Pwrtech 2 4 3 0 Dsle Eng spa-CTM304
Pwrtech 2 4 3 0 Dsle Eng spa-CTM304
Pwrtech 2 4 3 0 Dsle Eng spa-CTM304
Motores diesel
POWERTECH
de 2.4 l y 3.0 l
MANUAL TECNICO
Manual técnico de componentes de
motores diesel de 2.4 l y 3.0 l
CTM304 28SEP04 (SPANISH)
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
Este manual está redactado para mecánicos La información está organizada en grupos para los
experimentados. En este manual se hace mención de diversos componentes que exigen instrucción de
las herramientas necesarias para llevar a cabo servicio. Al comienzo de cada grupo se relacionan las
determinados trabajos. Se recomienda su utilización. herramientas, equipo de reparación, útiles, otros
materiales, conjuntos de reparación, especificaciones,
Seguridad-Viva con ella: Leer los mensajes de tolerancias de desgaste y valores de apriete
seguridad en la introducción de este manual y las necesarios para realizar el trabajo.
precauciones que deben tomarse en cada caso en el
texto del manual. Los Manuales Técnicos son guı́as concisas para
máquinas especı́ficas. Los Manuales Técnicos se
utilizan como guı́a en las reparaciones y contienen
Este es el sı́mbolo de seguridad. Al observar este
sólo la información necesaria para el diagnóstico,
sı́mbolo en la máquina o en este manual, ser
análisis, comprobación y reparación.
consciente de que existe riesgo para la seguridad.
Las informaciones de mantenimiento básicas pueden
Los manuales técnicos están divididos en dos partes:
tomarse de otras fuentes que traten de
"Reparación" y "Funcionamiento y pruebas". Las
funcionamiento, fundamentos de diagnóstico y
secciones de reparación describen la reparación de
mantenimiento y que contengan una descripción de
los componentes de la máquina. Las secciones de
averı́as caracterı́sticas y sus causas.
funcionamiento y pruebas ayudan a localizar
rápidamente la mayorı́a de las averı́as habituales.
DX,TMIFC –63–29SEP98–1/1
PN=2
Introducción
John Deere Engine Owner: Impari a conoscere chi è e dove si trova. Alla Sua
prima occasione cerchi d’incontrarlo. Egli desidera farsi
Don’t wait until you need warranty or other service to conoscere e conoscere le Sue necessità.
meet your local John Deere Engine Distributor or
Service Dealer. Propietario De Equipo John Deere:
Learn who he is and where he is. At your first No espere hasta necesitar servicio de garantı́a o de
convenience, go meet him. He’ll want to get to know otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores
you and to learn what your needs might be. John Deere o al Concesionario de Servicio.
Aux Utilisateurs De Moteurs John Deere: Entérese de quién es, y dónde está situado. Cuando
tenga un momento, vaya a visitarlo. A él le gustará
N’attendez pas d’être obligé d’avoir recours a votre conocerlo, y saber cuáles podrı́an ser sus
concessionnaire John Deere ou point de service le necesidades.
plus proche pour vous adresser a lui.
John Deere MotorÄgare:
Renseignez-vous des que possible pour l’identifier et
le localiser. A la premiere occasion, prenez contact Vänta inte med att besöka Din John Deere
avec lui et faites-vous connaı̂tre. Il sera lui aussi återförsäljare till dess att Du behöver service eller
heureux de faire votre connaissance et de vous garanti reparation.
proposer ses services le moment venu.
Bekanta Dig med var han är och vem han är. Tag
An Den Besitzer Des John Deere Motors: första tillfälle att besöka honom. Han vill också träffa
Dig för att få veta vad Du behöver och hur han kan
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall um den hjälpa Dig.
nächstgelegenen John Deere Händler kennen zu
lernen.
Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.
DPSG,OUOE003,2736 –63–11JAN99–1/1
PN=3
Introducción
–UN–03JUN03
–UN–03JUN03
RG12961
RG12960
Vista lateral derecha, 2.4 l Vista lateral izquierda, 2.4 l
–UN–03JUN03
–UN–03JUN03
RG12962
RG12963
PN=4
Índice
01
SECCIÓN 01—Generalidades
Grupo 000—Seguridad
Grupo 001—Identificación del motor
Grupo 002—Combustible, lubricantes y refrigerante
02
SECCIÓN 02—Reparación y ajustes
Grupo 010—Reconstrucción del motor
Grupo 020—Culata y válvulas
Grupo 030—Bloque de cilindros, pistones y bielas
Grupo 040—Cigüeñal, cojinetes de bancada y
volante 03
Grupo 050—Arbol de levas, ejes equilibradores y
engranajes de distribución
Grupo 060—Sistema de lubricación
Grupo 070—Sistema de enfriamiento
Grupo 080—Sistema de admisión y escape de aire
04
Grupo 090—Sistema de combustible
Grupo 100—Sistemas de arranque y de carga
SECCIÓN 04—Diagnóstico
Grupo 150—Diagnóstico y pruebas observables del
motor básico
06
Grupo 151—Diagnóstico y pruebas observables del
sistema de combustible
Grupo 160—Diagnóstico y pruebas de unidades de
control electrónico
SECCIÓN 06—Especificaciones
Grupo 200—Especificaciones de reparación y
generales para OEM
Grupo 210—Especificaciones para diagnóstico
PN=1
Índice
01
02
03
04
05
06
INDX
PN=2
01
Sección 01
Generalidades
Índice
Página
PN=1
Índice
01
PN=2
Grupo 000
Seguridad
01
Manejo seguro de lı́quidos inflamables— 000
1
Evitar todo tipo de llamas
–UN–23AUG88
Almacenar los lı́quidos inflamables en un lugar seguro
donde no exista peligro de incendio. No perforar ni
incinerar envases a presión.
TS227
Limpiar la máquina de suciedad, grasa y residuos de
pasto.
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
–UN–18MAR92
donde haya peligro de chispas o de fuego. Mantenerlo
lejos de baterı́as y cables eléctricos.
TS1356
cuando vaya a almacenar los envases para evitar la
descarga involuntaria de lı́quido por la boca de
pulverización. Guardar los envases en un local cerrado y
a la temperatura de ambiente.
DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1
PN=9
Seguridad
01
000 No anular el sistema de seguridad de
2
arranque
–UN–28FEB89
No arrancar el motor haciendo puente en los bornes del
arrancador. El motor arrancará con la TDF engranada si
se pasa por alto el circuito normal de arranque.
RG5419
Arrancar el motor únicamente desde el puesto del
operador con la TDF desengranada o en punto muerto.
No anular el sistema de seguridad de arranque
RG,RG34710,7508 –63–30JUN97–1/1
–UN–23AUG88
Detener el motor. Quitar el tapón únicamente cuando
pueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapón
para aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TS281
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1
RG41183,00000B5 –63–07FEB03–1/1
PN=10
Seguridad
01
Estar preparado en caso de emergencia 000
3
–UN–23AUG88
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltı́metro o un
hidrómetro.
TS204
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS –63–03MAR93–1/1
PN=11
Seguridad
01
000 Manejo seguro de baterı́as
4
–UN–23AUG88
Acudir de inmediato a un médico.
TS203
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.
DX,POISON –63–21APR93–1/1
PN=12
Seguridad
01
Manejo seguro de las baterı́as 000
5
–UN–23AUG88
de la baterı́a.
TS204
objeto metálico. Usar un voltı́metro o
hidrómetro.
PN=13
Seguridad
01
000
6 ATENCION: El ácido sulfúrico en el electrólito
de la baterı́a es venenoso. Es lo bastante
concentrado para quemar la piel, abrir hoyos en
la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los
ojos.
–UN–23AUG88
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
TS203
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30
minutos. Pedir atención médica de
inmediato.
1. No inducir el vómito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero
no más de 2 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica de inmediato.
DPSG,OUO1004,2758 –63–11MAY00–2/2
PN=14
Seguridad
01
Manejo seguro de lı́quidos inflamables— 000
7
Evitar todo tipo de llamas
–UN–23AUG88
Almacenar los lı́quidos inflamables en un lugar seguro
donde no exista peligro de incendio. No perforar ni
incinerar envases a presión.
TS227
Limpiar la máquina de suciedad, grasa y residuos de
pasto.
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
–UN–23AUG88
Por lo tanto, es imprescindible dejar el sistema sin presión
antes de aflojar o desconectar cualquier tuberı́a y
asegurarse de que todas las conexiones y los racores
están bien apretados antes de aplicar presión al sistema.
X9811
Para localizar una fuga de aceite hidráulico utilizar un
pedazo de cartón que se pone sobre las conexiones. No
acercar las manos y el cuerpo a una fuga de alta presión.
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
PN=15
Seguridad
01
000 Usar ropa adecuada
8
–UN–23AUG88
Como medida preventiva, proteger sus oı́dos con orejeras
o tapones.
TS206
del operador. No ponerse auriculares para escuchar la
radio durante el trabajo con la máquina.
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
Mantenimiento seguro
–UN–23AUG88
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o
el peligro de engancharse en la máquina.
TS228
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
PN=16
Seguridad
01
Trabajar con limpieza 000
9
–UN–18OCT88
dispositivos necesarios.
• Preparar los repuestos necesarios.
• Leer todas las instrucciones detenidamente; no tratar
de abreviar.
T6642EJ
DX,CLEAN –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:
TS220
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes de
calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar
los restos de decapante con agua y jabón, antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
DX,PAINT –63–24JUL02–1/1
PN=17
Seguridad
01
000 Evitar calentar cerca de tuberı́as a presión
10
–UN–15MAY90
inflamables. Las tuberı́as bajo presión pueden ser
cortadas accidentalmente por el calor desprendido por el
soplete.
TS953
DX,TORCH –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
puede prender fuego a combustible o aceite derramado.
TS223
DX,LIGHT –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
la extracción e instalación de componentes pesados.
TS226
DX,LIFT –63–04JUN90–1/1
PN=18
Seguridad
01
Construir las herramientas de confección 000
11
propia con seguridad
–UN–01JUL97
fabricación.
LX1016749
equipo y la experiencia necesarios para hacerlo.
DPSG,OUO1004,899 –63–19MAY99–1/1
Mantenimiento seguro
PN=19
Seguridad
01
000 Utilizar las herramientas correctamente
12
–UN–08NOV89
Utilizar las herramientas neumáticas y eléctricas
exclusivamente para desenroscar fijaciones.
TS779
apretar fijaciones. NO emplear herramientas no métricas
(sistema US) para fijaciones métricas. Evitar lesiones
causadas por llaves inadecuados.
DX,REPAIR –63–17FEB99–1/1
–UN–26NOV90
refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y baterı́as.
TS1133
comestibles y bebidas evitando ası́ graves errores.
PN=20
Seguridad
01
Seguridad-Viva con ella 000
13
–63–07OCT88
TS231
DX,LIVE –63–25SEP92–1/1
PN=21
Seguridad
01
000
14
PN=22
Grupo 001
Identificación del motor
01
Designación de modelo del motor 001
1
Motor 4024TF270
4 ............................................................................ Número de cilindros
2.4 ........................................................................... Cilindrada en litros
T .......................................................................... Código de aspiración
F .............................................................................. Código del usuario
01 ......................................................................... Código de aplicación
Código de aspiración
T .................................................... Turboalimentador, sin posenfriador
D ................................................................................ Aspiración natural
H ..................................... Turboalimentador y posenfriador de aire-aire
Código de usuario
F .................................................................................................... OEM
Código de aplicación
001, etc. ..................................................................................................
Ver la TABLA DE APLICACIONES DEL MOTOR, más adelante en este grupo.
RG41183,000001B –63–03JUN03–1/1
Emblema POWERTECH
–UN–12DEC02
RG12685
–UN–12DEC02
RG12684
PN=23
Identificación del motor
01
001 Chapa de número de serie del motor
2
–UN–12DEC02
• “PE” indica que el motor se fabricó en Torreón, México
RG12687
arrancador.
RG41183,0000025 –63–11DEC02–1/1
–UN–09JUN04
Esta información es muy importante para obtener
repuestos o información de garantı́a.
RG12688
Chapa de número de serie del motor
Número de modelo del motor (C)
RG41183,0000026 –63–11DEC02–1/1
PN=24
Identificación del motor
01
Etiqueta de códigos de opción del motor OEM 001
3
–UN–09JUN04
RG12689A
Códigos de opción de motor
Los motores OEM tienen una etiqueta de códigos de incluye una lista de códigos de opción en los
opción del motor que se fija a la cubierta de Catálogos de repuestos y en los Manuales del
balancines. Estos códigos identifican los accesorios operador.
opcionales instalados en el motor en la fábrica.
Cuando se necesiten repuestos o servicio, NOTA: Antes de limpiar en motor en ”baño caliente”
proporcionar estos números al concesionario registrar los códigos de opción en un lugar
autorizado de servicio o al distribuidor de motores. seguro.
PN=25
Identificación del motor
01
001 Tabla de aplicaciones del motor
4
EQUIPO AGRICOLA JOHN DEERE
Modelo de máquina Modelo de motor
Tractor 5225 PE5030TLV01
Tractor 5325 PE5030TLV02
EQUIPO COMERCIAL y PARTICULAR JOHN DEERE
Modelo de máquina Modelo de motor
Tractor 4120 PE4024TLV04
Tractor 4320 PE4024TLV01
Tractor 4520 PE4024TLV02
Tractor 4720 PE4024TLV03
EQUIPO DE CONSTRUCCION y SILVICULTURA JOHN DEERE
Modelo de máquina Modelo de motor
Cargadora con tracción en las cuatro ruedas
Cargadora 244J PE4024TT003
Cargadora 304J PE5030TT003
Patines
Minicargador 317 PE4024TT001
Minicargador 320 PE4024TT002
Minicargador 325 PE5030TT001
Minicargador 328 PE5030TT002
Minicargador 332 PE5030HT001
RG41183,000001C –63–24SEP04–1/1
PN=26
Grupo 002
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
Combustible diesel 002
1
Para obtener información acerca de las propiedades La lubricidad del combustible deberá aprobar la
del combustible diesel disponible en su zona, consultar prueba de nivel de carga mı́nimo de 3100 gramos,
al proveedor de combustible. según la norma D6078 de ASTM, o tener un diámetro
máximo de acanaladura de 0.45 mm, medido según la
En general los combustibles diesel se preparan para norma D6079 de ASTM.
satisfacer los requisitos de baja temperatura de la
zona geográfica en la cual se los venden. Contenido de azufre:
Se recomienda el uso de combustible diesel que • La calidad y contenido de azufre del combustible
cumpla las normas EN 590 ó ASTM D975. diesel deberá satisfacer todas las reglamentaciones
existentes en la zona en la cual se usa el motor.
Propiedades requeridas del combustible • Se prefiere un contenido de azufre de menos de
0.05% (500 ppm).
En todos los casos, el combustible deberá tener las • Si se usa combustible diesel con un contenido de
propiedades siguientes: azufre mayor que 0.05% (500 ppm), los intervalos
de cambio de aceite pueden verse afectados. (Ver
Indice cetánico mı́nimo de 45. Se prefiere un ı́ndice las recomendaciones en Aceite para motores
cetánico mayor que 50, especialmente cuando las diesel.)
temperaturas bajan a menos de -20°C (-4°F) o las • NO USAR combustible diesel con un contenido de
alturas son superiores a 1500 m (5000 ft). azufre mayor que 1.0%.
Temperatura de obturación de filtros (CFPP) menor IMPORTANTE: NO mezclar aceite de motor viejo ni
que la temperatura más baja anticipada O un punto cualquier otro tipo de lubricante
de turbidez al menos 5°C (9°F) menor que la con el combustible diesel.
temperatura más baja anticipada.
OUOD002,0000171 –63–18DEC01–1/1
PN=27
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
002 Lubricidad de combustible diesel
2
El combustible diesel deberá tener una lubricidad El uso de combustibles diesel de baja lubricidad
suficiente para asegurar el funcionamiento y duración también puede causar un desgaste acelerado, la
correctos de los componentes del sistema de corrosión o erosión de las toberas de inyección,
inyección de combustible. inestabilidad de la velocidad del motor, arranques
difı́ciles, pérdida de potencia y generación de humo.
Los combustibles diesel aprobados en los EE.UU. y
Canadá para uso en carreteras deben contener menos La lubricidad del combustible deberá aprobar la
de 0.05% (500 ppm) de azufre. prueba de nivel de carga mı́nimo de 3100 gramos,
según la norma D6078 de ASTM, o tener un diámetro
El combustible diesel aprobado para uso en la máximo de acanaladura de 0.45 mm, medido según la
Comunidad Europea deberá tener menos de 0.05% norma D6079 de ASTM.
(500 ppm).
Las normas ASTM D975 y EN 590 no exigen que los
La experiencia ha demostrado que algunos combustibles pasen una prueba de lubricidad.
combustibles diesel de bajo contenido de azufre tienen
una lubricidad insuficiente y su uso podrı́a desmejorar Si se usa un combustible con lubricidad baja o
el rendimiento de los sistemas de inyección de desconocida, añadirle acondicionador de combustible
combustible debido a la falta de lubricación de sus diesel John Deere PREMIUM (o un producto
componentes. La concentración más baja de equivalente), a los niveles de concentración
compuestos aromáticos en este tipo de combustible especificados.
también produce un efecto adverso en los sellos de la
bomba de inyección y podrı́a causar fugas.
OUOD002,0000179 –63–18DEC01–1/1
PN=28
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
Almacenamiento de combustible diesel 002
3
RG,RG34710,7526 –63–18DEC01–1/1
PN=29
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
002 Combustible diesel biodegradable
4
Para obtener información acerca de las propiedades Un beneficio principal ofrecido por los combustibles
del combustible diesel biodegradable disponible en su diesel biodegradables para el medio ambiente es la
zona, consultar al proveedor de combustible. capacidad de descomponerse. Esto hace que el
almacenamiento y manipulación del combustible diesel
Los combustibles diesel biodegradables SOLO se biodegradable sean particularmente importantes. Las
pueden usar si satisfacen la especificación ASTM áreas de cuidado incluyen:
D6751, DIN 51606, EN14214 ó una equivalente.
• Calidad del combustible nuevo
Se ha descubierto que las mezclas de combustible • Contenido de agua en el combustible
diesel biodegradables de hasta un 5% por volumen • Problemas causados por el envejecimiento del
con combustible diesel a base de petróleo (o B5) combustible
pueden mejorar la lubricidad sin efectos nocivos.
Los problemas potenciales causados por deficiencias
Cuando se usa una mezcla con combustible diesel en los aspectos arriba listados cuando se usan
biodegradable con las bombas de combustible, el nivel combustibles diesel biodegradables en
de aceite DEBE revisarse diariamente a temperaturas concentraciones mayores que 5% pueden resultar en
ambiente de -10°C (14°F) o más bajas. Si el aceite se los siguientes sı́ntomas:
diluye con combustible, acortar los intervalos de
cambio de aceite de modo correspondiente. • Pérdida de potencia y rendimiento reducido
• Fugas de combustible
IMPORTANTE: NO se acepta el uso de los aceites • Corrosión del equipo de inyección de combustible
vegetales crudos en ninguna • Toberas coquizadas y/o bloqueadas, causando
concentración como combustible fallas de encendido en el motor
en los motores John Deere. • Obstrucción de filtros
• Formación de laca y/o agarrotamiento de
Estos aceites no se queman componentes internos
completamente, y causarán averı́as • Formación de depósitos y sedimentos
del motor debido a la acumulación • Reducción de la vida útil de componentes del motor
de depósitos en los inyectores y la
cámara de combustión.
RG41183,0000046 –63–05MAR04–1/1
PN=30
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
Manejo y almacenamiento de combustible diesel biodegradable 002
5
OUOD002,0000176 –63–18DEC01–1/1
PN=31
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
002 Llenado del tanque de combustible
6
–UN–23AUG88
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se da
servicio al sistema de combustible.
TS202
través de la tapa de llenado. Si es
necesario sustituir la tapa de llenado,
sustituirla con una tapa ventilada de
modelo original.
RG,RG34710,7527 –63–30JUN97–1/1
PN=32
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
Reducción del efecto del clima frı́o en motores diesel 002
7
Los motores diesel John Deere han sido diseñados Aceite adecuado para el clima y concentración
para funcionar eficazmente en clima frı́o. adecuada de refrigerante
Sin embargo, para un arranque y funcionamiento Utilizar una viscosidad de aceite que esté de acuerdo
óptimos durante tiempo frı́o, es necesario tomar a la gama de temperatura ambiente que se espera
ciertas medidas adicionales. La información dada a entre los cambios de aceite y una concentración
continuación señala los pasos que pueden reducir el adecuada de refrigerante con bajo contenido de
efecto del clima frı́o sobre el arranque y silicatos, según se recomienda. (Ver ACEITE PARA
funcionamiento del motor. Consultar al concesionario MOTORES DIESEL y REQUISITOS DEL
autorizado de distribución o de servicio para REFRIGERANTE DEL MOTOR, más adelante en esta
información adicional y para la disponibilidad de sección.)
productos auxiliares para clima frı́o en su localidad.
Aditivo para flujo del combustible diesel
Usar combustible grado N° 1-D
IMPORTANTE: Darle tratamiento al combustible
Cuando las temperaturas descienden a menos de 5°C cuando la temperatura ambiente
(40°F), el combustible diesel grado N° 1-D es el más desciende a menos de 0°C (32°F).
adecuado para funcionamiento en clima frı́o. El Para mejores resultados, aplicarlo
combustible grado N° 1-D tiene puntos de turbidez y a combustible no tratado con
fluidez más bajos. anterioridad. Seguir las
instrucciones dadas en la etiqueta.
El punto de turbidez es la temperatura a la cual se
empieza a formar cera en el combustible, la cual Usar acondicionador de combustible diesel John
tapona los filtros de combustible. El punto de fluidez Deere Premium (de invierno) o un producto
es la temperatura a la cual el combustible se hace equivalente para tratar el combustible durante el clima
más espeso y resistente a fluir por las bombas y frı́o. Esta fórmula de invierno es una combinación de
lı́neas de combustible. un acondicionador de combustible diesel y un aditivo
antigelatinoso.
NOTA: En general, el combustible grado N° 1-D tiene
una categorı́a BTU (contenido calórico) menor Cubiertas de invierno
que el combustible grado N° 2-D. Al usar
combustible grado N° 1-D se puede observar El uso de cubiertas de invierno de tela, cartón o algún
una reducción en la potencia del motor y en la material sólido no se recomienda en los motores John
eficiencia de consumo de combustible, pero no Deere. El usarlas puede dar por resultado
se observan otros efectos adversos en el temperaturas excesivas en el refrigerante del motor, el
rendimiento del motor. Revisar el grado de aceite y el aire de carga. Esto puede acortar la vida
combustible que se está utilizando antes de útil del motor, causar la pérdida de potencia y
iniciar la localización de averı́as en el motor, aumentar el consumo de combustible. Las cubiertas
en caso que el usuario indique que hay de invierno también aplican esfuerzos anormales en
pérdida de potencia al trabajar en climas frı́os. los componentes del ventilador y su mecanismo de
mando, potencialmente causando su falla prematura.
Bujı́as de precalentamiento auxiliares de arranque
Si se usa una cubierta de invierno, la misma nunca
Las bujı́as de precalentamiento de la culata son deberá tapar por completo la parrilla delantera. En
equipo estándar para ayudar a arrancar en clima frı́o, todo momento se debe dejar despejado un 25% de la
a temperaturas de menos 0°C (32°F). (Ver Arranque zona central de la parrilla. En ningún caso se debe
en clima frı́o en la Sección 15.) colocar el dispositivo obstructor de aire directamente al
núcleo del radiador.
Calefactores de refrigerante
PN=33
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
002 Persianas de radiador Si tiene posenfriador de aire-aire, las persianas deben
8
estar completamente abiertas cuando la temperatura
Si cuenta con un sistema de persianas controlado por del aire del múltiple de admisión alcanza su valor
termostato, dicho sistema debe regularse de tal forma máximo admisible al salir del enfriador de aire de
que las persianas estén completamente abiertas al carga.
momento que el refrigerante alcanza 93°C (200°F)
para evitar temperaturas excesivas en el múltiple de Para mayor información, consultar al distribuidor de
admisión. No se recomienda el uso de sistemas de motores o al concesionario John Deere.
control manual.
RG,RG34710,7529 –63–30JUN97–2/2
Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite El aceite de fábrica PLUS-50 de John Deere es
John Deere PLUS-50. Durante el perı́odo de rodaje, adecuado para el intervalo de vaciado de 250 horas.
agregar aceite PLUS-50 15W-40 de John Deere
según sea necesario para mantener el nivel de aceite
especificado en este manual. (Pedirlo con el número
TY6389.)
PN=34
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
Aceite para motores diesel 002
9
–UN–02JUN03
ACEA
TS1661A
• Clasificación de servicio CI-4 de API
• Clasificación de servicio CH-4 de API Viscosidad del aceite de motor diesel a varias
• Especificación E3 de ACEA temperaturas
PN=35
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
002 Intervalos extendidos de cambio de aceite de
10
motores diesel
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos Para más información y en caso de dudas dirı́jase a
diferentes. Los fabricantes de lubricantes añaden su concesionario John Deere.
aditivos a sus aceites para obtener propiedades
determinadas o para cumplir ciertas especificaciones.
DX,LUBMIX –63–18MAR96–1/1
Filtros de aceite
DX,FILT –63–18MAR96–1/1
PN=36
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
OILSCAN y COOLSCAN 002
11
–UN–15JUN89
causar daños graves.
T6828AB
recomendado de cambio.
–UN–18OCT88
T6829AB
OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company.
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company.
OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
Intervalo de cambio recomendado
COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company. OUOD002,0000173 –63–23NOV01–1/1
DX,ALTER –63–15JUN00–1/1
PN=37
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
002 Almacenamiento de lubricantes
12
Su equipo sólo puede funcionar a pleno rendimiento si que queden tumbados sobre uno de sus lados para
utiliza lubricantes limpios. evitar la acumulación de agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurar la identificación exacta de todos los
lubricantes. recipientes y de su contenido.
Almacenar lubricantes y recipientes en una zona Desechar los recipientes usados y las sustancias
protegida del polvo, la humedad y demás residuales de forma correcta.
contaminación. Almacenar los recipientes de manera
DX,LUBST –63–18MAR96–1/1
Grasa
–UN–31OCT03
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
TS1673
GC-LB en clasificación de rendimiento NLGI
PN=38
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
Refrigerante del motor Diesel 002
13
El sistema de refrigeración de este motor contiene bajo en silicatos si cumplen al menos una de las
anticongelante/anticorrosivo para ofrecer protección normas siguientes:
durante todo el año contra la corrosión y el picado de
las camisas de los cilindros, ası́ como contra la • ASTM D4985 refrigerante prediluido con una base
congelación a una temperatura de hasta -37°C (-34°F). (50%) de etilenglicol
Si se desea una protección a temperaturas aún • ASTM D4985 concentrado de refrigerante a base de
inferiores, contacte con su concesionario John Deere. etilenglicol en una solución de 40% a 60% de
concentrado y agua de calidad
Para el mantenimiento, se recomienda el uso del
refrigerante prediluido COOL-GARD John Deere. Los refrigerantes que satisfacen las normas ASTM
D4985 exigen el uso de aditivos para el refrigerante
El refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere preparados para motores Diesel de servicio severo
se presenta en concentraciones del 50% de etilenglicol con el fin de proteger el motor contra la herrumbre y
o del 55% de propilenglicol. contra la erosión y picaduras de las camisas de
cilindro. También es necesario reabastecer los aditivos
Refrigerantes adicionales recomendados periódicamente durante el intervalo entre cambios.
PN=39
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
002 Información adicional sobre refrigerantes de motor Diesel y aditivos de refrigerantes
14
Los refrigerantes motor constituyen una combinación de burbujas de vapor en el refrigerante y facilitan la
de tres componentes quı́micos: etilenglicol o formación de una pelı́cula protectora en las camisas
propilenglicol (anticongelantes), inhibidores de los cilindros. Esta pelı́cula constituye una
(anticorrosivos), ası́ como agua limpia y de buena protección contra las consecuencias nocivas de la
calidad. implosión de las burbujas de vapor.
Algunos concentrados de refrigerante, incluyendo el La calidad del agua es un factor importante para el
concentrado de anticongelante COOL - GARD de John rendimiento del sistema de refrigeración. Se
Deere, contienen anticongelante a base de glicol e recomienda mezclar agua desionizada y
inhibidores. Mezclar dichos productos con agua limpia desmineralizada o agua destilada con el concentrado
y de buena calidad, pero no añadir aditivos al llenar el de refrigerante a base de etilenglicol y propilenglicol.
sistema de refrigeración. El agua utilizada en el sistema de refrigeración
deberı́a cumplir las siguientes especificaciones
Los refrigerantes según especificación ASTM D4985 mı́nimas respecto a su composición quı́mica:
requieren una carga inicial de aditivos suplementarios
para refrigerante. Cloruros <40 mg/l
Sulfatos < 100 mg/l
Añadir aditivos para refrigerante Total sólidos disueltos < 340 mg/l
Dureza total < 170 mg/l
La concentración de aditivos para refrigerante va
pH 5,5 a 9,0
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento
del motor. Por ello es necesario añadir periódicamente
inhibidores, incluso al utilizar John Deere Protección anticongelante
COOL-GARD u otro refrigerante ya preparado.
Observar las recomendaciones dadas en este Manual La concentración relativa de etilenglicol y agua en el
referente al uso de aditivos para refrigerante motor. refrigerante determina su grado de protección contra
las heladas.
¿Por qué utilizar aditivos para refrigerante?
Etilenglicol Lı́mite de protección
anticongelante
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos
40% -24°C (-12 °F)
adecuados puede intensificar la formación de
50% -37°C (-34 °F)
corrosión, erosión de las camisas de los cilindros y
otros desgastes mecánicos del motor y el sistema de 60% -52°C (-62 °F)
refrigeración. Una mezcla simple de etilenglicol y agua Propilenglicol Lı́mite de protección
no constituye una protección adecuada del sistema. anticongelante
40% -21°C (-6°F)
El uso de aditivos para refrigerante reduce la 50% -33°C (-27 °F)
corrosión, erosión y cavitación en las camisas del 60% -49°C (-56 °F)
motor. Estas sustancias quı́micas reducen el número
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DX,COOL7 –63–19DEC03–1/2
PN=40
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
NO utilizar una mezcla que contenga más del 60% de 002
15
etilenglicol o propilenglicol.
DX,COOL7 –63–19DEC03–2/2
–UN–22SEP99
cilindros.
RG7297
cantidad de refrigerante debido a fugas o
sobrecalentamiento.
Tiras de prueba de refrigerante
–UN–05DEC97
refrigerante del motor.
RG7397
contiene el refrigerante y si es necesario añadir más
ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John Deere.
Fuelles CoolScan
COOLSCAN y COOLSCAN PLUS
PN=41
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
002 Aditivos suplementarios para refrigerante
16
La concentración de aditivos para refrigerante va Cuando se emplean otros refrigerantes, observar las
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento recomendaciones e instrucciones del proveedor y del
del motor. Por ello se recomienda añadir aditivo a fabricante referente a los aditivos.
todos los refrigerantes entre los intervalos de vaciado
cada 12 meses o cuando sea necesario (después de El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
comprobar el refrigerante). puede originar la separación del aditivo o una
gelificación del refrigerante.
Se recomienda ACONDICIONADOR DE
REFRIGERANTE John Deere como aditivo para Observar la concentración del aditivo especificada por
motores de John Deere. el fabricante. NO añadir más cantidad de la
especificada.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al
refrigerante al vaciar el sistema de
refrigeración y al llenarlo con
COOL-GARD de John Deere.
Funcionamiento de la máquina en
condiciones tropicales
DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1
PN=42
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
Desecho del refrigerante 002
17
–UN–26NOV90
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusión.
TS1133
de alcantarilla o en una fuente de agua potable.
RG,RG34710,7543 –63–30JUN97–1/1
PN=43
Combustible, lubricantes y refrigerante
01
002
18
PN=44
Sección 02
Reparación y ajustes
Índice 02
Página Página
PN=1
Índice
Página Página
PN=2
Índice
Página Página
Instalación del conjunto del gobernador . . . .02-050-18 Inspección del turboalimentador . . . . . . . . . . .02-080-6
Limpieza e inspección de la cubierta de Reparación del turboalimentador. . . . . . . . . .02-080-12
los engranajes de distribución . . . . . . . . . .02-050-18 Prelubricación del turboalimentador. . . . . . . .02-080-12 02
Instalación de la cubierta de los engranajes Instalación del turboalimentador . . . . . . . . . .02-080-13
de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-19 Retiro, inspección e instalación del múltiple
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-15
Grupo 060—Sistema de lubricación Retiro, inspección e instalación del múltiple
Información general sobre el sistema de de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-16
lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-1
Retiro e instalación de la válvula de Grupo 090—Sistema de combustible
avance para arranque en frı́o. . . . . . . . . . . .02-060-1 Retiro e instalación de bomba de suministro
Retiro del enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . .02-060-2 de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-1
Instalación del enfriador de aceite . . . . . . . . . .02-060-2 Retiro e instalación de las toberas de
Retiro e instalación del cárter . . . . . . . . . . . . .02-060-4 inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-1
Retiro e instalación de válvula reguladora Retiro e inspección de las unidades de
de presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-6 bomba de inyección. . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-4
Retiro, inspección e instalación del Instalación y sincronización de unidades
conjunto del tubo de aspiración de de bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-4
aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-7 Instalación del acoplador del gobernador
Retiro e inspección de la bomba de aceite . . .02-060-8 electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-11
Instalación de la bomba de aceite . . . . . . . . . .02-060-9 Instalación del gobernador electrónico . . . . .02-090-11
Retiro e instalación del tubo de la varilla Ajuste del brazo del accionador del
de medición de aceite con el cárter gobernador electrónico . . . . . . . . . . . . . . .02-090-12
instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-9 Instalar el sensor de velocidad . . . . . . . . . . .02-090-14
Retiro e instalación de válvula de
Grupo 070—Sistema de enfriamiento retención de riel de combustible . . . . . . . .02-090-16
Retiro e instalación del termostato . . . . . . . . .02-070-1 Cambio del resorte principal del
Sustitución de correa del ventilador y gobernador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-16
alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-3 Cambio del resorte de tope de ralentı́
Retiro e instalación del tensor de correa lento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-19
automático (resorte). . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-4 Retiro e instalación del conjunto de palanca
Revisión de tensión del resorte del tensor de del gobernador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-21
correas y desgaste de correas (tensor Retiro e instalación del conjunto de control
automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-4 del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-25
Retiro de bomba de refrigerante . . . . . . . . . . .02-070-7 Retiro e instalación del tornillo de tope de
Inspección y limpieza de los componentes carga plena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-27
de la bomba de refrigerante. . . . . . . . . . . . .02-070-8 Retiro e instalación de tornillo de ajuste
Instalación de bomba de refrigerante . . . . . . .02-070-9 de derivación de ralentı́ . . . . . . . . . . . . . . .02-090-28
Desaireación del sistema de enfriamiento . . .02-070-10 Retiro e instalación del solenoide de corte de
Inspección e instalación del conjunto del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-29
ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-11 Retiro e instalación del aneroide . . . . . . . . . .02-090-30
Retiro de cojinete de ventilador (N.S. —
0010609) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-12 Grupo 100—Sistemas de arranque y de carga
Instalación de cojinete de ventilador (N.S. — Retiro e instalación del arrancador . . . . . . . . .02-100-1
0010609) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-13 Retiro e instalación del alternador . . . . . . . . . .02-100-1
Retiro e instalación de cojinete de
ventilador (N.S. 0010609 —) . . . . . . . . . . .02-070-14
PN=3
Índice
02
PN=4
Grupo 010
Reconstrucción del motor
DPSG,OUO1032,3410 –63–15JUN00–1/1
RG,01,DT7044 –63–01OCT01–1/1
PN=47
Reconstrucción del motor
Solamente los técnicos calificados y familiarizados con del motor. El centro de equilibrio del motor se
el equipo deben usar el pedestal de reparación de encuentra generalmente a pocos milı́metros sobre el
motores. cigüeñal.
02
010
2 Para asegurar la capacidad de resistencia al Para evitar posibles lesiones personales causadas por
cizallamiento, hay que usar pernos de aleación de el deslizamiento del motor, volver a revisar y
acero de categorı́a 12.9 ó de Grado 8 SAE o superior asegurarse de que el motor esté montado firmemente
para montar los adaptadores y el motor en el pedestal antes de soltar el soporte desde el dispositivo de
de reparación. Aplicar pasta selladora LOCTITE 242 elevación del motor.
(resistencia mediana) a los pernos cuando se instalan
las tiras de levante en el motor. Apretar los pernos a Nunca dejar que parte alguna del cuerpo quede
los valores que se especifican. debajo de una carga que será levantada o
suspendida. El deslizamiento inesperado puede
Para enroscar completamente los pernos, asegurarse resultar en lesiones personales.
que los agujeros roscados en los adaptadores y en el
bloque de cilindros estén limpios y sin daños. Se Se debe usar el gato de elevación cuando es
requiere enroscar los pernos una distancia mı́nima de necesario levantar el motor para rotarlo. Al trabajar en
1-1/2 veces el diámetro del tornillo para obtener la el motor, el gato debe estar en su posición más baja
fuerza de fijación requerida. para mantener el centro de gravedad a poca altura y
reducir la posibilidad de volcaduras.
Para evitar daños estructurales y lesiones personales,
no exceder la capacidad nominal máxima de 2722 kg Para evitar la posibilidad de lesiones personales
(6000 lb). La capacidad máxima se determina con el causadas por el movimiento repentino del motor, bajar
centro del motor ubicado a no más de 330 mm (13 in.) el motor accionando lentamente la válvula de
de la superficie del cubo de montaje del pedestal del desenganche del gato. No destornillar la perilla de la
motor. válvula de desenganche más de dos vueltas desde su
posición cerrada.
El centro de equilibrio del motor se debe ubicar a
menos de 51 mm (2 in.) del eje giratorio del pedestal
PN=48
Reconstrucción del motor
–UN–13NOV97
especificaciones siguientes. 3
Valor especificado
Pernos de cabeza hueca grado 8
RG7938
SAE de adaptador especial
D05226ST al cubo de montaje.—
Par de apriete ............................................................. 135 N•m (100 lb-ft).
Adaptadores en pedestal de reparación de motores
Valor especificado
Pernos grado 8 SAE de
adaptador del motor JDG1676 a
adaptador especial.—Par de
apriete ......................................................................... 135 N•m (100 lb-ft).
RG41183,000003F –63–05MAR04–1/1
RG41183,0000040 –63–08JAN03–1/1
PN=49
Reconstrucción del motor
RG41183,0000041 –63–08JAN03–1/1
–UN–09FEB03
IMPORTANTE: Al dar mantenimiento a motores con
turboalimentador sobre pedestales
giratorios, desconectar la lı́nea de
entrada de aceite (A) de la caja del
RG12784
filtro de aceite o del turboalimentador
antes de poner el motor en posición
invertida. El no hacerlo puede causar Lı́nea de entrada de aceite del turboalimentador
un bloqueo hidráulico cuando se A—Lı́nea de entrada de aceite
intente arrancar el motor. El bloqueo
hidráulico puede causar la falla del
motor.
PN=50
Reconstrucción del motor
–UN–09FEB03
RG12786
Motor 4024
–UN–09FEB03
RG12785
Motor 5030
RG41183,0000043 –63–08JAN03–1/1
PN=51
Reconstrucción del motor
La secuencia de pasos dada a continuación se sugiere 12. Quitar la culata. Revisar la separación de pistón a
cuando sea necesario desarmar el motor por completo culata. (Grupo 20)
para reacondicionarlo. Consultar el grupo
02
010 correspondiente de reparación para retirar 13. Quitar los seguidores de leva. Preservar el orden
6 componentes individuales del motor. de los seguidores. (Grupos 20 y 90)
1. Montar el motor en un pedestal de reparación de 14. Quitar el volante y su caja. (Grupo 40)
seguridad aprobado.
15. Retirar el cárter. (Grupo 60)
2. Vaciar el refrigerante y el aceite. Efectuar los
análisis OILSCAN y COOLSCAN de John Deere. 16. Quitar la polea del cigüeñal. (Grupo 40)
(Grupo 02)
17. Quitar la cubierta de engranajes de distribución.
3. Quitar la correa del ventilador, el ventilador, el (Grupo 50)
tensor de correas y el alternador. (Grupo 20)
18. Quitar el conjunto de la válvula reguladora de
4. Quitar el turboalimentador (si lo tiene) y el múltiple presión de aceite. (Grupo 60)
de escape. (Grupo 80)
19. Sacar los engranajes de distribución y el árbol de
5. Quitar la cubierta del eje de balancines y el tubo levas. Efectuar las revisiones de desgaste. (Grupo
del respiradero. Si la etiqueta de códigos de opción 50)
se encuentra en la cubierta del eje de balancines,
procurar no dañarla. (Grupo 20) 20. Marcar el número del cilindro en la biela
correspondiente. Quitar los pistones y bielas.
6. Quitar las mangueras del enfriador de aceite y la (Primero, efectuar las comprobaciones de
bomba de agua. (Grupos 60 y 70) desgaste con PLASTIGAGE.) (Grupo 30)
7. Quitar la varilla de medición, el filtro de aceite, el 21. Quitar el cigüeñal y los cojinetes de bancada.
enfriador de aceite y la caja adaptadora (si la (Primero, efectuar las comprobaciones de
tiene). (Grupo 60) desgaste con PLASTIGAGE.) (Grupo 40)
8. Quitar el filtro de combustible, la bomba de 22. Quitar los orificios de enfriamiento de pistones.
suministro de combustible y la lı́nea de (Grupo 30)
combustible. (Grupo 90)
23. Retirar el buje del árbol de levas. (Grupo 50)
9. Quitar el arrancador. (Grupo 100)
24. Quitar los tapones del bloque de cilindros si se va
10. Retirar el conjunto de balancines y varillas de a sumergir el bloque en un ”tanque caliente”.
empuje. Preservar el orden de las varillas (Grupo (Grupo 30)
20). Revisar si las varillas de empuje están
desgastadas y la condición de las superficies de 25. Limpiar las cavidades de los cilindros con un
contacto del bloque de desgaste en los cepillo de nilón. (Grupo 30)
balancines.
26. Medir el bloque de cilindros. (Grupos 30, 40, y 50)
11. Quitar el sistema de combustible integrado (IFS).
(Grupo 90)
PN=52
Reconstrucción del motor
La secuencia de pasos dada a continuación se sugiere 12. Instalar las bujı́as de precalentamiento y el arnés
cuando el motor ha sido completamente desarmado. de alambrado. (Grupo 20)
Verificar las especificaciones de descentramiento,
02
espacio libre y valores de apriete al armar el motor. 13. Instalar la bomba de suministro de combustible. 010
Consultar el grupo correspondiente de reparación al (Grupo 90) 7
armar los componentes del motor.
14. Instalar el conjunto del filtro de combustible.
1. Colocar todos los tapones y la chapa de (Grupo 90)
identificación en el bloque de cilindros (si han sido
retirados). (Grupo 30) 15. Instalar el enfriador de aceite, un filtro de aceite
nuevo y la varilla de medición. (Grupo 60)
2. Instalar las placas de orificios de enfriamiento de
pistones. (Grupo 30) 16. Instalar el aneroide. (Grupo 70)
3. Instalar bujes nuevos para los ejes equilibradores y 17. Instalar la válvula reguladora de presión de aceite
bujes nuevos para el árbol de levas. (Grupo 50) en la cubierta de los engranajes de distribución.
(Grupo 60)
4. Instalar los cojinetes de bancada y el cigüeñal.
Probar los cojinetes con PLASTIGAGE. (Grupo 18. Instalar la cubierta de los engranajes de
40) distribución y el sello delantero nuevo. (Grupo 50)
5. Instalar la caja del volante, el sello de aceite 19. Instalar la bomba de refrigerante y el termostato.
trasero y el volante del motor. (Grupo 40) (Grupo 70)
6. Instalar los pistones y bielas. Medir la proyección 20. Instalar la cubierta de los balancines. (Grupo 20)
de los pistones. (Grupo 30)
21. Instalar el tubo de aspiración de aceite y el cárter.
7. Instalar el eje equilibrador, si lo tiene. Revisar el (Grupo 60)
juego axial. (Grupo 50)
22. Instalar el múltiple de escape y el
8. Instalar el conjunto de árbol de levas y gobernador. turboalimentador. (Grupo 80)
(Grupo 50)
23. Llenar el motor con aceite limpio. (Grupo 02)
9. Instalar la culata con su empaquetadura. (Grupo
20) 24. Enjuagar el sistema de enfriamiento y llenarlo con
el refrigerante adecuado. (Grupo 150)
10. Instalar las bombas de inyección y las toberas de
inyección. (Grupo 90) 25. Efectuar el rodaje del motor y las pruebas de
rendimiento normales. Ver RODAJE DEL MOTOR
11. Instalar los levantaválvulas hidráulicos, las varillas en este grupo.
de empuje y el conjunto de balancines. (Grupo 20)
PN=53
Reconstrucción del motor
RG41183,000004C –63–13JAN03–1/1
PN=54
Reconstrucción del motor
PN=55
Reconstrucción del motor
02
010
10
PN=56
Grupo 020
Culata y válvulas
Culata - Despiece
02
020
1
–UN–06JUN03
RG12251
RG41183,0000021 –63–06JUN03–1/1
PN=57
Culata y válvulas
–UN–06JUN03
2
3. Quitar la lı́nea del aneroide (B) de la cubierta de
balancines.
RG12531
4. Retirar el alternador. Ver RETIRO E INSTALACION
DEL ALTERNADOR en el Grupo 100.
Manguera de admisión del turboalimentador
5. Quitar los pernos de la cubierta de balancines (E) y los
anillos "O". Inspeccionar los anillos "O" en busca de
mellas y cortes, sustituir de ser necesario. Quitar la
tapa de los balancines.
–UN–21JAN03
limpio, cubrir las lumbreras de entrada de la culata y
eliminar el material de empaquetadura y aceite de la
culata.
RG12501A
A—Manguera de admisión del turboalimentador
B—Lı́nea de aneroide
Retiro del alternador
C—Escuadra del alternador
D—Pernos del alternador
E—Pernos de cubierta de balancines
–UN–21JAN03
RG12532A
Pernos de balancines
RG41183,0000051 –63–05MAR04–1/1
PN=58
Culata y válvulas
Retiro de la culata
–UN–12DEC02
3
RG12502
antes de intervenir en el motor.
–UN–12DEC02
1. Vaciar el aceite y el refrigerante del motor.
RG12501
3. Quitar el alternador (B) y la escuadra (C).
Retiro del alternador
4. Retirar la manguera de respiradero (D) y la abrazadera
en P (E).
–UN–12DEC02
contaminación
RG12503
Retiro de la manguera de respiradero y las lı́neas de
combustible
PN=59
Culata y válvulas
–UN–12DEC02
4 8. Quitar los pernos de la polea tensora (C) de la culata.
RG12504
Retiro del filtro de combustible
–UN–12DEC02
RG12505
Retiro de la lı́nea de aneroide
–UN–12DEC02
RG12506
PN=60
Culata y válvulas
–UN–12DEC02
020
escape (se ilustra retirado) y el turboalimentador. Ver 5
RETIRO DEL TURBOALIMENTADOR en el Grupo 80.
RG12507
Ver RETIRO, INSPECCION E INSTALACION DEL
MULTIPLE DE ESCAPE en el Grupo 80
Entrada y salida de aceite de turboalimentador
11. Retirar los pernos de la cubierta de balancines.
Inspeccionar los anillos "O" de los pernos, sustituir de
ser necesario. Quitar la tapa de los balancines.
–UN–12DEC02
rearmarlos en la misma ubicación.
RG12508
Limpiar e inspeccionar las varillas de empuje.
PN=61
Culata y válvulas
–UN–12DEC02
6
a. Hacer una marca de referencia para alinear el
casquillo (A) con la superficie de la culata (B).
RG12510
b. Aflojar el perno al menos 1/2 vuelta.
c. Volver a apretar el perno (usando una llave Revisión de par de apriete de la culata
torsiométrica) hasta que las marcas de referencia
estén alineadas y anotar el par de apriete.
PN=62
Culata y válvulas
–UN–12DEC02
1. Quitar el conjunto de balancines de la culata. 7
RG12509
excesivo, sustituir el conjunto completo.
–UN–09FEB03
RG12809
Inspección del conjunto de balancines en busca de
desgaste
RG41183,0000070 –63–23JAN03–1/1
de alambrado de la culata.
PN=63
Culata y válvulas
–UN–09FEB03
Bujı́a de precalentamiento—Par
8
de apriete .......................................................................... 13 N•m (9 lb-ft)
RG12811
instalar el arnés de alambrado en la parte trasera de la
culata.
Retiro de las bujı́as de precalentamiento
8. Instalar la tuerca (D) en la parte trasera de la culata y
apretar al valor especificado.
Valor especificado
Tuerca de arnés de alambrado
de bujı́as de precalentamiento—
Par de apriete ................................................................ 3.5 N•m (31 lb-in.)
Valor especificado
Perno de culata/arnés de
alambrado de bujı́as de
precalentamiento—Par de apriete................................... 28 N•m (21 lb-ft)
RG41183,0000072 –63–23JAN03–2/2
PN=64
Culata y válvulas
–UN–09FEB03
020
Valor especificado 9
Válvula de admisión—Embutido
en culata .............................................. 0.08—1.40 mm (0.031—0.055 in.)
Válvula de escape—Embutido en B
RG12820
culata ................................................... 0.08—1.40 mm (0.031—0.055 in.)
–UN–09FEB03
RG12821
Medición de embutido de válvulas
RG41183,0000074 –63–30APR04–1/1
PN=65
Culata y válvulas
PN=66
Culata y válvulas
–UN–09FEB03
para comprimir los resortes lo suficiente para poder 11
quitar los retenedores (D).
RG12812
válvula (C) y el resorte de válvula (B).
–UN–09FEB03
A—Sello de vástago de válvula
B—Resorte de válvula
C—Tapa de resorte de válvula
D—Retenedores
RG12813
Resorte de válvula y componentes
RG41183,0000076 –63–27JAN03–1/1
–UN–04DEC97
probador de compresión de resortes D01168AA. La
altura comprimida debe estar entre los valores
indicados más abajo.
RG2732
Resortes de válvula—Valor especificado
Largo libre de resorte, 0 N (0
lbf)1—Altura ................................................................. 46.2 mm (1.818 in.) Resorte de la válvula
Resorte comprimido, 250 N (56
lbf)—Altura .................................................................... 35.8 mm (1.41 in.)
Resorte comprimido, 515 N (116
lbf)—Altura .................................................................... 25.6 mm (1.01 in.)
–UN–21MAY98
RG7427
1
El largo libre puede variar un poco entre los resortes de válvula. Probador de compresión de resortes de válvulas
RG41183,0000077 –63–30APR04–1/1
PN=67
Culata y válvulas
Limpieza de válvulas
RG,05,DT7363 –63–11NOV97–1/1
–UN–03NOV97
reemplazarla.
Valor especificado
Cabeza de válvula de admisión—
RG7429
D.E. ................................................................................ 36.87—37.13 mm
(1.452—1.462 in.)
Cabeza de válvula de escape—
D.E. ................................................................................ 33.87—34.13 mm Vástago de válvula
(1.333—1.344 in.)
A—Ranura de retenedor
–UN–12MAY03
B—Válvula de admisión
C—Válvula de escape
RG12814
PN=68
Culata y válvulas
Valor especificado
Vástago de válvula de
admisión—D.E. .............................................................. 6.987—7.013 mm 02
(0.2751—0.2761 in.) 020
–UN–23NOV97
Vástago de válvula de escape— 13
D.E. ................................................................................ 6.974—7.000 mm
(0.2746—0.2755 in.)
RG7430
Medición de vástagos de válvulas
RG41183,0000078 –63–27JAN03–2/3
Valor especificado
Cara de válvulas—
–UN–05DEC97
Descentramiento máx. (admisión
y escape) ................................................................ 0.038 mm (0.0015 in.)
RG4234
Centro de inspección de válvulas
RG41183,0000078 –63–27JAN03–3/3
PN=69
Culata y válvulas
–UN–31OCT97
02
020 de la válvula. Romper todos los
14 bordes afilados después de la
rectificación.
RG4755
Rectificar la cara de una válvula reparable al ángulo
especificado (A).
Revisión de ángulo de cara de válvula
Valor especificado
Válvulas—Angulo de cara ................................................... 29.25° ± 0.25°
RG41183,0000079 –63–29JAN03–1/1
PN=70
Culata y válvulas
C D
02
020
15
A A A A
E
B
–UN–09FEB03
RG12815
Inspección de empaquetadura de la culata
Examinar los sellos de combustión (A) en busca de 7. Limpiar el bloque, la culata, las camisas y los
las condiciones siguientes: pernos. (Ver los Grupos 020 y 030.)
PN=71
Culata y válvulas
RG,05,DT7360 –63–11NOV97–1/1
PN=72
Culata y válvulas
–UN–09FEB03
17
Valor especificado
Planeidad de la culata—
Sinuosidad máxima aceptable por
cada 150 mm2 (6 in.2) ................................................. 0.05 mm (0.002 in.)
RG12816
Sinuosidad máxima aceptable por
cada 25 mm2 (1 in.2) ............................................... 0.025 mm (0.001 in.)
Revisión de planeidad de la culata
Si la medida excede esta especificación, se debe
reacondicionar o reemplazar la culata. (Ver MEDICION
DEL ESPESOR DE LA CULATA en este grupo.)
RG41183,000007B –63–30JAN03–1/1
–UN–09FEB03
de las válvulas.
RG12818
moletear las guı́as de las válvulas
antes de avellanarlas.
Moleteado de guı́as de las válvulas
1. Usar el juego para moletear las guı́as de válvulas
JT05949 para moletear las guı́as de las válvulas. Usar
las herramientas tal como lo indica el fabricante.
RG41183,000007D –63–31JAN03–1/1
PN=73
Culata y válvulas
–UN–09FEB03
18
2. Revisar si los asientos tienen trizaduras, picaduras o
desgaste excesivo.
RG12819
3. Revisar toda la cara de combustión en busca de
oxidación, rayaduras, picaduras o grietas.
Limpieza e inspección de los asientos de válvula
RG41183,000007E –63–31JAN03–1/1
PN=74
Culata y válvulas
–UN–09FEB03
NOTA: Rectificar LIGERAMENTE los asientos de las
válvulas durante solamente unos segundos para
evitar el ancho excesivo de los asientos de
M82039A
válvulas.
–UN–09FEB03
3. Si el asiento es demasiado ancho después de
rectificar, rectificar la superficie inferior del asiento (B)
M82040A
utilizando un rectificador de 45° para el asiento de la
válvula de admisión y un rectificador de 30° para el
asiento de la válvula de escape, hasta que el ancho Especificaciones para rectificación de asientos de válvulas
del asiento se aproxime a las especificaciones.
A—Rectificador de asientos
4. Rectificar la superficie superior del asiento (E) B—Superficie inferior de asiento
C—Superficie de asiento de válvula
utilizando un rectificador de asientos de 15° hasta que D—Ancho de asiento
el ancho del asiento se reduzca al valor especificado. E—Superficie superior de asiento
PN=75
Culata y válvulas
Instalación de válvulas
RG41183,0000080 –63–31JAN03–1/2
–UN–09FEB03
asegurar el posicionamiento correcto de los
retenedores.
RG12812
MEDICION DEL EMBUTIDO DE LAS VALVULAS EN
LA CULATA, previamente en este grupo.)
Compresor de resortes y retenedores de válvula
RG41183,0000080 –63–31JAN03–2/2
PN=76
Culata y válvulas
–UN–23NOV97
21
RG6319
Perno de la culata
RG,05,DT7348 –63–26FEB04–1/1
RG41183,0000082 –63–31JAN03–1/1
PN=77
Culata y válvulas
–UN–12DEC02
22 Rechazar toda empaquetadura que no
apruebe la inspección.
RG12514
instalar la culata. Los pernos sólo
pueden usarse una vez.
Empaquetadura de la culata
NO usar aceites universales para
lubricar los pernos; se recomienda
usar aceite SAE 30W.
–UN–12DEC02
bloque de cilindros con el número de pieza hacia la
parte trasera (A). No usar pasta selladora; colocarla en
seco.
RG12512
2. Colocar la culata encima de los espárragos y bajarla
sobre el bloque.
Secuencia de apriete - 4 cilindros
–UN–18JUN03
especificado.
RG12988
perno. Volver a apretar al par y número de vueltas
especificados. Repetir en cada perno en la secuencia
para los pernos del 2 al 8. Apriete por vueltas
Valor especificado
Valor inicial de perno de culata—
Par de apriete ................................................................ 110 N•m (81 lb-ft)
Valor final de pernos de culata N°
1 al N° 8—Par de apriete ............................... 70 N•m (52 lb-ft) más 150°
+10/-0
Valor final de pernos de culata N°
9 al N° 10—Par de apriete ............................. 70 N•m (52 lb-ft) más 120°
+10°/-0°
RG41183,000000A –63–26FEB04–1/1
PN=78
Culata y válvulas
–UN–12DEC02
Rechazar toda empaquetadura que no 23
apruebe la inspección.
RG12514
instalar la culata. Los pernos sólo
pueden usarse una vez.
Empaquetadura de la culata
NO usar aceites universales para
lubricar los pernos; se recomienda
usar aceite SAE 30W.
–UN–12DEC02
2. Colocar la culata encima de los espárragos y bajarla
sobre el bloque.
RG12513
Quitar el exceso de aceite del perno.
Secuencia de apriete de culata de 5 cilindros
4. Colocar los pernos de cabeza embridada de la culata.
–UN–18JUN03
especificados. Repetir en cada perno individual (2-10)
en la secuencia.
RG12988
al par y número de vueltas especificados. Repetir el
procedimiento en el perno N° 12.
Apriete por vueltas
Valor especificado
Valor inicial de perno de culata—
Par de apriete ................................................................ 110 N•m (81 lb-ft)
Valor final de pernos de culata N°
1 al N° 10—Par de apriete ............................. 70 N•m (52 lb-ft) más 150°
+10°/-0°
Valor final de pernos de culata N°
11 al N° 12—Par de apriete ........................... 70 N•m (52 lb-ft) más 120°
+10°/-0°
RG41183,000002A –63–21SEP04–1/1
PN=79
Culata y válvulas
4 cilindros
–UN–21FEB03
NOTA: Este procedimiento proporciona instrucciones
02
020 estándar para instalar los balancines, las varillas
de empuje y los seguidores de leva.
RG12854
24
–UN–24FEB03
3. Hallar el PMS de la carrera de compresión del cilindro
N° 1.
RG12851
sincronización (bloque de cilindros/volante).
• Marcar la parte delantera del motor y la
polea/amortiguador en la posición de las 12 horas. Polea del cigüeñal
PN=80
Culata y válvulas
–UN–08MAY03
25
5. Con la herramienta de purga de levantaválvulas
hidráulicos JDG1678, comprimir lentamente el émbolo
del seguidor de leva. Alternar la compresión de cada
RG12858
seguidor para proporcionar tiempo adicional para que
el aceite del motor escape por la parte superior o el
agujero pequeño del seguidor. Herramienta de purga de levantaválvulas hidráulicos
JDG1678
IMPORTANTE: Repetir según sea necesario para
asegurar que todo el aceite del motor
sea expulsado del seguidor.
–UN–24FEB03
6. Sumergir la cabeza del seguidor de leva hidráulico en
grasa TY6333 para temperaturas altas y colocar un
seguidor en cada cavidad para seguidor en el bloque
de cilindros.
RG12859
7. Sumergir cada extremo de la varilla de empuje en
grasa TY6333 para temperaturas altas. Instalar una
varilla de empuje en cada seguidor.
–UN–24FEB03
8. Aplicar pasta selladora de roscas LOCTITE 242 a las
4 a 8 roscas inferiores (A) de los pernos del conjunto
de balancines. Instalar el conjunto en posición en la
culata y enroscar 2 a 4 roscas de los pernos.
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG41183,00000B7 –63–21SEP04–2/9
PN=81
Culata y válvulas
–UN–06MAR03
Alineación de balancines—Par de
26
apriete .............................................................................. 40 N•m (30 lb-ft)
RG12857
motor se doblarán las varillas de
empuje.
Valor especificado
–UN–21FEB03
A – Parte superior de retenedor
de resorte de válvula a culata—
Altura ............................................................... 37.0 mm (1.46 in.) mı́nimo
RG12853
12. Girar el motor en sentido horario (visto desde la parte
delantera) 315 grados (45 grados menos de una
vuelta completa) para asegurar que las válvulas de
los cilindros N° 2 y N° 4 no hagan contacto con el
pistón. El motor debe girar libremente. Si hay
resistencia al giro, parar, esperar un minuto y
lentamente reanudar el giro. Inspeccionar las varillas
de empuje en busca de dobleces.
Valor especificado
Perno de balancı́n—Par de
apriete .............................................................................. 40 N•m (30 lb-ft)
PN=82
Culata y válvulas
–UN–06MAR03
cilindros N° 2 y N° 4 hayan retornado a la posición de 27
válvula asentada (A) antes de pasar al siguiente
paso.
RG12857
Valor especificado
A – Parte superior de retenedor
de resorte de válvula a culata—
Altura ............................................................... 37.0 mm (1.46 in.) mı́nimo
Valor especificado
Perno de balancı́n—Par de
apriete .............................................................................. 40 N•m (30 lb-ft)
PN=83
Culata y válvulas
5 cilindros
–UN–21FEB03
estándar para instalar los balancines, las varillas
de empuje y los seguidores de leva.
02
020
NOTA: El orden de encendido es 1-2-4-5-3
RG12855
28
–UN–24FEB03
• Trabar el cigüeñal en el PMS con el pasador de
sincronización (bloque de cilindros/volante).
• Marcar la parte delantera del motor y la
RG12851
polea/amortiguador en la posición de las 12 horas.
PN=84
Culata y válvulas
–UN–08MAY03
29
5. Con la herramienta de purga de levantaválvulas
hidráulicos JDG1678, comprimir lentamente el émbolo
del seguidor de leva. Alternar la compresión de cada
RG12858
seguidor para proporcionar tiempo adicional para que
el aceite del motor escape por la parte superior o el
agujero pequeño del seguidor. Herramienta de purga de levantaválvulas hidráulicos
JDG1678
IMPORTANTE: Repetir según sea necesario para
asegurar que todo el aceite del motor
sea expulsado del seguidor.
–UN–24FEB03
de cilindros.
RG12859
varilla de empuje en cada seguidor.
–UN–24FEB03
culata y enroscar 2 a 4 roscas de los pernos.
RG12856
almohadilla del balancı́n esté alineada con el vástago
de la válvula.
Conjunto de balancines
Valor especificado
Alineación de balancines—Par de
apriete .............................................................................. 40 N•m (30 lb-ft)
empuje.
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG41183,00000B7 –63–21SEP04–6/9
PN=85
Culata y válvulas
Valor especificado
A – Parte superior de retenedor
de resorte de válvula a culata—
Altura ............................................................... 37.0 mm (1.46 in.) mı́nimo
RG41183,00000B7 –63–21SEP04–7/9
Valor especificado
–UN–06MAR03
Alineación de balancines—Par de
apriete ............................................................................................ 40 N•m
RG12857
motor se doblarán las varillas de
empuje.
Valor especificado
–UN–21FEB03
A – Parte superior de retenedor
de resorte de válvula a culata—
Altura ............................................................... 37.0 mm (1.46 in.) mı́nimo
RG12853
14. Girar el motor en sentido horario (visto desde la parte
delantera) 315 grados (45 grados menos de una
vuelta completa) para asegurar que las válvulas de
los cilindros N° 4 y N° 5 no hagan contacto con el
pistón. El motor debe girar libremente. Si hay
resistencia al giro, parar, esperar un minuto y
lentamente reanudar el giro. Inspeccionar las varillas
de empuje en busca de dobleces.
Valor especificado
Perno de balancı́n—Par de
apriete .............................................................................. 40 N•m (30 lb-ft)
PN=86
Culata y válvulas
–UN–06MAR03
cilindros N° 4 y N° 5 hayan retornado a la posición de 31
válvula asentada (A) antes de pasar al siguiente
paso.
RG12857
Valor especificado
A – Parte superior de retenedor
de resorte de válvula a culata—
Altura ............................................................... 37.0 mm (1.46 in.) mı́nimo
Valor especificado
Perno de balancı́n—Par de
apriete .............................................................................. 40 N•m (30 lb-ft)
RG41183,00000B7 –63–21SEP04–9/9
PN=87
Culata y válvulas
02
020
32
PN=88
Grupo 030
Bloque de cilindros, pistones y bielas
Bielas—Información general
–UN–12DEC02
1
• Hay que tener sumo cuidado al inspeccionar y
manipular las bielas con junta Precision Joint. No mellar
las superficies de las juntas. Nunca raspar estas
RG12533
superficies con un cepillo de alambre ni con otras
herramientas. La tapa DEBE mantenerse junto con la
biela correspondiente. Biela
• Debido al proceso de rectificación, la biela PRECISION
JOINT y la tapa tienen dos ranuras cada una,
mientras que los insertos de cojinete tienen una
lengüeta. Las ranuras adicionales no se utilizan.
Colocar la tapa y la biela con las lengüetas orientadas
hacia un mismo lado.
• Nunca usar los pernos de biela más de una vez para el
armado final del motor. Una vez que los pernos han
sido apretados a su valor de apriete final, los mismos
no deben reutilizarse.
–UN–02DEC98
RG9616
Biela Precision Joint
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company RG41183,000002F –63–05MAR04–1/1
PN=89
Bloque de cilindros, pistones y bielas
RG41183,000002E –63–05MAR04–1/1
PN=90
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–12DEC02
lentamente la válvula de vaciado de la cubierta
3
de la bomba de refrigerante (A) para aliviar la
presión. Vaciar el refrigerante y el aceite del
motor.
RG12534
1. Vaciar todo el refrigerante (A) y el aceite del motor.
Válvula de vaciado de bomba de refrigerante
2. Retirar el cárter.
3. Quitar la culata.
RG41183,0000030 –63–19MAY04–1/4
–UN–07DEC88
los cilindros.
A—Avellanador de proyecciones
RG3932
Eliminación del carbón de la cavidad del cilindro
PN=91
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–12DEC02
4 sus bielas y tapas respectivas. Marcar
las bielas, pistones y tapas para
asegurarse de volverlos a instalar en
su punto original.
RG12535
5. Quitar todas las tapas (A) de biela junto con sus
cojinetes (B). Retiro de tapas de biela
A—Tapas de bielas
B—Rodamientos
RG41183,0000030 –63–19MAY04–3/4
–UN–12DEC02
no permitir que la biela choque con la
cavidad del cilindro al quitar el
conjunto de pistón y biela.
RG12536
Los conjuntos de pistones/bielas y
cilindros son componentes apareados.
Los pistones deben instalarse en los Retiro de pistones
cilindros de los cuales se retiraron.
PN=92
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–12DEC02
5
RG12538
Retiro de aros del pistón
RG41183,0000031 –63–23OCT02–1/2
–UN–12DEC02
RG12539
Retiro de anillo elástico del pasador de pistón
RG41183,0000031 –63–23OCT02–2/2
PN=93
Bloque de cilindros, pistones y bielas
Limpieza de pistones
–UN–23NOV97
6
1. Limpiar las ranuras de aros de pistón con una
herramienta especial para ello.
RG7465
cepillo de cerdas firmes—NO UN
CEPILLO DE ALAMBRE—para aflojar Limpieza de ranuras para aros de pistón
los residuos de carbón.
RG41183,0000032 –63–24OCT02–1/1
PN=94
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–04DEC97
RG3326
Defectos en pistón (exagerados)
RG,RG34710,1120 –63–05MAR04–1/1
PN=95
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–01MAY03
030
8 especificaciones.
Valor especificado
Espacio entre aro de pistón y
RG12540
ranura—Aro nuevo (primera
ranura de compresión)—Espacio
libre máximo ............................................................... 0.12 mm (0.005 in.)
Desgaste de ranuras de aros de pistón
Espacio entre aro de pistón y
ranura—Aro nuevo (segunda
ranura de compresión)—Espacio
libre máximo ............................................................. 0.098 mm (0.004 in.)
Espacio entre aro de pistón y
ranura—Aro nuevo (tercera
ranura de control de aceite, aro
estándar)—Espacio libre máximo .............................. 0.09 mm (0.004 in.)
RG41183,0000033 –63–24OCT02–1/1
–UN–23NOV97
Valor especificado
Cavidad de pasador de pistón—
D.I. ............................................................................. 30.003—30.009 mm
(1.1812—1.1815 in.) RG7402
RG41183,0000034 –63–24OCT02–1/1
PN=96
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–07JAN03
B
030
Valor especificado 9
Faldilla de pistón (desde fondo de
faldilla a 12 mm [0.5 in.] del
fondo del pistón)—Diámetro ..................................... 85.876—85.908 mm
RG12698
(3.381—3.382 in.) A
2. Medir la cavidad del cilindro según se indica más Desgaste de faldilla de pistón
adelante en este grupo y comparar la medida con la
medida del pistón.
RG41183,0000035 –63–28OCT02–1/1
Valor especificado
Pistón — Motores con
turboalimentador—Altura ........................................... 53.415—53.465 mm
(2.103—2.105 in.)
RG41183,0000036 –63–07SEP04–1/1
Valor especificado
Émbolo—D.E. del pistón ........................................... 85.876—85.908 mm
(3.381—3.382 in.)
Cavidad de cilindro—D.I............................................ 85.987—86.013 mm
(3.385—3.386 in.)
Continúa en la pág. siguiente RG41183,0000037 –63–07SEP04–1/2
PN=97
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–13APR04
02
030 carrera (A) de los aros.
10
4. Medir la cavidad en la misma posición en la parte
inferior de la carrera (B) de los aros.
RG12699
5. Medir la cavidad en sentido perpendicular al pasador
del pistón en el extremo superior de la carrera (C) de
los aros.
Valor especificado
Cavidad de cilindro—D.I............................................ 85.987—86.013 mm
(3.385—3.386 in.)
Juego entre pistón y cavidad del
cilindro (medido en el fondo de la
faldilla del pistón)—Holgura .......................................... 0.095—0.153 mm
(0.003—0.006 in.)
RG41183,0000037 –63–07SEP04–2/2
PN=98
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–13APR04
11
desvidriar con el cigüeñal instalado en
el motor, colocar toallas de taller
limpias sobre el cigüeñal para
M82054B
proteger las superficies de los
muñones y cojinetes contra los
abrasivos. Desvidriado de cavidad de cilindro
RG41183,0000039 –63–19MAY04–1/1
PN=99
Bloque de cilindros, pistones y bielas
PN=100
Bloque de cilindros, pistones y bielas
RG,RG34710,8119 –63–09SEP04–2/2
–UN–04JUN03
2. Medir el D.E. del muñón de la biela en el cigüeñal en
varios puntos.
Valor especificado
RG12777
Muñón del cigüeñal—D.E.......................................... 59.987—60.013 mm
(2.361—2.363 in.)
Medición de muñón de biela de cigüeñal
3. Armar la biela, la tapa y los cojinetes con pernos
VIEJOS. Apretar los pernos a 35 N•m (18 lb-ft).
Apretar el perno 90° adicionales (ver Técnica de
apriete por vueltas de los pernos de biela, más
adelante en este grupo).
Valor especificado
Cojinete de biela armado—D.I. ................................. 60.030—60.073 mm
(2.363—2.365 in.)
RG12778
Valor especificado
Cojinete de biela a muñón
Mı́nimo—Holgura ...................................................... 0.017 mm (0.001 in.)
Máximo—Holgura ..................................................... 0.086 mm (0.003 in.)
RG41183,000003A –63–05MAR04–1/1
PN=101
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–07JAN03
14 NOTA: Usar PLASTIGAGE según las indicaciones del
fabricante. El uso de PLASTIGAGE determina el
espacio libre para aceite, pero no da indicación
alguna sobre la condición de estas superficies.
RG12700
1. Quitar la tapa de biela. Colocar un pedazo de
PLASTIGAGE en el centro del cojinete. Instalar la Espacio libre para aceite de biela
tapa de biela con pernos VIEJOS. Apretar los pernos a
35 N•m (18 lb-ft). Apretar el perno 90° adicionales (ver
Técnica de apriete por vueltas de los pernos de biela,
más adelante en este grupo).
PN=102
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–02JUL98
IMPORTANTE: No mellar las superficies de la junta 15
de la biela y la tapa. Esto es
sumamente crı́tico en las bielas
PRECISION JOINT para asegurar que
RG9555
se asienten correctamente. Nunca
raspar estas superficies (C) con un
cepillo de alambre ni con otras Tapa y biela Precision Joint
herramientas. Es necesario preservar
la forma de las superficies adosadas.
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente RG41183,000003C –63–28OCT02–1/2
PN=103
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–12DEC02
Valor especificado
Cavidad de biela (sin insertos de
cojinete)—D.I. ............................................................ 63.437—63.463 mm
(2.498—2.499 in.)
RG7140A
Medición de D.I. de cojinete de biela
RG41183,000003C –63–28OCT02–2/2
–UN–31OCT97
señales visibles de desgaste.
RG4747
una superficie bien pulida.
Valor especificado
Pasador de pistón—D.E. ........................................... 29.994—30.000 mm
(1.1809—1.1811 in.)
Lı́mite de desgaste ............................................... 29.980 mm (1.1803 in.)
Pasador de pistón—Largo............................................. 67.75—68.00 mm
(2.667—2.677 in.)
PN=104
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–12DEC02
lados, pero se atora en la parte central, la cavidad está
02
abocinada (B). 030
17
RG7647A
Puntos de desgaste de pasador del pistón en la biela
RG41183,000003D –63–05MAR04–2/2
–UN–18JUN03
Valor especificado
Cavidad de buje de biela a
cavidad de buje de pasador de
RG6272A
pistón (centro a centro)—Medida ........................ 169.975 — 170.025 mm
(6.692— 6.694 in.)
RG41183,0000042 –63–05MAR04–1/1
PN=105
Bloque de cilindros, pistones y bielas
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG41183,0000041 –63–11NOV02–1/2
PN=106
Bloque de cilindros, pistones y bielas
G
8. Aplicar pasta selladora de tuberı́a LOCTITE 592 con
TEFLON a las roscas de conducto de refrigerante. E F
–UN–17DEC02
D—Tapón (conducto de aceite)
E—Pasador guı́a de seguidor de rodillo
F—Espárrago guı́a
G—Tapón (conducto de combustible)
RG12694
D C
Valor especificado
–UN–03JUN03
Cavidad de cojinete de bancada
en bloque de cilindros—D.I. ......................... 79.892 - 79.918 mm (3.145 -
3.146 in.)
RG12674
Si el diámetro del cojinete excede el lı́mite de desgaste,
sustituir los insertos de cojinete.
Medición de cavidad de cojinete de bancada
Si el juego de cojinete (D.I. de cojinete menos D.E. de
muñón de cojinete de bancada del cigüeñal) excede la
especificación, sustituir los insertos de cojinete y el
cigüeñal o hacer rectificar a subtamaño los muñones del
cigüeñal en un taller calificado e instalar insertos de
cojinete de subtamaño.
Valor especificado
Juego de D.I. de cojinete de
bancada—Holgura ......................................................... 0.021—0.090 mm
(0.0008—0.0035 in.)
RG41183,0000043 –63–30APR04–1/1
PN=107
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–12DEC02
20 Valor especificado
Cavidad de seguidor del árbol de
levas en bloque—D.I. .......................... 22.8—23.2 mm (0.898—0.913 in.)
Seguidor (nuevo) del árbol de
levas—D.E. ................................................................ 21.392—21.404 mm
RG12675
(0.8422—0.8427 in.)
Si el diámetro interior y el juego de una de las cavidades Medición de cavidad de seguidor del árbol de levas
exceden el valor máximo especificado, cambiar el bloque
de cilindros.
RG41183,0000045 –63–19NOV02–1/1
–UN–12DEC02
1. Inspeccionar visualmente y medir el D.I. del buje del
árbol de levas. Si el buje está desgastado o no cumple
con las especificaciones, instalar uno nuevo. (Ver
RG12676
RETIRO E INSTALACION DEL BUJE DEL ARBOL DE
LEVAS en el Grupo 050.)
Medición de cavidades de bujes del árbol de levas
A—Bujes
PN=108
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–12DEC02
3. Medir las demás cavidades del árbol de levas en el 21
bloque y comparar las dimensiones con las
especificaciones indicadas. Sustituir el bloque de
cilindros de ser necesario.
RG12677
Valor especificado
Cavidad de árbol de levas en Medición de cavidades del árbol de levas
bloque (con buje)—D.I. ....................... 60.05 - 60.102 mm (2.364 - 2.366
in.) B—Cavidad de buje
Muñón de árbol de levas a buje—
Aceite—Juego ....................................... 0.037 - 0.115 mm (0.001 - 0.004
in.)
RG41183,0000046 –63–19NOV02–2/2
PN=109
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–25APR00
CILINDRO, más adelante en este grupo.)
• Si se rectifica el cilindro, se debe usar pistones y aros
de sobretamaño. Se ofrecen pistones y aros en
sobretamaños de 0.25 mm (0.010 in.) y 0.50 mm (0.020
M82053A
in.).
• Si el juego (D.I. de cavidad de cilindro menos D.E. de
pistón) excede la especificación, sustituir el bloque de
cilindros, el pistón o ambos. A—Posición superior
B—Posición central
ESPECIFICACIONES DE CAVIDADES DE CILINDROS C—Posición inferior
4024 y 5030 Estándar Lı́mite de desgaste D—Sentido de giro del cigüeñal
Tamaño estándar 85.987—86.013 86.130 mm E—Sentido de giro de lı́nea central del cigüeñal
3.385—3.386 in.) (3.391 in.)
0.25 mm (0.010 in) 86.237—86.263 mm 86.380 mm
Cavidad de (3.395—3.396 in.) (3.401 in.)
sobretamaño
0.50 mm (0.020 in) 86.487—86.513 mm 86.630 mm
Cavidad de (3.405—3.406 in.) (3.411 in.)
sobretamaño
Espacio libre entre 0.095—0.153 mm —
pistón y cavidad de (0.004—0.006 in.) —
cilindro
RG41183,0000048 –63–07SEP04–1/1
PN=110
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–12DEC02
distancia entre la lı́nea central del 23
cigüeñal y la parte superior del
bloque. Asegurarse que esta
dimensión está de acuerdo con las
RG12680
especificaciones; de lo contrario, el
pistón tocarı́a la culata.
Medición de planeidad de la superficie superior del bloque de
cilindros
Medir la planeidad de la superficie superior del bloque de
cilindros utilizando una regla de precisión D05012ST y un
calibrador de separaciones. Si la planeidad no está de
acuerdo con las especificaciones, limpiar la parte superior
del bloque de cilindros.
RG41183,000001F –63–03DEC02–1/1
PN=111
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–12DEC02
24 pasador de biela y las camisas. Si se
deja una placa de orificio de
enfriamiento de pistón sin instalar, la
presión de aceite será baja o nula. Se
RG12682
recomienda usar surtidores nuevos al
reconstruir el motor.
Orificio de enfriamiento de pistón
1. Inspeccionar y limpiar cada orificio de enfriamiento (A)
de pistón para asegurarse que no esté obturado o
dañado. El diámetro del orificio de enfriamiento no
deberá ser superior a 1.7 mm (0.07 in.). Sustituir si
está dañado o taponado o si no se mantiene firme en
su posición.
–UN–12DEC02
2. Instalar los orificios con el instalador JDG1697.
RG12681
Instalación del orificio de enfriamiento de pistón
RG41183,0000020 –63–07SEP04–1/1
–UN–12DEC02
parte superior del pistón. La flecha debe apuntar
hacia el lado marcado ”FRONT” en la biela al
momento de armar. RG12683
A—Marca ”Front”
3. Meter el pasador del pistón (B) en la cavidad. B—Pasador de pistón
C—Separación del anillo elástico
4. Instalar anillos elásticos NUEVOS en el pistón con su
separación (C) orientada hacia abajo, en la posición de
las 6 horas, en la parte inferior del pistón (visto desde
el extremo de la biela), y con el borde cuadrado
orientado en sentido opuesto al pasador del pistón.
Asegurarse que los anillos elásticos estén asentados
en las ranuras de la cavidad para el pasador de pistón.
RG41183,0000021 –63–05MAR04–1/1
PN=112
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–04NOV97
en el pistón. 25
RG7499
correctamente y para evitar dañar el pistón y los aros
del pistón. Colocar el expansor de aro de aceite en la
ranura inferior. Orientar la abertura hacia cualquiera de Expansor de aros de pistón
los lados del pasador de pistón.
–UN–11NOV97
siguiente:
RG7797
dos depresiones se coloca en la segunda ranura.
Aros de compresión
Si el aro está marcado con una franja pintada,
sujetar el aro con la separación hacia su persona
y girarlo de modo que la franja pintada quede
hacia el lado izquierdo de la separación.
–UN–04NOV97
de dos aros.
RG7500
pistón.
Posición de aros de pistón
5. Colocar la abertura del aro de compresión (B) en el
lado opuesto (180°) a la abertura del aro de control de A—Depresiones
B—Aro de compresión rectangular
aceite (C).
C—Aro de control de aceite
D—Aro de compresión trapezoidal
6. Instalar el aro de compresión (D) en la ranura superior
con la parte superior hacia la parte superior del pistón.
PN=113
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–12DEC02
02
030
26 A—Cabeza del pistón
B—Aro de compresión superior
C—Separación de aro de control de aceite
RGCD5781B
D—Separación de aro expansor
E—Separación de aro de compresión inferior
F—Frente del motor
RG41183,0000023 –63–11DEC02–2/2
–UN–07JAN03
1. Recubrir la cavidad del bloque de cilindros, los
pistones y el interior del compresor de aros de pistón
con aceite de motor limpio.
RG12695
2. Cuidadosamente colocar el compresor de aros de
pistón con el pistón y la biela sobre la cavidad con la Instalación del pistón—Compresor de aros ahusados
palabra ”FRONT” en el costado de la biela y en el
costado del pistón hacia el frente del motor.
–UN–12DEC02
resulta visible en la parte superior de los pistones,
revisar el costado del pistón cerca del pasador del
pistón para ver la palabra ”FRONT”. RG12686
PN=114
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–27JUL98
6. Colocar el inserto de cojinete en la tapa de la biela con 27
la lengüeta (A) en la ranura (B).
RG9448
asegurarse que la tapa quede
debidamente alineada con sus bordes
a ras y sus superficies adosadas bien Biela PRECISION JOINT
encajadas. El lado plano del costado
A—Lengüeta
de la tapa debe quedar alineado con la B—Muesca
biela. Los números de cilindro C—Ranura adicional (no se usa)
estampados en la biela y la tapa
deben ser el mismo.
Valor especificado
Pernos de biela—Apriete inicial ...................................... 35 N•m (18 lb-ft)
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company RG41183,0000024 –63–30APR04–2/2
PN=115
Bloque de cilindros, pistones y bielas
Valor especificado
Pernos de biela—Apriete por
–UN–27MAR98
vueltas ....................................................... 1/4 vuelta (90—100°) después
del apriete inicial
RG9102
B—Perpendicular a lı́nea central del cigüeñal
RG,10,DT7386 –63–11NOV97–1/2
–UN–05DEC97
apretar cada uno de los pernos 90°—100° usando el
método de apriete por vueltas.
RG5698
RG,10,DT7386 –63–11NOV97–2/2
PN=116
Bloque de cilindros, pistones y bielas
RG,10,DT7385 –63–01SEP04–1/1
PN=117
Bloque de cilindros, pistones y bielas
–UN–07JAN03
30 NOTA: Si no se tiene disponible el medidor JDG451, un
indicador de cuadrante con base magnética
puede usarse para medir la proyección de los
pistones.
RG12696
Usar el medidor de altura JDG451 (o usar un
indicador de cuadrante con base magnética) para Medición con JDG451
medir la proyección del pistón. Colocar el medidor
en la parte superior del bloque para que se pueda
ajustar el indicador de cuadrante en ”cero” con
respecto a la parte superior del bloque.
–UN–07JAN03
Empujar hacia abajo el medidor y girar el cigüeñal
hasta que el pistón esté en la posición de PMS. Medir
la altura del pistón sobre el eje del pasador del pistón
en el diámetro exterior delantero y trasero del pistón.
RG12697
4. La proyección debe cumplir con las especificaciones
Indicador con base magnética
para evitar el contacto entre el pistón y la válvula de
escape.
RG41183,0000028 –63–08SEP04–1/1
PN=118
Bloque de cilindros, pistones y bielas
Armado final
RG41183,0000029 –63–12DEC02–1/1
PN=119
Bloque de cilindros, pistones y bielas
02
030
32
PN=120
Grupo 040
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
RG19661,0000003 –63–09DEC02–1/1
PN=121
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–16MAY03
2 posible dañar la parte de caucho del
amortiguador. Usar únicamente un
limpiador a vapor o una solución de
agua y jabón.
RG12917
Nunca aplicar fuerza al anillo exterior.
Los impactos producidos por caı́das o Amortiguador de vibraciones
golpes de martillo pueden dañar el
amortiguador.
–UN–21JAN03
funcionamiento, lo que ocurra
primero. Además, cambiar el
amortiguador cuando se cambia el
RG12788
cigüeñal o después de reconstruir el
motor.
Giro del cigüeñal utilizando la herramienta JDG1704
1. Agarrar el anillo exterior del amortiguador de
vibraciones con ambas manos e intentar girarlo en
ambos sentidos. Si el amortiguador gira, está averiado
y debe ser sustituido. Además, cambiar el
amortiguador si el caucho está separado, si le falta el
caucho o si está desplazado.
RG19661,0000004 –63–05MAR04–1/3
3. Quitar el arrancador.
Valor especificado
Amortiguador—Descentramiento
radial (concentricidad) máximo .................................. 1.00 mm (0.040 in.)
PN=122
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–16MAR98
las indicaciones con las especificaciones dadas más
abajo.
Valor especificado
RG9053
Anillo exterior de polea de
amortiguador—Oscilación
(máxima) ..................................................................... 1.50 mm (0.060 in.)
Oscilación del amortiguador
Anillo interior de polea de
amortiguador—Oscilación
A—Oscilación del amortiguador de vibraciones
(máxima) ....................................................................... 0.5 mm (0.020 in.)
Valor especificado
Pernos de montaje del
arrancador—Par de apriete ............................................. 80 N•m (59 lb-ft)
RG19661,0000004 –63–05MAR04–3/3
PN=123
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–04JUN03
4 agujeros de montaje auxiliares como
método preferido de retiro. No dejar
caer el amortiguador ni martillarlo.
RG12919
1. Instalar el pasador de sincronización JDG1571 para
impedir el giro del cigüeñal.
Retiro de la polea del cigüeñal
2. Quitar el amortiguador de la polea, si lo tiene (se
A—Arandela de polea del cigüeñal
ilustra retirado).
B—Agujeros de montaje auxiliares
RG19661,0000005 –63–09DEC02–1/1
RG19661,0000039 –63–04APR03–1/1
PN=124
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–04JUN03
cubierta. 5
RG12966
1. Quitar la correa multitrapezoidal.
Sello de aceite/manguito de desgaste del cigüeñal
2. Quitar el amortiguador de vibraciones/polea o la polea
del cigüeñal, según se indicó previamente en este
grupo.
–UN–04JUN03
IMPORTANTE: En las versiones con sello de aceite
unitario, los agujeros deben perforarse
en el extremo exterior de la caja del
sello. Los tornillos tirarán del sello
RG12967
contra el anillo de desgaste y
permitirán la extracción de ambas
piezas. Martillo deslizante instalado en sello de aceite
PN=125
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–23MAY03
6 sello.
RG12909
JDG1660. Cuidadosamente instalar el sello de aceite
en la cubierta hasta que el sello toque fondo en la
brida de la cubierta de engranajes de distribución. Limpieza de la cavidad del sello
–UN–23MAY03
RG12921
RG19661,0000007 –63–05MAR04–2/2
PN=126
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–23MAY03
ni martillarlo. 7
RG12910
2. Inspeccionar y limpiar la punta del cigüeñal utilizando
imprimador de limpieza y curado LOCTITE 7649 Instalación de polea delantera
(TY16285).
A—Arandela de fricción
B—Anillo O
IMPORTANTE: SIEMPRE utilizar un perno, una C—Arandela de polea del cigüeñal
arandela de fricción y un anillo "O" D—Perno de polea de cigüeñal
nuevos. No se especifica una arandela
de fricción para todas las aplicaciones
de motor.
Valor especificado
Valor inicial, perno de montaje de
la polea—Par de apriete ............................................... 100 N•m (74 lb-ft)
Valor especificado
Valor final, perno de montaje de
la polea—Apriete por vueltas ...................... 50 N•m + 90° (37 lb-ft + 90°)
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000006 –63–01SEP04–1/2
PN=127
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
Valor especificado
Pernos del amortiguador—Par de
02 apriete .............................................................................. 64 N•m (48 lb-ft)
040
8
RG19661,0000006 –63–01SEP04–2/2
–UN–14OCT88
contacto del volante, en la punta delantera del
cigüeñal, en el amortiguador o en el conjunto de la
polea delantera (si está instalado).
T88331
2. Con una barra apalancadora, empujar el cigüeñal
suavemente lo más posible hacia atrás en el motor.
Revisión de juego axial del cigüeñal con indicador de cuadrante
3. Reposicionar el indicador de cuadrante en cero.
Valor especificado
Cigüeñal—Juego axial................................................... 0.089—0.396 mm
(0.004—0.016 in.)
RG19661,0000008 –63–01SEP04–1/1
RG19661,0000009 –63–09DEC02–1/1
PN=128
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–14DEC88
que la aguja toque los agujeros de montaje del anillo 9
impulsor.
R22213
el cigüeñal para sujetar el eje contra el
cojinete de empuje al medir el
descentramiento de la superficie del Revisión de planeidad de la superficie del volante
volante.
Valor especificado
Planeidad de la superficie del
volante—Variación máxima ........................................ 0.23 mm (0.009 in.)
Variación máxima por 25 mm (1.0
in.) de recorrido ...................................................... 0.013 mm (0.0005 in.)
RG19661,000000A –63–09DEC02–1/1
–UN–14DEC88
2. Girar el cigüeñal para hacer girar el volante. Leer el
desplazamiento total en el indicador de cuadrante.
R22214
Valor especificado
Concentricidad de cavidad de
cojinete del volante—Variación Concentricidad de cavidad de cojinete del volante
máxima ..................................................................... 0.127 mm (0.005 in.)
RG19661,000000B –63–09DEC02–1/1
PN=129
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–05NOV97
10
1. Insertar el pasador de sincronización JDG1571 para
impedir el giro del cigüeñal. Sacar los dos pernos e
instalar los espárragos (A) en su lugar. Sacar los
RG7518A
pernos restantes.
–UN–05NOV97
que una llama o un elemento calefactor entre
en contacto directo con el aceite. Calentar el
aceite en un lugar bien ventilado. Planificar un
método seguro de manipulación para evitar las
RG7519
quemaduras.
RG19661,000000D –63–01SEP04–1/1
PN=130
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
1. Quitar el volante.
–UN–03JUN03
11
RG12826
3. Retirar los pernos (A) de la caja del volante al bloque
de cilindros. Retirar la caja del volante del bloque. Caja del volante
A—Pernos
RG19661,0000013 –63–09DEC02–1/1
–UN–31OCT97
• Siempre instalar el conjunto de sello y manguito de
desgaste inmediatamente después de haberlo sacado
de su bolsa de plástico para evitar contaminarlo con
RG5640A
tierra.
• Ningún agente lubricante debe entrar en contacto con
el sello al instalarlo. Si se usa un lubricante se puede Sello de aceite trasero de cigüeñal
RG19661,000000F –63–09DEC02–1/1
PN=131
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–16MAR98
12
A—Sello de aceite
B—Manguito de desgaste
RG9083
Sello de aceite trasero y manguito de desgaste del cigüeñal
RG19661,0000010 –63–09DEC02–1/4
–UN–27MAY03
brida del cigüeñal.
RG12923
instalación de los tornillos que se usan para quitar el
sello. Quitar la herramienta de la brida del cigüeñal.
Extractor de sello de aceite trasero/manguito de desgaste unitario
del cigüeñal
A—Tornillo desplazador
RG19661,0000010 –63–09DEC02–2/4
PN=132
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–27MAY03
040
6. Apretar el tornillo desplazador (la placa debe tirar 13
uniformemente contra los tres tornillos) hasta que el
conjunto del sello salga del motor
RG12924
Retiro de caja de sello de aceite trasero
RG19661,0000010 –63–09DEC02–4/4
–UN–05JUN03
2. Limpiar el D.E. de la brida del cigüeñal y el D.I. de la
caja del volante con disolvente limpiador, acetona o
cualquier otro limpiador adecuado para eliminar la
RG12922
pasta selladora, si se le habı́a aplicado. (Los productos
Brake Kleen o Ignition Cleaner and Drier son ejemplos
de disolventes disponibles que quitan la pasta Limpieza de brida del cigüeñal
selladora de la brida.)
RG19661,0000011 –63–09DEC02–1/1
PN=133
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–27MAY03
14
2. Limpiar las superficies de sellado del bloque de
cilindros y la caja del sello con disolvente limpiador,
acetona o cualquier otro limpiador adecuado para
RG12926
eliminar la pasta selladora. (Los productos Brake Kleen
o Ignition Cleaner and Drier son ejemplos de
disolventes disponibles que quitan la pasta selladora Herramienta de alineación de caja de sello de aceite
trasero
de la brida)
–UN–05JUN03
apretarlos a mano.
RG12935
sello de aceite trasero JDG1703 en la cavidad de la
caja del sello y sobre la brida del cigüeñal para centrar
la caja. Secuencia de apriete de sello de aceite trasero
Valor especificado
Pernos de caja de sello de aceite
trasero—Par de apriete ................................................... 17 N•m (13 lb-ft)
RG19661,0000035 –63–04MAY04–1/1
PN=134
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–05JUN03
causar la falla prematura del sello. 15
Instalar el conjunto del sello y
manguito de desgaste inmediatamente
después de sacarlo de la bolsa de
RG12922
plástico para evitar la posibilidad de
contaminación.
Limpieza de brida del cigüeñal
1. Limpiar el D.E. de la brida del cigüeñal y el D.I. de la
caja del sello con disolvente limpiador, acetona o
cualquier otro limpiador adecuado para eliminar la
pasta selladora, si se le habı́a aplicado. (Los productos
Brake Kleen o Ignition Cleaner and Drier son ejemplos
de disolventes disponibles que quitan la pasta
–UN–27MAY03
selladora de la brida.) Asegurar que no hay rebabas o
mellas en el D.E. de la brida del cigüeñal ni en el D.I.
de la cavidad de la caja del sello.
RG12928
2. Instalar el piloto JT30041A (A) incluido en el juego de
instalación de sellos y manguitos de desgaste
JT30040B en el extremo del cigüeñal usando dos Herramienta piloto de sello de aceite trasero
pernos de cabeza hueca de 38 mm (1-1/2 in.). Apretar
ambos pernos hasta que toquen la base del piloto y A—Piloto
luego destornillarlos aproximadamente media vuelta. B—Pernos
PN=135
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–27MAY03
16 colocar el impulsor completamente sobre el piloto
y la brida del cigüeñal.
RG12929
hexagonal del piloto. Quitar el impulsor del piloto.
IMPORTANTE: Manejar el conjunto del sello de aceite Alineación y apriete de la herramienta piloto
trasero con cuidado. Si la superficie
del manguito tiene rasguños,
acanaladuras o señales de (lı́quido)
sellador, obtener un conjunto de sello
nuevo.
–UN–27MAY03
del piloto y la brida del cigüeñal con el lado abierto del
sello hacia el motor.
RG12930
Instalación del sello
RG19661,0000012 –63–05MAR04–2/3
–UN–05JUN03
posicionado en la brida del cigüeñal y correctamente
colocado en la cavidad de la caja del sello trasero.
RG12947
RG19661,0000012 –63–05MAR04–3/3
PN=136
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–03JUN03
2. Quitar la cubierta de engranajes de distribución. 17
RG12933
Revisión del par de apriete del perno del cojinete de
bancada
RG19661,0000014 –63–09DEC02–1/3
–UN–03JUN03
de los cojinetes de bancada delantero y trasero
instaladas hasta que todas las tapas de las bielas
han sido retiradas.
RG12932
4. En las tapas de los cojinetes de bancada buscar las
flechas (A) estampadas en la tapa y los números (B)
estampados en la tapa y en el riel del cárter. La flecha Tapas de cojinetes de bancada del cigüeñal
apunta hacia la parte delantera del motor.
A—Flechas estampadas
B—Números estampados
Si no hay números, estampar números
correspondientes en la tapa y en el riel del cárter para
poder volver a colocar las tapas correctamente cuando
se arma el motor.
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000014 –63–09DEC02–2/3
PN=137
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–05NOV97
18 IMPORTANTE: Guardar los cojinetes con sus tapas
para poder compararlos con los
muñones para determinar la cantidad
de desgaste superficial.
RG7526
6. Inspeccionar visualmente los insertos de cojinetes y
los muñones de bancada cuando se quitan las tapas Pernos de cojinete de bancada de cigüeñal
de los cojinetes.
C—Pernos
RG19661,0000014 –63–09DEC02–3/3
–UN–05JUN03
superficies del cojinete o del muñón.
RG12946
aproximadamente tres cuartos del ancho del cojinete,
o en el muñón para determinar el espacio libre para
aceite.
Valor especificado
Pernos de cojinete de bancada
de cigüeñal—Par de apriete ........................................... 80 N•m (59 lb-ft)
RG7528
Valor especificado
Cojinetes de bancada a muñones
de cigüeñal—Espacio libre para
aceite ............................................................................. 0.020—0.090 mm
(0.0008—0.0035 in.)
PN=138
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–03JUN03
19
procedimiento de manejo para evitar lesiones.
No usar una eslinga de levante en los muñones
de biela o bancada.
RG12931
2. Fijar una eslinga al cigüeñal. Usando el equipo de
levante adecuado, levantar el cigüeñal Retiro de cigüeñal del bloque de cilindros
cuidadosamente para sacarlo del bloque de cilindros.
RG19661,0000016 –63–30APR04–1/1
PN=139
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–05NOV97
20 grietas o fisuras microscópicas. .
RG7536B
IMPORTANTE: Las grietas pequeñas podrı́an no ser
visibles a simple vista. Usar un Entalladuras de muñón de cojinetes de bancada de
método de prueba tal como el de cigüeñal
partı́culas magnéticas fluorescentes.
Con este método se magnetiza el
cigüeñal y se emplean partı́culas
magnéticas que brillan bajo una ”luz
negra”. Es necesario desmagnetizar el
cigüeñal después de concluida la
–UN–30OCT97
inspección.
RGCD7147
muñones. Sustituir el cigüeñal si se descubren grietas.
PN=140
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–03JUN03
21
2. Apretar los pernos de los cojinetes de bancada al valor
especificado.
RG12674
Valor especificado
Pernos de cojinete de bancada—
Par de apriete .................................................................. 80 N•m (59 lb-ft) Medición de D.I. de tapa de cojinete de bancada
–UN–05NOV97
5. Comparar las medidas con las especificaciones dadas
más abajo.
RG7538
Valor especificado
Cojinete de bancada del
cigüeñal—D.I. ............................................................ 75.034—75.077 mm Medición de D.E. de muñón de cojinete de bancada de
(2.9541—2.9558 in.) cigüeñal
Muñón de bancada del
cigüeñal—D.E. ........................................................... 74.987—75.013 mm
(2.9522—2.9533 in.)
Muñón de biela del cigüeñal—
D.E. ............................................................................ 59.987—60.013 mm
(2.36170—2.3627 in.)
Cojinetes de bancada a muñones
de cigüeñal—Espacio libre para
aceite ............................................................................. 0.021—0.090 mm
–UN–04JUN03
(0.0008—0.0035 in.)
Muñones de bancada o de biela
de cigüeñal—Ahusado máximo.............................. 0.010 mm (0.0004 in.)
Muñones de bancada o de biela
RG12777
de cigüeñal—Ovalación máxima ............................ 0.008 mm (0.0003 in.)
Cambiar el cigüeñal si no está de acuerdo con las Medición de D.E. de muñón de cojinete de bancada de
especificaciones de arriba. cigüeñal
RG19661,0000018 –63–05MAR04–1/1
PN=141
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–23NOV97
22 tamaño y acabado del cigüeñal. Las
curvas de unión entalladas y alisadas
(A) se usan en lugar de curvas de
unión rectificadas (tangenciales). NO
RG7536A
rectificar la zona rebajada cuando se
usan cojinetes de subtamaño.
Entalladuras de muñón de cojinetes de bancada de
Los cigüeñales tienen superficies de muñones de cigüeñal
microacabado. A—Entalladuras
PN=142
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
RG,15,DT7437 –63–09SEP04–2/2
Acabado superficial de muñones de cojinete de bancada y de biela Lapidar 0.20 [micro ]m (8 AA)
(AA) ......................................................................................................
Acabado de superficies de empuje (AA) ............................................ Lapidar 0.40 [micro ]m (16 AA)
Ancho de muñón de cojinete de empuje ............................................ 31.302—31.378 mm (1.2324—1.2353 in.)
RG,15,DT7435 –63–30SEP04–1/1
PN=143
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–05JUN03
02
040 cigüeñal y sustituir según sea necesario.
24
Medir y anotar el ancho de los muñones de empuje del
cigüeñal.
RG12792
Si el ancho del muñón de empuje del cigüeñal no
Medición de ancho de muñón de empuje de bancada
cumple con las especificaciones, sustituir el cigüeñal.
Valor especificado
Ancho de muñón de cojinete de
empuje de bancada del
cigüeñal—Ancho........................................................ 31.302—31.378 mm
(1.2340—1.2350 in.)
Arandela de empuje de bancada
del cigüeñal—Espesor total............................................... 2.95—3.05 mm
(0.120—0.116 in.)
RG19661,0000019 –63–09DEC02–1/1
PN=144
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–23NOV97
25
2. Limpiar e inspeccionar las tapas en busca de daños.
Las rebabas o melladuras pequeñas de las superficies
planas pueden eliminarse con una lima. Usar tela de
RG7537
esmeril de grano mediano para enderezar las
superficies de apoyo curvas.
Medición de D.I. de tapas de cojinetes de bancada
armadas
3. Instalar las tapas (sin cojinetes) en el bloque de
cilindros. Apretar los pernos a los valores
especificados.
Valor especificado
Pernos de cojinete de bancada—
Par de apriete .................................................................. 80 N•m (59 lb-ft)
–UN–03NOV97
Valor especificado
Cavidad de cojinetes de bancada
del cigüeñal (sin cojinetes)—D.I. .............................. 79.892—79.918 mm
(3.1454—3.1464 in.)
Centro de cavidad de cojinete de
RG7405
bancada de cigüeñal y superficie
superior del bloque—Separación .......................... 274.060—275.040 mm
(10.7898—10.8283 in.) Bloque de cilindros a lı́nea central de cigüeñal
5. Si las tapas de los cojinetes están dañadas o la A—Lı́nea superior a cavidad de cojinete de lı́nea
central
cavidad no está dentro de las especificaciones,
sustituir el bloque de cilindros.
RG19661,000001C –63–05MAR04–1/1
PN=145
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–03JUN03
26 equiparado.
RG12794
• Núcleo de todos los cojinetes de bancada en el bloque
Instalación de cojinetes de empuje de bancada
• Ambos lados de cojinetes de bancada y arandelas de
empuje
• El DE completo de los muñones de cojinetes de
bancada del cigüeñal
–UN–04JUN03
correctamente con la ranura en el núcleo del bloque, y
que los agujeros en el núcleo de cojinetes de bancada
se alineen con los agujeros de aceite en los insertos
de cojinetes.
RG12796
ATENCION: El cigüeñal es pesado. Planificar un
procedimiento de izado adecuado para evitar Instalación de arandelas de empuje
lesiones. No usar una eslinga de levante en los
muñones de biela o bancada.
–UN–04JUN03
3. Lubricar las arandelas de empuje con aceite de motor
limpio. Instalar las arandelas de empuje delanteras y
traseras (C) en la cavidad de empuje entre el núcleo
superior del bloque de cilindros y el cigüeñal con las
RG12934
PN=146
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
Valor especificado
Pernos de cojinete de bancada
de cigüeñal—Par de apriete ........................................... 80 N•m (59 lb-ft)
Valor especificado
Cigüeñal—Juego axial...................................................... 0.089—.396 mm
(0.004—0.016 in.)
RG,RG34710,1181 –63–30APR04–2/2
PN=147
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–03JUN03
28
Planificar el procedimiento de manejo para
evitar lesiones.
RG12826
apretar los pernos (A) al valor especificado.
Valor especificado
Valor final, pernos de la caja del
volante—Par de apriete............................................... 140 N•m (105 lb-ft)
RG19661,000001F –63–09DEC02–1/1
PN=148
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
–UN–05NOV97
IMPORTANTE: El volante DEBE ESTAR LIMPIO y libre
29
de aceite, grasa o mugre.
RG7518A
en el cigüeñal. Colocar el volante en los espárragos y
deslizarlo en su lugar contra el cigüeñal.
Volante y espárragos guı́a
IMPORTANTE: SIEMPRE instalar nuevos pernos
cuando el volante ha sido retirado. A—Espárragos guı́a
Valor especificado
Valor inicial, pernos de montaje
del volante—Par de apriete ............................................ 30 N•m (20 lb-ft)
Valor especificado
Valor final, pernos de montaje del
volante—Par de apriete................................................. 110 N•m (80 lb-ft)
RG19661,000000E –63–09DEC02–1/1
PN=149
Cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
02
040
30
PN=150
Grupo 050
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
3. Quitar el ventilador.
RG19661,0000002 –63–10DEC02–1/1
PN=151
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–16JUL03
2 2. Retirar los pesos de los ejes equilibradores.
RG13037
a colocarlos en los mismos lugares.
Marcar en forma permanente una ”D”
o ”I” en la placa de empuje para Retiro de los pesos de eje equilibrador
identificarla.
RG19661,0000011 –63–10SEP04–1/2
–UN–16JUL03
4. Quitar los ejes equilibradores cuidadosamente.
RG13039
Retiro del eje equilibrador
RG19661,0000011 –63–10SEP04–2/2
PN=152
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–19MAY04
2. Medir el D.E. del muñón del eje equilibrador (B). La 3
diferencia entre el D.E. del muñón y el D.I. del buje es
el espacio libre para aceite.
RG13626
Si el espacio libre para aceite no cumple con las
especificaciones, instalar bujes nuevos y, de ser
necesario, un eje equilibrador nuevo. Medición de cavidades de buje de eje equilibrador
Valor especificado
Buje (nuevo) del eje
equilibrador—D.I. ....................................................... 30.038—30.104 mm
(1.1826—1.1852 in.)
Muñón de eje equilibrador—D.E. .............................. 29.987—30.013 mm
(1.1806—1.1816 in.)
Muñón de eje equilibrador a
–UN–07NOV97
buje—Espacio libre para aceite .................................... 0.025—0.117 mm
(0.0009—0.0046 in.)
Cavidad para buje del eje
equilibrador en bloque de
cilindros—D.I. ............................................................ 33.500—33.526 mm
RG7706
(1.3189—1.3199 in.)
RG19661,0000012 –63–19MAY04–1/1
RG7708 –UN–07NOV97
Inspección de los engranajes y placas de
empuje de ejes equilibradores
1. Revisar si los engranajes están rotos, trizados o muy Placa de empuje del eje equilibrador
desgastados. Sustituir el conjunto de eje equilibrador si
A—Plato de empuje
se encuentran defectos.
Valor especificado
Placa de empuje (nueva) del eje
equilibrador—Juego axial ....................... No debe exceder 0.45 mm (0.02
in.)
RG19661,0000014 –63–30APR04–1/1
PN=153
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–16JUL03
4
RG13038
Retiro de engranaje intermedio de eje equilibrador
RG19661,0000015 –63–16APR04–1/2
–UN–16JUL03
especificaciones, retirarlo de la tapa del cojinete de
bancada. El perno del engranaje intermedio se puede
reutilizar si las roscas del perno y la tapa del cojinete
de bancada no tienen aceite y residuos. Instalar el eje
RG13045
intermedio nuevo, aplicar LOCTITE 242 al perno y
apretar al valor especificado.
Engranaje intermedio del eje equilibrador
Valor especificado
Perno de engranaje intermedio—
Par de apriete .................................................................. 40 N•m (30 lb-ft)
PN=154
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
Medir el D.I. del buje del engranaje y el D.E. del eje para
determinar el espacio libre para aceite. Sustituir las piezas 02
desgastadas si las mediciones exceden las 050
especificaciones. 5
Valor especificado
Buje de engranaje intermedio—
D.I. ............................................................................. 38.586—38.662 mm
(1.5191—1.5221 in.)
Eje de engranaje intermedio—
D.E. ............................................................................ 38.517—38.543 mm
(1.5164—1.5174 in.)
RG19661,0000017 –63–10DEC02–1/1
–UN–16JUL03
RG13040
Retiro del buje del eje equilibrador delantero
RG19661,0000036 –63–07MAR03–1/3
–UN–16JUL03
RG13043
PN=155
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
02
050
–UN–16JUL03
6
RG13042
Retiro de buje de eje equilibrador trasero
RG19661,0000036 –63–07MAR03–3/3
–UN–16JUL03
lubricación adecuada del buje y
muñón.
RG13046
aceite de motor limpio e instalarlo con el impulsor
JDG1691-3 hasta que el reborde de la herramienta
toque el frente del bloque de cilindros. Alineación de agujeros de suministro de aceite
PN=156
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–16APR04
7
RG13625
Orientación de pesos de eje equilibrador
RG19661,000001B –63–16APR04–1/2
–UN–16JUL03
IMPORTANTE: Los agujeros para los pernos de la
cavidad contrataladrada para los
pesos de eje equilibrador deben estar
RG13039
orientados directamente hacia abajo y
hacia el cárter, con el cigüeñal en la
posición de PMS. Instalar ejes de equilibrado
Valor especificado
Pernos de placa de empuje del
eje equilibrador—Par de apriete ..................................... 16 N•m (12 lb-ft)
Valor especificado
Pernos de pesos de eje
equilibrador—Par de apriete ........................................... 33 N•m (25 lb-ft)
RG19661,000001B –63–16APR04–2/2
PN=157
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–29JUL03
8
2. Antes de retirar el conjunto del gobernador, revisar si
funciona adecuadamente. El collar de control del
gobernador (A) debe deslizarse sin atorarse y los
RG13056
contrapesos (B) deben girar libremente.
Retiro del conjunto del gobernador
3. Retirar los pernos del conjunto del gobernador (C) y
retirar el conjunto del gobernador.
–UN–22JUL03
RG13050
Retiro de engranaje del árbol de levas
RG19661,0000037 –63–21MAR03–1/1
RG19661,0000009 –63–05MAR04–1/1
PN=158
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–03NOV97
050
árbol de levas en busca de daños o desgaste. Sustituir 9
el árbol de levas si es necesario.
RG3500
de dientes rotos, agrietados o excesivamente
desgastados. Sustituir el árbol de levas si es Inspección de lóbulo de árbol de levas
necesario.
A—Lóbulos
IMPORTANTE: Se pueden usar seguidores nuevos B—Muñón
con el árbol de levas viejo. NO usar
seguidores viejos con un árbol de
levas nuevo.
RG19661,000000A –63–10SEP04–1/1
PN=159
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–23NOV97
10
1. Medir los muñones del árbol de levas. Si un muñón
está dañado o no de acuerdo con las especificaciones,
instalar un árbol de levas nuevo.
RG7566
2. Medir el D.I. del buje del árbol de levas y de las
demás cavidades en el bloque de cilindros. Si la Medición del D.E. de muñones del árbol de levas
cavidad está dañada o no de acuerdo con las
especificaciones, pedir que un taller calificado instale
bujes nuevos.
PN=160
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–25FEB04
de cilindros si se daña la cavidad del 11
árbol de levas. Tener cuidado al retirar
o instalar el buje. Se podrı́a dañar la
cavidad del bloque de cilindros si no
RG13562
se inserta el extractor correctamente
en el buje. Asegurarse que el extractor
Retiro de bujes del árbol de levas
esté correctamente insertado antes de
extraer el buje.
PN=161
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–25FEB04
12
1. Marcar la orientación del agujero de suministro de
aceite en la superficie delantera del bloque y en el
buje para ayudar a alinear el buje al instalarlo.
RG13561
2. Aplicar grasa TY6333 para temperaturas altas al D.I. y
al D.E. del buje nuevo y al D.I. de la cavidad del buje. Instalación de bujes del árbol de levas
Deslizar el buje sobre el instalador de bujes JDG1694
de modo que su extremo muescado quede hacia el
extremo delantero del motor al instalarlo.
PN=162
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
Valor especificado
Lóbulo de admisión de árbol de
levas—Altura ....................................... 7.05—7.31 mm (0.278—0.288 in.)
Lóbulo de escape de árbol de
levas—Altura ....................................... 6.89—7.15 mm (0.271—0.281 in.)
–UN–05NOV97
lóbulo está rayada, instalar un árbol de levas nuevo.
Valor especificado
Lóbulo de árbol de levas de
RG7567
bomba de suministro de
combustible—Diámetro ....................... 42.67—42.93 mm (1.68—1.69 in.)
Medición de altura de lóbulos del árbol de levas
A—Punto más alto
B—Punto más angosto
RG19661,000000D –63–10DEC02–1/1
PN=163
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–22JUL03
14
2. Retirar el aceite de los seguidores utilizando la
herramienta de purga de levantaválvulas hidráulicos
JDG1678. Asegurarse que el asiento de la varilla de
RG13048
empuje se comprima suavemente sin atascarse.
3. Medir el D.E. del seguidor y el D.I. de la cavidad en el Seguidor de árbol de levas hidráulico
bloque de cilindros.
Valor especificado
Seguidor de árbol de levas—D.E. ................................ 31.61—31.64 mm
(1.245—1.246 in.)
Cavidad de seguidor del árbol de
levas en bloque—D.I. .................................................... 31.70—31.75 mm
(1.248—1.250 in.)
–UN–08MAY03
Seguidor del árbol de levas a
cavidad—Holgura ................................ 0.06—0.13 mm (0.002—0.005 in.)
RG12858
cumplan con las especificaciones.
Sustituir el bloque de cilindros si alguna de las cavidades Herramienta de purga de levantaválvulas hidráulicos
de seguidores del árbol de levas no cumple con las JDG1678
especificaciones.
RG19661,000000F –63–10DEC02–1/1
PN=164
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–23JUL03
IMPORTANTE: Al instalarlo, NO permitir que los 15
lóbulos del árbol de levas froten
contra las superficies de cavidades o
bujes. Es posible dañar o rayar las
RG13051
superficies de apoyo. Girar el árbol de
levas al instalarlo para evitar las
obstrucciones en alguna cavidad. Pernos retenedores de cojinete de árbol de levas
Valor especificado
Tornillos retenedores de árbol de
levas—Par de apriete ...................................................... 15 N•m (11 lb-ft)
PN=165
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–25FEB04
16 03, Grupo 030. Asegurar el volante a la brida trasera
del bloque de cilindros con una abrazadera en C
grande para impedir el giro del cigüeñal.
RG13560
IMPORTANTE: El medidor JDG1700-5-1 es una
herramienta de precisión diseñada
para simular la posición de la bomba Herramientas de sincronización de árbol de levas JDG1700
de inyección y el seguidor para el A—Medidor de sincronización JDG1700-5-1
inicio de la inyección de combustible. B—Seguidor de levas JDG1700-5-2
Se debe manipular con cuidado para C—Placa de bloqueo JDG1700-3
evitar daños. D—Tornillo desplazador JDG1700-2
E—Perno de placa de bloqueo
2. Instalar el medidor de sincronización JDG1700-5-1 (A)
en la cavidad de la bomba de inyección N° 1 en el
bloque de cilindros. Asegurar el medidor en el bloque
de cilindros usando la abrazadera sujetadora y el
perno de la bomba de inyección.
PN=166
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–08SEP04
17
RG13692
A - Arandela de fricción
RG19661,0000038 –63–24SEP04–2/3
Valor especificado
Perno de engranaje de árbol de
levas—Par de apriete ...................................................... 90 N•m (68 lb-ft)
–UN–22JUL03
10. Aflojar el perno del engranaje del árbol de levas y
volver a apretarlo al valor especificado.
RG13050
Valor especificado
Perno de engranaje de árbol de
levas—Apriete por vueltas .......................... 30 N•m + 90° (23 lb-ft + 90°) Instalación de engranaje del árbol de levas
RG19661,0000038 –63–24SEP04–3/3
PN=167
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–29JUL03
18
3. Deslizar cuidadosamente el conjunto del gobernador a
su posición y ubicar las palancas de control de
contrapeso en la ranura del collar del gobernador. El
RG13056
collar de control del gobernador (A) debe moverse sin
atorarse y los contrapesos (B) deben girar libremente.
Instalación del conjunto del gobernador
4. Aplicar LOCTITE 242 a los pernos del gobernador (C)
y apretarlos al valor especificado.
Valor especificado
Pernos del gobernador—Par de
apriete .............................................................................. 16 N•m (12 lb-ft)
1. Martillar el sello de aceite delantero fuera de la 4. Inspeccionar si hay grietas o daños en la cubierta.
cubierta. Asegurarse que la cavidad esté limpia y libre de
rebabas y melladuras.
2. Quitar el material sellador viejo del bloque de
cilindros y de la empaquetadura de cubierta de los 5. Limpiar todas las superficies de la empaquetadura
engranajes de distribución. con un limpiador.
RG19661,000001D –63–10DEC02–1/1
PN=168
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
–UN–22JUL03
engranajes de distribución en el bloque de cilindros
con el perno en la posición número 4.
RG13049
in.) de pasta selladora de silicona Hylomar 3400 en la
brida de la bomba de agua e instalar los pernos en las
posiciones 1, 13, 15, 16 y 17. Instalación de la cubierta de los engranajes de distribución
Valor especificado
Pernos de cubierta de engranajes
de distribución a bloque de
cilindros - Inicial—Par de apriete .................................... 20 N•m (16 lb-ft)
Valor especificado
Pernos de cubierta de engranajes
de distribución a bloque de
cilindros - Final—Par de apriete ..................................... 40 N•m (30 lb-ft)
9. Instalar el cárter.
RG13047
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG19661,000001E –63–06MAY04–1/2
PN=169
Arbol de levas, ejes equilibradores y engranajes de distribución
02 RG19661,000001E –63–06MAY04–2/2
050
20
PN=170
Grupo 060
Sistema de lubricación
El filtro de aceite se ubica en el lado izquierdo del filtro de aceite se obstruye. Los enfriadores de aceite
motor. El filtro de aceite se puede ubicar en forma son del tipo de flujo pleno y con placas.
horizontal directamente conectado al enfriador de
02
aceite o en forma vertical con el colector del filtro de La bomba de aceite es una bomba de engranajes 060
aceite vertical montado cerca de la polea tensora. ubicada en la cubierta de engranajes de distribución 1
delantera y se usa en los motores de 4 y 6 cilindros.
Los tubos de la varilla de medición y de llenado de
aceite pueden encontrarse en cualquiera de los lados Para el diagrama de flujo y más información del
del motor. El conducto de llenado de aceite también sistema de lubricación, ver SISTEMA DE
puede encontrarse en la cubierta de balancines. LUBRICACION en la Sección 03, Grupo 120.
RG41183,0000027 –63–05MAR04–1/1
–UN–28SEP04
1. Localizar el tapón de avance para arranque en frı́o en
el lado trasero derecho de la brida del bloque del
motor. Retirar cuidadosamente el tapón inviolable (A)
RG13754
usando la herramienta adaptadora de casquillos
JDG1755.
Tapón de avance para arranque en frı́o
Valor especificado
RG13755
A—Tapón inviolable
B—Muelle
C—Válvula de avance para arranque en frı́o
RG19661,0000080 –63–28SEP04–1/1
PN=171
Sistema de lubricación
–UN–16JUN03
2 3. Desconectar la lı́nea de entrada (A) y la lı́nea de salida
(B) del enfriador de aceite.
RG12986
5. Desechar la guarnición.
Extracción del enfriador de aceite
RG41183,000001E –63–05MAR04–1/1
–UN–16JUN03
2. Fijar el enfriador de aceite con la boquilla (C) utilizando
la herramienta impulsora JDG1702. Apretar según las
especificaciones.
RG12986
Valor especificado
Boquilla del enfriador de aceite— Instalación del enfriador de aceite
Par de apriete .................................................................. 37 N•m (27 lb-ft)
PN=172
Sistema de lubricación
–UN–02JUL03
(B) y apretar al valor especificado. 3
RG13032
entrada y salida del colector (C).
4. Instalar anillos "O" nuevos en el adaptador del Configuración con filtro de aceite vertical
enfriador de aceite (E). Instalar un sello nuevo entre el
A—Filtro de aceite
bloque de cilindros y el adaptador del enfriador de B—Colector del filtro de aceite
aceite. Conectar a las lı́neas de entrada y salida del C—Lı́neas de entrada y salida del colector
colector (C). D—Cubierta del enfriador de aceite
E—Adaptador enfriador de aceite
5. Instalar el enfriador de aceite (F) al adaptador del F—Enfriador de aceite
enfriador de aceite (E). Insertar la boquilla roscada a
través del enfriador de aceite y apretar al valor
especificado.
Valor especificado
Perno de colector de filtro de
aceite—Par de apriete .................................................... 34 N•m (25 lb-ft)
Perno de polea tensora—Par de
apriete .............................................................................. 63 N•m (46 lb-ft)
Boquilla roscada—Par de apriete ................................... 37 N•m (27 lb-ft)
Cubierta del enfriador de aceite—
Par de apriete .................................................................. 37 N•m (27 lb-ft)
RG41183,0000029 –63–01SEP04–2/2
PN=173
Sistema de lubricación
–UN–23JUN03
NOTA: Se pueden utilizar pasadores guı́a (M8 x 1.25)
para instalar el cárter.
RG12992
cilindros y apretar todos los pernos que lo fijan al
bloque de cilindros de la manera siguiente:
Secuencia de apriete para motor de 4 cilindros
Motores de 4 cilindros
A—Ubicación de pasta selladora
Valor especificado
Pernos del cárter—Par de apriete .................................. 32 N•m (24 lb-ft)
Valor especificado
Pernos del cárter—Par de apriete .................................. 25 N•m (18 lb-ft)
Valor especificado
Tapón de vaciado del cárter de
aceite—Par de apriete .................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
Continúa en la pág. siguiente RG41183,000002B –63–01SEP04–1/3
PN=174
Sistema de lubricación
Motores de 5 cilindros
RG41183,000002B –63–01SEP04–2/3 02
060
5
a. Apretar los pernos del 1 al 12 y del 17 al 18 al valor
especificado.
Valor especificado
Pernos del cárter—Par de apriete .................................. 32 N•m (24 lb-ft)
Valor especificado
Pernos del cárter—Par de apriete .................................. 25 N•m (18 lb-ft)
–UN–23JUN03
IMPORTANTE: Dejar que la pasta selladora se cure
por un mı́nimo de 8 horas antes de
hacer funcionar el motor.
RG12993
d. Instalar el tapón de vaciado con un anillo "O" nuevo
y apretarlo al valor especificado.
Secuencia de apriete para motor de 5 cilindros
Valor especificado
Tapón de vaciado del cárter de
aceite—Par de apriete .................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
RG41183,000002B –63–01SEP04–3/3
PN=175
Sistema de lubricación
–UN–19JUN03
5. Quitar la válvula (C), el resorte de compresión (D) y el
asiento de válvula (B). Inspeccionar los componentes
en busca de desgaste o daño excesivo. Sustituir según
RG12989
sea necesario.
RG41183,000001F –63–05JUN03–1/1
PN=176
Sistema de lubricación
–UN–19JUN03
empaquetadura de las superficies. 7
RG12990
4. Quitar el tubo de aspiración e inspeccionar los anillos
"O" (C), sustituir de ser necesario.
Retiro del tubo de aspiración de aceite
5. Limpiar cualquier suciedad de la rejilla del tubo de
aspiración (D) e inspeccionar. Si la rejilla está dañada,
sustituir el tubo de aspiración de aceite.
–UN–19JUN03
7. Aplicar LOCTITE 242 a los pernos (A) e instalarlos.
Apretar según las especificaciones.
RG12991
8. Instalar la abrazadera (B) y apretar el perno al valor
especificado. Inspección de anillos "O" y rejilla del tubo de aspiración de
aceite
Valor especificado
Pernos de escuadra de soporte A—Pernos
del tubo de aspiración de B—Abrazadera
aceite—Par de apriete .................................................... 28 N•m (21 lb-ft) C—Anillos tóricos
Perno de abrazadera sujetadora D—Rejilla de tubo de aspiración
del tubo de aspiración de
aceite—Par de apriete ................................................. 16.5 N•m (12 lb-ft)
PN=177
Sistema de lubricación
Valor especificado
Rotor de bomba de aceite—
Juego ........................................................... 0.05 — 0.195 mm (0.0019 —
0.0077 in.)
RG41183,0000042 –63–25JUN03–1/1
PN=178
Sistema de lubricación
–UN–07JUL03
9
2. Instalar el conjunto de la bomba de engranajes en la
caja de la bomba. Revisar que el conjunto de la
bomba de engranajes gire libremente.
RG13028
3. Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio a la
cubierta de la bomba de aceite. Instalación de la bomba de engranajes en la caja de la bomba de
aceite
4. Aplicar Loctite 242 a los pernos e instalar la cubierta
de la bomba de aceite. Apretar los pernos
secuencialmente al valor especificado.
Valor especificado
Pernos de cubierta de bomba de
aceite—Par de apriete ................................................... 11.5 N•m (8 lb-ft)
–UN–27JUN03
RG13027
Secuencia de apriete de placa de cubierta de bomba de
aceite
RG41183,0000043 –63–27JUN03–1/1
PN=179
Sistema de lubricación
02
060
10
PN=180
Grupo 070
Sistema de enfriamiento
–UN–23AUG88
1
puede causar graves quemaduras. NO vaciar el
refrigerante del motor hasta que la temperatura
del mismo sea menor que la de funcionamiento.
Siempre soltar la tapa de presión del radiador o
TS281
la válvula de vaciado lentamente para aliviar la
presión. Fluidos a alta presión
–UN–21JAN03
enfriamiento parcialmente.
RG12789
A—Conexión de manguera de termostato
Manguera de refrigerante a caja de termostatos
RG41183,0000050 –63–14JAN03–1/3
–UN–21JAN03
RG12790
PN=181
Sistema de enfriamiento
–UN–21JAN03
2 2. Instalar la manguera de refrigerante en la cubierta de
termostatos. Apretar la abrazadera.
RG12791
enfriamiento y buscar fugas.
RG41183,0000050 –63–14JAN03–3/3
PN=182
Sistema de enfriamiento
–UN–21JAN03
3
2. Para sustituir la correa, aliviar la tensión de la correa
utilizando un impulsor de 3/8 in. (B) en el brazo tensor.
RG12800
3. Quitar la correa multitrapezoidal de las poleas y
botarla.
Sustitución de correa
4. Instalar la correa nueva, asegurándose que quede bien
asentada en todas las ranuras de las poleas. A
Consultar, de entre los diagramas de colocación de
correas dados a la derecha, el que corresponda a la
aplicación.
I
–UN–21JAN03
de 3/8 in. para girar el tensor (T) a la posición tensada
y deslizar la correa (enrollarla hacia atrás) sobre la
polea de la bomba de refrigerante (CP), luego aflojar el
tensor.
CSP
RG12799
6. Usar el tensor para tensar la correa. Retirar el
impulsor. Colocación de correas
RG41183,0000056 –63–16JAN03–1/1
PN=183
Sistema de enfriamiento
–UN–21JAN03
4 1. Quitar la tensión de las correas con una barra
apalancadora y un casquillo.
RG12800
3. Quitar el tensor de correa.
Tensor automático y correa
4. Inspeccionar la polea (A).
–UN–02JUL03
motor.
RG13034
valor especificado.
Valor especificado
Inspección de polea del tensor
Pernos de tensor de correas a
cubierta de engranajes de
A—Polea
distribución y a motor—Par de
B—Tensor de la correa
apriete .............................................................................. 50 N•m (37 lb-ft)
Perno de polea de tensor de
correas—Par de apriete .................................................. 35 N•m (26 lb-ft)
RG19661,000002A –63–01SEP04–1/1
PN=184
Sistema de enfriamiento
A—Tensor de la correa
B—Correa multitrapezoidal
–UN–05JUN03
RG12972
Inspección del desgaste de las correas
PN=185
Sistema de enfriamiento
–UN–19FEB03
6 continuación:
RG12825
Sacar la correa de las poleas.
–UN–19FEB03
la base de montaje del tensor.
RG12824
tensor. Girar el brazo de giro con una llave
torsiométrica hasta que las marcas (A y B) queden
Alinear las marcas
alineadas entre sı́.
–UN–04JUN03
Valor especificado
Tensión de resorte—Par de
apriete .................................................................... 18-22 N•m (13-16 lb-ft)
NOTA: Las roscas del perno del rodillo del tensor de RG12971
correas son IZQUIERDAS
Alineación de llave torsiométrica con polea y tensor
A—Marca en brazo de giro
B—Marca en base de montaje del tensor
C—Llave dinamométrica
RG41183,0000048 –63–05MAR04–3/3
PN=186
Sistema de enfriamiento
–UN–23AUG88
7
del mismo sea menor que la de funcionamiento.
Siempre soltar la tapa de llenado del sistema de
enfriamiento, la tapa del radiador o la válvula de
vaciado lentamente para aliviar la presión.
TS281
IMPORTANTE: Toda vez que se sustituya la cubierta Fluidos a alta presión
de aluminio de engranajes de
distribución o la bomba de
refrigerante, será necesario enjuagar
el sistema de enfriamiento y cambiar
el refrigerante, sin importar las horas
que hayan transcurrido desde la
última vez que se cambió el
refrigerante. Asegurarse que el
sistema, incluyendo el radiador, se
haya vaciado por completo.
–UN–09JUN03
2. Vaciar el refrigerante.
3. Quitar el ventilador.
RG12663
4. Aliviar la tensión de la correa utilizando una barra de
giro y quitar la correa multitrapezoidal de las poleas.
Ubicación de agujero de purga de bomba de refrigerante
5. Retirar la bomba de refrigerante.
RG19661,0000024 –63–10DEC02–1/1
PN=187
Sistema de enfriamiento
–UN–10JUN03
8
2. Inspeccionar el impelente de la bomba de refrigerante
(B) en busca de paletas desgastadas o dañadas. Girar
el impelente para asegurarse que gira libremente sin
RG12950
atascarse. Sustituir la bomba de refrigerante si se
encuentran defectos.
Comprobación de la bomba de agua
Valor especificado
Diámetro de impelente de bomba
de refrigerante de caudal
estándar—Diámetro......................................................... 56 mm (2.20 in.)
Diámetro de impelente de bomba
de refrigerante de caudal alto—
Diámetro .......................................................................... 70 mm (2.75 in.)
RG19661,0000026 –63–05MAR04–1/1
PN=188
Sistema de enfriamiento
–UN–12JUN03
pasta selladora. (Los productos Brake Kleen e Ignition 9
Cleaner and Drier son ejemplos de solventes
disponibles)
RG12953
2. Aplicar un cordón continuo de 3—4 mm (0.12—0.16
in.) de pasta selladora de silicona Hylomar 3400
(RE524832) (A) a la superficie de montaje de la Patrón de pasta selladora de empaquetadura de
bomba de refrigerante y colocarla en posición refrigerante
utilizando dos pernos como guı́as.
Valor especificado
–UN–12JUN03
Pernos de bomba de refrigerante
a cubierta de engranajes de
distribución—Par de apriete ............................................ 40 N•m (30 lb-ft)
RG12981
4. Instalar la correa multitrapezoidal. Asegurarse que la
correa quede bien asentada en las ranuras de todas
las poleas. Instalación de bomba de refrigerante
–UN–12JUN03
sistema. Apretar el adaptador después
de haberse expulsado todo el aire.
PN=189
Sistema de enfriamiento
–UN–12JUN03
10 sistema de enfriamiento, aflojar el sensor de temperatura
del refrigerante (A) o una lı́nea de refrigerante en el punto
más alto del sistema para permitir que el aire escape.
RG12982
A—Sensor de temperatura del refrigerante
RG19661,0000029 –63–10DEC02–1/1
PN=190
Sistema de enfriamiento
–UN–14DEC88
11
1. Inspeccionar las paletas del ventilador en busca de
deformaciones y daños. Las paletas deformadas
reducen la eficacia del sistema de enfriamiento y
RG4797
desequilibran al ventilador. Sustituir el ventilador si sus
paletas están torcidas o dañadas.
Ventilador del motor
NOTA: Los motores pueden tener ya sea un ventilador
aspirador o uno soplador, según la aplicación.
Asegurarse de instalar el ventilador de modo
correcto. Consultar las ilustraciones para
identificar el tipo de ventilador y el modo de
instalación respectivo.
–UN–16JUN98
2. Instalar el ventilador en la polea o en el cubo de la
polea.
CD30648
Instalar el ventilador soplador con el lado cóncavo de
sus paletas orientado hacia el radiador.
Ventilador de aspiración (vista superior)
Instalar el ventilador de aspiración con el lado cóncavo
de sus paletas orientado hacia el motor.
Valor especificado
Pernos M8 de ventilador a
–UN–16JUN98
polea—Par de apriete ..................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
Pernos M10 de ventilador a
polea—Par de apriete ..................................................... 70 N•m (52 lb-ft)
CD30649
Ventilador soplador (vista superior)
RG19661,000002D –63–10DEC02–1/1
PN=191
Sistema de enfriamiento
–UN–26JUN03
12
3. Colocar el extractor JDG1679-7 (A) detrás del conjunto
de cubo/cojinete del ventilador. Instalar el tornillo
desplazador JDG1679-1 (B) en el agujero fresado de
RG13018
posición de altura alternativa del ventilador.
–UN–26JUN03
6. Sacar el conjunto de cubo/cojinete del ventilador del
buje del ventilador girando alternadamente cada perno
aproximadamente una vuelta.
RG13019
7. Cuidadosamente retirar el buje de cojinete de
ventilador (I) de la cubierta de engranajes de
Herramienta JDG1679 en posición de retiro
distribución utilizando la llave para insertos JDG1679-5
(H).
A—Extractor JDG1679-7
B—Tornillo desplazador JDG1679-1
C—Espaciador JDG1679-6
D—Base JDG1679-2
E—Arandela JDG1679-3
F—Tuerca especial JDG1679-4
–UN–26JUN03
G—Pernos
H—Llave para inserto JDG1679-5
I—Buje de cojinete del ventilador
RG13020
RG19661,000002F –63–02SEP04–1/1
PN=192
Sistema de enfriamiento
–UN–27JUN03
especificado utilizando la llave para insertos 13
JDG1679-5 (H).
Valor especificado
RG13021
Buje de ventilador—Par de
apriete .............................................................................. 25 N•m (19 lb-ft)
Buje de cojinete del ventilador
2. Instalar el tornillo desplazador JDG1679-1 (B) en el
agujero fresado de posición de altura alternativa del
ventilador.
–UN–26JUN03
4. Instalar la arandela JDG1679-3 (E) y la tuerca especial
JDG1679-4 (F).
RG13022
5. Lentamente girar la tuerca para forzar el conjunto de
cubo/cojinete en el buje del ventilador. Girar la tuerca
hasta que el cuerpo de la herramienta haga contacto
con el collar del tornillo desplazador.
Valor especificado
–UN–26JUN03
Pernos de polea del ventilador—
Par de apriete .................................................................. 32 N•m (24 lb-ft)
RG13024
regla. Retirar la polea del ventilador y reajustar la
posición del cubo, de ser necesario.
Revisión de alineación de correa del ventilador
RG41183,0000046 –63–02SEP04–1/1
PN=193
Sistema de enfriamiento
–UN–01SEP04
14 llave de boca de perfil fino de 32 mm (1-1/4 in.).
Retirar el conjunto de buje/cojinete del ventilador.
RG13634
ventilador e instalar el conjunto de cojinete del
ventilador a la altura deseada para el ventilador.
Apretar el buje (B) al valor especificado. Tornillo retenedor de buje de ventilador
Valor especificado
Buje de cojinete del ventilador—
Par de apriete .................................................................. 25 N•m (19 lb-ft)
–UN–01SEP04
Valor especificado
Tornillo de fijación de buje de
ventilador—Par de apriete............................................... 15 N•m (10 lb-ft)
RG13635
Retiro del conjunto de cojinete de ventilador
PN=194
Grupo 080
Sistema de admisión y escape de aire
Los turboalimentadores se diseñan para tener una La forma más fácil de dañar el turboalimentador es
vida útil igual a la del motor, pero debido a que usar procedimientos incorrectos de arranque y parada.
funcionan a velocidades altas (100,000 rpm o más), un Siempre hacer funcionar el motor a ralentı́ por no
02
descuido puede permitir que fallen en cuestión de menos de 30 segundos (sin carga) después de 080
segundos. haberlo arrancado y antes de apagarlo. Al calentar el 1
motor antes de aplicarle una carga, se permite la
Las causas principales de la falla de un acumulación de presión de aceite y se llenan las
turboalimentador son: lı́neas con aceite.
• Falta de aceite lubricante (arranques rápidos y Al hacer funcionar el motor a ralentı́ antes de
apagados con máquina caliente) apagarlo, el motor y el turboalimentador se enfrı́an. El
• Contaminación del aceite apagar un motor caliente puede causar la falla del
• Ingreso de objetos extraños turboalimentador debido a que después de estar
• Restricción en vaciado del aceite funcionando a velocidades altas, el turboalimentador
• Nivel de aceite bajo continúa girando mucho después que el motor se ha
• Funcionamiento en pendientes laterales apagado y que la presión de aceite ha disminuido
excesivas hasta ser nula. Esto permite la acumulación de calor y
• Temperaturas de escape anormalmente altas puede dañar los cojinetes. También permite la
formación de depósitos de carbón y de barniz.
Falta de aceite lubricante
Contaminación del aceite
El aceite no sólo lubrica al eje giratorio y los cojinetes
del turboalimentador, sino que también disipa el calor. Una segunda causa de las fallas del turboalimentador
Si el caudal de aceite se interrumpe o se reduce, el es la contaminación del aceite. Esto puede deberse al
calor se transfiere inmediatamente del rotor caliente a desgaste o daño del filtro de aceite o si no se cambia
los cojinetes, los cuales también se calientan debido al el aceite lubricante en los intervalos recomendados. El
aumento de fricción causado por la falta de aceite. suponer que el filtro de aceite elimine la tierra, arena,
Esta combinación de circunstancias hace que la partı́culas metálicas, etc. del aceite antes que estas
temperatura del eje del turboalimentador aumente sustancias lleguen al motor o al turboalimentador
rápidamente. puede ser un error costoso debido a que el aceite
contaminado puede derivar al filtro de aceite por
Si el caudal de aceite no aumenta y este proceso completo si éste o si el enfriador de aceite se obturan,
continúa, los cojinetes fallarán. Una vez producida la si el elemento del filtro está mal instalado, o si el
falla de los cojinetes (lo cual puede ocurrir en aceite se espesa cuando el tiempo está frı́o.
segundos), los sellos, el eje, la turbina y rotores del
compresor también pueden dañarse. Cuatro maneras eficaces de evitar la contaminación
del aceite son:
Las causas principales de los problemas de
lubricación de los cojinetes del turboalimentador son: • Inspeccionar el motor minuciosamente al hacerle
baja presión de aceite, lı́neas de suministro torcidas, una reconstrucción grande. Buscar de modo
obstruidas o de subtamaño, conductos de aceite particular si hay basura o mugre en los conductos
obstruidos o restringidos en el turboalimentador, y de aceite.
procedimientos incorrectos de arranque y apagado de • Cambiar el aceite lubricante en los intervalos
la máquina. recomendados. El someter las muestras de aceite a
análisis cuando se cambia el filtro puede ayudar a
Los niveles y presiones de aceite siempre deben identificar la presencia de contaminantes
controlarse de cerca y se deben sustituir todas las potencialmente dañinos en el aceite.
mangueras y lı́neas desgastadas. Revisar la lı́nea de • Limpiar la zona alrededor de la tapa de llenado
suministro de aceite del turboalimentador antes de añadir aceite.
frecuentemente para asegurarse que no esté doblada • Usar envases limpios al añadir aceite.
o torcida; siempre sustituirla por una de igual tamaño,
longitud y resistencia.
PN=195
Sistema de admisión y escape de aire
RG,RG34710,1256 –63–05MAR04–2/2
PN=196
Sistema de admisión y escape de aire
–UN–12DEC02
080
3
IMPORTANTE: Al limpiar el turboalimentador, no
aplicar el chorro directamente a la
cubierta del compresor ni a la
RG12507
envuelta de la turbina. Si hay que
inspeccionar el turboalimentador, no
limpiar su exterior antes de retirarlo. Retiro del turboalimentador
El lavado puede quitar evidencias de
posibles condiciones de falla. Ver A—Lı́nea de entrada de aceite
INSPECCION DEL B—Lı́nea de retorno de aceite
TURBOALIMENTADOR, más adelante
en este grupo.
PN=197
Sistema de admisión y escape de aire
Daños causados por objetos extraños Objetos dejados en el sistema de Desarmar e inspeccionar el sistema de admisión en
admisión. busca de objetos extraños (este grupo).
Buscar daños internos en el motor.
Fugas y/o daños en el sistema de Inspeccionar las conexiones del sistema de admisión
admisión. de aire, incluyendo el filtro de aire; reparar según se
requiera (este grupo).
Inspeccionar componentes relacionados con el
sistema de admisión de aire del motor.
Rozaduras del rotor del compresor Falla de cojinetes. Determinar si el motor y/o el operador han contribuido
a la falta de lubricación, contaminación del aceite,
temperaturas excesivas, o ingreso de mugre en el
motor, causando la falla experimentada. Corregir
según se requiera.
Fallas de fabricación. Corregir según se requiera.
Aceite y/o tierra en la envuelta Obstrucción en el sistema de admisión Inspeccionar y limpiar el filtro de aire.
de aire.
El motor se deja funcionando a ralentı́ Consultar con el operador para confirmar estas
lento por perı́odos prolongados. condiciones. (Ver el manual del operador.)
Anillo sellador de aceite averiado. Reparar según se requiera (este grupo).
Restricción en lı́nea de vaciado de Inspeccionar y limpiar la lı́nea de vaciado de aceite.
aceite.
Aceite en la envuelta Falla interna del motor. Inspeccionar y reparar el motor según se requiera.
Fuga de aceite en sello de la envuelta Verificar que hay aceite en la caja del compresor y
del compresor. consultar ”Defectos en salida de caja del compresor”,
previamente en esta tabla.
PN=198
Sistema de admisión y escape de aire
Rozadura de rotor de la turbina Falla de cojinetes. Determinar si el motor y/o el operador han contribuido
a la falta de lubricación, contaminación del aceite,
temperaturas excesivas, o ingreso de mugre en el
02
motor, causando la falla experimentada. Corregir
080
según se requiera.
5
Defecto de fabricación. Corregir según se requiera (este grupo).
Daños causados por objetos extraños Falla interna del motor. Inspeccionar y reparar el motor según se requiera.
Objetos dejados en el sistema de Desarmar e inspeccionar el sistema de admisión de
admisión. aire (este grupo).
Fugas en el sistema de admisión de Corregir según se requiera (este grupo).
aire.
Acumulaciones de aceite y/o carbón Falla interna del motor. Se verifica por la presencia de aceite en la envuelta
excesivo de la turbina. Corregir según se requiera.
Falla de sello de la turbina. Buscar señas de calor excesivo por sobrealimentación
de combustible y/o restricciones en la admisión de
aire.
El motor se deja funcionando a ralentı́ Pedir al operador que haga funcionar el motor bajo
lento por perı́odos prolongados. carga o a velocidades más altas (ver el manual del
operador).
Restricción en lı́nea de vaciado de Inspeccionar y limpiar la lı́nea de vaciado de aceite.
aceite.
Fugas por pieza fundida Pieza fundida averiada. Sustituir el turboalimentador (este grupo).
Empaquetadura averiada. Revisar si las fugas están ocurriendo por las juntas
con empaquetadura.
Fugas por las juntas Pernos de fijación flojos. Apretarlos a los valores especificados en el CTM
(este grupo).
Empaquetadura averiada. Inspeccionar y reparar según se requiera.
Acumulaciones excesivas de carbón en El motor se ha apagado caliente. Repasar con el operador el procedimiento adecuado
envuelta o eje descrito en el manual del operador.
Temperatura excesiva de Restricción en admisión de aire; motor
funcionamiento. sobrealimentado o desincronizado.
Restricción en lı́nea de vaciado de Inspeccionar y limpiar las lı́neas de vaciado de aceite
aceite. según se requiera.
El motor se hace funcionar a Hacer funcionar el motor a ralentı́ por unos cuantos
velocidades altas y bajo carga minutos para permitir que el aceite alcance los
inmediatamente después de haberlo cojinetes antes de aplicarle cargas pesadas.
arrancado.
RG,RG34710,1258 –63–30SEP04–2/2
PN=199
Sistema de admisión y escape de aire
PN=200
Sistema de admisión y escape de aire
–UN–12DEC02
ser graves o menores. En cualquier caso, se 7
debe identificar la fuente del objeto extraño y
corregirla para evitar que se produzcan más
daños.
RG12517
2. Marcar los resultados en la lista de verificación y
continuar con la inspección. Revisión de entrada y rotor del compresor
RG41183,0000029 –63–16OCT02–2/12
–UN–12DEC02
las puntas de las paletas del rotor del compresor en
busca de daños.
RG12518
Revisión de entrada del compresor
PN=201
Sistema de admisión y escape de aire
–UN–12DEC02
8 aceite y continuar con la inspección.
RG12519
Salida de caja del compresor
RG41183,0000029 –63–16OCT02–4/12
–UN–12DEC02
NOTA: Si la entrada está mojada con aceite o tiene
depósitos excesivos de carbón, es probable que
haya una averı́a en el motor.
RG12523
Revisión de entrada de envuelta de la turbina
PN=202
Sistema de admisión y escape de aire
–UN–12DEC02
A—Paletas 9
B—Salida de envuelta de la turbina
RG12521
Revisión de rotor y salida de la turbina
RG41183,0000029 –63–16OCT02–6/12
–UN–12DEC02
RG12524
Revisión de paletas del rotor de la turbina
PN=203
Sistema de admisión y escape de aire
–UN–12DEC02
10
RG12525
Comprobación de rotación y espacio libre del eje
RG41183,0000029 –63–16OCT02–8/12
–UN–12DEC02
se hace girar el eje. Ni el rotor del compresor ni el de
la turbina debe tocar punto alguno de la envuelta.
RG12526
de la envuelta central tienen un montaje flotante.
PN=204
Sistema de admisión y escape de aire
–UN–12DEC02
080
NOTA: Si hay aceite presente, asegurarse que éste no 11
provenga de una fuga de las lı́neas de suministro
o de retorno de aceite.
RG12520
IMPORTANTE: Antes de llegar a la conclusión de que
el turboalimentador no ha fallado, se
Revisión de envuelta central
recomienda enfáticamente llevar a
cabo el procedimiento siguiente de
revisión del juego radial y axial de los
cojinetes con un indicador de
cuadrante. No es necesario efectuar
estos procedimientos si ya se ha
identificado alguna falla.
RG41183,0000029 –63–16OCT02–10/12
–UN–12DEC02
1. Montar la base magnética del indicador de cuadrante
de modo que su punta repose contra la superficie
plana en el extremo del eje que se conecta a la
turbina. Precargar la punta del indicador y ajustar el
RG12527
cuadrante en cero.
2. Mover el eje con la mano en dirección axial, en uno y Revisión del juego axial del cojinete
otro sentido.
Valor especificado
Eje del turboalimentador—Juego
axial de cojinete............................................................. 0.064—0.114 mm
(0.0025—0.0045 in.)
PN=205
Sistema de admisión y escape de aire
–UN–12DEC02
12 determinar la condición del turboalimentador. Si el
turboalimentador ha fallado, el análisis de las
notas hechas durante la inspección debiera
dirigirle a las zonas correspondientes del motor
RG12528
para corregir los problemas que causaron la falla
del turboalimentador. No es raro descubrir que el
turboalimentador no ha fallado. Si el Revisión del juego axial del eje
turboalimentador aprueba todas las inspecciones,
el problema se encuentra en otra parte.
RG41183,0000029 –63–16OCT02–12/12
RG,30,JW7571 –63–20NOV97–1/1
RG41183,0000028 –63–15OCT02–1/1
PN=206
Sistema de admisión y escape de aire
–UN–12DEC02
motor limpio a través del agujero de retorno (vaciado) de
aceite, como se muestra. Girar el conjunto giratorio a
mano para lubricar los cojinetes.
RG12529
1. Colocar una empaquetadura nueva en la superficie de
montaje entre el turboalimentador y el múltiple de
escape (no se muestra). Instalación del turboalimentador
Valor especificado
Pernos de turboalimentador a
múltiple de escape—Par de
apriete .............................................................................. 32 N•m (22 lb-ft)
Valor especificado
Lı́nea de retorno de aceite del
turboalimentador (extremo de
turboalimentador)—Par de apriete .................................. 36 N•m (26 lb-ft)
Lı́nea de retorno de aceite
(extremo de bloque)—Vueltas............. 2 a 3 después del apriete a mano
NEVER-SEEZ es una marca registrada de Emhart Chemical Group. Continúa en la pág. siguiente RG41183,000002A –63–16OCT02–1/2
PN=207
Sistema de admisión y escape de aire
Valor especificado
Lı́nea de entrada de aceite del
02 turboalimentador (extremo de
080 turboalimentador)—Par de apriete .................................. 19 N•m (14 lb-ft)
14 Lı́nea de entrada de aceite del
turboalimentador (extremo de
bloque)—Par de apriete .................................................. 16 N•m (12 lb-ft)
RG41183,000002A –63–16OCT02–2/2
PN=208
Sistema de admisión y escape de aire
–UN–12DEC02
15
2. Retirar los pernos y retirar el múltiple de escape (B).
Quitar y botar las empaquetaduras de los múltiples.
RG12522
3. Quitar todos los residuos y el material de
empaquetadura de las superficies de empaquetadura.
Retiro del múltiple de escape
4. Limpiar a fondo los conductos del múltiple de escape. A—Turboalimentador
B—Múltiple de escape
5. Inspeccionar el múltiple de escape en busca de roturas
y daños. Inspeccionar las superficies de montaje
fresadas en busca de rebabas y otros defectos que
pudieran impedir que las empaquetaduras sellen
correctamente. Sustituir las piezas según se requiera.
Valor especificado
Perno de múltiple de escape—
Par de apriete .................................................................. 32 N•m (24 lb-ft)
PN=209
Sistema de admisión y escape de aire
–UN–06JUN03
16 apretadas para evitar la pérdida de
potencia resultante de la falta de
presión en el múltiple de admisión.
RG12531
El múltiple de admisión es una pieza integral de la
cubierta de balancines.
Retiro del múltiple de admisión
Revisar periódicamente el apriete de las conexiones de
las mangueras y pernos del múltiple de admisión y de la
cubierta de balancines.
–UN–12DEC02
correcta.
RG12530
2. Desconectar la lı́nea del aneroide (B).
Aplicación correcta de pasta selladora
PN=210
Sistema de admisión y escape de aire
Valor especificado
Pernos de cubierta de
balancines—Par de apriete ............................................... 12 N•m (9 lb-ft) 02
080
–UN–12DEC02
17
IMPORTANTE: Dejar que la pasta selladora se cure
por un mı́nimo de 8 horas antes de
hacer funcionar el motor.
RG12532
Instalación de anillo "O" y pernos de cubierta de balancines
RG41183,000002D –63–04MAY04–2/3
Valor especificado
Lı́nea de aneroide a múltiple de
admisión—Par de apriete ................................................ 15 N•m (11 lb-ft)
–UN–06JUN03
10. Instalar la manguera de entrada de aire y apretar las
abrazaderas de manguera (A).
RG12531
RG41183,000002D –63–04MAY04–3/3
PN=211
Sistema de admisión y escape de aire
02
080
18
PN=212
Grupo 090
Sistema de combustible
–UN–03JUN03
2. Retirar los pernos y las abrazaderas y quitar la bomba 1
de suministro de combustible.
RG12965
busca de desgaste excesivo y daño en el anillo "O"
(E). Sustituir el anillo "O" según sea necesario.
Bomba de suministro de combustible
4. Aplicar aceite de motor limpio a la varilla de empuje.
–UN–03JUN03
7. Instalar la bomba de suministro de combustible y las
lı́neas de entrada y salida.
RG12964
Valor especificado
Bomba de suministro de
combustible—Par de apriete ........................................... 15 N•m (11 lb-ft) Instalación de bomba de suministro de combustible
A—Salida de combustible
B—Entrada de combustible
C—Angulo de 20°
D—Varilla de empuje de bomba de suministro
E—Anillo “O”
RG41183,0000003 –63–21JUN02–1/1
PN=213
Sistema de combustible
2.
–UN–20MAY04
2
RG13631
Aflojamiento de tuerca de lı́nea de tobera de inyección
RG19661,000005C –63–29SEP04–2/5
–UN–20MAY04
inyección. Extraer la tobera de inyección de la culata con
el extractor de inyectores JDG1822 (C).
RG13632
C—Extractor de toberas de inyección JDG1822
PN=214
Sistema de combustible
–UN–11JUN03
en la cavidad golpeándola o martillándola; se
asentará correctamente cuando se apriete el
sujetador. Empezar a enroscar la tuerca de la lı́nea
de la tobera de inyección en el adaptador de alivio de
RG12976
presión de la bomba de inyección.
Sistema de combustible integrado (IFS)
5. Aplicar aceite de motor limpio al perno del sujetador de
la tobera y apretar al valor especificado. C—Arandela
D—Sello supresor de carbón
Valor especificado E—Sello de anillo ”O” (superior - marrón)
Perno de abrazadera de tobera— F—Sello de anillo ”O” (inferior - negro)
Par de apriete .................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
RG19661,000005C –63–29SEP04–4/5
–UN–20MAY04
Valor especificado
Tuerca de tobera de inyección—
Par de apriete .................................................................. 30 N•m (23 lb-ft)
RG13631
A—Casquillo para tuerca abocinada de 17 mm
B—Llave para lı́nea JDG1854
Apriete de la tuerca de lı́nea de la tobera de inyección
RG19661,000005C –63–29SEP04–5/5
PN=215
Sistema de combustible
–UN–11JUN03
4 IMPORTANTE: Nunca retirar los suplementos del
cuerpo de la bomba. Los suplementos
deben permanecer en la unidad de
bomba para asegurar una
RG12975
sincronización correcta.
–UN–11JUN03
C—Arandela
D—Sello supresor de carbón
E—Sello de anillo ”O” (superior - marrón)
RG12976
F—Sello de anillo ”O” (inferior - negro)
RG19661,000005D –63–24SEP04–1/1
Sistema de combustible integrado (IFS)
PN=216
Sistema de combustible
–UN–12JUN03
090
válvulas estén correctamente 5
instalados cuando se hayan retirado
los soportes de los balancines. Ver
RG12984
INSTALACION DE CONJUNTO DE
BALANCINES, en la Sección 02, Grupo
20 de este manual. Lóbulo de inyección de árbol de levas
–UN–11JUN03
continuar con el cilindro siguiente a fin de evitar
mezclar los componentes.
RG12891
bloque de cilindros, el brazo de
control (H) se debe alinear en la
ranura de la cremallera de Instalación de seguidor de rodillo de leva
combustible. No aplicar demasiada
presión para forzar el engrane.
PN=217
Sistema de combustible
–UN–11JUN03
sincronización correcta.
RG12976
exceso de lubricante entre en contacto con el tamiz de
entrada de combustible. Instalar la unidad de bomba y
Sistema de combustible integrado (IFS)
verificar visualmente el engrane del brazo de control
de combustible en la ranura de la cremallera de control C—Arandela
de combustible. Girar la bomba 1/4 de vuelta en D—Sello supresor de carbón
sentido contrahorario (visto desde la parte superior del E—Sello de anillo ”O” (superior - marrón)
F—Sello de anillo ”O” (inferior - negro)
motor) para permitir que la cremallera de control se
I—Lóbulo de inyección de árbol de levas
mueva hacia adelante. Aplicar aceite de motor limpio
al perno de la abrazadera y apretar con la mano. A fin
de reducir al mı́nimo las deformaciones de la
cremallera de control de combustible, los pernos
de abrazadera de bomba se deben apretar en
secuencia, desde la parte trasera hasta la parte
delantera del motor, a medida que se instala cada
unidad de bomba. La bomba N° 1 se coloca en
posición en este momento para permitir la verificación
visual del engrane del brazo de control con la ranura
de la cremallera, ya que resulta difı́cil ver esta zona
cuando se instala la bomba N° 2.
PN=218
Sistema de combustible
5.
–UN–20MAY04
7
RG13627
Instalación de herramienta para pasadores de cremallera
JDG1823
–UN–20MAY04
RG13628
Instalación de herramienta de puente JDG1823
RG19661,000005E –63–30SEP04–4/8
PN=219
Sistema de combustible
–UN–22AUG03
8 bloque de cilindros, haciendo girar la bomba
ligeramente de manera que el brazo de control se
engrane en la ranura de la cremallera de control de
combustible. Verificar visualmente que el brazo de
RG13062
control de combustible esté ubicado en la ranura de la
cremallera de control.
Ranura de cremallera de control de combustible
–UN–22AUG03
RG13061
Instalación de unidad de bomba
–UN–12JUN03
RG12983
PN=220
Sistema de combustible
–UN–22AUG03
Perno de abrazadera de
9
bomba—Par de apriete ................................................... 50 N•m (37 lb-ft)
RG13064
reducir el espacio libre del conjunto de suplementos,
asegurando que la bomba esté completamente
Apriete del perno de la abrazadera de la unidad de bomba
asentada al tiempo que se permite alinear la bomba
sin fricción excesiva.
Valor especificado
—Par de apriete ............................................................... 3 N•m (25 lb-in.)
PN=221
Sistema de combustible
–UN–20MAY04
10 detenga el giro al hacer contacto el brazo de control
de combustible con la ranura de la cremallera de
control de combustible. Aplicar y mantener el siguiente
valor de apriete en el adaptador de alivio de presión
RG13633
mientras se aprieta el perno de la abrazadera de la
bomba al valor especificado. No permitir que la bomba
gire después de hacer contacto en la ranura de la Colocación de palanca de control de combustible en posición -
cremallera de control de combustible. Apriete de perno de abrazadera de bomba
Valor especificado
Fricción de la válvula de alivio de
presión—Par de apriete ................................................. 1 N•m (10 lb-in.)
Valor especificado
Perno de abrazadera de
bomba—Par de apriete ................................................... 50 N•m (37 lb-ft)
RG19661,000005E –63–30SEP04–8/8
PN=222
Sistema de combustible
–UN–13FEB04
acoplador del gobernador en el extremo de la 090
cremallera. Empujar el acoplador sobre la cremallera 11
con fuerza suficiente para engranar la bola de sujeción
en la cremallera.
RG13551
2. Asegurarse que el acoplador está en su lugar tratando
de extraer el acoplador de la cremallera aplicando 2— Instalación del acoplador
3 kg (4—7 lb) de fuerza.
RG19661,0000054 –63–20JAN04–1/1
–UN–13FEB04
agujeros cuadrados en el cuerpo del
accionador y se romperán cuando se
retira la cubierta.
RG13556
1. Aplicar un cordón continuo de 3—4 mm (0.12—0.16
in.) de pasta de silicona selladora PM710XX280 a la
superficie de la placa de montaje del accionador. Acoplador - Posición de la palanca del accionador del gobernador
(vista del interior)
PN=223
Sistema de combustible
–UN–13FEB04
12 Valor especificado
Tornillo de montaje del
accionador—Par de apriete ............................................ 15 N•m (11 lb-ft)
RG13552
Instalación del gobernador electrónico
RG19661,0000055 –63–20JAN04–2/2
–UN–13FEB04
2. Hacer girar el accionador en sentido contrahorario
hasta que la cremallera se encuentre en el fin del
recorrido en la parte trasera del bloque de cilindros
(posición nula de la cremallera). La cremallera estará
RG13555
en esta posición cuando el solenoide de corte del
motor esté en la posición de ”parada”.
Tornillos de montaje del accionador
PN=224
Sistema de combustible
Valor especificado
Juego del accionador—Holgura .......... 0.13—0.25 mm (0.005—0.010 in.) 02
090
–UN–13FEB04
13
RG13559
Ajuste del rotor del accionador
RG19661,0000056 –63–20JAN04–2/4
Valor especificado
Tornillo de fijación del
accionador—Par de apriete ............................... 2—3 N•m (0.5—0.6 lb-ft)
–UN–13FEB04
RG13553
Ajuste de la posición del rotor del accionador
PN=225
Sistema de combustible
–UN–16FEB04
14
RG13554
Instalación de la cubierta del gobernador
RG19661,0000056 –63–20JAN04–4/4
–UN–13FEB04
alineado con la lı́nea central del agujero del sensor de
velocidad a fin de fijar la brecha de aire correctamente.
RG13557
haga contacto con el diente de la corona. Identificar
esta posición colocando una marca en la parte
superior del sensor. Instalación y colocación del sensor de velocidad
PN=226
Sistema de combustible
–UN–13FEB04
Valor especificado 15
Contratuerca del sensor de
velocidad—Par de apriete ................................ 14—19 N•m (10—14 lb-ft)
RG13558
Sensor de velocidad
RG19661,0000057 –63–05MAR04–2/3
Valor especificado
Sensor de velocidad (TGC)—Par
de apriete ........................................................................ 20 N•m (15 lb-ft)
–UN–05MAR04
C RG13583
PN=227
Sistema de combustible
–UN–06MAY03
16 2. Retirar la válvula de retención (A) del adaptador de 90°
y limpiar las roscas.
RG12890
utilizando una presión de aire de 15 a 20 psi.
Cambiarlos si es necesario.
Válvula de retención de retorno de combustible
4. Aplicar LOCTITE 592 a las roscas, instalar en el A—Válvula de retención de retorno de
adaptador de 90° y apretar. combustible
–UN–08SEP04
RG13693
Cubierta de acceso al gobernador
PN=228
Sistema de combustible
–UN–08SEP04
RG13694
Resorte principal del gobernador
–UN–08SEP04
RG13695
Posición del resorte principal del gobernador
PN=229
Sistema de combustible
–UN–08SEP04
CONCESIONARIO, Grupo 190.
RG13696
Extensión del resorte del gobernador
–UN–14FEB05
RG13697
Instalación del extremo del resorte del gobernador
PN=230
Sistema de combustible
02
090
19
–UN–08SEP04
RG13698
Resorte del gobernador armado
RG19661,0000079 –63–21SEP04–4/4
PN=231
Sistema de combustible
Valor especificado
Tornillo de fijación de ballesta—
Par de apriete .......................................................... 2-3 N•m (1.5-2.0 lb-ft)
–UN–08SEP04
RG13700
Tornillo de fijación y ballesta de la palanca de tope de ralentı́ lento
(LIB)
–UN–08SEP04
roscas externas del eje corto. Procurar no colocar
pasta en la unión entre la palanca LIB y el eje.
PN=232
Sistema de combustible
–UN–01MAY03
alicates ni herramientas similares. 21
RG12863
palanca de resorte del acelerador.
–UN–28APR03
RG12864
Retiro de resorte de derivación de ralentı́
–UN–01MAY03
RG12865
Retiro de tapón acopado de eje del gobernador
Continúa en la pág. siguiente RG19661,000003B –63–21SEP04–1/6
PN=233
Sistema de combustible
–UN–02MAY03
22
RG12866
Retiro del eje del gobernador
RG19661,000003B –63–21SEP04–2/6
–UN–05MAY03
RG12870
Ubicación de cojinete interior
PN=234
Sistema de combustible
–UN–05MAY03
23
RG12867
Instalación de palanca del acelerador
–UN–05MAY03
RG12868
Instalación de palanca del gobernador
Continúa en la pág. siguiente RG19661,000003B –63–21SEP04–4/6
PN=235
Sistema de combustible
–UN–05MAY03
090
24 del gobernador, la palanca del acelerador y la placa de
empuje se mueven libremente.
RG12869
eje del gobernador e instalar en la cubierta de
engranajes de distribución. Volver a revisar la
separación para verificar un juego de 0.13 mm (0.005
in.) entre la palanca del gobernador y la cubierta de
engranajes de distribución.
RG19661,000003B –63–21SEP04–6/6
PN=236
Sistema de combustible
–UN–27SEP04
palanca de corte del acelerador quitando el anillo 25
retenedor (A) y el pasador (B).
RG12872
pasador de resorte (C) sea accesible. Retirar el
pasador de resorte de la palanca de resorte (D) con un
Desconexión de la palanca de corte
punzón.
–UN–27SEP04
A—Anillo de seguridad
B—Pasador
C—Pasador de resorte
D—Palanca de resorte
RG12873
Quitar el pasador de resorte
RG19661,000003C –63–24SEP04–1/3
–UN–05MAY03
hasta que el eje toque fondo en la cavidad de la caja.
PN=237
Sistema de combustible
–UN–07MAY03
26 1. Ajustar el tornillo de ajuste de ralentı́ rápido hasta que
la superficie del cojinete de la palanca del acelerador
quede en posición vertical.
RG12879
2. Ajustar el tornillo de ajuste de ralentı́ lento hasta que la
superficie del cojinete de la palanca del acelerador
quede en posición horizontal. Posición de palanca de ralentı́ rápido
–UN–07MAY03
RG12880
Posición de palanca de ralentı́ lento
RG19661,000003C –63–24SEP04–3/3
PN=238
Sistema de combustible
–UN–07MAY03
tornillo de carga plena y quitar con el extractor de 27
sellos JDG22.
2. Sacar la contratuerca.
RG12905
3. Desde el interior de la cubierta de engranajes de
distribución, retirar el tornillo de tope de carga plena. Tornillo de carga plena y contratuerca
–UN–05MAY03
2. Armar la contratuerca en el perno desde el exterior de
la cubierta de engranajes de distribución. Asegurarse
que todas las roscas de la contratuerca estén
engranadas.
RG12871
3. Ajustar con la llave JDG1755 y apretar la contratuerca.
Tornillo de tope de carga plena
PN=239
Sistema de combustible
1. Sacar la contratuerca.
02
090 2. Retirar el tornillo de derivación de ralentı́ de la cubierta
–UN–06MAY03
28 atornillándolo dentro de la cubierta de engranajes de
distribución y retirarlo del interior.
RG12876
daño. Reemplazar de ser necesario.
–UN–06MAY03
aproximadamente 10 mm (0.39 in.) del reborde exterior
de la cubierta de engranajes de distribución.
5. Instalar la contratuerca.
RG12877
–UN–06MAY03
RG12878
RG19661,000003D –63–05MAY03–1/1
PN=240
Sistema de combustible
–UN–24JUN03
2. Quitar la cubierta de acceso a los engranajes de 29
distribución. Retirar con cuidado el anillo retenedor del
eje del acelerador.
RG13016
3. Quitar los pernos (A) y quitar el solenoide. Limpiar la
pasta selladora de la superficie de montaje.
Electroválvula de cierre de combustible
4. Aplicar un cordón continuo de 2—4 mm (0.08—0.16
in.) de pasta de silicona selladora PM710XX280 a la
superficie de montaje e instalar el solenoide
deslizándolo en el eje del acelerador.
Valor especificado
Electroválvula de cierre de
combustible—Par de apriete ........................................... 15 N•m (11 lb-ft)
RG41183,0000041 –63–05MAR04–1/1
PN=241
Sistema de combustible
–UN–07MAY03
090
30 3. Retirar los cuatro pernos (C), tomando nota de las
ubicaciones para el rearmado, y retirar el aneroide.
RG12901
contacto.
–UN–01JUL03
aneroide en el bloque de cilindros. Apretar los pernos
al valor especificado.
Valor especificado
RG13029
Pernos de aneroide—Par de
apriete ................................................................................ 10 N•m (7 lb-ft)
Anillo "O" de aneroide
8. Instalar la lı́nea de aneroide (B) y el perno de
A—Perno de abrazadera
abrazadera (C) y apretar al valor especificado.
B—Lı́nea de aneroide
C—Pernos de montaje
Valor especificado D—Anillo “O”
Perno de abrazadera—Par de
apriete .............................................................................. 30 N•m (22 lb-ft)
PN=242
Grupo 100
Sistemas de arranque y de carga
–UN–04JUN03
1
cortocircuito a tierra.
RG12969
2. Desconectar el alambrado del arrancador.
Motor arrancador
3. Sacar los pernos de montaje y/o tuercas.
4. Quitar el arrancador.
Valor especificado
Motor arrancador—Par de apriete ................................... 80 N•n (59 lb-ft)
RG41183,0000012 –63–01SEP04–1/1
–UN–21JAN03
1. Desconectar el cable de puesta a tierra (—) de la
baterı́a.
RG12800
2. Desconectar el alambre rojo positivo (+) y el conector
del regulador.
especificado.
Valor especificado
Pernos del alternador—Par de
RG12970
PN=243
Sistemas de arranque y de carga
A—Alternador
CSP—Polea del cigüeñal
FD—Mando del ventilador I
02
I—Polea tensora
100
T—Tensor FD
2
CP—Bomba de refrigerante
T
CP
–UN–21JAN03
CSP
RG12799
Colocación de correas
RG41183,0000013 –63–02JUN03–2/2
PN=244
Sección 03
Teorı́a de funcionamiento
Índice
Página
PN=1
Índice
03
PN=2
Grupo 120
Funcionamiento del motor básico
03
120
1
–UN–24JUN03
RG12915
Los motores de la serie 250 son motores diesel cuatro cilindros. La versión de 3.0 litros del motor serie
verticales de cuatro tiempos, en lı́nea, de dos válvulas 250 es de cinco cilindros
en la culata. El motor de 2.4 litros (se ilustra) tiene
PN=247
Funcionamiento del motor básico
El sistema de combustible utilizado en la serie 250 es muñones. El diseño del lóbulo del árbol de levas
un diseño nuevo de Deere Power. La inyección directa controla no sólo el levante y la duración de cada
de combustible se proporciona mediante una unidad apertura y cierre de las válvulas de admisión y de
de bombeo integral y un conjunto compacto de escape, sino también activa el bombeo e inyección de
toberas, y un seguidor (levantaválvulas) del árbol de combustible dentro de las unidades de bombeo y
levas hidráulico (A) para cada cilindro. Una bomba de toberas de cada cavidad. Los seguidores del árbol de
transferencia aspira combustible del tanque y levas, o levantaválvulas (O), para las válvulas y las
proporciona presión a través del filtro de combustible y unidades de bombeo, son de un diseño hidráulico.
del conducto de combustible del bloque de cilindros. El Esto elimina la necesidad de intervalos de ajuste
conducto de combustible, parte integral del bloque de regulares del juego de válvulas.
03 cilindros para evitar lı́neas de combustible externas,
120 suministra combustible a las unidades de bombeo y Las válvulas de admisión (N) y escape (P) son
2
toberas. La cantidad de combustible entregada a cada accionadas por los seguidores de leva hidráulicos, o
unidad de bombeo es controlada por un conjunto de levantaválvulas (O), impulsados por los lóbulos del
gobernador mecánico y acelerador, ubicado en la árbol de levas. Las varillas de empuje (M) y
cubierta de engranajes de distribución, y un conjunto balancines (Q) completan el conjunto de
de cremallera, ubicado en el bloque de cilindros. La accionamiento de árbol de levas a válvula.
cremallera de combustible, similar a aquéllas usadas
en las bombas de inyección en lı́nea de los motores El cigüeñal (H) se fabrica de una sola pieza de hierro
de las series 350 y 450, se ubica en el bloque y se nodular con tratamiento térmico. El cigüeñal se
encuentra paralela al conducto de combustible. Las equilibra dinámicamente y los muñones se rectifican
unidades de bombeo, impulsadas por seguidores de con curvas de unión entalladas y alisadas para una
leva hidráulicos, presurizan y entregan el combustible resistencia adicional. Cada muñón de cigüeñal está
a la tobera. encerrado en un conjunto de dos piezas, sustituible,
de cojinetes de varilla o de bancada. Se usan insertos
Se incluyen bujı́as de precalentamiento para cada adicionales de cojinetes de empuje de muñón de
cilindro como equipo estándar para ayudar al arranque bancada de dos piezas para controlar el juego axial
en clima frı́o. La función de avance para arranque en del cigüeñal.
frı́o (CSA) también se incluye como equipo estándar
para facilitar los arranques en frı́o. Esta función es Las camisas de los cilindros son una pieza fundida,
regulada por el sistema de lubricación, y avanza la integral con el diseño de bloque. Este es un cambio
sincronización de la inyección de la bomba para mayor en cuanto al diseño tradicional de camisa de
reducir la presencia de humo blanco durante un cilindro reemplazable de Deere.
arranque en frı́o. Ambos auxiliares de arranque en frı́o
se describen con más detalle en la sección Los pistones (L) se fabrican de una aleación de
Funcionamiento del sistema de combustible. aluminio fundido de alta calidad con nervaduras
internas. La faldilla del pistón se rectifica en forma
La mayorı́a de los motores de la serie 250 están excéntrica para permitir la expansión durante el
equipados con un turboalimentador (C). El proceso de combustión. La corona del pistón tiene un
turboalimentador usa energı́a de los gases de escape tazón de combustión entallado con un centro cónico
para comprimir y entregar aire de admisión al múltiple truncado. Todos los segmentos se colocan encima del
de admisión y, por consiguiente, a las cámaras de pasador de pistón. Se usan dos aros de compresión y
combustión. El aire comprimido significa aire adicional un aro de control de aceite. El anillo de compresión
que se entrega a los cilindros. El aire adicional superior es rectangular, de acero, de 2 mm de
produce un salida de potencia más alta del motor, al espesor, con la superficie cilı́ndrica, y se ubica cerca
igual que emisiones más limpias. de la parte superior del pistón, por diseño, para un
arranque y funcionamiento mejorados del motor.
El bloque de cilindros (B) es una pieza fundida con
cavidades de cilindro integrales. Anillos elásticos retienen los pasadores de pistón
endurecidos y totalmente suspendidos en la cavidad
Los engranajes de distribución sincronizan el árbol de de los pistones. Los surtidores de pistón, ubicados en
levas (J) con el cigüeñal. El árbol de levas gira en las el bloque de cilindros, rocı́an aceite presurizado a la
cavidades bruñidas del bloque de cilindros. Los parte inferior del pistón para lubricar los pasadores y
motores de la serie 250 usan un cojinete en la cavidad enfriar el pistón.
número uno del árbol de levas, con bujes en los otros
Continúa en la pág. siguiente RE38635,000000C –63–12MAY03–2/3
PN=248
Funcionamiento del motor básico
Las bielas de acero forjado tienen insertos de buje En los motores de cuatro cilindros se utilizan ejes
reemplazables para apoyar el pasador del pistón equilibradores (G) para reducir la vibración natural que
durante el proceso de combustión. Las varillas y tapas existe en los motores diesel de cuatro tiempos. Los
están fabricadas con una junta PRECISION JOINT dos ejes, ubicados en las cavidades integrales a cada
angulada lado del cigüeñal en el bloque de cilindros, son de
contrarrotación y giran al doble de la velocidad del
Los motores de la serie 250 están diseñados con una motor.
bomba de aceite (I) de engranajes impulsada por el
cigüeñal y un filtro de aceite de caudal pleno (D). El El motor tiene un sistema de enfriamiento presurizado,
filtro de aceite tiene una válvula derivadora interna que formado por el radiador, la bomba de agua, el
se abre si el elemento del filtro está obturado. El filtro ventilador de paletas múltiples y una caja de 03
se monta en un enfriador de aceite “tipo rosquilla” (E), termostato. 120
3
que se ubica en el lado del bloque de cilindros. Los
motores de la serie 250 también están diseñados con Para detalles adicionales sobre los sistemas de
una válvula reguladora de presión, ubicada en la combustible, lubricación, enfriamiento y aire, consultar
cubierta delantera de los engranajes de distribución, más adelante en esta sección.
para aliviar el exceso de presión de aceite que se
pudiera acumular en el sistema de lubricación.
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company RE38635,000000C –63–12MAY03–3/3
PN=249
Funcionamiento del motor básico
PN=250
Funcionamiento del motor básico
A—Lı́nea de aspiración de G—Lı́nea de suministro de K—Entrada de aceite para O—Aceite sin presión
aceite aceite del turboalimentador arranque en frı́o P—Aceite presurizado, sin
B—Caja de bomba de aceite H—Lı́nea de vaciado del L—Orificio de enfriamiento de filtrar
C—Bomba de aceite turboalimentador pistón Q—Aceite presurizado y
D—Válvula reguladora de I—Válvula de avance para M—Llenado de aceite/varilla filtrado
presión de aceite arranque en frı́o de medición de aceite
E—Enfriador de aceite J—Levantaválvulas hidráulico N—Conducto de llenado de
F—Filtro de aceite aceite de cubierta de
balancines
NOTA: Se muestra el motor de 2.4 litros. La también proporciona lubricación por salpicadura al
lubricación del motor de 3.0 litros es similar. pasador del pistón y al buje por medio de un agujero
03
taladrado en el extremo superior de la biela. 120
El sistema de lubricación del motor consta de una 5
bomba de aceite (A) de engranajes, un filtro de caudal En el frente del bloque de cilindros, el aceite pasa
pleno (F), un enfriador de aceite (E), la válvula desde el conducto de aceite hacia una ranura
reguladora de presión (D) y una válvula de avance rectificada en la superficie delantera del bloque. Esta
para arranque en frı́o (I). ranura se conecta con el eje del engranaje intermedio
para suministrar aceite al buje del engranaje
La bomba de aceite de engranajes aspira aceite del intermedio.
cárter a través de un tamiz y una lı́nea de aspiración
(A). La bomba de aceite fuerza aceite presurizado al La lı́nea de suministro de aceite del turboalimentador
conducto principal de aceite en el bloque de cilindros a (G) suministra aceite del conducto de aceite principal a
través de un conducto taladrado separado. El aceite la caja del turboalimentador para enfriar y lubricar el
entonces se envı́a a través del enfriador de aceite y el eje y los cojinetes del turboalimentador. El aceite
filtro, y luego de vuelta al conducto principal de aceite, retorna del turboalimentador al cárter a través de una
para ser alimentado al resto del motor. lı́nea de vaciado separada (H). Los componentes del
turboalimentador funcionan a velocidades
El conducto principal corre a lo largo del bloque de extremadamente altas, de manera que un suministro
cilindros y entrega aceite a los conductos de aceite de aceite constante y un retorno sin restricciones son
transversales, que alimentan los muñones del árbol de crı́ticos.
levas y los bujes de los cojinetes de bancada.
Conductos transversales adicionales se conectan a los La presión de aceite es regulada por un conjunto de
conductos de aceite del árbol de levas y del cigüeñal y válvula (D) ubicado en la cubierta delantera de
proporcionan aceite de lubricación a los bujes de los engranajes de distribución. El exceso de aceite se
ejes equilibradores (si los tienen). devuelve al cárter del motor.
El aceite fluye más allá de los muñones del árbol de Las ubicaciones de llenado de aceite están en el lado
levas, hasta el conducto de avance para arranque en izquierdo del motor; el llenado por el lado derecho es
frı́o. Este conducto proporciona aceite a los opcional. El aceite se puede agregar en la ubicación
levantaválvulas hidráulicos (J), para activar la función de la varilla de medición (M), o a través de la parte
de avance para arranque en frı́o, y a las varillas de superior de la cubierta de balancines (N).
empuje. Las varillas de empuje son huecas y permiten
que el aceite fluya hasta el área de los balancines. El avance para arranque en frı́o (I), activado por la
presión de aceite, se ubica en la parte trasera del
Desde los cojinetes de bancada, el aceite fluye a los bloque. Cuando el motor está frı́o, la presión de aceite
cojinetes de las bielas a través de conductos expande el émbolo de avance para arranque en frı́o
taladrados en el cigüeñal. El aceite de los cojinetes de en el seguidor de la bomba. Esto, en efecto, hace al
bancada también se envı́a a los orificios de seguidor hidráulico “más largo”. Esto mueve el émbolo
enfriamiento (L) de cada pistón. más alto en el cuerpo de la bomba, y avanza la
sincronización. La sincronización avanzada ayuda a
El orificio de enfriamiento del pistón (L) rocı́a aceite a suavizar el motor durante el funcionamiento a ralentı́
la parte inferior del pistón para mantener la corona del en un arranque en frı́o, y reduce el humo blanco en el
pistón frı́a durante la combustión. El rocı́o de aceite arranque en frı́o.
RE38635,000000E –63–12MAY03–2/2
PN=251
Funcionamiento del motor básico
RE38635,000000F –63–12MAY03–1/2
PN=252
Funcionamiento del motor básico
NOTA: Se muestra el motor de 2.4 litros. El envı́a a través del radiador y de vuelta a la entrada de
enfriamiento del motor de 3.0 litros es similar refrigerante, ubicada en la caja delantera de
engranajes de distribución.
El sistema de enfriamiento incluye el radiador, la 03
bomba de agua, el termostato y la caja, y los Cuando el motor está a temperatura de 120
conductos de refrigerante. funcionamiento, el refrigerante abre totalmente el 7
termostato, aumentando el caudal a través del
Cuando el motor está frı́o, la bomba de agua (A) radiador. Bajo condiciones de temperatura de
fuerza refrigerante a través del bloque del motor, funcionamiento, la lumbrera de derivación (I) se
alrededor de los cilindros (E) y hacia la culata (F). mantiene cerrada. Todo el refrigerante circula a través
del radiador y del enfriador de aceite, y regresa a la
Desde la culata, el refrigerante se envı́a a la caja de entrada de la bomba de agua (B).
termostatos (G) y de regreso a la lumbrera de
derivación (I). Independientemente de la temperatura El refrigerante sigue fluyendo por el circuito del
del motor, la bomba de agua también fuerza radiador hasta que la temperatura caiga por debajo de
refrigerante a través del enfriador de aceite (C). la temperatura de apertura del termostato.
PN=253
Funcionamiento del motor básico
03
120
8
–UN–03JUN03
RG12268
PN=254
Funcionamiento del motor básico
A—Envuelta de turbina del C—Admisión de aire limpio E—Válvula de escape/gases G—Aire de admisión
turboalimentador (lado de D—Válvula de F—Válvula de presión del H—Aire de escape
escape) admisión/cámaras de turboalimentador
B—Filtro de aire combustión
NOTA: Se muestra el motor de cuatro cilindros de 2.4 Algunas aplicaciones de motor de la serie 250 tienen
litros. La admisión de aire y el escape del una válvula accionadora (derivadora) de presión para
motor de cinco cilindros de 3.0 litros son ayudar a controlar la velocidad y aumento de la
similares turbina cuando el motor funciona a velocidad alta. Este
dispositivo es parte integral de la envuelta de la
El motor aspira aire con polvo del exterior a través del turbina (F) y es activado por un diafragma.
03
tubo de entrada de aire y hacia el filtro de aire (B). El
120
aire es filtrado por los elementos primario y secundario El accionador de la válvula de presión está calibrado 9
(de seguridad) tipo seco del cartucho del filtro de aire. con precisión y abre una válvula para enviar parte del
El aire limpio pasa por la manguera de admisión de flujo de gas de escape (exceso) hacia el rotor de la
aire hacia el turboalimentador y hacia el lado de turbina para que sea liberado de la envuelta de la
admisión de aire de la culata (C). turbina. Esta “descarga” de gases de escape limita la
velocidad del eje del turboalimentador, que a su vez
Los gases de escape (E) impulsan la turbina del controla el aumento de presión del motor.
turboalimentador (A), que a su vez impulsa el
compresor del turboalimentador para comprimir el aire La válvula permite que el sistema desarrolle presiones
de admisión y ası́ entregar una mayor cantidad de aire máximas de aire de carga para aumentar al máximo la
a los cilindros de combustión (D). La cantidad de aire respuesta del motor, mientras que al mismo tiempo se
entregada a la admisión del motor por un elimina la posibilidad de una presión (aumento)
turboalimentador no es posible en aplicaciones con excesiva del múltiple a cargas o velocidades elevadas.
aspiración natural y sin turboalimentador.
RE38635,0000010 –63–12MAY03–2/2
PN=255
Funcionamiento del motor básico
–UN–27MAR98
separa la mayorı́a de las partı́culas de polvo y tierra y las
recoge en el tubo de descarga de polvo (D).
RG9097
03 elemento primario (C) y el filtro secundario (de seguridad)
120 (B) antes de entrar en el motor.
10 Conjunto del filtro de aire
El filtro secundario (de seguridad) asegura que en caso
de la falla del elemento primario, el aire sin filtrar no
penetre en el motor.
–UN–10NOV97
aire necesita mantenimiento.
RG7766B
C—Elemento primario del filtro de aire
D—Tubo de descarga de polvo
Elementos primario y secundario del filtro de aire
RE38635,0000011 –63–12MAY03–1/1
PN=256
Funcionamiento del motor básico
–UN–27MAR98
El rotor (C) de la turbina es impulsado por los gases de
escape calientes del motor. Estos gases fluyen a través 03
de la envuelta (B) de la turbina y actúan sobre su rotor 120
11
RG9098
para hacer girar el eje (A).
El rotor (E) del compresor aspira aire filtrado y descarga Componentes del turboalimentador
el aire comprimido hacia el múltiple de admisión, desde
A—Eje
donde es enviado a los cilindros de combustión del motor. B—Envuelta de la turbina
C—Rotor de la turbina
Puesto que la presión de los gases de escape varı́a con D—Caja central
la velocidad y carga del motor, la potencia disponible para E—Rotor del compresor
accionar el turboalimentador también varı́a. F—Caja del compresor
RE38635,0000012 –63–12MAY03–1/1
PN=257
Funcionamiento del motor básico
–UN–18NOV97
colocado en ambos extremos de la caja de cojinetes
(central) sella el conducto de aceite hacia el compresor y
la turbina.
RG8099
03 El turboalimentador contiene dos cojinetes flotantes. Estos
120 cojinetes tienen un espacio libre entre el D.E. del cojinete
12 Aceite presurizado y de descarga del turboalimentador
y la cavidad de la caja, al igual que un espacio libre entre
el D.I. del cojinete y el D.E. del eje. Estos espacios libres
A—Aceite presurizado
son lubricados por el suministro de aceite (A) a presión y B—Aceite de descarga
los cojinetes son protegidos por una capa de aceite. El
aceite de descarga (B) se vacı́a por gravedad desde la
caja de cojinetes, o central, hacia el cárter del motor.
RE38635,0000013 –63–12MAY03–1/1
PN=258
Grupo 130
Funcionamiento del sistema de combustible/gobernador
Funcionamiento del sistema de combustible
RG12266 –UN–03JUN03
RE38635,0000014 –63–13MAY03–1/2
Sistema de combustible
CTM304 (28SEP04) 03-130-1 Motores diesel PowerTech de 2.4 l y 3.0 l
022405
PN=259
Funcionamiento del sistema de combustible/gobernador
RE38635,0000015 –63–13MAY03–1/1
PN=260
Funcionamiento del sistema de combustible/gobernador
A—Tornillo de purga
B—Entrada de combustible
–UN–27MAR98
C—Salida de combustible
D—Elemento del filtro
E—Tapón de vaciado
F—Bomba cebadora
RG9090
Filtro final de combustible
RE38635,0000016 –63–13MAY03–1/1
PN=261
Funcionamiento del sistema de combustible/gobernador
RE38635,0000017 –63–13MAY03–1/1
Gobernador electrónico
RG41183,000008D –63–02MAR04–1/1
PN=262
Funcionamiento del sistema de combustible/gobernador
–UN–02JUL03
(CPN) diseñada para activarse a presiones de hasta 1500
bar (21,750 psi). Puesto que el inyector está diseñado 03
130
con una caracterı́stica antipurga, el sistema entero puede
5
instalarse bajo la cubierta de balancines del motor.
RG12936
En el extremo de bombeo del émbolo, una hélice de
Sistema de combustible integrado (IFS)
precisión cubre y descubre, dependiendo de la posición
del émbolo, la lumbrera de carga en el cuerpo de la
bomba.
–UN–03JUN03
entrada, llenando la cámara de bombeo.
RG12938
giro del motor, éste fuerza el émbolo hacia arriba y hacia
el cuerpo de la bomba (E). La hélice en el émbolo cierra
la lumbrera de entrada (F). El combustible atrapado en la Ciclo de carga
cámara de bombeo será altamente presurizado y
bombeado a la tobera para su inyección.
A—Bomba
B—Seguidor de árbol de levas
C—Inyector
D—Ciclo de carga
E—Cuerpo de bomba
F—Lumbrera de entrada
–UN–03JUN03
X –—Presión de entrada
Y—Presión de inyección
Z—Presión de aceite
RG12939
Ciclo de bombeo
PN=263
Funcionamiento del sistema de combustible/gobernador
–UN–03JUN03
inyección.
RG12940
130 cilindros, mantiene la presión de combustible dentro del
6
conducto de suministro. El exceso de combustible fluye
de vuelta al tanque de combustible a través de una lı́nea Fin de evento de bombeo
de retorno.
–UN–03JUN03
G—Embolo
H—Lumbrera de entrada
I—Embolo de bombeo
RG12937
Giro de émbolo
RE38635,0000018 –63–13MAY03–2/2
PN=264
Funcionamiento del sistema de combustible/gobernador
–UN–03JUN03
La zona de carga plena (D) proporciona menos avance 03
130
(ubicación baja de rampa superior), y menos combustible,
7
RG12941
que la zona de arranque de la hélice.
RE38635,0000019 –63–13MAY03–1/1
PN=265
Funcionamiento del sistema de combustible/gobernador
RE38635,000001A –63–13MAY03–1/1
PN=266
Funcionamiento del sistema de combustible/gobernador
Funcionamiento de bujı́as de
precalentamiento como auxiliares de
arranque
RE38635,000001B –63–13MAY03–1/1
PN=267
Funcionamiento del sistema de combustible/gobernador
03
130
10
PN=268
Sección 04
Diagnóstico
Índice
Página Página
Página
PN=2
Grupo 150
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
Este grupo del manual contiene la información – Prueba de presión de compresión del motor
necesaria para diagnosticar algunas de las averı́as del – Prueba de velocidad de giro del motor
motor básico y todas las averı́as del sistema de – Prueba con dinamómetro
lubricación y del sistema de enfriamiento. Esta sección • Procedimientos de prueba del sistema de
se divide en dos partes: diagnóstico de fallas y lubricación:
procedimientos de prueba. Las áreas de diagnóstico – Consumo excesivo de aceite
de fallas se dividen a su vez en los siguientes – Revisión de la presión de aceite del motor
encabezamientos, que contienen los sı́ntomas que a – Revisión de presión excesiva en cárter del motor
continuación se indican: (fugas)
– Revisión de fugas en sello de aceite del
• (L) Diagnóstico de fallas del sistema de lubricación: turboalimentador
– L1 - Consumo excesivo de aceite • Procedimientos de prueba del sistema de
– L2 - Presión de aceite del motor baja enfriamiento:
– L3 - Presión de aceite del motor alta – Inspección del termostato y prueba de
04
• (C) Diagnóstico de fallas del sistema de temperatura de apertura 150
enfriamiento: – Prueba de presión del sistema de enfriamiento y 1
– C1 - Temperatura del refrigerante sobre lo normal tapa del radiador
– C2 - Temperatura del refrigerante bajo lo normal – Revisión de fallas de la empaquetadura de la
– C3 - Refrigerante en el aceite o aceite en el culata
refrigerante – Revisión y mantenimiento del sistema de
Los procedimientos para el diagnóstico de algunos de enfriamiento
los sı́ntomas anteriores se presentan en un formato tal • Procedimientos de prueba de los sistemas de
que se recomienda una prueba o reparación, y luego, suministro de aire y escape:
basándose en los resultados, se recomienda otra – Revisión del sistema de admisión de aire
prueba o reparación. Otros sı́ntomas se presentan en – Medición de presión del múltiple de admisión
el formato de sı́ntoma - problema - solución. Para (aumento de presión)
estos sı́ntomas, los problemas parten desde los – Revisión de restricciones de admisión y escape
problemas más probables o fáciles de detectar a los – Prueba de fugas en admisión de aire
más difı́ciles. Los sı́ntomas dispuestos en ambos – Prueba de fugas de escape (motores
formatos hacen referencia a los procedimientos de turboalimentados)
prueba en la segunda parte de esta sección. La – Prueba de válvula de presión del turboalimentador
segunda parte de esta sección contiene los siguientes – Prueba del conmutador del indicador de
procedimientos de prueba: restricción del filtro de aire
RG40854,0000019 –63–14OCT02–1/1
PN=271
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
28.4
(30)
26.5
Consumo de aceite en litros (qt)
(28)
22.7
(24)
19
(20) Consumo excesivo
15.1 de aceite
(16)
11.4
(12) Consumo aceptable
7.6 de aceite
04 (8)
150 3.8
2 (4)
–63–19FEB02
0
0 1514 3028 4542 6057 7571 9085 10 599 11 356
(400) (800) (1200) (1600) (2000) (2400) (2800) (3000)
Consumo de combustible en litros (gal)
RG11768
PROPORCION DE CONSUMO DE COMBUSTIBLE/ACEITE DEL MOTOR
Relación de consumo de aceite/combustible del motor
OUO1040,00003FC –63–17AUG01–1/1
PN=272
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
RG41183,0000008 –63–29MAY03–1/1
– – –1/1
1 L1 - Revisión 1. Revisar si el nivel de aceite es demasiado alto o demasiado bajo. No se han encontrado
preliminar problemas:
04
2. Revisar si la viscosidad es demasiado baja o si hay refrigerante o combustible en PASAR A 2
150
el aceite del motor.
3
Se han encontrado
3. Revisar si hay fugas externas excesivas de aceite. problemas:
Reparar y repetir la
prueba.
– – –1/1
Hay aceite en el
refrigerante:
Ver C3 -
REFRIGERANTE EN EL
ACEITE O ACEITE EN
EL REFRIGERANTE
posteriormente en este
grupo.
– – –1/1
PN=273
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
3 Revisión de presión Revisar si hay presión excesiva en el cárter. Ver REVISION DE PRESION EXCESIVA No se observan vapores
excesiva en cárter del EN CARTER DEL MOTOR (FUGAS) posteriormente en este grupo. o goteo de aceite:
motor (fugas) PASAR A 4
Se observa un exceso
de vapores o goteo de
aceite, que parecen ser
el resultado del
aumento de presión (si
tiene turboalimentador):
Revisar el
turboalimentador,
reparar/sustituir como sea
necesario. Ver ANALISIS
DE FALLAS DEL
TURBOALIMENTADOR
en la Sección 02, Grupo
080, de este manual.
04 Se observa un exceso
150 de vapores o goteo de
4 aceite, que no parecen
ser el resultado del
aumento de presión (si
tiene turboalimentador):
El exceso de fugas, que
no es resultado del
aumento de presión,
probablemente se debe a
que los aros de pistón y
las cavidades de cilindro
tienen fallas y no están
sellando la cámara de
combustión
adecuadamente. Hacer
una prueba de
compresión para
comprobar si es ası́. Ver
PRUEBA DE PRESION
DE COMPRESION DEL
MOTOR posteriormente
en este grupo.
– – –1/1
4 Prueba de fugas en NOTA: Esta revisión no es necesaria en los motores sin turboalimentador (“D”). Para No se observan fugas
sello de aceite del estos motores, PASAR A 5 . de aceite:
turboalimentador PASAR A 5
Buscar fugas en el sello de aceite del turboalimentador. Ver REVISION DE FUGAS
EN SELLO DE ACEITE DEL TURBOALIMENTADOR posteriormente en este grupo. Hay fugas de aceite:
Investigar los problemas
asociados con fugas de
aceite que se resumen en
el procedimiento de
prueba, hacer las
reparaciones necesarias
y repetir la prueba.
– – –1/1
PN=274
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
5 Revisión de pistones, A este momento la causa más probable de un consumo excesivo de aceite es una de Se encontró un problema
aros de pistón y las fallas siguientes en los pistones, aros de pistón y/o cavidades de cilindro o en las con los pistones, aros de
cavidades de cilindro guı́as de las válvulas. Revisar los componentes más probables según sea necesario. pistón y/o cavidades o en
las guı́as de válvula.
• Aros de control de aceite desgastados o rotos Reparar el problema
• Cavidades de cilindros o pistones rayados según sea necesario.
• Desgaste excesivo de las ranuras de los aros de pistón
• Tensión insuficiente de los aros de pistón
• Aberturas de aros de pistón no escalonadas
• Cavidades de cilindro vidriadas (carga insuficiente durante el rodaje del motor)
• Guı́as o vástagos de válvula desgastados
– – –1/1
04
150
5
PN=275
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
L2 - Presión de aceite del motor Nivel de aceite bajo en cárter Llenar el cárter con aceite al nivel
baja correcto.
PN=276
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
RG40854,0000014 –63–14OCT02–2/2
PN=277
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
L3 - Presión de aceite del motor Aceite del tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar
alta con el aceite correcto.
RG41183,00000E6 –63–01SEP04–1/1
PN=278
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
RG41183,00000E5 –63–06MAY03–1/1
PN=279
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
04
150
10
RG41183,0000009 –63–29MAY03–1/1
RG41183,00000E4 –63–06MAY03–1/1
PN=280
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
RG41183,00000EC –63–14MAY03–1/1
– – –1/1
1 A2 - Revisión IMPORTANTE: No forzar las sondas en los bornes del conector, pues éstos se No hay conexiones
preliminar dañarı́an. Usar el juego de adaptadores de prueba JT07328 para hacer averiadas:
04
mediciones en los conectores. Esto evita que los bornes se dañen. PASAR A 2
150
11
Hacer una inspección preliminar de los conectores de las bujı́as de precalentamiento y Conexiones averiadas:
de otros conectores ubicados entre éstos para ver si los bornes están sucios, dañados Reparar las conexiones
o mal colocados. averiadas:
Asegurar la conexión
– – –1/1
– – –1/1
3. Usar un multı́metro para medir el voltaje entre el conector de cada bujı́a de No se ha detectado
precalentamiento y una buena tierra en el chasis al conectar la llave de contacto voltaje:
(motor apagado). PASAR A 5
– – –1/1
PN=281
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
– – –1/1
Mala continuidad:
Sustituir el alambre y/o el
arnés de alambrado de
las bujı́as de
precalentamiento
– – –1/1
PN=282
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
–UN–01JUL03
totalmente cargadas.
RG13030
funcionamiento normal. (Si se arranca frı́o, hacer
funcionar el motor por 10—15 minutos en ralentı́
lento.) Prueba de compresión del motor
Valor especificado
Bujı́a de precalentamiento—Par
de apriete ........................................................................ 13 N•m (10 lb-ft)
Prueba de compresión
Valor especificado
Prueba de compresión del
motor—Presión de compresión
del motor..................................................... 2379—2792 kPa (24—28 bar)
(345—405 psi)
Diferencia máxima entre cilindros .................... 350 kPa (3.5 bar) (50 psi)
PN=283
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
RG41183,00000E3 –63–06MAY03–2/2
PN=284
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
04
150
15
–UN–23JUL98
RG9444
Prueba de velocidad de giro del motor
IMPORTANTE: Las velocidades de giro 4. Comparar la velocidad anotada del motor con la
especificadas arriba corresponden tabla dada arriba.
a motores OEM solamente. Ver el
Manual técnico de la máquina para La velocidad de giro debe ser igual o mayor que la
otros usos. especificada para una temperatura ambiente dada.
Por ejemplo, a una temperatura ambiente de 29°C
Comprobar que las baterı́as estén (85°F), la velocidad de giro deberá ser de por lo
plenamente cargadas antes de menos 200 rpm.
efectuar esta prueba.
Si la velocidad de giro es menor que la
1. Desactivar el sistema de suministro de combustible especificada, revisar los puntos siguientes:
en la bomba de inyección, de manera que la
entrega de combustible esté APAGADA. • Averı́as en el sistema de arranque (descarga de
baterı́as, alambres sueltos o averiados,
2. Si el tacómetro de la máquina no se está usando, arrancador averiado, etc.).
instalar un tacómetro lumı́nico. • Carga excesiva en el motor (bombas
hidráulicas/aceite espeso, aceite de motor
3. Hacer girar el motor por 15 segundos y anotar la espeso, etc.).
velocidad del motor.
RG41183,00000E7 –63–06MAY03–1/1
PN=285
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
2. Hacer funcionar el motor a media carga hasta que 5. Leer y anotar la indicación de potencia en el
el refrigerante y el aceite del cárter alcancen las dinamómetro y anotar las indicaciones tomadas en
temperaturas normales de funcionamiento. un lapso de varios minutos luego de la
estabilización del motor.
3. Hacer funcionar el motor a ralentı́ rápido.
6. Comparar las indicaciones obtenidas con la
4. Aumentar gradualmente la carga en el motor hasta potencia nominal del motor para la aplicación del
04
150 que su velocidad se reduzca al valor nominal. caso que se lista en la Sección 06, Grupo 200.
16
RG41183,0000047 –63–02JUL03–1/1
PN=286
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
Todos los motores consumen cierta cantidad de Las válvulas de admisión no tienen sellos en
aceite. El ritmo de consumo depende de la carga sus vástagos y es normal que haya depósitos
impuesta al motor, del diseño de sus componentes y de aceite en el asiento cónico del vástago de
de la condición del motor. Ya que el nivel de consumo la válvula.
de combustible es un indicador de los niveles de
potencia de trabajo, el consumo de combustible Cuando se cambia a un aceite de primera calidad tal
comparado con el consumo de aceite es un factor como TORQ-GARD SUPREME PLUS-50, se puede
crı́tico para el análisis del consumo de aceite. El anticipar un cambio mı́nimo en el ritmo de consumo de
consumo de aceite debe medirse en un intervalo de aceite, aunque un porcentaje reducido de motores
100 horas. puede demostrar un cambio notable en los ritmos de
consumo. Ello puede deberse a lo siguiente:
El consumo de aceite a largo plazo (tres intervalos de
cambio de aceite después del rodaje del motor) con • El aceite previamente usado puede haber dejado
ritmos de consumo inferiores a 400:1 (100 gal de depósitos en componentes internos. El uso de
04
combustible y 1 qt de aceite) indica que es necesario aceite PLUS-50 causa distintas reacciones 150
supervisar/investigar la situación. Se recomienda quı́micas en esos depósitos. El tiempo que requiere 17
efectuar los pasos siguientes: el motor para recuperar su ritmo previo de consumo
de aceite varı́a de uno a tres intervalos normales de
• Buscar evidencia de aspiración de polvo o efectuar cambio de aceite.
una prueba OILSCAN para revisar si hay silicona. • El aceite TORQ-GARD SUPREME PLUS-50
• Comprobar que el cárter contenga un nivel contiene un antioxidante de alto rendimiento junto
adecuado de aceite. con otros aditivos que hacen que el nivel de
• Efectuar una prueba de compresión para identificar viscosidad del aceite cumpla con las
los cilindros con bajo nivel de compresión. especificaciones durante el intervalo recomendado
• Retirar la culata y buscar cavidades de cilindro de cambio. Los aceites de las categorı́as de servicio
vidriadas o desgastadas. CD, CE y CF-4 de API no proveen esta resistencia
• Buscar depósitos de carbón en las ranuras de los a la oxidación, lo cual permite que el aceite se
aros de cada pistón. espese más rápidamente. El aumento en la
• Medir el D.E. de los vástagos de las válvulas y el viscosidad del aceite puede reducir el ritmo de
D.I. de las guı́as de válvulas para determinar el consumo de aceite.
juego.
PN=287
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
–UN–02JUL03
indicaciones falsas cuando el motor ha
alcanzado la temperatura de funcionamiento.
RG13033
1. Retirar el tapón del conducto de aceite principal del
lado izquierdo del motor.
Tapón de conducto de aceite
2. Conectar el manómetro (B) del juego universal de
prueba de presión JT05470 al conducto de aceite. A—Lumbrera de conducto de aceite
B—Manómetro
04 IMPORTANTE: Para obtener una indicación precisa
150 de la presión de aceite, calentar el
18
aceite del cárter a 105°C (220°F), de lo
contrario se obtendrán indicaciones
altas.
Valor especificado
Presión mı́nima de aceite—Sin
carga a ralentı́ lento y con aceite
a 93°C (200°F)—Presión mı́nima .................. 105 kPa (1.05 bar) (15 psi)
Presión mı́nima de aceite—Carga
plena a velocidad nominal y con
aceite a 105°C (220°F)—Presión
mı́nima ............................................................ 275 kPa (2.75 bar) (40 psi)
RG,105,JW7651 –63–21NOV97–1/1
PN=288
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
–UN–29MAY03
efectuar el procedimiento siguiente para determinar si el
turboalimentador (en su caso) está causando las fugas.
RG12659
de su conexión al bloque del motor y meter su extremo
en una cubeta.
Revisión de fugas de gases de combustión
2. Hacer funcionar el motor a ralentı́ rápido, con una
carga leve, y determinar si el aumento en la presión
fuerza al aceite hacia la lı́nea de vaciado. Revisar el
tubo del respiradero del cárter para determinar si se
han reducido las fugas.
–UN–13APR04
3. Si parece que el aumento de presión fuerza al aceite a
través de la lı́nea de vaciado, y/o las fugas disminuyen
al desconectar la lı́nea de vaciado del bloque, sustituir
el turboalimentador y repetir la prueba.
RG12530B
4. Retirar la cubierta de balancines e inspeccionar la
superficie con pasta selladora (B) en busca de zonas
Ubicación de pasta selladora
que muestren posibles fugas. Limpiar la superficie y
aplicar pasta selladora como se ilustra y volver a
instalar. Dejar que la pasta selladora se cure
completamente. Hacer funcionar el motor a ralentı́
rápido y revisar el tubo del respiradero del cárter.
A—Tubo de respiradero
B—Ubicación de pasta selladora
RG41183,0000005 –63–16APR04–1/1
PN=289
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
–UN–29MAY03
turboalimentador. Las fugas de aceite más allá de los
sellos son poco comunes, pero pueden ocurrir.
RG12656
aceite del turboalimentador pueden hacer que la envuelta
se presurice, causando fugas de aceite por los sellos.
Además, las restricciones de admisión o de escape Prueba de fugas en sello de aceite del turboalimentador
pueden causar un vacı́o entre el compresor y la envuelta A—Manguera de entrada
del turboalimentador, causando fugas de aceite por los B—Lı́nea de retorno de aceite
04 sellos.
150
20 1. Retirar el tubo de escape (se ilustra retirado) y la
manguera de entrada (A).
RG41183,000000F –63–29MAY03–1/1
PN=290
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
–UN–23NOV97
04
150
2. Suspenda el termostato y un termómetro en un
21
recipiente con agua.
RG5971
3. Remover el agua mientras se calienta. Observar la
acción de apertura del termostato y comparar las Prueba de temperatura de apertura de termostatos
temperaturas con las especificaciones de la tabla dada
más abajo.
RG41183,00000E8 –63–30SEP04–1/1
PN=291
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
–UN–20JAN93
–UN–20JAN93
RG6557
Prueba de presión de tapa del radiador
RG6558
Prueba de presión del radiador
1
Las presiones de prueba recomendadas son para todos los
sistemas de enfriamiento de motores OEM de John Deere. Para
aplicaciones especı́ficas de máquinas, probar el sistema de
enfriamiento y la tapa de presión según la presión recomendada
para esa máquina en particular.
Continúa en la pág. siguiente RG,105,JW7649 –63–21NOV97–1/2
PN=292
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
04
150
23
2
Las presiones de prueba recomendadas son para todos los
sistemas de enfriamiento de motores OEM de John Deere. Para
aplicaciones especı́ficas de máquinas, probar el sistema de
enfriamiento y la tapa de presión de acuerdo a la presión
recomendada para esa máquina en particular.
RG,105,JW7649 –63–21NOV97–2/2
PN=293
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
–UN–12MAY03
brida de combustión y una cavidad de cilindro. Los gases
de combustión que escapan pueden dirigirse a un cilindro
04 adyacente, a un conducto de refrigerante o de aceite, o al
exterior del motor.
150 B
RG12815A
24
Las fallas de los sellos de refrigerante o de aceite se
producen cuando el refrigerante o el aceite se escapa Diagnóstico de fallas en empaquetadura de junta de
entre la culata y el cuerpo de la empaquetadura, o entre culata
el bloque de cilindros y el cuerpo de la empaquetadura. El
aceite o refrigerante puede escapar a un conducto A—Zona de sellado de combustión
B—Zonas de sellado de aceite
adyacente de refrigerante o de aceite, o al exterior del C—Zonas de sello de refrigerante
motor. Puesto que los conductos de aceite y refrigerante
se encuentran principalmente en el lado derecho del
motor (el del árbol de levas), las fugas de fluido
probablemente ocurrirán en esta zona.
PN=294
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
Sı́ntomas:
PN=295
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
Causas posibles:
Sı́ntomas:
Causas posibles:
Sı́ntomas:
PN=296
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
Causas posibles:
04
150
27
RG41183,00000E9 –63–07MAY03–4/4
A—Agujero de purga
Agujero de purga
PN=297
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
–UN–23AUG88
6. Retirar y revisar el termostato (B). (Ver PRUEBA DE
TERMOSTATOS en la Sección 02, Grupo 070.)
TS281
aluminio de los engranajes de
distribución o la bomba de Seguridad con sistema de enfriamiento
refrigerante, vaciar el radiador
completamente abriendo su válvula de
vaciado y desconectando su
04 manguera inferior.
150
28
Al retirar la bomba de refrigerante,
inspeccionar su cavidad en la cubierta
–UN–07MAY03
de engranajes de distribución en
busca de cavitación excesiva.
RG12789A
enjuagar el sistema de enfriamiento. (Ver ENJUAGUE
Y MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO en la Sección 01, Grupo 002.) Termostato
–UN–12DEC02
el aire al llenar el sistema. Volver a
apretar el adaptador o el tapón cuando
todo el aire se ha liberado.
RG12534
8. Llenar el sistema de enfriamiento con la concentración
correcta de refrigerante, agua limpia y blanda e
Válvula de vaciado
inhibidores. (Ver REFRIGERANTE DE MOTORES
DIESEL en la Sección 01, Grupo 002.) A—Válvula de vaciado
B—Termostato
9. Hacer funcionar el motor hasta que llegue a la
temperatura de funcionamiento. Revisar todo el
sistema de enfriamiento en busca de fugas.
PN=298
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
RG41183,00000EA –63–07MAY03–3/3
–UN–10NOV97
3. Revisar el apriete de las abrazaderas de mangueras
(D). Sustituir las abrazaderas que no puedan apretarse
debidamente. Esto evita la entrada de polvo al sistema
de admisión de aire, lo cual puede causar daños
RG7766A
graves al motor.
A—Elemento secundario del filtro Revisión de los elementos del filtro de aire
B—Elemento primario del filtro
C—Manguera(s) de admisión
D—Abrazaderas de manguera
–UN–06NOV97
RG7618C
RG41183,000000A –63–29MAY03–1/1
PN=299
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
–UN–23JUN03
también sirve como indicador de si el motor funciona a
potencia plena.
RG12667A
sistema del filtro de aire retirado,
instalar el escudo JDG576 en la
entrada del turboalimentador.
Revisión de aumento de presión del turboalimentador
–UN–23JUN03
IMPORTANTE: Estabilizar la velocidad y carga del
motor antes de hacer mediciones con
RG12665
el manómetro. Asegurarse que el
manómetro funcione apropiadamente
y familiarizarse con su modo de Revisión de aumento de presión del turboalimentador
empleo.
A—Lı́nea del múltiple de admisión
Las mediciones del aumento de B—Manómetro
presión solamente son una guı́a para
determinar si hay un problema del
motor (fugas en las válvulas, toberas
defectuosas, etc.).
PN=300
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
RG41183,0000010 –63–01JUN03–2/2
PN=301
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
04
150
32
–UN–28MAY03
RG12912
Revisión de restricción de admisión/escape
Las restricciones en las tuberı́as de admisión o de 2. Inspeccionar la tuberı́a de admisión (D). Buscar
escape pueden causar la pérdida de potencia, la tubos comprimidos o abollados, mangueras
reducción en el aumento de la presión y la producción agrietadas y conexiones sueltas. Sustituir los
excesiva de humo negro de escape. componentes según sea necesario.
RG41183,000000B –63–29MAY03–1/1
PN=302
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
–UN–23FEB89
motores turboalimentados, se pueden causar daños al
compresor y provocar un desequilibrio que tiene como
resultado la falla de los cojinetes.
T5906AP
Las fugas de aire por conexiones sueltas o roturas en el
lado de presión del turboalimentador pueden causar la
emisión excesiva de humo del motor y la pérdida de Prueba de fugas en admisión de aire
potencia del motor.
–UN–29MAY03
ATENCION: No arrancar el motor durante este
procedimiento de prueba. La bolsa de plástico
RG12667
(o el material/objeto utilizado para sellar el
conducto de admisión) puede ser aspirado
dentro del motor. Prueba de fugas en admisión de aire
A—Lı́nea de aneroide
1. Quitar la cubierta del filtro de aire y el elemento
principal del filtro.
PN=303
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
RG41183,000000C –63–29MAY03–2/2
–UN–09MAY03
velocidad, causando una reducción en el aumento de
presión, pérdida de potencia y emisión excesiva de humo
negro.
04
RG12911
150 Revisar la empaquetadura (A), el múltiple de escape (B) y
34 la empaquetadura del turboalimentador (C) en busca de
daños y evidencia de fugas. Sustituir los componentes Revisión del sistema de escape
según sea necesario.
RG41183,000000D –63–29MAY03–1/1
–UN–23JUL98
2. Desconectar la manguera del accionador de la válvula
de presión.
RG41183,000000E –63–29MAY03–1/1
PN=304
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
Funcionamiento de bujı́as de
precalentamiento
–UN–02JUN03
1. Medir la resistencia de la bobina de TRACCION entre
el alambre negro (C) y el alambre blanco (B).
RG12649
2. Medir la resistencia de la bobina de RETENCION entre
el alambre negro (C) y el alambre rojo (A). Revisión de resistencia del solenoide de corte de
combustible
Sustituir el solenoide si la resistencia no satisface las
especificaciones. A—Bobina de retención - Rojo
B—Bobina de tracción - Blanco
C—Tierra común - Negro
Valor especificado
Bobina de tracción—Resistencia ............................................... 0.5 ohmio
Bobina de retención—Resistencia ............................................ 14 ohmios
PN=305
Diagnóstico y pruebas observables del motor básico
RG41183,00000EE –63–20MAY03–1/1
04
150
36
PN=306
Grupo 151
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
Esta sección del manual contiene información formatos hacen referencia a los procedimientos de
necesaria para el diagnóstico de sı́ntomas observables prueba en la segunda parte de esta sección. La
del motor y del sistema de combustible de los motores segunda parte de esta sección del manual contiene
que utilizan sistemas mecánicos de combustible. Este los siguientes procedimientos de prueba:
grupo se divide en dos partes: diagnóstico de averı́as
observables y procedimientos de prueba. La sección • Procedimientos de prueba del sistema de
de diagnóstico de averı́as observables se divide en los combustible:
siguientes sı́ntomas: – Revisión y ajuste de la sincronización estática de
la bomba de inyección en lı́nea
• (E) Diagnóstico de averı́as del motor: – Revisión de calidad de suministro de combustible
– E1 - El motor gira/no arranca – Prueba de aire en el combustible
– E2 - Falla de encendido/funcionamiento irregular – Revisión de restricción en la lı́nea de retorno de
del motor combustible
– E3 - El motor no desarrolla toda su potencia – Medición de presión de bomba de transferencia
04
– E4 - El motor emite un exceso de humo de de combustible 151
escape blanco – Prueba en taller de la bomba de transferencia de 1
– E5 - El motor emite un exceso de humo de combustible
escape negro o gris – Revisión del funcionamiento del conmutador de
– E6 - El motor no gira arranque en frı́o
– E7 - Mal funcionamiento a ralentı́ – Revisión del funcionamiento del sistema de
– E8 - Ruido anormal del motor avance para arranque en frı́o
• (F) Diagnóstico de averı́as del sistema de – Prueba de la resistencia del solenoide de corte de
combustible combustible
– F1 - Revisión del sistema de suministro de – Purga del sistema de combustible
combustible – Prueba de falla de encendido de cilindros (motor
– F2 - Consumo excesivo de combustible en funcionamiento)
– F3 - Combustible en el aceite – Ajuste de velocidad variable (reducción de
Los procedimientos para el diagnóstico de algunos de régimen) en motores para grupos electrógenos
los sı́ntomas anteriores se presentan en un formato tal (regulaciones del gobernador de 3-5%)
que se recomienda una prueba o reparación, y luego, – Revisión y ajuste de la velocidad de ralentı́ rápido
basándose en los resultados, se recomienda otra – Revisión y ajuste de la velocidad de ralentı́ lento
prueba o reparación. Otros sı́ntomas se presentan en – Cambio de velocidad nominal del motor y ajuste
el formato de sı́ntoma - problema - solución. Para de reducción de régimen
estos sı́ntomas, los problemas están ordenados – Prueba de las toberas de inyección de
comenzando por los más probables o fáciles de combustible (motor en marcha)
comprobar. Los sı́ntomas dispuestos en ambos – Prueba de retorno de combustible
RG40854,0000001 –63–14OCT02–1/1
PN=307
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
RG40854,000000C –63–14OCT02–1/1
NOTA: Este procedimiento debe usarse si el motor gira correctamente, pero no arranca, o arranca sólo después
de hacerlo girar por un tiempo prolongado. Si el motor no gira, determinar si hay algún problema en el sistema de
arranque/carga.
04
151
2
– – –1/1
1 E1 - Revisión 1. Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver No se han encontrado
preliminar REVISION DE CALIDAD DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE posteriormente en problemas:
este grupo. PASAR A 2
2. Comprobar que la velocidad de giro del motor sea la correcta. Ver PRUEBA DE Se han encontrado
VELOCIDAD DE GIRO DEL MOTOR, en la Sección 04, Grupo 151 de este problemas:
manual. Reparar y repetir la
prueba.
3. Revisar si hay aire en el combustible. Ver PRUEBA DE AIRE EN EL
COMBUSTIBLE, más adelante en este grupo. Si se encuentra aire en el
combustible, purgar el sistema de combustible. Ver PURGA DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE, más adelante en este grupo.
– – –1/1
2 Revisión del Revisar el funcionamiento del mecanismo de corte de combustible. Ver REVISION No se encontraron
funcionamiento del DEL FUNCIONAMIENTO DEL SOLENOIDE DE CORTE DE COMBUSTIBLE, más problemas en el
solenoide de corte de adelante en este grupo. funcionamiento del
combustible solenoide de corte:
PASAR A 3
Se encontró un
problema en el
funcionamiento del
solenoide de corte:
Ver
– – –1/1
PN=308
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
3 Revisión de sistema Realizar la prueba del sistema de suministro de combustible. Ver F1 - SISTEMA DE No se han encontrado
de suministro de SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE - DIAGNOSTICO, más adelante en este grupo. problemas:
combustible PASAR A 4
Se han encontrado
problemas:
No se necesitan más
análisis.
– – –1/1
– – –1/1
5 Revisión de presión Revisar la presión de compresión. Ver PRUEBA DE PRESION DE COMPRESION La presión de
de compresión DEL MOTOR, en la Sección 04, Grupo 151 de este manual. compresión cumple con
la especificación:
No se necesitan más
análisis.
La presión de
compresión no cumple
con la especificación:
PASAR A 6
– – –1/1
6 Revisión de pistones, En este momento, la causa más probable de la baja presión de compresión es una de Se encontró un
aros de pistón y las siguientes averı́as en los pistones, aros de pistón y/o cavidades de cilindro o en problema con los
cavidades de cilindro las guı́as de las válvulas. Revisar los componentes más probables según sea pistones, aros de pistón
necesario. y/o cavidades de
cilindro o en las guı́as
• Aros de control de aceite desgastados o rotos de válvula: Reparar el
• Cavidades de cilindros o pistones rayados problema según sea
• Desgaste excesivo de las ranuras de los aros de pistón necesario.
• Aros de pistón pegados en las ranuras
• Tensión insuficiente de los aros de pistón
• Aberturas de aros de pistón no escalonadas
• Cavidad vidriada (carga insuficiente durante el rodaje del motor)
• Guı́as o vástagos de válvula desgastados
• La culata puede necesitar reconstruirse
– – –1/1
PN=309
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
E2 - Falla de encendido/funcionamiento
irregular del motor
RG40854,0000004 –63–14OCT02–1/1
– – –1/1
1 E2 - Revisión Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver No se han encontrado
preliminar REVISION DE CALIDAD DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE posteriormente en problemas:
04
este grupo. PASAR A 2
151
4
Se han encontrado
problemas:
Reparar y repetir la
prueba.
– – –1/1
2 Revisión de falla de Revisar los cilindros en busca de fallas de encendido. Ver PRUEBA DE FALLA DE Falla en un cilindro:
encendido de ENCENDIDO DE CILINDROS, más adelante en este grupo. PASAR A 3
cilindros
Falla en varios o todos
los cilindros:
Ver F1 - REVISION DEL
SISTEMA DE
SUMINISTRO DE
COMBUSTIBLE,
posteriormente en este
grupo.
– – –1/1
PN=310
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
3 Revisión de la Revisar la existencia de fallas en la junta de la empaquetadura de la culata. Ver No hay evidencia de
empaquetadura de la REVISION DE LA EMPAQUETADURA DE LA CULATA en la Sección 04, Grupo 151 fallas en la
culata de este manual. empaquetadura de la
culata:
PASAR A 4
04
151
5
– – –1/1
4 Revisión de presión Revisar la presión de compresión. Ver PRUEBA DE PRESION DE COMPRESION La presión de
de compresión DEL MOTOR, en la Sección 04, Grupo 151 de este manual. compresión cumple con
la especificación:
PASAR A 5
La presión de
compresión no cumple
con la especificación:
PASAR A 6
– – –1/1
5 Revisión de aros de 1. Retirar la tobera del cilindro con falla de encendido. Ver RETIRO E INSPECCION La presión de
pistón DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE INTEGRADO (IFS), en la Sección 02, Grupo compresión cumple con
090 de este manual. la especificación:
PASAR A 6
2. Aplicar aceite al área del aro del pistón a través de la cavidad de la tobera de
inyección. NO usar demasiado aceite. NO mojar las válvulas con aceite.
– – –1/1
PN=311
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
6 Revisión de pistones, En este momento, la causa más probable de la baja presión de compresión es una de Se encontró un
aros de pistón y las siguientes averı́as en los pistones, aros de pistón y/o cavidades de cilindro o en problema con los
cavidades de cilindro las guı́as de las válvulas. Revisar los componentes más probables según sea pistones, aros de pistón
necesario. y/o cavidades de
cilindro o en las guı́as
• Aros de control de aceite desgastados o rotos de válvula: Reparar el
• Cavidades de cilindros o pistones rayados problema según sea
• Desgaste excesivo de las ranuras de los aros de pistón necesario.
• Aros de pistón pegados en las ranuras
• Tensión insuficiente de los aros de pistón
• Aberturas de aros de pistón no escalonadas
• Cavidad vidriada (carga insuficiente durante el rodaje del motor)
• Guı́as o vástagos de válvula desgastados
• La culata puede necesitar reconstruirse
– – –1/1
04
151
6
PN=312
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
RG40854,000000E –63–14OCT02–1/1
– – –1/1
1 E3 - Revisión 1. Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver No se han encontrado
preliminar REVISION DE CALIDAD DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE posteriormente en problemas:
04
este grupo. PASAR A 2
151
7
2. Revisar si el filtro de aire está obstruido Se han encontrado
problemas:
3. Revisar si se ha impuesto una carga excesiva al motor. Reparar y repetir la
prueba.
– – –1/1
2 Revisión de Hacer funcionar el motor a velocidad nominal de carga plena. Bajo estas condiciones, Poco o nada de humo
emisiones de escape determinar el tipo de gases de escape que se emiten. de escape:
PASAR A 3
– – –1/1
PN=313
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
3 Prueba de potencia y Hacer funcionar el motor con distintas cargas y a varias velocidades. Revisar la El motor no desarrolla
respuesta existencia de baja potencia en cada gama y la respuesta al aumento de velocidad. toda su potencia:
PASAR A 6
El motor no acelera
adecuadamente:
PASAR A 4
– – –1/1
4 Revisión de atasco de Revisar la existencia de atascamiento en el cable del acelerador que pueda restringir El cable del acelerador
cable del acelerador el movimiento del cable. está en buen estado:
04
PASAR A 5
151
8
El cable del acelerador
está atascado:
Reparar o sustituir el
cable del acelerador y
repetir la prueba.
– – –1/1
5 Revisión de ralentı́ Revisar la velocidad de ralentı́ rápido. Ver REVISION Y AJUSTE DE VELOCIDAD DE La velocidad de ralentı́
rápido RALENTI RAPIDO, más adelante en este grupo. rápido cumple con la
especificación:
PASAR A 6
La velocidad de ralentı́
rápido es inferior a la
especificación:
Ver REVISION Y
AJUSTE DE VELOCIDAD
DE RALENTI RAPIDO,
más adelante en este
grupo.
– – –1/1
6 Revisión de aumento Revisar el aumento de presión en el turboalimentador. Ver MEDICION DE PRESION La presión cumple con
de presión del DE MULTIPLE DE ADMISION (AUMENTO DE PRESION) en la Sección 02, Grupo la especificación:
turboalimentador 151 de este manual. PASAR A 7
La presión es inferior a
la especificación:
PASAR A 8
– – –1/1
PN=314
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
7 Revisión de exceso Hasta ahora parece que el motor está generando la potencia correcta. La baja Se encontró carga
de carga parásita potencia probablemente es el resultado de un exceso de carga parásita en el motor. parásita excesiva:
La carga excesiva puede deberse al lastrado incorrecto del vehı́culo, a una bomba Reparar la causa de la
hidráulica defectuosa, transmisión defectuosa, etc. Averiguar los problemas asociados carga excesiva y repetir
con cargas parásitas excesivas. la prueba.
– – –1/1
8 Revisión de sistema Realizar la prueba del sistema de suministro de combustible. Ver F1 - SISTEMA DE No se han encontrado
de suministro de SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE - DIAGNOSTICO, más adelante en este grupo. problemas:
combustible PASAR A 9
Se han encontrado
problemas:
No se necesitan más
análisis.
04
151
9
– – –1/1
9 Revisión de lı́nea de Buscar restricciones en la lı́nea de retorno de combustible y en los adaptadores. Ver La lı́nea y el adaptador
retorno de REVISION DE RESTRICCIONES EN LA LINEA DE RETORNO DE COMBUSTIBLE, están en buen estado:
combustible más adelante en este grupo. PASAR A 10
Existen restricciones en
la lı́nea y el adaptador:
Reparar o sustituir la
lı́nea y/o el adaptador.
– – –1/1
10 Revisión de Buscar restricciones y fugas de aire en sistema de admisión y escape Ver REVISION No se encontraron
restricciones de DE RESTRICCIONES EN ADMISION Y ESCAPE y PRUEBA DE FUGAS DE AIRE restricciones o fugas:
admisión y escape o EN ADMISION y REVISION DE FUGAS DE AIRE EN ESCAPE (MOTORES PASAR A 11
fugas de aire TURBOALIMENTADOS) en la Sección 02, Grupo 151 de este manual.
Se encontraron
restricciones o fugas:
Reparar o sustituir los
componentes según sea
necesario.
– – –1/1
PN=315
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
11 Revisión de fallas NOTA: Este procedimiento es para aplicaciones que utilizan turboalimentadores No se encontraron
del turboalimentador SOLAMENTE. Para aplicaciones que no usan turboalimentadores, PASAR A 12 . fallas en el
turboalimentador:
Comprobar si se presentan fallas del turboalimentador. Ver INSPECCION DEL PASAR A 13
TURBOALIMENTADOR en la Sección 02, Grupo 080 de este manual.
Se encontraron fallas:
Seguir el procedimiento
de reparación
correspondiente en la
Sección 02, Grupo 080
de este manual.
– – –1/1
12 Revisión de presión Revisar la presión de compresión. Ver PRUEBA DE PRESION DE COMPRESION La presión de
de compresión DEL MOTOR, en la Sección 04, Grupo 151 de este manual. compresión cumple con
04
la especificación:
151
No se necesitan más
10
análisis.
La presión de
compresión no cumple
con la especificación:
PASAR A 13
– – –1/1
13 Revisión de En este momento, la causa más probable de la baja presión de compresión es una de Se encontró un
pistones, aros de las siguientes averı́as en los pistones, aros de pistón y/o cavidades de cilindro o en problema con los
pistón y cavidades las guı́as de las válvulas. Revisar los componentes más probables según sea pistones, aros de pistón
de cilindro necesario. y/o cavidades de
cilindro o en las guı́as
• Aros de control de aceite desgastados o rotos de válvula: Reparar el
• Cavidades de cilindros o pistones rayados problema según sea
• Desgaste excesivo de las ranuras de los aros de pistón necesario.
• Aros de pistón pegados en las ranuras
• Tensión insuficiente de los aros de pistón
• Aberturas de aros de pistón no escalonadas
• Cavidad vidriada (carga insuficiente durante el rodaje del motor)
• Guı́as o vástagos de válvula desgastados
• La culata puede necesitar reconstruirse
– – –1/1
PN=316
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
RG40854,0000006 –63–14OCT02–1/1
NOTA: Este procedimiento debe usarse si el motor emite un exceso de humo blanco. Este tipo de humo de
escape hace arder los ojos. Si el motor emite humo no tan denso o azulado, referirse al procedimiento L1 -
CONSUMO EXCESIVO DE ACEITE - DIAGNOSTICO, en la Sección 04, Grupo 151 de este manual.
04
151
11
– – –1/1
1 E4 - Revisión Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver No se han encontrado
preliminar REVISION DE CALIDAD DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE posteriormente en problemas:
este grupo. PASAR A 2
Se han encontrado
problemas:
Reparar y repetir la
prueba.
– – –1/1
2 Revisión de la Revisar la existencia de fallas en la junta de la empaquetadura de la culata. Ver No hay evidencia de
empaquetadura de la REVISION DE LA EMPAQUETADURA DE LA CULATA en la Sección 04, Grupo 151 fallas en la
culata de este manual. empaquetadura de la
culata:
PASAR A 3
– – –1/1
PN=317
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
3 Revisión de presión Revisar la presión de compresión. Ver PRUEBA DE PRESION DE COMPRESION La presión de
de compresión DEL MOTOR, en la Sección 04, Grupo 151 de este manual. compresión cumple con
la especificación:
PASAR A 4
– – –1/1
4 Revisión de pistones, En este momento, la causa más probable de la baja presión de compresión es una de Se encontró un
aros de pistón y las siguientes averı́as en los pistones, aros de pistón y/o cavidades de cilindro o en problema con los
cavidades de cilindro las guı́as de las válvulas. Revisar los componentes más probables según sea pistones, aros de pistón
necesario. y/o cavidades de
cilindro o en las guı́as
• Aros de control de aceite desgastados o rotos de válvula: Reparar el
• Cavidades de cilindros o pistones rayados problema según sea
• Desgaste excesivo de las ranuras de los aros de pistón necesario.
• Aros de pistón pegados en las ranuras
• Tensión insuficiente de los aros de pistón
04 • Aberturas de aros de pistón no escalonadas
151 • Cavidades de cilindro vidriadas (carga insuficiente durante el rodaje del motor)
12 • Guı́as o vástagos de válvula desgastados
• La culata puede necesitar reconstruirse
– – –1/1
PN=318
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
RG40854,0000008 –63–12APR04–1/1
NOTA: Este procedimiento debe usarse si el motor emite humo negro o gris en exceso. Si el motor emite humo no
tan denso o azulado, referirse al procedimiento L1 - CONSUMO EXCESIVO DE ACEITE - DIAGNOSTICO, en la
Sección 04, Grupo 151 de este manual.
04
151
13
– – –1/1
1 E5 - Revisión 1. Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver No se encuentran
preliminar PRUEBA DE CALIDAD DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE, más adelante en problemas:
este grupo. PASAR A 2
– – –1/1
2 Revisión de Buscar restricciones de admisión y escape. Ver REVISION DE RESTRICCIONES DE No se han encontrado
restricciones de ADMISION Y ESCAPE, en la Sección 04, Grupo 151 de este manual. restricciones:
admisión y escape PASAR A 3
Se han encontrado
restricciones:
Reparar o sustituir los
componentes según sea
necesario.
– – –1/1
PN=319
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
3 Revisión de avance Revisar la presión de aceite del motor en el conducto de aceite del lado derecho del Presión de aceite
para arranque en frı́o motor. Cuando el motor no está a temperatura de funcionamiento, la presión de aceite correcta:
es de 241 kPa (35 psi) o más. Cuando el motor llega a aproximadamente 80°C PASAR A 4
(176°F) la presión de aceite debe ser de 103 kPa (15 psi) o menos.
Presión de aceite fuera
de los valores
especificados:
Sustituir la válvula de
avance para arranque en
frı́o.
– – –1/1
4 Revisión de fallas del NOTA: Este procedimiento es para aplicaciones que utilizan turboalimentadores No se han encontrado
turboalimentador SOLAMENTE. Para aplicaciones que no usan turboalimentadores, PASAR A 5 . fallas en el
04
turboalimentador:
151
Comprobar si se presentan fallas del turboalimentador. Ver INSPECCION DEL PASAR A 5
14
TURBOALIMENTADOR en la Sección 02, Grupo 080 de este manual.
Se encontraron fallas:
Seguir el procedimiento
de reparación
correspondiente en el
Grupo 080, Sección 02
de este manual.
– – –1/1
5 Revisión de lı́nea de Buscar restricciones en la lı́nea de retorno de combustible y en los adaptadores. Ver La lı́nea y el adaptador
retorno de REVISION DE RESTRICCIONES EN LINEA DE RETORNO DE COMBUSTIBLE, más están en buen estado:
combustible adelante en este grupo. PASAR A 6
Existen restricciones en
la lı́nea y en los
adaptadores: Reparar o
sustituir la lı́nea y/o los
adaptadores.
– – –1/1
6 Revisión de elevación Revisar la elevación de válvulas. Ver MEDICION DE ELEVACION DE VALVULAS en La elevación de todas
de válvulas la Sección 02, Grupo 020 de este manual. las válvulas cumple con
la especificación:
PASAR A 7
La elevación de una o
más válvulas no cumple
con la especificación:
Resorte de válvula
averiado. Sustituir el
resorte de válvula y su
tapa.
– – –1/1
PN=320
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
7 Revisión de las Probar las toberas de inyección de combustible. Ver PRUEBA DE TOBERAS DE Se encontraron toberas
toberas de inyección INYECCION DE COMBUSTIBLE, más adelante en este grupo. de inyección
de combustible defectuosas: Reparar o
sustituir la(s) tobera(s) de
inyección.
– – –1/1
04
151
15
PN=321
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
E6 - El motor no gira
RG40854,000000B –63–14OCT02–1/1
PN=322
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
E7 - Mal funcionamiento a ralentı́ Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y llenar con
combustible de buena calidad y de
grado apropiado.
RG40854,000000A –63–14OCT02–1/1
PN=323
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
E8 - Ruido anormal del motor Cojinetes de bielas o de bancada Determinar el espacio libre de los
desgastados cojinetes. Ver INSPECCION Y
MEDICION DE COJINETES DE
BIELAS (BIELA Y CIGÜEÑAL EN
EL MOTOR) o REVISION DEL
ESPACIO LIBRE PARA ACEITE EN
COJINETES DE BANCADA en la
Sección 02, Grupo 030 de este
manual.
04
151 Juego axial excesivo del cigüeñal Revisar el juego axial del cigüeñal.
18 Ver REVISION DE JUEGO AXIAL
DEL CIGÜEÑAL, en la Sección 02,
Grupo 040 de este manual.
PN=324
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
RG40854,0000009 –63–14OCT02–2/2
PN=325
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
RG40854,0000010 –63–16APR04–1/1
NOTA: El procedimiento F1 - Revisión de sistema de suministro de combustible - Diagnóstico está concebido para
suplementar los procedimientos E1 - El motor gira, pero no arranca - Diagnóstico y E3 - El motor no desarrolla
toda su potencia - Diagnóstico. Proporciona una vı́a de diagnóstico para el sistema de combustible de baja
presión.
04
151
20
– – –1/1
1 F1 - Revisión 1. Comprobar que la calidad y cantidad del combustible sean las correctas. Ver No se encuentran
preliminar PRUEBA DE CALIDAD DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE, más adelante en problemas:
este grupo. PASAR A 2
2. Inspeccionar la existencia de roturas o fugas en todas las lı́neas de combustible y Se encuentra algún
en los adaptadores. problema:
Reparar y repetir la
3. Si el sistema de combustible ha sido abierto recientemente, purgar el sistema. Ver prueba.
PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE, más adelante en este grupo.
– – –1/1
2 Prueba de aire en el Revisar si hay aire en el combustible. Ver PRUEBA DE AIRE EN EL COMBUSTIBLE, No se ha encontrado
combustible más adelante en este grupo. aire en el sistema de
combustible:
PASAR A 3
Se ha encontrado aire
en el sistema de
combustible: Purgar el
sistema de combustible.
Ver PURGA DEL
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE, más
adelante en este grupo.
– – –1/1
PN=326
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
3 Revisión de presión Revisar la presión de transferencia de combustible. Ver MEDICION DE PRESION DE La presión cumple con
de transferencia de BOMBA DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE, más adelante en este grupo. la especificación:
combustible PASAR A 7
La presión es inferior a
la especificación:
PASAR A 3
– – –1/1
4 Prueba del filtro de 1. Sustituir el filtro final de combustible y repetir la prueba. El problema está
combustible resuelto:
04
2. Sustituir el filtro primario de combustible (si lo tiene) y repetir la prueba. No se requiere
151
investigación adicional.
21
El problema continúa:
PASAR A 5
– – –1/1
5 Revisión de las lı́neas Retirar las lı́neas de suministro de combustible y determinar la existencia de No se han encontrado
de suministro de restricciones internas. restricciones:
combustible PASAR A 6
Se encuentran
restricciones:
Reparar o sustituir los
componentes según sea
necesario.
– – –1/1
6 Comprobación de la En este momento, la causa más probable de presión baja es una falla en la bomba de El problema está
bomba de suministro de combustible. Ver PRUEBA DE BOMBA DE TRANSFERENCIA DE resuelto:
alimentación de COMBUSTIBLE EN BANCO, más adelante en este grupo. No se requiere
combustible investigación adicional.
El problema continúa:
PASAR A 7
– – –1/1
PN=327
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
7 Revisión del 1. Desconectar la lı́nea de combustible de retorno del motor Buen flujo de
combustible de combustible, pero el
retorno 2. Accionar el cebador manual de la bomba de transferencia de combustible hasta motor aún no arranca:
que salga combustible por la lı́nea de retorno. Si la bomba de transferencia no No se descubrieron
tiene un cebador manual, usar la bomba de cebado DFRG6 conectada al lado de problemas en el sistema
salida de la bomba de transferencia. de suministro de
combustible. Volver a:
E1 - EL MOTOR GIRA
PERO NO ARRANCA -
DIAGNOSTICO
ó
E3 - EL MOTOR NO
DESARROLLA TODA LA
POTENCIA -
DIAGNOSTICO
– – –1/1
PN=328
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
RG40854,0000011 –63–14OCT02–1/1
F3 - Combustible en el aceite
RG40854,0000012 –63–12APR04–1/1
PN=329
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
–UN–28MAY03
está contaminado, efectuar el procedimiento siguiente:
RG12643
04
151 vaciar el tazón del separador y limpiarlo.
24
2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar bajo carga,
observando su nivel de rendimiento.
RG40854,000001C –63–15OCT02–1/1
PN=330
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
RG40854,000001D –63–15OCT02–1/1
PN=331
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
04
151
26
–UN–29MAY03
RG12914
Prueba de aire en el combustible
RG41183,0000003 –63–27MAY03–1/1
PN=332
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
–UN–23AUG88
desconectar las lı́neas hidráulicas o de otro
tipo. Apretar todas las conexiones antes de
aplicar presión. Usar un pedazo de cartón para
localizar las fugas. Protegerse las manos y el
X9811
cuerpo contra los fluidos a presión.
Fluidos a alta presión
Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un
médico de inmediato. Todo lı́quido inyectado en
la piel debe ser extraı́do quirúrgicamente en un
plazo de pocas horas, o se podrı́a causar la 04
gangrena. Los médicos que no tengan 151
27
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, o con un centro de información
médica adecuado.
RG41183,0000002 –63–27MAY03–1/2
RG41183,0000002 –63–27MAY03–2/2
PN=333
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
04
151
28
–UN–09MAY03
RG12913
Revisión de restricción en la lı́nea de combustible
A—Lı́nea de retorno de
combustible
RG41183,0000006 –63–29MAY03–1/1
PN=334
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
–UN–02JUN03
3. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a 2400 rpm. La
bomba de combustible debe mantener la presión
positiva mı́nima abajo indicada. Si la presión está baja,
RG12645
cambiar el elemento del filtro y volver a revisar la
presión.
Presión de bomba de suministro
Valor especificado
Bomba de suministro de
combustible—Presión positiva
mı́nima con motor a 2400 rpm ......................... 69 kPa (0.69 bar) (10 psi) 04
151
29
Si la presión todavı́a está baja, llevar a cabo los
siguientes pasos:
RG41183,0000007 –63–29MAY03–1/1
PN=335
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
–UN–28MAY03
que la bomba está defectuosa. Ver REVISION DE
PRESION DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE, en
la Sección 04, Grupo 150.
RG12646
Realizar las Pruebas de vacı́o/presión y de fugas,
detalladas más abajo. Reemplazar la bomba si cualquiera
de las pruebas indica que la bomba está defectuosa. No Bomba de suministro de combustible
hay procedimiento de reparación.
A—Eje de la bomba
Prueba de vacı́o/presión B—Lado de salida de bomba
C—Lado de entrada de bomba
04 D—Cebador manual
151 NOTA: Esta prueba da una buena indicación de la
30 condición de las válvulas de entrada y de salida.
Los valores numéricos que se obtienen en los
lados de vacı́o y de presión no son importantes
en sı́, sino que lo importante es el movimiento de
la aguja (lento para bombas en buen estado;
rápido o ninguno para una bomba defectuosa).
PN=336
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
Valor especificado
Bomba de suministro de
combustible—Presión ................................... 34—48 kPa (0.34—0.48 bar)
(5—7 psi)
RG41183,0000004 –63–11MAR04–2/3
Prueba de fugas D
04
La prueba de fugas debe realizarse si se sospecha que 151
una bomba de suministro tiene fugas de combustible 31
externas o internas al cárter del motor. A
–UN–11MAR04
1. Instalar una lı́nea de aire en el lado de entrada (C) de
la bomba y aplicar 140 kPa (1.4 bar) (20 psi) de
presión. B
RG13584
2. Poner un dedo en la salida (B) de la bomba o instalar C
un tapón. Sumergir la bomba en un recipiente con Bomba de suministro de combustible
combustible diesel limpio.
A—Eje de la bomba
B—Lado de salida de bomba
• Si hay burbujas de aire alrededor del eje de la C—Lado de entrada de bomba
bomba (A) (indicación de fuga), sustituir la bomba. D—Cebador manual
• Si hay burbujas de aire alrededor del cebador
manual (D), sustituir la bomba.
RG41183,0000004 –63–11MAR04–3/3
PN=337
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
–UN–03JUL03
ARRANQUE EN FRIO, en la Sección 3, Grupo
120.
RG13035
manómetro.
2. Arrancar el motor y monitorear el manómetro. Conducto de aceite de avance para arranque en frı́o
–UN–06JUN03
Si la presión no disminuye en el conducto de aceite de
avance para arranque en frı́o, entonces apagar el motor y
sustituir el termostato de avance para arranque en frı́o
RG12647
(A).
A—Termostato de avance para arranque en frı́o Revisión del sistema de avance para arranque en frı́o
B—Conducto de aceite de avance para arranque en
frı́o
DPSG,OUO1004,123 –63–11MAR04–1/1
PN=338
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
–UN–23JUN03
la posición de CONECTADO.
RG12709
cuando el arrancador empieza a girar. La palanca
debe quedar en la posición de MARCHA cuando la
llave regresa a la posición CONECTADA. Palanca de corte de combustible
Valor especificado
Bobina de tracción—Resistencia ............................................. 0.5 ohmios
Bobina de retención—Resistencia ............................................ 14 ohmios
RG41183,0000001 –63–11MAR04–1/1
PN=339
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
–UN–02MAR04
ralentı́ rápido los realicen sólo talleres
de concesionarios autorizados.
RG13579
ralentı́ rápido según los valores
indicados en ESPECIFICACIONES DE
POTENCIA Y VELOCIDADES
NOMINALES DEL MOTOR, Sección 06,
Grupo 200 para motores OEM. Ver el
04 manual técnico de la máquina para
151 otras aplicaciones.
34
Si es necesario reposicionar la
velocidad de ralentı́ rápido, hacerlo
sólo a los valores especificados. Si la
velocidad de ralentı́ rápido no se
ajusta a la especificación, el motor
podrı́a no cumplir con los reglamentos
federales sobre emisión de gases.
RG,115,JW7686 –63–02MAR04–1/1
PN=340
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
–UN–02MAR04
NOTA: Revisar y ajustar la velocidad de ralentı́ lento
según los valores indicados en
ESPECIFICACIONES DE POTENCIA Y
RG13580
VELOCIDADES NOMINALES DEL MOTOR,
Sección 06, Grupo 200 para motores OEM. Ver el
manual técnico de la máquina para otras
aplicaciones.
RG,115,JW7685 –63–03MAR04–1/1
PN=341
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
–UN–08SEP04
ralentı́ lento.
RG13702
(aproximadamente 3/4 a 1-1/2 vueltas).
Ajuste del gobernador
4. Arrancar el motor y poner el acelerador en la posición
de ralentı́ rápido.
04
151 IMPORTANTE: Para asegurar un rendimiento óptimo
36 del motor, los ajustes del gobernador
se deben realizar con el refrigerante (o
la temperatura de funcionamiento del
motor) a 85°C.
9. Detener el motor.
PN=342
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
PN=343
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
3. Apretar la contratuerca.
A—Contratuerca
–UN–27SEP04
B—Tornillo de ajuste del imán de la cremallera
04
151
38
RG13752
Inhabilitación del imán de la cremallera
RG19661,000007E –63–27SEP04–1/1
PN=344
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
–UN–27SEP04
control y tirar firmemente para sostener la cremallera
en la posición de desplazamiento máximo hacia
adelante.
RG13753
6. Girar lentamente el tornillo de ajuste del imán (B) en
sentido horario hasta que el rodillo de la palanca del
gobernador (D) toque el calibrador de separaciones sin Ajuste del imán de la cremallera
juego. No empujar la cremallera de control fuera de la
A—Contratuerca
posición completamente hacia adelante. B—Tornillo de ajuste del imán de la cremallera
C—Calibrador de separaciones
7. Mantener el tornillo de ajuste del imán en su posición y D—Rodillo de palanca del gobernador
apretar la contratuerca. E—Placa de cremallera de control de combustible
RG19661,000007F –63–27SEP04–1/1
PN=345
Diagnóstico y pruebas observables del sistema de combustible
PN=346
Grupo 160
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
Esta sección del manual contiene la información IMPORTANTE: Por NINGUN motivo se debe abrir
necesaria para el diagnóstico del sistema de control la unidad de control del motor
electrónico. (ECU).
Las piezas tales como sensores, accionadores y NOTA: A lo largo de las tablas de diagnóstico se
conectores pueden repararse y obtenerse como proveen instrucciones para hacer mediciones
repuestos. de resistencia y de voltaje en el conector de la
ECU. Observar que estas mediciones siempre
Para ayudar al diagnóstico de averı́as del sistema de se hacen en el extremo del conector que va al
control electrónico, la Sección 6, Grupo 210, arnés. Las mediciones nunca deben hacerse
ESPECIFICACIONES DE DIAGNOSTICO, contiene en el extremo de la conexión que va a la ECU.
información útil, tal como la identificación de bornes de
la ECU y un diagrama esquemático de alambrado del
sistema.
04
160
1
RG41183,0000082 –63–23JAN04–1/1
Conceptos eléctricos
• Voltaje (voltios)
• Corriente (amperios)
• Resistencia (ohmios)
• Circuito abierto
• Cortocircuito
RG,RG34710,1553 –63–30SEP97–1/1
PN=347
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
–UN–19JUN00
multı́metro utilizado.
RG11126
• Medir el voltaje del punto A (+) al punto (B) (-)
Multı́metro digital
Fallas de circuitos
2. Circuito abierto
3. Cortocircuito a tierra
4. Cortocircuito
PN=348
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
RG9891 –UN–06JAN99
A—Resistencia indeseada
Definición de fallas de circuito Un circuito que tiene resistencia indeseada (A) que
causa una caı́da de voltaje y reduce el flujo de
1. Circuito con resistencia alta: corriente.
DPSG,RG40854,37 –63–15DEC98–2/6
RG9892 –UN–06JAN99
04
160
3
Circuito abierto
A—Interrupción o separación
en el circuito
2. Circuito abierto:
Un circuito que sufre una interrupción o separación
(A) que evita que la corriente fluya por el circuito.
DPSG,RG40854,37 –63–15DEC98–3/6
RG9893 –UN–06JAN99
Cortocircuito a tierra
A—Alambre de voltaje en
contacto con la estructura
de la máquina
3. Cortocircuito a tierra:
Un alambre de voltaje en contacto con la estructura
de la máquina (A) que proporciona continuidad con
el borne a tierra de la baterı́a.
PN=349
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
–UN–06JAN99
RG9894
Cortocircuito
DPSG,RG40854,37 –63–15DEC98–5/6
RG9895 –UN–06JAN99
Ubicación de fallas de circuito: fácilmente con fallas de circuitos. Por lo tanto, hay que
tener cierto cuidado al identificar la causa de un
En un “circuito eléctrico simple” las fallas de circuito se problema.
presentan en tres lugares solamente. Estos son:
Ejemplo: Es posible que un componente no funcione
1. Antes del interruptor de control (A). antes de desconectar una conexión eléctrica, pero que
lo haga después de reconectar el conector.
2. Entre el interruptor de control (A) y la carga (B).
Razón: La oxidación de los bornes causa una
3. Después de la carga (B). “resistencia alta” y una caı́da de voltaje que impiden
que la cantidad apropiada de flujo de corriente llegue
Los componentes eléctricos pueden adquirir al componente. Al desconectar y reconectar el
desperfectos con las mismas cuatro fallas de circuitos. conector, se eliminó algo de oxidación y se restableció
Las fallas de componentes pueden confundirse una buena continuidad a través del conector.
DPSG,RG40854,37 –63–15DEC98–6/6
PN=350
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
Hacer lo siguiente para aislar un circuito con b. Reparar el circuito según sea necesario.
“resistencia alta” o circuito “abierto”:
c. Hacer una revisión operacional en el
a. Con el interruptor de control (B) cerrado componente después de que se ha completado
(conectado) y la carga (I) conectada al circuito, la reparación.
PN=351
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
RG9897 –UN–06JAN99
Cortocircuito a tierra
A—Borne del fusible “A” C—Interruptor E—Borne del alambre G—Borne del componente
B—Borne del fusible “B” D—Borne del componente F—Cortocircuito a tierra H—Carga (luz)
PN=352
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
–UN–06JAN99
RG9898
Cortocircuito
2. El alambre de baterı́a desde el fusible (F1) está 7. El alambre de voltaje regulado del control está
haciendo cortocircuito en (B) con otro alambre haciendo cortocircuito en (G) con el alambre de
de baterı́a después de los interruptores (Sw. 1 y voltaje de la señal del sensor.
2). • Resultado: La señal del sensor está
• Resultado: Ambas luces (E1 y E2) funcionan distorsionada.
con cualquiera de los interruptores (Sw. 1 ó
2). 8. El alambre de voltaje regulado de la unidad de
control está haciendo cortocircuito en (H) con el
3. El alambre de baterı́a desde el fusible (F1) está alambre de puesta a tierra del sensor.
haciendo cortocircuito en (C) con un alambre a • Resultado: La señal del sensor está
tierra. distorsionada.1
• Resultado: El fusible (F1) se abre después de
cerrar el interruptor (Sw. 1) 9. El alambre de voltaje del sensor está haciendo
cortocircuito en (I) con el alambre a tierra del
4. Alambre de baterı́a desde el interruptor (Sw. 2) sensor.
está haciendo cortocircuito en (D) con un • Resultado: La señal del sensor está
alambre de voltaje regulado. distorsionada.1
• Resultado: El voltaje de la señal del sensor
está distorsionado.1
1
El voltaje de la señal del sensor está fuera de la gama y se puede
restaurar un código de falla. La unidad de control puede apagarse o
proporcionar un funcionamiento limitado.
Continúa en la pág. siguiente DPSG,RG40854,38 –63–15DEC98–3/4
PN=353
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
Hacer lo siguiente para aislar un “cortocircuito”: Si hay continuidad entre cualquier par de
alambres, hay un cortocircuito. Reparar el
a. Revisar el diagrama esquemático del sistema circuito.
eléctrico de la máquina para identificar los
circuitos del componente que no funciona. f. Método alternativo para detectar cortocircuitos.
b. Desconectar los componentes en ambos Una vez que los extremos de los componentes
extremos del circuito, para identificar los se han desconectado del circuito sospechoso,
alambres afectados. encender la llave de contacto. Conectar un
conductor del medidor a una buena puesta a
c. Para evitar daños a los bornes de los tierra en la estructura de la máquina. Con la otra
conectores, obtener conectores complementarios sonda del medidor, tocar cada uno de los
del suministro de repuestos. NO forzar las circuitos sospechosos, uno a la vez. Si se
sondas del medidor en los bornes de los obtiene una indicación de voltaje, el circuito está
conectores. haciendo cortocircuito con otro alambre de
voltaje. Reparar el circuito.
04
160 d. Conectar los conductores del medidor a través
8 de dos de los circuitos afectados. El medidor g. Reparar el cortocircuito de la siguiente forma:
debe indicar que no hay continuidad entre los
dos circuitos. Repetir la prueba en otro par de • Alambres no instalados en conductos
circuitos hasta que todos los circuitos afectados flexibles: Envolver cada alambre individual con
hayan sido probados. cinta aislante o sustituir el alambre dañado y
amarrar según se requiera.
e. Luego, conectar un conductor del medidor a • Alambres instalados en conductos flexibles: Si
cada circuito afectado, uno por vez, y tocar los hay puntos calientes en la zona del arnés en
otros conductores del medidor a todos los donde se encuentra el cortocircuito, sustituir el
bornes en el conector. El medidor debe indicar arnés. Si no se observan puntos calientes,
que no hay continuidad entre ningún par de instalar un alambre nuevo del calibre
circuitos. apropiado entre las últimas dos conexiones.
Usar bandas de amarre para mantener fijo el
Ejemplo: Un conector de 37 clavijas contiene alambre a la parte exterior del arnés.
tres alambres que van a un sensor. Después de
conectar una sonda del medidor a cada uno de h. Hacer una revisión operacional en el
los tres alambres, uno por vez, tocar la otra componente después de que se ha completado
sonda del medidor a los 36 alambres restantes. la reparación.
DPSG,RG40854,38 –63–15DEC98–4/4
PN=354
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
A D
SHEILD
C
MPU +
MPU -
BAT +
BAT -
ACT
ACT
50
04
160
(-) (+) 9
0 100
E I
F H
+ - + -
–UN–03MAR04
G
+ -
RG13581
PN=355
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
RG41183,000008C –63–03MAR04–2/2
RG41183,0000086 –63–12APR04–1/1
PN=356
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
Referencia de parámetros
RG41183,0000089 –63–29FEB04–1/1
PN=357
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
04
160
–UN–01MAR04
12
RG13575
IMPORTANTE: Se recomienda guardar los haciendo doble clic en la celda de la columna "Value"
parámetros actuales de la ECU en (Valor). Introducir el valor nuevo y hacer clic en otro
un archivo de datos antes de renglón. El valor cambia en la pantalla pero no se
modificar los parámetros existentes actualizará la ECU. Hacer clic en "Write All" (Escribir
de la ECU. todo) (B) para actualizar los parámetros en la ECU.
Los parámetros de configuración pueden visualizarse Hacer clic en "View Status" (Ver estado) (C) para
con el software Universal PST. Para actualizar la tabla visualizar los parámetros de lectura solamente en la
de parámetros, hacer clic en "Read All" (Leer todo) ventanilla Status (Estado).
(A). Es posible modificar los parámetros en esta vista
RG41183,0000087 –63–27FEB04–1/1
PN=358
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
RG13577 –UN–01MAR04
Reprogramación de la ECU
RG41183,0000088 –63–29FEB04–1/1
PN=359
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
Ajustes básicos
PN=360
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
Procedimiento de afinamiento
–UN–01MAR04
3. Ahora, intentar hacer cambios ligeros del valor del
derivativo para eliminar las oscilaciones de las
respuestas a los cambios transitorios de carga.
RG13578
4. Aumentar un poco el valor del integral para eliminar
cualquier error de estado estable de velocidad del
motor y para ayudar a reducir el tiempo de
recuperación de errores.
04
5. La ganancia total puede aumentarse para mejorar el 160
tiempo de respuesta y, al mismo tiempo, mantener 15
constante las relaciones relativas de los términos PID
(proporcional, integrado y derivativo).
RG41183,0000083 –63–16APR04–2/2
RG41183,0000085 –63–16APR04–1/1
PN=361
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
PN=362
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
Sistema Solución
Inestabilidad del motor sin carga • Mejorar el afinamiento de los valores PID.
• Ajuste muy bajo del filtro de velocidad.
• Restricción de suministro de combustible. Revisar el varillaje del
accionador.
• Voltaje insuficiente de la baterı́a.
Inestabilidad del motor bajo carga • Mejorar el afinamiento de los valores PID.
• Restricción de suministro de combustible. Revisar el varillaje del
accionador.
• Voltaje insuficiente de la baterı́a.
El motor no soporta la carga nominal • Los valores PID pueden ser muy altos, lo que produce una
reacción excesiva del gobernador y cambios grandes y rápidos de
la salida de ciclos de PWM enviados al accionador.
• Mejorar el afinamiento de los valores PID.
• Restricción de suministro de combustible. Revisar el varillaje del
accionador.
04
160
17
RG41183,000008A –63–02MAR04–2/2
PN=363
Diagnóstico y pruebas de unidades de control electrónico
04
160
18
PN=364
Sección 05
Herramientas y otros materiales
Índice
Página
PN=1
Índice
05
PN=2
Grupo 170
Herramientas de reparación y otros materiales
Levantar el motor.
OUO1082,0000233 –63–30OCT01–2/3
05
Soporte de montaje del motor . . . . . . . . . . . . JDG1676 170
1
Utilizar para montar el motor en el pedestal de reparación.
–UN–19JUN03
RG13000
JDG1676
OUO1082,0000233 –63–30OCT01–3/3
PN=367
Herramientas de reparación y otros materiales
RG41183,000003D –63–19JUN03–3/3
05
170 Herramienta de purga de levantaválvulas
2 hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG1678
JDG1678
RG41183,000002C –63–19JUN03–2/8
RG12994 –UN–19JUN03
JDG1687
PN=368
Herramientas de reparación y otros materiales
RG6246 –UN–05DEC97
RG41183,000002C –63–19JUN03–4/8
RG5061 –UN–05DEC97
D01168AA 05
170
3
RG41183,000002C –63–19JUN03–5/8
RG5062 –UN–05DEC97
D05058ST
RG41183,000002C –63–19JUN03–6/8
RG5063 –UN–05DEC97
D172024BR
PN=369
Herramientas de reparación y otros materiales
RG5064 –UN–05DEC97
JT05949
RG41183,000002C –63–19JUN03–8/8
RG41183,000002D –63–19JUN03–1/1
05
170
Grupo 020 — Otros materiales usados con la
4 culata y las válvulas
SERVICEGARD es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente RG41183,000002F –63–28SEP04–1/7
PN=370
Herramientas de reparación y otros materiales
RG41183,000002F –63–28SEP04–2/7
RG41183,000002F –63–28SEP04–3/7
05
Medidor de altura de pistón y camisa . . . . . . . . JDG451 170
5
Medir la altura de pistones.
RG41183,000002F –63–28SEP04–5/7
–UN–28SEP04
RG13758
JDG1691
PN=371
Herramientas de reparación y otros materiales
–UN–28SEP04
RG13757
JDG1797
RG41183,000002F –63–28SEP04–7/7
05
170
Grupo 040 — Herramientas esenciales para
6 cigüeñal, cojinetes de bancada y volante
RG6246 –UN–05DEC97
PN=372
Herramientas de reparación y otros materiales
–UN–19JUN03
cigüeñal y/o el árbol de levas en posiciones especı́ficas.
RG13004
JDG1704
RG41183,0000031 –63–19JUN03–3/10
RG5109 –UN–23AUG88
RG41183,0000031 –63–19JUN03–4/10
RG5068 –UN–05DEC97
Pasador de sincronización
RG41183,0000031 –63–19JUN03–5/10
JDG1703
PN=373
Herramientas de reparación y otros materiales
–UN–19JUN03
Usar para instalar el sello de aceite delantero en la
cubierta de engranajes de distribución. También se usa
para centrar la cubierta de engranajes de distribución con
RG12998
el cigüeñal.
JDG1660
RG41183,0000031 –63–19JUN03–7/10
–UN–12APR90
05
170
8
RG5631
JDG698A
RG41183,0000031 –63–19JUN03–8/10
CD30241 –UN–08MAR95
PN=374
Herramientas de reparación y otros materiales
–UN–22APR98
RG9122
JT30040B o KCD10002A
RG41183,0000031 –63–19JUN03–10/10
05
Grupo 040 — Herramientas y útiles de 170
servicio de cigüeñal, cojinetes de bancada y 9
volante
RG41183,0000032 –63–19JUN03–3/4
Impulsor/extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D01200AA
PN=375
Herramientas de reparación y otros materiales
05
170
10
JDG1694
PN=376
Herramientas de reparación y otros materiales
–UN–27SEP04
RG13710
JDG1700
RG41183,0000034 –63–13SEP04–3/3
05
Grupo 060 — Herramientas esenciales para 170
el sistema de lubricación 11
RG13010 –UN–19JUN03
JDG1721
PN=377
Herramientas de reparación y otros materiales
–UN–01JUL03
RG13031
JDG1702
RG41183,000003E –63–29SEP04–3/8
05
170 Impulsor de varilla de medición . . . . . . . . . . . JDG1658
12
Instalar el tubo de la varilla de medición en el bloque.
–UN–19JUN03
RG12997
JDG1658
RG41183,000003E –63–29SEP04–4/8
JDG1755
PN=378
Herramientas de reparación y otros materiales
–UN–19JUN03
y/o el árbol de levas en posiciones especı́ficas.
RG13004
JDG1704
RG41183,000003E –63–29SEP04–6/8
RG5068 –UN–05DEC97
Pasador de sincronización 05
170
13
RG41183,000003E –63–29SEP04–7/8
RG5061 –UN–05DEC97
D01168AA
RG41183,000003E –63–29SEP04–8/8
PN=379
Herramientas de reparación y otros materiales
–UN–29SEP04
RG13759
JDG1791
RG19661,000006B –63–29SEP04–1/4
05
170 Extractor de toberas de inyección . . . . . . . . . . JDG1822
14
Tirar de la tobera de inyección para extraerla de la culata
del cilindro
–UN–10SEP04
RG13713
Extractor de toberas de inyección de combustible
RG19661,000006B –63–29SEP04–2/4
PN=380
Herramientas de reparación y otros materiales
–UN–10SEP04
RG13711
Llave de bombas
RG19661,000006B –63–29SEP04–4/4
05
170
15
PN=381
Herramientas de reparación y otros materiales
05
170
16
PN=382
Grupo 180
Utiles de servicio para diagnóstico
RG5162 –UN–23AUG88
05
Juego universal de prueba de presión . . . . . . . . JT05470 180
(D15027NU o FKM10002) 1
RG41183,000003B –63–19JUN03–3/7
D05104ST
PN=383
Utiles de servicio para diagnóstico
RG41183,000003B –63–19JUN03–5/7
RG5163 –UN–23AUG88
JDE147
RG41183,000003B –63–19JUN03–6/7
05
180 Regulador de aire con manómetro
2
Presurizar el accionador para probar el funcionamiento de
la válvula de presión.
RG41183,000003B –63–19JUN03–7/7
PN=384
Utiles de servicio para diagnóstico
05
180
3
PN=385
Utiles de servicio para diagnóstico
05
180
4
PN=386
Grupo 190
Herramientas de servicio fabricadas por el concesionario
–UN–13SEP04
RG13703
Destornillador con muesca para resortes
05
190
1
RG19661,000006F –63–14SEP04–1/1
PN=387
Herramientas de servicio fabricadas por el concesionario
05
190
2
PN=388
Sección 06
Especificaciones
Índice
Página
PN=1
Índice
06
PN=2
Grupo 200
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
200
1
PN=391
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
200
2 Especificaciones generales de motores
OEM—Motores de 2.4 l
Item motor
4024TF270 4024TF220
(Grupo electrógeno)
Número de cilindros 4 4
Diámetro 86 mm 86 mm
(3.39 in.) (3.39 in.)
Carrera 105 mm 105 mm
(4.13) (4.13)
Cilindrada 2.4 l 2.4 l
(149 cu. in.) (149 cu. in.)
Relación de compresión 18.01:1 18.01:1
Presión máx. de giro 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O)
Ajuste del gobernador 7—10 % 3—5 %
Presión de aceite a velocidad nominal y 345 kPa (50 psi) 345 kPa (50 psi)
carga plena (±15 psi)
Presión de aceite a ralentı́ lento (mı́nima) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
Largo 541 mm 541 mm
(21.3 in.) (21.3 in.)
Ancho 514 mm 514 mm
(20.2 in.) (20.2 in.)
Altura 810 mm 810 mm
(31.9 in.) (31.9 in.)
Contrapeso 237 kg 237 kg
(522 lb) (522 lb)
Los modelos de motor listados con números que terminan en "270" son motores industriales estándar, mientras que los números que
terminan en "220" son para generadores (de reserva). Los motores con sufijo ”T” tienen turboalimentador.
RG41183,000005B –63–19MAY04–1/1
PN=392
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
Especificaciones generales de motores 200
3
OEM—Motores de 3.0 l
Item motor
5030TF270 5030HF270 5030TF220 5030HF220
(Grupo electrógeno) (Grupo electrógeno)
Número de cilindros 5 5 5 5
Diámetro 86 mm 86 mm 86 mm 86 mm
(3.39 in.) (3.39 in.) (3.39 in.) (3.39 in.)
Carrera 105 mm (4.13 in.) 105 mm (4.13 in.) 105 mm (4.13 in.) 105 mm (4.13 in.)
Cilindrada 3.0 l 3.0 l 3.0 l 3.0 l
(186 cu in.) (186 cu in.) (186 cu in.) (186 cu in.)
Relación de compresión 18.0:1 18.0:1 18.0:1 18.0:1
Presión máx. de giro 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O)
Ajuste del gobernador 7—10 % 7—10 % 3—5 % 3—5 %
Presión de aceite a 345 kPa (50 psi) 345 kPa (50 psi) 345 kPa (50 psi) 345 kPa (50 psi)
velocidad nominal y carga
plena (±15 psi)
Presión de aceite a 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
ralentı́ lento (mı́nima)
Largo 638 mm 638 mm 638 mm 638 mm
(25.1 in.) (25.1 in.) (25.1 in.) (25.1 in.)
Ancho 514 mm 514 mm 514 mm 514 mm
(20.2 in.) (20.2 in.) (20.2 in.) (20.2 in.)
Altura 810 mm 810 mm 810 mm 810 mm
(31.9 in.) (31.9 in.) (31.9 in.) (31.9 in.)
Contrapeso 232 kg 237 kg 232 kg 237 kg
(511 lb) (522 lb) (511 lb) (522 lb)
Los modelos de motor listados con números que terminan en "270" son motores industriales estándar, mientras que los números que
terminan en "220" son para generadores (de reserva). Los motores con sufijo ”T” tienen turboalimentador, mientras que los con sufijo ”H”
tienen turboalimentador y posenfriador.
RG41183,0000068 –63–19MAY04–1/1
PN=393
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
200 Especificaciones de potencia y velocidades del motor
4
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambios. Consultar el manual técnico de la máquina
Consultar a DTAC de la fábrica para obtener para las velocidades del motor diferentes de
ayuda. las establecidas en fábrica.
Las velocidades del motor indicadas han sido Las especificaciones de potencia
ajustadas según especificaciones de la fábrica. corresponden a un motor básico sin la
En algunos casos, se puede ajustar la resistencia a rodadura causada por un
velocidad de ralentı́ lento según los requisitos ventilador de enfriamiento ni otros accesorios
especı́ficos de la aplicación de la máquina. tales como un compresor de aire.
a
La potencia nominal se indica bajo plena carga y a la velocidad nominal listada
RG41183,0000069 –63–30SEP04–1/1
Para determinar el código de opción para la capacidad últimos dos dı́gitos de cada código identifican al cárter
de aceite del motor, referirse a la etiqueta de códigos especı́fico del motor.
de opción del motor pegada en la cubierta de
balancines. Los primeros dos dı́gitos del código (19) La tabla siguiente indica las capacidades del cárter de
identifican a las opciones del grupo del cárter. Los cada código de opción “19__” para estos motores.
Modelo de motor Código de opción Capacidad de aceite del cárter, litros (qt)
4024 1901 6.5 (7)
5030 1902 10 (11)
RG41183,000006A –63–21JAN03–1/1
PN=394
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
Pares de apriete unificados de los tornillos no métricos (in.) 200
TS1671 –UN–01MAY03 5
PN=395
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
200 Tornillo Tornillerı́a SAE grado 1 Tornillerı́a SAE grado 2a Tornillerı́a SAE grado 5, 5.1 Tornillerı́a SAE grado 8 ó
6 ó 5.2 8.2
Tornillo Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para uso Los tornillos de sujeción deben ser sustituidos por otros de
general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de grado
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. Para superior, apretarlos siempre con el par de apriete de los
aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o tuercas de freno de originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
núcleo de acero, para tornillos de acero inoxidable y tuercas para tornillos limpias y que toman la rosca correctamente. Engrasar,
en U, utilizar los pares de apriete indicados. Los bulones de cizallamiento siempre que sea posible, tornillos normales o cincados
están diseñados para romperse bajo cargas determinadas. Sustituir siempre excepto tuercas y tornillos y tuercas de ruedas, a menos que
los bulones de cizallamiento por bulones de idéntico grado. se indique lo contrario para aplicaciones especı́ficas.
a
El grado 2 se aplica a los tornillos de sujeción de cabeza hexagonal (no a los tornillos normales) de hasta 152 mm (6-in.) de longitud. El
grado 1 se aplica a los tornillos de sujeción de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6-in.) de longitud, y a todos los tipos de tornillos de
cualquier longitud.
b
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de 7/8 in. o mayores.
c
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, y tornillos entre 1/4 y 3/4 in. recubiertos de zinc JDM
F13B.
DX,TORQ1 –63–24APR03–2/2
PN=396
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
Pares de apriete de los tornillos métricos 200
7
–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9
TS1670
Tornillo Grado 4.8 Grado 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9
a b a b a b
Tornillo Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasadoa Secob
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para Los bulones de cizallamiento están diseñados para romperse bajo
uso general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de cargas determinadas. Sustituir siempre los bulones de cizallamiento
apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación por bulones de idéntico grado. Los tornillos deben ser sustituidos por
especı́fica. Para aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o otros de grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de
tuercas de freno de núcleo de acero, para tornillos de sujeción de sujeción de grado superior, apretarlos siempre con el par de apriete
acero inoxidable y tuercas para tornillos en U, tomar los pares de de los originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
apriete relacionados en la tabla. Apretar los insertos de plástico y las limpios y que toman la rosca correctamente. Engrasar, siempre que
tuercas de núcleo de plástico con el par de apriete que se indica en sea posible, fijaciones normales o cincadas, excepto tuercas y
la tabla para tornillos "secos", a menos que se indique lo contrario tornillos y tuercas de ruedas, a menos que se indique lo contrario
para esta aplicación especı́fica. para la aplicación en concreto.
a
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de M20 o mayores.
b
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, o tornillos entre M6 y M18 recubiertos de zinc JDM
F13B.
DX,TORQ2 –63–24APR04–1/1
PN=397
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
200 Especificaciones para la reconstrucción del
8
motor
Pernos de cabeza hueca grado 8 Par de apriete 135 N•m (100 lb-ft).
SAE de adaptador especial
D05226ST al cubo de montaje.
Pernos grado 8 SAE de adaptador Par de apriete 135 N•m (100 lb-ft).
del motor JDG1676 a adaptador
especial.
RG41183,0000065 –63–21JAN03–1/1
PN=398
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
Especificaciones de la culata y de las 200
9
válvulas
Valor inicial de perno de culata (4 Par de apriete 110 N•m (81 lb-ft)
cilindros)
Valor final de pernos de culata N° 1 Par de apriete 70 N•m (52 lb-ft) más 120° +10/-0
al N° 8 (4 cilindros)
Valor final de pernos de culata N° 9 Par de apriete 70 N•m (52 lb-ft) más 150° +10°/-0°
al N° 10 (4 cilindros)
1
El largo libre puede variar un poco entre los resortes de válvula.
Continúa en la pág. siguiente RG41183,000005C –63–21JAN03–1/2
PN=399
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
200 Pieza Medida Valor especificado
10
Valor inicial de perno de culata (5 Par de apriete 110 N•m (81 lb-ft)
cilindros)
Valor final de pernos de culata N° 1 Par de apriete 70 N•m (52 lb-ft) más 150° +10°/-0°
al N° 10 (5 cilindros)
Valor final de pernos de culata N° 11 Par de apriete 70 N•m (52 lb-ft) más 150° +10°/-0°
al N° 12 (5 cilindros)
RG41183,000005C –63–21JAN03–2/2
PN=400
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
Especificaciones de bloque de cilindros, 200
11
camisas, pistones y bielas
Espacio entre aro de pistón y Espacio libre máximo 0.12 mm (0.005 in.)
ranura—Aro nuevo (primera ranura
de compresión)
Espacio entre aro de pistón y Espacio libre máximo 0.098 mm (0.004 in.)
ranura—Aro nuevo (segunda ranura
de compresión)
Espacio entre aro de pistón y Espacio libre máximo 0.09 mm (0.004 in.)
ranura—Aro nuevo (tercera ranura
de control de aceite, aro estándar)
PN=401
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
200 Pieza Medida Valor especificado
12
RG41183,000005D –63–01SEP04–2/2
PN=402
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
Especificaciones de cigüeñal, cojinetes de 200
13
bancada y volante
Valor inicial, perno de montaje de la Par de apriete 100 N•m (74 lb-ft)
polea
Valor final, perno de montaje de la Apriete por vueltas 50 N•m + 90° (37 lb-ft + 90°)
polea
PN=403
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
200 Pieza Medida Valor especificado
14
Valor inicial, pernos de caja del Par de apriete 35 N•m (26 lb-ft)
volante
Valor final, pernos de la caja del Par de apriete 140 N•m (105 lb-ft)
volante
Valor inicial, pernos de montaje del Par de apriete 30 N•m (20 lb-ft)
volante
Valor final, pernos de montaje del Par de apriete 110 N•m (80 lb-ft)
volante
Pernos de pesos de eje equilibrador Par de apriete 16.5 N•m (12 lb-ft)
RG41183,000005E –63–30APR04–2/2
PN=404
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
Especificaciones de árbol de levas, ejes 200
15
equilibradores y engranajes de distribución
Placa de empuje (nueva) del eje Juego axial No debe exceder 0.45 mm (0.02 in.)
equilibrador
RG41183,000005F –63–30APR04–1/1
PN=405
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
200 Especificaciones del sistema de lubricación
16
Perno de abrazadera sujetadora del Par de apriete 16.5 N•m (12 lb-ft)
tubo de aspiración de aceite
RG41183,0000060 –63–21JAN03–1/1
RG41183,0000061 –63–21JAN03–1/1
PN=406
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
Especificaciones de sistemas de admisión 200
17
de aire y escape
RG41183,0000062 –63–21JAN03–1/1
RG41183,0000063 –63–21JAN03–1/1
PN=407
Especificaciones de reparación y generales para OEM
06
200 Sistema de combustible
18
RG41183,0000064 –63–21JAN03–1/1
PN=408
Grupo 210
Especificaciones para diagnóstico
06
Especificaciones de presión del múltiple de 210
1
admisión (aumento de presión del
turboalimentador)
Aumento de presión del turboalimentador
Modelo de máquina Modelo de motor N° pieza de bomba Potencia nominal a Velocidad nominal Aumento de
de inyección velocidad nominal a carga plena presión de
y carga plena turboalimentación a
velocidad nominal y
carga plena kPa
(bar) (psi) ±10%
Augusta
Tractor 4120 4024TLV04 RE515967 30.5 (41) 2400 52 kPa (0.5) (7.5)
Tractor 4320 4024TLV01 RE515967 35 (47) 2400 62 kPa (0.6) (9)
Tractor 4520 4024TLV02 RE515968 39 (52) 2400 90 kPa (0.9) (13)
Tractor 4720 4024TLV03 RE515968 42 (56) 2400 100.5 kPa (1) (14.5)
Dubuque
Minicargador 317 4024TT001 RE515949 45.5 (61) 2800 116 kPa (1.16) (17)
Minicargador 320 4024TT002 RE515949 49 (66) 2800 121 kPa (1.21) (17.5)
Minicargador 325 5030TT001 RE509660 57 (76) 2800 115 kPa (1.15) (17)
Minicargador 328 5030TT002 RE509681 61.5 (82) 2800 120 kPa (1.2) (17)
Minicargador 332 5030HT001 RE515975 68 (91) 2800 106 kPa (1) (15)
RG41183,000009C –63–16APR04–1/1
PN=409
Especificaciones para diagnóstico
06
210 Especificaciones del gobernador electrónico
2
Ajustes por omisión del gobernador electrónico
4024TF200 4024TF220 4024TF270 5030TF220 5030HF220 5030TF270 5030HF270
20 kVa 30 kVa 40 kWe de 40 kVa 60 kVa 50 kWe de 60 kWe de
potencia potencia reserva a potencia potencia reserva a reserva a
principal principal 1800 rpm principal principal 1800 rpm 1800 rpm
Descripción a 1500 a 1500 a 1500 a 1500 Mı́nimo Máximo
rpm rpm rpm rpm
Número de
dientes 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Velocidad fija A 3175 3175 3810 3175 3175 3810 3810 10 11000
Velocidad a
ralentı́ 500 500 500 500 500 500 500 10 11000
Válvula 40 40 40 38 26 33 27 1 99
Suspendido 40 40 40 23 17 27 29 0 99
Derivada 30 30 30 47 27 27 25 0 99
OVG a velocidad
fija A 40 40 60 34 38 38 35 1 99
OVG a velocidad
de ralentı́ 20 20 20 20 20 20 20 1 99
Factor de
ganancia 20 20 24 20 20 20 20 1 99
Filtro de
velocidad 24 24 24 16 24 24 12 1 24
Tiempo de
retención de
ralentı́ 0 0 0 0 0 0 0 0 9999
Ritmo de
aceleración 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1 9999
Ritmo de
desaceleración 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1 9999
Ritmo de
arranque 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1 9999
Baja integral 0 0 0 0 0 0 0 0 50
Alta integral 70 70 70 69 60 60 50 0 99
Lı́mite de
sobrevelocidad 100 100 100 100 100 100 100 0 100
Velocidad fija A
mı́n. 10 10 10 10 10 10 10 10 3810
Velocidad fija A
máx. 11000 11000 11000 11000 11000 11000 11000 3810 11000
Velocidad de
ralentı́ mı́n. 10 10 10 10 10 10 10 10 500
Velocidad de
ralentı́ máx. 11000 11000 11000 11000 11000 11000 11000 500 11000
Lı́mite de ciclo
de trabajo 95 95 95 95 95 95 95 10 95
Velocidad de
arranque 829 829 829 1000 1000 1000 1000 18 11000
Ciclo de trabajo
de arranque 30 30 30 30 30 30 30 5 95
RG41183,000008B –63–30SEP04–1/1
PN=410
Índice alfabético
Página Página
A Bomba
Refrigerante, inspección . . . . . . . . . . . . . .02-070-8
Aceite Refrigerante, instalación . . . . . . . . . . . . . .02-070-9
Análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-11 Refrigerante, retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-7
Bomba de aceite, instalación . . . . . . . . . .02-060-9 Bomba de alimentación
Bomba de aceite, retiro e instalación . . . .02-060-8 Prueba en banco . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-30
Aceite de motor Bomba de inyección de combustible (Denso)
Cantidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .06-200-4 Velocidad de ralentı́ lento, revisión y
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-9 ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-35
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-8 Velocidad de ralentı́ rápido, revisión y
Aceite motor ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-34
Intervalos de mantenimiento Bomba de inyección de combustible (Motorpal)
prolongados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-10 Velocidad de ralentı́ rápido, revisión y
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . .01-002-9 ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-34
Aceite, pautas de consumo . . . . . . . . . . . . .04-150-2 Bomba de suministro de combustible
Almacenamiento de lubricantes . . . . . . . . .01-002-12 Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-1
Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-100-1 Bomba de suministro de combustible (Denso)
Retiro e instalación Medición de presión . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-29
Colocación de correas. . . . . . . . . . . . . .02-100-1 Bomba de suministro de combustible (Motorpal)
Sustitución de correa Medición de presión . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-29
Colocación de correas. . . . . . . . . . . . . .02-070-3 Bujı́a de precalentamiento
Arbol de levas Funcionamiento . . . . . . . . . . .03-130-9, 04-150-35
Cavidades de bujes, medición . . . . . . . .02-030-20 Retiro e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-7
Seguidores y cavidades, medición . . . . .02-030-20
Asientos de válvulas
Rectificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-19
Avance para arranque en tiempo frı́o C
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .03-130-8
Revisión de funcionamiento . . . . . . . . . .04-151-32 Cárter
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-4
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-4
Cavidades de cilindros Indx
B 1
Desvidriado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-11
Rectificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-12
Bielas Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . .02-030-2
Apriete por vueltas de pernos . . . . . . . . .02-030-28 Cigüeñal
Biela y tapa, inspección . . . . . . . . . . . . .02-030-15 Especificaciones de rectificación . . . . . . .02-040-23
Centro a centro de cavidades, Pautas para rectificación . . . . . . . . . . . . .02-040-22
mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-17 Cilindro
Cojinetes, inspección y medición . . . . . .02-030-13 Prueba de falla de encendido . . . . . . . . .04-150-36
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-5 Circuito eléctrico
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-1 Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-160-2
Pistones y bielas, armado . . . . . . . . . . . .02-030-24 Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-160-2
Pistones y bielas, instalación . . . . . . . . .02-030-26 Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . .04-160-5
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-3 Combustible
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . .02-030-2 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-3
Bloque de cilindros Avance de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . .03-130-7
Cavidad de cojinete de bancada, Avance para arranque en tiempo frı́o . . . .03-130-8
medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-19 Bomba de suministro . . . . . . . .02-090-1, 03-130-2
Cavidades, medición. . . . . . . . . . . . . . . .02-030-22 Carga ligera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .03-130-7
Inspección y limpieza . . . . . . . . . . . . . . .02-030-18 Conjunto de control del acelerador . . . . .02-090-25
Superficie superior, medición de Conjunto de palanca del gobernador . . .02-090-21
espesor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-23 Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-1
PN=1
Índice alfabético
Página Página
E
Ch
Émbolo
Chapa de número de serie . . . . . . . . . . . . . .01-001-2 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-7
PN=2
Índice alfabético
Página Página
PN=3
Índice alfabético
Página Página
R
O
Refrigerante
Aditivos suplementarios . . . . . . . . . . . . .01-002-16
Orificios de enfriamiento de pistones . . . . .02-030-24
Análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-11
Condiciones tropicales . . . . . . . . . . . . . .01-002-16
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-17
P Información adicional . . . . . . . . . . . . . . .01-002-14
Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-13
Palanca del gobernador Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-15
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-21 Refrigerante de motor
Persianas de radiador . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-7 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-17
Pistones Refrigerante en el aceite o aceite en el
Aros, instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-25 refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-10
Cavidad de pasador de pistón, Revisión
medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-8 Sistema de suministro de
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-5 combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-20
Faldilla, medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-9 Revisión de calidad de suministro de
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-6 combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-24
Medición de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-9 Revisión de restricciones de admisión . . . .04-150-32
Medición de espacio libre entre pistones y Revisión de restricciones de escape . . . . .04-150-32
cavidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-9 Revisión del sistema de escape . . . . . . . . .04-150-34
Pasadores y bujes, inspección . . . . . . . .02-030-16 Rodaje del motor
Indx Pistones y bielas, armado . . . . . . . . . . . .02-030-24 Efectuar el rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-9
4
Pistones y bielas, instalación . . . . . . . . .02-030-26
Proyección, medición . . . . . . . . . . . . . . .02-030-30
Ranuras de aros, revisión de desgaste . . .02-030-8
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-3 S
Revisión de desgaste de ranuras de
aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-8 Seguridad de montaje de pedestal de
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . .02-030-2 reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-2
Precauciones de seguridad, montaje en pedestal de Sensor
reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-2 Velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-090-14
Presión de aceite alta. . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-8 Sistema de admisión de aire
Presión de aceite baja . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-6 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-29
Presión de aceite en cárter, revisión . . . . .04-150-19 Sistema de combustible
Presión de aceite, revisión . . . . . . . . . . . . .04-150-18 Diagnóstico
Prueba con dinamómetro . . . . . . . . . . . . . .04-150-16 Combustible en el aceite . . . . . . . . . . .04-151-23
Prueba de aire en el combustible . . . . . . . .04-151-26 Consumo excesivo de combustible . . .04-151-23
Prueba de compresión del motor . . . . . . . .04-150-13 Prueba de aire en el combustible . . . . . .04-151-26
Prueba de falla de encendido. . . . . . . . . . .04-150-36 Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-27
Prueba de falla de encendido de Revisión de calidad de suministro de
cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-40 combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-24
Prueba de fallas en empaquetadura de Revisión de restricción en la lı́nea de retorno de
culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-24 combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-151-28
PN=4
Índice alfabético
Página Página
PN=5
Índice alfabético
Página
Voltı́metro
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-160-2
Indx
6
PN=6