Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Oca Plan Ss Oca ST Norte Rev. 1 26.02.20

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 335

PLAN SEGURIDAD Y SALUD

OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN


TRAFOS 90 MVA

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD OBRA


“SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA”
Nº CONTRATO: 23C07119M1-97030222-367173
(MADRID)

APROBADO POR
REVISIONES FECHA ELABORADO POR MOTIVO DEL CAMBIO
(nombre, fecha y firma)
Rosario Varela
Revisión 0 20/02/2020 Documento inicial
Tco. Superior PRL
Rosario Varela Modificaciones tras revisión
Revisión 1 26/02/2020
Tco. Superior PRL Coordinadora Seg. y Salud

OBRAS CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L.


Firma y sello

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 1 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ÍNDICE

1 MEMORIA ................................................................................................3
1.1 Objeto: .....................................................................................................3
1.2 Características de la obra: .......................................................................3
1.3 Alcance de los trabajos: ..........................................................................3
1.4 Plazo de ejecución................................................................................. 10
1.5 Operarios y Oficios ................................................................................ 11
1.6 Maquinaria y medios auxiliares ............................................................. 11
1.7 Conocimiento en prevención ................................................................. 12
1.8 Material de seguridad ............................................................................ 13
2 RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS ............................................... 14
2.1 Riesgos eléctricos. Distancias de Seguridad. ....................................... 14
2.2 Descargos eléctricos, Zona Protegida y Zona de Trabajos. ................. 20
2.3 Evaluación de riesgos............................................................................ 23
2.4 Valoración de los riesgos .................................................................... 156
2.5 Otros riesgos específicos y medidas de prevención ........................... 156
2.6 Información / Formación del personal ................................................. 158
2.7 Instalaciones provisionales (Locales de Higiene y bienestar) ............. 159
2.8 Medicina preventiva y primeros auxilios .............................................. 160
2.9 Centros de asistencia próximos al trabajo........................................... 160
3 PLIEGO DE CONDICIONES ............................................................... 169
3.1 Disposiciones reglamentarias.............................................................. 169
3.2 Normativa interna ................................................................................ 175
4. PLANOS E IMPRESOS ....................................................................... 176
4.1 Objeto .................................................................................................. 176
4.2 Croquis ................................................................................................ 176
4.3 Plan de trabajo..................................................................................... 176
5. PRESUPUESTO .................................................................................. 177
6. ANEXOS .............................................................................................. 179
6.1 Actividades a Subcontratar .................................................................. 179
6.2 Figura del Jefe de Trabajos ................................................................. 179
6.3 Figura del Recurso Preventivo ............................................................ 180
6.4 Delimitación de la zona de trabajo ...................................................... 184

ANEXO I: MODELOS DE ESQUEMAS DE UTILIDAD PARA RESALTAR LAS


MEDIDAS DE PREVENCIÓN.

ANEXO II: PLAN DE TRABAJO

ANEXO III: INFORMACIÓN - DÍPTICO OBRAS EN SUBESTACIONES V-1

ANEXO IV - PLAN AUTOPROTECCIÓN

ANEXO V - ACTA REUNIÓN LANZAMIENTO OBRA CIVIL SUB 220 KV


NORTE (20/01/2020)

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 2 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

1 MEMORIA

1.1 Objeto:

El presente Plan de Seguridad y Salud se redacta por la empresa OBRAS CIVILES DEL
ATLÁNTICO, S.L. con domicilio social ubicado en Polígono Industrial de Os Capelos, Rúa da
Industria, Parcela 12-I, 15182, Carral (A Coruña) como consecuencia de la obligación que exige la
Ley 31/1995 de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.

Este Plan se fundamenta en el Estudio de Seguridad y Salud de fecha 12/05/2016 elaborado por
UFD Distribución Electricidad, S.A. conforme al RD 1627/97, al cual complementa. Tiene por objeto
reflejar las características de la obra, las condiciones generales del trabajo y las tareas concretas
a realizar. Igualmente, los plazos de ejecución, número de operarios, maquinaria y medios
auxiliares que se prevé emplear.
Cualquier modificación o ampliación a este documento, será presentada como revisión nueva para
su aprobación.

1.2 Características de la obra:

En líneas generales, la actuación consiste en la sustitución de los actuales transformadores T-I y


T-II 220/45-15 kV de 90/60-30 MVA por un transformador trifásico 220/45 kV de 120 MVA (nuevo
T-I) y por un transformador trifásico 220/15-15 kV de 60/30-30 MVA (nuevo T-IV) y la adecuación
de sus respectivas conexiones en los parques de 220 kV, 45 kV y 15 kV de la Subestación Norte
220/45/15kV, ubicada en el término municipal de Madrid (Comunidad de Madrid), cuyo acceso se
encuentra en la Calle Manuel Silvela nº 13, siendo el promotor UFD Distribución Electricidad, S.A.,
(UFD).

1.3 Alcance de los trabajos:


El trabajo a realizar consiste principalmente en el desarrollo de las siguientes tareas:

 Demolición de forjados de hormigón armado en las salas de los Trafos.


 Apuntalamiento de forjados para paso de cableados. Montaje y desmontaje de apeo de forjado
horizontal y voladizo en sala de celdas.
 Ejecución de losas de hormigón armado en las dos salas de transformadores
 Apertura de hueco en forjado de sótano -2 para nueva celda de 45 kV en sala de celdas.
 Apertura de taladros de 150 mm y posterior ignifugado en techo de trafos para salida de
conducciones, de circuitos de agua de refrigeración y conductos de control a sótano -2.
 Previsión de pasos de forjado de 350 mm de diámetro para paso de cables de 220 kV.
 Limpieza, sellados y remates, incluyendo la realización de las pendientes del solado de los
nichos del transformador.
 Retirada de grava y posterior vertido en las salas de los Trafos.
 Retirada de tramex e impermeabilización en las dos salas de Transformadores.
 Colocación de tramex en las salas de transformadores.
 Desmontaje y montaje de los paneles del pasillo de Trafos
 Desmontaje y reposición de clapetas y paneles en salas de Trafos.
 Señalización vial y cortes de calle para los accesos de las góndolas y las grúas
autopropulsadas los días de carga/descarga de los Trafos.
 Realización de ensayos para el control de calidad (ensayos de hormigón y soldaduras).

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 3 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Implantación: acopios e instalaciones de higiene y bienestar:

Se acuerda hacer uso de la sala situada en el sótano -2 para establecer las oficinas, vestuarios y
comedor de las contratas participantes. Asimismo, se acuerda que se pueda hacer uso del baño
existente en las instalaciones.

Sala donde se va a establecer la zona de oficinas, comedor y vestuario de contratas

Se dotará de alimentación eléctrica llevando OCA focos de iluminación complementarios, mesas,


banquetas, taquillas etc… así como biombos de separación para compartimentar el espacio a
compartir con el resto de contratas.

Respecto a las Instalaciones de Higiene y Bienestar, deberán estar en todo momento bien
cuidadas y mantenidas, especialmente las zonas de aseos y comedor, que deberá estar separada
del vestuario.

OCA dispondrá en obra de agua potable suficiente para suministro de los trabajadores.

Especialmente en épocas de intenso calor, se vigilará que los trabajadores se hidratan


abundantemente y que hacen pequeños descansos periódicos, a la sombra y en zonas ventiladas,
con objeto de evitar posibles golpes de calor u otros síntomas derivados de las altas temperaturas.

Los acopios se situarán en planta -2, -4 y -5, lugares que serán limpiados y restituidos al final de obra
o cuando dejen de ser necesarios para que todas las zonas de acopios queden completamente
limpias y acordes al estado inicial.

Se señalizarán con cadena roja y blanca todos los tajos y acopios para evitar el acceso de
personas ajenas a la obra.

Demoliciones, desmontajes y apertura de huecos:

Se demolerán forjados de hormigón de hasta 20 cm de espesor por medios manuales con martillo
neumático incluyendo el suelo. Se montará un apeo inferior en el ámbito del hueco para evitar
desplomes, caídas de material o personal en el hueco de la sala de celdas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 4 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Se contempla además de la propia demolición, replanteo y la retirada de los materiales, así como
su transporte y canon de vertido.

También se prevé ejecución de taladros en hormigón con perforadora de vidia entre 130 mm y
450 mm. Estos y otros se sellarán con STOPAC FN 2100 como material impermeabilizante. Siendo
este material prescrito para tapado de huecos cilíndricos de pequeño tamaño según se muestra a
continuación.

Además, se solicita sellado intumescente el cual a falta de requerimiento en Proyecto de capacidad


de EI se valora aquí como EI-120. Se estima que no será todos los m2 abiertos, sino que será el
hueco de pasacables una vez se reconstruya el forjado según plano.

La retirada/entrada de material, medios y residuos desde tajo a la calle o viceversa, será con el
puente grúa existente en la SE manejado por operarios de OCA con formación teórico-práctica y
autorizaciones necesarias para su uso.

Según visita se nos transmitió que se desmontarán tuberías metálicas e instalación de PCI y
depósito de agua obsoletos ambos. Tampoco se contempla desmontajes de cualquier objeto
(véase instalaciones) no descrito en las partidas de Proyecto.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 5 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Construcción de nuevas unidades:

Se reconstruirán forjados de hormigón armado incluyendo apeo y encofrado inferior. Se acabará la cara
superior para la reposición de solado incluyendo este. Antes de su apertura habrá que apear la
estructura existente además de suministro y colocación de perfilería metálica laminada (IPN/UPN) para
reforma de forjado estructural

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 6 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

El hormigón será de planta al cual se le harán los ensayos pertinentes. Su traslado al tajo desde el
exterior se hará en recipientes apropiados a través del mencionado puente grúa.

Después de eliminar el mortero de pendientes de ambos nichos de trafos se restituirá a posteriori.


Se prevé un nuevo tramex inferior y superior. El actual tramex se retirará a vertedero. A este
respecto no se escribe nada de la perfilería de soporte de dicho tramex pero que aquí se incluye
con angular 50 anclado con tacos Hilti por lo que habrá de retirar el actual incluyendo la perfilería.

En el caso de la grava se prevé acopiarla en planta -4 en contenedor especial que será entregado al
gestor que indique UFD para su gestión como residuo peligroso.

En mediciones de Proyecto se indica que habrá que desmontar y luego montar cada uno de los
paramentos del nicho de trafo incluyendo su estructura, sellados, puerta, clapetas…

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 7 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Existe también una división común a los dos trafos que también hay que desmontar para
poder sacarlos y volver a montar una vez ubicados los nuevos.

Estructura a desmontar en nichos Trafos

OCA ha valorado estos trabajos para montar y desmontar dichos paramentos con empresa
especializada realizándolo según se indica a continuación:

 Estos trabajos básicamente consistirán en: posicionándose a la altura de la estructura


a desmontar mediante la utilización de plataforma elevadora o andamio, se eslingará
la misma de forma adecuada y una vez sujeta se realizarán los trabajos de
desmontaje de la estructura soltando las fijaciones que la mantienen en su ubicación
actual.

 Con la estructura correctamente eslingada y suelta de la pared, haciendo uso de 2


minigrúas tipo araña de 5 Toneladas con operario, modelo MC-50, de la empresa
TRANSGRUMA, se iniciarán los trabajos de descenso de la estructura desde su
posición hasta el suelo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 8 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Desmontadas las fijaciones, la estructura quedará suspendida de las 2 minigrúas para


posterioremente bajarla al suelo.

 Se procederá al acopio de la estructura en la misma planta -4 en la zona destinada a


acopio de materiales debidamente señalizada y balizada, en lugar conveniente que
no interfiera con otras actividades.

 Los trabajos del posterior montaje una vez colocados los trafos nuevos consistirán en
realizar el trabajo descrito anteriormente pero a la inversa: recoger la estructura de la
zona de acopios mediante las 2 minigrúas araña, subirla hasta el lugar de su
colocación y con los trabajadores subidos a plataforma elevadora o andamio fijarla a
los muros y al suelo y una vez fija soltar las eslingas.

 Para estos trabajos en los que intervienen cargas suspendidas, se guiarán las
mismas mediante eslingas hacia el lugar donde deben ser montadas con las grúas.
Una vez presentadas, se aproximarán los trabajadores a los andamios o con las
PEMPS a realizar el montaje y su posterior deslingado. Nunca se colocará el
trabajador en zonas en las que se puedan producir atrapamientos entre la carga y
elementos fijos ni bajo el recorrido de la carga

 De manera similar, se actuará en los desmontajes. El movimiento de la carga a


desmontar, solo se iniciará una vez los trabajadores se hayan retirado de la zona de
eslingado y de la zona de recorrido de la carga, que solo se deslingará cuando esté
posicionada en la zona de acopio.

 Antes de cada utilización, el personal designado revisará los medios de elevación y


así se operará con todos los movimientos de cargas suspendidas en esta obra, bajo
la dirección de un Jefe de Maniobra.

Proceso constructivo en trafos:


El proceso constructivo será el siguiente, una vez el trafo objeto de la actuación esté en
descargo, los trabajos serán los siguientes para los TRAFO I y II en distintas fechas:

 Tapado huecos superiores existentes.


 Desmontaje de paneles metálicos de cierre de nicho del trafo y común.
 Retirada de mortero de pendientes y lo necesario para sacar el trafo.

Después de la retirada del trafo:


 Retirada de grava.
 Retirada de tramex.
 Apertura de hueco.
 Colocación de tramex, grava y tramex superior.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 9 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Después de la colocación del nuevo trafo:


 Sellado/relleno de huecos.
 Montaje de cerramiento metálico de cierre de nicho del trafo.
 Colocación de mortero de pendientes.

1.4 Plazo de ejecución


El comienzo de la obra está previsto para la primera semana de marzo de 2020, una vez
se disponga de toda la documentación y aprobaciones necesarias (Plan de Seguridad y
Salud aprobado, comunicación de apertura de centro de trabajo, permiso de trabajo,
nombramiento de Jefe de trabajos, nombramiento de Recurso preventivo, etc) y que UFD
autorice a la empresa y los trabajadores y toda la documentación en CONTROLAR esté
con los semáforos en verde.

La duración estimada de la obra es de 8 meses, todo ello según planning adjunto como
ANEXO II al final de este documento.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 10 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

1.5 Operarios y Oficios


El número de trabajadores de OBRAS CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L. que intervendrán
en la ejecución de los trabajos se estima entre 3 a 7, según necesidades. De las empresas
subcontratadas para esta labor se prevé un máximo de 10 trabajadores.

Se prevé en la obra la existencia de empresas subcontratadas. La información sobre las


actividades a subcontratar y las empresas elegidas se facilitará a UFD conforme a sus
criterios e indicaciones solicitando la subcontratación a través del envío del formulario CAE
F-04, subiendo a CONTROLAR toda la documentación requerida y esperando a que todos
los semáforos estén en verde en la misma previa a la incorporación de la subcontrata a la
obra.

La mano de obra directa prevista, la compondrán trabajadores de los siguientes oficios:

Referencia Oficios
A Jefes de obra
B Jefes de trabajos
Operarios (albañiles, ferrallistas, encofradores, soldadores,
C
montadores estructuras metálicas…)
D Operadores de aparatos elevadores
E Gruístas

Se evitará en lo posible la sustitución de trabajadores; de forma que la obra se realice


manteniendo los mismos equipos de trabajos, que no obstante se retirarán o
reincorporarán en función de la mejor planificación que los técnicos programen.

1.6 Maquinaria y medios auxiliares


La maquinaria y los medios auxiliares más significativos que se prevé utilizar en la
ejecución de los trabajos, se relacionan a continuación:

Maquinaria
Puente grúa.
Contenedores para residuos peligrosos y no peligrosos.
Andamios modulares modelo europeo
Mini grúas
Camión de transporte
Camión hormigonera
Compresor
Cuadro eléctrico de obra
Equipo de soldadura
Equipo de oxicorte
Escaleras
Hormigonera
Juegos de pequeña herramienta manual.
Máquina de corte de hormigón
Máquina de taladros de hormigón con coronas de diferentes diámetros.
Martillos picadores
Martillo neumático
Material de encofrado
Mesa de corte
Nivel Láser
Plataforma Elevadora (de tijera o articulada)

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 11 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Elevador personal eléctrico


Radiales
Sierra de disco
Taladros
Vehículo de transporte de personas
Vibradores
Traspaletas

Toda la maquinaria y equipos de trabajo disponen de la puesta en conformidad del


fabricante, según RD 1644/08, o puesta en conformidad según RD 1215/97 para aquellas
máquinas y equipos fabricados con anterioridad al año 1995. Así mismo existen registros
de los mantenimientos realizados, por recomendación del fabricante o exigidos por
reglamentación aplicable, a disposición de UFD.

La maquinaria y equipos se utilizarán únicamente para las funciones y tareas que


específicamente estén indicadas en su manual de uso y mantenimiento, que estarán en
obra en lugar conocido por los trabajadores.

1.7 Conocimiento en prevención

OBRAS CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L. declara que el personal que participará en los
trabajos, tanto propio como de Subcontratistas, tiene formación en seguridad adecuada a
los riesgos asociados a las actividades que va a realizar y ha sido declarado Apto según
acreditan los correspondientes reconocimientos médicos, para realizar las diferentes
tareas contempladas en este Plan.

Este conocimiento en materia de prevención puede haber sido adquirido inicialmente


mediante la formación, y posteriormente reforzado y transmitido en concepto de mejora
continua durante la ejecución de actividades similares a las que van a realizarse.

Conocimiento en Prevención

% personas sin
Referencia Formación inicial según oficios experiencia
conocida
- Curso de Nivel Básico en PRL.
- Formación Inicial PRL (8 horas Convenio 0%
Construcción o convalidación).
- Formación teórico-práctica en Riesgo Eléctrico
A según el RD 614/2001. Deberá ser como
Jefes de obra
mínimo trabajador autorizado.
- Formación teórico-práctica en primeros auxilios.
- Formación específica del puesto de trabajo:
Riesgos y medidas preventivas.
- Curso de Nivel Básico en PRL.
- Formación Inicial PRL (8 horas Convenio 0%
Construcción o convalidación).
B - Formación teórico-práctica en Riesgo Eléctrico
Jefes de trabajos
según el RD 614/2001. Deberá ser trabajador
cualificado.
- Formación teórico-práctica en primeros auxilios.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 12 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Conocimiento en Prevención

% personas sin
Referencia Formación inicial según oficios experiencia
conocida
- Formación teórico-práctica en extinción de
incendios.
- Acreditación curso procedimiento de descargo
UFD.
- Formación específica del puesto de trabajo:
Riesgos y medidas preventivas.
- Formación Inicial PRL (8 horas Convenio
Construcción o convalidación). 0%
- Formación 2º ciclo Convenio Colectivo
Construcción según Oficio: albañilería,
C ferrallado, encofrado, etc.
Operarios (albañiles, - Formación teórico-práctica en Riesgo Eléctrico
ferrallistas,
según el RD 614/2001. Deberán ser como
encofradores,
soldadores, montadores mínimo trabajadores autorizados.
estructuras metálicas…) - Formación teórico-práctica en primeros auxilios.
- Formación específica del puesto de trabajo y
tarea a realizar: trabajos en altura; uso de
puentes grúa; uso, montaje y desmontaje de
andamios; etc)
- Formación Inicial PRL (8 horas Convenio
Construcción o convalidación). 0%
- Formación 2º ciclo Convenio Colectivo
Construcción. Oficio: operador aparatos
elevadores.
D - Formación teórico-práctica en Riesgo Eléctrico
Operadores de aparatos según el RD 614/2001. Deberán ser como
elevadores mínimo trabajadores autorizados.
- Formación teórico-práctica en primeros auxilios.
- Formación específica del puesto de trabajo y
tarea a realizar: trabajos en altura; uso de
plataformas elevadoras; uso de carretillas
elevadoras; etc)
- Formación Inicial PRL (8 horas Convenio
Construcción o convalidación). 0%
- Formación específica del puesto de trabajo:
Riesgos y medidas preventivas. Gruístas
E - Carnets o certificados legalmente exigibles para
Gruístas la realización de las tareas (carnet gruista).
- Formación teórico-práctica en Riesgo Eléctrico
según el RD 614/2001. Deberán ser como
mínimo trabajadores autorizados.
- Formación teórico-práctica en primeros auxilios.

Todo el personal será informado de los riesgos del trabajo a realizar, de las normas
establecidas en este documento y las referenciadas en el pliego de condiciones.

1.8 Material de seguridad


Se dispondrán en obra de:

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 13 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Protecciones colectivas
Conforme a las características de la obra y trabajos a realizar, se prevé disponer en la obra
como mínimo las protecciones colectivas siguientes:

Cantidad Protección Colectiva


s/necesidad Cadena plástica de señalización/delimitación roja y blanca y amarilla y
negra.
s/necesidad Señales y accesorios para delimitación de zona de trabajo
s/necesidad Señales de obligación e informativas
s/necesidad Botiquines y medios de primeros auxilios
s/necesidad Extintores
s/necesidad Capuchones protección esperas de ferralla
s/necesidad Línea de seguridad y complementos
s/necesidad Elementos resistentes para el tapado de hoyos

Protecciones personales
Todo el personal que intervenga en los trabajos dispondrá y usará las siguientes:

Cantidad Protección Personal


1/trabajador Cascos homologados
1/trabajador Botas de seguridad
1/trabajador Guantes protección mecánica
1/trabajador Gafas anti-impactos
1/trabajador Mascarillas buco-nasales
1/trabajador Protección auditiva
1/trabajador Ropa de trabajo ignífuga (según necesidad)
s/necesidad Arnés de seguridad y complementos.
1/trabajador Botas de agua (según necesidad)
1/trabajador Trajes impermeables (según necesidad)
1/trabajador Chalecos reflectantes
s/necesidad Equipación para trabajos de soldadura (se utilizarán pantallas
protectoras con casco integrado)
1/trabajador Cinturones portaherramientas
s/necesidad Pantallas de protección facial

Solo se utilizará material de seguridad homologado conforme al R. D. 773/97.


Periódicamente se realizarán inspecciones del material de Seguridad, por las personas
designadas para este cometido por OBRAS CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L. para la obra,y
se guardaran los registros oportunos.

2 RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS

Dado que las actuaciones se realizan en una instalación en servicio, se ha de recibir una
Autorización de Trabajos por parte de la unidad correspondiente.

2.1 Riesgos eléctricos. Distancias de Seguridad.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 14 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ÁREA DE TRABAJOS ÁREA DE TRABAJOS


TENSIÓN
PERSONAL NO CUALIFICADO EN PROXIMIDAD
400 kV >7 m 7 m a 3,5 m

220 kV >5 m 5 m a 2,5 m

132 kV >5 m 5 m a 1,5 m

≤ 66 kV >3 m 3ma1m

Se entiende que los trabajadores de obra civil no están autorizados para trabajos eléctricos
(salvo que lo acrediten), por lo tanto, como norma general, deberán permanecer fuera del
área de trabajos en proximidad de tensión. En caso de que sea necesario invadir esta
área, el Jefe de Trabajos, junto a otros responsables de la obra, estudiarán las cuestiones
particulares, considerándose lo siguiente:

- Si el área se invade cerca de la distancia máxima al punto en tensión (7 m en 400 kV ó


5 m en 132 / 220 kV), con los operarios trabajando en el suelo, sin medios de elevación ni
elementos metálicos que se eleven por encima de ellos, se dará información suficiente de
la presencia de riesgo eléctrico y se establecerá una vigilancia continuada de las
actividades por parte del Jefe de Trabajos y Recurso Preventivo.

- Si el área se va a invadir hasta el límite interior de proximidad a los puntos en tensión


(3,5 m en 400 kV, 2,5 m en 220 kV ó 1,5 m en 132 kV), se solicitará un descargo de la
instalación para estas actividades. Se impartirá la información necesaria a los trabajadores
y se establecerá supervisión permanente por parte del Recurso Preventivo que será
trabajador cualificado.

Se muestra a continuación esquema de las zonas de proximidad delimitadas por Dprox-1


y Dprox-2, de conformidad al RD 614/2001, y restricciones establecidas en su Anexo V.

La mayoría de las actuaciones previstas se realizarán fuera de las distancias de


proximidad o en descargo. En caso de que se sospechara que la distancia de proximidad
puede ser invadida, se mantendrá como primera opción el descargo. Solo en casos donde
no pueda realizarse el descargo se ejecutarán trabajos en proximidad según lo establecido
en el RD 614/2001 y en este documento.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 15 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

No se realizarán nunca trabajos en zona de peligro (DPel), pudiéndose realizar en casos


puntuales, trabajos en proximidad.

Para la realización de esta tipología de trabajos, se seguirán siempre las indicaciones


facilitadas por el propietario de la instalación UFD y las disposiciones establecidas en el
Estudio de Seguridad en el que se basa el presente Plan; en particular:

- Trabajos sin tensión: Se consideran trabajos sin tensión a aquellos trabajos en


instalaciones eléctricas que se realizan después de haber tomado todas las medidas
necesarias para mantener la instalación sin tensión.

Una vez identificados la zona y los elementos de la instalación donde se va a realizar


el trabajo y salvo que existan razones esenciales para hacerlo de otra forma, se
seguirá el proceso que se describe a continuación, conocido habitualmente por Las
Cinco Reglas de Oro:

− Desconectar: La parte de la instalación en la que se va a realizar el trabajo debe


aislarse de todas las fuentes de alimentación. El aislamiento estará constituido por
una distancia en aire, o la interposición de un aislante, suficientes para garantizar
eléctricamente dicho aislamiento. Los condensadores u otros elementos de la
instalación que mantengan tensión después de la desconexión deberán
descargarse mediante dispositivos adecuados.

o Para realizar la desconexión en condiciones seguras es necesario tener en


cuenta las características y limitaciones intrínsecas de cada tipo de aparato
(seccionadores, interruptores, interruptores automáticos).
o La desconexión debe incluir el conductor neutro cuando exista. Si existiesen
redes de neutro en bucle, no se efectuará el corte del neutro y se comprobará
en el punto de trabajo la ausencia de tensión en el mismo. Caso de existir
tensión en el neutro es necesario abrir en el origen.
o En alta tensión, la desconexión para aislar una parte de la instalación de las
fuentes de alimentación se contempla en la Instrucción Técnica Comple-
mentaria MIE-RAT 06 (R.D. 3275/82)

− Prevenir cualquier posible realimentación: Los dispositivos de maniobra utilizados


para desconectar la instalación deben asegurarse contra cualquier posible
reconexión, preferentemente por bloqueo del mecanismo de maniobra, y deberá
colocarse, cuando sea necesario, una señalización para prohibir la maniobra. En
ausencia de bloqueo mecánico, se adoptarán medidas de protección equivalentes
Cuando se utilicen dispositivos telemandados deberá impedirse la maniobra
errónea de los mismos desde el telemando. Cuando sea necesaria una fuente de
energía auxiliar para maniobrar un dispositivo de corte, ésta deberá desactivarse
o deberá actuarse en los elementos de la instalación de forma que la separación
entre éste y la fuente quede asegurada.

− Verificar la ausencia de tensión: Deberá verificarse en todos los elementos activos


de la instalación eléctrica. En el caso de alta tensión, deberá comprobarse el
correcto funcionamiento de los dispositivos de verificación, antes y después. En
cables o conductores aislados, se utilizarán dispositivos que actúen directamente
en los conductores, u otros métodos siguiendo un procedimiento que asegure la
protección del trabajador. Los dispositivos telemandados serán de accionamiento
seguro y su posición en el telemando deberá estar claramente indicada.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 16 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

La elección del verificador de ausencia de tensión debe ser realizada entre los
modelos diseñados a tal fin, conforme con las normas que le sean de aplicación:

o UNE-EN 61243-1 (1998) y UNE-EN 6123-1, para detectores de tensión de tipo


capacitivo.
o UNE-EN 61243-2 (1998) y UNE-EN 61243-2/A1 (2001), para detectores de
tensión de tipo resistivo.

− Poner a tierra y en cortocircuito: Las partes de la instalación donde se vaya a


trabajar deben ponerse a tierra y en cortocircuito:

o En las instalaciones de alta tensión.

o En las instalaciones de baja tensión con riesgo de inducción:


− Los dispositivos de puesta a tierra y en cortocircuito deben conectarse
primero a la toma de tierra y a continuación a los elementos a poner a tierra.
Deberán tomarse medidas de protección, tales como efectuar puentes o
puestas a tierra en la zona de trabajo, antes de proceder al corte o conexión de
los conductores.
−Se tomarán medidas preventivas adicionales cuando se tengan que
desconectar las puestas a tierra.
− Los dispositivos telemandados serán de accionamiento seguro y su posición
en el telemando claramente indicada.

a) Inexistencia de tomas de tierra en la zona:


 Proceder a su instalación
 Emplear equipos especialmente fabricados para tal fin y conforme con
la UNE-EN 61230 (1996), para dispositivos portátiles de puesta a tierra
y en cortocircuito
 Las dimensiones de las picas de tierra utilizadas habitualmente en los
equipos portátiles, deben cumplir las especificaciones dadas en la
Instrucción Técnica Complementaria MIE-RAT 3275/82.

b) Existencia de puntos fijos de puesta a tierra u otros sistemas:


 Cuando existan, es preferible utilizar estos puntos fijos para efectuar la
operación, ofrecen mejores garantías de seguridad, dado que han sido
especialmente proyectados y colocados para lograr las mejores
condiciones.

− Proteger frente a los elementos próximos en tensión y establecer una señalización


de seguridad para delimitar la zona de trabajo: Si hay elementos de una instalación
próximos a la zona de trabajo que tengan que permanecer en tensión, deberán
adoptarse medidas de protección adicionales que se aplicarán antes de iniciar el
trabajo, según lo dispuesto en el apartado 7 del artículo cuatro del R.D. 614/2001.

Reposición de la tensión después del trabajo:

- Aplicando el R.D. 614/2001, un trabajador cualificado cuando los trabajos se


realicen en Alta Tensión y un trabajador autorizado cuando los trabajos se realicen
en Baja Tensión, retirará las P.A.T.
- Aplicando el R.D. 614/2001, un trabajador cualificado cuando los trabajos se
realicen en Alta Tensión y un trabajador autorizado cuando los trabajos se realicen
en Baja Tensión, pondrán las protecciones (puertas, mallas, etc.)

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 17 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

- Aplicando el R.D. 614/2001, un trabajador cualificado cuando los trabajos se


realicen en Alta Tensión y un trabajador autorizado cuando los trabajos se realicen
en Baja Tensión, retirará las señalizaciones de la zona de trabajo.
- Aplicando el R.D. 614/2001, un trabajador cualificado cuando los trabajos se
realicen en Alta Tensión y un trabajador autorizado cuando los trabajos se realicen
en Baja Tensión, entregará la instalación con todo el personal fuera de la misma.

Instalaciones de Baja Tensión: después de la ejecución del trabajo y antes de poner


en tensión la instalación, deben efectuarse las operaciones siguientes:

- En el lugar de trabajo, si el trabajo ha necesitado la participación de varias


personas, el responsable del mismo las reunirá y notificará que se va a proceder
a dar tensión. Posteriormente, retira las puestas en cortocircuito si las hubiere.
- En el lugar de corte, retirar el enclavamiento o bloqueo y/o señalización, y cerrar
circuitos

Instalaciones de Alta Tensión: para dar tensión a una instalación en consignación o


descargo, es necesario haber realizado las operaciones siguientes:

- Bajo la responsabilidad del Jefe de Trabajos:


 Reagrupación del personal en un punto convenido anteriormente, con la
llamada nominal y notificación a este personal de que va a efectuarse el
restablecimiento de la tensión.
 Retirada del material de obra utilizado, de los dispositivos de protección y de
los elementos de señalización colocados.
 Retirar las puestas a tierra y en cortocircuito colocadas, haciendo un nuevo
recuento de personal.

Efectuado todo lo anterior, comunicará la finalización del trabajo a la persona que


le ha entregado la consignación o descargo.

- Por la persona que ha dejado la instalación en consignación o descargo:


 Retirada del material de señalización utilizado
 Retirada de las puestas a tierra y en cortocircuito.
 Operaciones de desconsignación y restitución de la instalación a la explotación.

En el caso de que en una instalación se encuentren trabajando varios equipos, con sus
Jefes de Trabajos respectivos, la instalación quedará en consignación o descargo hasta
que se haya confirmado, por todos los Jefes de Trabajos, el haber realizado las
operaciones de su responsabilidad.

Medidas de seguridad particulares para los conjuntos eléctricos de alta tensión del tipo
denominado “protegido”.

Se considerarán conjuntos “protegidos” por envolvente metálica, aquellos que


comprenden paramenta y equipos de control, formado en general por elementos
prefabricados cuyas partes en tensión, aisladas o no, están protegidas contra contactos
accidentales de una forma permanente y continua, por medio de envolventes metálicas
destinadas a ser puestas a tierra. Pueden estar previstos para su instalación en interior
o exterior. El acceso a los mismos está autorizado en explotación normal.

Estos conjuntos a los que no les será aplicables las disposiciones establecidas
(especialmente lo allí indicado sobre verificación de la ausencia de tensión y puesta a

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 18 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

tierra y en cortocircuito), para ser considerados del tipo “protegido” deberán presentar,
además de lo indicado, las características siguientes:

- Estar cerrados con puertas con llaves especiales, de uso exclusivo.

- Garantizar de forma permanente y completa la seguridad del personal que


interviene en ellos, especialmente por la existencia de tabiques y cierres metálicos
apropiados

- Disponer de instrucciones descritas, que indicarán en forma expresa, todas y cada


una de las operaciones que se deban desarrollar para efectuar el trabajo
encomendado. En las instrucciones se harán constar los seccionadores, exteriores
al conjunto protegido, que es necesario enclavar en posición de apertura y puesta a
tierra antes de abrir seccionadores de puesta a tierra de los cables en el conjunto
protegido, cuando por el tipo de intervención a efectuar, fuese necesario la apertura
de estos seccionadores. Dichas instrucciones pueden ir acompañadas, si es
preciso, del correspondiente esquema eléctrico.

- Llevar indicaciones precisas que determinen:


 Las disposiciones que deben presentar los órganos de maniobra, para actuar
con seguridad en la apertura de los circuitos, y a las de los elementos de puesta
a tierra y cortocircuito.
 La situación de los dispositivos que permiten bloquear los órganos de maniobra.

- Trabajos en proximidad: es el trabajo durante el cual el trabajador entra, o puede


entrar, en la zona de proximidad, sin entrar en la zona de peligro, bien sea con una
parte de su cuerpo, o con las herramientas, equipos, dispositivos o materiales que
manipula.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 19 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Las distancias de seguridad para trabajar próximos a Líneas Eléctricas o elementos


con tensión, serán las que se muestran en la siguiente tabla, en función de la tensión
de las líneas eléctricas; queda terminantemente prohibido realizar trabajos sin respetar
estas distancias:

2.2 Descargos eléctricos, Zona Protegida y Zona de Trabajos.

La zona de trabajo será tal que desde cualquier lugar de la misma se cumplan las
distancias de seguridad a las partes con tensión. Cuando en la vertical del recinto así
definido existan partes próximas con tensión, de acceso o aproximación factible se
delimitará o en su defecto se señalizará en altura la zona de trabajo, de forma que el

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 20 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

operario quede claramente advertido de la existencia de la proximidad del peligro. En


instalaciones donde no puedan ser respetadas las distancias mínimas de seguridad en
cualquier fase del trabajo a realizar, deberán colocarse pantallas aislantes adecuadas que
eviten la posibilidad de un contacto fortuito. En el caso de que sea imposible efectuar lo
anterior, se solicitará el Descargo de la instalación que afecta a los trabajos, o se realizarán
los mismos con el método de Trabajos en Tensión.

La coordinación y registro de estas actividades cumplirá lo dispuesto en el Real Decreto


614/2001, Anexo V. Trabajos en Proximidad y Anexo II. Trabajos sin Tensión.

Todo trabajo a realizar en una instalación de Alta tensión, que implique proximidad o
actuación sobre elementos susceptibles de estar en tensión, llevará consigo la previa
petición de autorización y ejecución del Descargo de la citada instalación, según se indica
en el correspondiente procedimiento de Gestión de Descargos vigente.

Será responsabilidad de UFD la petición y coordinación de los descargos del equipo o


equipos afectados, de acuerdo con el procedimiento seguido.

La apertura de los elementos de corte telecontrolados no exime de la obligatoriedad del


seccionamiento, bloqueo y señalizaciones locales.

La actuación en un equipo que esté en condiciones de servicio se hará únicamente por la


contrata que haya sido expresamente autorizada para ello y esté recogido en su contrato
de prestación de servicios.

A efectos de señalización y delimitación se tendrá en cuenta lo establecido en el apartado


sobre DELIMITACIÓN DE ZONAS Y SEÑALIZACIÓN.

En aquellas actividades en las que se produzcan movimientos o desplazamientos de


equipos o materiales en la cercanía de elementos en tensión se deberán tener en cuenta
siempre las siguientes indicaciones:

 Cuando se utilicen grúas o aparatos elevadores, se respetarán las distancias mínimas


de seguridad para evitar no sólo el contacto, sino también la excesiva cercanía a las
líneas con tensión. El personal que no opere estos equipos, permanecerá alejado de
ellos.

 Si no fuese posible la realización del descargo de los elementos en tensión afectados,


se guardarán las distancias de seguridad correspondientes.

 De ser el trabajo viable, deberán adoptarse las medidas de seguridad necesarias para
reducir al mínimo posible el riesgo de arco eléctrico mediante la activación del final de
carrera de la grúa y conexionado a red de tierra de la subestación.

 Clara determinación de las zonas de peligro y proximidad, y de la consiguiente


delimitación de la zona de trabajo y vías de circulación.

Funciones que debe realizar el EQUIPO DE OPERACIÓN LOCAL (EOL):

1. Designado por la unidad de Mantenimiento y dirigido y coordinado por el COR


2. Conoce y dispone in situ de la documentación necesaria antes del inicio de los trabajos.
3. Cumplimenta el formulario de control previo al inicio de los trabajos. Si las condiciones
existentes no coinciden con lo contemplado en la Evaluación de Riesgos y Planificación de

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 21 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Medidas Preventivas entregadas por su empresa y afectan de manera significativa a la


seguridad, el EOL NO DEBE INICIAR LOS TRABAJOS de operaciones y maniobras y debe
contactar con su superior.
4. Ejecuta en campo correctamente las operaciones y maniobras para crear y deshacer la ZD,
bajo las órdenes del COR, según el Protocolo de Comunicación y según la IT de
Operaciones y Maniobras.

Funciones que debe realizar el AGENTE DE ZONA DE TRABAJO (AZT):

1. Designado por el solicitante.


2. Puede ejercer según los casos también como EOL y como JT.
3. Participa en la visita de planificación del descargo cuando así lo requiera el solicitante.
4. Conoce y dispone en situ de la documentación necesaria antes del inicio de los trabajos
(IPD, orden de trabajo, orden de descargo, procedimientos,…).
5. Deja registro de las acciones en campo mediante la cumplimentación de los formularios
PE.04568.ES-DE.EXP-FO.03. “Descargos. Creación y entrega de la zona de trabajo.” y
PE.04568.ES-DE.EXP-FO.05. “Descargos. Finalización de los trabajos, retirada de la zona
de trabajo y devolución de la instalación”.
6. Comprueba que la ZD creada por el COR coincide con la solicitada
7. Comprueba que se han realizado los descargos y los regímenes especiales necesarios
8. Comprueba que se han establecido las medidas de apantallamiento previstas para trabajos
en proximidad.
9. Se pone en contacto con el COR según protocolo de comunicaciones para recibir la ZD.
10. Cumplimenta el formulario de control previo al inicio de los trabajos. Si las condiciones
existentes no coinciden con lo contemplado en la Evaluación de Riesgos y Planificación de
Medidas Preventivas entregadas por su empresa y afectan de manera significativa a la
seguridad, el AZT NO DEBE INICIAR LOS TRABAJOS de creación de ZT y debe contactar
con su superior.
11. Comprueba que todo su equipo es personal cualificado e informa al mismo de los trabajos a
realizar y de las medidas preventivas a tomar.
12. Realiza el croquis de ubicación de puestas a tierra de la ZT
13. Dirige y supervisa in situ las operaciones y maniobras de su equipo para crear la ZT.
14. Entrega la ZT al JT e informa al COR que el JT puede iniciar los trabajos sin tensión objeto
del descargo.
15. Dirige y supervisa in situ las operaciones y maniobras para deshacer la ZT una vez
finalizados los trabajos por parte del JT.
16. Devuelve la instalación al COR para que éste pueda reponer el servicio.

Funciones que debe realizar el JEFE DE TRABAJO (JT):

1. Designado por el peticionario.


2. Participa en la visita de planificación del descargo cuando así lo requiera el solicitante

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 22 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

3. Conoce y dispone en situ de la documentación necesaria antes del inicio de los trabajos (IPD,
IPTST, orden de trabajo, orden de descargo, procedimientos,…).
4. Deja registro de las acciones en campo mediante la cumplimentación de los formularios:
 PE.04568.ES-DE.EXP-FO.03. Descargos. Creación y entrega de la zona de trabajo

 PE.04568.ES-DE.EXP-FO.04. Descargos. Registros durante la ejecución de los trabajos

 PE.04568.ES-DE.EXP-FO.05 Descargos. Finalización de los trabajos, retirada de la zona


de trabajo y devolución de la instalación.
5. Recibe, verifica y acepta la ZT creada por el AZT.
6. Cumplimenta el formulario de control previo al inicio de los trabajos. Si las condiciones
existentes no coinciden con lo contemplado en la Evaluación de Riesgos y Planificación de
Medidas Preventivas entregadas por su empresa y afectan de manera significativa a la
seguridad, el JT NO DEBE INICIAR LOS TRABAJOS SIN TENSION y debe contactar con su
superior.
7. Informa a su equipo de los trabajos a realizar y de las medidas preventivas a tomar.
8. Dirige la ejecución de los trabajos sin tensión objeto del descargo.
9. No realiza trabajos no contemplados en la solicitud del descargo.
10. Autoriza o prohíbe la entrada de cualquier persona dentro de la ZT durante la ejecución de
los trabajos.
11. Informa al AZT de la finalización de los trabajos, una vez ha quedado la ZT libre de personas,
herramientas y material de obra.

2.3 Evaluación de riesgos

OBRAS CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L. dispone de una evaluación de riesgos detallada
referente a las actividades de obra civil. Esta evaluación está a disposición de UFD caso
de que la requiera.

Se exponen los riesgos inherentes a los trabajos a realizar, así como los derivados del uso
de maquinaría y medios auxiliares.

MÉTODO DE EVALUACIÓN POR EL SISTEMA BINARIO (PROBABILIDAD-SEVERIDAD)

Para establecer la magnitud de los riesgos se tienen en cuenta dos variables:

La severidad, que indica el daño más probable que se puede producir al trabajador si el riesgo se
materializa.

La probabilidad, que indica si es fácil o no que el riesgo se materialice en las condiciones existentes.

A estas variables, se les asignan distintos niveles, de acuerdo con los siguientes ejemplos:

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 23 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

SEVERIDAD (S) CONSECUENCIAS PREVISIBLES


Daños muy leves - Pequeñas curas
- Dolor de cabeza, u otros trastornos leves que no causen baja
- Disconfort, fatiga visual
- En general lesiones o trastornos que no requieren tratamiento médico o
aún precisándolo no requieren baja médica
Lesión leve - Contusiones, erosiones, cortes superficiales, esguinces
- Irritaciones
- Pequeñas quemaduras superficiales
- En general lesiones o trastornos que requieren tratamiento médico y
puedan ocasionar en algunos casos baja laboral de corta duración
Lesión grave - Laceraciones
- Quemaduras extensas
- Conmociones
- Fracturas menores
- Enfermedad crónica que conduce a una incapacidad
menor (sordera, dermatitis, asma)
- Trastornos musculo-esqueléticos
Lesión muy grave - Amputaciones, lesiones múltiples
o mortal - Fracturas mayores
- Intoxicaciones
- Cáncer
- Enfermedades crónicas que acorten severamente la vida
- Incapacidades permanentes
- Gran invalidez
- Muerte

PROBABILIDAD (P) CRITERIOS APLICADOS


Improbable - Extremadamente raro, no ha ocurrido hasta ahora
- La exposición al peligro no existe en condiciones normales de trabajo o es
muy esporádica
- El daño no es previsible que ocurra
Posible - Es raro que pueda ocurrir
- Se sabe que ha ocurrido en alguna parte
- Podría presentarse en determinadas circunstancias
- La exposición al peligro es ocasional
- El daño ocurrirá raras veces
Probable - No sería nada extraño que ocurra el daño
- Ha ocurrido en algunas ocasiones
- Existe constancia de incidentes o de accidentes por la misma causa
- Los sistemas y medidas aplicados para el control del riesgo no impiden que
el riesgo pueda manifestarse en algún momento dada la exposición
- El daño ocurrirá en algunas ocasiones
- La exposición al peligro es frecuente o afecta a bastantes personas
Inevitable - Es el resultado más probable si se presenta la exposición continuada o
afecta a muchas personas
- Ocurrirá con cierta seguridad a medio o a largo plazo
- El daño ocurrirá siempre o casi siempre

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 24 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

La magnitud o clasificación del riesgo de accidente:

Una vez determinada la probabilidad y severidad del riesgo, por medio de la tabla siguiente, se obtiene
una clasificación global del mismo.

CUADRO DE CLASIFICACIÓN DE RIESGOS


PROBABILIDAD DE MATERIALIZACIÓN DEL RIESGO
GRADO DE IMPROBABLE POSIBLE PROBABLE INEVITABLE
(EXTREMADAMENTE (ES RARO PERO HA ( NO SERÍA NADA (ES EL RESULTADO
SEVERIDAD RARO, NO HA OCURRIDO EN ALGUNA EXTRAÑO, HA MÁS PROBABLE SI SE
POSIBLE OCURRIDO HASTA PARTE) OCURRIDO EN PRESENTA LA EXPO-
(Consecuencias) AHORA) ALGUNAS OCASIONES) SICIÓN, OCURRIRÁ A
LARGO PLAZO)

DAÑOS MUY
LEVES
( TRASTORNOS,
MOLESTIAS, FATIGA,
IRRELEVANTE MUY BAJO BAJO MEDIO
DISCONFORT,
INSATISFACCIÓN)

LESIÓN LEVE
(CONTUSIONES,
EROSIONES, CORTES
SUPERFICIALES, MUY BAJO BAJO MEDIO ALTO
IRRITACIONES)

LESIÓN GRAVE
(LACERACIONES, QUE-
MADURAS, CONMO-
CIONES, FRACTURAS BAJO MEDIO ALTO MUY ALTO
MENORES, SORDERA,
DERMATITIS, ASMA )

LESIÓN MUY
GRAVE O
MORTAL EXTREMADAMENTE
( AMPUTACIONES, IN-
MEDIO ALTO MUY ALTO
TOXICACIONES,
ALTO
CÁNCER)

Los criterios de valoración empleados en esta metodología para la evaluación de riesgos son acordes
con los criterios establecidos por la COMISIÓN EUROPEA en su documento "Directrices para la
evaluación de riesgos en el lugar de trabajo". Por su parte también existe una equivalencia con los
criterios establecidos por el I.N.S.H.T. en su documento "Evaluación de riesgos", la cual corresponde a
los valores de la tabla que están incluidos en el doble recuadro de la misma.

Los resultados de la evaluación y las medidas preventivas a adoptar se muestran en las siguientes
páginas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 25 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

LUGARES DE TRABAJO: TRABAJOS EN SUBESTACIONES


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Caídas de personas a distinto nivel POSIBLE MUY GRAVE ALTO
Caídas de personas al mismo nivel POSIBLE GRAVE MEDIO
Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento POSIBLE GRAVE MEDIO
Caídas de objetos en manipulación POSIBLE LEVE BAJO
Pisadas sobre objetos PROBABLE LEVE MEDIO
Golpes/cortes por objetos o herramientas POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de fragmentos o partículas POSIBLE LEVE BAJO
Sobreesfuerzos POSIBLE LEVE BAJO
MUY
Exposición a temperaturas ambientales extremas POSIBLE MUY LEVE
BAJO
Exposición a contactos eléctricos POSIBLE MUY GRAVE ALTO
Exposición a sustancias nocivas POSIBLE LEVE BAJO
Ruido POSIBLE LEVE BAJO
Explosiones IMPROBABLE GRAVE BAJO
Incendios IMPROBABLE GRAVE BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 En lugares con poca iluminación o en días de escasa visibilidad, se cuidará especialmente la correcta
iluminación.
 Aquellas plataformas de trabajo susceptibles de caída de más de 1,80 m. de altura, se protegerán en
todo el perímetro mediante la protección establecida en el plan de seguridad (redes, barandillas, etc…).
 Se mantendrá el lugar de trabajo libre de escombros y restos de materiales que entorpezcan el paso
de personas.
 Se señalizará la obra mediante señalización de seguridad. Estas señales serán perfectamente visibles,
no dando lugar a dobles interpretaciones.
 Las fuentes de ruido se situarán lo más aisladas y alejadas posibles de las personas, haciendo uso de
protectores auditivos en caso necesario.
 Para prevenir los contactos eléctricos, se instalarán diferenciales acompañados de toma de tierra, se
conectarán los receptores con las clavijas normalizadas adecuadas y se usarán herramientas
manuales provistas de doble aislamiento.

Medidas preventivas para los trabajos sin tensión


Los trabajos se realizarán preferiblemente sin tensión.
Las operaciones y maniobras para supresión de tensión, así como la reposición de la misma,
deberán ser realizadas por trabajadores cualificados.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 26 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Las maniobras para dejar sin tensión una instalación, engloban las Cinco Reglas de Oro:
1º Desconectar: Apertura de circuitos (interruptores, seccionadores, retirada de fusibles, etc.),
con corte visible o efectivo, de todas las fuentes de tensión, para aislar todas las fuentes de
tensión que pueden alimentar a instalación.
2º Bloquear y prevenir cualquier posible realimentación (enclavamiento mecánico o maniobra
en telemandos). Es imprescindible la señalización visible del enclavamiento.
3º Verificación de ausencia de tensión: La verificación se considera una operación en tensión;
por lo que habrá que tomar las medidas preventivas de un trabajo en tensión.
4º Puesta a tierra y cortocircuito: para eliminar efectos capacitivos y no detectados en
verificación. Se pondrá a tierra la parte de instalación de AT y parte de instalación de BT, que
por inducción, pueda ponerse, accidentalmente en tensión.
5º Protección frente a elementos próximos en tensión, y establecer señalización de seguridad
para delimitar zona de trabajo.
No se restablecerá el servicio al finalizar los trabajos sin comprobar que no existan personas
trabajando.
El proceso de reposición de tensión comprende:

 Retirada de protecciones adicionales y señalización de límites de zona de trabajo.


 Retirada de puestas a tierra y cortocircuito.
 Desbloqueo y/o retirada de señalización de los dispositivos de corte.
 Cierre de circuitos para reponer tensión.
Si se suprime una de estas medidas, se consideran trabajos en tensión.
Los comprobantes de tensión serán debidamente protegidos y dotados de puntas de pruebas
aisladas.
Los extremos de los comprobadores serán de una longitud pequeña para evitar cortocircuitos.
La señalización será retirada solamente por el operario que la colocó y cuyo nombre figura en
ella.
Los condensadores u otros elementos de la instalación que mantengan tensión, después de la
desconexión, deben ser descargados, esperando el tiempo recomendado para esa instalación.
Comprobar en seccionadores que se han abierto todas las cuchillas, hasta su máxima posición
de apertura.
Si se puede complementar con la retirada de los fusibles, y en su caso, con apertura de puentes,
extracción de carretones, para aumentar las garantías de mantener aislada la instalación.

Normas de seguridad en trabajos en proximidad de elementos en tensión

En ausencia de legislación más restrictiva, los trabajos en proximidad serán realizados conforme
a las técnicas y procedimientos establecida en el Anexo IV “Trabajos en Proximidad” del R.D.
614/2001. En todo trabajo en proximidad de los elementos en tensión de la instalación, los
trabajadores permanecerán fuera de la zona de peligro y lo más alejado de ella que el trabajo
lo permita.
Preparación del Trabajo
Antes de iniciar el trabajo en proximidad de los elementos en tensión de la instalación, un
trabajador cualificado, determinara la viabilidad del trabajo. De ser el trabajo viable, deberán

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 27 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

adoptarse las medidas de seguridad necesarias para reducir al mínimo posible el número de
elementos en tensión, así como las zonas de peligro de los elementos que permanezcan en
tensión, mediante la colocación de pantallas, barreras, envolventes, o protectores aislantes
cuyas características (mecánicas y eléctricas) y forma de instalación garantice su eficacia
protectora. La instalación de tales elementos puede requerir, que se realice mediante trabajos
sin tensión, mediante trabajos en tensión, o trabajos en proximidad, dependiendo del lugar
donde se instalen los protectores.
Si el elemento protector invade la zona peligro, su colocación requerirá trabajos sin tensión, o
trabajos en tensión. En caso de ubicarse en la zona de proximidad, se podrá colocar utilizando
métodos en proximidad.
La delimitación de la zona de trabajo con respecto a la zona de peligro se efectuará teniendo
en cuenta; la tensión nominal de la instalación, los trabajos a realizar en su proximidad, y la
precisión de la delimitación de la zona en la que se van a realizar los trabajos. En caso de poder
delimitarse con precisión la zona de trabajo se utilizará la distancia Aprox.-1, en caso contrario
utilizaremos la distancia Aprox.-2.
Antes de iniciar los trabajos, junto con la delimitación de la zona de trabajo, se deberá informar
a los trabajadores implicados de las precauciones y medidas de protección a adoptar para
respetar las distancias mínimas, así como de los riesgos que conlleva la manipulación
incontrolada de herramientas y materiales sobre todo si son de cierta longitud. Estas
informaciones incluirán aquellos materiales que no hayan sido expresamente autorizados
(elementos metálicos, ramas verdes, etc..)
Realización del trabajo
Los trabajos en proximidad serán realizados por trabajadores autorizados, o bien trabajadores
con permiso para trabajar en la zona, bajo la supervisión de un trabajador autorizado.
La distancia de seguridad es función de:

 Nivel de tensión de la instalación.


 Grado de formación del trabajador
Las distancias límites de seguridad son las recogidas en la tabla siguiente:

Un DPEL-1 DPEL-2 DPROX-1 DPROX-2


1 50 50 70 300
3 62 52 112 300
6 62 53 112 300
10 65 55 115 300
15 66 57 116 300
20 72 60 122 300
30 82 66 132 300
45 98 73 148 300
66 120 85 170 300
110 160 100 210 500
132 180 110 330 500
220 260 160 410 500
380 390 250 540 700

Un = tensión nominal de la instalación (kV).

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 28 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

DPEL-1 = distancia hasta el límite exterior de la zona de peligro cuando exista riesgo de sobre
tensión por rayo (cm).
DPEL-2 = distancia hasta el límite exterior de la zona de peligro cuando no exista el riesgo de
sobre tensión por rayo (cm).
DPROX-1 = distancia hasta el límite exterior de la zona de proximidad cuando resulte posible
delimitar con precisión la zona de trabajo y controlar que ésta no se sobrepasa durante la
realización del mismo (cm).
DPROX-2 = distancia hasta el límite exterior de la zona de proximidad cuando no resulte posible
delimitar con precisión la zona de trabajo y controlar que ésta no se sobrepasa durante la
realización del mismo (cm).
* Las distancias para valores de tensión intermedios se calcularán por interpolación lineal.
La distancia límite de aproximación a un elemento en tensión se define como el mínimo
alejamiento o la máxima aproximación que se puede mantener, con respecto a dicho elemento
en tensión no protegido, medida esta distancia entre el punto más próximo en tensión y
cualquier parte extrema del operario o herramienta por él utilizada; consecuentemente, el tipo
de trabajo a desarrollar y los materiales, herramientas, aparatos o equipos que se prevé utilizar
son factores determinantes a la hora de establecer las distancias límites de seguridad.
En algunas actuaciones donde se trabaja en proximidad y/o tensión, es necesario solicitar
Régimen Especial de explotación: situación en la que se encuentra una instalación cuando,
estando en servicio, se ha modificado su estado normal de funcionamiento, con el fin de realizar
trabajos en tensión en la misma o trabajos en su proximidad. También se considera necesario
el régimen especial de explotación para una instalación, cuando sobre ella se realizan trabajos,
distintos a trabajos en tensión o trabajos en proximidad, en los que, estando la instalación en
servicio, existe un cierto riesgo para las personas o las instalaciones (por ejemplo,
manipulaciones sobre los equipos de protección o sobre los equipos de medida).

Normas generales:
La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando portalámparas estancos con mango
aislante y rejilla de protección de la bombilla, alimentados a 24 voltios.
Se prohíbe el conexionado de cables a los cuadros de suministro eléctrico de obra, sin la
utilización de las clavijas macho-hembra.
Las escaleras de mano a utilizar serán certificadas y cumplirán con normativa de aplicación.
Para trabajos en subestaciones se utilizarán escaleras no metálicas.
Para la utilización de andamios se recomienda el seguimiento de las instrucciones de seguridad
del fabricante.
Se prohíbe, de manera general, la utilización de escaleras de mano en lugares con riesgo de
caída en altura durante los trabajos de electricidad, si antes no se han instalado las protecciones
de seguridad adecuadas.
Para evitar la conexión accidental a la red de la instalación eléctrica general del edificio, el último
cableado que se realizará será el que va del cuadro general al cuadro de la compañía
suministradora, guardando en lugar seguro los mecanismos necesarios para la conexión, que
serán los últimos en instalarse.
Las pruebas de funcionamiento de la instalación eléctrica serán anunciadas a todo el personal
de la obra antes de ser iniciadas, para evitar accidentes.
Antes de hacer entrar en carga a la instalación eléctrica, se hará una revisión en profundidad
de las conexiones de mecanismos, protecciones y empalmes de los cuadros generales
eléctricos directos o indirectos, de acuerdo con el reglamento electrotécnico de baja tensión.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 29 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad aislante.
 Gafas anti-impactos.
 Mascarillas adecuadas para ambientes pulvígenos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante o ropa de trabajo reflectante.
 Botas de seguridad.
 EPIs frente a riesgo eléctrico (guantes aislantes para trabajos en BT, gafas o pantalla facial adecuadas
al arco eléctrico, arnés de seguridad si procede).

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas y mantas ignífugas para proteger ternas de cables durante trabajos de
realización de taladros, soldaduras, cortes, demoliciones y perforaciones.
 Extractores de polvo o gases durante trabajos de corte, soldadura y demoliciones.
 Detectores de gases para trabajos en galerías o depósitos.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 30 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: DEMOLICIONES
VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo

Proyección violenta de objetos o partículas. POSIBLE LEVE BAJO

Golpes por rotura de punteros. POSIBLE LEVE BAJO

Producción de atmósferas saturadas de polvo. POSIBLE LEVE BAJO

Lesiones diversas por golpe de mangueras rotas con


POSIBLE LEVE BAJO
violencia, (reventones, desemboquillados bajo presión).

Vibración continuada por uso de martillos rompedores. POSIBLE GRAVE MEDIO


Sobreesfuerzos, (trabajos en posturas forzadas;
POSIBLE GRAVE MEDIO
sustentación de elementos pesados).
Ruido puntual, ambiental o por conjunción de fuentes
ruidosas, (algunos martillos y compresores funcionando POSIBLE GRAVE MEDIO
en áreas cerradas o semicerradas).
Golpes/cortes, erosiones por manejo de
POSIBLE GRAVE MEDIO
objetos/materiales.

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Medidas previas:
- Reconocimiento del lugar y elemento a demoler.
- Características de la estructura inicial (madera, hormigón, estructura metálica).
- Estado actual de elementos estructurales, grietas, estabilidad….
- Ubicación y estado actual de instalaciones y acometidas.
- Reconocimiento y estudio de medianerías, vías de tránsito, acceso de maquinaria.
 Se solicitará información sobre la existencia de instalaciones (agua, gas, alcantarillado,…)
previamente a la demolición. Se neutralizarán las instalaciones y servicio de agua, electricidad y gas
y sus correspondientes conducciones. La acometida de agua la podremos mantener para surtirnos en
el transcurso de la demolición, pero a ser posible, con mangueras independientes de la instalación de
la construcción, para evitar cortes de las tuberías e inundaciones.
 Se harán todos aquellos apeos que sean necesarios, haciéndolos de abajo a arriba.
 En la medida de lo posible se colocarán las medidas colectivas previamente al comienzo de los
trabajos, o en su defecto las líneas de vida, o anclajes para cinturones de seguridad o arneses si fuese
necesario realizar trabajos en altura.
 Se mantendrán antepechos, barandillas, escaleras del propio edificio, y se irán sustituyendo por
elementos de protección colectiva según se van demoliendo.
 Las mangueras de los compresores a los martillos neumáticos se atarán para reducir la longitud libre,
para aminorar el efecto látigo.
 En caso de uso de maquinaria se tendrá especial cuidado en apuntalamientos y control previo al inicio
para evitar el hundimiento de forjados por sobrepeso.
 Se utilizarán gafas de protección contra proyección de objetos.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 31 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Se aconseja el uso de cinturones antivibraciones para utilizar los martillos, no obstante en la medida
de lo posible los trabajadores se turnarán en el uso de martillos neumáticos.
 Estudiar e instalar, previamente a la demolición, los medios de evacuación de escombros, para
evitar improvisaciones sobre la marcha.
 Apear y apuntalar todos aquellos elementos de la construcción que pudieran ocasionar
derrumbamientos en parte de la misma, realizándolos de abajo hacia arriba. Esto se realizará
siempre que observemos anomalías apreciables en los elementos estructurales, como pueden
ser grietas acusadas en muros.
 Se colocarán dispositivos de balizamiento de posición y preseñalización: conos, cinta, etc y se
señalizarán las zonas de trabajo para evitar la intrusión de personas ajenas a la actividad
mediante cadena plástica roja y blanca.
 Se señalizarán adecuadamente los obstáculos y se delimitará una zona de seguridad alrededor
de las máquinas mediante cinta de balizar o malla.
 Siempre que se trabaje a distintos niveles se adoptarán las precauciones necesarias para la
protección de los trabajadores ocupados en los niveles inferiores.
 Se dispondrá de medios auxiliares adecuados (andamios, escaleras, plataformas…), en buen
estado y correctamente montados.
 Se protegerá adecuadamente la vía pública y zonas o equipos colindantes para evitar proyecciones y
acumulación de polvo en los mismos.
 Definir y delimitar la zona de acceso de vehículos para la retirada de los escombros.
 Mantener en buen estado todos aquellos elementos que puedan servir de protección colectiva y
que posea la construcción, como antepechos, barandillas, escaleras, etc.
 No se retirará ningún tipo de material aprovechable que pueda servir para la protección colectiva
durante la demolición, y se respetará en cualquier caso el orden establecido para ejecutar la
demolición, no desmantelando primero los aprovechables, sino en ese momento.
 Se regarán los elementos a demoler y escombros siempre que puedan producir cantidad de polvo
que resulte insalubre o peligrosa.
 Iniciada la demolición de un elemento, con pérdida progresiva de su estabilidad, se completará su
derribo en la jornada o se acotarán las zonas que pudieran ser afectadas por su derrumbe
imprevisto.
 Las paredes, estructuras, conductos y chimeneas nunca deberán derribarse como grandes masas
aisladas. La demolición se hará por partes y, si estas fueran tan estrechas o débiles que ofrecieran
peligro para los obreros que trabajan sobre ellas, deberá colocarse un andamio adecuado.
 Los escombros provenientes de una demolición sólo podrán caer hacia el interior, está prohibido
arrojarlos desde alturas. En los entrepisos no se podrán acumular materiales de derribo.
 Ningún elemento podrá dejarse en condiciones de poder ser derribado por el viento o por
eventuales vibraciones.
 La prevención de los accidentes de transporte manual o de manipulación no debe ir solamente
enfocada al trabajo efectuado por la manutención. Ésta debe dirigirse a mejorar las técnicas simples
de “levantar-llevar” pero también debe incluir a todo lo que ponga en cuestión de comportamiento físico
del individuo cualquiera que sea el puesto de trabajo.
Se debe aprender a hacer la manipulación con seguridad, sin perder de vista a lo largo de la jornada
laboral los momentos en que el trabajador interviene físicamente. Malas posiciones en un trabajo
estático pueden ser tan nocivas como un esfuerzo espectacular mal realizado.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 32 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

La importancia del comportamiento físico en la causa directa o indirecta (fatiga) es tal, que no se debe
ignorar ni olvidar, en el caso de los gestos y posturas de trabajo, ninguno de los medios que permitan
llevar a la práctica la fórmula de que “a menos fatiga, menos accidentes”.
De estos medios, hay que destacar:
 Buena disposición de los locales y puestos de trabajo.
 Organización y simplificación de las operaciones de manutención.
 Utilización de mecanismos auxiliares ligeros.
 Protecciones individuales.
Cuando sea necesario levantar, transportar y mantener una carga manualmente, se han de tener en
cuenta las siguientes reglas:
 No realizar esfuerzos excesivos. Pedir ayuda si la carga es demasiado pesada. También se puede
buscar la forma de dividirla.
 No llevar una carga demasiado grande que no permita ver sobre ésta, o hacia los costados. El
caminar a ciegas es peligroso.
 Examinar la carga para asegurarse de que no tiene bordes cortantes, clavos salientes o puntos de
atrapamiento.
 Examinar los recipientes para asegurarse de que no carecen de fondo o que éste no se encuentra
debilitado.
 Asegurarse de que la carga está equilibrada. Recordar que los materiales sueltos pueden
desplazarse.
 Antes de empezar a caminar, asegurarse hacia dónde va a dirigirse. Planear una ruta directa y libre
de obstáculos.
Una vez que se haya decidido levantar algo, recordar esta regla: Levantar con las piernas, no con la
espalda. Emplear el método siguiente:
 Apartar las piernas colocando un pie delante del otro.
 Acuclillarse al lado de la carga, con la espalda recta y la barbilla metida.
 Agarrar firmemente la carga con toda la mano y no solamente con los dedos.
 Para tener más fuerza, mantener los codos cerca del cuerpo.
 Apoyar el peso directamente sobre los pies y acercar la carga.
 A medida que se levanta, hacer que las piernas, juntamente con el cuerpo, soporten la carga.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Botas de agua de seguridad, en caso de ser necesario.
 Guantes de seguridad.
 Gafas de protección contra la proyección de partículas.
 Chaleco reflectante.
 Arnés de seguridad cuando no sea posible la colocación de protección colectiva y exista riesgo de caída
a distinto nivel o para trabajos desde medios auxiliares.
 Cinturón antivibratorio.
 Protección auditiva.
 Mascarillas de protección para ambientes pulvígenos.
PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 33 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas para proteger ternas de cables o cualquier otro elemento de la instalación.
 Extractores de polvo o gases durante trabajos de corte, soldadura y demoliciones.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 34 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: ENCOFRADO Y DESENCOFRADO


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de material de encofrado sobre las personas por
IMPROBABLE GRAVE BAJO
apilado o manipulaciones incorrectas.

Golpes en las manos durante la colocación de los


IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
encofrados.

Caída desde altura de los encofradores por empuje


IMPROBABLE GRAVE BAJO
durante el penduleo de la carga.

Caída desde altura de los componentes del encofrado,


IMPROBABLE GRAVE BAJO
durante las maniobras de izado.

Caída del encofrado desde altura durante las operaciones MUY


IMPROBABLE MEDIO
de desencofrado. GRAVE
Caída de personas a distinto nivel. IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída de personas al mismo nivel. IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Cortes al utilizar mesas de corte, sierras de mano o
POSIBLE GRAVE MEDIO
cepilladoras.
Proyección de partículas. IMPROBABLE GRAVE BAJO
Contactos eléctricos directos (por anulación de tomas de
tierra de la maquinaria eléctrica, por conexiones
peligrosas, (empalmes directos con cable desnudo; POSIBLE GRAVE MEDIO
empalmes con cinta aislante simple; cables lacerados o
rotos).
Sobreesfuerzos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Golpes por objetos en manipulación. IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Pisadas sobre objetos punzantes IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Los riesgos del trabajo realizado en condiciones
meteorológicas extremas, (frío, calor o humedad IMPROBABLE GRAVE BAJO
intensos).
Los riesgos derivados de trabajos sobre superficies
IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
mojadas (resbalones; caídas).
Dermatitis por contacto con desencofrantes. IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Atrapamiento por manejo o caída de puntales IMPROBABLE LEVE MUY BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Se evitará la permanencia de personas alrededor de las zonas de batido de cargas durante las
operaciones de izado y transporte de cargas.
 El orden y limpieza del lugar de trabajo se hacen especialmente importantes en los trabajos de
encofrados de madera, debido a la gran cantidad de restos de desencofrado que en muchos casos

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 35 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

aún tienen puntas clavadas. Por ello, es conveniente la extracción de los clavos de estos restos de
madera para su barrido inmediato.
 Los acopios de materiales se harán en lugares previamente establecidos, evitando la improvisación.
 Se señalizará la obra mediante señalización de seguridad. Estas señales serán perfectamente visibles,
no dando lugar a dobles interpretaciones.
 Se evitará el paso de cargas suspendidas sobre personas o vehículos mediante la correcta formación
del gruista así como dispositivos de seguridad (finales de carrera), si fueran necesarios.
 Se adiestrará y formará a los trabajadores sobre el uso adecuado de herramientas, con el fin de evitar
golpes, cortes e incluso sobreesfuerzos.
 Antes de proceder al vertido del hormigón se comprobará que el encofrado forma un conjunto estable.
 El izado de material se efectuará mediante bateas o similar en cuyo interior se dispondrán los
materiales a izar perfectamente inmovilizados.
 Una vez montados los encofrados, se comprobará la perfecta estabilidad de los mismos, así como del
estado de los puntales, antes de permitir a nadie el acceso a los mismos.
 Para prevenir los contactos eléctricos, se instalarán diferenciales acompañados de toma de tierra, se
conectarán los receptores con las clavijas normalizadas adecuadas y se usarán herramientas
manuales provistas de doble aislamiento.
 En todo momento se evitará que las cargas suspendidas pasen por encima de personas, para lo que
es conveniente la formación y adiestramiento de los operarios encargados de las grúas.
 Aquellas plataformas de trabajo susceptibles de caída de más de 1,80 m. de altura, se protegerán en
todo el perímetro mediante las protecciones adecuadas (redes, barandillas, etc.).
 Se mantendrá el lugar de trabajo libre de escombros y restos de materiales que entorpezcan el paso
de vehículos o personas.
 Tanto en máquinas como en cualquier herramienta, se evitarán los atrapamientos por órganos móviles
de transmisión, mediante su correspondiente carcasa de protección.
 Se utilizarán pasarelas de estancia para la realización de trabajos (hormigonado y vibrado
principalmente) no caminando por la coronación de las pantallas.
 Las pasarelas tendrán como mínimo 60 cm de anchura y a partir de 1,80 metros de altura estarán
protegidas por barandilla, listón intermedio y rodapié.
 Cuando se manejen las pantallas se hará mediante un eslingado correcto utilizando los dispositivos
de aprehensión de la patente utilizada (PERI, ULMA etc…), así como el guiado de las pantallas.
 Se usarán guantes certificados teniendo en cuenta que su uso puede ser negativo en algunos casos,
por ejemplo uso de sierras circulares o martillos.
 No se anularán las protecciones de las sierras circulares, es mejor utilizar empujadores y más
productivo a la larga.
 Se utilizarán petacas de conexión estancas, mangueras eléctricas de 1000 V. de Fusión nominal y no
se permitirán empalmes que no realicen mediante elementos normalizados de conexión.
 La prevención de los accidentes de transporte manual o de manipulación no debe ir solamente
enfocada al trabajo efectuado por la manutención. Ésta debe dirigirse a mejorar las técnicas simples
de “levantar-llevar” pero también debe incluir a todo lo que ponga en cuestión de comportamiento físico
del individuo cualquiera que sea el puesto de trabajo.
 Se debe aprender a hacer la manipulación con seguridad, sin perder de vista a lo largo de la jornada
laboral los momentos en que el trabajador interviene físicamente. Malas posiciones en un trabajo
estático pueden ser tan nocivas como un esfuerzo espectacular mal realizado.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 36 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 La importancia del comportamiento físico en la causa directa o indirecta (fatiga) es tal, que no se debe
ignorar ni olvidar, en el caso de los gestos y posturas de trabajo, ninguno de los medios que permitan
llevar a la práctica la fórmula de que “a menos fatiga, menos accidentes”.

De estos medios, hay que destacar:


- Buena disposición de los locales y puestos de trabajo.
- Organización y simplificación de las operaciones de manutención.
- Utilización de mecanismos auxiliares ligeros.
- Protecciones individuales.
Cuando sea necesario levantar, transportar y mantener una carga manualmente, se han de tener en
cuenta las siguientes reglas:
- No realizar esfuerzos excesivos. Pedir ayuda si la carga es demasiado pesada. También se puede
buscar la forma de dividirla.
- No llevar una carga demasiado grande que no permita ver por sobre ésta, o hacia los costados. El
caminar a ciegas es peligroso.
- Examinar la carga para asegurarse de que no tiene bordes cortantes, clavos salientes o puntos de
atrapamiento.
- Examinar los recipientes para asegurarse de que no carecen de fondo o que éste no se encuentra
debilitado.
- Asegurarse de que la carga está equilibrada. Recordar que los materiales sueltos pueden
desplazarse.
- Antes de empezar a caminar, asegurarse hacia dónde va a dirigirse. Planear una ruta directa y libre
de obstáculos.
Una vez que se haya decidido levantar algo, recordar esta regla: Levantar con las piernas, no con la
espalda. Emplear el método siguiente:
- Apartar las piernas colocando un pie delante del otro.
- Acuclillarse al lado de la carga, con la espalda recta y la barbilla metida.
- Agarrar firmemente la carga con toda la mano y no solamente con los dedos.
- Para tener más fuerza, mantener los codos cerca del cuerpo.
- Apoyar el peso directamente sobre los pies y acercar la carga.
- A medida que se levanta, hacer que las piernas, juntamente con el cuerpo, soporten la carga.
 Si se encofran muros a una cara se afianzarán convenientemente para evitar su desplome.
 Se tendrá atención al uso de barras de uñas para nivelación, colocación de pantallas.
 Según avancemos trabajos en altura (colocando espadines por ejemplo) lo hacemos a través de
escaleras, andamios, etc.
 Cuando se desencofre se irán quitando los clavos.
 Los tacos y desperdicios de madera se acopiarán convenientemente para su retirada periódica.
 Se esmerará el orden y la limpieza durante la ejecución de los trabajos.
 El acopio de la madera, tanto nueva como usada, así como de encofrados metálicos, debe de ocupar
el menor espacio posible, estando debidamente clasificada y no estorbando en los sitios de paso.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 37 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Los clavos o puntas existentes en la madera usada, se extraerán o remacharán. Nunca se dejarán
tablones con clavos o puntas.
 La utilización del producto desencofrante se realizará en todos los casos según indique la ficha de
seguridad del producto y respetando las medidas preventivas dadas por el fabricante para su manejo
y utilización.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Botas de agua de seguridad, en caso de ser necesario.
 Gafas anti-impactos.
 Mascarillas adecuadas para ambientes pulvígenos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Guantes de trabajo contra riesgo mecánico.
 Arnés anticaídas, en caso de ser necesario.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 38 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: HORMIGONADO
VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personal al mismo nivel IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Caída de personal a distinto nivel IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída de objetos en manipulación POSIBLE LEVE MUY BAJO
Atrapamientos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Pisadas sobre objetos POSIBLE LEVE MUY BAJO
Contactos eléctricos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Golpes/Cortes por objetos o herramientas POSIBLE LEVE MUY BAJO
Contacto con sustancias cáusticas o corrosivas
IMPROBABLE MUY LEVE IRRELEVANTE
(dermatitis, irritación, quemaduras)
Afecciones reumáticas, (trabajos en ambientes
IMPROBABLE MUY LEVE IRRELEVANTE
húmedos).
Ruido ambiental IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Proyección de hormigón a los ojos. IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Sobreesfuerzos IMPROBABLE MUY LEVE IRRELEVANTE

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Cuando haya trabajadores en bordes de zanjas o huecos sin proteger se dotará a los mismos de
arneses de seguridad para el amarre de los mismos.
 Los acopios de materiales se harán en lugares previamente establecidos, evitando la improvisación.
 Se evitará el paso de cargas suspendidas sobre personas o vehículos mediante la correcta formación
del gruista así como dispositivos de seguridad (finales de carrera), si fueran necesarios.
 Antes del inicio del vertido del hormigón, el Jefe de trabajos revisará que el encofrado forma un
conjunto estable.
 Se señalizará la obra mediante señalización de seguridad. Estas señales serán perfectamente visibles,
no dando lugar a dobles interpretaciones.
 Para prevenir los contactos eléctricos, se instalarán diferenciales acompañados de toma de tierra, se
conectarán los receptores con las clavijas normalizadas adecuadas y se usarán herramientas
manuales provistas de doble aislamiento.
 Se dispondrán zonas de paso adecuadas sobre la superficie a hormigonar.
 Se dispondrán los medios auxiliares adecuados.
 Se mantendrá una limpieza esmerada durante esta fase. Se eliminará antes del vertido del hormigón
puntas, restos de madera, redondos y alambres.
 En caso necesario se instalarán pasarelas de circulación de personas sobre las zanjas a
hormigonar, formadas por un mínimo de tres tablones trabados (60 cm de anchura).
 Se establecerán pasarelas móviles, formadas por un mínimo de tres tablones sobre las zanjas a
hormigonar, para facilitar el paso y los movimientos necesarios del personal de ayuda al vertido.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 39 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Se establecerán fuertes topes de final de recorrido, para los vehículos que deban aproximarse al
borde de zanjas (o zapatas) para verter hormigón (dúmper, camión hormigonera).
Vertidos mediante canaletas
o Se instalarán fuertes topes al final de recorrido de los camiones hormigonera, en evitación de
vuelcos.
o Se prohíbe acercar las ruedas de los camiones hormigonera a menos de 2 m (como norma
general) del borde de la excavación.
o Se instalará un cable de seguridad amarrado a "puntos sólidos", en el que enganchar el
mosquetón del arnés de seguridad en los tajos con riesgo de caídas desde altura; o bien
sólidas barandillas en el frente de excavación, protegiendo el tajo de guía de la canaleta.
Vertido mediante cubo o cangilón
o Se prohíbe cargar el cubo por encima de la carga máxima admisible de la grúa que lo sustenta.
o La apertura del cubo para vertido se ejecutará exclusivamente accionando la palanca, para
ello, con las manos protegidas con guantes impermeables.
o Se procurará no golpear con el cubo los encofrados ni las entibaciones.
o Del cubo penderán cabos de guía, para ayudar a su correcta posición de vertido.
o Para facilitar el paso, la circulación y los movimientos del personal que ayuda a realizar el
vertido se dispondrán de pasarelas o pasos móviles o portátiles seguros.

 Si fuera necesario, se dispondrá de un operario que señalice a los conductores de los vehículos que
se acerquen a las zanjas, zapatas, etc., para descargar el hormigón.
 El vibrado del hormigón se realizará desde fuera de la zona de hormigonado.
 En caso de que la medida anterior no fuera posible se establecerán plataformas de apoyo, colocadas
perpendicularmente al eje de la zanja o zapata.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Botas de agua de seguridad, en caso de ser necesario.
 Gafas anti-impactos y proyecciones.
 Mascarillas adecuadas para ambientes pulvígenos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Guantes de goma para trabajos con hormigón.
 Arnés anticaídas, en caso de ser necesario cuando no sea posible la colocación de protección colectiva
y exista riesgo de caída a distinto nivel.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 40 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: TRABAJOS CON FERRALLA


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caídas de personas a distinto nivel POSIBLE GRAVE MEDIO
Caídas de personas al mismo nivel POSIBLE LEVE MUY BAJO
Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caídas de objetos en manipulación POSIBLE LEVE MUY BAJO
Caídas de objetos desprendidos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Pisadas sobre objetos POSIBLE LEVE MUY BAJO
Choques contra objetos inmóviles POSIBLE LEVE MUY BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas POSIBLE LEVE MUY BAJO
Proyección de fragmentos o partículas IMPROBABLE GRAVE BAJO
Atrapamiento por o entre objetos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Sobreesfuerzos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Exposición a temperaturas ambientales extremas POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos térmicos IMPROBABLE GRAVE BAJO

Exposición a contactos eléctricos MUY


IMPROBABLE MEDIO
GRAVE
Exposición radiaciones POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 El almacenamiento de materiales deberá hacerse de forma ordenada de forma que se eviten los
accidentes derivados de un inadecuado apilamiento.
 Se ubicará un lugar adecuado para el almacenaje del material de ferralla. Este lugar será próximo al
lugar donde se ejecutará el montaje de armaduras.
 Los redondos de acero se acopiarán sobre durmientes de madera y de tal forma que no se permita su
deslizamiento, evitando acopios en pilas superiores al 1,50 m.
 Para el transporte aéreo se hará uso de eslingas para coger la ferralla perfectamente equilibrada de
dos puntos separados.
 Los restos o recortes, se recogerán y acopiarán en lugar aparte para su posterior retirada a gestor.
 Se tendrá la zona de trabajo libre de restos de alambres o clavos mediante barridos periódicos.
 Para desenganchar de la grúa la armadura de los pilares, se usarán torretas o plataformas elevadas,
huyendo siempre de trepar por dichas armaduras.
 No se deberá caminar, dentro de lo posible, sobre los fondillos de las vigas. Para el acceso a las
mismas, se hará uso de castilletes, andamios, etc.
 En el armado de forjados o losas, se evitará el caminar sobre las armaduras, para lo que es
recomendable establecer pasarelas adecuadas.
 Se evitará el paso de cargas suspendidas sobre personas o vehículos mediante la correcta formación
del gruista así como dispositivos de seguridad (finales de carrera), si fueran necesarios.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 41 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Se evitará la permanencia de personas alrededor de las zonas de batido de cargas durante las
operaciones de izado y transporte de cargas.
 Se deberán proteger los frentes de forjado mediante barandillas reglamentarias, redes u otro
dispositivo que garantice la seguridad del trabajador ante el posible riesgo de caída de altura.
 Se adiestrará y formará a los trabajadores sobre el uso adecuado de herramientas, con el fin de evitar
golpes, cortes e incluso sobreesfuerzos.
 Se protegerán adecuadamente las esperas de ferralla mediante capuchones o similar.
 Para prevenir los contactos eléctricos, se instalarán diferenciales acompañados de toma de tierra, se
conectarán los receptores con las clavijas normalizadas adecuadas y se usarán herramientas
manuales provistas de doble aislamiento.
 Durante la elevación de las barras, se evitará que los paquetes de hierro pasen por encima del
personal. Se prohíbe el transporte de ferralla suspendiendo el material por los latiguillos de acero que
lo unen.
 La ferralla montada en el taller o que se reciba premontada se almacenará en los lugares designados
a tal efecto. La zona de acopio se elegirá de forma que facilite el transporte posterior para la colocación
y que estará separada del lugar de montaje.
 Todos los huecos con riesgo de caída de altura estarán protegidos por barandillas de material rígido,
de una altura mínima de 90 centímetros, con listón intermedio y rodapié, y dispondrán de una
protección que impida el paso o deslizamiento por debajo de las mismas o la caída de objetos sobre
las personas.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Botas de agua de seguridad, en caso de ser necesario.
 Gafas anti-impactos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Guantes de trabajo.
 Arnés anticaídas, en caso de ser necesario.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 42 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: ALBAÑILERÍA
VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personas al mismo nivel (desorden,
IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
pavimentos resbaladizos)
Caída de personas a distinto nivel. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de objetos en manipulación o desprendidos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Golpes contra objetos POSIBLE MUY LEVE MUY BAJO
Pisadas sobre objetos POSIBLE LEVE BAJO
Cortes/golpes por manejo de objetos o herramientas
manuales POSIBLE LEVE BAJO
Dermatitis por contactos con el cemento POSIBLE MUY LEVE MUY BAJO
Proyección de fragmentos o partículas a los ojos u
IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
otras partes del cuerpo.
Afecciones de las vías respiratorias derivadas de los
IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
trabajos realizados en ambientes con polvo.
Sobreesfuerzos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Contactos eléctricos directos (conexiones directas
de cables sin clavijas; anulación de protecciones; POSIBLE LEVE BAJO
cables lacerados o rotos)
Atrapamientos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Ruido IMPROBABLE LEVE MUY BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Extremar el orden y la limpieza de los lugares de trabajo y tránsito, almacenando los materiales en
lugares establecidos, ordenando las herramientas y útiles de trabajo y limpiando los escombros
diariamente. Estos escombros se ubicarán en contenedores o recintos señalizados correctamente.
 Se tendrán en cuenta las medidas preventivas en el uso de medios auxiliares, tanto escaleras portátiles
como andamios.
 Se tendrán en cuenta las medidas preventivas necesarias para evitar sobreesfuerzos:
- No realizar esfuerzos excesivos. Pedir ayuda si la carga es demasiado pesada. También se puede
buscar la forma de dividirla.
- No llevar una carga demasiado grande que no permita ver sobre esta, o hacia los costados.
- Examinar la carga para asegurarse de que no tiene bordes cortantes, clavos salientes o puntos de
atrapamiento.
- Examinar los recipientes para asegurarse de que no carecen de fondo o que éste no se encuentra
debilitado.
- Asegurarse de que la carga está equilibrada. Recordar que los materiales sueltos pueden
desplazarse.
- Antes de empezar a caminar, asegurarse hacia dónde va a dirigirse. Planear una ruta directa y
libre de obstáculos.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 43 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

- Una vez que se haya decidido levantar algo, recordar esta regla: levantar con las piernas, no con
la espalda. Emplear el método siguiente:
1. Apartar las piernas colocando un pie delante del otro.
2. Acuclillarse al lado de la carga, con la espalda recta y la barbilla metida.
3. Agarrar firmemente la carga con toda la mano y no solamente con los dedos.
4. Para tener más fuerza, mantener los codos cerca del cuerpo.
5. Apoyar el peso directamente sobre los pies y acercar la carga.
6. A medida que se levanta, hacer que las piernas, juntamente con el cuerpo, soporten la carga.
 En cuanto a los equipos de protección individual que deben utilizarse según el tipo de trabajo a realizar,
serán aquellos que protegen las manos y los pies de los trabajadores.

Para la protección de las manos se deben utilizar guantes de seguridad certificados.


Para la protección de los pies se debe utilizar calzado de uso profesional certificado.
 En la realización de tareas en las que se puedan proyectar fragmentos o partículas desprendidas, hay
que utilizar equipos de protección individual certificados que protejan los ojos. Para ello, en el caso de
realizar tareas en que se proyecten partículas, sólidas o líquidas, pero que no impacten agresivamente,
se deben utilizan gafas de seguridad del tipo montura panorámica.
 Se protegerán los huecos existentes.
 Se peldañearán las rampas de escalera con peldaños provisionales que permitan el tránsito seguro
de los trabajadores.
 Los palets de ladrillos se almacenarán junto a los pilares para evitar sobrecargas de la estructura en
lugares de menor resistencia.
 Se deben evitar los trabajos junto a los tabiques recientemente levantados, sobre todo si existen
vientos fuertes, para que no caigan sobre los trabajadores.
 Se transportarán los palets adecuadamente, perfectamente paletizados, para evitar desprendimientos.
 Se ordenarán adecuadamente las herramientas manuales y útiles empleados, de modo que sean
sustituidos aquellos que se encuentran en mal estado. Se utilizarán para los fines para los que han
sido concebidos.
 Si se trabaja cerca de elementos en tensión se guardará la distancia de seguridad necesaria, o se
instalarán las pantallas aislantes adecuadas para evitar contactos eléctricos.
 Para efectuar cualquier trabajo en presencia de cemento, se utilizarán guantes de protección
certificados que eviten el riesgo de dermatitis.
 La instalación eléctrica dispondrá de protección diferencial de al menos 300 mA de sensibilidad.
 Los conductores eléctricos serán de 1.000 V. de tensión nominal, si circulan por exteriores.
 La aparamenta eléctrica incluida bajo armarios o envolturas que serán de un grado de protección de
acuerdo a las necesidades de su ubicación.
 Los receptores dispondrán de clavijas normalizadas (no conectar con cables desnudos). Los
conductores eléctricos estarán aislados por medio de un recubrimiento apropiado capaz de conservar
sus propiedades con el tiempo, y que límite la corriente de contacto a un valor no superior a 1
miliamperio. Las pinturas, barnices, lacas y productos similares no serán considerados como
aislamiento satisfactorio a estos efectos.
 Se verificará la puesta a tierra de masas, asociándola a un dispositivo de corte automático, que origine
la desconexión del circuito con derivaciones a tierra.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 44 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Las herramientas eléctricas portátiles adoptarán medidas preventivas tomando, para ello, los sistemas
de protección que se indican según se clasifique la herramienta en cuestión por su grado de protección
contra choques eléctricos producidos por contactos eléctricos. Esta clasificación es la siguiente:
- Herramientas de clase I. Su grado de aislamiento corresponde a un aislamiento funcional, es decir,
aquel necesario para asegurar el funcionamiento normal de la herramienta y la protección
fundamental contra contactos eléctricos directos, estando previstas para ser puestos a tierra.
- Herramientas de clase II. Tienen un aislamiento completo bien sea doble aislamiento o aislamiento
reforzado, no estando previstas para ser puestas a tierra. Estas herramientas deben llevar grabado
en la placa de características o sobre la propia carcasa el símbolo de doble aislamiento:
- Herramientas de clase III. Previstas para su alimentación a muy baja tensión (no superior a 50
voltios).
 Los tajos estarán convenientemente iluminados. De no ser así se instalarán fuentes de luz. En el caso
de disponer de iluminación portátil, se efectuará utilizando portalámparas estancos con mango aislante
y rejilla de protección de la bombilla, alimentados a 24 voltios o protegidos contra chorros de agua.
 Las herramientas de corte se encontrarán en perfecto estado de mantenimiento.
 Los huecos existentes en el suelo permanecerán constantemente protegidos con las protecciones
instaladas en la fase de estructura, reponiéndose las protecciones deterioradas.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Botas de agua de seguridad, en caso de ser necesario.
 Gafas anti-impactos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Guantes de trabajo.
 Arnés anticaídas, en caso de ser necesario.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 45 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: TRABAJOS DE CARPINTERÍA METÁLICA


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personas a distinto nivel. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de personas al mismo nivel. POSIBLE LEVE BAJO
Caída de objetos desprendidos. POSIBLE LEVE BAJO
Pisadas sobre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de fragmentos o partículas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Contactos térmicos. IMPROBABLE GRAVE BAJO
Exposición a sustancias nocivas o tóxicas
IMPROBABLE GRAVE BAJO
(vapores metálicos en trabajos de soldadura)
Exposición a radiaciones (arco voltaico) IMPROBABLE GRAVE BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Mantener un buen orden y limpieza en el tajo.
 Los acopios de carpintería metálica se acopiarán en los lugares destinados a tal efecto.
 En todo momento se mantendrán libres los pasos o caminos de intercomunicación interior y exterior
de la obra para evitar los accidentes por tropiezos e interferencias.
 La descarga y el izado de elementos de carpintería mediante el gancho de la grúa se ejecutará por
bloques de elementos flejados (o atados), nunca elementos sueltos. Una vez en el lugar
correspondiente, se romperán los paquetes para su distribución y puesta en obra.
 El ángulo superior al nivel de la argolla de cuelgue que forman los estribos de una eslinga en carga,
debe ser igual o inferior a 90º.
 Se comprobará que todas las carpinterías en fase de «presentación» permanezcan perfectamente
acuñadas y apuntaladas, para evitar accidentes por desplomes.
 En todo momento los tajos se mantendrán libres de cascotes, recortes metálicos y demás objetos
punzantes, para evitar los accidentes por pisadas sobre objetos.
 Se desmontarán únicamente en los tramos necesarios, aquellas protecciones (normalmente serán
barandillas) que obstaculicen el paso de los elementos de la carpintería metálica una vez introducidos
los cercos, etc. se repondrán inmediatamente las protecciones.
 Antes de la utilización de cualquier máquina-herramienta, se comprobará que se encuentra en óptimas
condiciones y con todos los mecanismos y protectores de seguridad, instalados en buen estado.
 Los cercos serán «presentados» por un mínimo de una cuadrilla, en evitación de vuelcos, golpes y
caídas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 46 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Los andamios para recibir la carpintería metálica dispondrán de barandilla de 90 cm de altura, medida
desde la superficie de trabajo, formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié para evitar el riesgo
de caídas desde altura.
 Se prohíbe utilizar a modo de borriquetas los bidones, cajas o pilas de material y asimilables, para
evitar trabajar en superficies inestables.
 Se respetarán todas las medidas de seguridad para realizar trabajos en altura.
 Toda la maquinaria eléctrica a utilizar en esta obra estará dotada de toma de tierra en combinación
con los disyuntores diferenciales del cuadro general de la obra, o de doble aislamiento.
 Se prohíbe la anulación del cable de toma de tierra de las mangueras de alimentación.
 Se prohíbe acoplar barandillas definitivas y asimilables para evitar los riesgos por posibles desplomes.
 Los elementos metálicos que resulten inseguros en situaciones se mantendrán apuntalados (o atados
en su caso a elementos firmes), para garantizar su perfecta ubicación definitiva y evitar desplomes.
 Para los trabajos de soldadura, se tendrá en cuenta lo indicado en la actividad de soldadura recogida
a continuación.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Botas de agua de seguridad, en caso de ser necesario.
 Gafas anti-impactos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Guantes de trabajo contra protección mecánica.
 Arnés anticaídas, en caso de ser necesario.
 Epis para trabajos de soldadura (manguitos, polainas, mandil, pantalla protectora con casco integrado.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas para proteger ternas de cables y otros elementos de la subestación.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 47 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: TRABAJOS DE SOLDADURA


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personas a distinto nivel. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de personas al mismo nivel. POSIBLE LEVE BAJO
Caída de objetos en manipulación. POSIBLE LEVE BAJO
Pisadas sobre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de fragmentos o partículas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamientos POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Contactos térmicos (quemaduras). IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Exposición a sustancias nocivas o tóxicas
IMPROBABLE GRAVE BAJO
(vapores metálicos)
Exposición a radiaciones (arco voltaico) IMPROBABLE GRAVE BAJO
Explosiones IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Incendios IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Se extremarán el orden y la limpieza en espacios donde se realizan operaciones de soldadura.
 Mantener en correcto estado de conservación las herramientas a manipular (afilado, empuñadura,
etc.).
 Utilizar las herramientas de manera y para el fin que fueron concebidas. Utilizar bases de soldar sólidas
y apoyadas sobre objetos estables.
 Fijar adecuadamente las piezas con las que se esté trabajando. Comprobar el correcto estado de los
materiales a manipular (solidez, etc.).
 Siempre que sea posible no realizar operaciones de soldadura desde un plano inferior a uno superior.
 Coordinar los trabajos para evitar que las tareas de soldadura afecten a los trabajadores de las
proximidades y delimitar la zona. En caso necesario, colocar apantallamientos.
 No se deberán efectuar estos trabajos en la proximidad de cables eléctricos que como consecuencia
de ello puedan calentarse, estar expuestos a chispas o proyecciones de partículas incandescentes.
 Cuando se empleen botellas de gases se utilizarán válvulas antirretroceso de llama. Las botellas se
situarán de pie sobre sus carros y amarradas para impedir su vuelco; nunca se colocarán dentro de
espacios cerrados o confinados. Tampoco se expondrán a la luz directa del sol, ni a ningún foco de
calor. Las botellas no se vaciarán por completo para prevenir la entrada de aire.
 Se debe evitar que las chispas producidas por el soplete alcancen o caigan sobre las botellas,
mangueras o líquidos inflamables.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 48 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 No se utilizarán botellas que no estén debidamente identificadas o que presenten signos de deterioro
(abolladuras, fisuras, etc).
 Se utilizarán guantes, pantallas faciales y protecciones adecuadas. Si la pantalla facial no es de doble
mirilla, se utilizarán gafas en la limpieza de escoria y repasado del cordón de soldadura. Además el
operario no debe trabajar con la ropa manchada de grasa, disolventes o cualquier otra sustancia
inflamable.
 En trabajos en caliente en altura, desde andamios o desde otros tipos de plataformas de trabajo, se
deberá utilizar mantas ignífugas u otras protecciones para evitar la propagación de chipas
incandescentes.
 Cuando se trabaje en altura y sea necesario utilizar arnés de seguridad, éste se deberá proteger para
evitar que las chipas lo puedan quemar.
 La zona en la que se vayan a realizar estos trabajos deberá estar limpia de materiales inflamables o
combustibles (madera, cartones, grasa, aceites, etc.).
 Mantener las herramientas limpias de sustancias y materiales (aceites, grasas, etc.).
 Nunca se harán trabajos en caliente en recipientes que hayan contenido materiales inflamables, si no
se han limpiado o inertizado previamente. Además se comprobará con la ayuda de un medidor de
atmósferas peligrosas (explosímetro), la ausencia total de gases.
 Nunca se harán trabajos en caliente en la proximidad de conducciones con presencia de gas, gasoil u
otras sustancias inflamables.
 No se deberán engrasar los distintos elementos de las mangueras de gases para soldadura; una fuga
puede originar un incendio.
 Las mangueras de gases de oxicorte una vez utilizadas deben purgarse y, en trabajos en espacios
confinados, deben sacarse fuera, pues posibles fugas dentro de dicho espacio podrían generar
atmósferas explosivas o tóxicas.
 El cable de masa se conectará sobre la pieza a soldar o lo más cerca que sea posible, poniendo
especial cuidado en su conexión y usando tomas apropiadas.
 Antes de realizar cualquier modificación en la máquina de soldar se cortará la corriente, incluso cuando
se mueva.
 No deben dejarse conectadas las máquinas de soldar o los grupos electrógenos en los momentos de
suspender las tareas, por breve que sea la suspensión.
 En caso de aviso de emergencia se deberán paralizar los trabajos en caliente de forma segura hasta
que se pueda volver al trabajo.
 Se dispondrá de extintor junto al tajo de soldadura.
 Se asegurará la calidad del aire junto al tajo de soldadura. En caso necesario, se hará uso de
extracción localizada.

Equipos de Protección Individual:

 Yelmo de soldador (pantalla protectora con casco integrado).


 Botas de seguridad.
 Gafas de seguridad para protección de radiaciones por arco voltaico.
 Gafas anti-impactos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Arnés anticaídas, en caso de ser necesario.
 Epis para trabajos de soldadura (guantes, manguitos, polainas y mandil de cuero).

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 49 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas y mantas ignífugas para proteger ternas de cables y otros elementos de la
subestación durante trabajos de soldadura.
 Extractores de gases.
 Detectores de gases.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 50 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTRUCTURAS METÁLICAS


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personas a distinto nivel. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de personas al mismo nivel. POSIBLE LEVE BAJO
Caída de objetos en manipulación. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de objetos por desplome o derrumbamiento POSIBLE GRAVE MEDIO
Pisadas sobre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de fragmentos o partículas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamientos POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Contactos térmicos (quemaduras). IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Exposición a sustancias nocivas o tóxicas
IMPROBABLE GRAVE BAJO
(vapores metálicos)
Exposición a radiaciones (arco voltaico) IMPROBABLE GRAVE BAJO
Explosiones IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Incendios IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 En el plan que se desarrolle para la realización de estos trabajos se deberá incluir:
o La organización detallada del desmontaje de las estructuras.
o La organización de la seguridad para cada una de las operaciones que se llevarán a cabo.
o La coordinación de cada una de las operaciones con el resto de trabajos de la obra.
 Las estructuras metálicas y sus elementos sólo se podrán desmontar bajo vigilancia, control y dirección
de una persona competente.
 Deberán adaptarse las medidas necesarias para proteger a los trabajadores contra los peligros
derivados de la fragilidad o inestabilidad temporal de la obra.
 El acopio de los materiales retirados se llevará a cabo de forma ordenada, ocupando el menor espacio
posible, sin obstruir las vías de paso.
 Los perfiles se apilarán ordenadamente por capas horizontales, sobre durmientes de madera. Cada
capa a apilar se dispondrá en sentido normal a la inmediata inferior. El almacenamiento se hará lo más
próximo posible al lugar de montaje y de los medios de elevación.
 Durante el descenso de perfiles, barras de acero y otros elementos estructurales, se evitará que las
cargas pasen por encima del personal que se encuentre trabajando.
 Los tornillos, clavos, remaches y otros objetos punzantes se dispondrán en contenedores apropiados
evitando su dispersión en la obra. Se sacarán los clavos de las maderas usadas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 51 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Los desperdicios y escombros se recogerán y eliminarán de la obra a medida que se vayan


produciendo.
 Todo el personal deberá ser instruido en los métodos correctos para mover cargas a mano, evitando
lesiones por sobreesfuerzos.
 En el desmontaje de estructuras se procurará reducir al mínimo posible la realización de trabajos en
altura que requieran el uso del arnés de seguridad. Para ello se planificará el avance de la obra de
forma que permita la instalación de plataformas de trabajo adecuadamente protegidas.
 En los casos en que lo anterior no sea factible, los trabajadores expuestos a caídas a distinto nivel
deberán llevar arnés de seguridad.
 En caso necesario se instalará el suficiente número de líneas de vida para facilitar el enganche del
arnés. Se instalarán alrededor del perímetro de la estructura y en su interior. Estas líneas de vida se
montarán de acuerdo con lo indicado en la ficha de Trabajos en altura.
 Las operaciones de soldadura en altura se realizarán desde el interior de una góndola o jaula de
soldador, debidamente homologada y provista de una barandilla perimetral de 1 metro de altura,
formada por pasamanos, barra intermedia y rodapié. El soldador además amarrará el mosquetón del
arnés a un cable de seguridad o a argollas soldadas a tal efecto en la perfilería.
 Se reducirá el oxicorte en altura, con la intención de evitar riesgos innecesarios.
 Las botellas de gases en uso en la obra permanecerán siempre en el interior del carro portabotellas
correspondiente.
 Se prohíbe la permanencia de operarios dentro del radio de acción de las cargas suspendidas.
 Se prohíbe el paso o la permanencia de operarios directamente bajo tajos de oxicorte, que estarán
debidamente señalizados.
 Para utilizar el oxicorte sobre tajos de otros operarios se tenderán tejadillos, viseras, protectores en
chapa.
 Las herramientas de mano se llevarán enganchadas con mosquetón o se emplearán bolsas
portaherramientas.
 Todos los huecos estarán protegidos por barandillas de material rígido, de una altura mínima de 90
centímetros, con listón intermedio y rodapié que impida el paso o deslizamiento por debajo de las
mismas o la caída de objetos sobre las personas. En caso de que no sea posible la instalación de esta
barandilla, se podrá proteger el hueco con red vertical de un 1,10 m de altura tensada con cable de
acero en la parte superior y atada la parte inferior a la viga.
 Estará prohibido el uso de cuerdas con banderolas de señalización, a manera de protección. Estas se
deben emplear para delimitar zonas de trabajo.
 Se elegirán los aparatos de elevación que mejor se adapten al tipo de desmontaje o montaje que se
vaya a realizar.
 Antes de la utilización de los aparatos de elevación se revisará la consolidación del terreno para la
colocación de las grúas.
 La grúa se situará en una zona lo más horizontal posible, acondicionando el terreno si fuese necesario,
se desplegarán en su totalidad los estabilizadores de la grúa, se colocarán tablones de madera en la
zona donde estén desplegados los estabilizadores. Con este procedimiento de trabajo conseguiremos
una correcta distribución de la presión sobre el terreno.
 En la utilización de las grúas se prohibirá expresamente:
o Suspenderse del gancho de la grúa.
o Trepar por la estructura de la grúa.
o Deslizarse o resbalar por un pilar.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 52 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o La permanencia en el radio de acción de las cargas en suspensión.


Con el fin de lograr la mayor horizontalidad y evitar balanceos de la carga:
o Se asegurará que esté perfectamente enganchada.
o Se transportará sujeta por dos puntos.
 Las cuerdas, cables, cadenas y demás elementos de amarre se revisarán periódicamente. Se guiará
mediante cuerdas el posicionamiento de los perfiles en su lugar de acopio o montaje. Se definirán las
distancias de seguridad adecuadas.
 Se deberá asegurar una perfecta coordinación tanto visual como auditiva entre los trabajadores que
realicen las operaciones de desmontaje y montaje.
 En ocasiones es necesario el empleo al mismo tiempo de varios aparatos y cabrestantes de elevación
(por ejemplo, para los elementos de grandes dimensiones), en estos casos las operaciones se llevarán
a cabo por personal con la competencia y experiencia suficiente para valorar la magnitud y la dirección
de los cables, en los aparatos y en sus puntos de apoyo o anclaje a las estructuras.
 Se comprobará la existencia de elementos en tensión en las proximidades de las zonas de desmontaje
o montaje. Se definirán las distancias de seguridad adecuadas.
 En caso de que no sea posible cumplir las distancias mínimas de seguridad respecto de los elementos
en tensión, éstas se trasladarán o se cortará la corriente (descargos).

Medidas preventivas durante el desmontaje de la estructura


 Se balizará todo el radio de acción de la maquinaria en la que se esté desmontado la estructura
metálica, de forma que ningún trabajador pueda invadir la zona sobre la cual puede caer algún
elemento, en caso de desplome.
 Previo al desmontaje de la estructura metálica se revisarán todos los elementos de la grúa que se
utilice, revisando todas las partes que la componen en cada izado. Nunca se sobrepasará el peso
máximo admitido por la grúa utilizada.
 Se deberán asegurar firmemente las piezas antes de cortarlas.

Medidas preventivas durante el montaje de la estructura


 En la medida de lo posible los trabajos para unir los diversos elementos de la estructura se efectuarán
en el suelo y una vez unidos se elevarán las estructuras, con objeto de evitar que las uniones se
realicen en las alturas.
 Al elevar las estructuras éstas se colocarán en la posición definitiva para evitar movimientos
posteriores innecesarios.
 Se deberán asegurar firmemente las piezas antes de soltarlas.
 Se realizará frecuentemente revisión de las llaves para los tornillos y demás herramientas, asegurando
su perfecto estado.
 Los elementos portantes se retendrán provisionalmente por la grúa en la posición en que se hayan
depositado hasta que sean fijados, aunque sea de manera provisional, por otros medios, con el fin de
evitar la caída de estos elementos.
 Para evitar cortes o enganches de los operarios se asegurará que los perfiles metálicos carezcan de
rebabas.
 Se deberán colocar, cuando se construyan los elementos separados, unas anillas o elementos
similares que facilitan posteriormente la colocación de andamios de servicio, redes de seguridad,
cinturones de seguridad, etcétera.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 53 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes de trabajo.
 Gafas anti-impactos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Arnés anticaídas, en caso de ser necesario.
 Epis para trabajos de soldadura (pantalla protectora con casco integrado, guantes, manguitos,
polainas y mandil de cuero).

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 54 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: PERFORACIÓN DE FORJADOS


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personas al mismo nivel. POSIBLE LEVE BAJO
Caída de objetos en manipulación. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de objetos por desplome o derrumbamiento POSIBLE GRAVE MEDIO
Pisadas sobre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de fragmentos o partículas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamientos por o entre objetos POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos, directos e indirectos. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Contactos térmicos (quemaduras). IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Exposición a agentes químicos (polvo) IMPROBABLE GRAVE BAJO
Ruido POSIBLE GRAVE MEDIO
Vibraciones POSIBLE GRAVE MEDIO
Incendios IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Los derivados por interferencias con
conducciones enterradas (agua, corriente IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
eléctrica, gas, saneamiento, etc.)

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Antes de empezar a perforar, se balizará y señalizará la zona de trabajo, incluso la zona del sótano o
planta bajo el forjado a perforar.
 Antes de taladrar forjados o muros se comprobará que no se va a perforar ninguna conducción de gas,
de agua o de electricidad, utilizando un sistema de detección de metales si es necesario.
 Al taladrar forjados, se preparará un sistema para recoger el material procedente de la perforación.
 Evitar la inhalación de polvos, utilizando métodos por vía húmeda. La máquina dejará de utilizarse si
se detecta una fuga de agua.
 El agua de refrigeración no estará en contacto con el motor ni con las piezas eléctricas. No bloquear
con los escombros las zonas de paso o vías de evacuación.
 Se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
 Se utilizarán obligatoriamente gafas de seguridad y protectores auditivos adecuados cuando se esté
realizando la perforación.
 Se parará la perforadora cuando no esté en uso.
 Se prohíbe abandonar la perforadora dejándola hincada en el forjado, en previsión de desplomes
incontrolados.
 La perforadora estará dotada de doble aislamiento.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 55 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 El personal encargado del manejo de la perforadora deberá tener experiencia en su uso y estar
autorizado por su empresa para su uso.
 La conexión o suministro eléctrico se tiene que realizar con manguera antihumedad y estanca.
 Las operaciones de limpieza y mantenimiento se han de efectuar previa desconexión de la red
eléctrica.

Protecciones colectivas recomendadas:

 Señalización sobre el “uso obligatorio de gafas de seguridad”.


 Balizamiento de la zona de trabajo y de la zona inferior del forjado a perforar.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes de trabajo.
 Gafas anti-impactos.
 Pantalla de seguridad anti-impactos.
 Mascarilla anti-polvo con filtro mecánico recambiable.
 Protectores auditivos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Cinturón o faja dorso-lumbar.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas para proteger ternas de cables y otros elementos de la subestación.
 Extractores de polvo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 56 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: TRABAJOS EN ALTURA


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personas a distinto nivel. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de objetos en manipulación. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de objetos desprendidos POSIBLE GRAVE MEDIO
Choque contra objetos. IMPROBABLE GRAVE BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Se deberá limitar en lo posible el tiempo de exposición al riesgo de caída, organizándose el trabajo de
manera que se limiten las operaciones en altura y se realicen el máximo de trabajos en niveles
inferiores.
 Con carácter previo a su desarrollo, en la proyección vertical de la zona donde se realicen trabajos en
altura estarán establecidas las medidas de señalización y balizamiento adecuadas, impidiendo el
acceso a toda persona carente de los equipos de protección y conocimientos necesarios.
 Se mantendrá en todo momento el lugar de trabajo en condiciones de orden y limpieza.
 Para la realización de trabajos en altura, se requerirá la participación mínima de 2 operarios con el
objetivo principal de garantizar la supervisión, seguridad y posible asistencia en caso de accidente.
 Los trabajadores que desarrollen trabajos en altura deberán disponer de formación teórica y práctica
e información específica relativa a los equipos y técnicas a emplear en su ejecución.
 Está prohibida su ejecución a personal que no disponga de la correspondiente aptitud médica para
trabajos en altura. Ningún operario que sufra de vértigo o miedo al trabajo en altura podrá realizar
trabajos en altura.
 En los casos en que se realicen en proximidad de elementos en tensión, deben respetarse las
distancias de seguridad con los mismos.
 Los trabajos en altura sólo podrán efectuarse con ayuda de equipos concebidos para tal fin o
preferiblemente utilizando equipos de protección colectiva (barquilla, sistemas de barandilla,
plataformas, redes de seguridad, etc). Si por la naturaleza de los trabajos no fuera posible, deberá
disponerse de medios de acceso seguros con anclaje u otros medios de protección equivalentes.
 La elección del sistema anticaída se adecuará a las particularidades de los trabajos a ejecutar.
 El sistema anticaída elegido permitirá estar sujeto como mínimo a un punto de anclaje seguro (con
resistencia mínima 10 kN), y siempre que sea posible se estará anclado a dos puntos. Los puntos de
anclaje estarán situados por encima de la cabeza del trabajador o en su defecto en el punto más alto
posible.
 No se utilizarán componentes de sistemas anticaída (arneses, anclajes, líneas de vida, etc) de distintos
fabricantes, ya que pueden ser incompatibles.
 Una vez colocados los dispositivos de seguridad sobre los puntos de anclaje o líneas de vida, se
comprobará su correcta colocación y funcionamiento antes de emprender el ascenso o descenso.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 57 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 El ascenso y descenso a la zona de trabajo en altura deberán realizarse con un ritmo pausado para
evitar resbalones y fallos de coordinación y fatiga.
 Durante la ejecución de los trabajos en altura los trabajadores harán uso de bolsas portaherramientas
o bien llevarán las herramientas y demás accesorios sujetos por medios adecuados a los puntos
establecidos para ello en el arnés o el asiento del trabajador.
 Si los niveles generales de iluminación no son adecuados se utilizarán linternas o luminarias portátiles.
 Nunca se suspenderá a un trabajador directamente del arnés desde plataformas, cestas, grúas,
estructuras… Cualquier trabajo que requiera suspensión del trabajador deberá considerarse trabajo
vertical y seguir las indicaciones y procedimientos específicos para este tipo de trabajos.
 Todo trabajo en altura debe tener previstas las medidas a aplicar en caso de un eventual rescate.
Dichas medidas deben comprender:

 El método de evacuación del accidentado por sus propios compañeros, ya sea mediante
utilización de cuerdas o bien mediante utilización de plataformas u otros equipos.
 Las medidas de primeros auxilios una vez se ha rescatado y se encuentra en lugar
seguro.
 Identificación de contactos y ubicaciones de los servicios de emergencia exterior
disponibles en la zona de trabajo que garanticen un rescate en el menor tiempo posible.
 El “síndrome del arnés” viene provocado por la caída y posterior estado en suspensión, que conlleva
una falta de riego sanguíneo a los órganos vitales (cerebro, corazón) que puede llevar a la muerte. Si
el accidentado queda inconsciente, el síndrome del arnés puede aparecer en unos 5 minutos, en
accidentados conscientes suele aparecer a los 20 minutos. Por ello, es fundamental una adecuada
planificación de la actuación en caso de emergencia en trabajos en altura.
 En los trabajos que exista riesgo de quedar suspendidos del arnés y además no se tenga garantías
de un rescate inmediato, el arnés contará con dispositivo antitrauma para que el trabajador pueda
disminuir la presión del arnés en las piernas hasta ser rescatado.

Factor de caída
 El factor de caída determina la dureza o la gravedad de la caída. Su valor está comprendido entre 0 y
2. Se calcula dividiendo la altura de la caída entre la longitud de la cuerda o cinta del sistema de
sujeción disponible para repartir la fuerza de choque de la caída:
Factor de caída = Altura de la caída / Longitud de la cuerda o cinta del sistema

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 58 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Desde el punto de vista práctico, deben evitarse situaciones en las que puedan producirse caídas con
factor 2 o superiores, siendo lo recomendable no estar por encima de 1. Cuando en un trabajo nos
encontramos con un factor de caída alto, seleccionaremos el mejor mecanismo para reducirlo como
pueden ser los cabos de anclaje con absorbedores de energía.

Efecto péndulo
 Cuando se trabaja lejos del punto de anclaje, la posible caída no se desarrollará de manera vertical
sino que tendrá una trayectoria circular, describiendo un péndulo donde el punto de giro será el anclaje
al que se esté amarrado. Por tanto, se deben vigilar los posibles obstáculos que se encuentren en la
trayectoria de caída y no en la vertical.

Distancia libre de caída


 Al producirse una caída y ponerse en acción los diferentes sistemas de seguridad (cuerdas anudadas,
cabos de anclaje con absorbedores...) se produce generalmente un despliegue de éstos que se
traduce en una elongación del sistema general. Al planificar la seguridad de un trabajo en altura se
debe tener en cuenta este alargamiento para evitar golpear contra el suelo.
 La distancia libre de caída es la altura mínima que debe tener un sistema para evitar llegar al suelo en
caso de un accidente.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 59 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Protección de bordes
 En lo relativo a la protección de los bordes de la zona de trabajo en altura se tendrán en cuenta los
siguientes requerimientos:

 El sistema de protección de bordes será de una altura mínima de 90 cm e incorporará


listón intermedio y un rodapié capaz de evitar la caída de materiales y sin huecos
debajo.
 Las barandillas serán de material continuo y robusto, no admitiéndose restos de acero
o madera de construcción.
 La protección será montada, mantenida o desmontada por personas competentes y
será inspeccionada antes de su uso y después de su alteración, reparación,
mantenimiento o tiempo adverso.
 En los casos donde exista posibilidad de proyección de materiales u objetos a zonas
con tránsito de operarios (o a la vía pública), se instalará una marquesina de protección.
 Para la protección de huecos frente a caídas de personas y materiales se tendrá en cuenta las
siguientes especificaciones:

 Dispondrán de protección horizontal para evitar la caída de materiales.


 Dispondrán de protección formada por sistema de barandillas de una altura mínima de
90 cm (el cual dispondrá de pasamanos, listón intermedio y rodapié), instalándose redes
verticales o barandillas a mayor altura si se van a ejecutar trabajos a más de 1,8 m de
altura en la proximidad de los huecos.
 En el caso de que la protección colectiva deba retirarse puntualmente, deberá ser repuesta lo antes
posible.

Anclajes
 En ausencia de legislación o norma de aplicación más restrictiva, los puntos de anclaje cumplirán con
los requisitos de la norma UNE EN 795 Protección contra caídas de altura. Dispositivos de anclaje.
 La resistencia mínima de los anclajes será de 10 kN.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 60 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Los dispositivos o puntos de anclaje deben estar proyectados para la adecuada conexión al mismo del
equipo de protección individual y de forma que garantice que un equipo de protección individual
conectado correctamente no pueda ser desconectado involuntariamente.
 Cuando un dispositivo de anclaje esté formado por más de un elemento, debe estar proyectado de
forma que éstos no den la impresión de estar ensamblados correctamente si no están efectivamente
conectados y asegurados.
 Como puntos de anclaje se elegirán preferiblemente estructuras fijas de la construcción de resistencia
adecuada. Si no es posible la utilización de elementos estructurales se recurrirá a anclajes químicos o
mecánicos, que se instalarán de acuerdo con las instrucciones de uso y montaje del fabricante.
 Los anclajes, debido a su importancia en la seguridad de los trabajadores, deberán ser realizados
únicamente por personal competente.

Líneas de anclaje o líneas de vida


 En ausencia de legislación o norma de aplicación más restrictiva, las líneas de vida cumplirán con los
requisitos de la norma UNE EN 795 (horizontales) y la UNE EN 353 (verticales).
 Las líneas de vida temporales, se usarán preferiblemente líneas de vida homologadas. El instalador
se encargará de asegurarse de que la estructura portadora es compatible con los esfuerzos que se
puedan generar sobre el dispositivo y que el modo de fijación no altera las prestaciones ni las
características de ninguno de los elementos. Siempre se debe instalar la línea por encima del usuario.
Proteger el cordaje contra cualquier contacto abrasivo o aristas vivas.
 El personal que instale líneas de vida tendrá formación específica para ello.
 El número de usuarios de una línea de vida horizontal será determinada por el fabricante de la misma
y estará adecuadamente marcado en la línea de vida.
 Los dispositivos anticaidas sobre líneas de vida tanto rígidas, como flexibles no son compatibles entre
sí. Esto significa que para cada línea de vida necesitaremos su dispositivo específico, facilitado por el
fabricante como un componente más del sistema. Por lo tanto queda prohibida la utilización de
dispositivos de marcas distintas a la de la línea de anclaje.

Equipos para trabajos en altura


 Todos los equipos que se utilicen para trabajos en altura estarán homologados de acuerdo a las
normas que les sean de aplicación y cumplirán los requisitos que marque la legislación vigente.
 Periódicamente los arneses de seguridad y las líneas de vida deben ser inspeccionados por personal
cualificado.
 Todo equipo que experimente una caída deberá ser revisado por personal especializado.
 Los trabajadores deberán revisar visualmente cada uno de los elementos que componen el arnés y el
resto del equipo anticaídas, antes de cada utilización, para comprobar que se encuentra en buen
estado, que no tenga roturas y que las costuras estén en buenas condiciones. En caso de presentar
anomalías, retirar el equipo de servicio y mandar a revisión.
 Los equipos para trabajos en altura se usarán, almacenarán, mantendrán y revisarán de acuerdo con
las instrucciones del fabricante. Se tendrá en cuenta la vida útil indicada por el fabricante.

Protecciones colectivas recomendadas:

 Señalización sobre el “uso obligatorio de gafas de seguridad”.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 61 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Balizamiento de la zona de trabajo y de la zona inferior del forjado a perforar.

Procedimiento de rescate para trabajos en altura:

Se deberá tener en cuenta y actuar de acuerdo al protocolo PAS: PROTEGER – AVISAR – SOCORRER
(PAS)

PROTEGE al accidentado y a ti como auxiliador no incurriendo en riesgos innecesarios y


pensando antes de actuar (por ejemplo, no tocaremos directamente a un electrocutado, debiendo
cortar la fuente de alimentación de energía si es posible, o retirando al accidentado con algún
elemento aislante).

AVISA si las características del accidente lo hacen necesario a los Servicios de Urgencia de la
existencia del accidente, dando los datos del lugar exacto donde ha ocurrido y la
gravedad/características del accidente.

SOCORRE al accidentado, a la espera de la llegada de los Servicios de Urgencia, o evacuando


al accidentado si las características de las lesiones lo permiten (en caso de sospechar la
existencia de lesiones graves, NO MOVER al accidentado para no agravar las lesiones sufridas,
salvo que sea absolutamente necesario por la situación de peligro que pueda existir).

En caso de emergencia antes de decidir la mejor forma de ayudar al accidentado se deberá revisar la zona
del accidente observando el tipo de estructura involucrada y los posibles riesgos asociados (elementos en
tensión, fallo estructural, caída de elementos, entre otros). La zona debe cumplir las siguientes condiciones
para iniciar el rescate controlado de personas:
• Zona despejada.
• Zona demarcada.
• Zona señalizada.

Se deberá señalizar la zona con el fin de asegurar el área de rescate, para que terceros no salgan
afectados ni afecten el rescate.
Tras la evaluación visual inicial se identifican los posibles puntos de anclaje, carga a soportar, y
mecanismos de acceso al afectado.

1º. Verificaremos la gravedad en la que se encuentra el operario (lesiones visibles, si está consciente
o inconsciente,…).
2º. Nos acercaremos a él por medio de las técnicas adecuadas que tengamos más a mano, escaleras
o PEMP.
3º. Aseguraremos al accidentado y lo recogeremos en la PEMP liberándolo de su arnés de seguridad
evitando empeorar las lesiones que pueda tener.
4º. Descenderemos al accidentado hasta la base de la zona de trabajo siempre con el máximo cuidado
y atención.

Cuando se termine el descenso se deberá tener preparado un botiquín de primeros auxilios e inmovilizar
al accidentado en caso necesario. Tras estabilizar al accidentado se deberá remitir a un sitio donde se le
brinde asistencia médica adecuada.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad con barbuquejo.


 Botas de seguridad.
 Guantes de trabajo.
 Arnés de seguridad y elementos de amarre.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 62 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Elementos de anclaje (mosquetones, eslingas, argollas, etc)


 Dispositivos anticaídas adecuados a la línea de vida a utilizar.
 Cabos de doble amarre con absorbedor de energía.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Línea de vida y anclajes.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 63 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: IZADO DE CARGAS


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personas al mismo nivel. POSIBLE LEVE BAJO
Caída de personas a distinto nivel. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de objetos en manipulación. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de objetos desprendidos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Pisadas sobre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Choque contra objetos móviles/inmóviles. POSIBLE LEVE BAJO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Atropello o golpes con vehículos. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Ruido POSIBLE GRAVE MEDIO
Vibraciones POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:

 Está prohibida la elevación de cargas por encima de personas. Bajo ningún concepto un operario se
puede subir a la carga.
 Todo el personal que intervenga en las operaciones de izado estará instruido precisamente acerca de
su cometido y forma de realizar los trabajos.
 Para la manipulación de cargas con grúas autocargantes y grúas móviles autopropulsadas se seguirá
en todo momento la última versión de la NT.00068.GN-SP.ESS. de GNF.
 En el caso de que la maniobra de izado sea especial o el gruísta no vea todo el recorrido de la carga
se presentará a la Dirección Facultativa el Nombramiento de Jefe de Maniobra (que deberá ser un
Agente distinto al gruísta) y el Informe de Planificación de Maniobra de Izado Especial.
 La última versión de la Nota Técnica considera que las Maniobras de Izado Especiales son aquellas
en las que se den algunas de estas condiciones:
 El peso supere 5 toneladas.
 Participen dos o más grúas.
 Trabajos que se realicen con la carga aún suspendida.

 En los trabajos donde se precise la utilización de autogrúas para las tareas a realizar se vigilará el
correcto estado de los elementos de izado, que no se sobrepasen las cargas máximas admisibles,
que la grúa esté correctamente estabilizada, que las cargas estén bien sujetas y que no se sitúe nadie
en el radio de acción de la pluma (especialmente, bajo cargas suspendidas), estableciendo en este
sentido, un perímetro de seguridad correctamente señalizado y delimitado alrededor de dicho radio de
acción de la misma.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 64 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 El trabajador encargado del manejo de la grúa deberá ser una persona con capacitación demostrable
y autorizada por la empresa para poder realizar este trabajo.
 Se deberá asegurar una perfecta coordinación tanto visual como auditiva entre los trabajadores que
realicen las operaciones de izado.
 Se acotarán y señalizarán las zonas de influencia de las grúas y el radio de acción de las cargas.
 Se debe poner especial atención para mantener las distancias de seguridad establecidas a elementos
en tensión. Si es posible se solicitará el corte del servicio durante el tiempo que requieran los trabajos
y, de no ser factible, se protegerá el elemento en tensión mediante una pantalla de protección a las
distancias indicadas.
 Se prohíbe elevar las cargas que no se encuentren completamente libres. Nunca se utilizarán las grúas
para arrancar o desenclavar objetos.
 Previo al inicio del trabajo, se deberá realizar el cálculo del peso de la carga para verificar en las tablas
de trabajo propias del equipo que la maniobra de elevación es segura.
 Se deben respetar las limitaciones de carga indicadas por el fabricante. Es imprescindible un perfecto
nivelado de la grúa
 Los estrobos, eslingas y ganchos tendrán capacidad de carga suficiente para soportar, sin deformarse,
las solicitaciones a las que están sometidos.
 En operaciones de elevación de cargas de gran complejidad se deberá redactar un documento en el
que se describa el método de elevación. Este documento deberá ser aprobado por la dirección de
obra.
 El gancho de la grúa debe llevar incorporado el correspondiente cierre de seguridad que impida la
salida de los cables.
 Se deberá posicionar la grúa en terreno adecuado, evitando bordes de taludes, zanjas, etc, en los que
podría ceder el terreno.
 Colocar siempre calces apropiados, adecuados a la capacidad de carga de la grúa, en todas las patas,
en todas las maniobras y en cualquier tipo de terreno.
 Es necesario revisar que es adecuado el estado de elementos auxiliares: cables, cadenas y ganchos.
Se desecharán todos aquellos que presenten cualquier signo de deterioro.
 Solamente están permitidos elementos auxiliares de izado (estrobos, eslingas, grilletes, cáncamos,
ganchos) debidamente homologados.
 El estrobado se realizará de manera que el reparto de carga sea homogéneo para que la pieza
suspendida quede en equilibrio estable y se evitará el contacto de los estrobos con aristas vivas.
Siempre que la carga tenga aristas o cantos vivos que puedan dañar a estrobos o eslingas, éstos
deberán protegerse. El ángulo que formen los estrobos entre sí no debe superar en ningún caso 120º,
procurando que sea inferior a 90º.
 La carga se debe levantar siempre verticalmente.
 Está prohibido el abandono del equipo de elevación mientras se mantengan izadas las cargas.
 Toda maniobra de izado con grúa debe contar con un señalista en maniobras donde el operador no
vea la carga durante todo el tiempo de la maniobra.
 La grúa se manejará preferentemente desde el lado opuesto al posible vuelco de la misma.
 Los materiales sueltos (piezas alargadas, tubos, ferralla, puntales, tablones, ladrillos, etc.) se
amarrarán perfectamente de forma que no se puedan separar durante el transporte.
 Antes de mover las cargas se comprobará su completa estabilidad y buena sujeción, levantándola
ligeramente del suelo. Si una vez iniciada la maniobra se observa que la carga no está correctamente

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 65 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

colocada, el maquinista deberá interrumpir la operación y bajarla lentamente para su arreglo. No se


tocarán los cables con las manos mientras se está izando la carga.
 Los movimientos de arranque, parada o cualquier otra maniobra, deben realizarse con suavidad.
 Los movimientos sin carga se harán con el gancho elevado.
 Deben evitarse oscilaciones pendulares de gran amplitud que ponga en peligro la estabilidad de la
máquina.
 En la instalación se dispone de puente grúa para el ascenso y descenso de materiales y equipos. Las
maniobras con puentes grúa sólo podrán ser realizadas por trabajadores autorizados que cuenten con
la formación teórico y práctica adecuada.
o Antes de conectar el interruptor de los aparatos de izar se verificará que los mandos se
encuentran en punto muerto.
o La zona de recepción de las cargas en el sótano -4 estará vallada en todo momento para evitar
acceso de personal durante el funcionamiento del puente grúa. Mientras se esté utilizando,
habrá un vigilante al lado del vallado para comprobar que efectivamente nadie accede a la
zona con riesgo de caída de objetos.
o Se deberán asegurar firmemente las piezas antes de soltarlas.

Recepción de cargas en plantas intermedias desde el puente grúa:

 Está prohibido retirar las barandillas que protegen los forjados en cada piso. En caso de que sea
necesario su retirada para recepcionar una carga voluminosa o para montar una plataforma de
descarga, previamente el trabajador se habrá anclado con EPIs anticaída a línea de vida a puntos de
anclaje dispuestos a tal efecto.
 En el caso en el que se construya alguna plataforma de recepción de cargas en voladizo, estará dotada
también de barandillas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 66 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Pisos intermedios con barandilla


 Una vez comprobado que la carga está bien asentada, se pondrá el medio de elevación en punto
muerto y se detendrá antes de llevar a cabo el desenganche de la carga.
 Está prohibido permanecer bajo cargas suspendidas, colocarse entre un elemento fijo y una carga
izada y anular cualquier dispositivo de seguridad de las máquinas.
 Cuando haya que realizar maniobras en proximidad de otras grúas o artefactos móviles, se extremarán
las precauciones y se coordinarán los movimientos de modo que no se produzcan colisiones. Nunca
se cruzarán plumas de grúas, grúas con plataformas elevadoras, etc.
 Las cargas deben dominarse desde tierra. Se utilizará, como norma general, una cuerda guía o de
retenida, evitando en todo momento que el operario que la sujeta se coloque debajo de la carga.
 En ocasiones puede ser necesario el empleo al mismo tiempo de varios aparatos y cabrestantes de
elevación (por ejemplo, para los elementos de grandes dimensiones), en estos casos las operaciones
se llevarán a cabo por personal con la competencia y experiencia suficiente en este tipo de maniobras.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes de cuero.
 Gafas anti-impactos.
 Arnés de seguridad y elementos de amarre, en recepción de cargas en altura.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 67 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: ACOPIO DE MATERIALES


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personas al mismo nivel. POSIBLE LEVE BAJO
Caída de objetos en manipulación. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de objetos por desplome. POSIBLE GRAVE MEDIO
Pisadas sobre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Choque contra objetos móviles/inmóviles. POSIBLE LEVE BAJO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamiento por o entre objetos. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:

Accesos y señalización
 En la reunión de lanzamiento se acordó que se podría utilizar el sótano -4 como zona de acopio de
materiales. La elección de otros posibles emplazamientos se podrá acordar con el Técnico de UFD
durante el transcurso de la obra.
 Se procurará que la zona de acopios sea suficientemente amplia para permitir el paso delimitado de
personal y maquinaria sin riesgo de golpe o atropello.
 Las zonas de acopio estarán correctamente valladas y señalizadas, de manera que siempre queden
libres de obstáculos innecesarios las zonas de paso y los distintos tajos de la obra.
 Se asegurará en todo momento el orden y limpieza en la zona de acopios.
 Se dispondrá de extintores de eficacia mínima 89 B cerca de las zonas de acopio. Su ubicación será
conocida por los trabajadores asignados a la obra. Se fijarán a las paredes o sujetarán con soportes
para evitar riesgo de golpes y caídas. En obra siempre habrá personal con formación en extinción de
incendios.
 La zona de recepción de las cargas en el sótano -4 estará vallada en todo momento para evitar acceso
de personal durante el funcionamiento del puente grúa. Mientras se esté utilizando, habrá un vigilante
al lado del vallado para comprobar que efectivamente nadie accede a la zona con riesgo de caída de
objetos.

Almacenamiento
 Los acopios en altura se realizarán en función de la estabilidad que ofrezca el conjunto, evitándose el
riesgo de vuelco de material.
 Para el apilamiento de materiales deben emplearse medios mecánicos, siempre que se pueda.
 La superficie sobre la que se acopie será plana y resistente al peso depositado debiéndose considerar
también sus posibles asientos.
 Debe evitarse la formación de sobrecargas en forma de acopios sobre el elemento de apoyo cuando
éste no sea el suelo, siendo en estos casos los puntos más adecuados la zona perimetral de pilares o
muros de carga.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 68 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Los elementos más ligeros se apilarán siempre sobre los más pesados. Nunca al contrario.
 Los pequeños materiales se acopiarán en recipientes adecuados para evitar su dispersión.
 Las piezas sueltas se acopiarán flejadas por fajos o en contenedores y bateas dispuestas al efecto.
 Los materiales ensacados se acopiarán formando pilas con hileras entrecruzadas, sobre una base
amplia y nivelada, hasta una altura máxima de 8 hileras.
 Las maderas y tablones se clasificarán según usos y estarán exentas de clavos. Si no están flejados,
formarán hileras entrecruzadas, sobre una base amplia y nivelada. La altura máxima de la pila, será
de 1 metro.
 Los perfiles metálicos se distribuirán clasificadamente sobre cartelas o soportes adecuados, o en su
defecto, apilados sobre una base niveladas e interponiendo tablas de forma estratificada para asegurar
su horizontalidad.
 Se usarán calzos para el acopio de materiales capaces de rodar o desplazarse, (tubos, bobinas de
cables, etc.).
 Los tubos se dispondrán sobre pilas calzadas a ambos lados del apoyo de cada tubo.
 Las mercancías susceptibles de ser dañadas por agua se deben situar sobre palés u otro tipo de
elemento impermeable.
 Los flejes de los materiales paletizados deben cortarse para evitar riesgo de tropiezo.
 El material paletizado se recibirá suministrado sobre palés normalizados, preferentemente de cuatro
entradas. La carga puede venir flejada siendo opcional el empacado con material envolvente.
 El apilamiento de palés normalizados con carga no deberá rebasar ningún caso más de dos hileras,
sobre base amplia y nivelada.
 No es conveniente apilar palés de diferentes características.
 Los recintos destinados al almacenamiento provisional de sustancias tóxicas, corrosivas o candentes
estarán adecuadamente señalizadas y bajo llave. Estos productos se depositarán en recipientes
herméticos y adecuadamente etiquetados.
 Respecto a las botellas de gases se almacenarán verticalmente y aseguradas para evitar que se
caigan. Se almacenarán en lugar fresco y ventilado. Se separarán según las propiedades del gas
(inflamable, inerte, oxidante, etc.). Las botellas de contenido inflamable deberán almacenarse
separadas del resto de materiales.
 Para el almacenamiento provisional de sustancias explosivas o deflagrantes:
 Se ubicarán en recintos sólidos aislados, señalizados y bajo llave.
 El local estará impermeabilizado, limpio, seco, bien ventilado y fresco.
 La iluminación eléctrica será de características antideflagrantes.
 Está totalmente prohibido almacenar conjuntamente explosivos, detonantes, cebos y
recipientes metálicos con gases o líquidos inflamables.
 No deben almacenarse materiales de forma que impidan el libre acceso a los extintores de incendios.

Almacenaje de residuos peligrosos:


 En la zona de acopios, planta -4 o planta 0, se realizará el almacenaje de residuos peligrosos
generados por OCA, que colocará en obra un armario tipo DENIOS para el almacenaje de los mismos
hasta su posterior entrega a gestor.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 69 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Almacenaje de residuos de construccion y demolición:


 Se almacenarán previsiblemente en la planta -4 segregados según su tipología, con carteles
identificativos y de forma ordenada, sin interferir el paso y en zona delimitada.
 Se acuerda que los escombros se acopien en contenedores en el pasillo de los Trafos. Los paneles
desmontados podrán acopiarse, donde está actualmente el equipo de refrigeración a desmontar por
la contrata de ME, o detrás de los pilares en el pasillo de los Trafos.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes contra agresiones mecánicas.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 70 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: REALIZACIÓN DE ENSAYOS PARA EL CONTROL DE CALIDAD


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personas al mismo nivel (al tropezar con
herramientas y materiales, cables en las zonas de paso, POSIBLE LEVE BAJO
etc.)
Pisadas sobre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/choques contra objetos inmóviles. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/choques contra objetos móviles. POSIBLE LEVE BAJO
Atrapamientos entre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Atropellos o golpes con vehículos circulantes en la obra. IMPROBABLE GRAVE BAJO
Ruido. POSIBLE LEVE BAJO
Dermatosis por contacto con sustancias. POSIBLE LEVE BAJO
Inhalación de polvo. POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:

 Comunicar con antelación la recogida de las muestras, solicitando la persona que nos acompañará
durante la visita.
 Hacer uso de los EPIS obligatorios. Como mínimo se dispondrá de chaleco reflectante, botas, ropa de
trabajo adecuada y casco.
 Respetar la señalización de seguridad de obra, atendiendo las indicaciones del Jefe de trabajos y
Recurso preventivo.
 Evitar transitar por el interior de la obra sin ir acompañado de personal autorizado.
 Tener presente en cada momento la situación de los trabajadores que se encuentran cerca del tajo y
el trabajo que se está realizando, para evitar riesgos añadidos a su proximidad.
 Estar pendiente de las maniobras y circulación de vehículos y maquinaria.
 No circular o permanecer bajo cargas suspendidas.
 Nunca realizar una actividad o transitar por plataformas con una anchura inferior a 60cm y sin
barandillas de protección de 90 cm de altura, listón intermedio y rodapié.
 No realizar funciones ajenas a su trabajo.
 Deberá respetar los diferentes accesos para la maquinaria y para el personal de la obra y los carteles
indicadores de los riesgos y medidas preventivas a adoptar.
 No se situará debajo de la zona de acción de la grúa en trabajos de izado y descenso de las cargas.
 Tendrá controladas las posibles zanjas, taludes y, en definitiva, la situación general de la obra en el
momento de la visita.
 No se situará cerca de zonas de carga y descarga, apilamiento, etc., en momentos en que se estén
realizando estas operaciones.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 71 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Al objeto de realizar las revisiones de soldaduras, cambiará de posición para evitar lumbalgias por
posiciones forzosas prolongadas.
 Al coger las probetas del hormigón, procurará no cargar exceso de peso, llevarlo equilibradamente y
pedir ayuda en caso de que sea imposible su traslado con medios manuales. Para estos casos es
mejor el uso de medios auxiliares para el transporte (carretillas).

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Gafas antiproyecciones.
 Guantes de trabajo.
 Mascarilla antipolvo.
 Protectores auditivos.
 Arnés de seguridad, en caso necesario.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 72 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: SEÑALIZACIÓN VIAL Y CORTES DE TRÁFICO


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de personas al mismo nivel POSIBLE LEVE BAJO
Caída de objetos por desplome o derrumbe POSIBLE GRAVE MEDIO
Caída de objetos en manipulación. POSIBLE GRAVE MEDIO
Pisadas sobre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/choques contra objetos móviles. POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de fragmentos o partículas POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamiento o aplastamiento por o entre objetos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Exposición a temperaturas extremas y/o radiación solar POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos térmicos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Atropellos o golpes por vehículos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:

 Mantener libres de obstáculos las zonas de paso y puestos de trabajo, y bien señalizadas.
 Utilizar calzado de seguridad con suela antideslizante.
 Realizar el acopio de señales y materiales correctamente.
 Respetar el área de seguridad e influencia de la maquinaria de elevación durante el izado, transporte
y colocación de los paneles de señalización vertical.
 Evitar los trabajos de colocación de señales bajo régimen de vientos fuertes.
 Realizar el apilamiento del material de señalización y balizamiento en el orden inverso al de su
colocación para facilitar su manipulación.
 Evitar la permanencia bajo cargas y paneles suspendidos durante su colocación.
 Comprobar, antes de izar las cargas, el correcto eslingado y atado de las mismas.
 Mantener limpias y libres de materiales las zonas de paso y puestos de trabajo.
 Retirar del área de trabajo los equipos y materiales no necesarios o que obstaculicen el trabajo.
 Alejarse del radio de acción y entorno de las máquinas con brazo móvil o con elementos giratorios en
movimiento.
 Retirar las piedras, cascotes, gravilla u otros materiales, que al paso de los vehículos, puedan salir
proyectados.
 Mantener la distancia de seguridad al área de influencia de las máquinas.
 Protegerse de las inclemencias climáticas: protegerse la cabeza con casco, utilizar cremas protectoras
de la radiación solar o manga larga y beber agua con frecuencia. En caso de lluvia protegerse con
traje de agua reflectante. En caso de frío utilizar ropa de abrigo reflectante.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 73 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Utilizar guantes de cuero para la manipulación de elementos metálicos que hayan estado expuestos a
la acción del sol o de las heladas.
 Disponer y situar las señales y balizas primeramente fuera de la calzada y de espaldas al tráfico y
retirarlas en el orden inverso al de su colocación.
 En caso de señales pesadas se utilizará para su manipulación medios mecánicos
normalizados,siempre que sea posible, o se recurrirá a la ayuda y colaboración de otras personas.
 Se evitarán situaciones posturales incómodas que sobrepasen la capacidad física del trabajador.
 Para la instalación de señalización móvil y balizamiento de acuerdo a las características de la obra,
para limitar la velocidad de los vehículos o impedir la invasión de los mismos en la zona de trabajo, se
actuará de acuerdo a lo indicado en la Instrucción 8-3I-C.
 Durante la colocación de las señales, si los operarios van en vehículos, su protección frente al riesgo
de atropello vendrá dada por el propio vehículo. Si los operarios van a pie sobre la calzada deberán
protegerse mediante un vehículo.
 Los vehículos llevarán, como mínimo, una luz ámbar giratoria o intermitente omnidireccional en su
parte superior, dispuesta de forma tal que pueda ser perfectamente visible por el conductor al que se
quiere indicar su presencia.
 Las señales se irán colocando en el mismo orden en que vaya a encontrárselas el usuario, de modo
que el personal que las coloque vaya siendo protegido por las señales precedentes.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Gafas antiproyecciones.
 Guantes de protección contra riesgos mecánicos.
 Ropa de trabajo reflectante adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Señalización vial adecuada.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 74 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caída de objetos en manipulación. POSIBLE GRAVE MEDIO
Caídas al mismo nivel POSIBLE LEVE MEDIO
Pisadas sobre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamientos por o entre objetos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:

 En general el peso máximo recomendado es de 25 kg, pudiendo llegar a 40 kg en tareas esporádicas


e individuos sanos y entrenados. Se recomienda el uso del cinturón dorsolumbar para la manipulación
manual de cargas.
 Cuando se superen los pesos recomendados o las dimensiones del objeto sean tales que el traslado
por una persona no sea estable se hará el traslado entre varias personas.
 Se interrumpirá el trabajo cuando existan ráfagas de viento que provoquen inestabilidad en la
manipulación manual de cargas, sobre todo cuando se manejan cargas laminares o de gran superficie.
 Se realizarán descansos periódicos.
 Los accidentes y las enfermedades se pueden prevenir eliminando o, al menos, reduciendo los riesgos
que entraña la manipulación manual de cargas. Para ello se deben aplicar las medidas que se
enumeran a continuación, por orden de prioridad:

Evitar la manipulación manual de cargas


Mediante la adopción de medidas técnicas u organizativas, en especial, mediante la utilización de
equipos para el manejo mecánico de las mismas, sea de forma automática o controlada por el
trabajador:
 Carretillas elevadoras.
 Sistemas transportadores (vías de rodillos, listones de rodillos, cintas transportadoras,
toboganes, etc.).
 Grúas y grúas pórtico.
 Utilización de ayudas mecánicas: cabestrantes, carros, equipos neumáticos, etc.
Reducir los riesgos de la manipulación manual de cargas
Si la manipulación no se puede evitar, se optará por la:
 Reducción o rediseño de la carga.
 Actuación sobre la organización del trabajo: rotación de los trabajadores y la introducción
de pausas lo suficientemente prolongadas.
 Mejora del entorno laboral.
Evaluar los riesgos
Siempre que la manipulación manual de cargas no se haya podido evitar, se evaluarán los riesgos
tomando en consideración los siguientes factores y sus efectos combinados:
 Características de la carga: demasiado pesada, voluminosa, difícil de sujetar, etc.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 75 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Esfuerzo físico necesario: puede acarrear un movimiento brusco de la carga, cuerpo en


posición inestable, etc.
 Características del medio de trabajo: espacio libre insuficiente, suelo irregular, etc.
 Exigencias de la actividad: esfuerzos físicos demasiado frecuentes o prolongados,
distancias demasiado grandes de elevación, descenso o transporte, etc.
 Factores individuales de riesgo: falta de aptitud física, insuficiencia o inadaptación de los
conocimientos o de la formación, etc.

Formación e información de los trabajadores en:


 El uso correcto de las ayudas mecánicas.
 Los factores que están presentes en la manipulación y la forma de prevenir los riesgos
debidos a ellos.
 Uso correcto del equipo de protección individual.
 Formación y entrenamiento en técnicas seguras para la manipulación de las cargas.
Consulta y participación de los trabajadores, en todo lo relacionado con la manipulación manual de
cargas.

Vigilancia de la salud específica, cuando la actividad habitual suponga una manipulación manual de
cargas y concurran algunos de los elementos o factores contemplados anteriormente. El trabajador
tendrá derecho a una evaluación inicial de su salud y a exámenes periódicos.

Técnicas de manipulación correctas


Levantamiento
Antes de levantar una carga, es necesario planificar y preparar la tarea.
Asegúrese de que:
 sabe hacia dónde va;
 la zona en la que se mueve está libre de obstáculos;
 tiene un buen agarre de la carga;
 sus manos, la carga y las asas no están resbaladizas;
 si la carga se levanta con la colaboración de otra persona, ambos deben saber, antes de
comenzar, lo que tienen que hacer.

Para levantar una carga se deben seguir los pasos que se describen a continuación:
 ponga los pies alrededor de la carga y el cuerpo sobre ella (si esto no es factible, acerque
el cuerpo a la carga lo más posible), hasta conseguir una postura estable;
 flexione las piernas al efectuar el levantamiento;
 mantenga la espalda recta;
 acerque la carga al cuerpo todo lo que pueda;
 levante y transporte la carga con los brazos estirados y hacia abajo;
 no gire el tronco mientras está manipulando la carga.
Utilizaremos los músculos de las piernas para dar el primer impulso a la carga que vamos a levantar.
Para ello flexionaremos las piernas, doblando las rodillas, sin llegar a sentarnos en los talones, pues
entonces resulta difícil levantarse (el muslo y la pantorrilla deben formar un ángulo de más de 90º).

En la medida de lo posible, los brazos deben trabajar a tracción simple, es decir, estirados. Los
brazos deben mantener suspendida la carga, pero no elevarla.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 76 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Para levantar una carga que luego va a ser depositada sobre el hombro, deben encadenarse las
operaciones, sin pararse, para aprovechar el impulso que hemos dado a la carga para despegarla
del suelo.

En el caso de levantamiento de un bidón o una caja, se conservará un pie separado hacia atrás, con
el fin de poderse retirar rápidamente en caso de que la carga bascule.

Transporte
La carga se llevará de forma que no impida ver lo que tenemos delante de nosotros y que estorbe
lo menos posible al andar natural.

Para transportar una carga, ésta debe mantenerse pegada al cuerpo, sujetándola con los brazos
extendidos, no flexionados.

Descenso
Para depositar en un plano inferior algún objeto que se encuentre en un plano superior,
aprovecharemos su peso y nos limitaremos a frenar su caída.

La espalda se mantendrá recta y se flexionarán las piernas. Se extremarán las precauciones para
evitar atrapamientos.

Empuje y tracción
El empuje y la tracción de la carga se realizan utilizando el propio peso del cuerpo; inclínese hacia
adelante al empujar y hacia atrás para la tracción.

Los pies no deben resbalar al inclinarse hacia delante o hacia atrás. Debe evitar torcer o doblar la
espalda.

Los dispositivos de manipulación tienen asas o asideros para poder ejercerla fuerza necesaria con
las manos; dichas asas deberían encontrarse entre su hombro y su cintura, de forma que el empuje
y la tracción se realicen en una postura cómoda.

Debe realizarse un mantenimiento adecuado de los dispositivos de manipulación, de modo que las
ruedas tengan siempre las dimensiones correctas y giren suavemente.

Los suelos deben ser firmes, estar igualados y limpios.

Manipulación de cargas entre varios trabajadores


Las operaciones de manipulación de cargas en las que intervengan varias personas deben excluir
la improvisación, ya que una falsa maniobra de uno de los porteadores puede lesionar a varios.
Debe designarse un jefe de equipo que dirigirá el trabajo y que deberá a tender a:
 La evaluación del peso de la carga a levantar para determinar el número de porteadores
precisos, el sentido del desplazamiento, el recorrido a cubrir y las dificultades que
puedan surgir.
 La determinación de las fases y movimientos de que se compondrá la maniobra.
 La explicación a los porteadores de los detalles de la operación (ademanes a realizar,
posición de los pies, posición de las manos, agarre, hombro a cargar, cómo pasar bajo
la carga, etc.)
 La situación de los porteadores en la posición de trabajo correcta, reparto de la carga
entre las personas según su talla (los más bajos delante en el sentido de la marcha).

El transporte se debe efectuar:


 Estando el porteador de detrás ligeramente desplazado del de delante, para facilitar la
visibilidad de aquél.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 77 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 A contrapié (con el paso desfasado) para evitar las sacudidas de la carga.


 Asegurando el mando de la maniobra; será una sola persona (el jefe de la operación),
quién dé las órdenes preparatorias, de elevación y transporte.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes de protección contra riesgos mecánicos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Cinturón o faja dorso-lumbar.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 78 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: TRABAJOS DE PINTURA E IMPERMEABILIZACIÓN


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Caídas al mismo nivel POSIBLE LEVE BAJO
Caídas a distinto nivel POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de fragmentos o partículas POSIBLE LEVE BAJO
Explosiones e incendios IMPROBABLE GRAVE BAJO
Contacto con sustancias corrosivas POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos con energía eléctrica IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída de objetos en manipulación POSIBLE LEVE BAJO
Pisadas sobre objetos POSIBLE LEVE BAJO
Choques contra objetos inmóviles/móviles IMPROBABLE GRAVE BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Contactos térmicos (quemaduras) POSIBLE GRAVE MEDIO
Exposición a contaminantes químicos POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:

 Las pinturas, (los barnices, disolventes, etc.) se almacenarán en los lugares señalados con el título
"Almacén de pinturas" manteniéndose siempre la ventilación adecuada, para evitar los riesgos de
incendios y de intoxicaciones.
 Se dispondrá de las fichas técnicas y fichas de seguridad de todos los productos químicos a utilizar y
se depositará copia de las mismas en lugar conocido por todos los trabajadores que vayan a hacer
uso de los mismos.
 Los recipientes que contengan disolventes estarán siempre cerrados y alejados del calor y del fuego.
 Se instalará un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de acceso al Almacén de pinturas.
 Sobre la hoja de la puerta de acceso al almacén de pinturas se instalará una señal de "peligro de
incendio" y otra de “prohibido fumar".
 Se prohíbe almacenar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes mal o
incompletamente cerrados, para evitar accidentes por generación de atmósferas tóxicas o explosivas.
 El vertido de pigmentos en el soporte (acuoso o disolvente) se realizará desde la menor altura posible,
para evitar salpicaduras y formación de atmósferas pulverulentas.
 Los andamios para pintar tendrán una superficie de trabajo de una anchura mínima de 60 cm.
 Se prohíbe la formación de andamios a base de bidones, pilas de materiales y similares.
 Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux a una altura en torno a los 1,5 m.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 79 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Si los trabajos requieren iluminación portátil, la alimentación de las lámparas se efectuará mediante
portátiles, que estarán provistos de rejilla protectora y de carcasamango, aisladas eléctricamente y
estarán conectados al circuito de alumbrado.
 Caso de ser necesario realizar operaciones de lijado mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán
siempre bajo ventilación por corriente de aire, para evitar el riesgo de respirar polvo en suspensión.
 Se evitará la formación de atmósferas nocivas manteniéndose siempre ventilado el local que se está
pintando (ventanas y puertas abiertas).
 Se prohíbe fumar o comer en las estancias en las que se pinte con pinturas que contengan disolventes
o pigmentos tóxicos.
 Se advertirá al personal encargado de manejar disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos de la
necesidad de una profunda higiene personal (manos y cara) antes de realizar cualquier tipo de ingesta.
 Se prohíbe realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajos en los que se
empleen pinturas inflamables, para evitar el riesgo de explosión o incendio.
 Durante la aplicación de imprimaciones asfálticas en caliente se utilizarán las protecciones personales
necesarias para evitar el contacto térmico con el producto.
 Durante el calentamiento y la aplicación de estos productos pueden generarse vapores de gases
tóxicos, por lo que los operarios que las apliquen han de utilizar mascarillas contra sustancias nocivas
o tóxicas según especifique la ficha de seguridad del producto.
 Todas las conexiones eléctricas de la maquinaria empleada para el calentamiento del riego de
imprimación contarán con conexiones machi-hembradas, en perfecto estado de protección ante
contactos eléctricos directos.
 Antes de la colocación de las placas de lámina de polietileno se habrán cortado todos aquellos restos
de armadura que pudieran sobresalir de la superficie de los muros, evitando accidentes por golpeo
con los mismos.
 En caso de utilización de soplete para la colocación de la lámina impermeabilizante asfáltica se
extremarán las precauciones para no sufrir contactos térmicos con el mismo.
 Para los trabajos que impliquen riesgo de caída en altura, los trabajadores harán uso de arnés de
seguridad amarrado a línea de vida en caso de que no exista barandilla de protección perimetral.
 Se mantendrán en perfecto estado las mangueras de suministro rechazando las que presenten
defectos.
 Situar las bombonas de gas, las lámparas y mecheros de sellado de materiales bituminosos separadas
de éstos, a la sombra y en posición vertical, señalizando el riesgo de incendio. Al finalizar los trabajos
comprobar que mecheros y sopletes han sido apagados.
 Mantener una distancia de seguridad con respecto al objeto sobre el que se aplique el soplete.
 En caso de soldar tela asfáltica:
o No depositar sobre el suelo o la bombona el soplete encendido.
o No abrir/manipular el soplete cerca de fuego o personas.
o Mantener la botella de gas en posición vertical y alejada de focos de calor.
o Mantener el equipo en buen estado.
o Cuando no se use el equipo, cerrar la llave de paso de la botella.

Equipos de Protección Individual:

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 80 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Gafas antiproyecciones.
 Guantes de PVC.
 Guantes de cuero contra riesgo mecánico.
 Mascarillas con filtro mecánico para gases y vapores.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Arnés de seguridad y cabos de anclaje, para trabajos con riesgo de caída de altura.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 81 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ACTIVIDAD: TRABAJOS EN GALERÍAS O EN ESPACIOS CONFINADOS


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Posturas forzadas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Asfixia. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Intoxicación por inhalación de sustancias nocivas. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Incendio y/o explosión. IMPROBALE MUY GRAVE MEDIO
Caída al mismo nivel. IMPROBABLE LEVE MUY BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:

Trabajos en galerías:
 Como norma fundamental de seguridad se accederá a la galería con un detector de gases.
 El personal de OCA conocerá su manejo y el significado de las alarmas.
 No se iniciará el trabajo hasta que se den las condiciones adecuadas y se detendrá si estas cambian.
 Está prohibido el desmontaje de elementos metálicos en galerías, y en cercanía de cables aislados de
alta tensión, mediante corte con radial.
 Cuando se realicen trabajos en las galerías de 220 kV, 45 kV y 15 KV el responsable de los trabajos
pondrá en conocimiento del Centro de Operación de Red (C.O.R.) y C.E.S.E.C. el lugar y personas
que participan en los mismos.
 El equipo de trabajo debe estar formado por al menos tres trabajadores prohibiéndose la entrada en
solitario al interior de los recintos.
 Se prohibirá la utilización en interior, de equipos de combustión interna.
 Se usarán ventiladores y/o extractores en aquellos trabajos que puedan generar gases tóxicos, tales
como soldadura, pintura, etc. y siempre que la ventilación natural resulte insuficiente para garantizar
que la atmósfera sea respirable.
 El alumbrado garantizará el nivel de iluminación suficiente.

Trabajos en espacios confinados:


 En caso de que las tareas a realizar se catalogaran como “Trabajos en Espacios Confinados” se
seguirán en todo momento los Protocolos de Trabajo de OCA y de UFD:
o Disponer del Permiso de Trabajo, comprobando que se tienen identificados los contaminantes
a medir, las medidas preventivas a adoptar y el sistema de acceso al espacio confinado.
o El Responsable del trabajo debe verificar que se dan todas las condiciones indicadas en el
Permiso de Trabajo para la realización del mismo.
o El acceso al Espacio Confinado se debe comunicar previamente al Centro de control
responsable de la instalación o, en su defecto, a la unidad que autoriza el trabajo. El Centro
de control (o la unidad autorizante) confirmará con el responsable del trabajo el cumplimiento
de las condiciones indicadas en el permiso.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 82 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Comprobar el estado y funcionamiento de los equipos de medición. Poner en marcha los


detectores de gas en atmósfera “limpia”. Los detectores multigás deberán utilizarse antes de
acceder al espacio confinado (para comprobar que no hay riesgo de explosión o de toxicidad)
y también mientras dure la ejecución de los trabajos a realizar.
o Poner los medios necesarios para que la entrada/salida del Espacio Confinado sea lo menos
complicada posible, tanto en los accesos principales, como en las salidas de emergencia (que
siempre deberá haber en número suficiente en los casos en que se valore necesario).
 Se efectuará una medición de gases continua para asegurarse de que tanto los gases tóxicos como
el porcentaje de oxígeno en el aire interior del depósito se mantiene en parámetros adecuados para
permitir la presencia de operarios en el interior. En caso de detectarse alguna deficiencia en el % de
oxígeno o la presencia de gas se paralizará el trabajo y los trabajadores evacuarán inmediatamente el
recinto.
 En caso de emergencia si es necesario tener que entrar en un espacio confinado donde haya
atmósfera irrespirable, para proceder al rescate de alguien, se utilizará un equipo de respiración
autónomo o semiautónomo.
 Si la entrada al espacio exige el uso de un equipo de respiración autónomo o semiautónomo, este
deberá ser revisado y comprobado antes de la entrada (avisador acústico de falta de aire y ajuste de
la máscara a la cara).
 Estos equipos deben ser revisados periódicamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
del reglamento de aparatos a presión.
 Evacuar inmediatamente el recinto en caso de percibir las primeras señales de alarma, tanto por los
equipos de medición como por síntomas fisiológicos de malestar, indisposición, sensación de calor o
ahogamiento, etc...
 No se efectuarán otras tareas o trabajos solapándose en tiempo y lugar con los planificados de
impermeabilización como pueden ser tareas de soldadura, etc... Los trabajadores que actúen de
recurso preventivo impedirán el acceso de otros trabajadores para efectuar dichos trabajos.
 La empresa dispondrá de las fichas de datos de seguridad (FDS) de los productos químicos que se
manejen para la impermeabilización informando a los trabajadores de los riesgos y medidas
preventivas recogidas en las mismas, así como de la actuación en caso de emergencia y primeros
auxilios, colocando copia de la ficha en lugar conocido por todos.
 Los trabajadores dispondrán de equipos de protección individual adecuados a los productos químicos
a manipular. Se seguirá lo indicado en las FDS y etiquetas de los productos. en este sentido se deberá
utilizar para evitar la inhalación de los productos una máscara respiratoria autofiltrante para gases,
vapores y partículas.
 Los productos químicos deben estar correctamente etiquetados conforme a sus riesgos, debiéndose
mantener en sus envases originales.
 Almacenar los productos químicos de forma correcta, siguiendo las indicaciones de las
correspondientes fichas de seguridad.

Requisitos de los sistemas de ventilación:


 Teniendo en cuenta los métodos de trabajo y las cargas físicas impuestas a los trabajadores, éstos
deberán disponer de aire limpio en cantidad suficiente.
 En caso de que se utilice una instalación de ventilación, deberá mantenerse en buen estado de
funcionamiento y los trabajadores no deberán estar expuestos a corrientes de aire que perjudiquen su
salud. Siempre que sea necesario para la salud de los trabajadores, deberá haber un sistema de
control que indique cualquier avería.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 83 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Cuando se utilicen instalaciones de ventilación, éstas deberán ser revisadas periódicamente,


mantenerse en buen estado de funcionamiento y estar conectadas a una fuente de aire limpio y filtrado.
Se evitarán, en todo momento, las corrientes directas de aire mediante una circulación adecuada.
 En las excavaciones, pozos, trabajos subterráneos o túneles deberán tomarse las precauciones
adecuadas para garantizar una ventilación suficiente en todos los lugares de trabajo de manera que
se mantenga una atmósfera apta para la respiración que no sea peligrosa o nociva para la salud.

Relativo a los puestos de trabajo en las obras en el interior de los locales


 En caso de que se utilicen instalaciones de aire acondicionado o de ventilación mecánica, éstas
deberán funcionar de tal manera que los trabajadores no estén expuestos a corrientes de aire
molestas.
 Deberá eliminarse con rapidez todo depósito de cualquier tipo de suciedad que pudiera entrañar un
riesgo inmediato para la salud de los trabajadores por contaminación del aire que respiran.
 Se procederá a la limpieza periódica tanto de los conductos como de los aparatos de aire
acondicionado ventilación mecánica. Por otra parte, se procurará que las tomas de aire exterior no
estén localizadas en áreas de contaminación elevada, tales como, por ejemplo, zonas cercanas a
chimeneas, aparcamientos, vías de tráfico intenso, etc. Para su ubicación se tendrán en cuenta,
además, los vientos dominantes de la zona. En cualquier caso, es conveniente someter el aire exterior
a filtración u otro tipo de tratamiento que garantice una calidad adecuada del aire de ventilación.
 Las ventanas, vanos de iluminación cenital y dispositivos de ventilación deberán poder abrirse,
cerrarse, ajustarse y fijarse por los trabajadores de manera segura. Cuando estén abiertos no deberán
quedar en posiciones que constituyan un peligro para los trabajadores.
 Sin perjuicio de lo dispuesto en la normativa vigente que le sea de aplicación, la renovación mínima
del aire de los locales de trabajo, será de 30 metros cúbicos de aire limpio por hora y trabajador, en
el caso de trabajos sedentarios en ambientes no calurosos ni contaminados por humo de
tabaco y de 50 metros cúbicos, en los casos restantes, a fin de evitar el ambiente viciado y los olores
desagradables.
 El sistema de ventilación empleado y, en particular, la distribución de las entradas de aire limpio y
salidas de aire viciado, deberán asegurar una efectiva renovación del aire del local de trabajo.
 La temperatura de los locales donde se realicen trabajos sedentarios propios de oficinas o similares
estará comprendida entre 17 y 27º C.
 La temperatura de los locales donde se realicen trabajos ligeros estará comprendida entre 14 y 25º C.
 La humedad relativa estará comprendida entre el 30 y el 70%, excepto en los locales donde existan
riesgos por electricidad estática en los que el límite inferior será el 50%.
 Los trabajadores no deberán estar expuestos de forma frecuente o continuada a corrientes de aire
cuya velocidad exceda los siguientes límites:
o Trabajos en ambientes no calurosos: 0,25 m/s.
o Trabajos sedentarios en ambientes calurosos: 0,5 m/s.
o Trabajos no sedentarios en ambientes calurosos: 0,75 m/s.
o Estos límites no se aplicarán a las corrientes de aire expresamente utilizadas para evitar el
estrés en exposiciones intensas al calor, ni a las corrientes de aire acondicionado, para las
que el límite será de 0,25 m/s en el caso de trabajos sedentarios y 0,35 m/s en los demás
casos.
 En ausencia de legislación más restrictiva, se usarán como referencia estos valores de temperatura,
humedad y corrientes de aire.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 84 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Ventilación en espacios confinados


 La ventilación de los espacios confinados constituye una medida fundamental de prevención, tanto por
la relativa sencillez de su aplicación como por su eficacia.
 Esto es así, aún en el caso de que las evaluaciones del ambiente interior dé resultados satisfactorios,
ya que existe la posibilidad de que:
o Estén presentes o se generen contaminantes peligrosos inesperados o difícilmente
detectables con los instrumentos de medida habituales.
o El ambiente se degrade con tal rapidez que los aparatos de medida no puedan alertar con
suficiente antelación.
o Se produzcan errores en las mediciones por manejo incorrecto de los instrumentos de medida,
fallo en su funcionamiento, incorrecciones en la metódica seguida, etc.
Normas generales
 Favorecer siempre lo máximo posible la ventilación natural del recinto. Aplicar ventilación forzada
siempre que:
o La ventilación natural no sea suficientemente satisfactoria.
o Los resultados de las evaluaciones ambientales así lo aconsejen.
o Se realicen trabajos con emisión de contaminantes.
o Se utilicen en el recinto o en su área de influencia equipos con motores de combustión tales
como motobombas, compresores, etc.
o En general, siempre que suponga una mejora significativa de la calidad del ambiente interior.
 La ventilación debe abarcar todos los puntos del recinto donde pueda haber exposición continuada o
circunstancial, sin olvidar las zonas más bajas del mismo.
 El aire introducido en el recinto durante la ventilación, debe ser de calidad respirable. No ventilar nunca
con oxígeno, debido al riesgo de incendio que implica.
 Tener en cuenta que un mismo ventilador proporciona caudales de aire más reducidos a medida que
se aumenta la longitud de las mangueras acopladas a él.
 Comprobar la ventilación realmente existente, por ejemplo mediante velómetros y tubos fumígenos
diseñados para la detección de corrientes de aire.
 Comprobar la eficacia de la ventilación establecida mediante la evaluación continuada de peligrosidad
de la atmósfera interior.
 Cuando no se pueda garantizar la calidad del aire, se usarán equipos de respiración autónomos.

Ventilación natural. Aplicación y limitaciones


Recintos aislados: fosos de bombas, pozos de registro, arquetas, etc
Modo de aplicación:
o Antes de entrar, abrir la tapa y respetar un tiempo de espera adecuado, teniendo en cuenta
las características del recinto y el movimiento del aire en el exterior.
o Durante la permanencia, mantener la boca de entrada libre de obstáculos que dificulten la
circulación del aire.
Limitaciones:

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 85 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o La ventilación está condicionada decisivamente por las condiciones atmosféricas del exterior,
fundamentalmente de la intensidad del viento.
o Las capas inferiores del recinto pueden permanecer intactas, especialmente si hay
acumulaciones de gases o vapores más pesados que el aire, tales como el anhídrido
carbónico, vapores de gasolinas y disolventes orgánicos, etc.
o En general no deben esperarse ventilaciones eficaces por este sistema, ni aún en recintos
considerados habitualmente como poco profundos, del orden de los 2 ó 3 metros de altura.

Recintos comunicados: galerías, colectores, pozos de acceso, etc.


Modo de aplicación:
o Antes de entrar y durante la permanencia en el interior, mantener abiertas las tapas de registro
que influyan en el recinto visitado, al menos la anterior y posterior además de la del propio
recinto.
Limitaciones:
o La ventilación está condicionada por el trazado de la red y sus dimensiones.
o En los pozos de acceso a la red pueden existir corrientes de aire, tanto descendentes de aire
limpio, como ascendentes de aire contaminado.
o En el interior de las galerías las corrientes de aire pueden arrastrar contaminantes de puntos
distantes.
o La percepción clara de corrientes de aire puede conducir a una falsa seguridad, por ejemplo
en colectores de polígonos industriales.

Ventilación forzada. Equipamiento y requisitos para su operatividad


Equipos de ventilación:

o Ventiladores portátiles bivalentes, aplicables como aspiradores o como impulsores.


o Equipos de ventilación de alta capacidad, autónomos o dependientes, para la ventilación
general de grandes colectores por aspiración o, más generalmente, por impulsión.
o Juegos de mangueras flexibles acoplables.
o Equipo de succión del camión de saneamiento.
o Ventiladores impulsores.
o En determinadas instalaciones puede resultar necesario disponer de sistemas fijos de
ventilación: estaciones de bombeo, de filtrado y de depuración de aguas residuales, colectores
de vertederos, etc.
Mantenimiento:
Se deberá revisar periódicamente:
o Funcionamiento.
o Caudal de aire realmente suministrado.
o Estanqueidad de las mangueras y sus acoplamientos.
Utilización:
o Seleccionar adecuadamente soplado o aspiración.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 86 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Situar la boca de aspiración o soplado a la altura conveniente, dependiendo de:


 Las características del recinto.
 La ventilación se efectúa con o sin personal en el interior.
 El trabajo a realizar.
 Asegurarse de que el aire de ventilación aportado sea de calidad respirable y no esté afectado por
gases de escape de motores de combustión, aire extraído del recinto,etc.
 Controlar que el aire extraído, presumiblemente contaminado, no cause perjuicios en la zona de su
vertido.
 Mantener la ventilación durante el tiempo que sea necesario.
 Asegurarse de que la eficacia de la ventilación se mantiene a lo largo del tiempo, comprobando el
funcionamiento de los equipos, las corrientes de aire y la peligrosidad de la atmósfera interior.
 Los equipos de ventilación deben formar parte del equipamiento habitual de trabajo.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Gafas antiproyecciones.
 Guantes de protección contra riesgos mecánicos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Arnés anticaídas.
 Equipo de respiración autónoma de rescate.

Como medios de control del aire existente se dispondrá de los siguientes elementos de control:
 Detector de gases.
 Grupo electrógeno de emergencia, situado en el emboquille del depósito, que asegura el
funcionamiento de los ventiladores en caso de fallo de suministro eléctrico.
 Tubería de aire de repuesto, para que en caso de rotura se asegure el suministro.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo.


 Vallado de la zona de trabajo.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Extractores de polvo o gases.
 Detectores de gases.
 Trípode con función rescate y anticaídas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 87 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ANÁLISIS PREVENTIVO SEGÚN LA MAQUINARIA Y LOS MEDIOS AUXILIARES:

Como norma general, antes de empezar la jornada, el Jefe de trabajos se encargará de revisar cada
máquina, equipo o medio auxiliar para asegurarse que todas y cada una de las partes, mecanismos y
conexiones que puedan ocasionar algún riesgo, así como los cuadros de control y maniobra, nivel de
combustible (si lo usan) etc son correctos, o de no serlo tomar la medidas necesarias de subsanación y/o,
sustitución o no utilización.

MAQUINARIA:

MAQUINARIA: PLATAFORMA ELEVADORA


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo

Caídas a distinto nivel MUY MEDIO


IMPROBABLE
GRAVE
Caída de objetos PROBABLE GRAVE BAJO
Atropellos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Choques contra objetos PROBABLE GRAVE BAJO
Atrapamientos por desplome o vuelco de la plataforma IMPROBABLE GRAVE BAJO
Atrapamiento por partes móviles. IMPROBABLE GRAVE BAJO
Golpes y atropellos a terceras personas IMPROBABLE GRAVE BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Las plataformas móviles serán conformes con el Real Decreto 1435/1992 sobre seguridad en
máquinas. Si estos equipos de trabajo fueron puestos en servicio con anterioridad a la entrada en vigor
de dicho Real Decreto, estas deberán acreditar la adecuación al Real Decreto 1215/1997 sobre
condiciones mínimas de seguridad en los equipos de trabajo.
 Estos equipos de trabajo contarán con las revisiones de mantenimiento periódicas adecuadas según
las prescripciones del fabricante.
 El peso total de la cesta no puede exceder la capacidad máxima, comprobándose antes de su uso en
la documentación que facilita el fabricante.
 El número máximo de ocupantes vendrá determinado por el fabricante.
 Únicamente se puede transportar cargas si se dispone de la Tarjeta de Transporte del Vehículo, no
excediendo en ningún caso la carga máxima indicada.
 Las barquillas tendrán que ser bloqueadas en la posición de trabajo, así como la grúa soporte o
plataforma que la sustenta. Además habrá que utilizar los estabilizadores para apoyar el vehículo y
nivelarlo, y colocar calzos en las ruedas.
 Las operaciones de la grúa soporte serán exclusivamente dirigidas por el ocupante de la barquilla y el
Jefe de los trabajos, siendo preferente el uso de barquillas autocontroladas.
 En sus desplazamientos se tendrá en todo momento en cuenta el no sobrepasar las distancias
mínimas de seguridad a los elementos próximos en tensión.
 Nunca se deben realizar movimientos sin tener visión de la barquilla o ser guiado por otra persona.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 88 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Asegurar el aparcamiento en suelo llano y firme. Si hay que utilizar la barquilla en un terreno con
pendiente, no trabajar nunca con el elevador en caso de dudas sobre la estabilidad del vehículo.
 Las operaciones de entrada y salida en la plataforma o barquilla serán efectuadas a nivel del suelo, y
nunca a otro distinto.
 Se delimitará la zona de trabajo en aquellos lugares en los que puedan existir interferencias con
personas ajenas o vehículos.
 Será necesario prever los medios necesarios para una evacuación de los ocupantes de las plataformas
o barquillas en caso de emergencia.
 En los trabajos sobre plataformas elevadoras, es obligatorio como mínimo el uso de casco, arnés
anticaídas anclado a punto seguro y bolsa portaherramientas.
 Diariamente, comprobar los indicadores de nivel, las luces y los avisadores acústicos de bajada y
desplazamiento. Muy importante es comprobar que no existen fugas de aceite bajo la máquina, estado
de las ruedas y estado general de la máquina.
 No se permite el uso de plataforma con falta de barandillas o con la cadena de acceso sin poner, con
los dispositivos de seguridad anulados y/o sin utilizar los estabilizadores.
 Los movimientos deben ser precisos y lentos, no atar la maquina a la estructura.
 La maquinaria o equipo estará homologada en su conjunto.
 La plataforma solo podrá ser manejada por trabajadores cuya competencia y conocimiento han sido
adquiridos por medio formación teórico práctica y que estén autorizados por la empresa para su uso.
 La utilización de este equipo se efectuará de acuerdo con el manual de instrucciones del fabricante.
 Se emplazará la plataforma en lugar seco y nivelado; utilizar los estabilizadores.

Normas de manejo:
 La circulación de la máquina para variar de posición deberá hacerse sin carga.
 Señalizar y balizar los trabajos/maniobras. No debe haber personal en el radio de acción de la
máquina.
 Ver normas generales de conducción y circulación y libro de instrucciones de la máquina, inspecciones
previas a la puesta en marcha y conducción.
 Antes de iniciar la jornada el conductor debe realizar una inspección de la plataforma que contemple
los puntos siguientes:

- Ruedas (banda de rodaje, presión, etc.).


- Fijación y estado de los brazos.
- Inexistencia de fugas en el circuito hidráulico.
- Niveles de aceites diversos.
- Mandos en servicio.
- Protectores y dispositivos de seguridad.
- Frenos.
- Embrague, Dirección, etc.
- Avisadores acústicos y luces de bajada y desplazamiento.

 En caso de detectar alguna deficiencia deberá comunicarse al servicio de mantenimiento y no utilizarse


hasta que no se haya reparado.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 89 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Toda plataforma en la que se detecte alguna deficiencia o se encuentre averiada deberá quedar
claramente fuera de uso advirtiéndolo mediante señalización.

Normas generales de conducción y circulación:


 Se dan las siguientes reglas genéricas a aplicar por parte del operador de la plataforma en la jornada
de trabajo:
- No operar con ella personas no autorizadas.
- No permitir que suba ninguna persona en la plataforma sin tener conocimiento de los riesgos
que entraña.
- Mirar siempre en la dirección de avance y mantener la vista en el camino que recorre
durante la elevación de la plataforma.
- Evitar paradas y arranques bruscos y virajes rápidos.
- Transportar únicamente personas con la carga máxima establecida y preparada
correctamente.
- Asegurarse que no chocará con techos, conductos, etc. por razón de altura.

 Cuando el operador abandone la plataforma deberá asegurarse que las palancas están en punto
muerto, motor parado, frenos echados, llave de contacto sacada o la toma de batería retirada. Si está
la plataforma en pendiente se calzarán las ruedas.
 No guardar carburante ni trapos engrasados en la plataforma elevadora, con objeto de evitar riesgo
de combustión.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad con barbuquejo.


 Botas de seguridad.
 Guantes de cuero.
 Arnés de seguridad.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 90 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: PUENTE GRÚA


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Caídas al mismo nivel (por cargas depositadas en el
POSIBLE LEVE BAJO
suelo)
Caída de objetos por desplome o derrumbamiento (por
mala sujeción del gancho de elevación, por rotura del POSIBLE GRAVE MEDIO
cable o del accesorio de elevación)
Caída de objetos en manipulación (durante el
POSIBLE GRAVE MEDIO
ascenso/descenso de la carga)
Pisadas sobre objetos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Golpes o choques contra objetos móviles o inmóviles
(con la carga, con los ganchos del puente o con POSIBLE LEVE BAJO
obstáculos durante el guiado de la carga)
Atrapamiento o aplastamiento de operarios por caída de MUY
IMPROBABLE MEDIO
la carga. GRAVE
Sobreesfuerzos IMPROBABLE GRAVE BAJO

Exposición a contactos eléctricos IMPROBABLE GRAVE BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 La zona de recepción de las cargas en el sótano -4 estará vallada en todo momento para evitar acceso
de personal durante el funcionamiento del puente grúa. Mientras se esté utilizando, habrá un vigilante
al lado del vallado para comprobar que efectivamente nadie accede a la zona con riesgo de caída de
objetos.

Recepción de cargas en plantas intermedias desde el puente grúa:


 Está prohibido retirar las barandillas que protegen los forjados en cada piso. En caso de que sea
necesario su retirada para recepcionar una carga voluminosa o para montar una plataforma de
descarga, previamente el trabajador se habrá anclado con EPIs anticaída a línea de vida o puntos de
anclaje dispuestos a tal efecto.
 En el caso en el que se construya alguna plataforma de recepción de cargas en voladizo, estará dotada
también de barandillas.

Normas generales:

 Cualquier tipo de puente grúa sólo deberá ser manejado por operarios autorizados y suficientemente
formados (formación teórica y práctica).
 En ningún caso se superará la carga máxima útil que corresponda a cada posición de trabajo. Del
mismo modo, nunca se superará la carga máxima señalada en las especificaciones de sus elementos
auxiliares, ganchos, cables, cadenas, eslingas, etc.
 Las grúas estarán equipadas, obligatoriamente, con los correspondientes limitadores de carga y de
recorrido de sus diferentes movimientos.
 Antes de conectar el interruptor de los aparatos de izar se verificará que los mandos se encuentran en
punto muerto.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 91 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Antes de mover las cargas se comprobará su completa estabilidad y buena sujeción. Si una vez
iniciada la maniobra se observa que la carga no está correctamente colocada, el operador deberá
interrumpir la operación y bajarla lentamente para su arreglo.
 Todos los desplazamientos de las cargas se harán lentamente evitando siempre los movimientos
bruscos.
 Las cargas se desplazarán a la menor altura posible. Los movimientos sin carga se harán con el
gancho elevado.
 Se prohíbe elevar cargas que no se encuentren completamente libres. Nunca se utilizarán el puente
grúa para arrancar o desenclavar objetos.
 La elevación y el descenso de las cargas se hará siempre en sentido vertical. Si ello es materialmente
imposible, el encargado o Jefe de trabajo, deberá responsabilizarse y dirigir la operación, tomando
cuantas medidas adicionales sean precisas para evitar riesgos a trabajadores e instalaciones.
 No deben utilizarse varios aparatos para elevar la misma carga. Cuando sea absolutamente
imprescindible, se hará bajo la dirección y responsabilidad del Jefe de trabajo, quien deberá tomar
además, en este caso, cuantas medidas complementarias sean necesarias para evitar riesgos a
trabajadores e instalaciones.
 Queda totalmente prohibido el transportar cargas por encima de personas.
 Se prohíbe el paso o la permanencia de los trabajadores bajo cargas izadas.
 Cuando se utilicen el puente grúa el Jefe de trabajo, despejará suficientemente la zona de peligro y
tomará las medidas oportunas para que dicha zona no pueda ser invadida por los trabajadores u otras
personas durante el tiempo que dure la operación.
 Queda absolutamente prohibido el transporte de personas sobre cargas, ganchos o eslingas vacías.
 Cuando no pueda evitarse que los objetos transportados giren, se guiarán en su desplazamiento
utilizando cuerdas desde un lugar seguro.
 Queda prohibido dejar los aparatos de izar con las cargas suspendidas. El operador nunca dejará el
puesto de mando con el aparato en carga.
 Nunca se efectuarán contramarchas, salvo en caso de emergencia.
 Cuando los movimientos de los aparatos estén limitados por contactos fin de carrera, se procurará no
apurar los recorridos con el fin de evitar el desgaste prematuro de los contactos.
 Se evitará que los ganchos de las grúas apoyen sobre el suelo u otros objetos, para que el cable no
pierda tensión.
 Antes de iniciar el uso de los aparatos de elevación se comprobará la inexistencia de obstáculos en
su campo de acción. De existir, se tomarán las medidas precisas para limitar su movimiento e impedir
posibles choques.
 Cuando existan elementos en tensión en la proximidad del campo de acción de los aparatos de
elevación, se activarán los mecanismos de limitación de movimientos y se observará alguna de las
siguientes precauciones.
 Corte de corriente.
 Instalación de pantallas protectoras suficientemente resistentes.
 Guardar distancias de seguridad.

Aparejos de izar:

a) Ganchos:

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 92 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Su factor de seguridad mínimo será cuatro para la carga nominal máxima. Cuando se
empleen para el transporte de materiales peligrosos, el factor de seguridad será cinco.
Dispondrán siempre de cierre de seguridad u otro dispositivo para evitar que la carga pueda
salirse.
o Se desecharán aquellos que presenten grietas, deformaciones, corrosiones o apertura
excesiva (más del 15% de la distancia normal entre el vástago y el punto más cercano al
extremo abierto).

b) Cadenas:
o Su factor de seguridad será al menos de cinco para la carga nominal máxima.
o Si llevan anillos, ganchos, eslabones, argollas o cualquier otro complemento, serán del mismo
material que la cadena a la que vayan fijados.
o Se prohíben los empalmes atornillados.
o Los eslabones desgastados o en mal estado, deben ser cortados y reemplazados de
inmediato.

c) Cables:
o Su factor de seguridad no será inferior a seis.
o Los ajustes de los ojales y lazos para ganchos, anillos y argollas, estarán provistos de
guardacabos resistentes.
o Cuando vaya entrar en contacto con ángulos y aristas vivas se colocarán cantoneras de
protección. Se desecharán los que presenten nudos, hilos rotos y deformaciones
permanentes.

d) Cuerdas:
o Su factor mínimo de seguridad será diez.
o No se deslizarán sobre superficies ásperas o en contacto con tierra, arena o sobre ángulos o
aristas cortantes, salvo que vayan protegidas. Se desecharán las que presenten deterioros
apreciables.

d) Almacenamiento:
o Cuando no deban utilizarse, las cadenas, cables, cuerdas y eslingas es recomendable
almacenarlos correctamente enrolladas y en lugares libres de humedad, calor excesivo o
presencia de sustancias cáusticas o corrosivas.
o Queda prohibida dejarlas tiradas tras su empleo en lugares sucios o húmedos, en zonas de
circulación de vehículos, donde puedan recibir golpes o en la proximidad de lugares en los
que se realicen trabajos de soldadura y, en general, en cualquier sitio en el que se puedan
sufrir deterioros.

Eslingado de cargas:
 Sólo se llevará a cabo por trabajadores suficientemente formados y adiestrados en este tipo de
operaciones.
 Los trabajadores que manejan las cargas irán provistos de casco, guantes y botas de seguridad con
puntera reforzada, con independencia de que, además, deban emplear otros equipos de protección
individual.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 93 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Antes de su utilización, se inspeccionarán cuidadosamente las eslingas para comprobar que se


encuentran en buen estado.
 Nunca se sobrecargarán las eslingas por lo que se elegirán las adecuadas en función de las cargas a
soportar.

Cálculo de la carga efectiva:


 La carga efectiva de trabajo se calculará multiplicando el peso de la carga por un coeficiente corrector
en función del ángulo que formen los ramales.
 Cuando se utilicen varios ramales se tomarán siempre el ángulo mayor formado por ramales opuestos.
 La carga de maniobra de una eslinga de 4 ramales se calcula partiendo del supuesto de que el peso
es sustentado por:
o 3 ramales, en cargas flexibles.
o 2 ramales, si la carga es rígida.
 Si se desconoce el peso de la carga se obtendrá una aproximación por exceso, cubicándola y
multiplicando el resultado por su densidad.
o Densidades relativas de algunos materiales:
 Madera: 0.8 kg/dm3
 Piedra y hormigón: 2.5 kg/dm3
 Acero y hierro: 8 kg/dm3
 Siempre que sea posible, el ángulo entre ramales no deberá superar los 90º, para lo que se elegirá la
longitud adecuada.
 La carga quedará sujeta de forma que no pueda deslizarse, debiendo emplearse distanciadores si es
preciso. En la elevación de piezas de gran longitud deberán emplearse pórticos.
 Se evitará subir a las cargas para su amarre.
 Los ramales de las eslingas distintas no montarán una sobre otra en el gancho.
 Las eslingas nunca apoyarán sobre aristas vivas, para lo cual se intercalarán cantoneras o escuadras
de protección.

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 94 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: MINI GRÚA (GRÚA MÓVIL AUTOPROPULSADA)


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo

Caídas a distinto nivel IMPROBABLE GRAVE BAJO

Caídas al mismo nivel IMPROBABLE LEVE MUY BAJO

Caída de objetos en manipulación POSIBLE GRAVE MEDIO

Caída de objetos desprendidos POSIBLE GRAVE MEDIO

Caída de objetos por desplome o derrumbamiento POSIBLE GRAVE MEDIO

Choque contra objetos móviles/inmóviles POSIBLE LEVE BAJO

Atrapamiento por o entre objetos POSIBLE GRAVE MEDIO

Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

Contactos eléctricos IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

Atropello o golpes con vehículos IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

Ruido POSIBLE LEVE BAJO

Vibraciones POSIBLE GRAVE MEDIO

 Las minigrúas a utilizar en la obra, modelo MC-50 son consideradas como grúas móviles
autopropulsadas, por lo que su alquiler se regirá de acuerdo con el Real Decreto 837/2003, de 27 de
junio, por el que se aprueba el nuevo texto modificado y refundido de la Instrucción técnica
complementaria "MIE-AEM-4" del Reglamento de aparatos de elevación y manutención, referente a
grúas móviles autopropulsadas.

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Se seguirá en todo momento la última versión de la NT.00068.GN-SP.ESS. de GNF.
 En el caso de que la maniobra de izado sea especial o el gruísta no vea todo el recorrido de la carga
se presentará a la Dirección Facultativa el Nombramiento de Jefe de Maniobra (que deberá ser un
Agente distinto al gruísta) y el Informe de Planificación de Maniobra de Izado Especial
 La última versión de la Nota Técnica considera que las Maniobras de Izado Especiales son aquellas
en las que se den algunas de estas condiciones:
o El peso supere 5 toneladas.
o Participen dos o más grúas.
o Trabajos que se realicen con la carga aún suspendida.
 Se vigilará el correcto estado de los elementos de izado, que no se sobrepasen las cargas máximas
admisibles que la grúa esté correctamente estabilizado, que las cargas estén bien sujetas y que no se
sitúe nadie en el radio de acción de la pluma (especialmente, bajo cargas suspendidas), estableciendo
en este sentido, un perímetro de seguridad correctamente señalizado y delimitado alrededor de dicho
radio de acción de la misma.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 95 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Sólo se usarán grúas que se hayan diseñado y construido en conformidad con la norma técnica de
aplicación y están debidamente marcadas con la carga máxima para la que se ha diseñado.
 Esta máquina únicamente debe ser utilizada por personal autorizado y debidamente instruido, con una
formación específica adecuada.
 Se usará tal como especifique el manual de instrucciones de uso y manejo que deberá ser
proporcionado por el fabricante o suministrador.
 La cabina estará dotada de extintor de incendios, timbrado y con las revisiones al día.
 No se pondrá en marcha la máquina, ni se accionarán los mandos sin encontrarse sentado en el puesto
el operador.
 Se comprobará el correcto funcionamiento de frenos, dirección, mando de equipos y dispositivos de
alarma y señalización.
 Se inspeccionará visualmente alrededor de la máquina, antes de subir a ella.
 La grúa autopropulsada en obra estará dotada de un botiquín de primeros auxilios, ubicado de forma
resguardada, para mantenerlo limpio interna y externamente.
 Siempre que el conductor esté subido a la máquina deberá usar el arnés de seguridad. La maquinaria
estará al día en revisiones por parte del organismo de control.
 Se mantendrá un registro de todas las inspecciones y operaciones de mantenimiento de la máquina.

Obligaciones del operador


 Corresponderá al operador de la empresa alquiladora o titular de la grúa las operaciones de montaje,
manejo y mantenimiento de ésta, y especialmente:
o La instalación y comprobación del funcionamiento del indicador de capacidad/limitador de
capacidad, así como de todos los dispositivos de seguridad de la grúa.
o El emplazamiento de la grúa a partir de los datos sobre resistencia del terreno, pesos, balance
de cargas y distancias, alturas y profundidades a operar durante las maniobras, debidamente
aportadas por el arrendatario.
o La correcta colocación y comprobación de las placas de apoyo y de los gatos de apoyo.
o Conocer las instrucciones del fabricante para las operaciones de elevación y mantenimiento
de la grúa.
o La aplicación de la información contenida en registros y tablas de cargas relativas al rango de
usos y de un uso seguro de la grúa.
o El funcionamiento de la grúa, teniendo en cuenta los efectos del viento y otros efectos
climáticos sobre la carga y sobre la grúa.
o Igualmente, y en el marco de operaciones y responsabilidad del operador de grúa móvil
autopropulsada, y de los distintos agentes que actúan en el conjunto de operaciones de
montaje y manejo de las grúas y preparación de los trabajos que se deban efectuar, será
responsabilidad de la empresa usuaria de la grúa móvil autopropulsada, especialmente:
 La elección de la grúa de la capacidad adecuada para los servicios que se solicitan.
 La designación del jefe de la maniobra, responsable de la supervisión y dirección de
la maniobra.
 La eliminación de obstáculos que impliquen riesgos, incluidas las líneas eléctricas de
alta y baja tensión, o, en caso de ser imposible su eliminación, la toma de las medidas
preventivas oportunas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 96 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 La comprobación de que el terreno sobre el que va a trabajar y circular la grúa tenga


la resistencia suficiente.
 Ejecutar, con personas debidamente formadas, las técnicas y labores de estrobaje y
señalización.

Medidas preventivas generales


 Se comprobará el correcto apoyo de los gatos estabilizadores antes de entrar en servicio la grúa
autopropulsada. Si el terreno no ofrece garantías se aumentará la superficie de apoyo mediante una
o más capas de tablones.
 Los ganchos de la grúa serán de acero normalizados, con rótulo de carga máxima admisible, y con
pestillo de seguridad.
 Se deberá optar por la instalación de anemómetro en la grúa, para que el operador decida de forma
objetiva la interrupción de los trabajos.
 Las maniobras de carga estarán siempre guiadas por un especialista, en previsión de los riesgos por
maniobras incorrectas.
 Se prohíbe expresamente, sobrepasar la carga máxima admitida por el fabricante de la grúa
autopropulsada, en función de la longitud en servicio del brazo. El gruista dispondrá en todo momento
de los diagramas de cargas.
 El gruista tendrá la carga suspendida siempre a la vista. Si esto no fuere posible, las maniobras estarán
expresamente dirigidas por un señalista.
 Se prohíbe utilizar la grúa autopropulsada para arrastrar las cargas, por ser una maniobra insegura.
Se prohíbe la utilización de la grúa para hacer tracciones oblicuas, arrancar cargas adheridas al suelo
o paredes, así como cualquier otra operación extraña a las propias de manutención de cargas.
 Se prohíbe balancear las cargas para depositarlas en puntos a los que no llega normalmente el aparejo
de elevación.
 Se prohíbe transportar cargas por encima del personal. La zona de trabajo de la grúa, por donde han
de pasar las cargas, estará señalizada, impidiendo el paso por ella a todos los trabajadores cuando la
grúa esté transportando cargas.
 Se prohíbe dejar carga u otros objetos colgando del gancho de la grúa en ausencia del gruista.
 Se prohíbe permanecer o realizar trabajos bajo el radio de acción de cargas suspendidas, en
prevención de accidentes.
 El conductor, para determinadas maniobras en zona de poca visibilidad, y especialmente marcha atrás,
solicitará la colaboración de otra persona que realice funciones de señalista y le advierta de cada uno
de sus movimientos.
 En las maniobras de descarga de materiales, cuando el viento sea excesivo el gruista interrumpirá
temporalmente su trabajo y asegurará la pluma en posición de marcha del vehículo portante. Como
norma general se interrumpirán los trabajos cuando la velocidad del viento supere los 35 km/h; en todo
caso, el gruísta se atendrá a las capacidades de la propia grúa en cuanto a estos valores. Nunca se
anulará o modificarán los valores del anemómetro.
 Cada uno de los elementos auxiliares que se utilicen en las maniobras (eslingas, ganchos, grilletes,
ranas, etc.) tendrán capacidad de carga suficiente para soportar, sin deformarse, las solicitaciones a
las que estarán sometidos.
 No se utilizarán cadenas, eslingas textiles, cables, etc. en malas condiciones, si son propias se
solicitará su reposición de manera inmediata, si son del transportista, se negarán a descargar en esas
condiciones, avisando de inmediato al Encargado de la Obra.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 97 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Proteger las aristas vivas de los materiales para evitar la rotura del elemento elevador, cadenas,
cables, eslingas textiles, etc.
 El estrobado lo realizará únicamente personal autorizado para ello. Se realizará de manera que el
reparto de carga sea homogéneo para que la pieza suspendida quede en equilibrio estable, evitándose
el contacto de estrobos con aristas vivas mediante la utilización de salvacables. El ángulo que forman
los estrobos entre sí no superará en ningún caso 120º debiéndose procurar que sea inferior a 90º. En
todo caso deberá comprobarse en las correspondientes tablas, que la carga útil para el ángulo
formado,es superior a la real.
 Los cables de sustentación de cargas que presenten un 10% de hilos rotos, serán sustituidos de
inmediato.
 No transportar ni elevar personas sobre la carga o sobre el gancho.
 Incluso con la grúa parada no se debe permitir que nadie se estacione sobre las orugas.
 Si la carga es muy grande y pesada, tal como prefabricados de hormigón, armaduras, etc. obligar a
que sea dirigida por cuerdas hasta su lugar definitivo.
 El recorrido desde los acopios de materiales hasta las zonas de descarga será el menor posible,
procurando no pasar por encima de zonas donde haya trabajadores. Si por necesidades de obra, las
cargas deben pasar por las zonas de trabajo, el gruista o señalista advertirá a los trabajadores,
haciendo que estos se aparten momentáneamente hasta que la carga haya sido depositada en su
lugar de destino.
 No desplazar la grúa móvil cuando el gancho está suelto y oscila, en ningún caso se deben dejar los
cables o las cadenas suspendidas del gancho.
 Está prohibido acortar o empalmar cadenas de izar insertando tornillos entre los eslabones, atando
éstos con alambre. No debe repararse una cadena soldando eslabones.
 Comprobar antes de iniciar el levantamiento y desplazamiento que las cargas están bien amarradas y
en los puntos correctos. Se abrazará la totalidad de elementos independientes, no dejando parte, o la
totalidad de la carga colgando de flejes o similares.
 No permitir que sea soltada la carga sin que esté asegurada su estabilidad

Interferencias
 Analizar el trabajo previamente para evitar interferencias en proximidades con otras grúas, maquinaria
y elementos en tensión.
 En las zonas de interferencia con la grúa se prohibirá realizar trabajos simultáneos que puedan
comprometer la estabilidad y manejo de la carga. Se definirá un procedimiento de actuación y orden
prioritario de trabajos en caso de que se creen interferencias.
 Interferencias con líneas eléctricas aéreas.
o En presencia de líneas eléctricas se prohíbe que el extremo de la pluma, cables o la propia
carga se aproxime a los conductores a una distancia menor de 7 m para tensiones superiores
a 220 kV, de 5m si la tensión esté entre 220 kV y 66 kV y de 3m para tensiones inferiores. Si
es posible se solicitará a la compañía eléctrica el corte del servicio durante el tiempo que
requieran los trabajos y, de no ser factible, se protegerá la línea mediante una pantalla de
protección o se señalizará mediante gálibos y pórticos, a las distancias indicadas.
o En caso de contacto de la flecha o de cables con una línea eléctrica en tensión, como norma
de seguridad el gruista deberá permanecer en la cabina hasta que la línea sea puesta fuera
de servicio ya que en su interior no corre peligro de electrocución. No obstante si se viese
absolutamente obligado a abandonarla, deberá hacerlo saltando con los pies juntos, lo más
alejado posible de la máquina para evitar contacto simultaneo entre ésta y tierra.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 98 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Equipos de Protección Individual:

Para el operador:
 Casco de seguridad siempre que descienda de la cabina
 Botas de seguridad
 Gafas anti-impactos.
 Guantes de cuero
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante

Para el personal que interactúa con la grúa:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Gafas anti-impactos.
 Guantes de cuero
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Arnés anticaidas, en recepción de cargas en altura.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 99 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: CAMIÓN DE TRANSPORTE DE MATERIALES


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Accidentes de circulación IMPROBABLE GRAVE BAJO
Atropello de personas IMPROBABLE GRAVE BAJO
Atropellos o golpes con vehículos POSIBLE GRAVE MEDIO
Vuelco del camión IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída de personas desde el camión (al subir o bajar) POSIBLE LEVE BAJO
Choques contra objetos móviles/inmóviles POSIBLE LEVE BAJO
Atrapamiento entre objetos POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos POSIBLE GRAVE MEDIO

Vibraciones POSIBLE LEVE BAJO

Contactos eléctricos IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 En prevención del riesgo de deslizamientos, se colocarán calzos en todas las ruedas del camión antes
del comienzo de su carga, así como la instalación del freno de mano.
 No se permitirá el acceso al camión a personas no autorizadas para el manejo del mismo.
 El ascenso y descenso al camión se realizará frontalmente al mismo, haciendo uso de los peldaños
asideros dispuestos para tal fin, evitando el ascenso a través de las llantas, y el descenso mediante
saltos.
 El mantenimiento y las intervenciones en el motor se realizarán por personal formado para dichos
trabajos, previendo las proyecciones de líquidos a altas temperaturas, incendio por líquidos inflamables
o atrapamientos por manipulación de motores en marcha o partes en movimiento.
 Las cajas de camiones se irán cargando de forma uniforme y compensando las cargas para no
sobrecargar por zonas.
 Una vez llegado al colmo de la caja, si se trata de materiales sueltos, se procederá a su tapado
mediante lona o red para evitar su caída o derrame durante su transporte.
 Para evitar la aproximación excesiva del camión a bordes de taludes y evitar vuelcos o
desprendimientos, se señalizarán dichos bordes, no permitiendo el acercamiento de maquinaria
pesada a distancias menores de 2 m.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Gafas anti-impactos.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 100 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Vallado de la zona de trabajo uso.


 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 101 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: CAMIÓN HORMIGONERA


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Atropello de personas IMPROBABLE GRAVE BAJO
Choques contra objetos móviles/inmóviles POSIBLE LEVE BAJO
Vuelco del camión hormigonera IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída de personas desde el camión (al subir o bajar) POSIBLE LEVE BAJO
Golpes o atrapamientos por el manejo de canaletas POSIBLE GRAVE MEDIO
Golpes por el cubilote del hormigón durante las maniobras
POSIBLE GRAVE MEDIO
de servicio.
Atrapamientos durante el despliegue, montaje y
POSIBLE GRAVE MEDIO
desmontaje de las canaletas
Accidentes de circulación IMPROBABLE GRAVE BAJO
Atropello de personas IMPROBABLE GRAVE BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Durante las operaciones de vertido se calzarán todas las ruedas, con el fin de evitar deslizamientos o
movimientos por fallo de los frenos.
 Se evitará que las zonas de acceso o circulación de los camiones se haga por zonas que superen una
pendiente del 20% aprox.
 No se permitirá el acceso al camión-hormigonera a personas no autorizadas para el manejo del mismo.
 El ascenso y descenso al camión hormigonera se realizará frontalmente al mismo, haciendo uso de
los peldaños y asideros dispuestos para tal fin, evitando el ascenso a través de las llantas, y el
descenso mediante saltos.
 El mantenimiento y las intervenciones en el motor se realizarán por personal formado para dichos
trabajos, previendo las proyecciones de líquidos a altas temperaturas, incendio por líquidos inflamables
o atrapamientos por manipulación de motores en marcha o partes en movimiento.
 Es conveniente establecer caminos separados de acceso para maquinaria y peatones. Además, estos
caminos estarán perfectamente señalizados.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Gafas anti-impactos.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 102 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: COMPRESOR

VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo

Vuelco del equipo IMPROBABLE GRAVE BAJO

Atrapamiento de personas IMPROBABLE GRAVE BAJO


Caída de objetos en manipulación (desprendimiento
IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
durante el transporte en suspensión)
Sobreesfuerzos (empuje humano) IMPROBABLE LEVE MUY BAJO

Ruido POSIBLE LEVE BAJO

Golpe por rotura de la manguera de presión IMPROBABLE GRAVE BAJO

Atrapamientos IMPROBABLE GRAVE BAJO

Exposición a sustancias nocivas o tóxicas (inhalación POSIBLE GRAVE MEDIO


de gases del motor)
Incendio / explosión (combustible) POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Se tratará de hacer uso de compresores silenciosos para evitar o al menos disminuir la contaminación
acústica.
 Con el fin de evitar atrapamientos por órganos móviles, quemaduras e incluso disminuir los niveles de
ruido, las carcasas deberán permanecer siempre cerradas.
 Se procederá periódicamente a la revisión de elementos del compresor/generador tales como
mangueras, carcasas, etc… para evitar un desgaste o deterioro excesivo, procediendo a la sustitución
en caso necesario.
 Todas las operaciones de mantenimiento, reparación, etc. deberán hacerse con la máquina parada y
únicamente por personal especializado.
 Para mover el grupo, si éste supera los 25 Kg de peso, se emplearán equipos auxiliares (grúas, etc.)
o se manipulará entre varios operarios siempre y cuando no se superen los 25 Kg por persona.
 A la puesta a tierra general se conectarán las masas de la maquinaria eléctrica de la instalación.
 El neutro ha de estar puesto a tierra en su origen, con una resistencia eléctrica no superior a los 20
ohmios. Cuando la potencia instalada lo aconseje, el cuadro general alimentará cuadros parciales, que
cumplirán los requisitos exigidos al general, y que permitirán la diversificación de los circuitos, y la
selectividad de las protecciones.
 El grupo alimentará un cuadro general que dispondrá del correspondiente aparellaje de uso y
protección de la instalación.
 Extremar las precauciones en caso de ubicación en zonas con humedad o lluvia. Protegerlo y aislarlo
correctamente.
 El cuadro general tendrá, además, un sistema para puesta a tierra general de las masas, de instalación
independiente eléctricamente de las del neutro y el grupo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 103 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Todos los instrumentos de control deberán conservarse en perfecto estado de uso.


 El cuadro dispondrá también de un sistema de protección diferencial de sensibilidad acorde a la
resistencia eléctrica de la puesta a tierra, siendo la sensibilidad mínima de 300 mA.
 Las operaciones de abastecimiento de combustible se efectuarán con el motor parado, en prevención
de incendios o de explosión.
 Las carcasas protectoras estarán siempre instaladas en posición de cerradas.
 Las mangueras estarán siempre en perfectas condiciones de uso para evitar reventones. Se realizarán
revisiones al inicio de cada jornada de trabajo.
 A menos de 4 metros de distancia será obligatorio el uso de protectores auditivos.
 Si es posible, los compresores se situarán a una distancia mínima de 15 metros del lugar de trabajo.
 Los mecanismos de conexión se harán con los racores correspondientes, nunca con alambres.
 Se dispondrá siempre de ventilación apropiada.
 El transporte en suspensión se realizará mediante un eslingado a cuatro puntos del compresor, de tal
forma que quede garantizada la seguridad de la carga.
 Se evitarán los pasos de mangueras sobre escombros de fábrica o de roca, y sobre caminos y viales
de obra o públicos.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Protectores auditivos.
 Gafas anti-impactos.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 104 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: CUADROS ELÉCTRICOS


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Contactos eléctricos directos POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos indirectos POSIBLE LEVE BAJO
Pisadas sobre materiales sueltos POSIBLE LEVE BAJO
Pinchazos y cortes PROBABLE LEVE MEDIO
Incendio POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 El montaje de los cuadros será realizado por personal adecuadamente formado, para evitar riesgos
derivados del montaje incorrecto.
 Con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo causado por falta o deficiente iluminación que pueda existir
en el lugar de trabajo, se deben complementar los puntos de luz con lámparas portátiles, alimentadas
a 24 V. y rejilla de protección.
 Las herramientas utilizadas por los electricistas serán aisladas y certificadas para asegurarse un
correcto aislamiento.
 Para evitar, o al menos reducir, daño alguno causado por la manipulación de elementos cortantes se
deben proteger las manos, por medio de “guantes contra las agresiones mecánicas”, haciendo
extensiva la protección al resto del cuerpo por medio de “ropa de protección contra las agresiones
mecánicas”.
 Se adoptarán las siguientes medidas preventivas relativas al uso y utilización de herramientas:
- Utilizar únicamente para el trabajo para el que están diseñados.
- Elección adecuada del tipo y tamaño a utilizar.
- No utilizarlas cuando se observen defectos que limiten la seguridad.
- Mantenerlas limpias de grasa y en correcto estado.
- En las herramientas eléctricas portátiles, la fuente de energía debe desconectarse siempre antes
de cambiar cualquier accesorio, volviendo a colocar y ajustar los resguardos protectores antes de
usar nuevamente la herramienta.
- Para el manejo seguro ha de adiestrarse a los operarios.
- Control y mantenimiento periódico de las herramientas.
 En prevención de contactos térmicos se utilizarán guantes de protección y ropa de trabajo adecuadas.
 La instalación eléctrica dispondrá de protección diferencial de al menos 300 mA de sensibilidad.
 Los conductores eléctricos serán de 1.000 V. de tensión nominal, si circulan por exteriores.
 La aparamenta irá incluida bajo armarios o envolturas que serán de un grado de protección de acuerdo
a las necesidades de su ubicación.
 Los receptores dispondrán de clavijas normalizadas (no conectar con cables desnudos). Los
conductores eléctricos estarán aislados por medio de un recubrimiento apropiado capaz de conservar
sus propiedades con el tiempo, y que límite la corriente de contacto a un valor no superior a 1

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 105 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

miliamperio. Las pinturas, barnices, lacas y productos similares no serán considerados como
aislamiento satisfactorio a estos efectos.
 Se verificará la puesta a tierra de masas, asociándola a un dispositivo de corte automático, que origine
la desconexión del circuito con derivaciones a tierra.
 Las herramientas eléctricas portátiles adoptarán medidas preventivas tomando, para ello, los sistemas
de protección que se indican según se clasifique la herramienta en cuestión por su grado de protección
contra choques eléctricos producidos por contactos eléctricos. Esta clasificación es la siguiente:
- Herramientas de clase I. Su grado de aislamiento corresponde a un aislamiento funcional, es decir,
aquel necesario para asegurar el funcionamiento normal de la herramienta y la protección
fundamental contra contactos eléctricos directos, estando previstas para ser puestos a tierra.
- Herramientas de clase II. Tienen un aislamiento completo bien sea doble aislamiento o aislamiento
reforzado, no estando previstas para ser puestas a tierra. Estas herramientas deben llevar grabado
en la placa de características o sobre la propia carcasa el símbolo de doble aislamiento:

- Herramientas de clase III. Previstas para su alimentación a muy baja tensión (no superior a 50
voltios).
 En el caso de disponer de iluminación portátil, se efectuará utilizando portalámparas estancos con
mango aislante y rejilla de protección de la bombilla, alimentados a 24 voltios o protegidos contra
chorros de agua.
 El último cableado que se ejecutará será el que va del cuadro general al de la compañía
suministradora, para evitar la puesta en tensión de la instalación receptora.
 Las pruebas de puesta en tensión de la instalación eléctrica serán anunciadas previamente.
 Se realizará previamente a la prueba de funcionamiento una comprobación de las conexiones de
mecanismos, protecciones y empalmes de los cuadros eléctricos.
 Los cuadros de distribución eléctrica serán construidos con materiales incombustibles e inalterables
por los agentes atmosféricos. Serán de construcción estanca al agua.
 La tapa del cuadro permanecerá siempre cerrada y se abrirá exclusivamente por personal competente
y autorizado para ello.
 Las líneas generales de fuerza deberán ir encabezadas por un disyuntor diferencial de 300 mA de
sensibilidad.
 Se comprobará que al accionar el botón de prueba del diferencial, cosa que se deberá realizar
periódicamente, éste se desconecta y en caso contrario es absolutamente obligatorio proceder a la
revisión del diferencial por personal especializado y en último caso sustituirlo por uno nuevo.
 El cuadro general deberá ir provisto de interruptor general de corte omnipolar que deje toda la obra sin
servicio, totalmente aislado en todas sus partes activas.
 Los cuadros de distribución eléctrica deberán tener todas sus partes metálicas, así como los
envolventes metálicos, perfectamente conectadas a tierra.
 Los enchufes y tomas de corriente serán de material aislante, doble aislamiento, disponiendo de uno
de los polos para la toma de tierra.
 Todos los elementos eléctricos, como fusibles, cortacircuitos, interruptores, etc., deberán ser de equipo
completamente cerrado que imposibiliten en cualquier caso, el contacto fortuito de personas o cosas.
 Todas las bornas de las diferentes conexiones deberán estar provistas de protectores adecuados que
impidan un contacto directo con las mismas.
 En el cuadro eléctrico general, se deben colocar interruptores (uno por enchufe) que permitan dejar
sin corriente los enchufes en los cuales se vaya a conectar maquinaria de 10 o más amperios, de
forma que sea posible enchufar y desenchufar la máquina sin corriente.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 106 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Los tableros portantes de las bases de enchufe de los cuadros eléctricos auxiliares, deberán fijarse de
manera eficaz a elementos rígidos de la edificación, que impidan el desenganche fortuito de los
conductores de alimentación, así como contactos con elementos metálicos que puedan ocasionar
descargas eléctricas a personas u objetos.
 El acceso al cuadro eléctrico deberá mantenerse despejado y limpio de materiales, barro, etc. en
previsión de facilitar cualquier maniobra en caso de emergencia.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes de protección.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 EPIs frente a riesgo eléctrico (guantes aislantes para trabajos en BT, gafas o pantalla facial adecuadas
al arco eléctrico, arnés de seguridad si procede).

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 107 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: EQUIPO DE SOLDADURA ELÉCTRICA

VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Caídas a distinto nivel IMPROBABLE GRAVE BAJO
Atrapamientos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Sobreesfuerzos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Contacto eléctrico POSIBLE GRAVE MEDIO
Contacto térmico (quemaduras) IMPROBABLE GRAVE BAJO
Incendios y explosiones IMPROBABLE GRAVE BAJO
Exposición a radiaciones (arco voltaico) IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Exposición a sustancias nocivas o tóxicas (vapores
POSIBLE MUY GRAVE MEDIO
metálicos)

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 En todo momento los tajos estarán limpios y ordenados en prevención de tropiezos y pisadas sobre
objetos punzantes, y libres de materiales inflamables o combustibles (madera, cartones, grasa,
aceites, etc.).
 Los porta-electrodos a utilizar en esta obra, tendrán el soporte de manutención en material aislante de
la electricidad.
 Se prohibirá expresamente la utilización de porta-electrodos deteriorados, en prevención del riesgo
eléctrico.
 El personal encargado de soldar será especialista en estas tareas.
 Si en la zona de los trabajos de soldadura, hay personal ajeno dichos trabajos se apantallará la zona
de soldadura. El personal que deba estar junto al tajo de soldadura deberá hacer uso de protección
ocular contra radiaciones.

Normas de prevención de accidentes para los soldadores:


 Las radiaciones del arco voltaico son perjudiciales para la vista, incluso los reflejos de la soldadura.
Protéjase con el yelmo de soldar o la pantalla de mano siempre que suelde.
 No mirar directamente al arco voltaico. La intensidad luminosa puede producirle lesiones graves e
irreparables en los ojos.
 No picar el cordón de soldadura sin protección ocular. Las esquirlas de cascarilla desprendida, pueden
producirle graves lesiones en los ojos.
 No tocar las piezas recientemente soldadas, pueden estar a temperaturas que podrían producirle
quemaduras serias.
 Soldar siempre en lugar bien ventilado, para evitar intoxicaciones y asfixia.
 Antes de comenzar a soldar, comprobar que no hay personas en el entorno de la vertical del puesto
de trabajo. Evitará quemaduras fortuitas.
 No dejar la pinza directamente en el suelo o sobre la perfilería. Depositarla sobre un portapinzas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 108 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Pida que le indiquen cual es el lugar más adecuado para tender el cableado del grupo, evitará tropiezos
y caídas.
 Comprobar que su grupo está correctamente conectado a tierra antes de iniciar la soldadura.
 No anular la toma de tierra de la carcasa de su grupo de soldar porque salte el disyuntor diferencial.
 Avisar al Servicio Técnico para que revise la avería. En tales casos deberá esperar a que reparen el
grupo o se deberá utilizar otro.
 Desconectar totalmente el grupo de soldadura en los momentos de suspender las tareas, por breve
que sea la suspensión.
 Comprobar que las mangueras eléctricas están empalmadas mediante conexiones macho- hembra y
estancas de intemperie.
 Evitar las conexiones directas protegidas a base de cinta aislante y otras chapuzas de empalme.
 No utilizar mangueras eléctricas con la protección externa rota o deteriorada seriamente. Solicite en
tales casos que se las cambien, evitará accidentes.
 Si debe empalmar las mangueras, proteger el empalme mediante forrillos termorretráctiles.
Seleccionar el electrodo adecuado para el cordón a ejecutar.
 Deberá cerciorarse antes de los trabajos de que estén bien aisladas las pinzas porta- electrodos y los
bornes de conexión.
 Los gases emanados son tóxicos a distancias próximas al electrodo. Manténgase alejado de los
mismos y procure que el local este bien ventilado.
 Las operaciones de soldadura a realizar en zonas húmedas no se realizarán con tensiones superiores
a 50 V.
 En condiciones normales, las operaciones de soldadura no se realizarán con tensiones superiores a
150 V si los equipos están alimentados por corriente continua.

Equipos de Protección Individual:

 Yelmo de soldador (pantalla protectora con casco integrado).


 Botas de seguridad.
 Gafas de seguridad para protección de radiaciones por arco voltaico.
 Gafas anti-impactos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Arnés anticaídas, en caso de ser necesario.
 Epis para trabajos de soldadura (guantes, manguitos, polainas y mandil de cuero).
 Arnés de seguridad (para soldaduras en altura).

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas y mantas ignífugas para proteger ternas de cables y otros elementos de la
subestación.
 Extractores de polvo o gases.
 Detectores de gases.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 109 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: EQUIPO DE SOLDADURA OXIACETILÉNICA

VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Caídas a distinto nivel IMPROBABLE GRAVE BAJO
Atrapamientos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de fragmentos o partículas IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Sobreesfuerzos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Contacto eléctrico POSIBLE GRAVE MEDIO
Contacto térmico (quemaduras) IMPROBABLE GRAVE BAJO
Incendios y explosiones IMPROBABLE GRAVE BAJO
Exposición a sustancias nocivas o tóxicas (humos de
POSIBLE MUY GRAVE MEDIO
soldadura)

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Utilice siempre carros portabotellas, realizará el trabajo con mayor seguridad y comodidad. Evitar que
se golpeen las botellas o que puedan caer desde altura.
 No inclinar las botellas de acetileno para agotarlas, es peligroso.
 No utilizar las botellas de oxígeno tumbadas, es peligroso si caen y ruedan de forma descontrolada.
 Antes de encender el mechero, comprobar que están correctamente hechas las conexiones de las
mangueras.
 Antes de encender el mechero, compruebe que están instaladas las válvulas antirretroceso, evitará
posibles explosiones. Dichas válvulas se instalarán en ambas conducciones y tanto a la salida de las
botellas, como a la entrada del soplete.
 Si desea comprobar que en las mangueras no hay fugas, sumérjalas bajo presión en un recipiente con
agua; las burbujas le delatarán la fuga. Si es así, pida que le suministren mangueras nuevas sin fugas.
 No abandone el carro portabotellas en el tajo si debe ausentarse. Cierre el paso de gas y llévelo a un
lugar seguro, evitará correr riesgos al resto de los trabajadores.
 Abrir siempre el paso del gas mediante la llave propia de la botella. Si utiliza otro tipo de herramienta
puede inutilizar la válvula de apertura o cierre, con lo que en caso de emergencia no podrá controlar
la situación.
 No permitir que haya fuegos en el entorno de las botellas de gases licuados. Evitará posibles
explosiones.
 Unir entre sí las mangueras de ambos gases mediante cinta adhesiva. Las manejará con mayor
seguridad y comodidad.
 No utilizar mangueras de igual color para gases diferentes. En caso de emergencia, la diferencia de
coloración le ayudará a controlar la situación.
 No utilizar acetileno para soldar o cortar materiales que contengan cobre: por poco que le parezca que
contienen, será suficiente para que se produzca reacción química y se forme un compuesto explosivo:
acetiluro de cobre.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 110 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Si se debe mediante el mechero desprender pintura, deberá disponer de mascarilla protectora y de los
filtros específicos químicos, para los compuestos de la pintura que se va a quemar. No corra riesgos
innecesarios.
 Si se debe soldar sobre elementos pintados, o cortarlos, procurar hacerlo al aire libre o en un local
bien ventilado. No permitir que los gases desprendidos puedan intoxicarle.
 Deberá recogerse las mangueras una vez utilizadas.
 Se prohíbe fumar durante las operaciones de corte o soldadura. También estará prohibido fumar
cuando se manipule los mecheros y botellas.
 Está prohibido fumar en el almacén de botellas.

BOTELLAS DE GAS
Las botellas de gases son recipientes con capacidad igual o inferior a 150 litros, en su uso y
almacenamiento hay que tener en cuenta una serie de medidas o normas de seguridad.

Normas básicas de seguridad en las conexiones:


 La conexión de una botella de un manorreductor, canalización etc. debe efectuarse exclusivamente
con el tipo de pieza que corresponda al gas en uso.
 Las piezas de conexión deben estar en buen estado, vigilando especialmente las partes roscadas y
rechazándolas si representasen signos de desgaste o deterioro.
 Las juntas usadas para conseguir la estanqueidad de los racores deberán ser de material compatible
con el gas en uso y proporcionadas por el suministrador del gas.
 Cuando una junta presente una alteración deberá ser remplazada por una nueva de las mismas
características, realizándose esta tarea de forma periódica.

Normas básicas de seguridad en la canalización de conexión:


 Las canalizaciones deben ser de un material compatible con el gas en uso y su presión nominal
adecuada a la presión de utilización del gas.
 Antes de su uso se deberá comprobar el estado de la manguera y en el caso de confirmarse un
deterioro deberá ser sustituida. Está prohibido el uso de cinta aislante para reparar las fugas.
 La unión de las mangueras a los manorreductores se efectuará con las piezas adecuadas no usando
en ningún caso alambres o similares.
 Está prohibido la unión de mangueras con racores intermedios.
 Para cortar el paso del gas está prohibido estrangular la manguera ya que se corre el riesgo de dañar
la conducción.
 Tras la finalización de los trabajos las mangueras deben ser recogidas y enrolladas adecuadamente.

Normas básicas de seguridad manipulación de las botellas:


 Para el traslado de botellas se deberán emplear guantes y calzado de seguridad.
 El traslado de las botellas se efectuará mediante carretillas portabotellas, prohibiéndose expresamente
realizarlo mediante arrastre, rodadura, etc. Estas actuaciones pueden dañar las botellas, ocasionando
abolladuras, marcas, cortes etc. con la consiguiente disminución de espesores de pared y por lo tanto
con riesgo de explosión.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 111 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Cuando sea necesario elevar botellas, la operación se efectuara exclusivamente con el portabotellas
o en jaulas adecuadas. No se emplearan nunca electroimanes ni cuerdas ya que un corte de energía
o rotura de la cuerda produciría la caída de la botella.
 Para pequeños desplazamientos se podrán mover haciéndolas girar sobre su base después de
haberles conferido una pequeña inclinación.
 Si, como consecuencia de un golpe o caída accidental de la botella, ésta quedara deformada, marcada
o presentara cortes o hendiduras, se devolverá al suministrador de la misma sin usarla, ya que esos
tipos de defectos pueden dar lugar a la explosión de la botella.
 Una vez que la botella ha sido situada en el lugar de trabajo deberá ser asegurada convenientemente.
 Las botellas de gases se colocarán sobre carros para asegurarlas contra caídas y choques.
 Se almacenarán estando siempre en posición vertical, a la sombra y debidamente atadas.
 El traslado de botellas se hará siempre con su correspondiente caperuza colocada, para evitar posibles
deterioros del grifo, sobre el carro porta botellas.
 Se prohíbe tener las botellas expuestas al sol tanto en el acopio como durante su utilización.
 Las botellas de acetileno deben utilizarse estando en posición vertical. Las de oxígeno pueden estar
tumbadas pero procurando que la boca quede algo levantada, pero para evitar accidentes por
confusión de los gases las botellas se utilizarán siempre en posición vertical.

Normas básicas de seguridad en la utilización de las botellas:


 Las botellas deben ser utilizadas tal como son suministradas por el proveedor
 El color de las botellas es un elemento de seguridad que sirve para identificar de forma rápida el
contenido de las mismas.
 Las botellas no deben ser usadas para golpear piezas o como rodillos para transportar equipos o
piezas, así como bancadas de trabajo
 Durante las paradas no se dejará el soplete encendido colgado de la botella.
 Antes de usar una botella comprobar su contenido y leer las especificaciones suministradas por el
fabricante.
 Si al recibirse una botella se comprueba que la fecha de la prueba hidráulica esta caducada se
devolverá sin ser usada.
 Los grifos de la botella deberán abrirse de forma lenta y progresiva, nunca se forzaran los grifos para
abrirlos.
 Los grifos de las botellas no se engrasarán ni se actuará sobre ellos con trapos sucios llenos de aceite
o grasas
 Para la apertura de la botella el grifo estará en posición opuesta al operario y en ningún caso dirigido
hacia otras personas
 Las botellas no se agotarán completamente debiéndose dejar un 5% del inicial, para prevenir la entrada
de aire.
 Una vez finalizado el trabajo con botellas o durante una interrupción del mismo se deberá cerrar el
grifo de la misma.

Normas básicas de seguridad en el almacenamiento de botellas:


 El almacenamiento deberá cumplir los requisitos establecidos en la legislación vigente.
 Las botellas de gases licuados se acopiarán separadas (oxígeno, acetileno, butano, propano), con
distribución expresa de lugares de almacenamiento para las ya agotadas y las llenas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 112 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Equipos de Protección Individual:

 Yelmo de soldador (pantalla protectora con casco integrado).


 Botas de seguridad.
 Gafas de seguridad para protección de radiaciones.
 Gafas anti-impactos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Arnés anticaídas, en caso de ser necesario.
 Epis para trabajos de soldadura (guantes, manguitos, polainas y mandil de cuero).
 Arnés de seguridad (para soldaduras en altura).

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas y mantas ignífugas para proteger ternas de cables y otros elementos de la
subestación.
 Extractores de polvo o gases.
 Detectores de gases.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 113 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: HORMIGONERA ELÉCTRICA


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Atrapamientos POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos POSIBLE LEVE BAJO
Golpes por elementos móviles POSIBLE GRAVE MEDIO
Ruido POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de fragmentos o partículas POSIBLE LEVE BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Con el fin de evitar los posibles accidentes debidos a atrapamientos, se protegerán mediante carcasa,
aquellas partes con órganos móviles de transmisión (correas, engranajes, etc…).
 Las hormigoneras estarán dotadas de un pestillo de bloqueo del bombo, con el fin de evitar
movimientos no deseados o sobreesfuerzos.
 La botonera de hormigoneras eléctricas,será de accionamiento estanco, en prevención de contactos
eléctricos.
 Las operaciones de limpieza del interior del bombo, se efectuarán con el mismo completamente parado
y desconectado de la red eléctrica en caso de ser alimentada eléctricamente.
 Se procurará no ubicar las hormigoneras portátiles en zonas de batido de cargas suspendidas.
 Se dotará al trabajador encargado del manejo de esta máquina de los equipos de protección individual
necesarios que complementen las medidas ya expuestas, como protectores auditivos, guantes,
mascarillas antipolvo, cinturones lumbares, etc…
 Para evitar las consecuencias del ruido, es recomendable el uso de pasteras silenciosas o con
carcasas anti ruido.
 Las hormigoneras eléctricas o amasadoras se ubicarán alejadas de zonas con riesgo de caída de
altura, zonas de batido de cargas, etc.
 La zona de ubicación de la hormigonera o amasadora quedará delimitada con elementos de
señalización.
 Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras y amasadoras estarán conectadas a
tierra.
 El personal encargado del manejo de estas máquinas estará autorizado mediante acreditación escrita.
 Los pulsadores de puesta en marcha y parada estarán suficientemente separados para no confundirlos
en el momento de accionarlos. En el caso de que existan más pulsadores para las diferentes marchas
de la hormigonera, estarán junto al de puesta en marcha. El pulsador de parada se distinguirá de todos
los demás por su alejamiento de éstos y se pintará de color rojo.
 Las operaciones de mantenimiento estarán realizadas por personal especializado para tal fin.
 El cambio de ubicación de la hormigonera o amasadora a gancho de grúa se efectuará mediante la
utilización de un balancín (o aparejo indeformable), que la suspenda pendiente de cuatro puntos
seguros.

Equipos de Protección Individual:

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 114 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Botas de agua de seguridad.
 Gafas antiimpactos.
 Protectores auditivos.
 Guantes de protección.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 115 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: VIBRADOR HORMIGÓN


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación del
Probabilidad Severidad
Riesgo
Contactos eléctricos POSIBLE GRAVE MEDIO
Vibraciones (en el cuerpo y extremidades). POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos y posturas forzadas POSIBLE GRAVE MEDIO
Caídas a distinto nivel POSIBLE LEVE BAJO
Ruido POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de partículas (a los ojos y piel). IMPROBABLE GRAVE BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 El convertidor de los vibradores estará protegido con la carcasa del mismo para evitar los riesgos de
contacto con la energía eléctrica.
 Comprobar el estado del cable y de la clavija de conexión, asegurándose de que esté en perfectas
condiciones.
 Si el cable presenta repelones que dejen al descubierto hilos de cobre o tiene empalmes cubiertos con
cinta aislante se sustituirá por uno nuevo.
 Para realizar el vibrado del hormigón (sobre la cimentación, losas, forjados), se establecerán
plataformas de trabajos móviles, formado por un número de tres tablones de 20 cms. o dos plataformas
metálicas de 30 cms. con el fin de evitar las pisadas sobre objetos punzantes.
 El vibrado del hormigón en pilares se deberá realizar desde castilletes de hormigonado.
 El vibrado de jácenas (o vigas) se realizará desde andamios metálicos tubulares.
 El vibrado del hormigón se realizará, a ser posible, por dos trabajadores, turnándose entre sí en
prevención de lesiones por permanencia continuada recibiendo vibraciones.
 Para evitar el riesgo de sobreesfuerzo por permanecer en posturas forzadas y realizar un trabajo
repetitivo y continuado será necesario la formación del trabajador puesto que la experiencia nos
enseña que las posturas y gestos correctos no se adoptan espontáneamente sino tras un período
formativo teórico y práctico, con el consiguiente esfuerzo. En definitiva, habrá que utilizar el cuerpo
humano con seguridad para evitar lumbalgias, tensiones musculares y tendinosas, torsiones,
luxaciones y hernias.
 Para la protección de los ojos ante la proyección de fragmentos de hormigón, se dotará al trabajador
de gafas de seguridad anti proyecciones.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Botas de agua de seguridad.
 Gafas antiimpactos.
 Guantes de protección.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Protección auditiva.

Señalización y Protecciones Colectivas:

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 116 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 117 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: SIERRA DE CORTE DE HORMIGÓN


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Contacto con líneas eléctricas enterradas IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Atrapamientos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Golpes o cortes por objetos o herramientas POSIBLE GRAVE MEDIO
Producción de polvo durante el corte IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Ruido IMPROBABLE GRAVE BAJO
Vibraciones IMPROBABLE GRAVE BAJO
Sobreesfuerzos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Proyección de fragmentos POSIBLE GRAVE MEDIO
Explosión o incendio POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 El personal que utilice estos equipos será experimentado en su manejo, con el fin de evitar los riesgos
por impericia.
 Antes de proceder al corte, conviene realizar un estudio de la superficie de corte para evitar posibles
interferencias con conducciones subterráneas enterradas, armaduras, mallazos, etc.
 Los órganos móviles de los espadones estarán protegidos con la carcasa diseñada por el fabricante,
para prevenir los riesgos de atrapamientos o cortes.
 El corte con el espadón se realizará en vía húmeda (conectado a un circuito de agua), para evitar el
riesgo derivado del polvo y partículas ambientales.
 El manillar de manejo de los espadones estará revestido de material aislante y forrado, a ser posible,
con triple capa roscada a base de cinta aislante autoadhesiva, para evitar posibles contactos fortuitos
con la energía eléctrica.
 Conviene verter el combustible en el interior del depósito auxiliado de un embudo, con el fin de evitar
los riesgos por derrames.
 No fumar durante las operaciones de carga de combustible líquido, para prevenir los riesgos de
explosión o de incendio.
 Siempre que sea posible, los combustibles líquidos se acopiarán en el interior de un almacén de
productos inflamables.
 Instalar un extintor de polvo químico seco junto a la puerta del almacén destinado a productos
inflamables.
Prendas de protección personal recomendados:

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Botas de agua de seguridad.
 Gafas antiimpactos.
 Mascarilla con filtro mecánico o químico (según el material a cortar) recambiable.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 118 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Guantes de protección.
 Protectores auditivos.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas para proteger ternas de cables y otros elementos de la subestación.
 Extractores de polvo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 119 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: MARTILLO NEUMÁTICO / MARTILLO PICADOR

VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Proyección de fragmentos o partículas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos o posturas forzadas. POSIBLE GRAVE MEDIO

Contactos eléctricos directos e indirectos. MUY


IMPROBABLE MEDIO
GRAVE
Quemaduras. POSIBLE GRAVE MEDIO
Ruido. POSIBLE GRAVE MEDIO
Vibraciones. POSIBLE GRAVE MEDIO
Polvo ambiental. POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.
 Se controlarán los diversos elementos de que se compone. El buen estado de los sistemas percutores
antirretroceso debe de ser vigilado constantemente, ya que si llegara a deteriorarse o romperse,
pueden producirse proyecciones de trozos de metal sobre el personal que se encuentre próximo.
 Se dotará al martillo de un interruptor de resorte, de forma que la maquinaria funcione estando
presionado constantemente el interruptor.
 El personal encargado del manejo del martillo deberá ser experto en su uso. Sólo se permitirá el uso
al personal debidamente formado para ello.
 La primera medida, y más elemental, es la elección de la máquina de acuerdo con el trabajo a efectuar,
a la herramienta adecuada a la tarea y al material a trabajar, y a los elementos auxiliares que pudieran
ser necesarios.
 Comprobar que la herramienta a utilizar está en buenas condiciones de uso y que las conexiones de
la manguera están en correcto estado.
 Parar la máquina totalmente antes de posarla, en prevención de posibles daños incontrolados a la
herramienta de la misma, y alejadas de las zonas de paso.
 Verificar que no presenta daños estructurales evidentes o fugas de aceite, verificar que las
empuñaduras están limpias, verificar el nivel de aceite y que todas las conexiones se encuentran en
buen estado
 Se prohíbe abandonar los martillos hincados en los paramentos que rompen, en previsión de
desplomes incontrolados.
 Antes del inicio de los trabajos se inspeccionará el terreno circundante o elementos estructurales
próximos para detectar la posibilidad de desprendimiento de tierras y materiales por las vibraciones
producidas en el entorno.
 No se utilizarán martillos en excavaciones en presencia de líneas eléctricas enterradas a partir de ser
encontrada la banda de señalización de las mismas.
 Antes de desarmar un martillo neumático se ha de cortar el aire. Es muy peligroso cortar el aire
doblando la manguera.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 120 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 La circulación de trabajadores en las proximidades del tajo de los martillos, se encauzará por el lugar
más alejado posible.
 Las operaciones deberán ser desarrolladas por varias cuadrillas distintas, de tal forma que pueda
evitarse la permanencia constante en el mismo puesto, en evitación de lesiones de órganos internos
debidas a las vibraciones.
 Antes de conectar el martillo a la toma de corriente, verificar que la tensión y frecuencia coinciden con
las indicadas en la placa de características del martillo.
 La conexión se debe realizar mediante clavijas. No sobrecargar el enchufe empleando adaptadores.
No realizar conexiones directas hilo-enchufe.
 Comprobar que el punto de alimentación eléctrica dispone de interruptor diferencial, interruptor
magnetotérmico y base con toma de tierra. No anular estos dispositivos.
 Se mantendrá el cable eléctrico desenrollado y alejado del calor, charcos de agua o aceite, aristas
vivas o partes móviles. Se protegerá el cable eléctrico cuando discurra por zonas de paso de
trabajadores o vehículos y se mantendrá alejado del radio de acción del martillo.
 Antes de accionar el martillo, verificar que la herramienta montada sea la adecuada al trabajo a realizar
(picador, perforador o demoledor). Se comprobará que el útil está correctamente fijado en el dispositivo
porta-herramienta. El útil se colocará o cambiará con el cable eléctrico desconectado de la toma de
corriente.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Protectores auditivos.
 Gafas antiimpactos.
 Mascarilla antipolvo con filtro mecánico.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Guantes / muñequeras antivibratorios.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas y mantas ignífugas para proteger ternas de cables y otros elementos de la
subestación.
 Extractores de polvo o gases.
 Detectores de gases.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 121 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: MÁQUINA DE TALADROS DE HORMIGÓN CON CORONAS

VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Proyección de fragmentos o partículas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos o posturas forzadas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos directos e indirectos. IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Pisadas sobre objetos. POSIBLE LEVE BAJO
Golpes/cortes por objetos o herramientas. POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamiento con partes móviles de la máquina. POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos térmicos. POSIBLE GRAVE MEDIO
Ruido. POSIBLE GRAVE MEDIO
Vibraciones. POSIBLE GRAVE MEDIO
Exposición a agentes químicos (polvo) POSIBLE GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Es obligatorio respetar en todo momento las recomendaciones de seguridad hechas por los fabricantes
en sus manuales.
 Utilizar brocas diamantadas con marcado CE.
 Efectuar un estudio detallado de los planos de obra para descubrir posibles conducciones
subterráneas, armaduras o similares.
 Mantener las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
 Deben evitarse o minimizarse las posturas forzadas y los sobreesfuerzos durante el trabajo.
 Antes de empezar a perforar, ordenar y acotar la zona de trabajo, balizando incluso la zona inferior del
forjado a perforar.
 Antes de taladrar forjados o muros se comprobará que no se va a perforar ninguna conducción de gas,
de agua o de electricidad, utilizando un sistema de detección de metales si es necesario.
 Se comprobará que la máquina está apagada antes de conectarla a la red eléctrica. Se verificará la
ausencia de personas en un radio de 2 m alrededor de la máquina.
 Al taladrar forjados, se preparará un sistema para recoger el material procedente de la perforación.
 Comprobar diariamente el estado de los útiles que trabajan simultáneamente por impacto y desgaste,
y verificar la ausencia de oxidación, grietas y dientes rotos.
 La perforadora ha de estar en perfecto estado y los útiles de impacto y desgaste se tienen que colocar
correctamente, para evitar vibraciones y movimientos no previstos, que den lugar a proyecciones o
roturas.
 El motor de perforación (eléctrico o hidráulico) tiene que permitir su parada total con seguridad.
 Escoger los útiles de impacto y desgaste adecuados según el material que haya que perforar.
 Evitar el calentamiento de los útiles de impacto y desgaste haciéndolos girar innecesariamente.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 122 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Evitar la presencia de cables eléctricos en las zonas de paso. Evitar la inhalación de polvos, utilizando
métodos por vía húmeda. Tienen que ser reparadas por personal autorizado.
 La conexión o suministro eléctrico se tiene que realizar con manguera antihumedad y estanca.
 Las operaciones de limpieza y mantenimiento se han de efectuar previa desconexión de la red
eléctrica.
 No abandonar el equipo mientras esté en funcionamiento.
 No se pueden tocar los útiles de impacto y desgaste tras la operación de perforación, debido a las
altas temperaturas que puede alcanzar.
 Siempre que sea posible, realizar los cortes por vía húmeda. La máquina dejará de utilizarse si se
detecta una fuga de agua.
 El agua de refrigeración no estará en contacto con el motor ni con las piezas eléctricas. Se evitarán
los movimientos descontrolados de la máquina.
 Revisar periódicamente todos los puntos de escape del motor.
 Se tienen que sustituir inmediatamente los útiles de impacto y desgaste gastados o agrietados.
 Se tienen que sustituir inmediatamente las herramientas gastadas o agrietadas. Desconectar este
equipo de la red eléctrica cuando no se utilice.
 Realizar mantenimientos periódicos de estos equipos.
 El cambio del accesorio tiene que realizarse con el equipo parado.
 Hay que verificar que los accesorios están en perfecto estado antes de su colocación. Escoger el
accesorio más adecuado para cada aplicación.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Protectores auditivos.
 Gafas antiimpactos.
 Pantalla de seguridad antiimpactos.
 Mascarilla antipolvo con filtro mecánico.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas para proteger ternas de cables y otros elementos de la subestación.
 Extractores de polvo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 123 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: MESA DE CORTE


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Cortes o abrasiones con el disco o con los materiales a
cortar POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamientos POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de partículas o fragmentos POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos o posturas forzadas POSIBLE LEVE BAJO
Emisión de polvo POSIBLE LEVE BAJO
Ruido POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos directos IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Se ubicará en lugares adecuados a cierta distancia de la estancia de personas, para evitar
interferencias, y a 3 m. del borde del forjado, por lo menos.
 Extremar el orden y limpieza durante su uso para retirar el material de desecho generado.
 Solamente se utilizará por personal autorizado.
 Incorporarán los elementos de seguridad necesarios: carcasa de protección del disco de corte y
cuchillo divisor.
 Estará dotada de empujadores manuales.
 Independientemente de la protección diferencial que existirá en la propia instalación, se le dotará con
toma de tierra y con un dispositivo de marcha-paro tal que si por cualquier motivo se interrumpe el
fluido eléctrico a la sierra, sea necesaria una acción de rearme para que el disco inicie nuevamente el
movimiento de giro.
 La manguera de alimentación será de 1.000 V. de tensión nominal.
 No se debe suspender de la grúa la máquina, durante los fines de semana u otros períodos de
inactividad.
 Antes de iniciarse la jornada de trabajo se revisará que todos los elementos de seguridad se
encuentran en perfecto estado.
 Se formará a los trabajadores implicados en el uso de la sierra, haciendo hincapié en la solución a las
situaciones singulares que se producen, tales como nudos, rechazos, etc.
 En caso de que el disco muestre síntomas de deterioro, tales como fisuras, falta de algún diente, etc.,
se sustituirá inmediatamente.
 Se utilizarán gafas de seguridad contra impactos.
 Todos los clavos o elementos metálicos se extraerán previamente al corte de la madera con la sierra.
 Es conveniente colocarse a sotavento del disco de corte para evitar inhalar polvo de madera.
 La prevención de los accidentes de transporte manual o de manipulación no debe ir solamente
enfocada al trabajo efectuado por la manutención. Ésta debe dirigirse a mejorar las técnicas simples
de “levantar-llevar”.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 124 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 En cuanto a los equipos de protección individual que deben utilizarse según el tipo de trabajo a realizar,
serán aquellos que protegen las manos y los pies de los trabajadores.
- Para la protección de las manos se deben utilizar guantes de seguridad certificados contra
agresivos mecánicos.
- Para la protección de los pies se deberá utilizar calzado de seguridad con tope de protección y
plantilla resistente a la perforación, debiendo cumplir la norma UNE EN-344.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Protectores auditivos.
 Gafas antiimpactos.
 Pantalla de seguridad antiimpactos.
 Mascarilla antipolvo con filtro mecánico.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 125 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: RADIAL
VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Cortes o abrasiones con el disco POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamientos POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de partículas o fragmentos POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos POSIBLE LEVE BAJO
Ruido POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos directos IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:

 Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización. Sólo el personal
debidamente formado podrá utilizar la radial.
 Antes de trabajar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada y limpia de virutas. Si durante
la operación existe el riesgo de proyección de partículas a terrenos o lugares con riesgo razonable de
provocar un incendio, se apantallará con una lona ignífuga la trayectoria seguida por los materiales
desprendidos.
 Revisar adecuadamente los aislamientos de los cables eléctricos al comenzar cada tarea, desechando
aquellos que no estén en perfecto estado.
 Se evitará que los cables descansen sobre objetos calientes, charcos, bordes afilados o cualquier otro
lugar que pudiera dañarlos. Así mismo, se evitará que pasen vehículos por encima, que sean
golpeados o que caigan chispas sobre los cables.
 Usar el equipo de protección personal definido por obra. No efectuar reparaciones con la máquina en
marcha.
 Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Se paralizará
la utilización de cualquier radial que no esté en condiciones seguras para su uso.
 Cumplir las instrucciones de mantenimiento.
 Almacenar las radiales en lugares secos, sin sufrir golpes y según indicaciones del fabricante.
 Se prohíbe dejar las radiales abandonadas en el suelo en marcha, aunque sea con movimiento
residual.
 Cuando las radiales se dejen sin supervisión, deberán desconectarse de la red, aunque sea para
pausas cortas.
 Dependiendo del material a trabajar se elegirá la máquina, disco y elementos auxiliares adecuados.
 No sobrepasar la velocidad de rotación prevista e indicada en la muela.
 Se utilizará un diámetro de muela compatible con la potencia y características de la máquina.
 Antes de posar la máquina, asegurarse de que esté totalmente parada para evitar movimientos
incontrolados del disco.
 Situar la empuñadura lateral en función del trabajo a realizar.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 126 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Cuando se trabaja con piezas de pequeño tamaño o en equilibrio inestable asegurarlas antes de
comenzar los trabajos.
 Las radiales, así como cualquier otra herramienta portátil, tendrán un sistema de protección contra
contactos indirectos por doble aislamiento.
 Su sistema de accionamiento permitirá su total parada con seguridad y su accionamiento se hará de
forma voluntaria, imposibilitando la puesta en marcha involuntaria.
 Está prohibido quitar los resguardos de protección de la herramienta.
 Para el uso de radiales, se dispondrá de los medios auxiliares adecuados que permitan una posición
adecuada de trabajo. Deberá manejarse la radial sujetándola firmemente con las dos manos.
 Se tendrá especial precaución en el corte de piezas metálicas o tubos para evitar que al realizar el
corte el elemento presione el disco, con el consiguiente riesgo de rotura y proyección del mismo.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Protectores auditivos.
 Gafas antiimpactos.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.
 Protecciones mecánicas y mantas ignífugas para proteger ternas de cables y otros elementos de la
subestación.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 127 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: TALADRO ELÉCTRICO


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Golpes/Cortes por objetos o herramientas POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamientos POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de partículas o fragmentos (emisión de
polvo) POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos POSIBLE LEVE BAJO
Ruido POSIBLE GRAVE MEDIO
Contactos eléctricos directos IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización. Sólo se permitirá el
uso de taladros al personal debidamente formado para ello.
 Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada. Usar el equipo de
protección personal definido por obra.
 No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.
 Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Se
desecharán los taladros que no estén en condiciones seguras para su uso.
 Cumplir las instrucciones de mantenimiento.
 Los taladradores manuales estarán dotados de doble aislamiento eléctrico. Los taladros portátiles
serán reparados por personal especializado.
 La conexión o suministro eléctrico a los taladros portátiles se realizará mediante manguera
antihumedad a partir del cuadro de planta, dotada con clavijas macho-hembra estancas.
 Revisar adecuadamente los aislamientos de los cables eléctricos al comenzar cada tarea, desechando
aquellos que no estén en perfecto estado.
 Se evitará que los cables descansen sobre objetos calientes, charcos. Bodes afilados o cualquier otro
lugar que pudiera dañarlos. Así mismo, se evitará que pasen vehículos por encima, que sean
golpeados o que caigan chispas sobre los cables.
 Se prohíbe expresamente depositar en el suelo o dejar abandonado conectado a la red eléctrica el
taladro portátil.
 La toma de corriente a la que se conecte el taladro, dispondrá de protección diferencial de 30 mA de
sensibilidad.
 Dispondrá de empuñadura con pulsador, al dejar de pulsarlo se parará la máquina automáticamente.
 Se elegirá la broca adecuada al material a taladrar.
 No se realizarán taladros inclinados a pulso, por el riesgo de rotura de la broca con la consiguiente
proyección de fragmentos hacia el trabajador. La rotura de la broca puede producirse igualmente al
presionar excesivamente sobre la taladradora.
 No se realizará un taladro en una sola maniobra. Para el taladro se seguirá la secuencia:
o Marcar con el puntero el punto a taladrar.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 128 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Aplicar la broca y emboquillar.


o Taladrar.
 Si existe la posibilidad de que la broca atraviese el material, se protegerá la parte posterior para evitar
lesiones directas o por fragmentos.
 La pieza a taladrar debe estar adecuadamente apoyada y sujeta. La presión del taladro sobre la pieza
a perforar será uniforme pero sin excesos, para evitar que se trabe la broca y produzca un giro brusco
de conjunto de la máquina-herramienta.
 Se prohíbe expresamente dejar funcionando el taladro portátil cuando no se esté utilizando. Se prohíbe
igualmente depositar en el suelo o dejar abandonado conectado a la red eléctrica.
 El montaje y desmontaje de brocas en el mandril se hará con el taladro parado y bloqueado para que
no pueda ponerse en marcha de forma accidental.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Protectores auditivos.
 Gafas antiimpactos.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 129 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MAQUINARIA: HERRAMIENTAS MANUALES


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES
Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Golpes/Cortes por objetos o herramientas POSIBLE GRAVE MEDIO
Atrapamientos por o entre objetos POSIBLE GRAVE MEDIO
Proyección de fragmentos o partículas POSIBLE GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos POSIBLE LEVE BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Las herramientas manuales se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.
 Deberá hacerse una selección de la herramienta correcta para el trabajo a realizar.
 Deberá hacerse un mantenimiento adecuado de las herramientas para conservarlas en buen estado.
 Deberá evitar un entorno que dificulte su uso correcto. Se deberá guardar las herramientas en lugar
seguro.
 Siempre que sea posible se hará una asignación personalizada de las herramientas.
 Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren en buen estado de
conservación.
 Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.
 Para evitar caídas, cortes o riesgos análogos, se colocarán en portaherramientas o estantes
adecuados.
 Durante su uso se evitará su depósito arbitrario por los suelos.
 Los trabajadores recibirán instrucciones concretas sobre el uso correcto
de las herramientas que hayan de utilizar.
 Las herramientas de mano serán de material de buena calidad y especialmente las de choque,
deberán ser de acero cuidadosamente seleccionado, lo suficientemente fuerte
 para soportar golpes sin mellarse o formar rebordes en las cabezas, pero no tan duro como para
astillarse o romperse.
 Los mangos de madera serán duros, lisos y sin astillas o bordes agudos. Estarán perfectamente
colocados.
 Tanto la herramienta como sus mangos tendrán la forma, peso y dimensiones adecuadas al trabajo a
realizar.
 No deberán usarse si se observan defectos tales como:
o Cabezas aplastadas, con fisuras o rebabas.
o Mangos rajados o recubiertos con alambre.
o Filos mellados o mal afilados.
 Las zonas con riesgos especiales (gases inflamables, líquidos volátiles, etc.) requieren elección de
herramientas fabricadas con material que no dé lugar a chispas por percusión.
 En trabajos eléctricos se utilizarán herramientas con aislamiento adecuado.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 130 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 En cada trabajo se utilizará la herramienta adecuada. No se emplearán por ejemplo, llaves por
martillos, destornilladores por cortafríos, etc.
 Las herramientas que se golpean se mantendrán sin rebabas, como cortafríos, punteros, etc.
 Las herramientas se mantendrán limpias y en buenas condiciones.
 Las herramientas de corte se mantendrán afiladas y con el corte protegido o tapado mediante
tapabocas de caucho, plástico, cuero, etc.
 No se utilizarán herramientas de mangos flojos, mal ajustados y astillados. Se pondrá especial cuidado
en los martillos y mazas.
 Los punteros, botadores, remachadores, en general herramientas que reciben golpes fuertes, tendrán
mangos para sujetarlas con pinzas o tenazas.
 No se golpeará sobre acero templado que, por su fragilidad, puede romperse en esquirlas y
proyectarse a gran velocidad.
 Las herramientas se manejarán sin forzarlas a trabajos impropios de ellas.
 No se usarán herramientas que requieran mango y no lo tengan, como limas, escoplos, formones, etc.
 En trabajos de altura se llevarán las herramientas en bolsas portaherramientas sujetas al cinturón con
el fin de tener las manos libres.
 El almacenamiento debe hacerse de tal forma que su colocación sea correcta, que la falta de alguna
de ellas sea fácilmente comprobada, que estén protegidas contra su deterioro por choques o caídas y
que tengan acceso fácil sin riesgo de cortes con el filo de sus partes cortantes.
 No se deben dejar detrás o encima de órganos de máquinas en movimiento. Proteger la punta y el filo
de los útiles cuando no se utilicen. El desorden hace difícil la reparación de los útiles y conduce a que
se usen inapropiadamente.
 Se prohíbe lanzar herramientas. Se deben entregar en mano.
 El usuario es el responsable de recibir y conservar las herramientas y de mantenerlas en las mejores
condiciones de uso.
 Las herramientas no se deben llevar en los bolsillos, sean punzantes o cortantes o no. El transporte
de herramientas se debe realizar en cajas, bolsas o cinturones portaherramientas especialmente
diseñados para ello.
Alicates
 Los alicates de corte lateral deben llevar una defensa sobre el filo de corte para evitar las lesiones
producidas por el desprendimiento de los extremos cortos de alambre. Es necesario utilizar gafas de
seguridad.
 Utilizar exclusivamente para sujetar, doblar o cortar. Luego no se deben emplear en lugar de llaves.
 No utilizar para cortar materiales más duros que las quijadas. No colocar los dedos entre los mangos.
 No golpear piezas u objetos con los alicates.
 Se han de conservar con las mandíbulas limpias y bien afiladas, ya que si no tienen buen corte pueden
patinar.
 Cuando se usen los alicates para trabajos eléctricos hay que aislar los mangos debidamente.

Cinceles
 No utilizar cincel con cabeza achatada, poco afilada o cóncava. No usar como palanca.
 Las esquinas de los filos de corte deben ser redondeadas si se usan para cortar.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 131 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Los cinceles deben ser lo suficientemente gruesos para que no se curven ni alabeen al ser golpeados.
 Para uso normal, la colocación de una protección anular de goma, puede ser una solución útil para
evitar golpes en manos con el martillo de golpear.
 El martillo utilizado para golpearlo debe ser suficientemente pesado.

Destornilladores
 El mango deberá estar en buen estado y amoldado a la mano con superficies laterales prismáticas o
con surcos o nervaduras para transmitir el esfuerzo de torsión de la muñeca.
 El destornillador ha de ser del tamaño adecuado al del tornillo a manipular.
 Desechar destornilladores con el mango roto, hoja doblada o la punta rota o retorcida pues ello puede
hacer que se salga de la ranura originando lesiones en manos.
 Deberá utilizarse sólo para apretar o aflojar tornillos.
 No debe sujetarse con las manos la pieza a trabajar sobre todo si es pequeña. En su lugar debe
utilizarse un banco o superficie plana o sujetarla con un tornillo de banco.

Llaves
 Las quijadas y mecanismos deberán en perfecto estado.
 La cremallera y tornillo de ajuste deberán deslizar correctamente.
 No se deberá desbastar las bocas de las llaves fijas pues se destemplan o pierden paralelismo las
caras interiores.
 Las llaves deterioradas no se repararán, se deberán reponer.
 Se deberá efectuar la torsión girando hacia el operario, nunca empujando. Al girar asegurarse que los
nudillos no se golpean contra algún objeto.
 Utilizar una llave de dimensiones adecuadas al perno o tuerca a apretar o desapretar.
 Se deberá utilizar la llave de forma que esté completamente abrazada y asentada a la tuerca y
formando ángulo recto con el eje del tornillo que aprieta.
 No se debe sobrecargar la capacidad de una llave utilizando una prolongación de tubo sobre el mango,
utilizar otra como alargo o golpear éste con un martillo.
 La llave de boca variable debe abrazar totalmente en su interior a la tuerca y debe girarse en la
dirección que suponga que la fuerza la soporta la quijada fija. Tirar siempre de la llave evitando empujar
sobre ella.
 De no haber más remedio que empujar la llave, la mano permanecerá abierta para no desollarse los
nudillos.
 No se deberá utilizar las llaves para golpear.
 La llave se ha de mantener limpia introduciéndola de vez en cuando en disolvente o petróleo y ha de
aplicarse un poco de aceite a la moleta y a los costados de la quijada ajustable en la parte corredera.

Martillos y mazos
 El mango deberá ser liso, no tener aceite, estar configurado para que se adapte bien a la mano y ser
del tamaño y longitud adecuado.
 Los mangos de madera deberán ser de longitud proporcional al peso de la cabeza y sin astillas.
 Se deberán desechar mangos reforzados con cuerdas o alambre.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 132 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Antes de utilizar un martillo deberá asegurarse que el mango está perfectamente unido a la cabeza.
 Deberá seleccionarse un martillo de tamaño y dureza adecuados para cada una de las superficies a
golpear.
 Observar que la pieza a golpear se apoya sobre una base sólida no endurecida para evitar rebotes.
 Se debe procurar golpear sobre la superficie de impacto con toda la cara del martillo.
 En el caso de tener que golpear clavos, éstos se deben sujetar por la cabeza y no por el extremo.
 No golpear con un lado de la cabeza del martillo sobre un escoplo u otra herramienta auxiliar.
 No utilizar un martillo para golpear otro o para dar vueltas a otras herramientas o como palanca.
 Las esquinas de las uñas no deben utilizarse para hacer palanca ya que pueden saltar y romperse.
 En medios inflamables, bien sea debido a líquidos altamente volátiles, a gases u otras sustancias
explosivas, es conveniente utilizar martillos “antichispas” cuyas cabezas estén fabricadas con
aleaciones poco oxidables, tales como el bronce de berilio, siendo válidos también los de madera o
plástico.

Picos
 Se deberá mantener afiladas sus puntas y el mango sin astillas. El mango deberá ser acorde al peso
y longitud del pico.
 Deberán tener la hoja bien adosada.
 No se deberá utilizar para golpear o romper superficies metálicas o para enderezar herramientas como
el martillo o similares.
 No utilizar un pico con el mango dañado o sin él.
 Se deberán desechar picos con las puntas dentadas o estriadas.
 Se deberá mantener libre de otras personas la zona cercana al trabajo.

Sierras
 Las sierras deben tener afilados los dientes con la misma inclinación para evitar flexiones alternativas
y estar bien ajustados.
 Los mangos deberán estar bien fijados y en perfecto estado. La hoja deberá estar tensada.
 Antes de serrar se deberá fijar firmemente la pieza.
 Utilizar una sierra para cada trabajo con la hoja tensada (no excesivamente).
 Instalar la hoja en la sierra teniendo en cuenta que los dientes deben estar alineados hacia la parte
opuesta del mango.
 Utilizar la sierra cogiendo el mango con la mano derecha quedando el dedo pulgar en la parte superior
del mismo y la mano izquierda el extremo opuesto del arco. El corte se realiza dando a ambas manos
un movimiento de vaivén y aplicando presión contra la pieza cuando la sierra es desplazada hacia el
frente dejando de presionar cuando se retrocede.
 Para serrar tubos o barras, deberá hacerse girando la pieza.
 En las sierras para metales, debe ejercerse fuerza solamente durante el recorrido en ese sentido,
levantando ligeramente la sierra en el camino de retroceso.
 Cuando la hoja no esté en uso, se mantendrá debidamente protegida de forma que los dientes no sean
dañados por otros útiles u objetos de metal.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 133 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Se ha de limpiar la hoja a menudo con un trapo aceitado para que no se oxide.

Tenazas
 Las mordazas de corte tendrán la dureza especificada por el fabricante para la clase de material que
vayan a cortar.
 Los extremos de las empuñaduras estarán siempre redondeados.
 No se trabajará con ellas en las proximidades de circuitos eléctricos en tensión.
 Las tenazas corrientes solamente deben emplearse para arrancar clavos y para cortar alambres o
piezas metálicas de sección y resistencia media.
 Para sujetar o sostener piezas sometidas a esfuerzos que puedan provocar proyecciones violentas no
deben usarse tenazas, ya que no aseguran una buena sujeción.
 Entre los brazos de las tenazas debe haber espacio suficiente que evite el aprisionamiento de la mano
del operario.
 No se deben utilizar como martillo, ya que por la convexidad de su superficie de choque es fácil que
produzcan lesiones en las manos.
Limas
 La selección de la clase correcta de lima para el trabajo a realizar evitará lesiones y prolongará la vida
útil de la misma.
 Cuando una lima se embota, debe limpiarse la superficie con una carda de lima, nunca golpeando
contra un objeto metálico.
 No se usará como palanca, cincel o cualquier otro tipo de herramienta.
 Las limas no deben usarse nunca sin mango, ni cuando éste presente grietas o no sea liso.
 El mango elegido debe tener casquillo o virola que impida su apertura y además un tamaño adecuado,
con el agujero adecuado al extremo de cola.
 Para su almacenamiento se envolverá cada lima en un paño o papel seco para evitar la oxidación
manteniéndolas limpias y libres de aceite o grasa.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Protectores auditivos.
 Gafas antiimpactos.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 134 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MEDIOS AUXILIARES:

MEDIOS AUXILIARES: ANDAMIOS


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Caídas a distinto nivel IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caídas al mismo nivel IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Atrapamientos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Caída de objetos por desplome o derrumbamiento IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída de objetos en manipulación IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída de objetos desprendidos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Pisadas sobre objetos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Choques contra objetos inmóviles IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Golpes/Cortes por objetos o herramientas IMPROBABLE GRAVE BAJO
Sobreesfuerzos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 El montaje / desmontaje de andamios se comunicará con suficiente antelación a la Coordinadora de
Seguridad, presentando la documentación necesaria relativa a los andamios, según lo expuesto en el
punto 4.3.3. del RD 2177/2004. El andamio estará supervisado por Responsable especialista en la
materia, con formación específica (según lo expuesto en el punto 4.3.7. del RD 2177/2004) y será
nombrado por el Contratista o por la empresa montadora del andamio, en caso de ser especialista en
la materia. Será realizado por personal, también con formación específica utilizando los equipos
anticaída que se precisen (arneses de seguridad homologados amarrados a puntos fijos seguros o a
líneas de vida montadas previamente por personal especializado, cascos con barbuquejo, etc).
 Los andamios metálicos se pondrán siempre a tierra y no se transitará con los materiales que
conformen el mismo cerca de elementos en tensión que no estén convenientemente protegidos y/o
apantallados.
 En todo momento los andamios tendrán colocado un cartel de “APTO”, con la fecha de revisión, en el
caso de que estén listos para su uso, o de “NO APTO”, en caso que presenten cualquier deficiencia
que desaconseje su utilización. Se colocarán viseras de protección en caso de que, por necesidades
operativas, se deba transitar en proximidad de los mismos, para evitar daños por posible caída
accidental de herramientas u objetos. Todos los andamios, deberán revisarse por personal
especializado, al menos quincenalmente, debiendo quedar registro firmado por el Responsable que
realice la revisión a disposición de la Dirección Facultativa.
 Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados sustancialmente bajo la
dirección de una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por
trabajadores que hayan recibido una formación adecuada y específica para las operaciones previstas,
que les permita enfrentarse a riesgos.
 Para garantizar técnicamente en la obra que los andamios utilizados no se desplomen o se desplacen
accidentalmente sólo se podrán utilizar andamios normalizados, que cumplirán las especificaciones
del fabricante respecto al proyecto, montaje, utilización, mantenimiento y desmontaje de los mismos.
 En el supuesto de utilizar andamios no normalizados se requerirá una nota de cálculo en la que se
justifique la estabilidad y solidez del andamio, e incluirá las instrucciones de montaje, utilización,

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 135 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

mantenimiento y desmontaje de los mismos. A estos efectos, se entenderá que cuando un andamio
normalizado se instale o se modifique de manera no prevista por el fabricante se tratará como no
normalizado.
 Sólo se permite la utilización de andamios cuyos componentes y elementos estén homologados y sean
compatibles entre sí. En los trabajos con riesgo eléctrico los andamios a utilizar deben ser de fibra y
no metálicos.
 Sólo se permitirá el uso de andamios de borriquetas para salvar pequeñas alturas (inferiores a 1 m) y
siempre previa autorización de la dirección de obra. En cualquier caso, la plataforma tendrá una
anchura mínima de 60 cm, deberá ser rígida y estable frente al vuelco y la distancia entre borriquetas
será tal que garantice la estabilidad del conjunto.

Señalización
Se adjunta la señalización tipo que será usada en la obra para la utilización de un andamio.
Andamios no aptos para su uso:
 En lugar visible desde el acceso, los andamios que no sean aptos para su uso, bien sea
por estar en fase de montaje o desmontaje, por tener que realizarse alguna modificación
en ellos, o por tener alguna deficiencia para reparar, deben disponer de una señalización
como la de la imagen: cobertura de plástico, con la inscripción “NO UTILIZAR EL
ANDAMIO”.
Andamios aptos:
 Cuando un andamio esté en condiciones de ser usado, la empresa de montaje coloca una
tarjeta VERDE de “USO AUTORIZADO” en la cobertura de plástico, cumplimentada con la
siguiente información mínima: Fecha de montaje, Montado por, Para la empresa, Carga
máxima permitida, Fecha y Observaciones. Sólo a partir del momento en que se coloca la
tarjeta verde, el andamio puede ser utilizado.
Delimitación de los andamios:
Los andamios, además de colocarse la señalización de “no utilizar el andamio”, se mantendrán
delimitados físicamente (con cintas, mallas, etc. que impidan el paso) en los casos siguientes:

 La zona en el montaje y desmontaje de andamios de envergadura donde se maneje mucho


material o haya varios equipos trabajando.

 El acceso al propio andamio cuando, tras haber estado en situación de “uso autorizado”
esté siendo modificado o tenga deficiencias a reparar.
Fin de la función del andamio:

 Cuando el andamio haya terminado la función para la cual se montó, la supervisión lo


comunicará al correspondiente contratista para que éste proceda a su desmontaje.
Inmediatamente el contratista retirará la tarjeta VERDE de “USO AUTORIZADO” dejándolo
en situación de ”NO UTILIZAR EL ANDAMIO”, con lo cual dejará de ser apto para su uso.
Condiciones generales sobre señalización:
 Los andamios deben tener señalizaciones de seguridad que indiquen la carga máxima admisible que
puede soportar el andamio.
 Se deben utilizar las siguientes señales según los casos: protección obligatoria de la cabeza,
protección obligatoria de las manos, protección obligatoria de los pies, protección individual obligatoria
contra caídas, caídas a distinto nivel, riesgo de tropezar, riesgo eléctrico, peligro en general, prohibido
pasar a los peatones, entrada prohibida a personas no autorizadas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 136 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Se deben utilizar las siguientes señales según los distintos casos en que el andamio invada más o
menos la calzada: viarias (peligro obras, limitación de velocidad y estrechamiento de calzada);
balizamiento mediante guirnaldas luminosas fijas e intermitentes.

Inspección y mantenimiento
 En el reverso de la tarjeta verde de USO AUTORIZADO del andamio, existirá un cuadro de control de
inspecciones, que se rellenará con la siguiente información: fecha de inspección, nombre del inspector
y firma del inspector.
 Los andamios deben ser revisados por personal cualificado de la empresa de montaje, con la siguiente
periodicidad:
o Una revisión inicial, después de ser afectado por una inclemencia meteorológica (en especial
viento) y tras haber realizado cualquier modificación del mismo, previo a la colocación de la
tarjeta de “USO AUTORIZADO”.
o Cada quince días.
 Además, se realizará una inspección visual diaria antes de su utilización.

Medidas preventivas generales


 Los andamios siempre se arriostrarán para evitar los movimientos indeseables que pueden hacer
perder el equilibrio a los trabajadores.
 Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su estructura para evitar las
situaciones inestables.
 Los tramos verticales (módulos o pies derechos) de los andamios, se apoyarán sobre tablones de
reparto de cargas.
 Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se suplementarán mediante
tacos o porciones de tablón, trabadas entre sí y recibidas al durmiente de reparto.
 Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm de anchura y estarán firmemente ancladas a
los apoyos de tal forma que se eviten los movimientos por deslizamiento o vuelco.
 Las plataformas de trabajo, independientemente de la altura, poseerán barandillas perimetrales
completas de 90 cm de altura, recomendable si es posible 1m, formadas por pasamanos, barra o listón
intermedio y rodapiés de 15 cm.
 Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación necesaria para la realización
de los trabajos.
 Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles, con buen aspecto y
sin nudos que mermen su resistencia. Estarán limpios, de tal forma, que puedan apreciarse los
defectos por uso y su canto será de 7 cm como mínimo.
 Se prohibirá abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o herramientas. Pueden
caer sobre las personas o hacerles tropezar y caer al caminar sobre ellas.
 Se prohibirá arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se recogerá y se
descargará de planta en planta, o bien se verterá a través de trompas.
 Se prohibirá fabricar morteros (o similares) directamente sobre las plataformas de los andamios.
 La distancia de separación de un andamio y el paramento vertical de trabajo no será superior a 30 cm
en prevención de caídas. En caso de ser superior, deberá contar con barandilla.
 Se prohibirá expresamente correr por las plataformas sobre andamios, para evitar los accidentes por
caída.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 137 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Se prohibirá saltar de la plataforma andamiada al interior del edificio; el paso se realizará mediante
una pasarela instalada para tal efecto.
 Los elementos de apoyo de un andamio deberán estar protegidos contra el riesgo de deslizamiento,
ya sea mediante sujeción en la superficie de apoyo, ya sea mediante un dispositivo antideslizante, o
bien mediante cualquier otra solución de eficacia equivalente, y la superficie portante deberá tener una
capacidad suficiente. Se deberá garantizar la estabilidad del andamio. Deberá impedirse mediante
dispositivos adecuados el desplazamiento inesperado de los andamios móviles durante los trabajos
en altura.
 Las plataformas de los andamios se montarán de tal forma que sus componentes no se desplacen en
una utilización normal de ellos. No deberá existir ningún vacío peligroso entre los componentes de las
plataformas y los dispositivos verticales de protección colectiva contra caídas.
 Cuando algunas partes de un andamio no estén listas para su utilización, en particular durante el
montaje, el desmontaje o las transformaciones, dichas partes deberán contar con señales de
advertencia de peligro general, y delimitadas convenientemente mediante elementos físicos que
impidan el acceso a la zona de peligro.
 La altura libre entre los distintos niveles de plataforma es recomendable que sea como mínimo 1,90
m.
 Se determinarán e instalarán previamente al montaje del andamio los puntos de anclaje a los que ira
sujeta.
 Los arriostramientos se efectuarán correctamente con barras rígidas abrazaderas, quedando
absolutamente prohibido hacerlo con cuerdas, alambres, etc.
 Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato
para su reparación (o sustitución).
 Las cargas se izarán hasta las plataformas de trabajo mediante garruchas montadas sobre horcas
tubulares sujetas mediante un mínimo de dos bridas al andamio tubular.
 Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar sobre los
andamios de esta obra, intentarán detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo, epilepsia, trastornos
cardiacos, etc.), que puedan padecer y provocar accidentes al operario.
 Los trabajos se deben suspender en caso de lluvia o nieve o viento superior a los 50 km/h, procediendo
a retirar los materiales o herramientas que pudieran caer desde la superficie del andamio.
Montaje/desmontaje de andamios
 Los trabajos de montaje y desmontaje de los andamios se deben llevar a cabo provistos de arnés y
dispositivo anticaída, sujetos a sitio seguro, cuando la altura supere los 1,8 m.
 En trabajos con el andamio en uso, en cambio, no es necesario usar arnés ni dispositivo anticaída,
quedando prohibido salirse de los límites seguros de los accesos y plataformas, por parte de los
usuarios.
 Elementos de izado de material de andamio: Usar ménsulas homologadas para tal trabajo sujetándolas
a un punto fijo de la estructura fuera del andamio, en lugar de usar barras horizontales para colgar las
poleas. En caso de no disponer de ménsulas homologadas, reforzar las horizontales con otra barra en
forma de ménsula sujetando el artilugio igualmente a un punto fijo de la estructura fuera del andamio.
Estos elementos no deben ser usados para izar otro tipo de material distinto al de andamio (válvulas,
bridas, útiles, etc.).
 No deben usarse los elementos constructivos de los andamios para fines distintos de los que fueron
diseñados.
Previas al montaje

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 138 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Se ha de adecuar el tipo de andamio al trabajo que se va a realizar debiendo tener las


dimensiones apropiadas para acceder a todos los puntos de trabajo. En ningún caso se
utilizarán elementos de modelos o fabricantes diferentes.
o Los materiales utilizados han de ser de buena calidad, mantenidos y en buen estado. En el
caso de plataformas de madera, éstas estarán exentas de nudos u otros defectos que
comprometan su resistencia.
o Los tubos metálicos no deben haber sido utilizados para otros cometidos o estar deteriorados
por la oxidación o corrosión.
Operativa de montaje y desmontaje
o El montaje y desmontaje seguro de los andamios los deben hacer personas especializadas
bajo una dirección técnica; siguiendo la secuencia e instrucciones dadas por el fabricante o
por el proyectista del andamio.
o Colocar los amarres cada 4 m de altura en todas las hileras. En el caso en que el andamio
esté recubierto los amarres se instalarán en función del estudio técnico correspondiente
o Los amarres del andamio a la fachada deben realizarse cuando la estructura alcance el nivel
de amarre previsto en el proyecto. La disposición y el número de amarres deben estar
definidos en el plano de montaje. Deben ser capaces de soportar las cargas horizontales, tanto
perpendiculares como paralelas a la fachada, es decir, el amarre traslada al anclaje situado
en la fachada todas las acciones horizontales que la estructura soporta. Como pautas a seguir,
para andamios de menos de 30 m se aconseja instalar un amarre cada 20 m2 cuando no haya
red y cada 12 m2 cuando haya red (malla permeable).
o En la instalación de los amarres se deben tomar las siguientes precauciones:
 No dejar ninguna fila de pies sin amarrar.
 Amarrar siempre todos los pies del primer y último nivel.
 Colocar los amarres al tresbolillo.
 Cuando por problemas de espacio deban pasar personas propias o ajenas a la obra por debajo del
andamio se deberán instalar bajo el mismo cualquier sistema de recogida de objetos o materiales de
suficiente resistencia.

ANDAMIOS TUBULARES
 Han de cumplir las normas de homologación correspondientes.
 Deben ser inspeccionados antes de su puesta en servicio, diariamente de forma visual y cuando se
hayan producido circunstancias que puedan afectar a su resistencia y seguridad.
 Las plataformas de trabajo se inmovilizarán mediante las abrazaderas y pasadores clavados a los
tablones.
 Las uniones entre tubos se efectuarán mediante los "nudos" o "bases" metálicas, o bien mediante las
mordazas y pasadores previstos, según los modelos comercializados.
 No se iniciará un nuevo nivel sin antes haber concluido el nivel de partida con todos los elementos de
estabilidad.
 La seguridad alcanzada en el nivel de partida ya consolidada será tal que ofrecerá las garantías
necesarias como para poder amarrar a él el fiador del arnés de seguridad.
 Las barras, módulos tubulares y tablones se izarán mediante cuerdas o mediante eslingas
normalizadas.
 Los módulos de fundamento de los andamios tubulares estarán dotados de las bases nivelables sobre
tornillos sin fin (husillos de nivelación), con el fin de garantizar una mayor estabilidad del conjunto.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 139 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Los módulos de base de diseño especial para el paso de peatones se complementarán con entablados
y viseras seguras a "nivel de techo" en prevención de golpes a terceros.
 La comunicación vertical de andamio tubular quedará resuelta mediante la utilización de escaleras
prefabricadas (elemento auxiliar del propio andamio).
 Se prohíbe expresamente el apoyo de los andamios tubulares sobre suplementos formados por
bidones, pilas de materiales diversos, "torretas de maderas diversas" y asimilables.
 Las plataformas de apoyo de los tornillos sin fin (husillos de nivelación), de base de los andamios
tubulares dispuestos sobre tablones de reparto, se clavarán a éstos con clavos de acero, hincados a
fondo y sin doblar.
 Se prohíbe trabajar sobre plataformas dispuestas sobre la coronación de andamios tubulares si antes
no se han cercado con barandillas sólidas de 90 cm de altura por pasamanos, barra intermedia y
rodapié.
 Todos los componentes de los andamios deberán mantenerse en buen estado de conservación,
desechándose aquellos que presenten defectos, golpes o acusada oxidación.
 Los andamios tubulares sobre módulos con escalerilla lateral se montarán con éste hacia la cara
exterior, es decir, hacia la cara en la que no se trabaja.
 Se prohíbe el uso de andamios sobre borriquetas (pequeñas borriquetas) apoyadas sobre las
plataformas de trabajo de los andamios tubulares, excepto si se está protegido del riesgo de caída
desde altura.
 Se prohíbe hacer "pastas" directamente sobre las plataformas de trabajo, en prevención de superficies
resbaladizas que pueden hacer caer a los trabajadores.
 No se realizarán trabajos simultáneos a distinto nivel y en la misma vertical.
 Es preferible utilizar el piso metálico original del andamio tubular. En caso de ser de madera, los
tablones estarán escuadrados y libres de nudos.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Arnés de seguridad.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 140 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MEDIOS AUXILIARES: ESCALERAS DE MANO


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Caídas a distinto nivel IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caídas al mismo nivel IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Atrapamientos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Caída de objetos en manipulación IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída por desplome o derrumbamiento IMPROBABLE GRAVE BAJO
Contactos eléctricos IMPROBABLE MUY GRAVE MEDIO
Sobreesfuerzos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Las escaleras de mano que se utilicen deberán de ser de madera o de fibra (nunca metálicas),
dispondrán de zapatas antideslizantes, sobresaldrán siempre al menos 1 metro en la zona de
desembarco y estará asegurada su estabilidad (amarrándolas preferiblemente en su parte superior).
Las escaleras de tijera, tampoco podrán ser metálicas, tendrán altura suficiente, zapatas
antideslizantes e igualmente, también estará asegurada su estabilidad mediante cintillos de seguridad
o elementos de bloqueo que eviten su apertura accidental. No se autoriza a trabajar a horcajadas
sobre una escalera de tijera
 Cuando deban realizarse trabajos que supongan riesgo de caída en altura superior a 1,8 metros y no
se puedan montar protecciones colectivas adecuadas, se emplearán arneses de seguridad
homologados amarrados a líneas de vida instaladas previamente por personal especializado o a
puntos fijos seguros y complementados con limitadores de caída retráctiles, etc, debiendo tener los
operarios que intervengan en estas tareas, formación específica al respecto
 En las escaleras siempre que se trabaje a más de 3,5 metros de altura, desde el punto de operación
a la cota inferior se debe utilizar sistema anticaídas, acoplado a punto de anclaje diferente de la
escalera de suficiente resistencia.

Escaleras de madera
 Las escaleras de madera a utilizar en esta obra tendrán los largueros de una sola pieza, sin defectos
ni nudos que puedan mermar su seguridad.
 Los peldaños (travesaños) de madera estarán ensamblados, no clavados.
 No deben ser recubiertas por productos que impliquen la ocultación o disimulo de los elementos de la
escalera.
 Las escaleras de madera estarán protegidas mediante barnices transparentes, para que no oculten
los posibles defectos. Se prohíbe la utilización de escaleras de madera que estén pintadas.
 Se guardarán a cubierto.

De aplicación al uso de escaleras de tijera.


 Son de aplicación las condiciones enunciadas en los apartados 1 y 2 para las calidades de madera o
metal.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 141 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Las escaleras de tijera a utilizar en esta obra estarán dotadas en su articulación superior, de topes de
seguridad de apertura.
 Las escaleras de tijera estarán dotadas hacia la mitad de su altura, de cadenilla (o cable de acero) de
limitación de apertura máxima que impidan su apertura al ser utilizadas.
 Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales, abriendo ambos largueros en posición de
máxima apertura para no mermar su seguridad.
 Las escaleras de tijera nunca se utilizarán a modo de borriquetas para sustentar las plataformas de
trabajo.
 Las escaleras de tijera no se utilizarán, si la posición necesaria sobre ellas para realizar un determinado
trabajo obliga a ubicar los pies en los 3 últimos peldaños.
 Las escaleras de tijera se utilizarán montadas siempre sobre pavimentos horizontales.

Normas básicas del trabajo sobre una escalera son:


 No utilizar una escalera manual para trabajar. En caso necesario y siempre que no sea posible utilizar
una plataforma de trabajo se deberán adoptar las siguientes medidas:
 Los trabajos a más de 3,5 metros de altura, desde el punto de operación al suelo, que requieran
movimientos o esfuerzos peligrosos para la estabilidad del trabajador, sólo se efectuarán si se utiliza
un equipo de protección individual anticaídas o se adoptan otras medidas de protección alternativas.
 Para trabajos de cierta duración se pueden utilizar dispositivos tales como reposapiés que se acoplan
a la escalera.
 En cualquier caso sólo la debe utilizar una persona para trabajar.
 No trabajar a menos de 5 m de una línea de A.T. y en caso imprescindible utilizar escaleras de fibra
de vidrio aisladas.
 No se pueden utilizar escaleras metálicas ni con partes metálicas para la realización de trabajos con
riesgo eléctrico.
 No se podrán utilizar escaleras portátiles fabricadas en obra o de construcción improvisada.
 Una norma común es la de situar la escalera de forma que se pueda accede fácilmente al punto de
operación sin tener que estirarse o colgarse. Para acceder a otro punto de operación no se debe dudar
en variar la situación de la escalera volviendo a verificar los elementos de seguridad de la misma.
 Nunca deben utilizarse las escaleras para otros fines distintos de aquellos para los que han sido
construidas. Así, no se deben utilizar las escaleras dobles como simples. Tampoco se
 deben utilizar en posición horizontal para servir de puentes, pasarelas o plataformas. Por otro lado no
deben utilizarse para servir de soportes a un andamiaje.

Para el uso y transporte por obra de escaleras de mano, independientemente de los


materiales que las constituyen.
 No deben utilizar las escaleras personas que sufran algún tipo de vértigo o similares.
 Las escaleras de mano deberán utilizarse de forma que los trabajadores puedan tener en todo
momento un punto de apoyo y de sujeción seguros.
 Para subir a una escalera se debe llevar un calzado que sujete bien los pies. Las suelas deben estar
limpias de grasa, aceite u otros materiales deslizantes, pues a su vez ensucian los escalones de la
propia escalera.
 Se prohibirá la utilización de escaleras de mano en esta obra para salvar alturas superiores a 5 m.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 142 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Las escaleras de mano a utilizar en esta obra se colocarán de forma que su estabilidad durante su
utilización esté asegurada.
 Se impedirá el deslizamiento de los pies de las escaleras de mano durante su utilización ya sea
mediante la fijación de la parte superior o inferior de los largueros, ya sea mediante cualquier
dispositivo antideslizante o cualquier otra solución de eficacia equivalente.
 Las escaleras de mano a utilizar en esta obra estarán dotadas en su extremo inferior de zapatas
antideslizantes de seguridad.
 Los puntos de apoyo de las escaleras de mano deberán asentarse sólidamente sobre un soporte de
dimensión adecuada y estable, resistente e inmóvil, de forma que los travesaños queden en posición
horizontal.
 Las escaleras compuestas de varios elementos adaptables o extensibles deberán utilizarse de forma
que la inmovilización recíproca de los distintos elementos esté asegurada.
 Las escaleras de mano a utilizar en esta obra estarán firmemente amarradas en su extremo superior
al objeto o estructura al que dan acceso.
 Las escaleras de mano a utilizar en esta obra para fines de acceso deberán tener la longitud necesaria
para sobresalir al menos un metro del plano de trabajo al que se accede.
 Las escaleras de mano se instalarán de tal forma que su apoyo inferior diste de la proyección vertical
del superior 1/4 de la longitud del larguero entre apoyos.
 Las escaleras de mano con ruedas deberán haberse inmovilizado antes de acceder a ellas.
 Se prohibirá en esta obra transportar pesos a mano (o a hombro), iguales o superiores a 25 kg sobre
las escaleras de mano.
 En general se prohíbe el transporte y manipulación de cargas por o desde escaleras de mano cuando
por su peso o dimensiones puedan comprometer la seguridad del trabajador.
 El transporte a mano de una carga por una escalera de mano se hará de modo que ello no impida una
sujeción segura.
 Se prohibirá apoyar la base de las escaleras de mano de esta obra, sobre lugares u objetos poco
firmes que pueden mermar la estabilidad de este medio auxiliar (montones de tierra, materiales, etc.).
 El acceso de operarios en esta obra, a través de las escaleras de mano, se realizará de uno en uno.
Se prohíbe la utilización al unísono de la escalera a dos o más operarios.
 El ascenso, descenso y trabajo a través de las escaleras de mano de esta obra, se efectuará
frontalmente, es decir, mirando directamente hacia los peldaños que se están utilizando.
 El transporte de escaleras por la obra a brazo se hará de tal modo que se evite el dañarlas, dejándolas
en lugares apropiados y no utilizándolas a la vez como bandeja o camilla para transportar materiales.
 El transporte de escaleras a mano por la obra y por una sola persona se hará cuando el peso máximo
de la escalera, supere los 55 kg.
 Las escaleras de mano por la obra y por una sola persona no se transportará horizontalmente. Hacerlo
con la parte delantera hacia abajo.
 Durante el transporte por una sola persona se evitará hacerla pivotar ni transportarla sobre la espalda,
entre montantes, etc.
 En el caso de escaleras transformables se necesitan dos personas para trasladarla por la obra y se
deberán tomar las siguientes precauciones:
o Transportar plegadas las escaleras de tijera.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 143 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Las escaleras extensibles se transportarán con los paracaídas bloqueando los peldaños en
los planos móviles y las cuerdas atadas a dos peldaños vis a vis en los distintos niveles.
o Durante el traslado se procurará no arrastrar las cuerdas de las escaleras por el suelo. Para
la elección del lugar donde levantar la escalera deberá tenerse presente:
o No situar la escalera detrás de una puerta que previamente no se ha cerrado. No podrá ser
abierta accidentalmente.
o Limpiar de objetos las proximidades del punto de apoyo de la escalera.
o No situarla en lugar de paso para evitar todo riesgo de colisión con peatones o vehículos y en
cualquier caso balizarla o situar una persona que avise de la circunstancia.
 Deberán tenerse en cuenta las siguientes consideraciones de situación del pie de la escalera:
o Las superficies deben ser planas, horizontales, resistentes y no deslizantes. La ausencia de
cualquiera de estas condiciones puede provocar graves accidentes.
o No se debe situar una escalera sobre elementos inestables o móviles (cajas, bidones,
planchas, etc.).
 Deberán tenerse en cuenta las siguientes consideraciones relativas a la inclinación de la escalera:
o La inclinación de la escalera deber ser tal que la distancia del pie a la vertical pasando por el
vértice esté comprendida entre el cuarto y el tercio de su longitud, correspondiendo una
inclinación comprendida entre 75,5º y 70,5º.
o El ángulo de abertura de una escalera de tijera debe ser de 30º como máximo, con la cuerda
que une los dos planos extendidos o el limitador de abertura bloqueado.
 Deberán tenerse en cuenta las siguientes consideraciones relacionadas al apoyo, fricción con el suelo
y zapatas de apoyo:
o Suelos de cemento: Zapatas antiderrapantes de caucho o neopreno (ranuradas o estriadas)
o Suelos secos: Zapatas abrasivas.
o Suelos helados: Zapata en forma de sierra.
o Suelos de madera: Puntas de hierro
 Las cargas máximas de las escaleras a utilizar en esta obra serán:
o Madera: La carga máxima soportable será de 95 kg, siendo la carga máxima a transportar de
25 kg.
o Metálicas: La carga máxima será de 150 kg e igualmente la carga máxima a llevar por el
trabajador es de 25 kg.
Almacenamiento de las escaleras:
 Las escaleras de madera deben almacenarse en lugares al amparo de los agentes atmosféricos y de
forma que faciliten la inspección.
 Las escaleras no deben almacenarse en posición inclinada.
 Las escaleras deben almacenarse en posición horizontal, sujetas por soportes fijos, adosados a
paredes.

Inspección y mantenimiento:
 Las escaleras deberán inspeccionarse como máximo cada seis meses contemplando los siguientes
puntos:

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 144 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Peldaños flojos, mal ensamblados, rotos, con grietas, o indebidamente sustituidos por barras
o sujetos con alambres o cuerdas.
o Mal estado de los sistemas de sujeción y apoyo.
o Defecto en elementos auxiliares (poleas, cuerdas, etc.) necesarios para extender algunos tipos
de escaleras.
 Ante la presencia de cualquier defecto de los descritos se deberá retirar de circulación la escalera.
Esta deberá ser reparada por personal especializado o retirada definitivamente.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 145 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MEDIOS AUXILIARES: ELEMENTOS AUXILIARES DE ELEVACIÓN


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Atrapamientos por o entre objetos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída de objetos en manipulación IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída por desplome o derrumbamiento IMPROBABLE GRAVE BAJO
Golpes/Cortes por objetos o herramientas IMPROBABLE GRAVE BAJO
Sobreesfuerzos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Los accesorios de elevación resistirán los esfuerzos a que estén sometidos en las condiciones de
instalación y explotación previstas por el fabricante.
 Los materiales empleados deberán elegirse teniendo en cuenta las condiciones ambientales de trabajo
que el fabricante haya previsto, especialmente en lo que respecta a la corrosión, abrasión, choques,
sensibilidad al frío y envejecimiento.
 No se sobrepasará la capacidad de carga de los elementos de izado, siempre estarán en buen estado
y los puntos de anclaje o elementos estructurales donde van a instalarse, tendrán la resistencia a
adecuada a los esfuerzos a realizar por ellos.

Cuerdas
 Una cuerda es un elemento textil cuyo diámetro no es inferior a 4 milímetros, constituida por cordones
retorcidos o trenzados, con o sin alma.
 Las cuerdas para izar cargas tendrán un factor mínimo de seguridad de diez. En cada una deberá
figurar la carga de trabajo y etiqueta de certificado.
 Se desecharán y destruirán aquéllas que no tengan marcada la carga de trabajo o estén desgastadas,
cortadas, etc.
 No se deslizarán sobre superficies ásperas o en contacto con tierras, arenas o sobre ángulos o aristas
cortantes, a no ser que vayan protegidas.
 Se examinarán las cuerdas en toda su longitud antes de su puesta en servicio.
 Las cuerdas deberán almacenarse en un lugar sombrío, seco y bien aireado, al abrigo de vapores y
tomando todas las prevenciones posibles contra las ratas.
 Se procurará que no estén en contacto directo con el suelo, aislándolas de éste mediante estacas o
paletas, que permitan el paso de aire bajo los rollos.
 Las cuerdas de fibra sintética deberán almacenarse a una temperatura inferior a los 60 ºC. Se evitarán
inútiles exposiciones a la luz.
 Se evitará el contacto con grasas, ácidos o productos corrosivos.
 Si se debe utilizar una cuerda en las cercanías de una llama, se protegerá mediante una funda de
cuero al cromo, por ejemplo.
 Las cuerdas que han de soportar cargas, trabajando a tracción, no han de tener nudo alguno. Los
nudos disminuyen la resistencia de la cuerda.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 146 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Cables
 Los cables serán de construcción y tamaño apropiados para las operaciones en que se hayan de
emplear.
 El factor de seguridad para los mismos no será inferior a seis.
 En cada uno deberá figurar el marcado CE o equivalente, la carga de trabajo y etiqueta de certificado.
 Los ajustes de ojales y los lazos para los ganchos, anillos y argollas, estarán provistos de guardacabos
resistentes.
 Estarán siempre libres de nudos, sin torceduras permanentes y otros defectos.
 Se inspeccionará periódicamente el número de hilos rotos, desechándose aquellos cables en que lo
estén en más del 10% de los mismos, contados a lo largo de dos tramos del cableado, separados
entre sí por una distancia inferior a ocho veces su diámetro.
 Los cables utilizados directamente para levantar o soportar la carga no deberán llevar ningún
empalme, excepto el de sus extremos El coeficiente de utilización del conjunto formado por el cable y
la terminación se seleccionará de forma que garantice un nivel de seguridad adecuado.
 El diámetro de los tambores de izar no será inferior a 20 veces el del cable, siempre que sea también
300 veces el diámetro del alambre mayor.
 Es preciso atenerse a las recomendaciones del fabricante de los aparatos de elevación, en lo que se
refiere al tipo de cable a utilizar, para evitar el desgaste prematuro de este último e incluso su
destrucción. En ningún caso se utilizarán cables distintos a los recomendados.
 Los extremos de los cables estarán protegidos por refuerzos para evitar el descableado.
 Los diámetros mínimos para el enrollamiento o doblado de los cables deben ser cuidadosamente
observados para evitar el deterioro por fatiga.
 Antes de efectuar el corte de un cable, es preciso asegurar todos los cordones para evitar el
deshilachado de éstos y descableado general.
 Antes de proceder a la utilización del cable para elevar una carga, se deberá asegurar que su
resistencia es la adecuada.
 Para desenrollar una bobina o un rollo de cable, lo haremos rodar en el suelo, fijando el extremo libre
de alguna manera. No tiraremos nunca del extremo libre. O bien, dejar girar el
 soporte (bobina, aspa, etc.), colocándolo previamente en un bastidor adecuado provisto de un freno
que impida tomar velocidad a la bobina.
 Para enrollar un cable se deberá proceder a la inversa en ambos casos.
 La unión de cables no debe realizarse nunca mediante nudos, que los deterioran, sino utilizando
guardacabos y mordazas sujetacables.
 Normalmente, los cables se suministran lubricados y para garantizar su mantenimiento es suficiente
con utilizar el tipo de grasa recomendado por el fabricante.
 Algunos tipos de cables especiales no deben ser engrasados, siguiendo en cada caso las indicaciones
del fabricante.
 El cable se examinará en toda su longitud y después de una limpieza que lo desembarace de costras
y suciedad.
 El examen de las partes más expuestas al deterioro o que presenten alambres rotos se efectuará
estando el cable en reposo.
 Los controles se efectuarán siempre utilizando los medios de protección personal adecuados.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 147 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Los motivos de retirada de un cable serán:


o Rotura de un cordón.
o Reducción anormal y localizada del diámetro.
o Existencia de nudos.
o Cuando la disminución del diámetro del cable en un punto cualquiera alcanza el 10% para los
cables de cordones o el 3% para los cables cerrados.
o Cuando el número de alambres rotos visibles alcanza el 20% del número total de hilos del
cable, en una longitud igual a dos veces el paso de cableado.
o Cuando la disminución de la sección de un cordón, medida en un paso cableado, alcanza el
40% de la sección total del cordón.
Cadenas
 Las cadenas serán de hierro forjado o acero.
 El factor de seguridad será al menos de cinco para la carga nominal máxima.
 En cada una deberá figurar el marcado CE o equivalente, la carga de trabajo y etiqueta de certificado.
 Los anillos, ganchos, eslabones o argollas de los extremos serán del mismo material que las cadenas
a las que van fijados.
 Todas las cadenas serán revisadas antes de ponerse en servicio.
 Cuando los eslabones sufran un desgaste excesivo o se hayan doblado o agrietado, serán cortados y
reemplazados inmediatamente.
 Las cadenas se mantendrán libres de nudos y torceduras.
 Se enrollarán únicamente en tambores, ejes o poleas que estén provistas de ranuras que permitan el
enrollado sin torceduras.
 La resistencia de una cadena es la de su componente más débil. Por ello, conviene retirar las cadenas:
o Cuyo diámetro se haya reducido en más de un 5% por efecto del desgaste.
o Que tengan un eslabón doblado, aplastado, estirado o abierto.
 Es conveniente que la unión entre el gancho de elevación y la cadena se realice mediante un anillo.
 No se deberá colocar nunca sobre la punta del gancho o directamente sobre la garganta del mismo.
 Bajo carga, la cadena debe quedar perfectamente recta y estirada, sin nudos. La cadena debe
protegerse contra las aristas vivas.
 Deberán evitarse los movimientos bruscos de la carga durante la elevación, el descenso o el
transporte.
 Una cadena se fragiliza con tiempo frío y en estas condiciones, bajo el efecto de un choque o esfuerzo
brusco, puede romperse instantáneamente.
 Las cadenas deben ser manipuladas con precaución: evitar arrastrarlas por el suelo e incluso
depositarlas en él, ya que están expuestas a los efectos de escorias, polvos, humedad y agentes
químicos, además del deterioro mecánico que puede producirse.
 Las cadenas de carga instaladas en los equipos de elevación, deben estar convenientemente
engrasadas para evitar la corrosión que reduce la resistencia y la vida útil.

Ganchos
 Serán de acero o hierro forjado.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 148 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Estarán equipados con pestillos u otros dispositivos de seguridad de cierre para evitar que las cargas
puedan salirse.
 Estarán certificados, quedando prohibida la utilización como gancho, de alambre o hierro doblados en
forma de S.
 Las partes que estén en contacto con cadenas, cables o cuerdas serán redondeadas.
 Dada su forma, facilitan el rápido enganche de las cargas, pero estarán expuestos al riesgo de
desenganche accidental, que debe prevenirse.
 Puesto que trabajan a flexión, los ganchos han sido estudiados exhaustivamente y su constitución
obedece a normas muy severas, por lo que no debe tratarse de construir uno mismo un gancho de
manutención, partiendo de acero que pueda encontrarse en una obra o taller, cualquiera que sea su
calidad.
 No debe tratarse de deformar un gancho para aumentar la capacidad de paso de cable.
 No debe calentarse nunca un gancho para fijar una pieza por soldadura, por ejemplo, ya que el
calentamiento modifica las características del acero.
 Un gancho abierto o doblado debe ser destruido. Durante el enganchado de la carga se deberá
controlar:
 Que los esfuerzos sean soportados por el asiento del gancho, nunca por el pico.
 Que el dispositivo de seguridad contra desenganche
accidental funcione perfectamente.
 Que ninguna fuerza externa tienda a deformar la abertura del gancho. En algunos
casos, el simple balanceo de la carga puede producir estos esfuerzos externos.
Eslingas
 Se utilizarán preferentemente eslingas homologadas en vez de cables.
 En cada una deberá figurar el marcado CE o equivalente, la carga de trabajo y la etiqueta de
certificado.
 Se desecharán y destruirán aquéllas que no tengan marcada la carga de trabajo o estén desgastadas,
cortadas, dobladas, desgarradas, etc.
 Se tendrá cuidado con la resistencia de las eslingas. Las causas de su disminución son muy
numerosas:
 El propio desgaste por el trabajo.
 Los nudos, que disminuyen la resistencia de un 30 a un 50%.
 Las soldaduras de los anillos terminales u ojales, que disminuyen la resistencia de un
15 a un 20%.
 Los sujetacables, aun cuando se utilicen correctamente y en número suficiente. Las uniones
realizadas de esta forma reducen la resistencia de la eslinga alrededor del 20%.
 El ángulo formado entre eslingas será de 90º como máximo, siendo recomendable un ángulo de 45º.
Para conseguir dicho ángulo se dispondrá de eslingas de diferentes medidas. Se tendrá en cuenta la
composición de fuerzas en función del ángulo a la hora de comprobar que se mantiene el factor de
seguridad de los elementos auxiliares.
 Se colocarán las eslingas procurando que el centro de gravedad de la carga caiga en la vertical del
gancho.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 149 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Hay que evitar dar a las eslingas dobleces excesivos, especialmente en los cantos vivos; con dicho fin
se interpondrán entre las eslingas y dichos cantos vivos materiales blandos: madera, caucho, trapos,
cuero, etc.
 Se verificarán las eslingas al volver al almacén.
 En el inicio de la operación de elevación de una carga, se debe tensar suavemente la eslinga, elevar
un poco aquélla y comprobar cualquier fallo en los amarres o falta de equilibrio antes de continuar con
la maniobra.
 Para determinar la carga de trabajo de una eslinga hay que tener en cuenta que, cuando los ramales
no trabajan verticales, el esfuerzo que realiza cada ramal crece al aumentar el ángulo que forman los
mismos. Para su cálculo se deberá multiplicar la carga que soporta cada ramal por el coeficiente que
corresponde al ángulo.

Utilización de las eslingas


 Son numerosas las normas que se deberán seguir en la utilización de las eslingas. Se señalan las
siguientes:
o La seguridad en la utilización de una eslinga comienza con la elección de ésta, que deberá
ser adecuada a la carga y a los esfuerzos que ha de soportar.
o En ningún caso deberá superarse la carga de trabajo de la eslinga, debiéndose conocer, por
tanto, el peso de las cargas a elevar.
o Para cuando se desconozca, el peso de una carga se podrá calcular multiplicando su volumen
por la densidad del material de que está compuesta.
o En caso de duda, el peso de la carga se deberá estimar por exceso.
o En caso de elevación de cargas con eslingas en las que trabajen los ramales inclinados, se
deberá verificar la carga efectiva que van a soportar.
o Al considerar el ángulo de los ramales para determinar la carga máxima admitida por las
eslingas, debe tomarse el ángulo mayor.
o Es recomendable que el ángulo entre ramales no sobrepase los 90º y en ningún caso deberá
sobrepasar los 120º, debiéndose evitar para ello las eslingas cortas.
o Cuando se utilice una eslinga de tres o cuatro ramales, el ángulo mayor que es preciso tener
en cuenta es el formado por los ramales opuestos en diagonal.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 150 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o La carga de maniobra de una eslinga de cuatro ramales debe ser calculada partiendo del
supuesto de que el peso total de la carga es sustentado por:
 Tres ramales, si la carga es flexible.
 Dos ramales, si la carga es rígida.
o En la carga a elevar, los enganches o puntos de fijación de la eslinga no permitirán el
deslizamiento de ésta, debiéndose emplear, de ser necesario, distanciadores, etc. Al mismo
tiempo los citados puntos deberán encontrarse convenientemente dispuestos en relación al
centro de gravedad.

Argollas y anillos
 Las argollas serán de acero forjado y constarán de un estribo y un eje ajustado, que habitualmente se
roscará a uno de los brazos del estribo.
 La carga de trabajo de las argollas ha de ser indicada por el fabricante, en función del acero utilizado
en su fabricación y de los tratamientos térmicos a los que ha sido sometida.
 Es muy importante no sustituir nunca el eje de una argolla por un perno, por muy buena que sea la
calidad de éste.
 Aunque los anillos tienen diversas formas se recomienda el anillo en forma de pera al ser éste el de
mayor resistencia.
 Es fundamental que conserven su forma geométrica a lo largo del tiempo.

Grilletes
 No se deben sobrecargar ni golpear.
 Al roscar el bulón deberá hacerse a fondo, menos media vuelta.
 Si se han de unir dos grilletes, deberá hacerse de forma que la zona de contacto entre ellos sea la
garganta de la horquilla, nunca por el bulón.
 No podrán ser usados como ganchos.
 Los estrobos y eslingas trabajarán sobre la garganta de la horquilla, nunca sobre las patas rectas ni
sobre el bulón.
 El cáncamo ha de tener el espesor adecuado para que no se produzca la rotura del bulón por flexión
ni por compresión diametral.

Poleas
 No sobrecargarlas nunca. Se comprobará previamente que son apropiadas a la carga que van a
soportar.
 Se comprobará que funcionan correctamente, que no existen holguras entre polea y eje, ni fisuras ni
deformaciones que hagan sospechar que su resistencia ha disminuido.
 Las gargantas de las poleas se acomodarán para el fácil desplazamiento y enrollado de los eslabones
de las cadenas.
 Cuando se utilicen cables o cuerdas, las gargantas serán de dimensiones adecuadas para que
aquéllas puedan desplazarse libremente. Su superficie será lisa y con bordes redondeados.
 Se revisará y engrasará semanalmente. Se sustituirá cuando se noten indicios de desgaste o cuando
se observe que los engrasadores no tomen grasa.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 151 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Cuando una polea chirríe se revisará inmediatamente, engrasándola y sustituyéndola si presenta


holgura sobre el eje.
 Las poleas se montarán siempre por intermedio de grilletes, a fin de que tengan posibilidad de
orientación, evitando así que el cable tire oblicuamente a la polea.
 Se prohíbe terminantemente utilizar una polea montada de forma que el cable tire oblicuamente.

Cáncamos
 Se calcularán en función del grillete que se vaya a emplear, y en consecuencia, en función del esfuerzo
que la carga a producir.
 El ojo tendrá un diámetro un poco mayor que el diámetro del grillete y será mecanizado. Los agujeros
hechos a sopletes representan salientes que producen sobrecargas localizadas en el bulón.
 Se empleará acero dulce para su construcción, comprobando que la chapa no presenta defectos de
fabricación (hoja, fisuras, etc.).
 No se someterán a enfriamientos bruscos.
 La soldadura se efectuará con el electrodo básico. Al efectuar la soldadura se tendrá muy en cuenta
la perfecta terminación de las vueltas de los extremos, así como que no se realice sobre piezas
mojadas.
 Antes de utilizar el cáncamo es preciso que haya enfriado la soldadura.

Pull lift
 Los operarios deberán tener conocimiento de su funcionamiento.
 Se le realizarán revisiones periódicas de acuerdo con lo indicado por el fabricante, anotando las
operaciones realizadas en el libro de mantenimiento.
 Se comprobará antes del inicio del trabajo, el estado de ganchos, cables y demás elementos auxiliares.
 Se comprobará que están bien asegurados a un punto fijo.
 No se superará su carga máxima.
 No se utilizarán en maniobras combinadas.
 No situarse en ángulos agudos, ante la posibilidad de rotura de poleas de reenvío.
 Evitar deslizamientos de los cables sobre aristas vivas.
 Evitar golpes durante la carga, descarga y transporte.

Trácteles
 Deben estar perfectamente engrasados.
 Antes de cualquier maniobra debe cerciorarse de:
o El peso de carga (para comprobar que el aparato que utilizamos es el adecuado).
o Los amarres de la carga y la utilización de cantoneras.
o Que la dirección del eje longitudinal del aparato sea la misma que la del cable (que no forme
ángulo).
 No se debe utilizar para esfuerzos superiores a la fuerza nominal del mismo, ya sea para elevación o
tracción.
 No debe maniobrarse al mismo tiempo las palancas de marcha hacia adelante o hacia atrás.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 152 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Se debe utilizar el cable adecuado a la máquina en cuanto al diámetro.


 Antes de iniciar cualquier maniobra debe comprobarse la longitud del cable.
 Las máquinas deben ser accionadas por un solo hombre.
 Comprobar que el cable no está machacado o deshilachado.

Polipasto manual
 No utilice el polipasto para levantar o transportar personas.
 No sobrecargue el aparato sobre el límite de capacidad indicada.
 El polipasto sólo deberá ser operado por personas adultas, físicamente capacitadas, aptas y
entrenadas para el uso seguro de este aparato.
 Asegúrese que la longitud de la cadena sea suficiente para el trabajo previsto.
 Compruebe el funcionamiento del freno antes del uso.
 Asegúrese que la cadena se encuentre limpia, sin daños ni corrosiones.
 Asegúrese que el último eslabón de la cadena de carga esté firmemente unido al cuerpo.
 No utilice un polipasto dañado o gastado
 No utilice el polipasto si el seguro del gancho esta saltado, dañado o faltante.
 No utilice un polipasto que no tenga claramente indicada su capacidad máxima.
 No use ganchos modificados o deformados.
 Asegúrese la carga este enganchada correctamente.
 Asegúrese que los pasadores de seguridad estén en su lugar correcto.
 Siempre trabaje con el producto usando solo fuerza manual.
 Nunca use el producto para estirar, extraer o anclar cargas.
 No permita que la carga se balancee ni cause impactos o vibraciones.
 No cuelgue la carga en la punta del gancho.
 No opere con el aparejo, si la cadena empieza a saltar o si produce ruidos anormales.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Arnés de seguridad, en caso necesario).

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 153 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

MEDIOS AUXILIARES: TRASPALETA


VALORACIÓN RIESGOS
RIESGOS MÁS FRECUENTES Clasificación
Probabilidad Severidad
del Riesgo
Atrapamientos por o entre objetos IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída de objetos en manipulación IMPROBABLE GRAVE BAJO
Caída por desplome o derrumbamiento IMPROBABLE GRAVE BAJO
Golpes/Cortes por objetos o herramientas IMPROBABLE GRAVE BAJO
Sobreesfuerzos IMPROBABLE LEVE MUY BAJO
Caídas al mismo nivel POSIBLE LEVE BAJO
Pisada sobre objetos POSIBLE LEVE BAJO
Choque contra objetos móviles POSIBLE LEVE BAJO
Choque contra objetos inmóviles POSIBLE LEVE BAJO
Atropellos o golpes con vehículos IMPROBABLE GRAVE BAJO

MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR:


 Las traspaletas están diseñadas para transportar materiales y no personas, luego no se debe permitir
que se transporten pasajeros.
 Hay que cargar la traspaleta de forma que el material no se deslice ni ruede hacia fuera. Nunca se
sobrecargarán. La altura de la carga no debe disminuir la visibilidad del operador.
 Si se tiene que dejar una traspaleta parada aunque sea por poco tiempo, se aparcará en un lugar
apartado de zonas de paso. En el caso de la traspaleta se bajará al suelo los brazos de la horquilla,
se inmovilizará la máquina girando 90º el brazo de tracción y, en caso necesario, se colocarán calzos
en las ruedas.
 Habrá que tener mucha atención al doblar una esquina sin visibilidad. Se deberá ir despacio al
aproximarse a zonas peligrosas, tales como puertas de montacargas, fosos, pendientes, túneles, vías,
etc. No circular nunca en dirección transversal a la pendiente.
 No se debe conducir a oscuras. Se avisará en seguida siempre que se observe que hay pasillos o
zonas de paso mal iluminadas.
 Evitar subir o bajar bordillos. En caso necesario, se deberán colocar rampas de pendiente reducida
que sean de un material capaz de soportar el peso de la máquina.
 No se deben utilizar traspaletas si están averiadas. Se deberán revisar antes de usarlas.
 Se podrán poner guardamanos en las traspaletas. Con estas protecciones se evitarán muchos golpes.
Usar guantes de cuero para proteger las manos.
 Antes de proceder a elevar la carga, comprobar que el palé o plataforma sobre el que se encuentra el
material a transportar está en perfecto estado y que sus dimensiones son adecuadas para la longitud
que posee la horquilla de la máquina (los extremos de las horquillas no deben sobresalir).
 No elevar cargas con un peso superior al máximo indicado en la traspaleta.
 No elevar nunca la carga con un solo brazo de la horquilla o con los extremos de ellas. En la operación
de descarga no introducir partes del cuerpo por debajo de la horquilla.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 154 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 En el caso de pendientes ligeras, con valores inferiores al 5 %, se podrá descender por ellas siempre
que la traspaleta disponga de freno. En tal caso, no situarse nunca en la dirección de caída de la carga,
descender en línea recta y evitar la realización de giros.
 Para transportar cargas con un peso superior a 1500 kg, se recomienda utilizar traspaletas dotadas
con motor eléctrico u otros dispositivos de manutención mecánica.
 Mirar en la dirección de la marcha y conservar siempre una buena visibilidad del recorrido.
 Si el retroceso es inevitable, debe comprobarse que no haya nada en su camino que pueda provocar
un incidente.
 Supervisar la carga, sobretodo en los giros y particularmente si es muy voluminosa controlando su
estabilidad.
 No utilizar la traspaleta en superficies húmedas, deslizantes o desiguales.

Equipos de Protección Individual:


 Casco de seguridad.
 Botas de seguridad.
 Guantes de cuero.
 Ropa de trabajo ignífuga adecuada.
 Chaleco reflectante.
 Arnés de seguridad, en caso necesario).

Señalización y Protecciones Colectivas:

 Balizamiento de la zona de trabajo de uso.


 Vallado de la zona de trabajo uso.
 Carteles de señalización de riesgos de la zona de trabajo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 155 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

2.4 Valoración de los riesgos

Los riesgos anteriormente expuestos han sido valorados considerando que:


 Se ha establecido la Organización de Seguridad prevista en este Plan.
 Se dispone del material de seguridad referenciado en este Plan y es utilizado por
los trabajadores.
 Los trabajadores han sido formados e informados en los riesgos previsibles.
 Se emplean los equipos de trabajo y son conformes a la normativa de seguridad.
 Se trabaja conforme a los criterios de seguridad establecidos en las disposiciones
reglamentarias y normativa de UFD referidas en sus instrucciones.
 Se aplican los mismos criterios de seguridad a los subcontratistas.

2.5 Otros riesgos específicos y medidas de prevención

Se colocará en el portón de la subestación señalización general de zona de obras y EPIS obligatorios.

TRABAJOS EN LA SALA DE CELDAS DE 45 KV:


Durante la apertura del hueco en el forjado de la sala de celdas de 45 kV, UFD comunica que solicitará
el descargo de la celda P509 ROSALES. En cualquier caso, las celdas estarán protegidas para evitar
agua y polvo. También se evitarán las vibraciones.

Zona de apertura de hueco en forjado para nueva celda de 45 kV

TRABAJOS EN LA SALA DE CABLES DE 45 KV:

La sala de cables de 45 KV tiene una altura muy baja. lo que supone que durante los trabajos se
mantengan posturas forzadas. Se realizarán descansos periódicos para evitar lesiones. El casco,
como en toda la obra, es obligatorio para evitar riesgos de golpes en la cabeza.

Previamente a la apertura de hueco en el forjado, se habrán protegido mecánicamente los cables


próximos a los trabajos de demolición, para evitar daños en las cubiertas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 156 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Ternas a proteger en sótano de cables de 45 kV

TRABAJOS EN LOS NICHOS DE LOS TRAFOS:


Se podrá trabajar en el interior de los nichos de los Trafos en Régimen Especial de Explotación,
siempre y cuando se mantengan las distancias de seguridad del RD 614/01 a los elementos en
tensión, no haya vibraciones y no se genere polvo.

La grava contaminada y los residuos contaminados los gestionará UFD a través de su gestor de
residuos peligrosos.

Grava contaminada

TRABAJOS DE DESMONTAJE DE PANELES Y PLAQUETAS EN LAS SALAS DE LOS TRAFOS:

Se deberá prestar especial atención a estos trabajos ya que deben coordinar el manejo de cargas
suspendidas, trabajos en altura, uso de plataformas elevadoras o andamios, etc.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 157 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Estructura a desmontar en nichos Trafos

TRABAJOS CON TALADROS/CORTADORAS DE HORMIGÓN:

Se van a realizar varios taladros en los forjados de varias salas. Se establecerán mecanismos para
proteger mecánicamente elementos aledaños y en los forjados inferiores, durante la realización de
los mismos. Se evitará el acceso de terceros a esas salas.

Además, deberán establecerse sistemas para la recogida del agua y evitar encharcamientos. No hay
que olvidar que estamos en un entorno eléctrico.

Ejemplo de sala donde se van a realizar taladros

2.6 Información / Formación del personal

Información.-

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 158 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Cuando se produzcan incorporaciones de personal, el técnico de seguridad de OBRAS


CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L. o en su ausencia el Jefe de obra o Jefe de trabajos,
informará a los operarios de los aspectos de seguridad que presenta la Obra, y en
particular:

 El alcance de los trabajos a realizar:


 Riesgos más específicos y medidas preventivas
 Medios de seguridad a emplear
 Normas contempladas en este Plan de Seguridad
 Elementos en tensión más próximos

Formación.-

Atendiendo al Art. 18 “Información, consulta y participación de los trabajadores” y al Art.


19 “Formación de los trabajadores” de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, los
trabajadores deberán recibir formación e información previa en materia de prevención de
riesgos laborales, así como en utilización de medios de protección individual y colectiva.

Para ello, todos los trabajadores tendrán formación e información de los riesgos propios
de su actividad laboral, así como de las conductas a observar en determinadas maniobras,
especialmente aquellas en las que el riesgo evaluado es importante o intolerable, haciendo
especial hincapié en las actuaciones a desarrollar en caso de emergencia, recogidas en
el presente Plan.

Los trabajadores que realicen actividades con riesgos especiales (riesgo eléctrico, trabajos
en altura, espacios confinados, etc.) y/o tengan que acceder a lugares especialmente
peligrosos (cámaras de registro, centros de transformación, galerías subterráneas, etc.),
recibirán formación específica y adecuada.

Todo el personal debe recibir, al ingresar en la obra, información de los riesgos propios de
la actividad, de las instalaciones, así como de los equipos de protección a utilizar.
Formación de los métodos de trabajo y los riesgos que éstos pudieran entrañar,
juntamente con las medidas de seguridad que deberán emplear y de los equipos de
protección y de trabajo. La formación deberá repetirse periódicamente si fuera necesario
por la evolución de los riesgos o por la aparición de otros nuevos.

Será obligatoria la presencia de recursos preventivos en la obra, con una formación


mínima correspondiente al nivel básico de prevención (60 horas).

2.7 Instalaciones provisionales (Locales de Higiene y bienestar)

Según lo indicado en la página 3 del presente Plan, se acuerda hacer uso de la sala
situada en el sótano -2 para establecer las oficinas, vestuarios y comedor de las
contratas participantes. Asimismo, se acuerda que se pueda hacer uso del baño
existente en las instalaciones.

Se dotará de alimentación eléctrica llevando OCA focos de iluminación


complementarios, mesas, banquetas, taquillas etc… así como biombos de separación
para compartimentar el espacio a compartir con el resto de contratas.

Respecto a las Instalaciones de Higiene y Bienestar, deberán estar en todo momento


bien cuidadas y mantenidas, especialmente las zonas de aseos y comedor, que deberá
estar separada del vestuario.
PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 159 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

OCA dispondrá en obra de agua potable suficiente para suministro de los trabajadores.

2.8 Medicina preventiva y primeros auxilios

Delegación Central de OBRAS CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L. teléfono981 15 14 20

Teléfono de urgencias centralizados 112, solo en casos graves

2.9 Centros de asistencia próximos al trabajo

NOMBRE TELÉFONO DIRECCIÓN HORARIO

MUTUA UNIVERSAL ATENCIÓN


Tf.: 900 203 203 24 HORAS
URGENCIAS 24 HORAS TELEFÓNICA

CENTRO ASISTENCIAL MUTUA Horario asistencial:


UNIVERSAL MADRID C/ PRÍNCIPE DE Lunes a Domingo:
Tf.: 914261802 VERGARA 53, 28006, 24 HORAS
ÁREA HOSPITALARIA MUTUA Fax: 914261809 Horario administrativo:
MADRID
Lunes a Viernes:
UNIVERSAL ROSARIO
08:00-20:00

HOSPITAL UNIVERSITARIO DE C/ DIEGO DE LEÓN, 62,


Tf.: 915202200 24 HORAS
LA PRINCESA 28006, MADRID

Se incluye a continuación el Plan de Emergencias de OBRAS CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L.


para la obra:

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 160 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

GRUPO OCA - PLAN DE EMERGENCIAS EN OBRA


1. PRINCIPIOS BÁSICOS:

 El Recurso Preventivo de la obra será el Jefe de emergencias, haga caso a sus indicaciones.
 En el caso de los trabajos itinerantes, asegúrese de conocer y tener a su disposición los teléfono y
direcciones de emergencias, botiquín de primeros auxilios y, en caso de ser necesarios, los extintores
adecuados.
 En los casos de obras fijas, asegúrese de conocer desde el primer día si los recorridos de evacuación, las
posibles salidas de emergencia, situación de los elementos de lucha contra el fuego, ubicación del botiquín
de primeros auxilios, etc.
 En caso de accidente, actúe de acuerdo al protocolo PAS:
PROTEGER – AVISAR – SOCORRER (PAS)

PROTEGE al accidentado y a ti como auxiliador no incurriendo en riesgos innecesarios y pensando antes


de actuar (por ejemplo, no tocaremos directamente a un electrocutado, debiendo cortar la fuente de
alimentación de energía si es posible, o retirando al accidentado con algún elemento aislante).

AVISA si las características del accidente lo hace necesario a los Servicios de Urgencia de la existencia del
accidente, dando los datos del lugar exacto donde ha ocurrido y la gravedad/características del accidente.

SOCORRE al accidentado, a la espera de la llegada de los Servicios de Urgencia, o evacuando al


accidentado si las características de las lesiones lo permiten (en caso de sospechar la existencia de lesiones
graves, NO MOVER al accidentado para no agravar las lesiones sufridas, salvo que sea absolutamente
necesario por la situación de peligro que pueda existir).

Para la realización de los posibles primeros auxilios, en la obra existirá personal que haya recibido formación en
Primeros Auxilios, disponiendo en obra o en los vehículos de un botiquín que permita la realización de los mismos.
En caso de producirse un accidente que haga necesario el traslado del accidentado al Centro Asistencial más
próximo, el traslado se realizará en el vehículo de obra, o si las lesiones sufridas lo hacen desaconsejable, se avisará
a los Servicios de Emergencia para que procedan a su evacuación.

Actuaciones ante situaciones de emergencia:


A) ESPACIOS CONFINADOS:
En el caso de producirse un accidente en un espacio confinado relacionado con la eventual presencia de
una atmósfera peligrosa no se accederá al interior del mismo sin previamente avisar a los equipos de
emergencia y disponer de la formación y los equipos de rescate mínimos adecuados, como pueden ser
equipos de respiración autónoma, medios auxiliares de evacuación y emergencias, etc.

B) INCENDIO:
En caso de producirse un incendio, todos los trabajadores colaborarán en la medida de sus conocimientos
y posibilidades comunicando inmediatamente que se ha producido un incendio interna y externamente si
por las dimensiones del mismo es necesario. Para evitar o minimizar un incendio, se dispondrán y
mantendrán en buen estado los equipos de detección y lucha contra incendios necesarios. Una vez
comunicado el incendio, se iniciará la lucha contra el mismo, actuando en función del tamaño del fuego, no
arriesgando innecesariamente si por las dimensiones del mismo comprobáramos que no se va a poder

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 161 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

sofocar, abandonando el lugar de forma rápida y ordenada. En el caso de incendios en presencia de


instalaciones eléctricas, se procurará desconectar la alimentación eléctrica antes de iniciar las tareas de
extinción. Se debe utilizar el tjpo de extintores más adecuados al tipo de fuego a sofocar.

C) CONTACTOS ELÉCTRICOS:
En caso de producirse un contacto eléctrico de una máquina/grúa con una línea eléctrica aérea, se tendrán
en cuenta las siguientes pautas de actuación:
 El conductor o maquinista estará adiestrado para conservar la calma incluso si los neumáticos
comienzan a arder. No abandonará su puesto de mando o la cabina, debido a que allí está libre del
riesgo de electrocución.
 Se intentará retirar la máquina de la línea (bajando el basculante, el brazo de la grúa, etc.) y situarla
fuera de la zona peligrosa.
 Advertirá a las personas que se encuentren en las inmediaciones de que no deben tocar la máquina.
 No descenderá de la máquina hasta que ésta no se encuentre a una distancia segura. Si se desciende
antes, el conductor estará en el circuito eléctrico línea-máquina-suelo y seriamente expuesto a
electrocutarse.
 Si no es posible separar la máquina, y en caso de absoluta necesidad, el conductor o maquinista no
descenderá utilizando los medios habituales, sino que saltará lo más lejos posible de la máquina,
evitando tocar ésta.

En el caso de contacto eléctrico de una persona, no se tocará directamente al accidentado,


desconectándose a la mayor brevedad posible la alimentación, o retirando a la persona con la ayuda de un
elemento aislante adecuado al nivel de tensión de la instalación. Una vez retirado de la zona de peligro, se
iniciarán las labores de primeros auxilios.

2. TELÉFONOS SERVICIOS DE URGENCIA:

EMERGENCIAS Y PROTECCIÓN CIVIL 112

BOMBEROS 080

POLICÍA NACIONAL 091

POLICÍA LOCAL 092

URGENCIAS MÉDICAS 061

LÍNEA MUTUA UNIVERSAL 900 203 203

CESEC (emergencias de UFD) 915 676 404

3. DIRECCIONES Y TELÉFONOS CENTROS ASISTENCIALES:

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 162 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

CENTRO ASISTENCIAL MUTUA UNIVERSAL


Área Hospitalaria Mutua Universal Rosario – Madrid
C/ Príncipe de Vergara 53, 28006, Madrid
914261802

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 163 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 164 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

HOSPITAL
Hospital de La Princesa
Calle de Diego de León, 62, 28006, Madrid
915 20 22 00

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 165 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 166 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

EN CASO DE ...... ACTUAR ...... AVISAR A ......

DERRAME
 CONTENER EL PRODUCTO EN EL RECIPIENTE DAÑADO, ENCARGADO DE OBRA Y/O
ACCIDENTAL DE RESPONSABLE DEL S.I.G.
 EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE
GASOLEO, FUEL, En caso de tratarse de un
ACEITE,  RECOGER CON MATERIAL ABSORBENTE
vertido de grandes
RESIDUOS  EVITAR QUE EL DERRAME ALCANCE EL SISTEMA DE ALCANTARILLADO, LA RED proporciones, en el que
PELIGROSOS O PÚBLICA DE SANEAMIENTO O EL CAUCE DE RÍOS Y PANTANOS exista peligro de
SIMILARES contaminación de aguas y
INTRODUCIR EN: suelo, y en todo caso si el
Bidón identificado como“MATERIAL CONTAMINADO CON HIDROCARBUROS”El bidón vertido llega a la red pública
cerrado se traslada a la Zona de Productos Peligrosos para su gestión como residuo de saneamiento, avisar a:
peligroso y su entrega a gestor autorizado. TELÉFONO DE
EMERGENCIAS: 112

 NO SITUAR MATERIALES COMBUSTIBLES O INFLAMABLES, TALES COMO


DISOLVENTES, PINTURAS, PRODUCTOS DE LIMPIEZA, RECIPIENTES A PRESIÓN,
ETC.. PRÓXIMOS A FUENTES DE ALUMBRADO, CALEFACCIÓN, ETC.

 CUIDADO CON LAS OPERACIONES QUE ORIGINEN LLAMAS O CHISPAS. ESTUDIAR


PREVIAMENTE EL MOMENTO Y LUGAR DONDE SE VAN A REALIZAR. NO ARROJAR
CERILLAS NI COLILLAS ENCENDIDAS AL SUELO, BASURA, ETC. UTILIZAR
CENICEROS ADECUADOS.

 SEÑALIZACIÓN DE SALIDAS DE EMERGENCIA. UTILIZAR LOS MEDIOS DE


PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS DISPONIBLES EN LA INSTALACIÓN

 ESTOS EQUIPOS SON REVISADOS CON LA PERIODICIDAD ESTABLECIDA EN LA


NORMATIVA VIGENTE PARA ASEGURAR QUE SE ENCUENTRAN EN ADECUADO
ESTADO PARA SU UTILIZACIÓN. DE IGUAL FORMA, EL PERSONAL DE LA
INSTALACIÓN ESTARÁ FORMADO EN SU MANEJO Y CORRECTA UTILIZACIÓN.

 EL PERSONAL SEGUIRÁ LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:


 Mantener la calma (no gritar ni correr); evacue la zona por el camino más corto.
ENCARGADO DE OBRA Y/O
 Pida ayuda a otras personas e intente controlarlo sin asumir riesgos TÉCNICO DE PREVENCIÓN
INCENDIO
 Utilice el extintor más próximo, siempre que esté seguro de su uso, y recuerde no En caso de que el fuego no
utilizar agua para fuegos eléctricos. sea controlado, avisar a:
 Si fuera posible, desconectar la corriente eléctrica.
 Si se ve bloqueado por el humo, baje la cabeza y si en necesario camine a gatas y TELÉFONO DE
salga del lugar inmediatamente. EMERGENCIAS: 112
 Cerrar las puertas, pero NO con llave. Bomberos: 080
 NO abra eventuales puertas calientes; si es necesario, ábralas manteniéndose detrás
de la puerta, preparado a cerrarla inmediatamente.
 Si se le prende la ropa tírese al suelo y revuélquese

 SE RECOGERÁN LOS RESTOS PRODUCIDOS EN EL INCENDIO, GESTIONANDO EL


CONJUNTO POSTERIORMENTE COMO RESIDUO. EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE,
SEGREGAR LOS RESTOS POR TIPO DE RESIDUO.
EXPLOSIÓN DE
RECIPIENTES A  SE VENTILARÁ LA ZONA O SE UTILIZARÁ EXTRACCIÓN LOCALIZADA PARA LOS
PRESIÓN HUMOS

 LAS AGUAS RESIDUALES SERÁN EVACUADAS POR ALCANTARILLADO PARA


TRATAMIENTO POSTERIOR

INTRODUCIR EN:
Se recogerá el material incendiado en un contenedor que se habilite para tal fin, gestionando
posteriormente el conjunto del residuo con un gestor autorizado, de forma adecuada para
cada tipología de residuo generado.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 167 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 AVISAR DE INMEDIATO AL ENCARGADO DE OBRA, QUIEN VALORARÁ LA


GRAVEDAD DE LAS LESIONES Y DETERMINARÁ LAS ACCIONES A SEGUIR

 SI LAS LESIONES SON DE POCA IMPORTANCIA, SERÁN ATENDIDAS EN LA MISMA ENCARGADO DE OBRA Y/O
TÉCNICO DE
ACCIDENTE DE OBRA, CONTANDO CON LOS MEDIOS DISPONIBLES PARA ELLO (BOTIQUINES) PREVENCIÓN
TRABAJO
 CUANDO SE CONSIDERE QUE LAS LESIONES REVISTEN GRAVEDAD O QUE LOS Si fuera necesario contar
MEDIOS DE OBRA NO SON SUFICIENTES PARA ATENDERLAS, TRAS REALIZAR LAS con el apoyo de vehículos
sanitarios especializados,
PRIMERAS CURAS SE TRASLADARÁ AL ACCIDENTADO A UN CENTRO MÉDICO avisar a:

 ESTE TRASLADO SE REALIZARÁ EN VEHÍCULOS DE OBRA O EN AMBULANCIA, EN TELÉFONO DE


FUNCIÓN DE LA VALORACIÓN DE LA GRAVEDAD DE LAS LESIONES QUE REALICE EMERGENCIAS: 112
EL ENCARGADO DE OBRA

 EN CASO DE PRODUCIRSE UN ACCIDENTE DE ALGUNO DE NUESTROS VEHÍCULOS,


EL CONDUCTOR (SI NO SUFRE LESIONES) O EN SU LUGAR CUALQUIER TESTIGO
DEL MISMO, AVISA INMEDIATAMENTE AL ENCARGADO DE OBRA O AL ENCARGADO DE OBRA Y/O
RESPONSABLE DEL SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN PARA QUE, SI FUERA RESPONSABLE DEL
NECESARIO, SE DE AVISO A LA AUTORIDAD COMPETENTE Y SE TOMEN LAS S.I.G.
MEDIDAS OPORTUNAS
Si fuera necesario contar
ACCIDENTE DE con el apoyo de vehículos
VEHÍCULOS  EL LUGAR DEL ACCIDENTE DEL VEHÍCULO SE SEÑALIZARÁ DE FORMA sanitarios especializados o
CONVENIENTE, PARA EVITAR OTROS ACCIDENTES MAYORES Bomberos, avisar a:

TELÉFONO DE
 EN CASO DE EXISTIR HERIDOS EN EL ACCIDENTE, O BIEN DERRAMES DE GASOLEO, EMERGENCIAS: 112
FUEL, ACEITE, ETC... SE ACTUARÁ DE CONFORMIDAD CON LO ESTIPULADO EN LOS Bomberos: 080
APARTADOS ANTERIORES

 EN CASO DE PRODUCIRSE LA ROTURA DE ALGUNA CONDUCCIÓN DE AGUA,


ELECTRICIDAD O GAS, EL OPERARIO (SI NO SUFRE LESIONES) O EN SU LUGAR
ENCARGADO DE OBRA Y/O
CUALQUIER TESTIGO DEL MISMO, AVISA INMEDIATAMENTE AL ENCARGADO DE RESPONSABLE DEL
OBRA O AL RESPONSABLE DEL SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN PARA QUE, SI S.I.G.
FUERA NECESARIO, SE DE AVISO A LA AUTORIDAD COMPETENTE Y LA EMPRESA
ROTURA DE En caso de que la fuga de
PROPIETARIA DE LAS INSTALACIONES PARA QUE PROCEDA A TOMAR LAS
CONDUCCIONES gas o agua no pueda ser
DE AGUA, GAS O MEDIDAS OPORTUNAS. controlada, avisar a:
ELÉCTRICAS
 EL LUGAR DE LA ROTURA SE SEÑALIZARÁ PARA EVITAR OTROS ACCIDENTES TELÉFONO DE
EMERGENCIAS: 112
Bomberos: 080
 EN CASO DE EXISTIR HERIDOS SE ACTUARÁ DE CONFORMIDAD CON LO
ESTIPULADO EN APARTADOS ANTERIORES

EN LA CASETA DE OFICINA DE GRUPO OCA Y LOS CONTENEDORES DE HERRAMIENTA EXISTEN CARTELES CON
LOS TELÉFONOS Y DIRECCIONES NECESARIAS PARA ACTUAR EN CASO DE EMERGENCIA
SE DEBE INFORMAR AL GERENTEY/O RESPONSABLE DEL SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE LA SITUACIÓN
DE EMERGENCIA ACONTECIDA, ASÍ COMO CUALQUIER OTRA SITUACIÓN QUE PUEDA OCURRIR Y QUE NO ESTÉ
COMTEMPLADA EN ESTE PLAN.

En la obra se dispondrá, en todo momento, al menos de un vehículo para hacer una


evacuación inmediata, de un medio de comunicación (teléfono) y de un botiquín.

Todos los trabajadores de OCA en obra contarán con conocimientos básicos en primeros
auxilios, a fin de actuar en casos de urgente necesidad.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 168 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

OCA dispondrá en obra de una nota colocada en un lugar visible, con las indicaciones a
seguir para caso de emergencia. La nota contendrá además las direcciones y teléfonos de
urgencia.

3 PLIEGO DE CONDICIONES
Se relacionan las disposiciones legales, normativa contractual de UFD y de OBRAS
CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L., aplicables a la obra. En ellas se establecen las normas
de actuación en Seguridad.

3.1 Disposiciones reglamentarias


 Todas la contenidas en el Estudio de Seguridad y Salud, se considera que forman parte
de este Plan y no se anexan por evitar duplicidad.

 Son de obligado cumplimiento las disposiciones contenidas en:


o Real Decreto 337/2014, de 9 de mayo, por el que se aprueban el Reglamento
sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en instalaciones eléctricas
de alta tensión y sus Instrucciones Técnicas Complementarias ITC-RAT 01 a 23
o Orden de 18 de octubre de 1984 complementaria de la de 6 de julio que aprueba
las instrucciones técnicas complementarias del reglamento sobre condiciones
técnicas y garantías de seguridad en centrales eléctricas, subestaciones y
centros de transformación. (ITC MIE-RAT 20).
o Real Decreto 2291/1985, de 8 noviembre, que aprueba el Reglamento de
Aparatos de Elevación y Manutención. (BOE 296 de 11 de diciembre 1985).
o Orden de 27 de noviembre de 1987 que por la que se actualizan las
instrucciones técnicas complementarias MIE-RAT 13 y MIE-RAT 14 del
Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en centrales
eléctricas, subestaciones y centros de transformación. BOE núm. 291, de 5 de
diciembre de 1987.
o Orden de 23 de junio de 1988 que por la que se actualizan diversas
instrucciones técnicas complementarias MIE-RAT del Reglamento sobre
condiciones técnicas y garantías de seguridad en centrales eléctricas,
subestaciones y centros de transformación. BOE núm. 160, de 5 de julio de
1988.
o Real Decreto 2291/1985, de 8 noviembre, que aprueba el Reglamento de
Aparatos de Elevación y Manutención. BOE núm. 296 de 11 de diciembre 1985.
o Orden del 26 de mayo de 1989 por la que se establece la instrucción técnica
complementaria ITC MIE AEM-3, del Reglamento de aparatos de elevación y
manutención, referente a carretillas automotoras de manutención. BOE núm.
137, de 9 de junio de 1989.
o Orden de 16 de abril de 1991 por la que se modifica el punto 3.6 de la instrucción
técnica complementaria MIE-RAT 06 del reglamento sobre condiciones técnicas
y garantías de seguridad en centrales eléctricas, subestaciones y centros de
transformación. BOE núm. 98, de 24 de abril de 1991.
o Ley 21/1992, de 16 de julio, de Industria. BOE núm. 176, de 23/07/1992.
o Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre, por el que se regulan las
condiciones para la comercialización y libre circulación intracomunitaria de los
equipos de protección individual. BOE núm. 311, de 28 de diciembre de 1992.
o Corrección de erratas del Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre, por el
que se regulan las condiciones para la comercialización y libre circulación
intracomunitaria de los equipos de protección individual. BOE núm. 47, de 24 de
febrero de 1993.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 169 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Real Decreto 513/2017, de 22 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento


de instalaciones de protección contra incendios. BOE núm. 139, de 12/06/2017.
o Real Decreto 159/1995, de 3 de febrero, por el que se modifica el Real Decreto
1407/1992, de 20 de noviembre, por el que se regula las condiciones para la
comercialización y libre circulación intracomunitaria de los equipos de protección
individual. BOE núm. 57, de 8 de marzo de 1995.
o Real Decreto 154/1995, de 3 de febrero, por el que se modifica el Real Decreto
7/1988, de 8 de enero, por el que se regula las exigencias de seguridad del
Material Eléctrico destinado a ser utilizado en determinados Límites de Tensión.
(BOE 53/1995, de 3 marzo 1995).
o Ley 31/1995 de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.
Modificaciones efectuadas por la Ley 50/1998 de 30 de diciembre. BOE núm.
269, de 10/11/1995.
o Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el
texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores. BOE núm. 255, de
24/10/2015.
o Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de
los Servicios de Prevención y modificación posterior Real Decreto 780/1998, de
30 de abril, por el que se modifica el Real decreto 39/1997, de 17 de enero. BOE
núm. 27, de 31/01/1997.
o Orden de 20 de febrero de 1997 por la que se modifica el anexo del Real Decreto
159/1995, de 3 de febrero, que modificó a su vez el Real Decreto 1407/1992, de
20 de noviembre, relativo a las condiciones para la comercialización y libre
circulación intracomunitaria de los equipos de protección individual. BOE núm.
56, de 6 de marzo de 1997.
o Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia
de señalización de seguridad y salud en el trabajo. BOE núm. 97, de 23/04/1997.
o Real Decreto 598/2015, de 3 de julio, por el que se modifican el Real Decreto
39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los servicios
de prevención; el Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones
mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo; el Real
Decreto 665/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores contra
los riesgos relacionados con la exposición a agentes cancerígenos durante el
trabajo y el Real Decreto 374/2001, de 6 de abril, sobre la protección de la salud
y seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes
químicos durante el trabajo. BOE núm. 159, de 4 de julio de 2015.
o Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, por el que se establecen las
disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo. BOE núm.
97, de 23 de abril de 1997.
o Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de
seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe
riesgos, en particular dorso lumbares, para los trabajadores. BOE núm. 97, de
23/04/1997.
o Real Decreto 488/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de
seguridad y Salud relativas al trabajo con equipos que incluye pantallas de
visualización. BOE núm. 97, de 23 de abril de 1997.
o Real Decreto 665/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores
contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes cancerígenos
durante el trabajo. BOE núm. 124, de 24 de mayo de 1997.
o Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de
seguridad y Salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de
protección individual. BOE núm. 140, de 12/06/1997.
o Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las
disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los
trabajadores de los equipos de trabajo. BOE núm. 188, de 7 de agosto de 1997.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 170 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Real Decreto 203/2016, de 20 de mayo, por el que se establecen los requisitos


esenciales de seguridad para la comercialización de ascensores y componentes
de seguridad para ascensores. BOE» núm. 126, de 25/05/2016.
o Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen
disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción. BOE
núm. 256, de 25 de octubre de 1997.
o Ordenanza de Seguridad e Higiene en la construcción, vidrio y cerámica.
Capítulo XVI (excepto secciones primera y segunda). O.M. 28-7-70.Resolución
de 18 de febrero de 1998, de la Dirección General de la Inspección de Trabajo
y Seguridad Social, sobre el Libro de Visitas de la Inspección de Trabajo y
Seguridad Social. BOE núm. 51, de 28 de febrero de 1998.
o Real Decreto 216/1999, de 5 de febrero, sobre Disposiciones Mínimas de
Seguridad y Salud en el ámbito de las Empresas de Trabajo Temporal. BOE
núm. 47, de 24/02/1999.
o Resolución de 8 de abril de 1999, sobre Delegación de Facultades en Materia
de Seguridad y Salud en las Obras de Construcción, complementa art. 18 del
Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre de 1997, sobre Disposiciones
Mínimas de Seguridad y Salud en las Obras de Construcción. BOE núm. 91, de
16 de abril de 1999.
o Real Decreto 709/2015, de 24 de julio, por el que se establecen los requisitos
esenciales de seguridad para la comercialización de los equipos a presión. BOE
núm. 210, de 2 de septiembre de 2015.
o Orden de 27 de Julio de 1999 por la que se determinan las condiciones que
deben reunir los extintores de incendios instalados en vehículos de transporte
de personas o mercancías. BOE» núm. 186, de 05/08/1999.
o Texto consolidado del Real Decreto 1955/2000 por el que se regulan las
actividades de transporte, distribución, comercialización, suministro y
procedimientos de autorización de instalaciones de energía eléctrica. BOE núm.
310, de 27/12/2000.
o Orden de 5 de junio de 2000 por la que se modifica la ITC MIE-AP7 del
Reglamento de Aparatos a Presión sobre botellas y botellones de gases
comprimidos, licuados y disueltos a presión. BOE núm. 149, de 22 de junio de
2000.
o Real Decreto 1124/2000, de 16 de junio, por el que se modifica el Real Decreto
665/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores contra los
riesgos relacionados con la exposición a agentes cancerígenos durante el
trabajo. (Fecha actualización 20 de octubre de 2000). BOE núm. 145, de 17 de
junio de 2000.
o Real Decreto 1849/2000, de 10 de noviembre, por el que se derogan diferentes
disposiciones en materia de normalización y homologación de productos
industriales. BOE núm. 289 de 2 de diciembre de 2000.
o Real Decreto 374/2001, de 6 de abril sobre la protección de la salud y seguridad
de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos
durante el trabajo. BOE núm. 104, de 1 de mayo de 2001.
o Real Decreto 614/2001, de 8 de junio, sobre disposiciones mínimas para la
protección de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.
BOE núm. 148, de 21/06/2001.
o Real Decreto 842/2002, de 2 de agosto de 2002, por el que se aprueba el
Reglamento electrotécnico para baja tensión. BOE núm. 224, de 18 de
septiembre de 2002.
o Orden TAS/2926/2002, de 19 de noviembre, por la que se establecen nuevos
modelos para la notificación de los accidentes de trabajo y se posibilita su
transmisión por procedimiento electrónico. BOE núm. 279, de 21 de noviembre
de 2002.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 171 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Resolución de 26 de noviembre de 2002, de la Subsecretaría, por la que se


regula la utilización del Sistema de Declaración Electrónica de Accidentes de
Trabajo (Delt@) que posibilita la transmisión por procedimiento electrónico de
los nuevos modelos para la notificación de accidentes de trabajo, aprobados por
la Orden TAS/2926/2002, de 19 de noviembre. BOE núm. 303, de 19 de
diciembre de 2002.
o Real Decreto 249/2003, de 21 de marzo, por el que se modifica el Real Decreto
665/1997 y por el que se amplía su ámbito de aplicación a los agentes
mutágenos. BOE núm. 82, de 5 de abril de 2003.
o Real Decreto 681/2003, de 12 de junio, sobre la protección de la salud y la
seguridad de los trabajadores expuestos a los riesgos derivados de atmósferas
explosivas en el lugar de trabajo. BOE núm. 145, de 18 de junio de 2003.
o Real Decreto 836/2003, de 27 de junio, por el que se aprueba una nueva
Instrucción técnica complementaria «MIE-AEM-2» del Reglamento de aparatos
de elevación y manutención, referente a grúas torre para obras u otras
aplicaciones. BOE núm. 170, de 17 de julio de 2003.
o Real Decreto 837/2003, de 27 de junio, por el que se aprueba el nuevo texto
modificado y refundido de la Instrucción técnica complementaria «MIE-AEM-4»
del Reglamento de aparatos de elevación y manutención, referente a grúas
móviles autopropulsadas. BOE núm. 170, de 17 de julio de 2003.
o Ley 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la
prevención de riesgos laborales. BOE núm. 298, de 13 de diciembre de 2003.
o Real Decreto 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24
de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, en
materia de coordinación de actividades empresariales. BOE núm. 27, de
31/01/2004.
o Real Decreto 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real
Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones
mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los
equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura. BOE núm. 274,
de 13 de noviembre de 2004.
o Real Decreto 2267/2004, de 3 de diciembre, por el que se aprueba el
Reglamento de seguridad contra incendios en los establecimientos industriales.
BOE núm. 303, de 17 de diciembre de 2004.
o Real Decreto 366/2005, de 8 de abril, por el que se aprueba la instrucción
técnica complementaria MIE AP-18 del Reglamento de aparatos a presión,
referente a instalaciones de carga e inspección de botellas de equipos
respiratorios autónomos para actividades subacuáticas y trabajos de superficie.
BOE núm. 100, de 27 de abril de 2005.
o Real Decreto 688/2005, de 10 de junio, por el que se regula el régimen de
funcionamiento de las mutuas de accidentes de trabajo y enfermedades
profesionales de la Seguridad Social como servicio de prevención ajeno. BOE
núm. 139, de 11 de junio de 2005.
o Real Decreto 1311/2005, de 4 de noviembre, sobre la protección de la seguridad
y salud de los trabajadores frente a los riesgos derivados o que puedan
derivarse de la exposición a vibraciones mecánicas. BOE núm. 265, de 5 de
noviembre de 2005.
o Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud y la
seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición
al ruido. BOE núm. 60, de 11/03/2006.
o Real Decreto 314/2006 de 17 de marzo por el que se aprueba el Código Técnico
de la Edificación. BOE núm. 74, de 28 de marzo de 2006.
o Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las
disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicable a los trabajos con riesgo
de exposición al amianto. BOE núm. 86, de 11/04/2006.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 172 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

o Real Decreto 604/2006 por el que se modifica el real decreto 39/1997, de 17 de


enero, por el que se aprueba el Reglamento de los servicios de prevención, y el
Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen las
disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción. BOE
núm. 127, de 29 de mayo de 2006.
o Real Decreto 524/2006, de 28 de abril, por el que se modifica el Real Decreto
212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el
entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre. BOE núm. 106,
de 4 de mayo de 2006.
o Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector
de la Construcción. BOE núm. 250, de 19/10/2006.
o Real decreto 1109/2007 de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley
32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la
Construcción. BOE núm. 204, de 25 de agosto de 2007.
o Real Decreto 223/2008, de 15 de febrero, por el que se aprueban el Reglamento
sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en líneas eléctricas de alta
tensión y sus instrucciones técnicas complementarias ITC-LAT 01 a 09. BOE
núm. 68, de 19 de marzo de 2008.
o Real Decreto 1644/2008, de 10 de octubre, por el que se establecen las normas
para la comercialización y puesta en servicio de las máquinas. BOE núm. 246,
de 11 de octubre de 2008.
o Real Decreto 2060/2008, de 12 de diciembre, por el que se aprueba el
Reglamento de equipos a presión y sus instrucciones técnicas
complementarias. BOE núm. 31 de 05 de Febrero de 2009.
o Real Decreto 298/2009, de 6 de marzo, por el que se modifica el Real Decreto
39/1997, de 17 de enero, en relación con la aplicación de medidas para
promover la mejora de la seguridad y de la salud en el trabajo de la trabajadora
embarazada que haya dado a luz o en periodo de lactancia. BOE núm. 57, de 7
de marzo de 2009.
o Real Decreto 330/2009, de 13 de marzo, por el que se modifica el Real Decreto
1311/2005, de 4 de noviembre, sobre la protección de la salud y la seguridad de
los trabajadores frente a los riesgos derivados o que puedan derivarse de la
exposición a vibraciones mecánicas. BOE núm. 265, de 05/11/2005.
o Real Decreto 327/2009, de 13 de marzo, por el que se modifica el Real decreto
1109/2007 de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de
octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción. BOE
núm. 204, de 25 de agosto de 2007.
o Ley 25/2009, de 22 de diciembre, de modificación de diversas leyes para su
adaptación a la Ley sobre el libre acceso a las actividades de servicios y su
ejercicio. BOE núm. 308, de 23 de diciembre de 2009.
o Real decreto 337/2010, de 19 de marzo, por el que se modifican el Real Decreto
39/1997, el Real Decreto 1109/2007 y el Real Decreto 1627/1997. BOE núm.
71, de 23 de marzo de 2010.
o Real Decreto 560/2010, de 7 de mayo, por el que se modifican diversas normas
reglamentarias en materia de seguridad industrial para adecuarlas a la Ley
17/2009 y a la Ley 25/2009. BOE núm. 125, de 22 de mayo de 2010.
o Orden TIN/2504/2010, de 20 de septiembre, por la que se desarrolla el Real
Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los
Servicios de Prevención, en lo referido a la acreditación de entidades
especializadas como servicios de prevención, memoria de actividades
preventivas y autorización para realizar la actividad de auditoría del sistema de
prevención de las empresas. BOE núm. 235, de 28/09/2010.
o Real Decreto 88/2013, de 8 de Febrero, por el que se aprueba la ITC-AEM-1
“Ascensores” del Reglamento de aparatos de elevación y manutención,

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 173 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

aprobado por el Real Decreto 2291/1985 de 8 de noviembre. BOE núm. 46 de


22 de febrero de 2013.
o Real Decreto 1053/2014, de 12 de diciembre, por el que se aprueba una nueva
Instrucción Técnica Complementaria BT52, del Reglamento Electrotécnico para
baja tensión, aprobado por el Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, y se
modifican otras instrucciones técnicas complementarias del mismo. BOE núm.
316, de 31 de diciembre de 2014.

 Son de obligado cumplimiento las disposiciones contenidas en la legislación


anteriormente listada, así como la legislación autonómica o cualquier otra
normativa no recogida anteriormente, o que sea publicada con posterioridad, y
que sea de aplicación para los trabajos realizados.

NORMATIVA INTERNA DE UFD:

De forma no exhaustiva se presenta el siguiente listado:

o ES.05113 Contratación de Obras y Servicios: Condiciones de PRL para la


contratación en UFD.
o NT.00034 Estándar de Seguridad y Salud: Control Previo, Inspecciones
Documentadas y Reuniones Coordinación con EECC
o NT.00035 Procedimiento de comunicación, investigación y seguimiento de
accidentes
o NT.00039 Trabajos en altura
o NT.00043 Estándar de Seguridad y Salud: Permisos de trabajo
o NT.00044 Estándar de Seguridad y Salud: Líneas Rojas de Seguridad
o NT.00045 Estándar de Seguridad y Salud: Régimen sancionador aplicable a
empresas contratistas
o NT.00052 Estándar de Seguridad y Salud: Espacios Confinados
o NT.00053 Estándar de Seguridad y salud: Señalización
o NT.00054 Estándar de Seguridad y salud: Trabajos en baja tensión
o NT.00055 Estándar de Seguridad y Salud: Descargo de instalaciones eléctricas
de distribución > 1kV
o NT.00068 Estándar de Seguridad y Salud: Manipulación de cargas con grúas
autocargantes y grúas móviles autopropulsadas
o NT.00069 Estándar de Seguridad y Salud: Trabajos en Tensión para
instalaciones de >1kV
o PE.00174 Tratamiento de Incidencias
o PE.00247 Gestión de trabajos que afectan a la red
o PE.03284 Gestión de agentes químicos peligrosos
o PE.03287 Procedimiento de coordinación empresarial y control de visitantes
o PE.04568 Descargo de instalaciones de tensión de ≥ 1kV para realizar trabajos
sin tensión
o IT.00138 Ejecución de trabajos en Régimen Especial (Instalaciones de tensión
≥1kV)
o IT.00142 Ejecución de trabajos de intervención(Instalaciones de tensión ≥ 1 kV)
o IT.04631 Actividades en subestaciones
o IT.06158 Realización de inspecciones documentadas de seguridad en trabajos
de UFD
o IT.06612 Permisos de Trabajo Negocio Regulado Electricidad España
o IT.06688 Protocolo de comunicación entre los centros de operación de red y el
personal de campo para trabajos en alta tensión (≥ 1 kV)
o IT.06690 Operaciones y maniobras para la creación de zonas de trabajo en
instalaciones de AT ≥ 1 kV para trabajos sin tensión

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 174 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

DOCUMENTOS DE INFORMACIÓN DE RIESGOS


o DIR-06 SUBESTACIÓN BLINDADA
o DIR-12 EMERGENCIA EN INSTALACIONES Y CENTROS DE TRABAJO
o DIR-14 GALERÍAS, DEPÓSITOS Y CÁMARAS
o DIR-15 ARMARIOS DE MEDIDA

3.2 Normativa interna OBRAS CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L.:

Las normas internas de OBRAS CIVILES DEL ATLÁNTICO, S.L. son las siguientes:

MIG - Manual Integrado de Gestión,.14


Política - Política del Sistema Integrado de Gestión, Ed.3
Política del SGSI - Política del Sistema de Gestión de la Seguridad de la Información, Ed.3

PROCEDIMIENTOS DE GESTIÓN
P-01 - Auditorías Internas, Ed.5
P-02 - No Conformidades, Accidentes e Incidentes y Acciones Correctivas, Ed.4
P-03 – Comunicaciones, Ed.5
P-04 - Control de la Información Documentada, Ed.4
P-05 - Identificación y evaluación de aspectos e impactos ambientales y peligros y riesgos
laborales, Ed.5
P-06 - Identificación de Activos y Evaluación de Riesgos del SGSI, Ed.03
P-07 - Control de Accesos, Ed.04
P-08 - Supervisión y Revisión del SGSI, Ed.00
P-09 - Copias de Seguridad, Ed.04
P-10 - Gestión de la Continuidad, Ed.00
P-11 - Informática Interna, Ed.03

CUADROS DE GESTIÓN
CG-01 - Ciclo: Operación (Comercial – Producción – Mantenimiento – Postventa) y Soporte
(Compras y Gestión de RRHH).Ed.4
CG-02 - Ciclo: Control Operacional, seguimiento y medición de aspectos ambientales.Ed.3

PLAN DE EMERGENCIAS
--Plan de Emergencias, Ed.0

MANUAL BUENAS PRÁCTICAS AMBIENTALES


--Manual de Buenas Prácticas Ambientales, Ed.1
--Manual de Conducción Eficiente, Ed.0

INSTRUCCIONES TÉCNICAS
IT1-MIG - Grupos de Interés, Análisis de Contexto y Evaluación de Riesgos.Ed.1
IT1-CG-02 - Revisión Sistema Contraincendios, Ed.0
IT1-P-03 - Análisis Estadístico de la Accidentabilidad, Ed.0
IT1-CG-01 - Tendido de Líneas Subterráneas de Baja y Alta Tensión, Ed.0
IT2-CG-01 - Izado de Apoyos de Líneas Aéreas, Ed.0
IT3-CG-01 - Tendido de Líneas Aéreas, Ed.0
IT4-CG-01 - Trabajos de Albañilería, Ed.0
IT5-CG-01 - Demolición de Estructuras de Hormigón, Ed.0
IT6-CG-01 - Excavación de Tierras, Ed.0
IT7-CG-01 - Manejo de Herramientas Manuales, Ed.0

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 175 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

IT8-CG-01 - Electricidad Estática, Ed.0


IT9-CG-01 - Accidentes producidos por la electricidad, Ed.0
IT10-CG-01 - Manejo de productos químicos, Ed.0
IT11-CG-01 - Prevención contra Incendios, Ed.0
IT12-CG-01 - Identificar riesgos químicos, Ed.0
IT13-CG-01 - Seguridad Vial, Ed.0
IT14-CG-01 - Trabajos con ferralla, Ed.0
IT15-CG-01 - Trabajos de encofrado, Ed.0
IT16-CG-01 - Trabajos de Hormigonado, Ed.0
IT17-CG-01 - Equipos de protección individual, Ed.0
IT18-CG-01 - Operadores de Maquinaria, Ed.0
IT19-CG-01 - Utilización de escaleras manuales, Ed.0
IT20-CG-01 - Equipos de elevación, Ed.0

4. PLANOS E IMPRESOS

4.1 Objeto
Dado que los planos de situación y construcción están incluidos en el Estudio de Seguridad
y Salud y proyecto objeto del presente Plan, no se incluyen para evitar su duplicidad

4.2 Croquis
Se adjuntan como ANEXO I para mejor identificación de las medidas preventivas.

4.3 Plan de trabajo


Se adjunta en el ANEXO II

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 176 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

5. PRESUPUESTO

Se considera como Presupuesto de Seguridad el siguiente:

PRESUPUESTO SEGURIDAD Y SALUD


PROTECCIONES PERSONALES
CONCEPTO UNDS. PRECIO. UNIT. IMPORTE €
CASCO DE SEGURIDAD 7 8,05 € 56,35 €
GAFAS ANTIPROYECCIONES 7 7,55 € 52,85 €
GAFAS DE SEGURIDAD PARA PROTECCIÓN FRENTE A RADIACIONES DE SOLDADURA 6 7,95 € 47,70 €
PANTALLA FACIAL 7 22,00 € 154,00 €
MASCARILLAS PAPEL 12 0,80 € 9,60 €
PROTECTORES AUDITIVOS 6 15,45 € 92,70 €
TAPONES PROTECTORES AUDITIVOS 14 1,10 € 15,40 €
PARES DE GUANTES SERRAJE R/MECÁNICOS 12 3,85 € 46,20 €
PARES GUANTES CUERO 6 4,20 € 25,20 €
PARES GUANTES DE NITRILO 12 3,20 € 38,40 €
PARES GUANTES DIELÉCTRICOS 6 37,35 € 224,10 €
BOTAS SEGURIDAD 6 33,00 € 198,00 €
BOTAS DE AGUA DE SEGURIDAD 6 25,30 € 151,80 €
ROPA DE TRABAJO 7 100,00 € 700,00 €
ROPA DE TRABAJO IGNÍFUGA 7 150,00 € 1.050,00 €
CHALECO REFLECTANTE 7 8,33 € 58,31 €
TRAJES IMPERMEABLES REFLECTANTES 7 43,00 € 301,00 €
PANTALLA DE PROTECCIÓN DE RADIACIONES Y CHISPAS DE SOLDADURA 2 62,50 € 125,00 €
MANDIL DE CUERO 2 10,50 € 21,00 €
MANGUITOS DE CUERO (PAR) 2 7,50 € 15,00 €
POLAINAS DE CUERO (PAR) 2 4,50 € 9,00 €
ARNÉS DE SEGURIDAD 6 190,00 € 1.140,00 €
SISTEMA RETRÁCTIL ANTICAÍDAS 2 140,00 € 280,00 €
TOTAL PROTECCIONES PERSONALES 4.811,61 €

PROTECCIONES COLECTIVAS
CONCEPTO UNDS. PRECIO. UNIT. IMPORTE €
LÍNEA DE VIDA TEMPORAL HORIZONTAL 1 60,50 € 60,50 €
ANCLAJE PARA AMARRES DE SEGURIDAD 4 6,25 € 25,00 €
ENTABLADO PARA PROTECCIÓN DE HUECOS 4 35,00 € 140,00 €
SETAS DE PROTECCIÓN DE FERRALLA 50 0,25 € 12,50 €
TOTAL PROTECCIONES COLECTIVAS 238,00 €

SEÑALIZACIÓN Y BALIZAMIENTO
CONCEPTO UNDS. PRECIO. UNIT. IMPORTE €
PANEL INDICATIVO DE SEÑALIZACIÓN GENERAL ZONA OBRAS Y EPIS OBLIGATORIOS 2 9,50 € 19,00 €
ROLLO DE 50M DE MALLA NARANJA DE BALIZAMIENTO 2 5,80 € 11,60 €
ROLLO DE 250 M DE CINTA DE BALIZAMIENTO BICOLOR ROJO/BLANCO 3 2,55 € 7,65 €
CADENA PLÁSTICA ROJA Y BLANCA 5 17,46 € 87,30 €
CADENA PLÁSTICA AMARILLA Y NEGRA 5 17,46 € 87,30 €
CONO DE BALIZAMIENTO REFLECTANTE 10 10,75 € 107,50 €
SEÑAL DE ADVERTENCIA DE PELIGRO INDETERMINADO 3 2,50 € 7,50 €
SEÑAL DE ADVERTENCIA DE RIESGO ELÉCTRICO 3 2,50 € 7,50 €
SEÑAL DE ADVERTENCIA DE CAÍDA A DISTINTO NIVEL 3 2,50 € 7,50 €
SEÑAL DE PRIMEROS AUXILIOS 2 2,50 € 5,00 €
SEÑAL DE PROHIBICIÓN ENTRADA A PERSONAS NO AUTORIZADAS 4 2,50 € 10,00 €

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 177 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

TOTAL PROTECCIONES COLECTIVAS 357,85 €

EQUIPOS DE LUCHA CONTRA INCENDIOS


CONCEPTO UNDS. PRECIO. UNIT. IMPORTE €
EXTINTOR DE POLVO 3 25,00 € 75,00 €
EXTINTOR DE C02 2 35,00 € 70,00 €
TOTAL MEDICINA Y PRIM. AUX. 145,00 €

MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS


CONCEPTO UNDS. PRECIO. UNIT. IMPORTE €
RECONOCIMIENTOS MÉDICOS 7 55,00 € 385,00 €
BOTIQUINES COMPLETOS 2 35,00 € 70,00 €
REPOSICIÓN MATERIAL DE CURAS 2 15,00 € 30,00 €
TOTAL MEDICINA Y PRIM. AUX. 485,00 €

VIGILANCIA Y FORMACIÓN
CONCEPTO UNDS. PRECIO. UNIT. IMPORTE €
HORAS FORMACIÓN EN PRL 6 30,00 € 180,00 €
HORAS REUNIONES SEGURIDAD 20 20,00 € 400,00 €
CONTROL Y ASESORAMIENTO DE SEGURIDAD (VISITAS TÉCNICAS DE SEGURIDAD) 3 200,00 € 600,00 €
TOTAL VIGILANCIA Y FORMACIÓN 1.180,00 €

INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR


CONCEPTO UNDS. PRECIO. UNIT. IMPORTE €
CASETAS DE OFICINA CON ASEO 0 200,00 € 0,00 €
CONTENEDORES DE OBRA CON TAQUILLAS 0 200,00 € 0,00 €
SUMINISTRO TEMPORAL ELÉCTRICO 0 100,00 € 0,00 €
BAÑOS QUÍMICOS 0 150,00 € 0,00 €
TOTAL INSTALACIONES HIGIENE Y BIENESTAR 0,00 €

RESUMEN PRESUPUESTO
CONCEPTO IMPORTE €
PROTECCIONES PERSONALES 4.811,61 €
PROTECCIONES COLECTIVAS 238,00 €
SEÑALIZACIÓN Y BALIZAMIENTO 357,85 €
EQUIPOS DE LUCHA CONTRA INCENDIOS 145,00 €
MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS 485,00 €
VIGILANCIA Y FORMACIÓN 1.180,00 €
INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR 0,00 €
TOTAL PRESUPUESTO 7.217,46 €

Asciende el presente Presupuesto de Seguridad y Salud a la expresada cantidad de: SIETE MIL
DOSCIENTOS DIECISIETE EUROS CON CUARENTA Y SEIS CENTIMOS DE EURO (7.217,46 €).

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 178 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

6. ANEXOS

6.1 Actividades a Subcontratar

CONTRATISTAS Y SUBCONTRATISTAS

Se define como:

‘Contratista, a la persona física o jurídica que asume contractualmente ante el promotor, con medios
humanos y materiales, propios o ajenos, el compromiso de ejecutar la totalidad o parte de las obras con
sujeción al proyecto y al contrato’.

‘Subcontratista, a la persona física o jurídica que asume contractualmente ante el contratista, empresario
principal, el compromiso de realizar determinadas partes o instalaciones de la obra, con sujeción al
proyecto por el que se rige su ejecución’.

La Ley de P.R.L. en su artículo 24 Coordinación de actividades empresariales, establece la obligación de


la empresa contratista hacia sus contratas y subcontratas, de vigilar el cumplimiento, por estos últimos, de
la normativa de prevención de riesgos laborales. A su vez, el Real Decreto 1627/97 en su artículo 11
Obligaciones de los contratistas y subcontratistas, establece literalmente:

1. Los contratistas y subcontratistas estarán obligados a:


 Aplicar los principios de acción preventiva que se recogen en el artículo15 de la Ley de Prevención de
Riesgos Laborales, en particular a desarrollar las tareas o actividades indicadas en el artículo 10 del
presente Real Decreto.
 Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de seguridad y salud al que se refiere
el artículo 7.
 Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo en cuenta, en su caso,
las obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales previstas en el artículo 24 de la Ley
de Prevención de Riesgos Laborales, así como cumplir las disposiciones mínimas establecidas en el
anexo IV del presente Real Decreto, durante la ejecución de la obra.
 Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos sobre todas las
medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y salud en la obra.
 Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de seguridad y de salud
durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección facultativa.

2. Los contratistas y subcontratistas serán responsables de la ejecución correcta de las medidas


preventivas fijadas en el plan de seguridad y salud en lo relativo a las obligaciones que les correspondan
a ellos directamente o en su caso, a los trabajadores por ellos contratados.

Además los contratistas y subcontratistas responderán solidariamente de las consecuencias que se


deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el plan, en los términos del apartado 2 del artículo
42 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.

3. Las responsabilidades de los coordinadores, de la dirección facultativa y del promotor no eximirán de


sus responsabilidades a los contratistas y a los subcontratistas.

Para una perfecta interpretación de lo legislado en materia preventiva y anteriormente expuesto, los
subcontratistas, previamente a la realización de ninguna actividad en la obra deberán ser autorizados de
acuerdo con lo establecido en las directrices de UFD.

6.2 Figura del Jefe de trabajos

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 179 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

En cumplimiento de lo requerido por UFD, OCA designará uno o varios Jefes de Trabajos
que le representen en las obras o trabajos contratados y que será el responsable de
cumplir y hacer cumplir cuantas normas de prevención de riesgos conciernan al personal
de su dependencia directa.

Estará presente en los trabajos durante la ejecución de los mismos, independientemente


de que éstos hayan sido subcontratados.

Colaborará directamente con el responsable de seguridad nombrado para los trabajos,


garantizando que se cumplen cuantas normas de seguridad sean aplicables. Ambas
figuras podrán recaer en la misma persona.

Se dejará constancia del nombramiento del jefe de trabajos mediante Acta de


Nombramiento, firmada por el trabajador designado y por el responsable del Contratista,
con formato específico de UFD, que será entregará al Coordinador de Seguridad y Salud
antes del inicio de los trabajos.

En el caso de trabajos en instalaciones eléctricas, este jefe o responsable tendrá la


cualificación requerida, en función de los trabajos a realizar (trabajador cualificado
conforme al R.D. 614/2001, riesgo eléctrico).

Funciones y responsabilidades del jefe de trabajos

 Estar informado de los compromisos adquiridos por su empresa con UFD, en relación con
la prevención de los riesgos laborales.
 Impartir las órdenes directas al personal a su cargo, sobre la realización del trabajo,
analizando e identificando los riesgos inherentes al mismo, definiendo medidas
preventivas, e informando a los trabajadores de dichos riesgos. Así mismo, se
responsabilizará de la buena prestación de los servicios o realización de los trabajos, y de
las condiciones de seguridad en las que se desarrollan los mismos.

6.3 Figura del Recurso Preventivo

OCA como contratista tiene la obligación de nombrar en los trabajos y servicios


contratados, un responsable de seguridad, al que designará como Recurso Preventivo,
cuando se realicen actividades o procesos que reglamentariamente sean consideradas
como peligrosas o con riesgos especiales, según lo dispuesto en el R.D. 604/2006. El
nombramiento de dicho recurso preventivo será notificado al Coordinador de Seguridad y
Salud antes del inicio de los trabajos.

La presencia de los recursos preventivos en el centro de trabajo, cualquiera que sea la


modalidad de organización de dichos recursos, será necesaria en los siguientes casos:

 Cuando los riesgos puedan verse agravados o modificados en el desarrollo del proceso o
la actividad, por la concurrencia de operaciones diversas que se desarrollan sucesiva o
simultáneamente y que hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos
de trabajo.
 Cuando la necesidad de dicha presencia sea requerida por la Inspección de Trabajo y
Seguridad Social, si las circunstancias del caso así lo exigieran debido a las condiciones
de trabajo detectadas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 180 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

 Cuando se realicen actividades o procesos que reglamentariamente sean considerados


como peligrosos o con riesgos especiales (trabajos en proximidad de líneas eléctricas de
alta tensión, trabajos en altura, riesgo de sepultamiento, hundimiento, trabajos en
espacios confinados,…).

Los recursos preventivos a que se refiere el apartado anterior deberán tener la capacidad
suficiente, disponer de los medios necesarios y ser suficientes en número para vigilar el
cumplimiento de las actividades preventivas, debiendo permanecer en el centro de trabajo
durante el tiempo en que se mantenga la situación que determine su presencia. Esta
persona deberá contar con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las
funciones de nivel básico. La designación del recurso preventivo, cuando proceda, podrá
recaer en el jefe de trabajos.

No obstante lo señalado en los apartados anteriores, el empresario podrá asignar la


presencia de forma expresa a uno o varios trabajadores de la empresa que, sin formar
parte del servicio de prevención propio ni ser trabajadores designados, reúnan los
conocimientos, la cualificación y la experiencia necesarios en las actividades o trabajos a
realizar y cuenten con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las
funciones del nivel básico.

En este supuesto, tales trabajadores deberán mantener la necesaria colaboración con los
recursos preventivos del empresario. OCA dispondrá para todos los trabajos que
requieran la presencia de recursos preventivos de personal nombrado como recurso
preventivo, para velar por el cumplimiento de las medidas preventivas especificadas en
este documento.

Se dejará constancia del nombramiento de los recursos preventivos mediante Acta de


Nombramiento, firmada por el trabajador designado y por el responsable del Contratista,
con formato específico de UFD, que será entregará al Coordinador de Seguridad y Salud
antes del inicio de los trabajos.

Se indicarán en el anexo “Listado de Trabajadores”, los trabajadores que pueden ejercer


las funciones de recurso preventivo para los trabajos contratados.

Funciones y responsabilidades del recurso preventivo

 Vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas en relación con los riesgos


derivados de la situación que determine su necesidad para conseguir un adecuado control
de dichos riesgos.
 Dicha vigilancia incluirá la comprobación de la eficacia de las actividades preventivas
previstas en la planificación, así como de la adecuación de tales actividades a los riesgos
que pretenden prevenirse o a la aparición de riesgos no previstos y derivados de la
situación que determina la necesidad de la presencia del recurso preventivo.
 Cuando, como resultado de la vigilancia, se observe un deficiente cumplimiento de las
actividades preventivas, las personas a las que se asigne la presencia deberán dar las
instrucciones necesarias para el correcto e inmediato cumplimiento de las actividades
preventivas y poner tales circunstancias en conocimiento del empresario, para que éste
adopte las medidas necesarias para corregir las deficiencias observadas, si éstas no
hubieran sido aún subsanadas.

El Recurso Preventivo dispondrá de conexión a internet para realizar el control previo


online y trabajar con la plataforma CONTROLAR para el control de acceso de personal,
maquinaria y vehículos a la obra. Sólo podrá autorizar el acceso a obra en el caso de que

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 181 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

la empresa, trabajador, maquinaria o vehículo en su caso, que pretenda acceder a obra,


estén en verde en CONTROLAR en el contrato asociado a la obra. En el caso de que
estén en naranja podrán acceder a obra, pero avisará al técnico de PRL de OBRAS
CIVILES DEL ATLANTICO S.L para que se actualice la documentación que esté próxima
a caducar.

Complementariamente a lo anterior o por si no tuviera acceso puntual a Internet, el


Recurso Preventivo de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L no autorizará los accesos
a la obra del personal y de aquellas máquinas que no aparezcan en el Listado de Personal
y Listado de Maquinaria que deberán estar actualizados. Los listados de personal y
maquinaria deberán de estar expuestos en las paredes de la caseta de obra o sala
acondicionada. Tampoco autorizará al manejo de la maquinaria al trabajador que no esté
autorizado en dicho listado para manejar la misma.

El listado de maquinaria incluirá siempre la maquinaria pesada (PEMP, taladro de


hormigón, gruas…) y aquella que considere que debe aparecer tanto OBRAS CIVILES
DEL ATLANTICO S.L, como la Dirección Facultativa.

El Recurso Preventivo de OCA estará presente en todas las fases y actividades de la obra
vigilando especialmente por ser de riesgo especial aquellas que impliquen trabajos en
altura, manipulación de cargas izadas pesadas, trabajos en espacios confinados o trabajos
con riesgos eléctricos.

El Recurso Preventivo de OCA que vaya a supervisar los trabajos, además de ser
Cualificado frente al Riesgo Eléctrico según el RD 614/2001, tendrá la formación específica
necesaria para supervisar la seguridad durante la realización de los mismos (mínimo
formación de Nivel Básico).

Acceso a obra de trabajadores propios y de empresas contratadas:

El Recurso Preventivo de OCA, no autorizará el acceso a las obras de los trabajadores


(propios y subcontratados) que no aparezcan en la última versión del Listado de
personal, que no dispongan de la documentación en regla y que no estén debidamente
cargados en Controlar, con los semáforos en verde. El listado de personal deberá de estar
expuesto en la caseta de obra.

El Recurso Preventivo de OCA, verificará que los trabajadores propios y contratados a los
que permite el acceso tienen los EPIS necesarios, la dotación de ropa de trabajo exigida
y que en la ropa de trabajo (o si no fuera posible, en el casco), aparece el logo/nombre de
la empresa a la que pertenezca el trabajador, de tal manera que en todo momento se sepa
su procedencia.

Acceso a obra de maquinaria:

El Recurso Preventivo de OCA, no autorizará el acceso a las obras de aquellas máquinas


o equipos de trabajo (propios o subcontratados), que no aparezcan en el Listado de
maquinaria con la documentación en regla y que no estén debidamente cargados en
Controlar con los semáforos en verde. Los vehículos ligeros (turismos y furgonetas), no
hace falta que se incluyan en el mismo. Sí deberán darse de alta en Controlar, tanto en la
parte de “Vehículos”, como en la de “Maquinaria” (en las dos, aunque eso signifique que
los registros estén repetidos), aquellos vehículos que además tengan la consideración de
maquinaria de trabajo (camiones pluma, camiones con barquilla, grúas móviles
autopropulsadas, etc).

El listado de maquinaria deberá de estar expuesto en la caseta de obra.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 182 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Acceso a obra de empresas de suministros:

Cuando deban acceder a la obra suministradores que no vayan a realizar trabajos y que
por tanto no aparezcan en la última versión del Listado de personal, el Recurso Preventivo
de OCA deberá comunicarles en la puerta de la instalación y antes de acceder a la obra,
los riesgos existentes en la misma, zonas de paso, zonas de carga y descarga y cualquier
otra información que juzgue pertinente en relación con la seguridad del visitante y del
personal en la obra.

Una vez accedan a la obra, el Recurso Preventivo permanecerá a su lado durante el 100%
del tiempo que estén en obra o delegará en uno de sus trabajadores esta función. Nunca
estarán solos.

En el caso de subestaciones, como la obra que nos ocupa, el Recurso Preventivo, pasará
al visitante para su cumplimentación, el folleto informativo y el recibí de Información de
Riesgos para VISITAS EXTERNAS y SUMINISTRADORES, el cual deberá archivar en la
carpeta de seguridad en obra.

Para permitirles el acceso a la obra, los suministradores deberán utilizar los EPI’s
obligatorios (casco de seguridad, botas de seguridad, chaleco reflectante ignífugo,…) y
llevar ropa de trabajo adecuada (no valen pantalones cortos, bañadores,...). La empresa
de suministro que no cumpla esto, no estará autorizada a acceder a la instalación.

Acceso a obra de visitas programadas y no programadas:

Todas las visitas, sean programadas o no programadas, deberán estar acompañadas en


todo momento por el Recurso Preventivo de OCA y deberán utilizar los EPI’s obligatorios
(casco de seguridad, botas de seguridad, chaleco reflectante ignífugo,…).

Siempre se velará porque las visitas sean programadas para no cargar de trabajo al
Recurso Preventivo y que esté planificada previamente para que la Dirección Facultativa,
considere si debe acompañarlos.

Visitas programadas: OCA deberá enviar un correo electrónico a la Coordinación de SS


y a la Propiedad con más de una semana de antelación, para que el CSS informe de los
riesgos a la visita, solicite la documentación pertinente y la Propiedad considere si debe
acompañarlos.

Visitas no programadas: Cuando deban acceder a la obra visitas externas no


programadas o trabajadores que vayan a realizar trabajos de supervisión y no aparezcan
en la última versión del Listado de personal, el Recurso Preventivo de OCA deberá
comunicarles en la puerta y antes de acceder a la obra, los riesgos existentes en la misma,
zonas de paso, zonas de carga y descarga y cualquier otra información que juzgue
pertinente en relación con la seguridad del visitante y del personal en la obra.

Una vez accedan a la obra, el Recurso Preventivo permanecerá a su lado durante el 100%
del tiempo que estén en obra o delegará en uno de sus trabajadores esta función. Nunca
estarán solos.

En el caso de subestaciones, como la obra que nos ocupa, el Recurso Preventivo, pasará
al visitante para su cumplimentación, el Recibí de Información de Riesgos para VISITAS
EXTERNAS y SUMINISTRADORES, el cual deberá archivar en la carpeta de seguridad
en obra.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 183 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

Reuniones en obra previamente a la entrada de una nueva subcontrata:

Previamente al inicio de cualquier actividad en obra por parte de una nueva Subcontrata,
deberá impartirse in situ en la propia obra, a través del Jefe de Obra, Técnico de Obra o
Técnico de Prevención de la Contrata Principal, una reunión donde se hablará de la
Seguridad al Responsable y a todos los operarios de la Subcontrata que vayan a intervenir
en la obra. Esta reunión no podrá ser liderada por el Recurso Preventivo de OCA,
pero si es aconsejable que esté presente y forme parte de ella, para que todos se
familiaricen y por si cree que debe aportar algo a la misma.

Deberá levantarse un Acta de la reunión, con un Acuse de recibo en el que firmarán todos
los operarios de la Subcontrata. Dicha Acta, se archivará en la Carpeta de Seguridad en
obra.

En la reunión, se les explicarán las medidas de seguridad individuales y colectivas a


cumplir, el Proyecto “0 accidentes” en que estamos inmersos, ya que ellos también forman
parte del mismo y el Plan de Emergencia, para el caso que fuera necesaria una evacuación
de la instalación.

Control previo:

Debe rellenarse diariamente por el Recurso Preventivo la Ficha de Control Previo a los
Trabajos [NT.00034.GN-SP.ESS-FO.01],

En el caso que coincidan trabajos con otras empresas en la obra, primará el deber de
cooperación y colaboración entre las empresas concurrentes, debiéndose realizar en
campo y, previo al inicio de los trabajos, una Coordinación de Actividades Empresariales
entre dichas empresas, que deberá quedar reflejada en el campo de observaciones de la
Ficha de Control Preventivo.

Independientemente de las posibles Reuniones CAE que se puedan celebrar, en el día a


día la Coordinación de Actividades Empresariales deberá ser llevada a cabo por los Jefes
de Trabajo/ Recursos Preventivos para identificar y marcar las diferentes zonas de trabajo
y/o el reparto de tiempos si los trabajos deben realizarse en una misma zona, de manera
que no existan trabajos superpuestos ni riesgos agravados. Se identificarán los posibles
riesgos especiales y las medidas de prevención y protección a aplicar para el control de
riesgos. La Coordinación de Actividades Empresariales quedará reflejada en el campo de
observaciones del documento de Control Preventivo Previo al inicio de los trabajos que se
debe cumplimentar diariamente (o en otro documento si no hubiera espacio suficiente en
el anterior).

En campo estarán disponibles los Planning de Trabajo y PSS’s o PMP´s de las empresas
para consulta e información de terceros.

6.4 Delimitación de la zona de trabajo

Todas las zonas de trabajo de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L (zonas de corte,
soldadura, uso de maquinaria, trabajos eléctricos, …) estarán correctamente delimitadas
con cadena plástica de balizamiento roja y blanca o vallado plástico. Los huecos abiertos
deben estar vallados. No es válida la cadena.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 184 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L deberá además señalizar la misma colocando un
cartel en el ACCESO, en el que deberán aparecer los siguientes datos e información:

 “NOMBRE DE LA CONTRATA PRINCIPAL”.


 “ZONA DE TRABAJO del personal de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO
S.L”. (Se entiende que la zona de Trabajo es del personal de la Contrata
Principal y de sus subcontratas).
 “PROHIBIDO EL PASO. Antes de acceder, avisar a…” (Nombre del Jefe de
Trabajos de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que haya ordenado la
delimitación, indicando su número de teléfono móvil)

Las zonas en tensión próximas a las zonas de trabajo, se señalizarán con cadena amarilla
y negra.

En las zonas de trabajo deberán señalizarse también los riesgos inherentes a la actividad
que se esté desarrollando.

En trabajos en salas de celdas, quedarán señalizadas las que se mantengan en servicio


y sean adyacentes a aquellas en que se vayan a realizar los trabajos, a efecto de evitar
posibles confusiones en el acceso o proximidad a las mismas

Durante los trabajos a desarrollar en esta obra, se respetarán las distancias de seguridad
a elementos en tensión recogidas en el RD 614/2001.

Cuando no puedan garantizarse las distancias de seguridad antes referidas, se procederá


a proteger y apantallar los elementos activos mediante una brigada de trabajos en tensión,
o preferiblemente se solicitarán los descargos que se precisen para la ejecución de las
tareas. Se verificará en este último caso antes de iniciar la actividad, el estricto
cumplimiento de las “Cinco Reglas de Oro”, así como de los Procedimientos internos al
respecto de UFD (“PE.04568.ES-DE.EXP [Ed.- 1] Descargo de Instalaciones de Tensión
≥ 1 kV para realizar trabajos sin tensión”, etc).

Para los Descargos de los Trafos y las posiciones afectadas se seguirá el Procedimiento
de Descargo de instalaciones de tensión de ≥ 1kV para realizar trabajos sin tensión.
PE.04568.ES-DE.EXP y las Instrucciones Técnicas asociadas al mismo. Los Jefes de
Trabajo, técnicos de PRL y Técnicos de obra de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L
habrán realizado el curso que acredite el conocimiento de este Procedimiento.

FECHAS PREVISTAS:
Descargo Trafo II: (MARZO-JUNIO)
Descargo Trafo I: (FINALES DE AGOSTO-NOVIEMBRE)

Para realizar los descargos necesarios actuará como EOL Y AZT personal habilitado de
la empresa de mantenimiento de la subestación. El AZT entregará la zona de trabajo en
descargo al Jefe de trabajos de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L.

Una vez se haya planificado el descargo, OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L no
comenzará su actuación en tanto no reciba su Jefe de Trabajos la Zona de Trabajo del
AZT y elabore el preceptivo Control Previo. La Coordinación de Actividades Empresariales
entre el AZT Y el JT se llevará a cabo diariamente durante la duración del descargo,
verbalmente, y con la cumplimentación de la documentación propia del descargo.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 185 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

El acceso a una zona de trabajo en descargo se deberá establecer por los trabajadores
de manera inequívoca. Está prohibido saltar o pasar bajo las delimitaciones.

Cualquier trabajo en tensión en AT Y BT que tuviera que hacerse, será realizado por
personal cualificado de la Contrata principal o subcontratado, siguiendo, además de sus
Procedimientos internos, los Procedimientos de UFD al respecto, así como la Normativa
en vigor.

Los trabajos en tensión en Alta Tensión serán realizados por trabajadores cualificados y
autorizados por escrito (habilitados específicamente para el nivel de tensión de la
instalación y el método de trabajo utilizado) con vigilancia permanente del Jefe de
Trabajos.

OCA prestará especial atención cuando alguna máquina (PEMP, grua araña …) esté
trabajando en proximidad de elementos en tensión, ya sea aéreos o subterráneos o sean
cables aislados. En estos casos, además de poner convenientemente a tierra la máquina
(en los primeros casos) y solicitar si fuera necesario, la supresión de los reenganches
automáticos, el Recurso Preventivo/Jefe de Trabajo de la Contrata Principal deberá estar
supervisando permanentemente los trabajos y se habrá informado de manera exhaustiva
de los riesgos existentes a las personas encargadas del manejo de las mismas.

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 186 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ANEXO I: MODELOS DE ESQUEMAS DE UTILIDAD PARA RESALTAR LAS MEDIDAS DE


PREVENCIÓN

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 187 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 188 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 189 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 190 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 191 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 192 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 193 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 194 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 195 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 196 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ANEXO II: PLAN DE TRABAJO

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 197 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 198 de 201
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ANEXO III: INFORMACIÓN - DÍPTICO OBRAS EN SUBESTACIONES V-1

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 199 de 201
DÍPTICO PARA OBRAS EN SUBESTACIONES DE >1kV
Existen diferencias entre realizar obras de construcción de edificios, naves industriales e instalaciones eléctricas de Alta Tensión. Conoce los riesgos y comprueba si tienes la formación.

RIESGO ELÉCTRICO SEÑALIZACIÓN PROTECCIÓN PERSONAL


Antes de empezar a trabajar comprueba en qué zona te encuentras, ya que si pasas la distancia de seguridad que se Las señalización no elimina los riesgos, pero si informan sobre Utiliza siempre los EPI´S necesarios para el tipo de trabajo que estés
indica a continuación, no tendrás aviso previo de la descarga eléctrica que recibirás. las situaciones de la obra. realizando (casco, botas, guantes, arnés de seguridad, gafas de protección
ocular, protección auditiva…).
Respeta las siguientes distancias mínimas, entre el punto próximo con tensión y cualquier extremidad o herramienta No inicies los trabajos sin haber señalizado la zona donde vas a
que uses: trabajar y señalizando el acceso para entrada y salida de la zona Comprueba la caducidad de tus equipos. Si no la sabes, pregunta.
de trabajo.
Tu ropa de trabajo debe llevar logotipo de tu empresa, para que se te
Tu obligación es conocer la señalización, respetarla y nunca pueda identificar respecto a trabajadores de otras empresas
No se puede Se delimitó Trabajos saltarla, aunque esto requiera que andes más.
delimitar el El trabajo en Igual que hay diferentes raquetas para cada deporte (Pádel, tenis,
trabajo Tensión Cuando exista una obra, observa el cartel que hay en la entrada bádminton. Etc), hay diferentes guantes para cada trabajo.
donde se informa de sus riesgos y equipos de protección a usar.

Respeta la señalización y recuerda el color de las cadenas de


delimitación y señalización:
Rojo y Blanco: Zona de trabajo
Amarillo y negro: Zona con tensión

Señaliza tu zona de trabajo e informa a compañeros y otras


empresas si hay más en la misma instalación.

PLANIFICACIÓN Y DOCUMENTACIÓN
Cuando rellenes el CONTROL PREVIO, hazlo en el punto donde vas a
realizar el trabajo, con todos tus compañeros y realizando una charla
Tensión de ZONA DE PELIGRO ZONA DE PROXIMIDAD pre tarea, donde todos puedan participar en la detección de los riesgos.
la instalación Distancia Seguridad D prox-1 D prox-2
Cuando hayas completado el CONTROL PREVIO, si hubiese más
empresas en la instalación, informa al responsable de las demás
Hasta 1kV 0,70 m 0,70 m 3,00 m
empresas presentes en la obras de los trabajos que realizarás.
Hasta 15kV 0,90 m 1,16 m 3,00 m
Hasta 20kV 0,95 m 1,22 m 3,00 m El control documental de la obra, también es tu trabajo.
Hasta 30Kv 1,10 m 1,32 m 3,00 m Debes comprobar los listados (personal y maquinaria) y en el sistema
Hasta 45kV 1,20 m 1,48 m 3,00 m Controlar cada vez que entre nuevo personal, maquinaria o vehículos.
Hasta 66kV 1,40 m 1,70 m 3,00 m
Hasta 110kV 1,80 m 2,10 m 5,00 m Recibe a los suministradores en la puerta,
explicándoles los riesgos, entregándole el recibí
Hasta 132kV 2,00 m 3,30 m 5,00 m de riesgos y una vez firmado, podrás acompañarles
Hasta 220kV 3,00 m 4,10 m 5,00 m a las zonas de descarga del material.
Hasta 400kV 4,00 m 5,40 m 7,00 m

PROCEDIMIENTO DE DESCARGOS (Jefes de Trabajo) ORDEN Y LIMPIEZA


Como Jefe de Trabajos (JT) tienes que saber: El orden y la limpieza te dan seguridad en la obra y el resto de compañeros de tu empresa y otras empresas.
• Tienes que ser Trabajador Cualificado por tu empresa, según el Real Decreto 614/2001 para la evaluación y prevención del Riesgo Eléctrico.
• Recibirás la Zona de Trabajo (ZT) del Agente de Zona de Trabajo (AZT) e informarás al AZT de la finalización de tus trabajos. Mantén limpia y en orden la obra en general, señalizando las zonas de acopio de material.
• EL AZT, te entregará la instalación con tierras puestas y te dirigirá para que realices las tareas de delimitación y señalización de la ZT.
Localiza el punto limpio para gestionar tus residuos orgánicos, de construcción, peligrosos y no peligrosos. Si no hay punto
• Pueden existir varios JT dentro de una misma ZT, verificando y aceptando por separado la ZT creada por el AZT.
limpio, debes crearlo e informar a tus compañeros de su ubicación.
• El AZT podrá irse de la instalación una vez hayas firmado el Registro Creación y Entrega de la ZT, estando localizable el AZT por el COR.

Para poder iniciar los trabajos, tienes que tener en obra: No utilices el punto limpio de otras empresas, si no avisaste previamente al responsable de esa empresa.
• Copia Procedimiento Específico PE.04568.ES-DE.EXP “Descargo de Instalaciones de tensión de ≥ 1kV para realizar trabajos sin tensión”.
• Copia Instrucción Técnica IT.06690.ES-DE.EXP “Operación y Maniobras en Instalaciones ≥ 1kV para trabajos sin tensión”.
• Rellenarás el Registro diario durante la ejecución de trabajos, explicando a tu equipo el trabajo, límites de la ZT y sus riesgos.
• Eres el responsable de dejar pasar a la ZT a otras personas que no son de tu equipo, apuntándoles en el Registro anterior.
• Disponer de Orden de Trabajo de tu empresa, copia del Descargo y copia del IPD firmado por UFD.

v.1 (Oct-2017)
DÍPTICO PARA OBRAS EN SUBESTACIONES DE >1kV

MEDIOS AUXILIARES EXCAVACIONES PLATAFORMAS ELEVADORAS (PEMP)


ANDAMIOS No acopies tierras, materiales o equipos de trabajo a menos de Al llegar a obra la plataforma elevadora, comprueba que tiene marcado CE, que viene con instrucciones y que funciona tanto la propia máquina,
El andamio dispondrá de un cartel: 2m de los bordes de coronación de excavaciones y nunca circules como sus dispositivos de seguridad (señalización acústica, rotativos luminosos,…).. Si no cumple, no la recepciones y que se la lleve el
ROJO: No Apto. Prohibido usar. ni posiciones máquinas o vehículos a menos de 3m. transportista.
VERDE: Apto. Tendrá la fecha y nombre. Antes de utilizar una PEMP, comprueba que está en Controlar y en el listado en obra. Si no está, no la utilices y avisa a tu responsable.
Hay que entibar de manera adecuada, cuando la profundidad de
Si los andamios son de larga duración, se revisarán cada 15días las excavaciones supere los 80cm. Salvo que se pueda taluzar las Delimita la zona de trabajo alrededor de la maquinaria y conéctala a la red de tierras de la instalación.
haciendo un informe por escrito de la revisión. paredes de la excavación.
Antes de elevar la PEMP, asegúrate que no puede chocar contra obstáculos situados encima de la máquina o la posible existencia de riesgo
Se utilizarán andamios de fibra, excepto en andamios especiales Señaliza la zona de manera clara y protege con vallas, para evitar eléctrico.
que pueden ser metálicos pero siempre puestos a tierra. que alguna persona o vehículo caiga a la excavación.
Durante el trabajo deberás mantener siempre el cuerpo dentro de la plataforma con los dos pies apoyados sobre su superficie. No se
Para modificar el andamio tienes que tener formación. Revisa los servicios que se pueden ver afectados. pueden utilizar elementos auxiliares situados sobre la plataforma para ganar altura ni te sientes o subas sobre la barandilla.

Es obligatorio el uso del arnés, casco con barboquejo y anclarse en la cesta a los puntos homologados.
El andamio está diseñado para un peso fijo. Accede de manera correcta, con
Dispondrá de escaleras interiores, barandillas, escaleras o por los pasos hechos Mueve siempre la máquina con la plataforma en su posición más baja.
listones intermedios, rodapiés en todo su a tal efecto.
perímetro y plataformas de ancho mínimo Las plataformas elevadoras no son medios de acceso a zonas de trabajo. Está prohibido desembarcar
60cm, resistentes y sin huecos. desde la plataforma a cubiertas de edificios, estructuras,…”.

Utiliza bolsas portaherramientas para


subir materiales.

MAQUINARIA PESADA MANIPULACIÓN E IZADO DE CARGAS


ESCALERAS DE MANO
Las escaleras tendrán marcado CE y estarán en buen estado Al llegar a obra cualquier tipo de maquinaria pesada, comprueba Al llegar a obra la grúa autocargante (camión grúa) o la grúa autopropulsada, comprueba que la máquina y el conductor están dados de alta en
visual (sin peldaños rotos, largueros abollados..etc.). que tiene marcado CE, que viene con instrucciones y que funciona Controlar. El gruista debe tener in situ la autorización escrita para el manejo de la máquina.
tanto la propia máquina, como sus dispositivos de seguridad
En subestaciones, las escaleras deben ser de fibra. (señalización acústica, rotativos luminosos,…). Si no cumple, no la Realiza una inspección visual de la maquinaria, enseña al gruista el acceso a la zona de trabajo y explícale los riesgos. Revisa los medios de
recepciones y que se la lleve el transportista. elevación, eslingas, cadenas, la correcta colocación de los estabilizadores sobre terreno consistente, vigila que la carga esté correctamente
Si observas una escalera defectuosa comunícalo a tu sujeta y señaliza correctamente toda la zona de posible maniobra de la grúa.
responsable, no la utilices. Antes de utilizarla, comprueba que está en Controlar y en el
listado en obra. Si no está, no la utilices y avisa a tu responsable. La planificación del trabajo es muy importante, se debe saber lo que se va a elevar, la forma de la carga y el peso de la misma para determinar
La escalera debe tener calzos antideslizantes, estar bien los medios necesarios y la forma de elevación.
estabilizada y asegurada. No posicionar ni circular con maquinaría a menos de 3m de
excavaciones, para evitar derrumbes del terreno por el peso de
Dentro de subestaciones siempre que exista riesgo eléctrico D-Prox 1 y D-Prox 2, se conectará la máquina a la red de tierra de la subestación,
No te posiciones a horcajadas en las escaleras de tijera y los vehículos o por la transmisión de vibraciones.
nunca se utilizará pica para la red de tierra.
comprueba que tiene enclavamiento para evitar la apertura. En instalaciones en servicio recuerda conectar la maquinaría a la
red de tierra general de la instalación. Siempre que se trabaje en cercanía de tensión, conectar la máquina a la red general de tierra.
Sube de cara a la escalera y sujétate con las manos en los
peldaños, no a los largueros. Delimita la zona de trabajo contando con los radios de acción de Siempre existirá un jefe de maniobras, que puede coincidir con el conductor a no ser que sea una maniobra de izado especial, ya que estas
la maquinaria. maniobras tienen un tratamiento especial con un procedimiento específico.
Siempre que las utilices para acceder a otro nivel
o superficie de trabajo, su longitud debe superar Guarda las distancias de seguridad Se consideran maniobras de izado especial:
en 1 m el nivel al que se pretende acceder. de riesgo eléctrico. • El peso supere 5 toneladas.
• Participen dos o más grúas.
Trabajos en altura son: Para subir o bajar de la máquina
• Trabajos que se realicen con la carga aún suspendida.
+1,8m Haz uso de peldaños y asideros.
• No se vea la zona de descarga.
-1,8m

TRABAJOS EN ALTURA ACTUACIÓN EN CASO DE EMERGENCIA


Recuerda que en cualquier tarea con riesgo de caída en altura mayor o igual de 1,8 metros, se utilizará arnés de seguridad amarrados a puntos Cuando entres en la instalación, debes de saber dónde está el punto de encuentro en caso de emergencia y si no lo sabes, pregunta.
fijos o líneas de vida y casco con barboquejo
Si detectas una emergencia o accidente, avise al Centro de Seguridad Corporativo (CESEC) Teléfono 915676404 o Ext.22404.
Las líneas de vida y anclajes, se deben montar por personal especializado, y sólo se puede asegurar una persona por tramo, a no ser que tenga • Mantenga la calma, hable despacio.
fijaciones intermedias y así esté especificado expresamente. • Actúe a las instrucciones del CESEC
• Informe sobre nombre y localización, personas afectadas por la emergencia, tipo de emergencia (incendio, accidente, etc.)
No retires las protecciones colectivas sin avisar a compañeros y otras empresas.
• No mueva a una persona seriamente herida a menos que esté expuesta a un peligro inmediato. No la deje sola.
• El CESEC llamará a los servicios de emergencia.
Abajo, habrá un trabajador con formación y medios para realizar rescates.
• Solicite ayuda a personas presentes.
Siempre que se pueda, se anclará el arnés con factor de caída 0. • No se arriesgue inútilmente.

v.1 (Oct-2017)
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ANEXO IV - PLAN AUTOPROTECCIÓN

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 200 de 201
Subestación Norte
PLAN DE AUTOPROTECCIÓN

(Madrid)

Edición: 1
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Responsable Firma / Fecha


Empresa:
Nombre y apellidos:
Elaborado
D.N.I:
Cargo:
Empresa:
Nombre y apellidos:
Revisado
D.N.I:
Cargo:
Empresa:
Aprobado Nombre y apellidos:
(Firma mínima D.N.I:
Director PAU)
Cargo:

Registro de distribución copias controladas


Formato
Nº Ubicación copia controlada
Papel CD

Histórico de Revisiones

Edición Fecha Motivo de la edición y/o resumen de cambios

0 Enero 2008 Redacción Plan de Autoprotección conforme al R.D.


393/2007.

0.a. Mayo 2009 Inclusión Anexo V. Otros procedimientos: “Actuación en caso


de Inundación”.

0.b. Abril 2010 Adaptación a la actual estructura organizativa. Ajustes.

1 Octubre 2011 Revisión trianual del Plan de Autoprotección.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 2 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN

Objeto y Alcance. 5
Estructura del Plan. 5
Legislación y Normativa de Referencia. 5
Fuentes de Información. 5

CAPITULO 1 Identificación de los titulares y del emplazamiento de la actividad. 6


1.1. Dirección postal del emplazamiento y denominación de la actividad. 7
1.2. Identificación de los titulares de la actividad. 7
1.3. Director del Plan de Autoprotección y Director del Plan de Actuación ante
7
Emergencias.

CAPITULO 2 Descripción de la actividad y del medio físico en el que se desarrolla. 8


2.1. Descripción de cada una de las actividades desarrolladas objeto del Plan. 9
Descripción del centro o establecimiento, dependencias e instalaciones donde
2.2. 9
se desarrolla la actividad.
2.3. Clasificación y descripción de los usuarios. 10
2.4. Descripción del entorno donde se desarrolla la actividad. 11
2.5 Accesos y condiciones de accesibilidad para la Ayuda Externa. 11

CAPITULO 3 Inventario, análisis y evaluación de riesgos. 13


3.1. Elementos de riesgo. 14
3.2. Identificación, análisis y evaluación de los riesgos. 17
3.3. Identificación, cuantificación y tipología de los ocupantes. 19

CAPITULO 4 Inventario de las medidas y medios de autoprotección. 20


4.1. Medidas y medios humanos y materiales disponibles. 21
4.2. Medidas y medios humanos o técnicos especiales. 27

CAPITULO 5 Programa de mantenimiento de instalaciones. 28


5.1. Descripción del mantenimiento preventivo de las instalaciones de riesgo. 29
5.2. Descripción del mantenimiento preventivo de las instalaciones de protección. 30
5.3. Inspecciones de seguridad. 31

CAPITULO 6 Plan de Actuación ante Emergencias. 32


6.1. Identificación y clasificación de las emergencias. 33
6.2. Procedimientos de actuación ante emergencias. 35
6.3. Identificación y funciones de la Organización de Emergencia. 57
6.4. Responsable de la puesta en marcha del Plan de Actuación ante Emergencias. 71

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 3 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

CAPITULO 7 Integración del Plan de Autoprotección en otros de ámbito superior. 72


7.1. Protocolos de notificación de emergencias. 73
7.2. Coordinación entre la Dirección del Plan de Autoprotección y Protección Civil. 74
7.3. Colaboración con el Sistema Público de Protección Civil. 74

CAPITULO 8 Implantación del Plan de Autoprotección. 76


8.1. Identificación del responsable de la implantación del Plan. 77
8.2. Formación y capacitación para el personal de los Equipos de Emergencia. 77
8.3. Formación e información a todo el personal. 79
8.4. Información general para los usuarios. 79
8.5. Señalización y normas para la actuación de visitantes. 80
8.6. Programa de dotación y adecuación de medios materiales y recursos. 80

Mantenimiento de la eficacia y actualización del Plan de


CAPITULO 9 81
Autoprotección.
9.1. Programa de reciclaje de formación e información. 82
9.2. Programa de sustitución de medios y recursos 82
9.3. Programa de ejercicios y simulacros. 82
9.4. Programa de revisión y actualización de toda la documentación. 83
9.5. Programa de auditorías e inspecciones. 83

Directorios, formularios, planos y otros procedimientos internos de 84


ANEXOS
aplicación en situaciones de emergencia.
A.I Directorio de comunicaciones. 85
A.II Formularios para la gestión de emergencias. 89
A.III Planos. 91

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 4 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

OBJETO Y ALCANCE

El presente Plan de Autoprotección tiene por objeto organizar los medios humanos y materiales
disponibles en la Instalación, con el fin de prevenir y controlar los riesgos sobre personas y los
bienes, dar respuesta adecuada a las posibles situaciones de emergencia y garantizar la
integración de estas actuaciones en el sistema público de Protección Civil.
Es de aplicación en:
UNIÓN FENOSA DISTRIBUCIÓN Subestación Norte. C/ Manuel Silvela, 13. 28010 (Madrid).

ESTRUCTURA DEL PLAN

El Plan de Autoprotección se estructura en los documentos siguientes, conforme establece la


Dirección General de Protección Civil:
– Capítulo 1: Identificación de los titulares y del emplazamiento de la actividad.
– Capítulo 2: Descripción detallada de la actividad y del medio físico en el que se desarrolla.
– Capítulo 3: Inventario, análisis y evaluación de riesgos.
– Capítulo 4: Inventario y descripción de las medidas y medios de autoprotección.
– Capítulo 5: Programa de mantenimiento de instalaciones.
– Capítulo 6: Plan de actuación ante emergencias.
– Capítulo 7: Integración del Plan de Autoprotección en otros de ámbito superior.
– Capítulo 8: Implantación del Plan de Autoprotección.
– Capítulo 9: Mantenimiento de la eficacia y actualización del Plan de Autoprotección.
– Anexos: Directorios, formularios, planos y otros procedimientos internos de aplicación en
situaciones de emergencia.

LEGISLACIÓN Y NORMATIVA DE REFERENCIA

– Norma Básica de Autoprotección. R.D. 393/2007 de 23 de marzo de 2007.


– Reglamento de Seguridad Contra Incendios en Establecimientos Industriales. R.D. 2267/2004
de 3 de diciembre de 2004.
– Código Técnico de la Edificación. Documento Básico de Seguridad Contra Incendios y
Documento Básico de Seguridad de Utilización. R.D. 314/2006.
– Condiciones Técnicas y Garantías de Seguridad en Centrales Eléctricas, Subestaciones y
Centros de Transformación. R.D. 3275/1982, de 12 de noviembre y sus Instrucciones Técnicas
Complementarias.
– Ley 31/1995 de 8 de noviembre de 1995 de Prevención de Riesgos Laborales.
– Demás legislación relativa a la seguridad frente a incendios de personal y bienes.

FUENTES DE INFORMACIÓN

Para la elaboración del trabajo, los datos necesarios proceden de la visita de toma de datos
realizada a la Instalación, así como de los planos e información general facilitados por personal de
la misma.
CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 5 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

CAPÍTULO 1

Identificación de los titulares y del emplazamiento de la actividad.

Contenido

Nº Denominación Aspectos que contempla

1.1. Dirección postal del Dirección postal y ubicación de la actividad.


emplazamiento y Denominación de la actividad, nombre y/o marca.
denominación de la
actividad.

1.2. Identificación de los Titular de la actividad. Nombre y/o razón social.


titulares de la actividad

1.3. Director del Plan de Responsables del Plan de Autoprotección.


Autoprotección y Director
del Plan de Actuación
Ante Emergencias.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 6 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

1.1. DIRECCIÓN POSTAL DEL EMPLAZAMIENTO Y DENOMINACIÓN DE LA ACTIVIDAD

Denominación Subestación Norte.

Dirección Postal C/ Manuel Silvela, 13. 28010 (Madrid).

Coordenadas N: 40º 25’ 47’’


geográficas de la W: 03º 41’ 56’’
Subestación

Teléfono 915 676 000 (Centralita)


contacto / Fax Ext.: 21138 – 21139 - 21140

Superficie 1.525 m2 / planta desarrollados en 4 niveles bajo rasante más


entreplanta y un nivel de acceso sobre rasante de 225 m2.

Observaciones:

1.2. IDENTIFICACIÓN DE LOS TITULARES DE LA ACTIVIDAD

Denominación UNIÓN FENOSA DISTRIBUCIÓN.

Dirección Avda. de San Luis, 77. 28033 (Madrid).

Teléfono de 915 676 000


contacto

Observaciones:

UNIÓN FENOSA DISTRIBUCIÓN se integra dentro del Grupo GAS NATURAL FENOSA.

1.3. DIRECTOR DEL PLAN DE AUTOPROTECCIÓN Y DIRECTOR DEL PLAN DE


ACTUACIÓN ANTE EMERGENCIAS

Director del Plan UNIÓN FENOSA. DISTRIBUCIÓN. JEFE DE ZONA.


de Autopro- David Fiteni Campos
tección Teléfono de contacto: 653 816 226 Ext.: 21672 (teléfono fijo)
Director del Plan
de Actuación
Ante Emergen-
cias

Observaciones:

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 7 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

CAPÍTULO 2

Descripción de la actividad y del medio físico en el que se desarrolla.

Contenido

Nº Denominación Aspectos que contempla

2.1. Descripción de cada una Uso general al que se destina.


de las actividades
desarrolladas objeto del
Plan.

2.2. Descripción del centro o Características generales del Centro.


establecimiento,
dependencias e
instalaciones donde se
desarrolla la actividad.

2.3. Clasificación y Características de los ocupantes.


descripción de
usuarios.

2.4. Descripción del entorno Características del entorno.


donde se desarrolla la
actividad.

2.5. Accesos y condiciones Descripción de los accesos.


de accesibilidad para la
Ayuda Externa.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 8 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

2.1. DESCRIPCIÓN DE CADA UNA DE LAS ACTIVIDADES DESARROLLADAS OBJETO


DEL PLAN

Uso considerado Industrial: Subestación Transformadora.

Observaciones:
Tensiones existentes en la instalación: 220 kV - 45 kV - 15 kV - B.T.

2.2. DESCRIPCIÓN DEL CENTRO O ESTABLECIMIENTO, DEPENDENCIAS E


INSTALACIONES DONDE SE DESARROLLA LA ACTIVIDAD

2.2.1. Edificación

Edificación medianera desarrollada en cuatro niveles bajo rasante mas entreplanta y planta
baja de acceso en la que se ubican:
Transformadores, aparatos de corte, conductores, dispositivos de protección y control,
equipos de servicios auxiliares y sistemas de puesta a tierra.
En la parte superior del nivel de acceso se sitúa una losa sobre la que se ubican dos plantas
de oficinas de la propia Compañía sin comunicación interior con la Subestación. En azotea
se disponen diferentes equipos para la refrigeración y ventilación de la subestación.
Del sótano 2 parte una galería de cables ajena a la subestación, de una longitud aproximada
de 100 m en dirección a la calle Francisco de Rojas.

2.2.2. Características constructivas

Estructura Realizada en hormigón armado con una resistencia al fuego estimada


de 120 minutos.

Particiones Realizadas en tabiquería convencional revestida por ambas caras y


interiores paneles tipo Sándwich con una resistencia al fuego estimada de 90
minutos.

Revestimientos Suelos Tipo pétreo. Clasificación estimada: A1.

Paredes y Guarnecidos y enlucidos pintados. Clasificación


techos estimada: A1.

Observaciones:
La clasificación de los elementos constructivos en cuanto a resistencia y reacción al fuego
se refiere, se realiza por estimación basándose en la inspección visual de los mismos, y la
CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 9 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

comparación con otros elementos según el Código Técnico de la Edificación. No obstante,


deben acreditarse los mismos mediante la homologación correspondiente.

2.2.3. Usos y superficies

Planta Usos característicos Superficie útil

Sótano 5 Instalaciones: Galerías de cables, sala celdas 1.525 m2


(cota – 15,85) 220 KV y cámara de empalmes cables 220
KV.

Sótano 4 Instalaciones: Transformadores de potencia, 1.240 m2


(cota – 13,25) equipos climatización y almacenes.

Sótano 3 Sala actualmente disponible. 210 m2


(cota – 9,55)

Sótano 2 Instalaciones: Galerías de cables, entrada 1.525 m2


(cota – 6,30) ternas de trafos, sala celdas 45 KV,
entreplanta cables 15 KV y grupo
electrógeno.

Sótano 1 Instalaciones: Sala celdas 15 KV, trafos y 1.360 m2


(cota – 3,75) sala Servicios Auxiliares, sala PCI, sala
extracción, oficina y almacenes.

Baja Accesos y área de montaje 225 m2


(+ 0,00)

Cubierta Instalaciones: Equipos de refrigeración y 225 m2


(+ 19,50) ventilación.

2.3. CLASIFICACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LOS USUARIOS

Características Personal de la Compañía con autorización de acceso al Centro y


de los ocupantes servicios contratados.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 10 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:
Independientemente de que a la Subestación acceda personal de distintos departamentos
de la Compañía así como subcontratado para realizar diversos trabajos, el Centro está
atendido básicamente por el personal de Mantenimiento de Subestaciones de la Base
Madrid Centro, el cual atiende al conjunto de Instalaciones que componen dicha Base. La
estructura del personal de la Base es la siguiente:
– 1 Jefe de Zona
– 1 Jefe de Base
– 4 Encargados
– 4 Montadores / Operarios
– Personal de Contrata Mantenimiento Integral de Subestaciones
No obstante, es preciso indicar que la Subestación es una instalación habitualmente
desocupada con presencia puntual de personal en trabajos de reparación, revisión o
mantenimiento.

2.4. DESCRIPCIÓN DEL ENTORNO DONDE SE DESARROLLA LA ACTIVIDAD

Tipo de Instalación ubicada en un entorno urbano.


ubicación

Edificaciones La parcela en la que se ubica la Subestación forma medianería con


próximas edificios de viviendas y locales comerciales, así como con edificios de
oficinas de once y siete plantas sobre rasante respectivamente,
dedicándose este último a dependencias de la propia Compañía. Como
edificación singular en el entorno, cabe destacar la Parroquia Ntra.
Señora del Perpetuo Socorro, situada en la acera opuesta de la Calle
Manuel Silvela, frente a la Subestación.

2.5. ACCESOS Y CONDICIONES DE ACCESIBILIDAD PARA LA AYUDA EXTERNA

2.5.1. Vías de acceso a la zona

Denominación Ancho Sentido Accesibilidad

C/ Manuel 6,00 m. Único: S-N Buena


Silvela

C/ Nicasio 3,00 m. Único: O-E Media


Gallego

C/ Luchana 12,00 m. Doble: SO-NE Buena

C/ Francisco de 10,00 m. Doble: N-S Buena


Rojas

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 11 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

El grado de accesibilidad de los viales se establece en base a su ancho de paso y capacidad


portante estimada para la circulación y posicionamiento de los vehículos pesados del
Servicio de Extinción de Incendios.

2.5.2. Accesos al interior del Centro

Accesos a AE1 Situación Fachada Norte del nivel de acceso.


Edificio
Características Acceso principal a Subestación. Portón
metálico de 3,5 m. con paso de hombre
incorporado de 1,00 m. Dispone de
sistema de apertura antipánico.

AE2 Situación Fachada Norte del nivel de acceso.

Características Acceso a área de montaje. Portón metálico


corredero de 5,00 m. con paso de hombre
incorporado de 0,60 m y sistema de
apertura antipánico.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 12 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

El acceso principal a la subestación por AE1 se realiza desde el interior de un recinto


cerrado de acceso a los números 13 y 15 de la calle Manuel Silvela. Este recinto presenta
una cancela de acceso desde dicha calle.

El acceso AE2 es accesible directamente desde vía pública (c/ Manuel Silvela).

En la zona ajardinada en superficie de la parcela donde se ubica la subestación, se ubica


una trampilla con función de salida de una de las escaleras de la subestación.

El acceso a la cubierta de la subestación se realiza desde el edificio anexo de oficinas de la


Compañía Manuel Silvela 13.

CAPÍTULO 3

Inventario, análisis y evaluación de riesgos.

Contenido

Nº Denominación Aspectos que contempla

3.1. Elementos de riesgo. Descripción y localización de los elementos,


instalaciones, procesos de producción, etc. que
puedan dar origen a una situación de emergencia o
incidir de manera desfavorable en el desarrollo de la
CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 13 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

misma.

3.2. Identificación, análisis y Identificación, análisis y evaluación de los riesgos


evaluación de los propios e la actividad y de los riesgos externos que
riesgos. pudieran afectarle.

3.3. Identificación, Identificación, cuantificación y tipología de las


cuantificación y tipología personas, tanto afectadas a la actividad como ajenas a
de los ocupantes. la misma que tengan acceso a los edificios,
instalaciones y áreas donde se desarrolla la actividad.

3.1. ELEMENTOS DE RIESGO

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 14 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

– Criterio de selección.
En el presente análisis de riesgos se consideran aquellos cuya materialización supone la
puesta en marcha del Plan de Actuación Ante Emergencias (Capítulo 6 del Plan de
Autoprotección).
Las situaciones que se contemplan se caracterizan por afectar a la seguridad de las
personas de forma colectiva y a las instalaciones o medioambiente, siendo necesario
para su resolución:
 Actuar de forma organizada y rápida por ser el tiempo de respuesta un factor
determinante.
 Utilizar o movilizar los medios (propios y/o externos).
 Tener que realizar posiblemente desalojos preventivos.
Por tanto, y conforme a este criterio, los elementos de riesgo que se contemplan como
más significativos son los relacionados con:
3.1.1. Incendio / explosión de tipo accidental.
3.1.2. Medioambiental.
3.1.3. Atmósferas nocivas

– Ámbito y exclusión.
Los riesgos considerados son los que corresponden tradicionalmente al ámbito de la
Protección Civil, no siendo objeto de este estudio la evaluación de los riesgos de tipo
laboral o higiénico / sanitario (*) ni los relacionados con la continuidad de servicios (su
análisis corresponde a un plan de contingencias específico).
(*) Su análisis pormenorizado corresponde a estudios específicos y a la preceptiva
“Evaluación de Riesgos de los Puestos de Trabajo”.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 15 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

3.1.1. Riesgo de incendio / explosión

Ubicación Características

Sótano 5  Celdas 220 KV: GIS 220 KV (SF6).


 Empalme cables de aceite.
 Galerías de cables.

Sótano 4  Trafos de potencia:


– TRAFO I = TRAFO II:
 90 MVA (aceite 24.000 Kg.)

 Transformación 220/45/15 KV
– TRAFO A = TRAFO B:
 60 MVA (aceite 24.000 Kg.)

 Transformación 220/15/15 KV

 Equipos de climatización.
 Taller / almacén.

Sótano 2  Celdas 45 KV: GIS 45 KV (SF6).


 Grupo electrógeno 330 KVA.
 Cables 220 KV aceite.
 Cables secos 15, 45 y 220 KV.

Sótano 1  Trafos Servicios Auxiliares: 2 x 630 KVA, secos.


 Sala Servicios Auxiliares (armarios baterías 48 y 220 V, Serv.
Aux. SOAL, etc.)
 Celdas 15 KV: Tipo NXPLUS. Interruptores de vacío con
envolvente en SF6.
 Sala equipos de impulsión extracción.

 Almacenes.

 Grupo de presión PCI.

Planta Baja  Área de montaje.

Cubierta  Equipos de refrigeración / ventilación.

Observaciones:

– Las instalaciones consideradas presentan tensión eléctrica.


– Recorriendo verticalmente todos los niveles se sitúan sendos patinillos de instalaciones
(agua refrigeración, cables BT, extracción forzada). Asimismo, los niveles entre sótano 4
y acceso de la subestación, se encuentran comunicados por ascensor con capacidad de
carga 900 Kg.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 16 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

3.1.2. Riesgo medioambiental

Planta Elemento de riesgo Productos implicados Cantidad

Sótano 5 Celdas 220 KV SF6 330 Kg. x 7

Sótano 4 TRAFOS I-II-A-B Aceite 4 x 24.000 Kg.

Sótano 2 Cables 220 KV Aceite 3.000 lts. (estimado)

Grupo electrógeno Gasoil 600 lts.

Celdas 45 KV SF6 17 Kg. x 11

Sótano 1 Celdas 15 KV SF6 16 Kg. x 63

Observaciones:

Se presentan pequeñas cantidades de Cloro y Biocida del sistema de depuración del agua
de refrigeración.

3.1.3. Riesgo de atmósferas nocivas

Planta Elemento de riesgo Productos implicados Cantidad

Sótano 1 Celdas 15 KV Fuga del SF6 y 16 Kg. x 57


productos tóxicos de
Sótano 2 Celdas 45 KV descomposición 17 Kg. x 11

Sótano 5 Celdas 220 KV 330 Kg. x 7

Sistema de Gas NOVEC 1230 1 botella 50 Kg.


extinción cámara
empalmes

Observaciones:

3.2. IDENTIFICACIÓN, ANÁLISIS Y EVALUACIÓN DE LOS RIESGOS

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 17 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

3.2.1. Valoración del riesgo de incendio

Uso considerado Superficie Altura de Tipo Ocupación Carga fuego Nivel riesgo
evacuación edificación máxima ponderada

Subestación 6.310 m2 - 16,00 m B 11 pers. 405 Medio - 5


eléctrica Mcal/m2

Observaciones:
Conforme al criterio establecido en el Anexo 1 del Reglamento de Seguridad Contra
Incendios en Establecimientos Industriales, RD 2267/2004 (tabla 1.3), el nivel de riesgo de
la Subestación está encuadrado dentro de la clasificación RIESGO MEDIO - 5 (400 Mcal/m2
< Qs < 800 Mcal/m2 ).
Así mismo, hay que destacar el riesgo eléctrico que existe en caso de necesidad de actuar
en las instalaciones, por lo que las acciones que se precise realizar en estas áreas deben
ser guiadas por el personal capacitado de UNIÓN FENOSA DISTRIBUCIÓN a efectos de
intervención y posible influencia medio ambiental.
La ocupación máxima resultante viene determinada conforme establece el artículo 6.1. del
Anexo II del Reglamento de Seguridad Contra Incendios en Establecimientos Industriales
RD. 2267/2004 (ver punto 3.3.3.).
NOTA:
El valor de la carga de fuego se ha obtenido utilizando la fórmula que aparece en el
Reglamento de Seguridad Contra Incendios en Establecimientos Industriales RD
2267/2004, tomando como principal elemento combustible el aceite existente en los
transformadores y cables 220 KV, así como el gasoil del grupo electrógeno.

3.2.2. Riesgos antisociales: amenaza de bomba

Este tipo de riesgos se caracterizan por ser situaciones en las que su valoración más fiable
únicamente puede ser realizada en base a la experiencia y criterio de las Autoridades y de
la Dirección de Seguridad Corporativa.
No obstante y conforme al criterio de valoración de riesgos que establece la Legislación
Laboral Vigente, se puede considerar que el nivel de riesgo es MODERADO, ya que se
encuentra dentro de los siguientes parámetros:
– Probabilidad de que ocurra el daño: Media – Baja.
– Consecuencias: Extremadamente dañino.
IMPORTANTE: Esta valoración puede establecerse para situaciones habituales, pero
puede ser modificable en función de la situación social y llegar a ser un riesgo de extrema
gravedad (en este sentido, los responsables de la instalación deben atender en todo
momento las indicaciones que al respecto hagan las Autoridades y la Dirección de
Seguridad Corporativa).

3.2.3. Atmósferas nocivas

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 18 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Conforme al criterio de valoración de riesgos indicado en el apartado anterior, se puede


considerar que el nivel de riesgo de que se escapen o generen gases tóxicos es
MODERADO, ya que se encuentra dentro de los siguientes parámetros:
– Probabilidad de que ocurra el daño: Baja.
– Consecuencias: Extremadamente dañino.

3.2.4. Vertidos y derrames

Para la valoración del mismo, se remite a los distintos estudios medioambientales


específicos realizados para la instalación por la Compañía.
En cada uno de los equipos, la gravedad de los incidentes dependerá del tipo de avería,
pudiendo variar desde pequeñas fugas contenidas en la zona (que no precisan actuaciones
más allá de la simple recogida y limpieza interior y posterior gestión del residuo) a grandes
vertidos que precisen la movilización general del personal de la instalación.

3.2.5. Riesgos externos

De la identificación de riesgos establecida en el Plan Territorial de Protección Civil de la


Comunidad de Madrid (PLATERCAM), se considera que pueden generar situaciones
graves de emergencia en la instalación, los siguientes riesgos:
– Riesgos de derrumbes, incendios y explosiones en edificios urbanos.
– Riesgos asociados al terrorismo.
– Riesgo por inundaciones.
En estos casos, así como cualquier otro riesgo de origen externo, como pueden ser los
relacionados con inclemencias meteorológicas, causas naturales, canalizaciones de
servicios urbanos, etc.; su valoración y actuaciones se supeditan a las instrucciones que al
respecto faciliten los Servicios de Protección Civil por activación de los Planes de
Emergencia de Ámbito Local o Regional.

3.3. IDENTIFICACION, CUANTIFICACIÓN Y TIPOLOGÍA DE LOS OCUPANTES


CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 19 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

3.3.1. Tipología de los ocupantes

La tipología general de los ocupantes del Centro corresponde a personal especializado de la


Compañía y servicios contratados con autorización expresa de acceso.

3.3.2. Horario de actividad

Invierno: Lunes a Jueves de 08:00 a 17:30 horas


Viernes de 08:00 a 14:15 horas
Verano: Lunes a Viernes (junio, julio, agosto y septiembre) de 08:00 a 14:30 horas
Fuera de la jornada laboral ordinaria, festivos y fines de semana, el servicio al Centro lo
presta el RETEN, asignado de forma rotativa entre el personal definido en el cuadrante
oficial.

3.3.3. Ocupación / Aforo

La Subestación es un Centro habitualmente desocupado cuya ocupación puede variar


sustancialmente en base al personal contratado para la realización de trabajos de revisión o
reparación de las instalaciones.
No obstante, para definir su ocupación conforme a la Normativa vigente, se realizará
conforme establece el artículo 6.1. del Anexo II del Reglamento de Seguridad Contra
Incendios en Establecimientos Industriales RD. 2267/2004. La ocupación (P) se determina
en base a la aplicación de la siguiente expresión:

P = 1,10 p, cuando p < 100


Donde “p” representa el número de personas de acuerdo con la documentación laboral que
legalice el funcionamiento de la actividad (número de personas asignadas al Centro).
Los valores así obtenidos para “P”, según las anteriores expresiones, se redondearán al
entero inmediatamente superior.
De esta forma, considerando que las personas asignadas al Centro son: p = 10 personas.
La ocupación máxima resultante en el Centro es de:
P = 1,10 x 10 = 11 personas.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 20 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

CAPÍTULO 4

Inventario de las medidas y medios de autoprotección.

Contenido

Nº Denominación Aspectos que contempla

4.1. Medidas y medios Equipos, instalaciones, medios humanos y corporativos


humanos y materiales disponibles para controlar los riesgos detectados,
disponibles enfrentar las situaciones de emergencia y facilitar la
intervención de los servicios externos de emergencia.

4.2. Medidas y medios Medidas y medios humanos y materiales, disponibles


humanos o técnicos en la aplicación de disposiciones especificas en
especiales materia de seguridad.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 21 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

4.1. MEDIDAS Y MEDIOS HUMANOS Y MATERIALES DISPONIBLES

Equipos e instalaciones existentes (ver dotación y distribución en los planos adjuntos).

4.1.1. Medios de protección contra incendio

Sectorización

Sector Planta Dependencias Resistencia al fuego

Recinto de escalera EI – 120 min.


Sector 1 Todas las plantas
E1
Recinto de escalera EI – 120 min.
Sector 2 Sótanos 1, 2, 4 y 5
E2
Sala celdas 15 KV y EI – 120 min.
Sector 3 Sótanos 1 y 2 entreplanta de
cables.
Sala Trafos Servicios EI – 120 min.
Sector 4 Sótano 1
Auxiliares
Sala Servicios EI – 120 min.
Sector 5 Sótano 1
Auxiliares
Sector 6 Sótano 1 Sala PCI EI – 120 min.
Sector 7 Sótano 1 Sala extracción EI – 120 min.
Sector 8 Sótano 2 Celdas 45 KV EI – 120 min.
Sala grupo EI – 120 min.
Sector 9 Sótano 2
electrógeno
Galería cables EI – 120 min.
Sector 10 Sótano 2
empalmes 220 KV
Sala de cables 220 EI – 120 min.
Sector 11 Sótano 2
KV
Sector 12 Sótano 2 Galería cables 45 KV EI – 120 min.
Sector 13 Sótano 2 Galería cables 15 KV EI – 120 min.
Sala climatizador 15 EI – 120 min.
Sector 14 Sótano 2
KV
Sector 15, 16, 17 Salas de entrada de EI – 120 min.
Sótano 2
y 18 ternas de trafos
Entreplanta cables EI – 120 min.
Sector 19 Entreplanta Sótano 2
45 KV
Sector 20 Sótano 4 Sala de trafos EI – 120 min.
CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 22 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Sala de celdas 220 EI – 120 min.


Sector 21 Sótano 5
KV
Sala empalmes de EI – 120 min.
Sector 22 Sótano 5
cables 220 KV
Zona Norte de la EI – 120 min.
Sector 23 Sótano 5
planta
Sector 24, 25, 26 Salas de cables de EI – 120 min.
Sótano 5
y 27 trafos
Resto de la EI – 120 min.
Sector 28 Todas las plantas
Instalación

Observaciones:
La sectorización indicada es estimada, ya que se establece en base a los elementos
compartimentadores vistos y la resistencia al fuego estimada de los elementos delimitadores
del recinto.

Suministro de agua en el entorno para el Servicio de Bomberos

Abastecimiento Hidrantes tipo arqueta perteneciente a la red municipal contra


de agua incendios, situados en las calles que delimitan la manzana donde se
ubica la instalación.

Detección automática de incendios

Sistema Tipo analógico inteligente. Central situada en el interior de armario PCI


de la sala de Servicios Auxiliares (sótano 1).
La señal se recibe también en dependencias del C.E.S.E.C. y C.O.R.

Cobertura General

Tipo de Humo, llama y barreras infrarrojos.


detectores

Observaciones:
Asociado al sistema se encuentran los siguientes sistemas:
– Pulsadores manuales de alarma.
– Sirenas óptico – acústicas de alarma.
– Ventilación.
– Extinción automática en transformadores, galerías de cables y cámaras de empalmes.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 23 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Extintores portátiles

Se dispone de extintores de CO2, Agua y Polvo ABC con valores de eficacia conforme
establece la Norma UNE, distribuidos en la Subestación de forma que no existan recorridos
superiores a 15 m. hasta alcanzar el más próximo a cualquier origen de riesgo.

Sistemas fijos de extinción

Sistema Se dispone de extinción automática por agua más espumógeno en los


extinción agua trafos de potencia, galerías de cables de 15 KV, 45 KV y galería de
más empalmes de cables 220 KV en sótano 2. El sistema consta de un aljibe
espumógeno PCI exclusivo de 15.000 lts. de capacidad, grupo de presión, puesto de
control y depósito de espumógeno conectado a la instalación.
El sistema puede entrar en funcionamiento automáticamente por
activación de los detectores instalados en las zonas protegidas así
como manualmente mediante los pulsadores de disparo existentes en
los accesos a cada zona protegida, en armario PCI de la sala de
servicios auxiliares o bien actuando sobre las válvulas del sistema
existentes en la sala PCI (puesto de control).

Sistema Sistema con cobertura a la cámara de empalmes de cables 220 KV en


extinción gas sótano 5. Consta de una botella de gas de 50 Kg situada en el interior
NOVEC 1230 de la sala protegida, red de tuberías y difusores del gas, así como
central de incendios situada en el acceso a la sala con conexión al
sistema general de detección de incendios de la subestación.
El sistema puede entrar en funcionamiento automáticamente por
activación de los detectores instalados en la sala, así como
manualmente mediante actuación sobre el pulsador de disparo
existente en el acceso a la sala.

Otros equipos de protección contra incendio o medios especiales:

– Cuatro equipos de respiración autónoma ubicados en el acceso de planta baja (2 uds.) y


en el recinto de escalera del sótano 4 (2 uds.).
– Se dispone conectado al sistema fijo de extinción de espuma, sendas tomas para uso
exclusivo de bomberos situadas en el perímetro del recinto en la c/ Manuel Silvela: una
de aportación de espuma al sistema, y otra de de aportación de agua al aljibe PCI. Así
mismo, en la planta sótano 4 (sala de trafos) se ubica una toma de espuma alimentada
desde el colector a presión del sistema. Junto a esta toma se dispone de caseta de
material contra incendios formado por 2 mangueras de 45 mm. de diámetro y lanceta de
espuma.
– Sistema de extracción forzada con activación manual actuando sobre interruptores del
sistema situados en los accesos a las diferentes salas de celdas.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 24 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

4.1.2 Medios de evacuación

Evacuación horizontal

Salidas de planta Ancho Flujo de


Planta Tipo
salida
Accesos a esca- 2 x 65
Sótano 5 2 x 0,80 m.
leras E1 y E2 pers./min.
Accesos a esca- 2 x 65
Sótano 4 2 x 0,80 m.
leras E1 y E2 pers./min.
Acceso a
Sótano 3 0,80 m. 65 pers./min.
escalera E1
Accesos a esca- 2 x 65
Sótano 2 2 x 0,80 m.
leras E1 y E2 pers./min.
Accesos a esca- 2 x 65
Sótano 1 2 x 0,80 m.
leras E1 y E2 pers./min.
Salida por
1,00 m. + 80 pers./min. +
Baja accesos AE1 y
0,60 m. 50 pers./min.
AE2

Evacuación vertical
Escaleras Capacidad de
Denominación Ancho
evacuación
Escalera E1 1,30 m. 443 pers.

Escalera E2 0,95 m. 288 pers.

Evacuación general

Salidas de Denominación Ancho Flujo de salida


edificio
Acceso AE1 1,00 m. 80 pers./min.
Acceso AE2 0,60 m. 50 pers./min.
Acceso AE3 0,80 m. 65 pers./min.
Observaciones:
– Como vía alternativa de escape en la sala de celdas 220 KV, considerar los tramos de
escalera de gran pendiente y pates que sirven de unión entre las celdas de 220 KV (sótano 5)
y las celdas de 15 KV (sótano 1).
– La evacuación de la cubierta de la subestación se realiza a través de las vías de evacuación
propias del edificio de oficinas (Manuel Silvela 13) de la Compañía.
– Se considera todo punto ocupable. En recintos y locales de superficie inferior a 50 m2 y baja
densidad de ocupación, el origen de evacuación se establece en la puerta de salida.
– Como recorrido horizontal se establecen los pasos definidos entre instalaciones.
CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 25 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

4.1.3. Alumbrado de emergencia y señalización

Alumbrado de emergencia

Componentes Funcionamiento Cobertura

Alumbrado de Entrada en servicio del grupo Zonas generales de circulación.


reposición electrógeno ante fallo en el
suministro eléctrico principal.

Luminarias Entrada en servicio automática Zonas generales de circulación


autónomas de ante fallo en el suministro
emergencia eléctrico principal.

Señalización de seguridad

Elementos Tipo Cobertura

Medios de Símbolo blanco sobre fondo rojo Medios de protección manuales.


protección con pictogramas.

Salidas y Texto o pictograma blanco sobre Zonas generales de circulación


recorridos de fondo verde. y puertas de salida.
evacuación

Observaciones:

4.1.4. Primeros auxilios

No se dispone de estos medios en la propia subestación.

4.1.5. Comunicaciones

Sistema Cobertura Centralización

Telefonía móvil Personal que presta servicio en -


la instalación.

Telefonía fija Diversos aparatos distribuidos -


por la instalación.

Observaciones:

Cobertura de telefonía móvil únicamente en las zonas próximas al hueco de acceso de


materiales en cada planta.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 26 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

4.1.6. Otros sistemas y medios de protección

Sistema Aplicación riesgo

Absorbentes, – Fosos individuales de contención de fugas de aceite de trafos y


cubetos, canalización a depósito común de recogida situado bajo Trafo I con
contenedores capacidad para un transformador.
– Cubetos de contención de fugas de aceite en cámaras de
empalmes de cables 220 KV.

CCTV y sistemas Sistema centralizado en dependencias del C.E.S.E.C.


anti -intrusion

Procedimientos
de recopilación
de datos ante
amenaza de
bomba

Equipos de Equipamiento necesario para realizar trabajos en las instalaciones


protección dispuesto en los vehículos del personal que presta servicio en la
personal instalación.

Recogida y Sistema de detección de inundación con señal de activación en


achique de agua CESEC / COR. El agua que se pueda acumular en la subestación se
recoge en depósito situado en foso del nivel – 5 (depósito agua
refrigeración), disponiéndose en el mismo dos bombas de achique que
evacúan el agua hacia la red de alcantarillado.

Observaciones:

4.1.7. Medios corporativos

Al objeto de constituir elementos redundantes durante la jornada ordinaria y recibir posibles


avisos de alarma fuera de la jornada ordinaria y días no laborables, los dispositivos de
seguridad están conectados a las siguientes dependencias:
– C.E.S.E.C.: sistemas de seguridad patrimonial y de seguridad contra incendios.
– C.O.R.: incidencias técnicas y sistemas de seguridad contra incendios.
En ambos casos, existe personal de atención 24 h. encargados de movilizar los recursos
corporativos correspondientes y Servicios Exteriores de Urgencia en caso necesario.

4.1.8. Medios humanos

– Ver organización general, dotación y funciones en el punto 6.3.


– Ver designación de personas en el Anexo I.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 27 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

4.2. MEDIDAS Y MEDIOS HUMANOS O TÉCNICOS ESPECIALES

Por el tipo de actividad que se desarrolla en el Centro, se aplican las disposiciones que
en este sentido establece el R.D. 3275/82 relativo a las medidas de seguridad en
centrales eléctricas. Reglamento sobre Condiciones Técnicas y Garantías de Seguridad
en Centrales Eléctricas, Subestaciones y Centros de Transformación, y sus Instrucciones
Técnicas Complementarias.

Observaciones:

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 28 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

CAPÍTULO 5

Programa de mantenimiento de instalaciones.

Contenido

Nº Denominación Aspectos que contempla

5.1. Descripción del Operaciones de mantenimiento establecidas por la


mantenimiento Compañía.
preventivo de las
instalaciones de riesgo.

5.2. Descripción del Operaciones de mantenimiento establecidas por la


mantenimiento Compañía.
preventivo de las
instalaciones de
protección.

5.3. Inspecciones de Realización de las inspecciones de seguridad de


seguridad. acuerdo con la normativa vigente.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 29 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

5.1. DESCRIPCIÓN DEL MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LAS INSTALACIONES DE


RIESGO

5.1.1. Objeto y alcance

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 30 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Todas las instalaciones deberán conservarse en buen estado. En cada tipo de instalación,
se deben sustituir o reparar los componentes averiados cada vez que se detecten.
El mantenimiento mínimo de los aparatos, equipos y sistemas que existan o se incorporen al
Centro deberá cumplir con lo especificado en sus Normas y Reglamentos Específicos
(Reglamentos Electrotécnicos de Alta y Baja Tensión, Reglamento de Instalaciones de
Aparatos a Presión, etc.). En todo caso, se realizarán las operaciones de conservación y
mantenimiento que indique el instalador o fabricante, así como las que se establezcan en
base a las inspecciones periódicas o como resultado de las averías y uso.
Así mismo, se seguirá en todo momento lo expuesto en el documento corporativo de
referencia al mantenimiento de instalaciones INSTRUCCIÓN TÉCNICA IT-MS.01: “Criterios
para la elaboración del Plan Anual de Mantenimiento de Subestaciones”.

5.1.2. Criterio de realización

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 31 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Atendiendo a los citados Planes de Mantenimiento, las operaciones a realizar con la


periodicidad programada incluirán aquellas correspondientes a los ciclos anteriores; es
decir, en las revisiones anuales se efectuarán también las operaciones correspondientes al
semestre y, por extensión, las trimestrales, mensuales, etc.
Salvo indicación expresa del fabricante / instalador o Especificación Reglamentaria, las
operaciones de mantenimiento con frecuencia semestral, trimestral o inferior serán
efectuadas por personal de un mantenedor autorizado o por medios propios. Las
operaciones de mantenimiento con frecuencia anual o superior serán realizadas por
personal del fabricante, instalador o mantenedor autorizado para los tipos de aparatos,
equipos o sistemas de que se trate, o bien por medios propios únicamente si se dispone de
los medios técnicos y materiales y se ha adquirido en la condición de Mantenedor
Autorizado por los servicios competentes en materia de Industria de la Comunidad
Autónoma.
La realización de dichas operaciones quedará reflejada mediante la cumplimentación de
registros establecidos al efecto por la persona que ha realizado el mantenimiento. Dichos
partes serán supervisados y archivados por el Responsable de Mantenimiento, quien
procederá a su análisis, y en el caso de que existiese alguna incidencia, establecerá y
controlará la actuación a seguir para su resolución. Si el caso así lo requiere, contratará con
empresas especializadas para la ejecución de los trabajos necesarios, cumpliendo los
trámites establecidos al respecto.
De esta forma, el Responsable de Mantenimiento controlará:
 La correcta realización de las pruebas específicas.
 Que se realicen todas las estipuladas sin omitir ninguna.
 Que dichas pruebas se hagan con la periodicidad prevista.
 Que las operaciones se realicen sin interferir con los demás servicios e instalaciones del
Centro.
 Que las reparaciones se efectúen en el tiempo previsto.
 Además, se encargará de canalizar cuantos avisos de avería puedan surgir en las
instalaciones, adoptando las medidas previstas para su urgente reparación.

5.2. DESCRIPCIÓN DEL MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LAS INSTALACIONES DE


PROTECCIÓN

De igual modo al descrito para las instalaciones generales, en todo caso se realizarán las
operaciones de conservación y mantenimiento que determinen los planes corporativos de
mantenimiento de las instalaciones de protección. En ellos se define de forma detallada las
operaciones a realizar, los plazos y los registros. Para el caso de instalaciones de protección
contra incendios, se realizarán las acciones establecidas en “Especificación Técnica
Mantenimiento de Instalaciones contra Incendios en subestaciones” y sus “Gamas de
Mantenimiento”.
Es importante recordar que, en todo caso, se someterán a revisión los equipos que hubieran
entrado en funcionamiento por causa de una emergencia.

5.3. INSPECCIONES DE SEGURIDAD


CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 32 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

– Al efectuar la inspección de una instalación, se hará especial hincapié en comprobar los


siguientes puntos:
 La existencia y puesta al día del registro de control.
 Si se subsanaron las deficiencias halladas en la última inspección del equipo o
instalación.
 Si se produjeron averías o falsas alarmas y sus causas posibles.
 Las sustituciones y reparaciones efectuadas desde la última inspección,
independientemente de las efectuadas como consecuencia de la misma.
 Los resultados de las pruebas periódicas efectuadas desde la última inspección.
 Si las instalaciones o equipos cumplen las condiciones exigidas.
 Si la instalación está completa o le falta algún elemento.

– Actuaciones correctivas:
 El personal de mantenimiento que efectúe las rutinas periódicas irá provisto del
pequeño material de uso más frecuente, al objeto de efectuar las reparaciones que,
por su sencillez, puedan ser llevadas a cabo en el momento de la verificación.
 Ante la imposibilidad de sustituir la pieza defectuosa, o de reparar la correspondiente
avería en el momento de la inspección, lo deberá poner en conocimiento a su
inmediato superior, a la mayor urgencia posible, al objeto de que adopte las medidas
correspondientes dentro de su competencia.
 Tanto en reparaciones como sustituciones sólo se podrán utilizar recambios y piezas
originales conforme al modelo homologado por el Órgano Oficial competente y
adecuadas al equipo o instalación.
 Terminadas las pruebas; se repararán las deficiencias observadas, anotándose en
el registro de mantenimiento.
 Es responsabilidad del titular de la actividad el mantenimiento en condiciones
correctas de seguridad y funcionamiento de las instalaciones, recayendo dicha
responsabilidad parcial o totalmente, en las empresas mantenedoras autorizadas y
registradas por el Órgano Competente de la Comunidad Autónoma cuando exista el
correspondiente contrato de mantenimiento.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 33 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

CAPÍTULO 6

Plan de actuación ante emergencias.

Contenido

Nº Denominación Aspectos que contempla

6.1. Identificación y Definición de los distintos tipos de emergencia en


clasificación de las función del tipo de riesgo, gravedad, ocupación y
emergencias. medios humanos, etc.

6.2. Procedimientos de – Secuencia básica.


actuación ante
– Plan de detección.
emergencias.
– Plan de alarma.
– Plan de intervención.
– Procedimientos específicos.
– Plan de evacuación.
– Fin de emergencia / Restablecimiento del servicio.

6.3. Identificación y funciones – Puesto.


de la Organización de
– Dotación.
Emergencia.
– Funciones.
– Fichas de intervención e información.

6.4. Responsable de la Datos del Responsable de la puesta en marcha del


puesta en marcha del Plan.
Plan de Actuación Ante
Emergencias.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 34 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.1. IDENTIFICACIÓN Y CLASIFICACIÓN DE LAS EMERGENCIAS

Para responder de forma adecuada ante una emergencia, el Responsable de la Puesta en


Marcha del Plan de Actuación ante Emergencias debe realizar lo antes posible una
valoración rápida de la misma e identificar el origen o causa que la ha producido.

6.1.1. Niveles de emergencia

En función de la gravedad de situación, de las dificultades existentes para su control y


posibles consecuencias, se establecen los siguientes niveles:

Conato de – Es una emergencia leve que puede ser controlada de manera


Emergencia sencilla por el personal y medios existentes en la dependencia.
– La incidencia es dominada de forma rápida y su afección es
limitada, al local o sector.

Emergencia – Incidentes o accidentes controlables por los medios propios del


Parcial Centro o que requieren ayuda exterior limitada. Pueden suponer
evacuaciones parciales.
– Los efectos de la emergencia quedan limitados a un sector y no
afectan a otros sectores colindantes.

Emergencia Emergencia para cuyo control es necesario la actuación de todos los


General equipos y medios propios y requiere del aporte de medios externos,
implicando generalmente evacuaciones totales o parciales.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 35 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

6.1.2. Causas potenciales de una situación de emergencia

En función de su origen, las principales causas de una situación de emergencia que


pueden afectar al edificio pueden ser:

Incendio Por fuego, por explosión o por cualquier causa.

Amenaza Localización objeto sospechoso, aviso de bomba, piquetes o


terrorista o manifestaciones, etc.
altercados de
orden público

Emergencias o Inclemencias meteorológicas, seísmos, etc.


catástrofes
naturales

Emergencias Averías o incidencias en equipamiento externo (canalizaciones de gas,


exteriores suministro eléctrico, suministro de agua, etc.) o edificaciones próximas.

Accidentes Vertidos, emisiones atmosféricas, etc.


medioambientales

Accidente laboral Situaciones que requieran la atención o traslado de heridos por


accidente de trabajo.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 36 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

6.2. PROCEDIMIENTOS DE ACTUACIÓN ANTE EMERGENCIAS

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 37 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.1. Secuencia Básica

Habitualmente, las consecuencias que se derivan de una emergencia son inversamente


proporcionales a la rapidez y a la eficacia en la respuesta. Con objeto de limitar en lo posible los
daños sobre personas, medioambiente e instalaciones, el Plan de Actuación se estructura según la
siguiente secuencia básica de intervención:
1. Detectar rápidamente el suceso y transmitir la alarma (6.2.2.)
 A través del sistema de detección automática de incendios, o por percepción directa
de las personas que están en la zona.
 A través del C.E.S.E.C. y/o C.O.R., quien recibe todos los avisos y moviliza los
Equipos de respuesta organizados en el Plan.
2. Movilizar inmediatamente al personal de intervención (6.2.3.)
 Al Jefe de Emergencia y Equipo de Emergencia.
 A los Servicios Exteriores de Urgencia si la situación lo requiere.

3. Realizar una intervención eficaz sabiendo en todo momento lo que hay que hacer (6.2.4.)
 En el control del incidente: conocer la ubicación y el uso adecuado de los medios de
protección dispuestos al efecto.
 En el control de las instalaciones que pueden influir en su desarrollo: sistemas
eléctricos, ventilación, líquidos y gases combustibles.
 En el confinamiento de la zona: impedir en lo posible la propagación del suceso a
otras áreas no afectadas inicialmente y facilitar así la evacuación de los ocupantes.
 En la recepción e información a los Servicios Exteriores de Urgencia movilizados
para proceder al rescate de personas atrapadas si es preciso o a la intervención
inmediata contra la situación de riesgo.
 Para los casos de actuación en caso de incendio, amenaza de bomba, vertidos,
escape y/o descomposición de gas SF6, inundación, seísmo y accidente laboral se
incluyen procedimientos específicos (6.2.5.)
4. Evacuar preventivamente a los ocupantes para asegurar su integridad física (6.2.6.)
 En la zona afectada, inmediatamente dirigida por el Equipo de Emergencia.
 En otras zonas que pudiesen estar en peligro, organizada y dirigida por el Jefe de
Emergencia.

5. Fin de la Emergencia / Restablecer los servicios de forma segura (6.2.7.)


 Finalización de la situación de emergencia.
 Información al exterior.
 Valoración de daños y reposición de equipos utilizados.
 Retirada de residuos.
 Elaboración de informes y solicitud de medidas correctoras.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 38 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.2. Plan de Detección

A. Medios Cobertura General


automáticos detectores
incendio

Ubicación Situada en armario rack de la sala servicios


centralita auxiliares. La señal se recibe también en el
C.E.S.E.C. y C.O.R.

Sistema anti- CCTV


intrusión

Otros Medios: Fallo en protecciones y equipos eléctricos, centralizado


en C.O.R.

B. Medios Pulsadores Cobertura general


humanos Alarma

Aviso de Avisar al C.E.S.E.C., C.O.R. y organización de


emergencia: emergencia. (Ver teléfonos en Anexo 1:
Composición del Equipo de Emergencia)

Datos a facilitar: localización y tipo de accidente,


existencia de heridos, instalaciones afectadas y
posible evolución.

Actuación: Actuar con los medios disponibles sin asumir


riesgos innecesarios.

IMPORTANTE: Transmitir la alarma por el medio más rápido posible.

C. Comprobaci Comprueba: Jefe de Emergencia y Equipo de Emergencia.


ón de la
veracidad Posible dificultad en la comprobación: La persona que vaya a realizar la
del suceso comprobación de la alarma puede encontrarse fuera de la instalación.
IMPORTANTE: Todas las alarmas deben ser atendidas inmediatamente
IMPORTANTE: Si la identificación inicial del suceso lo presenta como
grave o muy grave activar directamente el Plan de Alarma.

D. Actuación Falsa Alarma Restablecer servicios.

Conato de – Controlar el incidente.


emergencia – Restablecer servicios.
– Informar al Jefe de Emergencia.

Emergencia Activar el Plan de Alarma.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 39 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

– CRITERIO GENERAL: La diferencia entre conato de emergencia y emergencia estriba


en la capacidad de intervención con éxito; si no hay la menor duda es conato, en cuanto
surja la duda es emergencia. En conato primero se interviene y después se informa, en
emergencia primero se informa y después, si se puede, se hace la intervención
– En horario de no ocupación, nocturno y festivos, la actuación general en emergencias
correrá a cargo del C.E.S.E.C., C.O.R. y RETEN, movilizando al personal de intervención
disponible.
– La comprobación de alarmas e intervención en el Centro únicamente será realizada por
personal autorizado por UNIÓN FENOSA DISTRIBUCIÓN.
– Si se producen falsas alarmas repetitivas, informar al Jefe de Emergencia, al objeto de
adecuar esta situación lo antes posible.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 40 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.3. Plan de Alarma

A. Equipos Director de Jefe MTTO. SS.EE. Zona Madrid


internos Emergencia

Jefe de Jefe MTTO. SS.EE. Base Madrid Centro


Emergencia

Equipo de Encargados / Montadores / Operarios


Emergencia

NOTA: Ver asignación de personas y teléfonos de contacto en el Anexo


I: Composición del Equipo de Emergencia.

B. Servicios Bomberos Movilizar a través del CESEC.


Exteriores IMPORTANTE: Verificar que el CESEC ha
de Urgencia Policía Municipal
movilizado los Servicios de Ayuda Exterior.
Policía Nacional Si fuera necesario realizar el aviso
directamente desde el Centro, llamar a:
Guardia Civil Emergencias 112

Urgencias Sanitarias e informar a continuación lo antes posible al


CESEC

C. Teléfonos CESEC 915 676 404


corporativos 22404 – 22128
44444 (emergencias)

C.O.R. 91 567 62 22
22222
91 792 36 63 (accidentes)

Observaciones:

En caso de que en el momento de la emergencia no se encuentre el Jefe de Emergencia


titular ni el suplente, el puesto será asumido por el personal que se presente con mayor
categoría. En caso de igualdad de categoría asumirá las funciones de Jefe de Emergencia la
persona con mayor antigüedad.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 41 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.4. Plan de Intervención

Consideraciones En caso de ser detectada una situación de emergencia, el Plan de


previas Intervención se adecuará al tipo de emergencia y a la presencia de
personal en la instalación. En general y sobre la base de actuar según
los conocimientos y experiencias adquiridos corresponderá:
- Al personal de Mantenimiento de Subestaciones de la Base,
intentar controlar la situación.
- Al personal externo o contratado para un tipo de trabajo, realizar
intervenciones para controlar la emergencia en el caso de que ésta
esté relacionada con el encargo que se le ha realizado, o bien la
emergencia sea el efecto de una actuación propia relacionada con
dicho encargo. Para el resto de actuaciones, procederá a evacuar
el recinto y a comunicar la incidencia detectada al Centro de
Seguridad Corporativo (CESEC), Centro de Operación de la Red
(COR) o al personal de Mantenimiento de Subestaciones de la
Base que se encuentre en la instalación.

A. Si la 1. Desalojar preventivamente la zona.


situación se 2. Apartar combustibles, productos o equipos próximos que puedan
puede verse afectados o incidir negativamente en el desarrollo de la
controlar con emergencia.
los medios
3. Controlar el incidente utilizando los medios dispuestos al efecto. No
internos
exponerse innecesariamente a la situación de riesgo.
4. Controlado el incidente, despejar la zona. Reponer lo antes posible
los medios de protección utilizados.
 En los planos adjuntos se indica en color rojo la ubicación los
medios de protección y en color amarillo las zonas de riesgo.
 La utilización de los medios dispuestos en el Centro (extintores,
equipos de respiración autónomos, etc.) se realizará por personal
adiestrado específicamente en el uso de estos equipos, únicamente
cuando la situación de riesgo lo permita.
 Ante la menor duda sobre el control de la situación actuar conforme
apartado B.

B. Si la 1. Informar inmediatamente al C.E.S.E.C. al objeto de movilizar los


situación NO Servicios Exteriores de Urgencia, así como a las oficinas anexas de
se puede la Compañía en caso necesario.
controlar con 2. Intentar evitar la propagación del incidente y aislar la zona.
los medios
3. Controlar las instalaciones que pudiesen influir en el desarrollo del
internos
emergencia, informar al C.O.R.
4. Aplicar el Plan de Evacuación en la zona afectada.
 Cortar el suministro eléctrico general puede suponer graves
problemas de suministro e iluminación. Valorar la acción prioritaria.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 42 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

C. Recepción 5. El Jefe de Emergencia deberá centralizar la información para


de los transmitirla a los Servicios Exteriores de Urgencia a su llegada:
Servicios suceso, ubicación, extensión, accesos posibles, medios de
Exteriores protección en el edificio, posibles riesgos, planos y sobre todo,
de Urgencia estado de la evacuación y posible existencia de heridos. Esperará
movilizados su llegada en el acceso principal o lugar previamente convenido en
la llamada de aviso.
6. Los Servicios Exteriores de Urgencia tomarán el mando de la
situación y todos los Equipos colaborarán si su ayuda es requerida.

Observaciones:
– En caso de que personal de contratas dentro de la instalación puedan verse afectadas,
comunicar la situación de riesgo a sus responsables.
– En el punto (6.2.5.) se incluyen procedimientos específicos de actuación ante los
distintos supuestos de emergencia.
– No exponerse al riesgo de forma innecesaria y actuar en todo caso siguiendo las
instrucciones de Seguridad establecidas por UNIÓN FENOSA DISTRIBUCIÓN para la
realización de trabajos en tensión.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 43 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.5. Procedimientos Específicos

Detectado el accidente y clasificada la emergencia, los procedimientos de actuación son los


siguientes:

6.2.5.1. Actuación en caso de incendio.

6.2.5.2.Actuación ante amenaza de bomba.

6.2.5.3.Actuación en caso de fuga de aceite en el interior / exterior del Centro.

6.2.5.4.Actuación en caso de escape y/o descomposición de gas en compartimentos


de SF6.

6.2.5.5.Actuación en caso de inundación.

6.2.5.6.Actuación ante seísmo.

6.2.5.7.Actuación en caso de accidente laboral.

En las siguientes fichas se desarrollan estos procedimientos, atendiendo al tipo de accidente


y a las acciones inmediatas que es preciso poner en marcha lo más rápidamente posible.

NOTA: Las indicaciones sobre cuadros de efecto potencial, síntomas, primeros auxilios,
equipos de protección así como las medidas de actuación a adoptar deben ser evaluadas en
cada caso, de manera que la intervención sea proporcionada a la probabilidad y gravedad
de la emergencia. CONSULTAR LAS FICHAS DE SEGURIDAD DE LOS PRODUCTOS
ANTE LA MENOR DUDA.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 44 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.5.1. Actuación en caso de Incendio

Detección y 1. a) Activación de sistemas en C.E.S.E.C. y/o C.O.R. y aviso al


alarma personal de la instalación.
1. b) Detección directa del incidente por el personal en la
instalación.
2. Recibido un aviso o detectado un incidente, dirigirse al lugar del
suceso.
 Todo aviso de alarma deberá ser comprobado.

A. En caso de 3. Restablecer servicios y rearmar sistemas una vez comprobada la


falsa alarma alarma.
4. Informar al C.E.S.E.C. y/o C.O.R. si el aviso procede de éstos.

B. Actuación en 5. a) En caso de incidencia leve o fácilmente controlable:


caso de – Realizar una primera intervención encaminada a su control;
incidente real aislar el fuego e intentar apagarlo con los extintores.
– Controlada la situación a nivel de conato, restablecer servicios
e informar al C.E.S.E.C. y/o C.O.R. y a sus superiores. Reparar
daños. Atención a heridos, si procede.
5. b) En caso de incidente grave:
– Solicitar el aviso a los Servicios Exteriores de Urgencia a
través del C.E.S.E.C.
– Avisar al C.O.R. para que se puedan tomar las medidas
necesarias de la explotación de la red.
– A través del C.E.S.E.C. solicitar el aviso a las oficinas anexas
de la Compañía en caso necesario.
– Rescatar posibles heridos e intentar la extinción si es posible.
– Apartar combustibles próximos. Atención a posibles
explosiones que puedan producirse en equipos contiguos
debido a la radiación térmica.
– Si existe fuga o derrame de aceite en los transformadores,
intentar taponar o confinar, si se puede.
6. Colaborar con Bomberos en la realización de las labores
manuales que se precise para el corte de tensión y desvío de
servicios.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 45 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 46 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

 Utilizar protección personal adecuada y no permitir el paso de personal ajeno a la


intervención.
 No exponerse al riesgo de forma innecesaria y actuar en todo caso siguiendo las
instrucciones de Seguridad establecidas por UNIÓN FENOSA DISTRIBUCIÓN para la
realización de trabajos en tensión. Para evitar posibles daños de tipo medioambiental,
intentar compaginar con la intervención las acciones de control medioambiental; si no
fuera posible, estas acciones se realizarán una vez controlada la emergencia.
 Los avisos telefónicos serán realizados preferiblemente por el Jefe de Emergencia (no
obstante, para esta función podrá apoyarse en cualquier miembro del personal de la
instalación).

La actuación en emergencia fuera del horario ordinario, fines de semana y festivos,


correrá a cargo del RETEN.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 47 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.5.2. Actuación ante amenaza de bomba

A. Llamada 1. a). Transcribir literalmente el mensaje y recopilar el mayor número


telefónica / de detalles posible.
paquete 1. b). Detectado un paquete u objeto sospechoso preguntar al personal
sospechoso de la zona. Aislar el paquete, no moverlo, tocarlo o perforarlo;
indagar sobre la posible existencia de otros objetos sospechosos,
no pasar objetos metálicos cerca de él, no usar teléfonos móviles
o equipos electrónicos en sus proximidades, prohibir fumar en las
inmediaciones, acordonar en un amplio radio. Abrir puertas y
ventanas para aliviar una posible onda expansiva.

B. Transmisión 2. En cualquier caso, informar inmediatamente del hecho al C.E.S.E.C..


de la Tratar la información de forma confidencial.
información 3. El C.E.S.E.C. informará al Director de Emergencia, Jefe de
y valoración Emergencia, oficinas anexas de la Compañía y a la Policía en caso
de duda. Actuar según sus indicaciones.
4. Avisar al C.O.R. para que se puedan tomar las medidas necesarias
de la explotación de la red. Analizar y tomar las medidas adecuadas
en caso de materialización del riesgo.

C. Evacuación 5. Confirmado el riesgo o ante la duda sobre la veracidad de la


preventiva amenaza: aplicar el Plan de Evacuación. Valorar si su situación
influye en los recorridos de evacuación o en el punto de encuentro.
En este caso, canalizar el flujo de salida intentando evitar la
exposición al riesgo. Esperar la llegada de la Policía.

D. Llegada de 6. El Jefe de Emergencia les proporcionará los datos existentes e


la Policía informará de las acciones realizadas hasta el momento. Las Fuerzas
de Seguridad del Estado asumirán el mando y control de las
operaciones. Todos los Equipos se pondrán a su disposición si
éstos así lo solicitan.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 48 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

E. Falsa alarma 7. a). Comprobada por la Policía la inexistencia de riesgo y previo


/ emergencia informe favorable, se determinará el final de emergencia.
real
7. b). En caso de riesgo real o duda, únicamente intervendrá la Policía
en el control de la situación. No obstante, como pauta general
preventiva:
 Atención a la existencia de otros posibles artefactos
explosivos.
 Impedir el acceso a la zona.
 Alertar a los edificios del entorno próximo.
 Considerar la ubicación de las personas evacuadas
(mantener distancia de seguridad en el exterior).
 En caso de materialización del riesgo (explosión), avisar
inmediatamente a Bomberos y Ambulancias.
8. Declarar el final de emergencia únicamente cuando las Autoridades
determinen la existencia de garantías de seguridad suficientes.

Observaciones:

Si el aviso telefónico es recibido en cualquiera de los Centros Externos de Atención


Telefónica de la Compañía, dicho personal comunicará el mensaje recibido al C.E.S.E.C.,
utilizando los procedimientos que la Compañía tenga establecidos al efecto.

En caso de que contratas dentro de la instalación o edificios y empresas próximas al mismo


puedan verse afectados, comunicar la situación de riesgo a sus responsables (por teléfono,
porteros automáticos, apoyándose en los Servicios Exteriores de Urgencia, etc.).

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 49 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.5.3. Actuación en caso de fuga de aceite en el interior / exterior del Centro

En todo caso, se actuará conforme establece el Procedimiento General UFMDA-PG-08:


“Preparación y respuesta ante emergencias”. No obstante y de forma general, sin entrar en
contradicción con dicho Procedimiento, se seguirán las líneas de actuación que a continuación se
exponen.

A. Detección e 1. Por percepción directa o aviso desde el C.O.R., localizar la fuga o el


información derrame.
2. Si la fuga es muy importante, avisar al C.O.R. y/o Jefe de Emergencia
para movilizar los medios propios o externos necesarios.
3. Solicitar el aviso al responsable de Medioambiente de la Compañía.

B. Intervención 4. Hasta la llegada de posibles ayudas y si la situación lo permite, sin


exponerse al riesgo de forma innecesaria:
 Parar la actividad de la zona. Controlar accesos y señalizar.
 Desalojar la zona. Rescatar posibles heridos.
 Preparar sistemas fijos y portátiles de extinción de incendios.
 Eliminar posibles fuentes de ignición de la zona.
 Asegurar el equipo afectado.
 Intentar contener la fuga con material absorbente (sepiolita o
similares). Tratar por todos los medios que el producto derramado no
llegue a cauces de agua cercanos.

C. Fin de la 5. Realizar la correspondiente reparación y mantenimiento del sistema:


emergencia  Los restos líquidos se retirarán mediante material filtrante. Los restos
de aceite que se encuentran en la cubeta del transformador serán
retirados por gestor autorizado mediante camión cuba o bombeo a
depósitos.
 Los charcos de líquido acumulado pueden trasvasarse y recuperarse
usando mangueras, bombas, contenedores de almacenamiento o
camiones de vacío.
 Para la retirada de material contaminado se utilizarán equipos de
protección individual adecuados a las características de los productos
o sustancias involucrados. Estos equipos de protección una vez
finalizada su utilización serán gestionados adecuadamente.
 Segregar los residuos que se hayan producido en las operaciones de
limpieza para su posterior gestión.
 Retirar todos los restos del derrame a contenedores preparados a tal
fin para cada tipo de residuo, procediendo a su marcado y
señalización. Asegurarse de que se ha retirado todo el material
contaminado. Gestionar los residuos generados de acuerdo a los
procedimientos de gestión de residuos establecidos por la Compañía.
 Reponer lo antes posible los medios de protección utilizados e
informar al Jefe de Emergencia, si previamente no se ha hecho.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 50 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.5.4. Actuación en caso de escape y/o descomposición de gas en compartimentos de SF6

A. Detección e 1. Por percepción directa o aviso desde el C.O.R.


información 2. Avisar al C.O.R. y/o Jefe de Emergencia para movilizar los medios
propios o externos necesarios.

B. Intervención Confirmada la ausencia de tensión en la zona afectada:


a. En caso de fuga de gas:
 Ventilar el recinto, actuando sobre sistemas de ventilación forzada
y verificar el contenido de oxígeno mediante detectores de gas
antes de realizar cualquier intervención en el mismo.
 Evacuar la zona de peligro.
b. En caso de descomposición del SF6 en gases tóxicos:
 Antes de realizar la apertura del compartimento, preparar el
equipo vaciando los compartimentos e igualando presiones.
Esperar al menos una hora para que los productos de
descomposición sólidos, si existen, se asienten.
 Una vez se haya comprobado la igualdad de presiones, abrir los
compartimentos.
 Si los compartimentos poseen absorbedores y son de fácil
acceso, sacarlos y tirarlos inmediatamente.
 Rápidamente realizar la limpieza del polvo con aspirador y, en los
lugares en los que no sea posible, frotando con trapos.
 Ventilar el compartimento, manteniendo la ventilación mientras
dure el trabajo.
IMPORTANTE: El contacto entre el SF6 puro, así como las mezclas de
aire con SF6, y las superficies calientes debe evitarse porque provocaría
la descomposición térmica de la mezcla aire/SF6 en productos tóxicos
(HF y SO2).

C. Fin de la 1. Realizar la correspondiente reparación y mantenimiento del sistema:


emergencia  Retirar los compartimentos y demás restos que hayan quedado
inutilizados.
 Los residuos contaminados junto con las bolsas del aspirador se
deben embalar en bolsas de plástico dentro de bidones con
etiquetas que indiquen la contaminación. Estas bolsas se
entregarán al servicio de descontaminación autorizado.
 Para la retirada de material contaminado se utilizarán equipos de
protección individual adecuados a las características de los
productos o sustancias involucrados. Estos equipos de protección
una vez finalizada su utilización serán gestionados
adecuadamente.
 Las herramientas y equipos empleados deben lavarse a fondo con
agua.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 51 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

Dotar al personal con los equipos de protección individual necesarios:


– Monos desechables de papel o revestimiento de poliéster, sin bolsillos, con capucha,
con elásticos en los tobillos y cierres en las muñecas que cubran el calzado.
– Calzado de protección.
– Guantes de goma.
– Mascarilla que cubra toda la cara provisto de un filtro de polvos ácidos y cartucho de
cartón activado.
– Equipo de respiración autónomo.
– Gafas protectoras.

La utilización de los equipos de respiración autónomos existentes en el Centro se realizará


por personal adiestrado específicamente en el uso de estos equipos, únicamente cuando la
situación de riesgo lo permita.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 52 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.5.5. Actuación en caso de inundación

A. Acciones Protección Civil, en colaboración con el Instituto Nacional de Meteorología,


previas se encarga de informar a los ciudadanos, a través de los medios de
comunicación, de aquellos fenómenos meteorológicos que puedan dar lugar
a situaciones de riesgo.
Ante estas situaciones, el Director y Jefe de Emergencia deberán
permanecer atentos a las informaciones oficiales a través de las emisoras de
radio y televisión y seguir las indicaciones que se faciliten. En este sentido,
ante posibles emergencias motivadas por lluvias intensas deberán adoptar
una serie de medidas previas que ayuden a evitar o mitigar los efectos de las
mismas:
 Verificar el estado de los desagües.
 Verificar el estado de funcionamiento de las bombas de achique y
localización de herramientas y bombas portátiles.
 Retirar o aislar del foco de riesgo los equipos, materiales o productos
sensibles al agua.

B. Detección y 1. a) Activación de sistemas en C.O.R. y aviso al personal de la


alarma instalación.
1. b) Detección directa del incidente por el personal en la instalación.
2. Recibido un aviso o detectado un incidente, dirigirse al lugar del
suceso.
 Todo aviso de alarma deberá ser comprobado.

C. En caso de 3. Restablecer servicios y rearmar sistemas una vez comprobada la


falsa alarma alarma.
4. Informar al C.O.R. si el aviso procede de éstos.

D. Actuación en 5. a) En caso de incidencia leve o fácilmente controlable:


caso de – No requiere acciones especiales, salvo las elementales de recogida
incidente real y achique de pequeños encharcamientos.
– Controlada la situación, restablecer servicios e informar al C.O.R. y
a sus superiores. Reparar daños. Atención a heridos, si procede.
5. b) En caso de incidente grave:
– Solicitar el aviso a los Servicios Exteriores de Urgencia a través del
C.E.S.E.C.
– Confirmar con el C.O.R. el corte de tensión en sistemas eléctricos
que puedan verse afectados por la acumulación de agua o
escorrentías. Restringir acceso a estas zonas.
– Acotar zonas afectadas y restringir la circulación de personas y
vehículos.
– Únicamente si la situación lo permite, activar los sistemas de
achique disponibles y evacuar encharcamientos utilizando bombas
portátiles.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 53 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

E. Fin de la 6. Controlada la situación, el Jefe de Emergencia ordenará


emergencia restablecer servicios a petición del Director de Emergencia.

Observaciones:

 Evacuar la instalación al menor indicio de riesgo para las personas.


 No exponerse al riesgo de forma innecesaria y actuar en todo caso siguiendo las
instrucciones de Seguridad establecidas por UNIÓN FENOSA DISTRIBUCIÓN para la
realización de trabajos en tensión. Para evitar posibles daños de tipo medioambiental,
intentar compaginar con la intervención las acciones de control medioambiental; si no
fuera posible, estas acciones se realizarán una vez controlada la emergencia.
 La actuación en emergencia fuera del horario ordinario, fines de semana y festivos,
correrá a cargo del RETEN.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 54 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.5.6. Actuación ante seísmo

A. Si se Si debido al riesgo de desprendimientos de fachada, cristales, etc., no es


encuentra posible la salida segura al exterior, situarse en un lugar seguro donde
en el interior permanecer. En este sentido y como recomendación general:
del edificio – Buscar refugio debajo de los dinteles de las puertas o de algún
mueble sólido, como mesas o escritorios, o bien, junto a un pilar o
pared maestra.
– Mantenerse alejado de ventanas, cristaleras, vitrinas, tabiques y
objetos que pueden caerse y llegar a golpearle

B. Si se – Buscar espacios abiertos y alejarse de las fachadas de edificios,


encuentra postes o árboles.
en el – Si no existe cerca un sitio abierto, situarse bajo una marquesina o
exterior dintel del portal del edificio más próximo.

C. Si se – Detener lentamente el vehículo en el arcén de la carretera.


conduce un – No parar nunca debajo o sobre la plataforma de un puente, ni situarse
vehículo junto a postes o vallas publicitarias.
– No utilizar el vehículo hasta que termine el terremoto.
– Procurar no obstaculizar la carretera.

D. Después de – Si inicialmente no se ha desalojado el edificio, valorar la situación y


un seísmo determinar la evacuación general preventiva, si procede.
– No asomarse a ventanas o balcones que podrían fallar por su peso.
– Procurar utilizar linternas para el alumbrado y evitar el uso de velas,
cerillas o cualquier tipo de llama (puede provocar incendio o
explosión).
– Cerrar válvulas de gas, suministro eléctrico y agua.
– En zonas con gas, no cortar la luz si aprecia un escape: Al hacerlo
puede saltar una chispa que prenda el escape. No utilizar aparatos
eléctricos que puedan causar chispas y abandonar rápidamente la
zona.
– Avisar al C.O.R. para que se puedan tomar las medidas necesarias
de la explotación de la red.
IMPORTANTE:
 Actuar en todo caso siguiendo las instrucciones que faciliten las
Autoridades.
 Alejarse de cables rotos o caídos.
 No entrar ni permitir el paso a zonas afectadas (puede existir riesgo de
derrumbamiento o caída de objetos)
 No volver al edificio hasta que lo comunique el Jefe de Emergencia.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 55 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

Informar lo antes posible al CESEC.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 56 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.5.7. Actuación en caso de accidente laboral

A. Secuencia 1. Efectuar un recuento de víctimas, pensando en la posibilidad de


de actuación la existencia de víctimas ocultas, y no atendiendo en primer lugar
al accidentado que nos encontremos o al que más grite, sino
siguiendo un orden de prioridades.
2. Alertar a los Servicios de Ayuda Exterior y C.E.S.E.C indicando:
 Lugar o localización del incidente.
 Tipo de accidente o suceso.
 Número aproximado de heridos.
 Estado o lesiones de los heridos, si se conocen.
 Circunstancias o peligros que puedan agravar la situación.
IMPORTANTE: Se facilitará el número desde el que se llama con el
fin de poder establecer un contacto posterior para informar o recabar
más datos.

3. Proteger y asegurar el lugar de los hechos, con el fin de evitar


que se produzcan nuevos accidentes o se agraven los ya
ocurridos. Para ello se asegurará o señalará convenientemente
la zona y se controlará o evitará el riesgo de incendio,
electrocución, caída, desprendimiento, etc., que pudiera afectar a
las víctimas e, incluso, a los auxiliadores.
 En caso de accidente eléctrico, si la víctima ha quedado en
contacto con un conductor o elemento en tensión, debe ser
separado del contacto como primera medida, antes de tratar de
aplicarle los primeros auxilios. Para ello se eliminará la tensión
de la instalación aplicando los procedimientos adecuados para
ello, bajo la dirección y coordinación del C.O.R.
 En caso de accidente por caída de altura y si se sospecha
posible lesión de columna vertebral, no mover al accidentado,
pues se pueden producir lesiones medulares (paraplejia y
tetraplejia).
4. Socorrer al accidentado o enfermo repentino "in situ", prestándole
unos primeros cuidados hasta la llegada de personal
especializado que complete la asistencia, procurando así no
agravar su estado.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 57 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

B. Comunica- 1. Una vez que el/los accidentado/s haya recibido los primeros
ciones auxilios, se procederá a la comunicación del accidente
atendiendo al siguiente esquema:
 Accidentes leves
Al responsable de los trabajos de UNION FENOSA Distribución.
A la autoridad laboral en los plazos y términos determinados en
la normativa
Oficial.
 Accidentes graves y muy graves
Al responsable del trabajo de UNION FENOSA Distribución.
A la Autoridad Laboral dentro de las 24 horas siguientes
mediante fax o
Telegrama.
 Accidentes mortales
Al juzgado de guardia o a la policía. Para que procedan al
levantamiento del cadáver y a las investigaciones judiciales
oportunas.
Al responsable de los trabajos de UNION FENOSA Distribución.
A la Autoridad Laboral mediante fax o telegrama.

C. Fin de la 1. Resuelta la emergencia el responsable de la instalación de


emergencia UNION FENOSA Distribución y el COR aplicarán los
procedimientos adecuados para devolver la instalación a su
régimen normal de explotación.

2. Informar al CESEC.

Observaciones:

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 58 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.7. Plan de Evacuación

A. Alcance Evacuación Ante una situación de riesgo, el Equipo de


Parcial Emergencia desalojará directamente la zona
afectada.

Evacuación En función de la evolución del suceso, el Jefe de


General Emergencia decidirá las zonas que deberán ser
desalojadas preventivamente y la prioridad en la
transmisión de la orden.

Habitualmente (especialmente en caso de incendio) la prioridad es: 1º


la zona afectada, 2º las zonas colaterales en la misma planta, 3º resto
de la planta, 4º las plantas superiores en orden ascendente, 5º las
plantas inferiores en orden descendente.

B. Preparativos – Abrir puertas de evacuación que puedan estar cerradas.


previos si la – Cancelar los sistemas de control de accesos que dificulten la
situación lo evacuación: puertas con apertura eléctrica mediante códigos,
permite tarjetas o llave, etc. (en modo local o a través del C.E.S.E.C.).
– Avisar a los edificios del entorno próximo.

C. Transmisión Transmisión de la orden al personal con los medios disponibles, en


de la alarma las áreas asignadas previamente o según las prioridades
establecidas por el Jefe de Emergencia.

D. Durante el 1. Informar a todas las personas que se encuentren en la zona


proceso afectada.
2. Dirigirlos a la salida practicable más próxima, ayudando a heridos o
discapacitados.
3. Comprobar que no quedan rezagados (atención a los aseos,
almacenes y locales pequeños o aislados habitualmente no
ocupados).
 En los planos adjuntos se indica en color verde las rutas de
evacuación disponibles.
 Actuar con decisión y firmeza para conseguir una evacuación rápida
y ordenada. En este caso el liderazgo es fundamental. No permitir
demoras, evacuar con objetos pesados o voluminosos, sacar
vehículos del interior del recinto ni cualquier acción que dificulte o
retrase el desalojo inmediato del personal.
 Si existe humo: protegerse las vías respiratorias con un pañuelo
(húmedo mejor) y caminar agachado para evitar la inhalación de
humo y alta temperatura. Si las salidas están bloqueadas, situarse
próximo a una ventana y hacerse ver desde el exterior, cerrar
puertas y tapar rendijas para evitar la entrada de humo. Si es
necesario y posible, hacer acopio de agua y refrigerar estas puertas.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 59 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

E. En el Punto de – En primera instancia: Acera de la Calle Manuel


exterior Encuentro: Silvela en dirección a la Calle Luchana.
– Si las circunstancias lo determinan, el Jefe de
Emergencia o Servicios Exteriores de Urgencia
establecerán ubicación alternativa.

4. El Equipo de Emergencia informará en el exterior al Jefe de


Emergencia sobre el estado de la evacuación en sus zonas
asignadas.
5. El Jefe de Emergencia recopilará la información y será el único
interlocutor con los Servicios Exteriores de Urgencia movilizados.

Observaciones:

Informar lo antes posible al C.E.S.E.C. y C.O.R.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 60 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.2.7. Fin de emergencia / Restablecimiento del servicio

A. Fin de la 1. Cuando no haya la menor duda sobre la eliminación de la situación


emergencia de riesgo o previo informe favorable de los Servicios Exteriores de
Urgencia movilizados, el Jefe de Emergencia a petición del Director
de Emergencia solicitará al personal el restablecimiento de
servicios.
2. Los integrantes de la Organización de Emergencia colaborarán en la
vuelta a la normalidad y en la más rápida reposición del servicio.

B. Información 1. El Jefe de Emergencia elaborará lo antes posible un listado de


al exterior afectados, con el fin de avisar a sus familiares.
2. Salvo la información puramente operativa necesaria para los
Servicios Exteriores de Urgencia, no está permitida la comunicación
de otros datos. Si fuera requerida información por cualquier otro
interlocutor ajeno a los propios Servicios de Intervención, se les
remitirá a los comunicados que por vía oficial transmita la Compañía.

C. Valoración 1. Puede ser necesario conservar los restos y vestigios del siniestro
de daños y hasta que esté terminada la tasación de los daños. En tal caso el
reposición Jefe de Emergencia coordinará con la Policía el acordonamiento de
de medios la zona afectada para evitar posibles manipulaciones.
utilizados
2. Independientemente del nivel de emergencia se deberá comprobar y
si procede reponer lo antes posible los equipos utilizados.

D. Informe final 1. El Jefe de Emergencia, con la ayuda del personal que ha intervenido
en la emergencia, redactará un informe con el fin de adoptar las
medidas correctoras necesarias que eviten la repetición del suceso,
informando de ello al Director de Emergencia.
NOTA: Con independencia de lo anterior, si el incidente tiene
implicaciones medioambientales, se comunicará al Área de Medio
Ambiente de la Compañía.
2. Asimismo, llevará un archivo histórico de sucesos habidos,
actuaciones seguidas y medidas adoptadas.

Observaciones:

Informar lo antes posible al C.E.S.E.C. y C.O.R.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 61 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.3. IDENTIFICACIÓN Y FUNCIONES DE LA ORGANIZACIÓN DE EMERGENCIA

Puesto Dotación Funciones

Director de Titular: – Recabar la información que transmita el Jefe de


Emergencia – Jefe de Zona Emergencia, el propio personal del C.E.S.E.C
y/o C.O.R.
Suplente: – Con la ayuda del personal desplazado en la
– Jefe de Base zona, del C.E.S.E.C. y/o C.O.R., valorar la
gravedad del suceso y determinar el grado de
emergencia general.
– Informar de la situación a la Dirección de la
Compañía.
– Si la situación lo requiere: ordenar al Jefe de
Emergencia el cese en las labores de
intervención y el desalojo en la instalación.
– Finalizada la emergencia, solicitar al Jefe de
Emergencia el restablecimiento de servicios.

Jefe de Titular: – Recabar y centralizar la información existente.


Emergencia – Jefe de Base – Valorar la gravedad del suceso, determinar el
nivel de emergencia, coordinar al personal
Suplente:
desplazado y tomar decisiones en la propia
– Encargado
instalación.
– Informar de la situación de riesgo al Director de
Emergencia.
– Solicitar al C.E.S.E.C. la movilización de los
medios propios con la finalidad de controlar,
reducir y/o eliminar la situación de riesgo.
– Si la situación lo requiere: ordenar el cese en
las labores de intervención y el desalojo en la
instalación
– Solicitar al C.E.S.E.C. el aviso a los Servicios
Exteriores de Urgencia.
– Ser interlocutor con los Servicios Exteriores de
Urgencia.
– En caso necesario, solicitar al C.E.S.E.C. el
aviso a las oficinas anexas de la Compañía.
– Finalizada la emergencia solicitar el
restablecimiento de servicios, ordenar la vuelta
a la normalidad.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 62 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Equipo de – Encargados – Notificar al Jefe de Emergencia posibles


Emergencia deficiencias de seguridad observadas en la
– Montadores
instalación.
– Operarios
– En caso de incendio: avisar al Jefe de
Emergencia e intentar extinguir el fuego. Si no
es posible, evitar su propagación. Controlar las
instalaciones que pueda incrementar el riesgo
(sistemas eléctricos, ventilación, gases y
líquidos combustibles, etc.).
– En caso de evacuación: desalojar al personal de
la instalación, si es posible comprobando que no
queda ningún rezagado. Prestar especial
atención a contratas y a los posibles heridos o
discapacitados. Informar al Jefe de Emergencia,
una vez que se ha producido la evacuación.
– Evacuar personas heridas o impedidas.
– Coordinar traslado con los Medios Sanitarios
Exteriores.
– Colaborar en el restablecimiento de servicios.

Observaciones:

La estructura corresponde al horario de jornada normal de UNIÓN FENOSA


DISTRIBUCIÓN. Fuera de este horario, además de nocturno y festivos la actuación general
en emergencias correrá a cargo del C.E.S.E.C., C.O.R. y RETÉN, movilizando en caso
necesario a los Servicios Exteriores de Urgencia.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 63 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

FICHAS DE INTERVENCIÓN E INFORMACIÓN

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 64 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Este punto comprende las fichas de consignas para la actuación de las distintas
personas y equipos integrantes en la organización de emergencia. Asimismo, se
incluyen otras fichas útiles para la implantación del Plan de Emergencia. Estas fichas
son:

6.3.1. Director de Emergencia.


6.3.2. Jefe de Emergencia.
6.3.3. Equipo de Emergencia.
6.3.4. Personal de la Compañía ajeno a Mantenimiento Subestaciones. Contratas. Visitas.
6.3.5. Utilización de Extintores.
6.3.6. Normas Básicas de Prevención.
6.3.7. En caso de heridos.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 65 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.3.1. Director de Emergencia

En caso de 1. Al ser alertado de una situación de emergencia, recabar a través del


emergencia C.E.S.E.C., C.O.R. o Jefe de Emergencia información sobre lo
sucedido: incidente, personal que se desplaza al Centro y acciones
desarrolladas.
 En caso de no encontrarse en la instalación, desplazarse a ella si
su ayuda es requerida.
2. En caso de evolución desfavorable: Asesorado por el C.E.S.E.C.,
C.O.R. o Jefe de Emergencia, solicitar el final de la intervención y
aplicar el Plan de Evacuación.
 Informar lo antes posible a la Dirección de la Compañía.
3. Previo informe favorable de los Servicios Exteriores de Urgencia,
solicitar al Jefe de Emergencia restablecer servicios.

En caso de 1. Asesorado por el C.E.S.E.C., C.O.R. o Jefe de Emergencia,


evacuación determinar el alcance y prioridades de evacuación a nivel general de
la instalación.
2. Como criterio general, el orden de evacuación es el siguiente: 1º la
zona afectada, 2º las zonas colaterales en la misma planta, 3º resto
de la planta, 4º las plantas superiores en orden ascendente, 5º las
plantas inferiores en orden descendente.
3. Solicitar al Jefe de Emergencia la evacuación de la instalación.
4. Controlada la situación y previo informe favorable de los Servicios
Exteriores de Urgencia, solicitar al Jefe de Emergencia el
restablecimiento del servicio.
 Informar lo antes posible a la Dirección de la Compañía.

Observaciones:
La actuación en emergencia fuera del horario ordinario, fines de semana y festivos, correrá a
cargo del RETEN:
– Al ser alertado de una posible situación de riesgo por el C.E.S.E.C. y/o C.O.R.
desplazarse con el resto del RETEN a la instalación.
– Si es posible, realizar una inspección en la zona para evaluar la gravedad del suceso.
– En caso necesario, coordinar la intervención del resto del RETEN si es posible,
recordando no exponerse innecesariamente a la situación de riesgo.
– Solicitar, en caso necesario a través del C.E.S.E.C. la movilización de los Servicios
Exteriores de Urgencia.
– Recibir e informar a los Servicios Exteriores de Urgencia de la situación de riesgo,
evitando su intervención hasta garantizar la existencia de seguridad en la zona.
– Finalizada la situación de riesgo, restablecer los servicios e informar al C.E.S.E.C.,
C.O.R.
 Informar lo antes posible a la Dirección de la Compañía.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 66 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.3.2. Jefe de Emergencia

En caso de 1. Recabar información sobre lo sucedido: incidente, personal que está


Emergencia realizando la primera intervención, desalojos preventivos y acciones
desarrolladas. Solicitar y coordinar la intervención de las personas o
equipos que se precise.
 En caso de no encontrarse en la instalación, desplazarse a ella
si su ayuda es requerida.
2. Avisar al C.O.R. y al C.E.S.E.C. al objeto de movilizar a los Servicios
Exteriores de Urgencia, así como a las oficinas anexas de la
Compañía en caso necesario.
3. En caso de evolución desfavorable: Ordenar evacuar la zona, aislar
el área afectada y controlar los procesos o instalaciones que puedan
influir en la propagación del incidente. Si fuera necesario, desalojar
la Instalación al completo. Informar al Director de Emergencia.
4. A la llegada de los Servicios Exteriores de Urgencia, recibirles e
informales sobre la situación, riesgos, accesos, medios de
protección, estado de la evacuación, etc. Facilitarles los planos del
Centro y permanecer a su disposición.
5. Previo informe favorable de los Servicios Exteriores de Urgencia,
informar al C.E.S.E.C. y C.O.R. Restablecer los servicios posibles.

En caso de 1. Determinar el alcance, prioridades, recorridos a adoptar o excluir y


evacuación Punto de Encuentro. Como criterio general, el orden de evacuación
es el siguiente:1º la zona afectada, 2º las zonas colaterales en la
misma planta, 3º resto de la planta, 4º las plantas superiores en
orden ascendente, 5º las plantas inferiores en orden descendente.
2. Proceder a la apertura inmediata de las salidas necesarias y
liberación de los sistemas de control de accesos que dificulten la
evacuación. Controlar las instalaciones técnicas de riesgo.
3. Transmitir la orden de evacuación. Para ello, asignar zonas y
recorridos al Equipo de Emergencia según las prioridades
establecidas. No olvidar zonas que habitualmente están
desocupadas.
4. Recopilar en el exterior la información de los equipos organizados
en el Plan para comprobar que se ha realizado la evacuación
completa del personal.
5. Recibir a los Servicios Exteriores de Urgencia. Informarles sobre la
situación, riesgos, accesos, medios de protección, estado de la
evacuación, etc. Facilitarles los planos del Centro y permanecer a su
disposición.
6. Controlada la situación y previo informe favorable de los Servicios
Exteriores de Urgencia, informar al C.E.S.E.C., C.O.R. y Director de
Emergencia Restablecer los servicios posibles.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 67 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

La actuación en emergencia fuera del horario ordinario, fines de semana y festivos, correrá a
cargo del RETEN:

– Al ser alertado de una posible situación de riesgo por el C.E.S.E.C. y/o C.O.R.
desplazarse con el resto del RETEN a la instalación.
– Si es posible, realizar una inspección en la zona para evaluar la gravedad del suceso.
– Realizar la intervención si es posible, y sin exponerse innecesariamente a la situación de
riesgo.
– Informar de la evolución del suceso al Director de Emergencia, C.E.S.E.C. y/o C.O.R.
– Solicitar, en caso necesario a través del C.E.S.E.C. la movilización de los Servicios
Exteriores de Urgencia.
– Recibir e informar a los Servicios Exteriores de Urgencia de la situación de riesgo,
evitando su intervención hasta garantizar la existencia de seguridad en la zona.
– Finalizada la situación de riesgo, restablecer los servicios e informar al C.E.S.E.C.,
C.O.R. y Director de Emergencia.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 68 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.3.3. Equipo de Emergencia

En caso de 1. Conocido un incidente, transmitir la alarma (directamente o a


emergencia través de un compañero) y desplazarse sin demora al lugar de la
emergencia.
2. Valorar la situación (suceso, alcance, existencia de heridos y
posible evolución) e informar al C.E.S.E.C., C.O.R. y Jefe de
Emergencia.
3. Desalojar preventivamente la zona. Apartar obstáculos o materias
peligrosas que puedan verse afectadas.
4. Intentar controlar la emergencia utilizando los medios dispuestos
al efecto. En todo caso, no exponerse innecesariamente al
riesgo.
5. Ante la menor duda sobre el control de la situación:
 No exponer la integridad física y ordenar la evacuación general.
 Informar al Jefe de Emergencia.
 Intentar contener el incidente y evitar su propagación.
 Controlar las instalaciones que pudiesen influir en el desarrollo
de la emergencia.
6. Controlada la situación, restablecer servicios cuando así lo
determine el Jefe de Emergencia.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 69 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

En caso de 1. Declarada por el Jefe de Emergencia la necesidad de desalojar la


evacuación Instalación, transmitir la orden de desalojo a todas las personas
que se encuentren en la zona afectada.
2. Indicar la salida practicable más próxima, ayudando a posibles
heridos o discapacitados.
3. Comprobar que no quedan rezagados (atención a los aseos y
locales pequeños o aislados).
4. En el exterior, informar al Jefe de Emergencia sobre la
evacuación de su zona y colaborar en el agrupamiento del
personal en el Punto de Encuentro (atención al tráfico si es
preciso cruzar la calle y prestar especial atención a las personas
con movilidad reducida).
5. Actuar con decisión y firmeza para conseguir una evacuación
rápida y ordenada. En este caso el liderazgo es fundamental. No
permitir demoras, sacar vehículos del interior del recinto o
realizar cualquier otra acción que dificulte o retrase el desalojo
inmediato del personal.
6. Si existe humo: Protegerse las vías respiratorias con un pañuelo
(húmedo mejor) y caminar agachado para evitar la inhalación de
humo y alta temperatura. Si las salidas están bloqueadas,
hacerse ver desde una zona accesible desde el exterior y
refugiarse cerrando puertas y tapando rendijas para evitar la
entrada de humo. Si es necesario y posible, hacer acopio de
agua y refrigerar estas puertas.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 70 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

La actuación en emergencia fuera del horario ordinario, fines de semana y festivos, correrá a
cargo del RETEN:

– Al ser alertado de una posible situación de riesgo por el C.E.S.E.C. y/o C.O.R.
desplazarse con el resto del RETEN a la instalación.
– Si es posible, realizar una inspección en la zona para evaluar la gravedad del suceso.
– Realizar la intervención si es posible, y sin exponerse innecesariamente a la situación de
riesgo.
– Informar de la evolución del suceso al Jefe de Emergencia.
– Finalizada la situación de riesgo, restablecer los servicios e informar al Jefe de
Emergencia.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 71 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.3.4. Personal de la Compañía ajeno a Mantenimiento Subestaciones. Contratas. Visitas

En caso de 1. Si se detecta un incidente, comunique inmediatamente la


emergencia situación al empleado más próximo o llame a cualquiera de los
teléfonos siguientes:
 C.E.S.E.C.: 91 567 64 04 / Ext.: 44444 - 22404 – 22128
 C.O.R.: 91 567 62 22 – 91 792 36 63 (accidentes) / Ext.:
22222
2. Mantenga la calma. Existe un procedimiento de actuación y
personal con formación adecuada.
3. En caso de incendio y si conoce el manejo de los extintores,
utilícelos dirigiendo el chorro a la base de las llamas. No
descargue agua en presencia de tensión eléctrica.
4. Colabore en lo posible con la Organización Interna de
Emergencia y siga en todo momento sus indicaciones.

En caso de 1. Siga las instrucciones del personal perteneciente a la


evacuación Organización Interna de Emergencia:
 Salga sin demora por las vías de evacuación señalizadas y
diríjase al Punto de Encuentro (acera de la Calle Manuel Silvela
en dirección a la Calle Luchana). Es muy importante la rapidez.
 No salga con objetos pesados o voluminosos en las manos.
 No saque vehículos del interior del recinto.
 No retroceda a buscar “objetos olvidados”.
2. En el Punto de Encuentro espere la finalización de la situación de
emergencia y no vuelva a la Instalación hasta que lo indique el
responsable del Centro.
 Si existe humo: protéjase las vías respiratorias con un pañuelo
(húmedo mejor) y camine agachado para evitar la inhalación de
humo y alta temperatura. Si las salidas están bloqueadas, hágase
ver desde una zona accesible desde el exterior y refúgiese cerrando
puertas y tapando rendijas para evitar la entrada de humo. Si es
necesario y posible hacer acopio de agua y refrigerar estas puertas.

Observaciones:

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 72 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.3.5. Utilización de Extintores

Operaciones 1. Elegir el extintor adecuado al tipo de fuego previsible.


previas a la 2. Coger el extintor de su soporte o emplazamiento.
extinción
3. Desplazarse hasta el lugar del conato de incendio.
4. Situarse en la proximidad del foco de incendio, asegurándose de
que desde ese punto existe un camino de repliegue ante una
eventualidad. Si el incendio es en el exterior, colocarse con el viento
a la espalda.
5. La duración de un extintor es muy corta, no utilizar el extintor hasta
estar junto al fuego.
 Se consideran adecuados, para cada una de las clases de fuego
(según UNE 23.010), los agentes extintores, utilizados en extintores,
que figuran en la siguiente tabla:

CLASES DE FUEGO (UNE 23.010)


EXTINTOR A (Sólidos) B C (Gases) D (Metales
(Líquidos) Especiales)

Agua pulverizada (2) Muy Aceptable


Adecuado

Agua a chorro (2)


Adecuado

Polvo BC Muy Adecuado


(convencional) Adecuado

Polvo ABC Adecuado Adecuado Adecuado


(polivalente)

Polvo especifico Adecuado


metales

Espuma física (2) Adecuado


Adecuado

Anhídrido (1) Aceptable


carbónico Aceptable

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 73 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

1. En fuegos poco profundos [profundidad inferior a 5 mm.] puede


resultar Adecuado.
2. En presencia de tensión eléctrica no son aceptables como
agentes extintores el agua a chorro ni la espuma; el resto de
los agentes extintores podrán utilizarse en aquellos extintores
que superen el ensayo eléctrico normalizado en UNE 23.110.

Operaciones 1. No invertir el extintor.


durante la 2. Retirar la anilla de seguridad (realizar un disparo de prueba).
extinción
3. Sujetar la manguera con una mano y accionar la válvula de disparo
con la otra.
4. Dirigir el chorro de agente extintor hacia la base de las llamas,
procurando mantener el extintor lo más vertical posible (no es
necesario mantenerlo en vilo, puede dispararse desde el suelo).
5. Efectuar un movimiento de barrido en zig-zag de fuera hacia
adentro. En el caso de fuego de combustibles sueltos o líquidos
inflamables, evitar que el chorro por el efecto de soplo y choque
extienda la superficie en ignición y/o provoque proyecciones de
partículas inflamadas.
6. Evitar que el chorro de agente extintor toque a las personas.

Operaciones 1. Remover los restos y comprobar que el fuego se ha sofocado


posteriores a la totalmente y no hay peligro de reignición.
extinción 2. Ventilar el local.
3. Notificar al Servicio de Mantenimiento qué extintor se ha utilizado
para su recarga inmediata.
4. Efectuada la recarga, volver a colocar en su emplazamiento, listo
para una nueva eventualidad.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 74 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

6.3.6. Normas Básicas de Prevención

Con carácter Cumplir y hacer cumplir en todo momento las Directrices Mínimas de
general Seguridad y Salud para trabajos, conjuntamente con los Documentos
de Información de Riesgos de las Instalaciones Tipo y resto de
Procedimientos aplicables de UNION FENOSA distribución.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 75 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Prevención de – Las zonas de paso y las salidas deberán mantenerse despejadas


incendios en todo momento y debidamente señalizadas. No acumule
materiales u objetos que impidan el paso de las personas o el
acceso a equipos de emergencias (extintores, botiquines, salidas
de emergencias).
– Respete las vías de circulación y la señalización existente.
– Los almacenamientos de materiales deben ser estables y
seguros. Los materiales mal almacenados son peligrosos e
ineficaces.
– Al terminar cualquier operación, quedará ordenado el área de
trabajo.
– Siempre que sea posible, mantener una zona de seguridad (sin
combustibles) alrededor de los aparatos eléctricos.
– No sobrecargar los enchufes. De utilizar “ladrones”, “regletas” o
alargaderas para conectar diversos aparatos eléctricos a un
mismo punto de la red, consulte previamente a personal
cualificado.
– Si detecta cualquier anomalía en las instalaciones eléctricas o de
protección contra incendios, comuníquelo a su responsable.
– Cuidado con los procesos que originen llamas, chispas, etc.
(normalmente por operaciones de mantenimiento mecánico y
soldadura). Estudiar previamente el momento y lugar en donde
estos se vayan a realizar.
– Cuidado con los artículos de fumador. No arrojar cerillas ni
colillas encendidas al suelo, basura, etc. Utilizar ceniceros
adecuados.
– Fíjese en la señalización, compruebe las salidas disponibles,
vías a utilizar y la localización del extintor más próximo. En caso
de observar anomalías, comuníquelo a los responsables.
– Los espacios ocultos son peligrosos: no echar en los rincones,
debajo de las estanterías o detrás de las puertas lo que no
queremos que este a la vista.
– Ante cualquier olor sospechoso o superficie excesivamente
caliente, avisar al responsable.
– Inspeccionar su lugar de trabajo al finalizar la jornada laboral, si
es posible desconecte los aparatos eléctricos que no se
necesiten mantener conectados.
– Respetar la señal de “PROHIBIDO FUMAR” al entrar en las
áreas donde esté señalizado.

6.3.7. En caso de heridos

Orientaciones a seguir en caso de necesidad de atender o trasladar heridos. No obstante, conviene


recordar que ante la duda, la acción más recomendable es situar al herido en posición y lugar
seguro y avisar a los Servicios de Atención Sanitaria profesionales.
CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 76 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Atenciones 0. Recordar que si persiste el riesgo (fuego, rotura de una canalización de


mínimas agua, fuga de gas, desprendimientos, conductores de tensión eléctrica,
etc.) es necesario tomar las medidas oportunas para evitar más victimas.
Ante un peligro inminente, situar al herido en posición y lugar seguro; las
siguientes fases se realizarán de manera simultanea al aviso de los
Servicios de Atención Sanitaria profesionales:
1. Examinar bien al accidentado.
2. Si está inconsciente y no respira espontáneamente, hay que aflojar o
desabrochar cualquier prenda u objeto que pueda oprimir, colocarle
tumbado boca arriba con la cabeza inclinada hacia atrás (siempre con
control de la zona cervical). Si a pesar de eso no respira, insuflar aire en
sus pulmones soplando fuertemente en su boca, taponándole la nariz,
cuando la espiración haya concluido, realizar la siguiente insuflación.
3. Si no hay pulso, es preciso realizar masaje cardiaco externo. Localizado
el punto de compresión (a dos anchos de dedo por encima de la “boca
del estómago”), colocar el talón de la mano, con la otra sobre ella, sin
apoyar los dedos sobre el tórax de la victima y empujar unos 4-5 cm el
esternón hacia abajo de manera progresiva, sin golpear. La compresión
debe mantenerse ½ segundo y luego soltar rápidamente y esperar otro ½
segundo antes de la siguiente compresión. Si además no respire
espontáneamente, alternar 2 insuflaciones cada 15 compresiones.
4. En caso de hemorragia, se realiza una compresión manual (si se
dispone, utilizar una paño seco y limpio) sobre la zona que sangra, si
resulta infructuoso, se utilizará excepcionalmente el garrote o torniquete.
En caso de haber cesado la hemorragia, se mantendrá flojo, o apretado
si ésta se presenta de nuevo. Si no hay fractura, se puede elevar la parte
herida.
5. En presencia de una persona cuyos vestidos están ardiendo, si no se
dispone de agua, manta o extintores, ésta debe tumbarse y dar vueltas
sobre su eje. Ante una quemadura aplicar agua generosamente sobre la
zona afectada, separar la ropa de la herida, si no está pegada a la piel,
cubrir con gasa esterilizada, dar de beber agua frecuentemente y en
pequeñas cantidades.
6. Fracturas: raramente son un peligro inmediato para la vida. En general
para valorar la deformidad de una extremidad, debido a una fractura o
luxación compararla siempre con la del otro lado y aplicar la
inmovilización adecuada. Normalmente, intentar corregir la deformidad
causa mayores lesiones. Especial atención a posibles fracturas de
columna vertebral, un mal movimiento puede seccionar la médula y
causar parálisis o tetraplejia.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 77 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Transporte de 1. Consigna general: un miembro roto se arregla, una vida no, sin
heridos embargo para trasladar posibles heridos, cualquier sistema es
peligroso si no se toman las debidas precauciones.
Especialmente en caso de fractura de columna vertebral; un mal
movimiento puede seccionar la médula y causar parálisis o
tetraplejia. Siempre el traslado debe efectuarse sin esfuerzo para
el accidentado. Ante duda o dificultad y si la zona donde esta el
herido o la posible demora no implica mayor riesgo para el
accidentado, es mejor que el traslado lo realice personal experto
o se recurra a medios especiales de rescate (helicóptero).
2. Transporte por levantamiento: lo mejor en camilla. Precisa
normalmente dos o más personas. Método válido para
evacuación horizontal y vertical.
3. Transporte por arrastre: último extremo, colocar al herido sobre
una manta o chaqueta, tirar de este elemento. Lo puede realizar
una única persona. No aplicable en evacuación por escaleras.
IMPORTANTE: Acompañar al herido hasta dejarlo en manos del
médico.

Observaciones:

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 78 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

6.4. RESPONSABLE DE LA PUESTA EN MARCHA DEL PLAN DE ACTUACIÓN ANTE


EMERGENCIAS

Director de Titular: Jefe de Zona, David Fiteni Campos


Emergencia Teléfono de contacto: 653 816 226 Ext.: 21672 (teléfono fijo)

Suplente: Jefe de Base, Fernando de la Hoz Castillón


Teléfono de contacto: 654 313 482 Ext.: 21680 (teléfono fijo)

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 79 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

CAPÍTULO 7

Integración del Plan de Autoprotección en otros de ámbito superior.

Contenido
CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 80 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Nº Denominación Aspectos que contempla

7.1. Protocolos de Notificación de la emergencia al Centro de


notificación de la Coordinación de Atención de Emergencias de
emergencia Protección Civil.

7.2. Coordinación entre la Integración del Plan de Autoprotección en otros de


dirección del Plan de ámbito superior.
Autoprotección y
Protección Civil

7.3. Colaboración con el Colaboración necesaria entre el personal del Centro y


sistema público de los Servicios Exteriores de Urgencia.
protección civil

7.1. PROTOCOLOS DE NOTIFICACIÓN DE LA EMERGENCIA

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 81 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Al objeto de integrar el Plan de Autoprotección del Centro con las acciones a desarrollar
por las Autoridades, la comunicación urgente de una situación de emergencia se
realizará mediante llamada telefónica a:

Emergencias 112

que es un Centro integral estructurado de atención y coordinación de urgencias y


emergencias, desde el que se traslada la llamada a los técnicos sectoriales:

– Seguridad: Policía Local, Fuerzas y Cuerpos de Seguridad del Estado.

– Sanidad: Medico Coordinador, Operador Sanitario.

– Extinción y Salvamento: Bomberos.

Para ello, este aviso lo realizará el C.E.S.E.C. a petición del Jefe de Emergencia.
NOTA: Con el fin de coordinar actuaciones entre el Plan de Emergencia de las
dependencias propias con el correspondiente al de las oficinas anexas de la Compañía,
se establece protocolo específico desarrollado en Anexo I (Protocolo de coordinación en
situación de emergencia).

Observaciones:

Datos a facilitar por el comunicante o a reclamar por el receptor.

– Identificación personal (nombre y cargo): ………………………....................………......

– Tipo de contingencia: …………………………………………..............................…………

– Estado de la situación: ………………………………………………..............................……

– Posible evolución: ……………………………………………….....................................

– Medios movilizados: …………………………………………………………...................…

– Persona de contacto en el exterior y su ubicación: ……………………………………..….

Fecha: ………………......................….. Firma: …………………….........................

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 82 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

7.2. COORDINACIÓN ENTRE LA DIRECCIÓN DEL PLAN DE AUTOPROTECCIÓN Y


PROTECCIÓN CIVIL

7.2.1. Marco normativo

Sobre el particular, es de aplicación el Plan Territorial de Protección Civil de la Comunidad


de Madrid (PLATERCAM) y el Plan de Emergencia Municipal del Ayuntamiento de Madrid
(PEMAM).

7.2.2. Integración de los Planes de Autoprotección

Para la coordinación de acciones y determinación de medios a movilizar, puede


establecerse que una incidencia grave en la subestación se clasificaría como de “Nivel
0” ó “Nivel 1” conforme al criterio habitual establecido en los Planes de Emergencia de
Ámbito Municipal.
En este sentido y por su necesaria participación como Servicio de Ayuda Externa, se
facilitará al Departamento de Protección Civil copia del Plan de Autoprotección y
documentación adicional necesaria al objeto de que conozcan las características del
Centro, elementos de riesgo, sus medios de protección, accesos, puntos de
abastecimiento de agua, etc. Asimismo y complementariamente a esta información,
pueden programarse visitas periódicas al Centro con el fin de que el personal operativo
de este Servicio conozca físicamente el edificio.
Como documentación operativa para su utilización en caso de emergencia, es recomendable
que exista un ejemplar con los planos del Plan de Autoprotección en un punto fácilmente
identificable al objeto de que esté a disposición de los Servicios de Emergencia en caso
necesario.

Observaciones:

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 83 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

7.3. COLABORACIÓN CON EL SISTEMA PÚBLICO DE PROTECCIÓN CIVIL

7.3.1. Introducción

La coordinación ante cualquier emergencia es siempre responsabilidad del Organismo


Superior, siendo en el caso que nos ocupa el Centro de Coordinación de Atención de
Emergencias 112.

7.3.2. Objetivos

Establecer el compromiso de colaboración entre la Dirección del Centro con los Servicios
Públicos de Protección Civil. En este sentido, es necesario recordar que, conforme establece
la Ley 2 / 1985, es obligatoria la colaboración en materia de protección civil en caso de
requerimiento por las Autoridades Competentes.

7.3.3. Actividades de coordinación y colaboración

En base a lo anterior y sin perjuicio de otros acuerdos de colaboración que puedan


establecerse con las Autoridades; ante una posible situación de emergencia externa al
edificio, se prestará la colaboración necesaria tanto de medios humanos como materiales
disponibles que, a juicio de los Servicios de Ayuda Exterior / Protección Civil sean requeridos
(facilitar recursos disponibles, acogida de heridos, suministro energético, etc.).

Observaciones:

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 84 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

CAPÍTULO 8

Implantación del Plan de Autoprotección.

Contenido

Nº Denominación Aspectos que contempla

8.1. Identificación del Responsabilidad del Plan de Autoprotección.


responsable de la
implantación.

8.2. Formación y Formación de los componentes de la Organización de


capacitación para el Emergencia.
personal de los Equipos
de Emergencia.

8.3. Formación e información Formación del personal no integrado en la


a todo el personal. Organización de Emergencia.

8.4. Información general para Información general a usuarios.


los usuarios

8.5. Señalización y normas Información general a visitantes.


para la actuación de
visitantes.

8.6. Programa de dotación y Dotación y adecuación de las necesidades del Centro.


adecuación de medios
materiales y recursos.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 85 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

8.1. IDENTIFICACIÓN DEL RESPONSABLE DE LA IMPLANTACIÓN

La responsabilidad legal de supervisar, aprobar e implantar el Plan de Autoprotección del


Centro recae en el titular de la actividad.
Conforme a la legislación vigente, el personal directivo, mandos intermedios, técnicos y
trabajadores están obligados a participar en el Plan de Autoprotección.

Datos del Responsable de la Implantación

UNIÓN FENOSA. DISTRIBUCIÓN. JEFE DE ZONA.


David Fiteni Campos
Teléfono de contacto: 653 816 226 Ext.: 21672 (teléfono fijo)

8.2. FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN PARA EL PERSONAL DE LOS EQUIPOS DE


EMERGENCIA

8.2.1. Aprobación del Plan

Comprobación de la adecuación del Plan a la realidad del Centro y aprobación de sus


procedimientos de actuación por parte de los Responsables del mismo.

8.2.2. Designación de los integrantes de la organización de emergencia

Criterio de selección:
– En cada caso, la asignación concreta a la organización se realizará siguiendo la
estructura de mandos e intervención definida en el Plan de Actuación Ante Emergencia
(Capítulo 6 del Plan de Autoprotección). Dicha estructura se ha elaborado intentando
mantener en lo posible la cadena natural de mando y que las labores propiamente de
intervención que se asignen a cada persona sean afines a sus actividades habituales.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 86 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

8.2.3. Formación

Grupos de formación:
– Para la difusión del Plan de Autoprotección, la Jefatura de Zona convocará reuniones
formativas a las que deberá acudir la totalidad de integrantes de la organización de
emergencia. La convocatoria a dichas reuniones deberá realizarse por grupos o equipos
de intervención.
Contenido: El contenido de cada una de las reuniones de formación será el siguiente:
– Formación teórica:
· Presentación.
· Objetivos del Plan de Autoprotección.
· Exposición del procedimiento de actuación en emergencia.
– Formación práctica:
· Utilización de los medios de intervención.
· Utilización de los medios de alarma.
Documentación a entregar: En las reuniones formativas debe entregarse a cada uno de los
asistentes la información necesaria y como mínimo, la ficha correspondiente a las consignas
de su cargo.

8.2.4. Simulacros

Como complemento a la formación impartida, Protección Civil establece la necesidad de


realizar simulacros de emergencia. Estos ejercicios deben tener como objetivo:
– Entrenar a los componentes de la organización de emergencia en las funciones previstas
para ellos en los procedimientos de actuación.
– Detectar posibles circunstancias no tenidas en cuenta en el Plan o anomalías en el
desarrollo de las actuaciones que deben realizar los distintos componentes de la
organización de emergencia.
– Comprobar el correcto funcionamiento de los medios existentes (detección y alarma,
comunicaciones, etc.).
– Medir tiempos de intervención, desplazamiento de ayudas, evacuación, etc. Esta
medición debe realizarse de la forma más real posible.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 87 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

8.2.5. Informe de implantación

Finalizado el proceso de implantación, debe elaborarse un informe final del proceso en el


que se indiquen los resultados obtenidos tras la puesta en marcha del Plan.
Estos informes deberán redactarse en cada ciclo de actualización del Plan de
Autoprotección.
Se archivará copia de la documentación, al objeto de poder disponer de un historial de
actuaciones que permita aportar datos en caso de investigación de siniestros, analizar la
evolución de la seguridad en el Centro, informar a las Autoridades sobre el cumplimiento de
la Normativa y lo que es mas importarte, acreditar documentalmente que existe intención y
voluntad firme por parte de la Dirección de velar por la seguridad y de que no se trata de una
acción puntual, sino de una labor con seguimiento permanente.

Observaciones:

8.3. FORMACIÓN E INFORMACIÓN A TODO EL PERSONAL

Respecto al personal de la Compañía no integrante en la Organización de Emergencia y


demás usuarios habituales del Centro, la difusión de información se realizará conforme al
proceso que la Dirección defina al respecto: Reuniones informativas de difusión general,
entrega de folletos, correo interno o Intranet, tablones de anuncios, reuniones formativas,
etc.

Observaciones:

8.4. INFORMACIÓN GENERAL PARA LOS USUARIOS.

Visitas y contratas para la realización de trabajos de carácter puntual:


– Como usuarios del Centro, debe facilitarse a este colectivo las consignas que al efecto
se incluyen en el Plan de Actuación Ante Emergencia.
– Esta labor difusora permite avanzar en materia preventiva y al mismo tiempo, informar a
los usuarios del Centro de que se dispone de las medias organizativas necesarias para
responder en caso de una incidencia.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 88 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

8.5. SEÑALIZACIÓN Y NORMAS PARA LA ACTUACIÓN DE VISITANTES

Sería aconsejable disponer en el Centro planos “Usted Está Aquí”, en los que indicar
mediante esquema de planta la ubicación de los medios de protección, las rutas de
evacuación existentes en la zona y las consignas generales de actuación en caso de
emergencia.
Para facilitar la comprensión de estos planos, es conveniente su diseño de forma que cada
plano está orientado con respecto a su punto de observación.

Observaciones:

8.6. PROGRAMA DE DOTACIÓN Y ADECUACIÓN DE MEDIOS MATERIALES Y


RECURSOS

Como resultado de las inspecciones periódicas a realizar, las deficiencias que se detecten y
no se puedan reparar de forma inmediata por precisar la toma de decisiones o previsión de
recursos técnicos o económicos específicos, se comunicarán a la Jefatura de la Zona a
través de los formatos establecidos en la Compañía.
Una vez conocidas estas deficiencias, se clasificarán conforme al siguiente criterio para
proceder a su subsanación directa o mediante recursos corporativos:
– Medidas urgentes o a corto plazo: Aquellas que afectan de forma inmediata a la
seguridad de las personas o las que no supongan coste económico significativo ni la
solicitud de permisos o licencias específicas.
– Medidas a medio plazo: Aquellas que, superando el ámbito anterior, no afectan de forma
inmediata a la seguridad de las personas o precisan estudio económico y/o permisos
convencionales de trabajo que no afectan al objeto principal de la Licencia de uso /
actividad.
– Medidas a largo plazo: Todas aquellas no incluidas anteriormente y que afecten a
aspectos estratégicos de la Compañía, son trabajos de “obra mayor”, etc.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 89 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

CAPÍTULO 9

Mantenimiento de la eficacia y actualización del Plan de Autoprotección.

Contenido

Nº Denominación Aspectos que contempla

9.1. Programa de reciclaje de Formación e información al personal.


formación e información.

9.2. Programa de sustitución Propuesta de mejoras técnicas.


de medios y recursos.

9.3. Programa de ejercicios y Prácticas y simulaciones de emergencia.


simulacros.

9.4. Programa de revisión y Actualización del Plan.


actualización de toda la
documentación.

9.5. Programa de Auditorias Revisiones del Plan.


e inspecciones.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 90 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

9.1. PROGRAMA DE RECICLAJE DE FORMACIÓN E INFORMACIÓN

Atendiendo a la periodicidad de los ejercicios y simulacros a realizar, la Jefatura de Zona,


convocará reuniones formativas previas a dichos ejercicios con objeto de informar y formar /
recordar consignas de actuación y coordinar las acciones oportunas.

9.2. PROGRAMA DE SUSTITUCION DE MEDIOS Y RECURSOS

Independientemente de que como consecuencia de una avería o emergencia se precise


sustituir un medio de protección o una instalación general, se comunicará inmediatamente al
objeto de proceder en todo caso a la sustitución de estos equipos al finalizar su vida útil,
determinada en base al plazo más restrictivo entre los siguientes:
– El que Reglamentariamente se establezca para cada equipo o instalación.
– El que determine el fabricante o instalador en sus especificaciones técnicas.
– El que determinen los programas internos de mantenimiento.
En ausencia de estas referencias, la vida útil del equipo o instalación se establecerá en base
a las recomendaciones de Instituciones Técnicas de reconocida solvencia o por asimilación
a equipos de características y condiciones de servicio similares.

9.3. PROGRAMA DE EJERCICIOS Y SIMULACROS

Conforme establece Protección Civil, deben realizarse simulacros de emergencia con una
periodicidad mínima anual, pudiendo variar dependiendo de los Equipos. No obstante, al
estar la Subestación atendida por el personal común asignado a todas las instalaciones que
componen la Base Madrid Centro, anualmente se realizará un único simulacro en una de
estas instalaciones cuyo resultado será extensible al resto de Subestaciones que componen
la Base.

El nivel de información al personal debe ser máximo en el primer simulacro, pudiendo ir


disminuyendo gradualmente esta información al personal en ejercicios posteriores, hasta que
puedan realizarse sin previo aviso. No obstante, siempre se deberá tener en consideración
la necesidad de coordinar actuaciones con los Órganos Correspondientes de Control de
Servicios de la Compañía (C.O.R., C.E.S.E.C., Dirección de Seguridad Corporativa, etc.), al
objeto de evitar incidencias no deseables. De esta forma, las acciones se efectuarán en cada
caso de manera automática y ordenada, tal y como se ha previsto.
CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 91 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Se deben ensayar mediante simulacro los posibles supuestos del Plan de Actuación Ante
Emergencias. Se pueden realizar simulacros restringidos que sólo afecten a determinadas
zonas o al Centro en general.

9.4. PROGRAMA DE REVISIÓN Y ACTUALIZACIÓN DE TODA LA DOCUMENTACIÓN

El presente Plan de Autoprotección mantendrá su vigencia siempre y cuando el Centro no


sufra variaciones sustanciales en sus elementos arquitectónicos, usos, dotación de medios
(técnicos o humanos) o la aparición de elementos de riesgo (externos o internos) distintos a
los considerados para la elaboración del mismo.
Por tanto, al objeto de mantener actualizado el Plan de Autoprotección, deberán realizarse
con una periodicidad no superior a tres años las siguientes operaciones de mantenimiento
del Plan:
– Revisión de factores de riesgo y reevaluación.
– Inclusión de obras de reforma o modificaciones de uso de dependencias.
– Actualización del inventario de medios de protección.
– Modificaciones en los medios humanos (componentes de los Equipos de Emergencia).
– Actualización de planos.
– Revisión de las consignas de actuación previstas en situaciones de emergencia.
– Reciclaje del Equipo de Emergencia y difusión de consignas a todo el personal.

9.5. PROGRAMA DE AUDITORIAS E INSPECCIONES

Criterio general:
– El Plan de Autoprotección estará sujeto al programa de Auditorias internas y externas
que en materia de Prevención, Calidad y Medio Ambiente establezca la Compañía.

Investigación de siniestros:
– En caso de producirse una emergencia en el establecimiento, se investigarán las
causas que posibilitaron su origen, propagación y consecuencias. Se analizará el
comportamiento de las personas y la organización en emergencia.
– Conforme se establece en el apartado 6.2.7. “Fin de emergencia / Restablecimiento del
servicio” el Jefe de Emergencia informará a sus superiores conforme a los cauces
habitualmente establecidos, al objeto de adoptar las medidas correctoras necesarias.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 92 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Observaciones:

ANEXOS

Directorios, formularios y otros procedimientos de la Compañía de aplicación en situaciones


de emergencia.

Contenido

Nº Denominación Aspectos que contempla

A.I. Directorio de – Componentes de los Equipos de Emergencia.


comunicaciones – Servicios Exteriores de Urgencia.
– Protocolo de coordinación en situación de
emergencia.

A.II. Formularios para la Formatos o estadillos para uso en emergencia.


gestión de emergencias

A.III. Planos – Planos de situación y emplazamiento.


– Planos de planta.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 93 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

ANEXO I. DIRECTORIO DE COMUNICACIONES

– Composición del Equipo de Emergencia.

– Servicios Exteriores de Urgencia.

– Protocolo de coordinación en situación de emergencia.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 94 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

COMPOSICIÓN DEL EQUIPO DE EMERGENCIA

Equipo Cargo Nombre Teléfono

Director de Jefe MTTO. David Fiteni Campos 653 816 226


Emergencia SS.EE. Zona Ext.: 21672
Madrid

Jefe de Jefe MTTO. Fernando de la Hoz Castillón 654 313 482


Emergencia SS.EE. Base Ext.: 21680
Madrid Centro

Equipo de Encargados Rafael Gómez Jiménez 654 314 540


Emergencia
Fidel Ausín Sanz 654 314 532

Carlos Delgado Redondo 653 816 963

Ángel Delfa Moya 654 313 247

Montadores / José Molina Sánchez 653 816 591


Operarios
Manuel Agramunt Soriano 654 314 543

Gonzalo Patiño Campos 691 515 153

Oliver Rodríguez Pérez 691 515 154

Personal Contrata Mantenimiento Integral de Subestaciones de la


Base

Observaciones:

El Personal de Contrata de Mantenimiento Integral de Subestaciones de la Base, así como


sus teléfonos de contacto, queda definido en cuadrante anual a disposición del Director /
Jefe de Emergencia.
En caso de que en el momento de la emergencia no se encuentre el Jefe de Emergencia
CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA
CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 95 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

titular, el puesto será asumido siguiendo el escalafón establecido.


El Personal designado como integrantes de la Organización de Emergencia corresponde al
horario laboral ordinario de UNIÓN FENOSA DISTRIBUCIÓN, de aplicación tanto en jornada
de invierno como de verano. Fuera de dicho horario (noches, fines de semana y festivos), la
Organización de Emergencia la formará el personal de RETEN con apoyo del C.E.S.E.C.
y/o C.O.R.

SERVICIOS EXTERIORES DE URGENCIA

Bomberos Movilizar a través del CESEC.


IMPORTANTE: Verificar que el CESEC ha movilizado los
Policía Municipal
Servicios de Ayuda Exterior. Si fuera necesario realizar el
Policía Nacional aviso directamente desde el Centro, llamar a:
Emergencias 112
Guardia Civil
e informar a continuación lo antes posible al CESEC.
Urgencias Sanitarias

Teléfonos corporativos:

C.E.S.E.C. 91 567 64 04
22404 – 22128
44444 (emergencias)

C.O.R. 91 567 62 22
22222
91 792 36 63 (accidentes)

PROTOCOLO DE AVISO

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 96 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

1. IDENTIFICACIÓN:
A. Soy ..…………………………………………………………...................................................
B. Cargo .…………………………………………………………................................................
C. Ubicación ……………………………………………………................................................
D. De (nombre de la compañía) ..........................................................................................
2. TIPO DE SINIESTRO:
A. Se ha producido un ……... (incendio, derrame, explosión, etc.) en …….. (trafos, etc.)
B. Consecuencias …………………………………………….............................................
C. Productos implicados ………….…………………………….......................................
3. VICTIMAS:
A. Previsión de víctimas, personas atrapadas o heridas …………………..................
4. LOCALIZACIÓN:
A. La ubicación de la contingencia es ………………………….......................................
B. El mejor acceso para llegar al punto del incidente es ………………................................
C. La distancia desde el acceso más cercano hasta el lugar del incidente es de ……….......
5. PERSONA DE CONTACTO. PUNTO DE ENCUENTRO:
A. Les espera D. ……………..……....... en ………………………..……….......................
B. Nuestro teléfono de contacto e información es …………..……..............................

PROTOCOLO DE COORDINACIÓN EN SITUACIÓN DE EMERGENCIA

Objeto Garantizar unas adecuadas comunicaciones en caso de emergencia


entre las dependencias propias y las oficinas anexas de la Compañía,
con el fin de que cada actividad pueda activar sus propios
procedimientos de emergencia.

Alcance Este protocolo es de aplicación a:


– Subestación Norte Unión Fenosa Distribución.
– Oficinas Manuel Silvela 13-15, Gas Natural Fenosa.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 97 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Desarrollo – Todo aviso de alarma recibido por la Organización de Emergencia


de la Subestación que pueda afectar de forma grave e inminente a
las oficinas anexas de la Compañía, será comunicado lo antes
posible al CESEC.
– Recibido el aviso, el CESEC comprobará la gravedad del incidente a
través del CCTV y/u Organización de Emergencia de la Subestación.
– Confirmada la emergencia, el CESEC movilizará a las oficinas
anexas de la Compañía, con el fin de activar los mecanismos de
respuesta establecidos en su propio Plan.
– Así mismo, cualquier situación de emergencia que tenga su origen
en las oficinas anexas de la Compañía, será informada a la
Organización de Emergencia de la Subestación (a través del
CESEC) en caso de verse afectada.
– El contacto que se establece por acuerdo de las partes es el
siguiente:

CESEC
Telf.: 91 567 64 04; Ext.: 44444

Observaciones:

Datos a facilitar por el comunicante o a reclamar por el receptor.


– Identificación personal (nombre y cargo):……..…………………………………………
– Tipo de contingencia: ……………………….………….………...........................…......
– Estado de la situación: ………………………………….…………..............................…
– Posible evolución:………………………….……………………………….......................
– Medios movilizados: ………………………………….…………...................…...........
– Persona de contacto en el exterior y su ubicación: ……………………………………

ANEXO II. FORMULARIO PARA LA GESTIÓN DE EMERGENCIA

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 98 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

Formato para la recepción de amenaza de bomba.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 99 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

FORMULARIO LLAMADA CON AMENAZA DE BOMBA

CENTRO

Nº TELÉFONO QUE
APARECE EN
PANTALLA

HORA EXACTA DE LA
LLAAMADA

TEXTO DE LA
LLAMADA (transcribir lo
mas fielmente posible)

SI ES POSIBLE, – CUANDO VA A EXPLOTAR:


TRATAR DE – DONDE ESTA COLOCADA:
AVERIGUAR
– COMO ES, QUE ASPECTO TIENE:
– LLAMAR URGENTE A:

1º CESEC TELÉFONO 44444 – 22404 -


22128

2º TELÉFONO

3º TELÉFONO

4º TELÉFONO

DATOS SOBRE EL Sexo Edad Idioma


COMUNICANTE
Hombre Niño Castellano
Mujer Joven Gallego
Adulto Otro:
Mayor

LLAMADA RECIBIDA POR: ……………………………..……...........................…............

FECHA:
FIRMA:

NO ALARMARSE, NO ALARMAR

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 100 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

ANEXO III. PLANOS

Conjunto de planos que contienen la siguiente información: Plano del entorno con la
ubicación del Centro y edificaciones próximas y juego de planos de planta donde se reflejan
los medios de protección, vías de evacuación y locales de riesgo.

Contenido

Nº Denominación Aspectos que contempla

- Planos de situación y Ubicación del Centro y elementos singulares de su


emplazamiento entorno.

- Planos de la Planos de planta del Centro con la ubicación de


Subestación medios de protección, y vías de evacuación.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 101 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

PLANOS DEL ENTORNO

En este punto se acompañan los siguientes planos:

– Plano de situación general.

– Plano de emplazamiento.

En los planos se reflejan:

– Situación del Centro.

– Viales de acceso.

– Área de reunión exterior en caso de evacuación general.

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 102 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

PLANOS DE PLANTA

En este punto se acompañan los planos de planta de las dependencias del Centro, en los
que se reflejan los medios de protección contra incendios manuales (color rojo), rutas de
evacuación (color verde) y los locales que, dentro del nivel general de riesgo en el edificio,
se estiman como de mayor riesgo potencial (color amarillo).

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 103 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
(Plan de Autoprotección Subestación Norte)

CLAVE NOMBRE DEL DOCUMENTO REFERENCIAS DEL DOCUMENTO PÁGINA


CÓDIGO IDENTIFICADOR DEL DOCUMENTO EDICIÓN/REVISIÓN FECHA PG 104 DE 104
SPC PLAN DE AUTOPROTECCIÓN
SEG_PAU_01_NRE_2510_ES_MAD_SUB_NORTE 01 17/10/11
Propiedad de Gas Natural Fenosa. Prohibida su reproducción
AE2

AE1
PLAN SEGURIDAD Y SALUD
OBRA SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN
TRAFOS 90 MVA

ANEXO V - ACTA REUNIÓN LANZAMIENTO OBRA CIVIL SUB 220 KV NORTE (20/01/2020)

PSS SUB NORTE 220 kV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90 MVA – Revisión 1 Página 201 de 201
ACTA DE LA REUNION DE LANZAMIENTO DE LOS TRABAJOS DE OBRA CIVIL
CONTRATADOS A OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO,S.L (GRUPO OCA)
ASOCIADOS AL PROYECTO “SUB NORTE 220 KV. SUSTITUCIÓN TRAFOS 90
MVA”.

20 de Enero de 2020
Subestación 220 kV NORTE

DOCUMENTACION DE SEGURIDAD:

- OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L elaborará un Plan de Seguridad y Salud basado en el Estudio de
Seguridad y Salud, proporcionado por la Propiedad, en el que estarán reflejados todos los trabajos propios y
subcontratados. Deberá, una vez aprobado por el CSS, remitirlo a todas las subcontratas que participen,
firmando éstas un documento de adhesión a dicho PSS.
- Se indica que cualquier modificación de las características de la obra, en función del proceso de ejecución, de la
evolución de los trabajos, de la incorporación de nuevas subcontrataciones o de las incidencias que pudieran
surgir durante su ejecución, requerirá de la elaboración por OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L de un anexo
al Plan de Seguridad y Salud para la expresa aprobación por la Coordinadora de Seguridad y Salud (CSS).
- Previo al inicio de los trabajos, OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L enviará a la Dirección Facultativa el
listado de trabajadores que intervendrán en la obra (tanto propios como subcontratados) y el listado de
maquinaria a emplear (tanto propia, alquilada como subcontratada) en los formatos establecidos por APPLUS,
que se han remitido a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L por la Coordinación de Seguridad y Salud en los
correos de lanzamiento de la obra. Estos listados servirán al Recurso Preventivo para controlar el acceso
a obra, verificar los operarios que pueden realizar los trabajos con riesgo especial y comprobar las
autorizaciones para el manejo de la maquinaria y equipos de trabajo del personal asignado a la obra.
- Se recuerda que toda la documentación de las empresas y de los trabajadores/maquinaria/vehículos asignados
a esta obra deberá estar actualizada en la base de datos CONTROLAR con los semáforos en verde. La
documentación certificada por OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L en los listados de trabajadores y
maquinaria debe corresponder con la cargada en la BBDD CONTROLAR, si existe hito específico para ello.
- Se solicita a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que supervise la documentación que cargan en la BBDD
CONTROLAR sus subcontratas periódicamente para confirmar que se corresponde con la información
certificada en los listados de personal y maquinaria (propios y subcontratados) que debe enviar OBRAS
CIVILES DEL ATLANTICO S.L a la Propiedad y a la Coordinación de Seguridad y Salud, antes de la
incorporación a obra.
- Se indica a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que vaya enviando las solicitudes de autorización de
subcontratación de las empresas previstas para que reciban sus claves en CONTROLAR y puedan ir subiendo
la documentación a la Base de Datos.
- Los trabajos podrán comenzar, en cuanto esté tramitada toda la documentación de seguridad.

Pág. 1 de 19
- OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L comunica que es posible que subcontrate las siguientes actuaciones:
.
 Ensayos de hormigón y de compactación.
 Ensayos de soldadura de líquidos penetrantes.
 Grúa Araña.
 Taladro de hormigón/cortadora de hilo de diamante

- Todos los operarios (propios, subcontratados y autónomos) deberán disponer de la formación específica que les
acredite para desempeñar correctamente su actividad (manejo de maquinaria, medios auxiliares y
herramientas) y para los trabajos que presenten riesgos especiales (riesgo eléctrico, caídas en altura, izado de
cargas, trabajos en espacios confinados…), no pudiendo desempeñar tareas para las cuales no estén
preparados ni formados según los requisitos legales y de UFD (Condiciones de PRL de Contratación). Los
certificados que acrediten esta formación deberán subirse a CONTROLAR.
- Como hay certificados específicos de formación que no se suben a CONTROLAR (formación de Convenio,
manejo de algunos equipos de trabajo, formación en extinción de incendios…) OBRAS CIVILES DEL
ATLANTICO S.L custodiará los mismos para una posible auditoría de la Propiedad y de la Coordinadora de
Seguridad y Salud.
- Se informa que el PSS deberá permanecer en obra, junto con el Libro de Subcontratación, Apertura de Centro
de Trabajo, Nombramiento de Recurso Preventivo, Listado de Personal propio y subcontratado, Listado de
Maquinaria propia y subcontratada, Permisos de trabajo, Autorizaciones de Subcontratación, Procedimiento de
Descargo, Fichas de seguridad de los productos químicos, Manuales de instrucciones de los equipos de
trabajo…. El índice de la carpeta de seguridad se ha enviado por la Coordinación a OBRAS CIVILES DEL
ATLANTICO S.L en los correos de lanzamiento. Todos los documentos estarán en lugar conocido por los
trabajadores.
- El Recurso Preventivo de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L deberá ser un trabajador de la Contrata
Principal con al menos el Curso de 60 h. de PRL de nivel básico y Cualificado frente al riesgo eléctrico según el
RD 614/2001, teniendo que estar en obra de manera permanente. El Jefe de Trabajos de OBRAS CIVILES DEL
ATLANTICO S.L deberá ser un trabajador de la Contrata Principal Cualificado frente al riesgo eléctrico según el
RD 614/2001. Dispondrá del curso del procedimiento de UFD de descargo realizado o el curso de EOL/AZT.
- En esta obra la presencia del Jefe de Trabajos y del Recurso Preventivo será permanente.
- Se hace también entrega a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L de la Información de Riesgos propios de la
instalación, así como de la información de emergencia y se les informa que dichos documentos también han de
permanecer en la obra.

LIBRO DE INCIDENCIAS:

Se informa que el libro de incidencias del CSS se va a depositar en la oficina, que ocupará la Dirección
Facultativa, situada en la planta -1 y a él tendrá acceso cualquier Agente interviniente en la obra, que lo solicite.

Pág. 2 de 19
DESCRIPCIÓN DE LA OBRA A REALIZAR:

La actuación en esta subestación consiste en la sustitución de los actuales transformadores T-I y T-II 220/45-15
kV de 90/60-30 MVA por un transformador trifásico 220/45 kV de 120 MVA (nuevo T-I) y por un transformador
trifásico 220/15-15 kV de 60/30-30 MVA (nuevo T-IV) y la adecuación de sus respectivas conexiones en los
parques de 220 kV, 45 kV y 15 kV.

En las posiciones de 220 kV se instalarán transformadores de intensidad toroidales de características


adecuadas a la potencia de los nuevos transformadores y se sustituirá el cable de potencia aislado (tipo OF por
cable seco) de acometida a sus respectivas celdas, así como los terminales del mismo.

En el parque de 45 kV se instalará una nueva celda de secundario de Trafo T-I con acometida de triple terna
con cable aislado, dejando en reserva las posiciones 501 y 507 (actuales celdas de Trafo T-I y T-II).

En el parque de 15 kV se destinarán las posiciones 720 (actual T-I) y 738 (actual T-II) para conexión de cada
uno de los secundarios del nuevo T-IV. Se sustituirán los terminales enchufables existentes en el lado celda y se
tratará de aprovechar en la medida de lo posible los cables de trafos 15 kV actuales para los nuevos trafos.

Los trabajos de Obra Civil contratados a OCA consisten en:

 Demolición de forjados de hormigón armado en las salas de los Trafos.

 Apuntalamiento de forjados para paso de cableados. Montaje y desmontaje de apeo de forjado


horizontal y voladizo en sala de celdas.

 Ejecución de losas de hormigón armado en las dos salas de transformadores

 Apertura de hueco en forjado de sótano -2 para nueva celda de 45 kV en sala de celdas.

 Apertura de taladros de 150 mm y posterior ignifugado en techo de trafos para salida de conducciones,
de circuitos de agua de refrigeración y conductos de control a sótano -2.

 Previsión de pasos de forjado de 350mm de diámetro para paso de cables de 220kV. .

 Limpieza, sellados y remates, incluyendo la realización de las pendientes del solado de los nichos del
transformador.

 Retirada de grava y posterior vertido en las salas de los Trafos.

 Retirada de tramex e impermeabilización en las dos salas de Transformadores.

 Colocación de tramex en las salas de transformadores.

 Desmontaje y montaje de los paneles del pasillo de Trafos

 Desmontaje y reposición de clapetas y paneles en salas de Trafos

Pág. 3 de 19
MEDIDAS DE PREVENCION PARTICULARES DE LOS TRABAJOS A REALIZAR:

ACCESO DE PERSONAL Y MAQUINARIA:

A la Subestación se accede con tarjeta. El portón para el paso de maquinaria se abre con llave Locken.
Hay puertas interiores que se abren con llave Locken y otras con llave 11.000.

UFD indica que la contrata debe tramitar la obtención de las llaves necesarias. Para gestionar las
tarjetas de acceso, se enviarán los datos y fotografías de los trabajadores con fondo blanco.

Todos los días, se llamará la CESEC (91 567 64 04) al inicio y al finalizar la jornada, al salir de la instalación.

Todas las puertas cortafuegos estarán cerradas en todo momento.

SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD:

Se colocará en el portón de la subestación señalización general de zona de obras y EPIS obligatorios.

MANEJO DE PUENTE GRUA:

Solo manejará el puente grúa personal con formación específica teórico práctica en su manejo y autorizada por
su empresa.

La zona de recepción de las cargas en el sótano -4 estará vallada en todo momento para evitar acceso de
personal durante el funcionamiento del puente grúa. Mientras se esté utilizando, habrá un vigilante al lado del
vallado para comprobar que efectivamente nadie accede a la zona con riesgo de caída de objetos.

Zona en planta -4 que deberá permanecer vallada en todo momento.

Pág. 4 de 19
RECEPCIÓN DE CARGAS EN PLANTAS INTERMEDIAS DESDE EL PUENTE GRUA:

Está prohibido retirar las barandillas que protegen los forjados en cada piso. En caso de que sea necesario su
retirada para recepcionar una carga voluminosa o para montar una plataforma de descarga, previamente el
trabajador se habrá anclado con EPIS ANTICAÍDA a línea de vida o puntos de anclaje dispuestos a tal efecto.

En el caso en el que se construya alguna plataforma de recepción de cargas en voladizo, estará dotada también
de barandillas.

Pisos intermedios con barandilla

TRABAJOS EN LA SALA DE CELDAS DE 45 KV:

Durante la apertura del hueco en el forjado de la sala de celdas de 45 kV, UFD comunica que solicitará el
descargo de la celda P509 ROSALES. En cualquier caso, las celdas estarán protegidas para evitar agua y
polvo. También se evitarán las vibraciones.

Zona de apertura de hueco en forjado para nueva celda de 45 kV

Pág. 5 de 19
TRABAJOS EN LA SALA DE CABLES DE 45 KV:

La sala de cables de 45 KV tiene una altura muy baja. lo que supone que durante los trabajos se mantengan
posturas forzadas. Se realizarán descansos periódicos para evitar lesiones. El casco, como en toda la obra, es
obligatorio para evitar riesgos de golpes en la cabeza.

Previamente a la apertura de hueco en el forjado, se habrán protegido mecánicamente los cables próximos a los
trabajos de demolición, para evitar daños en las cubiertas.

Ternas a proteger en sótano de cables de 45 kV

TRABAJOS EN LOS NICHOS DE LOS TRAFOS:

Se podrá trabajar en el interior de los nichos de los Trafos en Régimen Especial de Explotación, siempre y
cuando se mantengan las distancias de seguridad del RD 614/01 a los elementos en tensión, no haya
vibraciones y no se genere polvo.

La grava contaminada y los residuos contaminados los gestionará UFD a través de su gestor de residuos
peligrosos.

Grava contaminada

Pág. 6 de 19
TRABAJOS DE DESMONTAJE DE PANELES Y PLAQUETAS EN LAS SALAS DE LOS TRAFOS:

Debido a que se trata de un trabajo complicado y con riesgo de caída de cargas para los trabajadores
intervinientes, se solicitará por parte del CSS procedimiento de trabajo específico.

Estructura a desmontar en nichos Trafos

TRABAJOS CON TALADROS/CORTADORAS DE HORMIGÓN:

Se van a realizar varios taladros en los forjados de varias salas. Se establecerán mecanismos para proteger
mecánicamente elementos aledaños y en los forjados inferiores, durante la realización de los mismos. Se
evitará el acceso de terceros a esas salas.

Además, deberán establecerse sistemas para la recogida del agua y evitar encharcamientos. No hay que olvidar
que estamos en un entorno eléctrico.

Ejemplo de sala donde se van a realizar taladros

Pág. 7 de 19
REQUISITOS DEL RECURSO PREVENTIVO:

Se indica que el Recurso Preventivo debe disponer de conexión a internet para que pueda realizar el control
previo online y trabajar con la plataforma CONTROLAR para el control de acceso de personal, maquinaria y
vehículos a la obra. Sólo podrá autorizar el acceso a obra en el caso de que la empresa, trabajador, maquinaria
o vehículo en su caso, que pretenda acceder a obra, estén en verde en CONTROLAR en el contrato asociado a
la obra. En el caso de que estén en naranja podrán acceder a obra, pero avisará al técnico de PRL de OBRAS
CIVILES DEL ATLANTICO S.L para que se actualice la documentación que esté próxima a caducar.

Complementariamente a lo anterior o por si no tuviera acceso puntual a Internet, el Recurso Preventivo de


OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L no autorizará los accesos a la obra del personal y de aquellas máquinas
que no aparezcan en el Listado de Personal y Listado de Maquinaria que deberán estar actualizados. Los
listados de personal y maquinaria deberán de estar expuestos en las paredes de la caseta de obra o sala
acondicionada. Tampoco autorizará al manejo de la maquinaria al trabajador que no esté autorizado en dicho
listado para manejar la misma.

El listado de maquinaria incluirá siempre la maquinaria pesada (PEMP, taladro de hormigón, gruas…) y aquella
que considere que debe aparecer tanto OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L, como la Dirección Facultativa.

INSPECCIONES PERIÓDICAS A OBRA:

UFD solicita a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que sus Técnicos de seguridad, Jefes de Obra o
Técnicos de Obra realicen visitas a obra para realizar seguimiento de la seguridad de los trabajos.

Las visitas deberán quedar registradas.

También se indica a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que debe reportar en los formatos existentes las
incidencias, los incidentes y las paralizaciones que se puedan producir en el transcurso de la obra detectadas,
ya sea durante las visitas mencionadas o, en el día a día, por los propios trabajadores.

REUNIONES EN OBRA PREVIAMENTE A LA ENTRADA DE UNA NUEVA SUBCONTRATA:

Previamente al inicio de cualquier actividad en obra por parte de una nueva Subcontrata, se indica a OBRAS
CIVILES DEL ATLANTICO S.L que imparta in situ en la propia obra, a través del Jefe de Obra, Técnico de Obra
o Técnico de Prevención de la Contrata Principal, una charla donde se hablará de la Seguridad al Responsable
y a todos los operarios de la Subcontrata que vayan a intervenir en la obra.

Deberá levantarse un Acta de la reunión, con un Acuse de recibo en el que firmarán todos los operarios de la
Subcontrata.

En la reunión, se les explicarán las medidas de seguridad individuales y colectivas a cumplir y el Plan de
Emergencia, para el caso que fuera necesaria una evacuación de la instalación.

Pág. 8 de 19
INFORMACIÓN DE RIESGOS A VISITAS A LAS VISITAS A OBRA:

VISITAS PROGRAMADAS A OBRA: Las visitas a obra deben ser programadas e informar al CSS y a la
Propiedad con antelación para que el CSS informe de los riesgos de la instalación y de la obra a la visita, solicite
el recibí correspondiente y la Propiedad considere si debe acompañarles.

SUMINISTROS Y VISITAS NO PROGRAMADAS: Cuando deban acceder a la obra suministradores o visitas


externas no programadas, el Recurso Preventivo de la Contrata Principal deberá comunicarles antes de acceder
a la obra los riesgos existentes en la misma, zonas de paso, zonas de carga y descarga y cualquier otra
información que juzgue pertinente en relación con la seguridad del visitante y del personal en la obra.

El Recurso Preventivo pasará al visitante el tríptico informativo de riesgos de visitas en subestaciones y para su
cumplimentación, el Recibí de información de riesgos pertinente, el cual deberá archivar en la carpeta de
seguridad en obra.

Todos los suministradores y visitas deberán utilizar los EPI’s obligatorios: ropa identificativa, casco de
seguridad, botas de seguridad y chaleco reflectante ignífugo, así como los específicos en función de la fase de
la obra que visiten.

En todo momento, las visitas programadas, no programadas o suministradores estarán acompañados por el
Recurso Preventivo.

AUTORIZACIÓN/CUALIFICACIÓN PARA RIESGO ELÉCTRICO:

Todo el personal (propio o subcontratado) si no es Autorizado, debe ser Cualificado para Riesgo Eléctrico según
RD 614/01. Todos tendrán que tener la formación en Riesgo Eléctrico. La formación en riesgo eléctrico debe ser
teórico práctica.

TRABAJOS EN ALTURA y PROCEDIMIENTO DE RESCATE

UFD Distribución Electricidad SA indica a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que considera trabajos en
altura a partir de 1,8 m. de desnivel entre los pies del trabajador y el suelo (hacia arriba y en profundidad). Por
todo ello, a partir de 1,8 metros de altura, se estará a lo dispuesto en el RD 2177/2004 y a la Normativa de UFD
que esté en vigor.

Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en altura, se indica a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que
deberá tener planificado un procedimiento de rescate y disponer en obra de los medios necesarios para llevarlo
a cabo.

MANIPULACIÓN DE CARGAS CON GRÚAS AUTOCARGANTES Y GRÚAS MÓVILES AUTOPROPULSADAS:

Se seguirá en todo momento la última versión de la NT.00068.GN-SP.ESS. de GNF.

Pág. 9 de 19
En el caso de que la maniobra de izado sea especial o el gruísta no vea todo el recorrido de la carga se
presentará a la Dirección Facultativa el Nombramiento de Jefe de Maniobra (que deberá ser un Agente distinto
al gruísta) y el Informe de Planificación de Maniobra de Izado Especial

La última versión de la Nota Técnica considera que las Maniobras de Izado Especiales son aquellas en las que
se den algunas de estas condiciones:

 El peso supere 5 toneladas.


 Participen dos o más grúas.
 Trabajos que se realicen con la carga aún suspendida.

En los trabajos donde se precise la utilización de camiones grúa o autogrúas para las tareas a realizar se
vigilará el correcto estado de los elementos de izado, que no se sobrepasen las cargas máximas admisibles,
que el camión esté correctamente estabilizado, que las cargas estén bien sujetas y que no se sitúe nadie en el
radio de acción de la pluma (especialmente, bajo cargas suspendidas), estableciendo en este sentido, un
perímetro de seguridad correctamente señalizado y delimitado alrededor de dicho radio de acción de la misma.

ALMACENAJE DE RESIDUOS PELIGROSOS:

Será obligatorio, por parte de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L la colocación en obra de un armario para
el almacenaje de residuos peligrosos hasta su posterior gestión, en el caso de que se generen los mismos.

El armario DENIOS podrá situarse en la planta cero sin interferir el paso o bien en el pasillo de los Trafos.

ALMACENAJE DE RESIDUOS DE CONSTRUCCION Y DEMOLICIÓN:

Se almacenarán segregados y con carteles identificativos. Se deberán acopiar en obra de forma ordenada, sin
interferir el paso y la zona estará delimitada.

Se acuerda que los escombros se acopien en contenedores en el pasillo de los Trafos. Los paneles
desmontados podrán acopiarse, donde está actualmente el equipo de refrigeración a desmontar por la contrata
de ME, o detrás de los pilares en el pasillo de los Trafos.

CONTROL PREVIO:

Antes del inicio de los trabajos y siempre que cambien las condiciones de los mismos se deberá realizar
diariamente por el Jefe de Trabajos/Recurso Preventivo la Ficha de Control Preventivo Previo a los Trabajos
[NT.00034.GN-SP.ESS-FO.01]. Este documento lo firmarán todos los trabajadores para así acreditar han
asistido a la charla pretarea y han sido informados por el Jefe de Trabajos de la planificación de los mismos,
riesgos asociados y medidas preventivas a adoptar.

PERMISOS DE TRABAJO:

Debe haber un Permiso de Trabajo por cada Jefe de Trabajo y tramitarse antes de su entrada en obra. El Jefe
de Trabajos debe ser cualificado según RD 614/2001. La Presencia del Jefe de Trabajos, así como la del
Recurso Preventivo en la obra, debe ser permanente. Ambas figuras pueden coincidir en una misma persona.

Pág. 10 de 19
PLANNING DE LOS TRABAJOS:

Para evitar interferencias con el resto de empresas concurrentes y para facilitar el seguimiento de la obra, se
enviará a la Dirección Facultativa y CSS programación actualizada de los trabajos, cada vez que haya una
variación.

EPI’s:

En todo momento se utilizarán los EPI’s que se precisen en función de las actividades a realizar, maquinaria,
equipos de trabajo y medios auxiliares a utilizar, herramientas a emplear y de los riesgos inherentes a las
mismas.

Como mínimo, siempre se deberá portar obligatoriamente casco, botas de seguridad (Prohibidos los zapatos de
seguridad), chaleco reflectante (en caso de que la ropa no sea de alta visibilidad) y ropa de trabajo ignífuga. En
caso de tareas de soldadura, se utilizarán pantallas protectoras con casco integrado.

ACOPIOS E INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR:

Se acuerda que se pueda hacer uso del baño existente en las instalaciones. Se acuerda hacer uso de la sala
situada en el sótano -3 para establecer las oficinas, vestuarios y comedor de las contratas participantes. Se
dotará de alimentación eléctrica.

La contrata llevará focos de iluminación complementarios, mesas, banquetas, taquillas etc… así como biombos
de separación con el resto de contratas.

Respecto a las Instalaciones de Higiene y Bienestar, deberán estar en todo momento bien cuidadas y
mantenidas, especialmente las zonas de aseos y comedor, que deberá estar separada del vestuario.

Sala donde se va a establecer la zona de oficinas, comedor y vestuario de contratas

Pág. 11 de 19
AGUA POTABLE:

Se deberá garantizar que los trabajadores disponen en obra de agua potable.

Especialmente en épocas de intenso calor, se vigilará que los trabajadores se hidratan abundantemente y que
hacen pequeños descansos periódicos, a la sombra y en zonas ventiladas, con objeto de evitar posibles golpes
de calor u otros síntomas derivados de las altas temperaturas.

RESUMEN DE OTRAS MEDIDAS DE PREVENCION DE LOS TRABAJOS A REALIZAR:

- Todas las zonas de trabajo de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L (zonas de corte, soldadura, uso de
maquinaria, trabajos eléctricos, …) estarán correctamente delimitadas con cadena plástica de balizamiento
ROJIBLANCA o vallado plástico. Los huecos abiertos deben estar vallados. No es válida la cadena.

- OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L deberá además señalizar la misma colocando un cartel en el ACCESO,
en el que deberán aparecer los siguientes datos e información:

 “NOMBRE DE LA CONTRATA PRINCIPAL”.


 “ZONA DE TRABAJO del personal de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L”. (Se entiende que la
zona de Trabajo es del personal de la Contrata Principal y de sus subcontratas).
 “PROHIBIDO EL PASO. Antes de acceder, avisar a…” (Nombre del Jefe de Trabajos de OBRAS
CIVILES DEL ATLANTICO S.L que haya ordenado la delimitación, indicando su número de teléfono
móvil)

- Las zonas en tensión próximas a las zonas de trabajo, se señalizarán con cadena AMARILLO-NEGRA.

- En las zonas de trabajo deberán señalizarse también los riesgos inherentes a la actividad que se esté
desarrollando.

- En trabajos en salas de celdas, quedarán señalizadas las que se mantengan en servicio y sean adyacentes a
aquellas en que se vayan a realizar los trabajos, a efecto de evitar posibles confusiones en el acceso o
proximidad a las mismas

- Durante los trabajos a desarrollar en esta obra, se respetarán las distancias de seguridad a elementos en
tensión recogidas en el RD 614/2001.

- Cuando no puedan garantizarse las distancias de seguridad antes referidas, se procederá a proteger y
apantallar los elementos activos mediante una brigada de trabajos en tensión, o preferiblemente se solicitarán
los descargos que se precisen para la ejecución de las tareas. Se verificará en este último caso antes de iniciar
la actividad, el estricto cumplimiento de las “Cinco Reglas de Oro”, así como de los Procedimientos internos al
respecto de UFD (“PE.04568.ES-DE.EXP [Ed.- 1] Descargo de Instalaciones de Tensión ≥ 1 kV para realizar
trabajos sin tensión”, etc).

- Para los Descargos de los Trafos y las posiciones afectadas se seguirá el Procedimiento de Descargo de
instalaciones de tensión de ≥ 1kV para realizar trabajos sin tensión. PE.04568.ES-DE.EXP y las Instrucciones

Pág. 12 de 19
Técnicas asociadas al mismo. Los Jefes de Trabajo, técnicos de PRL y Técnicos de obra de OBRAS CIVILES
DEL ATLANTICO S.L habrán realizado el curso que acredite el conocimiento de este Procedimiento.

FECHAS PREVISTAS:
Descargo Trafo II: (MARZO-JUNIO)
Descargo Trafo I: (FINALES DE AGOSTO-NOVIEMBRE)

- Para realizar los descargos necesarios actuará como EOL Y AZT personal habilitado de la empresa de
mantenimiento de la subestación. El AZT entregará la zona de trabajo en descargo al Jefe de trabajos de
OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L.

- Una vez se haya planificado el descargo, OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L no comenzará su actuación en
tanto no reciba su Jefe de Trabajos la Zona de Trabajo del AZT y elabore el preceptivo Control Previo. La
Coordinación de Actividades Empresariales entre el AZT Y el JT se llevará a cabo diariamente durante la
duración del descargo, verbalmente, y con la cumplimentación de la documentación propia del descargo.

- El acceso a una zona de trabajo en descargo se deberá establecer por los trabajadores de manera inequívoca.
Está prohibido saltar o pasar bajo las delimitaciones.

- Cualquier trabajo en tensión en AT Y BT que tuviera que hacerse, será realizado por personal cualificado de la
Contrata principal o subcontratado, siguiendo, además de sus Procedimientos internos, los Procedimientos de
UFD DISTRIBUCIÓN ELECTRICIDAD al respecto, así como la Normativa en vigor.

- Los trabajos en tensión en Alta Tensión serán realizados por trabajadores cualificados y autorizados por escrito
(habilitados específicamente para el nivel de tensión de la instalación y el método de trabajo utilizado) con
vigilancia permanente del Jefe de los Trabajos.

- La Contrata Principal prestará especial atención cuando alguna máquina (PEMP, grua araña …) esté trabajando
en proximidad de elementos en tensión, ya sea aéreos o subterráneos o sean cables aislados. En estos casos,
además de poner convenientemente a tierra la máquina (en los primeros casos) y solicitar si fuera necesario, la
supresión de los reenganches automáticos, el Recurso Preventivo/Jefe de Trabajo de la Contrata Principal
deberá estar supervisando permanentemente los trabajos y se habrá informado de manera exhaustiva de los
riesgos existentes a las personas encargadas del manejo de las mismas.

- Cuando sea necesario realizar trabajos en proximidad se solicitará un régimen especial de explotación de las
instalaciones afectadas.

- Durante las excavaciones se recuerda que en cumplimiento de la DIR 11 “Cuando por las características de la
excavación, la proximidad de las mismas a las líneas existentes, o cuando la finalidad del trabajo sea dejar al
descubierto las líneas eléctricas subterráneas de la instalación se solicitará la supresión de la tensión”. En caso
de no poder realizarse el trabajo sin tensión se solicitará un Régimen Especial de Explotación.

- Antes de realizar cualquier trabajo de excavación o demolición deberán analizarse las condiciones del terreno a
excavar para evitar derrumbamientos y localizarse las posibles instalaciones existentes que quedarán
señalizadas para mantener las distancias de seguridad o ser neutralizadas.

- Todos los vehículos empleados para las operaciones de excavación, relleno y compactación estarán dotados de
bocina automática de marcha atrás

Pág. 13 de 19
- En trabajos de excavación, a la hora de descubrir cables eléctricos enterrados en servicio, se podrá utilizar
maquinaría hasta 1 metro de distancia de los mismos, entre 1 metro y 0,5 metros, se podrán utilizar martillos
neumáticos o pistoletes y si la distancia a los cables fuera inferior a 0,5 metros, únicamente se podrán emplear
medios manuales. En caso que los cables enterrados, no estuvieran embebidos en un prisma de hormigón, se
extremarán aún más si cabe las precauciones.

- Iniciada la demolición de un elemento, con pérdida progresiva de su estabilidad, se completará su derribo en la


jornada o se acotarán las zonas que pudieran ser afectadas por su derrumbe imprevisto. Se apearán y
apuntalarán todos aquellos elementos de la construcción que pudieran ocasionar derrumbamientos en parte de
la misma.

- En el caso de excavaciones, cuando no se pueda garantizar la estabilidad de las paredes de una excavación
(por profundidad excesiva, deficiente geotecnia del terreno o condiciones climatológicas adversas) u
obligatoriamente a partir de la profundidad de 0,80 metros en terreno suelto o 1,3 metros en terreno coherentes,
se procederá a entibar convenientemente aquellos tramos puntuales que lo precisen antes de realizar trabajos
dentro de los mismos.

- No se posicionará ni se circulará con maquinaría a menos de 2 metros de los bordes de coronación de


excavaciones. No se acopiarán materiales, equipos o tierras a menos de 1 metro de dichos bordes.

- Se protegerán todos los huecos horizontales y/o verticales donde exista riesgo de caída a distinto nivel,
mediante vallas rígidas de resistencia suficiente, correctamente atadas y estabilizadas o planchones rígidos
resistentes. Se utilizarán preferentemente vallas aislantes de polipropileno (o análogas).

- La manipulación de cargas se realizará preferiblemente con medios mecánicos. En el caso de manipular


manualmente las cargas se estará a lo dispuesto en el RD 487/97.

- A la hora de manejar cargas, bien manualmente o por medios mecánicos (puente grua, trácteles, poleas,
carretillas elevadoras, grúas, etc..), además de vigilar que nadie se coloque bajo las mismas y de establecer un
perímetro de seguridad alrededor de la zona de trabajo, se deberá comprobar que las cargas siempre estén
bien sujetas y los elementos de izado en correcto estado. No se utilizarán para el manejo de cargas, equipos de
trabajo o maquinaria que no estén diseñados específicamente para esta función.

- Complementario a lo anterior, cuando se icen cargas, además de respetar las distancias de seguridad a los
posibles elementos en tensión se vigilará el correcto estado de los elementos de izado, que no se sobrepasen
las cargas máximas admisibles, que las máquinas estén correctamente estabilizadas, que la zona de riesgo de
caída de objetos está delimitada y que, por tanto, no se sitúa nadie en el radio de acción de las máquinas. En el
caso de que este último punto no se cumpla, OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L tendrá planificada la
maniobra de izado especial, según la NT NT.00068.GN-SP.ESS. de GNF. En cualquier caso, nadie se situará
en la vertical y las cargas serán guiadas con cabos de gobierno.

- Cualquier máquina que deba trabajar en la subestación (PEMP, grúa...) deberá estar conectada previamente a
tierra, si existe riesgo eléctrico. También se pondrán a tierra todos aquellos medios auxiliares (vallas, andamios,
etc) o equipos de trabajo grupos electrógenos, cuadros eléctricos de obra, etc.) que tengan partes metálicas
susceptibles de sufrir una derivación.

Pág. 14 de 19
- No se autoriza la utilización (ni para trabajos ni para transportar suministros) de camiones grúa (tanto de
Contratas Principales, como de empresas subcontratistas o suministradoras) cuya pluma se maneje mediante
mandos fijos acoplados en el camión. La pluma siempre deberá manejarse obligatoriamente mediante un
mando inalámbrico, que será operado por un trabajador con formación específica al respecto (cuyo Certificado
Empresarial de Formación de Gruista esté correctamente cumplimentado y cargado en Controlar -> en el caso
de personal propio y subcontratado), que seguirá en todo momento la Legislación en vigor, así como las Normas
y Procedimientos de la Propiedad y las instrucciones que se den desde la Coordinación de Seguridad y Salud y
resto de la Dirección Facultativa.

- No se autoriza la utilización de cestas o cualquier otro tipo de plataforma para la elevación de personas
acopladas sobre equipos de elevación de cargas (grúas autopropulsadas, grúas móviles, carretillas elevadoras,
etc.) ni siquiera en el caso que esté homologado el conjunto cesta-equipo elevador.

- Cualquier andamio, plataforma, escalera y en general los medios auxiliares, equipos y maquinaria que se
utilicen en la obra (camión grúa…), se ajustarán en todo momento al RD 1215/1997 y al RD 2177/2004.

- El montaje / desmontaje de andamios se comunicará con suficiente antelación a la Coordinadora de Seguridad,


presentando al mismo la documentación necesaria relativa a los andamios, según lo expuesto en el punto 4.3.3.
del RD 2177/2004. El andamio estará supervisado por Responsable especialista en la materia, con formación
específica (según lo expuesto en el punto 4.3.7. del RD 2177/2004) y será nombrado por el Contratista o por la
empresa montadora del andamio, en caso de ser especialista en la materia. Será realizado por personal,
también con formación específica utilizando los equipos anticaída que se precisen (arneses de seguridad
homologados amarrados a puntos fijos seguros o a líneas de vida montadas previamente por personal
especializado, cascos con barbuquejo, etc).

- En esta obra los andamios serán de fibra. Si, excepcionalmente, no hubiera más remedio que emplear andamio
metálico se pondrá siempre a tierra y no se transitará con los materiales que conformen el mismo cerca de
elementos en tensión que no estén convenientemente protegidos y/o apantallados.

- En todo momento los andamios tendrán colocado un cartel de “APTO”, con la fecha de revisión, en el caso de
que estén listos para su uso, o de “NO APTO”, en caso que presenten cualquier deficiencia que desaconseje su
utilización. Se colocarán viseras de protección en caso de que, por necesidades operativas, se deba transitar en
proximidad de los mismos, para evitar daños por posible caída accidental de herramientas u objetos. Todos los
andamios, deberán revisarse por personal especializado, al menos quincenalmente, debiendo quedar registro
firmado por el Responsable que realice la revisión a disposición de la Dirección Facultativa.

- Las escaleras de mano que se utilicen deberán de ser de madera o de fibra (nunca metálicas), dispondrán de
zapatas antideslizantes, sobresaldrán siempre al menos 1 metro en la zona de desembarco y estará asegurada
su estabilidad (amarrándolas preferiblemente en su parte superior). Las escaleras de tijera, tampoco podrán ser
metálicas, tendrán altura suficiente, zapatas antideslizantes e igualmente, también estará asegurada su
estabilidad mediante cintillos de seguridad o elementos de bloqueo que eviten su apertura accidental. No se
autoriza a trabajar a horcajadas sobre una escalera de tijera.

- Cuando deban realizarse trabajos que supongan riesgo de caída en altura superior a 1,8 metros y no se puedan
montar protecciones colectivas adecuadas, se emplearán arneses de seguridad homologados amarrados a

Pág. 15 de 19
líneas de vida instaladas previamente por personal especializado o a puntos fijos seguros y complementados
con limitadores de caída retráctiles, etc, debiendo tener los operarios que intervengan en estas tareas,
formación específica al respecto.

- SIEMPRE SE PRIORIZARÁ EL USO DE PLATAFORMAS ELEVADORAS O ANDAMIOS PARA LOS


TRABAJOS EN ALTURA.

- En las escaleras siempre que se trabaje a más de 3,5 metros de altura, desde el punto de operación a la cota
inferior se debe utilizar sistema anticaídas, acoplado a punto de anclaje diferente de la escalera de suficiente
resistencia.

- Además, toda actividad de trabajos en altura conllevará el uso obligatorio de casco de protección con
barbuquejo, calzado de seguridad y guantes de protección contra riesgos mecánicos.

- En las tareas de oxicorte u otras en las que se utilicen botellas de gases (oxígeno, acetileno,), no se dejarán las
mismas tumbadas y expuestas al sol o a fuentes de calor. Deberán estar siempre en el carro porta botellas en
posición vertical, correctamente atadas y a la sombra. Todos los elementos de seguridad (válvulas anti
retroceso, manómetros…), estarán revisados y en correcto estado de funcionamiento. También se revisará
periódicamente el estado de las mangueras de conexión con los sopletes, vigilando que estén correctamente
identificadas (con su fecha de fabricación y de caducidad) y en buen estado de conservación, desechando las
que se encuentren caducadas o agrietadas exteriormente. En todo momento se utilizarán los EPI's específicos
(pantallas de protección ocular, guantes, manguitos, polainas…).

- Se recuerda que toda la maquinaria y equipos de trabajo que se utilicen deberá tener Declaración CE o estar
adecuada al RD 1215/1997 mediante un Organismo de Control Acreditado (OCA) y disponer de la
Documentación (Seguros, Instrucciones del Fabricante, ITV y Permiso de Circulación [si procede],…).
Únicamente serán manejadas por personal con la formación y experiencia acreditada para su manejo. Se
usarán como especifique el manual de instrucciones de uso y manejo que deberá ser proporcionado por el
fabricante / suministrador y estar siempre disponible en obra, en lugar conocido por todos los trabajadores.

- Se recuerda que todas las herramientas eléctricas y equipos de trabajo que se utilicen deberán disponer de
todos sus resguardos y protecciones correctamente colocados y en buen estado y estar conectados
convenientemente a tierra. Deberán estar las instrucciones de las mismas en la obra en lugar conocido por los
operarios que las manejen y éstos, dispondrán de la formación necesaria para su manejo.

- Cuando deban realizarse trabajos en intemperie, que puedan verse afectados porque haya fuerte viento
(descarga / carga de materiales o trabajos de izado con camiones grúa o autogrúa) y no pueda garantizarse
plenamente la seguridad en la ejecución de los mismos, éstos se suspenderán hasta que amaine el mismo. Así
mismo, se suspenderá cualquier trabajo a la intemperie en caso de fuertes lluvias, piso helado o tormentas
eléctricas.

- Cuando se realicen trabajos en interior de la instalación y en caso de presencia de gases nocivos, polvo … los
Contratistas deberán establecer sistemas que aseguren la calidad del aire (ventiladores, extractores de aire…).
ESE PUNTO ES OBLIGATORIO EN LAS TAREAS DE DEMOLICIÓN.

- Antes de acceder a cualquier recinto de reducidas dimensiones (y más aún, si el acceso al mismo se realiza por
aberturas estrechas) o, aun teniendo dimensiones más amplias, se tenga la más mínima duda en cuanto a la

Pág. 16 de 19
calidad de la atmósfera que se va a respirar (galerías, cámaras de empalme, depósitos de aceite, etc), deberá
utilizarse previamente un detector multigases para garantizar que no hay déficit de oxígeno o presencia de otros
gases que puedan entrañar riesgo de asfixia o explosión. Además, durante la realización de los trabajos, deberá
mantenerse conectado en todo momento dicho detector. Durante los trabajos en el interior del recinto habrá un
trabajador en labores de vigilancia comunicado en todo momento con los operarios que están trabajando en el
interior. En caso de acceso vertical y profundidad superior a 1,8 m. será necesario llevar a obra trípode con
doble función de recate/anticaída y los trabajadores accederán al recinto con arnés anticaída.

- En obra estarán disponibles las fichas de seguridad de los productos químicos que se utilicen para consulta de
los trabajadores.

- En obra estarán disponibles los manuales de instrucciones de los equipos de trabajo en lugar conocido por
todos para consulta de los trabajadores.

- Todos los trabajadores que intervengan en la obra (propios o subcontratados), deberán estar dados de Alta en
la Seguridad Social.

- Debe informarse a la Coordinadora de Seguridad y a la Propiedad con varios días de antelación, de la


incorporación los trabajadores de Contratas, Subcontratas o Trabajadores autónomos para que el CSS pueda
comprobar que la subcontratación está autorizada por la Propiedad y que dispone del REA, del registro de que
han sido informados de los riesgos de la instalación y de las directrices de emergencia, de su adhesión al PSS y
de los listados de personal y maquinaria actualizados. Antes de entrar en obra firmará en el libro de
sucontratación.

- Se extremará el orden y limpieza en la obra. Las zonas de paso y las salidas deberán mantenerse despejadas
en todo momento y debidamente señalizadas. Durante la realización de los trabajos, o a la finalización de los
mismos, los materiales sobrantes y de desecho que se produzcan, se colocarán en lugares adecuados para
evitar riesgos de accidentes, robos y/o cualquier otro tipo de acción violenta.

- En todo momento, habrá en obra extintores homologados y en adecuado estado de mantenimiento, un botiquín
correctamente surtido, y un Listado en lugar visible y conocido por todos los operarios, con teléfonos de
emergencia y las direcciones de los Hospitales y Centros asistenciales más próximos.

- Los extintores de eficacia mínima 89 B se situarán en las zonas de acopio, cerca de los tajos de soldadura,
corte con radial etc.… y en las máquinas cuya ficha técnica así lo especifique. Su ubicación será conocida por
los trabajadores asignados a la obra. Se fijarán a las paredes o sujetarán con soportes para evitar riesgo de
golpes y caídas. En obra siempre habrá personal con formación en extinción de incendios.

- La instalación eléctrica provisional cumplirá los requisitos que establece el Reglamento Electrotécnico de Baja
Tensión.

- En trabajos nocturnos o con bajas condiciones de iluminación, se iluminarán adecuadamente las zonas de
trabajo y accesos a las mismas.

- Se nombrará por parte de OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L un Jefe de Trabajos (cualificado frente al
riesgo eléctrico según el RD 614/2001) que estará presente permanentemente durante la ejecución de los

Pág. 17 de 19
mismos y un Recurso Preventivo (cualificado frente al riesgo eléctrico según el RD 614/2001), que deberá estar
presente en todo momento, vigilando especialmente cualquier tarea que implique alguno de los riesgos
detallados en el Anexo II del RD 1627/1997 o cuando los riesgos puedan verse agravados o modificados por la
concurrencia de actividades diversas que se realicen sucesiva o simultáneamente, según lo dispuesto en el
Artículo 22 bis del RD 39/1997 Reglamento de los Servicios de Prevención. El Recurso Preventivo, deberá
además disponer de teléfono móvil y de vehículo propio.

- En el caso de que simultáneamente se desarrollen varios tajos con riesgos especiales, el Jefe de Trabajos
podrá asignar la presencia de varios recursos preventivos; uno en cada tajo

- Todos los vehículos deberán estacionar sin obstaculizar viales de acceso, ni zonas de paso.

- Los vehículos deberán irán dotados de botiquines de primeros auxilios, separación hombre-carga (en el caso de
que se utilicen para llevar carga), organización de la carga (herramientas, material…) y señalización de la carga
por exceso de longitud total del vehículo (por ejemplo: escaleras…) y equipos de extinción de incendios.

- Para consulta de los trabajadores se dispone en la instalación del Plan de Autoprotección.

- Se deberán dar indicaciones claras a todos los trabajadores, para que ningún caso invadan las distancias de
seguridad a elementos en tensión que pudiera haber en el centro de trabajo (estando siempre éstas,
perfectamente señalizadas y delimitadas con cadena plástica de balizamiento), especialmente cuando se
reponga la tensión en zonas donde previamente se haya estado trabajando en descargo. Los Jefes de Trabajo,
y Recursos Preventivos de las Contratas Principales, serán los responsables de transmitir esa información a los
trabajadores propios, subcontratados y autónomos que trabajen para dicha Contrata Principal.

- El acta de esta reunión se incluirá por OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L en la carpeta de seguridad de la
obra. Las decisiones adoptadas en esta reunión son de obligado cumplimiento en campo, por lo que debe ser
transmitida al Jefe de Trabajos/Recurso Preventivo y a todos los trabajadores que intervengan en la obra.

COORDINACIÓN DE ACTIVIDADES EMPRESARIALES:

- Se indica a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que en el transcurso de sus trabajos puede coincidir en la
instalación con empresas de Mantenimiento de UFD (mantenimientos programados, obras sin proyecto y
averías), gestores de residuos de UFD (AGR Y ACEGES) y con el resto de contratas de la obra: CRC (Montaje
Electromecánico), PRYSMIAN (Tendido de cable y accesorios 220 KV), SCHNEIDER (Montaje de celda de 45
Kv), EFACEC (Montaje Trafos nuevos) y SIEMENS (Adaptadores GIS 220 kV).

- Se traslada a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que, en el caso de que coincidan trabajos en la instalación
con alguna empresa colaboradora de Mantenimiento u otras contratas principales de la obra, debe primar el
deber de cooperación y colaboración debiéndose realizar en campo y, previo al inicio de los trabajos, una
Coordinación de Actividades Empresariales entre dichas empresas.

- Se traslada a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que independientemente de las reuniones de coordinación
que se programen por la Dirección Facultativa, en el día a día, los Jefes de Trabajo/ Recursos Preventivos de
las distintas empresas concurrentes en la instalación deben colaborar para intercambiar la información
necesaria, en relación a identificar y marcar las diferentes zonas de trabajo y/o el reparto de tiempos si los

Pág. 18 de 19
trabajos deben realizarse en una misma zona, de manera que no existan trabajos superpuestos y riesgos
agravados.

- Se traslada a OBRAS CIVILES DEL ATLANTICO S.L que para acreditar que cada Jefe de Trabajos ha sido
informado de los posibles riesgos especiales y de las medidas de prevención y protección a aplicar, por la
concurrencia de trabajos en la Subestación de UFD, se establece como mecanismo de coordinación
empresarial que cada día, todos los Jefes de Trabajo/Recursos Preventivos se reúnan antes de iniciar los
trabajos, dejando registro de este intercambio de información a través del campo de observaciones del Control
Previo, que todas las empresas colaboradoras, que trabajan para UFD, deben cumplimentar diariamente.

Está prohibido acceder a una zona de trabajo de otra empresa concurrente sin la autorización del Jefe de Trabajos
que haya creado dicha zona de trabajo. El acceso debe ser inequívoco. Está prohibido por este motivo saltar
cadenas.

En caso de divergencia en la actuación prevista por los diferentes Jefes de Trabajo de las empresas concurrentes
deberán ponerlo inmediatamente en conocimiento de la Dirección Facultativa y del CSS.

Se informarán acerca de los accidentes/incidentes que se produzcan en el Centro de Trabajo.

Cualquier modificación que suponga alteración de las condiciones de trabajo establecidas, será puesta en
conocimiento recíproco a través de los conductos habituales.

Fdo.: Mónica Rabadán Aránguez


Coordinadora de Seguridad y Salud
APPLUS NORCONTROL, S.L.U.
Madrid, 20 de Enero de 2020

Pág. 19 de 19
Scanned by CamScanner

También podría gustarte