Linguistics">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

22 Ficha de Lengua - 44 Wampis

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 4

Lengua wampis: ISO (hub)

Pueblos indígenas u originarios que hablan la


Wampis
lengua
Ámbito de uso tradicional Amazónico
Departamento/s con uso tradicional Amazonas, Loreto
Familia lingüística Jíbaro

Variedades de la lengua -
Población que aprendió a hablar en la lengua1 3,569
Grado de vitalidad2 Vital
Traductores y/o intérpretes3 7
Resolución Ministerial N° 303-2015-MINEDU
Normativa que oficializa el alfabeto
Resolución Directoral N° 001-2013-ED
Fecha de reconocimiento del alfabeto 12 de junio de 2015
Número de grafías del alfabeto 18

Grafías del alfabeto a, ch, e, i, j, k, m, n, ñ, p, r, s, sh, t, ts, u, w, y.


La Resolución Directoral N° 0040-2013-ED rectifica a la
Resolución Directoral N° 001-2013-ED respecto a los
Normas adicionales
gobiernos regionales a los cuales se les debe notificar
la normativa del alfabeto.

1
Fuente: XII Censo Nacional de Población y VII de Vivienda (INEI, 2017)
2
Fuente: Ministerio de Educación (2018). Lenguas originarias del Perú. Disponible en: https://centroderecursos.cultura.pe/es/
registrobibliografico/lenguas-originarias-del-perú.
3
Fuente: Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de lenguas indígenas en https://traductoresdelenguas.cultura.pe/

bdpi.cultura.gob.pe

Página 1 de 4
Lengua wampis

La lengua wampis: ISO (hub) pertenece a la familia lingüística Jíbaro y es hablada por el
pueblo del mismo nombre únicamente en territorio peruano (Unicef, 2009). Se habla en las
provincias de Condorcanqui y Datem del Marañón, en los departamentos de Amazonas y
Loreto, respectivamente. Recientemente, por la migración de sus hablantes, también se
habla en el departamento de Cajamarca (Ministerio de Educación, 2013).

Tradicionalmente, esta lengua ha sido conocida con el nombre huambisa, pero hoy sus
hablantes prefieren que se utilice la denominación wampis. Larson (En Corbera, 2000),
luego de un análisis léxico, señala que el wampis está muy relacionado con el awajún, al
punto de considerarlas variedades de una misma lengua. Overall (2007) tiene una opinión
similar, ya que debido a la inteligibidad mutua entre hablantes de estas dos lenguas, las
considera como un “grupo de dialectos” (variedades geográficas de una lengua).

Pueblos indígenas u originarios que utilizan esta lengua

Wampis

Ámbito de la lengua indígena u originaria

Amazónico

Variedad de la lengua

No presenta variedades.

Población que tiene la lengua como lengua materna

Son 3,569 las personas que aprendieron a hablar en la lengua wampis4.

4
Según los Censos Nacionales 2017 del Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI), ante la pregunta ¿Cuál es el
idioma o lengua materna con el que aprendió a hablar en su niñez?

bdpi.cultura.gob.pe

Página 2 de 4
Grado de vitalidad de la lengua

Según el Ministerio de Educación (2018), se trata de una lengua vital.

Situación de su escritura

El Ministerio de Educación junto a representantes del pueblo Awajún realizó un trabajo


conjunto de normalización de su alfabeto. Como resultado, desde el año 2013 cuenta con
un alfabeto oficial (Resolución Directoral. N° 001-2013-ED, Resolución Directoral N° 0040-
2013-ED y Resolución Ministerial N° 303-2015-MINEDU).

Las grafías de este alfabeto son 18: a, ch, e, i, j, k, m, n, ñ, p, r, s, sh, t, ts, u, w, y. Con este
alfabeto se han elaborado materiales educativos para preservar la lengua y la identidad
cultural del pueblo (El Comercio, 2014).

Intérpretes y traductores registrados

Actualmente, en el marco de la implementación de la Ley N° 297355 (Ley de Lenguas), el


Ministerio de Cultura ha registrado a siete (7) traductores e intérpretes de la lengua wampis.

Bibliografía

● EL COMERCIO (Ago-2014) “Minedu publica textos escolares en 18 lenguas


originarias”. El Comercio [versión web]. Disponible en
http://elcomercio.pe/peru/pais/minedu-publica-textos-escolares-18-lenguas-
originariasnoticia-1751983
● CORBERA, Angel (2000) “Aspectos de la morfología nominal aguaruna (Jíbaro)”.
En Voort & Kerke (Eds.) Indigenous Languages of Lowland South America
[Indigenous Languages of Latin America, 1]. pp. 213-223.
● MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ (2013) Documento Nacional de Lenguas
Originarias. Lima: Ministerio de Educación. Disponible en:
https://centroderecursos.cultura.pe/es/registrobibliografico/documento-nacional-de-
lenguas-originarias-del-perú.
● MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ (2018) Lenguas Originarias del Perú.

5
Ley N° 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias
del Perú. Disponible en: https://www.gob.pe/institucion/minedu/normas-legales/118448-29735.

bdpi.cultura.gob.pe

Página 3 de 4
Lima: Ministerio de Educación. Disponible en: https://centroderecursos.cultura.pe/
es/registrobibliografico/lenguas-originarias-del-perú.
● OVERAL, Simon E. (2007) A Gramar of Aguaruna. Tesis para optar el grado de
Doctor of Philosophy. Bundoora: La Trobe University. Disponible en
http://core.kmi.open.ac.uk/download/pdf/16399308.pdf
● UNICEF (2009) Atlas sociolingüístico de los pueblos indígenas en América Latina.
Tomo I. Cochabamba: UNICEF, AECID, FUNPROEIB Andes.

bdpi.cultura.gob.pe

Página 4 de 4

También podría gustarte