Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Manual de Mtto Bravo 400 - Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

www.grindex.

com

Manual de instalación, funcionamiento y


mantenimiento
8148.020/.190 Bravo 400
Índice

Índice
1 Introducción y seguridad.................................................................................................. 3
1.1 Introducción.................................................................................... 3
1.2 Terminología y símbolos de seguridad................................................. 3
1.3 Seguridad del usuario....................................................................... 4
1.4 Productos con aprobación Ex..............................................................4
1.5 Riesgos especiales............................................................................6
1.6 Protección del entorno...................................................................... 6
1.7 Piezas de repuesto........................................................................... 7
1.8 Garantía..........................................................................................7

2 Transporte y almacenamiento.......................................................................................... 8
2.1 Examen de la entrega....................................................................... 8
2.1.1 Examen del paquete....................................................................8
2.1.2 Examen de la unidad................................................................... 8
2.2 Directrices para el transporte............................................................. 8
2.2.1 Elevación................................................................................... 8
2.3 Rangos de temperatura para el transporte, manejo y almacenamiento.....9
2.4 Pautas de almacenamiento.............................................................. 10

3 Descripción del producto................................................................................................ 11


3.1 Productos incluidos......................................................................... 11
3.2 Diseño de la bomba........................................................................ 11
3.3 Piezas........................................................................................... 12
3.4 Equipo de supervisión..................................................................... 13
3.5 Placa de características................................................................... 14
3.6 Aprobaciones................................................................................. 16

4 Instalación........................................................................................................................ 17
4.1 Instalar la bomba........................................................................... 17
4.2 Efectuar las conexiones eléctricas..................................................... 18
4.2.1 Prepare los cables SUBCAB®....................................................... 20
4.2.2 Conexión del cable del motor a la bomba..................................... 22
4.2.3 Conexión del cable del motor al arrancador y al equipo de
supervisión....................................................................................23
4.2.4 Diagramas de cables................................................................. 24
4.2.5 Conexión del sensor.................................................................. 29
4.3 Comprobación de la rotación del impulsor.......................................... 30

5 Operación......................................................................................................................... 31
5.1 Precauciones..................................................................................31
5.2 Ponga en marcha la bomba.............................................................. 31

6 Mantenimiento..................................................................................................................33
6.1 Valores del par de apriete................................................................ 34
6.2 Cambio del refrigerante................................................................... 35
6.2.1 Vaciar el refrigerante................................................................. 35
6.2.2 Llenar de refrigerante................................................................ 37
6.3 Cambiar el impulsor........................................................................ 38
6.3.1 Extraer el impulsor.................................................................... 39
6.3.2 Instalar el impulsor................................................................... 41

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 1


Índice

6.4 Sustitución del agitador................................................................... 43


6.4.1 Quite el agitador....................................................................... 44
6.4.2 Instale el agitador..................................................................... 44
6.5 Reparación de la bomba.................................................................. 45
6.5.1 Inspección............................................................................... 46
6.5.2 Reparación............................................................................... 47
6.5.3 Reparación en caso de alarma.....................................................47

7 Solución de problemas....................................................................................................48
7.1 La bomba no arranca...................................................................... 48
7.2 La bomba no se detiene al utilizar un sensor de nivel...........................49
7.3 La bomba se pone en marcha y se para en una secuencia rápida.......... 50
7.4 La bomba funciona pero el guardamotor salta.................................... 51
7.5 La bomba no saca agua o saca muy poca...........................................52

8 Referencias técnicas....................................................................................................... 54
8.1 Límites de aplicación....................................................................... 54
8.2 Información del motor.....................................................................54

2 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


1 Introducción y seguridad

1 Introducción y seguridad
1.1 Introducción
Finalidad de este manual
El objetivo del presente manual es facilitar la información necesaria para trabajar
con la unidad. Lea este manual atentamente antes de empezar a trabajar.
Lea y mantenga el manual
Guarde este manual para futuras referencias y manténgalo a mano en el lugar
donde esté situada de la unidad.
Uso previsto

ADVERTENCIA:
La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad que se realicen de
cualquier manera que no sea la indicada en este manual pueden provocar daños
en el equipo o el entorno, lesiones graves o la muerte. Esto incluye las
modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por
Grindex. Si tiene alguna duda respecto al uso previsto del equipo, póngase en
contacto con un representante de Grindex antes de continuar.

Otros manuales
Consulte también los requisitos e información de seguridad de los manuales de
los fabricantes originales de cualquier otro equipo que se entregue aparte para
usar en este sistema.

1.2 Terminología y símbolos de seguridad


Acerca de los mensajes de seguridad
Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las normativas de
seguridad antes de manipular el producto. Se publican con el fin de prevenir
estos riesgos:
• Accidentes personales y problemas de salud
• Daños en el producto y su entorno
• Funcionamiento defectuoso del producto
Niveles de riesgo
Nivel de riesgo Indicación

PELIGRO: Una situación peligrosa que, si no se


evita, provocará la muerte o lesiones
graves.

ADVERTENCIA: Una situación peligrosa que, si no se


evita, puede provocar la muerte o
lesiones graves.

PRECAUCIÓN: Una situación peligrosa que, si no se


evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 3


1 Introducción y seguridad

Nivel de riesgo Indicación

NOTA: Se utilizan avisos cuando hay riesgo de


daños en el equipo un menor
rendimiento, pero no daños personales.

Símbolos especiales
Algunas categorías de riesgo tienen símbolos específicos, como se muestran en
la siguiente tabla.
Peligro eléctrico Peligro de campos magnéticos

Peligro eléctrico: PRECAUCIÓN:

1.3 Seguridad del usuario


Deberán observarse todas las normas, códigos y directivas de seguridad e
higiene.
La instalación
• Respete los procedimientos de bloqueo/etiquetado antes de empezar a
trabajar con el producto, como el transporte, instalación, mantenimiento o
servicio.
• Preste atención a los riesgos que entraña el gas y los vapores en la zona de
trabajo.
• Tenga siempre en cuenta el área que rodea el equipo y cualquier riesgo
debido al sitio o el equipo cercano.
Personal cualificado
Este producto solo debe instalarlo, manejarlo y mantenerlo personal cualificado.
Equipo protector y dispositivos de seguridad
• Use equipo protector personal según sea necesario. Algunos ejemplos de
equipo de protección personal incluyen, sin limitación, cascos, gafas de
seguridad, guantes y zapatos de protección y equipo de respiración.
• Asegúrese de que todas las funciones de seguridad del producto están
funcionando y en uso en todo momento cuando se maneja la unidad.

1.4 Productos con aprobación Ex


Follow these special handling instructions if you have an Ex-approved unit.
Requisitos del personal
Los siguientes son requisitos del personal para los productos con la aprobación
Ex en atmósferas potencialmente explosivas:
• Todo trabajo que se realice en el producto deberá ser efectuado por
electricistas certificados y mecánicos autorizados de Grindex. Para la
instalación en entornos explosivos rigen reglas especiales.
• Todos los usuarios deben conocer los riesgos que entraña la corriente
eléctrica y las características químicas y físicas del gas o vapor que se
encuentren en las zonas peligrosas.
• El mantenimiento de los productos con aprobación Ex debe realizarse
siguiendo la normativa nacional e internacional (por ejemplo, IEC/EN
60079-17).

4 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


1 Introducción y seguridad

Grindex se exime de toda responsabilidad por tareas realizadas por personal no


autorizado, sin preparación.
Requisitos de los productos y de su manipulación
A continuación se presentan los requisitos de los productos y de su manipulación
aplicables a productos que cuentan con la aprobación "Ex" en atmósferas
potencialmente explosivas:
• El producto solo puede utilizarse según las características aprobadas del
motor.
• Sumerja totalmente los productos con aprobación Ex durante el
funcionamiento normal. El funcionamiento en seco durante el servicio y la
inspección sólo se permite fuera del área clasificada.
• Antes de empezar a utilizar el producto, debe asegurarse de que el producto
y el panel de control estén aislados de la electricidad y del circuito de control
y no puedan recibir tensión.
• No abra el producto mientras esté recibiendo alimentación eléctrica o se
encuentre en un entorno de gases explosivos.
• Asegúrese de que los termocontactos estén conectados al circuito de
protección de acuerdo con la clasificación de aprobación del producto, y de
que estén en uso.
• En general, el regulador del nivel necesita circuitos intrínsecamente seguros
para el sistema de control de nivel automático, si está montado en la zona 0.
• El límite elástico de los elementos de sujeción debe coincidir con el plano
aprobado y la especificación del producto.
• No modifique el equipo sin la aprobación de un representante autorizado de
Grindex.
• Sólo utilice las piezas suministradas por un representante autorizado de
Grindex.
• Los interruptores térmicos colocados en los devanados del estátor deben
conectarse al circuito de control del motor de forma que se desconecte la
fuente de alimentación del motor para evitar la Clase de temperatura T3.
• La anchura de las juntas ignífugas es superior a los valores especificados en
las tablas del estándar IEC 60079–1.
• El espacio de las juntas ignífugas es inferior a los valores especificados en la
tabla 1 del estándar IEC 60079–1.
• Las juntas ignífugas NO están diseñadas para repararse.
• El equipo debe estar sumergido durante el funcionamiento normal.
Directrices para el cumplimiento
La conformidad con la directiva sólo se cumple cuando utiliza la unidad según su
uso previsto. No modifique las condiciones de servicio sin contar con la
aprobación de un representante de Grindex. Cuando instale o haga el
mantenimiento de productos a prueba de explosiones, proceda siempre según
las normas y directivas aplicables (por ejemplo, IEC/EN 60079–14).
Nivel mínimo de líquido permitido
Consulte los diagramas de dimensiones del producto para saber cuál es el nivel
de líquido mínimo permitido conforme a la aprobación para productos a prueba
de explosión. Si no hay información en el plano dimensional, el producto debe
sumergirse completamente. Es necesario instalar el equipo sensor del nivel si el
producto funciona a una profundidad inferior a la profundidad de inmersión
mínima.
Equipo de supervisión
Para lograr una mayor seguridad, utilice dispositivos de supervisión del estado.
Los dispositivos de control de estado incluyen, entre otros, los siguientes:

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 5


1 Introducción y seguridad

• Indicadores de nivel
• Detectores de temperatura, además de los detectores térmicos del estátor
Todos los detectores térmicos o dispositivos de protección térmica suministrados
con la bomba deben estar instalados y en uso en todo momento.

1.5 Riesgos especiales


Trabajo en instalaciones temporales
Algunas industrias, como la minería o la construcción, tienen una naturaleza
dinámica y requieren una instalación temporal de equipos. Debido a la
naturaleza reforzada de estas aplicaciones, el uso normal del equipo eléctrico
causa desgaste y roturas que pueden producir roturas del aislamiento,
cortocircuitos y cables expuestos. Para maximizar la seguridad al usar la unidad
en aplicaciones reforzadas, deben cumplirse las siguientes condiciones:
• Si es necesario colocar cables eléctricos de forma que hay peligro de que pase
por encima equipo pesado; proporcione protección mecánica para evitar
daños físicos a los cables.
• Inspeccione visualmente el equipo eléctrico antes de usarlo. Elimine del
servicio cualquier equipo con cables expuestos o daños visibles.
• Use interruptores de circuito con derivación a tierra en todos los receptáculos,
o bien tenga un programa conductor de tierra con equipo asegurado.
Peligros biológicos
El producto está diseñado para ser utilizado con líquidos que puedan resultar
peligrosos para la salud. Respete las siguientes normas cuando trabaje con el
producto:
• Asegúrese de que todo el personal que pueda entrar en contacto con los
peligros biológicos están debidamente vacunados contra las enfermedades a
las que se puedan exponer.
• Mantenga una limpieza personal estricta.

ADVERTENCIA: Peligro biológico


Peligro de infección. Enjuague a fondo la unidad con agua limpia antes de
trabajar con ella.

Lavarse la cara y los ojos


Siga estos procedimientos con los agentes químicos o los líquidos peligrosos
que entren en contacto con los ojos o con la piel:
Estado Acción
Agentes químicos o 1. Mantenga los párpados separados con los dedos.
líquidos peligrosos en 2. Aclárese los ojos con colirio o agua corriente
los ojos durante un mínimo de 15 minutos.
3. Solicite atención médica.
Agentes químicos o 1. Quítese las prendas contaminadas.
líquidos peligrosos en 2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo
la piel menos 1 minuto.
3. Solicite atención médica, si es necesario.

1.6 Protección del entorno


Emisiones y eliminación de deshechos
Respete las normativas y códigos locales relativos a:

6 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


1 Introducción y seguridad

• Comunicación de emisiones a las autoridades adecuadas


• Clasificación, reciclaje y eliminación de deshecho sólidos o líquidos
• Limpieza de derrames
Sitios excepcionales

PRECAUCIÓN: Peligro de radiación


NO envíe el producto a Xylem si ha estado expuesto a cualquier radiación
nuclear, a menos que se haya informado a Xylem se hayan acordado las acciones
adecuadas.

1.7 Piezas de repuesto


PRECAUCIÓN:
Utilice solo piezas de repuesto originales del fabricante para reemplazar los
componentes desgastados o defectuosos. El uso de piezas de repuesto
inadecuados puede producir un funcionamiento incorrecto, daños y lesiones, así
como la anulación de la garantía.

1.8 Garantía
Para obtener más información sobre la garantía, consulte el contrato de venta.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 7


2 Transporte y almacenamiento

2 Transporte y almacenamiento
2.1 Examen de la entrega
2.1.1 Examen del paquete
1. Examen el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté
dañada.
2. Anote las piezas dañadas y las ausentes en el recibo y en el comprobante de
envío.
3. Si algo no funciona, realice una reclamación a la empresa de transporte.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, haga la reclamación
directamente al distribuidor.

2.1.2 Examen de la unidad


1. Saque todo el material de embalaje del producto.
Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas locales.
2. Para determinar si cualquier falta alguna pieza o está dañada, examine el
producto.
3. Afloje los tornillos, tuercas y cintas del producto en caso necesario.
Tenga cuidado con los clavos y las correas.
4. Si hay algún problema, póngase en contacto con un representante de ventas.

2.2 Directrices para el transporte


Precauciones

PELIGRO: Peligro de aplastamiento


Las piezas en movimiento pueden enredarse o aplastarse. Desconecte siempre y
bloquee la electricidad antes de realizar el mantenimiento de la unidad para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. De lo contrario,
puede causar lesiones graves o la muerte.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

Posición y ajuste
Puede transportar la unidad horizontal o verticalmente. Compruebe que esté
bien sujeta durante el transporte y que no puede rodar ni caerse.

2.2.1 Elevación
Inspeccione siempre el equipo de elevación antes de iniciar cualquier trabajo.

8 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


2 Transporte y almacenamiento

ADVERTENCIA: Peligro de aplastamiento


1) Eleve siempre la unidad por los puntos de elevación designados. 2) Use un
equipo de elevación adecuado y asegúrese de que el producto está bien sujeto.
3) Lleve un equipo de protección personal adecuado. 4) Manténgase apartado de
los cables las cargas suspendidas.

NOTA:
No eleve nunca la unidad por los cables o la manguera.

Equipo de elevación
Para manejar la unidad es necesario usar un equipo de elevación. Debe cumplir
los requisitos siguientes:
• La altura mínima entre el gancho de elevación y el suelo debe ser suficiente
para levantar la unidad (póngase en contacto con Grindex para obtener más
información).
• El equipo de elevación debe poder subir y bajar la unidad, preferiblemente sin
necesidad de reajustar el gancho de elevación.
• El equipo de elevación debe estar anclado con seguridad y encontrarse en
perfectas condiciones.
• El equipo de elevación debe soportar el peso de todo el conjunto y solo el
personal autorizado debe manipularlo.
• Deben usarse dos equipos de elevación para realizar tareas de reparación en
la unidad.
• El equipo de elevación debe ser adecuado para levantar la unidad con restos
de material bombeado en su interior.
• El equipo de elevación no debe ser demasiado grande.

PRECAUCIÓN: Peligro de aplastamiento


Un equipo de elevación sobredimensionado puede producir
heridas. Es necesario realizar un análisis de riesgo específico de
la instalación.

2.3 Rangos de temperatura para el transporte, manejo y


almacenamiento
Manejo a temperatura de congelación
A temperaturas por debajo de la congelación, el producto y todo el equipo de
instalación, incluido el aparato de elevación, debe manejarse con mucho
cuidado.
Asegúrese de calentar el producto hasta una temperatura por encima del punto
de congelación antes de ponerlo en marcha. Evite girar el impulsor/la hélice a
mano a temperaturas inferiores al punto de congelación. El método
recomendado para calentar la unidad es sumergirla en el líquido que se
bombeará o mezclará.

NOTA:
No emplee nunca una llama directa para descongelar la unidad.

Unidad en la situación de entrega


Si la unidad aún está en la condición en la que salió de fábrica (no se han
quitado los materiales de empaquetado), el rango de temperatura aceptable
durante el transporte, el manejo y el almacenamiento es: de –50 °C (–58 ºF) a
+60 °C (+140 ºF).

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 9


2 Transporte y almacenamiento

Si la unidad ha estado expuesta a temperaturas de congelación, deje que


alcance la temperatura ambiente del sumidero antes de ponerla en
funcionamiento.
Elevación de la unidad para sacarla del líquido
Normalmente, la unidad está protegida contra la congelación mientras está en
funcionamiento o dentro del líquido, pero el impulsor/la hélice y la junta del eje
pueden congelarse al levantar la unidad y sacarla del líquido a una temperatura
ambiente bajo cero.
Siga estas indicaciones para evitar la congelación del equipo:
1. Si procede, vacíe todo el líquido bombeado.
2. Compruebe todos los líquidos usados para lubricación o refrigeración,
incluidas las mezclas de agua-glicol y aceite, para ver si hay cantidades de
agua inaceptables. Cámbielos si es necesario.
Mezclas de agua y glicol: las unidades equipadas con un sistema de refrigeración
interno están llenas de una mezcla de agua y 30% de glicol. Esta mezcla
permanece líquida a temperaturas hasta –13 °C (9 °F). Por debajo de –13 °C
(9 °F), la viscosidad aumenta de forma que la mezcla de glicol pierde sus
propiedades de fluido. Sin embargo, la mezcla de agua y glicol no se solidificará
totalmente y, por tanto, no se producirán daños en el producto.

2.4 Pautas de almacenamiento


Zona de almacenamiento
El producto debe almacenarse en un lugar cubierto, seco, fresco y sin suciedad
ni vibraciones.

NOTA:
Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos.

NOTA:
No coloque elementos pesados sobre el producto empaquetado.

Almacenamiento a largo plazo


Si la unidad se almacena durante más de seis meses, tenga en cuenta lo
siguiente:
• Antes de ponerla en marcha después del almacenamiento, examínela
prestando especial atención a las juntas y a la entrada del cable.
• Gire el impulsor/hélice cada dos meses para evitar que las juntas se
agarroten.

10 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


3 Descripción del producto

3 Descripción del producto


3.1 Productos incluidos
Modelo de la bomba Estándar EX Líquidos
insolubles
Bravo 400, 8148.020 X X
Bravo 400, 8148.190 X X

3.2 Diseño de la bomba


La bomba es sumergible y funciona con un motor eléctrico.
Uso previsto
El producto está diseñado para mover agua residual, sedimentos, agua sin
procesar y agua limpia. Respete siempre los límites de aplicación indicados en
Referencias técnicas en la página 54. Si tiene alguna duda respecto al uso
previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ventas o de
servicio autorizado antes de continuar.

PELIGRO: Peligro de incendio/explosión.


Para la instalación en atmósferas inflamables o explosivas rigen reglas
especiales. No instale el producto o ningún equipo de auxiliar en una zona
explosiva a menos que tenga la clasificación a prueba de explosión o sea
intrínsecamente seguro. Si el producto está aprobado para EN/ATEX, MSHA o
FM, consulte la información específica de Ex en el capítulo de seguridad antes de
llevar a cabo ninguna otra acción.

NOTA:
No utilice la unidad en líquidos muy corrosivos.

Piezas de recambio
• Solo deben efectuarse modificaciones en la unidad o en la instalación tras
haberlo consultado con Grindex.
• Para la garantía es fundamental usar piezas de repuesto y accesorios
originales autorizados por Grindex. El uso de otras piezas puede conllevar la
anulación de la garantía o la pérdida de cualquier compensación. Para obtener
más información, contacte con un representante de ventas o de servicio
autorizado.
Clase de presión
N Caudal medio

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 11


3 Descripción del producto

3.3 Piezas

WS006111A
11
1
10
2
13

3
8
7
4
6
5

WS000353A
Figura 1: Sin camisa de refrigeración
Figura 2: Con camisa de refrigeración

12
WS006110A

Posición Pieza Descripción


1 Motor Para obtener información sobre el motor, consulte
Referencias técnicas en la página 54.
2 Equipo de Para obtener más información sobre el equipo de
supervisión supervisión, consulte Equipo de supervisión en la
página 13
3 Difusor de flujo Facilita la transferencia del calor desde el
refrigerante hasta el líquido bombeado.
4 Impulsor El impulsor es de tipo H carenado de tres canales.
5 Sellos mecánicos Un sello interno y uno externo en una combinación
de materiales:
• Carburo de tungsteno
• Carburo de silicio RSiC
• Óxido de aluminio Al2O3
• Carburo cementado resistente a la corrosión WCCR

12 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


3 Descripción del producto

Posición Pieza Descripción


6 Carcasa del sello Incluye un refrigerante que lubrica y enfría los
sellos; la carcasa funciona como capa intermedia
entre el líquido bombeado y el motor eléctrico.
7 Cámara de La cámara de inspección está equipada con un
inspección sensor de fugas FLS10 a fin de evitar daños en el
motor.
8 Cojinete principal El cojinete principal consiste en un cojinete de
bolas de contacto angular de dos filas.
9 Eje El eje está fabricado en acero inoxidable, con un
rotor integrado.
10 Refrigeración La bomba se enfría mediante el líquido ambiente.
11 Cojinete de El cojinete está formado por un cojinete de bolas
soporte de dos filas.
12 Agitador El agitador remueve el lodo para evitar el depósito
de material en la base del pozo de bombeo. El uso
del agitador es opcional.
13 Refrigeración con El motor se enfría mediante un sistema de
camisa de refrigeración de circuito cerrado. Una bomba de
refrigeración refrigerante integrada hace circular el refrigerante
cuando la bomba se pone en funcionamiento. La
camisa de refrigeración también se puede utilizar
con un sistema de refrigeración externo. Para más
información, consulte Refrigeración externa en la
página 13.

Refrigeración externa
Para poder utilizar la refrigeración externa son necesarios los elementos
siguientes:
• Camisa de refrigeración
• Tuberías de entrada/salida con roscas M16 (que sustituyen los tapones del
refrigerante)
• Sistema de refrigeración externa (manguera, toma de agua, etc.)
Contacte con un representante de ventas o de servicio autorizado.

3.4 Equipo de supervisión


Para el equipo de control de la bomba se aplica lo siguiente:
• El estátor incorpora tres termocontactos en serie que activan la alarma y
detienen la bomba si hay un exceso de temperatura.
• Los termocontactos se abren a 140 ºC.
• Las bombas con certificación Ex deben tener los termocontactos conectados al
panel de control.
• Los sensores y sensores opcionales deben conectarse al equipo de control.
• El equipo de control debe estar diseñado de tal forma que sea imposible el
reinicio automático.
• La bomba viene con el sensor de inspección FLS 10, que detecta la presencia
de líquido en la cámara de inspección.
• Para saber si la bomba cuenta con sensores opcionales consúltese la
información de la caja de conexiones.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 13


3 Descripción del producto

Sensores opcionales
Termistor Los termistores son sensores opcionales para medir la temperatura.
Están conectados en serie en el estátor y activan la alarma en caso de
exceso de temperatura. Los termistores no son aplicables a las
bombas con aprobación Ex.

NOTA:
Los termistores no deben exponerse nunca a voltajes superiores a los
2,5 V. Si el voltaje excede este valor, por ejemplo, cuando se prueba
el circuito de control, se destruirán los termistores.

3.5 Placa de características


Introducción
La placa de características es una etiqueta metálica situada en la carcasa
principal de la bomba. En ella aparecen las especificaciones del producto.
Placa de características
La lista de llamadas es aplicable para todas las versiones de placas de datos:
1. Número del tipo de bomba
2. Frecuencia
3. Fases, tipo de corriente
4. Potencia nominal del eje
5. Clase de aislamiento
6. Letra de código de rotor bloqueado
7. País de origen
8. Consumo máximo de potencia
9. Peso del producto
10.Profundidad máxima de inmersión
11.Clase de protección
12.Capacidad máxima
13.Corriente nominal
14.Dirección de la reacción de puesta en marcha
15.Dirección de rotación del impulsor
16.Altura máxima
17.Número de serie
Los primeros dos caracteres describen el año de producción.
18.Tensión nominal
19.Modelo de bomba

14 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


3 Descripción del producto

Esta es la placa de datos para la versión que no es a prueba de explosiones .


020:

1
19
2
17
18 3
16 4
5
15 6
14
7
13 12 11 10 9 8 WS001008C

Estas son las placas de datos para la versión a prueba de explosiones .190:

19 1
2
17
3
18
4
16 5
15 6

WS001006C
14
7
13 12 11 10 9 8

19 1
2
17
3
18
4
16 5
15 6
WS001007C

14
7
13 12 11 10 9 8

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 15


3 Descripción del producto

3.6 Aprobaciones
Aprobaciones del producto para lugares peligrosos
Bomba Aprobación
8148.190 Norma Europea (EN)
• Directiva ATEX
• EN 60079-0:2012/A11:2013,
EN 60079-1:2007, EN 13463-1:2009,
EN 13463-5:2011

I M2 c Ex d I Mb

II 2 G c Ex d IIB T3 Gb
FM (FM Approvals)
• Explosion proof for use in Class I, Div. 1,
Group C and D
• Dust ignition proof for use in Class II, Div.
1, Group E, F and G
• Suitable for use in Class III, Div. 1,
Hazardous Locations

Placa de aprobación de EN
En esta ilustración se describe la placa de aprobación de EN y la información que
contiene.

1 2 1. Aprobación
2. Autoridad homologadora y
número de aprobación
3. Unidad del motor aprobada
4. Temperatura de la entrada
del cable
14 5. Tiempo de parada
3 13 6. Corriente de arranque o
corriente nominal
12 7. Clase de funcionamiento
4 8. Factor de funcionamiento
11 9. Potencia consumida
10.Velocidad nominal
5 11.Información adicional
12.Temperatura ambiente
máxima
13.Número de serie
6 7 8 9 10 WS003972B 14.Etiqueta ATEX

Placa de aprobación de FM
En esta ilustración se describe la placa de aprobación de FM y la información que
contiene.

1 1. Clase de temperatura
2. Temperatura ambiente
máxima

2 WS003973A

16 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4 Instalación

4 Instalación
4.1 Instalar la bomba
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que se han leído y entendido las
instrucciones de seguridad que aparecen en el capítulo Introducción y seguridad
en la página 3.

PELIGRO: Peligro eléctrico


Antes de comenzar a trabajar en la unidad, asegúrese de que ésta y el panel de
control se encuentran aislados del suministro eléctrico y no pueden recibir
corriente. Esto se aplica también al circuito de control.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

PELIGRO: Peligro de inhalación


Antes de entrar en el área de trabajo, asegúrese de que la atmósfera contiene
suficiente oxígeno y no hay gases tóxicos.

Atmósferas peligrosas

PELIGRO: Peligro de incendio/explosión.


Para la instalación en atmósferas inflamables o explosivas rigen reglas
especiales. No instale el producto o ningún equipo de auxiliar en una zona
explosiva a menos que tenga la clasificación a prueba de explosión o sea
intrínsecamente seguro. Si el producto está aprobado para EN/ATEX, MSHA o
FM, consulte la información específica de Ex en el capítulo de seguridad antes de
llevar a cabo ninguna otra acción.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio/explosión.


No instale productos aprobados por CSA en ubicaciones clasificadas como
peligrosas en el código eléctrico nacional(TM), ANSI/NFPA 70-2005.

Requisitos generales
Son de aplicación estos requisitos:
• Utilice el plano dimensional de la bomba para asegurarse de que la instalación
es correcta.
Antes de instalar la bomba, haga lo siguiente:
• Coloque una barrera apropiada, por ejemplo, un riel de protección, alrededor
de la zona de trabajo.
• Asegúrese de que el equipo está colocado de forma que la unidad no pueda
caerse o rodar durante el proceso de instalación.
• Compruebe si existe riesgo de explosión antes de soldar o utilizar
herramientas eléctricas de mano.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 17


4 Instalación

• Asegúrese de que el cable y la entrada de cables no hayan sufrido daños


durante el transporte.
• Extraiga siempre todos los desechos y la basura del sumidero, las tuberías de
entrada y la conexión de descarga antes de instalar la bomba.
• Compruebe siempre la rotación del impulsor antes de bajar la bomba al
líquido bombeado.

NOTA:
No haga funcionar la bomba en seco.

NOTA:
No aplique nunca fuerza a la tubería para realizar una conexión con una bomba.

Regulación oficial
Ventile el tanque de una estación de aguas residuales de acuerdo con las
normativas locales.
Pasadores
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material correctos.
• Cambie todos los sujetadores que estén corroídos o dañados.
• Asegúrese de que todos los sujetadores están bien apretados y de que no
falta ninguno.

4.2 Efectuar las conexiones eléctricas


Precauciones generales

PELIGRO: Peligro eléctrico


Antes de comenzar a trabajar en la unidad, asegúrese de que ésta y el panel de
control se encuentran aislados del suministro eléctrico y no pueden recibir
corriente. Esto se aplica también al circuito de control.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

ADVERTENCIA: Peligro eléctrico


Riesgo de descarga eléctrica o quemaduras. Un electricista cualificado debe
supervisar todo el trabajo eléctrico. Cumpla todas las normativas y códigos
locales.

ADVERTENCIA: Peligro eléctrico


Existe riesgo de descarga eléctrica o explosión si las conexiones eléctricas no se
establecen correctamente o si el producto está dañado o defectuoso. Inspeccione
visualmente el equipo para ver si hay cables dañados, carcasas con grietas u
otros signos de daños. Asegúrese de que las conexiones eléctricas se han
realizado correctamente.

18 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4 Instalación

ADVERTENCIA: Peligro de aplastamiento


Peligro de rearranque automático.

PRECAUCIÓN: Peligro eléctrico


Impida que los cables se doblen excesivamente o se dañen.

NOTA:
Una fuga en las piezas eléctricas puede causar daños en el equipo o que se
fundan los fusibles. Mantenga los extremos del cable secos en todo momento.

Requisitos
Estos requisitos generales son de aplicación para una instalación eléctrica:
• Si va a conectar la bomba a la red eléctrica pública, notifique a la autoridad
de suministro antes de realizar la instalación. Cuando la bomba está
conectada a la red pública puede que las luces parpadeen al ponerla en
marcha.
• La tensión y la frecuencia de la red debe coincidir con las especificaciones
indicadas en la placa de características. Si la bomba puede conectarse a
distintas tensiones, la tensión conectada se indica con un adhesivo amarillo
situado junto a la entrada del cable.
• Los fusibles y los disyuntores deben tener los valores nominales adecuados y
la protección contra sobrecarga de la bomba (interruptor de protección del
motor) debe conectarse y establecerse en la corriente nominal indicada en la
placa de características y en el esquema de conexiones, si procede. Recuerde
que en el arranque directo la corriente de puesta en marcha puede ser entre
seis y diez veces superior a la corriente nominal.
• La potencia de los fusibles y los cables debe cumplir las regulaciones y
normas locales.
• Si se recomienda un funcionamiento intermitente, asegúrese de que la bomba
disponga de un equipo de supervisión que admita dicho funcionamiento.
• Si se indica en la placa de características, el motor puede convertirse entre
diferentes tensiones.
• Los termocontactos/termistores deben estar en uso.
• Para las bombas con aprobación FM, debe conectarse y utilizarse un sensor
de fugas para cumplir los requisitos de aprobación.
Cables
Estos son los requisitos que debe observar cuando instale cables:
• Los cables deben estar en buenas condiciones, sin extremos doblados ni estar
agujereados.
• Los cables también deben estar en buen estado y no presentar muescas ni
estar hundidos (con marcas, etc.) en el orificio de entrada del cable.
• El manguito de junta y las arandelas del orificio de entrada del cable deben
coincidir con el diámetro exterior del cable.
• El radio de codo mínimo no debe ser inferior al valor indicado.
• Si algún cable ya se ha utilizado antes, pele el extremo al volverlo a instalar
para que el sello de entrada del cable no se cierre en el mismo punto. Si la
funda exterior del cable está dañada, cambie el cable.
Contacte con un representante de ventas o de servicio autorizado.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 19


4 Instalación

• Tenga presente la caída de tensión en los cables largos. La tensión nominal de


la unidad del motor es la tensión medida en el punto de conexión de los
cables de la bomba.
• El cable blindado debe utilizarse de conformidad con los requisitos de la CE y
EMC si se utiliza un variador de frecuencia. Para obtener más información,
contacte con un representante de ventas o de servicio autorizado (proveedor
de VFD).
• Para los cables SUBCAB®, la lámina de cobre de par trenzado debe estar
reforzada.
• Todos los conductores deben aislarse.
Conexión a tierra (conexión a tierra)
La conexión a tierra debe realizarse conforme a las leyes y normativas locales.

PELIGRO: Peligro eléctrico


Todos los equipos eléctricos deben conectarse a tierra (conexión a tierra).
Compruebe que el conductor de tierra está conectado correctamente y que la
ruta a tierra es continua.

ADVERTENCIA: Peligro eléctrico


Si el cable de alimentación se desconecta, el conductor a tierra debe ser el
último conductor en desconectarse de su terminal. Asegúrese de que el
conductor de tierra sea más largo que los conductores de fase en los dos
extremos del cable.

ADVERTENCIA: Peligro eléctrico


Riesgo de descarga eléctrica o quemaduras. Debe conectar un dispositivo de
protección de error de puesta a tierra a los conectores con toma de tierra si es
probable que las personas entren en contacto físico con líquidos que también
están en contacto con la bomba o el líquido bombeado.

4.2.1 Prepare los cables SUBCAB®


Esta sección corresponde a los cables SUBCAB® con núcleos de control de par
trenzado.

20 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4 Instalación

El cable SUBCAB® preparado El cable SUBCAB® blindado y preparado

1
1
5 2 5 2
3 3
2
T
1

4
T

3
T
4
T
SUBCAB 1000V Screened SUBCAB

6 8

WS004298C
WS004299E
6 7

1. Pares trenzados T1+T2 en el elemento de control 1. Pares trenzados T1+T2 y T3+T4 en el elemento de
2. Cable de drenaje en el elemento de control (cable de control
aluminio desnudo) 2. Cable de drenaje en el elemento de control (cable de
3. Lámina PT de aluminio blindado aluminio desnudo)
4. Recubrimiento aislante de los cables (camisa) o lámina PT 3. Lámina PT de aluminio blindado
para el elemento de control 4. Recubrimiento aislante de los cables (camisa) para el
5. Núcleos de alimentación elemento de control
6. Núcleo de tierra (masa) 5. Núcleos de alimentación
6. Lámina de aluminio
7. Núcleo de tierra con manguera replegable verde/amarilla
8. Pantalla no cubierta/cable trenzado

1. Pele el recubrimiento exterior en el extremo del cable.


2. Prepare el elemento de control:
a) Retire el recubrimiento (si corresponde) y la lámina de aluminio.
La lámina de aluminio es una pantalla y es conductiva. No retire más de lo
necesario y elimine la lámina pelada.
1 2T
T
3 4
T T

WS004313C

Figura 3: Lámina de aluminio en el elemento de control.


b) Coloque una manguera replegable blanca sobre el cable de drenaje y el
terminal del cable.
c) Coloque una orejeta del cable en el cable de drenaje.
d) Trence T1+T2 y T3+T4.
e) Coloque una manguera replegable sobre el elemento de control.
Asegúrese de que la lámina de aluminio conductora y el cable de drenaje
están cubiertos.
3. Prepare el núcleo de tierra para el cable SUBCAB™:
a) Pele el aislamiento amarillo-verde de cada núcleo de tierra.
b) Compruebe que el núcleo de tierra es al menos 10% mayor que los
núcleos de fase en la caja.
c) Si corresponde, coloque una orejeta de cable en el núcleo de tierra.
4. Prepare el núcleo de tierra para el cable blindado SUBCAB™:

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 21


4 Instalación

a) Destrence las pantallas en torno a los núcleos de potencia.


b) Coloque una manguera replegable amarilla-verde sobre el núcleo de tierra.
Deje una pieza corta sin cubrir.
c) Si corresponde, coloque una orejeta de cable en el núcleo de tierra
blindado.
d) Trence todas las pantallas del núcleo de alimentación para crear un núcleo
de tierra y coloque un terminal del cable en el extremo.
e) Compruebe que el núcleo de tierra es al menos 10% mayor que los
núcleos de fase en la caja.
5. Conexión a tierra:
– Tornillo: ajuste los terminales del cable al núcleo de tierra y los núcleos de
alimentación.
– Bloque de terminales: deje los extremos de los núcleos como están.
6. Prepare los cables de alimentación:
a) Elimine la lámina de aluminio alrededor de cada núcleo de alimentación.
b) Pele el aislamiento de cada núcleo de alimentación.

4.2.2 Conexión del cable del motor a la bomba


NOTA:
Una fuga en las piezas eléctricas puede causar daños en el equipo o que se
fundan los fusibles. Mantenga el extremo del cable del motor seco siempre.

2
WS006002B

1. Cubierta de entrada
2. Junta tórica
Si desea más información sobre la entrada del cable, consulte la lista de piezas.
1. Saque la tapa de entrada y la junta tórica del alojamiento del estátor.
Así podrá acceder a la placa de bornas.
2. Consulte la placa de datos para averiguar qué conexiones requiere la
alimentación eléctrica.
3. Disponga las conexiones en la placa de bornes según la alimentación eléctrica
necesaria.
Con el arranque de Y/D no se utilizan enlaces (puentes).
4. Conecte los cables de alimentación (L1, L2, L3 y tierra) de acuerdo con el
diagrama de cables correspondiente.

22 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4 Instalación

El cable de tierra debe ser100 mm (4,0 pulg.) más largo que los cables de
fase de la caja de conexiones de la unidad.
5. Compruebe que la bomba esté correctamente conectada a tierra.
6. Conecte los conductores de control en la placa de bornes correspondiente.
7. Compruebe que los termocontactos de la bomba están bien conectados al
cuadro de bornas.
8. Monte la tapa de entrada y la junta tórica en el alojamiento del estátor.
9. Ajuste los tornillos en la brida de entrada de manera que el conjunto de
cables toque fondo.

4.2.3 Conexión del cable del motor al arrancador y al equipo de


supervisión
Si hay dos cables de alimentación, el cable que está conectado a T1 y T2 está
etiquetado. Si se usa un cable de control independiente, los cables de control del
cable de alimentación no se conectan nunca.

PELIGRO: Peligro de incendio/explosión.


Para la instalación en atmósferas inflamables o explosivas rigen reglas
especiales. No instale el producto o ningún equipo de auxiliar en una zona
explosiva a menos que tenga la clasificación a prueba de explosión o sea
intrínsecamente seguro. Si el producto está aprobado para EN/ATEX, MSHA o
FM, consulte la información específica de Ex en el capítulo de seguridad antes de
llevar a cabo ninguna otra acción.

NOTA:
• Hay termocontactos incorporados en la bomba.
• Los contactos térmicos no deben exponerse nunca a voltajes superiores a los
250 V, el cortacorrientes debe ser de un máximo de 4 A. Se recomienda que
se conecten a 24 V a través de fusibles independientes para proteger otros
equipos automáticos.

1. Conecte los conductores de control T1 y T2 al equipo de control.


No conecte los conductores T1 y T2 a los termocontactos, si la temperatura
del líquido bombeado está por encima de los 40°C (104°F).

NOTA:
Los productos con aprobación Ex siempre deben tener los termocontactos
conectados independientemente de la temperatura ambiente.
2. Conecte los cables de la red eléctrica (L1, L2, L3 y de tierra [ground]) al
equipo del arrancador.
Para obtener información sobre la secuencia de fases y los códigos de color de
los hilos, consulte Diagramas de cables en la página 24
3. Compruebe la funcionalidad del equipo de supervisión:
a) Compruebe que las señales y la función de disparo (activación) funcionan
correctamente.
b) Compruebe que los relés, las lámparas, los fusibles y las conexiones están
intactas.
Reemplace el equipo defectuoso.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 23


4 Instalación

4.2.4 Diagramas de cables


Descripción
Este tema contiene información general sobre las conexiones. También incluye
diagramas de cables en los que se muestran las posibilidades de conexión con
diferentes cables y fuentes de alimentación.

L2

L1 L3

L1 L2 L3 T1 T2

WS000509E

Figura 4: Secuencia de fase

Ubicación de las conexiones


Las figuras de esta sección muestran cómo interpretar los símbolos de las
regletas de conexión.

1. Conductores del estator


2. Placa de bornas
L1 L2 L3 T1 T2 T3 T4 3. Conductores del cable de alimentación
4. Estátor (conexión interna mostrada)

1
L1
U1 V1 W1 U2

2
U1
W2 V2

U1 V1 W1 W2 U2 V2 U2
GC
W2

V2

U1 V1 W1 W2 U2 V2
GN/YE

W1
*YE

V1
WH

L1 L2 L3
L3 L2

4
3
WS004133D

24 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4 Instalación

1 2 3 4 1. Conductores del equipo de arranque y de red


(L1, L2, L3)
2. Conexión a tierra
3. Toma a tierra operativa
L1 L2 L3 T1 T2 T3 T4 4. Conductores de control (T1, T2, T3, T4)
5. Termocontacto
6. FLS
7. FLS 10
8. CLS
5 9 9. Termistor
10.Sensor de nivel
11.Condensador

6 FLS 10

7 FLS 10 11

WS004134A
8
CLS
Código de color estándar
Código Descripción
BN Marrón
BK Negro
WH Blanco
OG Naranja
GN Verde
GNYE Verde/Amarillo
RD Rojo
GY Gris
BU Azul
YE Amarillo

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 25


4 Instalación

Colores y marcas de los conductores

Motor Connection Colors and marking of the main leads


Mains SUBCAB 7GX SUBCAB 4GX SUBCAB
COLOR STANDARD STATOR LEADS 3 Screenflex 7GX Screenflex 4GX
SUBCAB AWG
Screened

BN = Brown U1,U5 = RD L1 BK 1 BN RD BN
BK = Black U2 = GN
773 29 01/1

WH = White L2 BK 2 BK BK BK
V1,V5 = BN
OG = Orange V2 = BU L3 BK 3 GY WH GY
GN = Green W1,W5 = YE
GN/YE = Green-Yellow W2 = BK L1 BK 4 - - -
RD = Red T1,T2 = WH or YE L2 BK 5 - - -
GY = Grey
BU = Blue L3 BK 6 - -
*SUBCAB AWG -
YE = Yellow
* * Ground conductor GN/YE **Screen/PE
GN/YE GN/YE
is stranded around core from cores
GC=Ground check Screen (WH) Screen (WH) - Screen (WH)

51 680 01 GC - - YE -

Terminal clamps 6 stator leads

U1 W2 V1 U2 W1 V2

WS004546A
Conexión de 6 conductores
Para 8148, solo es válido el diagrama de un cable.

26 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4 Instalación

Y D
U1 V1 W1 U2 V2 U1 W2 V1 U2 W1 V2
6 LEADS

GN

RD
RD

BU

BN
BN

YE

GN

BU
YE
BK
BK
GC

W1
W1

W2

U2
U1
U1

V1

V2
V1

GN/YE

WH
*YE
L11 L3 L2 1 L11 L3 1 L2 1
1

Only applicable to 70mm2 terminal clamp

One cable Two cables Y


L1
U1 W2 V1 U2 W1V2 U1 V1 W1 U2 V2
U1
BU
GN
GN
RD

RD

BN
BN

BU
BK

YE

YE

U2

GC
W1
W2

W1

W2
U2
U1

U1
V1

V2

V1

V2
W1

V1
BK

GN/YE

L12 L32 L22 WH


*YE

L2 L3
L1 L3 L2 L11 L3 1 L21 W2

One cable Two cables D


L1
U1W2 V1 U2 W1 V2 U1W2 V1 U2 W1 V2

U1
GN
RD

GN
BU
BN

RD
BK

YE

BU
BN
BK

YE

V2
W1
W1

GC U2
W2
W2

V1
U1
U1

V1

U2
U2

V2

V1
V2

W1 W2
GN/YE

L12 L22
WH

L32
*YE

L2 L3
L1 L3 L2 L11 L3 1 L2 1

One cable Two cables Y/D


L1:1 L3:1 L2:1
U1W2 V1 U2 W1V2 U1W2 V1 U2 W1V2 L2:2
L1:2 L3:2
RD

YE
BN
GN
RD

GN
BN

BU
YE
BK

BU
BK

U1 V1 W1
W1

GC
W1
W2

W2
V1
U2
U1

U2
V1

V2

U1

V2

L12 L32 L22 U2 V2 W2


L12 L32 L2 2
WS004547A
GN/YE

4 6 5 4 6 5
WH
*YE

L12 L31 L21 L11 L3 1 L2 1


1 3 2 1 3 2

Figura 5: Un cable (izquierda) y dos cables (derecha).

Conexión de 9 conductores
Para 8148, solo es válido el diagrama de un cable.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 27


4 Instalación

One cable Two cables Y-


L1
U1U5 V1 V5 W1W5 U2 V2 W2 U1U5 V1 V5 W1W5 U2 V2 W2
9 LEADS
U1

GN

RD
RD

GN
BN

BK
RD

BU
BN
RD

YE
U5

YE
BN

BU

YE
BN

BK

YE
U2

GC
W1

W1
W5

W5
U1

W
U5
U1

V1
V5

U5

V5
V1

V5
W

V2
1
GN/YE

WH
L1 2 L2 2

WS004549A
L3 2

V1
*YE

L3
5
L2
L1 L3 L2 L11 L3 1 L2 1

One cable Two cables Y-SER


L1
U1 U5 U2 V1 V5 V2 W1 W5 W2 U1 V1 W1 U2 U5 V2V5W2W5
RD
RD

GN
BN
BN
BU

BK
YE
YE

U1

GN
RD
RD

BU
BN
BN

YE
BK
YE
U2
U5
W1

W1
W5

GC
U1
U1

V5
U5
V1

V1

W5

V5
W2

V2
W1

V1
GN/YE
L12 L32 L22

WH
*YE
L2 L3
L1 L3 L2 L11 L31 L2 1

Figura 6: Un cable (izquierda) y dos cables (derecha).

4.2.4.1 Conexión de cables blindados


Cable sin conductor de tierra independiente. Blindado como conductor de tierra.

Screened SUBCAB & FGB Screened


Cable without sep. ground conductor
Screen as ground conductor

GN/YE shrink hose


GY
BK
BN

Mini CAS Mini CAS+AUX FGB Screened


L1 L2 L3

WS004548A
T1 (WH)

T2 (WH)

T1 (WH)

T2 (WH)

T3 (WH)

T4 (WH)

T1 (WH)

T2 (WH)
T4 (WH)
T3 (WH)

Figura 7: SUBCAB blindado y FGB blindado

28 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4 Instalación

Screenflex and SUBCAB with functional ground


T1 and T2 White insulation hose T1 and T2 White insulation hose
twisted* twisted*
Screen Screen

BK

BK
BK
BK

BK

BK
GN/YE
GN/YE

L1 L2 L3 T1 T2 1 2 3 4 5 6 T1 T2
BN BK GY

WS004612A
* For screened SUBCAB T3 & T4 shall also be twisted separately
Figura 8: Screenflex y SUBCAB con toma de tierra funcional

* Para SUBCAB blindado, T3 y T4 también estarán trenzados por separado.

4.2.5 Conexión del sensor


4.2.5.1 Conexión a la bomba
Color and marking of control leads Sensor terminal clamps
SENSORS

SUBCAB
Control SUBCAB 4GX/7G and SUBCAB AWG
Screened
Screenflex

T1 WH T1 OG WH T1

T2 WH T2 BU WH T2

T3 - - WH T3

WS004550A
T4 - - WH T4 T15 T16 T1 T2

FLS + Thermal detectors Thermal detectors FLS Disconnected

FLS TC FLS TC
Max 12 V Max 12 V

WH/YE T1 Control leads WH/YE T1 Control leads


+7 +7
T1/*OG/1 Mini T1/*OG/1 Mini
BN T2 CAS BN T2 CAS
-5 -5
T2/*BU/2 T2/*BU/2
WH/YE WH/YE
T15
BN T15 **T3 BN **T3
**T4 **T4
*SUBCAB AWG *SUBCAB AWG
*Screened SUBCAB *Screened SUBCAB

∞ Ohm Temperatura alta


1200 Ohm Correcto
430 Ohm Fuga

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 29


4 Instalación

4.2.5.2 Conexión al equipo de supervisión


MiniCAS II

24 V AC/DC C Contacto de la bomba


CC Circuito de control
2 10
L1 Luz de alarma (fuga)
R
6 L2 Luz de alarma (exceso de
T15 T1 7+ temperatura del estátor)
12 VDC
T2 5- P Alimentación principal de la bomba
FLS10

11
L1 R Interruptor de restablecimiento
9

10S 8
L2
4

CC
1 3

P
WS002623B

4.3 Comprobación de la rotación del impulsor


PRECAUCIÓN: Peligro de aplastamiento
La sacudida inicial será fuerte. Asegúrese de que ninguna persona esté cerca de
la unidad al arrancarla.

1. Encienda el motor.
2. Detenga el motor tras unos segundos.
3. Asegúrese de que el impulsor gira como en la ilustración siguiente.
WS006253B

Viendo la bomba desde arriba, el impulsor debe girar hacia la derecha.


4. Si gira en la dirección contraria, cambie los cables bifásicos (trifásicos) y
repita el procedimiento.

30 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5 Operación

5 Operación
5.1 Precauciones
Antes de poner la unidad en funcionamiento, compruebe lo siguiente:
• Todos los dispositivos de seguridad recomendados están instalados.
• El cable y su entrada no hayan sufrido daños.
• Todos la suciedad y residuos se han eliminado.

NOTA:
No ponga en marcha nunca la bomba con la línea de descarga bloqueada o la
válvula de descarga cerrada.

ADVERTENCIA: Peligro de aplastamiento


Peligro de rearranque automático.

Distancia respecto a las zonas húmedas

ADVERTENCIA: Peligro eléctrico


Riesgo de descarga eléctrica o quemaduras. Debe conectar un dispositivo de
protección de error de puesta a tierra a los conectores con toma de tierra si es
probable que las personas entren en contacto físico con líquidos que también
están en contacto con la bomba o el líquido bombeado.

PRECAUCIÓN: Peligro eléctrico


Peligro de quemaduras y descarga eléctrica. El fabricante del equipo no ha
evaluado esta unidad para usarla en piscinas. Para el uso en piscinas se aplican
reglas de seguridad especiales.

Nivel de ruidos

NOTA:
El nivel de ruido de este producto es inferior a 70 dB(A). Sin embargo, en
algunas instalaciones, el nivel de presión del sonido resultante puede exceder los
70 dB(A) en determinados puntos de funcionamiento de la curva de rendimiento.
Asegúrese de que cumple los requisitos sobre niveles de ruido en el entorno
donde instale el producto. De lo contrario, puede sufrir perdida auditiva o
infringir las leyes locales.

5.2 Ponga en marcha la bomba


PRECAUCIÓN: Peligro de aplastamiento
La sacudida inicial será fuerte. Asegúrese de que ninguna persona esté cerca de
la unidad al arrancarla.

NOTA:
Asegúrese de que la rotación del impulsor sea la correcta. Si desea más
información, consulte el apartado “Comprobación de la rotación del impulsor”.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 31


5 Operación

1. Compruebe el nivel de refrigerante en el alojamiento del sello.


2. Quite los fusibles o abra el interruptor de circuito y compruebe que el
impulsor gira libremente.

ADVERTENCIA: Peligro de aplastamiento


Nunca introduzca la mano en la carcasa de la bomba.

3. Lleve a cabo la fase de prueba de aislamiento en el terreno. Para ser


adecuado, el valor debe exceder los 5 megaohmios.
4. Compruebe que el equipo de control funcione.
5. Ponga en marcha la bomba.

32 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Mantenimiento

6 Mantenimiento
Precauciones
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que se han leído y entendido las
instrucciones de seguridad que aparecen en el capítulo Introducción y seguridad
en la página 3.

PELIGRO: Peligro de aplastamiento


Las piezas en movimiento pueden enredarse o aplastarse. Desconecte siempre y
bloquee la electricidad antes de realizar el mantenimiento de la unidad para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. De lo contrario,
puede causar lesiones graves o la muerte.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

ADVERTENCIA: Peligro biológico


Peligro de infección. Enjuague a fondo la unidad con agua limpia antes de
trabajar con ella.

PRECAUCIÓN: Peligro de aplastamiento


Asegúrese de que la unidad no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales
o materiales.

Asegúrese de seguir los requisitos siguientes:


• Compruebe si existe riesgo de explosión antes de soldar o de utilizar
herramientas eléctricas.
• Deje que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes
de manipularlos.
• Asegúrese de que el producto y sus componentes se hayan limpiado a fondo.
• Antes de abrir ninguna válvula de ventilación o de vaciado, quitar tapones o
desmontar la unidad, asegúrese de que la zona de trabajo está bien
ventilada.
• No abra ninguna válvula de ventilación o de drenaje ni retire ningún tapón
mientras el sistema esté presurizado. Asegúrese de que la bomba esté aislada
del sistema y de que haya liberado la presión antes de desmontarla, retirar
los tapones o desconectar las tuberías.
Verificación de continuidad de tierra
Es necesario realizar siempre una prueba de continuidad de tierra después del
servicio.
Instrucciones de mantenimiento
Durante el mantenimiento y antes de volver a montarlo, recuerde realizar
siempre las tareas siguientes:

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 33


6 Mantenimiento

• Limpie todas las piezas a fondo; en especial los surcos de la junta tórica.
• Cambie todas las juntas tóricas, juntas y arandelas de sellado.
• Engrase todos los muelles, tornillos y juntas tóricas.
Durante el nuevo montaje, compruebe siempre que las marcas de referencia
están alineadas.
Una vez rearmada la unidad del motor debe someterse a una prueba de
aislamiento y una vez rearmada la bomba siempre debe funcionar en modo de
prueba antes del funcionamiento normal.

6.1 Valores del par de apriete


Los tornillos y las tuercas deben lubricarse para que puedan alcanzar el par de
apriete correcto. Las roscas de los tornillos que vayan a utilizarse en acero
inoxidable deben recubrirse con los lubricantes apropiados para prevenir su
agarrotamiento.
Si tiene alguna duda relativa a pares de apriete, contacte con un representante
de ventas o de servicio autorizado.
Tornillos y tuercas

Tabla 1: Acero inoxidable, A2 y A4, par Nm (ft-lbs)

Clase M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30


de
propie
dad
50 1,0 2,0 3,0 8,0 15 (11) 27 (20) 65 (48) 127 220 434
(0,74) (1,5) (2,2) (5,9) (93,7) (162) (320)
70, 80 2,7 (2) 5,4 (4) 9,0 22 (16) 44 (32) 76 (56) 187 364 629 1.240
(6,6) (138) (268) (464) (915)
100 4,1 (3) 8,1 (6) 14 (10) 34 (25) 66 (49) 115 248 481 — —
(84,8) (183) (355)

Tabla 2: Acero, par Nm (ft-lbs)

Clase M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30


de
propie
dad
8,8 2,9 5,7 9,8 24 (18) 47 (35) 81 (60) 194 385 665 1310
(2,1) (4,2) (7,2) (143) (285) (490) (966,2)
10,9 4,0 8,1 (6) 14 (10) 33 (24) 65 (48) 114 277 541 935 1.840
(2,9) (84) (204) (399) (689) (1.357)
12,9 4,9 9,7 17 (13) 40 (30) 79 (58) 136 333 649 1120 2.210
(3,6) (7,2) (100) (245) (480) (825,1) (1.630)

Tornillos de cabeza hexagonal fresada


Para los tornillos de cabeza hexagonal fresada, el par máximo para todas las
clases de propiedad debe ser el 80% de los valores para una clase de propiedad
de 8,8 y superior.

34 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Mantenimiento

6.2 Cambio del refrigerante

2 2

1 2

1 2

WS001480A
WS001479A
Figura 10: Sin camisa de refrigeración
Figura 9: Con camisa de refrigeración

1. Tapón de inspección
2. Tapones del refrigerante

6.2.1 Vaciar el refrigerante


PRECAUCIÓN: Peligro de gas comprimido
El aire dentro de la cámara puede hacer que las piezas o el líquido salgan
despedidos con fuerza. Tenga cuidado al abrir. Permita que la cámara se
despresurice antes de retirar el tapón.

1. Vacíe el refrigerante de la cámara de inspección:


a) Saque el tapón de inspección.
WS002122B

WS001505A

Figura 11: Con camisa de refrigeración


Figura 12: Sin camisa de refrigeración
b) Bombee el refrigerante de la cámara de inspección, tal y como aparece
aquí.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 35


6 Mantenimiento

WS009196B

WS001471B
Figura 13: Con camisa de refrigeración
Figura 14: Sin camisa de refrigeración
c) Coloque una nueva junta tórica y vuelva a colocar el tapón de inspección.
Apriete el tapón.
Par de apriete: 44 Nm.
2. Para vaciar el refrigerante con la bomba en posición vertical, haga lo
siguiente:
Este método es aplicable solo para bombas sin camisas de refrigeración.
a) Extraiga los tapones del refrigerante.

PRECAUCIÓN: Peligro de gas comprimido


El aire dentro de la cámara puede hacer que las piezas o el
líquido salgan despedidos con fuerza. Tenga cuidado al abrir.
Permita que la cámara se despresurice antes de retirar el
tapón.
b) Use una bomba para extraer el refrigerante.
WS001463A

3. Si es necesario separar la unidad del motor de la unidad hidráulica, haga lo


siguiente:
a) Abra con cuidado los tapones del refrigerante para liberar la presión
acumulada dentro de la camisa de refrigeración.

PRECAUCIÓN: Peligro de gas comprimido


El aire dentro de la cámara puede hacer que las piezas o el
líquido salgan despedidos con fuerza. Tenga cuidado al abrir.
Permita que la cámara se despresurice antes de retirar el
tapón.
b) Después de ventilar cualquier presión acumulada en la camisa de
refrigeración, vuelva a instalar los tapones del refrigerante.

36 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Mantenimiento

c) Extraiga los tornillos de la carcasa de la bomba.


d) Saque la unidad del motor de la carcasa de la bomba.

NOTA:
No deje que el peso de la bomba descanse sobre ninguna parte del
impulsor. Deberá evitarse que el impulsor entre en contacto con el piso de
hormigón o otras superficies duras o ásperas.
4. Para vaciar el refrigerante con la bomba en posición horizontal, haga lo
siguiente:
a) Coloque la bomba horizontalmente, de forma que uno de los tapones del
refrigerante esté en el punto inferior de la bomba, para asegurarse de que
el líquido refrigerante se drena completamente.
Es importante vaciar todo el refrigerante.
b) Sitúe un contenedor debajo de la bomba.
c) Saque los tapones del refrigerante y vacíelo.

WS001411A

WS001412A
Figura 15: Con camisa de refrigeración Figura 16: Sin camisa de refrigeración

6.2.2 Llenar de refrigerante


Utilice un refrigerante compuesto por una mezcla de un 70% de agua
desionizada o destilada y un 30% de monopropilenglicol DOWCAL 200™. Si
DOWCAL 200™ de Dow Chemical Company no está disponible, póngase en
contacto con su representante local de Grindex. El monopropilenglicol debe
cumplir el estándar de materiales M0800.82.0002 de Grindex.

NOTA:
Debe usarse agua desionizada o destilada en la mezcla de agua-glicol.

Si el líquido bombeado incluye agua potable o sustancias que se pueden ingerir,


póngase en contacto con un representante de ventas o servicio autorizado.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 37


6 Mantenimiento

1. Introduzca el refrigerante hasta que rebose por el orificio contrario, tal y


como aparece en la imagen.
Bomba Cantidad, L (qt.)
Con camisa de Sin camisa de
refrigeración refrigeración
8148 10,5 (11,2) 2,2 (2,3)

WS000966A

WS001469A
Figura 17: Con camisa de refrigeración

Figura 18: Sin camisa de refrigeración


2. Coloque las nuevas juntas tóricas y vuelva a colocar los tapones del
refrigerante. Apriete los tapones.
Par de apriete: 44 Nm (33 ft-lb)

6.3 Cambiar el impulsor


WS006142A

Herramientas necesarias:
• Adaptador de punta hexagonal de 17 mm con una extensión mínima de 125
mm
• Extractor del impulsor

38 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Mantenimiento

Si es necesario, póngase en contacto con su representante local de Grindex


para conocer el tipo y tamaño correctos.
• Cadena
• Varilla (madera o cobre) para fijar el impulsor en su sitio, si corresponde.
• Dos palancas, si es necesario

ADVERTENCIA:
• Si no instala el impulsor correctamente, deberá empezar la instalación desde
el principio.
• Cuando apoye la bomba sobre uno de sus lados, no permita que el peso de la
bomba recaiga en ninguna parte del impulsor. Deberá evitarse que el
impulsor entre en contacto con el piso de hormigón y otras superficies duras
y ásperas.

PRECAUCIÓN: Peligro de corte


Las piezas desgastadas pueden tener bordes afilados. Utilice indumentaria de
protección.

6.3.1 Extraer el impulsor


1. Bloquee el impulsor:
a) Coloque la bomba en posición horizontal.
No extraiga el estrobo circular.
b) Ensarte una cadena a través del impulsor y la salida de la carcasa de la
bomba.
c) Bloquee la cadena de modo que el impulsor no pueda girar.

WS002430A

2. Extraiga el impulsor del eje:


a) Retire el tapón/la protección de desgaste.
b) Retire el tornillo del impulsor.
c) Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda hasta que el impulsor se suelte
del eje.
d) Apriete a mano el tornillo del impulsor para que no se caiga.

WS002428A

3. Saque la unidad del motor de la carcasa de la bomba:


a) Saque la cadena del impulsor y la carcasa de la bomba.
b) Eleve la bomba.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 39


6 Mantenimiento

c) Retire los tornillos de la carcasa de la bomba.


d) Retire la unidad del motor de la carcasa de la bomba.
e) Saque las juntas tóricas.

WS002413A

4. Fije la cubierta de desgaste:


a) Coloque la unidad del motor en posición horizontal.

ADVERTENCIA:
Cuando apoye la bomba sobre uno de sus lados, no permita
que el peso de la bomba recaiga en ninguna parte del
impulsor. Deberá evitarse que el impulsor entre en contacto
con el piso de hormigón y otras superficies duras y ásperas.
b) Evite que la cubierta de desgaste se caiga al extraer el impulsor colocando
un estrobo circular.

WS002414A

5. Saque el impulsor:
a) Retire el tornillo del impulsor.
b) Retire el impulsor y el manguito cónico.

WS002431A

c) Extraiga la cubierta de desgaste.

40 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Mantenimiento

WS002411A

6.3.2 Instalar el impulsor


NOTA:
Si no instala el impulsor correctamente, deberá empezar la instalación desde el
principio.

1. Prepare el eje:
a) Pula las imperfecciones con una lija fina.
El extremo del eje debe estar limpio y carecer de rebabas.
b) Recubra las superficies cónica interior y cilíndrica exterior, así como la
rosca del mangutio cónico con una fina capa de grasa.
La lubricación correcta es con grasa para cojinetes, por ejemplo Exxon
Mobil Unirex N3, Mobil Mobilith SHC 220 o equivalente.

NOTA:
La grasa sobrante puede hacer que la hélice se afloje. Retire el exceso de
grasa de las superficies cónicas o cilíndricas de los ejes o manguitos.
WS006895A

2. Monte el impulsor:
a) Lubrique las roscas del tornillo del impulsor y de la arandela.
Utilice siempre un tornillo de impulsor nuevo.
b) Ajuste el tornillo de ajuste para que se lave con el manguito.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 41


6 Mantenimiento

WS001759A

c) Monte la cubierta de desgaste en la unidad del motor y fíjela con un


estrobo circular.
d) Ajustar el manguito y el impulsor al eje.
e) Coloque la arandela y el tornillo del impulsor en el eje.
f) Apriete a mano el tornillo del impulsor para que no se caiga.
g) Retire el estrobo y coloque juntas tóricas nuevas en la cubierta de
desgaste.

WS002421A

3. Monte la carcasa de la bomba:


a) Lubrique los tornillos de la carcasa de la bomba.
b) Coloque la unidad del motor en la carcasa de la bomba.
c) Apriete los tornillos siguiendo una secuencia diagonal.
Para conocer el par de apriete, consulte Valores del par de apriete en la
página 34.

WS002413A

4. Bloquee el impulsor:
a) Coloque la bomba en posición horizontal.
b) Ensarte una cadena a través del impulsor y la salida de la carcasa de la
bomba.
c) Bloquee la cadena de modo que el impulsor no pueda girar.

42 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Mantenimiento

WS002430A

5. Ajuste el impulsor:
a) Retire el tornillo del impulsor.
b) Utilizando un adaptador hexagonal, gire el tornillo de ajuste hacia la
derecha hasta que el impulsor haga contacto con la carcasa de la bomba.
c) Apriételo 1/8 de vuelta (45°) más.

WS002429A

6. Asegure el impulsor:
a) Monte la arandela y el tornillo del impulsor lubricados.
b) Apriete el tornillo del impulsor.
Para conocer el par de apriete, consulte Valores del par de apriete en la
página 34.
c) Apriételo 1/8 de vuelta (45°) más.
d) Coloque el tapón/protección de desgaste
e) Saque la cadena del impulsor y la carcasa de la bomba.
7. Controle que el impulsor pueda girar sin impedimentos.
El espacio entre el impulsor y la carcasa de la bomba debe ser de 0,1-0,7
mm .

6.4 Sustitución del agitador

9
8
1
7 4 3
6
5
WS006180B

1. Tornillo del impulsor


2. Pasador de tensión
3. Tuerca de cañón
4. Eje de la hélice
5. Hélice del agitador
6. Arandela
7. Anillo de retención

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 43


6 Mantenimiento

8. Tornillo de la hélice
9. Tapón/protección de desgaste

Hélice rotativa

PELIGRO: Peligro de aplastamiento


Las piezas en movimiento pueden enredarse o aplastarse. Desconecte siempre y
bloquee la electricidad antes de realizar el mantenimiento de la unidad para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. De lo contrario,
puede causar lesiones graves o la muerte.

ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

.
....
..
....
....
....
....
e
am
N

6.4.1 Quite el agitador


Extraiga los componentes de la bomba necesarios para poder acceder al área del
agitador.
1. Bloquee el impulsor:
Si es necesario utilice una varilla (de madera o de plástico) o una cadena para
bloquear el impulsor en su sitio.
2. Retire el tapón/la protección de desgaste.
3. Quite el tornillo de la hélice.
4. Extraiga el anillo de retención y la arandela.
5. Saque la hélice del eje de la hélice:
a) Coloque el tornillo de la hélice en su orificio.
b) Coloque la arandela encima del tornillo de la hélice e inserte el anillo de
retención en la ranura de la hélice.
c) Desenrosque el tornillo de la hélice.
Eso hará que la cabeza del tornillo de la hélice presione la hélice hacia
fuera.
6. Retire el colador, si lo hay.
7. Quite el eje de la hélice.
8. Extraiga el tornillo del impulsor, la tuerca de cañón y la chaveta paralela.

6.4.2 Instale el agitador


Extraiga los componentes de la bomba necesarios para poder acceder al área del
agitador.
1. Bloquee el impulsor:
Si es necesario utilice una varilla (de madera o de plástico) o una cadena para
bloquear el impulsor en su sitio.
2. Instale el eje de la hélice:
a) Monte la chaveta paralela de los agitadores en el eje.
b) Coloque la tuerca de cañón y el tornillo del impulsor y apriételos.
Utilice siempre un tornillo de impulsor nuevo.
Para conocer el par de apriete, consulte Valores del par de apriete en la
página 34.

44 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Mantenimiento

c) Apriételo 1/8 de vuelta (45°) más.


d) Aplique grasa a las superficies de contacto entre el eje de la hélice y la
tuerca de cañón.
e) Coloque el eje de la hélice en la tuerca de cañón y apriete utilizando la
llave de torsión del eje de la hélice.
Par de apriete: 250 Nm
f) Controle que el impulsor pueda girar sin impedimentos.
3. Monte el colador, si lo hay.
4. Aplique un poco de grasa en el orificio achaflanado de la hélice del agitador.
5. Monte la hélice, el anillo de retención, la arandela y el tornillo de la hélice en
el eje de la misma y apriete.
Par de apriete: 57 Nm
6. Coloque el tapón protector/de desgaste en la hélice.
7. Controle que el impulsor pueda girar sin impedimentos.

6.5 Reparación de la bomba


Tipo de Objetivo Intervalo de
mantenimiento inspección
Inspección inicial Un representante de En el primer año de
mantenimiento autorizado por funcionamiento.
Grindex examina el estado de la
bomba y, en función de los
resultados y los datos obtenidos
con las mediciones, determina los
intervalos de inspección periódica
y de revisión general de la
instalación.
Inspección Para evitar interrupciones del Hasta 4.000 horas o 1
periódica funcionamiento y averías de la año, lo que ocurra
máquina. Las medidas para primero.
garantizar el rendimiento y la Válido para aplicaciones y
eficiencia de la bomba se definen condiciones de
y establecen para cada aplicación funcionamiento normales
individual. Pueden incluir aspectos con temperaturas del
como el nivelado del impulsor, el líquido < 40 °C.
control y la sustitución de las
piezas de desgaste, el control de
los ánodos de zinc y la
supervisión del estátor.
Reparación Para comprobar que el producto Hasta 8.000 horas o 3
tiene una larga vida útil. Incluye años, lo que ocurra
la sustitución de los principales primero.
componentes y las medidas Estos intervalos son
tomadas durante una inspección. válidos para aplicaciones
y condiciones de
funcionamiento normales
con temperaturas del
líquido < 40 °C.

NOTA:
Puede ser necesarios intervalos más cortos cuando las condiciones de
funcionamiento son extremas; por ejemplo con aplicaciones muy agresivas o
corrosivas, o cuando las temperaturas del líquido exceden de 40 °C (104 °F).

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 45


6 Mantenimiento

6.5.1 Inspección
Elemento de Acción
mantenimiento
Cable 1. Sustituya el cable si la camisa exterior está
dañada.
2. Asegúrese de que los cables no estén doblados
ni aplastados.
Conexión a la red Compruebe que las conexiones estén bien
aseguradas.
Armarios eléctricos Compruebe que están limpios y secos.
Impulsor 1. Compruebe la holgura impulsor.
2. Si es necesario, ajuste el impulsor.
Cámara de inspección 1. Drene todo el líquido, en caso necesario.
2. Compruebe la resistencia del sensor de fugas.
Valor normal de
aproximadamente1.200 ohmnios, alarma de
aproximadamente 430 ohmnios.
Aislamiento Utilice un megóhmetro de 1.000 V como máximo.
1. Compruebe que la resistencia entre los
conductores de tierra y fase sea superior a
5 megaohmios.
2. Haga una comprobación de la resistencia entre
fases.
Caja de conexiones Compruebe que esté limpia y seca.
Reguladores de nivel Compruebe su estado y funcionamiento.
Dispositivo de elevación Compruebe que se siguen las normas de seguridad
locales.
Asa de elevación 1. Compruebe los tornillos.
2. Compruebe el estado del asa de elevación y la
cadena.
3. Si es necesario, reemplácela.
Juntas tóricas 1. Sustituya las juntas tóricas del tapón del aceite.
2. Sustituya las juntas tóricas en la entrada o en la
tapa de la caja de conexiones.
3. Engrase las nuevas juntas tóricas.
Protección contra Compruebe que los ajustes sean correctos.
sobrecarga y de otro tipo
Dispositivos de Examine las barandillas, cubiertas y otras
seguridad personal protecciones.
Sentido de rotación Compruebe de la rotación del impulsor.
Alojamiento del sello 1. Llénela con refrigerante nuevo, en caso
necesario.
2. Compruebe que el punto de congelación es
inferior a -13 °C.
Bloque de Compruebe que las conexiones estén bien
aseguradas.
Termocontactos Circuito normalmente cerrado; intervalo 0 – 1
Ohm.

46 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Mantenimiento

Elemento de Acción
mantenimiento
Termistor Compruebe que la resistencia está entre 20 y 250
ohmios y que la tensión medida es de 2 V CC como
máximo.
Tensión y amperaje Compruebe los valores operativos.

6.5.2 Reparación
El kit de reparación básico incluye juntas históricas, juntas y cojinetes.
En el caso de una revisión, además de las tareas que se indican en
"Inspección", proceda del siguiente modo.
Elemento de Acción
mantenimiento
Cojinete auxiliar y Cambie los cojinete usados por cojinetes nuevos.
principal
Sello mecánico Coloque unidades de sellado nuevas.

6.5.3 Reparación en caso de alarma


Si desea más información sobre los valores indicativos de los sensores, consulte
Conexión del sensor en la página 29.

Origen de la alarma Acción


FLS10 1. Drene el líquido que quede en la cámara de
inspección.
2. Compruebe el nivel de refrigerante. Llene con
refrigerante nuevo en caso necesario.
3. Compruebe el punto de congelación (inferior a
-13 ºC).
Vuelva a comprobar la cámara de inspección al
cabo de una semana de funcionamiento. Si se
produce una fuga, haga lo siguiente:
1. Drene el líquido.
2. Cambie la unidad del sello mecánico.
3. Cambie el refrigerante.
Termistor/Termocontacto 1. Compruebe el nivel de refrigerante (bomba con
camisa de refrigeración).
2. Compruebe los niveles de arranque y parada.
Protección contra Compruebe que el impulsor gira sin problemas.
sobrecarga

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 47


7 Solución de problemas

7 Solución de problemas
Introducción

PELIGRO: Peligro eléctrico


La resolución de problemas de un panel de control activo expone al personal a
voltajes peligrosos. La resolución de problemas eléctricos debe realizarse por
parte de un electricista cualificado.

Siga estas directrices al solucionar problemas:


• Desconecte y bloquee la corriente eléctrica excepto cuando realice
comprobaciones que la necesiten.
• Compruebe que no hay nadie cerca de la unidad cuando vuelva a conectar la
alimentación.
• Para examinar los equipos eléctricos utilice lo siguiente:
– Multímetro universal
– Lámpara de ensayo (medidor de continuidad)
– Diagrama de cableado

7.1 La bomba no arranca


PELIGRO: Peligro de aplastamiento
Las piezas en movimiento pueden enredarse o aplastarse. Desconecte siempre y
bloquee la electricidad antes de realizar el mantenimiento de la unidad para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. De lo contrario,
puede causar lesiones graves o la muerte.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

NOTA:
NO interrumpa la protección del motor repetidamente si se ha activado. Si lo
hace, puede dañar el equipo.

Causa Solución
Se ha disparado una Compruebe si:
alarma en el panel de • El impulsor gira sin problemas.
control. • Los indicadores del sensor no indican una alarma.
• La protección contra sobrecarga no está
desactivada.

48 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


7 Solución de problemas

Causa Solución
La bomba no arranca Compruebe si:
automáticamente, pero es • El regulador de nivel de arranque funciona.
posible arrancarla Límpielo o cámbielo si es necesario.
manualmente. • Todas las conexiones están en perfecto estado.
• Las bobinas del relé y del contactor están
intactas.
• El interruptor de control (Man/Auto) hace
contacto en ambas posiciones.
Compruebe el circuito de control y las funciones.
La instalación no recibe Compruebe si:
tensión. • El interruptor principal está conectado.
• Hay tensión de control en el equipo de arranque.
• Los fusibles están intactos.
• Hay tensión en todas las fases de la línea de
suministro.
• Todos los fusibles tienen potencia y están
asegurados a los portafusibles.
• La protección contra sobrecarga no está
desactivada.
• El cable del motor no está dañado.
El impulsor está atascado. Limpie:
• El impulsor
• El pozo para evitar que el impulsor vuelva a
obstruirse.

Si el problema persiste, contacte con un representante de ventas o de servicio


autorizado.
Indique siempre el número del producto y el número de serie de la bomba;
consulte Descripción del producto en la página 11.

7.2 La bomba no se detiene al utilizar un sensor de nivel


PELIGRO: Peligro de aplastamiento
Las piezas en movimiento pueden enredarse o aplastarse. Desconecte siempre y
bloquee la electricidad antes de realizar el mantenimiento de la unidad para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. De lo contrario,
puede causar lesiones graves o la muerte.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 49


7 Solución de problemas

Causa Solución
La bomba no puede Compruebe si:
vaciar el pozo hasta el • Hay fugas en la tubería o la conexión de
nivel de parada. descarga.
• El impulsor está atascado.
• Las válvulas de no retorno funcionan
correctamente.
• La bomba tiene la capacidad adecuada. Para
recibir información:
Contacte con un representante de ventas o de
servicio autorizado.
El equipo de detección de • Limpie los reguladores de nivel.
nivel no funciona • Compruebe el funcionamiento de los reguladores
correctamente. de nivel.
• Compruebe el contactor y el circuito de control.
• Cambie todos los elementos defectuosos.
El nivel de parada es Aumente el nivel de parada.
demasiado bajo.

Si el problema persiste, contacte con un representante de ventas o de servicio


autorizado.
Indique siempre el número del producto y el número de serie de la bomba;
consulte Descripción del producto en la página 11.

7.3 La bomba se pone en marcha y se para en una secuencia


rápida
Causa Solución
La bomba se enciende Compruebe si:
debido al flujo de retorno • La distancia entre los niveles de inicio y parada es
que vuelve a llenar el suficiente.
sumidero hasta el nivel • Las válvulas de no retorno funcionan
de inicio. correctamente.
• La longitud del tubo de descarga entre la bomba y
la primera válvula de no retorno es
suficientemente corta.
La función de retención Compruebe:
automática del contactor • Las conexiones del contactor.
funciona mal. • La tensión en el circuito de control en relación con
las tensiones nominales en la bobina.
• El funcionamiento del regulador de inicio-parada.
• Si la caída de tensión en la línea durante la
sobretensión de arranque provoca el mal
funcionamiento de la función de retención
automática del contactor.

Si el problema persiste, contacte con un representante de ventas o de servicio


autorizado.
Indique siempre el número del producto y el número de serie de la bomba;
consulte Descripción del producto en la página 11.

50 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


7 Solución de problemas

7.4 La bomba funciona pero el guardamotor salta


PELIGRO: Peligro de aplastamiento
Las piezas en movimiento pueden enredarse o aplastarse. Desconecte siempre y
bloquee la electricidad antes de realizar el mantenimiento de la unidad para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. De lo contrario,
puede causar lesiones graves o la muerte.

ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

.
....
..
....
....
....
....
e
am
N

NOTA:
NO interrumpa la protección del motor repetidamente si se ha activado. Si lo
hace, puede dañar el equipo.

Causa Solución
El guardamotor está Establezca la protección del motor según la placa de
predeterminado a un datos y, si procede, el gráfico de cableado.
nivel demasiado bajo.
Es difícil girar el impulsor • Limpie el impulsor.
a mano. • Limpie el pozo.
• Compruebe que el impulsor esté correctamente
ajustado.
La unidad del motor no • Examine los fusibles. Cambie los fusibles que se
recibe tensión plena en hayan desactivado.
las tres fases. • Si los fusibles están intactos, informe del
problema a un electricista autorizado.
Las corrientes de las Contacte con un representante de ventas o de
fases varían o son servicio autorizado.
demasiado altas.
El aislamiento entre las 1. Utilice un instrumento de control del aislamiento.
fases y la conexión a Compruebe que el aislamiento entre las fases y
tierra en el estátor es entre cualquier fase y la puesta a tierra sea > 5
defectuoso. megaohmios con un megóhmetro de 1.000 V CC.
2. Si el aislamiento es inferior, proceda del siguiente
modo:
Contacte con un representante de ventas o de
servicio autorizado.
El líquido bombeado es Compruebe que la densidad máxima es de 1.100
demasiado denso. kg/m3 (9,2 lb/US gal)
• Cambie a una bomba más adecuada.
• Contacte con un representante de ventas o de
servicio autorizado.
El funcionamiento de la Cambie la protección de sobrecarga.
protección contra
sobrecarga es defectuoso.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 51


7 Solución de problemas

Si el problema persiste, contacte con un representante de ventas o de servicio


autorizado.
Indique siempre el número del producto y el número de serie de la bomba;
consulte Descripción del producto en la página 11.

7.5 La bomba no saca agua o saca muy poca


PELIGRO: Peligro de aplastamiento
Las piezas en movimiento pueden enredarse o aplastarse. Desconecte siempre y
bloquee la electricidad antes de realizar el mantenimiento de la unidad para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. De lo contrario,
puede causar lesiones graves o la muerte.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

NOTA:
NO interrumpa la protección del motor repetidamente si se ha activado. Si lo
hace, puede dañar el equipo.

Causa Solución
El impulsor gira en la • Si es una bomba trifásica, intercambie dos cables
dirección errónea. de fase.
• Si es una bomba monofásica, proceda del
siguiente modo:
Contacte con un representante de ventas o de
servicio autorizado.
Una o más válvulas están • Establezca de nuevo las válvulas que están en
en la posición incorrecta. mala posición.
• Cambie las válvulas en caso necesario.
• Compruebe que todas las válvulas están
colocadas correctamente y en función del caudal
del líquido.
• Compruebe que todas las válvulas se abren
correctamente.
Es difícil girar el impulsor • Limpie el impulsor.
a mano. • Limpie el pozo.
• Compruebe que el impulsor esté correctamente
ajustado.
Las tuberías están Para asegurarse de que el caudal fluye libremente,
obstruidas. limpie los tubos.
Las tuberías y juntas Busque las fugas y séllelas.
pierden líquido.
Hay muestras de Reemplace las piezas desgastadas.
desgaste en el impulsor,
la bomba y la carcasa.

52 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


7 Solución de problemas

Causa Solución
El nivel del líquido es • Compruebe que el sensor de nivel está bien
demasiado bajo. configurado.
• En función del tipo de instalación, añada algún
elemento para cebar la bomba, como por ejemplo
una válvula de fondo.

Si el problema persiste, contacte con un representante de ventas o de servicio


autorizado.
Indique siempre el número del producto y el número de serie de la bomba;
consulte Descripción del producto en la página 11.

8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 53


8 Referencias técnicas

8 Referencias técnicas
8.1 Límites de aplicación
Datos Descripción
Temperatura del líquido 40 °C (104 °F) máximo
pH del medio bombeado (líquido) 5,5–14
Densidad del líquido Contacte con un representante de
ventas o de servicio autorizado.
Profundidad de inmersión Máximo 20 m (65 pies)
Otros Para saber el peso, la corriente, la
tensión, la potencia nominal y la
velocidad específicos, consulte la placa
de características de la bomba.

8.2 Información del motor


Característica Descripción
Tipo de motor Motor de inducción de jaula de ardilla
Frecuencia 50 Hz o 60 Hz
Alimentación Trifásico
Método de Arranque directo
arranque Estrella-triángulo
Número máximo 30 arranques por hora distribuidos de manera uniforme
de arranques por
hora
Cumplimiento del IEC 60034-1
código
Variación de la ±10%, si no está funcionando de manera continua a plena
tensión sin carga.
sobrecalentamient
o
Tolerancia del 2%
desequilibrio de
tensión
Clase de H (180 °C [356 °F])
aislamiento del
estátor

Encapsulación del motor


La encapsulación del motor es conforme a IP68.

54 8148.020/.190 Bravo 400 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Xylem Water Solutions Global Entre en nuestra página web para ver la última versión de
este documento y más información
Services AB
361 80 Emmaboda Las instrucciones originales están en inglés. Todas las

www.grindex.com Suecia
instrucciones que no estén en inglés son traducciones de
las originales.
Tel: +46-471-24 70 00 © 2011 Grindex
Fax: +46-471-24 74 01
http://tpi.xyleminc.com

899551_9.0_es-ES_2018-05_IOM_8148.020/.190 Bravo 400

También podría gustarte