Este documento presenta dos estrofas de una canción tradicional de Rapa Nui que habla sobre la búsqueda de sitios ancestrales importantes como el Pu Makari y el Ahu Toŋariki. La canción invita a la gente a reunirse y trabajar juntos para reconstruir estructuras como manavai para cultivar taro, honrando así las tradiciones de los ancestros.
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
32 vistas1 página
Este documento presenta dos estrofas de una canción tradicional de Rapa Nui que habla sobre la búsqueda de sitios ancestrales importantes como el Pu Makari y el Ahu Toŋariki. La canción invita a la gente a reunirse y trabajar juntos para reconstruir estructuras como manavai para cultivar taro, honrando así las tradiciones de los ancestros.
Este documento presenta dos estrofas de una canción tradicional de Rapa Nui que habla sobre la búsqueda de sitios ancestrales importantes como el Pu Makari y el Ahu Toŋariki. La canción invita a la gente a reunirse y trabajar juntos para reconstruir estructuras como manavai para cultivar taro, honrando así las tradiciones de los ancestros.
Este documento presenta dos estrofas de una canción tradicional de Rapa Nui que habla sobre la búsqueda de sitios ancestrales importantes como el Pu Makari y el Ahu Toŋariki. La canción invita a la gente a reunirse y trabajar juntos para reconstruir estructuras como manavai para cultivar taro, honrando así las tradiciones de los ancestros.
Descargue como DOCX, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 1
ESCUELA DE DANZAS POLINESIAS
OLA POLINESIA
Mai ruŋa o pū Makari
Mai ruŋa o pū Makari Desde arriba del Pu Makari
A au ka uꞌi atu ena Yo estoy mirando Ka topa mai au a tukuturi Bajando por tukuturi (el moai He mamae mai toꞌoku hoto tukuturi) Siento pena y dolor en mi
Desde el Ahu Toŋariki
Mai ruŋa o Ahu Toŋariki estoy buscando A au ka Kimi atu ena Buscando el pū maꞌari He Kimi atu i te pū maꞌari donde se deslizaban los Mo haka nini mai o te ancestros tupuna Reúnanse todos Acerquémonos entre nosotros Para levantar el manavai Horou kōrua ka umaŋa (círculos con paredes de piedra) Ka haka hahine mai a nei Para plantar taro Ki titi titi atu i te manavai Mo oka oka o te tātou taro