Software">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Manual de Cobas b123

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 370

cobas b 123 POC system

Instrucciones de uso
COBAS, COBAS B and LIFE NEEDS ANSWERS
are trademarks of Roche.

©2019 Roche

Roche Diagnostics GmbH


Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Germany
www.roche.com
cobas b 123 POC system

Información sobre la publicación

Historial de revisiones Versión del Versión del Fecha de revisión Cambios


manual software
1.0 Noviembre de No suministrado
2009
2.0 2.0 Noviembre de Lanzamiento
2010
2.1 Abril de 2011 Borrador para envío a la FDA
3.0 2.3 Agosto de 2011
4.0  2.4 Diciembre de
2011
5.0  3.0 Julio de 2012
6.0 4.0 Diciembre de Publicación interna, no pública
2012
7.0  4.0 Enero de 2013
8.0 4.1 Julio de 2013
9.0 ≥ 4.5 Abril de 2014
10.0 ≥ 4.7 Febrero de 2015
10.1 ≥ 4.8 Septiembre de Actualización de software
2016
11.0 ≥ 4.13 Octubre de 2017 Actualización de software
12.0 ≥ 4.15 Febrero de 2019 o Actualización de los mensajes
de seguridad
o Actualización de la
privacidad de datos (RGPD)
o Actualizaciones de software
Tabla 1 Historial de revisiones

Nota de edición Esta publicación está dirigida a los usuarios del cobas b 123 POC system.
Se han tenido en cuenta todos los datos para garantizar que toda la información
contenida en esta publicación sea correcta en el momento de la publicación. Sin
embargo, puede que Roche necesite actualizar la información de publicación como
resultado de alguna actividad de vigilancia del producto, lo cual supondrá la
aparición de una nueva versión de esta publicación.

Advertencia general
A fin de evitar que se produzcan lesiones graves o mortales, procure estar familiarizado
con el sistema y con la información del sistema antes de usarlo.
r Preste especial atención a todas las precauciones de seguridad.
r Siga siempre las instrucciones de esta publicación.
r No utilice el instrumento de forma distinta a la descrita en esta publicación.
r Conserve todas las publicaciones en un lugar seguro y fácilmente accesible.

Formación Las tareas de funcionamiento y las tareas de mantenimiento no pueden realizarse sin
haber recibido la formación adecuada de un representante de Roche. Deje las tareas
no descritas en la documentación del usuario en manos de representantes
cualificados del servicio técnico de Roche.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 3
cobas b 123 POC system

Capturas de pantalla Las capturas de pantalla de esta publicación se han incluido a título ilustrativo
exclusivamente. Los datos configurables y variables (como pruebas, resultados o
nombres de ruta) visibles en el documento no deben utilizarse en el laboratorio.

Garantía Cualquier modificación del sistema por parte del cliente anulará e invalidará la
garantía o el acuerdo de servicio.
Para conocer los pormenores de la garantía, acuda al representante de ventas local o
al socio del contrato de garantía.
Deje las actualizaciones de software en manos del representante del servicio técnico
de Roche o llévelas a cabo con su ayuda.

Copyright © 2009-2019, F. Hoffmann-La Roche Ltd. Reservados todos los derechos.

Información sobre la licencia El software del cobas b 123 POC system está protegido por leyes contractuales, de
copyright y tratados internacionales. El cobas b 123 POC system proporciona una
licencia de usuario entro F. Hoffmann-La Roche Ltd. y un titular de la licencia.
Únicamente los usuarios autorizados pueden acceder al software y utilizarlo. La
utilización y la distribución no autorizadas del mismo pueden resultar en sanciones
civiles y penales.

Software comercial y de código El cobas b 123 POC system puede incluir componentes o módulos of software
abierto comercial o de código abierto. Para obtener más información sobre la propiedad
intelectual y otras advertencias, así como sobre las licencias correspondientes a los
programas de software incluidos en el cobas b 123 POC system, consulte la
distribución electrónica incluida en este producto.
Este software comercial y de código abierto y el cobas b 123 POC system en conjunto
pueden constituir un dispositivo regulado según la legislación aplicable. Para obtener
información más detallada, consulte las instrucciones de uso y el etiquetado.
La realización de algún cambio en el cobas b 123 POC system invalida la respectiva
autorización según la legislación correspondiente.

Marcas comerciales Se reconocen las siguientes marcas comerciales: COBAS, COBAS B, LIFE NEEDS
ANSWERS, AUTOQC, ROCHE MICROSAMPLER y COMBITROL son marcas
comerciales de Roche.
El resto de marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.

Comentarios Se ha hecho todo lo posible para garantizar que esta publicación refleje plenamente el
uso previsto. Se agradecen los comentarios relativos a cualquiera de los aspectos de
esta publicación y se tendrán en cuenta durante las actualizaciones. Acuda a su
representante de Roche en caso de querer hacer algún comentario.

Aprobaciones El cobas b 123 POC system reúne todos los requisitos estipulados en los siguientes
documentos:
Directiva 98/79/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de octubre de 1998
sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro.
Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011
sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos.
Este instrumento cumple con los requisitos de emisiones e inmunidad recogidos en el
apartado de requisitos de la serie IEC 61326.
El cumplimiento se garantiza por medio de la declaración de conformidad.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


4 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system

Las siguientes marcas son indicativas de cumplimiento:

Para uso de diagnóstico in vitro.

Se respeta lo dispuesto en las directivas europeas correspondientes.

Emitido por TÜV SÜD para Canadá y EE. UU.

Laboratory Equipment es el identificador de producto tal y como se


refleja en la placa de características.

Dirección de contacto

Fabricante Roche Diagnostics GmbH


Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemania
Fabricado en Suiza
www.roche.com

Edición

Versión 12.0, febrero de 2019


Primera edición: Noviembre de 2009

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 5
cobas b 123 POC system

Roche Diagnostics Febrero de 2019


6 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system

Índice de materias

Información sobre la publicación 3 Manejo


Dirección de contacto 5
Edición 5
5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio
Índice de materias 7
Instalación 137
Finalidad 9
Instalar el instrumento 139
Usuario previsto 9
Dejar fuera de servicio 141
Entorno de uso 9
Símbolos y abreviaturas 9
6 Medición
Novedades de esta versión 14
Consideraciones preanalíticas 147
Interferencias 153
Introducción y especificaciones Restricciones del análisis clínico 160
Configuración de los valores de entrada de la
medición 162
1 Información de seguridad
Configuración de la pantalla de resultados de
Clasificaciones de seguridad 19
medición 164
Precauciones de seguridad 20
Configuración del campo de selección de
Etiquetas de seguridad en el instrumento y los
parámetros 165
consumibles 29
Realizar una medición 168
Modos de medición 177
2 Descripción general
Introducción de los valores de entrada de la
Información del sistema 33
medición 178
Componentes del sistema 35
Resultados e informes de las mediciones 181
Información sobre los consumibles 45
Base de datos de medición 183
Mapas ácido base 184
3 Especificaciones
Diagramas de tendencias de los pacientes 185
Datos de rendimiento 59
Rendimiento 85
7 Control de calidad
Tiempo de medición de muestras 86
Concepto general de QC 189
Volúmenes de muestra 87
Información importante para evaluar los
Tipos de muestra 88
resultados de QC 191
Calibraciones 89
Realizar mediciones de QC 192
Parámetros ambientales 90
Resultados e informes de QC 199
Datos técnicos del producto 92
Base de datos de QC 200
Impresora 94
Gráficas de Levey-Jennings 201
Módulo de interfaz de usuario 95
Realizar una medición de control de calidad
Lector de códigos de barras 96
externo 202
Escáner omnidireccional de presentación
Configurar el programador QC 207
(opcional) 97
Definición y configuración de materiales de
QC 211
4 Bases teóricas
Configuración de reglas y consecuencias de
Asignación de formatos de unidad a los
QC 215
parámetros 101
Configuración de los ajustes de QC 218
Selección entre formatos de unidad pH y H+ 102
Evaluación de los resultados de medición de
Parámetros y cálculos 103
QC 220
Principio de calibración 119
Multirreglas 221
Módulo de oxímetro (opcional) 120
Eliminación de consecuencias de QC 224
Valores críticos y de referencia 122
Localización y resolución de problemas de
Asignación de los rangos críticos y de
QC 227
referencia 125
Localización y resolución de problemas de
Supervisión de los rangos críticos y de referencia
obstrucciones del módulo AutoQC 229
en los informes de medición 128
Asignación de un factor de correlación a un
parámetro 129
Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 7
cobas b 123 POC system

8 Calibración Localización y resolución de problemas


Información general 235
Calibraciones automáticas 237
12 Localización y resolución de problemas
Calibraciones activadas por el usuario 240
Información general 327
Base de datos de calibración 241
Área y botones de alarmas 328
Configuración de los ajustes de calibración 242
Paradas del sistema 330
Defectos 335
9 Control de verificación de la calibración
Advertencias 336
Información general 247
Alarmas de información 337
Instalación de AutoCVC Pack 248
Mensajes de estado en el informe de
Realización de una medición de AutoCVC 250
medición 338
Gestión de los resultados de CVC en la base de
Corrección de errores de calibración y QC para
datos de QC 252
los parámetros 339
Configuración de los rangos de medición
Realizar rutinas de humidificación del
analíticos 253
Sensor Cartridge 341
Comprobar las posiciones de las válvulas del
10 Funciones de software
Fluid Pack 342
Información general sobre el software 259
Resolución de problemas del lector de códigos de
Pestaña Visión gral. 264
barras 343
Descripción de las áreas de la pantalla 265
Crear informes de corrección de errores y
Pestaña Área de trabajo 268
archivos de registro 344
Pestaña Instrumento 269
Reparación en el almacén (Depot-Repair) 345
Pestaña Utilidades 270
Bases de datos del instrumento 271
Iniciar y cerrar sesión 273 Apéndice
Conectar dispositivos de almacenamiento
USB 274
13 Consumibles y accesorios disponibles
Configurar los ajustes del sistema 275
Consumibles y accesorios disponibles 351
Configurar los ajustes de las conexiones de
red 282
14 Información de copyright
Configurar ajustes del operador 291
Información sobre la licencia de software 357
Cambiar los niveles de seguridad 295
Actualizar el software y el idioma 297
15 Glosario
Exportar e importar ajustes de configuración 299
Cola de revisión 300
Informes impresos disponibles 302 Índice
Índice 365
Cambio de los consumibles

11 Cambio de los consumibles


Procedimientos de desinfección 313
Desinfectar el instrumento 315
Cambiar los consumibles 317
Información adicional para el cambio de
consumibles 321

Roche Diagnostics Febrero de 2019


8 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system

Finalidad

El cobas b 123 POC system es un analizador totalmente automatizado para POC para
la medición in vitro de pH, gases en sangre (BG), electrólitos (ISE), hematocrito
(Hct), metabolitos (Glu, Lac), hemoglobina total (tHb), derivados de hemoglobina
(O2Hb, HHb, COHb, MetHb), saturación de oxígeno (SO2) y bilirrubina neonatal
(Bili).
Además, con el cobas b 123 POC system pueden determinarse valores calculados.
El instrumento es adecuado para usarse en el área Point of Care o en el laboratorio.
También se encuentran disponibles opcionalmente un módulo de AutoQC integrado
y un módulo de oxímetro.

Usuario previsto

Los usuarios del cobas b 123 POC system deben ser profesionales formados en el
laboratorio y profesionales sanitarios formados en entornos POC (point-of-care).

Entorno de uso

El cobas b 123 POC system está concebido para utilizarse en entornos POC y
laboratorios hospitalarios.

Símbolos y abreviaturas

Nombres de producto Excepto donde el contexto indique claramente lo contrario, se utilizan los siguientes
nombres de producto y abreviaturas.

Nombre de producto Descriptor


cobas b 123 POC system sistema
cobas b 123 Fluid Pack Fluid Pack
cobas b 123 Sensor Cartridge Sensor Cartridge
cobas b 123 AutoQC Pack AutoQC Pack
cobas b 123 AutoCVC Pack AutoCVC Pack
cobas b 123 Printer Paper papel de impresora
Tabla 2 Nombres de producto

Símbolos utilizados en la Símbolo Explicación


publicación
o Elemento de un listado
r Inicio de una tarea
Tabla 3 Símbolos utilizados en la publicación

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 9
cobas b 123 POC system

Símbolo Explicación
s Fin de una tarea
u Temas relacionados que contienen más información
q Sugerencia. Información adicional sobre el uso correcto o consejos prácticos.
Tabla 3 Símbolos utilizados en la publicación

Símbolos utilizados en el Símbolo Descripción


instrumento

Número de catálogo

Número de serie

Número mundial de artículo comercial

Fabricante

Fecha de fabricación

Corriente continua

Atención

Peligro biológico

Tabla 4 Símbolos utilizados en el instrumento

Símbolos utilizados en los Símbolo Descripción


consumibles

Número de catálogo

Número del lote

Número mundial de artículo comercial

Tabla 5 Símbolos utilizados en los consumibles

Roche Diagnostics Febrero de 2019


10 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system

Símbolo Descripción

Fecha límite de utilización

Limitación de la temperatura

No utilizar si el embalaje está dañado

Contenido del consumible

Material de control

Frágil, manipular con cuidado

Almacenar en posición vertical

No reutilizar

Fabricante

Esterilizado mediante radiación

Esterilizado con óxido de etileno

Suficiente para <n> pruebas

Consultar el Manual del operador/Instrucciones de uso

Atención: consultar los documentos anexos

Tabla 5 Símbolos utilizados en los consumibles

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 11
cobas b 123 POC system

Símbolo Descripción

Manipular con cuidado

Símbolo del software para Fluid Pack

Símbolo del software para AutoQC Pack

Símbolo del software para Sensor Cartridge

Peligro biológico

Tabla 5 Símbolos utilizados en los consumibles

Abreviaturas Abreviatura Definición


1P Calibración de 1 puntos
2P Calibración de 2 puntos
AMR Rango de medición analítico
Arate Tasa de respiración asistida
ASTM American Society for Testing and Material
AutoQC Control de calidad automático
BG Gas en sangre
Bili Bilirrubina
BSA Albúmina de suero bovino
Ca2+ Calcio ionizado
CCD Sensor óptico de superficies
CE Conformité Européenne
CF Compact Flash
Cl- Cloruro
CLIA Clinical Laboratory Improvement Amendments
CLSI Clinical and Laboratory Standards Institute
COHb Carboxihemoglobina
COOX Cooximetría
CPAP Presión positiva continua en la vía aérea
CSV Valores separados por comas
CVC Control de verificación de la calibración
DHCP Protocolo de configuración dinámica de host
DIN Organización nacional alemana de normalización
DNS Servidor de nombres de dominio
p. ej. Por ejemplo
EU Unión Europea
Tabla 6 Abreviaturas

Roche Diagnostics Febrero de 2019


12 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system

Abreviatura Definición
EN Norma estándar europea
EQA Control de calidad externo
Glu Glucosa
H + Concentración de iones hidrógeno
Hb Hemoglobina
Hct Hematocrito
HHb Desoxihemoglobina
i.e. es decir
IEC International Electrotechnical Commission
ISE Electrodo selectivo de iones
ISO Organización Internacional de Normalización
TI Tecnología de la información
IVD Diagnóstico in vitro
K + Potasio
Lac Lactato
LCD Pantalla de cristal líquido
LED Diodo emisor de luz
LIS Sistema Informático del Laboratorio
MAP Presión media en la vía aérea
MCHC Concentración de hemoglobina corpuscular media
MCT Triglicéridos de cadena media
MetHb Metahemoglobina
mm Milímetro
MSDS Hoja de datos de seguridad
MV Valor medio
Na + Sodio
NIST National Institute of Standards and Technology
O2Hb Oxihemoglobina
PCO2 Presión parcial de dióxido de carbono
PEEP Presión positiva al final de la espiración
PIP Presión pico inspiratoria
PO2 Presión parcial de oxígeno
POC Point-of-care
POCT1-A Estándar de conectividad para dispositivos POC
QC Control de calidad
RAM Memoria de acceso aleatorio
RECAL Recalibración
RQ Cociente respiratorio
SD Desviación estándar
SIM Módulo de entrada de la muestra
SO2 Saturación de oxígeno
Srate Tasa de respiración espontánea
Tabla 6 Abreviaturas

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 13
cobas b 123 POC system

Abreviatura Definición
STDBY Standby
Te Tiempo de espiración
tHb Hemoglobina total
Ti Tiempo de inspiración
UIM Módulo de interfaz de usuario
USB Bus serie universal
VT Volumen tidal
Tabla 6 Abreviaturas

Novedades de esta versión

o Actualización de los mensajes de seguridad según normas ANSI.


o Actualización de los mensajes de seguridad de datos según el Reglamento General
de Protección de Datos (RGPD).
o Actualizaciones editoriales de acuerdo con las actualizaciones de software
realizadas.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


14 Instrucciones de uso · Versión 12.0
Introducción y especificaciones

1 Información de seguridad................................................................................................................ 17
2 Descripción general.......................................................................................................................... 31
3 Especificaciones ................................................................................................................................ 55
4 Bases teóricas.................................................................................................................................... 99

Febrero de 2019
cobas b 123 POC system 1 Información de seguridad
Índice de materias

Información de seguridad 1

En este capítulo se incluye información sobre cómo usar el sistema de forma segura.

Contenido del capítulo Capítulo 1


Clasificaciones de seguridad...............................................................................................19
Precauciones de seguridad ..................................................................................................20
Cualificación del operador............................................................................................20
Instalación y desinstalación ..........................................................................................20
Condiciones de servicio ................................................................................................21
Uso seguro y adecuado del sistema..............................................................................21
Seguridad eléctrica.........................................................................................................22
Materiales biopeligrosos................................................................................................22
Seguridad mecánica.......................................................................................................23
Consumibles ...................................................................................................................23
Reactivos y soluciones de trabajo.................................................................................24
Resultados incorrectos ..................................................................................................25
Seguridad de los datos y software ................................................................................26
Daños en el instrumento...............................................................................................27
Etiquetas de seguridad en el instrumento y los consumibles .........................................29

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 17
1 Información de seguridad cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


18 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 1 Información de seguridad
Clasificaciones de seguridad

Clasificaciones de seguridad

En este apartado se describe cómo se presenta la información de precaución en este


manual.
Las precauciones de seguridad y las notas de usuario importantes aparecen
clasificadas de acuerdo al estándar ANSI Z535.6. Familiarícese con los siguientes
significados e iconos:

Alerta de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para advertirle de posibles riesgos de daños
físicos. Siga las instrucciones de todos los mensajes de seguridad que acompañen a este
símbolo para evitar posibles daños en el sistema, lesiones o la muerte.

Se utilizan los siguientes símbolos y textos de atención para alertar de riesgos


específicos:

ADVERTENCIA
r ...indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o
ADVERTENCIA lesiones graves.

ATENCIÓN
r ...indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o
ATENCIÓN moderadas.

AVISO AVISO
r ...indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar daños en el sistema.

Deberán usarse guantes, gafas e indumentaria de protección adecuados y, en caso


necesario, mascarilla de protección.
La información importante no relativa a la seguridad se indica con el siguiente
símbolo:

q Sugerencia
...indica información adicional sobre el uso adecuado o sugerencias útiles.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 19
1 Información de seguridad cobas b 123 POC system
Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad

Para evitar lesiones graves o mortales, lea las siguientes precauciones de


seguridad y siga las instrucciones que indican.

Cualificación del operador

Conocimiento y aptitudes Como operador, debe conocer las directrices y los estándares sobre precauciones de
insuficientes seguridad relevantes, además de la información y los procedimientos incluidos en
estas instrucciones.
o Debe evitar la utilización y la realización de tareas de mantenimiento a toda
persona que no haya recibido la formación adecuada por parte de un
representante de Roche.
o Deje cualquier tarea de mantenimiento, instalación o servicio no descrita en
manos de representantes cualificados del servicio técnico de Roche.
o Siga con detenimiento los procedimientos especificados en las instrucciones
cuando vaya a utilizar el sistema o realizar tareas de mantenimiento.
o Siga las prácticas de laboratorio estándar, sobre todo al manipular material de
riesgo biológico.

Instalación y desinstalación

Transporte Riesgo de lesiones al levantar el sistema. El cobas b 123 POC system, sin consumibles
en el compartimiento de botellas ni materiales de AutoQC en el módulo AutoQC,
tiene un peso aproximado de 20 kg.
o Lleve a cabo el procedimiento de retirada de operación antes de desplazar el
sistema.
u Dejar fuera de servicio (p. 141)
o No intente cambiar la ubicación del sistema ni transportarlo sin la ayuda de otra
persona.
o No intente levantar el sistema con un Fluid Pack y un AutoQC Pack cargados.
Asimismo, antes de levantar el sistema, asegúrese de que no hay otros
componentes conectados al sistema.
o Levante el sistema únicamente por los puntos de sujeción indicados.
u Puntos de sujeción (p. 93)

Errores de la instalación El sistema únicamente debe instalarlo un representante del servicio técnico de Roche.
o Deje cualquier tarea de instalación no descrita en manos de representantes
cualificados del servicio técnico de Roche.

Eliminación de desechos Un sistema biopeligroso puede provocar infecciones.


o Trate el sistema como si fuera un residuo biológico. Es necesario descontaminarlo
(es decir, llevar a cabo una combinación de procesos que incluya la limpieza,
desinfección y/o esterilización) antes de volver a usarlo, reciclarlo o eliminarlo.
o Proceda a desechar el sistema conforme indica la normativa local. Si desea
obtener más información, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


20 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 1 Información de seguridad
Precauciones de seguridad

Condiciones de servicio

AVISO Condiciones de servicio no aptas


El uso del sistema fuera de los rangos aceptables puede dar lugar a resultados incorrectos
o a un funcionamiento anómalo.
r Utilice el equipo solamente en espacios cerrados y evite el calor y la humedad fuera
del rango especificado.
r Asegúrese de que las ranuras de ventilación del sistema estén despejadas en todo
momento.
r Utilice el analizador solo en zonas secas lejos de lavamanos y fregaderos.
r Conserve las instrucciones de uso para evitar que se deterioren y para que estén
disponibles para futuras consultas. Cerciórese de mantener las instrucciones de uso
fácilmente accesibles para todos los usuarios.

Interferencia electromagnética Los campos electromagnéticos intensos (originados a partir de fuentes de


radiofrecuencia sin protección) pueden interferir en el correcto funcionamiento y
derivar en fallos del sistema y resultados incorrectos.
o No utilice este sistema cerca de fuentes de campos electromagnéticos intensos, ya
que dichos campos pueden interferir en su correcto funcionamiento.
o Realice una valoración del entorno electromagnético antes de utilizar el sistema.
o Tome las medidas oportunas para mitigar la interferencia.

Uso seguro y adecuado del sistema

Utilización del equipo de protección individual


Trabajar sin el equipo de protección individual supone arriesgar la vida y la salud. La
ADVERTENCIA utilización del instrumento de un modo distinto a los descritos por el fabricante puede
inhabilitar la protección suministrada.
r Lleve puesto un equipo de protección individual adecuado que incluya gafas
protectoras con protección lateral, bata de laboratorio resistente a fluidos, guantes de
protección y protección facial en caso de posibles salpicaduras.

Sistema inactivo durante un o Si el sistema no se va a utilizar durante más de 24 horas, debe retirarse de la
periodo de tiempo prolongado operación.
o Extraiga y refrigere los reactivos que queden.
o Si desea obtener más información, póngase en contacto con su representante del
servicio técnico de Roche.

Piezas no aprobadas El uso de piezas o dispositivos no aprobados puede causar el mal funcionamiento del
sistema y puede ser motivo de que se invalide y anule la garantía.
o Use única y exclusivamente piezas y dispositivos aprobados por Roche
Diagnostics.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 21
1 Información de seguridad cobas b 123 POC system
Precauciones de seguridad

Seguridad eléctrica

Descargas eléctricas
Al quitar las tapas del equipo electrónico pueden producirse descargas eléctricas debido a
ATENCIÓN las piezas de alto voltaje que hay en el interior.
r No intente realizar ninguna tarea en los equipos electrónicos.
r No quite ninguna tapa del sistema, excepto las que se especifican en las instrucciones.
r Solamente los representantes del servicio técnico de Roche deben realizar las tareas
de instalación, mantenimiento y reparación del sistema.

Especificaciones eléctricas Para la utilización del cobas b 123 POC system se deben cumplir las siguientes
especificaciones eléctricas:
o El cable de alimentación debe conectarse a una toma de corriente con contacto a
tierra. Si conecta el instrumento a un cable alargador, el cable alargador debe
conectarse a una toma de corriente con contacto a tierra.
o El cable de alimentación debe cumplir los requisitos específicos del país. Póngase
en contacto con el representante del servicio técnico de Roche para obtener más
información.
o Utilice solo los accesorios eléctricos (por ej., cables de alimentación)
suministrados por Roche. No modifique ningún equipamiento eléctrico del
instrumento ni ningún accesorio eléctrico incluido en el sistema.

Materiales biopeligrosos

Muestras infecciosas El contacto con las muestras que contienen materiales de origen humano puede
provocar infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos asociados con
muestras que contienen material de origen humano suponen un peligro biológico
potencial.
o Siga las prácticas estándar del laboratorio, especialmente si trabaja con materiales
que suponen un peligro biológico.
o Mantenga todas las tapas cerradas mientras el sistema esté en funcionamiento.
o Siga las instrucciones que figuran en este manual para llevar a cabo
procedimientos con la tapa superior del sistema retirada.
o Utilice el equipo de protección individual apropiado.
o En caso de derramarse material potencialmente biopeligroso, límpielo
inmediatamente y aplique un desinfectante.
o Si la muestra o los residuos entran en contacto con la piel, lave de inmediato la
zona afectada con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

Objetos afilados El contacto con las agujas o los tubos de muestra puede causar infecciones.
o Durante la limpieza de las agujas o los tubos de muestra, utilice varias capas de
gasas sin pelusa y realice movimientos de arriba abajo.
o Extreme la precaución para no pincharse.
o Utilice el equipo de protección individual apropiado. Tenga especial cuidado si
trabaja con guantes de laboratorio, ya que es fácil que se agujereen o corten, con el
consiguiente riesgo de infección.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


22 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 1 Información de seguridad
Precauciones de seguridad

Residuos infecciosos El contacto con residuos (sean líquidos o sólidos) puede provocar infecciones. Todos
los materiales y componentes mecánicos asociados con los sistemas de residuos son
potencialmente biopeligrosos.
o Utilice el equipo de protección individual apropiado. Tenga especial cuidado si
trabaja con guantes de laboratorio. Es fácil que se agujereen o corten, con el
consiguiente riesgo de infección.
o En caso de derramarse material potencialmente biopeligroso, límpielo
inmediatamente y aplique un desinfectante.
o Si los residuos entran en contacto con la piel, lave de inmediato la zona afectada
con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

Daño ambiental El sistema genera residuos líquidos y/o sólidos. Estos residuos contienen soluciones
de reacción concentradas y son potencialmente biopeligrosas. Si no se eliminan de
forma adecuada, pueden contaminar el medio ambiente.
o Trate estos residuos como si fueran infecciosos.
o Elimine los residuos según la normativa local.

Seguridad mecánica

Abrir y cerrar la puerta del instrumento


La apertura y el cierre de la puerta del instrumento pueden resultar en lesiones en las
ATENCIÓN manos.
r Abra y cierre la puerta siempre con ambas manos.
r Durante la apertura y el cierre de la puerta, no sujete otros objetos.

Consumibles

Manipulación incorrecta de los consumibles


La manipulación incorrecta de los consumibles puede conducir a infecciones y errores de
ADVERTENCIA diagnóstico, con el consiguiente peligro para el paciente.
r Manipule siempre los consumibles correctamente. El Fluid Pack debe transportarse
por el asa en posición vertical.
r No utilice consumibles que han sobrepasado la fecha de caducidad. La fecha de
caducidad de los consumibles se muestra en su embalaje.
r Durante la manipulación de los consumibles usados, respete los procedimientos de
laboratorio oportunos para un uso seguro. Utilice un equipo de protección individual
adecuado, como gafas protectoras con protección lateral, una bata de laboratorio
resistente a fluidos, guantes de protección y protección facial.
r Elimine los consumibles de acuerdo con las disposiciones locales vigentes. Si desea
obtener más información, póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.

Manipulación de material de QC y AutoCVC Packs


r El material de QC y los AutoCVC Packs deben estar a temperatura ambiente durante al
ADVERTENCIA menos 24 horas antes de realizar una medición.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 23
1 Información de seguridad cobas b 123 POC system
Precauciones de seguridad

AVISO Cargar consumibles defectuosos


La carga de consumibles defectuosos puede causar daños en el sistema.
r Compruebe si se han producido desperfectos en el Fluid Pack, el AutoQC Pack y el
AutoCVC Pack durante su transporte. Si algún componente presenta signos de
desperfectos, no lo cargue en el sistema.

Almacenamiento incorrecto El almacenamiento incorrecto de los consumibles puede conducir a errores de


diagnóstico, con el consiguiente peligro para el paciente.
o Almacene siempre los consumibles según las condiciones de almacenamiento
especificadas tal como se indica en las Instrucciones de uso.
u Parámetros ambientales (p. 90)
o Deje que el Fluid Pack, el AutoQC Pack y el AutoCVC Pack alcancen la
temperatura ambiente antes de instalarlos en el sistema.

Limpieza En la zona donde se ubican los consumibles pueden encontrarse pequeñas cantidades
de líquidos peligrosos. El contacto directo con líquidos peligrosos puede causar
contaminación biopeligrosa y generar infecciones.
o Desinfecte regularmente zona donde se ubican los consumibles con un
desinfectante. Respete las prácticas de laboratorio estándar.

Reactivos y soluciones de trabajo

Inflamación o lesiones cutáneas


El contacto directo con los reactivos, los detergentes, las soluciones de limpieza y otras
ATENCIÓN soluciones de trabajo puede provocar irritaciones cutáneas, inflamaciones o quemaduras.
r Tenga en cuenta las precauciones indicadas para la manipulación de los reactivos de
laboratorio cuando vaya a manipular reactivos.
r Utilice el equipo de protección individual apropiado.
r Siga las instrucciones que se indican en el prospecto.
r Tenga en cuenta la información suministrada en las hojas de seguridad de materiales
(MSDS, disponibles para los reactivos y las soluciones de limpieza de Roche
Diagnostics).
r Si su piel entra en contacto con algún reactivo, detergente u otra solución de limpieza,
lave la zona afectada inmediatamente con agua y jabón y aplique un desinfectante.
Consulte a un médico.

Incendio y quemaduras El alcohol es una sustancia inflamable.


o Mantenga el sistema alejado de cualquier fuente de ignición (como chispas,
llamas o calor) cuando realice tareas de mantenimiento o comprobaciones en las
que se use alcohol.
o Si va a usar alcohol en el sistema o en sus inmediaciones, no utilice más de 20 mL.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


24 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 1 Información de seguridad
Precauciones de seguridad

Resultados incorrectos

Exactitud y precisión escasas Unos resultados incorrectos pueden generar errores de diagnóstico, con el
consiguiente peligro para el paciente.
o Para hacer un uso adecuado del sistema, realice pruebas de QC y supervise el
funcionamiento del sistema.
o No use reactivos ni consumibles caducados, ya que podrían obtenerse datos
inexactos. No utilice Fluid Packs dañados.
o A la hora de realizar un diagnóstico, contraste siempre los resultados con el
historial clínico del paciente, con un examen clínico y con resultados de consultas
previas.

Volumen de reactivo incorrecto La manipulación incorrecta del reactivo puede provocar una pérdida inapreciable del
mismo.
o Conserve siempre los reactivos según las condiciones de almacenamiento
especificadas tal como se indica en el prospecto o las Instrucciones de uso.

Espuma, coágulos, películas o La presencia de espuma, coágulos de fibrina, películas o burbujas puede provocar la
burbujas obtención de resultados incorrectos en reactivos o muestras.
o Evite la formación de espuma, coágulos y burbujas en los reactivos, muestras,
calibradores y controles.

Evaporación de muestras o La evaporación de muestras o reactivos puede causar resultados incorrectos o


reactivos inválidos.
o El material de muestras puede evaporarse si se deja abierto. No deje las muestras
abiertas durante periodos de tiempo prolongado.
o No utilice reactivos almacenados de forma inadecuada. Asegúrese de que los
reactivos se almacenan de acuerdo con el prospecto o las Instrucciones de uso.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 25
1 Información de seguridad cobas b 123 POC system
Precauciones de seguridad

Seguridad de los datos y software

Acceso no autorizado al sistema y pérdida de datos


El malware malicioso o el acceso no autorizado al sistema pueden provocar desde la
ADVERTENCIA pérdida de datos hasta la indisponibilidad del sistema. Los dispositivos de almacenamiento
externo pueden transmitir malware informático que podría utilizarse para obtener acceso
no autorizado a información o realizar cambios no deseados en el software.
Los usuarios son responsables de la seguridad de su infraestructura de TI así como de la
protección frente a software malicioso y ataques informáticos.
Los usuarios del instrumento deben estar formados en la manipulación adecuada del
instrumento, incluidos aspectos como la privacidad de datos y la ciberseguridad.
r Para evitar la infección de software malicioso o el acceso no autorizado y el uso
indebido del sistema, Roche recomienda seguir las precauciones siguientes:
o Conecte el sistema únicamente a redes cerradas y seguras.
o Compruebe que el resto de ordenadores y servicios de la red (p. ej., el LIS, la
unidad compartida de archivado, la unidad compartida de copia de seguridad o
servicio) están debidamente protegidos y asegurados contra el software malicioso
y el acceso no autorizado.
o Asegúrese de que las redes conectadas son seguras. El cliente es el responsable
de la seguridad de la red de área local, especialmente a la hora de protegerla
frente a software malicioso y ataques. Esta protección puede incluir medidas, como
un cortafuegos, para separar el dispositivo de redes no controladas, así como
medidas para garantizar que la red conectada esté libre de código malicioso.
o Limite el acceso físico al sistema y a toda la estructura de TI asociada (ordenador,
cables, equipo de red, etc.).
o La conexión debe realizarse únicamente con dispositivos externos autorizados.
o Para proteger todos los dispositivos externos, asegúrese utilizar un software de
seguridad adecuado.
o Para proteger el acceso a todos los dispositivos externos, asegúrese utilizar un
dispositivo de seguridad adecuado. Su representante del servicio técnico de Roche
puede recomendarle un cortafuegos adecuado.
o No copie ni instale ningún software en el sistema salvo que sea parte del sistema o
que se lo indique su representante del servicio técnico de Roche.
o Si se requiere software adicional, póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Roche para comprobar que el uso del software en cuestión está
validado.
o No utilice los puertos USB para conectar otros dispositivos de almacenamiento a
no ser que el representante del servicio técnico de Roche o una instrucción de
funcionamiento así se lo indique.
o Preste especial atención cuando utilice dispositivos de almacenamiento externo
como unidades USB. No conecte al sistema ningún dispositivo de almacenamiento
externo que también se utilice en equipos públicos o domésticos.
o Realice copias de seguridad periódicas de los datos. Asegúrese que los archivos de
copia de seguridad y archivado del sistema cuentan con seguridad física y
protección frente al acceso no autorizado y posibles desastres. Esto incluye
ubicaciones de almacenamiento remoto, sitios de recuperación tras desastres y la
transferencia segura de archivos de copia de seguridad.
o Actualice cuando antes el software a la versión más reciente para la configuración
del sistema especificada que suministra Roche.
o En un dispositivo de Roche solo deben introducirse los datos necesarios para su
finalidad. Evite el uso de identificadores directos con información confidencial o

Roche Diagnostics Febrero de 2019


26 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 1 Información de seguridad
Precauciones de seguridad

campos de texto libre.


o Solicite al servicio técnico de Roche la eliminación de datos de forma periódica si
el instrumento procesa identificadores directos.
o Active el cifrado de la comunicación de red.

Datos dañados debido a una La seguridad del sistema y de los datos que alberga depende del acceso protegido
contraseña revelada mediante contraseña. Si una persona no autorizada descubre su ID de usuario y
contraseña, la seguridad podría verse comprometida.
o Cree una cuenta de usuario distinta para cada operador con el nivel de operador
adecuado.
o Utilice contraseñas seguras.
o Introduzca siempre la contraseña con precaución de no ser observado.
o No anote la contraseña en ningún lugar, ni siquiera en una tarjeta de contacto, en
la agenda de direcciones o en un archivo del ordenador.
o No revele su contraseña a ninguna persona. Roche nunca le solicitará conocer su
contraseña.
o Si alguna vez tiene que comunicar la contraseña a alguna persona, cámbiela
inmediatamente después.
o No comparta cuentas de usuario.
o Póngase en contacto con su filial local de Roche si sospecha que su cuenta puede
estar comprometida.
o Elimine las credenciales de los empleados que dejen de trabajar en la empresa.

Software de terceros no aprobado La instalación de software de terceros que no haya sido aprobado por Roche
Diagnostics puede provocar un comportamiento incorrecto del sistema.
o Instale únicamente software de terceros autorizado por Roche.

Validación no fiable debido a Roche no asume responsabilidad alguna por las consecuencias que puedan surgir por
cambios no autorizados realizados modificar de forma no autorizada la configuración de validación aceptada incluida en
en la configuración de validación el sistema a petición del cliente.
o Asegúrese de que solo el personal autorizado cambia la configuración de
validación si procede.

Validación no fiable debido a Roche no asume responsabilidad alguna por las consecuencias que puedan surgir por
cambios no autorizados realizados modificar de forma no autorizada las reglas de cálculo y validación aceptadas
en las reglas de cálculo y incluidas en el sistema a petición del cliente, así como por los resultados de las
validación pruebas.
o Asegúrese de que solo el personal autorizado cambia las reglas de cálculo y
validación y los resultados de las pruebas si procede.

Daños en el instrumento

AVISO Interruptores y fusibles


Un uso inadecuado de los mismos puede causar daños en el sistema.
r Si uno de los interruptores o fusibles se funden, no intente utilizar el sistema sin
ponerse en contacto previamente con el representante del servicio técnico de Roche.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 27
1 Información de seguridad cobas b 123 POC system
Precauciones de seguridad

Derrame de líquido Si un líquido se derrama en el sistema, este podría no funcionar correctamente o


dañarse.
o Coloque las muestras, los reactivos o cualquier otro líquido únicamente en las
posiciones designadas. No coloque muestras, reactivos ni ningún otro líquido
sobre las tapas o superficies del sistema.
o Al retirar o sustituir consumibles, no derrame ningún líquido en el sistema.
o Si se derrama líquido en el sistema, séquelo de inmediato y aplique un
desinfectante. Utilice el equipo de protección individual apropiado. Elimine los
residuos de acuerdo con las disposiciones locales vigentes.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


28 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad en el instrumento y los consumibles

Etiquetas de seguridad en el instrumento y los consumibles

El instrumento y los consumibles presentan etiquetas de advertencia para llamar la


atención sobre las distintas zonas de posible peligro.
Las etiquetas de seguridad del sistema cumplen las siguientes normas: ANSI Z535,
IEC 61010-2-101, IEC 61010-1, IEC 60417, ISO 7000 o ISO 15223-1.

q Solamente los representantes del servicio técnico de Roche puede sustituir las etiquetas
dañadas. Póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Roche para la
sustitución de las etiquetas.

Etiquetas de seguridad del Riesgos biológicos


instrumento
Cerca de esta etiqueta se utilizan materiales biopeligrosos.
Cumpla los procedimientos de laboratorio pertinentes para usar el
instrumento de forma segura.

Etiquetas de seguridad de los Riesgos biológicos


consumibles
Los Fluid Packs, los AutoQC Packs, AutoCVC Packs y los
Sensor Cartridges contienen materiales biopeligrosos.
Durante la manipulación de los Fluid Packs, los AutoQC Packs, los
AutoCVC Packs y los Sensor Cartridges, respete los procedimientos
de laboratorio oportunos para un uso seguro. Utilice un equipo de
protección individual adecuado, como gafas protectoras con
protección lateral, una bata de laboratorio y guantes de protección.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 29
1 Información de seguridad cobas b 123 POC system
Etiquetas de seguridad en el instrumento y los consumibles

Roche Diagnostics Febrero de 2019


30 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Índice de materias

Descripción general 2

Este capítulo contiene una descripción general del sistema y descripciones detalladas
de los módulos y consumibles que lo integran.

Contenido del capítulo Capítulo 2


Información del sistema ......................................................................................................33
Información sobre los accesorios.................................................................................34
Componentes del sistema....................................................................................................35
Identificación visual.......................................................................................................35
Impresora ........................................................................................................................36
Puerta delantera .............................................................................................................36
Módulo de cámara de medición...................................................................................36
Panel posterior................................................................................................................38
Interfaces .........................................................................................................................40
Lector de códigos de barras ..........................................................................................42
Escáner omnidireccional de presentación (opcional)...............................................43
Módulo de interfaz de usuario .....................................................................................44
Información sobre los consumibles ...................................................................................45
Sensor Cartridge.............................................................................................................45
Fases del sensor ........................................................................................................46
Sensores de BG.........................................................................................................47
Sensores de ISE.........................................................................................................48
Sensores de Glu/Lac ................................................................................................49
Fluid Pack........................................................................................................................50
cobas b 123 AutoQC Pack (opcional) .........................................................................53

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 31
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


32 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Información del sistema

Información del sistema

Ilustración 2-1 cobas b 123 POC system

El cobas b 123 POC system es un analizador totalmente automatizado para POC para
la medición in vitro de pH, gases en sangre (BG), electrólitos (ISE), hematocrito
(Hct), metabolitos (Glu, Lac), hemoglobina total (tHb), derivados de hemoglobina
(O2Hb, HHb, COHb, MetHb), saturación de oxígeno (SO2) y bilirrubina neonatal
(Bili).(1)
Además, el sistema determina valores calculados.
Está diseñado para su uso en entornos POC y de laboratorio. Los módulos integrados
de AutoQC y oxímetro están disponibles como funciones opcionales.
El sistema puede medir los parámetros siguientes en sangre total humana, soluciones
de diálisis y materiales de QC. Esta lista depende de la versión del sistema y del tipo
de Sensor Cartridge y Fluid Pack que se utilicen.

Versión del instrumento Parámetros de medición Módulos opcionales


cobas b 123 <1> POC system pH, BG (PO2, PCO2 ), ISE (Na+, K+, Cl–, Ca2+), Hct, Glu, Lac
Tabla 2-1 Versiones del instrumento

(1) Bilirrubina total

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 33
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Información del sistema

Versión del instrumento Parámetros de medición Módulos opcionales


cobas b 123 <2> POC system pH, BG (PO2, PCO2 ), ISE (Na+, K+, Cl–, Ca2+), Hct, Glu, Lac Módulo AutoQC

cobas b 123 <3> POC system pH, BG (PO2, PCO2), ISE (Na+, K+, Cl–, Ca2+), Hct, Glu, Lac, Módulo de oxímetro
tHb, O2Hb, HHb, COHb, MetHb, SO2, Bili
cobas b 123 <4> POC system pH, BG (PO2, PCO2), ISE (Na+, K+, Cl–, Ca2+), Hct, Glu, Lac, Módulo de AutoQC y
tHb, O2Hb, HHb, COHb, MetHb, SO2, Bili módulo de oxímetro

Tabla 2-1 Versiones del instrumento

Tipo de muestra Parámetros de medición


Sangre total, material de QC pH, BG (PO2, PCO2), ISE (Na+, K+, Cl–, Ca2+), Hct, Glu, Lac, tHb, O2Hb, HHb, COHb,
MetHb, SO2, Bili
Solución de diálisis Na+, K+, Ca2+
Tabla 2-2 Tipos de muestra

Información sobre los accesorios

Junto con el cobas b 123 POC system se suministran los siguientes accesorios como
parte del equipo estándar:
o 1 lector de códigos de barras
o 1 fuente de alimentación
o 1 unidad flash USB
o 1 rollo de papel de impresora

Roche Diagnostics Febrero de 2019


34 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Componentes del sistema

Componentes del sistema

Identificación visual

C
F

D
H

A Impresora (componente del módulo de interfaz de usuario) E Pantalla (componente del módulo de interfaz de usuario)
B Puerto USB F Módulo de entrada de la muestra (componente del Fluid Pack)
C Módulo de cámara de medición con Sensor Cartridge G Fluid Pack
D Módulo AutoQC con AutoQC Pack H Puerta delantera

Ilustración 2-2 cobas b 123 POC system

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 35
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Componentes del sistema

Impresora

Ilustración 2-3 Impresora térmica

La impresora térmica es un componente del módulo de interfaz de usuario.

Tecla de avance del papel en la impresora

Puerta delantera

Tras la puerta delantera se encuentran el módulo de cámara de medición con el


Sensor Cartridge, el Fluid Pack con el módulo de entrada de la muestra y el módulo
AutoQC con el AutoQC Pack (opcional).

Módulo de cámara de medición

El módulo de cámara de medición se ubica detrás de la puerta delantera.

q Asegúrese de que el área verde de la cámara de medición sea visible antes de retirar el
Sensor Cartridge del módulo de cámara de medición.

La cámara de medición presenta un área roja y otra verde. Cuando se ve el área roja
significa que el Sensor Cartridge no se puede retirar del módulo de cámara de
medición. Cuando se ve el área verde significa que el Sensor Cartridge puede
retirarse.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


36 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Componentes del sistema

A Posición de cambio (verde) B Posición durante el funcionamiento normal


(rojo)

Ilustración 2-4 Módulo de cámara de medición

La manipulación indebida del Sensor Cartridges puede causar infecciones


Los Sensor Cartridges pueden contener pequeñas cantidades de líquidos peligrosos. La
ADVERTENCIA manipulación inadecuada de Sensor Cartridges puede resultar en una exposición directa a
estos líquidos, lo que puede provocar quemaduras en la piel y daños oculares de
gravedad, además de otros riesgos graves para la salud.
r Cuando manipule Sensor Cartridges, lleve puesto un equipo de protección individual
adecuado, como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección y
mascarillas o pantalla faciales, para evitar el contacto directo con el producto.
r Cuando manipule Sensor Cartridges, manténgalos en posición vertical, con la entrada
y la salida del Sensor Cartridge orientadas hacia arriba, para evitar derrames.
r En caso de derramarse material potencialmente biopeligroso, límpielo inmediatamente
y aplique un desinfectante.
r Si el contenido del Sensor Cartridge entra en contacto con la piel, lave la zona afectada
inmediatamente con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 37
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Componentes del sistema

Panel posterior

A D
B

A Interruptor de alimentación C Fuente de alimentación


B Interfaces D Casquillo de conexión para la fuente de
alimentación

Ilustración 2-5 Panel posterior

Botón de encendido/apagado

A Botón de encendido/apagado

Ilustración 2-6 Botón de encendido/apagado

q El instrumento no se desconecta de la red al accionar el pulsador (encendido/apagado).


Para desconectar el instrumento de la red, desconecte el enchufe del cable de
alimentación de la toma de red.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


38 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Componentes del sistema

Fuente de alimentación

Ilustración 2-7 Fuente de alimentación

Rango de suministro de 100-240 V CA (+/– 10%)


corriente:
Frecuencia: 50-60 Hz (+/– 5%)
Potencia requerida: máx. 120 W

La fuente de alimentación suministra al instrumento una corriente de 12 V CC


(10 A).

q Coloque la fuente de alimentación siempre en posición horizontal.

Cable de alimentación

q El cable de alimentación debe cumplir los requisitos específicos del país. Para realizar un
pedido de un cable de alimentación, póngase en contacto con el representante del servicio
técnico de Roche.

El cable de alimentación debe reunir las especificaciones mínimas siguientes:

Tensión de Tipo de Sección Corriente Tensión Longitud Conector Conexión(1) Requisitos


alimentació cable metálica nominal nominal mínima adicionales
Fuente de
n
alimentación
100-125 V(2) SVT, SJT, 18 AWG 15 A 125 V 2 m (6 ft.) Inyectado, con IEC 320/UNE- con autorización
trifilar autorización EN 60320/C13 local (p. ej. UL,
local, grado CSA, JET, CCC.
hospitalario etc.), apropiado
para uso médico
230-240 V Trifilar, Mín. 10 A 300 V 2 m (6 ft.) Inyectado, con IEC 320/UNE- Con autorización
aislamiento 0,75 mm2 autorización EN 60320/C13 local, marca HAR
de PVC (18 AWG) local en el enchufe o en la
toma, apropiado
para uso médico
(1) IEC 320/UNE-EN 60320/C13: Conectores para usos domésticos y usos generales análogos
(2) Estándar para EE. UU., Canadá y Japón.

Placa de características Consulte el apartado Símbolos utilizados en el instrumento (p. 10) para conocer el
significado de los símbolos que aparecen en la placa de características.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 39
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Componentes del sistema

Interfaces

A B C D E F G H I

A Puertos USB F Conector equipotencial


B Lector de códigos de barras G Botón de encendido/apagado
C Impresora de tickets externa (RS 232) H LED de estado (2 x) y fusibles (2 x) (fusible 5 A retardado 250 V)
D Tarjeta CompactFlash I Fuente de alimentación
E Red: 10BaseT Ethernet (RJ45)

Ilustración 2-8 Interfaces

o 2 puertos USB
o Lector de códigos de barras: Conector hembra de 6 pines PS/2 DIN
o 1 x interfaz RS 232 (por ejemplo: impresora de ticket externa)
o 1 x ranura de inserción para tarjetas CompactFlash
o 1 x 10BaseT Ethernet (RJ45)
o 2 x LED: pilotos de control de la tensión de alimentación
o 2 x fusibles: 5 A retardado 250 V
o Alimentación de corriente: casquillo de conexión para fuente de alimentación
externa
Cada circuito de alimentación de corriente dispone de un indicador de encendido
(LED verdes junto a los fusibles). En el diseño del circuito, los LED están integrados
después de los fusibles.

Asignación de la interfaz RS 232 Las conexiones de la interfaz RS 232 puede utilizarse para establecer conexiones con
otros dispositivos, como impresoras de tickets externas. Hay un puerto SUBMIN D
de 9 pines disponible para estas conexiones de interfaz.

5 4 3 2 1

9 8 7 6

Ilustración 2-9 Asignaciones de la interfaz RS 232

Pin 1 DCD Transportador de datos detectado


Pin 2 RxD Recepción de datos
Pin 3 TxD Transmisión de datos

Roche Diagnostics Febrero de 2019


40 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Componentes del sistema

Pin 4 DTR Terminal de datos preparado


Pin 5 GND Toma de tierra para señal
Pin 6 DSR Conjunto de datos preparado
Pin 7 RTS Solicitud de envío
Pin 8 CTS Listo para enviar
Pin 9 RI Indicador de llamada

Asignaciones del lector de códigos Para el lector de códigos de barras se utiliza una hembra de 6 pines PS/2 DIN.
de barras

Ilustración 2-10 Asignaciones del conector de 6 pines DIN PS/2

Pin 1 PC-Data
(datos de
PC)
Pin 2 NC
Pin 3 GND Toma de tierra para señal
Pin 4 Vcc Alimentación de corriente de +5 V
Pin 5 PC-CLK Reloj
Pin 6 NC

Asignaciones de la interfaz de red Estándar de conector 10BaseT-Ethernet (RJ-45) para establecer conexiones Ethernet
con cable tetrafilar de par trenzado sin apantallar (Unshielded Twisted Pair - UTP).

Ilustración 2-11 Asignaciones del conector 10BaseT Ethernet

Asignaciones del puerto USB USB es un estándar industrial que se utiliza para conectar diversos dispositivos
periféricos.

Ilustración 2-12 Asignaciones del puerto USB

Pin 1 VCC5
Pin 2 D-
Pin 3 D+
Pin 4 GND

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 41
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Componentes del sistema

Lector de códigos de barras

Ilustración 2-13 Lector de códigos de barras

El lector de códigos de barras permite leer de un modo muy sencillo el material de


QC manual (número de lote, valores objetivo, etc.) y la identidad de pacientes o
usuarios.
u Lector de códigos de barras (p. 96)

q Cuando se escanea correctamente un código de barras, el LED situado en la parte


superior del lector de códigos de barras se iluminará brevemente.

q Si se utiliza material de QC manual que no sea de Roche, no está permitido reprogramar


los tipos de códigos de barras "Code 39" e "Interleaved 2 of 5" (sin "Check Digits"). Los
datos correspondientes ya no se pueden volver a leer.
Si solo se utiliza uno de los 2 códigos de barras con "Check Digits", póngase en contacto
con el representante del servicio técnico de Roche.

Calidad de impresión de los A fin de garantizar un rendimiento óptimo del escaneado de códigos de barras, los
códigos de barras códigos de barras de las muestras deben presentar una calidad de impresión de
acuerdo con ISO/IEC 15416, grado de 2.5 a 4.0 (correspondiente a ANSI X3.182,
grado A o B).
Siga además las recomendaciones siguientes para conseguir un rendimiento
excelente de escaneado de códigos de barras:
o La etiqueta o la hoja de papel con el código de barras impreso deben estar planas y
sin arrugas.
o El código de barras impreso no debe quedar distorsionado en el proceso de
impresión. Asegúrese de utilizar una tinta de impresión, una cinta para
impresoras y/o un tóner de calidad.
o No utilice tinta de colores especiales ni papel o etiquetas en colores distintos al
blanco, ya que pueden influir en el funcionamiento del lector. Por ejemplo, evite
el uso de tinta o papel de color rojo puesto que la fuente de luz del lector de
códigos de barras es roja.
o No utilice materiales de impresión con superficies brillantes o reflectantes.

q Para obtener más información al respecto, consulte la guía de referencia del fabricante.
Puede solicitar la guía de referencia a su representante de Roche.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


42 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Componentes del sistema

Escáner omnidireccional de presentación (opcional)

El uso del escáner omnidireccional de imágenes le permite escanear información del


paciente y del producto en el sistema.
u Escáner omnidireccional de presentación (opcional) (p. 97)

q Para obtener más información, consulte el manual del escáner omnidireccional de


imágenes. Puede solicitar el manual a su representante del servicio técnico de Roche.

Ilustración 2-14 Escáner omnidireccional de presentación

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 43
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Componentes del sistema

Módulo de interfaz de usuario

I
C

D
J

F
M

G N

A Área de estado H Área de estado de consumibles


B Pestaña del menú I Botón Inicio sesión
C Ventana de mensaje de siguiente calibración J Botón Cancelar
D Ventana de mensaje de siguiente medición de AutoQC K Botón Imprimir
E Campo de selección de parámetros L Botón Info
F Botones para iniciar mediciones M Botón Leyenda
G Área y botón de alarmas N Botón de la ayuda en línea

Ilustración 2-15 Interfaz de usuario

Pantalla La pantalla es de tipo LCD en color recubierta por una lámina transparente sensible
al tacto.
En la pantalla se visualiza toda la información (resultados, mensajes de error,
alarmas, avisos, etc.).

AVISO Usar objetos afilados puede dañar la pantalla


La utilización de objetos afilados sobre la pantalla puede dañar la capa sensible al tacto de
la pantalla.
r Utilice únicamente el dedo o un puntero para desplacerse por la interfaz de usuario del
sistema.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


44 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Información sobre los consumibles

Información sobre los consumibles

Sensor Cartridge

A B C D

A Asa del Sensor Cartridge D Componente del sensor de BG


B Componente del sensor de ISE E Chip de memoria inteligente
C Componente del sensor de Glu/Lac

Ilustración 2-16 Sensor Cartridge

Tipos de Sensor Cartridge cobas b 123 Sensor Cartridge BG, Hct(1)


cobas b 123 Sensor Cartridge BG, ISE, Hct(1)
cobas b 123 Sensor Cartridge BG, ISE, Hct, Glu(1)
cobas b 123 Sensor Cartridge BG, ISE, Hct, Glu, Lac(2)
(1) hasta 700 pruebas o hasta 28 días
(2) hasta 500 pruebas o hasta 21 días

u Tipos de Sensor Cartridge (p. 351)

Chip de memoria El Sensor Cartridge integra un chip de memoria para almacenar y transmitir datos al
instrumento, y viceversa.
En el chip de memoria se guardan los datos siguientes:

o Número de lote o Fecha de o Número de muestras


instalación
o Fecha de o Variante de o Tiempo de almacenamiento fuera del
caducidad sensor instrumento

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 45
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Información sobre los consumibles

Sostenga el Sensor Cartridge por el asa.

Fases del sensor

Fase Prestaciones del sistema


Fase START-UP Ningún servicio de medición
Fase RUN-IN Servicio de medición con mayor tiempo para visualización o
mayor tiempo de medición
Fase estable Servicio regular
Tiempo IN-USE Tiempo IN-USE del Sensor Cartridge
Tabla 2-3 Fases del sensor

Después de introducir un Sensor Cartridge nuevo, espere 60 minutos


(habitualmente) mientras el cartucho realiza las acciones de la fase START-UP.

Fase START-UP La fase START-UP comienza cuando se inserta un Sensor Cartridge nuevo en el
sistema. Durante la fase START-UP, el sistema lleva a cabo acciones en el
Sensor Cartridge para prepararlo para su primera medición.
Estas acciones son:
o Procedimiento WET-UP: una solución de standby humedece el Sensor Cartridge
y lo activa con un aumento de temperatura.
o Comprobación del acoplamiento: garantiza que se mantengan las temperaturas
correctas para BG (37 °C) e ISE/Glu/Lac (30 °C).
o Tiempo de absorción: intervalo entre el final de la comprobación del
acoplamiento y la primera calibración del sistema.
o Primera calibración del sistema: durante esta calibración se generan nuevos datos
de calibración. Lleva más tiempo que una calibración del sistema normal.

Fase RUN-IN La fase RUN-IN comienza después de la fase START-UP y continúa durante un
tiempo específico, definido en el Sensor Cartridge.
Durante la fase RUN-IN es posible realizar mediciones sin interferir en la exactitud y
la precisión. Sin embargo, los tiempos de medición de muestras son más
prolongados.

Fase estable La fase estable comienza al final de la fase RUN-IN y finaliza cuando vence el tiempo
IN-USE del Sensor Cartridge.

Tiempo IN-USE El tiempo IN-USE es el tiempo que transcurre desde el comienzo de la fase RUN-IN
hasta el final de la fase estable.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


46 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Información sobre los consumibles

Sensores de BG
Los sensores de BG miden los parámetros pH, PO2, PCO2 y Hct.

A
B
C
D
E
F
G

A Contacto de conductividad E Contacto de medición de CO2


B Contacto de medición de O2 F Sensor de pH (BG)
C Contacto de referencia de O2 G Contacto de conductividad
D Contacto de referencia de CO2

Ilustración 2-17 Sensor de BG

Sensor de PO2 Utiliza el principio de medición de Clark. El oxígeno se difunde, dentro del sensor, a
través de una membrana hasta un sistema multifilar de oro con potencial eléctrico
negativo. En este punto, el oxígeno se reduce y, consecuentemente, se genera una
corriente eléctrica que es proporcional a la cantidad de oxígeno de la muestra. Esta
medición es amperimétrica.

Sensor de PCO2 Utiliza el principio de Severinghouse. El CO2 se difunde a través de una membrana
de un modo similar al sensor de PO2. En el sensor, el cambio en la concentración de
CO2 afecta al pH. Esta medición es potenciométrica.

Sensor de pH El sensor de pH consta de una membrana que es sensible al pH. Dependiendo del
valor de pH de la muestra, se genera un potencial eléctrico en la superficie límite
entre la membrana y la muestra. Este potencial se puede determinar con un segundo
sensor (el sensor de referencia, en el componente del sensor de ISE) mediante una
medición potenciométrica.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 47
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Información sobre los consumibles

Sensores de ISE

Los sensores de ISE miden los valores de los electrolitos Na+, K+, Ca2+ y Cl-.

A
B
C
D
E
F
G

A Sensor de Cl- E Sensor de Na+


B Sensor de pH (ISE) F Contacto de conductividad
C Sensor de Ca2+ G Sensor de referencia de ISE
D Sensor de K+

Ilustración 2-18 Sensor de ISE

Sensores de Na+, K+, Ca2+, Cl- Estos sensores constan de membranas sensibles a los electrolitos. Su medición es
potenciométrica.

Sensor de referencia El sensor de referencia utiliza una solución de referencia, que contiene una elevada
concentración de KCl, para comparar las concentraciones de los electrolitos de cada
muestra.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


48 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Información sobre los consumibles

Sensores de Glu/Lac
Los sensores de Glu/Lac miden la glucosa y el lactato.

A
B
C
D
E
F
G
H

A Sensor de BSA E Sensor de referencia de glucosa


B Contraelectrodo de lactato F Sensor de glucosa
C Sensor de lactato G Contraelectrodo de glucosa
D Sensor de referencia de lactato H Contacto de conductividad

Ilustración 2-19 Sensores de Glu/Lac

Sensor de glucosa La glucosa se oxida y forma gluconolactona por efecto del oxígeno atmosférico y la
enzima glucosa oxidasa. El H2O2 resultante se determina por método amperimétrico
utilizando un electrodo de pirolusita/carbón a 350 mV.

Sensor de lactato El lactato se oxida y forma piruvato por efecto de la enzima lactato oxidasa. El H2O2
resultante se determina por método amperimétrico utilizando un electrodo de
pirolusita/carbón a 350 mV.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 49
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Información sobre los consumibles

Fluid Pack

A B C D E

A Sistema de tubos (bomba peristáltica) D Piezas de acoplamiento (módulo de cámara de medición)


B Cubeta (módulo de oxímetro) E Módulo de entrada de la muestra
C Contactos del sensor de la muestra

Ilustración 2-20 cobas b 123 Fluid Pack

El Fluid Pack contiene:


o 7 bolsas
o 2 contenedores de agua residual
o 1 solución de referencia
o 1 solución de humidificación (para humectar el Sensor Cartridge)
o 1 solución de standby (STDBY) (para la recalibración y la calibración en standby)
o Solución de calibración CAL 1
o Solución de calibración CAL 2
o Módulo de entrada de la muestra (puerto de entrada y aguja)
o Sistema de tubos
o Cubeta para el módulo de oxímetro (opcional)
En la base del Fluid Pack hay integrado un filtro de aire para controlar la temperatura
de los módulos del sistema.

Tipos de Fluid Pack Hay diversos Fluid Packs disponibles que se adaptan a su frecuencia de análisis.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


50 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Información sobre los consumibles

Todos los Fluid Packs deben cambiarse después de 42 días.


u Tipos de Fluid Pack (p. 351)

q Si su frecuencia de pruebas es menor que la admitida en su Fluid Pack, puede ser que no
consiga realizar todas las pruebas esperadas para el Fluid Pack en cuestión.

Chip de memoria En el panel posterior del Fluid Pack hay conectado un chip de memoria para el
intercambio de datos entre el Fluid Pack y el instrumento.

A Chip de memoria inteligente

Ilustración 2-21 Chip de memoria inteligente

q No toque el chip de memoria.

Líquidos requeridos para el El Fluid Pack contiene todas las soluciones para la calibración y el lavado del
funcionamiento instrumento así como 2 contenedores de agua residual. Los líquidos requeridos para
el funcionamiento se encuentran en bolsas termoselladas.
El instrumento controla las válvulas de las bolsas y estas, a su vez, se encargan de
proporcionar los líquidos de las bolsas con fines de extracción, aunque también se
pueden conmutar con una posición de cierre o de holgura.

Sistema de tubos Todos los tubos necesarios para el funcionamiento (incluyendo los tubos para las dos
bombas peristálticas y los sistemas de tubos de las válvulas) están integrados en el
Fluid Pack.
Las válvulas y las bombas peristálticas están situadas en la parte posterior del
Fluid Pack.

Contactos del sensor de la muestra Los contactos del sensor de la muestra conforman la interfaz eléctrica entre el
Fluid Pack y el módulo de cámara de medición.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 51
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Información sobre los consumibles

A Contactos del sensor de muestra en el B Contactos del sensor de muestra dentro del
Fluid Pack módulo de cámara de medición

Ilustración 2-22 Contactos del sensor de la muestra

q No toque los contactos del sensor de muestra del Fluid Pack.

Módulo de entrada de la muestra El puerto de entrada aspira las muestras de jeringas,


Roche MICROSAMPLER PROTECT, capilares y adaptadores de ampollas.

A Módulo de entrada de la muestra B Puerto de entrada (posición de capilar) C Puerto de entrada (posición de jeringa)

Ilustración 2-23 Módulo de entrada de la muestra

Roche Diagnostics Febrero de 2019


52 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 2 Descripción general
Información sobre los consumibles

Cubeta

A
B

A Contactos del sensor de la muestra B Cubeta

Ilustración 2-24 Cubeta

La cubeta está conectada al módulo de oxímetro.

q No toque la cubeta del Fluid Pack.

cobas b 123 AutoQC Pack (opcional)

Ilustración 2-25 cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL

Los módulos AutoQC del cobas b 123 POC system proporcionan un control de
calidad frecuente y automatizado.
La ventaja que presenta este sistema es que el líquido de QC se extrae directamente de
la ampolla con la aguja para muestra. En cuanto al transporte y la manipulación de las
muestras, el procedimiento de medición de QC equivale exactamente a cualquier
medición de muestras. Por tanto, resulta innecesario efectuar una manipulación
especial de muestras para el material de QC.
Este módulo está incluido en las versiones cobas b 123 <2> POC system y
cobas b 123 <4> POC system.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 53
2 Descripción general cobas b 123 POC system
Información sobre los consumibles

Los AutoQC Packs se encuentran dentro de los módulos AutoQC y contienen


24 ampollas de vidrio dispuestas en un torno giratorio. Estas ampollas están llenas de
material de QC de 3 niveles distintos.

Tipos de AutoQC Pack Actualmente, están disponibles las siguientes versiones de cobas b 123 AutoQC Pack:

cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL Niveles 1-3 para valores bajos, normales y
elevados

u Material de QC (p. 352)

Chip de memoria

A Chip de memoria inteligente del cobas b 123 AutoQC Pack

Ilustración 2-26 cobas b 123 AutoQC Pack

Dar la vuelta a un AutoQC Pack puede provocar derrames de líquido


Si se vuelve a instalar un AutoQC Pack al que se ha dado la vuelta pueden producirse
ATENCIÓN derrames de material de AutoCVC. Asimismo, los trozos de vidrio de ampollas de QC rotas
pueden causar fallos de funcionamiento del módulo AutoQC.
r Si desea volver a instalar un AutoQC Pack usado, manténgalo en posición vertical
cuando esté fuera del instrumento.
r Si se derrama líquido del AutoQC Pack, séquelo de inmediato y aplique un
desinfectante. Utilice el equipo de protección individual apropiado.

En el panel posterior del AutoQC Pack hay conectado un chip de memoria para el
intercambio de datos entre el AutoQC Pack y el instrumento.

q No toque el chip de memoria.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


54 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Índice de materias

Especificaciones 3

En este capítulo se incluye información sobre el rendimiento del sistema y datos


relacionados con el producto y el medio ambiente.

Contenido del capítulo Capítulo 3


Datos de rendimiento ..........................................................................................................59
Parámetros de medición................................................................................................59
Precisión (modo de muestra: normal) ........................................................................60
pH ..............................................................................................................................60
PO2.............................................................................................................................60
PCO2 ..........................................................................................................................61
Na+ .............................................................................................................................61
K+ ...............................................................................................................................62
Cl- ...............................................................................................................................63
Ca2+ ...........................................................................................................................64
Hct..............................................................................................................................65
Lac..............................................................................................................................65
Glu..............................................................................................................................66
tHb .............................................................................................................................67
SO2 .............................................................................................................................67
O2Hb .........................................................................................................................68
COHb ........................................................................................................................68
MetHb .......................................................................................................................69
HHb ...........................................................................................................................70
Bili ..............................................................................................................................70
Precisión (modo de muestra: micromuestra).............................................................71
pH ..............................................................................................................................71
PO2.............................................................................................................................71
PCO2 ..........................................................................................................................72
Hct..............................................................................................................................72
tHb .............................................................................................................................73
SO2 .............................................................................................................................73
O2Hb .........................................................................................................................74
COHb ........................................................................................................................74
MetHb .......................................................................................................................75
Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 55
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Índice de materias

HHb ...........................................................................................................................75
Bili ..............................................................................................................................76
Linealidad (muestra normal)........................................................................................76
Material: sangre total tonometrada .......................................................................77
Material: sangre total preparada ............................................................................77
Material: sangre total preparada que incluye bilirrubina ...................................77
Material: solución de diálisis preparada ...............................................................78
Linealidad (micromuestra) ...........................................................................................78
Material: sangre total tonometrada .......................................................................78
Material: sangre total preparada ............................................................................78
Material: sangre total preparada que incluye bilirrubina ...................................79
Correlación con otros métodos....................................................................................79
pH ..............................................................................................................................79
PO2.............................................................................................................................79
PCO2 ..........................................................................................................................79
tHb (cobas b 123 POC system con módulo COOX) ..........................................79
O2Hb (cobas b 123 POC system con módulo COOX) ......................................80
HHb (cobas b 123 POC system con módulo COOX) ........................................80
MetHb (cobas b 123 POC system con módulo COOX) ....................................80
COHb (cobas b 123 POC system con módulo COOX) .....................................80
Bili ..............................................................................................................................81
SO2 (cobas b 123 POC system con módulo COOX)..........................................81
Hct..............................................................................................................................81
Na+ .............................................................................................................................81
K+ ...............................................................................................................................82
Ca2+ ...........................................................................................................................82
Cl- ...............................................................................................................................83
Glu..............................................................................................................................83
Lac..............................................................................................................................83
Comparación entre micromuestra y muestra normal...............................................83
Rendimiento..........................................................................................................................85
Tiempo de medición de muestras ......................................................................................86
Volúmenes de muestra.........................................................................................................87
Tipos de muestra ..................................................................................................................88
Calibraciones.........................................................................................................................89
Parámetros ambientales.......................................................................................................90
Temperatura/Humedad del aire/Estabilidad ..............................................................90
Instrumento ..............................................................................................................90
Sensor Cartridge ......................................................................................................90
Fluid Pack..................................................................................................................91
Material de QC.........................................................................................................91
Datos técnicos del producto................................................................................................92
Datos eléctricos ..............................................................................................................92
Clasificación (según IEC/ISO) .....................................................................................92
Medidas ...........................................................................................................................92
Peso ..................................................................................................................................92
Nivel de ruido acústico..................................................................................................92
Puntos de sujeción .........................................................................................................93
Impresora ..............................................................................................................................94
Módulo de interfaz de usuario............................................................................................95

Roche Diagnostics Febrero de 2019


56 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Índice de materias

Lector de códigos de barras ................................................................................................96


Escáner omnidireccional de presentación (opcional) .....................................................97

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 57
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


58 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Datos de rendimiento

Parámetros de medición

Parámetro Tipos de muestra Rangos especificados


especificados
PO2 B/Q/C 10-700 mmHg
PCO2 B/Q/C 10-150 mmHg
pH B/Q/C 6,5-8,0
Na+ B/Q/C 100-200 mmol/L
DS 120-155 mmol/L
K + B/Q/C 1,0-15 mmol/L
DS 1,0-6,0 mmol/L
Cl - B/Q/C 70-150 mmol/L

Ca2+ B/Q/C 0,1-2,5 mmol/L 0,4008-10,02 mg/dL


DS 0,9-1,85 mmol/L 3,6072-7,42 mg/dL
Hct B/Q 10-75%
Glu B/Q/C 1,0-30 mmol/L 18,016-540,48 mg/dL
Lac B/Q/C 1,0-20 mmol/L 9,0080-180,16 mg/dL
tHb (COOX) B/Q 4-25 g/dL
SO2 (COOX) B/Q 30-100%
HHb (COOX) B/Q 0-70%
COHb (COOX) B/Q 0-70%
O2Hb (COOX) B/Q 30-100%
MetHb (COOX) B/Q 0-70%
Bilirrubina (neonatal) (COOX) B/Q 3-50 mg/dL 51,3-855 μmol/L
Baro 530-800 mmHg
Tabla 3-1 Parámetros de medición

B Sangre total
DS Solución de diálisis
Q Material de QC acuoso(1)
C Solución acuosa
(1) con matriz iónica similar a la fisiológica y capacidad tampón.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 59
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Precisión (modo de muestra: normal)

Los datos “Repetibilidad (SR)” y “Precisión intermedia (SI)” se han determinado a


partir de 2 series diarias y 2 réplicas por serie durante un periodo de 20 días
utilizando el cobas b 123 POC system.
El valor medio representa el valor de medición de la magnitud correspondiente, para
el cual SR y SI son valores representativos.

Sangre total tonometrada La sangre total ha sido tonometrada a 37 °C con mezclas gaseosas de alta precisión.

Sangre total preparada Los valores esperados para sangre total preparada están basados en métodos de
referencia.

pH

Unidad: [Unidades pH]

Material: sangre total preparada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 7,237 0,0029 0,04 0,0033 0,04
Muestra 2 7,441 0,0029 0,03 0,0032 0,04
Muestra 3 7,568 0,0054 0,07 0,0050 0,06
Tabla 3-2 Material de pH

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 7,149 0,0026 0,04 0,0059 0,08
Nivel 2 7,393 0,0016 0,02 0,0043 0,06
Nivel 3 7,543 0,0016 0,02 0,0044 0,06
Tabla 3-3 Material de pH

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 4 6,883 0,0017 0,02 0,0083 0,12
Nivel 5 7,731 0,0015 0,02 0,0061 0,08
Tabla 3-4 Material de pH

PO2

Unidad: [mmHg]

Material: sangre total tonometrada, 20 probandos diferentes, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 145,4 0,7404 0,51 3,2402 2,23
Muestra 2 40,5 0,6888 1,70 2,4680 6,09
Muestra 3 352,2 2,0866 0,59 8,7645 2,49
Tabla 3-5 Material de PO2

Roche Diagnostics Febrero de 2019


60 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 58,5 1,0476 1,79 1,7558 3,00
Nivel 2 98,7 1,6680 1,69 3,5239 3,57
Nivel 3 147,6 1,1515 0,78 4,6708 3,17
Tabla 3-6 Material de PO2

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 4 28,9 1,8232 6,32 2,3972 8,31
Nivel 5 448,5 5,6049 1,25 16,8744 3,76
Tabla 3-7 Material de PO2

PCO2

Unidad: [mmHg]

Material: sangre total tonometrada, 20 probandos diferentes, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 23,5 0,1174 0,50 0,5186 2,21
Muestra 2 72,7 0,3728 0,51 2,3130 3,18
Muestra 3 128,6 1,7942 1,39 3,3567 2,61
Tabla 3-8 Material de PCO2

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 64,2 0,4441 0,69 1,0526 1,64
Nivel 2 41,9 0,2699 0,64 0,6055 1,44
Nivel 3 25,7 0,0935 0,36 0,4348 1,69
Tabla 3-9 Material de PCO2

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 4 123,5 0,7458 0,60 3,3313 2,70
Nivel 5 19,2 0,1436 0,75 0,4081 2,12
Tabla 3-10 Material de PCO2

Na+

Unidad: [mmol/L]

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 61
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Material: sangre total preparada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 117,7 0,2845 0,24 0,5352 0,45
Muestra 2 138,6 0,2709 0,19 0,4388 0,31
Muestra 3 156,2 0,5890 0,37 0,5361 0,34
+
Tabla 3-11 Material de Na

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 117,4 0,3946 0,34 0,5152 0,44
Nivel 2 141,0 0,1519 0,11 0,4866 0,35
Nivel 3 153,7 0,4462 0,29 0,8063 0,52
+
Tabla 3-12 Material de Na

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 4 113,2 0,1765 0,16 0,7363 0,65
Nivel 5 177,5 0,2032 0,11 1,2176 0,69
Tabla 3-13 Material de Na+

Material: plasma, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel normal 140,7 0,6789 0,48 1,8788 1,34
Nivel alto 160,9 0,2104 0,13 0,9028 0,56
Tabla 3-14 Material de Na+

Material: solución de diálisis preparada, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 122,5 0,3801 0,31 0,5162 0,42
Nivel 2 139,1 0,3207 0,23 0,4397 0,32
Nivel 3 150,5 0,2882 0,19 0,4577 0,30
Tabla 3-15 Material de Na+

K+

Unidad: [mmol/L]

Material: sangre total preparada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 3,05 0,0221 0,72 0,0228 0,74
Muestra 2 5,00 0,0148 0,29 0,0198 0,39
Muestra 3 6,10 0,0198 0,32 0,0238 0,39
Tabla 3-16 Material de K+

Roche Diagnostics Febrero de 2019


62 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 2,98 0,0110 0,37 0,0170 0,57
Nivel 2 4,72 0,0070 0,15 0,0174 0,37
Nivel 3 7,01 0,0225 0,32 0,0515 0,74
+
Tabla 3-17 Material de K

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 4 9,25 0,0152 0,16 0,1166 1,26
Nivel 5 2,02 0,0060 0,30 0,0292 1,44
+
Tabla 3-18 Material de K

Material: plasma, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel normal 3,67 0,0161 0,44 0,0476 1,30
Nivel alto 6,45 0,0104 0,16 0,1259 1,95
Tabla 3-19 Material de K+

Material: solución de diálisis preparada, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 1,28 0,0086 0,67 0,0239 1,87
Nivel 2 3,97 0,0061 0,15 0,0131 0,33
Nivel 3 5,76 0,0053 0,09 0,0157 0,27
Tabla 3-20 Material de K+

Cl-

Unidad: [mmol/L]

Material: sangre total preparada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 78,2 0,3529 0,45 0,6415 0,82
Muestra 2 101,4 0,3478 0,34 0,4932 0,48
Muestra 3 126,6 0,7057 0,55 0,7989 0,63
Tabla 3-21 Material de Cl-

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 81,5 0,5086 0,62 1,3698 1,68
Nivel 2 99,5 0,2633 0,26 1,0743 1,08
Nivel 3 115,6 0,3831 0,33 1,0635 0,92
Tabla 3-22 Material de Cl-

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 63
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 4 89,4 0,0815 0,09 0,4791 0,54
Nivel 5 133,5 0,3652 0,27 1,9308 1,45
-
Tabla 3-23 Material de Cl

Material: plasma, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel normal 105,0 0,3959 0,38 1,5632 1,49
Nivel alto 125,6 0,2029 0,16 1,1795 0,94
-
Tabla 3-24 Material de Cl

Ca2+

Unidad: [mmol/L]

Material: sangre total preparada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 0,72 0,01 1,07 0,01 1,85
Muestra 2 1,18 0,01 0,79 0,02 1,79
Muestra 3 1,40 0,02 1,25 0,02 1,25
Tabla 3-25 Material de Ca2+

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 1,709 0,0105 0,61 0,0132 0,77
Nivel 2 1,219 0,0029 0,24 0,0045 0,37
Nivel 3 0,661 0,0049 0,74 0,0061 0,92
Tabla 3-26 Material de Ca2+

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 4 2,157 0,0053 0,25 0,0168 0,78
Nivel 5 0,400 0,0025 0,63 0,0076 1,89
Tabla 3-27 Material de Ca2+

Material: plasma, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel normal 1,079 0,0129 1,20 0,0389 3,61
Nivel alto 1,026 0,0066 0,64 0,0088 0,86
Tabla 3-28 Material de Ca2+

Roche Diagnostics Febrero de 2019


64 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Material: solución de diálisis preparada, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 1,831 0,0126 0,69 0,0189 1,03
Nivel 2 1,338 0,0066 0,49 0,0100 0,75
Nivel 3 0,953 0,0036 0,38 0,0062 0,65
2+
Tabla 3-29 Material de Ca

Hct

Unidad: [%]

Material: sangre total preparada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 22,1 0,2461 1,11 0,3649 1,65
Muestra 2 38,5 0,1597 0,41 0,4427 1,14
Muestra 3 62,3 0,2370 0,38 0,5559 0,89
Tabla 3-30 Material de Hct

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 58,9 0,1416 0,24 0,4716 0,80
Nivel 2 40,9 0,0874 0,21 0,4306 1,05
Nivel 3 32,5 0,0732 0,22 0,3460 1,06
Tabla 3-31 Material de Hct

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 5 19,0 0,0731 0,38 0,2233 1,18
Nivel 6 63,6 0,0573 0,09 0,4745 0,75
Tabla 3-32 Material de Hct

Lac

Unidad: [mmol/L]

Material: sangre total preparada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 0,90 0,01 1,18 0,07 8,11
Muestra 2 1,40 0,01 0,69 0,10 7,10
Muestra 3 3,60 0,06 1,56 0,20 5,55
Tabla 3-33 Material de Lac

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 65
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 10,7 0,0399 0,37 0,2491 2,34
Nivel 2 3,2 0,0076 0,24 0,0647 2,03
Nivel 3 1,7 0,0056 0,32 0,0464 2,65
Tabla 3-34 Material de Lac

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 5 6,3 0,0653 1,04 0,1489 2,37
Nivel 6 14,2 0,1022 0,72 0,4257 3,00
Tabla 3-35 Material de Lac

Material: plasma, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel normal 5,6 0,0894 1,61 0,1525 2,75
Nivel alto 5,3 0,0462 0,87 0,2002 3,75
Tabla 3-36 Material de Lac

Glu

Unidad: [mmol/L]

Material: sangre total preparada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 2,60 0,06 2,28 0,16 6,11
Muestra 2 5,00 0,06 1,27 0,25 4,91
Muestra 3 27,10 0,15 0,56 1,42 5,24
Tabla 3-37 Material de Glu

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 6,1 0,0361 0,59 0,1015 1,67
Nivel 2 2,6 0,0221 0,85 0,0584 2,23
Nivel 3 25,0 0,0930 0,37 0,5734 2,29
Tabla 3-38 Material de Glu

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 5 2,5 0,0229 0,91 0,0886 3,55
Nivel 6 25,5 0,1963 0,77 0,7065 2,77
Tabla 3-39 Material de Glu

Roche Diagnostics Febrero de 2019


66 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Material: solución acuosa con un valor de glucosa elevado, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 28,1 0,3642 1,30 0,8414 3,00
Tabla 3-40 Material de Glu

Material: plasma, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel normal 4,1 0,0623 1,52 0,1431 3,48
Nivel alto 28,6 0,1678 0,59 0,8775 3,07
Tabla 3-41 Material de Glu

tHb

Unidad: [g/dL]

Material: sangre total preparada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 6,5 0,1058 1,62 0,0938 1,44
Muestra 2 12,9 0,0874 0,67 0,1298 1,00
Muestra 3 20,7 0,0703 0,33 0,1402 0,67
Tabla 3-42 Material de tHb

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 7,1 0,0469 0,66 0,1624 2,29
Nivel 2 11,5 0,0830 0,72 0,1281 1,12
Nivel 3 19,6 0,1613 0,82 0,2362 1,21
Tabla 3-43 Material de tHb

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 5 6,1 0,0368 0,60 0,1303 2,12
Nivel 6 21,7 0,1368 0,63 0,2309 1,06
Tabla 3-44 Material de tHb

SO2

Unidad: [%]

Material: sangre total tonometrada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 82,6 1,2561 1,52 1,1740 1,42
Muestra 2 96,8 0,4976 0,51 0,6130 0,63
Muestra 3 99,7 0,1190 0,11 0,1639 0,16
Tabla 3-45 Material de SO2

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 67
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 73,4 0,0937 0,13 0,2069 0,28
Nivel 2 90,3 0,2058 0,23 0,2343 0,26
Nivel 3 97,1 0,1434 0,15 0,1490 0,15
Tabla 3-46 Material de SO2

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 5 68,2 0,1057 0,16 0,1868 0,27
Nivel 6 98,0 0,1434 0,15 0,1370 0,14
Tabla 3-47 Material de SO2

O2Hb

Unidad: [%]

Material: sangre total tonometrada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 80,6 1,2296 1,52 1,1741 1,45
Muestra 2 94,5 0,5108 0,54 0,6363 0,67
Muestra 3 97,4 0,1342 0,13 0,2651 0,27
Tabla 3-48 Material de O2Hb

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 48,3 0,1188 0,25 0,2616 0,54
Nivel 2 75,8 0,4170 0,55 0,4746 0,63
Nivel 3 92,0 0,3703 0,40 0,3849 0,42
Tabla 3-49 Material de O2Hb

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 5 42,1 0,1177 0,28 0,2080 0,49
Nivel 6 94,3 0,3817 0,40 0,3647 0,39
Tabla 3-50 Material de O2Hb

COHb

Unidad: [%]

Roche Diagnostics Febrero de 2019


68 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Material: sangre total tonometrada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 2,0 0,0946 4,73 0,2316 11,58
Muestra 2 5,4 0,0688 1,27 0,2238 4,14
Muestra 3 13,4 0,0894 0,66 0,1997 1,49
Tabla 3-51 Material de COHb

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 22,4 0,0530 0,24 0,1164 0,52
Nivel 2 10,4 0,1860 1,78 0,2115 2,03
Nivel 3 3,5 0,1633 4,63 0,1699 4,82
Tabla 3-52 Material de COHb

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 5 25,1 0,0525 0,21 0,0926 0,37
Nivel 6 2,5 0,1685 6,65 0,1611 6,36
Tabla 3-53 Material de COHb

MetHb

Unidad: [%]

Material: sangre total tonometrada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 1,3 0,0672 5,16 0,0975 7,50
Muestra 2 5,8 0,1125 1,93 0,1106 1,90
Muestra 3 30,7 0,3221 1,04 0,3181 1,03
Tabla 3-54 Material de MetHb

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 11,7 0,0242 0,21 0,0537 0,46
Nivel 2 5,7 0,0849 1,49 0,0968 1,70
Nivel 3 2,0 0,0783 3,98 0,0812 4,13
Tabla 3-55 Material de MetHb

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 5 13,1 0,0240 0,18 0,0426 0,33
Nivel 6 1,4 0,0804 5,67 0,0768 5,41
Tabla 3-56 Material de MetHb

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 69
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

HHb

Unidad: [%]

Material: sangre total tonometrada, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 5,2 0,1828 3,51 0,3268 6,28
Muestra 2 9,5 0,2190 2,31 0,3718 3,91
Muestra 3 17,0 1,2248 7,20 1,1417 6,71
Tabla 3-57 Material de HHb

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 17,6 0,0414 0,24 0,0909 0,52
Nivel 2 8,2 0,1451 1,78 0,1651 2,02
Nivel 3 2,7 0,1279 4,73 0,1329 4,92
Tabla 3-58 Material de HHb

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 5 19,7 0,0410 0,21 0,0723 0,37
Nivel 6 1,9 0,1319 6,88 0,1260 6,58
Tabla 3-59 Material de HHb

Bili

Unidad: [mg/dL]

Material: cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 1 5,8 0,0247 0,43 0,1176 2,03
Nivel 2 11,7 0,0988 0,84 0,1532 1,31
Nivel 3 20,2 0,2123 1,05 0,2663 1,32
Tabla 3-60 Material de Bili

Material: cobas b 123 AutoCVC Pack, n=80

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Nivel 5 4,7 0,0183 0,39 0,0915 1,96
Nivel 6 22,2 0,1650 0,74 0,2292 1,03
Tabla 3-61 Material de Bili

Roche Diagnostics Febrero de 2019


70 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Material: sangre total preparada con bilirrubina, n=40

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 5,3 0,113 2,12 0,245 4,60
Muestra 2 14,74 0,132 0,90 0,255 1,73
Muestra 3 23,20 0,111 0,48 0,389 1,68
Tabla 3-62 Material de Bili

Precisión (modo de muestra: micromuestra)

Los datos de "Repetibilidad (SR)" y "Precisión Intermedia (SI)" se han determinado


utilizando el cobas b 123 POC system durante 10 días.
El valor medio representa el valor de medición de la magnitud correspondiente, para
el cual SR y SI son valores representativos.

Sangre total tonometrada La sangre total ha sido tonometrada a 37 °C con mezclas gaseosas de alta precisión.

Sangre total preparada Los valores esperados para sangre total preparada están basados en métodos de
referencia.

Sangre total preparada que Los valores esperados para sangre total preparada con bilirrubina son trazables NIST,
incluye bilirrubina basados en muestras con concentración iones evaluada o conocida o en métodos de
referencia.

pH

Unidad: [Unidades pH]

Grupo de parámetros: Solo BG

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 7,143 0,0049 0,07 0,0087 0,12
Muestra 2 7,433 0,0031 0,04 0,0061 0,08
Muestra 3 7,702 0,0077 0,10 0,0085 0,11
Tabla 3-63 Material de pH

Grupo de parámetros: BG y COOX

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 7,146 0,0060 0,08 0,0079 0,11
Muestra 2 7,426 0,0044 0,06 0,0066 0,09
Muestra 3 7,694 0,0051 0,07 0,0060 0,08
Tabla 3-64 Material de pH

PO2

Unidad: [mmHg]
Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 71
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Grupo de parámetros: Solo BG

Material: sangre total tonometrada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 140,5 0,7496 0,53 2,9134 2,10
Muestra 2 45,7 0,5529 1,21 3,0277 6,62
Muestra 3 327,8 2,2800 0,70 8,8025 2,69
Tabla 3-65 Material de PO2

Grupo de parámetros: BG y COOX

Material: sangre total tonometrada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 140,8 1,0871 0,77 3,4533 2,45
Muestra 2 45,8 0,6555 1,43 3,4589 7,54
Muestra 3 332,5 3,7003 1,11 10,0589 3,03
Tabla 3-66 Material de PO2

PCO2

Unidad: [mmHg]

Grupo de parámetros: Solo BG

Material: sangre total tonometrada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 68,4 0,4721 0,69 1,0934 1,60
Muestra 2 122,7 1,4066 1,15 2,4542 2,00
Muestra 3 24,3 0,1840 0,76 0,5821 2,40
Tabla 3-67 Material de PCO2

Grupo de parámetros: BG y COOX

Material: sangre total tonometrada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 69,3 0,7461 1,08 1,0505 1,52
Muestra 2 126,3 1,8925 1,50 2,7580 2,18
Muestra 3 24,3 0,2841 1,17 0,6432 2,65
Tabla 3-68 Material de PCO2

Hct

Unidad: [%]

Grupo de parámetros: Solo BG

Roche Diagnostics Febrero de 2019


72 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 22,9 1,3787 6,01 1,5121 6,59
Muestra 2 47,9 0,5614 1,17 0,6163 1,29
Muestra 3 66,3 0,8662 1,31 1,1438 1,73
Tabla 3-69 Material de Hct

Grupo de parámetros: BG y COOX

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 22,7 0,5613 2,48 0,6156 2,72
Muestra 2 48,3 1,5060 3,12 1,5797 3,27
Muestra 3 67,1 1,1035 1,64 1,6227 2,42
Tabla 3-70 Material de Hct

tHb

Unidad: [g/dL]

Grupo de parámetros: BG y COOX

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 7,1 0,0639 0,90 0,1016 1,43
Muestra 2 16,2 0,1978 1,22 0,3517 2,17
Muestra 3 19,9 0,3303 1,66 0,2962 1,49
Tabla 3-71 Material de tHb

Grupo de parámetros: Solo COOX

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 7,0 0,1643 2,36 0,1584 2,27
Muestra 2 16,4 0,1985 1,21 0,3125 1,91
Muestra 3 20,3 0,1113 0,55 0,2787 1,37
Tabla 3-72 Material de tHb

SO2

Unidad: [%]

Grupo de parámetros: BG y COOX

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 73
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Material: sangre total tonometrada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 81,5 0,9869 1,21 1,1530 1,42
Muestra 2 96,3 0,6119 0,64 0,6813 0,71
Muestra 3 99,8 0,0725 0,07 0,1437 0,14
Tabla 3-73 Material de SO2

Grupo de parámetros: Solo COOX

Material: sangre total tonometrada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 82,5 0,7237 0,88 0,9243 1,12
Muestra 2 96,7 0,3895 0,40 0,5919 0,61
Muestra 3 99,7 0,1283 0,13 0,1902 0,19
Tabla 3-74 Material de SO2

O2Hb

Unidad: [%]

Grupo de parámetros: BG y COOX

Material: sangre total tonometrada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 79,8 0,9521 1,19 1,1771 1,48
Muestra 2 94,3 0,5132 0,54 0,6293 0,67
Muestra 3 97,8 0,0734 0,08 0,2777 0,28
Tabla 3-75 Material de O2Hb

Grupo de parámetros: Solo COOX

Material: sangre total tonometrada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 80,8 0,7441 0,92 0,9247 1,15
Muestra 2 94,7 0,3349 0,35 0,6138 0,65
Muestra 3 97,8 0,1145 0,12 0,2440 0,25
Tabla 3-76 Material de O2Hb

COHb

Unidad: [%]

Grupo de parámetros: BG y COOX

Roche Diagnostics Febrero de 2019


74 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 1,4 0,0676 4,78 0,1780 12,58
Muestra 2 4,0 0,1092 2,70 0,1915 4,73
Muestra 3 13,9 0,0823 0,59 0,1766 1,27
Tabla 3-77 Material de COHb

Grupo de parámetros: Solo COOX

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 1,4 0,0613 4,34 0,1824 12,91
Muestra 2 4,0 0,0677 1,67 0,1893 4,67
Muestra 3 13,9 0,0655 0,47 0,1577 1,14
Tabla 3-78 Material de COHb

MetHb

Unidad: [%]

Grupo de parámetros: BG y COOX

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 0,9 0,1104 12,94 0,1329 15,59
Muestra 2 5,3 0,0851 1,61 0,1105 2,09
Muestra 3 36,4 0,9648 2,65 0,7701 2,12
Tabla 3-79 Material de MetHb

Grupo de parámetros: Solo COOX

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 0,9 0,1470 17,10 0,1653 19,22
Muestra 2 4,4 0,1368 3,12 0,1554 3,54
Muestra 3 38,5 0,7735 2,01 0,5996 1,56
Tabla 3-80 Material de MetHb

HHb

Unidad: [%]

Grupo de parámetros: BG y COOX

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 75
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 0,2 0,0712 34,88 0,1407 68,96
Muestra 2 3,6 0,6032 16,55 0,6698 18,38
Muestra 3 18,2 0,9752 5,37 1,1243 6,19
Tabla 3-81 Material de HHb

Grupo de parámetros: Solo COOX

Material: sangre total preparada, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 0,3 0,1258 48,71 0,1866 72,29
Muestra 2 3,2 0,4958 12,03 0,5058 18,17
Muestra 3 17,1 0,7014 4,11 0,9031 5,29
Tabla 3-82 Material de HHb

Bili

Unidad: [mg/dL]

Grupo de parámetros: BG y COOX

Material: sangre total preparada con bilirrubina, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 5,2 0,3588 6,93 0,6710 12,95
Muestra 2 9,8 0,6240 6,38 0,8738 8,93
Muestra 3 14,7 0,4676 3,18 0,8140 5,53
Tabla 3-83 Material de bilirrubina

Grupo de parámetros: Solo COOX

Material: sangre total preparada con bilirrubina, n=20

Valor medio SR (CV%) SI (CV%)


Muestra 1 5,2 0,1721 3,31 0,6081 11,71
Muestra 2 9,7 0,2864 2,94 0,6832 7,03
Muestra 3 13,7 0,3169 2,31 0,4290 3,12
Tabla 3-84 Material de bilirrubina

Linealidad (muestra normal)

Sangre total tonometrada La sangre total ha sido tonometrada a 37 °C con mezclas gaseosas de alta precisión.

Sangre total preparada Los valores esperados para sangre total preparada están basados en métodos de
referencia.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


76 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Sangre total preparada que Los valores esperados para sangre total preparada con bilirrubina son trazables NIST,
incluye bilirrubina basados en muestras con concentración iones evaluada o conocida o en métodos de
referencia.

Solución de diálisis preparada Los valores esperados para solución de diálisis preparada están basados en métodos
de referencia.

Material: sangre total tonometrada


Cantidad de instrumentos cobas b 123 <4> POC system: 4

Parámetro Unidad Coeficiente (Pearson) Rango n


PCO2 [mmHg] 0,9990 10,27-172,81 197
PO2 [mmHg] 0,9966 8,90-604,68 200
Tabla 3-85 Material: sangre total tonometrada

Material: sangre total preparada


Cantidad de instrumentos cobas b 123 <4> POC system: 4

Parámetro Unidad Coeficiente (Pearson) Rango n


pH [---] 0,9996 6,499-8,319 40
Na+ [mmol/L] 0,9993 88,16-212,3 36

K+ [mmol/L] 0,9989 0,752-16,61 34


- [mmol/L] 0,9990 58,5-167,4 36
Cl
Ca2+ [mmol/L] 0,985 0,756-12,84 36
Lac [mmol/L] 0,9969 4,1-214,3 36
Glu [mmol/L] 0,9942 11,1-543,4 36
Hct [%] 0,9934 8,3-81,0 66
tHb [g/dL] 0,9972 3,132-27,01 194
SO2 [%] 0,9990 31,8-99,6 80
O2Hb [%] 0,9991 3,2-98,1 615
COHb [%] 0,9999 1,0-78,9 167
MetHb [%] 1,0000 0,6-79,2 295
HHb [%] 0,9989 0,0-95,0 615
Tabla 3-86 Material: sangre total preparada

Material: sangre total preparada que incluye bilirrubina


Cantidad de instrumentos cobas b 123 <4> POC system: 4

Parámetro Unidad Coeficiente (Pearson) Rango n


Bili [mg/dL] 0,998 3,08-48,3 80
Tabla 3-87 Material: sangre total preparada que incluye bilirrubina

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 77
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Material: solución de diálisis preparada


Cantidad de instrumentos cobas b 123 <4> POC system: 3

Parámetro Unidad Coeficiente (Pearson) Rango n

Na+ [mmol/L] 0,9998 108,3-169,1 42


+ [mmol/L] 0,9996 0,62-7,01 42
K
Ca2+ [mmol/L] 0,9998 0,764-1,971 42
Tabla 3-88 Material: solución de diálisis preparada

Linealidad (micromuestra)

Sangre total tonometrada La sangre total ha sido tonometrada a 37 °C con mezclas gaseosas de alta precisión.

Sangre total preparada Los valores esperados para sangre total preparada están basados en métodos de
referencia.

Sangre total preparada que Los valores esperados para sangre total preparada con bilirrubina son trazables NIST,
incluye bilirrubina basados en muestras con concentración iones evaluada o conocida o basadas en
métodos de referencia.

Material: sangre total tonometrada


Cantidad de instrumentos cobas b 123 POC system: 8

Parámetro Unidad Coeficiente (Pearson) Rango n


PCO2 [mmHg] 1,000 3,6-183,3 127
PO2 [mmHg] 1,000 0-659,5 144
Tabla 3-89 Material: sangre total tonometrada

Material: sangre total preparada


Cantidad de instrumentos cobas b 123 POC system: 8

Parámetro Unidad Coeficiente (Pearson) Rango n


pH [---] 1,000 6,34-8,12 70
Hct [%] 1,000 11,7-81,7 198
tHb [g/dL] 1,000 3-29 580
SO2 [%] 1,000 29-100 404
O2Hb [%] 1,000 28,4-98,0 403
COHb [%] 1,000 5,7-79,7 438
MetHb [%] 1,000 4,3-80,9 449
HHb [%] 1,000 0-69,57 403
Tabla 3-90 Material: sangre total preparada

Roche Diagnostics Febrero de 2019


78 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Material: sangre total preparada que incluye bilirrubina


Cantidad de instrumentos cobas b 123 POC system: 8

Parámetro Unidad Coeficiente (Pearson) Rango n


Bili [mg/dL] 1,000 3,4-47,9 566
Tabla 3-91 Material: sangre total preparada que incluye bilirrubina

Correlación con otros métodos

pH
Unidad: [Unidades pH]
Material: sangre total

Coeficiente de
Instrumento de Número de muestras Ordenada en el
Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
comparación [n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 691 0,009 0,99 0,08 0,99
Tabla 3-92 pH
(1) Sesgo medio absoluto

PO2
Unidad: [mmHg]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 677 --- 0,97 -0,76 1,00
Tabla 3-93 PO2
(1) Sesgo medio absoluto

PCO2
Unidad: [mmHg]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 687 -0,2 0,95 1,85 0,99
Tabla 3-94 PCO2
(1) Sesgo medio absoluto

tHb (cobas b 123 POC system con módulo COOX)


Unidad: [g/dL]
Material: sangre total
Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 79
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 682 -0,3 0,95 0,25 0,98
Tabla 3-95 tHb
(1) Sesgo medio absoluto

O2Hb (cobas b 123 POC system con módulo COOX)


Unidad: [%]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 666 0,5 1,01 -0,17 1,00
Tabla 3-96 O2Hb
(1) Sesgo medio absoluto

HHb (cobas b 123 POC system con módulo COOX)


Unidad: [%]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 668 -0,6 1,01 -0,72 1,00
Tabla 3-97 HHb
(1) Sesgo medio absoluto

MetHb (cobas b 123 POC system con módulo COOX)


Unidad: [%]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 682 0,1 1,00 0,10 0,67
Tabla 3-98 MetHb
(1) Sesgo medio absoluto

COHb (cobas b 123 POC system con módulo COOX)


Unidad: [%]
Material: sangre total

Roche Diagnostics Febrero de 2019


80 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 682 0,0 1,00 0,00 0,97
Tabla 3-99 COHb
(1) Sesgo medio absoluto

Bili
Unidad: [mg/dL]
Material: sangre total (neonatal)

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 162 0,02 1,0 -0,15 0,994
Tabla 3-100 Bili
(1) Sesgo medio absoluto

SO2 (cobas b 123 POC system con módulo COOX)


Unidad: [%]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 484 0,431 0,9861 1,5720 0,9992
Tabla 3-101 SO2
(1) Sesgo medio absoluto

Hct
Unidad: [%]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 691 -0,1 0,95 1,62 0,99
Tabla 3-102 Hct
(1) Sesgo medio absoluto

Na+
Unidad: [mmol/L]
Material: sangre total

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 81
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 691 0,02 1,03 -4,57 0,94
+
Tabla 3-103 Na
(1) Sesgo medio absoluto

Material: solución de diálisis preparada

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 229 1,43 0,97 6,65 0,98
+
Tabla 3-104 Na
(1) Sesgo medio absoluto

K+
Unidad: [mmol/L]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 682 -0,03 0,96 0,15 0,99
Tabla 3-105 K+
(1) Sesgo medio absoluto

Material: solución de diálisis preparada

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 230 0,00 1,00 0,01 1,00
Tabla 3-106 K+
(1) Sesgo medio absoluto

Ca2+
Unidad: [mmol/L]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 689 -0,010 0,95 0,05 0,94
Tabla 3-107 Ca2+
(1) Sesgo medio absoluto

Material: solución de diálisis preparada

Roche Diagnostics Febrero de 2019


82 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos de rendimiento

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 227 2,93 1,03 -0,01 0,99
2+
Tabla 3-108 Ca
(1) Sesgo medio absoluto

Cl-
Unidad: [mmol/L]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas b 221 system 657 1,2 1,15 -14,91 0,98
-
Tabla 3-109 Cl
(1) Sesgo medio absoluto

Glu
Unidad: [mmol/L]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas® 6000 686 -2,4 0,98 -0,04 0,98
Tabla 3-110 Glu
(1) Sesgo medio absoluto

Lac
Unidad: [mmol/L]
Material: sangre total

Instrumento de Coeficiente de
Número de muestras Ordenada en el
comparación Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
[n] origen [a]
[r]
cobas® 6000 590 --- 1,00 0,06 0,99
Tabla 3-111 Lac
(1) Sesgo medio absoluto

Comparación entre micromuestra y muestra normal

La exactitud de los valores de medida del modo de micromuestra, solo BG (40 μL) y
BG con COOX (55 μL) ha sido confirmada mediante comparación con los valores de
medida en el modo de muestra normal (150 μL).

Cantidad de instrumentos: 8 cobas b 123 POC systems

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 83
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos de rendimiento

Material: sangre total

Parámetro Coeficiente de
Número de Ordenada en el
Unidad Sesgo(1) Pendiente [b] correlación de Pearson
muestras [n] origen [a]
[r]
pH [Unidades pH] 149 0,00 0,9932 0,0506 0,9996
PO2 [mmHg] 205 0,564 0,994 1,0251 0,9995
PCO2 [mmHg] 133 0,09 0,9646 1,4684 0,9989
Hct [%] 370 -0,026 1,0034 -0,1195 0,9988
tHb [g/dL] 244 -0,044 1,033 -0,4168 0,9998
O2Hb [%] 403 0,571 0,9806 2,1444 0,9993
HHb [%] 403 -0,558 0,9799 -0,2087 0,9993
MetHb [%] 176 -0,332 0,9948 -0,0827 0,9999
COHb [%] 278 -0,034 1,0001 -0,038 1,0000
SO2 [%] 484 0,431 0,9861 1,572 0,9992
Bili [mg/dL] 232 -0,506 0,9975 -0,4805 0,9982
Tabla 3-112 Datos de comparación de muestras
(1) Sesgo medio absoluto

Roche Diagnostics Febrero de 2019


84 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Rendimiento

Rendimiento

Módulos activados/instalados Rendimiento [muestras/hora]


Jeringa/Capilar
BG - ISE - Hct - Glu - Lac 30
BG - ISE - Hct - Glu - Lac - AutoQC 30
BG - ISE - Hct - Glu - Lac - COOX 30
BG - ISE - Hct - Glu - Lac - COOX -AutoQC 30
Tabla 3-113 Rendimiento

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 85
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Tiempo de medición de muestras

Tiempo de medición de muestras

Tiempos de medición [segundos]


Módulos activados/instalados
Tiempo total Hasta indicación
BG - ISE - Hct - Glu - Lac 120 120
BG - ISE - Hct - Glu - Lac - COOX 120 120
Tabla 3-114 Tiempo de medición de muestras

q Durante la fase RUN-IN es posible realizar mediciones sin interferir en la exactitud y la


precisión. Sin embargo, los tiempos de medición de muestras son más prolongados.
u Fases del sensor (p. 46)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


86 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Volúmenes de muestra

Volúmenes de muestra

q Los volúmenes de muestra mínimos dependen de la concentración de Hct.


Los volúmenes de muestra máximos dependen de los módulos instalados. No es relevante
si los módulos están activados o desactivados.

Módulos activados/instalados Volumen de muestra típico [μL](1) Volumen de muestra máximo [μL](2)
BG - ISE - Hct - Glu - Lac 102 188
BG - ISE - Hct - Glu - Lac - COOX 123 211
Solo COOX 25 87
BG(3) (micromuestra) 37 --

BG(3) - COOX (micromuestra) 55 --

Tabla 3-115 Volúmenes de muestra


(1) Válido para concentraciones de Hct entre el 10% y el 75%.
(2) Volumen de muestra máximo que puede aspirarse desde el contenedor.
(3) Se mide el valor de Hct en los modos de micromuestra BG y BG-COOX.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 87
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Tipos de muestra

Tipos de muestra

AVISO Tipos de muestra


r Utilice solo los tipos de muestra siguientes:
o Sangre total
o Soluciones de diálisis
o Soluciones acuosas
o Material de QC recomendado(1)

(1) Con matriz iónica aproximadamente fisiológica y capacidad tampón

Roche Diagnostics Febrero de 2019


88 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Calibraciones

Calibraciones

Calibraciones Intervalos de tiempo Duración [min]


Calibración del sistema cada 24 horas 16
Calibración de 1P cada 60 minutos 3
Calibración de 2P cada 12 horas (opciones de configuración: 4, 8 o 12
12 horas)
Tabla 3-116 Calibraciones

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 89
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Parámetros ambientales

Parámetros ambientales

Temperatura/Humedad del aire/Estabilidad

Instrumento

AVISO Utilice el sistema solo con las condiciones especificadas.

Condiciones de servicio
o Temperatura ambiente 15-32 °C
o Presión atmosférica ambiente 530-800 mmHg (de –100 m a +2.500 m por
encima del nivel del mar)
o Humedad relativa del aire 15-90% (sin condensación)
Tabla 3-117

AVISO Almacene y transporte el instrumento solo dentro de las condiciones


especificadas.

Condiciones de almacenamiento y transporte


o Temperatura De –20 °C a +50 °C
o Humedad 15-85% (sin condensación)
o Resistencia contra golpes < 30 g
Tabla 3-118

Sensor Cartridge

Condiciones de servicio
o Temperatura: BG, Hct hasta 28 días a 37 °C
o Temperatura: ISE, Glu hasta 28 días a 30 °C
o Temperatura: Lac hasta 21 días a 30 °C
o Humedad relativa del aire 15-90% (sin condensación)
Tabla 3-119

Condiciones de almacenamiento en el embalaje original


o Temperatura hasta 5 meses a 2-8 °C
o Humedad 20-85% (sin condensación)
Tabla 3-120

Estabilidad durante el servicio


o BG - Hct hasta 28 días o 700 pruebas
Tabla 3-121

Roche Diagnostics Febrero de 2019


90 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Parámetros ambientales

Estabilidad durante el servicio


o BG - ISE - Hct hasta 28 días o 700 pruebas
o BG - ISE - Hct - Glu hasta 28 días o 700 pruebas
o BG - ISE - Hct - Glu - Lac hasta 21 días o 500 pruebas
Tabla 3-121

Fluid Pack

Condiciones de servicio
o Temperatura ambiente hasta 42 días a 15-32 °C
o Humedad relativa del aire 15-90% (sin condensación)
Tabla 3-122

Condiciones de almacenamiento en el embalaje original


o Temperatura hasta 9 meses a 15-25 °C
o Humedad relativa del aire 15-85% (sin condensación)
Tabla 3-123

Estabilidad durante el servicio


o cobas b 123 Fluid Pack COOX 200 hasta 200 pruebas o hasta 42 días(1)
o cobas b 123 Fluid Pack COOX 400 hasta 400 pruebas o hasta 42 días(1)
o cobas b 123 Fluid Pack COOX 700 hasta 700 pruebas o hasta 42 días(1)
o cobas b 123 Fluid Pack 200 hasta 200 pruebas o hasta 42 días(1)
o cobas b 123 Fluid Pack 400 hasta 400 pruebas o hasta 42 días(1)
o cobas b 123 Fluid Pack 700 hasta 700 pruebas o hasta 42 días(1)
Tabla 3-124
(1) Todos los Fluid Packs pueden ser usados hasta 42 días. El número de pruebas indicado se alcanzará
cuando se realice un número mínimo de mediciones por día.

Material de QC

Condiciones de almacenamiento en el embalaje original


Temperatura
o COMBITROL PLUS B (Level 1–3) o hasta 24 meses a 2-8 °C
o cobas b 123 AutoQC Pack o hasta 24 meses a 2-8 °C
o cobas b 123 AutoCVC Pack o hasta 24 meses a 2-8 °C
Humedad relativa del aire 15-85% (sin condensación)
Tabla 3-125

Estabilidad durante el servicio


o COMBITROL PLUS B (Level 1–3) hasta 3 meses a temperatura ambiente (28 °C
como máximo)
o cobas b 123 AutoQC Pack hasta 3 meses en el instrumento
o cobas b 123 AutoCVC Pack hasta 3 meses en el instrumento
Tabla 3-126

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 91
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Datos técnicos del producto

Datos técnicos del producto

Datos eléctricos

La fuente de alimentación suministra al instrumento una corriente de 12 V CC (10


A).

Rango de tensión de alimentación: 100-240 V CA (+/– 10%)


Frecuencia: 50-60 Hz (+/– 5%)
Potencia requerida: máx. 120 W

Clasificación (según IEC/ISO)

Clase de protección: III (el adaptador de corriente externo es de clase I)


Categoría de sobretensión: I
Grado de contaminación: 2

Medidas

Anchura: 32 cm
Altura: 47 cm
Profundidad: 33 cm

Peso

cobas b 123 POC system 20 kg (sin Fluid Pack ni AutoQC Pack)


(instrumento): 24,5 kg (con Fluid Pack y AutoQC Pack)

Nivel de ruido acústico

En condiciones de servicio normales: < 60 dB(A)


Ruido de impresión: < 65 dB(A)
Ruido de señales de alarma: < 80 dB(A)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


92 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Datos técnicos del producto

Puntos de sujeción

Para levantar y transportar el instrumento, utilice las 2 cavidades situadas a ambos


lados del instrumento. Use ambas manos para levantar y transportar el instrumento.

A Puntos de sujeción

Ilustración 3-1 Puntos de sujeción

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 93
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Impresora

Impresora

Tipo: Impresora térmica


Resolución: 203 ppp (8 puntos/mm)
Gráficas por puntos: 832 puntos/línea
Velocidad de impresión: Informe de medición estándar < 10 segundos
Ancho del papel: 113,5 +/– 0,5 mm
Longitud del papel: Aprox. 45 m

Roche Diagnostics Febrero de 2019


94 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Módulo de interfaz de usuario

Módulo de interfaz de usuario

PC: Intel Celeron M 800 MHz


Memoria: 256 MB RAM
Disco duro: ≥ 40 GB de capacidad de almacenamiento
Tarjeta CompactFlash: ≥ 1 GB de capacidad de almacenamiento
Dispositivo de almacenamiento USB: ≥ versión 2.0
Tipo de pantalla: Pantalla LCD con transistor de películas finas
Formato: 10,4 pulgadas
Resolución: 800 x 600 píxeles

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 95
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Lector de códigos de barras

Lector de códigos de barras

Fabricante: Datalogic
Tipo: Lector de mano Touch 90 TD1170-90 PS2 con
descodificador integrado
Resolución: 0,127 mm
Ventana de lectura: 90 mm
Distancia de lectura(1): hasta 18,5 cm

(1) Según longitud del símbolo, ángulo de lectura, resolución de impresión, contraste y luz ambiental

Fabricante: Unitech
Tipo: Lector de mano MS180 PS2 con descodificador
integrado
Resolución: 0,1 mm
Ventana de lectura: 80 mm
Distancia de lectura (1): hasta 5 cm

(1) Según longitud del símbolo, ángulo de lectura, resolución de impresión, contraste y luz ambiental

Fabricante: Marson
Tipo: Lector de mano MT9060 PS2 con descodificador
integrado
Resolución: 0,1 mm
Ventana de lectura: 80 mm
Distancia de lectura (1): hasta 12 cm

(1) Según longitud del símbolo, ángulo de lectura, resolución de impresión, contraste y luz ambiental

Tipos de códigos preprogramados(1): o UPC-A


o UPC-E
o EAN-8
o EAN-13
o EAN-128
o Interleave 2 of 5
o Code 39
o Code 93
o Code 128
(1) Se aplica la configuración estándar de Roche. Es posible programar otros tipos de código de barras de
acuerdo con la guía de referencia del fabricante del lector PS2. Puede solicitar la guía de referencia a su
representante de Roche.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


96 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 3 Especificaciones
Escáner omnidireccional de presentación (opcional)

Escáner omnidireccional de presentación (opcional)

Fabricante: Datalogic
Tipo: Escáner omnidireccional de presentación Magellan®
1100i con soporte opcional
Velocidad de lectura: 1768 escaneados digitales/segundo
Resolución: 0,127 mm
Amplitud de lectura: 0-17,1 cm(1)
(1) En función de la longitud del código de barras y del ángulo de lectura.

Fabricante: Datalogic
Tipo: Escáner omnidireccional de presentación
Magellan® 1000i con soporte opcional
Velocidad de lectura: 1000 escaneados digitales/segundo
Resolución: 0,127 mm
Amplitud de lectura: 0-17,15 cm(1)
(1) En función de la longitud del código de barras y del ángulo de lectura.

Tipos de códigos o UPC-A


preprogramados(1):
o UPC-E
o EAN-8
o EAN-13
o Standard 2 of 5
o Interleave 2 of 5
o Code 39
o Code 128
o Codabar
o MSI Plessey
(1) Es posible programar otros tipos de código de barras de acuerdo con el Manual de referencia del
fabricante.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 97
3 Especificaciones cobas b 123 POC system
Escáner omnidireccional de presentación (opcional)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


98 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Índice de materias

Bases teóricas 4

Este capítulo contiene información de referencia acerca de la procedencia de los


valores calculados y de los procedimientos de calibración en el sistema. También
incluye tablas de conversión de unidades, valores estándar y rangos de referencia para
los parámetros medidos.

Contenido del capítulo Capítulo 4


Asignación de formatos de unidad a los parámetros ................................................... 101
Selección entre formatos de unidad pH y H+ ................................................................ 102
Parámetros y cálculos ....................................................................................................... 103
Tabla de conversión de unidades .............................................................................. 103
Temperatura........................................................................................................... 103
Valores de referencia y rangos ................................................................................... 103
Ecuaciones.................................................................................................................... 104
cH+ .......................................................................................................................... 104
cHCO3- ................................................................................................................... 104
ctCO2(P) ................................................................................................................ 104
FO2Hb .................................................................................................................... 104
BE ............................................................................................................................ 105
BEecf ........................................................................................................................ 105
BB............................................................................................................................ 105
SO2 .......................................................................................................................... 105
SO2(c) ..................................................................................................................... 106
P50 ........................................................................................................................... 106
ctO2 ......................................................................................................................... 107
ctCO2(B) ................................................................................................................ 107
pHst ......................................................................................................................... 108
cHCO3-st ................................................................................................................ 108
PAO2 ....................................................................................................................... 108
AaDO2 .................................................................................................................... 108
a/AO2 ...................................................................................................................... 109
avDO2 ..................................................................................................................... 109
RI............................................................................................................................. 109
Shunt (Qs/Qt)........................................................................................................ 110
Shunt (estimado) (Qs/Qtest)................................................................................ 111
Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 99
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Índice de materias

nCa2+ ...................................................................................................................... 111


AG ........................................................................................................................... 111
pHt .......................................................................................................................... 112
cHt ........................................................................................................................... 112
PCO2t...................................................................................................................... 112
PO2t......................................................................................................................... 112
PAO2t ...................................................................................................................... 112
AaDO2t ................................................................................................................... 113
a/AO2t ..................................................................................................................... 113
RI t ........................................................................................................................... 113
Hct(c)...................................................................................................................... 114
MCHC .................................................................................................................... 114
BO2 ......................................................................................................................... 114
BEact ........................................................................................................................ 114
Osm......................................................................................................................... 115
Osmopt .................................................................................................................... 115
Osmopt Gap............................................................................................................ 116
OER......................................................................................................................... 116
Volumen minuto cardíaco (Qt)........................................................................... 116
Índice PF ................................................................................................................ 117
Lacclearance 1 h......................................................................................................... 117
Bibliografía............................................................................................................. 117
Principio de calibración.................................................................................................... 119
Módulo de oxímetro (opcional) ...................................................................................... 120
Principio de funcionamiento..................................................................................... 120
Valores críticos y de referencia ........................................................................................ 122
Rangos de referencia/normales ................................................................................. 122
Rangos críticos ............................................................................................................ 124
Asignación de los rangos críticos y de referencia ......................................................... 125
Supervisión de los rangos críticos y de referencia en los informes de medición...... 128
Asignación de un factor de correlación a un parámetro.............................................. 129

Roche Diagnostics Febrero de 2019


100 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Asignación de formatos de unidad a los parámetros

Asignación de formatos de unidad a los parámetros

p Cómo asignar un formato de unidad a los parámetros

q Solamente pueden asignarse formatos de unidad a parámetros que disponen de más de


un formato de unidad.

1 Utilidades > Configuración > Medición > Parámetro > Unidades

Ilustración 4-1 Formato de unidades para la pantalla de configuración de los parámetros

2 En el panel Ajustar unidades, seleccione el parámetro que desee en la lista


desplegable. A continuación pulse el botón .
Aparece el cuadro de diálogo Ajustar unidad para [parámetro].

q En el cuadro de diálogo, la unidad que aparece más a la izquierda es la unidad


predeterminada.
La unidad seleccionada actualmente se indica con un color más oscuro.

3 En el cuadro de diálogo, seleccione las unidades deseadas.


4 Para configurar todos los parámetros en sus valores por defecto, pulse el botón
Establecer todo como predeterminado.
Aparece un cuadro de diálogo que le informa de que se restablecerán todos los
parámetros a sus unidades predeterminadas y que se le preguntará si desea
continuar.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 101
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
+
Selección entre formatos de unidad pH y H

Selección entre formatos de unidad pH y H+

p Para seleccionar entre formatos de unidad pH y H+

q Cambiar del formato de unidad pH a H+ implica la modificación de los rangos de


referencia y rangos críticos, así como de las reglas de QC y consecuencias, además de la
desactivación de los factores de correlación del formato de unidad.

1 Utilidades > Configuración > Medición > Parámetro > pH / H+

Ilustración 4-2 Pantalla de selección entre los formatos de unidad pH y H+

2 Para seleccionar entre los formatos de unidad pH y H+, pulse los


botones y en el panel Configurar vista de parámetros.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


102 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Parámetros y cálculos

Parámetros y cálculos

Tabla de conversión de unidades

El sistema proporciona una serie de parámetros calculados a partir de los valores


medidos en cada muestra. En la tabla siguiente se describen los símbolos utilizados en
las ecuaciones. Salvo que se indique lo contrario, todos los valores de medición
utilizados en las ecuaciones se han obtenido a 37 °C.

Parámetro Unidad 1 Unidad 2 Unidad 3 Unidad 4


(predeterminada)
ctO2, avDO2, ctCO2 1 vol% = 1 mL/dL = 0,4464 mmol/L

Ca 2+ 1 mmol/L = 4,008 mg/dL


tHb 1 g/dL = 10 g/L = 0,6202 mmol/L
Glucosa 1 mmol/L = 18,02 mg/dL
Lactato 1 mmol/L = 9,008 mg/dL
Bilirrubina 1 mg/dL = 17,1 μmol/L
Osmolalidad 1 mOsm/kg = 1 mmol/kg
MCHC 1 g Hb/dL Ery = 0,155 mmol Hb/L Ery
Presión atmosférica (PCO2, PO2) 1 mmHg = 1,3333 mbar = 0,1333 kPa = 39,37x10-
3
pulgadas Hg
Tabla 4-1 Tabla de conversión de unidades

Temperatura
9
T  F  = ---  T  C  + 32
Ecuación 4-1
5

5
T  C  = ---   T  F  – 32 
Ecuación 4-2 9

Valores de referencia y rangos

Parámetro Valor de referencia Rango posible


tHb 15,0 g/dL 1,0-26,0 g/dL
150 g/L 1-260 g/L
9,0 mmol/L 1,0-16,0 mmol/L
FIO2 0,21 0,10-1,00
R (cociente respiratorio) 0,84 0,70-2,00
Temperatura del paciente 37,0 °C 2,0-44,0 °C
98,6 °F 35,6-111,0 °F
Factor Hb 3,0 2,7-3,3
Tabla 4-2 Valores de referencia y rangos

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 103
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Parámetros y cálculos

Ecuaciones

Si los valores calculados sobrepasan los rangos críticos, compruebe la validez de


los resultados con un médico especializado antes de tomar cualquier tipo de
decisión clínica.
ADVERTENCIA

q Las unidades predeterminadas se utilizan para el cálculo de ecuaciones.

q Los valores calculados que requieren resultados de medición a partir de sangre arterial
solamente se proporcionan para tipos de sangre “arterial” y “capilar”.

q Encontrará todas las publicaciones de referencia en la bibliografía incluida al final de este


apartado.

cH+

Concentración de iones hidrógeno[1]


Unidad: [nmol/L]

FH+ = 10(9-pH)

Ecuación 4-3

cHCO3-

Concentración de bicarbonato en plasma[1]


Unidad: [mmol/L]

cHCO3- = 0.0307 * PCO2 * 10(pH-6.105)

Ecuación 4-4

ctCO2(P)

Concentración total de CO2 en plasma[1]


Unidad: [mmol/L]

ctCO2(P) = cHCO3- + (0.0307 * PCO2)

Ecuación 4-5

FO2Hb

Saturación fraccional de oxígeno[1]


Unidad: [-]

O 2 Hb
FO 2 Hb = --------------
-
100

Roche Diagnostics Febrero de 2019


104 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Parámetros y cálculos

Ecuación 4-6

BE
El exceso de base en sangre determina la base titulable de la sangre. Teóricamente, se
mide titulando la sangre con un ácido o base fuerte con pH = 7,4 con PCO2 =
40 mmHg a 37 °C.[1]
Unidad: [mmol/L]

BE = (1 − 0.014 ⋅ tHb) ⋅ [(1.43⋅tHb + 7.7 ) ⋅ (pH − 7.4 ) − 24.8 + cHCO 3 ]


Ecuación 4-7
u BEact (p. 114)

BEecf
El exceso de base en el líquido extracelular determina los componentes no
respiratorios del equilibrio ácido-base.[1]
Unidad: [mmol/L]

BE ecf = 16.2⋅(pH − 7.4 ) − 24.8 + cHCO 3


Ecuación 4-8

BB
La base tampón o “buffer” indica la concentración de aniones tampón contenidos en
la sangre total para amortiguar ácidos fuertes y contiene principalmente proteínas
aniónicas y bicarbonato. La hemoglobina es la más relevante de las proteínas
aniónicas.[2]
Unidad: [mmol/L]

BB = BE + 41.7 + 0.42 ⋅ tHb


Ecuación 4-9

SO2
El contenido de oxihemoglobina en sangre en proporción con el contenido de
hemoglobina en sangre que puede fijar oxígeno.[1]
Unidad: [%]

O 2 Hb
SO 2 = ⋅100
O 2 Hb + HHb

Ecuación 4-10

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 105
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Parámetros y cálculos

SO2(c)

q El valor de SO2 medido tiene prioridad sobre el valor de SO2(c) calculado. El cálculo de
SO2(c) requiere los valores de pH, PCO2 y PO2, además de un valor de entrada, la Edad
(a/f).

El contenido de oxihemoglobina en sangre en proporción con el contenido de


hemoglobina en sangre que puede fijar oxígeno.[1]

Unidad: [%][3][4]

Q
SO 2 (c ) = SO ( P O 2 , pH, P 50, a/f, BE) = ⋅ 100
Q +1

Ecuación 4-11

donde
k
k
lgQ = 2.9 ⋅ lgPO 2 + F1 ⋅10 − F 2⋅PO 2 − F3
P 50
lgPO k2 = lgPO 2 + 0.48 ⋅ (pH - 7.4) - lg( ) + 0.0013 ⋅ BE
26.7
Ecuación 4-12

Adulto[3] P50 = 26,7


o F1 = 1,661
o F2 = 0,074
o F3 = 4,172

Fetal[3] P50 = 21,5


o F1 = 1,3632
o F2 = 0,0533
o F3 = 4,113

P50
El valor de PO2 al cual el 50% de la hemoglobina se satura con oxígeno. P50 solamente
se puede calcular si hay disponibles valores de SO2 medido.
Unidad: [mmHg]

P 50 = 26.7⋅10 (lgPO 2 −lgPO 2 )


k

Ecuación 4-13

donde

(lg Q + F3)
k
lg PO 2 =
2 .9
SO 2
Q=
100% − SO 2

Roche Diagnostics Febrero de 2019


106 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Parámetros y cálculos

Ecuación 4-14

Adulto[3] F3 = 4,172

Fetal[3] F3 = 4,113

ctO2
La concentración de oxígeno es la suma del oxígeno ligado a la hemoglobina como
O2Hb y la cantidad de oxígeno disuelta en el plasma.[1] ctO2 solamente se puede
calcular si hay disponibles valores de SO2 medido.
Unidad: [vol%]

X
ctO 2 ( PO 2 , SO 2 , tHb) = 1.39 ⋅ ⋅ tHb + 0.00314 ⋅ PO 2
100

Ecuación 4-15

donde
O2Hb presente: X = O2Hb
O2Hb no presente: X = SO2(c)
u SO2(c) (p. 106)

Si no se dispone del valor PO2, ctO2 se calcula con PO2 = 90 mmHg.

ctCO2(B)
ctCO2(B) es la suma del total de CO2 en plasma y en los glóbulos rojos (fluido de
eritrocitos = ERY).[5]
Unidad: [mmol/L]

ctCO 2 (B) =
tHb
0.000768 ⋅ PCO 2 ⋅ tHb ⋅ (1 + 10(pH ERY − pK ERY ) ) + ctCO 2 (P) ⋅ (1 − )
33.8

Ecuación 4-16

donde

SO 2
pH ERY = 7.19 + 0.77 ⋅ (pH − 7.4) + 0.035 ⋅ (1 − )
100
so 2
(pH ERY − 7.84 − 0.06⋅ )
pK ERY = 6.125 − lg(1 + 10 100
)

Ecuación 4-17

En caso de SO2 o si SO2 no está disponible, consulte SO2(c) (p. 106).

q El valor calculado solo se puede realizar correctamente tras una medición con muestra de
sangre total y configurando el tipo de muestra en “Sangre”.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 107
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Parámetros y cálculos

pHst
Valor estándar de pH de la sangre definido como el valor de pH de una muestra de
sangre equilibrada a 37 °C con una mezcla de gas con PCO2 = 40 mmHg.[3]
Unidad: [unidades de pH]

pH st = (0.8262 − 0.01296 ⋅ tHb + 0.006942 ⋅ BE) ⋅ lg(0.025 ⋅ PCO 2 ) + pH

Ecuación 4-18

cHCO3-st
Concentración estándar de bicarbonato en sangre definida como la concentración de
bicarbonato plasmástica en una muestra de sangre que ha sido equilibrada a 37 °C
con una mezcla de gas con una PCO2 = 40 mmHg.[3]
Unidad: [mmol/L]

= 10 (pH st − 6.022 )

cHCO3 st

Ecuación 4-19

PAO2
La presión parcial de oxígeno alveolar se utiliza para el cálculo de algunos parámetros
utilizados para la oxidación y la respiración.[6]
Unidad: [mmHg]

ª 1 − FIO 2 º
PAO 2 = ( Ptotal − 47)⋅FIO2 − PACO 2 ⋅« FIO2 +
¬ R »¼

Ecuación 4-20

Si el resultado del cálculo es PAO2 < PO2, el valor de PAO2 se establece con el mismo
valor que PO2. Por lo tanto, PACO2 se corresponde con el valor de PCO2 medido.

q Los valores de PAO2 solo se suministran para los tipos de sangre “arterial” o “capilar”.

Ptotal = Baro
R = RQ
u PAO2t (p. 112) para temperaturas de paciente diferentes de 37 °C.

AaDO2
El gradiente alveolo-arterial de la presión parcial del oxígeno (PAO2 - PaO2) es la
diferencia entre la presión parcial de oxígeno alveolar, tal como se ha calculado más
arriba, y la presión parcial del oxígeno medida en la sangre arterial.[6]
Unidad: [mmHg]

AaDO2 = PA O2 - Pa O2

Ecuación 4-21

Roche Diagnostics Febrero de 2019


108 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Parámetros y cálculos

PaO2 = PO2
u AaDO2t (p. 113) para temperaturas de paciente diferentes de 37 °C.

q Los valores de AaDO2 solo se suministran para los tipos de sangre “arterial” o “capilar”.

a/AO2

Relación alveolo-arterial de la presión parcial de oxígeno.[5]


Unidad: [%]

PaO 2
a/AO 2 = ⋅100
PAO2

Ecuación 4-22

PaO2 = PO2
u a/AO2t (p. 113) para temperaturas de paciente diferentes de 37 °C.

avDO2

Diferencia arterio-venosa de oxígeno.[1]


Unidad: [vol%]

avDO 2 = ctO 2 ( a ) – ctO 2 ( v )

Ecuación 4-23

ctO2(a) y ctO2(v) se calculan de acuerdo con el cálculo de ctO2 para sangre arterial y
venosa.
u ctO2 (p. 107).

El cálculo de avDO2 requiere las condiciones siguientes:


o El mismo número de paciente para ambas mediciones
o 2 mediciones consecutivas
o La muestra contiene sangre arterial y venosa mezclada

RI
El índice respiratorio se calcula como la relación entre el gradiente alveolo-arterial de
la presión parcial de oxígeno y la presión parcial del oxígeno arterial.[6]
Unidad: [%]

( PAO2 − PaO 2 )
RI = ⋅ 100
PaO 2

Ecuación 4-24

q Los valores de RI solo se suministran para los tipos de sangre “arterial” o “capilar”.

PaO2 = PO2
u RI t (p. 113) para temperaturas de paciente diferentes de 37 °C.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 109
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Parámetros y cálculos

Shunt (Qs/Qt)
El parámetro shunt es una medida para la mezcla de sangre venosa en la circulación
de sangre oxigenada. El parámetro shunt indica el volumen de cortocircuito sobre el
volumen total (valor %).[6]
Para determinarlo se requieren 2 mediciones independientes.
Ambas mediciones deben realizarse con el mismo ID de paciente. Defina el ID de
paciente como valor de entrada. Para hacerlo, pulse los botones siguientes:
Utilidades > Configuración > Medición > Introducción de datos
> Valores de entrada
1. Medición con el tipo de sangre “venosa mezclada”:
Seleccione el tipo de sangre “venosa mezclada”.
2. Medición con el tipo de sangre “arterial”:
Seleccione el tipo de sangre “arterial”. Se determina el valor deseado para Qs/Qt.

q No es posible calcular el valor de shunt con una combinación de sangre arterial y venosa.
No se pueden cambiar los valores de entrada, tales como el ID paciente, después de
realizar una medición para calcular el valor de shunt.
Se pueden medir muestras de otros pacientes mientras se espera para la realización de las
2 mediciones parciales Qs/Qt.
El tiempo máximo entre las 2 mediciones parciales Qs/Qt es de 30 minutos.

Información adicional El cálculo de shunt requiere los siguientes valores medidos y calculados:
o tHb, SO2 (arterial)
o PO2 (arterial)
o PAO2
o ctO2 (arterial)
Para obtener estos valores medidos y calculados, seleccione el tipo de sangre
“arterial”.
Además, el cálculo de shunt requiere un valor de ctO2 (venosa mezclada). Para
calcularlo, seleccione el tipo de sangre “venosa mezclada”.
Para seleccionar el tipo de sangre para una medición, defina el tipo de sangre como
valor de entrada. Para hacerlo, pulse los botones siguientes: Utilidades
> Configuración > Medición > Introducción de datos > Valores de entrada
Unidad: [%]

SaO 2
100 ⋅ [1.39 ⋅ tHb ⋅ (1 − ) + (PAO 2 − PaO 2 ) ⋅ 0.00314]
Qs 100
=
Qt SaO 2
[(ctO 2 (a) − ctO 2 (v)) + 1.39 ⋅ tHb ⋅ (1 − ) + (PAO 2 − PaO 2 ) ⋅ 0.00314]
100

Ecuación 4-25

Qs Caudal de shunt
Qt Volumen minuto cardíaco
Qs/Qt Fracción de las dos diferencias de concentración de oxígeno
SaO2 Fracción de saturación de oxígeno arterial

Para el cálculo se utiliza avDO2 en lugar de ctO2(a) y ctO2(v).


Roche Diagnostics Febrero de 2019
110 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Parámetros y cálculos

u avDO2 (p. 109)

Shunt (estimado) (Qs/Qtest)


Para calcular un valor shunt estimado se utiliza un valor fijo de 5,15 vol%
(= 2,3 mmol/L) para avDO2.[5]. Para determinarlo se requiere 1 medición
independiente de sangre arterial.
o Seleccione el tipo de sangre “arterial”. Se determinará el valor deseado para
Qs/Qtest.

Información adicional El cálculo de shunt requiere los siguientes valores medidos y calculados:
o tHb, SO2 (arterial)
o PO2 (arterial)
o PAO2 (arterial)
Unidad: [%]

ܱܵ (ܽ)
100 ή ൤1.39 ή ‫ )ܽ(ܾܪݐ‬ή ൬1 െ ଶ ൰ + ൫ܲ‫ܱܣ‬ଶ (ܽ) െ ܱܲଶ (ܽ)൯ ή 0.00314൨
ܳ௦ 100
(݁‫= )ݐݏ‬
ܳ௧ ܱܵଶ (ܽ)
൤5.15 + 1.39 ή ‫ )ܽ(ܾܪݐ‬ή ൬1 െ 100 ൰ + ൫ܲ‫ܱܣ‬ଶ (ܽ) െ ܱܲଶ (ܽ)൯ ή 0.00314൨

Ecuación 4-26

Qs Caudal de shunt
Qt Volumen minuto cardíaco
Qs/Qt (est) Fracción estimada de las dos diferencias de concentración de oxígeno
SaO2 Fracción de saturación de oxígeno arterial
(a) Valor de medición arterial

nCa2+

Valor del calcio ionizado, normalizado con pH = 7,40.[7]


Unidad: [mmol/L]

nCa 2+ ( pH = 7.4) = Ca 2+ ⋅ 10 F5⋅(pH−7.4)

Ecuación 4-27

Sangre: F5 = 0,22
Esta ecuación es válida para rangos de pH comprendidos entre 7,2 y 7,6.

AG
La diferencia aniónica (anion gap) es un parámetro calculado que se utiliza para
representar la diferencia de concentración de los cationes y aniones más importantes
contenidos en la muestra de sangre.[2]
Unidad: [mmol/L]

AG = Na + + K + - Cl - - cHCO 3

Ecuación 4-28

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 111
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Parámetros y cálculos

pHt

Valor de pH corregido para temperaturas de paciente distintas a 37 °C.[1]

pHt = pH − [0.0147 + 0.0065 ⋅ (pH − 7.4)] ⋅ (t − 37)

Ecuación 4-29

cHt
Concentración de iones de hidrógeno corregida para temperaturas de paciente
distintas a 37 °C.[1]
Unidad: [nmol/L]
t
FHt = 10(9− pH )
Ecuación 4-30

PCO2t

Valor de CO2 corregido para temperaturas de paciente distintas de 37 °C.[1]


Unidad: [mmHg]

PCO 2 t = PCO 2 ⋅ 100.019⋅( t−37)

Ecuación 4-31

PO2t

Valor de O2 corregido para temperaturas de paciente distintas de 37 °C.[1]


Unidad: [mmHg]

ª 5.49⋅10 −11⋅PO 2 3.88 + 0.071º


« −9 3.88 » ⋅( t − 37 )
t «¬ 9.72⋅10 ⋅PO 2 + 2.30 »¼
PO 2 = PO 2 ⋅ 10

Ecuación 4-32

PAO2t

Presión parcial de oxígeno alveolar para temperaturas de paciente distintas a 37 °C.[6]


Unidad: [mmHg]

§ 1 − FIO 2 ·º
t
( ) t ª
PAO 2 = Ptotal − PH 2 O t ⋅ FIO 2 − PACO 2 ⋅ « FIO 2 + ¨ ¸»
¬ © R ¹¼

Ecuación 4-33

donde

PAO 2t ≤ PO 2t otherwise PAO 2 t = PO 2t

Roche Diagnostics Febrero de 2019


112 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Parámetros y cálculos

Ecuación 4-34

[ 0.0237 − 0.0001 ⋅ ( t − 37 )]⋅ ( t − 37 )


PH 2 O t = 47 ⋅10
Ecuación 4-35

Ptotal = Baro
R = RQ

AaDO2t

Presión parcial de oxígeno alveolar para temperaturas de paciente distintas a 37 °C.[6]


Unidad: [mmHg]

AaDO 2 t = PAO 2 t − PaO 2 t

Ecuación 4-36

PaO2t = PO2t

q Los valores de AaDO2t solo se suministran para los tipos de sangre “arterial” o “capilar”.

a/AO2t
Relación alveolo-arterial de la presión parcial de oxígeno corregida para temperaturas
de paciente distintas.[6]
Unidad: [%]

t
t PaO 2
a/AO2 = t
⋅100
PAO 2

Ecuación 4-37

RI t

Índice respiratorio corregido para temperaturas de paciente distintas a 37 °C.[6]


Unidad: [%]

t t
( PAO 2 − PaO 2 )
RI t = t
⋅100
PaO 2

Ecuación 4-38

PaO2t = PO2t

q Los valores de RIt solo se suministran para tipos de sangre “arterial” o “capilar”.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 113
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Parámetros y cálculos

Hct(c)

Hct como función de tHb.[8]


Unidad: [ - ]

F
Hct(c) = tHb ⋅
100

Ecuación 4-39

Valor por defecto del factor Hb = 3,00 (F = 100/MCHC [g/dL])[9]


Rango de entrada: 2,70-3,30. Esto equivale a un MCHC de entre 30,3 g/dL y 37 g/dL
(= margen de referencia para adultos).[8]

q Solo se permite el tHb medido.

MCHC

Concentración de hemoglobina corpuscular media.[8]


Unidades: [g (Hb)/dL (Ery)]

tHb
MCHC = ⋅ 100
Hct
Ecuación 4-40

Indicación como valor de cálculo solo si se dan ambos valores como magnitudes de
medida.

BO2

Capacidad oxidativa[1]
Unidad: [vol%]

ª (COHb − MetHb − SulfHb ) º


BO 2 = tHb ⋅ «1 − »¼ ⋅1.39
¬ 100
Ecuación 4-41

Si no se realiza medición de SulfHb, SulfHb = 0.

BEact

Exceso de base en saturación de oxígeno real.[2]

q Para calcular el BEact es necesario definir la edad como un valor de entrada.

Unidad: [mmol/L]

BEact = (1 - 0.0143⋅ tHb) ⋅ [(1.63 ⋅ tHb + 9.5) ⋅ (pH − 7.4) − 24.26 + cHCO3− ] −
§ SO ·
− 0.2 ⋅ tHb⋅ ¨1− 2 ¸
© 100 ¹

Roche Diagnostics Febrero de 2019


114 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Parámetros y cálculos

Ecuación 4-42

El cálculo se realiza con SO2 o, si no está disponible, con SO2(c).

Osm

Osmolalidad.[10]
Unidad: [mOsm/kg]
Ecuación para sangre, plasma, suero:

Osm = 1.86 ⋅ Na + + Glu + Urea + 9


Ecuación 4-43

Ecuación para solución acuosa, acetato, bicarbonato:

Osm = 2 ⋅ (Na + + K + ) + 3 ⋅ (Ca 2+ + Mg 2+ ) + Glu + Urea

Ecuación 4-44

Valores de parámetro por defecto para el cálculo de Osm:

o K+ = 4,3 mmol/L
o Ca2+ = 1,25 mmol/L
o Mg2+ = 0,6 mmol/L
o Glu = 4,5 mmol/L
o Urea = 5 mmol/L

Condiciones para el cálculo de Osm:

Na+: si no hay ningún valor medido disponible, no se calcula la osmolalidad.


K+: si no hay ningún valor medido disponible, se recurre al valor por defecto.
Ca2+: si no hay ningún valor medido disponible, se recurre al valor por defecto.
Mg2+: se utiliza el valor por defecto.
Urea: se utiliza el valor por defecto.
Glu: si no hay ningún valor medido disponible, se recurre al valor por defecto.

Osmopt

Osmolalidad (optimizada).[11]
Unidad: [mOsm/kg]
Ecuación para sangre, plasma, suero:

Osmopt = (Na+ + K+ + Cl- + Lac + Glu + HCO3- + Urea(e) + 6,5) * 0,985


Ecuación 4-45

q Osmopt solo se calcula si todos los valores medidos, calculados y de entrada están
disponibles.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 115
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Parámetros y cálculos

Osmopt Gap

Diferencia (gap) entre la osmolalidad medida y calculada.[11]


Unidad: [mOsm/kg]

ܱ‫݉ݏ‬opt‫ )݁(݉ݏܱ = ݌ܽܩ‬െ ܱ‫݉ݏ‬opt

Ecuación 4-46

q Osmopt Gap se calcula solo si están disponibles el valor de entrada Osm(e) (osmolalidad
medida con la ayuda de un osmómetro) y el valor calculado Osmopt.

OER

Tasa de extracción de oxígeno[1]


Unidad: [%]

(ctO 2(a) − ctO 2(v) )


OER = ⋅ 100
ctO 2(a)

Ecuación 4-47
u ctO2 (p. 107)

El cálculo de OER requiere las condiciones siguientes:


o El mismo número de paciente para ambas mediciones
o 2 mediciones consecutivas
o La muestra contiene sangre arterial y venosa mezclada

q Se utilizan diferentes cálculos de OER, en función de si existen valores de COOX medidos


o no.
Si existe un valor O2Hb medido, el parámetro X de la fórmula ctO2 será el valor O2Hb.
Si no existe un valor O2Hb medido, el parámetro X de la fórmula ctO2 será el valor SO2(c).

Volumen minuto cardíaco (Qt)

Unidad: [vol%][6]

Q t = ctO2 (C) −ctO2(v)


SaO 2
= [(ctO 2 (a) − ctO 2 (v)) + 1.39 ⋅ tHb ⋅ (1 − ) + (PAO2 − PaO 2 ) ⋅ 0.00314]
100

Ecuación 4-48

SaO2: fracción de saturación de oxígeno arterial


ctO2(a) - ctO2(v) = avDO2
El cálculo de Qt requiere las condiciones siguientes:
o El mismo número de paciente para ambas mediciones
o 2 mediciones consecutivas
o La muestra contiene sangre arterial y venosa mezclada

Roche Diagnostics Febrero de 2019


116 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Parámetros y cálculos

Índice PF
Relación alveolo-arterial de la presión parcial de oxígeno en proporción al oxígeno
inspirado[6]
Unidad: [mm/Hg]

PaO
PF index = FIO 2
2

Ecuación 4-49

PaO2 = PO2

Lacclearance 1 h
El margen de lactato calcula en forma de porcentaje el cambio por hora del valor del
lactato medido.[12], [13] Requiere 2 mediciones independientes.

q Ambas mediciones deben realizarse con el mismo ID de paciente.


Defina el ID de paciente como valor de entrada.

q Las muestras de pacientes con otros ID de paciente se pueden medir entre las 2
mediciones parciales Qs/Qt.
Para el cálculo del margen de lactato, bien el valor actual o bien el valor anterior de
lactacto debe ser superior a 4 mmol/L.
Deben transcurrir un mínimo de 2 horas y un máximo de 8 entre las 2 mediciones parciales
de lactato.

Unidad: [%]

Lac hist – Lac h


LacClear = -------------------------------- ⋅ 100 ⋅ ---
Lac hist Δ

Ecuación 4-50

Lac es el último valor de lactato medido


Lachist es el valor histórico de lactato
h h=1
Δ es el intervalo de tiempo entre las mediciones de lactato

Bibliografía

[1] Clinical and Laboratory Standards Institute. Blood gas and pH related measurements,
CLSI document C46-A2; Approved Guideline (2001), vol. 29, n.º 8

[2] Müller-Plathe, Oswald: Säure-Basen-Haushalt und Blutgase/Breuer, Büttner, Stamm,


Stuttgart; New York: Georg Thieme Verlag, 1982.

[3] Marsoner, Hermann J.: Medequip 82 - Geräte, Instrumente, Materialien,


Diagnostica, Einrichtungen für die Medizin- Año 1982, volumen 2, p. 37-42.

[4] Marsoner, H. J.; Harnoncourt, K.: The Calculation of the Oxygen Saturation as
Function of pO2, pH, Temperature and base Deviation; Anaesthesist 25, 345 - -348
(1976)
Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 117
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Parámetros y cálculos

[5] Siggaard-Anderson, O.; Wimberley, P. D.; Fogh-Anderson, N.; Gøthgen, I. H.:


Measured and derived quantities with modern pH and blood gas equipment:
calculation algorithms with 54 equations; Scand. J. Clin. Lab. Invest. 1988, 48. Suppl.
189: 7-15

[6] National Committee on Clinical Laboratory Standards. Defintions of Quantities and


Conventions Related to Blood pH and Gas Analysis, NCCLS Document C12-A;
Approved Standard (1994), vol. 14, n.º 11.

[7] Thode, J. Fogh-Andersen, N. Wimberley, P.D. Moller Sorensen, A. Siggaard-


Andersen, O.: Relation between pH and ionized calcium in vitro and in vivo man.
Scand. J. Clin. Lab. Invest., 43. Supl. 165, 79-82, 1983

[8] Thomas, Lothar: Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von
Laborbefunden für die medizinische Diagnostik; 7.ª edición, Frankfurt am Main: TH-
Books- Verl.- Ges. 2008, S. 677 f.

[9] Despopoulos, Agamemmon; Silbernagel, Stefan: Color Atlas of Physiology, Georg


Thieme Verlag Stuttgart, New York 1991, 4.ª edición, pág. 60

[10] Burtis, Carl A,; Ashwood, Edward R.: Tietz Textbook of Clinical Chemistry, 4a
edición, W.B. Saunders Company, 2006; pág. 992

[11] Fazekas, A. S.; Funk, G.-Ch.; Klobassa, D. S.; Rüther, H., Ziegler, I., Zander, R.,
Semmelrock, H.-J.: Evaluation of 36 formulas for calculating plasma osmolality;
Intensive Care Med (2013), 39: 302-308

[12] Alan E. Jones; Nathan I. Shapiro; Stephen Trzeciak; Ryan C, Arnold; Heather A.
Claremont; Jeffrey A. Kline: Lactate clearance vs central venous oxygen saturation as
goals of early sepsis therapy. a randomized clinical trial; JAMA, 24 de febrero. 2010,
vol. 303, N.º 8, 739-746

[13] H. Bryant Nguyen; Manisha Loomba; James J. Yang; Gordon Jacobsen; Kant Shah;
Ronny M. Otero; Arturo Suarez; Hemal Parekh; Anja Jaehne; Emanuel P. Rivers:
Early lactate clearance is associated with biomarkers of inflammation, coagulation,
apoptosis, organ dysfunction and mortality in severe sepsis and septic shock; Journal
of Inflammation 2010. 7:6

Roche Diagnostics Febrero de 2019


118 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Principio de calibración

Principio de calibración

u Calibración (p. 233)

Fluid Pack contiene 3 soluciones acuosas estables para calibrar los parámetros del
sistema.

Sensor de PO2 Calibrado con aire ambiental correspondiente a la concentración de oxígeno de la


solución de standby y una solución de punto cero (solución CAL 2). La
concentración de oxígeno en la solución de standby se calibra cada hora.

Sensores de PCO2, ISE y pH Los parámetros ISE, pH y PCO2 se calibran mediante soluciones CAL 2 y standby.
Estas soluciones pueden contener concentraciones de electrolitos específicos además
de componentes acídicos o básicos de un sistema de tampón de pH. La concentración
de PCO2 se mantiene estable gracias al termosellado de las soluciones de calibración
de Fluid Pack.

Hct Calibrado mediante mediciones de la conductividad a través de un punto de


referencia electrónico y la solución de standby, que se caracteriza por su elevada
conductividad.

Sensores de Glu/Lac Se utilizan tres puntos de calibración de las soluciones CAL 1, CAL 2 y de standby.

Módulo de oxímetro (tHb, SO2, Calibrado mediante una calibración de longitud de onda del policromador y una
derivados de Hb y bilirrubina) calibración del espesor de la capa de la cubeta.
Calibración de policromador: El valor conocido máximo de intensidad de la fuente
de luz espectral se utiliza como referencia para calibrar la señal medida del módulo.
Espesor de la capa de la cubeta: se utiliza la absorción medida de un colorante en la
solución CAL 2 para calibrar el espesor de la capa de la cubeta.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 119
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Módulo de oxímetro (opcional)

Módulo de oxímetro (opcional)

Este módulo está incluido en las versiones cobas b 123 <3> POC system y
cobas b 123 <4> POC system.
El módulo de oxímetro es un módulo sensor óptico para la determinación de la
hemoglobina total (tHb) y los derivados de hemoglobina oxihemoglobina (O2Hb),
deoxihemoglobina (HHb), carboxihemoglobina (COHb), metahemoglobina
(MetHb) y bilirrubina neonatal (Bili).

Principio de funcionamiento

Los derivados de hemoglobina y la bilirrubina se determinan por método


espectrofotométrico de acuerdo con la ley de Lambert-Beer.
* C * d
donde

A() Valor de absorción, A, en cada longitud de onda, 


() Coeficiente de absorción para componentes individuales en cada longitud de
onda 
C Valor de concentración del componente
d Espesor de la capa de la cubeta

Componentes principales del sistema óptico:


o Fuente luminosa (LED)
o Hemolizador
o Cubeta
o Policromador
La luz procedente de un LED de luz blanca se dirige hacia la cubeta. Una vez en la
cubeta, una parte de la luz es absorbida por la muestra y la otra se deja pasar. La luz
que se ha dejado pasar se dirige mediante un conductor de luz hasta el policromador,
donde se divide y proyecta sobre la superficie de un receptor fotosensible (CCD). Se
genera una señal eléctrica en el receptor fotosensible, que se utiliza para calcular la
absorción y las concentraciones del parámetro.
Los problemas preanalíticos pueden afectar a la cantidad de luz que absorbe la
muestra y, como consecuencia, influir en los resultados. Para evitar estos problemas,
utilice los procedimientos de extracción de muestras adecuados.
u Extracción de muestras (p. 147)

Las concentraciones de bilirrubina medidas en muestras de sangre total se convierten


en concentraciones de plasma en niveles específicos de hematocrito. Los niveles de
hematocrito vienen determinados por la cantidad de hemoglobina total.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


120 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Módulo de oxímetro (opcional)

Las muestras se hemolizan dentro de la cubeta para minimizar la dispersión de la luz


por parte de los glóbulos rojos. La hemólisis aplica a las muestras un campo
ultrasónico muy potente con el fin de destruir los glóbulos rojos y liberar la
hemoglobina.
La determinación óptica de los derivados de hemoglobina tampoco escapa a
determinadas restricciones. Todas las sustancias inciden en los resultados, excepto los
derivados de hemoglobina que absorben o dispersan la luz. Algunas de estas
sustancias son los colorantes de diagnóstico o terapéuticos como el verde cardio y el
azul de metileno o concentraciones altas de emulsiones grasas como el Liposyn.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 121
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Valores críticos y de referencia

Valores críticos y de referencia

Los resultados de las pruebas de laboratorio poseen escasa utilidad práctica hasta que
los estudios clínicos hayan atribuido los intervalos de valores a diversos estados de
salud y enfermedad.(1).
Los intervalos de referencia resultan útiles como un intento de describir los
resultados típicos hallados en una población definida de personas aparentemente
sanas. Los diferentes métodos pueden proporcionar diferentes valores dependiendo
de la calibración y de otras consideraciones técnicas. Por consiguiente, en los
diferentes laboratorios pueden obtenerse diferentes intervalos de referencia y
resultados. Con todo, puede que sea necesario adaptar los rangos de referencia para
determinados grupos de pacientes de cuyos datos fisiológicos se tiene conocimiento
que difieren de los de la población sana.
Los intervalos de referencia, aun siendo útiles como guía para los médicos, no deben
utilizarse como indicadores absolutos del estado de salud y enfermedad (2).

Los intervalos de referencia presentados en este capítulo deben utilizarse


únicamente como información general. Los laboratorios individuales deberán
obtener sus propios intervalos de referencia.
ADVERTENCIA
Asegúrese de tener en cuenta los rangos de QC y fisiológicos.

Rangos de referencia/normales

Parámetro Rango normal Muestra matriz Unidad Rango Fuente


visualizado/impre
so por defecto (1)
pH 7,35-7,45 Sangre total arterial 7,350-7,450 Tietz Textbook of Clinical
Chemistry and Molecular
Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
2162
PO2 83-108 Sangre total arterial mmHg 83,0-108,0 Tietz Textbook of Clinical
Chemistry and Molecular
Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
2162
PCO2 32-45 (mujer adulta) Sangre total, mmHg 32-48 (todos)(2) Tietz Textbook of Clinical
35-48 (hombre adulto) heparina arterial Chemistry and Molecular
32-45 (mujer)
Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
35-48 (hombre) 2137
Na+ 136-145 Suero, plasma mmol/L 136,0-145,0 Tietz Textbook of Clinical
Chemistry and Molecular
Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
2168
K+ 3,5-5,1 Suero mmol/L 3,50-5,10 Tietz Textbook of Clinical
Chemistry and Molecular
Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
2164
Tabla 4-3 Rangos de referencia/normales

(1) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4.ª edición 2006, pág. 2252
(2) Consulte el capítulo 16 del “Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics”, 4.ª
edición 2006

Roche Diagnostics Febrero de 2019


122 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Valores críticos y de referencia

Parámetro Rango normal Muestra matriz Unidad Rango Fuente


visualizado/impre
so por defecto (1)
Clˉ 98-107 Suero, plasma mmol/L 98,0-107,0 Tietz Textbook of Clinical
Chemistry and Molecular
Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
2139
Ca2+ 1,15-1,33 Suero, plasma mmol/L 1,150-1,330 Tietz Textbook of Clinical
heparina Chemistry and Molecular
Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
2137
Hct 36-48 (mujer caucásica) Sangre total, sangre % 36-53 (todos)(3) Lothar Thomas, Labor und
40-53 (hombre caucásico) capilar Diagnose, 8.ª edición, pág. 840
36-48 (mujer)
40-53 (hombre)
tHb 11,5-16,0 (mujer adulta) Sangre capilar g/dL 11,5-17,8 Lothar Thomas, Labor und
13,5-17,8 (hombre (todos)(2) Diagnose, 8.ª edición, pág. 827
adulto)
11,5-16,0 (mujer)
13,5-17,8
(hombre)
SO2/O2 94-98 Sangre total arterial % 94,0-98,0 Tietz Textbook of Clinical
Chemistry and Molecular
Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
2162
O2Hb 94,0-98,0 Sangre arterial % 94,0-98,0 Lothar Thomas, Labor und
Diagnose, 8.ª edición, pág. 535
HHb <3 % 0,0-2,9 Kenneth A. Wyka, Paul J.
Mathews, John Rutkowski:
Foundations of respiratory care,
pág. 153
COHb ≤3 no fumador Heparina en sangre % 0,0-3,0(4) Lothar Thomas, Labor und
total Diagnose, 8.ª edición, pág. 848
MetHb 0,04-1,52 Heparina en sangre % 0,0-1,5(5) Tietz Textbook of Clinical
total Chemistry and Molecular
Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
2160
Bili 2,0-6,0 (0-1 día a Suero mg/dL 3,0-10,0 (todos)(6) Tietz Textbook of Clinical
término) Chemistry and Molecular
3,0-10,0 (recién
6,0-10,0 (1-2 días a Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
término) nacido) (6) 2136
4,0-8,0 (3-5 días a 6,0-10,0 (2.º día)
término) 4,0-8,0 ( 1 año)
Glu 4,1-5,6 Suero mmol/L 4,1-5,6 Tietz Textbook of Clinical
Chemistry and Molecular
Diagnostics, 5.ª edición 2012, pág.
2149
Lac < 1,8 Plasma en sangre mmol/L 1,0-1,8 Lothar Thomas, Labor und
total arterial (reposo Diagnose, 8.ª edición, pág. 336
en cama)
Tabla 4-3 Rangos de referencia/normales
(1) Por defecto, los rangos normales/de referencia se implementan en el software del instrumento cuando no se especifica ningún valor para los
siguientes parámetros: sexo, edad y tipo de muestra. Cualquier excepción a este enfoque general se indica claramente. Tenga en cuenta que el
software del instrumento no permite indicar un rango de referencia que se encuentre fuera del rango de medición especificado.
(2) Se refiere al intervalo que va del límite inferior para mujeres al límite superior para hombres.
(3) Se refiere al intervalo que va del límite inferior para mujeres caucásicas al límite superior para hombres caucásicos.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 123
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Valores críticos y de referencia

(4) El límite superior hace referencia a no fumadores.


(5) Valor por defecto redondeado a una unidad decimal.
(6) El rango de referencia propuesto por defecto para los recién nacidos (3,0 - 10,0) mg/dL hace referencia al nivel inferior del rango de medición de
bilirrubina especificado y al nivel superior para pacientes de 1-2 días a término. Este límite inferior se trunca debido al rango de medición de
bilirrubina especificado. Se aplica el mismo rango de referencia por defecto para recién nacidos que para edades no especificadas (todos).

Rangos críticos

Los valores normales dependen, entre otros factores, del paciente, la edad, el sexo, el
estilo de vida (p. ej., si fuma o no), si hay enfermedades subyacentes (p. ej., asma) y la
terapia (p. ej., el estado tras una inyección). Esto es especialmente importante en los
rangos críticos, dado que se basan en los valores normales. En consecuencia, los
rangos críticos son pueden ser aproximados y precisan de una especial atención si se
usan para decidir una terapia. Los valores críticos no están incluidos de forma
predeterminada en la configuración predeterminada. Será en cada laboratorio donde
estos rangos se ajusten para cubrir sus necesidades particulares.
u Para editar un rango crítico o de referencia para un parámetro (p. 126)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


124 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Asignación de los rangos críticos y de referencia

Asignación de los rangos críticos y de referencia

q Los valores por defecto para los rangos críticos y de referencia se definen en el
instrumento durante la instalación. Sin embargo, cada laboratorio deberá generar sus
propios rangos críticos y de referencia.

p Para añadir un rango crítico o de referencia para un parámetro


1 Utilidades > Configuración > Medición > Parámetro > Rangos

Ilustración 4-3 Pantalla de configuración de los rangos de referencia/críticos

2 Para seleccionar un parámetro, pulse los botones y situados en la parte


superior del panel Ajustar referencia/rangos críticos.
3 Para añadir un rango crítico o de referencia para este parámetro, pulse el botón
Nuevo.
Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 4-4 Pantalla para añadir rangos críticos/de referencia

4 En el panel superior de la pantalla, pulse los botones y para seleccionar los


valores de entrada que desee que sean válidos para el nuevo valor de referencia o
crítico.
5 Para introducir los nuevos rangos críticos o de referencia, pulse el botón de la
parte inferior de la pantalla. Introduzca los nuevos rangos críticos y/o de
referencia mediante el cuadro de teclado numérico que aparece en la pantalla.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 125
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Asignación de los rangos críticos y de referencia

6 Para aplicar los nuevos rangos críticos y/o de referencia, pulse el botón OK.
s

p Para editar un rango crítico o de referencia para un parámetro


1 Utilidades > Configuración > Medición > Parámetro > Rangos

Ilustración 4-5 Pantalla de configuración de los rangos de referencia/críticos

2 Para seleccionar un parámetro, pulse los botones y situados en la parte


superior del panel Ajustar referencia/rangos críticos.
3 Para editar un rango crítico o de referencia para este parámetro, seleccione el
rango crítico o de referencia que desee editar.
o Para establecer los valores por defecto de los rangos críticos y por defecto para
un parámetro, pulse el botón Por defecto.
o bien
o Para establecer los rangos críticos y de referencia para un parámetro en otros
valores, pulse el botón Editar.
Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 4-6 Pantalla para editar rangos críticos y de referencia

4 Para editar el rango crítico y de referencia, pulse el botón situado en el panel


inferior de la pantalla. Introduzca los nuevos rangos críticos o de referencia
mediante el cuadro de teclado numérico que aparece en la pantalla.
5 Para aplicar los nuevos rangos críticos y/o de referencia, pulse el botón OK.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


126 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Asignación de los rangos críticos y de referencia

p Para borrar rangos críticos y de referencia para un parámetro


1 Utilidades > Configuración > Medición > Parámetro > Rangos

Ilustración 4-7 Pantalla de configuración de los rangos de referencia/críticos

2 Para seleccionar un parámetro, pulse los botones y situados en la parte


superior del panel Ajustar referencia/rangos críticos.
3 Para borrar todos los rangos críticos y de referencia para este parámetro, pulse el
botón Borrar.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 127
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Supervisión de los rangos críticos y de referencia en los informes de medición

Supervisión de los rangos críticos y de referencia en los informes


de medición

p Para activar el monitoreo de los rangos críticos y de referencia en


informes de medición
1 Utilidades > Configuración > Medición > Parámetro > Rangos

Ilustración 4-8 Pantalla de configuración de los rangos de referencia/críticos

2 Para seleccionar un parámetro, pulse los botones y situados en la parte


superior del panel Ajustar referencia/rangos críticos.
3 Para activar esta función, asegúrese de que el botón Comprobac. rango está
marcado y resaltado. Si el botón Comprobac. rango no está marcado ni resaltado,
púlselo.
4 Siga este procedimiento para los parámetros deseados.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


128 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Asignación de un factor de correlación a un parámetro

Asignación de un factor de correlación a un parámetro

Resultados de paciente incorrectos debido a factores de correlación incorrectos


Los factores de correlación permiten adaptar los resultados para reflejar los factores
ADVERTENCIA técnicos o específicos del laboratorio que pueden afectar a la precisión de los resultados.
Sin embargo, la aplicación de factores de correlación incorrectos puede generar
resultados inexactos que pongan en peligro la vida de los pacientes.
r Si utiliza factores de correlación para adaptar los resultados a otro instrumento o
método analítico, debe asegurarse de que los valores sean válidos.
u Correlación con otros métodos (p. 79)
r Compruebe el comportamiento del instrumento analítico y/o la precisión del método
analítico que esté utilizando como referencia antes de realizar mediciones
comparativas.

q Asignar un factor de correlación a un parámetro puede incidir en los resultados de la


medición de forma que los resultados que tendrían que estar fuera del rango de medición
acaben estando dentro.
Roche no garantiza los resultados de medición cuyos factores de correlación se hayan
asignado a parámetros.

Los factores de correlación se utilizan para alinear los resultados de un parámetro


entre diferentes sistemas o métodos analíticos.

p Cómo añadir un factor de correlación a un parámetro


1 Utilidades > Configuración > Medición > Correlaciones

Ilustración 4-9 Pantalla de configuración de correlaciones

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 129
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Asignación de un factor de correlación a un parámetro

2 Para añadir un factor de correlación a un parámetro, pulse el botón Nuevo.


Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 4-10 Pantalla para añadir factores de correlación

3 En el panel superior de la pantalla, pulse los botones y para seleccionar el


parámetro al que desea añadir a un factor de correlación y el tipo de muestra para
el que desea que sea válido el nuevo factor de correlación.
4 Para añadir el offset y/o la pendiente de un parámetro, pulse el botón situado
en el panel inferior de la pantalla. Introduzca los valores para el offset y/o la
pendiente mediante el cuadro de teclado numérico que aparece en la pantalla.
5 Para aplicar el nuevo factor de correlación, pulse el botón OK.
s

p Cómo editar un factor de correlación de un parámetro


1 Utilidades > Configuración > Medición > Correlaciones

Ilustración 4-11 Pantalla de configuración de correlaciones

2 Para editar un factor de correlación, utilice la lista desplegable para seleccionar los
factores de correlación que desea editar.
o Para establecer el valor por defecto de un factor de correlación para un
parámetro, pulse el botón Por defecto.
o bien
o Para establecer otro valor para el factor de correlación para un parámetro,
pulse el botón Editar.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


130 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 4 Bases teóricas
Asignación de un factor de correlación a un parámetro

Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 4-12 Pantalla para editar factores de correlación

3 Para editar este factor de correlación, pulse el botón situado en el panel


inferior de la pantalla. Introduzca los nuevos valores para el offset y/o la
pendiente mediante el cuadro de teclado numérico que aparece en la pantalla.
4 Para aplicar el nuevo factor de correlación, pulse el botón OK.
s

p Cómo borrar un factor de correlación para un parámetro


1 Utilidades > Configuración > Medición > Correlaciones

Ilustración 4-13 Pantalla de configuración de correlaciones

2 En el panel Ajustar factores correlación, utilice la lista desplegable para


seleccionar los factores de correlación que desee borrar. A continuación, pulse el
botón Borrar.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 131
4 Bases teóricas cobas b 123 POC system
Asignación de un factor de correlación a un parámetro

Roche Diagnostics Febrero de 2019


132 Instrucciones de uso · Versión 12.0
Manejo

5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio........................................................................ 135


6 Medición......................................................................................................................................... 145
7 Control de calidad.......................................................................................................................... 187
8 Calibración ..................................................................................................................................... 233
9 Control de verificación de la calibración ...................................................................................... 245
10 Funciones de software .................................................................................................................... 257

Febrero de 2019
cobas b 123 POC system 5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio
Índice de materias

Instalación y proceso para dejar fuera de


servicio 5

Este capítulo describe las tareas de instalación y del proceso para dejar fuera de
servicio del instrumento.

Contenido del capítulo Capítulo 5


Instalación .......................................................................................................................... 137
Ubicación ..................................................................................................................... 137
Instalar el instrumento ..................................................................................................... 139
Dejar fuera de servicio...................................................................................................... 141
Durante menos de 24 horas ....................................................................................... 141
Durante más de 24 horas............................................................................................ 141
Dejar fuera de servicio el instrumento............................................................... 142
Preparar el instrumento para el transporte ....................................................... 142

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 135
5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


136 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio
Instalación

Instalación

Ubicación

q El instrumento no debe ubicarse en la inmediata proximidad de los pacientes. Es


conveniente guardar una distancia de seguridad de 1,5 metros.

AVISO Ubicación del instrumento


r Para garantizar una operación correcta y sin fallos, sitúe el instrumento sobre una
superficie plana y resguardada de la irradiación solar directa.

Al instalar un instrumento que ha estado almacenado en un recinto frío o se ha


transportado a bajas temperaturas, podría haberse formado condensación y esta
podría haber causado daños en el instrumento. Por lo tanto, es necesario que el
ATENCIÓN
instrumento esté al menos 1 hora a temperatura ambiente para aclimatarse antes
de iniciar su operación.

Deben cumplirse las siguientes condiciones:


o Elevación: –100-2.500 m
Presión atmosférica ambiente: 530-800 mmHg (70,66 kPa-106,66 kPa)
o Temperatura ambiente: 15-32 °C
o Evite la irradiación solar directa, vibraciones y campos electromagnéticos
intensos (motores eléctricos, transformadores, aparatos de rayos X, teléfonos
móviles, etc.).
o Superficie de trabajo estable y horizontal (máx. 1° de inclinación con los
consumibles instalados)

AVISO El instrumento solo debe instalarse sobre una superficie horizontal estable.
o Humedad relativa del aire: 15-90% (sin condensación)
o Para que la circulación del aire y la colocación de las conexiones eléctricas sean
óptimas, es conveniente dejar espacio libre alrededor del instrumento con las
siguientes distancias:
O 8 cm en cada uno de los laterales
O 15 cm en la parte posterior del instrumento
O 13 cm por encima del instrumento
o Tensión correcta: 100-240 V CA (± 10%), 50-60 Hz (± 5%)
Una vez que el sistema esté ubicado en un lugar que cumpla estos requisitos, efectúe
las siguientes tareas antes de empezar con la puesta en funcionamiento:
o Compruebe si el instrumento y sus accesorios presentan algún daño o están
incompletos. Para verificar si lo suministrado está completo se puede comparar
con el albarán de entrega.
En caso de que falte algo, informe de inmediato al representante de Roche.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 137
5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio cobas b 123 POC system
Instalación

o Si los productos suministrados presentaran algún daño a pesar de estar


cuidadosamente embalados, comuníquelo inmediatamente al transportista.
Guarde la mercancía y el material de embalaje hasta que se aclare la cuestión de
los daños.

AVISO La carga de consumibles dañados puede causar daños en el sistema


Si se cargan consumibles dañados en el sistema, los lugares en las que los
consumibles entran en contacto con el sistema, como el módulo de la cámara de
medición, pueden sufrir daños.
r Antes de cargar consumibles en el sistema por primera vez, compruebe si se han
producido daños durante el transporte. Si un consumible está dañado, no lo cargue
en el sistema.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


138 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio
Instalar el instrumento

Instalar el instrumento

Instalar el instrumento
r Después de instalar el instrumento debe realizarse una medición de QC en 3 niveles.
ADVERTENCIA

p Cómo instalar el instrumento


1 Conecte el lector de códigos de barras y, en caso dado, la conexión de red a las
interfaces correspondientes en el panel posterior del instrumento.

A B

A Interfaz para el lector de códigos de barras


B Interfaz para la conexión de red: 10BaseT Ethernet (RJ 45)

Ilustración 5-1 Localización de las interfaces para el lector de códigos de barras y la


conexión de red

q No conecte en caliente el lector de códigos de barras. No se reconocerá cuando el


instrumento ya esté en ejecución y el puerto PS/2 no está indicado eléctricamente para
la conexión en caliente.

2 Conecte la fuente de alimentación al instrumento y, a continuación, a la red de


alimentación de corriente.

A Interfaz para la fuente de alimentación

Ilustración 5-2 Localización de la interfaz para la fuente de alimentación

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 139
5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio cobas b 123 POC system
Instalar el instrumento

3 Para encender el instrumento, pulse el botón de encendido/apagado rojo.

A Botón de encendido/apagado

Ilustración 5-3 Localización del botón de encendido/apagado

Cuando el instrumento haya acabado de cargarse, el asistente de instalación


aparece en la pantalla.

Ilustración 5-4 Asistente de instalación

4 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.


u Cómo cambiar el Sensor Cartridge (p. 317)
u Cómo cambiar el Fluid Pack (p. 318)
u Cómo cambiar el AutoQC Pack (p. 319)
u Cómo cambiar el papel de la impresora (p. 320)

q Complete todos los pasos de instalación en el orden correcto.


Si el asistente de instalación falla, pulse los botones siguientes para volver a iniciar el
asistente de instalación: Utilidades > Instalación

5 Realice mediciones de QC en 3 niveles.


u Control de calidad (p. 187)
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


140 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio
Dejar fuera de servicio

Dejar fuera de servicio

Durante menos de 24 horas

Si el instrumento no va a utilizarse en un periodo inferior a 24 horas, apáguelo


pulsando los botones siguientes: Utilidades > Apagar. Siga las indicaciones que
aparecen en la pantalla.

Instrumento apagado durante más de 1 hora


r Lleve a cabo una calibración del sistema y mediciones de QC en 3 niveles cuando
ADVERTENCIA vuelva a encender el instrumento.

Si el instrumento está apagado durante menos de 1 hora, lleve a cabo una calibración
2P cuando vuelva a encender el instrumento.

q No utilice Fluid Packs ni Sensor Cartridges instalados previamente que hayan estado fuera
de un instrumento durante más de 24 horas.

q Para desconectar el instrumento de la red es necesario desenchufar la fuente de


alimentación de la toma de corriente.

Durante más de 24 horas

Si el instrumento no se necesita durante más de 24 horas, el instrumento debe dejarse


fuera de servicio.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 141
5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio cobas b 123 POC system
Dejar fuera de servicio

Dejar fuera de servicio el instrumento

p Cómo dejar fuera de servicio el instrumento


Infección provocada por el contacto con el Fluid Pack y el Sensor Cartridge
El Fluid Pack y el Sensor Cartridge pueden contener materiales de origen humano. El
ADVERTENCIA contacto con materiales de origen humano es potencialmente biopeligroso y puede causar
infecciones.
r Respete las prácticas de laboratorio estándar.
r Lleve puesto un equipo de protección individual adecuado, como indumentaria de
laboratorio, guantes y gafas de protección y mascarillas o pantalla faciales, para evitar
el contacto directo con el producto.
r En caso de derramarse material potencialmente biopeligroso, límpielo inmediatamente
y aplique un desinfectante.
r Si el contenido del Sensor Cartridge entra en contacto con la piel, lave la zona afectada
inmediatamente con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

1 Utilidades > Dejar fuera de servicio


2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.

q Complete todos los pasos de instalación en el orden correcto.

q No utilice Fluid Packs ni Sensor Cartridges instalados previamente que hayan estado
fuera de un instrumento durante más de 24 horas.
No utilice AutoQC Packs instalados previamente que hayan estado fuera de un
instrumento durante más de 7 días.

u Cómo cambiar el Sensor Cartridge (p. 317)


u Cómo cambiar el Fluid Pack (p. 318)
u Cómo cambiar el AutoQC Pack (p. 319)
u Cómo cambiar el papel de la impresora (p. 320)

3 Para apagar el instrumento, pulse el botón Apagar.

q Para desconectar el instrumento de la red es necesario desenchufar la fuente de


alimentación de la toma de corriente.

4 Inmediatamente después de dejar fuera de servicio el instrumento, desinfecte el


instrumento.
u Procedimientos de desinfección (p. 313)
s

Preparar el instrumento para el transporte

p Cómo preparar el instrumento para el transporte


1 Extraiga el papel de la impresora.
2 Extraiga el dispositivo de almacenamiento USB.
3 Desenchufe el lector de códigos de barras y la conexión de red en el panel
posterior del instrumento.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


142 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio
Dejar fuera de servicio

4 Desenchufe la fuente de alimentación del instrumento.


s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 143
5 Instalación y proceso para dejar fuera de servicio cobas b 123 POC system
Dejar fuera de servicio

Roche Diagnostics Febrero de 2019


144 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Índice de materias

Medición 6

Este capítulo describe cómo extraer y manipular las muestras, realizar las mediciones
y configurar los ajustes de medición.

Contenido del capítulo Capítulo 6


Consideraciones preanalíticas ......................................................................................... 147
Extracción de muestras .............................................................................................. 147
Sangre total ............................................................................................................ 147
Anticoagulantes..................................................................................................... 148
Extracción de muestras especiales para mediciones de tHb, SO2 y Hct........ 148
Extracción de muestras especiales para mediciones de glucosa y lactato ..... 149
Extracción de muestras especiales para mediciones de bilirrubina ............... 149
Extracción de muestras especiales para mediciones de solución de diálisis. 149
Contenedores de muestras......................................................................................... 149
Jeringas ................................................................................................................... 150
Tubos capilares ...................................................................................................... 150
Roche MICROSAMPLER PROTECT................................................................ 150
Accesorios del contenedor de muestra .............................................................. 150
Manipulación de muestras......................................................................................... 151
Sangre total ............................................................................................................ 151
Solución de diálisis...................................................................................................... 152
Interferencias ..................................................................................................................... 153
Sustancias sin efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct............................................. 153
Sustancias sin efecto en tHb, SO2, derivados de Hb y bilirrubina........................ 155
Sustancias con efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct ........................................... 156
Sustancias con efecto en tHb, SO2, bilirrubina y derivados de Hb ...................... 157
Restricciones del análisis clínico ..................................................................................... 160
Información general ................................................................................................... 160
Comprobación de plausibilidad para mediciones de bilirrubina neonatal ......... 160
Configuración de los valores de entrada de la medición ............................................. 162
Configuración de la pantalla de resultados de medición............................................. 164
Configuración del campo de selección de parámetros................................................. 165
Creación de grupos de parámetros definidos por el usuario ................................ 166
Realizar una medición ...................................................................................................... 168
Modos de medición........................................................................................................... 177
Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 145
6 Medición cobas b 123 POC system
Índice de materias

Introducción de los valores de entrada de la medición................................................ 178


Resultados e informes de las mediciones ....................................................................... 181
Base de datos de medición ............................................................................................... 183
Mapas ácido base............................................................................................................... 184
Diagramas de tendencias de los pacientes ..................................................................... 185

Roche Diagnostics Febrero de 2019


146 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Consideraciones preanalíticas

Consideraciones preanalíticas

Extracción de muestras

Una extracción y manipulación inadecuadas de las muestras de origen humano


puede provocar infecciones

ADVERTENCIA La extracción y/o manipulación incorrectas de las muestras de origen humano puede
causar la transmisión de agentes patógenos por sangre u orina.

r Respete las prácticas de laboratorio estándar.


r Lleve puesto un equipo de protección individual adecuado, como indumentaria de
laboratorio, guantes y gafas de protección y mascarillas o pantalla faciales, para evitar
el contacto directo con el producto.
r En caso de derramarse una muestra de origen humano, séquela de inmediato y
aplique un desinfectante.
r Si su piel entra en contacto con una muestra de origen humano, lave la zona afectada
inmediatamente con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

u Clinical and Laboratory Standards Institute. Protection of laboratory workers from


occupationally acquired infections; CLSI document M29-A4; Approved Guidelines
(2014), Vol. 34, No. 8

Sangre total

AVISO Resultados de paciente incorrectos debido a una extracción inadecuada de las


muestras
Comprimir la zona de punción hace que la muestra de sangre se mezcle con líquido
tisular, lo que puede derivar en una coagulación prematura, a pesar de que los
contenedores para extracción de la muestra hayan sido suficientemente heparinizados.
Esto puede provocar errores y discrepancias en los valores de medición.
r No comprima la zona de punción cuando vaya a extraer una muestra.
r Utilice el contenedor de muestra adecuado para la medición. Roche recomienda
utilizar el Roche MICROSAMPLER PROTECT para la extracción de sangre.

Resultados de tHb y bilirrubina incorrectos a causa de una manipulación


inapropiada de las muestras

ADVERTENCIA Las concentraciones de tHb y bilirrubina en muestras de sangre total son fotosensibles. La
absorción de la luz en las muestras sanguíneas puede generar resultados incorrectos, con
el consiguiente riesgo para las vidas de los pacientes.
r Mida la muestra de sangre total inmediatamente después de extraerla.
r Si no puede medir la muestra de sangre total inmediatamente después de extraerla,
envuelva con papel de aluminio el contenedor de la muestra.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 147
6 Medición cobas b 123 POC system
Consideraciones preanalíticas

Resultados de calcio incorrectos debido a una extracción manipulación de las


muestras

ADVERTENCIA La exposición de las muestras al aire ambiente para medir los valores de calcio ionizado
reduce la cantidad de calcio ionizado. Esto puede generar resultados de calcio ionizado
incorrectos, lo que podría suponer un riesgo para la vida de los pacientes.
r Mida la muestra inmediatamente después de extraerla.
r Si no puede medir la muestra inmediatamente después de extraerla, no la exponga al
aire ambiente.

Desviaciones en los resultados de la medición


La medición de muestras de sangre hemolizada puede crear desviaciones en los
ADVERTENCIA resultados medidos.
r Después de medir la muestra de sangre hemolizada, realice una calibración 2P.

u Clinical and Laboratory Standards Institute. Procedures for the collection of arterial
blood specimens; CLSI document H11-A4; Approved Standard (2004), Vol. 24, No. 28

Es posible encontrar hemólisis localizada si la sangre se ha extraído de zonas


comprimidas. Esta circunstancia puede variar el valor de potasio de un paciente hasta
en un 20% con relación a su estado normal. Evite comprimir las zonas de recogida de
muestras antes de extraer sangre de un paciente.

Riesgo de resultados incorrectos debido a la presencia de aire en la muestra


La entrada de aire en las muestras sanguíneas puede falsear los valores de la medición.
ATENCIÓN r Para evitar resultados de paciente incorrectos, realice las mediciones en las muestras
tan pronto como haya extraído la muestra.

Las mediciones de metabolitos solo son posibles en muestras con fondo iónico y valor
pH aproximadamente fisiológicos, así como con capacidad media amortiguadora
fisiológica de la muestra.

Anticoagulantes

AVISO Anticoagulantes permitidos


r Las sales de heparina son los únicos anticoagulantes permitidos para los análisis con
el cobas b 123 POC system. Otros anticoagulantes como EDTA, citrato, oxalatos,
fluoruros y sustancias con contenido de amonio influyen de forma significativa en el
valor pH de la sangre y en otros parámetros, por lo que no pueden utilizarse.

Extracción de muestras especiales para mediciones de tHb, SO2 y Hct


Las muestras de sangre total deben mezclarse completamente justo antes de realizar
las mediciones para conseguir una distribución homogénea de glóbulos rojos y
plasma.
Haga rodar la jeringa entre las manos, inviértala y vuelva a hacerla rodar para
asegurarse de que el contenido se mezcla de forma óptima. Repita este procedimiento
durante 30 segundos. Si hay sedimentos de glóbulos rojos en la jeringa, repita el
procedimiento de mezclado durante 1-2 minutos.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


148 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Consideraciones preanalíticas

Extracción de muestras especiales para mediciones de glucosa y lactato

Glucosa Preparación del paciente: 12 horas sin ingesta de alimentos para análisis de glucosa
en sangre en ayunas. Óptima extracción de sangre postprandial, 1 hora tras la ingesta
de alimentos.
Las muestras de sangre deben analizarse inmediatamente después de recogerse y
nunca más de 30 minutos después de la extracción. Las muestras de sangre pueden
metabolizarse rápidamente y causar un descenso de la concentración de glucosa en el
plazo de unos minutos.

Lactato Preparación del paciente: extracción después de 2 horas de descanso físico como
mínimo. Cantidades pequeñas de ejercicio físico pueden causar un aumento de la
concentración de lactato.
Las muestras de sangre deben analizarse inmediatamente después de recogerse y
nunca más de 15 minutos después de la extracción. Las muestras de sangre pueden
metabolizarse rápidamente y causar un aumento de la concentración de lactato en el
plazo de unos minutos.
Pueden darse diferencias significativas en la extracción arteriovenosa en función de la
actividad del antebrazo y la oxigenación de la musculatura del mismo. Desproteinice
las muestras con ácido perclórico helado inmediatamente después de su extracción.
Si se utilizan inhibidores de la glicólisis es posible trabajar con sangre heparinizada
sin desproteinizador. Estas muestras se mantienen estables hasta 2 horas después de
su extracción.

Extracción de muestras especiales para mediciones de bilirrubina

Extracción de muestras de bilirrubina


r Trate las muestras de sangre como muestras fotosensibles:
ADVERTENCIA o Proteja los contenedores de muestras de la luz durante el transporte.
o Evite exponer los contenedores de muestras a la luz solar directa.
r Las muestras de sangre han de analizarse inmediatamente después de la extracción.

Extracción de muestras especiales para mediciones de solución de diálisis

Extracción de muestras de solución de diálisis fresca


r Las muestras de la solución de diálisis fresca únicamente pueden tomarse con una
ADVERTENCIA jeringa no tratada y libre de anticoagulantes.

Contenedores de muestras

Contenedores de muestras
r Utilice únicamente contenedores de muestras Roche.
ADVERTENCIA

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 149
6 Medición cobas b 123 POC system
Consideraciones preanalíticas

Jeringas
Si utiliza un producto de otro fabricante que contenga heparina líquida como
anticoagulante, los contenedores de muestras no deben tener más capacidad que la
necesaria para el volumen de sangre requerido. De este modo se reducen al mínimo
los efectos de dilución de la sangre debido al anticoagulante. Generalmente se utilizan
jeringas de plástico. Sin embargo, hay casos en los que el uso de jeringas de plástico
no resulta adecuada, p. ej., cuando se esperan valores de PO2 fuera de los rangos de
referencia. Si se esperan valores muy elevados de PO2, la muestra debe analizarse lo
antes posible después de su extracción.

AVISO El uso de jeringas no heparinizadas o jeringas con heparina líquida puede generar
resultados de paciente inexactos
Las jeringas no heparinizadas y las jeringas con heparina líquida cuyo volumen supera el
volumen de muestra no impiden la coagulación de la sangre en las mismas. Los coágulos
de sangre alteran la integridad de la muestra de sangre y pueden generar resultados de
paciente inexactos.
r Utilice jeringas que contengan sales de heparina equilibradas. Roche recomienda
utilizar el Roche MICROSAMPLER PROTECT para la extracción de sangre.

Tubos capilares
No deben utilizarse tubos capilares de microhematocrito o tubos capilares sellados
con arcilla porque pueden dañar el puerto de entrada del instrumento.
Para evitar causar daños en el instrumento, Roche recomienda utilizar
Roche MICROSAMPLER PROTECT para la extracción de sangre. Si utiliza tubos
capilares de vidrio de otros fabricantes, asegúrese de que tienen los extremos
suavizados por calor.
Si se utilizan los microbastones agitadores (o "pulgas") que ofrecen algunos
fabricantes, es preciso extraerlos antes de introducir la muestra para evitar la
obstrucción del recorrido de la muestra en el sistema.

Roche MICROSAMPLER PROTECT

El Roche MICROSAMPLER PROTECT se ha desarrollado(1) para facilitar la


extracción de muestras arteriales y ofrecer mayor comodidad al paciente.
El Roche MICROSAMPLER PROTECT está formado por un tubo capilar de plástico
curvado (~220 μL) en un contenedor de plástico y resulta idóneo para la extracción
de sangre arterial sin traumatismo.

Accesorios del contenedor de muestra

AVISO Prevención de coágulos en el recorrido de la muestra durante la medición


A fin de evitar la obstrucción del recorrido de la muestra, se recomienda el uso de un Clot
Catcher para la medición de muestras críticas, por ejemplo, cuando se extrae sangre del
lóbulo de la oreja o del talón a un recién nacido.
r Se recomienda el uso de Clot Catcher.

(1) Marca comercial de Roche

Roche Diagnostics Febrero de 2019


150 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Consideraciones preanalíticas

Clot Catcher El Clot Catcher, que se coloca en el extremo de un capilar o del


Roche MICROSAMPLER PROTECT, impide que se introduzcan coágulos de sangre
y partículas de tejidos en el cobas b 123 POC system.
El Clot Catcher únicamente está indicado para mediciones en el modo de capilar.

Clot Catcher PRO El Clot Catcher PRO, que se coloca en el extremo de la jeringa, impide que se
introduzcan coágulos de sangre o partículas de tejidos en el cobas b 123 POC system.
El Clot Catcher PRO únicamente está indicado para mediciones en el modo de
jeringa.

q Para obtener más información, consulte los prospectos adjuntos a Clot Catcher y a
Clot Catcher PRO.

Manipulación de muestras

Sangre total
Las muestras de sangre total deben tomarse con jeringas o capilares heparinizados o
con el Roche MICROSAMPLER PROTECT y analizarse lo antes posible tras su
extracción. Elimine las burbujas de aire del contenedor de extracción de la muestra
inmediatamente después de realizar la extracción.
Cuando la extracción se efectúa con jeringa, a continuación debe mezclarse bien la
muestra con el anticoagulante girando o haciendo rodar el cilindro entre las dos
manos. Las muestras deben etiquetarse correctamente conforme a los
procedimientos de documentación usuales.
Aunque se sigan los procedimientos para una extracción correcta de la muestra,
pueden darse errores en el análisis de gases en sangre:
o Debido a un mezclado insuficiente de la muestra tras su extracción y antes de la
medición
o Debido a contaminación con el aire ambiental por no haber eliminado las
burbujas de aire tras la extracción de la muestra
o Debido a cambios metabólicos en la muestra
Resultados de paciente incorrectos por no medir los parámetros tHb, SO2 y Hct de
las muestras inmediatamente después de su extracción

ADVERTENCIA Si los valores de tHb, SO2 y Hct de las muestras recogidas en capilares no se miden justo
después de su extracción, pueden producirse resultados de paciente incorrectos, lo que
podría suponer un riesgo para la vida de los pacientes.
r Cuando se realice una medición de los valores de tHb, SO2 y Hct de muestras
recogidas en capilares, lleve a cabo la medición inmediatamente después de extraer la
muestra.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 151
6 Medición cobas b 123 POC system
Consideraciones preanalíticas

Contenedor de muestra de vidrio o Las muestras extraídas en contenedores de muestras de vidrio pueden mantenerse
hasta 15 minutos a temperatura ambiente.
o Si estas muestras no se pueden medir durante los primeros 15 minutos tras su
extracción, se recomienda introducirlas temporalmente en agua helada. Mida
estas muestras en un plazo máximo de 30 minutos tras su extracción. Si no mide
estas muestras 60 minutos después de su tracción, deséchelas.
o Las muestras con un nivel de PO2 superior a 200 mmHg (26 kPa) deben recogerse
en un contenedor de vidrio si la medición no puede efectuarse en el plazo de
15 minutos tras su extracción.

Contenedor de plástico para Las muestras extraídas en contenedores de muestras de plástico pueden mantenerse
muestras hasta 30 minutos a temperatura ambiente.

Solución de diálisis

No seguir los protocolos de manipulación de las muestras para las soluciones de


diálisis puede causar resultados de paciente incorrectos

ADVERTENCIA Si no se siguen los protocolos de manipulación de las muestras para las soluciones de
diálisis, pueden obtenerse resultados de paciente incorrectos, lo que podría poner en
peligro sus vidas.
r Cuando se extraiga una solución de diálisis para medirla, recoja dialisato fresco con
una jeringa sin anticoagulantes. No recoja dialisato usado.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


152 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Interferencias

Interferencias

Se realizó un estudio para evaluar la influencia de diversas sustancias químicas y


fármacos que podrían interferir con los parámetros de medición.
El estudio se diseñó conforme al siguiente documento del CLSI:
u Clinical and Laboratory Standards Institute. Interference testing in clinical chemistry,
CLSI document EP07-A2; Approved Guideline (2005), Vol. 25, No. 27

Resultados incorrectos debido a interferencias


r Para conocer la lista de las sustancias interferentes potenciales para los parámetros
ADVERTENCIA BG/ISE/MSS y COOX, consulte las tablas que figuran a continuación:

Sustancias sin efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct

Sustancia Concentración Analitos comprobados


Ácido 3-beta-hidroxibutírico 20,0 mmol/L pH, ISE, Glu, Lac
Ácido acetoacético(1) 2,0 mmol/L pH, ISE, Glu, Lac

Acetona(1) 12,0 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct


Acetilcisteína 10,2 mmol/L Na+, K+, Cl-, Hct
Albúmina > 9% BG, Na+, K+, Cl-, Glu, Lac, Hct
Cloruro de amonio(1) 0,107 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Ampicilina(1) 0,15 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Ácido ascórbico(1) 0,34 mmol/L ISE, Glu, Lac

Aspirina (ácido acetilsalicílico)(1) 3,62 mmol/L Na+, K+, Cl-, Glu, Lac
Cloruro de benzalconio 0,028 mmol/L pH, K+, Ca2+, Cl-, Glu, Lac
Bilirrubina(1) 0,342 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Cloruro de calcio(1) 5,0 mmol/L ISE, Glu, Lac

Cefoxitina(1) 1,546 mmol/L ISE, Glu, Lac

Clorpromazina(1) 0,0063 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Creatinina(1) 0,442 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct


Cianuro 0,1 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Ciclosporina 0,0043 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Dobesilato 0,88 mmol/L BG, ISE, Glu, Lac
Dobutamina 0,66 mmol/L pH, K+, Ca2+, Cl-, Glu, Lac
Dopamina(1) 0,00587 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Doxiciclina(1) 0,068 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

EDTA(1) 0,003 mmol/L ISE, Glu, Lac

Etanol(1) 86,8 mmol/L BG, pH

Etilenglicol(1) 4,83 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct


Trietyoduro de galamina 0,056 mmol/L pH, ISE, Glu, Lac
Tabla 6-1 Sustancias sin efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 153
6 Medición cobas b 123 POC system
Interferencias

Sustancia Concentración Analitos comprobados

Gentamicina (1) 0,021 mmol/L BG, ISE, Glu, Lac

Ácido gentísico(1) 0,117 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Glutatión, reducido(1) 3,0 mmol/L ISE, Glu, Lac


Ácido glicólico 13,05 mmol/L PO2, Na+, K+, Cl-, Glu
Guayacol 0,4 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
HAES 50,0% BG, ISE, Glu, Lac, Hct
Halotano(1) 0,759 mmol/L PO2

Hemoglobina(1) 2,0 g/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct


Hidroxiurea 2,50 mmol/L BG, pH, ISE
Ibuprofeno(1) 2,425 mmol/L ISE, Glu, Lac
Isoflurano 3,0% BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Isoniacida(1) 0,292 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
L-DOPA (Levodopa) 0,12 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Lactato(1) 6,6 mmol/L ISE, Glu

Acetato de litio(1) 3,20 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Acetato de magnesio 15,0 mmol/L pH, ISE, Lac
Maltosa 14,62 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Metildopa(1) 0,071 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Metronidazol(1) 0,701 mmol/L pH, ISE, Glu, Lac

Fosfato monosódico(1) 9,0 mmol/L ISE, Glu, Lac


Óxido nitroso 85% PO2
Norepinefrina 0,12 mmol/L BG, pH, ISE, Lac
Paracetamol(1) 1,32 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
PCO2 85,0 mmHg ISE, Glu, Lac
PCO2 0,0 mmHg PO2, ISE, Glu, Lac

Perfenazina(1) 0,223 μmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Fenobarbital(1) 0,431 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct


Fenilbutazona 1,3 mmol/L ISE, Glu, Lac
Fenitoína(1) 0,198 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
PO2 600,0 mmHg BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
PO2 < 25 mmHg BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Cloruro de potasio(1) 7,0 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Oxalato potásico(1) 0,081 mmol/L ISE, Glu, Lac


Tiocianato de potasio 6,88 mol/L BG, pH, Na+, Ca2+, Lac
Propofol 1,0% BG
Rifampicina(1) 0,078 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Ácido salicílico 4,34 mmol/L K+, Ca2+, Glu, Lac
Bromuro sódico 37,5 mmol/L pH, K+, Ca2+, Lac
Tabla 6-1 Sustancias sin efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct

Roche Diagnostics Febrero de 2019


154 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Interferencias

Sustancia Concentración Analitos comprobados

Cloruro sódico(1) 45 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Fluoruro sódico(1) 0,105 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Glutamato sódico 0,86 mmol/L ISE, Glu, Lac
Heparina sódica(1) 3000 UI/L BG, ISE, Glu, Lac
Hidrogenocarbonato de sodio 35 mmol/L ISE, Glu, Lac
(bicarbonato sódico)(1)
Yoduro de sodio 2,99 mmol/L BG, pH, K+, Ca2+, Glu, Lac
Nitroprusiato de sodio 4,00 mmol/L pH, K+, Ca2+, Glu, Lac
Perclorato de sodio 1,50 mmol/L K+, Glu, Lac
Piruvato de sodio(1) 0,309 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct

Teofilina(1) 0,222 mmol/L ISE, Glu, Lac

Tiopentato (trapanal)(1) 0,248 mmol/L pH, ISE, Glu, Lac


Triglicéridos 37,0 mmol/L BG, pH, K+, Ca2+, Glu, Lac
Urea(1) 49,2 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Ácido úrico 1,40 mmol/L ISE, Glu, Lac
Vancomicina(1) 0,069 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Xilosa 4,0 mmol/L BG, pH, ISE, Glu, Lac, Hct
Tabla 6-1 Sustancias sin efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct
(1) La sustancia y sus concentraciones se recomiendan en el Clinical and Laboratory Standards Institute.
Interference testing in clinical chemistry, CLSI document EP07-A2; Approved Guideline (2005),
Vol. 25, No. 27.

Sustancias sin efecto en tHb, SO2, derivados de Hb y bilirrubina

Sustancia Concentración Analitos comprobados

Beta-caroteno(1) 2,0 mg/L tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili
Azul de Evans 5 mg/L tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili
Gelofusine Dilución 1:1 tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili
HAES estéril, 10% Dilución 1:1 tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili
Hidroxicobalamina 0,25 mg/mL tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili
Verde de indocianina 5 mg/L tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili
Intralipid, 20% 10 mg/mL tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili
Lipidem 10 mg/mL tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili

Lipofundin, 20 % con MCT(1) 10 mg/mL tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2
Azul de metileno 2,5 mg/L tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili

Omegaven(1) 5 mg/mL tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili


Azul patentado 2,5 mg/L tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2
pH alto 7,9 tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2
pH alto 8,0 Bili
Tabla 6-2 Sustancias sin efecto en tHb, SO2, derivados de Hb y bilirrubina

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 155
6 Medición cobas b 123 POC system
Interferencias

Sustancia Concentración Analitos comprobados


pH bajo 7,1 tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2
pH bajo 6,7 Bili
Propofol, 2% 0,11 mg/mL tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili

SMOF Lipid, 20%(1) 10 mg/mL tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili

Proteína total (albúmina)(1) 12 g/dL tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili

Voluven, 6%(1) Dilución 1:1 tHb, HHb, O2Hb, COHb, MetHb, SO2, Bili

Tabla 6-2 Sustancias sin efecto en tHb, SO2, derivados de Hb y bilirrubina


(1) La sustancia y sus concentraciones se recomiendan en el Clinical and Laboratory Standards Institute.
Interference testing in clinical chemistry, CLSI document EP07-A2; Approved Guideline (2005),
Vol. 25, No. 27.

Sustancias con efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct

Concentración de
Concentración de Efecto de la sustancia ± Exactitud
Sustancia Parámetro parámetro (MV)
sustancia [mmol/L] [mmol/L]
[mmol/L]
Acetilcisteína 10,2 mmol/L(1) Glu 4,1 -1,4 ± 0,5 0,5
Lac 5,5 -1,4 ± 0,3 0,7
2,55 mmol/L Lac(2) 5,2 -0,6 ± 0,1 0,7
1,75 mmol/L Glu(2) 4,0 -0,1 ± 0,1 0,5
Cloruro de benzalconio 0,0285 mmol/L Na+ 132,2 +5,3 ± 0,9 2,9
0,0280 mmol/L Na+ 116,47 2,81 ± 0,42 2,940
152,20 4,07 ± 0,83 3,630
Na+
0,0143 mmol/L Na+(2) 138,4 2,1 ± 0,3 3,1
Dobutamina 0,066 mmol/L Na+ 137,4 21,2 ± 2,3 3,1
0,05 mmol/L Na+(2) 138,0 1,6 ± 0,2 3,1
Ácido glicólico (ácido 13,05 mmol/L Lac 5,2 0,7 ± 0,5 0,7
hidróxico)
2,5 mmol/L Lac(2) 5,4 0,4 ± 0,2 0,7
Ácido úrico 1,4 mmol/L(1) Lac 6,0 -0,9 ± 0,1 0,7
0,35 mmol/L Lac(2) 5,4 -0,3 ± 0,1 0,7
Hidroxiurea 2,5 mmol/L Glu 4,0 1,2 ± 0,7 0,5
Lac 4,8 -1,2 ± 0,6 0,7
0,63 mmol/L Glu (2) 3,8 0,1 ± 0,2 0,5
4,5 -0,4 ± 0,2 0,7
Lac(2)
Tiocianato de potasio 6,88 mmol/L(1) Cl- 107,7 176,5 ± 56,5 4,4
79,42 130,39 ± 43,09 4,0
Cl-
119,93 356,92 ± 120,59 4,8
Cl-
4,0 1,2 ± 0,4 0,5
Glu
3,44 mmol/L Glu(2) 3,9 0,4 ± 0,2 0,5

Tabla 6-3 Sustancias con efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct

Roche Diagnostics Febrero de 2019


156 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Interferencias

Concentración de
Concentración de Efecto de la sustancia ± Exactitud
Sustancia Parámetro parámetro (MV)
sustancia [mmol/L] [mmol/L]
[mmol/L]
0,5 mmol/L Cl-(2) 104,8 3,5 ± 0,9 4,3
Cloruro sódico 45 mmol/L(1) Hct (3) 43,3% -9,4± 0,2% 3%
20 mmol/L Hct (3) 45,6% –3,8 ± 0,3% 3%
10 mmol/L Hct(2)(3) 45,6% -0,9 ± 0,2% 3%
Bromuro sódico 37,5 mmol/L(1) Cl- 80,09 147,99 ± 24,5 4,0
103,7 111,1 ± 12,0 4,2
Cl-
119,01 147,04 ± 17,87 4,77
Cl-
4,0 0,5 ± 0,3 0,5
Glu
18,75 mmol/L Glu(2) 4,0 0,2 ± 0,1 0,5

1,0 mmol/L(1) Cl-(2) 105,5 4,0 ± 0,4 4,3


Yoduro de sodio 2,99 mmol/L(1) Cl- 80,63 26,74 ± 7,25 4,0
102,3 35,8 ± 13,8 4,2
Cl-
122,55 55,71 ± 19,11 4,9
Cl-
0,45 mmol/L Cl-(2) 105,3 1,3 ± 0,7 4,3
Nitroprusiato de sodio 4 mmol/L Cl- 102,5 10,4 ± 6,7 4,2
1 mmol/L Cl-(2) 104,4 3,3 ± 1,6 4,3
Perclorato de sodio 1,5 mmol/L Cl- 104,9 11,4 ± 3,8 4,3
0,375 mmol/L Cl-(2) 103,5 2,3 ± 0,8 4,3
Norepinefrina 0,118 mol/L Glu 4,1 -0,5 ± 0,2 0,5
0,06 mmol/L Glu(2) 4,5 -0,3 ± 0,1 0,5
Ácido salicílico 4,34 mmol/L(1) Cl- 79,02 15,55 ± 2,84 4,0
117,3 20,48 ± 4,77 4,71
Cl-
104,0 20,3 ± 6,0 4,3
Lac
1,09 mmol/L Cl-(2) 103,6 1,8 ± 0,5 4,3

Tabla 6-3 Sustancias con efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct
(1) La sustancia y sus concentraciones se recomiendan en el Clinical and Laboratory Standards Institute. Interference testing in clinical chemistry, CLSI
document EP07-A2; Approved Guideline (2005), Vol. 25, No. 27.
(2) Dentro de la especificación de exactitud.
(3) Si se determina la interferencia para el hematocrito, debe considerarse la modificación de la muestra matriz (morfología de los eritrocitos, hemólisis
y efecto de la ósmosis) al añadir sustancias. Por lo tanto, la modificación de la muestra se ha determinado con una medición de referencia absoluta
utilizando la centrifugación (Haemofuge) y se han corregido los valores determinados con el cobas b 123 POC system.

Sustancias con efecto en tHb, SO2, bilirrubina y derivados de Hb

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 157
6 Medición cobas b 123 POC system
Interferencias

Concentración de Concentración de
Sustancia Parámetro Efecto de las sustancias ± Exactitud
sustancia parámetro (MV)
Azul de metileno 40,00 mg/L tHb 13,7 g/dL -1,1 g/dL 0,5 g/dL
O2Hb 97% -3,3% 3%
MetHb 0,5% 4,50% 1%
Bili 4,1 mg/dL -2,94 mg/dL 1,2 mg/dL
13,4 mg/dL -3,80 mg/dL 1,2 mg/dL
20,00 mg/L tHb(1) 13,7 g/dL -0,5 g/dL 0,5 g/dL
97% -3% 3%
O2Hb(1)
0,5% 3,6% 1%
MetHb
4,1 mg/dL -1,10 mg/dL (1) 1,2 mg/dL
Bili
13,4 mg/dL -1,43 mg/dL 1,2 mg/dL
10,00 mg/L MetHb 0,5% 2,3% 1%
Bili(1) 4,1 mg/dL -0,55 mg/dL 1,2 mg/dL
13,4 mg/dL -0,73 mg/dL 1,2 mg/dL
5 mg/L MetHb 0,5% 1,5% 1%
Bili 4,1 mg/dL -0,19 mg/dL 1,2 mg/dL
13,4 mg/dL -0,28 mg/dL 1,2 mg/dL
2,5 mg/L MetHb (1) 0,5 1,0% 1%
Azul de Evans 10 mg/L MetHb 0,5% 1,3% 1%
Bili 5,2 mg/dL 1,12 mg/dL 1,2 mg/dL
13,3 mg/dL 1,17 mg/dL 1,2 mg/dL
5 mg/L MetHb (1) 0,5% 0,6% 1%
Azul patentado 10 mg/L MetHb 0,5% 3,2% 1%
Bili 4,9 mg/dL 5,1 mg/dL 1,2 mg/dL
13,7 mg/dL 5,6 mg/dL 1,2 mg/dL
5 mg/L MetHb 0,5% 1,6% 1%
Bili 4,9 mg/dL 2,52 mg/dL 1,2 mg/dL
13,7 mg/dL 2,94 mg/dL 1,2 mg/dL
2,5 mg/L MetHb (1) 0,5% 0,8% 1%
4,9 mg/dL 1,25 mg/dL 1,2 mg/dL
Bili(1)
13,7 mg/dL 1,40 mg/dL 1,2 mg/dL
Hidroxicobalamina 0,9 mg/mL tHb 13,6 g/dL 0,6 g/dL 0,5 g/dL
HHb 0,5% 4,2% 1,5%
O2Hb 97,7% -4,1% 3,0%
SO2 99,5% -4,3% 2%
Bili 4,8 mg/dL -1,65 mg/dL 1,2 mg/dL
14,2 mg/dL -1,39 mg/dL 1,2 mg/dL
0,5 mg/mL tHb (1) 13,6 g/dL 0,4 g/dL 0,5 g/dL
HHb 0,5% 2,5% 1,5%
97,7% -2,4% 3,0%
O2Hb(1)
99,5% -2,5% 2%
SO2
4,8 mg/dL -0,96 mg/dL 1,2 mg/dL
Bili
14,2 mg/dL -0,72 mg/dL 1,2 mg/dL
Tabla 6-4 Sustancias con efecto en tHb, SO2, bilirrubina y derivados de Hb

Roche Diagnostics Febrero de 2019


158 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Interferencias

Concentración de Concentración de
Sustancia Parámetro Efecto de las sustancias ± Exactitud
sustancia parámetro (MV)
0,25 mg/mL HHb(1) 0,5% 1,3% 1,5%
99,5% -4,3% 2,0%
SO2(1)
4,8 mg/dL -0,54 mg/dL 1,2 mg/dL
Bili(1)
14,2 mg/dL -0,36 mg/dL 1,2 mg/dL
Cianometahemoglobi 10% HHb 2,1% 3,8% 1,5%
na O2Hb 95,8% -3,4% 3,0%
SO2 97,9% -3,8% 2%
Bili 5,3 mg/dL 0,33 mg/dL 1,2 mg/dL
13,9 mg/dL 0,39 mg/dL 1,2 mg/dL
Sulfohemoglobina 10% tHb(2) ---(2) --- ---
--- ---
COHb(2) ---(2)
--- ---
HHb(2) ---(2)
--- ---
MetHb(2) ---(2) --- ---
O2Hb(2) ---(2) --- ---
SO2(2) ---(2) --- ---
5,2 mg/dL(2) --- ---
Bili(2)
-5,29 mg/dL 1,2 mg/dL
15,4 mg/dL(2)
5% Bili 15,4 mg/dL -2,10 mg/dL 1,2 mg/dL
2,5% Bili 15,4 mg/dL -1,04 mg/dL 1,2 mg/dL
Fluoresceína 0,4 mg/mL tHb (2)
---(2) --- ---
--- ---
COHb(2) ---(2)
--- ---
HHb(2) ---(2)
--- ---
MetHb(2) ---(2) --- ---
O2Hb(2) ---(2) --- ---
SO2(2) ---(2) --- ---

Bili(2) ---(2)

0,25 mg/mL tHb(2) ---(2) --- ---


--- ---
COHb(2) ---(2)
--- ---
HHb(2) ---(2)
--- ---
MetHb(2) ---(2) --- ---
O2Hb(2) ---(2) --- ---
SO2(2) ---(2) --- ---

Bili(2) ---(2)

Tabla 6-4 Sustancias con efecto en tHb, SO2, bilirrubina y derivados de Hb


(1) Dentro de la especificación de exactitud.
(2) Ningún resultado mostrado. El mensaje “Interferencia espectral detectada” aparece en la pestaña Resultados y en la impresión de la medición.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 159
6 Medición cobas b 123 POC system
Restricciones del análisis clínico

Restricciones del análisis clínico

Los datos de rendimiento medidos pueden verse afectados por factores conocidos y
desconocidos.
u Interferencias (p. 153)

Información general

Las diferentes sustancias que pueden influir negativamente en los resultados de


medición de las muestras de sangre han sido y siguen siendo objeto de estudio dentro
de la publicación científica. En diferentes ámbitos de la bibliografía especializada se
puede seguir con detalle la discusión sobre estos fenómenos. Por lo que refiere al
cobas b 123 POC system, se han intentado identificar y valorar estas posibles
influencias. Puesto que es imposible comprobar todos los medicamentos o sustancias
existentes, es el propio usuario el que —como en todo análisis clínico— debe estar
alerta en caso de que se dieran desviaciones anormales en los resultados de medición
y evaluar el cuadro clínico del paciente en su conjunto o, eventualmente, realizar más
mediciones en su propia área de laboratorio.

Comprobación de plausibilidad para mediciones de bilirrubina neonatal

Resultados de bilirrubina incorrectos debido a prácticas de recogida y


manipulación de muestras inapropiadas

ADVERTENCIA Si no se siguen las prácticas de recogida y manipulación de muestras adecuadas, las


muestras de sangre pueden presentar partículas celulares. Estas partículas celulares
pueden causar errores y discrepancias en los valores de medición de la bilirrubina.
r No comprima el área de punción antes de recoger la muestra sanguínea.
r Mezcle vigorosamente la muestra de sangre inmediatamente después de recogerla.
Para ello, haga rodar la muestra entre las manos e invierta el contenedor de recogida
de muestra o bien utilice un instrumento mecánico que gire las muestras en 2 ángulos.
A continuación, elimine todas las burbujas de aire del contenedor de recogida de
muestra.
r Analice las muestras de sangre tan pronto como sea posible después de su recogida.
Si tiene que almacenar las muestras de sangre antes de la medición, almacénelas en
un contenedor de muestra adecuado a la temperatura correcta.
u Manipulación de muestras (p. 151)

Las partículas celulares en las muestras de sangre pueden provocar la sobrestimación


de los resultados de bilirrubina neonatal. Por este motivo, las mediciones de
bilirrubina se realizan con una comprobación de plausibilidad que permite
identificar resultados erróneos. Esta comprobación de plausibilidad se lleva a cabo de
forma automática si el resultado de bilirrubina es superior a 15 mg/dL
(256,5 μmol/L). Para validar los resultados de bilirrubina, la comprobación de
plausibilidad compara los resultados de tHb y/o MCHC de la misma muestra de
sangre con sus respectivos valores de decisión médica.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


160 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Restricciones del análisis clínico

q Los valores críticos están definidos por defecto según los rangos de referencia publicados
en la literatura sobre química clínica y diagnóstico molecular. No obstante, los valores
críticos deben configurarse para satisfacer los requisitos individuales del usuario. Utilice la
tabla siguiente para determinar sus rangos de referencia de MCHC neonatal.

Edad MCHC (g/dL) MCHC (mmol/L)

1.er día 31,0-35,0 4,805-5,425

2.º - 6.º día 24,0-36,0 3,720-5,580

7.º - 13.º día n/a n/a

14.º - 23.er día 26,0-34,0 4,030-5,270

24.º - 37.º día 25,0-34,0 3,875-5,270

Tabla 6-5 Rangos de referencia de MCHC para neonatos

p Medición de la bilirrubina neonatal


1 En la pestaña Configuración, pulse los botones siguientes: Medición
> Vista resultados > Pantalla.
Asegúrese de que la bilirrubina esté en la columna Valores seleccionados.
u Configuración de la pantalla de resultados de medición (p. 164)
2 En la pestaña Visión gral., mida la muestra.
Si el resultado de bilirrubina es inferior a 15 mg/dL (256,5 μmol/L), el resultado
de bilirrubina se visualiza.
Si el resultado de bilirrubina es superior a 15 mg/dL (256,5 μmol/L), se realiza la
comprobación de plausibilidad.
o Si los resultados de tHb y, si se mide la cantidad de Hct, los resultados de
MCHC son inferiores a sus respectivos valores de decisión médica (22 g/dL, o
13,64 mmol/L, para tHb y 36 g/dL, o 5,58 mmol/L, para MCHC), el resultado
de bilirrubina se visualiza.
o Si los resultados de tHb y/o MCHC, si se mide la cantidad de Hct, son
superiores a sus respectivos valores de decisión médica (22 g/dL, o
13,64 mmol/L, para tHb y 36 g/dL, o 5,58 mmol/L, para MCHC), el resultado
de bilirrubina no se visualiza. Si no hay ningún resultado de tHb disponible, el
resultado de bilirrubina tampoco de visualiza.

Ilustración 6-1 Pantalla de visualización de la medición después de una medición de


bilirrubina que no ha superado la comprobación de plausibilidad

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 161
6 Medición cobas b 123 POC system
Configuración de los valores de entrada de la medición

Configuración de los valores de entrada de la medición

Puede asignar valores de entrada que posteriormente puede modificar en la pestaña


Valores de entrada durante una medición. Esta función le permite modificar
información específica de la medición, como el ID del paciente.
Si selecciona que un valor de entrada sea obligatorio, este tendrá las propiedades
siguientes:
o Un asterisco detrás de la entrada.
o Un fondo de color amarillo.
o Una advertencia acústica que indica que no hay ningún valor de entrada al extraer
el contenedor de muestra.
o Una advertencia acústica y visual al cambiar a la pantalla de resultados cuando no
hay ningún valor de entrada.
o Una advertencia acústica y visual cuando existe un tiempo de espera y ningún
valor de entrada.

p Cómo configurar los valores de entrada de la medición


1 Utilidades > Configuración > Medición > Introducción de datos
> Valores de entrada

Ilustración 6-2 Pantalla para configurar los valores de entrada de la medición

2 Para modificar el orden en que aparecen los valores de entrada en la pestaña


Valores de entrada, seleccione el valor de entrada en el panel Valores de entrada
y pulse los botones Subir y Bajar.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


162 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Configuración de los valores de entrada de la medición

3 Para añadir o eliminar valores de entrada, pulse el botón Editar lista.

Ilustración 6-3 Pantalla para añadir y eliminar valores de entrada

4 Para añadir un valor de entrada, selecciónelo en la lista del panel de la izquierda


de la pantalla y pulse el botón .
5 Para eliminar un valor de entrada, selecciónelo en la lista del panel de la derecha
de la pantalla y pulse el botón .
6 Para asignar un valor de entrada como entrada obligatoria, selecciónelo en la lista
del panel de la derecha de la pantalla y pulse el botón Entrada obligatoria.
Aparece un asterisco junto al valor de entrada en el panel derecho de la pantalla.
Es necesario introducir valores de entrada obligatoria para cada medición.
En la pantalla donde aparecen, las entradas obligatorias tendrán un fondo
amarillo parpadeante junto con una señal audible.
7 Para establecer un valor predeterminado para un valor de entrada, selecciónelo en
la lista del panel de la derecha de la pantalla y pulse el botón Establecer valores
de fábrica.
Esta función no se encuentra disponible para todos los valores de entrada. Si está
disponible para el valor de entrada seleccionado, la pantalla muestra un teclado
numérico o un cuadro de diálogo.
8 Introduzca el nuevo valor por defecto en el cuadro de teclado numérico o
selecciónelo en el cuadro de diálogo. Para aplicarlo, pulse el botón OK.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 163
6 Medición cobas b 123 POC system
Configuración de la pantalla de resultados de medición

Configuración de la pantalla de resultados de medición

Es posible asignar qué valores medidos y calculados se muestran en la pestaña


Resultados durante una medición. Esta función le permite visualizar y registrar
rápidamente valores específicos para todas las mediciones.

p Cómo añadir o eliminar parámetros en la pantalla de resultados de


medición
1 Utilidades > Configuración > Medición > Vista resultados > Pantalla

Ilustración 6-4 Pantalla para configurar la visualización de los resultados de la medición

2 Para añadir un parámetro, selecciónelo de la lista Valores disponibles y pulse el


botón .
3 Para eliminar un parámetro, selecciónelo de la lista Valores seleccionados y pulse
el botón .
4 Para añadir todos los parámetros de la lista Valores disponibles, pulse el
botón .
5 Para eliminar todos los parámetros de la lista Valores seleccionados, pulse el
botón .
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


164 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Configuración del campo de selección de parámetros

Configuración del campo de selección de parámetros

El campo de selección de parámetros de la pestaña Visión gral. facilita la


visualización de los parámetros disponibles antes de realizar una medición.
Los parámetros pueden desactivarse permanentemente para mediciones y
calibraciones, de modo que no aparezca en el campo de selección de parámetros.
Además, también es posible desactivar parámetros temporalmente para una
medición.

p Cómo activar y desactivar parámetros permanentemente para


mediciones y calibraciones
1 Utilidades > Configuración > Medición > Parámetro > Activar/desactivar

Ilustración 6-5 Pantalla para activar y desactivar parámetros permanentemente

2 Para activar o desactivar un parámetro para las mediciones, pulse el botón del
parámetro.
Los parámetros con color verde oscuro están activados permanentemente para las
mediciones.
Los parámetros con color verde claro están desactivados permanentemente para
las mediciones.
3 Para activar o desactivar un parámetro para las calibraciones, pulse el botón
ON/OFF del parámetro.
Los parámetros con el botón ON están activados permanentemente para las
calibraciones.
Los parámetros con el botón OFF están desactivados permanentemente para las
calibraciones.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 165
6 Medición cobas b 123 POC system
Configuración del campo de selección de parámetros

p Cómo activar y desactivar parámetros temporalmente para mediciones

q Si se desactiva un parámetro en la pestaña Visión gral. para una medición, este aparece
automáticamente disponible para la siguiente medición.

1 En la pestaña Visión gral., seleccione los parámetros que desea medir.


Los parámetros con color verde oscuro se medirán.
Los parámetros con color verde claro no se medirán.

Ilustración 6-6 Pestaña Visión gral.

Creación de grupos de parámetros definidos por el usuario

Crear grupos de parámetros definidos por el usuario facilita la activación de los


parámetros de medición que se utilizan con más frecuencia en la pestaña Visión gral.
Con esta función pueden crearse hasta 3 grupos de parámetros definidos por el
usuario.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


166 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Configuración del campo de selección de parámetros

p Cómo crear grupos de parámetros definidos por el usuario


1 Utilidades > Configuración > Medición > Parámetro > Editar paneles

Ilustración 6-7 Pantalla de configuración de un grupo de parámetros definido por el usuario

2 Para seleccionar un panel para el grupo de parámetros definido por el usuario,


pulse los botones y situados en la parte superior del panel Editar paneles
para elegir uno de los 3 botones de paneles.
3 Para modificar el nombre del grupo, pulse el botón . Introduzca su nombre
mediante el cuadro de teclado que aparece en la pantalla. Para aplicar el cambio
de nombre, pulse el botón OK.
4 Para añadir o quitar parámetros del grupo definido por el usuario, pulse el botón
del parámetro correspondiente.
Los parámetros con color verde oscuro forman parte del grupo.
Los parámetros con color verde claro no forman parte del grupo.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 167
6 Medición cobas b 123 POC system
Realizar una medición

Realizar una medición

Una extracción y manipulación inadecuadas de las muestras de origen humano


puede provocar infecciones

ADVERTENCIA La extracción y/o manipulación incorrectas de las muestras de origen humano puede
causar la transmisión de agentes patógenos por sangre u orina.

r Respete las prácticas de laboratorio estándar.


r Lleve puesto un equipo de protección individual adecuado, como indumentaria de
laboratorio, guantes y gafas de protección y mascarillas o pantalla faciales, para evitar
el contacto directo con el producto.
r En caso de derramarse una muestra de origen humano, séquela de inmediato y
aplique un desinfectante.
r Si su piel entra en contacto con una muestra de origen humano, lave la zona afectada
inmediatamente con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

Si no se siguen los protocolos de QC o no se tienen en cuenta los resultados de


QC, pueden obtenerse resultados de paciente incorrectos

ADVERTENCIA Si no se siguen los protocolos de QC o no se tienen en cuenta los resultados de QC,


pueden obtenerse resultados de paciente incorrectos, lo que podría poner en peligro sus
vidas.
r Respete en todo momento las prácticas de control de calidad acordes a la normativa
local.
r Realice como mínimo una medición de QC al día. Del mismo modo, vaya alternando los
tres niveles de material de QC disponible durante tres días. Por ejemplo, realice una
medición de QC en el día 1 con un material de QC de nivel 1, en el día 2 con un
material de QC de nivel 2 y en el día 3 con un material de QC de nivel 3.
r Realice pruebas de QC en 3 niveles después de cada una de estas acciones: Cambio
de Fluid Pack y Sensor Cartridge e instalación y encendido del instalado.
r Si los resultados de QC no coinciden con los valores previstos, vuelva a realizar las
mediciones de QC. Si los resultados de QC siguen sin coincidir con los resultados
previstos, consulte el apartado para la resolución de problemas de QC (Localización y
resolución de problemas de QC (p. 227)). Si este error persiste, póngase en contacto
con el representante del servicio técnico de Roche.
r No utilice el sistema para tareas de diagnóstico hasta que los resultados de QC
coincidan con los resultados previstos.

AVISO El uso de jeringas no heparinizadas o jeringas con heparina líquida puede generar
resultados de paciente inexactos
Las jeringas no heparinizadas y las jeringas con heparina líquida cuyo volumen supera el
volumen de muestra no impiden la coagulación de la sangre en las mismas. Los coágulos
de sangre alteran la integridad de la muestra de sangre y pueden generar resultados de
paciente inexactos. Además, pueden obstruir los recorridos de los tubos del instrumento.
r Utilice jeringas que contengan sales de heparina equilibradas. Roche recomienda
utilizar el Roche MICROSAMPLER PROTECT para la extracción de sangre.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


168 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Realizar una medición

q Los materiales de control de calidad externo, también conocidos como materiales EQA,
deben medirse en el menú Control de calidad externo.
u Realizar una medición de control de calidad externo (p. 202)

Es posible medir las muestras de jeringas (sin cánulas), capilares y


Roche MICROSAMPLER PROTECT.

p Cómo realizar una medición de jeringa


1 Extraiga y prepare su muestra para la medición.
Asegúrese de que la muestra no presenta burbujas de aire. Haga rodar la jeringa
entre las manos durante 10-15 segundos.

Ilustración 6-8 Técnica de mezcla de la muestra haciéndola rodar

2 En la pestaña Visión gral., seleccione los parámetros que desea medir.


Los parámetros con color verde oscuro se medirán.
Los parámetros con color verde claro no se medirán.

Ilustración 6-9 Pestaña Visión gral.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 169
6 Medición cobas b 123 POC system
Realizar una medición

3 Para iniciar la medición, pulse el botón Iniciar medición jeringa.

El acoplamiento incorrecto de la jeringa o la inyección de una muestra en el


puerto de entrada durante una medición de jeringa puede causar una
infección.
ADVERTENCIA
Si la muestra se inyecta en el puerto de entrada o la jeringa se acopla incorrectamente
mientras se realiza una medición de jeringa, pueden producirse fugas de la muestra
desde el puerto de entrada. Esto podría causar la transmisión de agentes patógenos
por sangre u orina. También pueden provocar pérdida de la muestra.
r No inyecte la muestra en el puerto de entrada durante la realización de una
medición de jeringa.
r No sujete la jeringa después de conectarla al puerto de entrada.
r En caso de derramarse una muestra de origen humano, séquela de inmediato y
aplique un desinfectante.
r Si su piel entra en contacto con una muestra de origen humano, lave la zona
afectada inmediatamente con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a
un médico.
r Inserte la jeringa con firmeza en el puerto de entrada.

4 Inserte la jeringa con firmeza en el puerto de entrada. A continuación, retire la


mano de la jeringa.

Ilustración 6-10 Inserción de la jeringa en el puerto de entrada

Roche Diagnostics Febrero de 2019


170 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Realizar una medición

5 Para aspirar la muestra, pulse el botón Sí.

Ilustración 6-11 Aspiración de la muestra desde la jeringa

6 Cuando reciba un mensaje en la pantalla que le indique retirar la jeringa, extraiga


la jeringa del puerto de entrada y pulse Sí.
El instrumento lleva a cabo la medición de jeringa.

Ilustración 6-12 Retirada de la jeringa del puerto de entrada

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 171
6 Medición cobas b 123 POC system
Realizar una medición

7 En la pestaña Valores de entrada, pulse el botón para introducir los valores


de entrada.

Para evitar resultados erróneos, introduzca el tipo de muestra correcto para


cada medición de jeringa.

ADVERTENCIA

Ilustración 6-13 Pestaña Valores de entrada durante una medición de jeringa

8 Para ver los resultados, vaya la pestaña Resultados.

Ilustración 6-14 Pestaña Resultados después de una medición de jeringa

9 Para volver a la pestaña Visión gral., pulse el botón .


s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


172 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Realizar una medición

p Cómo realizar una medición con un capilar o un


Roche MICROSAMPLER PROTECT
AVISO El uso de tubos capilares no apropiados puede provocar daños en el analizador
La realización de mediciones capilares con tubos capilares no apropiados puede dañar el
analizador.
r Roche recomienda utilizar sus tubos capilares de vidrio o
Roche MICROSAMPLER PROTECT para la extracción de sangre. Si utiliza tubos
capilares de vidrio de otros fabricantes, asegúrese de que tienen los extremos
suavizados por calor.
u Consumibles y accesorios disponibles (p. 351)

1 Extraiga su muestra para la medición.


Mida la muestra como máximo 15 minutos después de haberla extraído.
2 En la pestaña Visión gral., seleccione los parámetros que desea medir.
Los parámetros con color verde oscuro se medirán.
Los parámetros con color verde claro no se medirán.

Ilustración 6-15 Pestaña Visión gral.

3 Para iniciar la medición, pulse el botón Iniciar medición capilar.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 173
6 Medición cobas b 123 POC system
Realizar una medición

4 Inserte el capilar o el Roche MICROSAMPLER PROTECT con firmeza en el


puerto de entrada. A continuación, retire la mano del contenedor de la muestra.

Ilustración 6-16 Inserción del capilar en el puerto de entrada

Ilustración 6-17 Inserción del Roche MICROSAMPLER PROTECT en el puerto de entrada

Roche Diagnostics Febrero de 2019


174 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Realizar una medición

5 Para aspirar la muestra, pulse el botón Sí.

Ilustración 6-18 Aspiración de la muestra desde el capilar o el


Roche MICROSAMPLER PROTECT

6 Cuando reciba un mensaje en la pantalla que le indique retirar el capilar, extraiga


el capilar o el Roche MICROSAMPLER PROTECT del puerto de entrada y pulse
Sí.
El instrumento lleva a cabo la medición de capilar.

Ilustración 6-19 Retirada del capilar o el Roche MICROSAMPLER PROTECT del puerto de
entrada

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 175
6 Medición cobas b 123 POC system
Realizar una medición

7 En la pestaña Valores de entrada, pulse el botón para introducir los valores


de entrada.

Para evitar resultados erróneos, introduzca el tipo de muestra correcto para


cada medición de capilar.

ADVERTENCIA

Ilustración 6-20 Pestaña Valores de entrada durante una medición de capilar

8 Para ver los resultados, vaya la pestaña Resultados.

Ilustración 6-21 Pestaña Resultados después de una medición de capilar

9 Para volver a la pestaña Visión gral., pulse el botón .


s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


176 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Modos de medición

Modos de medición

Modo Micro Cuando se realiza una medición de capilar, el instrumento cambia automáticamente
al modo Micro si aspira una muestra de sangre con un volumen inferior a 123 μL.
La pestaña Valores de entrada indica si el instrumento ha realizado una medición en
el modo Micro.
u Pestaña Valores de entrada en el modo Micro (p. 177)

A Modo de muestra: Normal/Micro

Ilustración 6-22 Pestaña Valores de entrada en el modo Micro

Volúmenes de muestra mínimos Los volúmenes de muestra mínimos para medir grupos de parámetros específicos
(BG, ISE, COOX y Glu/Lac) dependen del número de parámetros activados y del
volumen de muestra.
En la tabla siguiente se indican los volúmenes de muestra mínimos para medir estos
grupos de parámetros:

Volumen de BG ISE Glu/Lac COOX


muestra
 37 μL Volumen de Volumen de Volumen de
muestra muestra muestra
insuficiente(1) insuficiente(1) insuficiente(1)
55 μL Volumen de Volumen de
muestra muestra
insuficiente(1) insuficiente(1)
Tabla 6-6 Volúmenes de muestra
(1) Este mensaje aparece en la pestaña Resultados y en la impresión de la medición.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 177
6 Medición cobas b 123 POC system
Introducción de los valores de entrada de la medición

Introducción de los valores de entrada de la medición

Durante una medición, en la pestaña Valores de entrada pueden introducirse


distintos valores de entrada específicos del paciente, el operador y la muestra. Esto
únicamente puede realizarse de forma manual o mediante un lector de códigos de
barras.

AVISO Aceptación de los resultados de medición


Los resultados de medición no se aceptan y no aparecen en la base de datos de medición.
r Introduzca siempre un valor en la entrada obligatoria de una medición.
r Confirme siempre un valor estándar o introduzca un nuevo valor estándar para una
medición.

q Si la información de un paciente ya existe en la base de datos de mediciones, sus datos se


introducirán automáticamente durante una medición.
Si se ha activado una consulta externa al LIS, los datos del paciente se transmitirán desde
el LIS hasta el instrumento.

u Configuración de los valores de entrada de la medición (p. 162)

Entradas obligatorias Las entradas obligatorias tienen las siguientes propiedades:


o Un asterisco detrás de la entrada.
o Un fondo de color amarillo. Una advertencia acústica que indica que no hay
ningún valor de entrada al extraer el contenedor de muestra. Una advertencia
acústica y visual al cambiar a la pantalla de resultados cuando no hay ningún valor
de entrada. Una advertencia acústica y visual cuando existe un tiempo de espera y
ningún valor de entrada.

Ilustración 6-23 Entradas obligatorias en la pestaña Valores de entrada

Si un valor estándar se define como una entrada obligatoria, este valor debe
confirmarse o debe introducirse un valor nuevo para cada medición.
u Valores de referencia y rangos (p. 103)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


178 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Introducción de los valores de entrada de la medición

Los resultados de medición no se aceptan y no aparecen en la base de datos de


medición:
o Si no se cumplimenta un valor de una entrada obligatoria para una medición
o Si no se confirma un valor estándar ni se introduce un nuevo valor estándar para
una medición

p Cómo introducir manualmente los valores de entrada de la medición


1 En la pestaña Valores de entrada, seleccione el valor de entrada para el que desea
introducir los datos.

Ilustración 6-24 Pestaña Valores de entrada

2 Para introducir los datos del valor de entrada, pulse el botón .


Aparece un teclado numérico, un teclado o un cuadro de diálogo en la pantalla.
3 Introduzca los datos para el valor de entrada del instrumento.
4 Para confirmar la entrada, pulse el botón OK.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 179
6 Medición cobas b 123 POC system
Introducción de los valores de entrada de la medición

p Cómo introducir valores de entrada de medición mediante un lector de


códigos de barras
Resultados incorrectos causados por errores de escaneado de códigos de barras
Los errores de escaneado de los códigos de barras pueden provocar la introducción
ADVERTENCIA incorrecta de la información específica de paciente en el sistema. Esto puede derivar en la
obtención de resultados incorrectos, que a su vez puede dar lugar a diagnósticos
incorrectos y poner en peligro la vida de los pacientes.
r Inmediatamente después de escanear un código de barras, compruebe que la
información del paciente que se muestra en el sistema coincide con la información del
paciente registrada.

1 En la pestaña Valores de entrada, seleccione el valor de entrada que desea


introducir mediante el lector de códigos de barras.

Ilustración 6-25 Pestaña Valores de entrada

2 Con el lector de códigos de barras, escanee el código de barras que contiene los
datos de los valores de entrada.
3 Compruebe que el código de barras se ha escaneado correctamente revisando la
información mostrada en el instrumento.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


180 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Resultados e informes de las mediciones

Resultados e informes de las mediciones

Pestaña Resultados Cuando hay un valor medido disponible, la pestaña Resultados se muestra
automáticamente. Puede seguir introduciendo valores de entrada regresando a la
pestaña Valores de entrada.
Es posible asignar qué valores medidos y calculados se muestran en la pestaña
Resultados durante una medición.
u Configuración de la pantalla de resultados de medición (p. 164)

Ilustración 6-26 Pestaña Resultados después de una medición de jeringa

A continuación se expone la leyenda de los símbolos que aparecen en la pestaña


Resultados. Estos símbolos también aparecen en los informes de mediciones.

El valor se encuentra por debajo del rango fisiológico.

El valor se encuentra por encima del rango fisiológico.

El valor se encuentra por debajo del rango crítico.

El valor se encuentra por encima del rango crítico.

Se ha sobrepasado el límite superior del rango de medición.

Se ha sobrepasado el límite inferior del rango de medición.

No hay ningún valor de medición disponible.

(c) Se han aplicado factores de correlación a este resultado de medición.


Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 181
6 Medición cobas b 123 POC system
Resultados e informes de las mediciones

Este resultado de medición se ha determinado mediante un parámetro con una


(q)
advertencia de QC.

u Mensajes de estado en el informe de medición (p. 338)

Puede aumentar el tiempo de visualización para controlar mejor los valores medidos.
u Cómo configurar tiempos de espera (p. 279)

Para volver a la pestaña Visión gral. después de una medición, pulse el


botón .

Informes de mediciones Si hay disponible un valor medido y todas las entradas obligatorias se han
introducido, es posible imprimir el informe de medición pulsando el botón .

Si una medición todavía está en curso y el resultado no está disponible, en el informe


de medición aparece el mensaje de estado “Medición en curso”.
Puede seguir editando valores de entrada después de la primera impresión del
informe de medición.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


182 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Base de datos de medición

Base de datos de medición

En la base de datos de medición puede encontrar todas las mediciones realizadas por
el instrumento.
Para acceder a la base de datos de medición, pulse los botones siguientes: Área de
trabajo > Base de datos de medición

Ilustración 6-27 Base de datos de medición

Para ordenar las entradas de la base de datos por hora de inicio, ID de paciente o
apellido, pulse los encabezados de columna correspondientes.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 183
6 Medición cobas b 123 POC system
Mapas ácido base

Mapas ácido base

Los mapas ácido base le permiten identificar alteraciones fisiológicas del equilibrio
ácido-base, tales como acidosis metabólica y respiratoria y alcalosis, a partir de las
mediciones de pH y PCO2.

Ilustración 6-28 Mapa ácido base

Si están disponibles los resultados de pH y PCO2 y se han introducido todas las


entradas obligatorias, puede visualizar el mapa ácido base de una medición en la
pestaña Mapa ácido base.
Además, es posible ver el mapa ácido base de todas las mediciones en la base de datos
de medición.

Interpretación de mapas ácido Captura del mapa Información del mapa ácido base
base ácido base
A Acidosis metabólica
B Acidosis mixta (metabólica y respiratoria)
C Acidosis respiratoria aguda
D Acidosis respiratoria (aguda y crónica)
E Acidosis respiratoria crónica
F Alcalosis metabólica combinada con acidosis
respiratoria
G Alcalosis metabólica
H Alcalosis mixta (respiratoria y metabólica)
I Alcalosis respiratoria aguda
J Alcalosis respiratoria (aguda y crónica)
K Alcalosis respiratoria crónica
L Acidosis metabólica combinada con alcalosis
respiratoria
N Área normal
Tabla 6-7 Información del mapa ácido base

Roche Diagnostics Febrero de 2019


184 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 6 Medición
Diagramas de tendencias de los pacientes

Diagramas de tendencias de los pacientes

Es posible supervisar todos los parámetros medidos durante un máximo de 10 días


para un paciente gracias a los diagramas de tendencias de los pacientes. Únicamente
pueden visualizarse hasta 2 parámetros en el mismo diagrama.

Ilustración 6-29 Diagrama de tendencia de paciente

Si están disponibles todos los valores medidos, se han introducido todas las entradas
obligatorias y hay 2 o más mediciones disponibles para el mismo paciente en los
10 últimos días, es posible visualizar los diagramas de tendencias de los pacientes en
la pestaña Tendencia paciente.
Asimismo, los diagramas de tendencias de los pacientes pueden verse en la base de
datos de medición.
Para cambiar los parámetros que se muestran en el diagrama de tendencia del
paciente, pulse los botones y .
Para ver los valores medidos de una medición especifica en el diagrama de tendencia
del paciente, pulse los botones y .
Para cambiar el intervalo temporal del diagrama o el número de mediciones
mostrado en el diagrama, pulse el botón Cambio selección. Esto solo está disponible
cuando el diagrama de tendencia del paciente se visualiza desde la base de datos de
medición.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 185
6 Medición cobas b 123 POC system
Diagramas de tendencias de los pacientes

Roche Diagnostics Febrero de 2019


186 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Índice de materias

Control de calidad 7

En este capítulo se ofrece una descripción detallada de los procedimientos de control


de calidad. Esto incluye cómo realizar mediciones de QC y controles de calidad
externos, cómo resolver las advertencias y los bloqueos de QC y cómo valorar los
resultados de QC.

Contenido del capítulo Capítulo 7


Concepto general de QC .................................................................................................. 189
Información importante para evaluar los resultados de QC ....................................... 191
Realizar mediciones de QC.............................................................................................. 192
Resultados e informes de QC .......................................................................................... 199
Base de datos de QC ......................................................................................................... 200
Gráficas de Levey-Jennings.............................................................................................. 201
Realizar una medición de control de calidad externo .................................................. 202
Configurar el programador QC ...................................................................................... 207
Definición y configuración de materiales de QC.......................................................... 211
Configuración de reglas y consecuencias de QC .......................................................... 215
Configuración de los ajustes de QC................................................................................ 218
Evaluación de los resultados de medición de QC ......................................................... 220
Multirreglas ........................................................................................................................ 221
Eliminación de consecuencias de QC ............................................................................ 224
Localización y resolución de problemas de QC ............................................................ 227
Localización y resolución de problemas de obstrucciones del módulo AutoQC ..... 229

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 187
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


188 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Concepto general de QC

Concepto general de QC

Si no se siguen los protocolos de QC o no se tienen en cuenta los resultados de


QC, pueden obtenerse resultados de paciente incorrectos

ADVERTENCIA Si no se siguen los protocolos de QC o no se tienen en cuenta los resultados de QC,


pueden obtenerse resultados de paciente incorrectos, lo que podría poner en peligro sus
vidas.
r Respete en todo momento las prácticas de control de calidad acordes a la normativa
local.
r Realice como mínimo una medición de QC al día. Del mismo modo, vaya alternando los
tres niveles de material de QC disponible durante tres días. Por ejemplo, realice una
medición de QC en el día 1 con un material de QC de nivel 1, en el día 2 con un
material de QC de nivel 2 y en el día 3 con un material de QC de nivel 3.
r Realice pruebas de QC en 3 niveles después de cada una de estas acciones: Cambio
de Fluid Pack y Sensor Cartridge e instalación y encendido del instalado.
r Si los resultados de QC no coinciden con los valores previstos, vuelva a realizar las
mediciones de QC. Si los resultados de QC siguen sin coincidir con los resultados
previstos, consulte el apartado para la resolución de problemas de QC (Localización y
resolución de problemas de QC (p. 227)). Si este error persiste, póngase en contacto
con el representante del servicio técnico de Roche.
r No utilice el sistema para tareas de diagnóstico hasta que los resultados de QC
coincidan con los resultados previstos.

Roche ha trabajado desde siempre para garantizar los máximos estándares en calidad
para sus productos. Este compromiso con la calidad es el resultado de un sentimiento
de responsabilidad por los clientes y el bienestar de los pacientes.

Para garantizar la calidad de los resultados de las mediciones, realice una prueba de
control de calidad en 3 niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto) después de cada cambio
de Sensor Cartridge y de Fluid Pack, y después de la instalación del instrumento.
También debe efectuarse una prueba de control de calidad completa en el nivel 1
entre 2 calibraciones de 2P automáticas. Los niveles deben alternarse (1 = bajo, 2 =
normal, 3 = alto).
Por ejemplo (intervalo de calibración 2P: 12 horas):

24 horas

Cal. 2P Nivel 1 Cal. 2P Nivel 2 Cal. 2P Nivel 3 Cal. 2P Nivel 1

Ilustración 7-1 Representación gráfica del concepto general de QC

q En lugar de una calibración de 2P también puede realizarse una calibración del sistema.
Las calibraciones automáticas del sistema incluyen una calibración de 2P completa.

Hay que efectuar también con cierta regularidad 2 pruebas de control de calidad
como mínimo en cada uno de los niveles según las disposiciones locales.

q Las mediciones de QC no deben realizarse justo antes de una calibración de 2P.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 189
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Concepto general de QC

Un programa de control de calidad incluye el análisis de los materiales de muestra


con rangos conocidos de valores esperados y la comparación de estos valores con los
resultados obtenidos en el instrumento.
Se recomienda utilizar los siguientes materiales de control:
o cobas b 123 AutoQC Pack TRI-LEVEL: este material de control solo está
disponible para los instrumentos con un módulo AutoQC.
o COMBITROL PLUS B: este material de control se utiliza para mediciones de QC
manuales.

Códigos de color para ampollas de


COMBITROL PLUS B Rojo Nivel 1

Amarillo Nivel 2

Azul Nivel 3

Los rangos límite indicados en el texto del prospecto deben entenderse como rangos
2 ( = desviación estándar) (por ejemplo, en el caso de PO2, 2 = 12 mmHg y 1 =
6 mmHg).
u Información importante para evaluar los resultados de QC (p. 191)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


190 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Información importante para evaluar los resultados de QC

Información importante para evaluar los resultados de QC

Los resultados de las mediciones de QC se evalúan en función de sus rangos de :


o El valor de medición se halla dentro del rango valor objetivo ± 2
O El resultado de QC es aceptable y el parámetro está/permanece activo para las
mediciones.
o El valor de medición se halla fuera del rango valor objetivo ± 2
O Consecuencia: Al parámetro se le asigna una consecuencia de QC.
O El resultado de QC no es aceptable. El parámetro está bloqueado para otras
mediciones. Se desbloquea para otras mediciones una vez que se haya
determinado la causa de la consecuencia de QC y se haya resuelto el error.
O Repita la medición de QC.
u Eliminación de consecuencias de QC (p. 224)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 191
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Realizar mediciones de QC

Realizar mediciones de QC

Pueden realizarse los siguientes tipos de mediciones de QC:


o Medición de AutoQC
o Medición de AutoQC activada por el usuario
o Medición de QC manual
AVISO Medición de QC manual
r Al realizar una medición de QC manual, introduzca o compruebe los rangos de QC en
el prospecto.

Mediciones de AutoQC Las mediciones de AutoQC se realizan automáticamente en los momentos que se
configuren.

Ilustración 7-2 Programador QC

q Los resultados de una medición de AutoQC no se muestran en la pantalla al final de una


medición. Los resultados de las mediciones de AutoQC se encuentran en la base de datos
de QC.
u Base de datos de QC (p. 200)

p Cómo realizar una medición de AutoQC activada por el usuario

q Las mediciones de QC activadas por el usuario solo pueden realizarse si el instrumento


está preparado para una medición.

1 Área de trabajo > Medición de QC


En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Ilustración 7-3 Pantalla del menú Control de calidad


Roche Diagnostics Febrero de 2019
192 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Realizar mediciones de QC

2 En el panel AutoQC, pulse el botón de uno de los 3 niveles de QC para el que


desea realizar la medición de QC.
El instrumento lleva a cabo la medición de AutoQC activada por el usuario.

Ilustración 7-4 Pestaña Valores QC durante una medición de AutoQC activada por el
usuario

3 Para introducir la ID de operador, pulse el botón en el campo ID operador.


4 Para aceptar o desechar los resultados de la medición de QC, pulse el botón
Aceptar o Desechar.

Ilustración 7-5 Pestaña Valores QC después de una medición de AutoQC activada por el
usuario

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 193
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Realizar mediciones de QC

p Cómo realizar una medición de QC manual

q Defina sus materiales de QC antes de efectuar una medición de QC manual.


u Definición y configuración de materiales de QC (p. 211)

q Los materiales de control COMBITROL PLUS B deben adaptarse a temperatura ambiente


durante un mínimo de 24 horas antes de ser utilizados.

1 Área de trabajo > Medición de QC


En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Ilustración 7-6 Pantalla del menú Control de calidad

2 Para introducir la información del material de QC, escanee el código de barras de


la etiqueta de la ampolla.
Esta información también puede introducirse manualmente pulsando el
botón del panel QC manual y utilizando el cuadro de teclado que aparece en
la pantalla. A continuación, pulse el botón OK.
Utilice el prospecto del material de QC para comprobar los rangos de QC
introducidos.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


194 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Realizar mediciones de QC

3 Asegúrese de que la información del material de QC que aparece en la pantalla es


correcta.

Ilustración 7-7 Pantalla de visión general de la medición de QC

4 Para iniciar la medición de QC, pulse el botón Iniciar medición capilar.


5 Golpee suavemente la ampolla con la uña para retirar el líquido del cuello de la
ampolla.

Ilustración 7-8 Golpeo de la ampolla

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 195
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Realizar mediciones de QC

6 Rompa la ampolla con una gasa para abrirla.

Ilustración 7-9 Apertura de la ampolla

Lesiones por contacto con trozos de vidrio de ampollas de QC rotas


Los trozos de vidrio que se generan al romper las ampollas de QC pueden provocar
ATENCIÓN lesiones.
r Cuando vaya a romper ampollas de QC, lleve puesto un equipo de protección
individual adecuado, como indumentaria de laboratorio, guantes de protección y
gafas de seguridad, y utilice varias capas de gasa.

No seguir los protocolos de QC puede causar resultados de paciente


incorrectos

ADVERTENCIA Si no se siguen los protocolos de QC pueden obtenerse resultados de paciente


incorrectos, lo que podría poner en peligro sus vidas.
r Respete en todo momento las prácticas de control de calidad acordes a la
normativa local.
r Las mediciones de QC deben realizarse en el plazo de 30 segundos tras la apertura
de la ampolla de QC. Descarte la ampolla inmediatamente después de realizar la
medición de QC manual.
r Utilice un adaptador de ampollas para realizar la medición de QC manual.

7 Inserte el adaptador de ampollas con firmeza en el puerto de entrada.

Ilustración 7-10 Inserción del adaptador de ampollas en el puerto de entrada

Roche Diagnostics Febrero de 2019


196 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Realizar mediciones de QC

8 Para aspirar el contenido de la ampolla, pulse el botón Sí.

Ilustración 7-11 Aspiración del contenido de la ampolla

9 Cuando reciba un mensaje en la pantalla que le indique retirar el capilar, extraiga


la ampolla del puerto de entrada y pulse Sí.

Ilustración 7-12 Retirada del adaptador de ampollas del puerto de entrada

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 197
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Realizar mediciones de QC

El instrumento lleva a cabo la medición de QC manual.

Ilustración 7-13 Pestaña Valores QC durante una medición de QC manual

10 Para introducir la ID de operador, pulse el botón en el campo ID operador.


11 Para aceptar o desechar los resultados de la medición de QC, pulse el botón
Aceptar o Desechar.

ATENCIÓN r

Ilustración 7-14 Pestaña Valores QC después de una medición de QC manual

Roche Diagnostics Febrero de 2019


198 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Resultados e informes de QC

Resultados e informes de QC

Pestaña Valores QC

Ilustración 7-15 Pestaña Valores QC después de una medición de QC manual

A continuación se expone la leyenda del texto que aparece en la pestaña Valores QC.
Este texto también aparece en los informes de mediciones.

OK El valor se encuentra dentro del rango


objetivo.
nOK El valor se encuentra fuera del rango objetivo.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 199
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Base de datos de QC

Base de datos de QC

En la base de datos de QC se almacenan todas las mediciones de QC realizadas por el


instrumento.
Para acceder a la base de datos de QC, pulse los botones siguientes: Área de trabajo
> Base de datos de QC

Ilustración 7-16 Base de datos de QC

La primera columna de la base de datos muestra el estado general de todos los


parámetros después de la medición de QC. Se utilizan los símbolos siguientes:

No se ha asignado una advertencia o un bloqueo de QC a ningún parámetro


después de esta medición de QC.

Se ha asignado una advertencia o un bloqueo de QC a 1 o más parámetros


después de esta medición de QC.

Para ordenar las entradas de la base de datos por hora de inicio, tipo de QC, nivel o
lote, pulse los encabezados de columna correspondientes.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


200 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Gráficas de Levey-Jennings

Gráficas de Levey-Jennings

Las gráficas de Levey-Jennings muestran el progreso de los resultados de medición de


QC para ayudarle a detectar errores de medición del sistema.
Estas gráficas se crean para cada parámetro utilizando los resultados de las
mediciones de QC realizadas con el mismo material de QC y nivel.

Ilustración 7-17 Gráfica de Levey-Jennings

q Las gráficas de Levey-Jennings no están disponibles para las mediciones de controles de


calidad externos.

Si se ha realizado como mínimo otra medición de QC con el mismo material de QC y


nivel, puede ver estas gráficas en la pestaña Gráfica de Levey-Jennings.
Asimismo, las gráficas de Levey-Jennings pueden visualizarse en la base de datos de
QC.
Para cambiar los parámetros que se muestran en la gráfica de Levey-Jennings, pulse
los botones y del campo Parámetro.
Para ver los valores medidos de una medición de QC especifica en la gráfica de Levey-
Jennings, pulse los botones y .

Para modificar el intervalo de tiempo de la gráfica, pulse los botones de los


campos Fecha/Hora desde: y Fecha/Hora hasta:. Introduzca la fecha y la hora que
desee mediante el cuadro de diálogo de programación que aparece en la pantalla.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 201
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Realizar una medición de control de calidad externo

Realizar una medición de control de calidad externo

Roche recomienda realizar pruebas de control de calidad externo para verificar la


precisión de los valores de medición. Los componentes interferentes, la falta o
insuficiencia de sistemas de tampón y las diferencias en la fuerza iónica y el potencial
de difusión en comparación con las muestras biológicas que pueden contener los
materiales de control de calidad externos pueden afectar a la precisión de los valores
de medición.

AVISO El cobas b 123 POC system puede medir un control de calidad externo o
materiales EQA. Sin embargo, no se obtienen resultados si estos están fuera del
rango de medición o fuera de las especificaciones del sistema. Esto puede ocurrir
porque la concentración de estos materiales es desconocida o porque las
formulaciones de los materiales son incompatibles con el instrumento.
r Roche recomienda establecer y supervisar con atención la participación en programas
externos y comparar los resultados con un grupo del mismo tipo mediante el uso de
cobas b 123 POC systems.
r Siga las instrucciones del material relativas a las condiciones de transporte y
almacenamiento, al equilibrio de temperatura y a la mezcla antes de su uso.

q Si se ha activado el nivel de seguridad 3 o 4, la función de control de calidad externo


únicamente está disponible para los perfiles de usuario siguientes: operador de confianza,
operador servicio, operador clave y supervisor.
u Configurar ajustes del operador (p. 291)

q Los factores de correlación no se aplican a los resultados de controles de calidad externos.

q Antes de realizar un control de calidad externo, mida con regularidad los materiales de QC
y asegúrese de que sus resultados están dentro de los rangos esperados.

Interferencia con el sensor


Algunos materiales de control de calidad externo pueden interferir con el sensor.
ADVERTENCIA r Después de realizar el control de calidad externo, calibre el sistema y efectúe una
medición de QC en 3 niveles.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


202 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Realizar una medición de control de calidad externo

p Cómo realizar una medición de control de calidad externo


1 Área de trabajo > Medición de QC > Control de calidad externo
En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Ilustración 7-18 Pantalla Config. material de control externo

2 Para introducir el nombre del material, el nivel y el número de lote del material
del control de calidad externo, escanee el código de barras de la etiqueta de la
ampolla.
Esta información también puede introducirse manualmente pulsando el
botón y utilizando el cuadro de teclado que aparece en la pantalla.
3 Pulse el botón Iniciar medición.
4 Asegúrese de que la información del material del control de calidad externo que
aparece en la pantalla es correcta.

Ilustración 7-19 Pantalla de visión general del control de calidad externo

5 Para iniciar el control de calidad externo, pulse el botón Iniciar medición capilar.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 203
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Realizar una medición de control de calidad externo

6 Siga las instrucciones de manipulación y preparación del material de control de


calidad externo.

No seguir los protocolos de control de calidad externo puede causar


resultados de control de calidad externo incorrectos

ADVERTENCIA No seguir los protocolos de control de calidad externo puede causar resultados de
control de calidad externo incorrectos.
r Respete en todo momento las prácticas de control de calidad externo acordes a la
normativa local.
r Realice los controles de calidad externos en el plazo de 30 segundos tras la
apertura de la ampollas del material de control de calidad externo. Descarte la
ampolla inmediatamente después de realizar el control de calidad externo.
r Utilice un adaptador de ampollas para realizar el control de calidad externo.

7 Inserte el adaptador de ampollas con firmeza en el puerto de entrada.

Ilustración 7-20 Inserción del adaptador de ampollas en el puerto de entrada

8 Para aspirar el contenido de la ampolla, pulse el botón Sí.

Ilustración 7-21 Aspiración del contenido de la ampolla

Roche Diagnostics Febrero de 2019


204 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Realizar una medición de control de calidad externo

9 Cuando reciba un mensaje en la pantalla que le indique retirar el capilar, extraiga


la ampolla del puerto de entrada y pulse Sí.

Ilustración 7-22 Retirada del adaptador de ampollas del puerto de entrada

El instrumento lleva a cabo el control de calidad externo.

Ilustración 7-23 Pestaña Valores del control de calidad externo durante un control de
calidad externo

10 Para introducir la ID de operador, pulse el botón en el campo ID operador.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 205
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Realizar una medición de control de calidad externo

11 Para aceptar o desechar los resultados del control de calidad externo, pulse el
botón Aceptar o Desechar.

Ilustración 7-24 Pestaña Valores del control de calidad externo después de un control de
calidad externo

q Los rangos objetivo no se aplican a los controles de calidad externos.


Las gráficas de Levey-Jennings no se crean para los controles de calidad externos.

12 Después de realizar el control de calidad externo, calibre el sistema y efectúe una


medición de QC en 3 niveles.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


206 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Configurar el programador QC

Configurar el programador QC

El programador QC puede configurarse para cargar esquemas de QC del fabricante o


para crear sus propios horarios de QC.

p Cómo aplicar el esquema de QC del fabricante


1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Horarios / intervalos
2 Pulse el botón Aplicar esquema QC fabricante.
Se añade un esquema de QC al programador QC.
El esquema contiene el número correcto de mediciones de QC requerido
diariamente durante toda la semana. También hace coincidir el programador QC
con las horas de inicio de la calibración de 2P y la calibración del sistema
programadas.

q El esquema de QC del fabricante no se ve afectado por las calibraciones de 2P y del


sistema adicionales realizadas durante la fase RUN-IN o por cambios relacionados con
desviaciones en el esquema de calibración.
Sin embargo, si se modifica el intervalo de calibración de 2P programado, es necesario
volver a aplicar el esquema de QC del fabricante.

p Cómo crear un nuevo horario en el programador QC


1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Horarios / intervalos

Ilustración 7-25 Pantalla del programador QC

2 Para seleccionar el día de la semana para el nuevo horario, pulse los


botones y situados en la parte superior del panel Programador QC.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 207
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Configurar el programador QC

3 En el panel Programador QC, pulse el botón Nuevo.


En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Ilustración 7-26 Pantalla de configuración de tiempo de AutoQC

4 Para establecer una hora de inicio, pulse el botón en el campo Hora de inicio.
Introduzca la hora de inicio mediante el cuadro de teclado numérico que aparece
en la pantalla. A continuación, pulse el botón OK.
5 Para seleccionar un nivel de QC para la nueva hora, pulse el botón situado en el
cuadro de diálogo Programación AutoQC que se corresponde con el nivel de QC
que desea asignar.
6 Para aplicar los cambios, pulse el botón OK.
s

p Cómo copiar horarios en el programador QC de un día a otro


1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Horarios / intervalos

Ilustración 7-27 Pantalla del programador QC

2 Para seleccionar el día de la semana del que desea copiar los horarios en el
programador QC, pulse los botones y situados en la parte superior del
panel Programador QC.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


208 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Configurar el programador QC

3 Para copiar los horarios del programador QC del día de la semana seleccionado,
pulse el botón Copiar.
Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 7-28 Copiar horarios en la pantalla del programador QC

4 Para copiar los horarios del programador QC a otro día de la semana, pulse el
botón correspondiente en el cuadro de diálogo.
5 Para aplicar los cambios, pulse el botón OK.
s

p Cómo editar un horario en el programador QC


1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Horarios / intervalos

Ilustración 7-29 Pantalla del programador QC

2 Para seleccionar el día de la semana del que desea editar un horario, pulse los
botones y situados en la parte superior del panel Programador QC.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 209
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Configurar el programador QC

3 Para editar un horario en el programador QC, selecciónelo de la lista desplegable


situada en el panel Programador QC. A continuación, pulse el botón Editar.
En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Ilustración 7-30 Pantalla de configuración de tiempo de AutoQC

4 Para editar una hora de inicio, pulse el botón en el campo Hora de inicio.
Introduzca la nueva hora de inicio mediante el cuadro de teclado numérico que
aparece en la pantalla. A continuación, pulse el botón OK.
5 Para seleccionar un nivel de QC para la nueva hora, pulse el botón situado en el
cuadro de diálogo Programación AutoQC que se corresponde con el nivel de QC
que desea asignar.
6 Para aplicar los cambios, pulse el botón OK.
s

p Cómo borrar un horario en el programador QC


1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Horarios / intervalos

Ilustración 7-31 Pantalla del programador QC

2 Para seleccionar el día de la semana del que desea borrar un horario, pulse los
botones y situados en la parte superior del panel Programador QC.
3 Para borrar un horario en el programador QC, selecciónelo de la lista desplegable
situada en el panel Programador QC. A continuación, pulse el botón Borrar.
s
Roche Diagnostics Febrero de 2019
210 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Definición y configuración de materiales de QC

Definición y configuración de materiales de QC

q Los AutoQC Packs no requieren una definición cuando se instalan.

Ajuste de límites de rango El ajuste de los límites de rango individuales presenta las limitaciones siguientes:
individuales
o El valor de partida es el valor actualmente válido del límite superior/inferior:
O Valores de fábrica (2SD)
O Valor RiliBÄK (calculado a partir del valor de fábrica)
O Valores ajustados previamente
o Asegúrese de que el valor del límite superior de un material de QC es superior al
valor del límite inferior.
o El rango admisible de entrada de límites individuales está limitado al rango de los
límites de fábrica. No es posible ampliar estos límites, ya que de lo contrario no
estarían garantizadas las especificaciones del sistema.

Corrección de los límites de rango La corrección de los límites de rango debido a nuevas especificaciones de Roche para
debido a nuevas indicaciones del materiales de QC conocidos se realiza mediante una hoja de códigos de barras de
fabricante modificación suministrada por el servicio postventa de Roche. En una carta adjunta
se indica para qué parámetro o parámetros existen nuevos límites de rango.
u Cómo editar los rangos de un material de QC (p. 212)

q Si para alguno de los parámetros afectados por la corrección de límites de rango ya se


ajustaron individualmente los límites de rango, éstos se sobrescribirán y se aplicarán los
nuevos valores de fábrica (2SD) y los límites RiliBÄK derivados.
En la columna "Tipo" se borra la identificación (E).
Los límites de los parámetros no afectados por la corrección de límites de rango no sufren
modificación alguna. En este caso, los límites individuales existentes se conservan y se
identifican con una (E).

p Cómo definir un nuevo material de QC


1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Definición material
> Configuración

Ilustración 7-32 Pantalla del programador QC

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 211
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Definición y configuración de materiales de QC

2 En el panel Config. material de QC, pulse el botón Nuevo.


En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Ilustración 7-33 Ventana Asistente config. QC

3 Para introducir información sobre el material de QC, escanee el material y los


códigos de rangos del prospecto con un lector de códigos de barras.
4 Compruebe que los códigos de barras se han escaneado correctamente revisando
la información mostrada en el instrumento. A continuación, pulse el botón OK.
5 Para aplicar los cambios, pulse el botón OK.
s

p Cómo editar los rangos de un material de QC


1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Definición material
> Configuración

Ilustración 7-34 Pantalla del programador QC

Roche Diagnostics Febrero de 2019


212 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Definición y configuración de materiales de QC

2 Para editar los rangos de un material de QC, selecciónelo de la lista desplegable


situada en el panel Config. material de QC. A continuación, pulse el
botón Rangos.
En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Ilustración 7-35 Pantalla para editar los rangos del material de QC

3 Para editar los rangos de un parámetro específico, selecciónelo de la lista


desplegable de la ventana. Si desea editar el límite inferior o superior de los
rangos, pulse el botón correspondiente. Introduzca el nuevo rango en el cuadro
de teclado numérico que aparece en la pantalla. A continuación, pulse el
botón OK.
El parámetro aparece con una "(E)" en la columna Tipo.

Ilustración 7-36 Pantalla para editar los rangos del material de QC

4 Para restablecer los rangos de un parámetro específico, selecciónelo de la lista


desplegable de la ventana. A continuación, pulse el botón Reiniciar línea.
5 Para restablecer los rangos de todos los parámetros, pulse el botón
Reiniciar todo.
6 Para aplicar los cambios, pulse el botón OK.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 213
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Definición y configuración de materiales de QC

p Cómo borrar un material de QC definido


1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Definición material
> Configuración

Ilustración 7-37 Pantalla del programador QC

2 Para borrar el material de QC, selecciónelo de la lista desplegable situada en el


panel Config. material de QC. A continuación, pulse el botón Borrar.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


214 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Configuración de reglas y consecuencias de QC

Configuración de reglas y consecuencias de QC

Si no se siguen los protocolos de QC o no se tienen en cuenta los resultados de


QC, pueden obtenerse resultados de paciente incorrectos

ADVERTENCIA Si no se siguen los protocolos de QC o no se tienen en cuenta los resultados de QC,


pueden obtenerse resultados de paciente incorrectos, lo que podría poner en peligro sus
vidas.
r Respete en todo momento las prácticas de control de calidad acordes a la normativa
local.
r Realice como mínimo una medición de QC al día. Del mismo modo, vaya alternando los
tres niveles de material de QC disponible durante tres días. Por ejemplo, realice una
medición de QC en el día 1 con un material de QC de nivel 1, en el día 2 con un
material de QC de nivel 2 y en el día 3 con un material de QC de nivel 3.
r Realice pruebas de QC en 3 niveles después de cada una de estas acciones: Cambio
de Fluid Pack y Sensor Cartridge e instalación y encendido del instalado.
r Si los resultados de QC no coinciden con los valores previstos, vuelva a realizar las
mediciones de QC. Si los resultados de QC siguen sin coincidir con los resultados
previstos, consulte el apartado para la resolución de problemas de QC (Localización y
resolución de problemas de QC (p. 227)). Si este error persiste, póngase en contacto
con el representante del servicio técnico de Roche.
r No utilice el sistema para tareas de diagnóstico hasta que los resultados de QC
coincidan con los resultados previstos.

Para garantizar que existe una consecuencia de QC cuando se infringen las reglas de
la evaluación de QC, asigne todos los parámetros a la consecuencia de QC "Bloqueo
de QC".

p Cómo definir reglas y consecuencias de QC para un parámetro


1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Reglas y consec

Ilustración 7-38 Reglas y consecuencias

2 Para seleccionar un parámetro para definir sus reglas y consecuencias de QC,


pulse los botones y situados en la parte superior del panel Reglas de QC
y consecuencias.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 215
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Configuración de reglas y consecuencias de QC

3 Para definir una regla de QC para este parámetro, pulse los botones y del
panel Reglas.
Están disponibles las reglas de QC siguientes:

Ninguna Ninguna regla


RiliBÄK Rangos RiliBÄK(1)
Conjunto 1 Regla 1 y regla 2
Conjunto 2 Regla 1, regla 2 y regla 4
Conjunto 3 Regla 1, regla 2, regla 4 y regla 5
Conjunto 4 Regla 1, regla 2, regla 4, regla 5 y regla 6
2SD Por defecto
(1) Los rangos RiliBÄK para las versiones de software 4.5 e inferiores se
corresponden con la versión de RiliBÄK de 2008. Los rangos RiliBÄK para las
versiones de software 4.7 y superiores se corresponden con la versión de RiliBÄK
de 2014.

4 Para definir una consecuencia de QC para este parámetro, pulse el botón


correspondiente en el panel Consecuencia.
Para no aplicar ninguna consecuencia de QC a este parámetro, pulse el botón
Ninguna.
s

p Cómo activar repeticiones de QC para un parámetro

q La activación de la función de repeticiones de QC permite al instrumento repetir


automáticamente una medición de QC con el mismo nivel de QC si se infringen las reglas
de la evaluación de QC de los parámetros seleccionados.

1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Reglas y consec

Ilustración 7-39 Reglas y consecuencias

2 Para seleccionar un parámetro para definir sus reglas y consecuencias de QC,


pulse los botones y situados en la parte superior del panel Reglas de QC
y consecuencias.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


216 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Configuración de reglas y consecuencias de QC

3 Para activar las repeticiones de QC para este parámetro, asegúrese de que el botón
Repeticiones de QC está marcado y resaltado. Si el botón Repeticiones de QC no
está marcado ni resaltado, púlselo.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 217
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Configuración de los ajustes de QC

Configuración de los ajustes de QC

En el menú Utilidades > Configuración > Control de calidad es posible configurar


los ajustes de QC, tales como las mediciones de AutoQC automáticas y las
impresiones de mediciones de QC automáticas.

p Cómo configurar mediciones de AutoQC automáticas después de


acciones específicas del instrumento
1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > AutoQC seguimiento

Ilustración 7-40 Pantalla para configurar mediciones de AutoQC como seguimiento

2 Para configurar mediciones de AutoQC automáticas después de cambios y


reinicios de Sensor Cartridge y Fluid Pack, pulse los botones y en cada uno
de los campos correspondientes.
Puede configurar el instrumento para que realice mediciones de AutoQC para
niveles de QC específicos, para todos los niveles o bien desactivar la función.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


218 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Configuración de los ajustes de QC

p Cómo activar/desactivar impresiones de mediciones de QC automáticas

q La función para activar impresiones de mediciones de QC automáticas no permite la


impresión de resultados de impresiones de mediciones de AutoQC.

1 Utilidades > Configuración > Control de calidad > Vista resultados


> Informe automático

Ilustración 7-41 Configuración de impresiones de mediciones de QC automáticas

2 Para activar las impresiones de mediciones de QC automáticas, pulse los


botones y para que aparezca ON en el panel Activar informe automático.
A continuación, pulse el botón Cerrar.

q Para que funcione la impresión de mediciones de QC automáticas también debe


activarse la impresora interna.
u Cómo activar/desactivar la impresora interna (p. 280)

3 Para seleccionar el número de copias de la impresión de mediciones de QC que se


imprimirá de cada medición de QC, pulse los botones y situados en el
panel Número de copias. A continuación, pulse el botón Cerrar.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 219
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Evaluación de los resultados de medición de QC

Evaluación de los resultados de medición de QC

q Si el parámetro no está calibrado, no es posible efectuar una evaluación de QC. En este


caso, calibre el parámetro y repita la medición de QC.

Están disponibles los métodos siguientes para evaluar los resultados de la medición
de QC:

Verificación del rango ± 2σ Si el resultado actual de QC se halla dentro del rango ± 2, que coincide con el rango
especificado de valores objetivo (consulte el texto del prospecto o los datos guardados
en el chip de memoria), el parámetro en cuestión obtiene la evaluación "OK".
En cambio, si el resultado actual de QC está fuera del rango ± 2, el parámetro
obtiene la evaluación "nOK".
u Configuración de reglas y consecuencias de QC (p. 215).

Multirreglas La evaluación de los resultados QC se basa en las reglas de Westgard(1) y su


interpretación para el análisis de gas en sangre(2). De todo ello se ha derivado el
método multirreglas. Este método permite la detección precoz de errores fortuitos o
sistemáticos en lo que al dispositivo de medición y a su manipulación se refiere.
El objetivo de utilizar una evaluación por reglas múltiples en los resultados de QC es
mantener baja la tasa de falsos rechazos mientras se mantiene alta la tasa de detección
de errores.
Dentro de la evaluación por reglas múltiples, la regla 1 (límites 2 SD) no es el único
criterio para la evaluación, pero es un requisito previo para proseguir la evaluación
con otras reglas. Los resultados de QC dentro de los límites 2 SD son siempre
correctos, pero infringir el límite 2 SD es una condición para considerar las demás
reglas. De esta forma, una medición de QC siempre tiene que infringir una
combinación de reglas para ser clasificada como nOK.

q El método multirreglas solo puede aplicarse con un material de control apropiado.

(1) James O. Westgard. et al: A Multi-Rule Shewhart Chart for Quality Control in Clinical Chemistry.
Clinical Chemistry, vol. 27, n.º 3, 1981
(2) Elsa F. Quam BS. Lorene K. Haessig BS. Marlene J. Koch BS: A Comprehensive Statistical Quality
Control Program for Blood Gas Analyzers. Journal of Medical Technology 2:1 January 1985

Roche Diagnostics Febrero de 2019


220 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Multirreglas

Multirreglas

Visión gral. NL Número de mediciones individuales de un nivel (L=nivel)


m Valor de medición QC de un nivel y un parámetro
x Valor medio, tomado del prospecto o calculado a partir de un mínimo de 20 y un
máximo de 100 mediciones individuales
 Desviación estándar

Regla Descripción
1. 12σ El valor de medición de QC (m) queda fuera de x ± 2σ
2. 13σ El valor de medición de QC (m) queda fuera de x ± 3σ
3. (2 de 3)2σ(1) 2 de 3 valores de medición QC quedan fuera de x ± 2σ
NL = 3
4. 22σ 2 valores de medición de QC (m) quedan fuera de x ± 2σ
NL  2
5. 61σ 6 valores de medición de QC (m) quedan fuera de x ± 1σ
NT  6
6. 9m 9 valores de medición de QC (m) quedan en el mismo lado del valor
medio
NT  9
Rango 2SD Valores objetivo definidos (rangos)
Tabla 7-1 Multirreglas
(1) Esta regla no se aplica para la evaluación de QC en el sistema.

q El método de multirreglas se aplica después de cada medición de QC individual. La


aplicación de multirreglas se efectúa solamente en la respectiva combinación de
material/nivel.

El concepto de QC del sistema recurre a una combinación de varias reglas de


multirreglas para la evaluación.

Combinaciones de reglas

q Cuando se activa el rango 2SD se desactivan automáticamente las otras reglas (reglas 1-
6).

Se pueden utilizar las siguientes combinaciones de reglas multirreglas en el sistema:

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 221
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Multirreglas

Conjunto 1 regla 1 y regla 2

FUERA DEL
OK
CONTROL 2

+3σ +3σ
+2σ +2σ
XM XM
–2σ –2σ
–3σ –3σ
A (regla 1 = NOK) Y (regla 2 = OK) = OK B (regla 1 = NOK) Y (regla 2 = NOK) = NOK

Ilustración 7-42 Conjunto 1 de multirreglas

Conjunto 2 regla 1, regla 2 y regla 4

FUERA DEL
OK OK
CONTROL 4

+3σ +3σ +3σ


+2σ +2σ +2σ
XM XM XM
–2σ –2σ –2σ
–3σ –3σ –3σ

A (regla 1 = NOK) Y ((regla 2 B (regla 1 = NOK) Y ((regla 2 C (regla 1 = NOK) Y ((regla 2


= OK) O (regla 4 = OK)) = = OK) O (regla 4 = OK)) = = OK) O (regla 4 = NOK))
OK OK = NOK

Ilustración 7-43 Conjunto 2 de multirreglas

Conjunto 3 regla 1, regla 2, regla 4 y regla 5

FUERA DEL
OK OK
CONTROL 5

+3σ +3σ +3σ


+1σ +1σ +1σ
XM XM XM
–1σ –1σ –1σ
–3σ –3σ –3σ

A (regla 1 = OK) Y ((regla 2 = B (regla 1 = OK) Y ((regla 2 = C (regla 1 = NOK) Y ((regla 2


OK) O (regla 4 = OK) O OK) O (regla 4 = OK) O = OK) O (regla 4 = OK) O
(regla 5 = OK)) = OK (regla 5 = NOK)) = OK (regla 5 = NOK)) = NOK

Ilustración 7-44 Conjunto 3 de multirreglas

Roche Diagnostics Febrero de 2019


222 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Multirreglas

Conjunto 4 regla 1, regla 2, regla 4, regla 5 y regla 6

FUERA DEL
OK
CONTROL 6

+3σ +3σ
+1σ +1σ
XM XM
–1σ –1σ
–3σ –3σ
A (regla 1 = OK) Y ((regla 2 = OK) O (regla 4 B (regla 1 = NOK) Y ((regla 2 = OK) O (regla 4
= OK) O (regla 5 = OK) O (regla 6 = OK)) = = OK) O (regla 5 = OK) O (regla 6 = NOK))
OK = NOK

Ilustración 7-45 Conjunto 4 de multirreglas

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 223
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Eliminación de consecuencias de QC

Eliminación de consecuencias de QC

Pueden visualizarse todos los bloqueos o advertencias de QC del instrumento


pulsando el botón Info situado en la pestaña Visión gral.

Ilustración 7-46 Pantalla Información parámetro

La pantalla "Información parámetro" contiene todos los parámetros que presentan un


bloqueo o una advertencia de QC. También muestra a qué material de QC y nivel se
corresponde el bloqueo o la advertencia de QC.

q La calibración y/o el cambio de un Sensor Cartridge no resulta en un bloqueo de QC.

Corrección automática Para eliminar una consecuencia de QC automáticamente, realice una medición de
AutoQC activada por el usuario o de QC manual con el nivel y material de QC
correctos.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


224 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Eliminación de consecuencias de QC

p Cómo eliminar una consecuencia de QC de un parámetro manualmente

q La eliminación manual de una consecuencia de QC solo está autorizada cuando ya no está


disponible la misma combinación de material de QC/nivel.
Si necesita eliminar manualmente una consecuencia de QC, repita la medición de QC con
una nueva combinación de material de QC y nivel de un lote diferente y evalúe el resultado
de QC.
u Evaluación de los resultados de medición de QC (p. 220)

1 En la pestaña Visión gral., pulse el botón Info.


En la pantalla aparece la ventana siguiente.

Ilustración 7-47 Pantalla Información parámetro

2 Para eliminar un bloqueo o una advertencia de QC de un parámetro, seleccione el


parámetro y el nivel de QC correcto de la lista desplegable de la pantalla
Información parámetro. A continuación, pulse el botón
Eliminar bloqueo/adver. de parámetro por QC.
3 Efectúe una medición de QC con el material de QC nuevo.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 225
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Eliminación de consecuencias de QC

p Cómo eliminar consecuencias de QC de todos los parámetros


manualmente
1 En la pestaña Visión gral., pulse el botón Info.
En la pantalla aparece la ventana siguiente.

Ilustración 7-48 Pantalla Información parámetro

2 Para eliminar bloqueos o advertencias de QC de todos los parámetros, pulse el


botón Eliminar todos los bloqueos/adver. de QC.
3 Efectúe una medición de QC con el material de QC nuevo.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


226 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Localización y resolución de problemas de QC

Localización y resolución de problemas de QC

Descripción del problema actual Uno o más parámetros obtienen la valoración "nOK" (advertencia de QC o bloqueo
por QC) tras una medición de QC.
Los parámetros afectados y el material de QC (tipo de material, nivel) que ha
provocado el error se muestran en Área de trabajo > Base de datos de QC. El
problema de QC solo se puede solucionar mediante una medición correcta de QC
dentro del rango si se mide la misma combinación de material/nivel.

Clasificación de los problemas de Grupo A: la causa es un problema de aspiración o de posicionamiento de la muestra


QC de QC. En este caso, está afectado normalmente más de un parámetro. Puede
identificar una causa del grupo A en la base de datos de QC, donde puede ver un
mensaje de error en vez de un resultado para los parámetros afectados.
Grupo B: la causa es un resultado de QC que supera el valor del valor objetivo. Puede
identificar una causa del grupo B en la base de datos de QC, donde puede ver que hay
un resultado disponible pero que excede el rango de valores objetivo.

p Cómo corregir errores de problemas de QC del grupo A


1 Asegúrese de que todos los parámetros están calibrados.
2 Repita la medición de QC con el mismo material de QC y nivel.
3 Si este error se vuelve a repetir, póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Roche.
s

p Cómo corregir errores de problemas de QC del grupo B


1 Lleve a cabo una calibración del sistema: Instrumento > Calibración del sistema.
2 Si se realizó una medición de QC después de un cambio de Fluid Pack,
compruebe que el Fluid Pack estaba almacenado de acuerdo con las
especificaciones antes de su instalación.
Si no estaba almacenado correctamente, instale un nuevo Fluid Pack.
Si se realizó una medición de QC manual, compruebe que el material de QC se
adaptó a la temperatura ambiente durante 24 horas como mínimo antes de su
uso.
Si el material de QC se aclimató correctamente, revise si los rangos de valores
objetivo del software coinciden con los rangos de valores objetivo del prospecto.
Si se realizó una medición de AutoQC, compruebe que el material de QC se
adaptó a la temperatura ambiente durante 24 horas como mínimo antes de su
uso.
Repetición de la medición de AutoQC. Si el problema persiste, realice una
medición de QC manual con el mismo nivel de QC.
3 Repita la medición de QC con el mismo nivel de QC.
Si el problema persiste y los parámetros de oxímetro están afectados, sustituya el
Fluid Pack. A continuación, repita la medición de QC con el mismo nivel de QC.
4 Si el problema persiste y los parámetros de sensor están afectados, sustituya el
Sensor Cartridge. A continuación, repita la medición de QC con el mismo nivel
de QC.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 227
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Localización y resolución de problemas de QC

5 Si este problema se vuelve a repetir, póngase en contacto con el representante del


servicio técnico de Roche.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


228 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Localización y resolución de problemas de obstrucciones del módulo AutoQC

Localización y resolución de problemas de obstrucciones del


módulo AutoQC

Fragmentos de ampollas del AutoQC Pack pueden escapar y quedar atascadas en el


interior del módulo AutoQC. Esto causaría obstrucciones en el módulo AutoQC.
El sistema identifica este problema con el error ID 3001 (Módulo AutoQC
defectuoso).

p Cómo localizar y resolver problemas de obstrucciones del módulo


AutoQC
La extracción de fragmentos de ampollas del módulo AutoQC puede causar
lesiones

ATENCIÓN Las ampollas están fabricadas con vidrio frágil que se fragmentan fácilmente, lo que
puede provocar lesiones.
r Utilice un equipo de protección individual adecuado, como guantes de protección y
gafas de seguridad. Tenga especial cuidado si trabaja con guantes de protección, ya
que es fácil que se agujereen o corten, con el consiguiente riesgo de lesiones.
r Para retirar los fragmentos del módulo, cepíllelos con cuidado hacia el exterior. Al
hacerlo, aleje los fragmentos de usted.

1 Pulse el botón Recuperación de AutoQC.


Pueden escucharse sonidos procedentes del sistema porque el movimiento de los
componentes del módulo AutoQC está bloqueado por los fragmentos de
ampollas.
2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 229
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Localización y resolución de problemas de obstrucciones del módulo AutoQC

3 Con un cepillo suave, retire todos los fragmentos de ampollas sueltos del interior
del módulo AutoQC.
A continuación se muestran ejemplos de obstrucciones comunes del módulo
AutoQC.

Ilustración 7-49 Parte superior de una ampolla perdida debajo del elevador del módulo
AutoQC

Ilustración 7-50 Parte superior y receptáculo de una ampolla perdidos debajo del elevador
del módulo AutoQC

Roche Diagnostics Febrero de 2019


230 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 7 Control de calidad
Localización y resolución de problemas de obstrucciones del módulo AutoQC

Ilustración 7-51 Receptáculo de una ampolla perdido debajo del elevador del módulo
AutoQC

4 Instale un AutoQC Pack nuevo.


5 Si este error se repite, póngase en contacto con el representante del servicio
técnico de Roche.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 231
7 Control de calidad cobas b 123 POC system
Localización y resolución de problemas de obstrucciones del módulo AutoQC

Roche Diagnostics Febrero de 2019


232 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 8 Calibración
Índice de materias

Calibración 8

En este capítulo se describen todas las calibraciones automáticas y las activadas por el
usuario.

Contenido del capítulo Capítulo 8


Información general.......................................................................................................... 235
Esquemas de calibración ............................................................................................ 235
Calibraciones automáticas................................................................................................ 237
Calibración del sistema .............................................................................................. 237
Calibración 2P ............................................................................................................. 237
Calibración 1P ............................................................................................................. 238
Calibración de PO2 ..................................................................................................... 238
Recalibración ............................................................................................................... 238
Calibración de oxímetro............................................................................................. 238
Monitoreo..................................................................................................................... 239
Cambio de standby ..................................................................................................... 239
Ciclo de limpieza ......................................................................................................... 239
Calibraciones activadas por el usuario ........................................................................... 240
Calibración para ir a “Listo” ...................................................................................... 240
Base de datos de calibración ............................................................................................ 241
Configuración de los ajustes de calibración................................................................... 242

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 233
8 Calibración cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


234 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 8 Calibración
Información general

Información general

La calibración compara los resultados de un estándar conocido del instrumento con


los resultados del mismo estándar con otros instrumentos. De este modo se garantiza
la coherencia entre las mediciones y el sistema y que todas las mediciones sean
precisas y fiables.
Las calibraciones realizadas en el cobas b 123 POC system se llevan a cabo con 3
soluciones acuosas estables incluidas en el Fluid Pack.
Las calibraciones se realizan automáticamente a horas determinadas. Las
calibraciones manuales pueden realizarse en cualquier momento.

Esquemas de calibración

Después de insertar un Sensor Cartridge nuevo, es posible que se desvíen las


mediciones de algunos parámetros. Normalmente esto se produce durante la fase
RUN-IN. El sistema monitorea automáticamente la desviación de los valores de los
parámetros. Si se produce una desviación considerable del sensor, el sistema cambia
automáticamente a un esquema de calibración distinto que ejecuta calibraciones 2P y
PO2 con mayor frecuencia.

Esquema de calibración Las calibraciones se efectúan a intervalos por defecto.


A
Esquema de calibración Las calibraciones se efectúan dos veces con la misma frecuencia
B que en el esquema de calibración A.
Además, se realiza una calibración en standby.
Esquema de calibración Las calibraciones se efectúan 4 veces con la misma frecuencia que
C en el esquema de calibración A.
Además, se realiza una calibración en standby y se activa el modo
de calibración posterior.
Esquema de calibración Las calibraciones se efectúan 4 veces con la misma frecuencia que
D en el esquema de calibración A.
Además, se realiza una calibración en standby, se activa el modo
de calibración posterior y se asigna una alarma de calibración al
parámetro PO2.

Para ver el esquema de calibración con el que está configurado su Sensor Cartridge,
pulse los botones siguientes: Instrumento > Estado de consumibles. A
continuación, seleccione la pestaña Sensor Cartridge.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 235
8 Calibración cobas b 123 POC system
Información general

A Esquema de calibración

Ilustración 8-1 Ventana de estado de consumibles de Sensor Cartridge

Roche Diagnostics Febrero de 2019


236 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 8 Calibración
Calibraciones automáticas

Calibraciones automáticas

q Durante la mayoría de las calibraciones automáticas no se pueden realizar mediciones,


mediciones de QC ni llevar a cabo rutinas de cambio.

Para detener una calibración 2P o del sistema, pulse el botón . Las calibraciones

1P no se pueden detener pulsando el botón .

Calibración del sistema

q Puede establecer una hora de inicio permanente para la calibración, de modo que se lleve
a cabo cuando el sistema no esté en funcionamiento o cuando su carga de trabajo sea
inferior.

Esta calibración tiene lugar cada 24 horas (intervalo fijo, hora de inicio ajustable).
Consta de:
o Calibración de longitud de onda del policromador (opcional)
o Calibración de la lámpara del módulo de oxímetro (opcional)
o Calibración del espesor de cubeta (opcional)
o Calibración de 2 puntos de todos los parámetros
o Calibración de aire O2
o Determinación del valor de O2 en la solución de standby
u Configuración de los ajustes de calibración (p. 242)

Calibración 2P

Las calibraciones de 2P se ejecutan cada 4, 8 o 12 horas (por defecto). Los parámetros


de medición se calibran con 3 soluciones (CAL 1, CAL 2 y solución de standby) de
diferentes concentraciones. Consta de:
o Calibración del espesor de cubeta (opcional)
o Calibración de 2 puntos de todos los parámetros
u Configuración de los ajustes de calibración (p. 242)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 237
8 Calibración cobas b 123 POC system
Calibraciones automáticas

Calibración 1P

El intervalo de tiempo entre calibraciones 1P es de 60 minutos. Los parámetros de


medición se calibran mediante la solución CAL 1. Consta de:
o Calibración de 1 punto de los parámetros del sensor

Calibración de PO2

La calibración de PO2 mide el contenido de oxígeno en la solución de standby.


La calibración de PO2 solamente está disponible cuando Sensor Cartridge está en fase
RUN-IN. Tras finalizar la fase RUN-IN, la calibración de PO2 forma parte de la
calibración del sistema.

Recalibración

Después de cada medición se llevan a cabo recalibraciones. Los parámetros de


medición se calibran mediante una solución de standby.

Calibración de oxímetro

La calibración de oxímetro consta de tres partes: una calibración de longitud de onda


del policromador, una calibración del tiempo de integración y una calibración del
espesor de la capa de la cubeta.(1)

Calibración de longitud de onda Se realiza durante la calibración del sistema. El valor conocido máximo de intensidad
del policromador de la lámpara de neón integrada, que sirve como fuente de luz espectral, se utiliza
como referencia para calibrar la señal medida del módulo.
Con cada medición se realiza una calibración de longitud de onda abreviada del
policromador (calibración 1P).

Calibración del tiempo de También se determina durante las calibraciones del sistema.
integración

Calibración del espesor de cubeta

q Después de instalar un Fluid Pack nuevo, la cubeta tiene un tiempo RUN-IN de 24 horas.
Durante este tiempo se realiza automáticamente una calibración del espesor de capa
según los intervalos de tiempo definidos.

Se realiza durante las calibraciones 2P y del sistema. Se utiliza la absorción medida de


un colorante en la solución CAL 2 para calibrar el espesor de la capa de la cubeta.

(1) Solo en instrumentos con módulo de COOX.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


238 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 8 Calibración
Calibraciones automáticas

Monitoreo

Si se produce un cambio temporal en el estado de PO2 entre 2 calibraciones, se


introduce “Monitoreo” en la base de datos y el parámetro PO2 se ajusta en “No
calibrado”.

Cambio de standby

El cambio de standby es el movimiento de solución de standby en la cámara de


medición. Esto se produce cada 20 minutos tras la última operación con fluidos
(medición o calibración) en el instrumento. En la base de datos de calibración este
hecho se registra como entrada Cambio STDBY.

Ciclo de limpieza

El ciclo de limpieza consiste en el llenado de la cámara de medición con una nueva


solución de standby. Este se produce cada hora en el instrumento durante la fase
RUN-IN. En la base de datos de calibración este hecho se registra como entrada
Ciclo limpieza.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 239
8 Calibración cobas b 123 POC system
Calibraciones activadas por el usuario

Calibraciones activadas por el usuario

Las calibraciones activadas por el usuario están disponibles en la pestaña


Instrumento.

Ilustración 8-2 Pestaña Instrumento

Las calibraciones siguientes pueden realizarse manualmente:


o Calibración para ir a “Listo”
o Calibración de 1 puntos
o Calibración de 2 puntos
o Calibración del sistema
o Calibración de oxímetro(1)
u Calibraciones automáticas (p. 237)

q Las calibraciones manuales pueden posponer las calibraciones automáticas programadas.

Para detener una calibración 2P o del sistema, pulse el botón . Las calibraciones

1P no se pueden detener pulsando el botón .

Calibración para ir a “Listo”

El sistema selecciona automáticamente una calibración que permite ajustar todos los
parámetros de medición en el estado "Listo".

(1) Solo en instrumentos con módulo de COOX.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


240 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 8 Calibración
Base de datos de calibración

Base de datos de calibración

En la base de datos de calibración puede encontrar todas las calibraciones realizadas


por el instrumento.
Para acceder a la base de datos de calibración, pulse los botones siguientes: Área de
trabajo > Base de datos de calibración

Ilustración 8-3 Base de datos de calibración

La primera columna de la base de datos muestra el estado general de todos los


parámetros de medición después de la calibración. Se utilizan los símbolos siguientes:

Todos los parámetros se han calibrado después de esta calibración.

1 o más parámetros no se han calibrado después de esta calibración.

Para ordenar las entradas de la base de datos por fecha y hora o por tipo de
calibración, pulse el encabezado de columna correspondiente.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 241
8 Calibración cobas b 123 POC system
Configuración de los ajustes de calibración

Configuración de los ajustes de calibración

Se puede configurar en el Programador de calibración el momento en el que el


instrumento lleva a cabo las calibraciones 2P y del sistema. También se puede activar
o desactivar la impresión automática de los informes de calibración.

p Cómo definir la hora de inicio de la calibración del sistema


1 Utilidades > Configuración > Calibración > Horarios / Intervalos
2 Para definir la hora de inicio de la calibración del sistema, pulse el
botón situado en el panel Calibración del sistema.

Ilustración 8-4 Pantalla Programador de calibración

La pantalla muestra un cuadro de desplazamiento numérico.

Ilustración 8-5 Cuadro de desplazamiento numérico para definir la hora de inicio de la


calibración del sistema

3 Para definir la hora de inicio correcta, pulse los botones y del panel
Hora de inicio. A continuación, pulse el botón OK.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


242 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 8 Calibración
Configuración de los ajustes de calibración

p Cómo definir la frecuencia diaria de las calibraciones 2P

q Para activar la impresión automática de los informes de calibración es necesario que la


impresora interna esté activada.
u Cómo activar/desactivar la impresora interna (p. 280)

1 Utilidades > Configuración > Calibración > Horarios / Intervalos


2 Para definir la frecuencia diaria de las calibraciones 2P, seleccione 1 de las 3
opciones de intervalo que aparecen en el panel Calibración 2 puntos.

Ilustración 8-6 Pantalla Programador de calibración

La hora de inicio de cada calibración 2P se basa en la hora de inicio de la


calibración del sistema.
Por ejemplo, si se selecciona el intervalo de 8 h para las calibraciones 2P y la hora
de inicio para las calibraciones del sistema es a las 6:00 a.m., las calibraciones 2P se
realizarán en el instrumento a las 2:00 p.m., 10:00 p.m. y 6:00 a.m.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 243
8 Calibración cobas b 123 POC system
Configuración de los ajustes de calibración

p Cómo activar/desactivar la impresión automática de informes de


calibración
1 Utilidades > Configuración > Calibración > Informe > Informe automático

Ilustración 8-7 Pantalla del panel Activar informe automático

2 Para activar esta función, pulse los botones y para que aparezca On en el
panel Activar informe automático. A continuación, pulse el botón Cerrar.
3 Para desactivar esta función, pulse los botones y para que aparezca Off en
el panel Activar informe automático. A continuación, pulse el botón Cerrar.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


244 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 9 Control de verificación de la calibración
Índice de materias

Control de verificación de la calibración 9

La verificación de la calibración permite probar la precisión del instrumento


mediante controles con concentraciones conocidas. En este capítulo se describe el
flujo de trabajo de verificación de la calibración en el sistema.

Contenido del capítulo Capítulo 9


Información general.......................................................................................................... 247
Instalación de AutoCVC Pack ......................................................................................... 248
Realización de una medición de AutoCVC ................................................................... 250
Gestión de los resultados de CVC en la base de datos de QC..................................... 252
Configuración de los rangos de medición analíticos.................................................... 253

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 245
9 Control de verificación de la calibración cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


246 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 9 Control de verificación de la calibración
Información general

Información general

La verificación de la calibración se utiliza para probar la precisión del instrumento. Se


utilizan materiales de concentraciones conocidas para garantizar que el instrumento
mide los valores de forma precisa en todos los rangos de medición.
Para cumplir con la normativa CLIA-88 en 42CFR493.1255(b)(3) debe llevarse a
cabo esta comprobación de calibración (CVC) por lo menos una vez cada 6 meses, o
con más frecuencia si se da cualquiera de las circunstancias siguientes:
o Se han cambiado los números de lote de Fluid Pack y/o Sensor Cartridge, a menos
que el laboratorio pueda demostrar que cambiar los números de lote de reactivo
no afecta a los rangos utilizados para enviar informes con los resultados de las
pruebas de los pacientes y que los valores de control no se ven afectados de forma
adversa por los cambios en el número de lote de reactivo.
o Se ha realizado una sesión de mantenimiento preventivo de gran calado o se han
cambiado piezas críticas que pueden tener efecto en el rendimiento del
instrumento.
o Después de la reparación en el almacén (Depot-Repair).
o Los materiales de control reflejan una tendencia o cambio inusual, o bien están
fuera de los rangos especificados.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 247
9 Control de verificación de la calibración cobas b 123 POC system
Instalación de AutoCVC Pack

Instalación de AutoCVC Pack

La extracción del AutoQC Pack del instrumento puede causar lesiones


Al retirar el AutoQC Pack pueden salir al exterior trozos de vidrio procedentes de ampollas
ATENCIÓN rotas dentro del AutoQC Pack. Esto puede provocar lesiones.
r Utilice un equipo de protección individual adecuado, como guantes de protección y
gafas de seguridad.
r Cuando manipule y elimine AutoQC Packs, lleve puesto un equipo de protección
individual adecuado, como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección
y mascarillas o pantalla faciales, para evitar lesiones. Tenga especial cuidado si trabaja
con guantes de protección, ya que es fácil que se agujereen o corten, con el
consiguiente riesgo de lesiones.

Dar la vuelta a un AutoCVC Pack puede resultar en derrames de líquido


Si se vuelve a instalar un AutoCVC Pack al que se ha dado la vuelta pueden producirse
ATENCIÓN derrames de material de AutoCVC. Asimismo, los trozos de vidrio de ampollas rotas
pueden destruir el módulo AutoQC.
r Si desea volver a instalar un AutoCVC Pack usado, manténgalo en posición vertical
cuando esté fuera del instrumento.
r Si se derrama líquido del AutoCVC Pack, séquelo de inmediato y aplique un
desinfectante. Utilice el equipo de protección individual apropiado.

AVISO La carga de AutoCVC Pack dañados puede causar daños en el instrumento


Si se introducen AutoCVC Pack dañados en el cobas b 123 POC system, el módulo
AutoQC puede sufrir daños.
r Antes de cargar un AutoCVC Pack en el instrumento por primera vez, compruebe si se
han producido daños durante el transporte. Si un AutoCVC Pack presenta signos de
desperfectos, no lo cargue en el instrumento.

q Los AutoCVC Pack deben adaptarse a temperatura ambiente durante un mínimo de


24 horas antes de ser utilizados.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


248 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 9 Control de verificación de la calibración
Instalación de AutoCVC Pack

p Cómo instalar un AutoCVC Pack


1 Área de trabajo > Cambiar AutoQC Pack
2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
Una vez instado el material de AutoCVC, el texto AutoCVC aparece en lugar de
la información de AutoQC Pack en la pestaña Visión gral.

A AutoCVC

Ilustración 9-1 Pestaña Visión gral. con un AutoCVC Pack instalado

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 249
9 Control de verificación de la calibración cobas b 123 POC system
Realización de una medición de AutoCVC

Realización de una medición de AutoCVC

p Cómo realizar una medición de AutoCVC


1 Área de trabajo > Comprobación de calibraciones
En la pantalla aparece el siguiente cuadro de diálogo:

Ilustración 9-2 Pantalla de configuración de la medición de AutoCVC

2 Para empezar la medición, pulse uno de los botones de nivel (Nivel 1-Nivel 6).
La columna CVC del cuadro de diálogo representa el número de mediciones de
CVC realizadas en este nivel con el módulo AutoCVC instalado.
La columna Ampollas del cuadro de diálogo representa el número de ampollas
restantes en este nivel en el módulo AutoCVC instalado.
3 Para ver los resultados, vaya la pestaña Valores CVC.

Ilustración 9-3 Pestaña Valores CVC después de una medición de AutoCVC

Roche Diagnostics Febrero de 2019


250 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 9 Control de verificación de la calibración
Realización de una medición de AutoCVC

Si el resultado CVC de un parámetro está dentro del rango objetivo, aparece el


texto OK junto al resultado CVC del parámetro en la pestaña Valores CVC.
Si el resultado CVC de un parámetro no está dentro del rango objetivo, los
resultados CVC del parámetro en la pestaña Valores CVC aparecen sombreados
en rojo y con el texto nOK al lado.
4 Para aceptar o rechazar los resultados de las mediciones de AutoCVC, pulse el
botón Aceptar o Desechar en la pestaña Valores CVC.
Los resultados aceptados de la medición de AutoCVC se almacenan en la base de
datos de QC.
Los resultados desechados de la medición de AutoCVC no se almacenan en la
base de datos de QC.

q Si no se pulsa el botón Aceptar o Desechar después de 30 segundos y no hay


entradas obligatorias por hacer, los resultados de la medición de AutoCVC se aceptan
automáticamente.
Si no se pulsa el botón Aceptar o Desechar después de 30 segundos y hay entradas
obligatorias pendientes, los resultados de la medición de AutoCVC se desechan
automáticamente.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 251
9 Control de verificación de la calibración cobas b 123 POC system
Gestión de los resultados de CVC en la base de datos de QC

Gestión de los resultados de CVC en la base de datos de QC

En la base de datos de QC se almacenan todas las mediciones de CVC realizadas por


el instrumento.
Para acceder a la base de datos de QC, pulse los botones siguientes: Área de trabajo
> Base de datos de QC.

Ilustración 9-4 Resultados de la medición de CVC en la base de datos de QC

La primera columna de la base de datos muestra el estado general de todos los


parámetros de medición después de la medición de CVC. Se utilizan los símbolos
siguientes:

Todos los parámetros de esta medición se hallan dentro de los rangos objetivo.

1 o más parámetros de esta medición no se hallan dentro de los rangos objetivo.

Para ordenar las entradas de la base de datos por hora de inicio, tipo de QC, nivel o
lote, pulse los encabezados de columna correspondientes.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


252 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 9 Control de verificación de la calibración
Configuración de los rangos de medición analíticos

Configuración de los rangos de medición analíticos

Los AMR son rangos de valores que un instrumento puede notificar directamente sin
necesidad de diluir ni aumentar la concentración de la muestra. Puede ser necesario
crear o editar los valores de los AMR del instrumento en función de los resultados de
la medición de CVC o las regulaciones locales.

p Cómo añadir un AMR nuevo


1 Utilidades > Configuración > Medición > Parámetro > AMR
2 Pulse el botón Nuevo.

Ilustración 9-5 Pantalla para configurar un AMR

3 Para seleccionar un parámetro, pulse los botones y en el panel Parámetro.

Ilustración 9-6 Pantalla para añadir un AMR

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 253
9 Control de verificación de la calibración cobas b 123 POC system
Configuración de los rangos de medición analíticos

4 Para introducir un límite inferior o superior, pulse el botón . A continuación,


introduzca el límite inferior o superior mediante el cuadro de teclado numérico
que aparece en la pantalla. Para aplicarlos, pulse el botón OK.

q Los rangos nuevos tienen que estar dentro de los rangos de medición.

5 Para guardar los AMR nuevos, pulse el botón OK.


s

p Cómo editar un AMR


1 Utilidades > Configuración > Medición > Parámetro > AMR
2 Pulse el botón Editar.

Ilustración 9-7 Pantalla para configurar un AMR

3 Para editar un límite inferior o superior, pulse el botón . A continuación,


introduzca el límite inferior o superior mediante el cuadro de teclado numérico
que aparece en la pantalla. Para aplicarlos, pulse el botón OK.

Ilustración 9-8 Pantalla para editar un AMR

Roche Diagnostics Febrero de 2019


254 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 9 Control de verificación de la calibración
Configuración de los rangos de medición analíticos

q Los rangos nuevos tienen que estar dentro de los rangos de medición.

4 Para guardar los cambios, pulse el botón OK.


s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 255
9 Control de verificación de la calibración cobas b 123 POC system
Configuración de los rangos de medición analíticos

Roche Diagnostics Febrero de 2019


256 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Índice de materias

Funciones de software 10

En este capítulo se describen las pestañas, los iconos y las bases de datos del software
del sistema. También se proporcionan instrucciones para configurar los ajustes del
sistema tales como las conexiones de red y el acceso de los usuarios.

Contenido del capítulo Capítulo 10


Información general sobre el software ........................................................................... 259
Pestaña Visión gral. ........................................................................................................... 264
Descripción de las áreas de la pantalla ........................................................................... 265
Pestaña Área de trabajo .................................................................................................... 268
Pestaña Instrumento ......................................................................................................... 269
Pestaña Utilidades ............................................................................................................. 270
Bases de datos del instrumento ....................................................................................... 271
Iniciar y cerrar sesión........................................................................................................ 273
Conectar dispositivos de almacenamiento USB............................................................ 274
Configurar los ajustes del sistema ................................................................................... 275
Configurar los ajustes de las conexiones de red ............................................................ 282
Configurar ajustes del operador...................................................................................... 291
Cambiar los niveles de seguridad.................................................................................... 295
Actualizar el software y el idioma ................................................................................... 297
Exportar e importar ajustes de configuración............................................................... 299
Cola de revisión ................................................................................................................. 300
Informes impresos disponibles........................................................................................ 302

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 257
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


258 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Información general sobre el software

Información general sobre el software

Pestañas del software El software del sistema presenta 4 pestañas distintas. Es posible configurar ajustes
específicos u obtener información general durante la realización de mediciones o
calibraciones o mientras otros procedimientos llevan a cabo acciones en las bases de
datos.

Contiene toda la información (resultados, mensajes de error, alarmas,


Visión gral.
avisos, etc.) y permite iniciar mediciones.
Permite realizar las distintas rutinas de cambio, las mediciones de QC
Área de trabajo
manuales y visualizar las diversas bases de datos.
Contiene todos los datos del instrumento (p. ej., el indicador de
Instrumento estado) y permite iniciar calibraciones manuales y diversas tareas de
mantenimiento.
Permite llevar a cabo las operaciones de instalación y del proceso para
dejar fuera de servicio, rutinas de corrección de errores y
Utilidades
actualizaciones de software. Asimismo, permite configurar diversos
ajustes.

Botones de acción del software Los botones siguientes están disponibles en el margen derecho de la pantalla. Los
botones pueden activarse o desactivarse según el estado de servicio o la función del
software.

Inicio sesión/Cierre sesión


Pulse este botón para iniciar sesión o cerrar sesión en el instrumento.
Es necesario iniciar sesión en el sistema para realizar funciones específicas.

Cancelar
Pulse este botón para interrumpir una operación en curso como, por
ejemplo, una calibración.

Imprimir
Pulse este botón para imprimir los resultados y otros datos que pueden
generar las bases de datos.

Leyenda
Pulse este botón para obtener más información sobre los símbolos que
aparecen en la pantalla.
Ayuda
Pulse este botón para abrir la ayuda en línea.
En la ayuda en línea hay referencias que remiten a otros temas relevantes.
Utilice la tabla de contenidos o el índice para encontrar los temas más
fácilmente.

Otros botones del software


Primera entrada

Hacia arriba

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 259
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Información general sobre el software

Hacia abajo

Última entrada

Hacia la izquierda

Hacia la derecha

Secuencia de clasificación

Menú cerrado – Menú abierto – Entrada de menú

Selección inactiva / selección activa

Iniciar un proceso (sin valores de entrada)

Iniciar una función (con valores de entrada)

Finalizar una función

Función activa

Función inactiva temporalmente

Editar

Detalle

Notación de los valores medidos, Valores medidos (según la configuración):


calculados e introducidos
PO2 Presión parcial de oxígeno
PCO2 Presión parcial de dióxido de carbono
pH Logaritmo negativo de base 10 de la actividad de iones hidrógeno
Na+ Concentración de iones sodio

K+ Concentración de iones potasio

Cl– Concentración de iones cloruro

Ca2+ Concentración de iones calcio


Hct Hematocrito
tHb Concentración de hemoglobina total
O2Hb Oxihemoglobina

Roche Diagnostics Febrero de 2019


260 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Información general sobre el software

HHb Desoxihemoglobina
COHb Carboxihemoglobina
MetHb Metahemoglobina
SO2 Saturación funcional de oxígeno
Bili Bilirrubina (neonatal)
Glu Glucosa
Lac Lactato

Valores calculados:

H+ Concentración de iones hidrógeno

cHCO3– Concentración de bicarbonato en plasma

ctCO2(P) Concentración total de CO2 en plasma


ctCO2(B) Concentración total de CO2 en sangre
BE Exceso de bases en la sangre
BEact Exceso de bases en la sangre con la saturación de oxígeno actual
BEecf Exceso de bases en el líquido extracelular
BB Bases tampón o "buffer"
ctO2 Concentración total de CO2
pHst Valor pH estándar

cHCO3–st Concentración estándar de bicarbonato en plasma

PAO2 Presión parcial de oxígeno alveolar


RI Índice respiratorio
nCa2+ Calcio ionizado normalizado (pH = 7,4)
Qs/Qt Shunt – Cociente de ambas diferencias de concentración de oxígeno
Qt Diferencia de la concentración de oxígeno entre sangre alveolar y venosa
mezclada
P50 Presión parcial de oxígeno con saturación de oxígeno del 50 % calculada con
SO2 como valor de medición
FO2Hb Saturación fraccional de oxígeno
SO2 Saturación de oxígeno
SO2(c) Saturación funcional de oxígeno calculada con P50 como valor de entrada
AaDO2 Presión parcial de oxígeno alveolo-arterial
a/AO2 Relación alveolo-arterial de la presión parcial de oxígeno
avDO2 Diferencia arteriovenosa de oxígeno
AG Diferencia aniónica
MCHC Concentración de hemoglobina corpuscular media
Osm Osmolalidad
OER Relación de extracción de oxígeno (Oxygen Extraction Ratio)
Osmopt Osmolalidad optimizada
Osmopt Gap Diferencia de osmolalidad optimizada
Hct(c) Hct calculado a partir de tHb
Índice PF Relación PaO2/FIO2

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 261
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Información general sobre el software

BO2 Capacidad oxidativa

Valores calculados con temperatura del paciente:

PAO2t Presión parcial de oxígeno alveolar con temperatura del paciente

RIt Índice respiratorio con temperatura del paciente

AaDO2t Presión parcial de oxígeno alveolo-arterial con temperatura del paciente

a/AO2t Relación alveolo-arterial de la presión parcial de oxígeno con temperatura del


paciente
pHt pH con temperatura del paciente

PCO2t PCO2 con temperatura del paciente

PO2t PO2 con temperatura del paciente

cHt Concentración de iones de hidrógeno con temperatura del paciente

Valores de entrada:

R Cociente de intercambio de gases (cociente respiratorio)


FIO2 Relación de oxígeno inspirado
tHb(e) Valor tHb introducido (no medido)
Factor Hb Permite el cálculo de Hct(c) a partir de valores tHb
Osm(e) Valor de osmolalidad introducido
Urea(e) Valor de urea introducido

Elementos adicionales:

o ID de paciente o ID de operador o Diagnóstico


o Número de seguro o Fecha/hora de ingreso o Medicación
o Nombre o Estado de ingreso o Código de diagnóstico
o Apellido o Fecha/hora extracción o Código de peligro
o Primer apellido o Tipo de muestra o Estado de aislamiento
o Sufijo o Grupo sanguíneo o Modo vent.
o Apellido de soltera o Área de punción o Dispositivo de
oxigenación
o Título o ID de muestra o VT
o Sexo o Contador de muestra o Srate
o Fecha nacimiento o Clínica o PEEP
o Edad (A/F) o Hospital o CPAP
o Estado civil o Sala o PIP
o Religión o Departamento o MAP
o Origen étnico o Ubicación o Ti
o Idioma del paciente o Médico o Te
o Dirección o Aceptado por o MV (volumen minuto)
o N.º de teléfono o Código de facturación o Arate
o Tamaño o ID orden o Flujo
o Peso o Número de entrada o Orina 24h
o Temperatura o Fecha/ora de alta o Test ALLEN
o Dieta o Cambió fecha/hora o Observación 1 - 5
Roche Diagnostics Febrero de 2019
262 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Información general sobre el software

o Pat ID temporal o Comentarios

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 263
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Pestaña Visión gral.

Pestaña Visión gral.

En esta pestaña se visualiza toda la información (resultados, mensajes de error,


alarmas, avisos, etc.). También permite iniciar mediciones.

I
C

D
J

F
M

G N

A Área de estado H Ventana de estado de consumibles


B Pestaña del menú I Botón Inicio sesión
C Ventana de mensaje de siguiente calibración J Botón Cancelar
D Ventana de mensaje de siguiente medición de AutoQC K Botón Imprimir
E Campo de selección de parámetros L Botón Info
F Botones para iniciar mediciones M Botón Leyenda
G Área y botón de alarmas N Botón de la ayuda en línea

Ilustración 10-1 Interfaz de usuario

Roche Diagnostics Febrero de 2019


264 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Descripción de las áreas de la pantalla

Descripción de las áreas de la pantalla

Área de estado En esta área se muestra el estado del instrumento, así como la fecha y la hora. Si hay
un usuario conectado al instrumento, su nombre de usuario también aparece en esta
área.

Ilustración 10-2 Área de estado

Más información disponible en esta área:

[Nombre de
Usuario conectado (nombre y apellido en la segunda línea)
usuario]

Conexión de red activa

Conexión de red no activa

Conexión de servicio activa

Conexión ASTM/POCT1-A activa

Conexión ASTM/POCT1-A no activa

Si el área de estado aparece resaltada en amarillo, significa que hay una conexión de
servicio activa en el instrumento.

Ilustración 10-3 Conexión de servicio activa

Ventana de mensaje de siguiente Muestra la hora programada de la siguiente calibración.


calibración

Ilustración 10-4 Ventana de mensaje de siguiente calibración

u Calibración (p. 233)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 265
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Descripción de las áreas de la pantalla

Ventana de mensaje de siguiente Muestra la hora programada de la siguiente medición de AutoQC.


medición de AutoQC

Ilustración 10-5 Ventana de mensaje de siguiente medición de AutoQC

u Control de calidad (p. 187)

Campo de selección de parámetros Pueden seleccionarse parámetros o un grupo de parámetros para una medición
específica. También se indica el estado de los parámetros individuales.

A Botón de grupo de parámetros B Botones de parámetros

Ilustración 10-6 Campo de selección de parámetros

Si un parámetro no está listo, puede pulsar su botón de parámetro para ver el informe
de estado correspondiente.

El parámetro está activado y listo para la medición.

El parámetro está desactivado temporalmente pero listo para la medición.

El parámetro está activado y listo para la medición pero tiene asignada una
advertencia de QC.

El parámetro está desactivado temporalmente pero listo para la medición. Sin


embargo, tiene asignada una advertencia de QC.

El parámetro no está listo para la medición porque no está calibrado o se ha


bloqueado remotamente.

El parámetro no está listo para la medición porque hay un bloqueo de QC en


este parámetro.

El parámetro está desactivado permanentemente.

El botón Info muestra el informe de estado de todos los para parámetros que
no están listos.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


266 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Descripción de las áreas de la pantalla

Los grupos de parámetros facilitan la activación de los parámetros de medición que se


utilizan con más frecuencia en la pestaña Visión gral. Con esta función pueden
crearse hasta 3 grupos de parámetros definidos por el usuario.

Botón de grupo de parámetros

Iniciar la medición Es posible medir las muestras de jeringas (sin agujas o cánulas), capilares y
Roche MICROSAMPLER PROTECT.
Para iniciar una medición, pulse los botones siguientes:

Inicia Roche MICROSAMPLER PROTECT o la


medición capilar.

Inicia la medición de jeringa.

u Realizar una medición (p. 168)

Ventana de estado de consumibles En esta área se muestra el estado de los consumibles. Se utilizan los símbolos
siguientes:

Sensor Cartridge

AutoQC Pack

Fluid Pack

En esta ventana se muestra el tiempo de uso restante y el número de mediciones


restantes. Asimismo, una barra de color indica el nivel de llenado del consumible. Las
barras individuales representan incrementos del 10% en el nivel de llenado del
consumible.

Nivel del consumible correcto

Nivel de advertencia alcanzado


En breve se alcanzará el tiempo de uso máximo o el número máximo de pruebas. Es
necesario cambiar el consumible en los 2 próximos días.
Nivel de alarma alcanzado
Se ha alcanzado el tiempo de uso máximo o el número máximo de pruebas. Es
necesario cambiar el consumible inmediatamente.

q Si el estado de llenado de Sensor Cartridge o de Fluid Pack alcanza el nivel de alarma se


producirá una parada del sistema.
Si el estado de llenado de AutoQC Pack alcanza el nivel de alarma se emitirá una
advertencia.

u Cambio de los consumibles (p. 311)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 267
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Pestaña Área de trabajo

Pestaña Área de trabajo

Esta pestaña permite realizar cambios de consumibles, QC manuales y mediciones de


CVC así como visualizar las bases de datos.

E F

A I

B J

C G

D H

A Base de datos de medición F Cambiar Sensor Cartridge


B Base de datos de calibración G Cambiar AutoQC Pack
C Base de datos de QC H Cambiar papel impresora
D Base de datos del instrumento I Medición de QC
E Cambiar Fluid Pack J Comprobación de calibraciones

Ilustración 10-7 Menú "Área de trabajo"

Roche Diagnostics Febrero de 2019


268 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Pestaña Instrumento

Pestaña Instrumento

Esta pantalla contiene todos los datos del instrumento (es decir, el indicador de
estado) y permite iniciar calibraciones manuales y diversas tareas de mantenimiento.

F G

A I

B J

C H

A Calibración para Listo F Estado instrumento


B Calibración 1 puntos G Estado de consumibles
C Calibración 2 puntos H Estado parámetros
D Calibración del sistema I Limpieza del interior
E Calibración de oxímetro J Limpieza de la pantalla táctil

Ilustración 10-8 Menú "Instrumento"

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 269
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Pestaña Utilidades

Pestaña Utilidades

Esta pestaña permite llevar a cabo los procedimientos de instalación y del proceso
para dejar fuera de servicio, rutinas de corrección de errores y actualizaciones de
software. Asimismo, permite configurar diversos ajustes.

D E

A H

B I

C F

A Instalación F Rutina de humidificación de Sensor Cartridge


B Dejar fuera de servicio G Rutina de humidificación interna de Sensor Cartridge
C Apagar H Configuración
D Actualización de software I Exportar/Importar
E Actualización de idioma

Ilustración 10-9 Menú "Utilidades"

Roche Diagnostics Febrero de 2019


270 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Bases de datos del instrumento

Bases de datos del instrumento

El instrumento almacena todos los resultados de las mediciones, calibraciones y


controles de calidad, así como las actividades del instrumento de los últimos 90 días
en distintas bases de datos.
u Base de datos de medición (p. 183)
u Base de datos de QC (p. 200)
u Base de datos de calibración (p. 241)

Para acceder a la base de datos de medición, pulse los botones siguientes: Área de
trabajo > Base de datos de medición
Para acceder a la base de datos de control de calidad, pulse los botones siguientes:
Área de trabajo > Base de datos de QC
Para acceder a la base de datos de calibración, pulse los botones siguientes: Área de
trabajo > Base de datos de calibración
Para acceder a la base de datos del instrumento, pulse los botones siguientes: Área de
trabajo > Base de datos del instrumento
Para ver más información sobre un resultado o actividad del instrumento específico,
pulse el botón .

p Cómo buscar una entrada en las bases de datos del instrumento


1 Seleccione la base de datos en la que desea buscar una entrada. A continuación
pulse el botón .
Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.
2 En el cuadro de diálogo, introduzca los criterios de la búsqueda. A continuación,
pulse el botón Buscar.
En la pantalla aparece un cuadro de diálogo con todas las entradas de la base de
datos que cumplen los criterios de la búsqueda.
s

p Cómo exportar datos desde una base de datos hasta un dispositivo de


almacenamiento
1 Seleccione la base de datos desde la que desea exportar los datos:
o Base de datos de medición
o bien
o Base de datos de calibración
o bien
o Base de datos de QC
Recuerde que mediante este método no pueden exportarse los datos desde la Base
de datos del instrumento.
u Consulte Crear informes de corrección de errores y archivos de registro (p. 344)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 271
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Bases de datos del instrumento

2 Para añadir una entrada de la base de datos a la exportación, selecciónela de la


lista desplegable. A continuación pulse el botón .
En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Ilustración 10-10 Pantalla para exportar a dispositivo de almacenamiento USB

3 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.

p Cómo imprimir un informe desde las bases de datos del instrumento


1 Seleccione la base de datos desde la que desea exportar los datos.

Ilustración 10-11 Base de datos de calibración

2 Para seleccionar una entrada de la base de datos para imprimirla, selecciónela de


la lista desplegable. A continuación pulse el botón .
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


272 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Iniciar y cerrar sesión

Iniciar y cerrar sesión

p Cómo iniciar sesión en el sistema


1 En la pestaña Visión gral., pulse el botón .
En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Ilustración 10-12 Pantalla de inicio de sesión

2 Para introducir el ID de operador y la contraseña, pulse el botón .


La pantalla muestra un cuadro de teclado.
3 Introduzca su ID de operador y la contraseña mediante el cuadro de teclado. Para
confirmar la entrada, pulse el botón OK.
4 Para iniciar sesión, pulse el botón OK de la pantalla de inicio de sesión.
Si inicia sesión correctamente, su ID de operador aparece en el área de estado de
la pestaña Visión gral.
s

p Cómo cerrar sesión del sistema


1 En la pestaña Visión gral., pulse el botón .
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 273
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Conectar dispositivos de almacenamiento USB

Conectar dispositivos de almacenamiento USB

p Cómo conectar un dispositivo de almacenamiento USB


1 Presione hacia abajo la tapa gris situada en el lateral izquierdo del instrumento.
u cobas b 123 POC system (p. 35)
Aparece la interfaz USB.

A B

A Tapa gris B Dispositivo de almacenamiento USB

Ilustración 10-13 Interfaces USB

2 Para conectar el dispositivo de almacenamiento USB, introdúzcalo en la interfaz


USB.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


274 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Configurar los ajustes del sistema

Configurar los ajustes del sistema

Es posible configurar los ajustes del sistema tales como la hora del instrumento, el
idioma y las preferencias para la importación y exportación de datos en el menú
Utilidades > Configuración > Sistema.
u Cómo configurar la hora del instrumento (p. 276)
u Cómo configurar la región y la zona horaria del instrumento (p. 276)
u Cómo cambiar el idioma (p. 277)
u Cómo configurar los ajustes de volumen del instrumento (p. 278)
u Cómo cambiar el nombre del instrumento y la información del hospital (p. 278)
u Cómo configurar tiempos de espera (p. 279)
u Cómo activar/desactivar la impresora interna (p. 280)
u Cómo configurar las importaciones y exportaciones de datos (p. 280)

Cuando se pulsa el botón Cerrar en el menú Utilidades > Configuración > Sistema,
aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 10-14 Pantalla para confirmar los cambios de configuración

Para guardar los cambios, pulse el botón OK.


Para ignorar los cambios, pulse el botón Descartar.
Para regresar a la pantalla anterior y modificar otros parámetros, pulse el botón
Cancelar.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 275
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Configurar los ajustes del sistema

p Cómo configurar la hora del instrumento


1 Utilidades > Configuración > Sistema > Fecha/hora

Ilustración 10-15 Pantalla para configurar la fecha y la hora

2 Para establecer la hora del instrumento, pulse el botón en el campo


Definir hora.
Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.
3 Para introducir la hora deseada, pulse los botones y del cuadro de diálogo.
4 Para aplicar los cambios, pulse el botón OK.
5 Para establecer el formato de hora, pulse el botón en el campo Formato hora.
Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.
6 En el cuadro de diálogo, seleccione el formato horario que desee en la lista
desplegable.
7 Para aplicar los cambios, pulse el botón OK.
s

p Cómo configurar la región y la zona horaria del instrumento


1 Utilidades > Configuración > Sistema > Fecha/hora

Ilustración 10-16 Pantalla para configurar la fecha y la hora

Roche Diagnostics Febrero de 2019


276 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Configurar los ajustes del sistema

2 Para establecer la región y la zona horaria, pulse el botón en el campo


Zona horaria.
Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 10-17 Cuadro de diálogo para seleccionar la región y la zona horaria

3 En el cuadro de diálogo, seleccione la región y la zona horaria que desee en las


listas desplegables correspondientes.
4 Para aplicar los cambios, pulse el botón OK.
s

p Cómo cambiar el idioma


1 Utilidades > Configuración > Sistema > Idioma

Ilustración 10-18 Pantalla de configuración de idioma

2 En el panel Definir idioma, seleccione el idioma que desee en la lista desplegable.


3 Para aplicar los cambios, pulse el botón Cerrar.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 277
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Configurar los ajustes del sistema

p Cómo configurar los ajustes de volumen del instrumento


1 Utilidades > Configuración > Sistema > Instrumento > Volumen

Ilustración 10-19 Pantalla para configurar los ajustes de volumen del instrumento

2 Para establecer el volumen general del instrumento, pulse los botones y


situados en la parte superior del panel Definir volumen.
Si ajusta el volumen general en off se desactivará el volumen del instrumento.
Cada nivel de volumen general aumentado es más elevado que el nivel anterior. El
nivel de volumen más alto es máx.
3 Para activar el tono de los clics al pulsar botones, las señales de información y las
señales de alarma 1 y 2, asegúrese de que el tono correspondiente está activado y
resaltado. Si el tono no está marcado y resaltado, púlselo.
4 Para probar estos tonos, pulse el botón Prueba.
s

p Cómo cambiar el nombre del instrumento y la información del hospital

q Si se asignan nombre de instrumento que superen los 30 caracteres, no se podrán


establecer conexiones POCT1-A que utilicen cobas bge link.

1 Utilidades > Configuración > Sistema > Instrumento > Información

Ilustración 10-20 Pantalla para configurar la información del instrumento

Roche Diagnostics Febrero de 2019


278 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Configurar los ajustes del sistema

2 Para introducir un nuevo nombre de instrumento, pulse el botón en el campo


Nombre instrumento.
3 Para introducir nueva información del hospital, pulse el botón en el campo
Información hospital.
4 Para aplicar los cambios, pulse el botón Cerrar.
s

p Cómo configurar tiempos de espera


1 Utilidades > Configuración > Sistema > Instrumento > Tiempos de espera

Ilustración 10-21 Pantalla para configurar tiempos de espera

2 Para editar un ajuste de tiempo de espera, utilice la lista desplegable para


seleccionar el tiempo de espera que desea modificar.
o Para restablecer un tiempo de espera a su valor predeterminado, pulse el
botón Por defecto.
o bien
o Para definir un tiempo de espera en otro valor, pulse el botón Editar.
Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 10-22 Cuadro de diálogo para configurar tiempos de espera

3 Para editar este tiempo de espera, pulse los botones y para introducir el
valor de tiempo de espera deseado.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 279
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Configurar los ajustes del sistema

4 Para aplicar el valor nuevo de tiempo de espera, pulse el botón OK.


s

p Cómo activar/desactivar la impresora interna


1 Utilidades > Configuración > Sistema > Instrumento > Impresora

Ilustración 10-23 Pantalla del panel Activar/desactivar impresora interna

2 Para activar la impresora interna, pulse los botones y para visualizar


Activado en el panel Activar/desactivar impresora interna. A continuación,
pulse el botón Cerrar.
3 Para desactivar la impresora interna, pulse los botones y para visualizar
Desactivado en el panel Activar/desactivar impresora interna. A continuación,
pulse el botón Cerrar.
s

p Cómo configurar las importaciones y exportaciones de datos


1 Utilidades > Configuración > Sistema > Exportar/Importar > Exportar CSV

Ilustración 10-24 Pantalla para configurar las exportaciones CSV

2 Para seleccionar entre los distintos formatos de delimitador, pulse los


botones y en el panel Delimitador.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


280 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Configurar los ajustes del sistema

3 Para seleccionar entre los distintos formatos de símbolo decimal, pulse los
botones y en el panel Ajustes del símbolo decimal.
4 Para aplicar los cambios, pulse el botón Cerrar.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 281
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Configurar los ajustes de las conexiones de red

Configurar los ajustes de las conexiones de red

En el menú Utilidades > Configuración > Sistema > Conectividad puede configurar
varios ajustes de las conexiones de red tales como el modo en que el sistema envía los
resultados de los pacientes a los sistemas de información o cómo se conecta el sistema
a otras redes.
u Cómo conectar automáticamente el sistema a una red mediante un servidor DHCP
(p. 283)
u Cómo conectar manualmente el sistema a una red mediante una dirección IP (p. 284)
u Cómo conectar manualmente el sistema a una red mediante servidores DHCP y DNS
(p. 284)
u Cómo configurar los ajustes del protocolo ASTM (p. 285)
u Cómo configurar los ajustes del protocolo POCT1-A (p. 287)
u Cómo activar/desactivar cobas® e-support (p. 288)
u Cómo seleccionar un protocolo para realizar consultas (p. 289)
u Cómo activar la gestión remota de operador (p. 289)
u Cómo añadir o eliminar parámetros de una transmisión de datos con ASTM o POCT1-A
(p. 290)

Cuando se pulsa el botón Cerrar en el menú Utilidades > Configuración > Sistema
> Conectividad, aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 10-25 Pantalla para confirmar los cambios de configuración

Para guardar los cambios, pulse el botón OK.


Para ignorar los cambios, pulse el botón Descartar.
Para regresar a la pantalla anterior y modificar otros parámetros, pulse el botón
Cancelar.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


282 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Configurar los ajustes de las conexiones de red

p Cómo conectar automáticamente el sistema a una red mediante un


servidor DHCP
1 Utilidades > Configuración > Sistema > Conectividad > Red

Ilustración 10-26 Pantalla para configurar la conexión de red

2 En el panel Dirección IP, pulse los botones y situados en la parte superior


del panel para mostrar DHCP.
El panel DNS se activa.

Ilustración 10-27 Pantalla para configurar la conexión de red

3 En el panel DNS, pulse los botones y situados en la parte superior del


panel para mostrar Automático.
4 Para aplicar los cambios, pulse el botón Cerrar.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 283
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Configurar los ajustes de las conexiones de red

p Cómo conectar manualmente el sistema a una red mediante una


dirección IP
1 Utilidades > Configuración > Sistema > Conectividad > Red

Ilustración 10-28 Pantalla para configurar la conexión de red

2 En el panel Dirección IP, pulse los botones y situados en la parte superior


del panel para mostrar Manual.
3 Para introducir una dirección IP, una máscara subred y/o una puerta de enlace,
pulse el botón de los campos correspondientes. Introduzca las direcciones
mediante el cuadro de teclado numérico que aparece en la pantalla. A
continuación, pulse el botón OK.
4 Para aplicar los cambios, pulse el botón Cerrar.
s

p Cómo conectar manualmente el sistema a una red mediante servidores


DHCP y DNS
1 Utilidades > Configuración > Sistema > Conectividad > Red

Ilustración 10-29 Pantalla para configurar la conexión de red

Roche Diagnostics Febrero de 2019


284 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Configurar los ajustes de las conexiones de red

2 En el panel Dirección IP, pulse los botones y situados en la parte superior


del panel para mostrar DHCP.
El panel DNS se activa.

Ilustración 10-30 Pantalla para configurar la conexión de red

3 En el panel DNS, pulse los botones y situados en la parte superior del


panel para mostrar Manual.
4 Para introducir una dirección IP para DNS, pulse el botón en el campo
DNS 1. Si tiene que introducir una segunda dirección IP para DNS, pulse el
botón en el campo DNS 2. Introduzca las direcciones IP mediante el cuadro
de teclado numérico que aparece en la pantalla. A continuación, pulse el
botón OK.
5 Para aplicar los cambios, pulse el botón Cerrar.
s

p Cómo configurar los ajustes del protocolo ASTM


1 Utilidades > Configuración > Sistema > Conectividad > ASTM

Ilustración 10-31 Pantalla Configuración ASTM

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 285
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Configurar los ajustes de las conexiones de red

2 Para activar el protocolo ASTM en el instrumento, pulse los botones y


para mostrar Activado en el panel superior de la pantalla.
El panel inferior de la pantalla se activa.

Ilustración 10-32 Pantalla Configuración ASTM

q Para enviar datos cifrados mediante el protocolo ASTM, active la función de seguridad
SSLv3/TLSv1.

3 Para activar la función de seguridad SSLv3/TLSv1 en el protocolo ASTM, pulse


los botones y en el campo Seguridad para mostrar SSLv3/TLSv1.
4 Para introducir una dirección IP para el protocolo ASTM, pulse el botón en el
campo Dirección IP. Introduzca la dirección IP mediante el cuadro de teclado
numérico que aparece en la pantalla. A continuación, pulse el botón OK.
5 Para introducir un número de puerto para el protocolo ASTM, pulse el botón
en el campo Puerto. Introduzca el número de puerto mediante el cuadro de
teclado numérico que aparece en la pantalla. A continuación, pulse el botón OK.
6 Para desactivar el protocolo ASTM en el instrumento, pulse los botones y
para mostrar Desactivado en el panel superior de la pantalla.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


286 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Configurar los ajustes de las conexiones de red

p Cómo configurar los ajustes del protocolo POCT1-A


1 Utilidades > Configuración > Sistema > Conectividad > POCT1-A

Ilustración 10-33 Pantalla Configurar POCT1-A

2 Para activar el protocolo POCT1-A en el instrumento, pulse los botones y


para mostrar Activado en el panel superior de la pantalla.
El panel inferior de la pantalla se activa.

Ilustración 10-34 Pantalla Configurar POCT1-A

q Para enviar datos cifrados mediante el protocolo POCT1-A, active la función de


seguridad SSLv3/TLSv1.

3 Para activar la función de seguridad SSLv3/TLSv1 en el protocolo POCT1-A,


pulse los botones y en el campo Seguridad para mostrar SSLv3/TLSv1.

q La función Keepalive comprueba automáticamente si existe una conexión activa entre


el instrumento y el sistema de información del laboratorio correspondiente (LIS o HIS).

4 Para activar la función Keepalive en el protocolo POCT1-A, pulse los


botones y en el campo Keepalive para mostrar Activado.
5 Para introducir una dirección IP para el protocolo POCT1-A, pulse el botón
en el campo Dirección IP. Introduzca la dirección IP mediante el cuadro de
teclado numérico que aparece en la pantalla. A continuación, pulse el botón OK.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 287
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Configurar los ajustes de las conexiones de red

6 Para introducir un número de puerto para el protocolo POCT1-A, pulse el


botón en el campo Puerto. Introduzca el número de puerto mediante el
cuadro de teclado numérico que aparece en la pantalla. A continuación, pulse el
botón OK.
7 Para desactivar el protocolo POCT1-A en el instrumento, pulse los
botones y para mostrar Desactivado en el panel superior de la pantalla.
s

p Cómo activar/desactivar cobas® e-support


1 Utilidades > Configuración > Sistema > Conectividad > cobas® e-support

Ilustración 10-35 Pantalla Activar cobas® e-support

2 Para activar cobas® e-support, pulse los botones y para visualizar Activado
en el panel Activar cobas® e-support. A continuación, pulse el botón Cerrar.
3 Para desactivar cobas® e-support, pulse los botones y para visualizar
Desactivado en el panel Activar cobas® e-support. A continuación, pulse el
botón Cerrar.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


288 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Configurar los ajustes de las conexiones de red

p Cómo seleccionar un protocolo para realizar consultas

q Los protocolos ASTM o POCT1-A deben estar activados en el instrumento para realizar
consultas con sus respectivos protocolos.

1 Utilidades > Configuración > Sistema > Conectividad > Consultas

Ilustración 10-36 Pantalla Configurar consultas

2 Para realizar consultas con los protocolos ASTM o POCT1-A, asegúrese de que
los botones correspondientes están resaltados en el panel Configurar consultas.
3 Para desactivar las consultas, cerciórese de que el botón Off está resaltado.
s

p Cómo activar la gestión remota de operador


Falta de disponibilidad del instrumento cuando la gestión remota de operador
está activada

ADVERTENCIA Cuando la gestión remota de operador está activada y en uso, existe la posibilidad de que
se bloquee el instrumento y deje de estar disponible.
r Prese atención al activar la gestión remota de operador.

1 Utilidades > Configuración > Sistema > Conectividad > Protocolos

Ilustración 10-37 Pantalla Gestión remota de operador

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 289
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Configurar los ajustes de las conexiones de red

2 Para activar la gestión remota de operador, asegúrese de que el botón


Gestión remota de operador está marcado y resaltado. Si el botón
Gestión remota de operador no está marcado y resaltado, púlselo.
s

p Cómo añadir o eliminar parámetros de una transmisión de datos con


ASTM o POCT1-A
1 Utilidades > Configuración > Sistema > Conectividad > Parámetro

Ilustración 10-38 Pantalla para configurar una transmisión de datos con ASTM y POCT1-A

2 Para seleccionar entre los protocolos ASTM y POCT1-A, pulse los


botones y situados en la parte superior del panel
Selec. valores para protocolos.
3 Para añadir un parámetro, selecciónelo de la lista Valores disponibles y pulse el
botón .
4 Para eliminar un parámetro, selecciónelo de la lista Valores seleccionados y pulse
el botón .
5 Para añadir todos los parámetros de la lista Valores disponibles, pulse el
botón .
6 Para eliminar todos los parámetros de la lista Valores seleccionados, pulse el
botón .
7 Para copiar la configuración de uno de los protocolos y añadirla al otro protocolo,
pulse el botón Copiar a.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


290 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Configurar ajustes del operador

Configurar ajustes del operador

Para gestionar el acceso de los usuarios en el sistema, pueden asignarse perfiles de


operador a cada usuario.

Perfiles de operador

Operador
Operador Operador Operador Usuario en
Supervisor de
clave de servicio normal formación
confianza
Medición + + + + + +
Editar operador durante medición + + - + - -
Medición de QC + + + + + +
Editar operador durante medición
+ + - + - -
de QC
Control de calidad externo + + + + - -
Calibración + + + - - -
Calibración para ir a “Listo” + + + + + +
Cambios de los consumibles + + + + + +
Eliminar bloqueo de QC + + + + - -
Mostrar resultados de medición + + + + + +
Editar resultados de medición + + - - - -
Mostrar resultados de QC + + + + + +
Editar resultados de QC + + - - - -
Mostrar calibración + + + - - -
Mostrar datos del instrumento + + + - - -
Mostrar cola de revisión + + + - - -
Limpieza de pantalla táctil + + + + + +
Instalación y proceso para dejar
+ + + - - -
fuera de servicio
Apagar + + + + + +
Actualización de software + + + - - -
Configuración + + + + - -
Configuración de los niveles de
+ - - - - -
seguridad y perfiles de operador
Área de servicio de usuario + + + - - -
Exportar/importar configuraciones + - - - - -
Exportar CSV + + + - - -
Localización y resolución de
+ + + + + +
problemas
Bloqueo remoto + + + - - -
Botón Enviar + + - - - -
Botón Cancelar + + + + + +
Configurar materiales de QC + + + + - -
Tabla 10-1 Configuración de los perfiles de operador de cobas b 123 POC system

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 291
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Configurar ajustes del operador

+ Esta función está activada para este perfil de operador.


- Esta función está desactivada para este perfil de operador.
Tabla 10-2 Leyenda de la configuración de los perfiles de operador de
cobas b 123 POC system

p Cómo crear un operador


1 Utilidades > Configuración > Operadores

Ilustración 10-39 Pantalla de configuración de operadores

2 Para crear un operador, pulse el botón Nuevo.


Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 10-40 Pantalla para crear operadores

3 Para introducir la información del operador, seleccione el parámetro


correspondiente de la lista desplegable. A continuación pulse el botón .
Introduzca la información del operador mediante el teclado alfanumérico o el
cuadro de diálogo que aparece en la pantalla.
4 Para añadir el operador al sistema, pulse el botón OK.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


292 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Configurar ajustes del operador

p Cómo editar la configuración de un operador


1 Utilidades > Configuración > Operadores

Ilustración 10-41 Pantalla de configuración de operadores

2 Para editar la configuración del operador, pulse el botón Editar.


Aparece un cuadro de diálogo en la pantalla.

Ilustración 10-42 Pantalla para editar operadores

3 Para editar la información del operador, seleccione el parámetro correspondiente


de la lista desplegable. A continuación pulse el botón . Introduzca la
información del operador mediante el teclado alfanumérico o el cuadro de
diálogo que aparece en la pantalla.
4 Para aplicar los cambios, pulse el botón OK.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 293
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Configurar ajustes del operador

p Cómo borrar un operador


1 Utilidades > Configuración > Operadores

Ilustración 10-43 Pantalla de configuración de operadores

2 Seleccione el operador que desea borrar. A continuación, pulse el botón Borrar.


s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


294 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Cambiar los niveles de seguridad

Cambiar los niveles de seguridad

Los niveles de seguridad del cobas b 123 POC system proporcionan una serie de
funciones del instrumento que los usuarios pueden utilizar en sus instrumentos.
Cuanto mayor es el nivel de seguridad del usuario, menos funciones tendrá
habilitadas para realizar en el instrumento.

Niveles de seguridad Sin seguridad No existe seguridad


Nivel seguridad 1 Seguridad mínima
Nivel seguridad 2 Seguridad de datos
Nivel seguridad 3 Seguridad de servicio
Nivel seguridad 4 Seguridad total

Nivel seguridad Nivel seguridad Nivel seguridad Nivel seguridad


Sin seguridad
1 2 3 4
Medición + + + + -
Editar operador durante
+ + + + -
medición
Medición de QC + + + + -
Editar operador durante
+ + + + -
medición de QC
Control de calidad externo + + + - -
Calibración + + + - -
Calibración para ir a “Listo” + + + + -
Cambios de los consumibles + + + + -
Eliminar bloqueo de QC + + + + -
Mostrar resultados de
+ + + + -
medición
Editar resultados de medición + + - - -
Mostrar resultados de QC + + + + -
Editar resultados de QC + + - - -
Mostrar calibración + + + - -
Mostrar datos del instrumento + + + - -
Mostrar cola de revisión + + + - -
Limpieza de pantalla táctil + + + + -
Instalación y proceso para
+ + + - -
dejar fuera de servicio
Apagar + + + + -
Actualización de software + + + - -
Configuración + + + - -
Configuración de los niveles de
seguridad y perfiles de + - - - -
operador
Área de servicio de usuario + + + - -
Exportar/importar
+ - - - -
configuraciones
Exportar CSV + + + - -
Tabla 10-3 Configuración de los niveles de seguridad de cobas b 123 POC system

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 295
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Cambiar los niveles de seguridad

Nivel seguridad Nivel seguridad Nivel seguridad Nivel seguridad


Sin seguridad
1 2 3 4
Localización y resolución de
+ + + + -
problemas
Bloqueo remoto + - - - -
Botón Enviar + + - - -
Botón Cancelar + + + + -
Configurar materiales de QC + + - - -
Tabla 10-3 Configuración de los niveles de seguridad de cobas b 123 POC system

+ Esta función está disponible.


- Esta función no está disponible. Es preciso ser un usuario autorizado para realizar
esta función.
Tabla 10-4 Leyenda de los niveles de seguridad de cobas b 123 POC system

p Cómo cambiar el nivel de seguridad del instrumento

q Antes de cambiar el nivel de seguridad del instrumento, asegúrese de que como mínimo
se ha añadido al sistema un usuario con el perfil de usuario de supervisor.

1 Utilidades > Configuración > Seguridad

Ilustración 10-44 Pantalla para configurar del nivel de seguridad del instrumento

2 En el panel Nivel seguridad instrumento, seleccione el nivel de seguridad que


desee.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


296 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Actualizar el software y el idioma

Actualizar el software y el idioma

Las actualizaciones de software y de idioma añaden nuevas funcionalidades y


eliminan funciones obsoletas, aplican correcciones de errores y actualizan los
controladores del software que ejecuta el cobas b 123 POC system. Roche
recomienda realizar estas actualizaciones tan pronto como se reciben por parte del
representante de Roche.
Antes de realizar una actualización de software o de idioma, copie los archivos
asociados a un dispositivo de almacenamiento USB.

p Cómo realizar una actualización de software


1 Instrumento > Actualiz. software

Ilustración 10-45 Pantalla de actualización de software desde un dispositivo de


almacenamiento USB

2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.


s

p Cómo realizar una actualización de idioma


1 Instrumento > Actualiz. idioma

Ilustración 10-46 Pantalla de actualización de idioma desde un dispositivo de almacenamiento


USB

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 297
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Actualizar el software y el idioma

2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.


s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


298 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Exportar e importar ajustes de configuración

Exportar e importar ajustes de configuración

Esta función le permite importar y exportar de forma eficaz ajustes de configuración


entre distintos sistemas.

p Cómo exportar ajustes de configuración


1 Introduzca un dispositivo de almacenamiento USB en la interfaz USB.
u Cómo conectar un dispositivo de almacenamiento USB (p. 274)
2 Utilidades > Exportar/Importar > Exportar configuración
3 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
4 Retire el dispositivo de almacenamiento USB de la interfaz USB.
s

p Cómo importar ajustes de configuración


1 Utilidades > Exportar/importar > Importar configuración
2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 299
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Cola de revisión

Cola de revisión

En la cola de revisión puede encontrar todos los cambios realizadas en la


configuración del instrumento y los valores de entrada.
Para acceder a la cola de revisión, pulse los botones siguientes: Instrumento
> Cola de revisión.

q La cola de revisión solo está disponible para los usuarios con los tipos de perfil siguientes:
supervisor, operador clave y operador de servicio.

Ilustración 10-47 Cola de revisión

Para ordenar las entradas de la cola de revisión por fecha y hora o por operador, pulse
el encabezado de columna correspondiente.

p Cómo exportar datos a un dispositivo de almacenamiento desde la


cola de revisión
1 Instrumento > Cola de revisión

Ilustración 10-48 Cola de revisión

Roche Diagnostics Febrero de 2019


300 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Cola de revisión

2 Para añadir una entrada de la cola de revisión a la exportación, selecciónela de la


lista desplegable. A continuación pulse el botón .
En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Ilustración 10-49 Pantalla para exportar a dispositivo de almacenamiento USB

3 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.

p Cómo imprimir un informe desde la cola de revisión


1 Instrumento > Cola de revisión

Ilustración 10-50 Cola de revisión

2 Para seleccionar una entrada de la cola de revisión para imprimirla, selecciónela


de la lista desplegable. A continuación pulse el botón .
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 301
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Informes impresos disponibles

Informes impresos disponibles

Informe de medición El informe de medición contiene los valores de entrada y los resultados de todas las
mediciones. Puede configurarse de acuerdo con sus necesidades.

Ilustración 10-51 Impresión del informe de medición

Informe ácido base El informe ácido base es una representación gráfica del estado fisiológico ácido-base
de un paciente basada en la ecuación de Henderson-Hasselbalch. Se utilizan
mediciones de pH y PCO2 para identificar trastornos fisiológicos ácido-base como la
acidosis y la alcalosis metabólica y respiratoria.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


302 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Informes impresos disponibles

Ilustración 10-52 Impresión del informe ácido base

Informe tendencia paciente El informe tendencia paciente contiene las tendencias de parámetros específicos de
un paciente a lo largo del tiempo.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 303
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Informes impresos disponibles

Ilustración 10-53 Impresión del informe tendencia paciente

Informe del control de calidad El informe del control de calidad externo contiene los valores de entrada y los
externo resultados de los controles de calidad externos. Estos informes pueden enviarse a los
organizadores del esquema de comparación interlaboratorios para valorar los
resultados de su laboratorio.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


304 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Informes impresos disponibles

Ilustración 10-54 Impresión del informe del control de calidad externo

Informe de QC El informe de QC contiene los valores de entrada y los resultados de todas las
mediciones de QC.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 305
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Informes impresos disponibles

Ilustración 10-55 Impresión del informe de QC

Informe Levey-Jennings El informe Levey-Jennings contiene las estadísticas de QC para ayudar a identificar
errores en el modo de realizar las mediciones del sistema.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


306 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 10 Funciones de software
Informes impresos disponibles

Ilustración 10-56 Impresión del informe Levey-Jennings

Informe estado sensor El informe estado sensor contiene información sobre el estado de todos los
parámetros de medición del instrumento. Esta información se utiliza para ayudar a
identificar errores específicos del instrumento que no se pueden solventar.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 307
10 Funciones de software cobas b 123 POC system
Informes impresos disponibles

Ilustración 10-57 Impresión del informe estado sensor

Roche Diagnostics Febrero de 2019


308 Instrucciones de uso · Versión 12.0
Cambio de los consumibles

11 Cambio de los consumibles ............................................................................................................ 311

Febrero de 2019
cobas b 123 POC system 11 Cambio de los consumibles
Índice de materias

Cambio de los consumibles 11

En este capítulo se describe el proceso de sustitución de los consumibles que


posibilitan el correcto funcionamiento del instrumento.

Contenido del capítulo Capítulo 11


Procedimientos de desinfección...................................................................................... 313
Desinfectar el instrumento............................................................................................... 315
Cambiar los consumibles ................................................................................................. 317
Información adicional para el cambio de consumibles................................................ 321

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 311
11 Cambio de los consumibles cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


312 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 11 Cambio de los consumibles
Procedimientos de desinfección

Procedimientos de desinfección

No seguir los procedimientos de desinfección puede causar infecciones


No seguir los procedimientos de desinfección puede llevar al contacto con materiales
ADVERTENCIA biopeligrosos, lo que podría causar infecciones.

r Respete las prácticas de laboratorio estándar.


r Lleve puesto un equipo de protección individual adecuado, como indumentaria de
laboratorio, guantes y gafas de protección y mascarillas o pantalla faciales, para evitar
el contacto directo con el producto.
r En caso de derramarse material potencialmente biopeligroso, límpielo inmediatamente
y aplique un desinfectante.
r Si material potencialmente biopeligroso entra en contacto con la piel, lave de
inmediato la zona afectada con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un
médico.

La desinfección minimiza el riesgo de infección al cambiar las piezas que han estado
en contacto con sangre. Lleve a cabo estos procedimientos de forma periódica.
Roche recomienda añadir un procedimiento de desinfección a las prácticas de
laboratorio estándar.

q Utilice solo desinfectantes para superficies líquidos y con contenido en alcohol (al 70%
aproximadamente); p. ej., isopropanol al 70 % y/o desinfectantes que contengan 0,5-1% de
cloruro de dimetil bencil amonio.
No utilice blanqueantes.

Roche recomienda utilizar los siguientes desinfectantes listos para utilizar:

Tiempo de
Nombre Comercializado por Principio activo actuación
(min)
Incidin liquid(1) Ecolab GmbH & Co OHG Alcoholes 5
B. Braun Medical AG
Meliseptol(2) Distribuidor: B. Braun Alcohol, aldehído 5
Melsungen AG
(1) Incidin es una marca registrada de Ecolab GmbH & Co OHG.
(2) Meliseptol es una marca registrada de B. Braun Medical AG.

AVISO Pulverizar desinfectante sobre el instrumento puede dañar el sistema


La pulverización de desinfectante sobre el instrumento puede dañar los componentes
electrónicos del sistema.
r Cuando utilice desinfectantes, pulverice el desinfectante en primer lugar sobre un
paño húmedo. A continuación, limpie la ubicación deseada con este paño.
r Las piezas que no sean desmontables o estén en el interior del instrumento no deben
pulverizarse con desinfectante con aerosoles.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 313
11 Cambio de los consumibles cobas b 123 POC system
Procedimientos de desinfección

El uso inmediato tras la desinfección puede causar fuego o una explosión


Los restos de desinfectante en el instrumento después de una desinfección pueden causar
ADVERTENCIA fuego o una explosión.
r Después de desinfectar el instrumento, permita que el desinfectante se evapore del
instrumento durante 15 minutos.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


314 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 11 Cambio de los consumibles
Desinfectar el instrumento

Desinfectar el instrumento

Las siguientes piezas deben desinfectarse periódicamente:


o Pantalla táctil
o Superficies del instrumento (incluidas todas las tapas)
o Zona de consumibles

p Cómo desinfectar la pantalla del instrumento


AVISO Desinfectar la pantalla con agua o aerosoles puede causar daños en la pantalla
La desinfección de la pantalla del instrumento mediante la pulverización directa de agua,
desinfectantes u otros líquidos puede dañar su capa sensible al tacto.
r Cuando utilice líquidos para desinfectar la pantalla, pulverice el líquido en primer lugar
sobre un paño húmedo. A continuación, limpie la ubicación deseada con este paño.
r No pulverice ningún líquido directamente sobre la pantalla.

1 Instrumento > Limpieza de la pantalla


La capa sensible al tacto de la pantalla permanece desactivada durante
30 segundos.
2 Limpie la pantalla con un paño húmedo impregnado en desinfectante.
s

p Cómo desinfectar las superficies del instrumento


AVISO Pulverizar desinfectante sobre el instrumento puede dañar el instrumento
La pulverización de desinfectante sobre el instrumento puede dañar los componentes
electrónicos del instrumento.
r Cuando utilice desinfectantes, pulverice el desinfectante en primer lugar sobre un
paño húmedo. A continuación, limpie la ubicación deseada con este paño.
r Las piezas que no sean desmontables o estén en el interior del instrumento no deben
pulverizarse con desinfectante con aerosoles.

1 Limpie todas las superficies con un paño húmedo impregnado en desinfectante.


Si hay ubicaciones que requieren una limpieza mayor, limpie estas superficies
primero con una gasa o celulosa impregnada en agua destilada y, a continuación,
límpielas con un paño húmedo impregnado en desinfectante.

El uso inmediato tras la desinfección puede causar fuego o una explosión


Los restos de desinfectante en el instrumento después de una desinfección pueden
ADVERTENCIA causar fuego o una explosión.
r Después de desinfectar el instrumento, permita que el desinfectante se evapore del
instrumento durante 15 minutos.

2 Deje que el desinfectante se evapore de las superficies durante 15 minutos.


s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 315
11 Cambio de los consumibles cobas b 123 POC system
Desinfectar el instrumento

p Cómo desinfectar la zona de consumibles del instrumento


Desinfectar el Sensor Cartridge o el módulo de la cámara de medición puede
conducir a resultados de paciente incorrectos

ADVERTENCIA La desinfección del Sensor Cartridge o del módulo de la cámara de medición puede
deteriorar el rendimiento de los sensores del Sensor Cartridge, lo que puede conducir a
resultados de paciente incorrectos.
r No desinfecte el Sensor Cartridge ni el módulo de la cámara de medición. Las piezas
que no sean desmontables o estén en el interior del instrumento no deben
desinfectarse con aerosoles.
r No pulverice agua ni desinfectantes sobre el Sensor Cartridge ni en el interior del
módulo de la cámara de medición.

Palancas de válvulas desplazadas


Las palancas de válvulas desplazadas originan problemas al insertar un Fluid Pack.
ATENCIÓN r Durante la limpieza es imprescindible tener cuidado para no desplazar las palancas de
válvulas.

AVISO Desinfectar la zona de consumibles con agua o aerosoles puede dañar los
componentes electrónicos del instrumento
La desinfección de la zona de consumibles mediante la pulverización directa de agua,
desinfectantes u otros líquidos puede dañar los componentes electrónicos del
instrumento.
r Cuando utilice desinfectantes, pulverice el desinfectante en primer lugar sobre un
paño húmedo. A continuación, limpie la ubicación deseada con este paño.
r Las piezas que no sean desmontables o estén en el interior del instrumento no deben
pulverizarse con desinfectante con aerosoles.

q Desinfecte la zona de consumibles del instrumento como parte de cada rutina de cambio
de consumible y del proceso para dejar fuera de servicio. No desinfecte la zona de
consumibles del instrumento en ningún otro momento.

1 Limpie la zona de consumibles con un paño húmedo impregnado en


desinfectante.
Para proteger el Sensor Cartridge y el hemolizador, no desinfecte la pared
izquierda de la zona de consumibles. La pared izquierda es la separación entre la
cámara de medición y el módulo oxímetro.
Si hay ubicaciones que requieren una limpieza mayor, limpie estas superficies
primero con una gasa o celulosa impregnada en agua destilada y, a continuación,
límpielas con un paño húmedo impregnado en desinfectante.

El uso inmediato tras la desinfección puede causar fuego o una explosión


Los restos de desinfectante en el instrumento después de una desinfección pueden
ADVERTENCIA causar fuego o una explosión.
r Después de desinfectar el instrumento, permita que el desinfectante se evapore del
instrumento durante 15 minutos.

2 Deje que el desinfectante se evapore de las superficies durante 15 minutos.


s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


316 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 11 Cambio de los consumibles
Cambiar los consumibles

Cambiar los consumibles

p Cómo cambiar el Sensor Cartridge


La manipulación y eliminación inadecuadas de los Sensor Cartridges puede
provocar infecciones y daños en el medio ambiente

ADVERTENCIA Los Sensor Cartridges pueden contener pequeñas cantidades de líquidos peligrosos. La
manipulación inadecuada de Sensor Cartridges puede resultar en una exposición directa a
estos líquidos, lo que puede provocar quemaduras en la piel y daños oculares de
gravedad, además de otros riesgos graves para la salud. Asimismo, una eliminación
inapropiada puede contaminar el medio ambiente.
r Trate los Sensor Cartridges usados como residuos peligrosos y deséchelos según lo
dispuesto en la normativa local. Si desea obtener más información, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
r Cuando manipule y elimine Sensor Cartridges, lleve puesto un equipo de protección
individual adecuado, como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección
y mascarillas o pantalla faciales, para evitar el contacto directo con el producto.
r Cuando manipule Sensor Cartridges, manténgalos en posición vertical, con la entrada
y la salida del Sensor Cartridge orientadas hacia arriba, para evitar derrames.
r En caso de derramarse material potencialmente biopeligroso, límpielo inmediatamente
y aplique un desinfectante.
r Si el contenido del Sensor Cartridge entra en contacto con la piel, lave la zona afectada
inmediatamente con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

Cambio de Sensor Cartridge


r Realice mediciones de QC en 3 niveles después de cada cambio de Sensor Cartridge.
ADVERTENCIA u Control de calidad (p. 187)

1 Área de trabajo > Cambiar Sensor Cartridge


2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.

q Antes de introducir un nuevo Sensor Cartridge, desinfecte la zona de consumibles.


u Cómo desinfectar la zona de consumibles del instrumento (p. 316)

q Para introducir un nuevo Sensor Cartridge, agárrelo únicamente por el asa.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 317
11 Cambio de los consumibles cobas b 123 POC system
Cambiar los consumibles

p Cómo cambiar el Fluid Pack


La manipulación y eliminación inadecuadas de los Fluid Packs puede provocar
infecciones y daños en el medio ambiente

ADVERTENCIA Los Fluid Packs pueden contener pequeñas cantidades de líquidos peligrosos. La
manipulación inadecuada de Fluid Packs puede resultar en una exposición directa a estos
líquidos, lo que puede provocar quemaduras en la piel y daños oculares de gravedad,
además de otros riesgos graves para la salud. Asimismo, una eliminación inapropiada
puede contaminar el medio ambiente.
r Trate los Fluid Packs usados como residuos peligrosos y deséchelos según lo
dispuesto en la normativa local. Si desea obtener más información, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
r Cuando manipule y elimine Fluid Packs, lleve puesto un equipo de protección
individual adecuado, como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección
y mascarillas o pantalla faciales, para evitar el contacto directo con el producto.
r Durante la manipulación de Fluid Packs, manténgalos en posición vertical para impedir
derrames.
r En caso de derramarse material potencialmente biopeligroso, límpielo inmediatamente
y aplique un desinfectante.
r Si el contenido del Fluid Pack entra en contacto con la piel, lave la zona afectada
inmediatamente con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

Cambio de un Fluid Pack


r Realice mediciones de QC en 3 niveles después de cada cambio de Fluid Pack.
ADVERTENCIA u Control de calidad (p. 187)

q Cuanto retire el Fluid Pack, no mueva sus válvulas.

1 Área de trabajo > Cambiar Fluid Pack


2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.

q Antes de introducir un nuevo Fluid Pack, desinfecte la zona de consumibles.


Durante la limpieza es imprescindible tener cuidado para no desajustar las válvulas.
Las válvulas desajustadas originan problemas al volver a insertar un Fluid Pack.
u Cómo desinfectar la zona de consumibles del instrumento (p. 316)

q Cuando introduzca un nuevo Fluid Pack, no toque la cubeta ni los contactos del sensor
de la muestra. Si no se detecta el nuevo Fluid Pack, compruebe si el chip de memoria
inteligente situado en el panel posterior del Fluid Pack presenta suciedad. En caso
necesario, elimine la suciedad con un paño seco.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


318 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 11 Cambio de los consumibles
Cambiar los consumibles

p Cómo cambiar el AutoQC Pack


La eliminación inadecuada de los AutoQC Packs puede provocar daños en el
medio ambiente

ADVERTENCIA Los AutoQC Packs usados pueden contener pequeñas cantidades de líquidos peligrosos.
La eliminación inadecuada puede provocar infecciones y daños en el medio ambiente.
r Trate los AutoQC Packs usados como un residuo biopeligroso y deséchelo según lo
dispuesto en la normativa local. Si desea obtener más información, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
r Durante la eliminación de desechos, lleve puesto un equipo de protección individual
adecuado, como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección y
mascarillas o pantalla faciales, para evitar el contacto directo con el producto.
r Si se derrama contenido del AutoQC Pack, séquelo de inmediato y aplique un
desinfectante.
r Si el contenido del AutoQC Pack entra en contacto con la piel, lave la zona afectada
inmediatamente con agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

La extracción del AutoQC Pack del instrumento puede causar lesiones


Al retirar el AutoQC Pack pueden salir al exterior trozos de vidrio procedentes de ampollas
ATENCIÓN rotas dentro del AutoQC Pack. Esto puede provocar lesiones.
r Utilice un equipo de protección individual adecuado, como guantes de protección y
gafas de seguridad.
r Cuando manipule y elimine AutoQC Packs, lleve puesto un equipo de protección
individual adecuado, como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección
y mascarillas o pantalla faciales, para evitar lesiones. Tenga especial cuidado si trabaja
con guantes de protección, ya que es fácil que se agujereen o corten, con el
consiguiente riesgo de lesiones.

Dar la vuelta a un AutoQC Pack puede provocar derrames de líquido


Si se vuelve a instalar un AutoQC Pack al que se ha dado la vuelta pueden producirse
ATENCIÓN derrames de material de AutoQC. Asimismo, los trozos de vidrio de ampollas de QC rotas
pueden destruir el módulo AutoQC.
r Si desea volver a instalar un AutoQC Pack usado, manténgalo en posición vertical
cuando esté fuera del instrumento.
r Si se derrama líquido del AutoQC Pack, séquelo de inmediato y aplique un
desinfectante. Utilice el equipo de protección individual apropiado.

AVISO La carga de AutoQC Packs dañados puede causar daños en el instrumento


Si se introducen AutoQC Packs dañados en el cobas b 123 POC system, el módulo
AutoQC puede sufrir daños.
r Antes de cargar AutoQC Packs en el instrumento por primera vez, compruebe si se
han producido daños durante el transporte. Si un AutoQC Pack presenta signos de
desperfectos, no lo cargue en el instrumento.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 319
11 Cambio de los consumibles cobas b 123 POC system
Cambiar los consumibles

q El AutoQC Pack nuevo debe adaptarse a temperatura ambiente durante un mínimo de


24 horas antes de utilizarlo.

1 Área de trabajo > Cambiar Auto QC Pack


2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.

q Antes de introducir un nuevo AutoQC Pack, desinfecte la zona de consumibles.


u Cómo desinfectar la zona de consumibles del instrumento (p. 316)

p Cómo cambiar el papel de la impresora

q El papel de la impresora es sensible al calor por una cara solamente. Asegúrese de cargar
el rollo de papel correctamente, con la cara sensible al calor orientada hacia arriba.

1 Área de trabajo > Cambiar papel impresora


2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


320 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 11 Cambio de los consumibles
Información adicional para el cambio de consumibles

Información adicional para el cambio de consumibles

Cambios adicionales de Al final de un cambio de consumible es posible realizar cambios adicionales en el


consumibles resto de consumibles pulsando el botón correspondiente.

Ilustración 11-1 Pantalla de cambios adicionales de consumibles

Para visualizar el estado de cada consumible, pulse el botón Info correspondiente.


El color del botón Info representa su estado:

El consumible no requiere un cambio

Se ha alcanzado el nivel de advertencia del consumible


El consumible debe cambiarse en los 2 próximos días.
Se ha alcanzado el nivel de alarma del consumible
El consumible debe cambiarse inmediatamente.

Visualizar el estado de los Para mostrar el estado de los consumibles del instrumento, pulse los botones
consumibles siguientes: Instrumento > Estado de consumibles.
En la pantalla aparece la ventana siguiente:

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 321
11 Cambio de los consumibles cobas b 123 POC system
Información adicional para el cambio de consumibles

Ilustración 11-2 Ventana de estado de consumibles

Para visualizar el estado de cada consumible, pulse la pestaña correspondiente en la


ventana.

Nuevo desbloqueo de la puerta Cuando se realiza un cambio de Fluid Pack, de Sensor Cartridge o de AutoQC Pack,
delantera el sistema le pide que abra la puerta delantera. Tiene 30 segundos para abrir la puerta
delantera. Transcurrido este tiempo, la puerta delantera se bloquea automáticamente.
Para desbloquear la puerta delantera, pulse el botón Desbloq. puerta delantera.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


322 Instrucciones de uso · Versión 12.0
Localización y resolución de problemas

12 Localización y resolución de problemas ........................................................................................ 325

Febrero de 2019
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Índice de materias

Localización y resolución de problemas 12

En este capítulo se describen los mensajes de error que aparecen en el software junto
con sus causas y las acciones necesarias para solucionarlos.

Contenido del capítulo Capítulo 12


Información general.......................................................................................................... 327
Área y botones de alarmas ............................................................................................... 328
Paradas del sistema............................................................................................................ 330
Defectos .............................................................................................................................. 335
Advertencias....................................................................................................................... 336
Alarmas de información................................................................................................... 337
Mensajes de estado en el informe de medición............................................................. 338
Corrección de errores de calibración y QC para los parámetros................................ 339
Calibrar parámetros de sensor no calibrados.......................................................... 339
Calibrar parámetros de oxímetro no calibrados ..................................................... 339
Eliminar bloqueos o advertencias de QC de los parámetros de sensor............... 340
Eliminar bloqueos o advertencias de QC de los parámetros de oxímetro .......... 340
Realizar rutinas de humidificación del Sensor Cartridge ............................................ 341
Comprobar las posiciones de las válvulas del Fluid Pack ............................................ 342
Resolución de problemas del lector de códigos de barras............................................ 343
Crear informes de corrección de errores y archivos de registro ................................. 344
Reparación en el almacén (Depot-Repair) .................................................................... 345

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 325
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


326 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Información general

Información general

Infección y lesiones por contacto con componentes utilizados


El contacto con componentes usados, como Packs, AutoQC Packs, AutoCVC Packs y
ADVERTENCIA Sensor Cartridges, puede provocar una contaminación con riesgos biológicos que puede
derivar en lesiones o en infecciones.
r Trate estos componentes como si fueran infecciosos. Elimine los consumibles de
acuerdo con las disposiciones locales vigentes. Si desea obtener más información,
póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Roche.
r Durante la eliminación de desechos, lleve puesto un equipo de protección individual
adecuado, como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección y
mascarillas o pantalla faciales, para evitar el contacto directo con el producto.
r Tenga especial cuidado si trabaja con guantes de protección. Pueden cortarse o
perforarse fácilmente, lo que podría ocasionar infecciones.
r En caso de derramarse material potencialmente biopeligroso, límpielo inmediatamente
y aplique un desinfectante.
r Si los residuos entran en contacto con la piel, lave de inmediato la zona afectada con
agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

El sistema puede controlar la presencia de burbujas de aire, coágulos de sangre, fugas


y coágulos en el sistema. Si el sistema detecta uno de estos problemas, se mostrará un
mensaje de error como parada del sistema, detención de módulo o mensaje de estado.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 327
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Área y botones de alarmas

Área y botones de alarmas

Botón de alarma Si existe un error, el botón Alarma se activa y se muestra el nombre de la alarma. El
color del botón Alarma cambia en función del tipo de error.

No hay advertencias o errores en el sistema. La pantalla de alarmas no está


disponible.

Hay información para el usuario en el sistema. No hay interrupciones de


operaciones o rutinas en el sistema, pero existen acciones pendientes de
completar.

Hay una advertencia en el sistema. La operación normal del sistema puede


estar limitada.

Hay un error en el sistema. Es posible que no pueda realizar funciones


específicas (o ninguna función) en el sistema hasta que el error se haya
resuelto.

Pantalla de alarmas Al pulsar el botón Alarma se abre la pantalla de alarmas con los detalles sobre la
causa de la advertencia o el error y las posibles acciones para la corrección de errores.

Ilustración 12-1 Pantalla de alarmas

Lista de alarmas La lista de alarmas se encuentra en la parte superior de la pantalla de alarmas.


Muestra el tipo de error, el ID y el mensaje, así como la fecha y la hora del error.

! Tipo de error:
o SS = Parada sistema
o D = Defecto
o W = Advertencia
o I = Información

Roche Diagnostics Febrero de 2019


328 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Área y botones de alarmas

Fecha/hora Fecha y hora del error


Mensaje Descripción del error:
p. ej., Error Fluid Pack
ID Identificador del error

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 329
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Paradas del sistema

Paradas del sistema

La parada del sistema implica un error crítico y el instrumento se detiene. Durante


una parada del sistema no pueden realizarse mediciones ni calibraciones.
Cuando se produce una parada del sistema en el instrumento, aparece una ventana de
parada del sistema con un cuadro rojo en la pestaña Visión gral. Si la parada del
sistema es debida a un problema con un consumible se muestra una barra de color
rojo debajo del consumible afectado.
La ventana de parada del sistema incluye la información siguiente:

Categoría (1) Clase de error, p. ej., Error Fluid Pack


Causa Fluid Pack agotado o caducado
Medida de corrección Cambiar Fluid Pack
(1) La información sobre la categoría no aparece para las paradas del sistema esperadas en un
funcionamiento normal, tales como un Fluid Pack vacío o un Sensor Cartridge sin pruebas restantes.

Ilustración 12-2 Ventana de parada del sistema

Para solucionar una parada del sistema, siga las indicaciones que se muestran en la
pantalla.

Si tiene que resolver una parada del sistema que no aparece en la lista, póngase
en contacto con el representante del servicio técnico de Roche.

ADVERTENCIA

Roche Diagnostics Febrero de 2019


330 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Paradas del sistema

ID Categoría Causa Tipo de error Acción


1 Error Analizador Parada del sistema o Pulse el botón Apagar sistema.
instrumento defectuoso AutoQC o Vuelva a conectar el instrumento.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
2 Error El módulo de control Parada del sistema o Pulse el botón Reiniciar sistema.
instrumento interno no responde microcontrolador o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
3 Error Fluid Pack Fluid Pack Parada del sistema SIM o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack.
defectuoso o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
4 Error Fluid Pack Fluid Pack Parada del sistema o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack. Siga las
defectuoso sensor de la muestra indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
5 Error Fluid Pack Fluid Pack Parada del sistema de o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack. Siga las
defectuoso válvulas indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
6 Error Fluid Pack Fluid Pack Parada del sistema o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack. Siga las
defectuoso debida a un fallo de indicaciones que aparecen en la pantalla.
lavado o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
7 Error Fluid Pack Fluid Pack Parada del sistema o Lleve a cabo la rutina de humidificación interna:
defectuoso debida al llenado Utilidades > Rutina de humidificación interna -
insuficiente de la Sensor Cartridge
solución de referencia o Retire el Sensor Cartridge y vuelva a instalarlo:
Área de trabajo > Cambiar Sensor Cartridge
o Si este error se repite, retire el Fluid Pack y vuelva a
instalarlo: Área de trabajo > Cambiar Fluid Pack
o Si este error se repite una vez más, póngase en
contacto con el representante del servicio técnico de
Roche.
8 Error Fluid Pack Fluid Pack Parada del sistema o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack. Siga las
defectuoso debida a sistema vacío indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
9 Error Fluid Pack Fluid Pack Parada del sistema por o Lleve a cabo la rutina de humidificación interna:
defectuoso mal posicionamiento de Utilidades > Rutina de humidificación interna -
una solución Sensor Cartridge
o Retire el Sensor Cartridge y vuelva a instalarlo:
Área de trabajo > Cambiar Sensor Cartridge
o Si este error se repite, retire el Fluid Pack y vuelva a
instalarlo: Área de trabajo > Cambiar Fluid Pack
o Si este error se repite una vez más, póngase en
contacto con el representante del servicio técnico de
Roche.
Tabla 12-1 Paradas del sistema

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 331
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Paradas del sistema

ID Categoría Causa Tipo de error Acción


10 Error Fluid Pack Fluid Pack Parada del sistema por o Lleve a cabo la rutina de humidificación interna:
defectuoso mal posicionamiento de Utilidades > Rutina de humidificación interna -
una muestra Sensor Cartridge
o Retire el Sensor Cartridge y vuelva a instalarlo:
Área de trabajo > Cambiar Sensor Cartridge
o Si este error se repite, retire el Fluid Pack y vuelva a
instalarlo: Área de trabajo > Cambiar Fluid Pack
o Si este error se repite una vez más, póngase en
contacto con el representante del servicio técnico de
Roche.
11 Cancelado por el Acción cancelada por o Pulse el botón Aceptar.
operador el operador o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
12 Error Analizador Hardware de válvulas o Pulse el botón Apagar sistema.
instrumento defectuoso defectuoso o Vuelva a conectar el instrumento.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
13 Error Sensor Cartridge Imposible llenar el o Pulse el botón Cambiar Sensor Cartridge. Siga las
Sensor Cartridge defectuoso Sensor Cartridge indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
14 Error Analizador Módulo de cámara de o Pulse el botón Apagar sistema.
instrumento defectuoso medición defectuoso o Vuelva a conectar el instrumento.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
15 Error Analizador Placa de control de o Pulse el botón Apagar sistema.
instrumento defectuoso fluidos defectuosa o Vuelva a conectar el instrumento.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
16 Error Analizador Placa del módulo de o Pulse el botón Apagar sistema.
instrumento defectuoso oxímetro defectuosa o Vuelva a conectar el instrumento.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
17 Error Analizador Hardware UIM/fuente o Pulse el botón Apagar sistema.
instrumento defectuoso de alimentación o Vuelva a conectar el instrumento.
defectuoso o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
18 Error Sensor Cartridge o Pulse el botón Cambiar Sensor Cartridge. Siga las
Sensor Cartridge sucio indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Compruebe si el panel posterior del
Sensor Cartridge presenta suciedad. Elimine la
suciedad con un paño seco.
o Vuelva a instalar el Sensor Cartridge.
o Si este error se repite, retire el Fluid Pack: Área de
trabajo > Cambiar Fluid Pack
o Compruebe si las piezas de acoplamiento del
Fluid Pack presentan suciedad. Elimine la suciedad
con un paño húmedo.
o Vuelva a instalar el Fluid Pack.
o Si este error se repite una vez más, póngase en
contacto con el representante del servicio técnico de
Roche.
Tabla 12-1 Paradas del sistema

Roche Diagnostics Febrero de 2019


332 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Paradas del sistema

ID Categoría Causa Tipo de error Acción


19 Error Fluid Pack Fluid Pack Sistema de líquidos no o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack. Siga las
defectuoso estanco indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
20 Error Fluid Pack Fluid Pack Sistema de líquidos o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack. Siga las
defectuoso obstruido indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
21 Error Pieza de repuesto no Placa μC desconocida o Pulse el botón Reiniciar sistema.
instrumento inicializada o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
22 Error Pieza de repuesto Error de conversión de o Pulse el botón Reiniciar sistema.
instrumento incompatible datos en la EEPROM o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
23 Error Analizador Error en la alimentación o Pulse el botón Apagar sistema.
instrumento defectuoso del μC o Vuelva a conectar el instrumento.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
24 Error de Error de chip de Error de o Pulse el botón Cambiar Sensor Cartridge. Siga las
comunicación Sensor Cartridge lectura/escritura de chip indicaciones que aparecen en la pantalla.
chip o Compruebe si el chip de Sensor Cartridge presenta
Sensor Cartridge suciedad. Elimine la suciedad con un paño seco.
o Vuelva a instalar el Sensor Cartridge.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
25 Error de Error de chip de Error de o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack. Siga las
comunicación Fluid Pack lectura/escritura de chip indicaciones que aparecen en la pantalla.
chip Fluid Pack o Compruebe si el chip de Fluid Pack presenta
suciedad. Elimine la suciedad con un paño seco.
o Vuelva a instalar el Fluid Pack.
o Si este error se repite una vez más, póngase en
contacto con el representante del servicio técnico de
Roche.
1000 Error Error interno de Servidor de la base de o Pulse el botón Reiniciar sistema.
instrumento software datos no iniciado o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
1001 Error Fallo de corriente o Retire el Sensor Cartridge y vuelva a instalarlo:
Sensor Cartridge durante el cambio de Pulse el botón Cambiar Sensor Cartridge y siga las
Sensor Cartridge instrucciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
1002 Error Agotado o caducado Sensor Cartridge no o Pulse el botón Cambiar Sensor Cartridge. Siga las
Sensor Cartridge válido indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
1003 Error Fluid Pack Agotado o caducado Fluid Pack no válido o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack. Siga las
indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
1004 Error Error interno de Tiempo de espera del o Pulse el botón Reiniciar sistema.
instrumento software programador agotado o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
Tabla 12-1 Paradas del sistema

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 333
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Paradas del sistema

ID Categoría Causa Tipo de error Acción


1005 Tiempo de Contenedor de o Retire el capilar. Pulse el botón Capilar retirado.
espera muestra no retirado a o Si este error se repite, póngase en contacto con el
tiempo representante del servicio técnico de Roche.
1006 Tiempo de Contenedor de o Retire la jeringa. Pulse el botón Jeringa retirada.
espera muestra no retirado a o Si este error se repite, póngase en contacto con el
tiempo representante del servicio técnico de Roche.
1007 Error No es posible acceder o Inserte una tarjeta CF válida.
instrumento a la tarjeta CF o Pulse el botón Apagar sistema.
o Vuelva a conectar el instrumento.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
1008 Error Fallo de La versión de software o Pulse el botón Reiniciar sistema.
instrumento actualización de no coincide o Si este error se repite, póngase en contacto con el
software representante del servicio técnico de Roche.
1009 Error Error interno de Sincronización de datos o Pulse el botón Reiniciar sistema.
instrumento software en la tarjeta CF o Si este error se repite, póngase en contacto con el
incorrecta representante del servicio técnico de Roche.
1010 Error Error interno de Base de datos dañada o Pulse el botón Apagar sistema.
instrumento software o Vuelva a conectar el instrumento.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
Tabla 12-1 Paradas del sistema

Roche Diagnostics Febrero de 2019


334 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Defectos

Defectos

Los defectos son problemas específicos del módulo que no interfieren en el


funcionamiento del instrumento. Pueden realizarse mediciones, aunque es posible
que no se puedan llevar a cabo funciones específicas que estén relacionadas con el
módulo afectado.
Para solucionar un defecto, siga las indicaciones que se muestran en la pantalla.

q Si tiene que resolver un defecto que no aparece en la lista, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.

ID Categoría Causa Acción


3000 Error AutoQC Pack Agotado o caducado o Pulse el botón Cambiar AutoQC Pack. Siga las
indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
3001 Error módulo AutoQC Módulo AutoQC defectuoso o Pulse el botón Recuperación de AutoQC. Siga las
indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Instale un AutoQC Pack nuevo.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
3002 Error módulo oxímetro Módulo oxímetro defectuoso o Pulse el botón Apagar sistema.
o Vuelva a conectar el instrumento.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
3003 Error impresora Impresora defectuosa o Pulse el botón Apagar sistema.
o Vuelva a conectar el instrumento.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
3004 Error impresora Sin papel en la impresora o Pulse el botón Cambiar papel impresora. Siga las
indicaciones que aparecen en la pantalla.
3005 Error AutoQC Pack AutoQC Pack defectuoso o Pulse el botón Cambiar AutoQC Pack. Siga las
indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
3006 Error comunicación de Error de chip de AutoQC Pack o Pulse el botón Cambiar AutoQC Pack. Siga las
chip de AutoQC Pack indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Compruebe si el chip de AutoQC Pack presenta
suciedad. Elimine la suciedad con un paño seco.
o Vuelva a instalar el AutoQC Pack.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
Tabla 12-2 Defectos

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 335
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Advertencias

Advertencias

Las advertencias son notificaciones anticipadas de posibles problemas con el


instrumento o los consumibles. Pueden realizarse mediciones, aunque es posible que
no se puedan llevar a cabo funciones específicas que estén relacionadas con el módulo
afectado del instrumento o del consumible.
Para solucionar una advertencia, siga las indicaciones que se muestran en la pantalla.

q Si tiene que resolver una advertencia que no aparece en la lista, póngase en contacto con
el representante del servicio técnico de Roche.

ID Categoría Causa Acción


5000 Alarma Fluid Pack Nivel crítico de llenado en Fluid Pack o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack. Siga las
indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
5001 Alarma Fluid Pack Fluid Pack casi caducado o Pulse el botón Cambiar Fluid Pack. Siga las
indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
5002 Alarma AutoQC Pack Nivel crítico de llenado en o Pulse el botón Cambiar AutoQC Pack. Siga las
AutoQC Pack indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
5003 Alarma AutoQC Pack AutoQC Pack casi caducado o Pulse el botón Cambiar AutoQC Pack. Siga las
indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
5004 Alarma Sensor Cartridge Número total de pruebas cerca del o Pulse el botón Cambiar Sensor Cartridge. Siga las
límite indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
5005 Alarma Sensor Cartridge Sensor Cartridge casi caducado o Pulse el botón Cambiar Sensor Cartridge. Siga las
indicaciones que aparecen en la pantalla.
o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
5006 Advertencia de Rango de temperaturas sobrepasado o Pulse el botón Reiniciar sistema.
temperatura o Si este error se repite, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
5007 Alarma de instrumento Interruptor magnético defectuoso o Póngase en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
Tabla 12-3 Advertencias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


336 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Alarmas de información

Alarmas de información

Las alarmas de información se refieren a acciones que deben realizarse. Mientras las
alarmas de información están activas pueden llevarse a cabo todas las funciones con
el instrumento.
Para solucionar una alarma de información, siga las indicaciones que se muestran en
la pantalla.

q Si tiene que resolver una alarma de información que no aparece en la lista, póngase en
contacto con el representante del servicio técnico de Roche.

ID Categoría Causa Acción


7000 Acción de servicio Solicitud de eliminación de la base de o Para eliminar todos los datos y las configuraciones de
datos del instrumento la base de datos del instrumento, pulse el botón
Reiniciar sistema.
o Para anular la solicitud, pulse el botón Cancelar.
7001 Acción de servicio Actualización de software pendiente o Para instalar la actualización de software, pulse el
botón Reiniciar sistema.
o Para anular la actualización de software, pulse el
botón Cancelar.
7002 Acción de servicio Archivo de configuración pendiente o Para aplicar la nueva configuración, pulse el botón
Reiniciar sistema.
o Para anular la solicitud, pulse el botón Cancelar.
Tabla 12-4 Alarma de información

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 337
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Mensajes de estado en el informe de medición

Mensajes de estado en el informe de medición

Los mensajes de estado aparecen en los informes de medición para suministrar


información adicional sobre el resultado de medición o para explicar el motivo por el
que no se ha podido determinar un resultado de medición.

Mensajes Explicación
(c) Se han aplicado factores de correlación a este resultado de medición.
(q) Este resultado de medición se ha determinado mediante un parámetro con una advertencia de
QC.
Valor base no disponible El valor calculado no puede determinarse porque falta o no se encuentra disponible un valor de
entrada o un resultado de medición.
Error de hemólisis El ciclo de hemólisis no se ha podido realizar correctamente durante la medición de COOX.
Tipo de muestra inadecuada La medición se ha intentado realizar con un tipo de muestra inadecuada.
Muestra no homogénea La muestra no se ha mezclado correctamente antes de la medición.
Volumen de muestra insuficiente El volumen de muestra no es suficiente para medir los parámetros activados.
Medición en curso La medición sigue en curso y el resultado aún no está disponible.
No calibrado El parámetro no se ha calibrado antes de la medición.
Cancelado por el operador La medición se ha cancelado antes de que los resultados estuvieran disponibles.
Interferencia espectral/Error por Un porcentaje considerable de la señal detectada en el módulo oxímetro procede de una
interferencia sustancia interferente. Los resultados pueden estar comprometidos.
Valor sup. a... El resultado está por encima del límite superior del rango de medición o del AMR.
Valor inf. a... El resultado está por debajo del límite inferior del rango de medición o del AMR.
Señal distorsionada Un porcentaje considerable de la señal detectada procede de una sustancia interferente.
Error de rango El valor de calibración está fuera del rango de medición o del AMR.
Muestra insuficiente Se han aspirado burbujas de aire durante la medición.
Error de la pendiente El resultado está fuera del rango de medición o del AMR.
Error de linealidad El resultado está fuera del rango de medición o del AMR.
Tabla 12-5 Mensajes de estado en el informe de medición

Roche Diagnostics Febrero de 2019


338 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Corrección de errores de calibración y QC para los parámetros

Corrección de errores de calibración y QC para los parámetros

Antes de corregir los errores de calibración y QC en el instrumento, identifique los


parámetros afectados y la categoría a la que pertenece cada uno de ellos.
La tabla siguiente muestra qué parámetros pertenecen a las categorías de parámetros
de sensor y oxímetro.

Parámetros de sensor (BG - ISE - Glu - Lac)


Entre los parámetros de sensor se incluyen los siguientes parámetros:
o pH o Na+ o Glu
o PCO2 o K+ o Lac
o PO2 o Ca2+
o Hct o Cl–
Parámetros de oxímetro (tHb - COOX)
Entre los parámetros de oxímetro se incluyen los siguientes parámetros:
o tHb
o COOX (incluidos COHb, MetHb, O2Hb, HHb, SO2 y bilirrubina)

Calibrar parámetros de sensor no calibrados

Si no están calibrados uno o varios parámetros de sensor, lleve a cabo el


procedimiento siguiente.

p Cómo calibrar parámetros de sensor no calibrados


1 Para realizar la acción Calibración para Listo, pulse Instrumento
> Calibración para Listo.
2 Ejecute la rutina de humidificación interna.
Pulse Utilidades > Rutina de humidificación interna - Sensor Cartridge para
acceder a la rutina de humidificación:
Active otra "Calibración para Listo".
3 Si este error se repite, póngase en contacto con el representante del servicio
técnico de Roche.
s

Calibrar parámetros de oxímetro no calibrados

Si no están calibrados uno o varios parámetros de oxímetro, lleve a cabo el


procedimiento siguiente.

p Cómo calibrar parámetros de oxímetro no calibrados


1 Para realizar la calibración de oxímetro, pulse los botones siguientes:
Instrumento > Calibración oxímetro.
2 Si este error se repite, póngase en contacto con el representante del servicio
técnico de Roche.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 339
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Corrección de errores de calibración y QC para los parámetros

Eliminar bloqueos o advertencias de QC de los parámetros de sensor

Si uno o varios parámetros de sensor presentan un bloqueo o una advertencia de QC,


lleve a cabo el procedimiento siguiente.

p Cómo eliminar un bloqueo o una advertencia de QC de los parámetros de


sensor
1 Para efectuar una medición de QC manual, pulse los botones siguientes: Área de
trabajo > Medición de QC.
2 Si este error se repite, lleve a cabo una calibración del sistema. Pulse los botones
siguientes: Instrumento > Calibración del sistema.
3 Lleve a cabo una medición de QC manual. Pulse los botones siguientes: Área de
trabajo > Medición de QC.
4 Para efectuar una rutina de humidificación interna del Sensor Cartridge, pulse los
botones siguientes: Utilidades > Rutina de humidificación interna -
Sensor Cartridge.
5 Para realizar una calibración del sistema, pulse los botones siguientes:
Instrumento > Calibración del sistema. A continuación, realice una medición
de QC manual pulsando los botones siguientes: Área de trabajo
> Medición de QC.
6 Si este error se repite una vez más, póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Roche.
s

Eliminar bloqueos o advertencias de QC de los parámetros de oxímetro

Si uno o varios parámetros de oxímetro presentan un bloqueo o una advertencia de


QC, lleve a cabo el procedimiento siguiente.

p Cómo eliminar un bloqueo o una advertencia de QC de los parámetros de


oxímetro
1 Para efectuar una medición de QC manual, pulse los botones siguientes: Área de
trabajo > Medición de QC.
2 Si este error se repite, lleve a cabo una calibración de oxímetro. Pulse los botones
siguientes: Instrumento > Calibración oxímetro.
3 Lleve a cabo una medición de QC manual. Pulse los botones siguientes: Área de
trabajo > Medición de QC.
4 Para retirar el Fluid Pack, pulse los botones siguientes: Área de trabajo
> Cambiar Fluid Pack. A continuación, siga las indicaciones que aparecen en la
pantalla.
5 Vuelva a instalar el Fluid Pack. A continuación, realice una medición de QC
manual pulsando los botones siguientes: Área de trabajo > Medición de QC.
6 Si este error se repite una vez más, póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Roche.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


340 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Realizar rutinas de humidificación del Sensor Cartridge

Realizar rutinas de humidificación del Sensor Cartridge

Para activar el contenido interno del Sensor Cartridge, el sistema lleva a cabo una
rutina de humidificación interna cada vez que se introduce un nuevo
Sensor Cartridge.

p Cómo realizar una humidificación interna del Sensor Cartridge


1 Utilidades > Rutina de humidificación interna - Sensor Cartridge
2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
Al final de la humidificación interna se realiza automáticamente una calibración
2P.
s

p Cómo realizar una humidificación externa del Sensor Cartridge


Resultados incorrectos por usar líquidos de humidificación inapropiados
Realizar una rutina de humidificación externa sin utilizar una muestra de sangre total
ADVERTENCIA puede conducir a resultados de paciente incorrectos, con el consiguiente riesgo para la
vida de los pacientes.
r Utilice solo muestras de sangre total para realizar la rutina de humidificación externa.
Las muestras de sangre total deben haberse extraído en las últimas 24 horas y debe
utilizarse heparina como anticoagulante.

q Cuando la rutina de humidificación externa se realiza en el modo de jeringa, el volumen de


muestra mínimo es de 1 mL en una jeringa de 2 mL.
Cuando la rutina de humidificación externa se realiza en el modo de capilar, el volumen de
muestra mínimo es de 180 mL.

1 Prepare una muestra de sangre total para la humidificación.


2 Utilidades > Rutina de humidificación del Sensor Cartridge
3 Seleccione una de las opciones siguientes:
o Si la muestra de sangre total está en una jeringa, pulse el botón
Jeringa: inicio humidificación.
o bien
o Si la muestra de sangre total está en un capilar, pulse el botón
Capilar: inicio humidificación.
4 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
5 Para realizar la acción Calibración para Listo, pulse los botones siguientes:
Instrumento > Calibración para Listo
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 341
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Comprobar las posiciones de las válvulas del Fluid Pack

Comprobar las posiciones de las válvulas del Fluid Pack

Las posiciones de las válvulas del Fluid Pack pueden cambiar al retirar el Fluid Packs
del sistema y volverlo a instalar. Antes de reinstalar un Fluid Pack en el sistema,
asegúrese de que todas las válvulas se encuentran en la posición correcta.

A Posiciones correctas de las válvulas B Tercera válvula en posición de válvula incorrecta (círculo)

Ilustración 12-3 Posición de las válvulas del Fluid Pack

p Cómo desplazar una válvula desplazada del Fluid Pack


La manipulación indebida del Fluid Pack durante la corrección de errores puede
causar infecciones

ADVERTENCIA El Fluid Pack puede contener residuos sólidos y/o líquidos. La manipulación indebida del
Fluid Pack durante la corrección de errores puede provocar una contaminación con
riesgos biológicos que puede derivar en lesiones o en infecciones.

r Respete las prácticas de laboratorio estándar.


r Lleve puesto un equipo de protección individual adecuado, como indumentaria de
laboratorio, guantes y gafas de protección y mascarillas o pantalla faciales, para evitar
el contacto directo con el producto.
r En caso de derramarse material potencialmente biopeligroso, límpielo inmediatamente
y aplique un desinfectante.
r Si los residuos entran en contacto con la piel, lave de inmediato la zona afectada con
agua y jabón y aplique un desinfectante. Consulte a un médico.

1 Introduzca la punta de un bolígrafo en el hueco de la válvula y desplace la válvula


hasta la posición correcta.
u Posición de las válvulas del Fluid Pack (p. 342)
2 Vuelva a instalar el Fluid Pack.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


342 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Resolución de problemas del lector de códigos de barras

Resolución de problemas del lector de códigos de barras

Si experimenta problemas con el lector de códigos de barras, siga los pasos que se
detallan a continuación:

p Localización de posibles problemas del lector de códigos de barras


1 Compruebe que el lector de códigos de barras está bien conectado al conector de
interfaz del instrumento.
u Interfaces (p. 40)
2 Verifique que hay una luz LED visible en el interior del lector de códigos de
barras.
3 Si este error se sigue repitiendo, póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Roche.
s

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 343
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Crear informes de corrección de errores y archivos de registro

Crear informes de corrección de errores y archivos de registro

Los informes de corrección de errores y los archivos de registro permiten al


representante del servicio técnico de Roche valorar y solventar los errores que
aparecen en el sistema.

p Cómo crear un informe de corrección de errores


1 Utilidades > Exportar/Importar > Exportar Troubleshooting-Report

Ilustración 12-4 Pantalla de creación del Troubleshooting-Report

2 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.


s

p Cómo crear un archivo de registro


1 Utilidades > Exportar/Importar > Exportar archivos log

Ilustración 12-5 Pantalla de exportación de archivos de registro

2 Para definir el intervalo de tiempo para el archivo de registro, pulse el botón


de los campos Fecha desde: y Fecha hasta:. A continuación, pulse el botón
Iniciar export. a USB.
3 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
s
Roche Diagnostics Febrero de 2019
344 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 12 Localización y resolución de problemas
Reparación en el almacén (Depot-Repair)

Reparación en el almacén (Depot-Repair)

q Antes de enviar el instrumento para la reparación en el almacén, deje el instrumento fuera


de servicio. Asegúrese de que no hay consumibles en el instrumento.
u Dejar fuera de servicio (p. 141)

La reparación en el almacén le permite cambiar un sistema defectuoso por un


cobas b 123 POC system de sustitución durante la reparación. Este servicio solo está
disponible en algunos países. Póngase en contacto con el representante del servicio
técnico de Roche para obtener más información.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 345
12 Localización y resolución de problemas cobas b 123 POC system
Reparación en el almacén (Depot-Repair)

Roche Diagnostics Febrero de 2019


346 Instrucciones de uso · Versión 12.0
Apéndice

13 Consumibles y accesorios disponibles............................................................................................ 349


14 Información de copyright............................................................................................................... 355
15 Glosario .......................................................................................................................................... 359

Febrero de 2019
cobas b 123 POC system 13 Consumibles y accesorios disponibles
Índice de materias

Consumibles y accesorios disponibles 13

En este capítulo se enumeran todos los consumibles y los accesorios disponibles junto
con los números de pedido correspondientes.

Contenido del capítulo Capítulo 13


Consumibles y accesorios disponibles............................................................................ 351
Tipos de Sensor Cartridge ......................................................................................... 351
Tipos de Fluid Pack..................................................................................................... 351
Material de QC ............................................................................................................ 352
Accesorios .................................................................................................................... 352

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 349
13 Consumibles y accesorios disponibles cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


350 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 13 Consumibles y accesorios disponibles
Consumibles y accesorios disponibles

Consumibles y accesorios disponibles

A continuación encontrará una lista con los accesorios y los consumibles disponibles
globalmente. Si desea información para pedidos, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.

Tipos de Sensor Cartridge

Parámetro
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH Hct tHb SO2 COOX Glu Lac
cobas b 123 Sensor Cartridge BG
(1) 05170397001 - - - - X X X X + + + - -

cobas b 123 Sensor Cartridge


X X X X X X X X + + + - -
BG/ISE(1) 05170460001
cobas b 123 Sensor Cartridge
X X X X X X X X + + + X -
BG/ISE/Glu(1) 05331781001
cobas b 123 Sensor Cartridge
X X X X X X X X + + + X X
BG/ISE/Glu/Lac(2) 05170478001
Tabla 13-1 Tipos de Sensor Cartridge
(1) hasta 28 días o 700 pruebas
(2) hasta 21 días o 500 pruebas

- El parámetro no se mide.
X El parámetro se mide.
El parámetro se mide mediante el módulo de oxímetro. Posible solo con
+ cobas b 123 <3> POC system y cobas b 123 <4> POC system en combinación con
alguno de los tipos de cobas b 123 Fluid Pack COOX.
Tabla 13-2 Leyenda de la tabla de tipos de Sensor Cartridge

Tipos de Fluid Pack

Parámetro
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH Hct tHb SO2 COOX Glu Lac

cobas b 123 Fluid Pack COOX 200(1) X X X X X X X X X X X X X


05169992001
cobas b 123 Fluid Pack COOX 400(2) X X X X X X X X X X X X X
05170036001
cobas b 123 Fluid Pack COOX 700(3) X X X X X X X X X X X X X
05170052001
Tabla 13-3 Tipos de Fluid Pack

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 351
13 Consumibles y accesorios disponibles cobas b 123 POC system
Consumibles y accesorios disponibles

Parámetro
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH Hct tHb SO2 COOX Glu Lac

cobas b 123 Fluid Pack 200(1) X X X X X X X X - - - X X


05403308001
cobas b 123 Fluid Pack 400(2) X X X X X X X X - - - X X
05403154001
cobas b 123 Fluid Pack 700(3) X X X X X X X X - - - X X
05403286001
Tabla 13-3 Tipos de Fluid Pack
(1) Este Fluid Pack permite efectuar hasta 200 pruebas o utilizarlo hasta 42 días.
(2) Este Fluid Pack permite efectuar hasta 400 pruebas o utilizarlo hasta 42 días.
(3) Este Fluid Pack permite efectuar hasta 700 pruebas o utilizarlo hasta 42 días.

X Parámetro disponible (según el tipo de Sensor Cartridge utilizado).


- Parámetro no disponible.
Tabla 13-4 Leyenda de la tabla de tipos de Fluid Pack

Material de QC

Parámetro
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH Hct tHb SO2 COOX Glu Lac
cobas b 123 AutoQC Pack Tri-
+ + + + + + + + + + + + +
Level 05169933001
cobas b 123 AutoCVC Pack
+ + + + + + + + + + + + +
05231183001
COMBITROL PLUS B Level 1
O O O O O O O O O O O O O
03321193001
COMBITROL PLUS B Level 2
O O O O O O O O O O O O O
03321207001
COMBITROL PLUS B Level 3
O O O O O O O O O O O O O
03321215001
Tabla 13-5 Tipos de material de QC

+ Solo para cobas b 123 <2> POC system y cobas b 123 <4> POC system
O Para todos los instrumentos cobas b 123 POC system
Tabla 13-6 Leyenda de la tabla de material de QC

Accesorios

Parámetro
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH Hct tHb SO2 COOX Glu Lac
cobas b 123 Printer Paper
O O O O O O O O O O O O O
05082595001
Adapter for Capillaries
O O O O O O O O O O O O O
03069931001
Ampoule Adapter 03066762001 O O O O O O O O O O O O O
Tabla 13-7 Accesorios
Roche Diagnostics Febrero de 2019
352 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 13 Consumibles y accesorios disponibles
Consumibles y accesorios disponibles

Parámetro
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH Hct tHb SO2 COOX Glu Lac
Adapter for Sample Containers
O O O O O O O O O O O O O
03112101180
Clot Catcher(1) 03112012180 O O O O O O O O O O O O O
(1)
Clot Catcher PRO O O O O O O O O O O O O O
05689856001
Caps for Roche
O O O O O O O O O O O O O
MICROSAMPLER 03112152180
Roche MICROSAMPLER PROT
ECT, non sterile 05772494001 O O O O O O O O O O O O O
(200 uds.)
Roche MICROSAMPLER PROT
ECT, sterile 05772583001 (50 O O O O O O O O O O O O O
uds.)
BS2 Blood Sampler 03113493035
O O O O O O O O O O O O O
(MC0028)
Capillary Tubes, ~ 200 μL
O O O O O O O O O O O O O
03113477180 (MC0024)
Capillary Tubes, ~ 115 μL
O O O O O O O O O O O O O
03113507035 (MG0002)
Caps for Capillary Tubes
O O O O O O O O O O O O O
03113647035 (RE0410)
Tabla 13-7 Accesorios
(1) No apto para mediciones en el modo de jeringa.

O Puede utilizarse.
Tabla 13-8 Leyenda de la tabla de accesorios

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 353
13 Consumibles y accesorios disponibles cobas b 123 POC system
Consumibles y accesorios disponibles

Roche Diagnostics Febrero de 2019


354 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 14 Información de copyright
Índice de materias

Información de copyright 14

Contenido del capítulo Capítulo 14


Información sobre la licencia de software...................................................................... 357

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 355
14 Información de copyright cobas b 123 POC system
Índice de materias

Roche Diagnostics Febrero de 2019


356 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system 14 Información de copyright
Información sobre la licencia de software

Información sobre la licencia de software

Software cobas b 123 POC system El software cobas b 123 POC system está protegido por leyes contractuales, de
copyright y tratados internacionales. El software cobas b 123 POC system
proporciona una licencia de uso entre F. Hoffmann-La Roche Ltd y un licenciatario.
Únicamente los usuarios autorizados por la misma pueden acceder al software y
utilizarlo. La utilización y la distribución no autorizadas del mismo pueden resultar
en sanciones civiles y penales.

Software de terceros y de código Parte del software cobas b 123 POC system incluye uno o más programas de software
abierto de terceros o de código abierto. Para obtener información acerca de los avisos, el
copyright y las condiciones de la licencia relativos a los programas de software de
terceros o de código abierto incluidos en el software cobas b 123 POC system,
consulte el apartado sobre licencias de terceros y notificaciones sobre la licencia
incluido en el software cobas b 123 POC system. Los términos “software”,
“Software”, “Programa” o “programa” hacen referencia al programa de software de
terceros o de código abierto pertinente. Dichas condiciones y avisos no son aplicables
al software cobas b 123 POC system registrado.

Paquetes de terceros o Kit de herramientas Qt GUI - GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
versión 2.1
o Firebird RDBMS - INTERBASE PUBLIC LICENSE Initial Developer's PUBLIC
LICENSE versión 1.0
o QuaZIP - GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE versión 2.1
o Fuente DejaVu TrueType - véase el aviso de copyright
o Fuente FireFlySung TrueType - ARPHIC PUBLIC LICENSE
o Fuente Sazanami TrueType - véase el aviso de copyright
Puede solicitar el código fuente del software de código abierto en un soporte para el
intercambio de datos estándar en la siguiente dirección:
Roche Diagnostics International Ltd., Forrenstrasse 2, 6343 Rotkreuz, Suiza

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 357
14 Información de copyright cobas b 123 POC system
Información sobre la licencia de software

Roche Diagnostics Febrero de 2019


358 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system
1P - Contactos del sensor de la muestra

Glosario 15
Calibración de oxímetro Calibraciones específicas
del módulo de oxímetro realizadas durante las
1P Calibración de 1 punto: una calibración automática calibraciones 2P y del sistema en las versiones
de parámetros de sensor utilizando solución CAL1. cobas b 123 <2> POC system y
cobas b 123 <4> POC system. Consta de la calibración
2P Calibración de 2 puntos: una calibración automática
de longitud de onda del policromador, la calibración del
de todos los parámetros utilizando CAL1, CAL2 y
tiempo de integración y la calibración del espesor de capa
soluciones de standby de distintas concentraciones. Si lo
de la cubeta.
prefiere, también se puede calibrar el espesor de la capa
de la cubeta. Calibración para Listo Tipo de calibración que
permite colocar todos los parámetros activados en el
Advertencias Notificaciones anticipadas de posibles
estado “Listo”.
problemas con el instrumento o los consumibles. Pueden
realizarse mediciones, aunque es posible que no se Clot Catcher Trampa anticoágulos para uso con
puedan llevar a cabo funciones específicas que estén capilares y Roche MICROSAMPLER PROTECT
relacionadas con el módulo afectado del instrumento o
Clot Catcher PRO Trampa anticoágulos. Se utiliza con
del consumible.
jeringas en el modo capilar.
Alarma de información Acciones que debe realizar el
cobas b 123 AutoCVC Pack Consumible que
usuario. Mientras las alarmas de información están
contiene materiales de CVC en ampollas que se
activas pueden llevarse a cabo todas las funciones con el
introduce en el módulo AutoQC para las versiones
instrumento.
cobas b 123 <2> POC system y
Alcalino Básico, o una solución, cuyo valor de pH es cobas b 123 <4> POC system. Ayuda a valorar si el
superior a 7. instrumento está midiendo con precisión los valores en
todo el rango de medición.
AMR Rango de valores que un instrumento puede
comunicar directamente sin diluir o aumentar la cobas b 123 AutoQC Pack Consumible que
concentración de una muestra. contiene materiales de QC en ampollas que se introduce
en el módulo AutoQC para las versiones
Arate Tasa de respiración asistida que presenta el
cobas b 123 <2> POC system y
paciente cuando utiliza un respirador artificial.
cobas b 123 <4> POC system. Permite un control
Área de trabajo, pestaña Espacio de la interfaz de automático de los parámetros BG, ISE, Glu, Lac y
usuario desde donde se pueden iniciar cambios de COOX/Bilirrubina.
consumibles, realizar mediciones de QC y CVC y
cobas b 123 Fluid Pack Consumible que contiene
visualizar bases de datos.
todos los líquidos requeridos para el funcionamiento,
Bilirrubina Producto catabólico amarillo del pigmento 2 bolsas de agua residual, un módulo de entrada de la
de los glóbulos rojos, es decir, la hemoglobina. muestra, una cubeta para el módulo de oxímetro
(opcional) y tubos de las 2 bombas peristálticas y las
Bomba peristáltica Se encargan de transportar las
válvulas.
muestras y los líquidos requeridos para el
funcionamiento del sistema. Según su configuración, el cobas b 123 Sensor Cartridge Consumible que
sistema puede incluir 1 o 2 bombas peristálticas. Los contiene un sensor de capa gruesa que se utiliza para
tubos de las bombas peristálticas forman parte del traducir las señales electroquímicas y eléctricas de las
Fluid Pack. muestras en valores medidos para los parámetros BG,
ISE, Glu y Lac.
Calibración del sistema Consta de la calibración de
longitud de onda del policromador (opcional), la COMBITROL PLUS B Material de QC para la
calibración de las lámparas del módulo de oxímetro comprobación de BG, ISE, Glu, Lac y COOX/Bilirrubina
(opcional), la calibración del espesor de la capa de la en mediciones de QC manuales.
cubeta (opcional), la calibración de aire O2, la
Contactos del sensor de la muestra Interfaz
determinación del valor de O2 de la solución de standby eléctrica entre el Fluid Pack y el módulo de la cámara de
y la calibración de 2 puntos de todos los parámetros. Se medición.
lleva a cabo cada 24 horas.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 359
cobas b 123 POC system
Control de calidad, QC - Parámetros de sensor

Control de calidad, QC Proceso utilizado para Hemolizador Aplica un potente campo ultrasónico a
verificar que los resultados de un instrumento no se ven las muestras para destruir las membranas celulares de los
afectados por problemas en el mismo. Para ello, se mide eritrocitos. Esto permite liberar la hemoglobina para el
una muestra certificada en el instrumento y los análisis.
resultados se comparan con las especificaciones de la
Impresora Impresora térmica silenciosa componente
muestra.
del módulo de interfaz de usuario.
Control de calidad externo Supervisa el rendimiento
Informe de corrección de errores
constante de un laboratorio para proporcionar
(Troubleshooting-Report) Informe generado por el
resultados precisos en un esquema de comparación
usuario de los errores que el usuario no puede solucionar
interlaboratorios. Los organizadores envían materiales
correctamente en el sistema. Su objetivo es ayudar a los
homogéneos a cada laboratorio participante, donde se
representantes del servicio técnico de Roche a valorar y
analiza el material y se comunican los resultados a los
solventar estos errores.
organizadores. Los organizadores valoran los resultados
y los notifican a los laboratorios participantes. Lector de códigos de barras Lector manual PS2 con
decodificador integrado para la lectura sencilla de los
CVC Materiales de control que ayudan a valorar si el
datos de QC y electrodos, así como de la información de
instrumento está midiendo con precisión los valores en
pacientes o usuarios.
todo el rango de medición.
Mapa ácido base Representación gráfica de la
Defectos Problemas específicos del módulo que no
fisiología ácido-base de un paciente basada en la
interfieren en el funcionamiento del instrumento.
ecuación de Henderson-Hasselbalch. Se utilizan
Pueden realizarse mediciones, aunque es posible que no
mediciones de pH y PCO2 para identificar trastornos
se puedan llevar a cabo funciones específicas que estén
relacionadas con el módulo afectado. fisiológicos ácido-base como la acidosis y la alcalosis
metabólica y respiratoria.
Diagrama de tendencia de paciente Función de
software del sistema diseñada para mostrar gráficamente Modo Micro Modo de muestra para mediciones de
tendencias en los resultados de los pacientes a través del capilares que se utiliza automáticamente cuando el
tiempo. instrumento detecta volúmenes de muestra inferiores a
123 μL.
Estándares NIST Definen sueros de composición
precisa con valores esperados certificados. Módulo AutoQC Unidad que lleva a cabo de forma
automática las mediciones de QC programadas
Fase estable Comienza al final de la fase RUN-IN y previamente por el usuario.
finaliza cuando vence el tiempo IN-USE del
Sensor Cartridge. Módulo de cámara de medición Controla el
contacto del Sensor Cartridge con el Fluid Pack y
Fase RUN-IN Comienza después de la fase START-UP supervisa la temperatura del Sensor Cartridge.
y continúa durante un tiempo específico, definido en el
Sensor Cartridge. Durante la fase RUN-IN es posible Módulo de oxímetro Se compone del hemolizador y
realizar mediciones sin interferir en la exactitud y la la cámara de medición COOX. Es un módulo de sensor
precisión, pero los tiempos de las mediciones de óptico para la determinación de hemoglobina total
muestras son más largos. (tHb), derivados de hemoglobina y bilirrubina (Bili).

Fase START-UP Primera fase del Sensor Cartridge Multirreglas Criterios de decisión utilizados para
después de instalarlo en el sistema. Durante la fase determinar si un parámetro se encuentra dentro o fuera
START-UP, el sistema lleva a cabo acciones en el del rango especificado para una serie de control de
Sensor Cartridge para prepararlo para su primera calidad. Se basan en las reglas de Westgard.
medición. Parada del sistema Error crítico que detiene el
Gráfica de Levey-Jennings Ilustra las estadísticas de instrumento. Durante una parada del sistema no pueden
QC para detectar errores en el modo en el que el sistema realizarse mediciones ni calibraciones.
realiza las mediciones. Parámetros de oxímetro Parámetros que se miden
Hematocrito Porcentaje del volumen de glóbulos con el módulo de oxímetro. Estos parámetros son tHb,
(principalmente de glóbulos rojos) respecto al volumen COHb, MetHb, O2Hb, HHb, SO2 y bilirrubina.
total de sangre. Parámetros de sensor Parámetros que se miden
Hemoglobina Componente principal de los eritrocitos utilizando el Sensor Cartridge. Estos parámetros son pH,
que se utiliza para transportar oxígeno. PCO2, PO2, Hct, Na+, K+, Ca2+, Cl-, Glu y Lac.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


360 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system
Pestaña Instrumento - Visión gral., pestaña

Pestaña Instrumento Espacio de la interfaz de Tiempo IN-USE Tiempo que transcurre desde el
usuario desde donde se pueden iniciar calibraciones y comienzo de la fase RUN-IN hasta el final de la fase
tareas de desinfección manualmente así como visualizar estable.
el estado del instrumento, los consumibles y los
Tonometría Modificación de las presiones parciales de
parámetros.
PO2 y PCO2 de un fluido utilizando gas de precisión.
Pestaña Utilidades Espacio de la interfaz de usuario
desde donde se pueden realizar procedimientos de Visión gral., pestaña Pestaña principal de la interfaz
instalación, para dejar fuera de servicio y apagado, de usuario. Desde esta pantalla se pueden iniciar
actualizaciones de software y configuraciones del sistema mediciones y visualizar resultados, instrucciones de
así como exportar e importar información para la operación, alarmas, advertencias y otra información
corrección de errores. general.

Plasma Parte líquida de la sangre que contiene agua,


sales, enzimas, anticuerpos y otras proteínas. Las
muestras de plasma se recogen centrifugando la sangre
total heparinizada.
Policromador La luz es refractada y reflejada en la
superficie de un receptor fotosensible (CCD).
Puerto de entrada Permite la aspiración de una
muestra desde jeringas, capilares, adaptadores de
ampollas y Roche MICROSAMPLER PROTECT.
Recalibración Calibración automática realizada
después de cada medición con solución de standby.
Reparación en el almacén (Depot-Repair)
Acción que permite cambiar un sistema defectuoso por
un sistema de sustitución durante su reparación. Este
servicio solo está disponible en algunos países.
RiliBÄK Directivas del Consejo Médico Federal Alemán
para la garantía de calidad de los resultados de las
pruebas en laboratorios médicos. Determinan los
requisitos de calidad mínimos para las pruebas médicas
de laboratorio.
Sales de heparina El único anticoagulante que se
permite utilizar con el sistema.
Sangre arterial Sangre extraída de una arteria.
Sangre total tonometrada La sangre total se ajusta,
con la ayuda de gas de precisión, hasta los valores de
cálculo previstos para PO2 y PCO2.
Sensores de BG Componentes del
cobas b 123 Sensor Cartridge. Miden los parámetros pH,
PO2, PCO2 y Hct.
Sensores de Glu/Lac Componentes del
cobas b 123 Sensor Cartridge. Miden los parámetros de
glucosa y lactato.
Sensores de ISE Componentes del
cobas b 123 Sensor Cartridge. Miden los parámetros
Na+, K+, Ca2+ y Cl-.
Srate Tasa de respiración espontánea que presenta un
paciente cuando utiliza un respirador artificial.

Roche Diagnostics Febrero de 2019


Instrucciones de uso · Versión 12.0 361
cobas b 123 POC system
Visión gral., pestaña - Visión gral., pestaña

Roche Diagnostics Febrero de 2019


362 Instrucciones de uso · Versión 12.0
Índice

Índice .............................................................................................................................................. 365

Febrero de 2019
cobas b 123 POC system Índice

Índice

A – Calibración de oxímetro, 238


– Calibración de PO2, 238
Abreviaturas, 12 – Calibración del sistema, 237
Accesorios – Calibración para &#34, 240
– Contenedores de muestras, 150 – Calibraciones activadas por el usuario, 240
– Instrumento, 34 – Calibraciones automáticas, 237
Actualización de idioma, 297 – Cambio de standby, 239
Actualización de software, 297 – Configuración de los ajustes de calibración, 242
Advertencias, 336 – Esquemas de calibración, 235
Alarmas de información, 337 – Información general, 235
AMR – Intervalos de calibración, 89
– Configuración, 253 – Principio de calibración, 119
Anticoagulantes, 148 – Recalibración, 238
Archivos de registro, 344 Calibración 1P, 238
Área de estado, 265 Calibración 2P, 237
Área de trabajo, pestaña, 268 Calibración de oxímetro, 238
Área y botones de alarmas, 328 Calibración de PO2, 238
Asignación de formatos de unidad a los parámetros, 101 Calibración del sistema, 237
Asignación de la interfaz RS 232, 40 Calibración para &#34, 240
Asignación de los rangos críticos y de referencia, 125 Calibraciones activadas por el usuario, 240
Asignación de un factor de correlación a un parámetro, – Calibración para &#34, 240
129 Calibraciones automáticas
Asignaciones de la interfaz de red, 41 – Calibración 1P, 238
Asignaciones de la interfaz USB, 41 – Calibración 2P, 237
Asignaciones del lector de códigos de barras, 41 – Calibración de oxímetro, 238
AutoQC Pack, 53 – Calibración de PO2, 238
– Cambio de los consumibles, 319 – Calibración del sistema, 237
– Tipos, 54 – Cambio de standby, 239
– Ciclo de limpieza, 239
– Monitoreo, 239
B Cambio de los consumibles, 311
– AutoQC Pack, 319
Base de datos
– Fluid Pack, 318
– Base de datos de calibración, 241
– Información adicional, 321
Base de datos de calibración, 241
– Sensor Cartridge, 317
Base de datos de medición, 183
Cambio de standby, 239
Base de datos de QC, 200
Cambio del papel de la impresora, 320
Bases de datos, 271
Campo de selección de parámetros, 266
– Base de datos de medición, 183
Ciclo de limpieza, 239
– Base de datos de QC, 200
Clot Catcher, 151
– Buscar entradas, 271
Clot Catcher PRO, 151
– Exportar datos a un dispositivo de almacenamiento,
Cola de revisión, 300
271
Comparación entre micromuestra y muestra normal, 83
– Imprimir informes, 272
Componentes del sistema, 35
Botones de acción, 259
– Cable de alimentación, 39
– Escáner omnidireccional de presentación, 43
C – Fuente de alimentación, 39
– Identificación visual, 35
Cable de alimentación, 39 – Impresora, 36
Calibración, 233 – Interfaces, 40
– Base de datos de calibración, 241 – Lector de códigos de barras, 42
– Calibración 1P, 238 – Módulo de cámara de medición, 36
– Calibración 2P, 237 – Módulo de interfaz de usuario, 44
Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 365
Índice cobas b 123 POC system

– Módulo oxímetro – Conexión de red manual mediante una dirección IP,


– Principio de funcionamiento, 120 284
– Panel posterior, 38 – Configurar los ajustes del protocolo ASTM, 285
– Pantalla, 44 – Configurar los ajustes del protocolo POCT1-A, 287
– Puerta delantera, 36 – Seleccionar protocolos para realizar consultas, 289
Comprobación de plausibilidad para mediciones de Configurar los ajustes del sistema, 275
bilirrubina neonatal, 160 – Activar la impresora interna, 280
Comprobar las posiciones de las válvulas del Fluid Pack, – Cambiar el idioma, 277
342 – Cambiar el nombre del instrumento y la información
Configuración de la pantalla de resultados de medición, del hospital, 278
164 – Configurar la hora del instrumento, 276
Configuración de los ajustes de calibración, 242 – Configurar la región y la zona horaria del instrumento,
– Activación de la impresión automática de informes de 276
calibración, 244 – Configurar las importaciones y exportaciones de datos,
– Definición de la frecuencia diaria de las calibraciones 280
2P, 243 – Configurar los ajustes de volumen del instrumento, 278
– Definición de las horas de inicio para las calibraciones – Configurar tiempos de espera, 279
del sistema, 242 Consideraciones preanalíticas, 147
Configuración de los ajustes de QC, 218 – Contenedores de muestras, 149
– Activar impresiones de mediciones de QC automáticas, – Extracción de muestras, 147
219 – Manipulación de muestras, 151
– Configurar mediciones de AutoQC automáticas, 218 – Solución de diálisis, 152
Configuración de los AMR, 253 Consumibles y accesorios disponibles, 349
– Edición de los AMR, 254 – Accesorios, 352
– Inclusión de AMR nuevos, 253 – Fluid Pack, 351
Configuración de los valores de entrada de la medición, – Materiales de QC, 352
162 – Sensor Cartridge, 351
Configuración de reglas y consecuencias de QC, 215 Contenedores de muestras, 149
– Activar repeticiones de QC para los parámetros, 216 – Accesorios, 150
– Definir reglas y consecuencias de QC para los – Clot Catcher, 151
parámetros, 215 – Clot Catcher PRO, 151
Configuración del campo de selección de parámetros, – Jeringas, 150
165 – Roche MICROSAMPLER PROTECT, 150
– Creación de grupos de parámetros definidos por el – Tubos capilares, 150
usuario, 166 Control de calidad, 187
Configurar ajustes del operador, 291 – Base de datos de QC, 200
– Borrar operadores, 294 – Concepto general de QC, 189
– Crear operadores, 292 – Configuración de los ajustes de QC, 218
– Editar operadores, 293 – Configuración de reglas y consecuencias de QC, 215
– Perfiles de operador, 291 – Configurar el programador QC, 207
Configurar el programador QC, 207 – Definición y configuración de materiales de QC, 211
– Aplicar el esquema de QC del fabricante, 207 – Eliminación de consecuencias de QC, 224
– Borrar horarios en el programador QC, 210 – Evaluación de los resultados de medición de QC, 220
– Copiar horarios en el programador QC, 208 – Gráficas de Levey-Jennings, 201
– Crear nuevos horarios en el programador QC, 207 – Información importante para evaluar los resultados de
– Editar horarios en el programador QC, 209 QC, 191
Configurar los ajustes de las conexiones de red, 282 – Localización y resolución de problemas de
– Activar cobas e-support, 288 obstrucciones del módulo AutoQC, 229
– Activar la gestión remota de operador, 289 – Localización y resolución de problemas de QC, 227
– Añadir o eliminar parámetros de una transmisión de – Materiales de QC
datos, 290 – Especificaciones, 91
– Conexión de red automática mediante un servidor – Mediciones de AutoQC, 192
DHCP, 283 – Mediciones de AutoQC activadas por el usuario, 192
– Conexión de red manual mediante servidores DHCP y – Mediciones de QC manuales, 194
DNS, 284 – Multirreglas, 220
– Resultados e informes de QC, 199

Roche Diagnostics Febrero de 2019


366 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system Índice

Control de calidad externo, 202 E


– Mediciones de control de calidad externo, 203
Control de verificación de la calibración, 245 Ecuaciones, 104
– Configuración de los AMR, 253 Eliminación de consecuencias de QC, 224
– Información general, 247 Entorno de uso, 9
– Instalación de AutoCVC Pack, 248 Entradas obligatorias, 178
– Mediciones de AutoCVC, 250 Escáner omnidireccional de presentación, 43
– Resultados de CVC en la base de datos de QC, 252 – Especificaciones, 97
Corrección de errores de calibración para los Especificaciones, 55
parámetros, 339 – Calibraciones, 89
Corrección de errores de QC para los parámetros, 339 – Datos de rendimiento, 59
Correlación con otros métodos, 79 – Datos técnicos del producto, 92
Creación de grupos de parámetros definidos por el – Escáner omnidireccional de presentación, 97
usuario, 166 – Fluid Pack, 91
– Impresora, 94
– Instrumento, 90
D – Lector de códigos de barras, 96
– Material de QC, 91
Datos de rendimiento, 59
– Módulo de interfaz de usuario, 95
– Comparación entre micromuestra y muestra normal,
– Parámetros ambientales, 90
83
– Rendimiento, 85
– Correlación con otros métodos, 79
– Sensor Cartridge, 90
– Linealidad
– Tiempo de medición de muestras, 86
– modo de micromuestra, 78
– Tipos de muestra, 88
– modo de muestra normal, 76
– Volúmenes de muestra, 87
– Parámetros de medición, 59
Esquemas de calibración, 235
– Precisión
Evaluación de los resultados de medición de QC, 220
– modo de micromuestra, 71
– Multirreglas, 220
– modo de muestra normal, 60
Exportar ajustes de configuración, 299
Datos técnicos del producto, 92
Extracción de muestras, 147
– Clasificaciones, 92
– Anticoagulantes, 148
– Datos eléctricos, 92
– Mediciones de bilirrubina, 149
– Medidas, 92
– Mediciones de glucosa y lactato, 149
– Nivel de ruido acústico, 92
– Mediciones de sangre total, 147
– Peso, 92
– Mediciones de solución de diálisis, 149
Defectos, 335
– Mediciones de tHb, SO2 y Hct, 148
Definición y configuración de materiales de QC, 211
– Borrar materiales de QC nuevos, 214
– Definir nuevos materiales de QC, 211 F
– Editar los rangos de materiales de QC, 212
Dejar fuera de servicio, 141 Finalidad, 9
– Durante más de 24 horas, 141 Fluid Pack, 50
– Durante menos de 24 horas, 141 – Cambio de los consumibles, 318
– Procedimiento, 142 – Comprobar las posiciones de las válvulas del Fluid Pack,
Descripción de las áreas de la pantalla, 265 342
– Área de estado, 265 – Contactos del sensor de la muestra, 51
– Campo de selección de parámetros, 266 – Cubeta, 53
– Ventana de estado de consumibles, 267 – Chip de memoria, 51
Desinfectar el instrumento, 315 – Especificaciones, 91
– Pantalla, 315 – Líquidos requeridos para el funcionamiento, 51
– Superficies, 315 – Módulo de entrada de la muestra, 52
– Zona de consumibles, 316 – Sistema de tubos, 51
Diagramas de tendencias de los pacientes, 185 – Tipos, 50
Fuente de alimentación, 39
Funciones de software, 257
– Actualización de idioma, 297
– Actualización de software, 297
Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 367
Índice cobas b 123 POC system

– Cambiar los niveles de seguridad, 295 – Formación, 3


– Cola de revisión, 300 – Garantía, 4
– Conectar dispositivos de almacenamiento USB, 274 – Historial de revisiones, 3
– Configurar ajustes del operador, 291 – Información sobre la licencia, 4
– Configurar los ajustes de las conexiones de red, 282 – Marcas comerciales, 4
– Configurar los ajustes del sistema, 275 – Nota de edición, 3
– Exportar e importar ajustes de configuración, 299 – Software comercial y de código abierto, 4
– Información general, 259 Información sobre los consumibles, 45
– Iniciar y cerrar sesión, 273 – AutoQC Pack, 53
– Fluid Pack, 50
– Sensor Cartridge, 45
G Informes de corrección de errores, 344
Informes impresos disponibles, 302
Glosario, 359
– Informe ácido base, 302
Gráficas de Levey-Jennings, 201
– Informe de medición, 302
– Informe de QC, 305
H – Informe del control de calidad externo, 304
– Informe estado sensor, 307
Humidificación externa, 341 – Informe Levey-Jennings, 306
Humidificación interna, 341 – Informe tendencia paciente, 303
Iniciar y cerrar sesión, 273
Instalación, 137
I – Procedimiento, 139
– Ubicación del instrumento, 137
Importar ajustes de configuración, 299
Instalación de AutoCVC Pack, 248
Impresora, 36
Instrumento
– Cambiar papel impresora, 320
– Dejar fuera de servicio, 141
– Especificaciones, 94
– Más de 24 horas, 141
Información de copyright, 355
– Menos de 24 horas, 141
– Licencias de software, 357
– Especificaciones, 90
Información de seguridad, 17
– Instalación, 137
– Clasificaciones de seguridad, 19
Instrumento, pestaña, 269
– Etiquetas de seguridad en el instrumento y los
Interfaces, 40
consumibles, 29
– Asignación de la interfaz RS 232, 40
– Precauciones de seguridad, 20
– Asignaciones de la interfaz de red, 41
– Condiciones de servicio, 21
– Asignaciones de la interfaz USB, 41
– Cualificación del operador, 20
– Asignaciones del lector de códigos de barras, 41
– Daños en el instrumento, 27
Interferencias, 153
– Instalación y desinstalación, 20
– Sustancias con efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct,
– Materiales biopeligrosos, 22
156
– Reactivos y soluciones de trabajo, 24
– Sustancias con efecto en tHb, SO2, bilirrubina y
– Resultados incorrectos, 25
derivados de Hb, 157
– Seguridad de los datos y software, 26
– Sustancias sin efecto en BG, pH, ISE, Glu, Lac y Hct,
– Seguridad eléctrica, 22
153
– Seguridad mecánica, 23
– Sustancias sin efecto en tHb, SO2, derivados de Hb y
– Uso seguro y adecuado del sistema, 21
bilirrubina, 155
Información del sistema, 33
Introducción de los valores de entrada de la medición,
– Información sobre los accesorios, 34
178
– Tipos de muestra, 34
– Versiones del instrumento, 33
Información sobre la edición, 5 J
Información sobre la publicación, 3
– Aprobaciones, 4 Jeringas, 150
– Capturas de pantalla, 4
– Comentarios, 4
– Copyright, 4
– Dirección de contacto, 5
Roche Diagnostics Febrero de 2019
368 Instrucciones de uso · Versión 12.0
cobas b 123 POC system Índice

L – Mapa ácido base, 184


– Mediciones de capilar, 173
Lector de códigos de barras, 42 – Mediciones de jeringa, 169
– Especificaciones, 96 – Modos de medición, 177
– Localización y resolución de problemas, 343 – Restricciones del análisis clínico, 160
Licencias de software, 357 – Resultados e informes de las mediciones, 181
Linealidad Mediciones de AutoQC, 192
– Modo de micromuestra, 78 Mediciones de AutoQC activadas por el usuario, 192
– Modo de muestra normal, 76 Mediciones de QC manuales, 194
Listo&#34, 240 Mensajes de estado en el informe de medición, 338
Localización y resolución de problemas, 325 Modos de medición, 177
– Advertencias, 336 – Modo Micro, 177
– Alarmas de información, 337 – Volúmenes de muestra mínimos, 177
– Área y botones de alarmas, 328 Módulo de cámara de medición, 36
– Comprobar las posiciones de las válvulas del Fluid Pack, Módulo de interfaz de usuario, 44
342 – Especificaciones, 95
– Control de calidad, 227 Módulo de oxímetro
– Corrección de errores de calibración para los – Principio de funcionamiento, 120
parámetros, 339 Multirreglas, 220
– Corrección de errores de QC para los parámetros, 339
– Crear archivos de registro, 344
– Crear informes de corrección de errores, 344
N
– Defectos, 335
Niveles de seguridad, 295
– Información general, 327
– Cambiar el nivel de seguridad, 296
– Lector de códigos de barras, 343
Nombres de producto, 9
– Localización y resolución de problemas de
Notación de los valores medidos, calculados e
obstrucciones del módulo AutoQC, 229
introducidos, 260
– Mensajes de estado en el informe de medición, 338
Novedades de la versión 11.0 de la publicación, 14
– Paradas del sistema, 330
Localización y resolución de problemas de obstrucciones
del módulo AutoQC, 229 P
Localización y resolución de problemas de QC, 227
Paradas del sistema, 330
Parámetros ambientales, 90
M – Temperatura/humedad del aire/estabilidad, 90
Parámetros de medición, 59
Manipulación de muestras, 151
Perfiles de operador, 291
– Sangre total, 151
Pestaña del software
– Contenedor de muestra de plástico, 152
– Instrumento, pestaña, 269
– Contenedor de muestra de vidrio, 152
– Utilidades, pestaña, 270
Mapa ácido base, 184
Pestañas del software, 259
Medición, 145
– Área de trabajo, pestaña, 268
– Base de datos de medición, 183
– Visión gral., pestaña, 264
– Comprobación de plausibilidad para mediciones de
Placa de características, 39
bilirrubina neonatal, 160
Precisión
– Configuración de la pantalla de resultados de medición,
– Modo de micromuestra, 71
164
– Modo de muestra normal, 60
– Configuración de los valores de entrada de la medición,
Principio de calibración, 119
162
Procedimientos de desinfección, 313
– Configuración del campo de selección de parámetros,
Programador QC, 207
165
Puerta delantera, 36
– Consideraciones preanalíticas, 147
Puntos de sujeción, 93
– Diagramas de tendencias de los pacientes, 185
– Entradas obligatorias, 178
– Interferencias, 153 R
– Introducción de los valores de entrada de la medición,
178 Rangos críticos y de referencia
Roche Diagnostics Febrero de 2019
Instrucciones de uso · Versión 12.0 369
Índice cobas b 123 POC system

– Asignación de los rangos críticos y de referencia, 125 Utilidades, pestaña, 270


– Asignación de un factor de correlación a un parámetro,
129
– Rangos críticos, 124
V
– Rangos de referencia/normales, 122
Valores críticos y de referencia, 122
– Supervisión de los rangos críticos y de referencia en los
Valores de referencia y rangos, 103
informes de medición, 128
Ventana de estado de consumibles, 267
Recalibración, 238
Visión gral., pestaña, 264
Rendimiento, 85
– Descripción de las áreas de la pantalla, 265
Reparación en el almacén (Depot-Repair), 345
Volúmenes de muestra, 87
Restricciones del análisis clínico, 160
– Información general, 160
Resultados e informes de las mediciones, 181
– Informes de mediciones, 182
– Resultados, pestaña, 181
Resultados e informes de QC, 199
– Valores QC, pestaña, 199
Roche MICROSAMPLER PROTECT, 150
Rutinas de humidificación, 341

Sensor Cartridge, 45
– Cambio de los consumibles, 317
– Chip de memoria, 45
– Especificaciones, 90
– Fases del sensor, 46
– Fase estable, 46
– Fase IN-USE, 46
– Fase RUN-IN, 46
– Fase START-UP, 46
– Humidificación externa, 341
– Humidificación interna, 341
– Rutinas de humidificación, 341
– Sensores de BG, 47
– Sensores de Glu/Lac, 49
– Sensores de ISE, 48
– Tipos, 45
Símbolos, 9
– Símbolos utilizados en el instrumento, 10
– Símbolos utilizados en la publicación, 9
– Símbolos utilizados en los consumibles, 10
Supervisión de los rangos críticos y de referencia en los
informes de medición, 128

Tabla de conversión de unidades, 103


Tiempo de medición de muestras, 86
Tipos de muestra, 88
Tubos capilares, 150

Usuario previsto, 9
Roche Diagnostics Febrero de 2019
370 Instrucciones de uso · Versión 12.0

También podría gustarte