triunfo en su entrada , y despus los destin los espectculos pblicos para ser despedazados de las fieras,
Amat
judos
Hist. Ecl.
lib.
IV. nm. 36 y
el
sig.
aqu ce-
ni te-
ner pais propio, y esparcidos por todo Vase Judos en el Diccionario ele notas.
orbe.
ndice o repertorio
para hallar prontamente las Epstolas y Evangelios
que
se leen en las
,
cipales Festividades
Dom.
cosas
gres,
,
II.
Epst.
Rom.
xv. 4 al 14.
xi.
etc.
Evang. Matth.
2
4
al 11.
Dom.
timonio
al 8.
etc.
,
Evang. Joann.
etc.
i.
19
al 29.
Y h aqu el tesA
nosotros pues
,
Dom. IV.
etc.
Epst.
i.
Cor.
iv. 1 al 6.
Evang. Luc.
I
iii.
1 al 7.
El ao dcimo quinto
etc.
Dominica
xii. 1 al 6.
despus de la Epiphana. Epst. Rom. Ahora pues, hermanos, etc. Evang. Luc. ii.
el
42
al fin.
Y siendo
II.
nio
etc.
Dom.
Dom.
neros
,
Epst.
Rom.
Rom.
xii.
ii.
al 17.
1 al 12.
As en Cana,
Epst.
xii.
16
al fin.
1. al
No
queris te-
etc.
Evang. Matth.
etc.
viii.
14.
Habiendo ba-
130
r
.
El'STOLA.
Y EVANGELIOS.
Dom. IV Epst. Rom. xiii. 8 al 11. No tengis otra deuda, etc. Evang. Malth. viii. 23 al 28. Entro, pues, en una barca etc. Dom. V. Epst. Colos. iii. 12 al 18. Revestios, pues, etc. Evang. Matth. xiii. 24 al 31. Otra parbola les
,
propuso, diciendo,
etc.
i
Dom. VI.
Epst.
Thes.
al fin.
xiii.
31
Propsoles
Dominica de Septuagsima.
6 del cop.
x.
1
Epst.
Cor.
ix.
24
al
No sabis que
al
los
que corren,
etc.
Evang.
etc.
Matth. xx.
17.
Porque
el reino
de los cielos,
Dominica de Sexagsima. Epst. ii Cor. xi. 19 al 10 del xii. Puesto que siendo como sois etc. Evang. Luc.
,
viii.
4 al
etc.
10.
En
ocasin de un
grandsimo concur-
so
Dominica de Quincuagsima. Epst. i Cor. xiii. 1 al fin. Cuando yo hablara todas las lenguas, etc. Evang. Luc. xviii. 31 al fin. Despus tomando Jess parte
,
etc.
Epst.
12
al
20.
vi.
Evang. Matth.
7.
En
Evang. Matth.
,
5 al 14.
Y al entrar en
etc.
Capharnaum
etc.
Is. Lviii. 1 al 8.
al
Clama,
5 del vi.
Saeaeo. Epst.
la
Is. Lviii.
al fin.
Si arrojares lejos de
al fin.
cadena,
,
etc.
Evang. Marc.vi. 47
Venida la
al 11.
noche
etc.
I
Dominica
de Cuaresma.
Epst.
ii
Cor.
vi. 1
DE LAS
Os exhortamos no
11.
D03IIN.
Y FESTIYID.
131
iv. 1 al
recibir, etc.
Evang. Matth.
,
En
etc.
Fer.
al fin.
Por-
Seor Dios
etc.
Evang.
Ptatth.
xxv. 31
etc.
el
Fer. III. Martes. Epst. Is. lv. 6 al 12. Buscad al Seiior mientras etc. Evang. Mallh. xxi. 10 al IS. Entrado que hubo as en Jerusalem
,
etc.
Mas Dios dijo MoysSj etc., y tambin iii Reg. xix. 3 al 9. Al He(jar Bersabee de Jud etc. Evang. Matth. xii. 3S al fin. Entonces algunos de los Escribas, etc. Fer. V. Epst. Ezech. xviii. 1 al 10. Hablme nuevamente el Seor diciendo, etc. Evang. Matth. xv. 21 al 29. Partido de aqu Jess etc. Fer. VI. Epst. Ezech. xviii. 20 al 29. El alma que
Fer. IV. Epst. Ex. xxiv. 12
al fin.
,
pecare
to,
etc.
Evang. Joann.
v. 1 al 16.
,
Despus de es-
etc.
Sab. Epst.
Thes.
v.
14
al
24.
Os rogamos tambin,
hermanos
etc.
Evang. Matth.
xvii. 1 al 10.
,
Tom
Je-
ss consigo
Pedro y Santiago
etc.
Dou. II. Epst. i Thes. iv. 1 al 8. Hermanos, os rogamos y conjuramos etc. Evang. El del sbado ltimo, etc.
,
Fer.
II.
Epst. Dan.
ix.
15
al
20.
al
tro, etc.
Evang. Joann.
,
viii.
21
otra ocasin
etc.
iii
Fer.
13.
III.
Epst.
Reg.
xvii.
al 17.
blle el Seor,
le
dijo, etc.
Evang. Matth.
Entonces dirigiendo Jess su palabra , etc. Fer. IV. Esth. xiii. 8 al 18. Hizo pues Mardocho oracin, etc. Evang. Matth. xx. 17 al 29. Ponindose
Jess en camino,
etc.
132
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
or
Fer. V. Epst. Jer. xvii. 5 al 11 Esto dice el Seetc. Evang. Luc. xvi. 19 al fin. Hubo : Maldito,
hombre muy rico , etc. Fer. VI. Epst. Gen. xxxvii. 6 al 23. Porque les dijo Oid lo que he soado, etc. Evang. Matth. xxi. 33
cierto
:
al
etc. fin. rase un padre de familias Sab. Epst. Gen. xxvii. 6 al 41. Dijo Rebeca su hijo Jacob, etc. Evang. Luc. xv. 11 al fin. Aadi tam,
bin
Un hombre tenia dos hijos , etc. : Dominica III. de Cuaresma. Epst. Ephes. v. 1 Sed, pues, imitadores de Dios, etc. Evang. Luc.
al
al 10.
xi.
14
etc.
Fer.
etc.
II.
Epst. iv Reg. v.
iv.
1 al
16.
Naaman
:
general,
Evang. Luc.
23
al 31.
,
Djolesl
etc.
Sin
duda que
me
aclamar Elseo, etc. Evang. Matth. xviii. 15 al 23. Que si tu hermano pecare contra ti etc. Fer. IV. Epst. Ex. xx. 12 al 25. Honra tu padre
Fer.
Epst. iv Reg. iv. 1 al 8. Vino
,
etc.
1 al
21.
En
tos
Escribas
etc.
vii. 1 al 8.
el
etc.
Evang. Luc.
38
al fin.
Y sa-
etc.
al 14.
Y faltando agua,
Aaron, y amotinados dijeron etc. Exod. xvii. 2. Danos agua para beber, etc. Nura. xx. 6 al 14. Con esto Moyss y Aaron, etc. Evang. Joann. iv. 5 al 43. Lleg
pues la ciudad de Samara etc. Sab. Epst. Dan. xiii. 1 al 63. Haba un varn que,
,
etc. te
Evang. Joann.
,
viii. 1 al 12.
de los Olivos
etc.
BE LAS
Ek>BlN.
FERTIVD.
133
Dominica IV. de Cuaresma. Epst. Galat. iv. 23 al fin. Porque escrito est: Que, etc. Evang. Joann. vi. 1 al 16. Despus de esto pas Jess al otro laclo etc.
,
FeR.
II.
Epst.
iii
Reg.
,
iii.
16
al fin.
En
aquella sa-
zn acudieron al rey
etc.
Evang. Joann.
los
al 15.
ii.
13
al fin.
Estaba ya cerca
Fer.
bl
III.
la
Pascua de
etc.
judos , etc.
Epst.
Exod. xxxii. 7
,
Y el Seor havii.
,
Moyss diciendo
Evang. Joann.
14 al
32.
mitad de la fiesta etc. Fer. IV. Epst. Is. i. 16 al 20. Lavaos pues, purificaos etc. Evang. Joann. ix. 1 al 39. Al pasar vid Jequiera, acia la
,
Como
ss
etc.
iv
,
Fer. V. Epst.
Reg.
iv.
25
al 38.
Parti pues
11 al 17.
fue encontrarse etc. Evang. Luc. cedi despties que iba Jess etc.
,
vii.
y Su,
iii.
Reg.
xvii.
17
al fin.
Sucedi des46.
etc. Ev.ang.
,
Joann.
etc.
xi. 1 al
Esel
al 16.
viii.
21.
Y volviendo
Na*
al
etc.
ix. II al 16.
viii.
etc.
Evang. Joann.
,
46
etc.
Fer. II. Epst. Joas iii. 1 al fin. por segunda vez, etc. Evang. Joann.
Y habl
vii.
,
el
Seor
32
al 40.
Oye
etc.
Fer.
al 14.
III. Epst.
Dan.
le
14.
28
al fin.
Y habiendo ido
etc.
encontrar al rey,
vii. 1
Despus de
esto
andaba Jess,
al
19.
Habl
x.
etc.
el
Seor
al
Evang. Joann.
cfr
.
22
39.
134
Ffifi.
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
V. Epst. Dan.
etc.
iii.
34
al 46.
Rogrnoste, Seor,
Evang. Luc.
,
vii.
36
al fin.
Rogle
uno de
los
Fariseos
etc.
abandonan
Fer. VI. Epst. Jer. xvii. 13 al 19. Todos los que te etc. Evang. Joann. xi. 47 al 55. Entonces
, ,
los Pontfices
lores de Mara santsima. Epst. .Judith xiii. 22 al 26. El Seor ha derramado etc. Evang. Joann. xix. 25
,
al 28.
etc.
18
al fin.
xii.
,
10
Los prnci-
sacerdotes deliberaron
etc.
Dom. de ramos. Epst. Exod. xv. 27 al 8 del xvi. De pasaron los hijos de Israel etc. Evang. Matth. xxi. 1 al 10. Acercndose Jess Jerusalem etc. Despus de la bendicin de los Ramos. En la misa. Epst.
, ,
Philip,
ii.
corazones
xxvii.
etc.
La
al 62.
del
Y sucedi
sus discpulos,
etc.
Evang.
Al dia siguiente, etc. Fer. II. de la semana Santa Mayor. Epst. Is, l. 5 al 11. El SeorDios me abri los oidos etc. Evang. Joann. xii. 1 al 10. Seis dias antes de la Pascua etc.
Matth. xxvii. 62
al fin.
,
,
Fer.
etc.
III.
Mas
t,
oh Seor,
La
46 del
c.
xv. Evang.
quin ha
xxiii.
Marc. xv. 42
credo, etc.
Al caer
Mas ay!
al
,
xxii. 1
50 del
etc.
Acercbase ya la fiesta de
Luc.
xxiii.
los
zymos
Evang.
llamado Joseph
135
xi.
Cor.
los
20
al
,
33.
etc.
os juntis
1 al
para
gapes
16.
Pascua
ec
xii.
1 al
tambin
el
Seor Moyss
Joann. xix. 38
etc.
Sbado Sanio.
si
Epst. Colos.
iii.
1 al 5.
,
Ahora
etc.
bien,
habis resucitado
1
con Jesu-Christo
Evang.
Matth. xxviii.
al 8.
Avanzada ya
la
noche del s-
bado
etc.
Dom. de ResurReccjox. Epst. i Cor. v. 7 al 9. Echad juera la levadura aeja, etc. Evang. Marc. xvi. 1 al 8.
Ypasada
Fer.
entender,
II.
Epst. Act.
x.
37
al 44.
etc.
36.
En
este mis-
mo dia
Fer.
ces
dos de ellos
etc.
III. Epst. Act. xiii. 16 al 17, y 26 al 34. EntonPablo puesto en pi etc. y Ahora pues hermanos mios etc. Evang. Luc. xxiv. 36 al 48. Mientras estaban hablando de estas cosas se present de repente
, ,
en medio de ellos
etc.
iii.
13
al 20.
Lo que
dro
habl la gente
,
etc.
Despus de esto
26
al fin.
Mas un
ngel del
Mara Magdalena
etc.
Fer. VI. Epst. i Petr. iii. 18 al 22. Porque tambin Christo, etc. Evang. Matth. xxviii. 16 al fin. Entre
tanto los once discpulos
,
etc.
al 11.
Sab. Epst.
Petr.
ii.
Por
lo
que depuesta
1'3G
EPSTOLAS Y pVAKtEUOS
,
toda malicia
ce.
1 al 10.
El
pri-
mer da de
Dominica
la semana.
al amanecer, etc.
surreccin. Epst.
octava de la Pascua de Rev. 4 al 11. As es que todo hijo de Dios vence al mundo etc. Evang. Joann. xx. 19 al fin. Aquel mismo dia primero de la semana etc. Dom. II. despus de Pascua. Epst. i Petr. ii. 21 al fin. Que para esto fuisteis llamados, etc. Evang. Joann.
i
w Albis,
Joann.
x.
11 al 17. Yo soy el buen Pastor, etc. Dom. III. Epist. i Petr. ii. 11 al 20. Por esto, queridos mi os etc. Evang. Joann. xvi. 16 al 23. Dentro de poco ya no me veris, etc. Dom. IV. Epst. Jacob, i. 17 al 22. Toda ddivaprecista etc. Evang. Joann. xvi. 5 al 14. Mas ahora me
,
,
me
envi
i.
etc.
al fin.
Dom. V.
Epst. Jac.
22
En
verdad, en verdad os digo , ele. Da de la Ascensin. Epst. Act. i. 1 al 12. He hablado en mi primer libro, etc. Evang. Marc xvi. 14 etc. al fin. En fin apareci los once apstoles Dominica infra octava de la Ascensin. Epst.
,
Pct. v. 7 al 12.
Por
etc.
Evang.
Joann. xv. 2o
solador, etc.
al
4 del xvi.
Mas cuando
viniere el Con-
ii.
al 11.
Al cumplirse pues
Joann. xiv. 23
quiera
,
los dias
de Pentecosts
le
etc.
Evang.
:
al fin. lestes
respondi as
Cuali
etc.
Epst. Act.
etc.
Evang.
etc.
16
al 22.
III.
Epst. Act.
DE LAS DOMIN. V
i'ESTIY.
137
,
En verdad
en
verdad
os digo
etc.
V.
hacan milagros,
die puede venir
etc.
Evang. Joann.
,
vi.
44
al 53.
Na-
etc.
Fer. V.
etc.
Entre
ellos
Phelippe,
,
Evang. Luc.
ha-
biendo convocado
etc.
ii.
23
Y vosotros,
oh hi-
Estaba Jepor
v. 1 al 6.
iv.
Justificados , pues
al fin.
etc.
Evang. Luc.
,
38
Y saliendo
Rom.
etc.
Jess
de la Synagoga
etc.
Epst.
xi.
33
Oh profundidad
al
fin.
de los tesoros!
Evang.
Matth. xxviii. 18
dose, etc.
Dom.
iv.
vi.
I.
al fin.
al
Quien no tiene
este
amor,
etc.
,
Evang. Luc.
al
36
43.
Sed pues
?nisericordiosos
i
etc.
Cor. xi. 23
30.
Porque yo aprend del Seor, etc. Evang. Joann. vi. 55 al 59. Quien come mi carne y bebe mi sangre etc. Dom. dentro de la octava del Corpus, Epst. Joann. iii. 13 al 19. No extrais, hermanos, etc. Evang.
, ,
Luc. xiv. 16
al 25.
Mas
,
Jess
le
respondi
etc.
i
Dom.
6
al 12.
III.
Petr. v.
Humillaos
1 al
bajo la
mano,
etc.
Evang.
Luc. xv.
res
,
11.
etc.
Dom. IV.
Epst.
Rom,
la
verdad que
138
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
,
etc.
Evang. Luc.
,
v.
12. Sucedi
un
i
etc. toal
Dom. V.
25.
Epst.
Petr.
al 16.
Finalmente sed
v.
etc.
Evang. Matth.
20
Porque yo os digo que, etc. Dom. VI. Epst. Rom. vi. 3 al 12. No sabis que cuantos hemos sido bautizados etc. Evang. Marc. viii.
1 al 10.
Por
aquellos dias
Epst.
etc.
Dom. VII.
cosa
,
Rom.
vi.
19
15
al fin.
etc.
Evang. Matth.
vii.
al 22.
Dom. VIH. Epst. Rom. viii. 12 al 18. Asi que , hermanos mios etc. Evang. Luc. xvi. 1 al 10. Decia tambin sus discpulos, etc. Dom. IX. Epst. i Cor. x. 6 al 14. Cuyos sucesos eran
,
al
de Jerusaletk, etc.
Dom. X.
Epst.
Cor.
xii.
al
12.
mo
ciertos hombres , etc. Dom. XI. Epst. i Cor xv. 1 al 11. Quiero ahora, hermanos mios, etc. Evangelio, Marc. vii. 31 al fin. Dejan-
Dom. XII.
38.
Epst.
ii
Cor.
iii.
al 10.
etc.
Evang. Luc.
Tal confianza x. 23 al
Y vuelto sus discjiulos, etc. Dom. XIII. Epst. Glat. iii. 16 al 23. Las promesas se hicieron Abraham, etc. Evang. Luc. xvii. 11 al 20.
Caminando Jess acia Jerusalem, Dom. XIV. Epst. Galat. v. 16 al
ceded segn
24
al 34.
etc.
25.
Hermanos, provi.
el espritu
de Dios,
etc.
Evang. Matth.
etc.
Dom. XV.
25
al
DE LAS
mos por
17.
J)OMIN.
Y FESTIVID.
130
13
Os rueyo que
xiv. 1 al 12.
etc.
Evang. Luc.
,
Y sucedi
34
al fin.
Dom. XVII.
al 7.
Yo mes, que
Pero
los
tapado la boca
los
Dom. XVIII. Epst. i Cor. i. 4 al 9. Continuamente estoy dando gracias Dios, etc. Evang. Matth. ix. 1 al
9.
Y subiendo Jess
en la barca,
etc.
Dom. XIX. Epst. Ephes. iv. 23 al 29. Renovaos pues ahora , etc. Evang. Matth. xxii. 1 al 15. Entre
tanto Jess, prosiyuiendo su pltica
,
etc.
Dom. XX.
,
Y asi
mirad,
hermanos etc. Evang. Joann. iv. 46 al 54. Habia en ( 'apharnaum un seor de la corte etc. Dom. XXI. Epst. Ephes. vi. 10 al 18. Hermanos
,
mios , confrtelos en
el Seor, etc.
Evang. Matth.
xviii.
23
al fin.
El
un rey,
etc.
Dom XXII.
Seor que,
Epis. Philip,
i.
al 12.
Confiemos en el
al 22.
etc.
Evang. Matth.
xxii.
15
Los Fa-
Dom. XXIII. Epst. Philip, iii. 17 al 4 del iv. Oh hermanos sed imitadores mios, etc. Evang. Matth. ix.
,
18
elo
,
al 26.
En
etc.
Dom. XXIV.
Epst. Colos.
,
i.
al 15.
No cesamos
la
de
etc.
al 36.
Cuando
cin
,
riereis
que
est
abomina-
ele.
140
Nota.
las
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
Si las
fue-
y Evangelios de
,
Epiphana
con este
orden
la
Si fuesen 25
la
se leer en la 24 la Epist. y Evang. de Dominica VI. despus de la Epiphana. Si fuesen 26 se leer en la 24 la Epst. y Evang. de V. de id. y en la 25 la Epst y Evang. de la VI.
,
de
y en
la
la 25 la Epst. y Evang. de la V., y Evang. de la VI. Si fuesen 28 , se leer en la 24 la Epist. y Evang. de III. en la 25 de la IV. en la 26 de la V. y en la 27
la
IV. de id
y en
la
26
la Epst.
de
la
En
la vigilia de
un Apstol.
26
al
10 del xlv.
l le
dio el
al 17.
Seor la bendicin de
etc.
El precepto mi
es, etc.
En
I.
la fiesta de
i.
Epst. Jac.
etc.
12
hombre,
los
II.
Evang. Luc.
Cor.
26
al 34.
Si alguno de
etc.
,
3,
al
8.
padre
sus discpulos
etc.
En
I.
la fiesta de
un Mrtir no Pontfice
Evang. Matth.
,
X.
No
tenis que
pensar que yo
etc.
141
AcurEvang.
Epist.
ii
Tim.
al 33.
Ji.
date que
nuestro
ai 13.
etc.
Matth.
do
,
x.
2G
Pero por
2
al 13.
mie-
etc.
III.
Epst. Jac.
i.
Tened
hermanos mios,
por objeto de sumo gozo , etc. Otra Epst. i Petr. iv. 13 al fin. Alegraos de ser participantes de la pasin de
etc.
Evang. Joann.
xii.
24
al
27.
En
,
verdad, en verdad
os digo, que si el
grano de trigo
etc.
EN EL TIEMPO PASCUAL.
De un
Epstola, Sap. v.
1
Mrtir.
al 6.
etc.,
la II.
1
Evang. Joann.
xv.
vid, etc.
De muchos
Epst.
de, etc.
i
Per.
i.
al 8.
Bendito sea
5. al 12.
Dios y Padre
la vid, voso-
Yo soy
etc.
yo Juan
23.
ris
en el cielo
etc.
Evang. Joann.
,
20
al
En
,
etc.
Nota. La Epst. y Evang. de Confesores, y de Vrgenes en tiempo Pascual son como en el discurso del ao y estn mas abajo.
, ,
Epst. Sap.
iii.
1 al 9.
los
142
juntos
tiereis
II.
,
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
etc.
rumor de guerras
al
etc.
Epst. Sap. v. 16
21.
vi.
Al
,
contrario
los
justos
17 a\2l.
etc.
Y al bajar Jess
la
del monte se
III.
par en un llano
al
Epst. Hebr. x. 32
39.
Traed
el
memoria
los
monte de
etc.
los justos el
ga-
lardn de,
II.
Epst.
Rom.
v. 1 al 6.
Justificados,
pues , por la
etc.
III. Epst.
Rom.
ii
viii.
18
,
al 24.
etc.
Los sufrimientos
penas de
la vida presente
IV. Epst.
Cor.
vi.
al 11.
etc.
V. Epst. Hebr.
xi.
33
al 40.
la f
conquistaron reinos,
VI. Epst. Apocal.
los
etc.
vii.
13
,
al fin.
Hablndome
tino
de
ancianos,
me pregunt
etc.
Evangelios.
I.
Evang. Matth.
,
v. 1 al 13.
*este
gento
II.
etc.
xi.
,
Evang. Matth.
:
25
etc.
al fin.
Exclam Jess
di-
ciendo
III.
Yo
le glorifico
Evang. Luc.
mausoleos
xi.
,
47
al 52.
Ay
de vosotros que
edificis
etc.
DK LAS
DOiUlN.
Y FESTIVID.
.
143
El que
os escucha vos-
V. Evang. Luc.
xii. 1 al 9.
Guardaos de
la
levadura
De
I.
Confesor Pontfice.
La
Epstola se
los
xxv. 14 dose
II.
,
al 24.
etc.
Epst.
Hebr.
vii.
,
23
al 28.
Aquellos sacerdotes
al
etc.
,
Velad, pues
vosotros
ya que no sabis
etc.
Epst. Hebr. v. 1 al 5.
,
de los hombres
II.
etc.
Epst. Hebr.
etc.
prelados,
Evangelios.
I.
Evang. Luc.
,
xi.
33
al 37.
dela
etc.
II.
Evang. Marc.
etc.
xiii.
33
al fin.
Estad pues
alerta,
velad y orad,
De
I.
Doctores.
Epst.
ii
Tira. iv. 1 al 9.
,
Mi muy amado,
v.
te
conal
y, etc.
Evang. Matth.
al 15.
13
20
Despertndose
muy
de
maana
dirigir el justo
etc.
14
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
De
I.
Confeso)- no Pontfice.
al 12.
Bienaventurado
xii.
el
va-
etc.
Evhg. Luc.
,
35
al 41.
Estad con vuestras ropas ceidas etc. II. Epst. i Cor. iv. 9 al 15. Hermanos, servimos de
espectculo al inundo, etc. Evang. Luc.
xii.
32
al 35.
;
No
mi pequenito rebano
13.
porque,
III.
Epst. Philip,
7.
al
etc.
Un hombre
ilustre,
de nacimiento, etc.
De
1 al 7. Tal fu N. (*) amado de cuya memoria etc. Evang. Dios y de los hombres Matth. xix. 27 al 30. Tomando entonces Pedro la pala-
etc.
De
I.
Virgen y Mrtir.
1 al 13.
Epst. Eccli.
etc.
l.
Te
glorificar
oh SeSior
los
y Rey,
II.
1 al 14.
El reino de
cielos ser
etc.
ensalzaste mi casa
morada,
Evang. Matth.
xiii.
44
al
53.
Es seme,
jante
el reino
etc.
De muchas
Vrgenes y Mrtires.
,
La Epstola II. de solo Virgen y el Evangelio de Virgen y Mrtir, que queda notado arriba.
De
1.
solo Virgen.
al
Epst.
ii
Cor. x. 17
el
3 del
x.
El que
se glora
''Aqu se expresa
Abad.
Dli
[lorese
145
14.
El
II.
Cor.
vii.
25
al
,
35.
etc.
En
Evang. Matth.
los cielos
,
44
53.
Es semejante
el reino
de
etc.
De
tina
Mrtir y no Virgen.
Te glorificar , oh Seor y 44 al 53. Es semejante el
,
un
tesoro
etc.
De
ger fuerte
? etc.
ni Virgen ni Mrtir.
De
Epst.
i
Viuda.
Tim.
v.
al 11.
al
Honra
las viudas
eic.
Evang. Matth.
xiii.
44
53.
En
la
Dedicacin de la Iglesia.
Para
la
misa de Desposorio.
fin.
Epst. Ephes. v. 22 al
Las casadas
estn
,
etc.
al 7.
En verdad
os digo
etc.
En
Epst.
etc.
i
la
misa de Entierro.
al 18.
Thes.
iv.
12
En
al
orden b
27.
los difuntos
Evang. Joann.
etc.
xi.
21
Dijo pues
Mar-
tha,
En
Evang. Joann.
la
Y o
51
al 55.
Tom. XVII.
13
146
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
Dia
Epst.
ii
aniversario.
al
Mach.
xii.
43
46.
vi.
Y habiendo
37
al
recogido
Judas
que
,
etc.
Evang. Joann.
etc.
Por un enfermo.
Epst. Jac. v. 14 al 16.
Est enfermo
etc.
etc.
Evang.
Joann. xvi. 20
al
22.
En verdad,
est en la agona.
etc.
Buscad al Seor,
verdad,
etc.
Evang.
Joann. xvi. 20
al 22.
En
b afliccin.
Evang. Marc.
etc.
xi.
22
Jess
tomando
la
palabra,
Epstolas y Evangelios de los santos , segn el Misal romano, en los doce meses del ao.
as
por razn de
las
Festividades movibles
Dominicas y en blanco,
ENERO.
1
La Circuncisin de
Ep.
Tit.
ii.
11
al fin.
Porque
i.
Dios Salel
vador,
etc.
Ev. Luc.
,
21
al
22.
Llegado
dia oc-
tavo en que
etc.
147
al 11.
Mas
Esteban
li
lleno de gracia
etc. 1
El que teme
etc.
etc.
Evang. Joann. 19
al 25.
sige-
me,
t.
al
etc.
Ev. Matth.
,
ii.
13
al 19.
Un ngel
la
etc.
5 Vigilia de
Mien19
al
etc.
Ev. Matth.
Luego despus de la muerte de Herdes etc. 6 La epiphana del Seor. Ep. Is. lx. 1 al 7. Levn,
tate
ii.
oh Jerusalem
recibe la luz
etc.
Ev. Matth.
etc.
1 al 13.
7,
excepto en
al
14 S. Hilario, ob. y conf. Ep. i. y Evang. de Doctores. 15 S. Pablo, primer ermitao, confesor... Ep. iii. de
Conf. no Pont. Evang.
varios.)
ii.
los
ii.
de un Mr-
Pont.
ii.
de Conf. Pont.
de Conf
Ev. de Doctores.
17 S. Antonio, abad... Ep. de Abades. Ev.
i.
no Pont.
18
La Ctedra de
1 al 8.
Matth. xvi. 13
etc.
148
epstolas y evaisgeuos
de muchos Mrs. Fabin y Sebastian, Mrs... Epst. v. de muchos Mrs. fuera de Pascua. Ev. iii. de muchos Mrs.
y Ev.
iii.
Stos.
fuera de Pascua.
de
dem.
23 S. Raymundo de Peafort,
Conf. no Pont.
S. Ildefonso
,
conf...
Ep. y Ev.
i.
de Doctores.
24 S. Timoteo, ob. y Mr... Ep. Pelea valerosamente por la
i
Timot.
vi.
12
al fin.
,
f,y
victorioso
etc.
Ev.
25
i.
de Mr. Pont.
S. Pablo. Ep. Act. ix. 1 al 23.
La Conversin de
Ev. de Abades.
Mas
26 S. Policarpo, ob. y Mr... Epst. i Joann. iii. 10 al 17. Mis muy amados Todo aquel que no practica
:
ii. de un Mr. no Pont. Paula, viuda... Ep. y Ev. de ni V. ni Mr. 27 S. Juan Crisstomo, ob. y conf... De Doctores.
la justicia
Sta.
etc.
Evang.
i.
y Ev.
ii.
de
Matth.
Desde Mileto envi Pablo pheso,_etc. Ev. vi. 19 al 34. No queris amontonar tesoros
,
para vosotros
Pont.
etc.
conf...
i.
de Cohfes.
119
i.
de Conf. Pont.
<le
ii.
i.
conf...
FEBRERO.
1
Rom.
vii.
35
al
fin.
etc.
Ev.
de un Mr.
2
lach.
La Purificacin de Mara santsima... Ep. Maiii. 1 al 5. H aqu que yo envo mi ngel, etc.
ii.
Ev. Luc..
22
al
23.
Cumplido asimismo
el
tiempo
de la purificacin de } etc.
3 S. Blas, ob. y Mr... Ep. y Ev. i. de Conf. Pont. 4 S. Andrs Corsino, ob. y conf... Ep. de Confes.
Pont.
al fin.
Con-
etc.
Evang.
Matth. xix. 3
al 13.
Se llegaron
l los
Fariseos pa-
7 S. Romualdo, abad...
De V. y Mr. De Abades.
i.
de Conf. no Pont.
i.
de V. y Mr.
i.
de un Mr. no Pont.
iii.
de mucho;.
10, 17,
150
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
i.
de
un Mr.
19,20,21. 22 La Ctedra de S. Pedro en Antioehla... Ep. y Ev. del dia 18 de enero. 23 Vigilia de S. Mathas,
apstol...
De
i.
la vigilia
de un
Apstol.
15
al fin.
Por
de
ii.
muchos Mrs.
25, 26, 27, 28.
MARZO.
1
S.
Rudesindo, ob."y
conf...
Epst y Evang.
i.
de
Conf. Pont.
:2.
3 S. Hemeterio y S. Celedonio, Mrs... Ep. y Ev. v. de muchos Mrs. 4 S. Casimiro, conf... Ep. y Ev. i. de Conf. no Pont. 5 S. Nicols Factor, conf. no pont. y S. Eusebio y compaeros, Mrs... Del Comn de los santos.
6 S. Olegario
,
Sta. Coleta...
1 Sto.
7 al
etc.
Del Comn de los santos. Tomas de Aquino, conf. y Dr... Ep. Sap. vii. 15. Dese yo inteligencia y me fue concedida
,
Evang. de Doctores.
8 S. Juan de Dios, conf... Ep. i. de Conf. no Pont. Ev. Matth. xxii. 34 al fin. Los Fariseos se acercaron Jess
,
y uno de
ellos
etc.
y Ev.
ii.
de mu-
chos Mrs.
11.
151
De
i.
Doctores.
De
Drs.
i.
Pont.
ix.
21
27.
etc.
EsEv.
i.
i.
18
al
con.
Jos
20.
etc.
21 S. Benito, abad...
22, 23, 24.
De Abades.
Is. vii.
11
Habl
,
el
Pide tu
gusto
etc.
ABRIL.
1
iii.
de Conf. no
Pont. Ev.
2.
de idem.
3 Dom.
III.
va
etc.
21
al
24.
En
el
De
Doctores,
152
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
i.
de Conf. no
Pont.
6, 7, 8, 9, 10.
11 S.
Len papa,
ii.
deDrs. Ev.
del
dia 18 de enero.
12.
13 S. Hermenegildo, Mr...
i.
de un Mr. no Pont.
Mximo
Mrs... de
un
i
Thes.
za^
ii.
etc.
do que,
etc.
conf...
i.
de Conf.
un Mr. Evang.
de Mrs.
Sta.
i.
de solo Vrg.
De
Drs.
22 SS. Sotero y Cayo, pont. y Mrs... Ep. de Mrs. Ev. de muchos Mrs. 23 S. Gregorio Mr... Ep.
de un Mr.
24 S. Flix de Sigmaringa, Mr... De un Mr. 25 S. Marcos evangelista... Ep. Ezech. i. 10 al 15. Por lo que hace su rostro, todos cuatro animales etc. Evang. Luc. x. 1 al 10. Despus de esto eligi el
,
ii.
etc.
De muchos
i.
de
153
de Conf. Pont.
29
S.
desoloVrg.
MAYO.
1
SS. apstoles Felipe y Santiago... Ep. de un Mr. en tiempo Pascual. Evang. Joann. xiv. 1 al 14. No se
turbe vuestro corazn
,
etc.
2 S. Atanasio, ob. y conf... Ep. ii Cor. iv. 5 al 15. No nos predicamos nosotros mismos, sino JesuChristo, etc. Ev. Matth. x. 23
al
29.
Cuando en una
Ep. Philos
ciudad
lip, ii.
os
etc.
3 La invencin, hallazgo de
5
al
la Sta. Cruz...
mis-
mos sentimientos, etc. Ev. Joann. iii. 1 un hombre de la secta de los Fariseos
11
al 17.
,
al 16.
,
Habia
vii.
Naim
etc.
Rom. xiii. 12 al fin. La noche est ya muy avanzada etc. Ev. de Abades. 6 S. Juan ante portam Latinam... Ep. ii. de un Mr. en tiempo Pascual. Ev. Matth. xx. 20 al 24. La maEp.
,
etc.
De un Mr. en tiempo
Pascual.
al 6.
Ha manifestado
,
de suceder presto
etc.
Ev. Matth.
all.
En
154
esta
ss,
epstolas y evangelios
misma ocasin
se
acercaron
los discpulos
Je-
y le hicieron esta pregunta , etc. 9 S. Gregorio Nacianceno, ob. y conf... Ep. de Doctores.
10 S. Antonino, ob. y conf...
II.
i.
ii.
y Ev.
de Conf. Pont.
Joann.
iv.
45
,
54.
de la corte
etc.
Calzada, conf...
i.
de Conf.
De un Mrtir en tiempo
i.
Pedro Regalado,
).
conf...
de Conf. no Pont.
Pascual.
al
b en otro dia
14 S. Bonifacio, Mr...
De un Mr. en tiempo
,
15 S.
19.
Hermanos mios
tened paciencia
etc.
Ev. de
un
b en otro
dia
).
i.
de un Mr. Font.
i.
de Conf. Pont.
fuera de Pascua.
de Conf. no Pont.
Pascual.
De un Mr. en tiempo
DE LAS
130M1N.
Y FESTIVID.
i.
155
de Conf.
i.
de Conf. no
21, 22.
ii.
Mach.
Ev.
etc.
de Conf. no
y Ev.
i.
ii.
de
i.
de solo Vrg.
28 30
29.
S. Flix,
papa y Mr...
i.
de Mr. Pont.
,
S.
conf...
ii.
de Conf.
no Pont.
31 Sta. Petronila, V...
ii.
de solo Vrg.
JUMO.
1.
Ev.
SS. Mrs. Marcelino, Pedro y Erasmo... En. i. de mucbos Mrs. fuera de Pascua.
iii.
3, 4, 5.
i.
de Conf. Pont.
y Ev.
ni
ii.
9 SS. Mrs. Primo y Feliciano... Ep. mucbos Mrs. en tiempo Pascual. 10 Sta. Margarita, reina de Escocia...
ii.
de
De
V.
ni
Mr.
xiii.
Un gran nmero
156
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
x.
Evang. Matth.
16
al 23.
Mirad que yo
,
os enca
como ovejas en medio de los lobos etc. 12 S. Juan Facundo, conf... i. de Conf. no Pont. 13 S. Antonio de Padua, conf... Epst. ii. y Ev. i. de Conf. no Pont.
14 S. Basilio, ob. y conf... Ep. de Drs. y Ev. Mr. Pont.
i.
de un
15 SS. Vito, Modesto y Crescencia , Mrs... Ep. Ev. iv. de muchos Mrs. en tiempo Pascual.
i.
16,17.
18 SS. Marco y Marcelino, Mrs... Ep. ii. de muchos Mrs. y Ev. iii. de idem en tiempo Pascual.
al fin.
SS. Mrs. Ciraco y Paula Vrg... Ep. i Pet. iv. 13 Alegraos de ser participantes de la pasin
Ev.
i.
etc.
de solo Vrg.
20 S. Silverio, papa y Mr... Ep. Judas i. 17 al 22. Vosotros empero, queridos mos, acordaos, etc. Evang.
i.
de un Mr. Pont.
i.
de Conf. no Pont.
los
al 41.
Respondiendo Jess
etc.
Muy
errados andis,
22 S. Paulino, ob. y conf... Ep. ii Cor. vii. 9. al 16. Bien sabis cul haya sido la liberalidad de nuestro
Seor Jesu-Christo,
etc.
Ev.
ii.
de Conf. no Pont.
23 La Vigilia de S. Juan Bautista... Ep. Jer. i. 4 al 11. el Seor me habl diciendo Antes que te formara,
etc.
Ev. Luc.
,
i.
dea
24
etc.
La Natividad de S.Juan
al 8.
O id,
islas,
El Se
i'or, etc.
Ev. Luc.
57
al 6'J.
Entre tanto
le lleg
Isabel, etc.
DE LAS D0M1N.
25 De
la
FESTIY1D.
157
Como
24.
26 SS. Juan y Pablo, Mrs... Ep. Eccli. xlv. 10 al 16. Estos fueron varones ?nisericordiosos y caritativos etc. Ev. v. de muchos Mrs. por Pascua.
,
27 De
ta...
la
octava de
el
la
Como
Dia 24.
ii.
y Ev.
i.
de Conf.
Vigilia de los Stos. apstoles Pedro y PaEp. Act. iii. 1 al 11. Suban un dia Pedro y Juan al Templo, etc. Ev. Joann. xxi. 15 al 20. DiSimn, hijo de Juan, etc. jo Jess Simn Pedro
blo...
:
La
29 SS. Apstoles Pedro y Pablo... Ep. Act. 12. El rey Herdes se puso perseguir,
del dia 18 de enero.
xii. 1 al
etc.
Ev.
30
La Conmemoracin de
Galat.
i.
S. Pablo, apstol...
Epst.
el
11
al
21.
Evangelio,
etc.
Ev. Mattb.
16
al 23.
Mirad que
,
etc.
JULIO.
1
La
La
8
al
Como
el dia
24
de junio.
2
Visitacin de nuestra Seora... Ep. Cant.
15.
ii.
Parceme que
oigo la voz de
mi amado.
Yedle , etc. Ev. Luc. i. 39 al 48. Ponindose en camino Mara fue apresuradamente , etc.
,
3 Infra octava de los Stos. apstoles Pedro y Pablo... Ep. de la Fer. IV. despus de Pent. Ev. de
Abades.
4
De De
la
id.
octava
id.
14
158
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
5 El Beato Miguel de los Santos conf...i. de Conf. no Pont. 6 Octava de los Stos. apstoles Pedro y Pablo... Ep. del 26 de junio. Ev. Matth. xiv. 22 al 34. Je-
ss oblig
7 S.
ir, etc.
De
ni
46
al fin.
Estaba
Jestfs
hablando al pueblo
US.
Matth.
v.
43
al fin.
Habis oido
etc.
y Ev. i. de un Mr. y Pont. 14 S. Buenaventura, ob. y conf... De Doctores. 15 S. Henrique emperador, conf... i. de Conf. no
ii.
Pont.
S.
Camilo de Llis
Joann.
iii.
Ep.
si
13 al 19.
No
,
extrais,
hermanos
os aborrece el inundo
etc.
Ev. de
la Vigilia
de
16
un Apstol. La Conmemoracin de nuestra Seora del Carmen. Ep. Eccli. xxiv. 23 al 32. Yo como la vid brot pim,
pollos de
etc.
,
Ev. Luc.
xi.
27
al 29.
Estando haetc.
vi.
blando Jess
14 al
i.
al 13.
Ciertamente
Dfc.
LAS D03HN.
Y FESTIYID.
,
15
es
etc.
Ev. de Abades.
18 S. Camilo de Llis
como
el
dia 15 de este.
ii.
de Conf. no
hermanas, Vrgs. y Mrs. Ep. ii. de de Vrg. y Mr. 20 S. Gernimo Emiliano, conf... Ep,
i.
Is.
lv. 7 al 12.
el
nios
etc.
i.
y Ev.
ii.
de Vrg.
de
Mr.
Sta.
ii.
ii.
Vrg.
22 Sta.
6
iii.
al 6,
,
viii.
al 8. la
Me
levantar
dije
y dar vueltas
etc.
Ev.
de
Feria V. de Pasin.
23 S. Apolinar, ob. y Mr...Epst. i Pet. v. 1 al 12. A los presbyteros que hay entre vosotros, sillico yo,
etc.
Ev. Luc.
xxii.
24
,
al
etc.
La
De
s
Vigil.
de un
al 21.
Apst.
iii.
13
Subiendo Jess
un monte
le
llam
etc.
aquellos de
plugo
,
25 El apstol Santiago
iv.
Cor.
al
16.
nosotros
los apstoles
etc.
De
ni Vrg.
Mr.
27 S. Pantaleon,
Mr
..ii.de
un Mr. no Pont.
160
pa y
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
conf....
29 Sta. Marta,
38
al fin.
de muchos Mrtires fuera de Pascua. Ep. i. de solo Vrg. Ev. Luc. x. Entr Jess en una aldea, donde una mui.
vrg...
yerpor nombre Martha, etc. 30 Stos. Abdon y Sennen, Mrs...Ep. muchos Mrs. fuera de Pascua.
31 S. Ignacio, conf... Ep.
del dia 25 de abril.
ii.
iv.
y Ev.
i.
de
AGOSTO.
1
S.
Matth. xvi. 13
Cesrea de P/iilippo
pregunt
st/s
discpidos
Quin,
etc.
Pedro
ob...
De
i.
Conf. Pont.
3 El hallazgo de
las reliquias
mrlir...Como
4 Sto.
el
dia 2 de enero.
conf...
Domingo
i.
Conf. no Pont.
5
La Dedicacin de
Eccli.xxiv. 14 al 17.
Sta.
La
Petr.
i.
16
al 20.
No
etc.
el poder
la
y la venida d, Dominica I. de
Cuaresma.
i. de Conf. no Pont. Ev. Dominica XIV. despus de Pentecosts. 8 Stos. Ciraco Largo y Esmaragdo Mrs.., Epist. i Thes. iv. 13 al 17. No cesamos de dar gracias Dios porque citando recibisteis etc. Ev. Marc. xvi. 15
de
la
DE LAS DOMIN.
al fin.
Y
,
FESTIVID.
1G1
Id por todo
,
el
toda criatura
etc.
Me pregunt
Mrs. Justo y Pastor... Ep. Apocal. viii. 13 al uno de los Ancianos: Esos que
,
etc.
Ev.
ii.
de
Cor.
ix.
al
11.
;
escasamente siembra
etc.
escasamente coger
Quien y quien,
Ev. de
la
un Mr.
:
11
De
octava de S. Lorenzo
i.
como
como
el
dia 10.
de solo Vrg.
:
13 De
14
la
el
dia 10.
:
La
Vigilia de la
el dia
En
El Domingo dentro de
la
i.
al 17.
Genealo-
ga de Jesu-Christo
etc.
16 S. Jacinto,
17
conf...
i.
de Confes. no Pont.
:
La octava de S. Lorenzo como el dia 10. 18 De la octava de nuestra Seora como el da 19 De la octava de id. 20 S. Bernardo abad... De Abades.
:
15.
De
ni Vrg. ni
22 La octava de
el dia 15.
la
como
23 S. Felipe Bcnicio
i.
de Conf. no Pont.
1C2
EPSTOLAS Y EVANGELIOS.
ii.
Cor.
xii.
27
al fin.
s, etc.
25 S. Luis,
conf..
de
Conf. no Pont.
26 S. Zeferino, papa y Mr... ii. de un Mr. no Pont. 27 S. Jos Calasanz, conf...Ep. de un Mr. no Pont...
Ev. Matth.
Jess
Sta.
.
xviii.
al 6.
Se acercaron
los discpulos
etc.
vrg...
i.
Teresa (secund)
de solo Vrg.
lue-
go y predica, etc. Ev. Marc. vi. 17 al 30. Es de saber que el mismo Herdes haba enviado prender ,
Juan
31 S.
etc.
,
vrg...
i.
de solo Vrg.
Ramn Nonato,
conf...
i.
de Conf. no Pont
SEPTIEMBRE.
1 S. Egidio,abad...De Abades. 2 S. Esteban, rey de Hungra...
i.
de Confesor no
Pont.
S. Antonino, Mr... Ep.
ii.
de un Mr.
3.
De
solo Vrg.
,
5 S. Lorenzo Justiniano
Pontfice.
ob. y conf.
i.
de Confesor
La Conmemorac.de
ca...
S. Julin, obispo de
Cuen-
6,
7.
163
viii.
La Natividad de
22
al fin.
sus obras,
En la Dominica
octava de la Natividad
de nuestra Seora se celebra el santsimo Nombre de Mara... Ep. del 16 de julio. Ev. del 18 de diciembre.
De
la octava
de la Natividad.
ii.
10 S. Nicols de Tolentino...
11
de Conf. no Pont.
Dla octava de la Natividad de nuestra Seora: como el dia 8. 12 Dla octava, idem. 13 De idem, idem. 14 La Exaltacin de la Sta. Cruz... Ep. del dia 3 de mayo. Ev. Joann. xii. 31 al 37. Ahora mismo va
ser juzgado el inundo
:
ahora,
etc.
:
15
La
el
como
i.
dia 8.
de
La Impresin de
las llagas
ii de un Mr. Pont. S. Pedro Arbus, Mr... i. de un Mr. no Pont. Dominica III. Los Siete Dolores deNtra. Seora...
Del dia 16 de marzo. 18 S. Jos de Cupertino, conf.. Ep. i Cor Cuando yo hablara todas las lenguas de y
la el
xiii. 1 al 9.
los
,
hombres
Ev. de
si
etc.
de mu-
chos Mrs.
20
S.
ii.
de idem.
164
ElSTOLAS Y EVANGELIOS
La
Vigilia
etc.
21 S. Mateo, apstol y evangelista... Epst. del 25 de abril. Ev. Matth. ix. 3 al 14. Vio Jess hombre
sentado al banco mesa de las alcabalas , etc. 22 Stos. Mauricio y compaeros Mrs... Ep. y Ev. dlos
Stos. Justo y Pastor, 9 de agosto. 23 S. Lino, papa y Mr... i. de un Mr. Pont. 24 Nuestra Seora de las Mercedes... Como de agosto.
el
dia
obispo y conf...
i.
de
La Beata Mara de
vrg..
.
Cervellon
alias
de Socors
i.
de solo Vrg.
iii.
de muchos Mrs.
27 Stos. Mrs. Cosme y Damin. .ii. de dem. 28 S. Wenceslao, capitn y Mr... i. de Mr. no Pont.
Del dia 8
De Drs.
OCTUBRE.
Dominica
1.
..
Del dia 5
de agosto.
1 S. Remigio , ob. y conf. . . i. de Conf. Pont. 2 Stos. Angeles de la Guarda.. . Epst. Exod.
xxiii.
20
3.
al 24.
Yo enviar
el ngel
mi que
te guie,
guarde en elviage,
etc.
DE LAS
4
D03IIN.
Y FEST1V1D.
165
16 de julio. Ev.
ii.
de muchos Mrs.
.
iii.
de
mu-
chos Mrs.
S. Froilan
,
obispo de
Len y
conf..
i.
de Conf.
Pont.
6 S. Bruno, conf.
.i.
de confesor no Pontfice.
.
ii.
de Conf. Pont.
ii.
9 Stos Mrs. Dionisio, Rstico y Eleuteric. .Epst. Act. xvii. 22 al fin. Puesto, pues, Pablo en medio del
Areopago
etc.
Ev.
v.
de muchos Mrtires.
De Abades.
i.
de Conf. no Pont.
.Como en
el
dia 5 de agosto.
.
13
S.
i.
de Conf. no Pont.
i.
Ep.
.i.
de salo Vrg.
De
Ep.
ni Vrg. ni
ii.
Mr.
16
al fin.
18 S. Leas, evangelista.,
dia 25 de abril.
Cor.
viii.
no Pnt.
20 S. JuanCancio, conf... Ep. Jacob, ii. 12 al 18. Asi habis de hablar y obrar, como que estis punto,
etc.
Ev.
i.
de Conf. no Pont.
.
21 S. Hilarin, abad.
De Abades.
.
mayo.
166
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
ii.
de un Mr.
S. Servando y S. Germano, Mrs... Ep. i. Ev. ii. de muchos Mrs. ( en otro dio.) 24 S.Rafael arcngel... Ep. Tob. xii. t al 16. Dijo el
Bueno
Ev. Joann.
etc.
v. 1 al 6.
Siendo la fiesta de
25 Stos. Mrs. Crisanto y Dara. Ep. ii. Cor. vi. 4 al 11. Portmonos en todas las cosas como deben por.
etc.
Ev.
iii.
de
mu-
chos Mrs.
SS.
Gabino
tiembre.
S.
Abades.
26
S.
Evaristo
papa y Mr...
i.
de un Mr. Pont.
27 La Vigilia de
Ep.
ii.
Simn y Judas...
28 Stos. apstoles Simn y Judas... Epst. Ephes. iv. 7 al 14. A cada tino de nosotros se le ha dado la gracia, etc. Ev. Joann. xv. 17 al 26. Lo que os mando,
es que os amis unos otros etc. 29 S. Narciso, ob. y Mr... i. de Mr. Pont.
,
30.
31
La
13.
Yo Juan mir y
vi en
medio del
solio
y de
los
cua-
ii.
de muchos Mrs.
NOVIEMBRE.
1
vii.
al 13.
Le-
DE LAS DOMIN. Y
FF.ST1V1D.
167
i.
de
Ep.
Cor. xv. 51
al 58.
Joann.
v.
25
al 30.
En
el
etc. 2a.
Mach.
vii.
,
43
al fin.
Habiendo recogido
co-
mand hacer, etc. Ev. Joann. vi. 37 al 40. Todos los que me da el Padre vendrn mi, etc.
,
.
3a
al
:
14.
que
me
decia
Escribe
Bienaventurados,
Ev.
Joann. xv. 4S
nuestra Seora...
Como en
el
dia 5 de agosto.
3 Los Innumerables Mrs. de Zaragoza... muchos Mrs. Ev. del dia 28 de octubre.
5
i*
Ep.
i.
de
Como
el
6
7
De De 8^De
9
id.
id.
id. id.
la
Como
el dia
primero.
La Dedicacin de
Apocal. xxi. 2
al 6.
la
Jerusalem,
etc.
Habiendo enetc.
atravesaba,
i.
de Conf. no Pont.
i.
y Ev.
i.
de Conf.
Pont.
ii.
de un Mr. Evang.
lS
13
14.
S.
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
Diego, conf...
ii.
de Conf. no Pont.
15 Sta. Gertrudis,
vrg...
i.
de solo Vrg,
S. Eugenio, arzobispo
Ep.
16.
i.
de un
Mr
17 S. Gregorio Taumaturgo, obispo y conf... Ep. i. de un Conf. Pont. Ev. Matth. xi. 22 al 25. Tomando
fianza en Dios,
S. Acisclo
etc.
ii.
Mrtires.
18 La Dedicacin de
Pedro y
l)
De
ni Vrg. ni
ii.
Mr.
20
21
de Valois,
conf...
de Conf. no Pont.
La Presentacin de
22 Sta. Cecilia, V. y Mr... Ep. ii. y Ev. i. de V.y Mr. 23 S. Clemente papa y Mr... Ep. Philip, iii. 17 al 4
,
del
ojos
iv.
,
los
etc.
Ev.
la
ii.
de conf. Pont.
i.
24 S. Juan de
Cruz, conf...
de Conf. no Pont.
25 Sta. Catalina, Vrg... Ep. de una Mr. y no Vrg. Ev. i. de Vrg. y Mr. 26
S.
Pedro Alejandrino,
ob. y Mr...
i.
de un Mrtir
S. Jos...
Pont.
29 La Vigilia de un Apstol.
S.
Andrs,
apstol...
Dla
10
vigilia <\o
\. v.
al 19.
Es ne-
169
etc.
Ev.
la
Matth.
v.
18
al 23.
DICIEMBRE.
2 Sta. Bibiana, V- y Mr... ii. de V. y Mr. 3 S. Francisco Javier... Ep. del dia 30 de noviembre.
Ev. Marc.
todo el 4 S.
xvi.
,
15
al 19.
Por ltimo
conf...
i.
les dijo
Id por
mundo
etc.
Sta. Brbara,
5.
De
Doctores.
de V. y Mr.
ii.
6 S. Nicols,
Ev.
i.
de Conf. Pont, y
de
id.
,
7 S. Ambrosio, ob.
conf., y Dr... De Doctores, La inmaculada Concepcin de Mara santsima... Ep. Prov. viii. 22 al fin. El Seor me tuvo consigo al
,
etc.
Ev. Luc.
xi.
27
al
29.
etc
la
De
De
(
Octava.
Sta. Leocadia,
V. y Mr...
ii.
de V. y Mr.
10
la
Octava.
i.
de V. y Mr.
La
11 S.
Traslacin de
la
Dmaso, papa y
la Octava...
conf...
12
De
Como
en
el dia 8.
i. i.
de V. y Mr.
14
De
la
octava de
la
Concepcin.,.
Como en
el dia 8.
170
EPSTOLAS Y EVANGELIOS
la
15 La octava de
17.
Concepcin... dem.
ii.
de un Mr. Pont.
18
La Expectacin
zareth,
19.
etc.
20.
La
Vigilia de Sto.
Tomas,
Silos,
apstol...
De
la vigilia
de un Apstol.
Sto.
Domingo de
abad...
De Abades.
ii.
19
al fin.
Ya
etc. Ev.
Joann. xx.
uno de los doce, llamado al 30. Thomas empero Ddymo etc. 24 La Vigilia de la Natividad... Ep. Rom. i. 1 al 7.
,
etc.
Evang. del 19 de
Jesu-Christo...
25
Misa
15.
Ep. Tit.
i.
11
al fin.
La
etc.
promulg un edicto de. Csar Augusto, etc. 2 a Ep.Tit. iii. 1 al 8. Dios ha manifestado su benignidad y amor, etc. Ev. Luc. ii.
se
15
al
21.
,
Los pastores
se decan
unos otros
:
Vamos y veamos
i.
Ep. Hebr.
1 al 13.
al 15.
En
el prin-
etc.
el
dia 2 de enero.
el da
Como en
el dia 4
de enero.
171
29 Sto. Thomas Cautuariense, ob. y Mr...p(st. i. de Conf. Pont. Ev. Joann. x. 11 al 17. Yo soy el buen
pastor.
El buen pastor,
la
ii.
etc.
30 Dom. dentro de
33
al
41.
Su padre y su ma-
etc.
i.
La
al 24.
Cor.
xv. 39 al 51.
No
toda carne
,
etc.
Entonces la madre
etc.
Ev.
de Conf. no Pont.
Nota. No se ban puesto tantos santos como dias ao por razn de las Dominicas y Festividades principales y sus octavas, de que reza la Iglesia. Y se han designado las Epstolas y Evangelios de todos los dias de la Cuaresma porque siempre, lo menos al fin de la misa se lee el Evangelio de la feria aun
del
, , ,
cuando
la
F DE ERRATAS GENERAL*,
CORRECCIONES Y MEJORAS
que pueden hacerse en v cirios lugares de esta
versin, segn las observaciones que algu-
nos limos, seores obispos y personas doctas y pias han remitido al traductor. Se da
tambin
adopt
la
la
pri-
mera
vista, parece
mas
literal.
ralmente
Al principio del Antiguo Testamento trascrib liteque de orden del santo la apreciable carta
,
Padre me
Estado
;
dirigi el
Emmo.
lo
Excmo.
la
primera
tantes y curiosas
174
recibir,
DE ERRATAS
,
que
me
de
hiciera
la
En
cio
vista
misma, y de cuanto digo en seguida sobre ella. de dicha carta, me proponen dos de mis sus,
critores
como mejora de
ella
la
versin
el
publicar
,
el jui-
Padre santo despus que sus ocupaciones y estado de salud le hayan permitido
forme
el
que de
leerla.
Es evidente que
tener
sia;
la
seria
el
la Igle-
que yo sepa
el
incluso
arzobispo de Florencia, ha
;
alta distincin aunque los Sumos ponhayan dignado honrarlos y animarlos con palabras mas menos expresivas que las que el santo Padre ha tenido la bondad de mandar que se me dirigiesen m. Verdad es que nunca dud que parecera loable al supremo pastor de la Iglesia y muy digno de su aprobacin el haber trabajado de orden de ra augusto y catlico monarca por espacio de veinte aos, en dar la versin castellana de la sagrada Biblia de que usan los fieles en Espaa alguna mayor fin de que el lenexactitud claridad y elegancia guage quedase exento de los defectos gramaticales, que tanto disgustan al lector, y afean las antiguas versiones espaolas defectos que ya disminuy en gran
alcanzado tan
se
tfices
como
dije
en
el
Prlogo
al
al
Nuevo
Testamento
y en
el
Discurso preliminar
Antiguo.
La aprobacin de
los catlicos
,
O CORRECCIONES.
tisacerlos y cumplir sus
'
reales rdenes
pero no de
mi
versin
es lo que se
deduce de
la carta del
Emmo.
Sr. cardenal,
con en
el
que puse en este lugar, y la que, junto favorable concepto que su Santidad manifiesta
me animaron mucho concluir mi ardua empresa. Hago gustoso esta mayor explicaella del traductor,
cin,
te
aunque algunos
les
ciese,
Emmo.
Sr. cardenal
me manifiesta la admiray
,
confirmada
dice
en los peridicos
de que mi versin
habia sido aprobada por la Autoridad apostlica (quod publice sparsus rumor, et ab ephemeridibus ipsis confirmatus fuerit opus seu versionem tuam apost,
que debe procurarse que los fieles no las lean y entiendan, y que conviene que estas puras y divinas
fuentes de las verdades de nuestra Religin santa estn
como
;
selladas
aun para
el
el
comn de
los eclesis-
ticos
prender en
Roma
medio detener lo menos la aceptacin general con que ha sido recibida en Espaa la nueva versin, y elogiada por consiguiente en algunos peridicos de Francia
Alemania Inglaterra, que no he visto. He dicho necia calumnia, porque basta leer la carta italiana del Emmo. Sr. cardenal secretario de Estado, y lo que
,
ni por
sueos
Sede apostlica mi
176
versin
;
F DE
bino
ERRATAS
el
solamente
,
pensamiento
la idea
de
y leen los fieles espaoles : pensamiento que, mas bien que mi , debe llamarse del
piadoso y difunto rey el seor D. Carlos IV, y de su augusto hijo el seor D. Fernando VII nuestro ama,
una atroz injuria nuestro santsimo Padre Len XII , puede poner en duda que le es muy grato el catlico y piadoso pensamiento de hacer mas clara y gustosa los espaoles la lec
do soberano.
quin
sin
tura de la Biblia
bros santos
,
mas fcil la adquisicin de los Li, y manantial de vida eterna? Por otra parte
si
para poder
qu culpa
como
5.
al
de afecto y estimacin, me manifiesta sus deseos de que hubiese explicado la cautela el cuidado que la
Iglesia
ha tenido desde
abusen de
ella
la
el
los fieles
sacando de
Prlogo
al
Nuevo Testamento, y en el Discurso preliminar al Antiguo y aunque me pareci ser bastante lo que all
;
raba
el
mucho mas en
O CORRECCIONES.
el
ll
al
guientes
IV,
como por
lo
y VI. Y tanto por lo que all se lee, que he aadido en varias notas , es ya im,
ni se pusiesen por mera curiosidad y pasatiempo en manos de quien se temiese que habia de abusar de
su lectura
de
la
palabra divina
la Iglesia el
princi-
mas
inteligentes, para
que se sirviesen
mucha importan-
no
despus dei prolijo y maduro examen con que la censuraron de orden superior tantos varones de profun-
do saber y
tra
slida
piedad
;
muy
inteligentes
en nuesnecesario
lengua espaola
que es un requisito
sustituido las
la propiedad de las de nuestro hermoso idioma que he hebreas, griegas y latinas de que se
,
usa en
la
Vulgata.
,
el
Tambin se me dice que habra sido conveniente poner mayor nmero de notas. Pero lo que socita-
dos
aadir aqu
H8
nmero de
ellas
,
F DE ERRATAS
que he suplido con el solo modo de hacer la versin y de las muchas otras que he reducido una dos palabras de letra cursiva que veces he intercalado en el texto. El mismo reparo ocur,
ri
uno de
;
los censores
de
oficio
al
comenzar
,
leer
esta versin
las
calculando
modo
dicho,
versiones de los limos. Sres. Scio, Martini, y otras, que usan los fieles en Espaa Italia , Francia , etc., y que
,
Lo mismo me
punto
el
res-
una
tomo
la
II
Y un
sabio telogo de
mas
difcil
cesaria
por dems repetir con cunto gusto har siempre semejantes adiciones
,
ridad eclesistica. As
manifest desde
el principio
muchos limos. Sres. obispos, y singularmente al Excmo. Sr. Nuncio de su Santidad y aun su secretario de embajada lo mismo he repetido al entregarles los tomos que han tenido la bondad de aceptar esperando yo siempre con ansia cualquier advertencia tii mi
,
:
versin.
Mas no he
misma
justa de,
de cuya
mero de notas
CORRECCIONES.
,
179
mas volmenes. Es cosa muy fcil y mas de lo que algunos se figuran el poner muchas y eruditas notas en
,
cada captulo
erudicin hebrea
griega
etc.
por
el
sabio Calmet
mucho
tino lo
mas
mejor que han dicho los santos Padres. Y confieso que trabajo me ha costado el buscar veces una palabra frase bien castellana y enrgica, que si hubiese
tenido que poner
un pliego de notas. Sobre todo jams debia olvidarme que el Sr. D. Carlos IV me prela
vino que
para que
el
mas acomodado
mayor nmero de
la
las
y especialmente de los
el
los
el
que tiene
versin del
de
el
boca del sabio y virtuoso arzobispo de Tarragona Arma, cuando, al corregir la versin que rae habia mandado hacer del profeta Malachias me dijo Todo el que no vive segn el Evangelio
la
limo. Sr.
mayormente si es eclesistico aborrece de corazn la luz que presenta este divino Cdigo y as no gusta de leerle ni de que los fieles le lean. Es menester
, ,
,
estar
muy
el cual
guerra
santas Escrituras.
que no se conozcan sus grandes y sublimes verdades para poder destruir as el espritu de JesuChristo, que es espiritu de caridad, de mansedumbre
,
bia
aman
que,
como
180
F DE ERRATAS
convertir la Iglesia en
(Ep'.
doctrina
'
Cruz y sobre todo de practicarla. Gnesis cap. iii. v. 24. Et collocavit ante paradisnm voluptatis Cherubim, etflammeum gladiumatque
de
la
, ,
andaba
la
etc.
He
referido la palabra
,
mas que
espada
la
mino entrada
este
modo puede referirse al querubn y tambin la espada de fuego. La frase hebrea, querubn y llama de cuchillo , que es la traduccin literal del original, corresponde la castellana, querubn con espada de fuego.
Algunos traducen querubines, por ser la voz cheY as en la versin de Valera, se dice Y puso al Oriente de Edn querubines y llama de cuchillo, etc. Pero aunque primera
vista parece
mas
literal el
le
guarda
no obstante
el
al
en
la
Escritura
el
poner
el plural
y el no hablarse aqu sino de una espada, me determin traducir querubin y no querubines ; y sobre todo , porque as lo entienden comunmente los expoesto,
sitores
y es
la
CORRECCIONES.
El Sr.
181
:
Un cheru-
a custodire,
etc.
Petisco, se traduce
Y desterrado
Adn,
coloc
la
Y no
el
Cap. vii. v. 23. Et cleleta sunt de trra qued rastro de ellas en la tierra. Convengo
J.
con
seor C. de
hizolas des-
Cap.
le
xiv. v. 18.
pan y
Se me
de
la
dice que
el
la versin, es
conforme
que se ponga la razn en que se funda esta aadidura. Ademas, algunos protestantes pretenden que la partcula hebrea ivau, que con razn tradujo enim el autor
de la Vulgata, es aqu conjuntiva y no causal. Piros, aunque confiesan que es causal y equivale en este lugar al enim quia, y no al et, dicen que se refiere que es causal de la bendicin de que se habla en el versculo mas no de la presentacin oblacin del siguiente pan y vino. De lo cual infieren que el pan y vino le present Melchisedech en calidad de rey seor de aquel territorio, por donde pasaba Abrabara con su gente ejrcito y como para dar nicamente un refresco Abraham y su tropa y que en calidad de sacerdote bendijo Abraham. De este modo intentan en vano destruir la preciosa alusin que aqu se hace al sacerdocio de Jesu-Christo y al sacrificio de la Euchdrisla. La misma variedad con que interpretan
, ,
;
Ton. XVII.
16
182
PC
DE ERRATAS
de
los
que
as discurren, 'basta
recur-
de acentuacin hebrea, restaurado y defendido por los mas sabios de los mismos protestantes;
entre los cuales sobresale Mathias
Wasmuth
cuya
los catlicos.
y nada sospechosa de parcialidad favor de De lo que dice en la pg. 63 y G4 de su Institucin metdica sobre los acentos, resulta la exacse observa
,
mi versin. Porque en el texto original hebreo que la proposicin, erat enim sacerdos Dei altissimi est cerrada con acento mucho mayor que formando as un verdadero parnel que le precede tesis y claudatur y denotando claramente, que todo protulit l pertenece la proposicin que antecede panem et vinum, y no la que sigue en el otro versculo benedixit ei etc. De suerte que el sentido literal
titud de
;
;
y obvio sea , que Melchisedech sac present pan y vino para ofrecer sacrificio porque l era sacerdote del altsimo Dios. No solamente forman los acentos un
,
Wasmuth
verdadero parntesis y claudatur, segn la doctrina de sino que , segn este mismo autor , el pa,
mas
la proposicin
que an-
dentibus
se v
sempe parent/iesis magis cuheeret cum antecequm cum sequentibus. Semejante parntesis
en
el texto
xxiii. v. 17.
del
mismo
aunque
la
sintaxis cas-
no necesario, por ser bastante la Por ltimo debo advertir que el verbo hebreo hotds, que en la Vulgata se traduce protulit y por ceirme ella, he traducido presento;
tellana le
hace
all
seal de
coma
inciso.
obfu/it, ofreci
CORRECCIONES.
183
pues es indudable que tiene esta significacin. Bastar citar el versculo 18 del cap. vi. del libro de los Jueces,
en donde se
lee
Wehotdseti minjati
te le ofrezca.
,
que
tibi.
la
Vulgata
..y te tra-
na un
sacrificio,
Cap.
:
xviii. v. 3. Ser
mas
fluida la expresin
si
se dice
Si yo, tu siervo,
la
nando.
dolare
Cap. xl.
ad
inferas
,
:
es frase difcil de
:
guage castellano
la
y se ha traducido
pesadumbre
tnis
canas en
:
el sepulcro.
Pero se traharis
duzca al sepulcro d este anciano ; tambin que este anciano muera de pesadumbre.
xodo. Cap.
v.
ver. 17.
et
sacrificemus Domino...
A
en
Se tradujo
la
asi
el
hebreo se lee
;
pael
y antes en
misma respuesta
del
modo que
la
la sola diferencia
de que en vez
Mas no hay
de
la
la frase latina
Vulga-
debe traducir: ofrecer sacrificio al Seor. Cap. vid. v. 15. La voz pr&ceperat corresponde aqu y en algunos otros lugares al verbo hebreo diber, que
as se
Cap.
xxxii. v. 6.
Et
lo
Y se
como una
se
segn se v en
184
bien
i
ik DE ERRATAS
Reg.
Se
rae advierte
que
el
verbo
retozar es palabra baja, y tal vez podra ponerse en su lugar la de divertirse, que he adoptado en esta segunda
edicin.
plica bien la significacin
ciere
Pero yo dej de usar de esta, porque no exque tiene aqu el verbo lula
que usa
Vulgata
y sobre todo
el
verbo hebreo
modo puede
donde
Gal.
el
traducirse
mu-
ni
jugar. As es que en
el c. xxi.
autor de la Vulgata
lo
usa
la
voz ludentem
S.
29.
En
otros lugaetc.
una muger,
y
mal fin.
x. 30. et stellio et lacerta...
el la-
etc.
La
partcula
aqu, y
en otras partes, porque tambin es partcula disyuntiva, y denota que la significacin de la palabra hebrea hajomet la cual en la Vulgata se traduce lacerta, y en
,
otras versiones
Umax,
pago,
para nosotros oscura incierta, y puede traducirse con dichas dos voces. Esta oscuridad la tienen igualmente otras muchas voces hebreas de animaetc., es
les
razn
V. 9.
de piedras preciosas, de metales, etc. ; por cuya los traductores suelen discordar en la manera de
trasladarlas al castellano y
dems lenguas.
Cap.xvi.
cupiere al Seor. Se
me
que la suerte destinare para ser ofrecido al Seor. III de los reyes. Cap. xiv. v. 20. Como la palabra
descansar no es propsito para expresar la muerte de os malos por eso en vez de pas descansar, etc.
.
COURbX'ClONES.
lase: baj al sepulcro, muri.
185
xvi. v. 6.
Cap.
:
IV de
v. 18.
pas descansar
suis
:
cum patribus
estar
mejor traducido
durmi
el
plemente, muri.
I paral. Cap.xii. 33. instructi
armis
bellicis...
bien
He
traduccin
castellana.
,
mas ya se entiende que son armas para la guerra. Segn el texto hebreo debe traducirse de toda suerte de armas. Vase lo mal que parece armas belicosas,
:
ii.
Reg.
i.
27.
No hay
otra voz
la
Carro.
viii. v. 12. Ne forte similimodo evenehe habr sucedido lo misino, etc. Se deja de traducir forte porque es partcula redundante ; y segn el sentido del original fueron abrir la sepultura credos que habra muerto. Adems de que la expresin castellana no excluye la significacin del forte; pues solamente indica que Ragel tenia poca ninguna espe-
Tobas. Cap.
rit ei...
al
joven Tobas
lo cual
,
no
se inx.
No
etc.
Cap.
Lgrimas
mis.
El adjetivo inconsolables
tido de irremediabilibus,
186
Job.
F DE ERRATAS
Cap.
iv. v. 16.
leuis..
Una
etc.
La
palabra
buen sentido
la
paracin entre
el
lo
menos no
es
muy
in-
comparacin
elipsis
si
no se aade delicada
,
suave, otra
palabra semejante
la
por una
muy
la
aqu se habla de
el
Seor
solia
ha-
Profetas.
Vase
ii.
Reg.
seise.
la
tempestad sonido
La
regla que
me ha
gares, regla observada por los Setenta intrpretes, y tambin por el autor de la Vulgata y dems traductores
sabios
,
es examinar
,
si
la
traduce
original
muda
aade quita
del
las
que se traduce. Porque es bien sabido que comparaciones y otras figuras son mas concisas en
las
lenguas hebrea y griega, que en las modernas europeas. Y as en castellano decimos tus palabras son dulces
:
como
la miel,
tus palabras
Discurso preliminar
al
Antiguo Tes-
Cap.
vi. v. 5.
aplica tambin ala voz del toro, etc., dir mejor muge.
Cap. xl.
et in
hamo
capiet eiun,
se le
Parece que
y absorbrsele con sus na, rapit , sumit, etc. , y segn muchos inlrprc-
La palabra hebrea
pronombre eum
se refiere
CORRECCIONES.
tes, al rio
187
el
Jordn, no
al
elefante
de suerte que
senele-
que Beheraoth
el
fante
los
metiendo su trompa y toda la boca y nariz hasta como hacen los bueyes bebe con ojos en el agua
,
tanta ansia y por tan largo rato , que parece ha de arrebatar, ha de coger sorberse todo el Jordn. (La
expresin quasi
hamo
que se
lee
en
;
la
Vulgata
la
no
traduccin
eum
in taquis perforabit
la
nasum-) Por
al
misma
ra,
trompa
queda herido por los troncos piedras agudas que all suele haber mayormente cuando acosado de la sed , la mete precipitadamente dentro del agua in su,
,
:
De
lo
Yo tom
el
que
mas natural. Pero conozco que la traduccin ser mas conforme al texto de la Vulgata, si se dice l ser preso por sus ojos como con un an: ,
me
zuelo
(a)
,
agudo
En
el
manuscrito,
se traduce
"'
(a)
los
cazadores sue-
hembra del elefante la vista de este, dispues ta de antemano una fosa hoya en medio, que cubren con algunas ramas heno, para que caiga eu ella el elefante al cual, fuerza de hacerle padecer hambre y sed. llegan
len poner la
por
fin
me parecen mas
188
tjuero.
FE DE ERRATAS
Habr quin su
vista
le
Salmo viii. v. 2. Soberano dueo. Como la voz hebrea Adonai tiene mas energa que la castellana dueo,
por eso he traducido con aquella aadidura de soberano supremo, la latina Dominus. Aunque para expresar mejor el sentido literal me parece que debera
,
traducirse:
O Jehovah Seor
,
nuestro, etc.
Salm.
,
xv.
as,
porque
el
Del mismo David. He traducido sentido literal del ttulo de este Salmo
el
es
original
hebreo
de
David con
los
el
mismo
el
artculo nota
;
Lamed, que en
Salmo de David
Ferrara
,
Salmos
III,
VII, etc.
artculo
que
de
como para
dativo y acusativo.
Valera
etc.
mente Schmid y varios sabios intrpretes. Tal vez el autor de la Vulgata puso ipsi David, por leerse en el
tb Aav/. Y por esta razn puede traducirse en lbid. vers. 10. Quoniam non derePorque yo s que linques animam tneam in inferno. no has de abandonar t oh Seor, mi alma en el sepulcro. Ni en este lugar, ni en otros, como Act. n. 27.,
griego
:
gracia de David.
se puede traducir con la voz castellana infierno, porque en nuestro idioma la propia y comn significacin de infierno es el lugar en que estn los condenados. El dominico Patuzzi tiene por cierto (lo que m me parece tan solamente verosmil) que aqu la voz infernus denota el limbo de los justos, que se llama seno de Abra-
ham. Pero ora signifique el limbo, bien el sepidcro, como parece se deduce de las palabras de S. Pedro, Act. ii. 31. y de S. Pablo Act. xiii. 35., un lugar
, ,
CORRECCIONES.
189
cin de
la
as es
que
los pr-
mucho cuidado de
explicar la ex-
que puesta la voz infierno en plural ya denota bien que hay otro lugar llamado infierno, que no es el de los condenados. A mas de que cualquiera observar que bajo Christo los infiernos , la expresin del Credo
,
:
no causa la disonancia que la de pedir su eterno Padre que no deje, o abandone su alma en el infierno , que es como tradujo el P. Zorita en el Catecismo romano. Anima en frase hebrea se toma muchas veces por el cuerpo cadver, Num. ix. 6. Agg. ii. 14. Vase Alma en el Diccionario de notas. Salra. xx. v. 13. Inreliquiis tuis prceparabis vultum corum. Esta
,
mucha
dificultad
para
traduccin
No lo
es la
:
que
con
donde
se lee
oscura
acudir
que dio
el
al texto original
es
tro arco
(el
de
los
enemila
de
Vul-
reliquia
aunque
significa
funes
etc.
as es
In fu-
nibus tuis
rum. Se sobrentiende la palabra sagittas por la figura elipsis que tan comn es y propia del estilo vivo y
,
190
conciso de
este verso
la
F DE ERRATAS
poesa hebrea. Calmet supone que hay en
del
,
una trasposicin
pronombre
tuis.
Pero
va
,
en
el
en S. Gernimo
lo
etc.
siempre
dicho
,
me
Mas
mejor diciendo
y tendrs aparejadas contra ellos las Salm. lxx. v. 15. Quoniam non flechas de tu arco.
:
cognovi litteraturam
etc.
literatura, sabidura
mundana porque
,
tura
de que usa
Vulgata
el
no se puede traducir
el
con
la
voz misma en
,
tellano
conocimiento de las
como algunos
gar
del
,
sencillos
sino la falsa
las ciencias y bellas letras, han querido entender este luciencia la que llamamos ciencia
,
mundo
de
la corte,
como Achitophel,
cortesano adulador y maligno, etc. Es de notar que en algunos cdices griegos de los Setenta se lee npay/iAett&s
,
negociaciones, en vez de
ypet/Af/.a.Tscts
letras
y que el verbo conocer veces significa aprobar. Vase el Diccionario de notas.Vov eso David dice que, ignorante de todas las viles artes ardides de los cortesa-
nos que rodeaban Sal reprobndolas , se entregaba la contemplacin del infinito poder de su gran
,
O CORRECCIONES.
191
el
Dios
el
Seor daria
premio
Que por
lxxxx.
eso concluye
nota
al
Anni
nostri sicut
Se me dice que quiz no habia necesidad de traducir Mas yo lo hice, porque diciendo araa, no tenia la traduccin el verdadero sentido claramente expresado eivel original hebreo, y sobre todo en los Setenta. Pues en el texto hebreo se lee kembaguch tamquam sermonem como la palabra, cuyo sonido luego desaparece. Pero los Setenta no se valieron de la comparacin hebrea de que us el Profeta, y expresaron mejor el pensamiento del Autor sagrado con otra mas propia de la lengua griega, tomada de la poca subsistencia que tiene una tela de araa; y as dijeron como una tela de araa. Es de advertir que en griego sino tambin <f%\ no solamente significa la araa como una lela la tela que esta hace. Por eso traduje Salmo cxviii. de arana sern reputados nuestros aos.
aranea, tela de araa.
:
v. 16.
Me deleitar
me ditari
he-
porque
al
verbo
que se usa en
tari.
la
Vulgata, corresponde en
el original
Y por eso,
para dar
la
versin castellana
la
la
enr-
no expresa bien
palabra latina
:
En
tus fueros
tus estatutos
puso
Y debo advertir los no me he atrevido usar de esta misma libertad con que en este he traducido la palabra ?nedifabor, porque tal vez no he hallado apoyo,
:
192
FE DE ERRATAS
aqu, en la autoridad de algn santo Padre, c-
como
i.
v. 7.
O pulcherrima... O
:
Oh
:
t la
si
mas
Las palabras que preceden, pueden tambin tener este otro sentido
te conoces
,
ignoras
Si es que
no
Si
te
desconoces, etc.
v. 25.
duce
los
los
Cap. xxix.
muy
oscuro, y as son
muchos
los
flexionando mas sobre el texto hebreo, me parece que hospedar, dar de comer puede tambin traducirse y beber ingratos, y tras esto oir cosas que le pesen. Cap. xxxi. v. 4. Trabaja el pobre para poder comer,
:
etc.
Tal
me
parece
el
mismo modo.
:
Se desvela
pobre.
texto
Vulgata y
el
mismo
Tra-
lee:
En un manuscrito del Escorial se traduce En menudeza de vida. Cap. xl. vs. 2 y 9. Et de judicio justificare impium... Ni de modo que justifiques en juicio al impo. Puede tambin traducirse ni de absolver al malo en justicia, cuando la tenga. Porque
:
CORRECCIONES.
193
ambos sentidos admiten el original y la Vulgata. El versculo 9 de este mismo captulo aun es mas oscuro. Tal vez ser mas propia que la que puse, la traduccin siguiente La hija soltera tiene desvelado su padre,
:
el
cuidar de ella
le
quita
el
sueo
tympanum.
y pandero. As
la
voz hebrea,
que en
es tan
la
mo
difcil,
nombres
castellanos, ni
aun
latinos,
instrumentos de msica, y otros objetos que se usaban dems pueblos antiguos, y nos son ahora desconocidos, han recibido diferentes mutacio;
nes
por
lo
traducir
diatamente
la
acompaado.
En
el
flauta
cthara y lira y pandero y y vino etc. En la versin de Ferrara se lee Y el arpa y gaita adufle y caramela. Jerem. Cap. xviii. v. 13. qne feeit nimis virgo Israel? Estar tal vez mejor traducido las que no se harilustrsimo Scio tradujo
, ,
:
es, ese
pueblo
Cap. xix.
los
Realmente segn
la vasija la
ta
que
17
194
cerdoes. Pero
tlel
DE ERRATAS
la
texto hebreo, y de
versin de los
el
mis-
mo
he traducido y toma contigo algunos de los Ancianos, etc. En el manuscrito llamado del P. Petisco, se traduce
:
Anda y toma
los
presencia de
v. 2. lo
del ollero un barril de barro en Ancianos del pueblo, y de, etc. lbid. he traducido: juxta introitum portee fictilis
porque, segn
la
mayor parte de
puerta de
la
los expositores
se habla aqu de la
el hePero estar entrada de la ciu-
breo
en donde estaban
si
:
alfareras.
mejor,
En
la.
el
manus-
de Petisco se traduce
acia
entrada de
la
puerta de arcilla.
Jerem.Thren. Cap.
en
la
ii.
v. 7.
iii.
Cap.
v. 16.
Fregit
ad numerum.
dome pan
ducen
Pagnino y Arias Montano traEt confringere fecit in lapillo {be-> jatds) dentes trieos. En vez de in lapillo, puso el autor de la Vulgata ad numerum, tal vez porque la voz^'^o?*
frase hebrea, que Sanctes
la letra
:
de que usaron
los
piedrecitas
que servan para contar calculum en latn, y en castellano tanto. Y as es que en la versin castellana de
Quebrme Pais lapidosus llam Sneca al pan cocido bajo^el rescoldo ceniza, porque regularmente se le pegan pequeas piedrecitas arenas.
Valera, y otras
antiguas, se traduce
:
mas
COBSBCClONBS.
193
Baruch. Cap.' vi. vers. BJL- Similiter ef entice... j tambin los (jatos. Es cierto que la voz cattee, poco conocida entre los latinos, de que usa
nifica
la
aunque
Pero
como ya
que es
dido
el
original hebreo.
Y como
,
la
voz
Xcv/jo
de
que se valieron
castellanas
los Setenta
significa gatos,
por esta
En
de Valera,
etc. se
traduce
lechuzas, go-
londrinas y otras aves, y aun gatos tambin. En la versin italiana de Martini, se da igualmente caiter
la significacin
de gatos,
lo
mismo en
la
:
las francesas
de
,
en
manuscrita annima
Sobre su cuerpo y sobre su cabeza vuelan y saltan hasta los gatos. Ezechel. Cop. xvi. 17. Imgenes masculinas. No he
para disminuir
lengua
en
la cual
no puede usarse de
la
metfora de
fornicar
denotar
la
adoracin y culto de los dolos falsos dioses. Semejante expresin tenia mucha energa, y era muy comn
entre los hebreos, en cuya lengua era usual el llamar
fornicacin adulterio
feta les hablaba
la idolatra.
Y
;
por eso
el
Prola
de
los
mismo
ellas;
estilo
se fabricaron imgenes
modo de
196
FE DE ERRATAS
esta razn la voz latina masculinas,
la
Vulgata se tradujo
cho, la he traducido
humanas, que
dos gneros sexos, como su raiz hombre, pero mas acomodada la buena versin de este pasage. Aunque muchos dolos eran en figura de muger, como el Profeta
representaba Jud'y Israel con la alegora de dos mugeres, por eso debi poner dsl gnero masculino
los dolos, cuyo culto se prostituan.
crito llamado
En
el
manus-
de Petisco, se traduce
de ellos te for-
maste retratos de hombres, y los idolatraste. Daniel. Cap. ii. v. 25. Inveni hominem defiliis transmigrationis Juda, etc. He hallado un hombre entre los hijos de Jud cautivos, etc. El decir un hombre indica un hombre desconocido y de lo dicho en el versculo
;
al
se dice,
sueo, etc. Por O. que ser mas exacta la traduccin he encontrado el hombre aquel varn de
la aplicacin del
etc.
los hijos
de Jud,
O
iii.
tal
vez mejor
He
hallado
Sambucas : de la zampona. Se me dice que sambuca, segn algunos diccionarios, denota la arpa; pero yo, en medio de la oscuridad que reina en la traduccin de semejantes voces de instrumentos antiguos, he preferido zampona; porque es voz claramente derivada de sambuca; y
este hombre, etc.
v. 10.
Cap.
porque es mas verosmil que la voz cithara conviene la arpa, la bandurria, la vihuela guitarra, la ctara, que todos son instrumentos de cuerdas, y
muy
semejantes entre
i.
s.
Me
dice el
O CORRECCIONES.
Sr. H.
19?
porque
difcil texto,
tal es el
de que us
latra
una nota para que todos los lectores entiendan, que las palabras a Domino no estn como persona agente, sino paciente, y que as debe traducirse contra el Seor, y no por el Seor. Adase pues la larga nota que ya puse este verso, que la partcula debe traducirse
contra con otra significacin pasiva, porque en
se hebrea
la fra-
mehajare Jehovah, el sentido literal de estas palabras es a post Dominum, como tradujo Arias Montano; ne eat post
Por tanto hay aqu una clara elipsis ; que en castellano se puede quedar, no ser que se mude la sintaxis, como he hecho. El modo de ordenar las palabras hebreas, no usando de elipsis ni metfora, seria: Quia trra Domino recedens, idola semper sequetur... porque la tierra, abandonado el Seor su esposo, idolatrar siempre mas y mas. Vase lo que digo acerca de la partcula ad mas abajo sobre el v. 13. c. iv. ad Heb.
Abdas. Cap.
i.
v. 5.
Si fures
el latrones...
Si los la-
drones y asesinos. He traducido asi, porque despus de la voz fures con que se denotan los ladrones, parece
que
la
duce latrones,
cionarios se
le
los dic-
da tambin
la significacin
de devastar,
perder, destruir.
as
vemos que
mismo verbo
:
schadad en
el
fica destruir,
acabara con
trones la
Por esa razn, y porque la voz laus muchas veces el autor de la Vulgata para
lo
que
198
Ft
DE ERRATAS
el
matar niucbas
las
agresiones de di-
chos enemigos por esto puse la voz asesinos, pareeindome menos inexacta que la de rateros, que he visto usada en algunas versiones antiguas. Otros traducen ladrones nocturnos, /airones nocturni ; pero no he podido hallar fundamento para aadir dicho adjetivo. El
limo. Sr. Martini tradujo tambin assasini.
Nahum. Cap.
tetn.
i.
v. 3. et
La
frase hebrea
Venahek
lo ienake/i, et
mundans
non mundabit, que aqu se usa, se halla otras muchas veces en la Escritura, como Nnm. xiv. 18. Deut. v.l\,
donde el autor de la Vulgata la tradujo de estas otras maneras: nullumque innoxium derelnquens qianon erit impunitas, significando ambas expresiones lo mismo. En la versin castellana de Valera, se traducen
Y absolviendo
Y como se
hebreo
,
ni porque sufra
tendr
e inocente.
Y aun
El limo.
de
la
II
y limpiando no har aunque explic en la nota el buen sentido expresin que es muy equvoca y oscura.
,
Mach. Cap.
iii. v.
15. depositarios.
Aunque en
al-
gunos autores antiguos se usa esta voz para significar tambin los que depositan alguna cosa, no obstante,
ionio es
mas comn
el significar
los
que guardan
O CORRECCIONES.
19U
lase en
reciben
la
lugar de
clara la traduccin.
la
Cap.
13. Epiphanes...
En
di-
Vulgata se traduce
:
al latin
este
nombre griego,
ciendo
Nobilis.
En
Pero como el nombre del texto original griego es el que usan comunmente los santos Padres , y aun los
historiadores
,
Antoch
se
lee
por esto
guas.
Evangelio de S. Mattheo. Cap. vi. v. 6. reddet ti.. te premiar en pblico. He aadido de letra cursiva en pblico, porque as lo expresa ei texto griego, tv t cpatvep y as lo traducen el V. Granada y otros.
b.
5
Asimismo en
traducido
:
te
pagar
en pblico.
en pblico aadi
tambin
vii. v. 1
.
el
Cap.
La traduccin de este
:
mas enrgica y
si
fluida diciendo
No juzguis
xi. v.
dems,
no queris
ser juzgados.
Cap.
14.
Et
si vultis recipere...
Y si queris entenderlo.
la
traduccin
diciendo
, si queris admitirlo.
venir.
Cap.
:
Y si queris
xvii. v.
Elias ha de
estas,
Las palabras de
letra cursiva
el
que siguen
el
son
sentido literal de la
modo y
seria bien
7 y 15
Cap.
xxvi. v. 34.
Se usa
no sol
200
porque aumenta
significa
FE DE ERRATAS
la significacin
,
blasfemar
;
detes-
tar, etc.
porque
el
el
mismo
6.
Cap.
xxviii. v.
diciendo
ya no est aqu.
Evangelio de S. Marcos. Cap. xiv. v. 28, se traduporque Jesu-Christo ce en Galilea y no Galilea lo que quiso significar es, que ira Gaiilea , y que all
, ,
le
como
el
pastor
Evangelio de
S.
Lucas. Cap.
etc.
ix. v. 34.
y vindolos
Se me dice que no tiene aqu la versin la acostumbrada perspicuidad. Lo confieso. Pero como no la tiene en varios expositores que he consultado, por eso no me he atrevido determinar mas la significacin de esta clusula, pesar de que en el griego el pronombre sxs/vouf denota bastante que los que entraron en la nube, fueron Jess, Moyss y Elias.
entrar en esta nube,
Cap.
x. v. 21.
exel
etc.
En
se alboroz.
Cap.
Se me
Yo
dido para
la claridad
de
la
pondi
el
amo.
realmente del
amo y no de Mas
ninguna aadidura se traducira mejor diciendo Respondi pues, Respondi entonces: A todo aquel que
tiene
,
etc.
Cap.
xxi. v. 21. in
medio
:
ejus...
en medio
en medio de la ciu~
CKIUXCIuN'KS.
201
dad. Porque
e\
ejus parece
salem, y no Jiulea.
Evangelio de
g.
S.
16. se le entre-
En
al
el
que
,
el le se aplica
siemlo
pre
dativo , y lo al acusativo
deber ja decirse se
entreg.
Mas como
asi
la
vaga, pues por ella parece y suena haber sido Jess entregado uno, y no muchos, podr traducirse mejor le entreg ellos.
:
Hechos de los apstoles. Cap. xii. v. 4. tradens quatuor quatemionibus militmn. Se desea una traduccin
estas palabras que la que he puesto, que es exacta. Pero por ahora no me ocurre otra. No tengo por voz castellana la de cuaterniones de que se usa en el Manuscrito llamado de
la cual se confiesa
,
mas breve de
Petisco,
donde se
13.
lee
Ibid.
versado en las santas Escrituras, y hbil en las lenguas griega y hebrea) ; pero echo menos una
brevsima nota en que se d idea de
casas de los hebreos
,
muy
la
estructura de las
as
como
se
da
muy
oportuna-
mente de
los
terrados en
el
Diccionario de notas.
En
Espaa las mas de las casas tienen dos puertas antes de entrar en las habitaciones una exterior para el zagun y otra interior para el patio pero ninguna se llama puerta del zagun; sino puerta de la calle aquella, y esta, puerta de en medio. Hubiera sido mejor valerse de estos trminos." Pero en las Biblias castellanas antiguas, como la de Valera, etc. , se traduce y tocando Pedro la puerta del patio. Sobre todo apoya mucho mi gar tienen una significacin mas genrica que la que
Sevilla y otros paises meridionales de
,
"O'i
F DE ERRATAS
la
:
griego en el Porque Bv'pet significa jamia puerta ; y ttv'kkv significa atrium, vestibulum : atrio patio zagun ; y en segunda acepcin ostium
el texto original
,
versin y
de Valera
9i//>v
cual se lee
,
rov
<7rv\dcvos.
y janua.
todos
,
Cap.
como cabeza de
me
advierte)
en una nota, que intercaladas en el texto ; en el cual no son necesarias para aclarar el sentido literal. Cap.
xxiv.
v. 24.
Veniens Flix,
etc.
manera
la
marchado de Cesrea
denota
verbo volviendo.
Cap.
que es
lo
que
xxvii. v. 17.
snm-
oscura
pero
la
el ori-
ginal griego.
En
se traduce
me
el
vez
peca-
como
le
el
comer
al
,
parece
dems
,
que sigue
incluso
concupiscentiam nesciebam
el
non concupisces , que son voces (dice) que en este lugar tienen una significacin mas genrica que la que les da el traductor, lbid. vers. 12 que prohibe el pe:
leirra
cursiva.
aun se me dice que es mejor omitirlas, para dar lugar que el verbo prohibir pueda entenderse tambin de
lo
est prohibido.
Muchas
O CORRECCIONES.
cosas prohibidas por la Ley, no eran en
s
203
mismas ( considerada sola su esencia independiente de toda Ley escrita) prohibidas malas j sin embargo el mandamiento que las prohiba, era santo, justo y bueno. Vase Ley en el Diccionario. Cap. ix. v. 3. anathema esse ci Christo... ser apartado ele Chisto. Convendra, dice un sabio prelado traducir este texto realmente muy difcil de traducir bien y que yo ( aade) no acierto traducir mejor, de una manera que nadie pudiese entender por estas palabras, que el Apstol deseaba apartarse separarse de Christo ni que esta separacin pudiese aprovechar en nada sus hermanos
;
{segn
la
En
efecto
es
muy
,
veros-
separacin de
la
pena era el anathema con que los judos se paraban apartaban de su trato y compaa los que estaban , digmoslo as , excomulgados ; y cuan duras y terribles eran para el paciente las consecuencias
rible
de dicha separacin.
dor judo Josepho
,
De
ordinario, dice
el
historia-
pasaban su vida consumidos con una muerte miserable. No pueden recibir la comida que acosados de la hambre cogen yerotros les ofrecen bas y se alimentan de ellas manera de ovejas, etc. A tan doloroso anathema pues deseaba someterse S.
:
,
Pablo
de
ia
salvacin de sus
hermanos
los judos
y deseo de los
dicho anathema
y cunta fuerza
,
les haria
que un ju-
do de nacimiento
sido por
ble
el
como
,
ellos
judaismo
excomunin por salvarlos. Mas otros expositores, apoyndose en Sto. Thoms, S. Anselmo, el cardenal
204
,
FE DR ERRATAS
Cayetano , etc. creen que el Apstol habla aqu de lo que le suceda antes de convertirse la f cuando es,
en
as di-
deseaba
el
nathema en
el
Pero
vcti-
ma
no expresa
lo
Cap.
xi. v. 8.
Ka.rctvv'ea)C
significa aturdi-
miento
estupidez, etc.
,
tumacia
tural.
:
no de
la fsica
na-
En
el
duce Dibles Dios espritu de contumacia. I Corinth. Cap. i. v. 2. Leyndose ya antes, de nuestro Seor, se
fin
:
me
Seor de
ellos
y de nosotros
podra tradu-
temos.
Yo no
traduje de este
la
modo porque en
,
:
la
exloco
Vulgata traduce
in
omni
ipsorum et nostro , se puede entender otra vez la paCap. iv. v. 9. Puto enim, etc. Pues yo labra Domino.
etc.
esta
me ha
ocurrido vala
propongo
el
medi-
Apstol
la
O CORRECCIONES.
205
que es de
sin
los
hombres
de
que seria
mas
terrible
la
No parece
sino
los apstoles
etc.
y en vez de nos
No hay duda
que
as se quita la
conforme
V.
al
comn
Cap.
vii.
37.
me
por
palabra virgo
virginidad del
hombre y de
la
muger. Pero yo
jantes la interpretacin
he creido que deba seguir en este y otros textos sememas comunmente recibida desde Cap. x. v. 13. Se me los primeros siglos de la Iglesia.
usa
la
como pretrito el appreheiidat que Vulgata. Mirando el sentido que dan comuny que en
el
mente
texto
griego se usa
voz
eY\flpv,
que
en
apprekendit (que
otras), cre
as se lee
la Biblia
complutense y
la significacin
de pretrito. En
ha tomado tentacin que no sea tolerable. Valera etc. Ibid. v. 17. La traduccin, aunque clara, se me dice que lo estar mas del modo siguiente Porque siendo el pan uno solo, todos los que de ese nico y
os
,
No
solo
lo
pan participamos,
mas conforme
al
uso co-
mn
de hablar. Ibid.
.
v.
etc.
Es una antte18
2U6
FE DE ERRATAS
sis que usa el Apstol para decir, que deba abstenerse de comer ciertas viandas por no escandalizar los sencillos prvulos en la f. Aunque este parece el sen-
me
se
manera
mas exacta la traduccin de esta otra Por qu se habla mal de m ? Por qu me condena ? Cap. xi. v. 14. Aqu se me dice que
dice que ser
:
aunque
el
la
traduccin
hucon-
una remisin
all
al artculo
Cabello del
la
en los hombres
la
y su cortadura
el
Apstol cierta
si
supi-
ramos mejor
las
es,
el
de profeca explicacin
de
las
don de lenguas , si el pueblo predican. Por eso causaban apstoles en aquellos sermones en que
el
le
de varios paises
;
les oian
hablar en
la
lengua
porque no solamente usaban del don de lenguas sino del de profeca, con el cual aclaraban y hacan entender bien los oyentes las verdades que predicaban. No es decir esto, que entre los
oyentes no hubiese algunos instruidos
,
por estudio,
por gracia gratis data, en varios idiomas ; mas si estos mismos en la oracin instruccin pblica queran
usar de esta gracia , no aprovechaban los dems del pueblo que no la tenan ; y esta indiscrecin presuncin es (dice el seor C.)la que principalmente reprenda S. Pablo el cual nicamente la tenia por tolera;
ble,
lo
O CORRECCIONES.
20
que
se decia, fin de
lo
que
el
nas de
que
oia.
Cap. xv.
tivo vi sus
est tnihi...
como abortivo se me apareci despus que todos. Vers. 9. Ego enim sum minimus apostolorum... Siendo, como soy, el menor de los apostles quiz me:
Y mi
jor
el
7nnimo.-<El
lo
vers.
que antecede
el
si
El aguijn de
que
le
la
muerte es
es la
..
.
pecado
Cap.
y al pecado
lo
da fuerzas
xvi. v. 5.
Ley. pues
:
Et utique non fuit voluntas etc. Se traducir mas literalmente Y la verdad no ha querido ir ahora ; pero l ir, cuando
all
pues por
he de pasar.
,'
Ibid. v. 12.
le
venga bien cuando tenga lugar. Aunque este modo de traducir hace menos suave la respuesta de S. Pa,
blo
pero lo que primera vista parecer al lector demasiada libertad, es una expresin de ingenuidad sencilla y cristiana, que no desdice antes es propia en un
;
que
el
obsecro tiene
En el vers. 16. aunque es verdad mas fuerza en latin, que las pala-
vi. v. 5.
al ir ser juzgado,
cargar
con su propio fardo. Realmente fardo es palabra muy familiar; pero no me ocurre otra que explique tan bien
la idea del Apstol.
En
la versin
de Valera se traduce
manuscrito annimo
:
el
ello
e$
que cada
208
F DE ERRATAS
demasiado genrica, y no explica bien el onus de la el grave peso la pena del pecado. As como en el vers. 2. significa las faltas defectos del prjimo, que hemos de sufrir con paciencia disimulando y perdonando sus injurias, y procurando
Vulgata. Aqu onus denota
este
mas bien su correccin que su castigo porque solo de modo cumpliremos la Ley de Christo, la cual con;
siste
en la caridad
Joann.
xiii. 34.
ii.
v. 19.
Se
:
me
avisa, y
con
mas
claro diciendo
de la cual todo
el
da.
Sr. D.E. L. que venhombres que no tratan sino de comer y no hacer nada. Conozco que eso significa la expresin griega de que us el Apstol yare/ie? *f y*'> y <l u e no lo declara la versin vientres perezosos , que por demasiado literal es lo menos oscura, cuando no inexacta falsa. Pero as se traduce tami.
A Tito. Cap.
v. 12.
Me dice el
bin por los Ilustrsimos Scio y Martini. Bien me ocurri una palabra castellana muy propia y enrgica, con sola la cual sin aadir ningn adjetivo, se expresara perfectamente el sentido del Apstol ; pero en esta oca,
sin
la
como en
otras
muchas
me
lo
ha impedido
el
ser
voz baja demasiado familiar y de poco decoro, ademas de haberse usado modernamente para calumniar
personas
se traduce
:
muy
I.
respetables.
En
manger
a ne rienfaire.
:
El Sr. C. de
los
cretenses... holgazanes
y glotones.
iv. V.
13.
ad quem
nobis est
CORRECCIONES.
209
as,
porque la partcula acl tiene en esta frase el sentido que de. Otras veces se pone en lugar de apud, como en el Salmo xli, 7. Otras es seal de dativo. Job xxxviii. 22. y
otras de ablativo, Is.
partculas hebreas
Ixiii.
le
He
traducido
la Vulgata se traducen ad, de, y en el texto griego npls, irtfi etc. Cap. ix. v. 4. In qua urna urea... y all se guardaba el vaso, etc. La expresin in qua no se refiere al Arca, sino al Tabernculo el cual en griego se llama srxxv
y
mi y
que en
cuyo gnero es femenino como el de arca. A mas de que el in muchas veces se toma por cum, hebrasmo muy frecuente en la Escritura. As es que el Salmo cxxv. comienza In convertendo Domimts , etc. en lugar de Can converterit etc.
:
Estas son las erratas, correcciones y mejoras que resultan de las observaciones que han hecho sobre esta
versin de la Biblia treinta y dos personas respetables por su dignidad, sabidura y zelo, y se me han comu-
nicado hasta hoy. Miro como un deber mi el publicar en adelante las que nuevamente se me dirijan. Porque
medio mas seguro para que tenga Espaa tiempo una excelente traduccin de las divinas Escrituras que es el santo y piadoso fin que se han propuesto nuestros augustos y catlicos soberanos, y
este es el
con
el
un objeto dignsimo de
de los eclesisticos.
siera,
Pero advierto que no puedo responder, como quiuna persona que insiste mucho en que la ver-
20
DE ERRATAS
mas volmenes,
ello;
como
No
y se queja despus de yran falla de notas ; nas sin sealar un solo pasage en que no la haya, y sea verdade-
ramente necesaria. Por lo que recelo que es de aquellos que no gustan de que los eclesisticos de poca renpuedan leer ta y mucho menos los fieles en general
, ,
en castellano algo laro y castizo las sagradas Escrituras. Confiesa que por sus muchas ocupaciones no ha podido recorrer sino muy por alto algunos captulos de
la versin,
y que
si
bien
le
parece exacta
cree que
para
el
por
la
comn de los fieles es mejora del limo. Scio, muchedumbre y erudicin de sus votas, muchas
de las cuales faltan en la nueva. () Y concluye que bastando una traduccin, y teniendo ya Espaa la del
limo. Scio, desea que no corra otra.
esta expresin
no creo deber contestar ahora, siendo yo un mero instrumento de que se han dignado valerse dos soberanos tan catlicos y piadosos. Pero el que se explica de tal
modo y echa un
cho
,
fallo
mu-
libros se lee
en
el
librorum
vida, etc.
Bened. XIV. Const. Sollicita ac proSan Basilio Ep. 203, los obispos de Taparte
etc.
ac del mar.
Epist.
Synod,
En
cuanto
hay alguna nota meramente erudita, ha sido por descuido mi; pues ya adVase
primeras pags. del ProDiscurso preliminar al
lo
a)
lo
que he dicho en
las
el
logo al
Nuevo Testamento, y en
mismo he
contes-
tado ya en varios lugares, y ltimamente al princio de esta F de erratas , correcciones y mejoras , en lo que digo
sobre los nm. 5 y 6 del Discurso preliminar.
CORRECCIONES.
vert
211
tales
el
en
el
prlogo al
con
ellas
Escritura, sino
nicamente
tos
el que el sencillo lector de los Libros sanno pueda fcilmente entender mal ninguna expresin de las que lea. El que dice que deb poner mayor
el
lugar lugares
tenerlas.,
puedan ser
in-
deben leerse para sacar provecho de ellas y entonces habra hecho un bien al prjimo y un singular favor al traductor. No han hallado falta ninguna varios Sres.
; ,
obispos y personas
ledo toda.
sobre las
muy doctas y celosas que la han Cuando en la declaracin de Benedicto XIV Reglas del ndice se manda que se pongan
;
pero no se prescribe su nmero ni los pasages en que deben ponerse, pues es evidente que estos varan segn
el
sentido equvoco.
He
vertido de tal
modo
al castella-
no varios lugares, que ya seria muy suprlua la nota y no obstante los mismos lugares la necesitan traducidos gramaticalmente, en otras lenguas, inclusas
italiana
,
la
y la francesa por no tener palabras y modismos tan propios para trasladar la idea que el Autor
sagrado expres en hebreo en griego idioma espaol, (a)
,
como
tiene el
el
Tambin se me dice, que no recomienda mi versin que en algn papel publicado en Inglaterra se vea que
(a)
Vase
el
212
la
F DE ERRATAS CORRECCIONES.
ella
suponindola me-
y nica-
mente he tenido noticia de que en algunos peridicos de Francia y Alemania se habla con elogio de esta nueva versin, dicindose que es mas exacta, y mas clara y elegante que la del limo. Scio. (a) Ni seria de
admirar que tambin
veces
la
lo
al
que
dije sobre
Sociedades bblicas en
el
Prlogo
Nuevo
Testa-
dad de Londres
la Biblia
la del limo.
Scio
recomendacin debia atender mas que las mejoras que haya en la nueva, mientras no est [publicada
y recibida en dicha Iglesia.
(6)
el
al paso que se elogia la versin, cometen algunas equivocaciones, como suele suceder casi siempre qne los escritores extrangeros hablan de las
,
cosas de EspaS
EXHORTACIN
PASTORAL
DE
QUE SE LEA
COI\
FE Y HUMILDAD
LA
SAGRADA
BIBLIA,
LA NUEVA TRADUCCIN
HECHA POR EL MISMO.
PARS,
LIBRERA DE LOS SS. D. VICENTE SALVA HIJO,
CALLE DE RICHELIEU
1835.
,
N>
60-
del Consejo de S.
M.
etc. etc.
Al
clero
y pueblo de nuestra
dicesis, salud
la
n nuestro Se-
or Jesu-Christo, que es
verdadera salud.
Con sentimiento mo he
rarme de vosotros,
las sesiones
A.
H. M., para
formada por
Gobierno de
la rei-
en
el
Espaa y todos
las
prelados Generales de
los datos
una suave y
salu-
EXHORTACIN
dable reforma
un nuevo
refor-
ma
mismos
el
y de su cabeza
el
su-
premo
que
se
pontfice
todo con
el
santo
fin
de
aumente
plendor de
la Religin
no
es
menor
el verse
reducidos
pobreza
,
que
auna decorosa
de
la Iglesia
subsistencia
el vivir costa
muchos
sin
clri-
gos
ordela
es
que no
cmo
como
suplir en algn
modo mi
presencia y tra-
de Dios
el
mi
dilatada nio-
PASTORAL.
rcsis,
que por
lo
lo
en lenlos
se practicaba
la Iglesia
en
tiempos de
en que,
mas como
nos dicen S. Agustn y S. Gernimo , el pueblo fiel sabia de memoria y cantaba en los
domingos muchos
y pasages de la sagrada Escritura la cuai sola ser la lectura mas frecuente en las familias, y la materia de los sermones
ho-
la
Religin
exhortaban
la virtud
he reunido
muchos ejemplares de la Biblia , y muchos mas del Nuevo Testamento y de otros libros
del Antiguo
,
cuya lectura
me
ha parecido
mas
de
til
los fieles,
y espero repartirles
tal
modo
que sea
fcil el
palabras de vida eterna que escribi Dios para nuestro consuelo v santificacin,
EXHORTACIN
mas de
la
se contienen
los
dems
los
libros del
Nuevo Testa-
mento; en
thr, Judith,
Job y
los
cinco sapienciales;
los
piedad y
deseo de
la
perfeccin cristiasi
na en mis amados
oyen explicar con
nuestra
feligreses,
el espritu
los leen
que prescribe
grandeza del
si
Si deseis tener
la
en
las
adversidades
,
algn peligro
beneficio, bien para darle gracias de haberle obtenido; para todo esto y mucho
hallaris
en
el libro
de los Salmos
los
mas mas
Y valindome
Chryexhor-
de
las
mismas palabras de
,
los santos
las cuales
el
sslomo y Ambrosio
taba no hace
con
muchos aos
piadoso obis-
PASTORAL.
po de Orihuela
el
limo. Sr. D.
Simn L:
Trocad, os
de
dir,
amados
hijos, la lectura
la historia
las historias
profanas por
de
a
t
Roma
grabados en
los
sa, no
hallaris, ni
los
mas hermosa
ni
salmos de David.
poemas, qu poema
Cntico de
los
tan dulce
mo
el
que contiene
cu-
ticos! Si gustis de
mximas, consejos y
los Proverbios,
el
sistico. Si os
complace
el estilo
sublime,
el
dnde
feta
las
le hallaris
mejor que en
Pro-
Isaas? Si estis
inclinados leer
leed los
Evan-
S
v
EXHORTACIN
gefio's y los
Hechos de
,
los apstoles.
si
En
fui
si la
santa teologa
la
moral
cris-
Evangelio ^ y
las Epstolas
de S. Pablo y
de
los restantes
sagrados escritores.
La impiedad,
hija
de
la soberbia, y la su,
son, ama-
mas
fieros
prin-
cipio del
mundo hacen
los hijos
continua y cruda
guerra
de Adam. La orgullosa
muchos
las
mximas
:
una msfin
que embrutece
minarlos,
los
hombres
de do-
como
hicieron
Mahoma
y dems
Ambos mons-
mundo
por
el
PASTORAL.
do acababa de
salir
pura y bella de
ei
las
ma-
dones de
la gracia original
babia ilustrado
el
bien
libremente. El
fin
el
hombre,
quien aca-
don del
que
le
supremo,
infinita-
mente superiores
la dbil vista
de nuestra
mas
sabios filsofos de
antigedad.
Que
llamaban madrastra
mo
Cicern
que era
infinito el poder, la
10
EXHORTACIN
la
bondad y
la
mquina
hay
mquina en
la cual
infinitos
mo-
con otras
y dirigidas todas
se
al
fin
santo y
el
bueno que
propuso desde
la
eternidad
Y aunque
del
estas
es
verdad que
la flaca
razn
hombre no puede
conciliar
,
muchas de
que
se le
combinaciones sucesos
s
y opuestos
de
las criaturas,
el
quin ser
dedo para
se-
alar una
Criador
Quin
no estar posedo de
la
mas
pensar que
la
gir
mejorar
la creacin del
universo
Que
la
un
notndole de figura
como
ella
movimiento de
PASTORAL.
11
mquina
fue esto
sencillo idiota,
que
en
el
que arrogndose
que
hombre
libertad
criarle
para hacer
sin
ella
el
mal
sino
que debi
como
los
los cuales
alma racional
que
es lo
sumo
la
el
mas
alto
soberbia lucife-
un crimen de
tira
lesa
Magestad divina
humana que
dad.
12
EXHORTACIN
!
tismo religioso
algn da eternamente
Son
amados consa-
la Iglesia,
alczar de la
la
El
fundamento
de nuestra creencia
es el
Revelacin divina
que
,
la
hace
nes.
especialmente en
No
sino
el
tronco
raiz.
mismo
el
el
nuestra Espaa
PASTORAL.
tificiosa
lo
los
elocuencia de pervertir
mu-
pintndoles esta
institucin poltica,
una
sociedad puramente
felicidad
humana,
dirigida la
,
gn nos previno ya
el
mismo
divino
Funcris-
mismos doctores
que
te
la
otra vida;
mas la como ellos mismos reconocen ya en esta comenzamos serlo si vivimos segn el
instituy de manera que,
,
,
Evangelio
medio de
aflicciones
inseparables de
nuestra peregrinacin.
la
im-
monstruo
opuesto de
la
supersticin
hija de la igno-
14
EXHORTACIN
la
rancia de
to.
pecialmente
si
abandonar
mos
si
al
hacer
la santa visita
de la dicesis, hallsemos un
no tuviese la santa
costosa de
Biblia, lo
menos la poco
aun con
tellana.
que estando
sacerdocio,
no han
trata
qu
sagrada Biblia.
los labios
Cmo
el
podr aprender
la celestial
fiel
de
de tales sacerdotes
pueblo
y verdadera sabidura
que
los
PASTORAL.
15
enseen
leer
deben
por
el
misino Dios,
na de
tes,
los
bombres
A vosotros,
oh sacerdo-
Si
mi nombre,
,
la
miseria
;
y mal-
Porque en
sacerdote
hade
de su boca
hade aprender
de
la ciencia
S.
la
Ley
puesto que l es el
Ambrosio llama
la Biblia
El
libro sacerdotal.
libro sea
Desgraciados tiempos en
leido,
que este
poco
puesto en ol-
10
EXHORTACIN
Amel
De
Eccli. XII. v.
11).
Porque en
tales
tiempos sentarse ha
la pla-
d fin
la tribu-
lacin
de Lev
acrisolarlos
;
como
al oro
modo ofrezcan
al Seor el sacrificio
Jud y
de Jerusalem.
et
Expergiscimini
tresmei.
Rodeada
la Iglesia
que
salgis a
armas
irresistibles
que
nos dej Jesu-Christo, su divino fundador y nuestro celestial maestro. Estas armas invencibles son el buen ejemplo
cin de la divina palabra
:
la predica-
Attende Ubi
et
la Religin
per
arma justitice
instruyendo
el
los fieles
y exhortndolos; dice
y doctrina
PASTORAL.
(I.
1?
Timoth. IV. v.
los
2.),
ta dulzura a
que contradicen a
los trae
verdad,
por
que
si
la
quiz Dios
penitencia para
v.
25.).
(
Para esto
Ibid. III
.
Apstol
te
mediante
los
pecado-
res
para dirigir
,
los
buenos en
el
,
la justicia
virtud
en
fin
para que
hombre de Dios
y est apercibido
clebre Concilio
S. Isidoro, re:
el
los erro
res,
los sacerdotes...
Sepan pues
las santas
fin
Es-
enturas y
los
Cnones,
de que to-
cacion todos
18
EXHORTACIN
lo
arreglado de su con-
ducta [Canon 25
).
De
en
la
los fieles y
,
aun en
los sacerdotes
muchos
la ver-
abusos y
el
formar una
falsa idea
de
amados hermanos mios, y penetrados de un santo temor meditad aquellas terribles amenazas de nuestro manssimo Redentor
.los Fariseos de su
tiempo
porque invoaugusto
caban
bre de
nomellos
Religin
que
mismo tiempo de
los cuales
trasgresor de la
Ley
no respiraban sino
un
pupilos
y dolientes
de
la hipocresa,
vanidad
del orgullo,
que
pite-
PASTORAL.
19
de hacer
los
hombres crueles
la
insensi-
Tened bien
presente que
cin y
al
el
ignorancia, la supersti-
cabo
la
incredulidad y
la
irreligin
que
todo
lo trastornan. Alerta
pues, oh pasto-
como mdicos
los
(c.
Temed
lo
que de
el profeta
Ezechiel
los ecle,
sisticos
persona de Nepociano
:
cuanlas di-
do
Li=>
Aprende en
que has de
verdades
las
sana
doctrina.
S=
Juan Cbrysstomo
grandes perjuicios
20
EXHORTACIN
los sacerdotes
!
Ojal no se
hubieran
dos
,
visto patentes
y sobre todo en este mismo en que vivimos! No basta que sea buena la conducta de vida de un sacerdote
rio
;
es necesa-
la
palabra de
Cuando acerca de
santo
,
dogmas, dice
el
mismas Escrituras
qu medios
nos suministrar
una
vida ejemplar, ni
?
ni
qu
Aun-
que
l est
de tales contrarios
cilla sujeta
gente sen-
su enseanza y direccin , luego que advierte que su maestro ha cedido y que nada hace para defenderse de sus impugnadores , lo atribuye, no la
ignorancia debilidad del vencido, sino
mas bien
la
poca fuerza de
la
verdad
PASTORAL.
del
dogma. Y de
este
modo
por
la
iguo,
rancia de un sacerdote
precipitada
la
sin ciencia
al
es
muchedumbre
,
mayor
dao.
Seria
nunca acabar
si
quisiese recordar
las
mismas
la
Escrituras
,
especialmente de Espaa
y san-
necesidad que
de leer continuamente
Me
con que
se
S.
Bue-
lamentaba
Es
la
por
,
no leen
se
la
sagrada Escritura
la
en
que
ensea cumplidamente
cien-
sin
em-
mente
deberes
del estado
eclesistico
ni la indispensable necesidad
22
EXHORTACIN
empear
santas
sin
conocer
Suma
de moral, y estudiar
suceden
Cmo
lo
que
manda
25
,
el
Concilio de Trento
al
en
la sesin
de que instruyan
pueblo en
sobre
la ver-
dadera doctrina de
la Iglesia
,
la
invo-
veneracin de sus
El juicioso
verdades
las
que
y cuenta
PASTORAL.
23
maban
nos
la lierega, y
los
un
que
la
igno-
rancia y la
Od cmo escriba
Pablo su discpulo
v. 1
Timotheo
(II.
Tim. IV.
y sig.J : El Es,
que en
los ve-
trinas diablicas
llenos
de
hipocresa
quienes tendrn su
conciencia cauterizada
ennegrecida de
crmenes
uso de
los
prohibirn el matrimonio, y el
los
fieles
los
la
verdad.
En
mano, y dedcate al
ejercicio
la
piedad
Cuando
24
EXHORTACIN
especies infundadas, y
abusando de
,
ellas
en-
los sacerdotes
S.
Pablo
contrapone
la piedad.
Combatir y dester-
gion
y est
muy
distante de
la piedad
manera
os dir
con
el
mismo
Apstol
Tim. VI. y
,
sig.),e-s
un
soberbio orgulloso
laquea de cabeza
,
sobre cuestiones y
disputas de palabras
de donde se originan
envidias
mo
estragado
y privados de
la luz
la
de
la ver-
piedad, Reli-
gin
es tina grangeria
un medio de entesoro
la
riquecerse.
la
Es un gran
lo
piedad
vir...
PASTORAL.
'25
brirnos
el
contentmonos con
esto. As escriba
el dis-
minuir
ticas religiosas
introducidas
por
y de Dios
acomocuya
de-
dadas anlogas
los diversos
tiempos y
;
aunque siempre
fundamentales
Responsable
invariables y eternas.
Dios y
si
temeroso de su dies-
vina indignacin,
ministerio sacerdotal, ai
que
estn al alcance de
pal,
para lograr
el
no bastare
EXHORTACIN
nalCisnros, gloria de
la
orden de
S.
Fran-
que causaba
cendiente
la Iglesia el
el
orgulloso as-
que daba
siglo
en aquel
XVI
descuido de gran
una magnfica
impresin de todos
los
Libros sagrados en
antiguas versiones.
ella hizo al
En
la dedicatoria
que de
se
sabio
sumo
pontfice
Len X,
otro
sbio cardenal,
de
la
mismo
fin
de
del papa
rio,
en
el
de
las vidas
de los santos y de
la
repeticin
se leyesen
diaria
PASTORAL.
los siete das
!7
de
la
semana,
el
Antiguo Tes-
lamento en
el
el
mas veces
Nuevo,
sin alargar
por eso
el
rezo divino.
al
ao
la
Santidad
de Paulo III cuyos ejemplares van ya hacindose raros con sentimiento de los
tes
aman-
de
la Religin.
De
l se
nas iglesias de
mejorar
uso particular de
cada una
al
modo que
el el
mismo
cardenal
particulares
las
que
usaran
antiguamente
iglesias
de Es-
paa.
Deudor
fieles,
sabios
ignorantes sencillos
como
la
me manda
amados hijos
las
parroquias de
la
oir leer el
Libro de Dios,
las
palabras de
28
EXHORTACIN
Y por
lo
mismo,
he credo
conducente
el
de
la Biblia
y las expresiones
los sabios
han honrado
Emmo. Primado
secretario los
el
cardenal arzobispo de
manos de su
si
mismos
originales, por
su
se
sagrada Congrega-
minada
Biblia.
la
la
PASTORAL.
29
Reales
rdenes pa-
ra concluirla y ser examinada, y razones que hicieron anticipar su publicacin. Carta del Emmo. cardenal se-
cretario de Estado en
el zelu
sii Santidad alabando Real decreto de 28 y devocin del traductor. de enero de 18*26 con que S. M. honr al traductor, y
nombre de
nando, en cuanto sea posible, la versin. Otro real decreto de 28 de abril de 1829 para proceder su segunda
edicin
,
y diligencias pura
algunos
Sres. arzobispos
ello.
Copia de
las expresio-
nes con
que.
Emmos.
'y
Sres. cardenales,
e limos.
obispos de
jnado al traductor en sus tareas bblicas, y algunas oirs noticias sobre esta segunda edicin.
En
Sr. D.
10 de julio de 1815 S.
Vi. el Sr.
D. Fer-
recib del
Excmo.
era
entonces
y del Despacho de Gracia y Justicia, y por otro tambin del Excmo. Sr. duque de S. Carlos, mayordomo
mayor que
me, que
la
era de S. M.
se
dign mandar-
llevase al
perfeccin la
30
EXHORTACIN
seos de
que
se fuese
perfeccionando todo
l
lo
posible la versin
que
dado hacer
sus augustos
al P. Scio,
hijos.
el
El Patriarca InquisiIl-
dor general, y
defonso, confesor de S. M.
el
con quienes
muesta
y as lo pro-
mismo
muy
estudio de las
Y segn conoc
el
despus,
Patriarca
Sr.
Inquisidor general de
empear tan difcil comisin, provino mas que de las pruebas que podia tener de mi aptitud, de haberme visto en S. Ildefonso
enteramente dedicado
grada Escritura
;
al
estudio de la sa-
mi niez
cri-
PASTORAL.
3?
limo. Sr. D. Fr. Francisco Arniafu, y que dicho insigne telogo, para avivar mi aficin
este estudio,
me
hebreo
al
muchos Salmos
reglas para
traduccin
literal.
el
que
se
me
la
encargara
Esouitura.
Penetrado pues de
gratitud por
el
mas
viva y respetuosa
honor que
me
dispens
animado
orden de
la
D. Fernando VIT, en
que
me confiaba
al
y delicada empresa,
me
mi conato
fuerzas
slida piedad,
tar los lugares
mas
difciles.
A ltimos
'.H
EXUttlTACION
una celda
de
quince aos.
S.
M. que
los
me
sistico,
y en consecuencia de
que deseade
ban
virtud
1815,
censura de mi manuscrito
al instante
y confor-
mndome
cieron
,
con
me
hi-
qued
felizmente concluida.
La
1 Con esta fecha digo Don Nicols Mara Sierra lo que sigue: " Conformndose el rey con el dictamen de V. S. en
razn de
la traduccin de la
entreguen
los
Biblia que tiene comenzada ha servido S. 31. mandar que se papeles y documentos que necesite, y que
se
de esta villa
Caslrillo,
le
los
sugelos
auxilien en el
examen
V.
Y de
De
S.
misma
lo
participo V.
para su inteligencia y cumplimiento. Dios guarde V. mu Toms Moyaio. chos aos. Palacio, 10 de julio de 1815.
Sr.
PASTORAL.
33
Excmo. Sr.
En 13 de
el
julio de
sazn de imprentas,
31.,
un
oficio
comunicada
Excmo. S)\ Ministro de Gracia y que mandaba que " concluidos los trabajos de
D
blia
Flix Torres
Amal
en razn de
se
Id
traduccin de
la
Bire-
me
remitiesen
para su examen
y del de
me
mitieron con efecto, y habindolos examinado juntamente con las personas que me han parecido mas propsito para el
fin , por su piedad inteligencia . aun en los idiomas hebreo y griego en que se escribieron los originales de la santa Biblia,
resulla de Id censura que estos han dado respectivamente, y del juicio que liemos formado de la tal traduccin , estar con-
forme con
lo
que previene
si
dre Pi VI, y no contener cosa alguna que desdiga de los dogmas de nuestra santa Religin ; adems de estar formada
de modo que por medio de explicaciones interlineares en distinta letra, se aclara el sentido del texlo suficientemente, y
se atiende la
lo
sin
duda contribuir hacer mas universal su lectura. todo lo cual, y por haber convenido en ello la Junta
Por
dioce-
que
sana eclesistica del difunto Emmo. Sr. arzobispo de Toledo, soy de parecer que no solo no contiene la mencionada traduccin cosa que pueda impedir su impresin , sino que la
considero
muy til en un
bbli-
ca de Londres se estn esparciendo por lodo el orbe tantos miles de versiones de la Fui-gata en lenguas vulgares sin explicacin ni nota alguna, cuya falla puede causar gravsi-
mos
Este
es
mi dictamen,
:4
exhortacin
Sr. arzobispo
Kmmo.
Primado
el
permiso
singular
para imprimirse,
gracia de S.
como tambin
la
M. de que
de su augusto nom-
la
impresin
comenzando por
fieles
el
esta lectura la de
Nuevo manueva
en general,
quienes principalmente
versin.
se dirige esta
Pensaba
la
tmido por carcter natural y por el conocimiento de mis dbiles luces y talento
,
creo que
blicarla.
nunca me hubiera
Pero
el
atrevido pu-
del
Nuevo Testamento en
que
se estn
de autores no catlicos
el
saber que se
Madrid, 21 de abril de 1823. Luis, obispo Excmo. Sr. D. Felipe Benicio Naca.no.
Nuestro
Seor guarde
la vida
de V. E.
PASTORAL.
la
35
las
aun
las
mas
necesarias, y la
la
comenz hacerme vacilar sobre este punto. Adems las varias propuestas que se
ve,
me
mi manuscrito, no solo sin ningnn gasto mi, sino con muchas ventajas; propuestas que mir siempre como inadmisibles, atendido el augusto origen de mi comisin; y en seguida la noticia que tuve de que iba. verificarse una copiosa edicin de toda la Biblia en castellano con destino las Amricas,
para
el
:
caso de retardarse
la
publicaal dic-
cin de esta
amantes
leido ya parte
me
resolviese
modo que
cediese en
las
provecho de
36
EXHORTACIN
los saludables efec-
que
se
propuso
el
narca Sr. D.
Fernando
vasallos los
amados
inundado desgraciadamente
de S.
al
S.
en estos reinos,
el
honor de ofrecer
supremo
que
iban saliendo luz, y fue grande mi consuelo al recibir la contestacin que por or-
me
elEmmo.
cual
Sr. car-
denal de la Somaglia
imprimir al
la
me
apresur
frente
del
Antiguo Testa-
mento
publicarse, en
es del
tenor siguiente
Nuevo Tesel
honor de que
llegase
manos de
su San-
PASTORAL.
SI
tidad un ejemplar,
como
tributo ofrecido
ala cabeza de
-
iU Iglesia.
El Excmo. r.
me
satisfac-
con
la
<
humilde y respetuosa exposicin que hi~ ce su Santidad. Pero cuando las dolorosas noticias de
la
pontfice
me
me
ha causa-
muy
me
ha
escriSi
si-
t<
de Estado
el
Emmo.
due vg-
<
lumi
della versione da V. S.
I.
eseguita del
ha gradito
ta-
<
le
di lei pensieroy e
mi ha
i<
La moltiplicit
ordinato di rin-
pa sua Beatitudine
e la
US
EXHORTACIN
Non
si strettamentc
regle riccvute
ed
1S2A.
Giu. Cardi-
nal de la
res
B. Felice Tor-
Amat
cellona.
Madrid.
el
ver
que ha
pen-
t<
una
nueva versin de
el
su nuevo traductor
me
ha animado mu-
mi
tarea
auxiliados los
con
el
que
facilitan
o
entender mejor
el
sentido,
la
oigan leer
con viva
y humil-
PASTORAL.
'.$9
pro-
el
mundo
predicada
los
ta
apos-
toles
c<
celestial y
fecunda semilla.
,
Debo tambin manifestar aqu que me ha alentado mucho la contestacin que se han servido darme los Timos. Sres. ofaispos de Espaa
obligacin
el
,
mi
comunicarles mi pensa-
miento, y remitirles el prospecto de la versin con el fin de que viesen las re,
.glas
me
el
a
e
bien de
con-
me
confir-
man
en
en
la
importante idea de
los fieles
,
la utilidad
que resultar
carse
les
especialmente
de publial
se
mi nueva
versin.
Y como
pedir-
que
riores
hallaren,
me
la
misma
splica
pesar
de
las
extraorellos
uno de
al
<
del ltimo
tomo
las
correcciones y
,
joras
que
se
me
avisen
y la
mecensura que
(j
(i
lomos que
Con
tales
y tan poderosos
el
auxilios resto de
y consagrando gustosamente
vida en disminuir, cuanto
,
mi
me
,
sea posible
los
las
la
Felizmente concluida
la Biblia, lo
la edicin S.
puse en noticia de
M. que
:
en
la
que man-
PASTORAL.
/iesta haber concluido el tomo de ndices
,
41
cor-
recciones
y mejoras de
la versin
que ha he-
M. queda muy
satisfecho
lia
desempeado obra tan prolija y delicada, y desea que contine V. sus trabajos para mejorarla en cuanto sea posible.
lo
De
real orden
Francisco
Tadeo de Calomarde.
Sr.
esta
D. Flix Torres
nueva versin
lti-
Amat.
mos de 1825
importancia
de todo defecto:
puesto que
la
haban exami-
or, muchos varones doctos y piadosos por espacio de seis aos , y que procur adems,
pasages mas
difciles, al
tiempo mismo de
la
42
EXHORTACIN
la
el
mente
honrado
me
haba
mismo
el
do posible
despus de
en
la
materia y ze-
de
la Religin, y
muy
espela
Espaa, que
el
se
dignasen adverlos
tirme hasta
mas
delicada.
singular
paso que
componan
sia
el
para
el
bien es-
piritual
mas
que
se leen
tambin varias
expresiones en aprobacin y elogio de los tomos que iban saliendo luz, y otras para
PASTORAL.
43
animarme
proseguir
tan le empresa.
si
la
segn
la
alguna contradiccin. En
de
de
la
el
la
nada equvoca
extraordinario
suscritores
que lue-
muchas
el
por
las
Sociedades bblicas, y
puede verse en
principio y fin de la
dems que Fe
mi
ver,
una completa
satisfaccin to-
me
objetaban.
Mas
tal
pital del
orbe catlico
donde habia yo
para que
que siempre
la
brillan
en aquel co,
mn
centro de
verdadera Religin
mo-
44
EXHORTACIN
vidos del zelo por Ja gloria y pureza de esta, notasen todo cuanto tuviese la nueva verdin de la Biblia, digno de correccin de
me
,
dijo el
Excmo.
versin se estaba
Nuncio
de orden de
la
mucho despus
el
que
el
me
atrev
Con-
alguna nota donde hiciese falta fuese necesaria para obviar toda
ic
mala
inteligencia.
le
han
bondad de avisarme hasta las menores faltas que han advertido, no me han dicho que debiese aadir ninguna nota necesacon todo eso,
el
ra-,
(
sincero y
sumo
res-
dign hacerme
el
Emnio.
Sr.
cardenal de
PASTORAL.
k
n
4O
la
Somaglia
secretario de listado de su
Santidad,
me
<>
rias notas, y
ya puestas.
titud
cor-
suprema y
a
c
Suplico
pues
humildemente
se digne
vuestra
Eminencia que
dispensarme ta-
mao
beneficio, proporcionndome
una
Emmo.
Sr. cardenal
tuvo
la
bondad
la
dice, se
ocupa en
el
tomos
que de
ella
se
qued ya tranquilo, y aun gozoso con la esperanza de que mi versin iba adquirir
muchas mejoras
46
EXHORTACIN
mejor
con
al
lo
se
faltas
descuidos
cual se hace
un
aprecable servicio
pblico,
y por
consiguiente
un
favor
la
grande
al autor, si este
ha trabajado con
S.
M.
se
rs y cristiano zelocon
En
cribirme
celebraba
mismo Emmo. Sr. cardenal, que mucho que desease y solicitase las
para hacerme
la ver-
en
la
nueva edicin de
que
lo
sin de la Biblia, y
haba participado
Rmo. secretario de la misma ConY poco despus en 30 de noviembre tuve el singular consuelo de que su Eminencia me escribiera lo siguiente He visto
gustoso
al
gregacin.
PASTORAL.
47
eon
las
ha aadido
le
(1)
en seguida de
las
insinuaciones que
hizo este
Emmo.
Sr.
mirado su
luces,
ce
me
Es-
ce
y aunque he hecho ya preRmo. secretario de la misma los deseos que animan Y. para el mejor acierto en la nueva edicin, como lo indique en mi anterior, no omitir recordr;
sentes al
seo
en ocasin oportuna.
Finalmente en
noviembre de 1827
el
Excmo.
el feliz
Sr. D.
la
sagrada Congregacin del ndice, y participarme las dos Advertencias que le habia
Habla de
las
la
F de
4H
EXHORTACIN
el
remitido para
cin.
La primera
poniendo
de
la
notas,
al pi
mas
al
difciles
fin
Escritura, las
que coloqu
expuesto
Excmo.
Sr.
Nuncio mi deseo de
notas que debiau
que
se
me
designasen
las
La segunda contiene
el
deseo de
la
se extienda amplifique
mas
lo
que ya digo
y especialAntiguo,
en varios lugares de
la versin,
mente en
acerca de
los fieles
el
y en el Discurso preliminar
la
deben
que
se manifieste bien
que su lectura no
aunque
zn,
el
oye con
las
madre
la
Iglesia.
Al dar inmediatamente
Sr.
las gracias al
Excmo.
Nuncio,
le
asegur
TASTO RAL.
49
dispuesto
y S. E.
ha-
me
ha animado emprender
me
aten-
vertencias.
En
explicacin
Discurso prenotas, en
como dentro en
varias
prueba de que no
es necesaria,
y que puede
ciertas personas
mal
las
santas Escrituras.
asi
AI
modo que en
la
virtud,
opiniones.
En
el
todos los
la
fieles
tienen obligacin de
50
EXHORTACIN
la Iglesia,
caen en
el
se traduz-
permiti desde
del
principio, (1) y la
buena memoria
al
sabio
que
los protestantes
calumnien
la Iglesia
se
prescindiendo
ahora del
comn de
los fieles,
quin po-
dr negar que
til
al
de
la Religin,
que,
faltos
sos de
entender
sentido osnota,
curo de
tal
la
Yulgata, y en
una pequea
vez en
una
Vase
el
5.
PASTORAL.
51
bios expositopes
Asi
me
han asegurado
;
muchos que
prueba de
lo
les
ha
el
sucedido
es
una
dicho
que
duos del clero secular y regular, para los cuales principalmente deseaba el Sr. D.
Carlos IV esta versin.
Cre en seguida de
mi obligacin
el ele-
var
al
el feliz xito
las
de
la
remitirme por medio del Excmo. Sr. Nuncio de su Santidad. (1) Y S. M. que
sirvi
con
el
Deseo manifestar aqu mi gratitud al sabio secretario Congregacin, el limo, y Rmo. P. M. Fr. Alejandro Bardani, honor de la Orden dominicana," y que mereci parde
la
papa Pi VIH, del cual para el capelo cardenalicio. Con motivo de haber examinado mi versin , me envi su Parfrasis latina de los Salmos dedicada a su Santidad, rogndome que corrigiese y aadiese lo que me pareciese, paticular estimacin y confianza del
ra
el
caso de reimprimirse.
La
me
M. Fr. IgnaProcurador general de Menores observantes en Roma, cmo estaba il amico de Barcellona.
en la vspera de su muerte pregunt al R. P.
52
EXHORTACIN
cho del modo conque yo desempeara tan ardua y delicada comisin, encargndome que continuara trabajando en darle toda
perfeccin que
la
me
Religin
amados
que era
la
segunda edicin
aprobacin y permiso
delEmmo.
mismo
Sr.
me
dirig al
Emmo.
el
que
me seria mas
fcil
y econmico
ha-
mi misma
;
para
ello
prin-
cipio,
que
modo que
la
primera
se
haba
hecho bajo
del
la direccin,
censura y licencia
la
Emmo.
Sr.
ledo Primado
de
las
Espaas, tambin
salir co'i
.MSir.KAI..
'.i
el sello
de
la
de tener ya para
reimpresin
el
la licencia
de mi prelado diocesano
mayo de
quien
al
mi
viage,
me
la
que
sin
tanta incomo-
le hice
presente,
fcil hallar
en Madrid per-
sonas doctas instruidas en las lenguas hebrea y griega, con quienes consultar varias mejoras que me pareca podran hacerse en
mi
versin, y
que despus
se
encardasen de
conveniente
sobre
ello,
muy
nueve lomos de
Biblia
54
EXHORTACIN
testando
mi
lo
variaciones
Emi-
nencia;
mismo que
repet despus
mu-
den de su Eminencia
bio y rgido telogo,
la
censura de un sa-
muy instruido
en las len-
retardo
,
si
notables,
como yo me prometa y
es
Pero
el
hecho
como
personas doctas,
Vy
VI,
que
me
les
avisa-
ocurnle>
Vase
la
Advertencia puesta
55
que
dije
en
la
Fe
de erratas general
al fin del
tomo de
ndices.)
Creyendo
justo el
complacer muchsi-
mos
tamla
me
acuerdan
promesa que
vertencia al
hice, especialmente en la
Ad-
tomo de
los ndices
y imi-
tacin tambin de la que hizo el sabio y piadoso traductor de los Salmos, el Sr. Don
Thoms Gonzlez
dieron al-
la
Iglesia
de
Espaa,
obra;
proseguir su preciosa
las
mismas palabras
manifestado,
inters,
me han
que no
Tengo
la satisfaccin
ped todos su santa bendicin, y que supliesen con sus luces la escasez de las mas,
y mir
como un
feliz
guno me manifestase duda sobre la utilidad de mi empresa, excepcin de uno que antes de haber visto mi traduccin de los
Cantares,
me
EXHORTACIN
lengua vulgar
rezelos
me
briel Hevia,
de V. de
prospecto que la
V.
segundo.
zelo y ex-
que
la
ciar el
que conozca
insuperable dificul-
idiomas vivos,
en
los
cuales, por lo
mismo que se
contiene
un fon-
do inagotable de misterios y doctrinas sublimes , tiene mas riesgo de extraviarse la imaginacin y variarse las ideas y sentidos,
particularmente cuando se tropieza con lo-
cuciones y modismos caractersticos de las lenguas y es, creo yo, uno de los motivos
;
PASTORAL.
57
la
libertad,
y hchose
como de
la
moda en
sente
gravsimos inconvenientes.
Mas en
pre-
me prometo
s
que no
los habr, y
que
tendremos
esperarse de
las
una obra de
mi
parte doy V.
muy
gustosa-
mente las gracias por sus desvelos y el esmero con que ha seguido una empresa tan
importante, que
me
suscribo, en el nte-
como
lo
har con
etc.
el
mayor
inters. Dios
guarde V.
El mismo
ya carde-
siguiente
He
retiro,
su arbitrio y eleccin.
No puede
apetecer-
58
se otra cosa
EXHORTACIN
en
este
mundo
agregndose
el
que V.
cionar
las
no
es
como
quisiera
!...
Las
muy
situacin y el estado
V.
pureza de
trabajando en acri-
Contine V. en tan
En
carta:
inestimables estu-
podr dar
la
la
traduccin de la Biblia
toda
tiene
hecho
que no
es fcil
al
acomodar de
los
an-
tiguos idiomas
PASTORAL.
59
mi
destino
me tiene
el
inhibido de aplicarme
ocuparnos
mas discernimiento
esla
que V.
tas
se
obra
de su
ltima
mano
mucha
esfuerzos, con la
ayuda de Dios.
Las de V. habrn
pol-
En
sido
muy
completas. ...particularmente
las satisfacciones
que
le
acompaan
relati-
vamente
Biblia
ta,
,
su apreciable traduccin de la
de que
me
y en que yo tambin
acompao
est-
la
segunda edicin
que
,
se le insinan
de
la
sagrada Congregacin
y con este
mo-
tivo
GO
EXHORTACIN
El Emmo.
test
Sr.
cardenal D.
Manuel
de
me
con-
la
sagrada Congre-
comunicarme
sen
La Congrega-
cin se ocupa en
el
da del
examen de su
tomos que de
imprimieron
En
Agradezco,
como
debo, la atencin de V.
mis manos
el
En
recibin-
no dejar de
avisrselo, y entretanto
gracias.
expresivas
saber por
el
su favorecida de
19 de agosto ultimo,
lo
,
que
le
previno
Emmo.
Sr. cardenal
secretario de Es-
PASTORAL.
61
desee y solicite las advertencias y correcciones de esta sagrada Congregacin del ndice, para hacerse cargo de ellas
en
la
nuede
Rmo.
la
secretario
Congregacin misma, de
El misino
He visto con muy mucha complacencia etc. (Vase pg. A7.) En 28 de abril de 1827 lleg Barcelona
el Sr.
sit al
conde de Sobradiel
Sr.
la
y en
Roma
vi-
le
dijo,
que
nueva versin de
:
la
Biblia hacia
honor
la
Espaa que
Sr.
lo
haba dicho
los
compaeros, y que se
lo dijese
al traductor.
El Excmo.
siguiente:
la
He
leido
de V., en que
me
te-
EXHORTACIN
el
nido
examen que
se
ha hecho en
Roma
ha cabido, en la que me complazco y tomo una gran parte como en todo lo que puede ceder en honor y bien suyo, celebrando no menos las cristianas reflexiones que hace
,
V.
en
la
misma. Deseo
se conserve V.
con
con franqueza
etc.
,
P. D.
y que
mande
V que
.
leo su obra
mas
la
de maestro, incluyo
El Evcmo.
po de Mjico
,
Sr.
en carta de 9 de febrero de
182A dice:
Contesto su apreciable de 24
me
favorece al suplicarla
me que
que
perfec-
debo
sus de-
PASTORIL.
seos,
H
si
no rehusara emplear,
la
hallase opor-
tunidad,
Pero estoy
de
muy
lejos
de
,
ella
por
el
estado
zosa de
sisticos
sentimientos de
V.
donde espero que su nueva versin , y de la Biblia ha de ser leida con gusto y provecho espiritual de mis ovejas.
Por tanto,
mas de
le
d auxilio para
En
de la
F de erratas y correcciones ,
correo la
recib
por el
siguiente contestacin.
Eneel
ro 10.
Con mucho
se
placer ha recibido
de
con que
pone
el
sello la
grande obra.
feliz
Ha
sido en su concepto
la conclusin. Si
muy
y opor-
tuna
64
EXHORTACIN
distrito
en solo su
algn dia
edificacin de su grey
all
ha tomado
el
En
17 de febrero de 1826
el
me decia:
Mu-
or haya manifestado V.
el
aprecio y satis-
en
V.
el
ha empleado en
de la Biblia.
Si para continuar en
ellas,
apetece, necesitase V. de
lo, se
lo
diera yo agradecindole, ya
como
los
obispo, ya
como espaol,
las
que ha publi-
mis cortas
que pide
materia
El mismo
1827
:
Excelente est
la
mera sobre
PASTORA L
65
observa
el
que no merecen
ptulo
pena.
En cuanto
el v.
al
caal
XIX de
S.
Matheo, desde
16
yo alguna explicacin
instruidas.
,
para
las
personas
menos
esta
le
convencer de
dos cosas
primera, de
mi franqueza en ma;
un reparo tan leve segunda , deque ninguno hallo en lo que V. dice, sino mi deseo de que diga mas.
nifestar V.
El mismo Seor en
XIX
de S. Matheo
<
mi
am-
la explicacin
mismo
la
Jesit-
Confidentes in pecuniis... y
que
el
la
Amat pone
palabra semejante
siva."
que aade de
letra
cur-
setiembre de 1829
El 'mismo Excmo. Sr. con fecha de 29 de Tambin celebro que V. se halle preparado emprender la se:
la
60
EXHORTACIN
la la
real or-
den en que
en
las
S.
M.
as lo
ordena, y
coope-
el
el ilustrado
de
el
Espaas.
Y me
de satisfaccin
litera-
rias
han hecho tantos y tan ilustres prelados de la Iglesia; pues aunque soy entre ellos
el
esa empresa,
sido
me
mi opinin conforme la suya, asi como tambin lo son los deseos de que Y.
sagrado ministerio que pertenece.
El Eoccmo.
Sr.
en que
me acompaa
el
prospecto de la
los Libros sagra-
Pero
el
PASTORAL.
nes no
me
la
aten-
me
ha gustado
lo
poco
que he leido hasta aqu, y presenta el prospecto una obra, al paso que trabajosa, muy
til
en
las
novadores tra-
el
sentido
de de
ellos
lite-
en
la
que puedan
agua de
los lectores
beber
en
la cristalina
los tales
Libros
justo
sin peligro de
emponzoarse. Es
deseo de saber
Religin en
si
muy
los fieles el
la
las
primeras
verdades de
el
puro origen
manantial de
ellas; y
que
los
que
se
daban
ellos
es
ahora
al
parecer
muy
conveniente, y lo entendi
as
Pene-
68
dicto
IXllRTACION
glada
lica,
y espritu de
que es
la
con autoridad
las
Dios, desvanezca las malas ideas que podran producir las versiones dirigidas por
el orgulloso espritu particular
privado de
el
cada uno de
zelo
Creo que
que anima
el
de su
como
si
V. ofrece,
en
pos-
teriores,
guarde,
etc.
El
Recibo
el
prospecto de
la versin
y cele-
PASTORAL.
69
El mismo Excmo.
gona, con fecha
decia
:
rfe
19 de febrero de 1827,
la
nueva
;
mas
legible
si
le
convendra
emprender
para
la
que
juz-
de V. y lustre de
de Sres. obisetc.
En
me
ocurre insi-
Y en
ellas, sin
embargo de
lo
muchas
mas de
que
hace, sobre
sin la
ben
de
huyendo
que
pre-
la
presuncin
orgullo y soberbia
las heregas.
Cuya
70
EXHORTACIN
mas
por la autoridad de
la Iglesia
sobre
soeculo
in
el
vulgo
tardilla,
al
el
tomo,
sin
el
concepto
y de su autor, etc.
Sr. arzobispo de
,
El Exento.
ta,
Santiago D.
me
es-
PASTORAL.
TI
cribi
Veo
la
mente
se
ocupa
reporte
el
Yo no me
mi
y puesto que nuestro muy amado soberano ha fiado V. la empresa , confo en que la
llenar; para su logro pido al
de. Ser
Seor
le
ayu-
uno de
con
la
me diga etc.
me
El mismo
Siento
mucho
las
incomodidades que
le
el
habrn
Seor,
mas
,
le
recompen-
El mismo
io26 dice:
la real
Tengo
el
orden de nuestro
que
se los
premie
pues sola su
72
EXHORTACIN
etc.
:
En
Cuando
con detencin
su traduccin de
la
el
santa Biblia,
me
halla-
ba en Ceuta con
den de aquella
al
Iglesia,
conocimiento
cuanto por
la utilidad
pblica
l fuese
de
esta utilidad, y
una
falta
Hablo de m y aun de dicho den. V. para su versin ha trabajado muchos aos; habr consultado cuanto haya en la materia;
posee
griego.
el
ha dedicado
de
Re-
mayor placerla
favorecida de Y
PASTORAL.
7;i
de 22 del pasado, y la carta adjunta copia de la del Excnio. Sr. cardenal de Gregorio
en que tanto aplaude sus trabajos en
sin
la
ver-
mas pura de nuestros santos Libros. Tengo en uno y otro la mayor satisfaccin. Yo hiciera en Santiago con todo el gusto de mi corazn lo que le ofrec hacer, de pedirlo
tir
algo en la versin
aun no he hallado
tar
mis deseos y
los
hombres
sabios y capaces,
;
como en
las otras
provincias
dicin en el hebreo y griego y dems lenguas. Vea V. por que desconfo de poder contribuir los deseos de V. etc.
En %k de marzo de 827 dice No hay duda en que los sabios apreciarn sus trabajos. Veo con el mayor placer las seales de
:
aprecio que
le
este
En
or
:
caria de 22 de febrero
:
c?/?
1828 desde
se-
Santiago
me
noticia la
74
EXHORTACIN
la
su traduccin Je
resultado del
sagrada Congregacin
...
tiene enemigos, y
y aunque
la luz es la
ganos de todos no
reciben de un
mismo
tiene V. el parecer
al fin se
las notas
puestas
la
intercalen
cuerpo de
que
falta.)
El Ewcmo.
Sr. arzobispo de
Granada D.
Me he hecho
cargo de
la
le
ayudemos con lo que nuestras cortas fuerzas puedan servir para llenar totalmente
sus plausibles y bien acreditados deseos. Se
lo ofrezco,
si
del trabajo
que aplique
al
11
su
que aadir
ltimo
PASTORAL.
loma, cu
los
trminos que V.
me lo
i
insina.
El
obispo de
de enero
de 182A escriba:
Recibo
el
la
suya de 7 de
la edi-
prospecto de
la
sagrada Biblia,
Doy
V. las
mas exprese
por
el
ha
el
dedicado
zelo religioso
que
le
ello.
No
las
til,
mayormente en
la
acudir a
el
la
fuente de
verdad, para
combatir
Ouiera Dios,
como
el
se lo pido,
que logre V.
Yo
tomar, con
de esa edicin
el otro
el
uno con
la
el
;
texto latino, y
de solo
el
castellano
pus de concluida
corra
la
noticia,
por
algn otro de mi
por su humildad
solicita
de m, no
me
7G
EXHORTACIN
dar
como
dezco V.
honor que
me hace. Me ofrezco
(1)
su disposicin, etc.
El Emnw.
Sr.
Cdiz en
y
dice:
He
con
la
atencin debida la
el
grada Escritura.
No puedo menos de
alabar
oponer
un dique
al
pero no s
cmo pueda
ni
instruidos. Solo
las
mejoras de
que es capaz, y estando ya aquella impresa, muy poco podran aprovechar las observa1
Obsvete
el zelo
recomendado antes sus feligreses la lectura de los Libros agrados, en su carta pastoral de 12 de agosto de 1820.
fte antes pg.
7.
PASTORAL.
7?
qu pudiera yo aadir
los
lo
que V.
habr ledo en
en su prospecto, y
s
mismo? No
la
ciertamente no es de temer
que
lo
que
temo yo
es,
que
esta versin y
otras
insis-
contra
que corren
que
los
toman en
la
sus
manos,
cia de
me parece
es lo
una medicina, y no
que
to-
la
muerte
la
la
salud.
Por eso
Libros
en vulgar, ha puesto
muy
sabias
EXHORTACIN
necesaria
vido.
como puede
bu ir
zelo
la observancia de aquellas ?
En
otra
pluma podra
;
pero en
de un traductor de
los sa-
semejante sospecha,
etc.
El Excmo.
Sr. D.
Ramn
de Arce, arzo-
Pa-
me propuso en 1807 alSr. J). Carlos lepara la formacin de la nueva versin de la Biblia, me dice con
triarca Inquisidor general
Muy
Sr.
:
mi, de mi
Como
este
mas en
la presente esta-
hemos
experi-
mentado,
para decir V. que recibi con suma complacencia su apreciabie de 12 B del pasado,
que
que
le
V.
PASTORAL.
feliz
resultado. Parece en
caso presente
como un
milagro
el
que
su
el
premio
y
la Religin,
aun
la
humanidad, pues
es el libro
que
de 1823 dice
testar su
No he podido
la
muy
apreciable carta
de 31 de
julio ltimo.
No dudo que
se
nueva versin
pblico
espaola de
y delicada
la Biblia, salida
de una diestra
al
mano,
presentar
con toda
la posible
vencido de
los fieles
las
tura, y as
todos.
no dude Y. que
la
recomendar
Mas como el
pas es pobre,
muchos
decir,
que
me
considero in-
mayor perfec
80
EXHORTACIN
:
Desde ahora
con
el
me
mandar
to-
dems con
das
que gustosa y
sin-
ceramente
humilde capelln
En
27 de febrero de 1826
el limo. Sr.
D.
Manuel Bernardo Morete, obispo deAstorga, succesor del Sr. Martnez dice Nada se
,
me
que, segn V.
me
cin de la Biblia
que Dios,
el
rey y otros
consuelo divino
que
despide de
s la
labra divina.
Siga V.
amigo, y sigamos
Dios
me
tiempo para
leerla
.,
y ocasiones en que
PASTORAL.
8]
pueda dar
intenta.
que
se
Si este se logra, es
crisis,
Dios ya en ninguna
sea, quiere
desamparar
la
nica tierra
de
su patrimonio.
El
obispo de Crdoba
en carta de 2 A de agosto
ledo
de 1823, dice
He
con
la
mayor com-
placencia
el
llana de la Biblia,
que V.
se sirvi remitir-
me
en 30 de
el
julio ltimo.
Considero
muy
adecuados
sin error.
lo
Creo que no
el
que ofrece
pros-
o
el
merecido
sufi-
aplauso
etc.
Yo no
me
contemplo
ciente
fines
los santos
que
ha propuesto
cuidando de
recomendar
de primeras
la versin
letras,
muy
poco
tiles,
El mismo
Sr.
82
EXHORTACIN
,
febrero de 1826
Doy
V. la
mas
de
el feliz xito
Su
lectura diaria
me
llena de
los
la clave del
ltimo
inteli-
tomo que
facilita la
mas ordenada
mado
el
el
carcter de V.,
las ventajas
la
y es el mejor tes-
timonio de
que producir en
satisfaccin encare-
pueblo cristiano
mucha
,
sobre la
ditos para
de
los fines
le
de
hasta el dia no
me
han
ha ocurrido ninguna,
ni a los
que
la
PASTORA L.
ledo ya por
mi encargo. Ruego
Dios
que
prolongue
su
la vida
de V. cuanto convenga
.
mayor honor y gloria, y espero que A me considerar como uno de sus mayores
apasionados,
etc.
El misino
ciable carta
He
recibido la aprecierta
la fineza
que V.
me dispensa doy
dla Biblia en
la satisfaccin
me
re-
eclesisticos y de regulares
de instruccin
encargados de
ellas,
que
se hallan en el caso
de hacerlas por sus conocimientos anterioy por la diligencia que les he encomendado bien que estoy persuadido que sern
res,
:
muy
que pola
suspendiendo
Con-
SI
EXHORTACIN
ia
desvanecido con
que
han merecido desde su publicacin y se confirmaran medida de los votos que recoja de
lejos
de des-
mayar
V. en la continuacin de la
empresa
para darle
muchos motivos
penade un mis-
soportar las
que ofrece
la repeticin
mo
en
s
mismo, en su
objeto y en la notoria
El mismo
de 1827
;
Es
la
muy
justo
cumplimentar
merecido
sin de la Biblia.
Con
la
tud de su nimo
ran excitarle
de que ya
considero pre-
servado haciendo
el leve trabajo
que
se indi-
mucho que
:
no desatienda su salud,
etc.
En
puede
PASTORAL.
S5 confir-
madas con
cas
;
me anticipo a felicitarle
salud necesaria,
por
la
segunle
con-
ceda
la
como
se lo pido.
,
El
limo. Sr.
obispo de
Procurar exci-
dems
se
eclesisticos de es-
que
hagan con
esta edicin,
ya por ser
y
la
la del
limo. Scio,
mas
clara y perceptible
que
que V. da
y por las
que dio
el
mismo
do tan servilmente
mayor
las
De que
se sigue
que
veces hay
que
leer el latin
para entender
el castellano.
El mismo
Sr. obispo
en o de abril de 182 A,
el
despus dp manifestar
SO
EXHORTACIN
Antiguo Testamento
debe
prosigue:
nistro
Y.
La
de Estado de su Santidad
serle
de respuestas se dan
los
con frecuencia
til
para
tra-
la Iglesia; sin
embargo en
Biblia creo
la
esto
se
dla
duccin de
la
que
vayan con
elogian hasta
como ciertamente
lo
es esta
la la
de
V., lo
locucin sale
mucho mas
natural que
razones que
al latn,
hasta en
las palabras
en
la
Bi-
blia latina
me
agrada
mucho mas
la
el
;
len-
dudo que
ta,
si
de V.
y no
verano
me
tomen.
El mismo Sr. obispo en otra carta de octubre del mismo ao * El Canlar de los Can:
PASTORAL.
S:
tares es cierto
dao
los fieles, si
pi de la letra
como suenan en
y
tal
y para evitar
,
el
demasiado rigor
la letra
se evitar este
Y
,
despus de lamentarse
Me hami
las
go leer
la versin
nico consuelo
saber, el de
de esta traduccin de V.
llevo referido
,
la
que por
notas
lo
que
Lo
la
que quisiera
es,
que
as las
como
,
y por
se hallan
en su prlogo
la letra
da
latina del
modo que
est
y es por econola
expetra-
mayor
88
EXHORTACIN
al lector el el
subir y bajar
la
buscar
al
nmero
que sigue
gar.
vul-
Mas
esto ya
edicin.
Mucho
gustado
el
prlogo,
II Biblia
que
lla-
maban de
1827
:
Petisco.
Sr.
El mismo
obispo en lo de enero de
Me
los
de
Roma
que
le
pero en cuanto
de
ella
,
lo
material y accidental
,
,
presin y toda la
la letra la imdems forma tipogrfica, V. sabe mas bien que yo lo que conviene; pero mi modo de pensar acomodara mas
como
es el papel
el
P. Scio,
con sus dos columnas de lata y castellano y sus notas ud calcan lo que sin duda es
:
los lectores
que no de
la
PASTORAL.
89
mucho
las
cardenal de Gregorio
le
pol-
da de que su
do esto
se cerrar la
boca cualquier
sa-
Debe V.
insistir
en
obtener de
la
etc.
El mismo
blia de
Sr.
obispo, en 3 de
mayo de
modo que
le
Sobre todo
al-
he ordenado y ordenar en
luido,
lo sucesivo.
el
He
pri-
nmero
mero de
Fe general de
erratas, y
quedo
90
la
EXHORTACIN
explicacin que hace. El cannigo que tiela versin ele V., es el Dr. D.
ne aqu
Peralta,
Pedro
que ahora
la lee
tar
de 18*27 decia
Me
tendiendo en
la
nueva edicin de su
el
que
es regular
que por
carcter de su le-
tra , y por ponerla en columnas en latin frente del castellano, y por sus notas al pi,
con todas
las
ella
El
limo. Sr. D.
Jayme Fort,
:
obispo de
fecha
de 10 de setiembre de 1829
la
Me complazco
que
V.
ha llenado digtil
namente
el
PASTOKAL.
la
91
el
mas oportuna,
ni
mas
digna de
la
los prelados. As
como
tal
no puedo
Y como amigo me
V
afecto la disposicin de
etc.
El
Al punto
que
vi
anunciada en
cargu
de
el
la
Gaceta
la
obra de V. ensuscri-
teria
charme de su erudicin y luces en una maque debe ser nuestra continua lectura etc.
El Ecvcmo. Sr. D. Fr. Hiplito Snchez Rangel de Fyas y Quirs 9 su succesor^ con fecha de 16 de febrero de 1826 Doy Y. las gracias por la confianza que hace de mi
:
para que
le inspire
al
y ayude la reforma de
su traduccin
92
biia.
EXHORTACIN
la tal
obra
pueda tener defecto alguno sustancial, y s que las contradicciones que ha padecido
toman
porque
ta
otro origen
as
que
la
el
verdadero zelo
va
el
mundo.
no
Al
mismo tiempo
falfijos
confieso V. que
he visto por mi
V.
con
to;
mucho
mas
gusto, y con
mi
tal
cual talen-
esto
no
me
es posible,
abrumado
con tantas
alegro en
V.
el
Me
alma que
S.
M. haya honrado
18 de setiembre
de 1828
Recibo
la
favorecida de V. en
que
me da
la Biblia,
como por
el
de
su amable tio
que
ambas cosas demuestran el acendrado zelo de uno y otro etc. El limo. Sr. obispo de Tude la D. Ramn Mara Azpeitia Santa Marta con fecha de Aunque supongo 23 de agosto de 82o
i
:
embargo
te
TASTORAL.
93
V. hacerlo en
etc.
ltimo tomo,
como me insina
El mismo
la real
la
fecha de 16 de
orden de 28 de enero
Me
alegro de
satisfaccin
que de
ella le resulta;
aa-
diendo que no
me
mas
mas
etc, etc.
El mismo
fecha de 18 de
enero de 1827
me
pado,
me
permitieran hacer
el
estudio que
no dudo que
las
con
el la
que
mejoras posibles.
El
dice
I).
Mael
Procurar tomar
la
obra, excitar
si
zelo de
mis
eclesisticos, y
las
ocupaciodiesen lu-
me
94
gar, para
EXHORTACIN
no creo necesarias
las superiores luces
y correccin de V.
El mismo
bre de 1829
:
Sr., coa
fecha de lo de setiemde
,
Me
el
sirve
mucha
satisfaclos
cin y consuelo
que V.
cumpliendo
encargos de su venerable
to,
y ocupndose
en
cin de
bajo
la
m.
Emme-
rezca ser
en su mrito
El limo.
Sr.
D. Antonio Posada,
obispo de
He
visto
el
un
la perfec-
cho de
la Iglesia
ronadas costumbres
de sus
y
la
hijos.
Por ac
buscaremos suscritores,
recomendar
PASTORAL.
i-
95
:
uanto pueda.
En
Las
hasta ahora,
unas por sospechosas, y otras por sus modismos, genos de nuestra lengua y del uso
general del pueblo,
intiles,
eran completamente
:
cuando
de V. se ha proporcionado
la
las
obras
su general utilidad
felicito
pueblo cristiano, y
V. por ha-
de increbles desvelos y de sacrificios no comunes; esperando de Dios y de la justicia del rey el premio y el apoyo que necesitan los operarios del verdadero Evangelio
V.,
despus de hael
pan de
los
gran-
des de la Iglesia,
No
faltarn V.
etc.
)0
EXHORTACIN
El mismo encarta de
5 de enero de
1827
ta-
anima
V.
por
la
alimento de
la
boca de
la
misma Verdad
los santos
Espritu.
cmo
se
van emel
botando
los
pe-
maas de
se presentan
tores
que
la
El limo.
de 1823
Sr.
A su tiempo
con
la
favo-
recida de V. de SO de julio,
se sirve
prospecto que
remitirme de
la
tellana de la Biblia,
hecha de orden
perso*
Le he
lcido detenidamente, y
as
con
mu
cha complacencia,
por mi inclinacin
PASTORAL.
ios
9?
gnero de ciencias,
como porque
la
traduci-
pureza de
mtodo
claro y exactitud
que ofrece
su
en su versin, proporciona
los fieles
manos de
todos,
juicios de la Religin
y de
costumbres.
me
mendable,
V.
la
mi
empresa.
El limo.
Sr.
impresin surta
jus-
tamente
se
ramente sagrado,
y laboriosidad de
V. y la necesidad en
da de buenos libros
;s
kxiiorta ion
la
pueda yo contribuir
tan interesante y
V. se
perfeccin de obra
fines
dems piadosos
Garca,
S.
:
que
propone,
El
limo. Sr.
D* Juan
Benito,
obispo de
Martin de
a
He
recila
la
de V. con
de
la
el
prospecto eme
acompaa
nueva versin de
los sagra-
S.
M. C. se
el
sirvi hacerle.
Agradezco
mucho
,
buen
V.
segn infiero
y solicitar
modo
posible, y
puela pri-
dan ponerse al fin mera edicin las correcciones que resulten de mi censura y de la de otras personas cuyas
luces desea.
Muy sensible me
que
los
es,
pero for-
zoso, decir V.
largos y penossi-
mos quebrantos con que de mucho tiempo a esta parte se halla agobiada mi salud,
difcil,
estoy
el
tomando
las
PASTORIL.
1)9
lugar de
V.
la
fecha, no
me
permiten auxiliar
no por eso dejarn de salir luz con general aplauso, mediante que ni sus muchos
conocimientos necesitan para
brillar
de la
ni este es tal
mrito de aquellos,
Con
que tengo
manifestada, no
me
me
prestara con la
mejor voluntad
bien hon-
rarme
solo
penetrado
la
como
estoy altamente
no
de
rena
las
pros*
que
el
reportar de
pletamente intacta
medio de
acci-
algunas
modificaciones puramente
dentales, y
que exige
la
guage, una lectura sencilla y agradable, de que pueden aprovecharse aun los peregrinos
en
la
latinidad.
del Sr. Garca Benito, el linio*
El succesor
100
Sr.
EXHORTACIN
D.
No
si
cuando
se verifique ha-
me
de ponerla en su ^conocimiento,
har con
mucho
que mesn
muy
un ob-
fecha de 16 de setiem-
bre de 1829
Tengo
la
mayor
satisfaccin
que emplee V. sus luces y talentos en un objeto tan til, como lo es la segunda edicin de la versin de la Biblia en lengua
vulgar, la que
al
reccin del
Emmo.
cardenal arzobispo
etc.
El
1823
limo. Sr. D.
Juan Duran,
obispo de
Muy
que V. ha formado,
y que manifiesta el prospecto que me remite dla nueva versin castellana de la Biblia.
Yo
me
ex-
pastoral.
101
nome
detendr,
si
mis
ocupaciones
me
permiten dedicarme
este
ilumine V. para que consiga realizar, para utilidad.de los fieles, su pensamiento,
le
guarde
la
vida
El mismo
delS2h
el
santo
muy
mente
la
apreciemos.
El
la
Guardia
obispo de
25 de setiembre de 1823
Recib
la
atenta
carta y prospecto , etc. Le he leido mas de una vez con muy particular gusto , y puedo
(
asegurar V.
dicha
parece
obra,
me
Alude a
la
carta del
Emmo.
Estado, que
Testamenta.
c<ifi al
l'2
EXHORTACIN
muy
fieles
El mismo
la
brero de 1827
llar cosa
la
grada Biblia.
de que
si
V.
puede
vivir
persuadido
segunda
mucho
gusto
1
etc.
El mismo seor
V.
con fecha de
7 de setient -
emprenda
la
segunda edicin de
como
que
se sirve manifestarme, y
no dude
etc.
,
V.
la leer
con
el
mayor
to se repite la disposicin
de V.
El
1823:
el
limo. S. D.
Simn de Rentera
obispo
He
mucho
gusto,
y le
comunicar
los
sabios eclesisticos
as ellos
como
yo
PASTORAL.
103
la
cooperemos
feccin
per-
posible
para bien de
la Iglesia.
El succesorde
brero de 1826
Doy
V. la
,
mas completa
y real orden
enhorabuena por su
con que
S.
victoria
M.
la
confirma
etc.
El mismo
enero de 1827
Muy
muchlos ecle-
sima verdad
sisticos
las
la
lo
que no leen
Varias son
la
pero no es
menor
pobreza en que
el
impide
muchos
rias experiencias
de esto, y no
llorar los
me queda
otro arbitrio
que
etc.)
El
zlez
limo. S.
,
I).
diciembre de 1823
He
recibido la apre-
nueva
do
104
KXHOKTAUON
y al
mente;
paso que
encargo que
el
menos
tle
elogiar,
como
es justo, la cons-
consagrar
ai
laudable objeto de
fijar la
aten-
cin de los
fieles
en
la lectura
de los Libros
pos
dad.
el
Aunque no he
me
carcter,
luces y vastos conocimientos de su autor, y que sus grandes y penosas tareas por el bien
espiritual y utilidad de los fieles
el
merecern
hombres virtuosos. El convencimiento de que pueden lograrse estas ventajas es la mas grande recompensa
aprecio de todos los
etc.
Iglesias, obispo
:
Doy
V. fuerzas
PASTORAL.
105
hecho
muy
los
inteligentes. Quisiera
hallarme en dis-
El mismo
febrero de 1826
Doy
V. la
mas completa
que
enhorabuena por
ro
ltimo....
la
la justa
satisfaccin
se
desvanece
causado
discreto.
Nada
porque
las
em-
atencin, y no es
todos los
contentar todos.
No tengo
la
mas
difcil,
y su constancia en
el trabajo,
pudo
llevar al
la
que no
10
IMIOliTAClON
basta la vida de
cuando
un hombre. Sin embargo, lomo me airevi manifestar aqu un amigo de Y. dos reparos que acaso nada valdrn el uno es
se public el primer
,
:
la letra texto
algn
,
plo
en
el
tutes ccelortmi
los
ngeles
atento
;
que
pero
que en
letra
otra impresin lo
pongan de
misma
que
el
texto,
decer de este
modo alguna
la
parecer condenar
den
la Iglesia, de los
_,
que entienden
los
justos
imprimir
que
se
sin notas.
Como
el
Y. quiere or todos, no
extraar
no aparezca que yo miro con indiferencia un asunto del mayor inters. Aprovecho
esta ocasin para ofrecer Y. etc.
de-
la totas
PASTORAL.
101
la franqueza apostlica
,
con
me
responda
le
estilo de suplir
estaba
ya en
usaba
le
que
el Sr.
,
arzobispo Martini
etc.
le
en su versin
etc.
lo
de las notas,
mo
to.
el
mera edicin
mas de
dems.
y proporcin
El mismo seor obispo, con fecha de 17 de enero de 1828: Ya sabia que la sagrada
Congregacin del ndice haba bailado arreglada la traduccin que hizo V. de
la
sa-
grada Biblia
Y.
con
las
me
dice.
V. por ello
pues es
muy
satisfactorio el
juicio favorable
Junta.
El
Pamplona
123:
deseos
108
EXHORTACIN
del
que animan V.
mayor bien
espiritual
autor.
Me
dudo
como
no
lo
la logre V.
del pblico
mi
que
parte contribuir
,
que
as
se
verifi-
etc.
El mismo
de 1827.
mento sobre la obra mxima en que V. se ocupa delicadsima por todos respectos.
,
V. etc.
El limo.
Sr.
me
pa
rece
mas oportuno
el
mas
apreciable.
Y
V,
y griega contina
,
Hace
m;i-
muy
bien en no atenerse
la letra
PASTORAL.
teria!
,
109
no faltando
y concluye
:
al
texto
con
dia,
el
abandonen muchos
res y se conviertan
l.
El mismo
la
enero de 1827
Me ha
sido
muy
plausible
timo por
satisfactoria contestacin
del
Emmo.
que
le
Sr.
pia tiene Y. la
doy
si
la
Veremos
mismo ao
decia
Voy comenzar
isla
la
santa visita, y
aunque
en esta
hay pocos
Lo ejecutar
despus
con
el
10
110
EXHORTACIN
en
mayor placer, conforme las vaya notando aunque como ya tenla nueva lectura
;
que
variar.
En
6 de julio del
me
hace
en
lo
que
dije V.
en mi carta de
rando cada vez mas su acertada traduccin y notas. Solo hice las observaciones
las
que
elegir V.
la
que
le
mi
juicio
muy
las precisas.
el
que hay
sui-
que concluida
lu
ella.
Me
consta dejaron ya
muchos de
PASTORAL.
III
compiarla
letra, y
esperando
nueva.
En
7 de setiembre del
vista
,
mismo ano
puedan
deca
la
tengo
y
la
favorecida de V. de 7
servir
del pasado
me
alegro
de
si
V.
encuentra en
explicacin
ellos
menos
completo cuanto
llevo
sa-
bios podrn divisar algn lunar; y por esto obra V. con la mayor prudencia oyendo
todos, y entresacando el grano de la paja.
En
7 de noviembre del
toy concluyendo
la revista
Es-
terce-
peque
y des,
as observaciones. Cuanto
mas
leo
menuzo
y
la versin,
de mas mrito
la hallo
En
yo
las
31 de diciembre del
mismo
aio: ('Inclu-
que
le
parezca
12
EXHORTACIN
li-
mas; pero quiz podr cuadrar alguna clausulita que d mas claridad los legos y principiantes.
valgo, y otros
bros de que yo
me
En
mi
20 de febrero de 1828
Incluyo
las
trabajo en lo
lo
mas
difcil.
los
nada
Es casi nada en
,
de V.
muy
oportunas. Conven-
que
la letra
merece
tanto.
*
:
En
23 de marzo de 18*28
Es
muy singula
lar lo acaecido
de haberse perdido en
Se-
muchos
lu-
ces no
sin
adula-
PASTORAL.
11S
paz de mejorarla. La he leido y reledo con suma alencion he consultado ademas bue:
la
pueda
tildar
en
la
menor
de algunas vo-
ces en
mayor beneficio de
como muy
versado en
la
objeto estimulado de
Y.,
mi buena intencin de
si
se
puede
que
nunca
primer
el
saldr de censor
barco remitir
dificilsimo
las
observaciones sobre
si
cabe, tra-
En
remit
15 de
mayo
del
mismo
V.
ao:
Aguar-
dando contestacin de
mi ltima, no
el
114
EXHORTACIN
,
tomo quinto
el
y entre tanto he
es tan largo
conchudo
el otro,
sexto,
que no
como
ni tan difcil.
el
Confirmo cuanto
dije
desde
muy
extensa-
mente
la
que en nada
la
se
puede mejorar
versin en cuanto
les
con su perspicacia,
En
las
Incluyo
observaciones sobre
Nuevo Testamento, de
uso que mejor
ie
las
que har
V. el
el
parezca. Estoy ya en
ltimo tomo
muy
luego, porque
tonces
me
muy
obra.
Merece mucho premio, y ojal estuviese en mis manos el drsele Clamen los mulos
!
cuanto quieran,
la
>
En
agosto del
mismo ao
el
828
Ad-
junto remito V.
pliego de mis
pequeas
PASTOR**..
115
sea el
en
l,
si
dems. Con-
me
dio par,
la versin
indi-
cndole cuanto
fin
me
pareciese oportuno,
la
nueva edicin.
los
ello
He
me
dije V.
en
mis cartas de primero de abril de 1826 y 6 de julio de 1827, que la versin, en cuanto
la sustancia,
admite en mi juicio
muy poca
un prinVulgata
no sujetarse
demasiado
latina;
porque
es
voces hebreas y griegas , bien analizadas, dan mas energa y aclaran no poco algunos
pasages. Se v ya esto bien claro en la letra
la
que juzgo do
la
mayor
utilidad, y que
si
se
EXHORTACIN
ahorrarse
ciertas partes de
Como
esta versin la
han de
facilidad.
que entre
los hebreos,
como
es
muy comn
sonas de un
el
que una misma persona tenga hasta tres nombres diferentes efecto veces de la dinu
V.
al
letra,
la
PASTORAL.
viviremos eter-
los desvelos y
encargaron
la
y ha merecido
la
tan justamente
aprobacin de
los elogios
sagrada
s-
Congregacin, y
de
muchos
mayor humildad
al intento.
le
comu-
millones de veces la
En
18 de octubre de 1828
la
Mis dbiles
observaciones acerca de
gracias
Biblia
ningunas
merecen
lo
especialmente
los prelados,
procurar y
promover
pacidad.
Yo deseo
miento, y est dicho todo. No dudo que en vista de todos los antecedentes reciba V. pronto
m El
orden de
la
118
EXHORTACIN
un ejemplar
del prospecto de la
la Biblia,
que
se
ejecutando por
(1)
el Sr.
,
D. Flix Torres
Amat,
rarle
cuyo trabajo
til
mas de conside-
muy
dicho prospecto, y por lo que la nacin deber quedar muy reconocida su autor.
El mismo seor, en
1S2G
:
carta de ludefebrero de
mer impreso de la Fe
cado,
me ocupar
za
minarlo todo, y dir con cristiana franquemi juicio, segn V. desea, para bien de
la Iglesia
y de
los fieles.
de 1826
El mismo seor, con fecha de 13 de marzo He recibido la de V. del 28 del pasado y el pliego de la Fe de erratas, con las
:
Recibi
el solo
prospect
in
PASTORAL.
li)
la
versin dla
que
V.
meditarla con
rios asuntos
que
me han
sobrevenido, con
me
parece que se
que pudieran
en
lo sucesivo advirtiese
no dejar de hacerlo, en
ros deseos
se
vista
de
los since-
que
me
con docilidad a
en
el
asunto cuales-
V v
etc.
El mismo
de 1827;
o
marzo
deseos
Deseoso de satisfacer
que
V.
me
luces que
mayor
la
ilustracin de
la
segunda edicin de
traduccin de
Biblia
120
EXHORTACIN
la
bien instruido en
materia de que se
trata,
y en su consecuencia
los
me
lia
contestado en
la
adjunta co-
pia
lo
que me
lia
modo
de pensar,
como tambin
por
la
sa=
tisfaccion
que m
me cabe
la la
en que en al-
gn modo opinaba yo de
Solo resta ahora que
misma manera.
Congregacin del
ndice no se
le
su pon-
decisin etc.
el
Sigue
llmo.Sr.
En debida contestacin
V. S.
I.
la apreciable
de
satisfacer al
V. S.
I.
se sirve
disponer
cualquiera
otra cosa
la
que pueda
niendo por
ser
conducente que
la Biblia,
segun-
da edicin de
el
que
se
est dispo-
mismo
Sr. Torres,
salga con
PASTOR
los
menos
defectos posibles
confieso in-
genuamente V.S.I. que hasta de presente ningn defecto le he notado en lo poco que
la
he manejado
pues su lenguage
me
pa-
como debe
serlo
y en orden la sus-
con
la
Du-Hamel, y
tas por el
la
abad de Vence, y
encuentro
tes su Biblia
servil-
cosa que
al
esclarecimiento
de en
las dificultades
el texto,
ocurre
Sr.
Amat
la letra
este pre-
ciso esclarecimiento
con
bastardilla
el
mismo
Tambin
le
replican
ei
no hacer su
Scio
si ;te
pero en esto
porque pone
tiene en
la
como
se
con-
Yulgala,
que
es la declarada
il
122
KXHORTA
el
ION"
autntica por
dejando en libertad
se sujete al texto
mas
menos servilmente
V. S. I. Si
como
le
des-
guarde V.
Antonio Lao.
S.
de febrero de 1827.
El mismo
enero de 1828
Quedo con
el
cuidado de que
de V. no
extienden
otra
mayor perfeccin
el
posi-
bien de
los fieles.
El
BASTRA-L.
123
:
Acabo
pros-
de V. Ya habia recibido
el
pecto con
Sr.
la
Intendente
Desde
rentas
el e-
mayordomo de
Quiera
se dilate su glo-
ley y
Religin, etc.
EL mismo
de 1826
:
marzo
Recib
de Y. del pasado
mes
que
con
la
Me he
alegrado
que haya
se
vayan desvaneciendo
corrigiendo las
tamao
es indispensa-
as
como
es imposible el
con-
El
limo. Sr.
obispo
:
La santa
Iglesia reportar
grande utilidad,
su
si
consigue que
(la
lectura
de
la
versin
se
atajarn los
124
EXHORTACIN
progresos de la impiedad, y
mucho mus
se-
las
hombre,
su
que ha tocado
la
al
mendar
y particularmente los jvenes, con todo el lleno del mrito que les acompaa, y sus-
etc.
El
limo. Sr.
marzo
pia-
<fel824: Contestando
V.
la
apreciabie de
nueva traduc-
mas
como
V. desea, la
perfeccin de
la
obra
pero no permitinla
domelo
la
falta
de luces, y
del
tiempo
PASTORAL.
Ti,-)
que ocupa mi
con pedir
ministerio,
me
contentar
Dios le asista
la
perfeccin. Tngalo
suscribir por al-
que
me
el
El mismo seor en 1826 He visto con mayor contento el real decreto de 28 de enero ltimo, y acompao V. en la satisfaccin, etc. Ya tengo V. manifestado mi
i
comendable obra
ahora
reproduzco de
que
me
es bien conocida,
no puedo hacerle
la
tareas, le aseal
ra su cabal conclusin.
ElsuccesordelSr. Vallejo,
el
limo. Sr. D.
Antonio Prez
de 1827 deca
:
Iras, en
o
fecha de 11 de enero
He
tenido
12fi
EXHORTACIN
lie
ei
ledo la
Fe
de erratas
Mucho
los intentos
de V. en que
segunda edicin
;
pero
El Exorno.
deca
:
Sr.
mayo
fe
182 A,
No dudo que
que V. se ha
mis diocesanos
mismo
se observa
en todo
el reino,
que mufami-
sus
folleto
como
se
ha pu-
ado
el
el
que inviertan
en
proporcionara
los
Libros sa-
p.vsror-AL.
1??
los
las
almas, ser
presta
el
muy
escaso
el fruto, si
no
se les
auxilio
io-
dos, etc.
El
dice
Quisiera
poderme dedicar
precisa-
mente
de
la leccin
de su obra traduccin
la mayor sin= mucho. Repiti lo
la Biblia,
ceridad que
me
gusta
mfmo en 15 de febrero de 1825 El mismo Sr. en 21 de febrero de 1826: a Doy V. los mas expresivos parabienes por
la
de
el
traduccin de
la Biblia,
y he ledo con
mayor gusto
me
ha remitido de
ras etc.
Son muchas
y mejoque se suslo
mas contra
bue-
no
etc.
El
Qruzde
Tgufia con
1S
EXHORTACIN
Le dars
la
enhorabuena
la
al
Amat por
haberle concedido
divina
Providencia salud y medios oportunos para concluir obra tan grande y provechosa. No
dudo que
trabajo de
el
un modo digno.
En otra del 21
me decia
fieles,
cin fuese
el
pan de cada
amigo mi
Cunto descui
la
palabra de Dios
su estado sacerdotal
mismo
el
lo estoy
He
re-
cibido
tomo quinto de
Biblia (decia en
2 de agosto de 1825).
He
tenido particular
consuelo con
Ezechiel.
la
hermanas, Odolla
me
sor-
las torpes
no
se hallaran
en
la Biblia,
que
se cxpli
curan honestamente. Al
fin lia
llegado
un
la
fealdad, ele
males,
me
la
deca
No me
:
es
comenzada de
ni-
nueva versin
escribir dos
camente he podido
otro correo
la
pequeos
marchar
el
segundo. Tenga V.
presen-
cia de
mi
divina
Mathusalem
nuar en
le faltan las
los trabajos
formaban sus
delicias.
En
brino
el
:
Que me perdone
el Sr.
Torres
Amal
tenia
haber interrumpido
la
revista
que
comenzada de
lo
Hoy envo
me
me
lo
impide
.
la
le
130
EXHORTACIN
;
parecern chocheces
y en efecto
he teni-
do que
zar
ir
gloria al
Seor y
uti-
El
real
,
enviaba el
Ya
,
te-
que
por
el
mucho
parece se har un objeto de consuelo y de instruccin y aprecio para todo el pueblo cristiano, y para los hombres de talento y aplicacin. As lo entiendo por los mu-
me
chos y excelentes pensamientos que V. manifiesta en dichos dos impresos. Deseo que
tenga V. salud y fortaleza para llevarlos adelante, siempre con la ventaja de ir al frente
de su obra
el
etc.
1).
El
limo. Sr.
PASTORAL.
131
obispo
de Salamanca
a
en 25 de febrero de
,
1826, decia:
El esmerado zeio
prolijo
V.
que
ha
procurado
corresponder
la
distinguida
confianza del rey nuestro seor y de su augusto padre para cumplir sus deseos de ver
que
es
ma
que
la
la
como
empresa
ella.
Dgolo por-
dificultad en leer
mucho
tan
menuda, y no toda
Esto y lo
r
pues
fio
po-
co de mis cortas luces, para aventurar observaciones sobre puntos dignos del
detenido
132
EXHORTACIN
me
V.
por
el
pidiendo
Dios
nuestro
los fieles
colmados
etc etc.
deeia
segunda edicin de
y papel
el
la
sagrada Biblia en
que
la anterior.
Conozco
muy
bien
tan importante
obra
y hubiera querido
,
contribuir por
realce
mi
parte
no solo darle
saliese
el
mejo-
rada
como
V.
mismo ha
deseado. Fueron
vanos mis conatos, y quedar satisfecho con que no lo hayan sido los de Y. y sus
cooperadores
al intento, etc.
El
decia:
obispo de
V. sabe, Sr.
orden de
S.
aplaudiendo
versin de
ML aprobando y de V. en la
salud
la Biblia.
Cuando mi
me
PASTORIL.
133
su lec-
no dude V.
le
ra observacin
tribuir perfeccionar,
la
objeto
soberano
El mismo
deca.
que
todo saber.
Y ojal que
el
los
continuos pade-
casi
me
me
las
su lectura
Pero
para esto
ni
para
ministerio,
me
y penossimos quebrantos. Las tengo solo para rogar Dios se digne bendecir sus im-
El limo.
Jos Cordn
D. Juan
.
en 23 de febrero de 1826
de~
134
EXHORTACIN
k Tengo M. por su
via:
S.
la
mayor
real
trabajos, y
y nada puedo decirle, y mucho mas cuando para poder hacer alguna observacin en ella, se
estorbo. Yo no he
obra
necesitan
muchos conocimientos,
tiempo
,
instruc-
cin y
el
de que precisamente un
la
nombre
es
las
bblicas, la
que
me
ha parecido
muy
apre-
Yo he
el
muy
Diario eclesistico de
catlico de Francia
Roma
el
Memorial
te-
cular de ella, y de
la
He
desocupados
si
que
est
mis alcances
*
con franqueza
lo
manifestar
V. etc.
I).
El
Unto. Sr.
Juan Duran
obispo de
PASTORAL.
li.>
deca:
El honroso oficio
necesario debido al
desempeo de
V.
la la
bondad de
S.
M. Acompao
en esta
pueda
zelo
se
apetecer, y de que
le
hacen digno su
Al
infatigable laboriosidad.
sirvi V.
tiempo que
y de
que
le
me
fuera posible apurar algunas dificultades y dudas: lo que aqu no es fcil, donde todo
falta;
ni
contrar en toda
la
to-
da
que
la
comn con
limo
las notas
de Du-Hamel, con
las del
Scio.
nuado, son (y es una verdad ) fciles de poner, no dejarn de hacer falta para algunos de
los
Icen con
16
EXHORTACIN
Uno
de
me
de
las varias
que
Hechos
ofrece
,
apostlicos.
etc
Con
esta
ocasin
se
FII
de
los
la vista el tex-
to del
capitulo
XXXIII,
verso 18
y 19
del
El
Con
limo. Sr.
I).
Julin Palanco
obispo
V. algo
con mis
cortas luces,
que pudiera
sus tareas;
servirle
para hacer
llevaderas
muy
esperanza de alivio; y
pesadas y continuas las que sufro sin como por otra parte
ORkh.
137
solo po-
que
me proponga
obispo
,
mis
El mismo seor
enero de 1827
:
con fecha de 20 de
Siempre
,
me he interesado,
modo
en favor de
disgusto he
ver de algn
fatigas
Con
No
cin
porque
no
lo
merecen por
que
su ver-
pe-
ro ni entonces ni ahora
me
,
ha sido posible
El mismo
de 1828:
seor, con
la
fecha de 16 de enero
satisfaccin en
Tengo
mayor
que sus trabajos y tareas literarias merezcan la mayor estimacin y aprecio de los sabios.
1:18
EXHORTACIN
el zelo
sacer-
qae ha llamado
la
la
atencin de to-
sagrada Biblia
el
des-
en que
me
puso
la
,
divina Providencia,
aun antes de
pues solo
el
o
ser obispo
como
V.
no ignora,
el
tiempo.))
tin
la
de octubre del mismo ao Tengo mayor satisfaccin en que los Sres. obisI
.
en
la
la
dis-
etc.
El
Don
vantada contra
la
la versin deca Doy V. enhorabuena mas sincera, alegrndome que sn honor y su trabajo queden en el
,
:
le
corresponde,
etc.
1'ASioRAL.
131)
El
linio. Shr.
obispo de Coria
1826, deca
Por
muy
favorecida de V.
que
la
lia
narca
grada Biblia
habindome
sido de
mucha
pliego de
la*
Fe
dirigirme,
la
mandar,
etc.
I).
El
Juan Ca-
via, en 22 de febrero de
pao
le
V.
producido
resolucin deS.
M.
acompaarme
inte-
traduccin de
bargo comunicar
con franqueza
las
que
ocurran y juzgue que puedan ser de alguna utilidad. Dios guarde V. etc.
me
110
EXQTCTto
seriar,
El minino
de 1827:
con/echa de 29 de enero
no be observado en
cosa particu-
importantes dias
de V,
extender
conocimiento de su voluntad
los
manifestada en
El Eaejmo.
deca'.
Sr. obispo de
Jaca
1).
Leo-
que
las
ocupaciones que
me
se
ocurrieron desde
muchas mi
pado
a'
las
que
aade
lo
quebrantado
de mi
han sido un
la
me
digna obra de
blia
do.
la
sagrada Bi-
que V; ha dado
PASTORAL.
141
leerla
tculos,
con
la
satisfaccin y
los
advertimientos
que V. desea,
etc.
JD.
,
El
1827
limo. Sr.
obispo de Ceuta
,
decia
<c
No he
que
lo
V.
me
dirigi,
suplicando
le advirtiese
que juz-
de
la
huhago
biera contestado al
momento como
,
lo
ahora.
No
menos
como
V. est ilumi-
nando
todos
s
Biblia. Solo
dla
El Exento*
Sr. obispo de la
Habana,
1).
me
hizo escribir
Celebra
mucho
S. E. las
cons-
tantes tareas de Y. en
un asunto
tan digno
\li
EXHORTACIN
el
de-
En trminos
presivos
Sres. obispos
generales algo
menos exlos
contestaron
tambin
limos.
dad-Rodrigo.
Al respetabilsimo dictamen del Colegio
episcopal de la Iglesia de
dir
,
animdome
llevarla ca-
bo
ella, los
me
regal
,
la
hecha
impre-
por
el
dominicano
de
S.
I.
Fernndez,
limo. Sr.
sa costa
el
Don Pedro
el
obispo
los seis
de
PASTORAL.
43
formase idea de
aqni expresar
la
mi ntima
me
anim mucho y sirvi de guia especialmente en los primeros tomos, cuando S. M. el Sr. D. Fernando Y II se dign encargarle
principalmente
bblicas.
las el
l la
Animronme tambin
temlimo.
traduccin de
el
Fxcmo.
Sr. D.
Narciso Coll
cuando en 182A
la
Y no debo
ilustrado y religioso
do Supremo tribunal de
Sr. D. Gabriel
Inquisicin
el
me
dijo,
primer tomo
que
creia
muy
til
la Iglesia esta
KXORTA 10N
la
exposicin
mis lectores
,
el
clusin
el
voto de
to
,
mi
amabilsimo
el
Enela edi-
migo de que
presamente
me
prohibi exl
que hablara de
en
Lo hice
des-
para obedecerle;
al
modo que
dver en
el
lo
que
favor de esta
me
solamente
este
Vida de
et
Academia de
Cuando
PASTOR.VL.
u textos difciles
((
145
en
la
liaba el Sr.
Amat
de
los santos
me daba
Jams leia un verso que le pareca oscuro, que no me llamase para cotejarle con el
original hebreo griego
ce
siendo
cuente
el
lamentarse entonces de
el
que
le
hacia
nio dichos idiomas. Leia con detenida reflexin algunos pasages difciles de los
si
iba yo traduciendo; y
ce
seal al
margen de
los versos
que
le
pare-
humildad
se
cenia decirme
Me parece
corregirlo j
oponga
l
la
y por-
que
la
fue quien
me
envi estudiar en
Ma-
cho
repetir el tributo de
mi
tierna gratitud al
EXHORTACIN
primer amigo.
me animaron con
su apro-
Lugo,
di-
varn
muy
conocido
las cien-
no menos que en
las bellas
y por su slida y singular piedad ejemplar conducta de vida; el cual babea y llegado reunir quiz la mejor coleccin
de Biblias, de apologistas de
la Religin
de
historias eclesisticas y de libros de liturgia y disciplina eclesistica; ademas de la completa coleccin de to-
civiles
de Espaa
dos los santos Padres y escritores eclesisticos. Este sabio pues, en 18 de marzo de 182A
He leido ya vaque sigue Nuevo Testamento y puedo decir V. con verdad que la traduccin me gusta en estremo , pues que rene la franqueza y justa libertad que debe tener, con
escriba lo
:
me
PASTORAL.
la
147
Noque
tas generales
en forma de Diccionario
estn al
fin
interrumpen
lo
como
buena
haran
si
pectivos.
En
edicin bastante
y correcta est hecha con mucha economia, como era necesario para extenderla y que muchos la comprasen."
En 12 de
que
se ha
noviembre de 1826
la
"La
versin
en mi dictamen es
Hablo
porque
lo siento as,
otra mitad; y
lo
mismo
V. la
me
aunque
exi-
y desconfiando de
m mismo, y
giendo que V.
me replique
4S
EXHORTACIN
6 de diciembre de
Qu puedo qu defectos puedo yo
En
yo
826
advertir V.,
la
notar en
que
se
pasan
muchas hojas sin tener nada que observar, mas que el talento y habilidad del traductor^ si tal vez en adelante anota uno algn
pasage que primera vista
le
disuene
que
le
mayor
facilidad etc.*'
el texto
Tanto en
proced en
del
la
manera de colocar
,
como en
las
todo lo dems,
el
voto
mayor nmero de
personas sabias
y esta
misma razn he
las
obede-
ciendo gustoso
insinuaciones que
me
de
la Iglesia
En
la
al fin
Apndice
el
y confo que no se
atribuir indocilidad
mia
el
no haberme
PASTORAL.
149
podido resolver
me han
superiores
mi
han
jarme
la
muy
que
se
vean
de
la
segun-
misma nota de
la
correcciones
que puse en
primera.
En
la ortografa
,
servar
pronun-
ciacin
misma que
go varios nombres
propios de personas
manera desapa,
las
mas voque
luz
pierden
la significacin particular
mucha
vez de escribir
,
al
uso de
150
EXHORTACIN
de esta voz,
y de
compuesta de
lehem,
beth,
que
significa casa,
pan
que escomo
se llama la ciudad
las profecas
poblacin en
que segn
pan
naci
Jesu-Christo
eterna.
celestial
que da
la vida
En
la
en
en
la
el texto
cuando por
la
fuerza que
la
damos
pronun-
nombre de Cam,
con ch sonara de
No
que
escrito
un modo
ga.
tos
Lo mismo observ en los nombres escrien latn con ph cuyas dos letras cor,
responde en castellano
car varias consonantes
la
letra/, y no las
como
la s
hi
en
un
buen humanista
la ortografa
la
antigua
se
,
comenz
y cuando
variar
lo
de
la
primera edicin
ad
vert
reclamar en contra.
PASTORAL.
lI
Tambin debo
al
al
que ha sido
la
la
causa
Fde erra-
;y
lo
preliminar
Antiguo
y en algunas notas.
,
amados
la
segn
los
mamaque
nos, solamente
me
que
que
me
he pro-
puesto sembrar
facilitando
leer
oir leer
,
Esel
crituras
pueblo cristiano
abundancia que
el
el
mas
152
EXHORTACIN PASTORAL.
manos los libros santos , nada mas necesitamos para consolarnos en nuestras tribulaciones
:
antiguo
mano paternal
en
su infinita
el
bienestar eterno
de nuestras almas
tol, al
mayor
aman
Dios
No
la
recibid ahora
tro
el pastor
encargado por
de apacentar vuestras
Flix,
obispo de Astorga.
Por
mandado
,
de
S. S.
lima.
Bartolom Moreno
secre-
tario.
ADVERTENCIA.
Mandamos que cada prroco ponga
los
con-
tomos de
la
le
del preas
l
an-
incluyendo en
un
inventario de todo
as la parroquia,
lo
forneas
ella pertenecientes, al
lo
sucesivo las
y vecindario
como
la
ornamentos enseres de
la iglesia,
el
ao
etc.
la
154
EXHORTATION PASTORAL.
prelado,
se (nadan las
nuevas disposiciones
El
?ios
ti
informa"
propsito
mas
los
volumen
el
lo
menos
nombre de
la
parroquia que
ndice general
DE LO QUE CONTIENE CADA TOMO
DE LA
SAGRADA
BIBLIA.
TOMO PRIMERO.
Advertencia sobre
la
segunda edicin.
pg.
Discurso preliminar
]ll
1
TOMO SEGUNDO.
Libro del xodo
1
172
Libro de
los
Nmeros
289
TOMO TERCERO.
Libro del Deuteronomio
Libro de Josu Libro de
los
1
161
Jueces
262 369
Libro de Ruth
TOMO CUARTO.
Libro primero de
los
los
Reyes
Reyes
Libro segundo de
Libro tercero de
150
los
Reyes
257
150
niik e
TOMO QUINTO.
Libro cuarto de
los
Reyes
115
239
TOMO SEXTO.
Libro primero de Esdras
1
44
Libro de Tobas
Libro de Judith
Libro de Esther
los
14'<
201
Libro de Job
253
TOMO SPTIMO.
Libro de Libro de
los
Salmos.
los
Proverbios
323
TOMO OCTAVO.
Libro del Ecclesiasts Libro del Cantar de Cantares Libro de
la
1
42
Sabidura
80
149
TOMO NONO.
Advertencia sobre las Profecas
1
. .
Advertencia sobre
Profeca de Isaas
los
Profetas en general.
10
TOMO DCIMO.
Profeca de Jeremas
.
GENERAL.
Threnos lamentaciones de Jeremas
Profeca de Baruch
1 ,1 i
244
269
TOMO UNDCIMO
Profeca de Ezechiel
1
Profeca de Daniel
216
los
Advertencia sobre
Profeca de Oseas
Profeca de Joel
304
309
350 364
Profeca de
Amos
TOMO DUODCIMO.
Profeca de Abdas
Profeca de Jons
1
Profeca de Michas
Profeca de
20
Nahum
Habacuc
42
53
Profeca de
Profeca de Sophonas
Profeca de Aggeo Profeca de Zachrias
66
78 87
Profeca de Malachias
128
143
271
Libro primero de
Libro segundo de
los
Machbeos
Macbbeos
los
20
151
232
365
14
158
NDICE
romanos
los corinthios.
130
193
257
27
...
48 04
78
92
.
.
censes
Epstola primera de S. Pablo Timolheo.
Epstola segunda de S. Pablo Timolheo. Epstola de S. Pablo Tito
100
212 230
244 263
267
Juan
Juan
Epstola segunda de S.
Epstola tercera de S.
Juan
Judas
Epstola cathlica de S.
269
276
GENERAL.
59
7
1
sagrada Escritura
...
19
mas notables
5
de
la
sagrada Biblia
en
el
1"2D
Y de
de
la sa-
1T3
f
,
humildad
y testimo-
santas Escrituras
nueva versin.
FIN DEL
TOMO
XVII Y ULTIMO
PF LA SAGRADA BIBLIA.
"
<\\