MANUAL DE TALLER GD675-3A - (Esp)
MANUAL DE TALLER GD675-3A - (Esp)
MANUAL DE TALLER GD675-3A - (Esp)
y Mantenimiento
GD675-3A
MOTONIVELADORA
NUMEROS DE SERIE GD675-3A- 11001 Y SUPERIOR
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de esta máquina puede causar
lesiones serias o la muerte. Los operadores y el personal
de mantenimiento deben leer esta antes de operarla o
efectuar su mantenimiento. Este manual debe conser-
varse en el bolsillo que se encuentra en la cabina, detrás
del asiento del operador para que sirva como referencia
y para ser examinado por todo personal que entre en
contacto con la máquina.
00-20
PRÓLOGO
11
PRÓLOGO PRÓLOGO
PRÓLOGO 1
Este manual proporciona las reglas y directrices que le ayudarán a usar esta máquina con seguridad y
efectividad. Al realizar las funciones de operación y mantenimiento se seguirán, en todo momento, las medidas
de precaución de este manual La mayor parte de los accidentes se deben al incumplimiento de las normas de
seguridad básicas en la operación y mantenimiento de las máquinas. Acidentes pueden ser prevenidos sabiendo
antemanos las condiciones que pudieran causar peligros cuando se realiza operación y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Los conductores y el personal de mantenimiento deben hacer siempre lo siguiente antes de empezar a
utilizar o dar mantenimiento a la máquina.
Asegúrese siempre de leer y comprender a fondo este manual antes de ejecutar la operación y
mantenimiento.
Lea completamente los mensajes de seguridad que se ofrecen en este manual y las etiquetas de
seguridad pegadas a la máquina, y asegúrese de que las comprende totalmente.
En caso de que el manual se pierda o ensucie y no pueda leerse, solicite uno nuevo a Komatsu o a su
distribuidor Komatsu.
En caso de que venda la máquina, asegúrese de proporcionar este manual a los nuevos propietarios junto
con la máquina.
Komatsu entrega máquinas que cumplen con todas las regulaciones y normas vigentes en el país hacia el
cual son embarcadas. Si esta máquina fue adquirida en otro país, o comprada a personas de otro país,
puede que carezca de ciertos dispositivos de seguridad y especificaciones necesarios para el uso en el
país del comprador. Si hay alguna duda en cuanto a que su producto no cumple con todas las normas y
requisitos vigentes en su país, antes de trabajar con la máquina, consulte a Komatsu o al distribuidor
Komatsu de su localidad.
1-2
PRÓLOGO INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
Mensajes de seguridad
Los siguientes mensajes de seguridad son utilizados para informarle que existe una situación de peligro potencial
que puede ocasionar daños o lesiones personales.
En este manual y en los avisos en la máquina, los siguientes mensajes de seguridad son utilizados para mostrar
el nivel potencial de peligro.
ADVERTENCIA
Para prevenir golpear las palancas de control sin el cierre
aplicado, baje el equipo de trabajo al suelo y mueva la
PALANCA DE CIERRE DE SEGURIDAD a la posición
CERRADO (LOCK) antes de levantarse del asiento del
operador.
Movimientos súbitos o inesperados de la máquina pueden
causar lesiones serias o la muerte.
Adicionalmente a lo anterior, los siguientes mensajes de seguridad son utilizados para indicar las precauciones
que se deben seguir para proteger la máquina o para entregar información que es útil conocer.
Esta palabra se usa para indicar precauciones que se deben tomar o situaciones que hay
que evitar para no reducir la duración de la máquina.
• Rótulos de seguridad
Rótulos de seguridad están colocados en la máquina para informar en el lugar al operador o al mecánico de
mantenimiento cuando opere o efectúe mantenimiento en la máquina que pueda involucrar peligro.
1-3
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD PRÓLOGO
Esta máquina utiliza “Rótulos de seguridad usando palabras” y “Rótulos de seguridad usando fotogramas” para
indicar procedimientos de seguridad.
Komatsu no puede predecir todas las circunstancias que pueden envolver riesgo potencial en operación y
mantenimiento. Por lo tanto, los mensajes de seguridad de este manual y en la máquina puede que no incluyan
todas las precauciones de seguridad posibles.
Si se usa cualquier procedimiento o acción no recomendado o permitido específicamente en este manual, es su
responsabilidad tomar los pasos necesarios para asegurar la seguridad.
Bajo ninguna circunstancia debe cometer usos prohibidos o acciones según se describe en este manual.
Las explicaciones, valores, e ilustraciones en este manual fueron preparadas basadas en la información más
actualizada disponible a la fecha. Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden conducir a
cambios de detalles los cuales puede que no aparezcan reflejados en este manual. Consulte a Komatsu o al
distribuidor local de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible sobre su máquina o acerca
de preguntas relativas a la información que aparece en este manual.
Los números en los circulos de las ilustraciones corresponden a los números ( ) en el texto. (Por ejemplo: 1 ->
(1))
1-4
PRÓLOGO APLICACIONES PERMISIBLES
APLICACIONES PERMISIBLES 1
Esta máquina Komatsu está concebida principalmente para las siguientes operaciones:
• Aplanamiento
• Operaciones de excavación
• Operaciones mixtas
• Operaciones de esparcimiento
Véa la sección “TRABAJOS QUE PUEDEN SER HECHOS USANDO LA MOTONIVELADORA (3-68)“ para más
detalles.
DIRECCION DE LA MAQUINA 1
Delantera
Izquierda Derecha
Asiento del
operador
Trasera
En este manual, las direcciones de la máquina (hacia adelante, atrás, izquierda, derecha) se determinan según la
visión desde el asiento del conductor en la dirección del traslado (delantero) de la máquina.
1-5
LOCALIZACION DE LAS PLACAS, CUADRO PARA
ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR PRÓLOGO
1-6
LOCALIZACION DE LAS PLACAS, CUADRO PARA
PRÓLOGO ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR
No. de serie de la
máquina.
No. de serie del
motor.
Nombre del
distribuidor
Dirección
Personal de Servicio
Teléfono/Fax
1-7
CONTENIDOS
CONTENIDOS
PRÓLOGO
PRÓLOGO............................................................................................................................................................ 1-2
LOCALIZACION DE LAS PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR ..... 1-8
POSICIÓN DE LA PLACA CON EL NO. DE SERIE DE LA MÁQUINA ..................................................... 1-8
LOCALIZACION DE LA PLACA CON EL NO. DE SERIE DEL MOTOR ................................................... 1-8
POSICION DEL HOROMETRO.................................................................................................................. 1-9
CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR ....................................................... 1-9
SEGURIDAD
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ................................................................................................................ 2-2
OPERACIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL.................................................................................................................................. 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA............................................................................................ 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CONTROLES Y MEDIDORES ......................................................... 3-3
1-8
CONTENIDOS
VELOCÍMETRO .................................................................................................................................3-7
INDICADOR LUMINOSO PILOTO DE SEÑALIZACIÓN DEL GIRO .................................................3-7
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE..........................................................................................................3-7
CENTRO DE MENSAJES ..................................................................................................................3-8
CARGA DE BATERÍA ........................................................................................................................3-8
PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR: ................................................................................................3-8
PRESIÓN DE ACEITE DE LOS FRENOS .........................................................................................3-9
MONITOR DEL CIRCUITO ELÉCTRICO DEL SISTEMA DE LA TRANSMISIÓN ............................3-9
TRABA DEL CABALLETE..................................................................................................................3-9
TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN ...............................................3-9
TEMPERATURA DEL ACEITE DEL DIFERENCIAL .......................................................................3-10
CONTROL DEL DIFERENCIAL .......................................................................................................3-10
ACUMULADOR DE LA HOJA ..........................................................................................................3-10
LÁMPARA DE TRABAJO.................................................................................................................3-10
HOJA EN FLOTACION ....................................................................................................................3-11
LUZ DE PRECALENTAMIENTO......................................................................................................3-11
HAZ DE LUZ ALTO DE LA LÁMPARA DELANTERA ......................................................................3-11
FRENO DE ESTACIONAMIENTO ...................................................................................................3-11
MEDIDOR DE ARTICULACIÓN.......................................................................................................3-12
MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE DEL
CONVERTIDOR DE TORSIÓN .......................................................................................................3-12
HORÓMETRO..................................................................................................................................3-12
INTERRUPTORES ....................................................................................................................................3-13
PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL ..................................................................................................3-24
INDICADOR DE POLVO ...........................................................................................................................3-33
PASADOR DE TRABA DE LA ARTICULACIÓN .......................................................................................3-33
CAJA DE FUSIBLES .................................................................................................................................3-33
CAPACIDAD DE LOS FUSIBLES Y NOMBRE DEL CIRCUITO .....................................................3-34
OPERACIÓN .......................................................................................................................................................3-35
COMPROBAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ...............................................................................3-35
RECORRIDO DE COMPROBACIÓN ALREDEDOR DE LA MAQUINA ..........................................3-35
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR ..............................................................................3-37
USANDO EL CINTURÓN DE SEGURIDAD ....................................................................................3-43
OPERACIONES, REVISIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ...........................................3-45
ARRANQUE DEL MOTOR ........................................................................................................................3-46
ARRANQUE NORMAL.....................................................................................................................3-46
ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO .............................................................................3-47
OPERACIONES, REVISIONES DESPUES DE ARRANCAR EL MOTOR ...............................................3-51
ASENTAMIENTO INICIAL DE LA MAQUINA ..................................................................................3-51
OPERACION NORMAL ...................................................................................................................3-52
FORMA DE PARAR EL MOTOR ..............................................................................................................3-53
COMPROBACIONES DESPUÉS DE PARAR EL MOTOR ......................................................................3-53
POSICIÓN DE TRASLADO DE LA MÁQUINA .........................................................................................3-54
MOVIENDO LA MÁQUINA (AVANZANDO, RETROCEDIENDO, HACIENDO CAMBIOS), PARANDO ..3-55
PREPARACIONES PARA MOVER LA MAQUINA ..........................................................................3-55
CAMBIANDO DE VELOCIDAD EN LA MÁQUINA...........................................................................3-56
CAMBIANDO ENTRE AVANCE Y RETROCESO ...........................................................................3-57
PARADA DE LA MÁQUINA .............................................................................................................3-58
GIRANDO LA MAQUINA...........................................................................................................................3-59
1-9
CONTENIDOS
MANTENIMIENTO
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO ..................................................................................................................... 4-2
1-12
CONTENIDOS
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES........................................................................................................................................... 5-2
ADITAMENTOS, OPCIONES
MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA..................................................................................................... 6-2
CARACTERÍSTICAS DEL ACUMULADOR DE LA HOJA.......................................................................... 6-2
MÉTODO DE OPERACIÓN DEL ACUMULADOR DE LA HOJA ............................................................... 6-3
1-13
CONTENIDOS
INDICE
COLOFON
1-14
SEGURIDAD
12
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD SEGURIDAD
2-2
SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
2-3
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
En esta máquina se utilizan las señales de advertencia y rótulos de seguridad siguientes.
• Asegúrese de que comprende enteramente la ubicación correcta y el contenido de los rótulos.
• Para asegurar que el contenido de los rótulos se pueda leer correctamente, asegúrese de que se encuentran
en la ubicación correcta y manténgalos siempre limpios. Cuando los limpie, no utilice disolventes orgánicos o
gasolina. Esto puede causar que los rótulos se despeguen.
• Además de las señales de advertencia y de los rótulos de seguridad, existen también otros rótulos. Manipule
dichos rótulos de igual forma.
• Si los rótulos resultan dañados, se pierden o no se pueden leer de forma adecuada, sustitúyalos por unos
nuevos. Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y
realice un pedido a su distribuidor Komatsu.
2-4
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
12
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
(1) Precauciones antes del arranque (09651-03001) (2) Precauciones al abrir tapas del tanque hidráulico
(09653-03001)
(3) Precauciones durante el traslado marcha atrás (4) Peligro al aproximarse (09812-13000)
(09802-43000)
2-5
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
(5) Advertencia para el alto voltaje (09801-43001) (6) Traba Articulada (09161-33000)
(7) Advertencias para manipular el acumulador (8) Precauciones para alta temperatura del agua de
enfriamiento
(09659-53000)
(09668-03001)
2-6
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
(9) Prohibido caminar (23B-53-31740) (10) Precaucion con el motor en marcha (09667-
03001)
(11) Precauciones para el manejo del cable de carga (12) Prohibido entrar (09162-33000)
electrica y el cable de la batería (09808-03000)
2-7
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
(13) Precauciones cuando arranca y se traslada (14) El tubo de escape está caliente (09817-K088B)
(23B-53-31740)
2-8
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
(16) Advertencia para la batería (17) Prohibido el arranque del motor mediante un
puente (09842-A0481)
2-9
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
PRECAUCIONES GENERALES 2
NORMAS DE SEGURIDAD
• Sólo personal capacitado y autorizado puede operar y mantener la máquina.
• Siga todas las reglas, precauciones e instrucciones de seguridad cuando opere y efectúe mantenimiento en la
máquina.
• Si se está bajo la influencia de alcohol o de medicamentos, su capacidad para operar o reparar su máquina
puede estar severamente afectada y lo pone en peligro a usted y a todos en su lugar de trabajo.
• Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra, asegúrese de que todo el
personal entienda el lenguaje de manos que se utilice.
SI SE ENCUENTRAN ANORMALIDADES
Si detecta alguna anomalía en la máquina durante la operación y el mantenimiento (ruido, vibración, olor,
indicadores incorrectos, humo, pérdida de aceite, etc., o alguna manifestación anormal en los dispositivos o en el
monitor de advertencia), informe a la persona al cargo e inicien las acciones necesarias. No opere la máquina a
menos que se hayan corregido las anomalías.
• No lleve puestos prendas y accesorios flojos. Existe el riesgo de que se enganchen en las palancas de control
o en otras piezas salientes.
Siga siempre las medidas de precaución siguientes para preparación de las medidas a tomar en caso de lesiones
o incendio.
2-10
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
• Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente
en caso de que estén dañados.
• Si entra agua en el sistema eléctrico, se podrán producir averías y una operación anómalo. No utilice agua o
vapor para limpiar el sistema eléctrico (sensores, conectores).
• Cuando entre en el compartimiento del operador, retire siempre todo el barro y el aceite de las suelas de sus
zapatos.
Si maneja el pedal con barro o aceite pegados a sus zapatos, podría resbalarle el pie, y esto podría provocar
un accidente grave.
• No fije ventosas al cristal de la ventana. Las ventosas actúan como una lente y podrían causar un incendio.
• No utilice teléfonos celulares dentro del compartimiento del operador al conducir o manejar la máquina.
2-11
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
PASAMANOS Y ESCALONES
Para evitar daños personales causados por deslizamiento o caída de la máquina, proceda siempre como sigue.
• Nunca salte para subir o bajar. Nunca entre ni salga con la máquina en movimiento.
• Si la máquina empieza a moverse cuando no hay un operador en su interior, no entre para intentar detenerla.
2-12
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
Elimine las hojas secas, astillas, trozos de papel, polvo u otros materiales inflamables que se hayan
acumulado o pegado alrededor del motor, colector de escape, silenciador o batería, o dentro de las tapas de
protección.
• Mantenga siempre las conexiones del cableado eléctrico limpias y apretadas de forma segura.
• Compruebe cada día si el cableado se afloja o sufre daños. Apriete los conectores o abrazaderas de
cableado flojos. Repare o sustituya el cableado dañado.
Compruebe que todas las abrazaderas de las mangueras y tubos, las protecciones y los amortiguadores
están fijos en su posición de forma segura.
Si estos elementos están flojos, podrían vibrar durante el funcionamiento y rozarse con otras piezas. Esto
podría provocar daños en las mangueras, y provocar que el aceite a alta presión salga despedido, pudiendo
ocasionar daños o lesiones graves a causa del fuego.
• Al tomar la energía eléctrica para la iluminación de la propia máquina, siga las instrucciones de este
manual.
Un líquido limpiador de alcohol metílico podría irritar los ojos, por lo que no debe utilizarlo.
2-14
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
PRECAUCIONES AL USAR LAS ROPS (Roll over protective estructure = Estructura protectora contra
vuelcos)
• Al instalar piezas o aditamentos opcionales, las restricciones legales o de seguridad podrían ocasionar
problemas. Por ello, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu si necesita algún consejo.
• Cualquier daño personal, accidente o avería de la máquina producidos por el uso de aditamentos o piezas no
autorizados no es responsabilidad de Komatsu.
• Cuando instale y utilice aditamentos opcionales, lea el manual de instrucciones del mismo y la información
general relativa a aditamentos de este manual.
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS
Cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu puede ser peligrosa. Antes de hacer una
modificación, consulte al concesionario Komatsu.
• Komatsu no se hace responsable de los daños materiales o personales, averías del producto, u otros daños a
la propiedad que resulten de cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu.
2-15
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
Antes de iniciar las operaciones, revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser
peligrosa.
• Compruebe el terreno y las condiciones del suelo en el emplazamiento de la obra, y decida el método de
trabajo más seguro. No realice trabajos en lugares donde exista un riesgo de deslizamiento de tierras o
desprendimiento de rocas.
• Evite desplazarse u operar la máquina demasiado cerca de bordes, acantilados y zanjas profundas. El suelo
podría estar reblandecido en dichas zonas. Si el suelo cede bajo el peso o la vibración de la máquina, existe
el riesgo de que la máquina se desplome o vuelque. Recuerde que el terreno, después de lluvias abundantes,
de trabajo con explosivos o de terremotos, está reblandecido en estas zonas.
• Al trabajar en terraplenes o cerca de zanjas excavadas, existe el peligro de que el peso y la vibración de la
máquina haga que el terreno ceda. Antes de iniciar las operaciones, inicie los pasos necesarios para asegurar
que el terreno es seguro y para evitar que la máquina vuelque o se desplome.
2-16
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
• Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina se está acercando demasiado a los cables.
• Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta tensión, no permita que nadie se acerque a la
máquina.
• Si la máquina ha de estar demasiado cerca o ha de tocar los cables eléctricos, para evitar una descarga
eléctrica, el operador no debe abandonar el compartimiento del operador hasta que se asegure que la
corriente ha sido cortada.
Además, no permita que nadie se acerque a la máquina.
• Compruebe si hay personas u obstáculos en la zona que rodea a la máquina y compruebe las condiciones del
emplazamiento de la obra, para asegurarse de que tanto las operaciones, como el desplazamiento, se
pueden llevar a cabo de forma segura. Realice las siguientes operaciones.
• Coloque un señalizador en el caso de que existan zonas con poca visibilidad en la parte posterior de la
máquina.
• Cuando trabaje en sitios oscuros, encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la
máquina y, en caso necesario, instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo.
• Si la visibilidad es mala debido a niebla, nieve, lluvia o polvo, suspenda los trabajos.
2-17
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
• Coloque señales para informar de la existencia de arcenes y terreno blando. Si la visibilidad no es buena,
coloque un señalizador si fuese necesario. Los operadores deben prestar atención a las señales y seguir las
instrucciones del señalizador.
• Asegúrese de que todos los trabajadores comprenden el significado de las señales antes de iniciar los
trabajos.
• La cabina instalada en esta máquina tiene puertas en los lados izquierdos y derechos. Si la puerta en uno de
los lados de la máquina no se abre, hacer su salida a través de la puerta por el otro lado.
• Observe siempre las normas y reglamentos de la normativa medioambiental y para el lugar de trabajo.
Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello,
utilice siempre piezas originales Komatsu.
2-18
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION
• Elimine toda la suciedad de la superficie del cristal de la ventana para asegurar una visibilidad óptima.
• Elimine toda la suciedad de la superficie de la lente de las luces delanteras, de las luces de trabajo, y de las
luces de combinación traseras y compruebe que se encienden correctamente.
• Compruebe los niveles de refrigerante, combustible y aceite, si hay obstrucción en el filtro de aire y si hay
daños en el cableado eléctrico.
• Compruebe la existencia de barro o polvo acumulado alrededor de las piezas móviles del pedal del
acelerador o del pedal de freno, y verifique que dichos pedales funcionan correctamente.
• Ajuste el asiento del operador hasta una posición desde la que sea fácil realizar las operaciones, y
compruebe que no hay daños ni desgaste en el cinturón de seguridad o en las abrazaderas de montaje.
• Compruebe que los indicadores funcionan correctamente, compruebe el ángulo de los faros y de las luces de
trabajo y verifique que todas las palancas de control se encuentran en punto neutral.
• Antes de arrancar el motor, comprobar que la palanca de cambio de marchas se encuentra en la posición P
(estacionamiento).
• Ajuste los espejos de forma que, desde el asiento del operador, se pueda ver claramente la parte posterior de
la máquina.
• Compruebe que no hay obstáculos ni personas sobre, debajo o en los alrededores de la máquina.
2-19
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION SEGURIDAD
PRECAUCIONES AL ARRANCAR
• No intente arrancar el motor poniendo en corto circuito el circuito de arranque del motor. Hacer esto, puede
provocar graves lesiones personales o un incendio.
• En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad, compruebe que dicha alarma suena.
• Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el peligro de que se incendie la batería.
Antes de cargar o arrancar el motor con una fuente de alimentación diferente, derrita el electrolito de la
batería y, antes de arrancar, compruebe si hay escarcha o fugas de electrolito de la batería.
OPERACIÓN 2
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACION
Al realizar las comprobaciones, mueva la máquina a un área amplia donde no haya obstrucciones y opere
lentamente. No permita que nadie se acerque a la máquina.
• Antes de la conducción, compruebe de nuevo que no hay nadie en la zona circundante, y que no hay
obstáculos.
• Antes de la conducción, toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona.
2-20
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION
Siempre esté seguro de ejecutar la precaución anterior hasta cuando la máquina esté equipada con espejos
retrovisores.
• Nunca mueva la llave del interruptor del arranque hacia la posición de OFF. Es peligroso que el motor se
detenga cuando la máquina se está desplazando porque la dirección se hace pesada. Si el motor se para,
inmediatamente oprima el pedal del freno para detener la máquina.
• Cuando se desplace sobre un terreno accidentado, conduzca a poca velocidad y no maneje la dirección
repentinamente. Hay peligro de vuelco de la máquina. El equipo de trabajo podría golpear la superficie del
terreno y hacer que la máquina perdiera el equilibrio, o podría dañar la máquina o las estructuras de la zona.
• Durante la conducción o realización de los trabajos, mantenga la distancia de seguridad con las personas,
estructuras u otras máquinas, para evitar entrar en contacto con ellos.
• Al pasar sobre puentes o estructuras, primeramente compruebe si la estructura tiene la resistencia suficiente
para soportar el peso de la máquina.
• Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existen
limitaciones de altura, maneje lentamente y sea extremadamente cuidadoso en no permitir que el equipo de
trabajo golpee alguna cosa.
2-21
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION SEGURIDAD
• Si conduce la máquina a gran velocidad sin parar durante largo tiempo, los neumáticos se sobrecalentarán y
la presión interna aumentará de forma anormal. En esta situación, los neumáticos podrían reventar. Cuando
un neumático revienta, produce una gran fuerza destructora que podría ocasionar lesiones graves. En
traslados continuos, hacerlo durante 2 horas u 80 km, y descansar durante 30 minutos. Seguidamente,
trasladarse durante 2 horas y descansar una hora o comunicarse con su distribuidor Komatsu. Si se va a
desplazar de forma continua, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
OPERACIONES PROHIBIDAS
• Al trabajar en la base de una colina, existe el peligro del desprendimiento de tierra o de rocas. Nunca trabaje
en esos lugares.
• El borde de las colinas o los paseos de caminos y carreteras fácilmente se colapsan y existe el peligro de una
caída de equipo y operador. No vaya a esos lugares.
• Evite arranques repentinos, cambios bruscos de dirección y paradas inesperadas.
PRECAUCIONES AL OPERAR
• Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existen
limitaciones de altura, sea extremadamente cuidadoso en no permitir que el equipo de trabajo golpee alguna
cosa.
• Para evitar accidentes provocados por la colisión con otros objetos, maneje siempre la máquina a una
velocidad segura, especialmente en espacios limitados, en interiores y en lugares en los que existan otras
máquinas.
• Comprobar que no hay otras personas, fuera del operador, dentro del área de objetos volantes provocados
por la operación en proceso.
2-22
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
2-23
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION SEGURIDAD
TRANSPORTE 2
CARGA Y DESCARGA
• No utilice nunca el mecanismo de dirección sobre la rampa. Si fuese necesario, baje la máquina de la rampa,
corrija la dirección y vuelva a subir a la rampa.
• Al cargar o descargar a un terraplén o plataforma, asegúrese de que posee la anchura, resistencia y grado
adecuados.
• Para máquinas equipadas con una cabina, siempre cierre la puerta después de cargar la máquina. Si no se
hace esto, la puerta puede abrirse súbitamente durante el transporte.
TRASPORTE
• Al pasar sobre puentes o estructuras de propiedades privadas, compruebe primero que la estructura es lo
suficientemente resistente para soportar el peso de la máquina. Cuando se desplace por carreteras públicas,
contacte primero con las autoridades pertinentes y siga sus instrucciones.
• Trabar la estructura con el pasador de traba articulado para evitar que la máquina se articule por si sola.
• Para los detalles del procedimiento de transporte, consulte “TRANSPORTATION (3-107)“ en la sección de
OPERACION.
2-24
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION
BATERÍA 2
PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, y las baterías originan gas hidrógeno inflamable, el cual podría
explotar. Una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves o un incendio. Por esta razón, observe
siempre las siguientes medidas de precaución:
• No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe el nivel de electrolito de la batería de forma
periódica, y añada agua destilada hasta que el nivel de electrolito alcance la línea UPPER LEVEL (NIVEL
MÁXIMO).
• Cuando trabaje con baterías siempre use gafas de seguridad y guantes de goma.
Puesto que existe el peligro de que se produzcan chispas, proceda como se indica a continuación:
• No permita que las herramientas u otros objetos metálicos entren en contacto con los bornes de la batería. No
permita que las herramientas u otros objetos metálicos se encuentren cerca de la batería.
• Desconecte primero el borne negativo (-) (lado de tierra) cuando extraiga la batería; al instalar la batería,
conecte primero el borne positivo (+) y, por último conecte la tierra. Apriete correctamente los bornes de la
batería.
• Al cargar la batería, se genera gas hidrógeno inflamable, por lo que extraiga la batería del chasis, llévela a un
lugar bien ventilado y extraiga los tapones antes de cargarla.
2-25
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION SEGURIDAD
2-26
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION
REMOLCADO 2
AL REMOLCAR LA MAQUINA
2-27
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
No deje martillos u otras herramientas alrededor de la zona de trabajo. Limpie toda la grasa, aceite u otras
sustancias que pudieran provocar resbalones. Siempre mantenga limpio y ordenado el lugar de trabajo para
permitirle realizar con seguridad sus labores. Si el lugar de trabajo no está limpio y ordenado, existe el riesgo de
que tropiece, resbale o caiga y se lesione.
Al trabajar con otros, los malos entendidos entre trabajadores pueden conducir a graves accidentes.
2-28
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
Posición
cerrada
2-29
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Para evitar lesiones, no realice tareas de mantenimiento con el motor en funcionamiento. Si el mantenimiento ha
de ser realizado con el motor en funcionamiento, realice la operación con dos trabajadores, como mínimo, y de la
siguiente forma:
• Un trabajador debe estar sentado siempre en el asiento del operador, preparado para detener el motor en
cualquier momento. Todos los trabajadores deben permanecer en contacto unos con otros.
HERRAMIENTAS ADECUADAS
2-30
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
ACUMULADOR
• No desmonte el acumulador.
PERSONAL
Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. No permita personal no autorizado en
la zona. Si fuese necesario, contrate un vigilante.
ADITAMENTOS
RUIDOS
Si el ruido de la máquina es demasiado elevado, podría provocar problemas auditivos temporales o permanentes.
Cuando realice el mantenimiento del motor o si permanece expuesto a ruidos durante largos periodos de tiempo,
utilice orejeras o protectores para oídos mientras trabaja.
2-31
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
SOLDADURAS DE REPARACIONES
Las operaciones de soldadura deben ser realizadas siempre por un soldador cualificado, y en un lugar equipado
con un equipamiento adecuado. Existe el peligro de gas, incendio o electrocución al realizar soldaduras. Nunca
permita que personal no calificado realice soldaduras.
Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras, desconecte el polo negativo (-) de la batería
para evitar el paso de corriente.
El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna. Al inspeccionar o sustituir conductos o
mangueras, compruebe siempre que se ha liberado la presión del circuito hidráulico. Si el circuito todavía se
encuentra sometido a presión, provocará lesiones graves. Siempre haga lo siguiente:
• Al realizar una inspección o mantenimiento en circuito sometido a presión, alivie la presión antes de
comenzar. Para obtener más información, véa “PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR UNA INSPECCION
O DAR MANTENIMIENTO (-29)“. No realice inspecciones o labores de sustitución de partes con el circuito
sometido a presión.
• Si existe alguna fuga en los conductos o mangueras, la zona circundante estará húmeda. Por ello, compruebe
si hay grietas en los conductos y tuberías y si hay hinchazones en las mangueras.
Al realizar una inspección, use gafas de seguridad y guantes de cuero.
Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro de los conductos de combustible del motor.
Cuando realice las tareas de inspección y mantenimiento del sistema de conductos de combustible, espere
durante 30 segundos como mínimo tras la detención del motor, con el fin de permitir que la presión interna
descienda, antes de iniciar dicha inspección o mantenimiento.
2-32
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
Si se vierte aceite o combustible de las mangueras a presión, existe el peligro de causar un incendio o un
funcionamiento defectuoso, lo que podría causar lesiones graves o daños a la propiedad. Si hay alguna
manguera o tubería floja, o hay cualquier fuga de aceite o de combustible procedente del montaje de manguera o
tubería, detenga la operación y apriételos al par de apriete [torque] especificado.
Si se detectan mangueras o tubos dañados o deformados, por favor contacte con su distribuidor Komatsu.
Sustituya la manguera si se detecta alguno de los siguientes problemas:
• Accesorios hidráulicos dañados o con fugas.
• Cubierta deshilachada o cortada, o capa de refuerzo del cable expuesta.
• Cubierta hinchada en algunas partes.
• Parte móvil aplastada o torcida.
• Impurezas incrustadas en la cubierta.
MATERIALES DE DESECHO
Si le entra en los ojos refrigerante del acondicionador de aire, podría sufrir ceguera; si entra en contacto con su
piel, podría sufrir congelación.
No toque nunca el refrigerante.
AIRE COMPRIMIDO
• Al realizar la limpieza con aire comprimido, existe el peligro de lesiones graves, causados por las partículas
despedidas.
• Cuando utilice aire comprimido para limpiar los elementos del radiador, utilice siempre gafas de seguridad,
máscara para el polvo, guantes y otro equipamiento de protección.
• Para que la máquina pueda ser operada de forma segura durante mucho tiempo, es necesario añadir aceite y
realizar revisiones y actividades de mantenimiento a intervalos periódicos. Para aumentar aún más la
seguridad, se repondrán a intervalos periódicos los componentes más relacionados con dicha seguridad,
como mangueras y cinturones de seguridad.
Sustitución de piezas críticas para la seguridad: Véase“SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS
(4-16)“.
• El material del que están fabricados estos componentes, con el paso del tiempo, se modifica de forma natural,
y el uso repetido provoca deterioro, desgaste y fatiga. Como consecuencia, existe el riesgo de que estos
componentes puedan averiarse y provocar lesiones graves o la muerte. Es difícil evaluar la vida útil restante
de dichos componentes a partir de una inspección externa o de la impresión que causan durante el
funcionamiento. Por lo tanto, sustitúyalos siempre en los intervalos especificados.
• Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad, en caso de que se detecte cualquier defecto, incluso
aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado.
2-33
PRECAUCIONES CON LOS NEUMÁTICOS SEGURIDAD
2-34
OPERACIÓN
13
DESCRIPCIÓN GENERAL OPERACIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL 3
Los dibujos muestran la máquina con la cabina (si está equipada) instalada
(1) Rueda delantera (4)Faro delantero (si lo tiene)
3-2
OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL
Los dibujos muestran la máquina con la cabina (si está equipada) instalada
(1) Pedal de acercamiento (9) Palanca de señal de giro
(4) Palanca de control del equipo de trabajo (12) Palanca de control de combustible
(8) Interr uptor de traba del diferenc ial (si está (16) Pedal de inclinación de la consola de la dirección
equipada)
3-3
DESCRIPCIÓN GENERAL OPERACIÓN
(1) Medidor de la temperatura del agua del motor (18) Haz de luz alto de la lámpara delantera (si está
equipada)
(2) Velocímetro (si está equipada)
(19) Freno de estacionamiento
(3) Indicador luminoso piloto de señalización del giro
(si está equipado) (20) Medidor de articulación
(4) Medidor de combustible (21) Medidor de temperatura del aceite del convertidor
de torsión
(5) Centro de mensajes
(22) Interruptor de arranque
(6) Carga de batería
(23) Lámpara de trabajo (si lo tiene)
(7) Presión de aceite del motor
(24) Interruptor de la lámpara de trabajo (si lo tiene)
(8) Presión del aceite de frenos
(25) Interruptor del acumulador y flotación de la hoja (si
(9) Monitor del circuito eléctrico del sistema de está equipado)
transmisión
(26) Encendedor de cigarros (si está equipado)
(10) Traba del caballete
(27) Interruptor de traba del brazo de levantamiento
(11) Temperatura del aceite del convertidor
(28) Interruptor del limpiaparabrisas delantero (arriba)
(12) Temperatura de aceite del diferencial (si está (si está equipado)
equipada)
(29) Interruptor de la lámpara delantera (si lo tiene)
(13) Control del diferencial (si está equipada)
(30) Interruptor selector del modo de la transmisión
(14) Acumulador de la hoja (si está equipado)
(31) Interruptor del calentador de la cabina (si está
(15) Lámpara de trabajo (si lo tiene) equipado)
(16) Posición libre de la hoja (si está equipado) (32) Interruptor del calentador de la cabina (si está
equipado)
(17) Luz del precalentamiento
3-4
OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL
(2) Interruptor de limpiador trasero (si lo tiene) (5) Interruptor del ventilador del desescarchador
trasero (si está equipado)
(3) Interruptor para las lámparas giratorias amarillas (si
está equipada)
3-5
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
MEDIDORES Y LÁMPARAS 3
(1) Medidor de la temperatura del agua del motor (13) Control del diferencial (si está equipada)
(2) Velocímetro (si está equipada) (14) Acumulador de la hoja (si está equipado)
(3) Indicador luminoso piloto de señalización del giro (si (15) Lámpara de trabajo (si lo tiene)
está equipado)
(16) Posición libre de la hoja (si está equipado)
(4) Medidor de combustible
(17) Luz del precalentamiento
(5) Centro de mensajes
(18) Haz de luz alto de la lámpara delantera (si está
(6) Carga de batería equipada)
(7) Luz de presión de aceite del motor (19) Freno de estacionamiento
(8) Luz de presión del aceite de frenos (20) Medidor de articulación
(9)Monitor del circuito eléctr ico del sistema de (21) Medidor de temperatura del aceite del convertidor
transmisión de torsión
(10) Traba del caballete (22) Horómetro de servicio (hacia el lado izquierdo de
la columna del volante de la dirección)
(11) Temperatura del aceite del convertidor
(12)Temperatura de aceite del diferencial (si está
equipada)
3-6
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
VELOCÍMETRO 3
COMENTARIO
Si hay alguna desconexión en las lámparas de señal de viraje,
el intervalo de destello se vuelve más corto.
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE 3
F: Tanque lleno
3-7
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
CENTRO DE MENSAJES 3
COMENTARIO
"AUTO" siempre muestra la velocidad del motor, pero cuando la transmisión cambia de rango, se exhibe el nuevo
rango de la transmisión durante 3 segundos, y luego retorna la exhibición de la velocidad del motor. Si ocurre una
falla en el control de la transmisión, se exhibe el código de error.
Cuando ajuste la luminosidad del monitor, oprima el botón de búsqueda "SCROLL" para cambiar la luminosidad
del centro de mensajes, de la siguiente manera: 100% -> 25% -> 50% -> 100%.
El código de error exhibe siempre (E--0). Si aparece alguna otra exhibición, vea "OTROS PROBLEMAS (3-121)",
y póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
CARGA DE BATERÍA 3
3-8
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
E s t a l á m p a r a ( 1 0 ) s e e n c i e n d e c u a n d o e l b r a zo d e
levantamiento no está trabado.
E s t a lá m p a ra ( 11 ) s e e nc ie nd e pa ra a dver ti r q ue la
temperatura del aceite del convertidor de torsión ha subido.
3-9
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
E s t a lá m p ar a ( 1 2 ) s e en c i en d e p a ra ad ve r t ir qu e la
temperatura del aceite del diferencial se ha subido.
ACUMULADOR DE LA HOJA 3
LÁMPARA DE TRABAJO 3
3-10
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
HOJA EN FLOTACION 3
LUZ DE PRECALENTAMIENTO 3
FRENO DE ESTACIONAMIENTO 3
3-11
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
MEDIDOR DE ARTICULACIÓN 3
HORÓMETRO 3
COMENTARIO
Cuando el motor está funcionando, en la parte superior del
horómetro se muestra una rotación que indica que el
horómetro está avanzando.
3-12
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
INTERRUPTORES 3
Los dibujos muestran la máquina con la cabina (si está equipada) instalada
(1) Interruptor de arranque (11) Interruptor de cambio de intensidad de las luces
(si está equipado)
(2) Interruptor de ayuda de arranque
(12) Interruptor de traba del diferencial (si está
(3) Interruptor de la lámpara delantera (si lo tiene) equipada)
(4) Interruptor de la lámpara de trabajo (si lo tiene) (13) Palanca de señal de giro (si está equipado)
(5) Interruptor del acumulador y flotación de la hoja (si (14) Botón de bocina
está equipado)
(15) Interruptor del calentador de la cabina (si está
(6) Encendedor de cigarros (si está equipado) equipado)
(7) Interruptor de traba del brazo de levantamiento (16) Interruptor adicional del calentador de la cabina (si
(8) Interruptor del limpiaparabrisas delantero (arriba) está equipado)
(si está equipado) (17) Interruptor selector del aire fresco/recirculación (si
(9) Lámpara de trabajo (si lo tiene) está equipado)
3-13
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
Parte superior derecha dentro de la cabina Parte superior izquierda dentro de la cabina
(18) Interruptor de la luz de la cabina (19) Interruptor del limpiaparabrisas delantero (abajo)
(si está equipado)
3-14
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
DESACTIVADO (OFF)
ACTIVADO (ON)
INICIAR
Posición de CALENAMIENTO
Al soltar el interruptor, éste vuelve automáticamente a su posición “OFF”. Pare el motor colocando la llave en la
posición de “OFF”, después mueva la llave a la posición de START = ARRANCAR para poner en marcha el motor.
COMENTARIO
Cuando el indicador de precalentamiento se apaga en tiempo frio, continue el precalentamiento por unos 10
segundos mas antes de soltar la llave.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
3-15
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
El acumulador de la hoja es efectivo en superficies niveladas
de caminos en lugares de trabajo donde hay muchas rocas, o
cuando se limpia nieve comprimida.
La flotación de la hoja es efectiva cuando se limpia nieve
fresca.
3-16
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3-17
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Nunca utilice la luz de peligro únicamente en caso de emergencia. Si esta es usada durante el traslado
cuando no hay ninguna anormalidad, puede causar malos entendidos a los conductores de otros
vehículos.
Cuando efectúe trabajos con propulsión por convertidor de torsión con cambio de velocidad automático fácil de
operar ("easy-to-operate"), seleccione el Modo 2. Durante un traslado en una régimen de marcha de alta
velocidad de 10 Km./h (6.2 MPH) o más, esto automáticamente cambia hacia el cierre con una transmisión de
fuerza más eficiente.
• Cuando efectúe trabajos con grandes variaciones de carga, cuando el motor es probable que se cale (F1 - F4)
• Cuando se efectúe trabajo de limpieza de nieve en un rango de cambio de velocidad alto, a una velocidad del
10 km/h (6.2 mi/h) o superior.
3-18
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
z : Los cambios manuales de velocidad usan desde el principio la traba del convertidor de torsión.
Con el cambio de velocidad automático, cuando se aumenta la velocidad de traslado y se reduce el
deslizamiento del convertidor de torsión, la transmisión es trabada automáticamente.
›: Permanece en propulsión por convertidor de torsión (la propulsión por convertidor de torsión es sostenida, sin
tener en cuenta la velocidad de traslado o la velocidad del motor)
COMENTARIO
Cuando se selecciona el Modo 1, el motor se puede calar debido al uso de la transmisión directa.
Cuando el Modo 2 es seleccionado y se efectúa trabajo en F1 con el motor en ralentí, se vuelve más fácil efectuar
operaciones con cargas ligeras, tales como trabajos de ter minado en baja velocidad de traslado
(aproximadamente a 1 km/h (0.6 mi/h)).
Cuando el Modo 2 es seleccionado y el rango de cambio de velocidad es colocado entre F5 y F8, la transmisión
cambia automáticamente. Con la transmisión automática, la transmisión arranca en F4 por convertidor de torsión,
y a medida que sea necesario, cambia automáticamente de velocidad aumentando cada vez una marcha hasta
alcanzar el rango de velocidad establecido.
Aún si la palanca de cambios es colocada en otra posición, hay el peligro de una velocidad excesiva, el inhibidor
de velocidad excesiva actúa para prevenir el cambio de velocidad . Cuando la velocidad de traslado se reduce a
una velocidad donde no hay peligro de exceso de velocidad, la transmisión comienza nuevamente a hacer los
cambios.
3-19
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
BOTÓN DE LA BOCINA
3-20
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
Este interruptor (17) se usa para escoger la introducción de aire fresco del exterior, o recircular el aire interior de
la cabina.
Tire del interruptor a una posición (a) para dar ingreso al aire
exterior; empuje el interruptor a la posición (b) para hacer
circular el aire dentro de la cabina.
3-21
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
COMENTARIO
Las lámparas giratorias amar illas se usan al efectuar
operaciones, pero siga las instrucciones del supervisor.
3-22
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
3-23
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
Los dibujos muestran la máquina con la cabina (si está equipada) instalada
(1) Palanca de control del cilindro de levantamiento (10) Palanca de control del cilindro de levantamiento
izquierdo de la hoja derecho de la hoja
3-24
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
Bajar Elevar
Bajar Elevar
3-25
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
Cambio a la Cambio a la
izquierda derecha
3-26
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
AVISO
Para prevenir daños en los neumáticos, cuando se gira la hoja, tenga cuidado para no permitir que la hoja
golpee los neumáticos.
3-27
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Opere esta palanca solamente cuando se traslade a una velocidad menor de 10 km/h (6.2 mi/h) Si la
articulación es operada a una velocidad superior a los 10 km/h (6.2 mi/h), hay el peligro de que la máquina
de un vuelco.
AVISO
Para prevenir daños en los neumáticos, cuando se articula la máquina, tenga cuidado para no permitir
que la hoja golpee los neumáticos.
Giro Giro
izquierdo derecho
3-28
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
Cambio a la Cambio a la
izquierda derecha
3-29
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
Bajar Elevar
PEDAL DE ACERCAMIENTO
AVISO
No opere continuamente por más de 10 segundos. Si se usa la operación de acercamiento de manera
continua durante más de 10 segundos, provocará graves daños en el embrague tales como el desgaste
anormal o agarrotamiento.
COMENTARIO
Las palancas de control del volante de la dirección, del tablero
de instrumentos, y del equipo de trabajo también se mueven al
mismo tiempo hacia adelante o hacia atrás.
3-30
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
PEDAL DE FRENO
ADVERTENCIA
No coloque su pie sobre este pedal innecesariamente.
PEDAL DESACELERADOR
3-31
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Cuando esté levantado del asiento del operador, coloque
siempre la palanca de cambios en posición de
estacionamiento P (Parking).
COMENTARIO
Para arrancar el motor, la palanca de cambio de velocidad
tiene que estar colocada en la posición de estacionamiento P
(Parking).
El patrón de cambio de velocidad difiere de acuerdo a la
posición del interruptor selector del modo de la transmisión.
Pa r a o b t e n e r m á s i n fo r m a c i ó n , v é a “ I N T E RU P TO R
SELECTOR DE MODO DE TRANSMISIÓN (3-18)“.
( a ) B a j a v e l o c i d a d e n va c í o : L a p a l a n c a s e e m p u j a
completamente hacia delante
( b ) A l t a ve l o c i d a d s i n c a r g a : L a p a l a n c a s e e m p u j a
completamente hacia atrás
COMENTARIO
Solamente use la palanca de control de combustible al
arrancar el motor o durante las operaciones. Para el traslado
regular, use el pedal acelerador.
3-32
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES
INDICADOR DE POLVO 3
Este dispositivo comprueba el estado de la obstrucción del
elemento del filtro de aire.
ADVERTENCIA
• Use siempre este pasador de bloqueo cuando preste Posición de
almacenamiento
servicio o transporte la máquina.
Posición
• Para un traslado normal, use siempre el pasador de cerrada
traba.
CAJA DE FUSIBLES 3
ADVERTENCIA
Si el fusible se funde nuevamente inmediatamente después de haber sido reemplazado, por favor,
póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
AVISO
Antes de cambiar un fusible, asegúrese de apagar el interruptor de arranque.
3-33
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN
Capacida
No. Nombre del circuito
d
1 20A Lámpara delantera
2 10A Bocina, alarma de retroceso
3 20A Luces de neblina
4 10A Luz de señal de giro
5 20A Luz de freno, luz de trabajo (traseras)
Freno de estacionamiento, indicador
6 10A
iluminado
7 20A Transmisión
8
9 20A Luz de trabajo (delantera)
10 20A Acondicionador de aire
11 20A Acondicionador de aire
Traba del caballete, ACC, VHP,
12 10A
diferencial
13 20A Calentador de carro
14 20A Flotar, acumulador
15 20A Opción
Fusible II
Capacida
No. Nombre del circuito
d
1
2 20A Limpiaparabrisas delantero (abajo)
3 10A Lámpara giratoria amarilla, ventilador
4
5
6 10A Luz de trabajo
7
8
9 10A Luz de trabajo
10 10A Encendedor de cigarrillos
11 20A Limpia parabrisas trasero
12 20A Limpiaparabrisas delantero (arriba)
13
14
15
3-34
OPERACIÓN OPERACIÓN
OPERACIÓN 3
ADVERTENCIA
Retire los materiales inflamables que se encuentren alrededor de la batería o del silenciador del motor,
turbocargador, o de otras piezas del motor que se encuentren a temperaturas elevadas.
Las fugas de combustible o aceite generan una situación de posible incendio de la máquina. Revise la
máquina cuidadosamente y asegúrese de que repara cualquier anomalía, o le rogamos se ponga en
contacto con su distribuidor Komatsu.
Antes de arrancar el motor para el trabajo diario, efectúe las siguientes inspecciones y limpiezas:
1. Compruebe los daños, el desgaste y la holgura en el equipo de trabajo, los cilindros, las uniones y las
mangueras.
Compruebe los daños, el desgaste y la holgura en el equipo de trabajo, los cilindros, las uniones y las
mangueras. Si encuentra alguna anomalía, realice la reparación correspondiente.
4. Revise si hay algún escape de aceite por la caja de la transmisión, el mando final, la caja de mando del
tándem, el tanque hidráulico, la caja de engranaje de reversa del círculo, mangueras, o uniones.
Verifique que no haya pérdida de aceite. Si encuentra alguna anomalía, haga la reparación correspondiente
en el lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.
6. Compruebe si los neumáticos o las ruedas están dañados o gastados y si hay pernos de montaje sueltos.
Revise si hay peladuras o daños en los neumáticos, o grietas en la ruedas (anillo lateral, aro, anillo de
seguridad). Apriete las tuercas de las ruedas que estén flojas. Si encuentra alguna anormalidad, reemplazela
o reparela.
Si la tapa de la válvula se ha perdido, reemplácela por una nueva.
ADVERTENCIA
Si se utilizan neumáticos gastados o dañados, podría
reventar y provocar lesiones graves o pérdida de la vida.
Para garantizar la seguridad, no utilice los neumáticos
siguientes.
Desgaste:
Neumáticos con ranura de rodamiento inferior al 15% de lo
de un neumático nuevo Cable
Neumáticos con desgaste desigual o con desgaste del
tipo escalonado
Daños: Talón
Neumáticos con daños que han llegado a las cuerdas o
con cuarteaduras en el caucho.
Neumáticos con cortaduras o cordones arrancados
Neumáticos con superficies (separadas)
Neumáticos con el talón dañado
Neumáticos sin cámaras que tengan fugas de aire o
reparados incorrectamente
Neumáticos deteriorados, deformados o con daños
anormales que no parecen ser utilizables
ADVERTENCIA
Compruebe si hay deformación, corrosión o grietas en las llantas (ruedas) y los anillos.
En particular, compruebe a fondo los anillos laterales, anillos de bloqueo y las bridas laterales de la llanta.
3-36
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• No abra el tapón del radiador si no es necesario. Espere que el motor se enfríe antes de comprobar el
refrigerante que se encuentra en el sub tanque.
AVISO
Si el volumen de refrigerante añadido es mayor que lo usual, compruebe la posibilidad de escapes de
agua.
Confirme que no hay aceite en el líquido refrigerante.
3-37
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Cuando añada combustible, no permita que rebose. Esto podría provocar un incendio. Si se derrama
combustible, límpielo completamente. No acerque llamas al combustible, puesto que es altamente
inflamable y peligroso.
AVISO
Si el agujero de ventilación (1) de la tapa se obstruye, se
reduce la presión dentro del tanque y puede que no fluya
el combustible, por lo tanto, limpie el agujero de vez en
cuando.
3-38
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Si se acumula el agua en el separador de agua, el anillo rojo
flota hacia arriba. El area por debajo del anillo rojo es agua.
3-39
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar
con este procedimiento.
1. Abra las cubiertas laterales de la parte delantera y de la parte trasera del lado izquierdo de la máquina.
COMENTARIO
Si comprueba el nivel del aceite después de haber mantenido
al motor en operación, espere al menos 15 minutos para
realizar la comprobación. Si la máquina está sobre un firme
inclinado, póngalo sobre una superficie horizontal antes de la
comprobación.
Cuando agregue aceite, remueva la varilla para medición de la
guía para liberar el aire interior del cárter.
3-40
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Si se queman los fusibles con frecuencia o si se detectan indicios de cortocircuito en el cableado
eléctrico, localice la causa y realice la reparación pertinente, o contacte con su distribuidor Komatsu
para las reparaciones.
• Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el tapón
de la batería. Si estuviera obstruido por suciedad o polvo, lave el tapón de la batería para limpiar el
orificio del respiradero.
Revise que no haya daño en los fusibles; que se usen fusibles de la capacidad especificada; que no haya
desconexión o huellas de corto circuito en el arnés de cables eléctricos y que no hayan daño en la cubierta.
Igualmente compruebe que no haya terminales sueltos. Si no hay, apriételos.
Además, ponga atención especial al arnés eléctrico cuando revise la batería, el motor de arranque y el alternador.
Asegúrese de revisar que no haya material inflamable acumulado alrededor de la batería. Si está presente,
remuévalo lo más rápidamente posible.
3-41
OPERACIÓN OPERACIÓN
Si se produce alguna anomalía en la actuación de los frenos, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor
Komatsu para su ajuste.
REVISAR LAS LUCES INTERMITENTES, REVISAR QUE ESTÉN LIMPIAS Y SIN DAÑOS
Mida la presión de inflado con un medidor de presión de aire para neumáticos, mientras los neumáticos estén
fríos y antes de iniciar el trabajo.
Presión de inflado
Tamaño de los neumáticos
[kPa (kgf/cm2, PSI)]
14,00-24-12PR 275 (2.75, 39.1)
17,5-25-12PR 250 (2.50, 35.5)
17.5R25TG¹ 300 (3.00, 42.6)
3-42
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Antes de abrocharse el cinturón de seguridad, compruebe que no haya alguna anormalidad en los
soportes de sujeción o en el cinto. Si hay algún desgaste, o daño, reemplácelo.
• Aunque no parezca haber anormalidad en el cinturón del asiento, siempre sustitúyalo una vez cada
tres años. La fecha de fabricación está tejida en el reverso del cinturón.
3-43
OPERACIÓN OPERACIÓN
Hale del extremo libre del cinturón del lado de la hebilla o del
lado de la lengüeta.
3-44
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Cuando arranque el motor, revise que la palanca de
cambio de velocidad esté correct amente en la
posición de estacionamiento P (Parking).
Si la palanca de control es tocada por accidente
cuando se arranca el motor, puede que el equipo de
trabajo se mueva súbitamente y cause un accidente
serio.
3-45
OPERACIÓN OPERACIÓN
ARRANQUE NORMAL 3
ADVERTENCIA
• Antes de arrancar el motor, siéntese en el asiento del
operador.
AVISO
No mantenga el motor de arranque en continua rotación
durante más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere por lo menos 2 minutos
antes de intentar arrancar el motor nuevamente.
No arranque el motor con la palanca de control del
combustible y el pedal acelerador oprimido totalmente en
la posición abierto totalmente "FULL OPEN".
Medio
abierto
3-46
OPERACIÓN OPERACIÓN
ARRANQUE
ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO 3
ADVERTENCIA
• Arranque el motor solo despues de estar sentado en el
asiento del operador
AVISO
• Si no hay combustión en el motor (no hay salida de
humos por el tubo de escape) cuando se da vueltas al
motor de arranque, no mantenga el motor de arranque
dándole vueltas continuamente por más de 20
segundos.
3-47
OPERACIÓN OPERACIÓN
Medio
abierto
ARRANQUE
COMENTARIO
La luz de precalentam iento se apaga después de 20
segundos, pero en temperaturas frías continúe el
precalentamiento durante otros 10 segundos.
3-48
OPERACIÓN OPERACIÓN
OR
AD DESACTIVADO
NT
LE
CA AC
TIVA
DO
ARRANQUE
5. Cuando el motor se pone en marcha y la velocidad
aumenta en forma significativa, libere el interruptor del
DOR
arranque (2). La llave volverá automáticamente a la TA DESACTIVADO
L EN AC
posición ON (ENCENDIDO). Mantenga oprimido el CA TIV
AD
interruptor (4) de ayuda de arranque. O
ARRANQUE
6. Cuando la velocidad del motor aumenta a un régimen
medio de velocidad, pise el pedal del acelerador (5) varias
veces. Si la velocidad del motor sigue la operación
adecuada del pedal del acelerador, suelte interruptor de
ay u d a a l a r r a n q u e . E l i n t e r r u p t o r r e g r e s a r á
automáticamente a la posición OFF .
3-49
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-50
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Parada de emergencia
Si la operación es anómalo o se produce cualquier otro problema, gire la llave del interruptor de
arranque hasta la posición OFF.
• Si el equipo de trabajo es operado sin permitir el calentamiento suficiente de la máquina, será muy
lenta la respuesta del equipo de trabajo al movimiento de la palanca de control. El equipo de trabajo
puede que no se mueva como lo desea el operador. Siga todos los procedimientos de calentamiento.
Particularmente en área frías, asegúrese de calentar la máquina en forma apropiada.
PRECAUCION
Su máquina Komatsu ha sido totalmente ajustada y comprobada antes de salir de fábrica. Sin embargo,
trabajar la máquina bajo condiciones severas en los primeros trabajos, pueden afectar el rendimiento de
manera adversa y reducir la vida útil de la máquina.
Asegúrese de realizar correctamente el rodaje del vehículo durante las primeras 100 horas (tal como
aparecen en el horómetro).
Durante las operaciones de rodaje, siga las normas de precaución descritas en este manual.
AVISO
Antes de operar la máquina por primer vez, revise si hay refrigerante en el radiador. Si la máquina ha sido
entregada sin refrigerante en el radiador, haga fluir agua a través del sistema para lavar minuciosamente
el sistema, luego llene el radiador con refrigerante.
• Inmediatamente después de arrancar el motor evite arranques súbitos, aceleraciones repentinas, paradas
innecesarias imprevistas, y cambios apresurados de dirección.
3-51
OPERACIÓN OPERACIÓN
OPERACION NORMAL 3
AVISO
No acelere bruscamente el motor hasta que el proceso de
calentamiento se haya completado.
No haga funcionar el motor a ralentí o alto continuamente
durante más de 20 minutos.
Si es necesario continuar funcionando el motor a ralentí y
aplicar la carga de vez en cuando o hacerlo funcionar a un
régimen medio de velocidad.
Velocidad de
régimen medio
3-52
OPERACIÓN OPERACIÓN
3. Compruebe que no haya caído ningún papel ni residuo en el compartimento del motor. Limpie todos los
papeles y residuos para evitar el riesgo de incendio.
3-53
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• En general, para el traslado, trabe siempre las estructuras delantera y trasera con el pasador de traba
articulado.
• Antes de mover cualquier palanca de control del equipo de trabajo, revise la distancia entre la hoja y
los neumáticos.
AVISO
Ponga atención especial a el espacio libre entre la hoja y el neumático delantero.
Si la articulación es efectuada con la hoja en ángulo de propulsión, la hoja puede cortar el neumático o
doblar el peldaño.
3-54
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Cuando desplace la máquina, compruebe que la zona alrededor de la máquina es segura y toque la
bocina antes de comenzar el traslado.
Haga retirar todo el personal de la máquina y del área circundante.
Tenga mucho cuidado cuando retroceda la máquina. Note que hay un punto ciego detrás de la
máquina.
• Antes de iniciar operaciones, revise que el cinturón de seguridad está correctamente instalado.
AVISO
Antes de poner en marcha la máquina, verifique que no esté sonando la zumbadora de alarma de la
presión de aceite de los frenos.
3-55
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Evite hacer cambios de velocidad súbitos cuando se
traslada en alta velocidad. Cuando cambie de velocidad,
use el freno para reducir la velocidad antes de hacer el
cambio de velocidad .
AVISO
Cuando cambie de velocidad, cambie siempre una marcha
a la vez.
INCREMENTAR LA VELOCIDAD
REDUCIR LA VELOCIDAD
3-56
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Cuando cambie entre avance y retroceso, revise
siempre si está seguro el traslado en la nueva
dirección.
Tenga mucho cuidado cuando retroceda la máquina.
Note que hay un punto ciego detrás de la máquina.
COMENTARIO
Cuando cambie entre avanzar y retroceder cuando la máquina se está trasladando, para proteger al operador y la
máquina, se debe reducir gradualmente la velocidad y cambiar la dirección de traslado, pero esto no es una
anormalidad.
3-57
OPERACIÓN OPERACIÓN
PARADA DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio
margen de maniobra para detener la máquina.
3-58
OPERACIÓN OPERACIÓN
GIRANDO LA MAQUINA 3
ADVERTENCIA
• Es peligroso girar repentinamente la máquina a gran
velocidad o sobre pendientes pronunciadas.
OPERACIÓN DE LADEAMIENTO 3
3-59
OPERACIÓN OPERACIÓN
OPERACIÓN DE ARTICULACIÓN 3
ADVERTENCIA
No remueva el pasador de traba para el traslado en general.
AVISO
Cuando vire con la máquina articulada, ponga especial atención al espacio libre entre el extremo de la
hoja y la rueda.
Para efectuar la operación de articulación, remueva el pasador de traba del lado izquierdo del chasis.
La máquina puede ser articulada hasta un máximo de 23º hacia la izquierda o hacia la derecha, y el radio de
viraje es de 6.9 m (22 pies, 8 pulgadas).
3-60
OPERACIÓN OPERACIÓN
Giro hacia
izquierda
Sostener
Giro hacia
derecha
Giro Giro
izquierdo derecho
3-61
OPERACIÓN OPERACIÓN
(1) Palanca de control de la hoja izquierda (6)Palanca de control del cambio lateral de la barra de
tiro
(2) Palanca de control de la hoja derecha
(7)Palanca de control del Desgarrador/Escarificador (si
(3) Palanca de control del cambio lateral de la hoja está equipado)
(4) Palanca de control de giro de la hoja
3-62
OPERACIÓN OPERACIÓN
Elevar
Bajar Elevar
Elevar
Bajar Elevar
3-63
OPERACIÓN OPERACIÓN
Cambio a la
derecha
Cambio a la Cambio a la
izquierda derecha
Rotación a la
derecha
3-64
OPERACIÓN OPERACIÓN
Angulo de Angulo de
corte máximo corte mínimo
Grande
Pequeño
3-65
OPERACIÓN OPERACIÓN
Cambio a la
derecha
Cambio a la Cambio a la
izquierda derecha
3-66
OPERACIÓN OPERACIÓN
OPERANDO EL DESGARRADOR/ESCARIFICADOR 3
Bajar Elevar
3-67
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
Inclinando las ruedas hacia la izquierda previene que la
máquina sea empujada hacia la derecha por la acción de la
carga en el lado izquierdo de la máquina.
5. Gírela de tal manera que la hoja quede en la posición óptima para la tierra. (Tenga cuidado para no permitir
que la rueda izquierda trasera ruede sobre la hilera de descarga amontonada por la hoja.)
3-68
OPERACIÓN OPERACIÓN
8. Esparza tierra suelta triturada fino sobre la superficie del terreno hasta que éste quede nivelado.
COMENTARIO
Hablando en forma general, efectúe las operaciones sobre terreno plano con la estructura en ángulo recto con la
hoja. Articule la estructura para compensar con la fuerza en dirección lateral causada por la carga en la hoja.
Si los neumáticos comienzan a patinar, gire la hoja a un ángulo mayor para reducir el ancho de excavación,
reduciendo así la carga sobre la máquina.
En operaciones de nivelado, descargue la tierra afuera de las ruedas traseras. Esto facilita la conducción con las
ruedas traseras.
3-69
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-70
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-71
OPERACIÓN OPERACIÓN
6. Opere el cilindro de levantamiento derecho de la hoja y coloque el extremo derecho de la hoja a una
profundidad de excavado de 50 a 100 mm (2.0 a 3.9 plg.)
8. Alinee la rueda delantera derecha con el fondo de la zanja y excave una zanja a la profundidad deseada.
• Primero, excave una profundidad de 50 mm (2.0 pulg.) para determinar la línea de la zanja.
• El chasis está en una postura inestable cuando se excavan zanjas, por lo tanto, cuando efectúe estas
operaciones, alinee las ruedas delanteras y traseras con el fondo de la zanja.
3-72
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-73
OPERACIÓN OPERACIÓN
6. Opere el cilindro de levantamiento izquierdo de la hoja y coloque el extremo derecho de la hoja a una
profundidad de excavado de 50 a 100 mm (2.0 a 3.9 pulg.)
7. Mientras se traslada, opere el cilindro de levantamiento izquierdo de la hoja para colocar el extremo izquierdo
de la hoja a la profundidad de excavación deseada.
3-74
OPERACIÓN OPERACIÓN
5. Para empujar la tierra del tope de la superficie del talud y de la berma lateral del camino, se necesita hacer un
paso separado. Esparza la tierra, luego efectúe el terminado final con la motoniveladora.
3-75
OPERACIÓN OPERACIÓN
5. Para empujar la tierra del tope de la superficie del talud y de la berma lateral del camino, se necesita hacer un
paso separado. Esparza la tierra, luego efectúe el terminado final con la motoniveladora.
3-76
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-77
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-78
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-79
OPERACIÓN OPERACIÓN
5. Centro de nivelación
3-80
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-81
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-82
OPERACIÓN OPERACIÓN
La cara del talud de la berma lateral debe ser más plana que lo
normal.
Profundidad de la
zanja de fondo plano
3-83
OPERACIÓN OPERACIÓN
14. Coloque la hoja en un ángulo agudo y empuje la tierra hacia el tope del talud de la zanja.
15. Esparza la hilera de descarga amontonada y efectúe con precisión el terminado final.
3-84
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-85
OPERACIÓN OPERACIÓN
7. Termine la zanja.
3-86
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Cuando opere sobre un talud donde la máquina pueda deslizarse hacia un lado, asegúrese que usted
entiende completamente la operación de la máquina.
3-87
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Baje la hoja sobre el terreno antes de remover el pasador de traba del control del caballete.
1. La cama del camino donde la fundación debe ser excavada tiene que ser uniforme.
4. Gire el círculo y extienda o retraiga los cilindros de levantamiento izquierdo y derecho de la hoja para
establecer la postura de la cara del talud del terraplén.
COMENTARIO
Si el tope de la hoja es girado hacia atrás, la hoja se puede
colocar en la postura para retroceso de terraplén bajo, la que
hace posible cortar la cara del talud mientras se arrastra la
tierra.
Para arrastrar la tierra suavemente, se necesita un ángulo de
pendiente poco profundo. Gire la hoja hasta que el fondo de la
hoja quede cerca de las ruedas delanteras. Tenga cuidado
para que la hoja no golpee contra los neumáticos.
8. Extienda el cilindro de levantamiento del lado derecho de la hoja y coloque el ángulo deseado para la cara del
talud del terraplén.
9. Progrese gradualmente con el corte.
COMENTARIO
Las ruedas deben estar normalmente casi perpendiculares.
3-88
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
El procedimiento en el diagrama es para el lado derecho. Para
el lado izquierdo, coloque la hoja en la posición opuesta.
3-89
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Cuando se traslada por una pendiente, nunca haga un cambio de velocidad , o coloque la transmisión
en posición neutral. Esto es muy peligroso debido a que el motor no se puede usar para frenar la
máquina. Antes de empezar a trasladarse cuesta abajo, coloque siempre la transmisión en el rango
de velocidad apropiado.
• Para prevenir exceso de velocidad, cambie marcha siempre reduciendo una velocidad a la vez.
Cuando se traslade cuesta abajo, use el mismo rango de velocidad que usaría trasladándose cuesta arriba, y
haga uso total de la fuerza de frenado del motor.
Si la velocidad de traslado de la máquina continúa siendo muy alta, use el freno de pie.
COMENTARIO
Si hay el peligro de un exceso de velocidad, sonará una alarma corta y la transmisión automáticamente cambiara
hacia arriba al siguiente rango de velocidad, pero esto no indica ninguna anormalidad. Cuando la velocidad de
traslado es reducida, la transmisión retornará automáticamente al rango de velocidad establecido por la palanca
de cambios de velocidad.
SI EL MOTOR SE PARA
PRECAUCION
Si el motor se para, el reforzador del freno no funcionará, por lo tanto el esfuerzo de operación del pedal
se vuelve muy pesado y el efecto del freno se volverá menor, aún cuando el pedal sea oprimido con la
misma fuerza.
Si el motor se para en una pendiente, oprima inmediata y totalmente el pedal de freno para parar la máquina,
coloque la palanca de cambio de velocidad en la posición de estacionamiento P (Parking), luego arranque
nuevamente el motor.
3-90
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
Si ha utilizado el freno de estacionamiento como freno de emergencia, por favor póngase en contacto con
su distribuidor Komatsu para comprobar si existe alguna anomalía en el freno de estacionamiento.
3-91
OPERACIÓN OPERACIÓN
Cuando es operado el equipo de trabajo, se debe poner especial atención para evitar el contacto entre las
siguientes partes.
3-92
OPERACIÓN OPERACIÓN
PRECAUCION
Cuando use el desgarrador, coloque la estructura en línea recta.
AVISO
Para prevenir daños, antes de virar la máquina, eleve el
desgarrador sobre el terreno.
3-93
OPERACIÓN OPERACIÓN
PROTUBERANCIA DE LA HOJA 3
3-94
OPERACIÓN OPERACIÓN
Angulo de corte
Mínimo: 32º
Máximo: 81º
La hoja con cambio de inclinación asistida por potencia puede efectuar la operación normal de la hoja, y también
tiene las siguientes ventajas.
Grande
Pequeño
Grande Pequeño
3-95
OPERACIÓN OPERACIÓN
Superficie de corte
• Cuando palea tierra o nieve en la postura de terraplén bajo, se puede seleccionar el ángulo de corte de la hoja
óptimo, para efectuar el trabajo eficientemente.
3-96
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Compruebe la seguridad de la zona circundante antes de reemplazar el pasador de seguridad.
Si ocurre alguna anormalidad en el embrague deslizante, pueden aparecer los siguientes problemas. Por tal
razón, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para efectuar la reparación y ajustes.
Ejemplo de problemas
3-97
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-98
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Baje la hoja sobre el terreno antes de remover el pasador de traba del control del caballete. No la remueva
a ninguna otra posición. Existe el peligro de que se llegare a girar y la hoja caerá.
AVISO
• Cuando cambie a la postura de corte de terraplén, tenga cuidado para no permitir que la hoja golpee
ninguna otra parte de la máquina.
• Si el pasador del caballete pasa sobre el agujero de la guía del elevador, no gire más el elevador.
Existe el peligro que la estructura y la caja del pasador del caballete entren en contacto, entonces la
caja del pasador del caballete se romperá.
AVISO
Si mientras el elevador está siendo girado, el interruptor
del pasador de seguro se mantiene empujado en dirección
al bloqueo del pasador, existe el peligro que el buje o el
anillo del elevador seran dañados. Gire el caballete hasta
la contramarca especificada, luego asegure el pasador de
seguridad.
3-99
OPERACIÓN OPERACIÓN
COMENTARIO
El rendimiento del banqueo puede ser mejorado cambiando la
posición de montaje del vástago del pistón del cilindro de
cambio lateral de la hoja hacia la izquierda para el lado
derecho del banqueo o hacia la derecha para el lado izquierdo
del banqueo.
3-100
OPERACIÓN OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Baje la hoja sobre el terreno antes de remover el pasador de traba del control del caballete. No la remueva
a ninguna otra posición. Existe el peligro de que se llegare a girar y la hoja caerá.
AVISO
• Cuando cambie a la postura de alcance para la berma lateral del camino, tenga cuidado para no
permitir que la hoja golpee ninguna otra parte de la máquina.
• Si el pasador del caballete pasa sobre el agujero de la guía del elevador, no gire más el elevador.
Existe el peligro que la estructura y la caja del pasador del caballete entren en contacto, entonces la
caja del pasador del caballete se romperá.
3-101
OPERACIÓN OPERACIÓN
AVISO
Si mientras el elevador está siendo girado, el interruptor
del pasador de seguro se mantiene empujado en dirección
al bloqueo del pasador, existe el peligro que el buje o el
anillo del elevador sean dañados. Gire el caballete hasta
la contramarca especificada, luego asegure el pasador de
seguridad.
Cuando coloque la postura de alcance de la berma lateral del camino en el lado izquierdo, use el mismo
procedimiento de arriba, pero en la dirección opuesta.
COMENTARIO
Si se desea hacer más larga la postura del alcance de la berma lateral del camino, cambie la posición de montaje
del vástago del pistón del cilindro de cambio lateral de la hoja.
Para mas detalles, véase “PROTUBERANCIA DE LA HOJA (3-94)“.
AJUSTANDO EL ESCARIFICADOR 3
En general, en terrenos duros, a mayor ángulo de corte, se vuelve más eficiente la operación.
Ajuste
3-102
OPERACIÓN OPERACIÓN
3-103
OPERACIÓN OPERACIÓN
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA CORRECTO
• Evite detenerse súbitamente; tómese un amplio
espacio para detenerse.
3-104
OPERACIÓN OPERACIÓN
S i s e h a s o b r e c a l e n t a d o e l m o t o r, n o l o d e t e n g a
repentinamente. Trabaje el motor a medio régimen de
velocidad y deje que se enfríe antes de pararlo.
3-105
OPERACIÓN OPERACIÓN
CERRAR 3
Asegúrese de cerrar siempre los siguientes puntos de la
máquina.
COMENTARIO
La llave del interruptor de arranque también se utiliza para los
bloqueos (1), (2), (3) y (4).
3-106
OPERACIÓN TRANSPORTE
TRANSPORTE 3
Al transportar la máquina, respete todas las leyes y normas al respecto y asegúrese de operar con precaución y
seguridad.
ADVERTENCIA
• Al cargar o descargar la máquina, haga funcionar el motor a poca velocidad, desplácese lentamente y
opere lentamente.
• Al cargar o descargar la máquina, detenga el remolque sobre un terreno plano y firme.
Además, manténgase alejado de la berma de la carretera.
• Utilice rampas resistentes con anchura, longitud y espesor amplios e instálelas de forma segura, con
un ángulo de menos de 15º.
Cuando utilice un terraplén, compacte completamente el terreno de relleno y asegúrese de que la cara
de la pendiente no se derrumbará.
• Elimine el barro pegado al bastidor inferior para evitar que la máquina se deslice lateralmente en las
rampas.
Además, limpie las rampas de agua, nieve, hielo, grasa o aceite.
• No cambie la dirección mientras se encuentre sobre las rampas. Hay peligro de vuelco de la máquina.
Si fuese necesario cambiar de dirección, regrese a la superficie del terreno o a la plataforma del
remolque, corrija la dirección y empiece de nuevo.
• La ubicación del centro de gravedad de la máquina cambiará repentinamente en la unión entre la
rampa y el remolque, y existe el peligro de que la máquina pierda el equilibrio. Conduzca siempre
lentamente sobre este punto.
Para embarcar o desembarcar la máquina, utilice siempre rampas o plataformas y lleve a cabo la operación de la
siguiente forma:
COMENTARIO
Cuando cargue o descargue la máquina, gire la hoja desde la postura de traslado, luego levántela totalmente.
Esto facilita el cargue y descargue de la máquina.
Si el diente del desgarrador dificulta la carga de la máquina, remueva el diente del desgarrador, o instálelos de tal
manera que den cara al tope interior. Esto hace que el cargue sea más fácil.
3-107
TRANSPORTE OPERACIÓN
3. Gire la llave del interruptor de arranque hasta la posición OFF y pare el motor, luego remueva la llave.
4. Trabe la estructura delantera y la trasera con el pasador de bloqueo la articulación.
5. Cuando transporte la máquina, coloque bloques de madera cuñando los neumáticos delanteros y traseros
para prevenir que la máquina se mueva.
COMENTARIO
Se pueden usar para mantener la máquina en posición el pasador de remolque, los agujeros en el chasis debajo
de la plataforma del operador, y el agujero de la barra de tiro.
3-108
OPERACIÓN OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO
COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 3
Cambie en todos los componentes el combustible y el aceite por otros de baja viscosidad. Para más detalles
sobre la viscosidad especificada, véase “UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y
LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE (4-10)”.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 3
ADVERTENCIA
Mantenga el fluido anticongelante retirado de las llamas. Nunca fume cuando manipule anticongelante.
AVISO
• Nunca utilice anticongelante a base de metanol, etanol o propanol.
• Evite absolutamente el uso de agentes anti-fugas de agua, sin importar si se emplean solos o
mezclados con un anticongelante.
Para más detalles de la mezcla de anticongelante en el momento de cambio del refrigerante, véase “LIMPIEZA
DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO (4-20)“.
Utilice un anticongelante permanente (glicol etileno mezclado con un inhibidor de corrosión, un desespumante,
etc.) que cumpla los requisitos estándares, como se indica más abajo. Si emplea anticongelante permanente, no
es necesario cambiar el líquido refrigerante antes de un año. Si hay dudas de que el anticongelante disponible
cumple con los requisitos estándar, pida información al proveedor de dicho anticongelante.
• SAE J1034
COMENTARIO
En las zonas en las que no se dispone de anticongelante permanente, es posible utilizar un anticongelante
compuesto principalmente de glicol etileno y que no contenga ningún inhibidor de la corrosión. (Dicho
anticongelante puede ser utilizado únicamente durante la época de invierno.) Sin embargo, en estos casos, el
refrigerante se debe cambiar dos veces al año (primavera y otoño), por lo tanto, use anticongelante permanente
donde sea posible.
3-109
OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO OPERACIÓN
BATERÍA 3
ADVERTENCIA
• La batería genera gas inflamable. No produzca chispas ni fuego cerca de la batería.
• El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
• El electrolito de la batería disuelve la pintura. Si usted se salpica con el cuerpo de la máquina, lávelo
inmediatamente con agua.
• Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Hay peligro de explosión de la batería.
• El electrólito de la batería es tóxico. No permita que fluya en el alcantarillado, zanjas o que se riegue
sobre la superficie de la tierra.
Electrólito
Temperatura
20 0 -10 -20
(°C)sCarga
Relación (%)
100 1.28 1.29 1.30 1.31
90 1.26 1.27 1.28 1.29
80 1.24 1.25 1.26 1.27
75 1.23 1.24 1.25 1.26
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana, para
evitar que el electrolito se congele.
Esto evita daños en las juntas provocados por el barro o la suciedad que entra en dichas juntas con las gotas
de agua.
Las tablas ayudarán a proteger las orugas de la congelación sobre el suelo y facilitarán la puesta en marcha a
la mañana siguiente.
• Abra la válvula de drenaje y drene todo el agua que se haya recogido en el sistema de combustible, para
evitar que se congele.
• Debido a que la capacidad de la batería se reduce drásticamente en bajas temperaturas, cubra o remueva la
batería de la máquina, y almacénela en un lugar tibio. Instálela nuevamente a la mañana siguiente.
3-110
OPERACIÓN OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO
• Reemplace el combustible y el aceite de todas las partes por aceites de la viscosidad especificada.
Para mas detalles, véase “UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE (4-10)“.
3-111
ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO OPERACIÓN
DURANTE EL ALMACENAJE 3
ADVERTENCIA
Mientras la máquina esté bajo techo, cuando sea necesario ejecutar la operación preventiva contra el
óxido, abra las puertas y ventanas para mejorar la ventilación y prevenir el envenenamiento por gas.
• Cuando se almacene una máquina durante un periodo de tiempo largo, la humedad del aire llegará al aceite.
Compruebe el aceite antes y después de arrancar el motor. Si hay agua en el aceite, cambie todo el aceite.
LOCALIZACIÓN DE FALLAS 3
PRECAUCION
Tenga cuidado cuando desenrosque el tapón de purgado de aire de la cabeza del filtro de combustible.
Combustible podría salir despedido debido a la presión residual dentro del tanque.
ADVERTENCIA
Si la máquina es conducida con el vástago del pistón del cilindro de inclinación fluctuando, o las ruedas
delanteras inclinadas hacia un lado debido a un daño en la tubería de inclinación, resultará en una
peligrosa e inestable dirección y un desgaste excesivo de neumáticos. Repare rápidamente la falla en la
tubería de inclinación.
Si la tubería de inclinación está rota, llame a su distribuidor Komatsu para que haga la reparación.
REMOLCADO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
• Si ocurre cualquier falla en el sistema de frenos y no funcionan los frenos, entonces tenga mucho
cuidado
• Solamente utilice un cable de suficiente resistencia para el peso que vaya a remolcar.
AVISO
• El remolque es para mover la máquina hacia un lugar donde inspeccionarla y realizar mantenimiento y
no para moverla una larga distancia.
La máquina no debe ser remolcada largas distancias.
• Para más información acerca del procedimiento de remolcado de una máquina averiada, le rogamos
consulte a su distribuidor Komatsu.
3-114
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
• Si la distancia es mayor de la mencionada arriba, o ha pasado más de un día desde que se presento el
problema, asegúrese de utilizar un camión remolque para su transporte.
• El freno de estacionamiento es aplicado automáticamente. (Un tiempo fijo después de que el motor se para.)
Esto es necesario para liberar el freno de estacionamiento, pero el freno quedará sin ningún efecto, por lo
tanto es necesario tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad cuando la máquina se mueva.
Esto es especialmente importante en las cuestas.
AVISO
Si la máquina es remolcada con el motor parado, no hay suministro de aceite lubricante a la transmisión.
Los engranajes y cojinetes serán girados, y esto puede causar que se dañen.
• La explicación dada aquí es solamente para se usada para la máquina que ha fallado y debe ser movida a un
lugar seguro para hacer las reparaciones. Ella tiene que ser movida máximo por 600 m (1,968 pies) y a una
velocidad máxima de 8 km/h (5.0 mi/h) Este procedimiento es solamente para propósitos de emergencia. Si la
máquina ha de ser desplazada largas distancias, utilice un vehículo de transporte.
• Para proteger al operador en caso de rotura del cable o barra de remolque, instale una placa protectora en la
máquina que se va a remolcar.
• Si es imposible el uso de la dirección y frenos de la máquina que se está remolcando, entonces no se debe
permitir a nadie que se siente en el asiento del operador.
• Antes de remolcar, revise que el cable de remolque o barra esté en buenas condiciones, y que tenga fortaleza
amplia para la operación de remolque. La máquina que está siendo remolcada puede que se atasque en el
barro o quizás debe ser remolcada en una pendiente, por lo tanto, el cable o la barra de remolque debe tener
una fortaleza 1.5 veces superior al peso de la máquina que se está remolcando.
• Mantenga al mínimo el ángulo de la línea de remolque. Opere la máquina de tal manera que el ángulo no se
vuelva mayor de 30º sobre la línea recta.
• Si la máquina se mueve súbitamente, el cable o barra de remolque estarán sujetos a una carga excesiva, y es
posible que se rompan. Arranque la máquina de forma gradual y desplácese a una velocidad constante.
• Normalmente, use para el remolque una máquina aproximadamente de la misma capacidad de la máquina
remolcada. La máquina remolcadora debe tener una capacidad de frenado amplia, peso y tracción. Revise
que ambas máquinas puedan ser controladas en las pendientes y sobre el camino donde se va a remolcar.
• Cuando mueva la máquina con fallas cuesta abajo, se debe usar una máquina remolcadora más grande para
asegurar un control y potencia de frenado amplios. Otro método es usar una segunda máquina remolcadora
conectada en la parte trasera de la máquina con falla. En esta forma, es posible prevenir que la máquina con
falla quede fuera de control y se pueda volcar.
• Es imposible determinar la necesidad de arrastre de la barra de tiro en varias condiciones. El arrastre mínimo
de la barra de tiro puede ser suficiente en un terreno plano y horizontal, pero el arrastre máximo de la barra se
necesita en pendientes o en caminos ásperos.
• Cuando remolque una máquina con fallas, por favor, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
3-115
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Para liberar el freno de estacionamiento, detenga la máquina sobre un terreno llano y compruebe que
la zona circundante es segura. Si es necesario soltar el freno en una pendiente, por una emergencia,
bloquee los neumáticos antes de iniciar la operación.
Si el motor no funciona por alguna razón, utilice los métodos siguientes para soltar el freno de estacionamiento y
remolcar la máquina.
AVISO
Después de liberar el freno de estacionamiento y mover la máquina, es necesario ajustar nuevamente el
freno de estacionamiento. Por favor, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para que ajuste el
freno de estacionamiento.
3-116
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Si alguna herramienta toca entre el polo positivo (+) y el chasis, existe el riesgo de que se produzcan chispas.
3-117
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
• Regule la corriente de carga a 1/10 del valor de la capacidad nominal de la batería; al efectuar una carga
rápida, regúlela a menos de la capacidad nominal de la batería.
Si la intensidad de carga es demasiado elevada, se pueden producir fugas de electrolito o puede llegar a
secarse, con el consiguiente peligro de incendio o explosión de la batería.
• Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Hay el peligro de que esto encienda el electrólito de la batería y cause la explosión de
la batería.
• No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe el nivel de electrolito de la batería de forma
periódica, y añada agua destilada hasta que el nivel de electrolito alcance la línea UPPER LEVEL (NIVEL
MÁXIMO).
ADVERTENCIA
• Cuando conecte los cables nunca ponga en contacto
el polo positivo (+) con el negativo (-).
3-118
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
AVISO
• El tamaño del cable de carga y de la pinza debe ser el adecuado al tamaño de la batería.
• La batería de la máquina normal debe ser de la misma capacidad que la batería de la máquina que se
va a arrancar.
• Asegúrese de que los cables y las pinzas están conectados con seguridad.
• Compruebe que las palancas de bloqueo del equipo de trabajo y las palancas del freno de
estacionamiento de ambas máquinas se encuentran en la posición LOCK.
1. Conecte una pinza del cable de carga (A) en el polo Batería de la Batería de la
positivo (+) de la máquina con problemas. máquina normal. máquina con problema.
2. Conecte la otra pinza del cable de carga (A) en el polo Bloque del motor de la
positivo (+) de la máquina normal. máquina con problema.
3-119
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
PRECAUCION
Revise que las palancas de cambio de velocidad de las dos máquinas, tanto la normal como la máquina
con problema, estén en la posición de estacionamiento P (Parking). Revise también que todas las
palancas estén en posición neutral.
1. Asegúrese de que las pinzas están bien conectadas a los bornes de las baterías.
2. Arranque el motor de la máquina normal y hágalo funcionar en alta velocidad sin carga.
3. Gire el interruptor de arranque de la máquina con problemas a la posición START (ARRANQUE) y arranque el
motor.
Si el motor no arranca al primer intento, pruebe de nuevo después de 2 minutos y así sucesivamente.
3-120
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
OTROS PROBLEMAS 3
SISTEMA ELÉCTRICO 3
• ( ): Siempre diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos items.
• En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su
Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
3-121
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
CHASIS 3
• ( ): Siempre diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos items.
• En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su
Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
3-122
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
3-123
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
MOTOR 3
• ( ): Siempre diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos items.
• En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su
Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
3-124
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
3-125
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
3-126
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS
CODIGOS DE ERROR 3
Si ocurre alguna anormalidad, pare la máquina en un lugar seguro, coloque la palanca de cambio de velocidad en
la posición de estacionamiento P (Parking), revise el código de error, luego póngase en contacto con su
distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
CENTRO DE MENSAJES
1. Pare la máquina en un lugar seguro, coloque la palanca de cambio de velocidad (1) en la posición de
estacionamiento P (Parking).
2. Oprima el botón de modo "MODE" del centro de mensajes (2), coloque la exhibición en "AUTO", o exhibición
del código de error, y revise el código de error. Si no hay anormalidad, se exhibirá [E—0].
3. Después de revisar el código de error, por favor, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para
efectuar las reparaciones.
COMENTARIO
Si ocurren varias fallas al mismo tiempo, cada código de servicio se exhibirá en turno durante 2 segundos cada
uno.
3-127
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN
3-128
MANTENIMIENTO
14
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Lea diariamente el horómetro para controlar si es el momento de efectuar alguno de los servicios de
mantenimiento.
Utilice las piezas originales Komatsu especificadas en el libro de piezas como recambios originales.
Utilice los aceites y grasas originales de Komatsu. Elija los aceites y la grasa con la viscosidad específica para
cada temperatura ambiente.
Utilice aceite y grasa limpios. También cuide de mantener limpios los recipientes de la grasa y del aceite.
Mantenga la grasa y el aceite fuera del alcance de partículas contaminantes.
Una vez que haya cambiado el aceite o reemplazado los filtros, compruebe si hay en ellos partículas metálicas o
impurezas. Si se encuentran grandes cantidades de partículas o materiales extraños, siempre informe de ello a la
persona al cargo, y lleve a cabo las operaciones adecuadas.
• Coloque el cable de tierra a no más de 1 m (3.3 pies) del área que va a ser soldada. Si el cable de masa se
conecta cerca de los instrumentos, conectores, etc., los instrumentos podrían sufrir problemas.
• Si hay sellos o cojinetes que queden entre las partes a soldar y el punto de tierra, cambie el punto de tierra
para evitar que estas partes queden intermedias.
• No utilice la zona cercana a los pasadores del equipo de trabajo o los cilindros hidráulicos como punto de
toma de masa.
• Cuando abra las ventanas de inspección o la boquilla del tanque del combustible para realizar su inspección,
tenga cuidado de no dejar caer tuercas, tornillos o herramientas al interior.
Si alguna cosa cae dentro de la máquina, puede causar daños y/o mal funcionamiento de la máquina, y
conducirá a una falla. Si le cae algo dentro de la máquina, retírelo siempre de inmediato.
• No llene los bolsillos de cosas innecesarias. Transporte únicamente las cosas necesarias para la inspección.
4-2
MANTENIMIENTO GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO
• Inspeccione frecuentemente el monitor de obstrucción del purificador de aire para ver el indicador de exceso
de polvo.
Limpie el elemento del filtro de aire con mayor frecuencia que la especificada.
• Limpie las piezas eléctricas, especialmente el motor de arranque y el alternador para evitar la acumulación de
polvo.
• Para realizar la inspección o cambio de aceite, lleve la máquina a un lugar libre de polvo, para evitar que entre
suciedad en el aceite.
Si tiene que agregar una marca o grado distinto de aceite, drene todo el aceite y reemplácelo por la nueva marca
o grado de aceite. Nunca mezcle diferentes marcas o grados de aceite.
Coloque la cubierta de inspección visual en posición segura y firme por medio de la barra de seguro. Si se ha
hecho una inspección o mantenimiento sin estar asegurada la cubierta de inspección, existe el peligro de que
salga volando por el viento súbitamente y le cause lesiones al trabajador.
Cuando se ha reparado o sustituido el equipamiento hidráulico, o la tubería hidráulica ha sido extraída e instalada
de nuevo, hay que purgar el aire del circuito.
• Cuando retire piezas de lugares en los que hay anillo-O o sello de juntas, limpie la superficie de montaje y
sustitúyalas por piezas nuevas.
Cuando haga esto, tenga cuidado de no olvidar montar las juntas y juntas tóricas.
• Cuando instale las mangueras, no las tuerza o doble curvas con un radio pequeño.
4-3
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Si olvida realizar las comprobaciones tras la inspección y mantenimiento, se podrían originar problemas
inesperados, y esto provocaría lesiones graves o daños a la propiedad. Haga siempre lo siguiente:
• ¿Se ha caído alguna pieza o herramienta dentro de la máquina? Es especialmente peligroso que caigan
piezas dentro de la máquina y que queden enganchadas en el mecanismo de conexión de la palanca.
• ¿Hay algún escape de refrigerante o aceite? ¿Han sido apretados todos los tornillos y tuercas?
• Para detalles sobre las revisiones cuando se opera la máquina, vea “DOS TRABAJADORES DE
MANTENIMIENTO CUANDO EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO (-30)“ y ponga atención cuidadosa a la
seguridad.
• ¿Están funcionando correctamente todos los ítems de inspección y mantenimiento?
• ¿Se produce alguna fuga de aceite al elevar el régimen del motor y se aplica carga a la presión del
aceite?
• ¿Hay algún escape de aceite o combustible cuando se aumenta la velocidad del motor?
4-4
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
MANTENIMIENTO
ACEITE 4
• El aceite se usa en el motor y en el equipo hidráulico bajo condiciones extremadamente severas (temperatura
alta, presión alta), y se deteriora con el uso.
Utilice siempre el aceite que se corresponda con el grado y la temperatura para el uso mostrados en el
Manual de Operación y Mantenimiento.
Incluso si el aceite no está sucio, cambie el aceite después del intervalo especificado.
• El aceite es el equivalente a la sangre en el cuerpo humano. De tal manera que, siempre tenga cuidado al
manipularlo para impedir la entrada de impurezas (agua, partículas metálicas, suciedad, etc.).
La mayoría de los problemas con la máquina son provocados por la entrada de impurezas.
Cuide especialmente que no caiga ninguna impureza cuando almacene o añada aceite.
• No mezcle nunca aceites de diferentes grados o tipos.
• Agregue siempre la cantidad de aceite indicada.
Una cantidad de aceite excesiva o escasa puede producir problemas.
• Si el aceite del equipo de trabajo no está limpio, probablemente ha entrado agua o aire en el circuito. En este
caso, diríjase a su distribuidor Komatsu.
• Cuando cambie el aceite, cambie también los filtros al mismo tiempo.
• Recomendamos que realice un análisis periódico del aceite para comprobar el estado de la máquina. Para
ello, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
COMBUSTIBLE 4
• La bomba del combustible es un instrumento de precisión. Si el combustible utilizado contiene agua o
suciedad, no podrá trabajar adecuadamente.
• Evite con especial cuidado que caigan impurezas en el combustible cuando se está almacenando o
repostando.
• Utilice siempre el combustible indicado en el Manual de Operación y Mantenimiento.
El combustible podría congelarse dependiendo de la temperatura a la que es utilizado (en particular, a
temperaturas por debajo de – 15º C (5º F)). Es necesario usar un combustible que sea adecuado para la
temperatura.
• Para evitar la humedad del aire que podría condensar agua dentro del tanque del combustible, llene siempre
el tanque después de la jornada de trabajo.
• Antes de arrancar el motor o, cuando hayan pasado 10 minutos después de haber repostado, drene los
sedimentos y el agua del tanque de combustible.
• Si el motor se queda sin combustible o si se han cambiado los filtros, es necesario purgar el aire del circuito.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 4
• El agua de río contiene una gran cantidad de calcio y de otras impurezas. Por lo tanto, si la utiliza, aparecerán
incrustaciones en el motor y en el radiador. Esto podría producir un intercambio insuficiente de calor y
provocar un sobrecalentamiento.
No utilice agua que no sea potable.
• Cuando utilice anticongelante, observe siempre las precauciones indicadas en el Manual de Operación y
Mantenimiento.
4-5
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
• Los máquinas de Komatsu se expiden con anticongelante original Komatsu en el líquido de refrigeración.
Este anticongelante es eficaz en la prevención de la corrosión del sistema de enfriamiento.
Para más detalles sobre el peso, consulte “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO (4-
20)”.
• El anticongelante es inflamable. Lleve un cuidado extremo para no exponerlo a una llama o a un fuego.
• La proporción de anticongelante al agua difiere con la temperatura ambiente.
Para más detalles sobre las proporciones de mezcla, véase “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO (4-20)“.
• Si el motor se sobrecalienta, espere a que el motor se enfríe antes de añadir líquido refrigerante.
• Si el nivel del refrigerante está bajo, se provocará recalentamiento y también ocasionará problemas con la
corrosión por el aire introduciendose en el circuito de enfriamiento.
GRASA 4
• La grasa se utiliza para evitar el torcimiento y el ruido de las articulaciones.
• Los acoples que no se incluyen en la sección de MANTENIMIENTO se utilisan cuando se hace un overhaul.
No necesitan ser engrasados periódicamente.
Si alguna pieza se agarrota o hace ruido después de haber sido utilizada durante un largo período de tiempo,
engrásela.
• Limpie siempre toda la grasa vieja que salga cuando se engrase.
Lleve especial cuidado con la limpieza de la grasa vieja en los lugares donde se pegue arena o suciedad en la
grasa, ya que esto puede producir el desgaste de las piezas que giran.
REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis, Análisis Komatsu del
Desgaste del Aceite) 4
KOWA es un servicio de mantenimiento que hace posible evitar averías en la máquina y periodos de inactividad.
Con KOWA, el aceite es muestreado y analizado periódicamente. De esta forma es posible una detección
temprana del desgaste de las piezas impulsoras de la máquina y otras anomalías.
Enfáticamente recomendamos que haga uso de este servicio El análisis del aceite se realiza a su costo real, de
manea que el costo es bajo y los resultados del análisis se informan junto con las recomendaciones que habrán
de reducir los costos de reparaciones y las pérdidas de tiempo de la máquina.
4-6
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
MANTENIMIENTO
• Otros
Las mediciones se realizan de ítems tales como la relación de agua en el aceite, densidad del refrigerante
anticongelante, relación de combustible en el aceite y viscosidad dinámica que aporta un diagnóstico con
elevada precisión sobre el estado de salud de la máquina.
MUESTREO DE ACEITE
• Intervalo de muestreo
• No realice el muestreo en días lluviosos o ventosos en los que puede entrar agua o polvo en el aceite.
4-7
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
• Cuando los mantenga en canecas por largos períodos de tiempo, acueste las canecas de tal manera que la
boca de llenado de la caneca quede a un lado, con el fin de prevenir que el aire sea succionado.
Si los tambores se dejan al exterior, cúbralos con una lona o material impermeable o tome otras medidas
para protegerlos.
• Para evitar cualquier cambio en la calidad durante el almacenaje por tiempo prolongado, asegúrese de que
los va utilizando por orden de almacenamiento (primero los almacenados antes).
FILTROS 4
• Los filtros son elementos de seguridad muy importantes. Impiden la entrada de las impurezas de los circuitos
del combustible y del aire en los equipos importantes, evitando así la aparición de problemas.
Cambie los filtros periódicamente. Para mayor información, véase el Manual de Operación y Mantenimiento.
No obstante, cuando trabaje en condiciones duras, es necesario acortar el intervalo de cambio de los filtros,
de acuerdo con el aceite y el combustible (contenido de azufre) utilizados.
• Nunca intente limpiar los filtros (tipo elemento) y utilizarlos de nuevo. Cámbielos siempre por filtros nuevos.
• Al reemplazar los filtros de aceite, revise si hay alguna partícula metálica adherida al filtro viejo. Si encuentra
cualquier partícula metálica, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu.
• No abra los paquetes de los filtros de repuesto hasta que no vayan a ser utilizados.
• El servicio relacionado con el sistema eléctrico es la revisión de la tensión de la correa del ventilador, revisar
si la correa del ventilador tiene algún daño o desgaste y revisar el nivel del fluido de la batería.
• La interferencia electromagnética externa puede causar el mal funcionamiento del controlador del sistema de
control, por lo tanto, antes de instalar un receptor de radio u otros equipos eléctricos sin cable, póngase en
contacto con su Distribuidor Komatsu.
• Cuando trabaje cerca del mar, limpie cuidadosamente el sistema eléctrico para evitar su corrosión.
• Si instala un enfriador o cualquier otro accesorio eléctrico en la cabina del operador, conéctelo a un enchufe
de alimentación independiente. Los cables para el suministro eléctrico a los equipos opcionales nunca deben
conectarse al fusible, interruptor del arranque o relé de la batería.
4-8
MANTENIMIENTO PARTES DE DESGASTE
PARTES DE DESGASTE 4
Las piezas de desgaste, como los filtros, el elemento del filtro de aire, filo de la hoja, etcétera, deben cambiarse en
el momento del mantenimiento periódicamente o antes de que alcancen sus límites de abrasión.
Las piezas de desgaste deben cambiarse correctamente para lograr una operación económica de la máquina.
Intervalos de
Item Pieza No. Nombre de la Pieza Ctd.
sustitución
Filtro del aceite del motor 6742-01-4540 Elemento 1 Cada 250 horas
Filtro del combustible 600-311-8321 Elemento 1 Cada 500 horas
Inhibidor de corrosión 600-411-1191 Elemento 1 Cada 1000 horas
Filtro de aceite de la transmisión 714-07-28711 Elemento 1 Cada 1000 horas
Filtro hidráulico 07063-51100 Elemento 1
Cada 1000 horas
(07000-15155) (anillo O) (1)
Filtro del aire 600-185-5100 Conjunto del elemento 1 -
23B-70-31310 Filo 2
23B-70-31660 Borde lateral 2
(232-70-12550) (Perno) (34)
232-70-31340 Filo Esquinero 2
(232-70-12560) Perno (10)
23B-70-31331 Guía del buje 4
Hoja -
23B-735-3320 Guía del buje 1
23B-70-31630 Plato 6
23B-70-51560 Guía 6
234-71-13443 Pasador de seguridad 1
23B-70-51560 Pieza para desgaste 6
23B-70-31630 Desgaste del Plato 6
Escarificador 232-71-51320 Diente 11 -
Desgarrador 234-785-1121 Diente 3
-
(113-78-21170) (Pasador) (3)
4-9
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO
REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON
LA TEMPERATURA AMBIENTE MANTENIMIENTO
4-10
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO
REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA
MANTENIMIENTO TEMPERATURA AMBIENTE
Caja de engranaje de
Caja de Caja del mando final
Carter del reversa del círculo
Capacidad de los Caja de la mandos
aceite del Con traba Estilo de Tipo de
depósitos transmisión tandem
motor Estándar de pasador de embrague
(cada una)
diferencial seguridad deslizante
Litros 24 60 80 14 17 5 7
Especificado galón
6.34 15.85 21.14 3.70 4.49 1.32 1.85
EE.UU.
Litros 19 45 80 14 17 5 7
Relleno galón
5.02 11.89 21.14 3.70 4.49 1.32 1.85
EE.UU.
Tanque
Refrigeraci
Capacidad de los Sistema de
ón
depósitos hidráulico combustibl
sistema
e
Litros 85 340 44
Especificado galón
22.46 89.76 11.62
EE.UU.
Litros 45 ñf 44
Relleno galón
11.89 ñf 11.62
EE.UU.
COMENTARIO
Cuando el contenido de azufre es inferior al 0,5%, cambie el aceite del motor cuando pase el período de tiempo
indicado en este manual.
Si el contenido de azufre en el combustible está por encima del 0.5%, cambie el aceite de acuerdo a la siguiente
tabla.
Al arrancar el motor en una temperatura atmosférica inferior a 0°C (32ºF), esté seguro que usa aceite de motor
SAE10W, SAE10W-30 y SAE15W-40, aunque la temperatura atmosférica suba hasta 10° C (50ºF) más o menos
durante el día.
Use la clasificación CD de la API como aceite de motor y si hay que usar la clasificación CC de la API, reduzca el
intervalo de cambio a la mitad del tiempo.
No hay problema si se mezcla aceite de un solo grado con aceite de grados múltiples (SAE10-30, 15W-40), pero
esté seguro que añade aceite de un solo grado de acuerdo a lo indicado en la tabla de rango de temperaturas.
Recomendamos aceite genuino de Komatsu que ha sido específicamente formulado y aprobado para uso en el
motor y en el sistema hidráulico de los equipos de trabajo.
Capacidad especificada: Cantidad total de aceite incluyendo aceite para los componentes y en las tuberías.
Capacidad de relleno: Cantidad de aceite necesario para rellenar el sistema durante una inspección normal y en
mantenimiento.
ASTM: American Society of Testing and Materials [Sociedad Americana para Pruebas y Materiales]
SAE: Society of Automotive Engineers [Sociedad de Ingenieros Automotrices]
API: American Petroleum Institute [Instituto Americano del Petróleo]
4-11
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO
REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON
LA TEMPERATURA AMBIENTE MANTENIMIENTO
Aceite de Motor
Anticongelante
[CD, o CE]
Aceite Engranajes Grasa Regrigerante
SAE10W, 30, 40
No. Proveedor [GL-4 or GL-5] [Base de litio] [Ethylene Glycol
10W30, 15W40
SAE80, 90, 140 NLGI No 2 Base]
(El aceite 15W40
Tipo permanente
marcado * es CE.)
AF-ACL
EO10-CD
AF-PTL
EO30-CD GO90 G2-LI
1 KOMATSU AF-PT (Invierno,
EO10-30CD GO140 G2-LI-S
una
EO15-40CD
estación tipo)
Diesel sigma S
Super dieselmulti-
2 AGIP Rotra MP GR MU/EP -
grado
*Sigma turbo
Grasa multi-propósito Grasa PYKON premium
3 AMOCO *Amoco 300 -
aceite grasa
Aceite de engranajes Litholine HEP 2
4 ARCO *Arcofleet S3 plus -
Arco HD Arco EP moly D
Aceite de engranajes
5 BP Vanellus C3 EP Energrease LS-EP2 Anticongelante
Hypogear EP
Líquido
*RPM delo 400 Universal thuban Marfak multiuso 2
6 CALTEX refrigerante de
RPM delo 450 Universal thuban EP Grasa ultra-duty 2
motor AF
EP
*Turbomax EPX
MS3
7 CASTROL *RX super Hypoy Anticongelante
Spheerol EPL2
CRD Hypoy B
Hypoy C
8 CHEVRON *Delo 400 Engranaje universal Grasa ultra-duty 2 -
Engranaje universal
9 CONOCO *Aceite de motor *Fleet Grasa Super-sta -
lubricante
Multiperformance 3C Tranself EP
10 ELF - Glacelf
Performance 3C Tranself EP tipo 2
Essolube D3
Aceite de engranajes
*Essolube XD-3 Líquido
EXXON GP
11 *Essolube XD-3 Extra Beacon EP2 refrigerante todo
(ESSO) Aceite de engranajes
*Esso heavy duty tiempo
GX
Exxon heavy duty
Aceite para motores
Grasa multi-propósito Gulfcrown EP2 Anticongelante y
12 GULF Super duty
lubricante Gulfcrown EP special refrigerante
*Super duty plus
Delvac 1300 Mobilux EP2
Mobilube GX
13 MOBIL *Delvac super Mobilgease 77 -
Mobilube HD
10W-30, 15W-40 Mobilgrease special
4-12
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO
REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA
MANTENIMIENTO TEMPERATURA AMBIENTE
Aceite de Motor
Anticongelante
[CD, o CE]
Aceite Engranajes Grasa Regrigerante
SAE10W, 30, 40
No. Proveedor [GL-4 or GL-5] [Base de litio] [Ethylene Glycol
10W30, 15W40
SAE80, 90, 140 NLGI No 2 Base]
(El aceite 15W40
Tipo permanente
marcado * es CE.)
Multi-propósito blanca
Anti-congelante y
*Superme duty Multi-purpose 4092 grasa 705
14 PENNZOIL refrigerante para
aceite de motor *fleet Multi-purpose 4140 707L Cojinete-blanco
verano
grasa
PETROFIN FINA potonic N
15 FINA kappa TD FINA marson EPL2 FINA tamidor
E FINA potonic NE
Spirax EP
16 SHELL Rimura X Spirax para servicio Albania EP grasa -
pesado
anticongelante
Sunoco ultra prestige
Sunoco GL5 Sunoco
17 SUN - 2EP
aceite de engranajes y refrigerante para
Sun prestige 742
verano
Coda 2055 startex
*Ursa super plus Multifak EP2
18 TEXACO Multigear refrigerante
Ursa premium Starplex 2
anticongelante
Total EP
Rubia S Anti-abrasivo/
19 TOTAL Transmisión Total Multis EP2
*Rubia X anticongelante
TM
MP lubricante para
20 UNION *Guardol Unoba EP -
engranajes LS
*Turbostar Multigear
21 VEEDOL *Diesel star Multigear B - Anticongelante
MDC Multigear C
4-13
PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS MANTENIMIENTO
PRECAUCION
Si las tuercas, pernos u otras piezas no están apretadas con el torque especificado, dichas piezas podrán
aflojarse o resultar dañadas, y esto provocaría una avería en la máquina o problemas de operación.
Preste siempre atención al apretar las piezas.
A menos que se especifique otra cosa, apriete los tornillos métricos y los pernos con los pares de apriete
indicados en la tabla.
Si fuera necesario sustituir algún perno o tuerca, utilice siempre un recambio original Komatsu del mismo tamaño
de la pieza a sustituir.
4-14
MANTENIMIENTO PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS
• Sello Cónico
• Sello de cara
Torsión de apriete
Nominal - Ancho
Valor Objetivo Rango permitido
Número de de boca
roscas (a) (b)(mm) N·m kgf·m libra - N· m kgf·m libra - pie
pie
9/16 - 18UNF 19 44 4.5 32.5 35 - 63 3.5 - 6.5 25.3 - 47.0
11/16 - 16UN 22 74 7.5 54.2 54 - 93 5.5 - 9.5 39.8 - 68.7
13/16 - 16UN 27 103 10.5 75.9 84 - 132 8.5 - 13.5 61.5 - 97.6
128 - 13.0 -
1 - 14UNS 32 157 16.0 115.7 94.0 - 137.4
186 19.0
177 - 18.0 - 130.2 -
13/16 - 12UN 36 216 22.0 159.1
245 25.0 180.8
4-15
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS MANTENIMIENTO
PIEZAS CRÍTICAS 4
4-16
MANTENIMIENTO CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN.................................................................................................................................................. 4-344
4-17
CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN.................................................................................................................................................. 4-564
CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN................................................. 4-574
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN, LIMPIAR EL COLADOR ................................... 4-584
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL ............................................................................... 4-594
SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL TANQUE HIDRÁULICO ........................................................ 4-594
COMPROBAR LA HOLGURA Y EL JUEGO DE LA JUNTA ESFERICA EN LA PARTE DELANTERA DE
LA BARRA DE TIRO......................................................................................................................................... 4-604
COMPROBAR Y AJUSTAR LA CONVERGENCIA .......................................................................................... 4-604
COMPROBAR Y AJUSTAR EL JUEGO DE RODAMIENTO DE LA RUEDA DELANTERA ............................ 4-614
SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN ................................................................. 4-624
4-18
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4
Consulte los procedimientos de sustitución o mantenimiento en los apartados MANTENIMIENTO CADA 250
HORAS, 500 HORAS, 1000 HORAS Y 2000 HORAS DE SERVICIO.
4-19
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Inmediatamente después de que el motor se ha detenido, el refrigerante se encuentra a una
temperatura elevada y el radiador permanece bajo una gran presión interna. Si se retira el tapón de
drenaje de refrigerante en este estado, existe el riesgo de que se produzcan quemaduras. Espere a
que la temperatura descienda, y a continuación, gire lentamente el tapón para que se libere la presión
interna antes de quitarlo.
• La limpieza es llevada a cabo con el motor funcionando. Cuando esté parado o se levante del asiento
del operador, coloque siempre la palanca de cambios en posición de estacionamiento P (Parking).
• Para detalles del arranque, véase “COMPROBAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR (3-35)“,
“ARRANQUE DEL MOTOR (3-46)“ en la sección OPERACIÓN.
• Existe el peligro de entrar en contacto con el ventilador si no se vuelve a colocar la cubierta inferior.
Nunca entre en el area trasera de la máquina cuando el motor este funcionando.
Limpie el interior del sistema de refrigeración, cambie el líquido de refrigeración y sustituya el resistor anti-
corrosión observando las indicaciones que se dan en la tabla siguiente.
Pare la máquina sobre terreno llano para la limpieza o cambio del líquido refrigerante.
Utilice un anticongelante de tipo permanente.
Si, por alguna razón, le es imposible utilizar un tipo de anticongelante permanente, use uno que contenga glicol
etileno.
El producto Super Coolant (AF-ACL) tiene un efecto anticorrosivo y otro anticongelante.
La relación de líquido refrigerante y agua depende de la temperatura ambiente, pero para obtener el efecto
anticorrosivo, es necesario al menos una relación del 30%.
Para decidir la proporción de anticongelante en el agua, compruebe la temperatura más baja que se haya dado y
decida siguiendo la tabla de proporciones de mezcla que ofrecemos a continuación.
En realidad, es mejor considerar una temperatura unos 10 ºC (50°F) por debajo para calcular la proporción de
mezcla.
Proporción de mezcla de agua y de anticongelante
Temperatura °C - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
de ambiente Min. °F 14 5 -4 - 13 - 22
Litros 13 16 18 20 22
Cantidad de
anticongelante galón 3.43 4.23 4.76 528 5.81
EE.UU.
Litros 31 28 26 24 22
Cantidad de
agua galón
EE.UU. 8.19 7.39 6.86 6.34 5.81
4-20
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El anticongelante es inflamable, así que mantengase alejado.
El líquido anticongelante es tóxico. Cuando quite el tapón de drenaje, tenga cuidado de que no le caiga
encima agua con anticongelante. Si le cae en los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia
abundante y vea enseguida a un médico.
Para utilizar otro tipo de agua (agua de río, agua de pozo, etc.) consulte a su distribuidor Komatsu.
Recomendamos el uso de un densímetro para controlar las proporciones de mezcla del anticongelante.
4-21
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-22
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Si la inspección, limpieza o mantenimiento se realiza con el motor en operación, entrará suciedad en
el motor, pudiendo éste sufrir daños. Siempre pare el motor antes de realizar estas operaciones.
• Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesiones
graves.
Use siempre anteojos protectores, máscara contra polvo, u otro equipo de protección.
REVISANDO
AVISO
No limpie el elemento antes de que el panel amarillo de
exposición del indicador de polvo alcance la línea roja.
Si el elemento se limpia frecuentemente antes de que el
panel amarillo de exposición del indicador de polvo alcance
la línea roja, el filtro del aire no será capaz de exponer
totalmente su desempeño y la eficiencia de limpieza también
disminuirá.
Además, al proceder a la limpieza, caerá más suciedad
pegada al elemento dentro del elemento interno.
2. Retire las grapas (3), y luego extraiga el cono para polvo (4).
4-23
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AVISO
No extraiga nunca el elemento interior (6). Si lo hace, entrará
polvo y provocará problemas en el motor.
AVISO
Cuando se limpie el colector de polvo, no retire la válvula del
vaciador (7).
4. Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire y del cono para
polvo.
AVISO
• Para limpiar el elemento, no lo golpee contra nada.
3. Coloque el elemento exterior limpio e instale el cono para polvo (4), y a continuación, asegúrelos con pinzas
(3).
4-24
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCION
Esto dañará el motor. Si los elementos interior y exterior han sido sustituidos, siempre instale un anillo-0
(8) nuevo.
4. Pulse el botón del indicador de polvo (1) para que el pistón amarillo vuelva a su posición original.
AVISO
No se debe volver a utilizar el elemento interno ni despues
de limpio. Cuando sustituya el elemento exterior, sustituya a
la vez el elemento interior.
2. Retire las grapas (3), y luego extraiga el cono para polvo (4).
AVISO
Cuando se limpie el colector de polvo, no retire la válvula del
vaciador (7).
4. Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire y del cono para
polvo.
5. Retire el elemento interno (6), después instale inmediatamente un nuevo elemento interno
6. Coloque un nuevo elemento exterior (5) e instale el colector de polvo (4), y asegúrelos con grapas (3).
4-25
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
PRECAUCION
Esto dañará el motor. Si los elementos interior y exterior han sido sustituidos, siempre instale un anillo-0
(8) nuevo.
7. Pulse el botón del indicador de polvo (1) para que el panel amarillo de exposición vuelva a su posición
original.
4-26
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Cada parte del motor está todavía muy caliente, inmediatamente después, que el motor se ha
detenido. No intente drenar el agua de enfriamiento o retirar el cono del elemento llenado
• Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro de las tuberias de combustible del
motor. Espere durante más de 30 segundos después de parar el motor para que se enfrie
suficientemente. Después comienze con drenar el refrigerante y retire el filtro del cono del elemento.
• No produzca chispas ni fuego cerca.
Si el motor no da vueltas suavemente, probablemente es que hay aceite o agua mesclada con el combustible, asi
que verifique y limpie el separador del agua como se indica.
COMENTARIO
Tenga cuidado para no perder el anillo-O, flotante, o resorte.
Asegúrese de ensamblaros después de lavarlos.
4-27
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
12. Tras la instalación del filtro del cono del elemento (3), purgue
el aire de la forma siguiente.
ADVERTENCIA
No eleve la hoja a una altura innecesaria. Asegurese de no poner ninguna parte de su cuerpo debajo de la
hoja topadora cuando vaya a bloquearla.
4-28
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
3. Tirar hacia arriba del filtro del aire fresco que se encuentra
debajo de la parte trasera izquierda del asiento del operador
para extraerlo.
4-29
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si el refrigerante utilizado en el acondicionador de aire entra en contacto con los ojos o con las manos,
podría provocarle pérdida de visión o congelación. No toque el líquido refrigerante. No afloje ninguna
pieza del circuito refrigerante.
No acerque llamas a un punto en el que existe una fuga de gas refrigerante.
Polea de mando
Cuando la correa está nueva, es probable que se estire en sus
etapas iniciales. Debe ajustarse nuevamente después de 2 ó 3
días de trabajo.
Verifique cada polea por si estuviera dañada, si la ranura en V o la propia correa trapezoidal estuvieran
desgastadas. Sea particularmente cuidadoso en revisar que la correa-V no toque el fondo del canal-V.
Si la correa se ha alargado y no se puede ajustar, o si está cortada o agrietada, sustitúyala con una nueva.
Cuando ajuste la correa en V, no empuje directamente el compresor con una barra, use una llave.
4-30
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si se manipula incorrectamente un neumático o una llanta, el
neumático podría explotar o resultar dañado, y la llanta
podría romperse y dispersarse, pudiendo provocar lesiones
graves o pérdida de la vida.
Debido a que el mantenimiento, desensamble, reparación y
ensamble de los neumáticos y aros de las ruedas requiere un
equipo y habilidades especiales, solicite que el trabajo sea
hecho por un almacén especializado en reparación de
neumáticos.
No caliente ni suelde la llanta a la que se instala el
neumático. No encienda fuego cerca del neumático.
SELECCIÓN DE NEUMÁTICOS 4
ADVERTENCIA
Seleccione los neumáticos según las condiciones de uso y el peso de los aditamentos de la máquina.
Utilice únicamente neumáticos especificados e ínflelos según la presión especificada.
Seleccione los neumáticos según las condiciones de uso y el peso de los aditamentos de la máquina. Use la
siguiente tabla.
Puesto que la velocidad de traslado indicada varía en el velocímetro según el tamaño del neumático, consulte a
su distribuidor Komatsu cuando utilice neumáticos opcionales.
4-31
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Al inflar un neumático, compruebe que no hay nadie en la
zona de trabajo. Utilice un mandril neumático que contenga
una pinza y pueda ser sujetado a la válvula de aire.
Al inflar un neumático, compruebe de vez en cuando la
presión de inflado, para que no aumente demasiado.
Si la llanta no está instalada correctamente, podría romperse
y dispersarse mientras se infla el neumático. Para garantizar
la seguridad, coloque un protector alrededor del neumático y
no trabaje delante de la llanta, sino sobre la banda de
rodadura.
Un descenso anormal de la presión de inflado y una
instalación anormal de la llanta indican la existencia de
algún problema en el neumático o en la llanta. En este caso,
asegúrese de solicitar al proveedor de los neumáticos que
haga la reparación correspondiente.
Asegúrese de que cumple la presión de inflado especificada.
No ajuste la presión de inflado de los neumáticos
inmediatamente después de haberse desplazado a gran
velocidad o después de haber realizado trabajos de servicio
pesado.
COMPROBACION
Mida la presión de inflado con un medidor de presión de aire para neumáticos, mientras los neumáticos estén
fríos y antes de iniciar el trabajo.
Durante el inflado, utilice un mandril neumático que pueda ser fijado a la válvula de aire del neumático, como se
muestra en la ilustración. No trabaje delante dela llanta, sino sobre la banda de rodadura del neumático.
Presión de inflado
Tamaño de los neumáticos
[kPa (kgf/cm2, PSI)]
14,00-24-12PR 275 (2.75, 39.1)
17,5-25-12PR 250 (2.50, 35.5)
17.5R25TG¹ 300 (3.00, 42.6)
AVISO
La presión de inflado óptima difiere según la clase de trabajo. Para obtener más información, véa
“MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3-106)“.
4-32
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
• Comprobar el efecto de frenos Verificar que las anormalidades del día anterior hayan sido reparadas.
4-33
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
ADVERTENCIA
• Aplicar el freno de estacionamiento y asegurar las estructuras delantera y trasera con el pasador de
traba de la articulación.
4-34
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
ADVERTENCIA
• Colocar la palanca de cambio de marchas en la posición P (estacionamiento) y asegurar las
estructuras delantera y trasera con el pasador de traba de la articulación.
1. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas de engrase marcadas por las flechas.
4-35
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-36
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-37
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-38
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-39
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-40
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura
antes de comenzar este procedimiento.
• Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, luego, quítelo totalmente.
• Llave de filtro
6. Con una llave para filtros, gire el elemento del filtro (1) hacia
la izquierda para quitarlo.
4-41
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Las piezas y el aceite estan a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado. Espere a
que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
• Después de arrancar el motor, trabajarlo a ralenti por lo menos durante 5 minutos para estabilizar el
nivel del aceite y después realizar la inspección.
1. Arranque el motor y trabájelo a bajas revoluciones sin carga. Desmontar la tapa del orificio de suministro de
aceite de la caja de la transmisión y dejarlo en esta condición por lo menos durante 5 minutos.
4-42
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de que
el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
4-43
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de que
el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de que
el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
AVISO
Si el nivel del aceite es demasiado alto, aumentará la presión dentro de la caja de engranajes para la
rotación de la hoja cuando aumente la temperatura del aceite y esto provocará fugas de aceite.
COMENTARIO
Puede que aparezcan en el aceite partículas producto de desgaste, pero esto no será problema empleando el
aceite como está.
4-44
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura
antes de comenzar este procedimiento.
• Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, luego, quítelo totalmente.
AVISO
Si se ha añadido aceite por encima de la ventana en el medidor, pare el motor y espere a que se enfríe el
aceite hidráulico y después drene el exceso de aceite a través del tapón de drenaje. Si el nivel de aceite
está muy alto, dañará el circuito hidráulico y hará que el aceite salga despedido.
• Devolver a la posición vertical la inclinación de los neumáticos delanteros y apuntar las ruedas recto hacia
adelante.
• Colocar la estructura delantera y la estructura trasera apuntando recto hacia adelante (ángulo de
articulación =0 ) Instalar el pasador de traba de la articulación.
• Devolver el desplazamiento lateral de la hoja al centro de la máquina, colocar la hoja a escuadra con el
chasis y bajarlo ligeramente al terreno.
• Para drenar el aceite del acumulador en máquinas equipadas con acumulador para la hoja, poner en ON
el interruptor del acumulador de la hoja y elevar la hoja a su máxima altura. Después de hacer esto poner
en OFF el interruptor del acumulador y bajar la hoja al terreno.
4-45
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• No utilice la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). De esta forma se aceleraría el deterioro del interior de la batería y se reduciría su vida
útil. Adicionalmente, esto puede causar una explosión.
• La batería genera gas inflamable y existe riesgo de explosión, por lo que no produzca chispas o fuego
cerca de la batería.
• El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
• Cuando añada agua destilada a la batería, no permita que el electrolito de la batería supere la línea
UPPER LEVEL (NIVEL MÁXIMO). Si el nivel de electrolito es demasiado elevado, podría salirse y
provocar daños en la superficie de la pintura o corroer otras piezas.
AVISO
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana,
para evitar que el electrolito se congele.
Inspeccione el nivel de electrolito de la batería como mínimo una vez al mes y siga los procedimientos básicos de
seguridad ofrecidos a continuación.
Si es posible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, realice la comprobación de la manera
siguiente.
COMENTARIO
Si al añadir agua destilada se sobrepasa la línea U.L, utilice una
jeringa para reducir el nivel hasta la línea U.L. Neutralice el fluido
extraído con bicarbonato de sodio y, a continuación, límpielo con
4-46
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Si no es imposible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, o si no se visualiza línea UPPER
LEVEL (NIVEL MÁXIMO) en el lateral de la batería, realice las comprobaciones de la forma siguiente.
Utilice el diagrama siguiente como referencia, y compruebe si el electrolito alcanza la parte inferior de la camisa.
COMENTARIO
Si al añadir agua destilada se sobrepasa la parte inferior de la camisa, utilice una jeringa para reducir el nivel
hasta el fondo de la camisa. Neutralice el fluido extraído con bicarbonato de sodio y, a continuación, límpielo con
agua abundante o consulte a su distribuidor Komatsu o al fabricante de baterías.
Si es posible utilizar un indicador para comprobar el nivel de electrolito, siga las instrucciones siguientes:
4-47
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Verificar si hay juego en la Junta esférica y si el juego axial supera 1 mm (0.039 pulg.), haga el ajuste en la forma
siguiente.
2. Apretar las tapas con pernos (1) para dejar la misma holgura
en la izquierda y derecha
AVISO
Si las tuercas del núcleo de las ruedas y los pernos (1) del
núcleo están flojos, el resultado será la reducción de la vida
útil de los neumáticos y otros problemas.
4-48
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
COMPROBACIÓN
Polea tensora
AJUSTE
4-49
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Inmediatamente después de parar el motor, todas las piezas se encuentran a una temperatura
elevada: no sustituya el filtro en ese momento. Espere que la pieza se enfríe antes de realizar el
reeplazo .
• El sistema de traslado del combustible del motor se encuentra sometido a una presión muy elevada
cuando el motor está en operación. Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo una vez
se haya detenido el motor para permitir que descienda la presión antes de reemplazar el filtro.
• Tenga cuidado cuando desenrosque el tapón de purgado de aire de la cabeza del filtro de
combustible. Combustible podría salir despedido debido a la presión residual dentro del tanque.
4-50
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
• Llave de filtro
2. Con una llave para filtros, gire el elemento del filtro (1) y (2)
hacia la izquierda para quitarlo.
Los elementos de filtración (2) pueden ser instalados
opcionalmente en las máquinas que trabajen en lugares
donde el combustible es de baja calidad.
3. Limpie el porta-filtro, llene los nuevos elementos de filtro con
combustible limpio, recubra la empaquetadura con aceite
para motor y instálelo en el porta-filtro.
Utilice siempre combustible limpio para el llenado y no
permita que entre polvo o suciedad en él.
Añada combustible mediante el orificio pequeño (A) (lado
sucio) en ocho puntos. No añada combustible mediante el
orificio (B) (lado limpio) en el centro.
4. Al instalar el sello, apriételo de manera que la superficie haga
contacto con el cabezal del filtro y después apriételo 3/4 de
vuelta adicional.
Apriete 2/3 de vuelta el cartucho del filtro (2)
S i e l e l e m e n t o d e l f i l t r o s e a p r i e t a d e m a s i a d o, l a
empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si el elemento del filtro
se aprieta poco, también se escapará combustible de la
empaquetadura. Por lo tanto, apriete siempre el elemento
correctamente.
5. Después de sustituir los cartuchos de filtro (1) y (2), afloje los tapones (3), (4) y (5) de purgar el aire.
Los elementos de filtración (2) y el tapón (5) pueden ser instalados opcionalmente en las máquinas que
trabajen en lugares donde el combustible es de baja calidad.
4-51
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si el aire comprimido, vapor de agua, o el agua impactan directamente en su cuerpo, existe el peligro de
una lesión. Siempre use gafas protectoras, careta y zapatos de seguridad.
Al efectuar limpieza, use una presión máxima inferior a 0.2MPa (2.0kg/cm2 28.4 PSI).
AVISO
• Cuando limpie tenga cuidado de no poner la tobera en
contacto con las aletas.
6. Intale el monitor (2), (4) y (6) con pernos (1), (3) y (5).
4-52
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Si no hay holgura entre la base del diente (o la punta de los dientes) del piñón rotor del círculo y la
punta de los dientes (o la base de los dientes) del engranaje del círculo después de realizar el
mantenimiento, sustituya la guía.
AVISO
Si la condición permanece como está más abajo después de realizar el mantenimiento, sustituya la guía
del círculo.
Cuando no hay holgura (R) entre el círculo y la guía del círculo.
Cuando no hay holgura entre la base de los dientes (o la punta de los dientes) del piñón del rotor del
círculo y la punta de los dientes (o la base de los dientes) del engranaje del círculo.
Medidor de espesores
REVISANDO
1. Levantar la hoja y usar una galga calibrada para medir la separación (P) entre la cara inferior de la barra de
tiro y la cara superior del círculo de giro tal como se muestra en el diagrama. La holgura estándar es 1.5 ± 0.5
mm (0.059 ± 0.020 pulg).
2. Mantener la hoja en alto y usar una galga calibrada para medir la separación (Q) F (parte delantera), (Q) C
(centro), y (Q) R (parte trasera) entre el círculo y la guía del círculo tal como se muestra en el diagrama, al
aplicar fuerza en la parte trasera.
(Q) F = 0 mm, (Q) C = 0.7 mm (0.028 plg.), (Q) R = 1.5 mm (0.059 plg), o (Q) F = (Q) R = 1 mm (0.039 plg)
4-53
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AJUSTE
4-54
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-55
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
ADVERTENCIA
• Aplicar el freno de estacionamiento y asegurar las estructuras delantera y trasera con el pasador de
traba de la articulación.
1. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas de engrase marcadas por las flechas.
4-56
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de que
el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
• Llave de filtro
2. Con una llave para filtros, gire el elemento del filtro (1) hacia
la izquierda para quitarlo.
4-57
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de que
el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
4-58
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de que
el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
1. Colocar el envase debajo de la caja del mando final para captar el aceite.
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de que
el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
4-59
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Comprobar y ajustar la convergencia de manera que no se produzca deslizamiento lateral Cuando no hay
disponible un comprobador de deslizamiento lateral, use el procedimiento que sigue:
4-60
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
AVISO
Al efectuar el ajuste, verificar que el eje delantero esté horizontal y que las ruedas delanteras no estén
ladeadas.
4-61
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Todas las piezas están a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado, así que nunca
reemplaze el filtro inmediatamente después de terminar de trabajar.
Espere que el aceite se enfríen antes de reemplazar el cartucho.
• Llave de filtro
5. Al efectuar la instalación, poner la empaquetadura en contacto con la superficie selladora de la base del filtro
y después apretarla aproximadamente 2/3 de vuelta.
Si el elemento del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si el elemento del filtro se aprieta poco, también se escapará agua de la
empaquetadura. Por lo tanto, apriete siempre el elemento correctamente.
7. Después de cambiar el elemento del filtro, arranque el motor y compruebe si hay fugas de agua por la
superficie de sellado del filtro. Si hay alguna fuga de agua, comprobar si hay que apretar el cartucho del filtro.
4-62
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura
antes de comenzar este procedimiento.
• Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, luego, quítelo totalmente.
4-63
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de que
el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
4-64
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de que
el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
4-65
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Una pequeña cantidad de aceite saldrá del agujero del tapón de inspección, no mire a través del agujero
del tapón cuando se apliquen los frenos.
Desensamblaje: Si el disco del freno ha alcanzado su límite de desgaste o si hay alguna anormalidad en el
sistema de frenos, juzgar y determinar si es necesario realizar el desarme o efectuar mantenimiento.
4-66
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Limite de desgaste
Si se arranca el motor con frecuencia, haga esta revisión cada 1.000 horas.
Si se encuentran grietas o escamas, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para cambiar las piezas.
4-67
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Revise visualmente y toque con sus dedos para revisar que no haya tornillos flojos o dureza en las partes de
caucho de las abrazaderas (1) a (4). Si hay algún perno flojo o caucho endurecida, póngase en contacto con su
distribuidor Komatsu para su sustitución.
4-68
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Verifique si falta alguna de las tapas de prevención de pulverización de combustible (1) al (12), o si alguna de las
partes de goma se ha endurecido. Si aparece cualquiera de los dos casos, llame a su distribuidor Komatsu para
que realice la instalación de sustitutos.
4-69
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-70
ESPECIFICACIONES
15
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES 5
Item Unidad
Peso de operación (incluido 1 conductor 75 kg (165
kg (lb) 14,870 (32,714)
lb))
Motor diesel SAA6D114E-2 de
Modelo de motor -
Komatsu
kW (HP) 134 - 149 (180 - 200)
Potencia neta
/rpm /1,900
A Longitud total mm 8,620 (28' 3“)
B Altura total (Extremo del escape) mm 3,000 (9' 10“)
C Altura total (con cabina) mm (pie/plg.) 3,350 (11')
D Ancho total mm (pie/plg.) 2,550 (8' 4“)
Altura libre sobre el suelo
mm (pie/plg.) 365 (1' 2“)
(a la superficie inferior de la caja del mando final)
Radio de viraje mínimo (parte externa del chasis) mm (pie/plg.) 6,900 (22' 8“)
1ª km/h (mph) 3.3 (2.1)
2ª km/h (mph) 4.8 (3.0)
3ª km/h (mph) 6.8 (4.2)
4ª km/h (mph) 9.8 (6.1)
Avance
5ª km/h (mph) 14.9 (9.3)
6ª km/h (mph) 21.6 (13.4)
Velocidades de traslado
7ª km/h (mph) 29.7 (18.5)
8ª km/h (mph) 43.2 (26.9)
1ª km/h (mph) 4.3 (2.7)
2ª km/h (mph) 8.9 (5.5)
Retroceso
3ª km/h (mph) 19.5 (12.1)
4ª km/h (mph) 38.8 (24.1)
5-2
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
5-3
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
5-4
ADITAMENTOS, OPCIONES
16
MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA ADITAMENTOS, OPCIONES
SEGURIDAD, PROTECCION
• Reducción de impactos en superficies de caminos con muchas rocas o peñones (protección del operador y de
la máquina)
• No hay arrastre de las ruedas delanteras (flotante, seguridad en las ruedas delanteras)
6-2
ADITAMENTOS, OPCIONES MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA
OR
AD DESACTIVADO
ENT AC
L
CA TI
VA
DO
ARRANQUE
2. Coloque el interruptor de arranque en posición "ON" (la
electricidad fluye en el circuito eléctrico), luego coloque el
interruptor del acumulador en "ON". OR
NTAD DESACTIVADO
LE
3. Mantenga la condición del Paso 2, opere las palancas de CA AC
TIV
levantamiento derecho e izquierdo de la hoja, y purgue la AD
O
presión remanente del interior del acumulador y del
ARRANQUE
circuito hidráulico.
4. Coloque el interruptor del acumulador en "OFF", y luego
arranque la máquina.
5. Mantenga la posición del Paso 4, y extienda los cilindros
de l evan ta m ien to iz qu ier d o y der e c ho d e la h oja
aproximadamente 50 mm (2.0 pulg.). (Cuando se hace
esto, se genera presión de retención en el fondo de los
cilindros de levantamiento.)
6. Coloque el interruptor del acumulador en "ON", y arranque
el acumulador. El aceite que se encuentra en el extremo
del fondo de los cilindros de levantamiento izquierdo y
derecho de la hoja fluirá dentro del acumulador, los
cilindros derecho e izquierdo de la hoja se retraerán, y las
ruedas delanteras entrarán en contacto con el terreno.
COMENTARIO
En la condición del Paso 6, la presión es mantenida en el extremo de la base de los cilindros de levantamiento de
la hoja, por lo tanto, la hoja empuja a una presión segura.
Si la operación es efectuada en la condición del Paso 6, la hoja estará habilitada para seguir una subida o bajada
en la superficie del terreno de aproximadamente 50 mm (2.0 pulg.), por lo tanto se puede efectuar la operación
constante con el acumulador.
En la realidad actual, mediante la operación de la palanca del cilindro de levantamiento de la hoja en forma
adecuada, se efectúa el trabajo con una presión de empuje pequeña dentro de un cierto rango de seguimiento de
subir y bajar.
Una vez que el acumulador sea regulado, cuando se inicia la operación, no hay necesidad de operar el cilindro de
levantamiento de la hoja. Si se para la operación y el interruptor es colocado en "OFF", eleve la hoja y póngala
nuevamente en contacto con la tierra, luego coloque el interruptor en "ON" para lograr colocar el acumulador en la
misma regulación.
6-3
RADIO DE AUTOMÓVIL ADITAMENTOS, OPCIONES
RADIO DE AUTOMÓVIL 6
(1) Suiche de energía eléctrica y botón de control del (6) Interruptor preestablecido
volumen
(7) Búsqueda
(2) Botón de control de tono
(8) Interruptor selector de banda
(3) Visualización
(9) Botón de sintonización
(4) Botón corrector de la hora/ Suiche de sintonización
( AST
(5)
6-4
ADITAMENTOS, OPCIONES RADIO DE AUTOMÓVIL
EXHIBICIÓN
AST
6-5
RADIO DE AUTOMÓVIL ADITAMENTOS, OPCIONES
INTERRUPTOR PREESTABLECIDO
BUSQUEDA
6-6
ADITAMENTOS, OPCIONES RADIO DE AUTOMÓVIL
MÉTODO DE OPERACION 6
ESCUCHANDO LA RADIO
6-7
RADIO DE AUTOMÓVIL ADITAMENTOS, OPCIONES
MÉTODO DE PRESELECCION
Si la recepción de FM estereo se recibe debil, (cuando usted está lejos de la emisora o está rodeado de
montañas), el radio automáticamente cambia de Estereo a Mono para reducir la interferencia. Cuando la emisora
estereofónica se vuelve más fuerte, la radio automáticamente retorna a la función estereofónica.
6-8
ADITAMENTOS, OPCIONES RADIO DE AUTOMÓVIL
AJUSTANDO LA HORA
RELOJ
Establesca minutos
Establesca horas
• Para asegurar la seguridad durante la operación, mantenga siempre el sonido a un nivel donde sea posible
escuchar los ruidos exteriores.
• Si el agua penetra en la caja de los parlantes o la radio, ello puede conducir a una falla inesperada, por lo
tanto tenga cuidado para no permitir la entrada de agua en el equipo.
• No limpie las escalas o botones con bencina, thiner u otra clase de solvente. Frote solamente con un trapo
suave y seco. Si el equipo está extremadamente sucio, use un trapo ligeramente humedecido en alcohol.
6-9
ACONDICIONADOR DE AIRE ADITAMENTOS, OPCIONES
ACONDICIONADOR DE AIRE 6
(2) Selector de modo RECIRC/FRESH (4) Interruptor del sistema de aire acondicionado
(RECIRCULACIÓN DE AIRE / AIRE LIMPIO)
Ta m b i é n f u n c i o n a c o m o i n t e r r u p t o r p r i n c i p a l d e l
acondicionador de aire.
6-10
ADITAMENTOS, OPCIONES ACONDICIONADOR DE AIRE
COMENTARIO
Si se utiliza el acondicionador de aire en la posición FRESH
(AIRE LIMPIO), el interior de la cabina se presurizará y de esta
forma se evitará la entrada de polvo. Cuando más elevada es
la posición del interruptor del ventilador, más eficaz es la
presurización.
PRECAUCION
Cuando se retire de la máquina, apague siempre el acondicionador de aire y pare el motor.
Si se usa por un largo período el acondicionador de aire en posición de recirculación "RECIRC", el vidrio
de la ventana se puede empañar y reducir la visibilidad, por lo tanto, úselo normalmente en la posición de
aire fresco "FRESH"
Si la temperatura del acondicionador de aire es regulada muy baja, se puede formar condensación en el
exterior del vidrio de la ventana y reducir la visibilidad, por lo tanto, ajuste la temperatura del flujo de aire.
Si encuentra alguna anormalidad en la operación del acondicionador de aire, póngase en contacto con su
distribuidor Komatsu lo más rápidamente posible.
6-11
ACONDICIONADOR DE AIRE ADITAMENTOS, OPCIONES
MÉTODO DE OPERACION 6
Interruptor selector
Interruptor Interruptor de regulación de la FRESH/RECIRC [AIRE
Interruptores; Condición de uso del ventilador temperatura FRESCO/
RECIRCULACIÓN]
Alta velocidad HI 1 lámpara se enciende RECIRC (DE
RECIRCULACIÓN)
Refrigeración
Menos de la mitad de las lámparas se
Normal HI - LO encienden FRESH (LIMPIO)
Más de la mitad de los indicadores
Deshumidificación + calefacción HI - LO luminosos se encienden FRESH (LIMPIO)
RECIRC (DE
Alta velocidad HI Todas las luces se encienden RECIRCULACIÓN)
Calefacción
Más de la mitad de los indicadores
Normal HI - LO luminosos se encienden FRESH (LIMPIO)
• Si el aire exterior está sucio, o si se desea hacer el enfriamiento rápidamente, colóquelo en posición de
recirculación "RECIRC"
• Tenga cuidado de no enfriar demasiado la cabina.
Por razones de salud, se recomienda que la temperatura de enfriamiento de la cabina no debe variar más de
5, o 6º C (41 a 42.8°F) desde la temperatura exterior.
• Si usted está fumando cuando usa el enfriamiento, puede sentir ardor en sus ojos. Cuando fuma, abra
ligeramente la ventana, o cambie a la posición de aire fresco "FRESH" para eliminar el humo de la cabina del
operador.
• No use la dirección del flujo de aire hacia la cara (modo "FACE") por largos períodos si el aire está regulado
en recirculación "RECIRC".
PRECAUCIONES DE USO 6
COMENTARIO
Si la temperatura del interior de la cabina es baja, el acondicionador de aire podría no funcionar. En tales casos,
utilice el aire de recirculación para calentar el interior de la cabina y, a continuación, conecte el interruptor del
acondicionador de aire para hacerlo funcionar. Se pondrá en marcha el acondicionador de aire
PRUEBAS Y MANTENIMIENTO 6
Aún cuando no use el acondicionador de aire, semanalmente haga funcionar el compresor por varios minutos en
baja velocidad, para prevenir la perdida de la capa de aceite en varias partes del compresor. (Haga funcionar el
motor en ralentí y coloque la palanca de control de temperatura en la posición central).
Para detalles sobre el procedimiento para limpiar el filtro de aire y revisar el refrigerante, vea “LIMPIE EL FILTRO
DE AIRE DEL ACONDICIONADOR DE AIRE (4-29)“ y “COMPROBAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS) (4-
30)“.
Para mantener el acondicionador de aire a máximo rendimiento y mantener un ambiente placentero de trabajo,
póngase siempre en contacto con su distribuidor Komatsu para recargar el sistema con refrigerante y efectuar
otras revisiones.
6-12
ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL ASIENTO AJUSTABLE
ADVERTENCIA
• Estacione la máquina en lugar seguro y pare el motor
para realizar un ajuste en el asiento del operador.
6-13
MANIPULACIÓN DEL ASIENTO CON SUSPENSIÓN DE AIRE ADITAMENTOS, OPCIONES
ADVERTENCIA
• Estacione la máquina en lugar seguro y pare el motor para realizar un ajuste en el asiento del
operador.
• Ajuste la posición del asiento al principio de cada turno, o cuando cambia el operador.
• Ajuste el asiento de tal manera que el pedal de freno pueda ser oprimido hasta el fondo con la espalda
del operador contra el respaldo del asiento.
AVISO
Cuando el asiento se empuja hacia adelante, se aumenta el ángulo de inclinación disponible; cuando el
asiento se empuja hacia atrás, el ángulo de inclinación disponible se reduce. Al mover el asiento hacia
atrás, regrese el espaldar del asiento a su posición original antes de mover el asiento.
Es posible subir o bajar el asiento combinando la inclinación delantera con la inclinación trasera.
Use la operación para inclinación delantera (trasera) para regular el asiento a la altura deseada, luego use la
inclinación hacia atrás (delantera) para colocar el asiento en posición horizontal.
Se puede ajustar manualmente el reposa-brazos (4) para que salte como un muelle unos 90º.
En forma adicional, girando a mano el botón (5) del descansabrazos, es posible hacer ajustes verticales finos del
ángulo del descansabrazos.
COMENTARIO
El descansabrazos está diseñado de tal manera que se levante automáticamente si el respaldo del asiento es
inclinado hacia adelante sin haber levantado el descansabrazos.
Gire en la DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para hacerlo MÁS DURO
Gire en la DIRECCIÓN CONTRARIA A LA DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para hacerlo MÁS BLANDO
COMENTARIO
Para ajustar a la posición óptima, gire la perilla (6) de tal manera que el indicador en la porción transparente del
interior de la perilla indique el mismo peso que el del operador (kg).
6-15
00-20
INDICE
17
00-20
INDEX
INDICE
1
<I>
<B>
INDICADOR DE POLVO ..................................... 3-33
BATERÍA.............................................................. 2-25
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ................. 1-5
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ................. 2-2
<C>
INTERRUPTORES .............................................. 3-13
CAJA DE FUSIBLES............................................ 3-33
CARACTERÍSTICAS DEL ACUMULADOR <L>
DE LA HOJA...................................................... 6-2
CERRAR ............................................................ 3-106 LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO................. 4-54
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR .. 4-33 LISTA DE PARES DE APRIETE ......................... 4-14
COMPROBACIONES DESPUES DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS ............................ 3-113
FINALIZAR LA OPERACION............................. 3-105 LOCALIZACION DE LA PLACA CON
COMPROBACIONES DESPUÉS DE EL NO. DE SERIE DEL MOTOR ...................... 1-8
PARAR EL MOTOR ........................................ 3-53 LOCALIZACION DE LAS PLACAS,
COMPROBAR ANTES DE ARRANCAR EL CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE
MOTOR ........................................................... 3-35 SERIE Y EL DISTRIBUIDOR............................ 1-8
CUADRO DEL PROGRAMA DE LOCALIZACIÓN Y FUNCIONES DEL
MANTENIMIENTO .......................................... 4-17 TABLERO DE CONTROL............................... 6-10
CUADRO DEL PROGRAMA DE LUGAR PARA ADHERIR LOS
MANTENIMIENTO .......................................... 4-17 RÓTULOS DE SEGURIDAD ............................ 2-4
CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE
SERIE Y EL DISTRIBUIDOR ............................ 1-9
CUANDO LA TUBERÍA DE <M>
INCLINACIÓN ESTÁ DAÑADA ..................... 3-114
MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA ....... 6-2
MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS ........ 3-106
<D> MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y
LÍQUIDO REFRIGERANTE Y REALIZACIÓN DE
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA....... 3-2 ANALISIS DE ACEITE ...................................... 4-5
DESCRIPCIÓN GENERAL DE MANIPULACIÓN DEL ASIENTO AJUSTABLE ... 6-13
LOS CONTROLES Y MEDIDORES.................. 3-3 MANIPULACIÓN DEL ASIENTO CON
DESPUÉS DE QUE SE HAYA SUSPENSIÓN DE AIRE ................................. 6-14
AGOTADO EL COMBUSTIBLE .................... 3-113 MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS............. 4-56
DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO.......................... 3-111 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS............. 4-63
DIRECCION DE LA MAQUINA ......................... 1-7 MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS............... 4-35
DURANTE EL ALMACENAJE....................... 3-112 MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS............. 4-67
MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS................. 4-34
MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS............... 4-50
<E>
MANTENIMIENTO CADA 8000 HORAS............. 4-69
ESPECIFICACIONES ............................................ 5-2
7-1
INDEX
TRABAJO DE CARGADO Y
<O> DESCARGADO.......................................... 3-107 3
OPERACIÓN........................................................2-20 TRABAJOS QUE PUEDEN SER HECHOS
OPERACIÓN........................................................3-35 USANDO LA MOTONIVELADORA ............. 3-68 3
OPERACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO .........3-62 TRANSPORTE ................................................. 2-24 1
OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO...................3-109 TRANSPORTE ............................................... 3-107 3
OPERACIONES, REVISIONES DESPUES
DE ARRANCAR EL MOTOR...........................3-51
OTROS PROBLEMAS .......................................3-121 <U>
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE,
<P> LÍQUIDO REFRIGERANTE Y
PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL ............3-24 LUBRICANTES DE ACUERDO CON
PARES DE APRIETE NORMALES PARA LA TEMPERATURA AMBIENTE .................... 4-10
PERNOS Y TUERCAS ...................................4-14 DESCRIPCIÓN GENERAL.................................... 3-2
PARTES DE DESGASTE ......................................4-9 DESPUÉS DEL ALMACENAJE........................ 3-112
PASADOR DE TRABA DE ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .......... 3-104
LA ARTICULACIÓN ........................................3-33 LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE ..................... 4-9
PIEZAS CRÍTICAS ..........................................4-16 OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO ...................... 3-109
POSICIÓN DE LA PLACA CON EL NO. DE
SERIE DE LA MÁQUINA...................................1-8
POSICIÓN DE TRASLADO DE LA MÁQUINA ....3-54
POSICION DEL HOROMETRO.............................1-9
PRECAUCIONES CON LOS NEUMÁTICOS ......2-34
PRECAUCIONES DE USO..................................6-12
PRECAUCIONES DESPUÉS DE
FINALIZAR EL TRABAJO .............................3-110
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION ..2-19
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION ..3-90
PRECAUCIONES GENERALES .........................2-10
PRECAUCIONES PARA EL CARGUE ..............3-108
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO .2-28
PRECAUCIONES PARA EL USO .........................6-9
PREPARACIÓN PARA EL
OPERACION CON TEMPERATURAS BAJAS..3-109
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO .......4-19
PRÓLOGO .............................................................1-2
PRUEBAS Y MANTENIMIENTO .........................6-12
<R>
RADIO DE AUTOMÓVIL........................................6-4
RELACIONADO CON EL SISTEMA
ELÉCTRICO ......................................................4-8
REMOLCADO DE LA MÁQUINA .......................3-114
REMOLCADO ......................................................2-27
RÓTULOS DE SEGURIDAD .................................2-4
RÓTULOS DE SEGURIDAD .................................2-5
7-2
COLOFON
COLOFON
18
8-1
COLOFON
GD675-3A MOTONIVELADORA
8-2