Water">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Lentes de Contacto

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 286

Machine Translated by Google

Lentes de contacto
Primer
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Lentes de contacto
Primer

Mónica Chaudhry
BSc (Hons) Técnicas Oftálmicas
Dr. RP Centro de Ciencias Oftálmicas
Instituto de Ciencias Médicas de toda la India
Nueva Delhi

HERMANOS JAYPEE
EDITORES MÉDICOS (P) LTD
Nueva Delhi
Machine Translated by Google

Publicado por

Jitendar P Vij
Jaypee Brothers Medical Publishers (P) Ltd B-3 EMCA
House, 23/23B Ansari Road, Daryaganj New Delhi 110 002, India Teléfonos: +91-11-23272143,
+91-11-23272703, +91 -11-23282021, +91-11-23245672 Tel: 32558559 Fax: +91-11-23276490, +91-11-23245683
e-mail: jaypee@jaypeebrothers.com Visite nuestro sitio web: www.jaypeebrothers.com

Sucursales

2 / B, Akruti Society, Jodhpur Gam Road Satélite Ahmedabad 380 015


Teléfonos: +91-079-26926233, Rel: +91-079-32988717, Fax: +91-079-26927094 e-mail:
jpamdvd@rediffmail.com

• 202 Batavia Chambers, 8 Kumara Krupa Road Kumara


Park East, Bangalore 560 001 Teléfonos: +
91-80-22285971, + 91-80-22382956, Tel.: + 91-80-32714073 Fax: + 91-80-22281761
e- correo: jaypeemedpubbgl@eth.net

• 282, tercer piso, Khaleel Shirazi Estate, Fountain Plaza, Pantheon Road, Chennai 600 008
Teléfonos: +91-44-28193265, +91-44-28194897, Rel: +91-44-32972089 Fax:
+91-44-28193231 e-mail: jpchen@eth.net

• 4-2-1067/1-3, primer piso, edificio Balaji, Ramkote Cross Road Hyderabad 500 095
Teléfonos: +91-40-66610020, +91-40-24758498 Tel:
+91-40-32940929 Fax:+91-40-24758499 e-mail: jpmedpub@rediffmail.com

• No. 41/3098, B & B1, Kuruvi Building, St. Vincent Road, Kochi 682 018, Kerala Teléfonos:
0484-4036109

• 1-A Indian Mirror Street, Wellington Square, Calcuta 700 013


Teléfonos: +91-33-22451926, +91-33-22276404, +91-33-22276415 Tel:
+91-33-32901926 Fax: +91-33-22456075 e-mail: jpbcal@cal.vsnl.net. en

• 106 Amit Industrial Estate, 61 Dr SS Rao Road Near MGM


Hospital, Parel, Mumbai 400 012 Teléfonos:
+91-22-24124863, +91-22-24104532, Tel.: +91-22-32926896 Fax: +91-22 -24160828,
correo electrónico: jpmedpub@bom7.vsnl.net.in

• “KAMALPUSHPA” 38, Reshimbag


Op. Facultad de Ciencias Mohota, Umred Road
Nagpur 440 009 (MS)
Teléfonos: Rel: 3245220, Fax: 0712-2704275 Correo
electrónico: jaypeenagpur@dataone.in

Primer para lentes de contacto

© 2007, Mónica Chaudhry

Reservados todos los derechos. Ninguna parte de esta publicación debe reproducirse, almacenarse en un sistema de
recuperación o transmitirse de ninguna forma ni por ningún medio: electrónico, mecánico, fotocopiado, grabación u
otros, sin el permiso previo por escrito del autor y el editor.

Este libro ha sido publicado con la buena fe de que el material proporcionado por el autor es original.
Se hace todo lo posible para garantizar la precisión del material, pero el editor, el impresor y el autor no serán
responsables de ningún error involuntario. En caso de disputa, todos los asuntos legales se resolverán únicamente
bajo la jurisdicción de Delhi.

Primera Edición: 2007

ISBN 81-8061-932-X

Composición tipográfica en la unidad de composición tipográfica JPBMP

Impreso en Paras Press


Machine Translated by Google

Acerca de Sai Ram

A
mis padres, mi esposo y mi hijo que
me apoyaron para
este ejercicio académico
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Prefacio

Durante varios años he intentado introducir a los estudiantes a la técnica


comparativamente fácil de adaptar lentes de contacto. Durante este período
no he podido recomendar un libro de texto que trate el tema de forma rápida y
sencilla y, sin embargo, suficientemente completo.

Este libro es un intento de proporcionar dicho manual.


Este pequeño libro no pretende decirle al estudiante todo lo que necesita
saber sobre lentes de contacto, para lo cual hay muchos libros más grandes
disponibles. Este libro tiene como objetivo descongestionar el plan de estudios
de lentes de contacto para los estudiantes.
La intención de este libro es también guiar a los profesionales de lentes
de contacto que no han tenido ningún entrenamiento formal en la adaptación
de lentes de contacto. Para ellos he intentado mantener el lenguaje simple.

Soy consciente de muchas insuficiencias y omisiones y he evitado detalles


y puntos de vista indebidos. Si los estudiantes encuentran estas notas más
legibles, se justificará.
Se espera que permita a los principiantes adquirir una rápida
pero un dominio completo de una disciplina sofisticada pero simple.

Mónica Chaudhry
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Expresiones de gratitud

Deseo dejar constancia de la mano invisible de IACLE, Asociación


Internacional de Educadores de Lentes de Contacto, detrás de este
proyecto. Están brindando servicios a todos los educadores de lentes
de contacto a nivel mundial mejorando su conocimiento, brindando
recursos y mejorando los estándares de adaptación de lentes de
contacto no solo en mi país sino también en todo el mundo. Es con
su guía y apoyo que puedo compartir mi conocimiento con mis
compañeros practicantes en todo el país. Los recursos de IACLE han
respondido innumerables preguntas sobre temas en los que el
conocimiento superó el mío. Estoy en deuda con la organización
IACLE, especialmente con el profesor Brien Holden, Debbie Sweeney
y Lakshmi Shinde por su apoyo y aliento.
No es posible agradecer a todos los que me ayudaron a escribir
este libro, pero una mención especial se debe al Prof. VK Dada, mi
primer maestro y guía; el profesor JS Titiyal, que no solo es un buen
cirujano sino también un gran maestro; el profesor S Ghosh, que
siempre me animó y me permitió escribir este libro, y el Dr. Namrata
Sharma, que fue el primero en convencerme de que podía realizar la
tarea.
También es un gran placer reconocer mi deuda con el Sr.
Harminder Singh por el trabajo fotográfico; a la Sra. Shivani Chawla
por convertir mis bocetos de aficionado en ilustraciones útiles y por
todas las ilustraciones; a la Sra. Sudha por ayudarme a registrar las
fotografías con lámpara de hendidura de los pacientes. Por último,
pero no menos importante, agradezco a todos mis alumnos y colegas
que me han estimulado con ánimo y críticas.
Machine Translated by Google

Prebase para lentes de contacto

Agradezco a M/s Jaypee Brothers Medical Publishers (Pvt)


Ltd., Nueva Delhi, cuya amable cooperación impulsó el texto hacia la
finalización de la producción.
Sobre todo, estoy en deuda con mi familia que hizo lo que las familias
hacen mejor: cuidar.

La Asociación Internacional de Educadores de Lentes de Contacto


(IACLE), una organización patrocinada por la industria internacional de
lentes de contacto, desarrolló parte del material incluido en este libro.
IACLE fomenta el uso de su material (recursos) para que otros puedan
beneficiarse de sus esfuerzos.
Se agradece el suministro de este material y el permiso para utilizarlo.
Machine Translated by Google

Contenido

1. Hito de las lentes de contacto ............................................. ......... 1

2. Terminología de lentes de contacto ............................................... .... 3

3. Diseño de lentes de contacto .................................. ..................... 13 4.

Córnea, Oxígeno y Lentes de Contacto ....................... ........... 19 5.

Biomicroscopía con lámpara de hendidura y lente de contacto ..................

28 6. Queratometría y topografía corneal ........... ...................... 41


7. Materiales para lentes de contacto ............................................. ........ 50

8. Óptica de lentes de contacto ............................................... .......... 59


9. El examen inicial ............................................... ....... sesenta y cinco

10. Selección de la lente—Opciones disponibles ........................... 75 11.

Adaptación de lentes de contacto blandas ............... ....................................

83 12. RGP—Ajuste de lente rígido ...... ............................................ 99 13.

Contacto Tórico Blando Adaptación de lentes ................................ 121 14.

Adaptación de lentes de contacto en niños pequeños . .......... 135 15.

Adaptación de lentes de contacto en présbitas ........................... 143


16. Queratocono ............................................... ....................... 153

17. Lentes de contacto terapéuticos .......................................... 162


18. Lentes de uso prolongado ............................................... ....... 174

19. Dispensación de lentes ............................................... ........... 183 20.

Sistemas de cuidado de lentes de contacto .................. .................... 185


21. Instrucciones para los pacientes ............................................. ...... 200

22. Atención de seguimiento ............................................. ..................... 219


Machine Translated by Google

xii Prebase para lentes de contacto

23. Fabricación y verificación de lentes de contacto ........... 228 24.

Modificación de lentes de contacto rígidos ......................... ......... 240 25.

Complicaciones de los lentes de contacto ........................... ....... 246

Apéndices .................................................. .......................... 269

Índice .................................................. .................................... 275


Machine Translated by Google

1 Lentes de contacto
Hito

1508 Leonardo de Vinci describe la lente de contacto.

1845 John Herschel: aplicación teórica de CL.

1888 Adolph Fick: usó carcasas de vidrio en córneas de conejo.


Ensayos utilizando vidrio como material de lente.

1934 Material de PMMA patentado: John Crawford y Rowland Hill.

Desarrollo de material PMMA

Lentes CAB de 1937.

1948 Kevin Tuohy: lentes corneales de 12 mm.

1954 Experimentos con material de lentes HEMA por Otto


Witchterle y Drahoslav Lim.

1961 HEMA patentado.

1970 Era de los hidrogeles: desarrollos rápidos en los diseños.

1972 Primera lente RGP: acrilatos de silicio.

1981 Primer uso cosmético extendido (HEMA)

1984 Lentes desechables (Orlando Battista: dio el concepto de la primera


lente de colágeno).

1989 Híbrido: lentes de permanente suave.

1994 Lente desechable diaria.


Diseños cada vez más nuevos de hidrogeles: tóricos/bifocales/
multifocales.
Machine Translated by Google

2 imprimación para lentes de contacto

Fig. 1.1: Árbol de lentes de contacto

2000 Material para lentes de uso continuo: hidrogeles que


contienen siloxano.
Machine Translated by Google

Lentes de contacto
2 Terminología

Antes de continuar, es necesario definir los términos utilizados


describir la forma y dimensiones de lentes de contacto corneales.
Estos pueden variar en diferentes países.

Algunas definiciones básicas

1. Espacio en blanco o el botón del que se extrae la lente rígida o blanda


fabricado por torno (Fig. 2.1).
2. Blanco semiacabado: un blanco donde la curva base está pre
generado.

Fig. 2.1: En blanco


Machine Translated by Google

4 Base para lentes de contacto

3. Lente semiacabada: una lente que tiene un corte curvo en la


parte posterior y frontal. Las curvas periféricas y el borde aún no
están fabricados.
4. Lente terminado: un lente listo para usarse en el ojo.

La lente de contacto general tiene


las siguientes características clave de diseño (Figs. 2.2A y B)
1. Curva base
2. Potencia 3.
Diámetro de la
lente 4. Curvas
periféricas 5. Zona
óptica 6. Grosor central
7. Diseño del borde.

Fig. 2.2A: Zonas de lentes

Fig. 2.2B: Diseño general de la lente


Machine Translated by Google

Terminología de lentes de contacto 5

Curva base (BC)

La curva base o BC también se denomina BOZR: radio de la zona óptica posterior,


BCOR: radio óptico central posterior o CPC: curva posterior central.

Esta es la curva posterior de la lente de contacto, que contornea la superficie


frontal del ojo. Para lograr un ajuste adecuado, la curva base de la lente de contacto
debe estar alineada con la curvatura de la
córnea.

La curva base se expresa en mm (milímetros) o dioptrías.


Ejemplo: 8,1 mm, 8,3 mm. 8,6 mm, etc
Además, 8,1 mm es una curva base más inclinada que 8,3 mm y 8,3 mm es
más inclinada que 8,6 mm. Entonces, una curva base más larga produce curvas
base más planas.

En dioptrías, 44,0 D, se dice que es más pronunciado que 41,0 D de radio de


curvatura.

Las curvas base pueden ser esféricas o asféricas. Una curva de base asférica,
como sugiere el nombre, se aplana desde el centro hacia la periferia y coincide con
la asfericidad de la córnea.
La ashericidad se especifica mediante el valor de e. Los siguientes son los
valores de e y su correlación de forma: forma de valor de e Cero esférico Entre 0-1
elíptico 1,0 parabólico > 1,0asféricos
hiperbólico La mayoría
tienen de elos
valores de delentes
0,3 a de
1,1.contacto

Los valores e más grandes se ajustan en diseños multifocales.


Dado que la curva base en el caso de lentes asféricas varía del centro a la
periferia, la curva base de la lente asférica se denota como radio apical posterior
PAR, que es una curva de un solo punto del centro geométrico de la lente. Esto
tiene poca importancia como valor porque el ajuste dependerá del diseño final y la
forma de la curva trasera.
Machine Translated by Google

6 Base para lentes de contacto

Fig. 2.3: Diámetro de la zona óptica/diámetro total

Diámetro total (DE) (Fig. 2.3)

La longitud de la lente a lo largo de su diámetro más ancho se denomina


diámetro total o diámetro de la lente.
Se especifica en milímetros. Una lente blanda suele tener entre 12 y 15
mm y una lente rígida entre 8 y 10 mm de diámetro.
El diámetro depende del diámetro corneal y de la apertura palpebral.
Cuanto mayor es el diámetro de la córnea, mayor es el diámetro total de la
lente requerida.

Curva/curvas periféricas (Fig. 2.4)

• Una lente con una sola curva base se llama lente monocurva. • Una lente
con dos curvas en la parte posterior se llama lente bicurva. • Una lente con
tres curvas se denomina lente tricurva. • Una lente con más de tres curvas
se llama Multicurve
lente.
Entonces, una lente monocurva tendrá una curva base y ninguna curva
periférica. Una lente bicurva tendrá 1 curva base y 1 curva periférica. Una
lente tricurva tendrá 1 curva base y 2 curvas periféricas y así sucesivamente.
Machine Translated by Google

Terminología de lentes de contacto 7

Fig. 2.4: Curvas periféricas de una lente tricurva

La curva periférica o PC es la curva que rodea la curva base en la


superficie posterior de la lente. Si hay más de una curva periférica, las
curvas internas se denominan curvas secundarias o intermedias.

PC también se denomina alternativamente PPCR: radio de curva


periférica posterior.
Las curvas periféricas son más planas que la curva base, y la mayoría
de las curvas periféricas serán las más planas en un diseño de lente de
contacto normal, que se hace para que coincida con la forma de la córnea.

Bisel /Mezcla

La unión entre la base y las curvas periféricas se fusionan adecuadamente


para brindar una transición y unión suaves.
La mezcla es el suavizado de la unión de la curva base y las curvas
periféricas. Una unión bien mezclada es importante para la comodidad de
la lente. La mezcla es suave, media o pesada.

Ancho de la curva periférica

La curva periférica y la intermedia tienen un ancho o tamaño fijo. Suele


tener de 0,3 a 0,5 mm de ancho. Depende del diámetro de la zona óptica
y del diámetro total.

Zona Óptica (OZ) (Fig. 2.5)

La porción óptica central, que lleva la curva base de la lente, se denomina


zona óptica. Es la porción circular central de
Machine Translated by Google

8 Base para lentes de contacto

Fig. 2.5: Zona óptica frontal

la lente donde se encuentra el poder de la lente. La zona óptica debe cubrir


la pupila correctamente tanto en condiciones de luz escotópicas como
mezotópicas para evitar problemas de deslumbramiento y destellos.
El tamaño medio de la zona óptica es de 7 a 8,5 mm en caso de
lentes rígidos y de 7 a 12,0 mm en el caso de lentes blandos.

Diámetro de la zona óptica (Fig. 2.3)

Es el diámetro de la zona óptica especificado en milímetros. También es el


diámetro total menos el ancho de la curva periférica.

Energía

La potencia de la lente se muele en la superficie frontal de la lente.


Una lente positiva será más gruesa en el centro y la lente negativa será más
gruesa en la periferia.

Espesor central

Es el grosor central de la lente de contacto o la distancia entre la superficie


anterior y la posterior del centro geométrico de la lente, generalmente
especificado en milímetros.
Machine Translated by Google

Terminología de lentes de contacto 9

El espesor del centro tiene su impacto en el ajuste. El grosor de la lente


también afecta la transmisibilidad del oxígeno. Cada material de lente tiene su
grosor crítico, reducir más allá de eso conduce a problemas de flexión.

Diseño de lente de corte único vs lenticular

El diseño de corte único es el diseño de la lente, que tiene una sola curva continua
en la parte delantera. La superficie posterior puede ser monocurva (con una sola
curva), bicurva (con dos curvas: curva base y curva periférica), tricurva (con tres
curvas: curva base, curva intermedia y curva periférica) o multicurva (curva base
y más de 2 curvas periféricas). curvas).

Un diseño lenticular es una lente diseñada con la porción alimentada


ópticamente de la superficie frontal confinada a la mitad de la lente rodeada por la
porción periférica. En este caso se reduce el diámetro de la zona óptica frontal y
se añade una curva o curvas periféricas frontales. La parte de la lente que no lleva
la zona óptica se llama portador. Es como una lente de diseño lenticular de
anteojos.

La lente lenticular reduce el grosor de la lente y, por lo tanto,

proporciona mayor comodidad y mejora la transmisibilidad.


El diseño lenticular se hace comúnmente en lentes de alta potencia.

Profundidad sagital: hundimiento (Fig. 2.6)

La profundidad sagital o Sag es la distancia perpendicular entre el centro


geométrico de la parte posterior de la superficie de la lente y el diámetro de la
lente.

Los valores de caída tienen su importancia en la adaptación de lentes de contacto blandas.

La lente con un valor de sag mayor se comportará de forma más inclinada que la
lente con el valor de sag menor.
Los valores de hundimiento dependen del diámetro y la curvatura.
Si el diámetro de la lente se mantiene constante, al aumentar el radio de la
curva base se reduce el pandeo o se aplana la lente. Supongamos que hay 2
lentes del mismo diámetro de 14 mm, y si el
Machine Translated by Google

10 Base para lentes de contacto

Fig. 2.6: Profundidad sagital

el radio de curvatura aumenta de 8,3 a 8,6, la lente con un radio de 8,6 mm tendrá

un hundimiento menor o se comportará de manera más plana. De manera similar,


si la curva base se mantiene constante y se cambian los diámetros, la lente con un
diámetro más pequeño tendrá menos Sag o se comportará de manera más plana
(Fig. 2.7). Supongamos que hay 2 lentes con 8,6 BC pero una lente tiene un
diámetro de 13,0 mm y la segunda lente tiene un diámetro de 14 mm. La lente de

13 mm tendrá menos Sag.


El aumento de la altura sagital aprieta la lente, lo que se puede lograr
disminuyendo la curva base o aumentando el diámetro.

Elevación de borde (Fig. 2.8)

Los términos elevación del borde axial (AEL) y elevación del borde radial se utilizan
para describir la distancia entre el cristalino y la córnea para cada una de las zonas

del cristalino (Fig. 2.9).

Fig. 2.7: Diferentes curvas base dan diferente Sag


siempre que el diámetro sea el mismo
Machine Translated by Google

Terminología de lentes de contacto 11

Fig. 2.8: Elevación de borde axial y elevación de borde radial

Fig. 2.9: Zona del borde de la lente

AEL es la distancia entre el vértice del borde de la lente y la


continuación de la curva base, medida paralela al eje de la lente. REL
es la distancia entre el vértice del borde de la lente y la continuación de
la curva base.
La separación del borde es la distancia entre el punto más alto de
las curvas periféricas (el borde del vértice del lente) y la córnea periférica.
Machine Translated by Google

12 Base para lentes de contacto

La elevación del borde y la separación del borde se miden en


centésimas de milímetro. Por ejemplo, un sistema periférico normal tendría
una elevación del borde radial de 0,08 a 0,10 mm. Esto equivaldría a una
elevación del borde axial de aproximadamente 0,11 a 0,14 mm (depende
del diámetro). La regla es que la elevación o el espacio libre del borde
axial siempre será mayor que la elevación o el espacio libre del borde radial.
Machine Translated by Google

Lentes de contacto
3 Diseño

El diseño de la lente de contacto es un tema importante porque optimiza la


respuesta ocular para el individuo y la población en general. El objetivo es conseguir
comodidad, seguridad y visión. El diseño de la lente RGP puede ser más complejo
que el de la lente blanda.

Diseño de lentes de contacto blandos

El diseño de la lente de contacto blanda depende de los siguientes parámetros de


una lente blanda: 1. Diámetro 2. Grosor 3. Curvatura: delantera y trasera Con lentes
delgadas y flexibles, el diseño es casi irrelevante.

Diseño de la superficie posterior

1. Monocurva: por lo general, no se fabrican en diseños de monocurva


(Figura 3.1).
2. Bicurva: común, un diseño de zona óptica central y una curva periférica. • PC:
0,8 a 1 mm más plano • Ancho: 0,5 a 0,8 mm.

3. Lentes multicurvas, que tienen muchas curvas, lentes flexibles


no necesita un diseño multicurva.
4. Asférica: da mejor forma a la córnea, es necesario hacer menos curvas base con
un diseño de curva trasera asférica, es difícil de fabricar (Fig. 3.2).
Machine Translated by Google

14 Base para lentes de contacto

Fig. 3.1: Diseño monocurva

Fig. 3.2: Curva posterior de la lente asférica

Diseño de superficie frontal de lentes de contacto blandas

Es el diseño de la superficie frontal que contiene la zona óptica frontal que


depende de la potencia. El diseño frontal varía en bifocales/ multifocales.

Borde de la lente de contacto blanda

El borde tiene un poco de efecto que los lentes rígidos, ya que se encuentra principalmente
debajo del párpado. Sin embargo, el grosor es menos cómodo y un borde de lente muy
delgado puede causar un corte mecánico.

Técnica de Fabricación y Diseño

Hay tres técnicas principales de fabricación de lentes de contacto blandas,


diferentes técnicas crean diferentes diseños como:
Machine Translated by Google

Diseño de lentes de contacto 15

• Se utiliza una lente de contacto blanda hecha con torno para crear
diseños
• La técnica de giro crea diseños simples en la superficie posterior. • El
molde (-húmedo-) tiene muy pocas limitaciones para hacer
variación en los diseños.
• La centrifugadora + torno o molde + torno tienen las mismas limitaciones que
torno.

Diseño de lentes rígidos permeables al gas El

objetivo final del diseño de lentes rígidos es lograr un ajuste ideal, que se
puede analizar en un capítulo posterior. • Centro—alineación. • Periférico
medio: alinee con el espacio libre mínimo. • Curvas periféricas: 0,3 a 0,5 mm
de ancho. • AEL (levantamiento de borde axial): espacio libre de 75 a 100 ÿ.

El diseño de lentes rígidos es muy esencial para la adaptación. Pueden


ser bicurvas, tricurvas o multicurvas.

El diseño de la superficie posterior de la lente rígida puede


ser: 1. Esférico: brinda una mejor visión y centrado.
2. Asférico: mejor alineación pero más difícil de fabricar, también es difícil de
verificar y conduce a una mayor descentración.

Zona Óptica y el Diámetro

El tamaño de la zona óptica debe ser mayor que el tamaño de la pupila y debe
cubrirla durante el movimiento. La zona óptica también depende del diámetro
total y de la periferia.
curvas.
La zona óptica y el diámetro tienen una correlación directa en las lentes
RGP.
El tamaño medio del diámetro de la lente es de 9,2 a 9,4 mm.
Se debe seleccionar una lente de diámetro pequeño (8,8 a 9,0 mm), si el
tamaño de la pupila es pequeño, o la curvatura corneal es pronunciada (> 45,0
D) o si la apertura palpebral es pequeña.
Machine Translated by Google

16 Base para lentes de contacto

El cristalino de gran diámetro (9,6 a 9,8 mm) se selecciona en pupilas


grandes (> 8 mm) o córneas planas (< 42,0 D) o aberturas palpebrales grandes.

El tamaño de la zona óptica también depende de la potencia. más alto el


menor potencia es la zona óptica.

Borde y posición de diseño del borde (Fig. 3.3)

El borde es un factor muy importante para brindar comodidad en las lentes RGP.
Los lentes con bordes redondeados son los más cómodos. Esto se debe a que
la superficie anterior del borde interactúa con la tapa, que es la principal causa
de sensación para el usuario. Si el perfil del borde es rugoso o cuadrado en el
lado anterior, la lente será menos cómoda, mientras que en el diseño posterior,
incluso si es cuadrada, la lente será cómoda.

Espesor central (CT) (Fig. 3.4)

Los materiales de lentes rígidos de nueva generación son más suaves y tienen
cierta flexión más en las córneas astigmáticas. Esta flexión se debe a la presión
del párpado superior sobre el cristalino. Cada material de lente tiene un grosor
crítico. Este grosor crítico es el grosor central mínimo que se puede fabricar de
un material de lente particular para que la lente no se doble sobre el ojo. Si el
astigmatismo es superior a 1,50 dioptrías, aumente el grosor del centro para
evitar la flexión. El grosor central también es mayor en lentes de mayor Dk.

Fig. 3.3: Diseño/perfil del borde


Machine Translated by Google

Diseño de lentes de contacto 17

Fig. 3.4: Grosor central de la lente positiva frente a la negativa

Diseño de superficie frontal

El diseño de la superficie frontal de la lente rígida depende de la potencia o


BVP (potencia del vértice posterior) de la lente.
En ocasiones, especialmente en potencias superiores, para conseguir
un correcto centrado se realiza el diseño de la superficie frontal de la lente
en forma lenticular. La lenticulación reduce el grosor y la masa del centro en
potencias positivas altas y también mejora la transmisibilidad del oxígeno.

En combinación con la lenticulación, se puede hacer que el borde de la


lente tenga un portador negativo para mejorar la interacción con el párpado.
Al agregar un portador negativo, la lente es levantada por los párpados y
reduce la interacción del párpado especialmente en altas potencias. La
lenticulación positiva se usa en lentes negativas altas y la lenticulación
negativa se usa para todas las lentes positivas (Fig. 3.5).

El centro de gravedad y el diseño

La lente de contacto será más estable y cómoda si el centro de gravedad


está ubicado posteriormente. La ubicación anterior del centro de gravedad
conduce a una lente dislocada o baja. el diseño de
Machine Translated by Google

18 Base para lentes de contacto

Fig. 3.5: Interacción entre el borde y la tapa en


forma de cuña y portador negativo

la lente se puede estabilizar aumentando el diámetro de la lente


reduciendo la masa creando un diseño lenticular o agregando
lentes portadoras negativas.
Machine Translated by Google

Córnea, Oxígeno y
4 Lentes de contacto

En 1946, Goodlaw concluyó que el suministro de oxígeno se agotaba debido a los


lentes de contacto en el ojo y que el oxígeno debería pasar a través de los lentes de
contacto para la salud de la córnea.
Posteriormente, la investigación demostró que la hipoxia inducida por lentes de
contacto puede causar cambios en las capas de la córnea. Y ahora, a lo largo de los
años, con el origen de lentes permeables al oxígeno más nuevos y mejores, la salud
de la córnea se cuida con lentes de contacto en el ojo.

Primero comprendamos los conceptos básicos de la córnea y su suministro de


oxígeno.
Cuando el ojo está abierto, el suministro de oxígeno a la córnea se realiza a
través de los siguientes modos (fig. 4.1): 1. Posteriormente: por difusión a través del
humor acuoso.
2. Radialmente: a través de los vasos limbales.
3. Anteriormente: por difusión a través de la película lagrimal desde la atmósfera.

Cuando el ojo está cerrado, se corta el suministro de la atmósfera.


apagado y por lo tanto permanece a
través de: 1. Vasos sanguíneos conjuntivales palpebrales.
2. Vía limbal que suministra oxígeno a 1 mm periférico de
córnea.

3. Algunos pueden entrar por la fisura palpebral, si los párpados no están bien
cerrados.
La oxigenación de la córnea anterior debajo de una lente de contacto se produce
por la difusión del oxígeno atmosférico a través de la lente de contacto y la entrada
de líquido lagrimal oxigenado debajo.
Machine Translated by Google

20 Base para lentes de contacto

Fig. 4.1: Ojo abierto Ojo cerrado

la lente de contacto como resultado del parpadeo. Esta bomba lagrimal es


la única fuente de oxígeno en el caso de lentes de PMMA. Sin embargo, la
bomba lagrimal por sí sola es insuficiente para proporcionar las cantidades
adecuadas de oxígeno requeridas por la córnea.
La bomba lagrimal suministra entre un 14 y un 20 % de intercambio de
lágrimas debajo de una lente RGP (también depende del diseño), mientras
que una lente blanda intercambia lágrimas solo del 1 al 5 %. La bomba
lagrimal suministra oxígeno y nutrientes a la córnea y también elimina los
productos de desecho como el dióxido de carbono, el ácido láctico y las
células muertas del epitelio (Fig. 4.2).

Fig. 4.2: Intercambio lagrimal blando vs rígido


Machine Translated by Google

Córnea, Oxígeno y Lente de Contacto 21


Permeabilidad de materiales Dk y
Transmisibilidad de lentes de contacto Dk/L

Permeabilidad al oxígeno–Dk

La permeabilidad es el grado en que una sustancia (oxígeno) puede atravesar


una membrana u otro material. La permeabilidad es función de la composición
molecular del material.
Sin embargo, fijado para cada material, aún puede depender de factores
como concentración, temperatura, presión y humedad.
La permeabilidad de un material se denota como coeficiente de
permeabilidad Dk.

Dk: D es el Coeficiente de Difusión y k


es el Coeficiente de Solubilidad

D es la velocidad con la que las moléculas de gas viajan (se difunden) a


través de un material.
Y k se define como la cantidad de oxígeno que se puede disolver en una
unidad de volumen de un material a una presión específica.
Un valor de Dk se expresa en unidades estándar: también llamado
Barrer.
10,9 × 10–11 (cm2/seg) ml O2/ml × mm Hg) a la temperatura especificada.

Transmisibilidad de oxígeno–Dk/ L

El valor Dk de un material no es cuánto oxígeno realmente pasará a través


de una lente de contacto dada. La velocidad real a la que el oxígeno pasará
a través de una lente de un grosor determinado se denomina transmisibilidad
del oxígeno.
Se denota por Dk/L. Donde Dk es la permeabilidad al oxígeno y L es el
espesor de la lente en centímetros.
Por lo tanto, la transmisibilidad puede disminuir a medida que aumenta
el grosor de la lente. También depende del diseño de la lente de contacto.
Dk/L se expresa como Barrer/cm, por ejemplo, 10,9 × 10–9 barrer/cm.
Machine Translated by Google

22 Base para lentes de contacto

Métodos para medir Dk

Principio de la técnica de medición

El material de la lente se pone en contacto con un electrodo


polarográfico. A medida que el oxígeno atmosférico atraviesa el
material de la lente de contacto, se crea una corriente eléctrica
proporcional a la cantidad de oxígeno que pasa a través de ella. El
profesor Irving Fatt contribuyó a la introducción de esta técnica
polorográfica (Fig. 4.3).

Los tres métodos comúnmente utilizados son:


1. Fatt no corregido o Fatt original: es la técnica básica,
que utiliza el principio anterior.
2. Método de grasa corregida o grasa modificada : este método tiene
en cuenta el paso de oxígeno debajo de la lente y lo corrige en sus
bordes y límites. Los valores obtenidos son aproximadamente un
25% inferiores a la técnica del método no corregido.
3. Técnica culombimétrica: este método mide el Dk en condiciones
más naturales, como a simple vista. El principio básico es el mismo,
pero las mediciones se realizan con la superficie de la lente cubierta
por una capa acuosa (agua) en ambas superficies. Este método es
el método más común utilizado para medir Dk.

Fig. 4.3: Medición de Dk


Machine Translated by Google

Córnea, Oxígeno y Lente de Contacto 23

Es importante que para comparar el Dk de dos materiales diferentes, también


se especifique el método utilizado para medir el Dk, ya que la comparación solo

puede ser verdadera si el método es


mismo.

El Dk/L de las lentes mencionadas por los fabricantes, generalmente es para el


espesor central medido para una potencia de lente de esfera de -3.0 (ya que es
potencia negativa de rango medio) y el grosor central de la potencia de esfera de
+3.0 se usa para potencias positivas.
Mientras que en realidad la lente no tiene un grosor uniforme, la lente negativa
es más gruesa en la periferia y la lente positiva es más gruesa en el centro.
Entonces, a veces se usa otro método para medir Dk /L tomando el grosor promedio
de la lente. Esto se escribe como L promedio. Esto depende del diseño de la lente
y los cálculos matemáticos son muy complejos y difíciles a veces.

Material de mayor Dk frente a menor Dk

El material con mayor Dk permitirá que pase más oxígeno.

Lente delgada frente a lente gruesa (Fig. 4.4A)

Si el material es el mismo y el grosor es diferente, entonces la lente más delgada


permitirá que pase más oxígeno.

Fig. 4.4A: lente Dk-delgada frente a lente gruesa


Machine Translated by Google

24 Base para lentes de contacto

Lente Plus vs Lente Menos

La lente plus tiene un centro más grueso y una periferia más delgada. Entonces el
la transmisibilidad del oxígeno es menor en el centro. En caso de menos
potencias la periferia es más gruesa lo que reduce la transmisibilidad
en la periferia Las complicaciones hipóxicas tienen más probabilidades de
suceder en el centro en lentes positivas y en la periferia en caso de
menos lentes.

Dk y contenido de agua (Fig. 4.4B)

Dk es directamente proporcional al contenido de agua de un material. los


mayor es el contenido de agua mayor es el Dk.
Lamentablemente, no se pueden fabricar lentes con mayor contenido de agua.
más delgado que puede conducir a una rápida deshidratación, córnea
desecación y puede hacer que el cristalino sea más frágil.
No es necesario que la lente con mayor contenido de agua
tienen mayor transmisibilidad.
Tomemos un ejemplo:

Lente A Lente B

Dk = 10 × 10–11 Dk = 20 × 10–11
Contenido de agua— Contenido de agua—76%
38 % Espesor central Espesor central—
—0,07 mm = 0,007 cm 0,14 mm = 0,014 cm
Dk/L =10 × 10–11 / 0,007 Dk / L = 20 × 10–11 / 0,014
Dk/L = 14,2 × 10–9 Dk / L = 14. 1 × 10–9

Fig. 4.4B: Dk y contenido de agua


Machine Translated by Google

Córnea, Oxígeno y Lentes de Contacto 25

flujo de oxígeno

Es otra medida física para medir la transmisibilidad y permeabilidad del oxígeno


en laboratorio o técnica in vitro .
Se define como la cantidad de oxígeno que pasa a través del área
especificada de la lente de contacto por unidad de tiempo, generalmente
especificada en minutos u horas. Se expresa en unidades de ÿl O2/ cm2 ×
minuto.
Esto se puede medir mediante una técnica culombimétrica y proporciona
una indicación más precisa de la transmisibilidad real del oxígeno bajo una lente.

Rendimiento de oxígeno equivalente (EOP)

Esta es una técnica in vivo, lo que significa que mide el rendimiento real de
oxígeno de la lente en un ojo vivo.
El principio de esta medición se basa en el hecho de que la córnea toma
oxígeno de la atmósfera y este consumo promedio mide el oxígeno transmitido
a través del cristalino.

Método de medición de EOP Se

coloca un sensor que contiene una membrana saturada con oxígeno sobre la
superficie de la córnea. A medida que la córnea consume el oxígeno de este
sensor, el sensor mide el consumo en términos de corriente eléctrica que fluye
a través de él. Entonces, primero mida el EOP sin el lente y luego el EOP con
el lente en el ojo.
Compare para averiguar la transmisión de oxígeno a través de la lente.
Los estudios han demostrado que la tasa promedio de consumo de oxígeno
para la córnea es de 3,5 a 7,0 ÿlO2/ cm2 por hora.
La atmósfera contiene 21% de oxígeno por volumen o 155 mm Hg de
presión. Por lo tanto, una lente de contacto ideal mantendrá una EOP del 21 %.
Esto significa que una lente con un 21 % de EOP es 100 % permeable al
oxígeno. Entonces, en caso de que el valor EOP sea 10.5, significa que la lente
es 50% permeable al oxígeno.
Machine Translated by Google

26 Base para lentes de contacto

EOP mide la permeabilidad al oxígeno en condiciones in vivo en


comparación con Dk, que es una condición in vitro . Ambos valores no se
pueden convertir entre sí.

¿Cuánto nivel de oxígeno se


necesita para el uso seguro de lentes de contacto?

Cuando se cierra el ojo, se corta el suministro atmosférico de oxígeno y la


presión de oxígeno promedio se reduce a 55 mm Hg o 6 a 7%, que es
suministrada por los capilares limbares y la conjuntiva palpebral. Debido a
esto, en un ojo que no usa lentes, la córnea también se hincha hasta
aproximadamente un 5-6% durante el sueño.
Esto se reduce inmediatamente al despertar y la córnea tiende a
deshincharse a su grosor normal.
No hay cambios clínicos significativos en la córnea si el edema es de
hasta el 5%. Si se priva de la córnea, se desarrollan más signos y síntomas.

El efecto de la hipoxia puede afectar a todas las capas de la córnea y


provocar afecciones como queratitis infiltrativa, microquistes,
neovascularización, síndrome de agotamiento corneal y edema corneal.

Se han realizado estudios para calcular la cantidad de niveles de


oxígeno necesarios con los lentes de contacto en el ojo, para el uso seguro
de lentes de contacto en el ojo.
Uno de los estudios realizados por Holden y Mertz en 1984 es el
siguiente. Estos cálculos se realizan mediante el método original de Fatt y
calculan la hinchazón corneal en 36 horas.
En el uso diario, esto indica que hay cero por ciento de hinchazón, en
caso de uso prolongado, calcula el Dk/L para un 4% de hinchazón de la
córnea (que también ocurre con el ojo cerrado sin lentes).

Uso seguro Criterios Dk / L EOP

Uso diario seguro Inflamación del día 1 cero 24,1+ –2,7 × 10–9 9,9 %
Inflamación corneal extendida segura del 4 87,0 + –3,3 × 10–9 17,9 %
tener puesto % o menos
Machine Translated by Google

Córnea, Oxígeno y Lentes de Contacto 27

También hay un criterio comprometido que sugiere los límites


de edema corneal al 8% (teniendo en cuenta el hecho de que la córnea es capaz
para volver a deshincharse a su grosor normal poco después de abrir los ojos).

Compromiso Cero día 2 34,3 +–5,2 × 10–9 12,1 %


criterio hinchazón residual
Machine Translated by Google

Lampara de hendidura

Biomicroscopía
y lentes de contacto
5

La lámpara de hendidura es una herramienta importante para la evaluación de la


adaptación de lentes de contacto y el segmento anterior del ojo. Gulstrand en 1911
diseñó por primera vez una lámpara de hendidura que posteriormente se mejoró a los
diseños modernos de lámpara de hendidura.
El biomicroscopio con lámpara de hendidura consta de 3 partes
(Fig. 5.1): 1. El sistema de observación, que incluye el microscopio para
obtener magnificación.
2. El sistema de iluminación, que ilumina la parte a ser
visto.

3. El sistema de soporte mecánico: para un posicionamiento preciso y


conveniente del ojo y el instrumento.

Fig. 5.1: Lámpara de hendidura


Machine Translated by Google

Biomicroscopía con lámpara de hendidura y lente de contacto 29

TÉCNICAS DE ILUMINACIÓN CON LÁMPARA DE HENDIDA

La capacidad de detectar y observar varias condiciones del segmento anterior


depende de que el observador ajuste y coloque correctamente el sistema de
iluminación de la lámpara de hendidura.
Las técnicas de iluminación se pueden clasificar en términos generales en
4 categorías principales: 1. Difusa 2. Directa 3. Indirecta 4. Filtrada.

Iluminación difusa

Se llama así porque se coloca un filtro difuso en el haz de luz enfocado de la


lámpara de hendidura. Esto proporciona una iluminación incluso amplia sobre
todo el ojo.

Para configurar (Fig. 5.2)

• El ángulo entre la lámpara de hendidura y el microscopio es de 10 a 70


grados •
Haz ancho. • Filtro
difusor colocado. • Ampliación
baja a media.

Solía observar (Fig. 5.3)

• Vista general y tamizaje macroscópico del ojo, córnea y conjuntiva. •


Rendimiento de adaptación de lentes de contacto.

Iluminación directa

La iluminación directa significa que el sistema de observación se enfoca


directamente en el área iluminada.
Se clasifica además en lo siguiente: 1.
Sección óptica 2. Paralelepípedo
Machine Translated by Google

30 Base para lentes de contacto

Fig. 5.2: Configuración de iluminación difusa

Fig. 5.3: Iluminación difusa


Machine Translated by Google

Biomicroscopía con lámpara de hendidura y lentes de contacto 31

3. Haz ancho 4.
Haz cónico 5.
Reflexión especular.

Sección Óptica

Esta técnica utiliza una hendidura estrecha y enfocada de 0,02 a 0,1


mm para producir una vista transversal especialmente de la córnea.

Para configurar (Fig. 5.4)

• Ángulo de 30 a 60 grados entre observación e iluminación


sistema.
• Iluminación media a alta.

Solía observar (Fig. 5.5)

• Variación de la curvatura corneal. •


Espesor corneal. • Profundidad de las
opacidades corneales. • Cuerpo
extraño incrustado en córnea.

Fig. 5.4: Configuración de la sección óptica


Machine Translated by Google

32 Base para lentes de contacto

Fig. 5.5: Sección óptica de la córnea

Paralelepípedo

Esta iluminación es igual que la sección óptica excepto que el


haz es más ancho que la sección óptica. El tamaño del haz es
de 0,1 a 0,7 mm. Este es el haz más comúnmente usado y se
usa comúnmente para observar (Fig. 5.6): • Estroma corneal •
Endotelio corneal • Cicatrización corneal • Tinción corneal •
Infiltrados corneales • Neovascularización • Estrías y pliegues.

Fig. 5.6: Paralelepípedo


mostrando estrías en la córnea
Machine Translated by Google

Biomicroscopía con lámpara de hendidura y lentes de contacto 33

Iluminación de haz ancho

Esto es una ampliación adicional del haz de iluminación paralelepípedo


de 1 a 5 mm (Fig. 5.7).
Se utiliza para observar: •
Fibras nerviosas corneales.
• Desechos debajo de la lente de
contacto. • Cicatrices conjuntivales (fig. 5.8).

Fig. 5.7: Configuración de haz ancho

Fig. 5.8: Haz ancho


Machine Translated by Google

34 Base para lentes de contacto

Iluminación de haz cónico

Este haz se utiliza para observar las células inflamatorias o el enrojecimiento


en la cámara anterior (fig. 5.9).

Para configurar

• Igual que la sección óptica. •


Reducir la altura del haz de 1 a 2 mm. • Concéntrese primero
en el iris; deslice hacia adelante el joystick para enfocar la córnea. Luego
muévase en el medio para observar las células y la llamarada.
• La habitación/fondo debe estar oscuro.

Reflexión especular

Esta iluminación es una extensión de la iluminación paralelepipédica, en la que


el ángulo del haz de hendidura incidente con respecto a la superficie de la
córnea es igual al ángulo del eje de observación cuando se ve a través de uno
de los oculares.

Fig. 5.9: Haz cónico para observar cámara anterior


Machine Translated by Google

Biomicroscopía con lámpara de hendidura y lente de contacto 35

Para configurar (Fig. 5.10)

• Ángulo de 60 grados entre iluminación y observación


sistema.
• Paralelepípedo. •
Mueva el brazo de iluminación hasta que se observe un reflejo brillante. En
este punto el ángulo de incidencia es igual al ángulo de reflexión.
• Ver a través de un ocular. •
Cambie la ampliación a alta ahora. •
Observe el mosaico del endotelio en la imagen opaca junto al reflejo brillante.

Solía observar

• Mosaico endotelial junto con gutas, pliegues, vesículas. • Estabilidad


de la capa lagrimal y capa lipídica. • Humectación de la superficie
frontal de la lente.

Iluminacion indirecta

Esto se refiere a cualquier técnica donde el foco del haz de iluminación no


coincide con el sistema de observación.

Fig. 5.10: Configuración de reflexión especular


Machine Translated by Google

36 Base para lentes de contacto

Las dos iluminaciones indirectas principales son:


• Retroiluminación • Dispersión esclerótica.

retroiluminación

Esto es además de dos tipos: •


Directo • Indirecto La luz se
refleja en el iris o el fondo
mientras el microscopio se enfoca en la córnea.

Para configurar

• Compensar el haz de
hendidura. • Cree una viga
paralelepipédica. • Ilumine el área detrás del área de la córnea a ser
vista. • Observe la córnea en la luz reflejada. • Directo: vea la córnea
justo enfrente del área iluminada
(Figura 5.11).

Fig. 5.11: Configuración de retroiluminación directa


Machine Translated by Google

Biomicroscopía con lámpara de hendidura y lente de contacto 37

Fig. 5.12: Configuración de retroiluminación indirecta

• Indirecto: vea el área de la córnea adyacente al área iluminada (Fig. 5.12).

Solía observar (Figs. 5.13 y 5.14)

• Depósitos en la superficie anterior y posterior de las lentes


de contacto. • Neovascularización, edema. • Microquistes.
• Infiltrados.

Dispersión esclerótica

Este es un tipo de iluminación indirecta.

Para configurar (Fig. 5.15)

• Utiliza una técnica de paralelepípedo. •


Enfoque el haz en el limbo nasal o temporal. • La luz de la rendija
se refleja totalmente internamente y la córnea
brilla
• Observe la córnea contra el resplandor brillante.
Machine Translated by Google

38 Base para lentes de contacto

Fig. 5.13: Una lente desgarrada vista por retroiluminación directa

Fig. 5.14: El cristalino roto visto por retroiluminación indirecta


Machine Translated by Google

Biomicroscopía con lámpara de hendidura y lente de contacto 39

Fig. 5.15: Configuración de dispersión esclerótica

Solía observar (Fig. 5.16)


• Opacidad corneal central. •
Cicatrices corneales. • Cuerpo
extraño/depósitos.

Fig. 5.16: Dispersión esclerótica


Machine Translated by Google

40 Base para lentes de contacto

Fig. 5.17: Patrones de fluoresceína sin filtro (izquierda) con filtro (derecha)

Iluminación filtrada (Fig. 5.17)

La luz azul cobalto y el filtro Wratten n.º 12 (filtro amarillo) se utilizan para
observar los patrones de tinción de la córnea y la relación de ajuste de la
lente rígida permeable al gas en el ojo. Esta es una iluminación de uso
frecuente en la que se usa el tinte de fluoresceína y el filtro para resaltar
la condición del ojo y la adaptación. El filtro amarillo es un accesorio
adicional que, cuando se usa con luz azul cobalto, mejora aún más el
contraste y facilita la observación.

Anormalidades

Lista de verificación para ser visto con lámpara de hendidura durante el


examen de lentes de contacto: 1. Blefaritis 2. Infiltrados corneales 3.
Iritis 4. Úlcera 5. Papilas o cualquier otra anomalía conjuntival tarsal 6.
Edema/estrías/pliegues corneales 7. Neovascularización 8. Tinción
corneal 9. Microquistes 10. Estado endotelial.
Machine Translated by Google

Queratometría
6 y Corneal
Topografía

El método más común de medición de la curvatura corneal en la


práctica de lentes de contacto es la queratometría, aunque
recientemente se ha incrementado el uso de videoqueratoscopia o
topografía.

REVISEMOS

Diámetro de la córnea

• HVID = 10 a 14 mm (promedio: 11,7 mm) y • VVID


promedio = 10,6 mm • El radio de curvatura central
promedio es de 7,8 mm en la región de la tapa central. • En los
primeros años de vida, se encuentra que la córnea tiene
astigmatismo WTR (con la regla). • La córnea es asférica. (Asfericidad
– Es la medida de la desviación de la curvatura de la superficie
periférica de la curvatura apical). Para medir la asfericidad se utilizan
los siguientes términos: excentricidad = ey factor de forma = p.

Valor de excentricidad de la córnea humana


• La córnea humana es un elipsoide. • Los
valores de excentricidad que se han dado son:
Rango: 4,41 – 0,58 (Promedio: 0,47).

Instrumentos utilizados para estudiar la topografía corneal

• Disco de Plácido (fig. 6.1)


Machine Translated by Google

42 Base para lentes de contacto

• Fotoqueratoscopio (Fig. 6.2) •


Queratómetro (Fig. 6.3) • VKG
(videoqueratografía) • ORB-scan.

Oftalmómetro

El oftalmómetro es el instrumento utilizado para medir el radio de la


superficie anterior de la córnea. Queratómetro es el nombre
comercial del oftalmómetro Baush and Lomb.

Tipos de queratómetros

• Queratómetro Baush and Lomb: queratómetro de una posición. •


Queratómetro de Javal y Schiotz—Queratómetro de dos posiciones.

Fig. 6.1: Disco de Plácido


Machine Translated by Google

Queratometría y Topografía Corneal 43

Fig. 6.2: Fotoqueratoscopio

Fig. 6.3: Queratómetro


Machine Translated by Google

44 Base para lentes de contacto

El queratómetro se utiliza para: •


Selección de la curva base de lentes de
contacto. • Detectar la flexión de la lente
RGP. • Detectar depósitos de lentes de contacto, irregularidades, mala
humectación. • Detectar y monitorear la distorsión de la superficie de la
córnea. • Estimar el astigmatismo refractivo. • Diagnosticar
diferencialmente la anisometropía axial versus refractiva. • Diagnosticar y
controlar el queratocono y otros problemas corneales
enfermedad.

• Calcular la potencia de la
LIO. • Monitorear el astigmatismo intra y posquirúrgico.
El queratómetro tiene la siguiente limitación en comparación con la
topografía, ya que puede medir solo 3 mm centrales de la córnea.

Principio

El queratómetro utiliza las propiedades reflectantes de la córnea para medir


el radio de curvatura de la córnea anterior. La superficie corneal anterior
actúa como un espejo convexo. A continuación, se proyecta sobre la córnea
un objeto de tamaño y posición conocidos.
Se mide el tamaño de la imagen formada. El tamaño de la imagen es
proporcional al radio de la curvatura. El cálculo supone que la córnea es
una esfera y un índice de refracción de 1,3375.
Mide la curvatura en los 3 mm centrales de la córnea.
El observador tiene que alinear las imágenes de los mires reflejados
desde la córnea.
La duplicación puede ser:
• Fija como en el instrumento Javal Schoitz •
Variable como en el queratómetro Baush and Lomb.

Autoqueratómetro: por lo general, son instrumentos de dos posiciones, que


usan serómetros para impulsar el dispositivo de duplicación hasta que la
alineación se pueda evaluar ópticamente, usando diodos emisores y
detectores de luz.
Machine Translated by Google

Queratometría y Topografía Corneal 45


Descripción general de los pasos para tomar medidas:
(Queratómetro de Baush y Lomb)

1. Ajuste los oculares según su ojo.


2. Coloque al paciente cómodo con la barbilla y la cabeza descansando
correctamente y con firmeza contra la mentonera y el reposacabezas.

3. Ajuste la altura de la cara, de modo que el canto lateral coincida con la


línea del borde exterior.
4. Ocluya el ojo que no examina. Pida al paciente que fije el ojo a examinar
en el centro de los fangos.
5. Localice primero la imagen del fango en la córnea desde el exterior.
6. Enfoque el círculo central de la imagen del lodo mientras mantiene la
cruz negra en su centro (Figs. 6.4 y 6.5).
7. Coincidir con la línea del eje del fango del signo más.
8. Coinciden, los dos signos menos y los dos signos más.
9. Si las lecturas caen fuera del rango del queratómetro (36,0 D a 52,0 D),
use una lente auxiliar frente al objetivo para aumentar el rango.
Consulte los nomogramas para obtener la lectura final correspondiente
a la lectura con la lente auxiliar. • Adjuntar - +1,25 Ds—para lecturas
superiores a 52,0 D—Agregue aproximadamente 8,0 a la lectura del
tambor.

Fig. 6.4: Miras enfocadas Fig. 6.5: Miras del queratómetro desenfocadas
Machine Translated by Google

46 Base para lentes de contacto

• Adjunte -1,25 Ds—para lecturas por debajo de 36,0 D—Reste 6,0 D


de la lectura ahora leída en el tambor.

TOPOGRAFÍA CORNEAL

Mapa corneal tridimensional generado por computadora


La topografía se define como la ciencia de describir o representar las
características de un lugar en particular en detalle. La topografía corneal
mide la forma y la curvatura de la superficie corneal anterior (fig. 6.6).

El videoqueratoscopio ha hecho posible analizar por computadora la


curvatura y la forma de la córnea. Utiliza de 15 a 32 anillos concéntricos
como objetivo iluminado y el radio de curvatura se presenta como código
de color. El instrumento le ha dado al practicante los medios para observar
el contorno de la córnea ahora con mucha más precisión.

Videoqueratografía computarizada (VKG)

En 1988, Klyce comenzó con los mapas corneales en color.


Los colores cálidos: el rojo y el naranja se utilizan para representar un poder
relativamente más alto que es una curvatura más pronunciada y los colores
verde y amarillo se asocian con la córnea normal. Colores fríos tonalidades de
azul: se utilizan para representar potencias relativamente más bajas, es decir,
curvaturas más planas (Fig. 6.7).

Figura 6.6. Topógrafos corneales


Machine Translated by Google

Queratometría y Topografía Corneal 47

Fig. 6.7: Una impresión topográfica

Usos de VKG

• Estudiar la topografía normal. • Para


ayudar a explicar la agudeza no corregida. •
En instrumentos de investigación para medir topografía detallada y
análisis de datos de imágenes. • Estudiar el efecto de la enfermedad.
• Para monitorear los cambios progresivos, especialmente en el
queratocono. • En Comparación pre y posquirúrgica. • En cirugía de
queratoplastia penetrante. • Estudiar el efecto de las lentes de contacto.
Supervisar los cambios causados

por diferentes modalidades de uso de


CL. • Manejar cambios corneales en ortoqueratología.

Interpretación de la Topografía Corneal

Las siguientes lecturas se comparan para definir la forma y la asimetría


de la córnea: • Mapas de elevación.
Machine Translated by Google

48 Base para lentes de contacto

• Valor de queratometría simulada (sim k): proporciona la potencia y la


ubicación de los meridianos más inclinados y más planos de la superficie
corneal reconstruida de forma análoga a los valores proporcionados por el
queratómetro. Esto se puede obtener de los números de anillo de
fotoqueratoscopio 7,8,9. • Índice de asimetría superficial (SAI) : es la
suma ponderada centralmente de las diferencias en el poder corneal entre los
puntos correspondientes. Estos puntos están separados por 180 grados
en 128 meridianos igualmente espaciados que cruzan los cuatro ángulos
centrales del fotoqueratoscopio. SAI se aproxima a cero para superficies
perfectamente esféricas. • Índice de regularidad de la superficie (SRI) :
se determina a partir de la suma de las fluctuaciones locales de energía a
lo largo de 256 hemimeridianos igualmente espaciados en las 10 ciénagas
centrales. Esto se aproxima a cero para una superficie corneal normalmente
lisa.

Como practicante de lentes de contacto, constituye una herramienta muy


útil para adaptar córneas anormales (fig. 6.8).

Fig. 6.8: Una impresión topográfica


Machine Translated by Google

Queratometría y Topografía Corneal 49


Es una herramienta indispensable para encontrar un punto de partida para
córneas inusuales en la adaptación de lentes de contacto. La mayoría de estos
sistemas están equipados con la opción de comprar una adaptación de lentes de contacto
programa.

Adaptación de lentes de contacto asistida por topógrafo

Una vez que ingresa el error de refracción del paciente en el programa de


adaptación, el instrumento puede calcular el diseño. La computadora generará una
lista de la curva base, el diámetro, el diámetro de la zona óptica, las curvas
periféricas, etc. Estos programas también pueden proporcionar pautas relacionadas
con la adaptación y mostrar una simulación de patrón de fluoresceína, que ilustra
la relación de adaptación esperada de la lente al córnea.
Machine Translated by Google

Lentes de contacto
7 materiales
La historia de las lentes de contacto muestra claramente el
desarrollo de materiales cada vez más nuevos que satisfacían las
necesidades del paciente, el médico y el fabricante. Todas las
investigaciones sofisticadas actuales se enfocan en mejorar los
materiales de las lentes para que sean fisiológicamente ideales
para el ojo y se puedan usar continuamente. Todavía esperamos
ese material de lente ideal.
Un material ideal para lentes de contacto es el que
cumplir con las siguientes
condiciones: • Aporta suficiente oxígeno a la córnea para satisfacer su
requisitos • Es
ópticamente transparente. •
Tiene dimensiones estables.
• Tiene buena humectabilidad cuando está
en el ojo. • Requiere mínimo cuidado y mantenimiento del
paciente. • Resiste el despojo. • Es fácilmente maquinable
o fácil de fabricar.

Propiedades físicas de la lente

1. Humectabilidad: es la capacidad de las lágrimas para formar una película


completa sobre la superficie del lente.

2. Flexibilidad: cuanto más rígido sea el lente, menos se doblará


cuando se coloque sobre la córnea. Un material altamente
flexible se adaptará a la córnea.
3. Calidad óptica: la lente debe ser ópticamente homogénea y
transparente con una pérdida de transmisión mínima.
Machine Translated by Google

Materiales para lentes de contacto 51

4. Biocompatibilidad: la lente no debe inducir ninguna respuesta inflamatoria


o inmunológica y debe ser inerte.

5. Facilidad de fabricación : el proceso de fabricación de lentes


debe ser fácil y rentable.
6. Parámetros estables: el material de la lente debe ser dimensionalmente
estable y pulirse fácilmente. Los hidrogeles deben tener parámetros de
hidratación estables.
Los lentes de contacto están hechos de plásticos, que son sintéticos o
materiales macromoleculares semisintéticos llamados polímeros.

Composición química de los polímeros para lentes de contacto

Los polímeros se fabrican por condensación o adición de monómeros.


Cuando dos o más tipos de monómeros se combinan por polimerización,
el resultado es un copolímero. Los monómeros se combinan de forma
aleatoria, alterna o en cadena. La disposición de los monómeros afecta las
propiedades de los copolímeros. Estas propiedades también dependen del
método de polimerización.

Polímeros termoplásticos: si el polímero de la lente de contacto se puede


derretir con calor, son termoplásticos. Estos se pueden moldear.

Plástico termoestable: Un plástico termoestable no se derrite ni se disuelve.

Los monómeros se pueden polimerizar para formar varillas de lentes de contacto a partir de las
cuales se cortan los espacios en blanco. Se puede tornear una lente a partir de estos espacios en blanco.

La fundición giratoria de lentes de contacto se realiza polimerizando el


material en moldes rotativos abiertos. El moldeo por fundición se realiza
polimerizando el material en moldes cerrados. El proceso de moldeo solo
se puede realizar en materiales termoplásticos.

Clasificación de materiales para lentes de contacto


(Diagrama de flujo 7.1)

Lentes rígidos (duros)

El poli (metacrilato de metilo) PMMA es la columna vertebral de todos los


materiales de lentes rígidos. Fue el primer material rígido para lentes que
Machine Translated by Google

52 Base para lentes de contacto

fue patentado en 1934. Es un material termoplástico con las siguientes


propiedades: 1. Excelente biocompatibilidad 2. Buenas propiedades ópticas
3. No se raya tan fácilmente 4. Buenas propiedades de fabricación.

Mayor inconveniente

Aunque el PMMA es un excelente material para lentes de contacto en lo


que se refiere a las propiedades físicas, tiene un gran inconveniente, que
tiene una permeabilidad al oxígeno extremadamente baja. Esto obstaculizó
la fisiología de la córnea y, en última instancia, ha convertido al material de
PMMA en obsoleto para su uso. Produjo agotamiento corneal con el uso
prolongado.
La mejor comprensión de la lente de contacto de la córnea y el oxígeno
estimuló la búsqueda de nuevos materiales con mayor permeabilidad al
oxígeno (Fig. 7.1).

Fig. 7.1: Lente de contacto rígida permeable al oxígeno frente a lente de PMMA
Machine Translated by Google

Materiales para lentes de contacto 53

PMMA (Polimetilmetacrilato)
— 1934
— Buena óptica
— Fácil de fabricar —
Muy estable — Fácilmente
humectable — Casi cero
O2.

MATERIALES RGP PERMEABLES AL OXÍGENO

butirato de acetato de celulosa

CAB es uno de los primeros materiales para lentes de contacto derivado de un


polisacárido natural: la celulosa. Por lo general, contiene aproximadamente un 13
% de grupos acetilo, un 37 % de grupos butirilo y un 1 a 2 % de grupos hidroxilo libres.
Es un termoplástico que tiene una permeabilidad al oxígeno
relativamente más alta en comparación con el PMMA. Puede absorber
el 2% de la humedad, lo que a su vez puede provocar deformaciones
y distorsiones. Tiene un Dk bajo en el rango de 4-8 y fue difícil de
fabricar mediante la técnica de torneado. Este material tampoco es
compatible con el cloruro de benzalconio, un conservante común en las soluciones CL.

Metacrilato de siloxano La
permeabilidad al oxígeno de las lentes rígidas se mejoró mediante la
copolimerización de metacrilato de metilo con ciertos monómeros de
siloxano (Si–O-Si), alquilo (-CH2-CH2- CH2- ) y metacrilato (CH2= C-
COO-). La permeabilidad de este polímero depende de la distribución
de los enlaces de siloxano. En comparación con las resinas de silicona,
estas tienen una columna vertebral de enlaces de carbono a carbono
con varias ramas de enlaces de siloxano. Además estos no contienen
silicona por lo que no se denominan metacrilatos de silicio. Se agregan
varios otros compuestos para mejorar su rigidez y humectabilidad.
Este es el material rígido permeable al gas más exitoso incluso
hoy en día, que se introdujo en 1970. Los valores Dk de 12 a 60 se
pueden lograr en este grupo. Estos lentes tenían una carga negativa
por lo que son más propensos a depositarse. su superficie
Machine Translated by Google

54 Base para lentes de contacto

también se raya fácilmente y puede causar problemas de flexión si se


hace más delgado que el espesor crítico.
Algunos ejemplos de materiales de acrilato de siloxano son Boston II,
IV, Ablerta II, III, Menicon O2 y Polycon II.

Metacrilatos de fluorosiloxano Estos

materiales se derivaron del metacrilato de siloxanoalquilo, pero además


contienen algunos monómeros fluorados. La adición de flúor mejoró aún
más la permeabilidad al oxígeno de los metacrilatos de siloxano. El Dk
alcanzado oscila entre 40 y 100 o más, lo que también hace posible un
uso prolongado. La superficie de estos materiales tiene menos carga que
los acrilatos de siloxano, pero puede ser más propensa a los depósitos y
la flexión. Algunos ejemplos de lentes de este material son Fluorperm,
Fluorex, Quantum II, Alberta y Equalens.

Copolímeros de alquilestireno: butilestireno

Estos materiales son materiales de baja densidad que tienen mejor


permeabilidad al oxígeno debido a su holgura en el rango de 25, aún no
competitivos. Los estirenos de alquilo están hechos de copolímeros con
monómeros hidrófilos como la vinilpirolindina o el metacrilato de
hidroximetilo. El índice de refracción del t-butil estireno era alto y la
gravedad específica baja, lo que hacía que la lente fuera delgada y liviana,
especialmente para potencias altas. Sin embargo, este material no tiene
un uso comercial.
Rígido permeable al gas—RGP
• RGP—combina las cualidades deseables de PMMA con
aumentar la permeabilidad al
oxígeno. • Early CAB, siloxano acrilatos T-butil estireno.

LENTE DE FLUOROPOLÍMERO FLEXIBLE—


PERFLUOROETERES

Los compuestos fluorados tienen una permeabilidad al oxígeno relativamente


alta, un índice de refracción bajo y una densidad alta. Compuestos de perfluoroéter
Machine Translated by Google

Materiales para lentes de contacto 55

tienen flúor, carbono, hidrógeno y oxígeno que se combinan con otros


copolímeros como metacrilato de metilo/pirrolidona de vinilo para obtener
material de alta permeabilidad al oxígeno Dk de más de 90. Estos son
materiales flexibles, por lo que se fabrican mediante procedimientos de
moldeo y son caros Ejemplo de este tipo el material de la lente es el
advenimiento.

LENTES ELASTOMÉRICOS

Goma de silicona

Los cauchos de silicona son polímeros orgánicos e inorgánicos con una


columna vertebral de enlaces de silicona y oxígeno. Sin embargo, la alta
permeabilidad al oxígeno de los cauchos de silicona los ha hecho muy
atractivos para el uso de lentes de contacto, su hidrofobicidad ha sido un
fuerte impedimento. La superficie de este material hidrofóbico se vuelve
hidrofílica mediante tratamiento químico o recubrimientos. El inconveniente
de estos era que los recubrimientos eran delgados y podían desprenderse
haciendo que la lente volviera a ser hidrofóbica. Otro inconveniente de
este excelente material permeable al oxígeno es que es lipófilo y absorbe
los lípidos presentes en la película lagrimal.

Caucho Acrílico

Las lentes de goma acrílica están hechas de polímeros que tienen una
columna vertebral de carbono a carbono similar a las lentes rígidas, pero
tienen monómeros acrílicos en lugar de metacrílicos en el polímero. El
polímero finalmente da como resultado un material suave y gomoso en
lugar de uno rígido. Los lentes terminados también se denominan lentes
PBAPMA (acrilato de polibutilo-metacrilato de cobutilo). Tienen una alta
permeabilidad al oxígeno y también son hidrofóbicos como los cauchos de silicona.

LENTES DE CONTACTO BLANDAS: HIDROGELES

Las lentes de contacto de hidrogel originales están hechas de poli(2-


hidroxietil metacrilato) (PHEMA). Este material fue patentado en 1955 por
O Wichterle y D Lim de Checoslovaquia.
Las cadenas HEMA están entrecruzadas por un etilenglicol
Machine Translated by Google

56 Base para lentes de contacto

puente de dimetacrilato. La naturaleza hidrófila se debe a los polímeros


reticulados con un esqueleto de carbono a carbono, al que se unen grupos
hidrófilos. El estado seco se llama Xerogel.
Cuando se coloca un xerogel en un ambiente acuoso, se hincha.
El hinchamiento depende del carácter del polímero y del entorno, como la
temperatura del pH, etc. Puede haber algunas fluctuaciones en los parámetros
a simple vista.
PHEMA sigue siendo el material de lente básico en uso como lente blanda
material:
Algunas de las propiedades físicas necesarias en este material para lentes
son:
1. Contenido de agua: el contenido de agua del material blando oscila entre el
38 y el 80 %. Menos del 40 por ciento se denominan lentes de bajo
contenido de agua, del 40 al 55 % se denominan lentes de contenido
medio de agua y > 55 % se denominan lentes de alto contenido de agua.
Cuanto mayor es el contenido de agua mayor es la permeabilidad al
oxígeno. Las lentes con bajo contenido de agua tienen Dk en el rango de
5 a 8. Las lentes con contenido medio de agua tienen Dk en el rango de 7
a 19 y las lentes con alto contenido de agua tienen Dk en el rango de 18 a 28.
Las lentes con bajo contenido de agua tienen la ventaja de ser
estables, más fáciles de manejar, más fáciles de fabricar, más humectables,
pero tienen el principal inconveniente de tener una baja permeabilidad al
oxígeno. Las lentes con alto contenido de agua, por otro lado, tienen una
mayor permeabilidad al oxígeno pero son menos estables, frágiles, más
propensas a la formación de depósitos, difíciles de fabricar, menos estables
dimensionalmente y más gruesas debido a su índice de refracción más bajo.
2. Elasticidad: el material de la lente blanda tiene que ser elástico para que
pueda resistir el estrés repetido de la inserción y extracción. Debería
recuperar su forma muy rápidamente después del estrés.
3. Ionicidad: el material de las lentes blandas se puede clasificar en dos
grupos según su ionicidad: iónico o no iónico.
El material iónico contiene una carga negativa neta en la superficie y
el no iónico no tiene carga superficial neta. Los materiales iónicos son más
propensos a los depósitos debido a la carga superficial neta y tienen mejor
humectabilidad que los no iónicos.
Machine Translated by Google

Materiales para lentes de contacto 57

materiales de lentes Su contenido de agua puede variar con el cambio de


pH. Por otro lado, los materiales de lentes no iónicos son menos propensos
a depositarse y también pueden ser menos humectables.

Los compuestos más comunes agregados a HEMA para


fabrica hidrogeles de nueva generación que son: • PVP:
polivinilpirrolidona • MA: ácido metacrílico • MMA: metacrilato de
metilo • GMA: metacrilato de glicerilo • DAA: diacetona acrilamida
• PVA: alcohol polivinílico.

Se agregan varios compuestos a los hidrogeles para mejorar sus propiedades


como la humectabilidad, el contenido de agua, la permeabilidad al oxígeno o la
ionicidad.
Los nombres genéricos de hidrogeles tienen un sufijo: filcon.

GRUPOS DE CLASIFICACIÓN FDA

En 1986, la Administración de Drogas y Alimentos de EE. UU. clasificó las lentes


de contacto de hidrogel en 4 grupos.

Bajo contenido de agua: 38-50 % de agua Agua alta—51-80%

Grupo I: bajo contenido de agua no iónico Grupo II: alto contenido de agua no iónico
contenido

Grupo III: bajo contenido de agua iónica Grupo IV —Alto contenido iónico de agua

Lentes blandas—hidrofílicas—hidrogeles reductores de agua •


PHEMA • O Wichterle y D Lim • Un grupo OH polar al que se une el lipole
de agua • 38 % de contenido de agua • Son suaves y flexibles • Diámetros
de lentes grandes • Nueva generación—materiales blandos—PHEMA
mejorado,

combinación de otros polímeros 2-3


Machine Translated by Google

58 Base para lentes de contacto

Materiales blandos y Dk—depende de

• El contenido de agua si es mayor aumenta Dk


• La química del material • Si el pH es ácido
reduce el contenido de agua • La hipertonicidad
reduce el contenido de agua.

Lentes con Óptica Permeable a los Gases Rígidos y Blandos


Periferia hidrófila: lentes híbridas

La idea de estos lentes mixtos surgió en la década de 1970 cuando los


hidrogeles se estaban volviendo populares debido a su comodidad, pero
no podían corregir la visión tan bien como en los lentes rígidos. Entonces,
un centro rígido y una falda hidrofílica suave alcanzaron el uso comercial.
Esto también vino en el nombre de las lentes de Saturno.

El material de la lente de nueva generación

Son los hidrogeles de silicona con un Dk muy alto y que se utilizan como
uso continuo.

Diagrama de flujo 7.1: Mostrando clasificaciones de materiales para lentes de contacto


Machine Translated by Google

8 Óptica de Contacto
Lente

En este capítulo se explicarán las diversas propiedades ópticas de las lentes


de contacto asociadas con la adaptación de lentes de contacto y su uso.

La lente de contacto está sobre el ojo y coincide con el plano de la


córnea, por lo que hay que compensar la potencia del vértice posterior de la
potencia de las gafas.

Corrección por distancia de vértice

La potencia del vértice posterior es la distancia del segundo foco principal


desde el vértice posterior de la lente.
La fórmula utilizada para calcular la potencia equivalente de la lente de
contacto es:
fs
FCL = ————
( 1 – dFs)

d = distancia desde el vértice posterior de la lente del anteojo a la


córnea Fs = distancia focal en el plano del anteojo FCL = distancia
focal en el plano de la córnea.
No es esencial calcular la potencia del vértice posterior al calcular las
potencias de la lente. Por lo general, debe haber una tabla de corrección
con todos los practicantes como referencia rápida. Las potencias indicadas
en esta tabla comienzan desde +/– 4,0 dioptrías, ya que por debajo de esto,
los valores de las potencias de gafas y lentes de contacto son prácticamente
iguales sin una variación significativa.
Machine Translated by Google

60 Base para lentes de contacto

Como una regla

Potencia negativa: es menor en las lentes de contacto que en las gafas.


Plus power: es más alto en lentes de contacto en comparación con anteojos.

Espectáculo versus Contacto


Tamaño de imagen de la lente / Ampliación

El tamaño de la imagen en un sistema óptico es inversamente proporcional a la potencia


de la lente.

En caso de potencias positivas

El tamaño de la imagen con lentes de contacto es más pequeño que con gafas.
Por lo tanto conduce a la minificación.

En caso de potencias negativas

El tamaño de la imagen es mayor con lentes de contacto que con anteojos.


Por lo tanto, conduce a la ampliación.
Esta es una ventaja deseable con las lentes de contacto en comparación con las
gafas, más aún en el caso de los anisotrópicos.
Aumento de lentes de contacto = 1 – d Fsp

donde d = distancia al vértice

Fsp = distancia focal del anteojo


Cuando se calculan los aumentos relativos de las gafas, se ha estudiado que, en el
caso de los anisotrópicos axiales, el tamaño de la imagen en comparación es
aproximadamente igual al de las gafas.
En base a esto, teóricamente los anisómetropos axiales se pueden corregir mejor con
anteojos y es mejor corregir los anisómetropos refractivos con lentes de contacto.

Acomodación y Convergencia

un hipermétrope

Un hipermétrope que lleve lentillas se acomodará menos que con gafas.


Machine Translated by Google

Óptica de Lentes de Contacto 61

Miope

Un miope que usa lentes de contacto acomodará más que anteojos.

Esto puede dar la ventaja de controlar el estrabismo acomodativo en


caso de hipermétropes con lentes de contacto mejor que con anteojos.

Además, un miope cuya demanda de acomodación ha aumentado con


los lentes al dejar los anteojos puede causar problemas cuando aparece la
presbicia, donde puede precipitarse temprano con los lentes de contacto.
Esto significa que en caso de hipermétropes la situación será mejor para los
présbitas hipermétropes.

Convergencia

Al llevar gafas el cristalino miope se comporta como una base en el prisma


por lo que el ojo converge menos. Con lentes de contacto el miope tiene que
converger más y el hipermétrope tiene que converger menos.

El cristalino lagrimal (fig. 8.1)

Entre la lente de contacto y la córnea se forma una fina capa de película


lagrimal.
Esta película lagrimal es muy delgada en el caso de los lentes blandos,
que envuelven la córnea.
Mientras que, en las lentes rígidas, esta capa lagrimal formada dependerá
de la relación de ajuste de la lente y la córnea. En caso de ajuste empinado,
la lente lagrimal es una lente positiva y en caso de lente rígida de ajuste
plano, es una lente negativa.
Si la lente está descentrada, esta lente lagrimal inducirá un efecto
prismático (fig. 8.2).
Si la lente de contacto rígida es más cerrada en 0,05 mm o 0,25 dioptrías,
esta lente formará una lente lagrimal de = 0,25 dioptrías aproximadamente.
Eso significa que la lente lagrimal será aproximadamente positiva o negativa
en la misma medida en que sea más inclinada o más plana.
Machine Translated by Google

62 Base para lentes de contacto

Fig. 8.1: El cristalino lagrimal

Fig. 8.2: Efecto prismático del cristalino lagrimal

Y la regla es: 0,05 mm más pronunciado o más plano creará un desgarro


lente de 0,25 dioptrías aprox.

Neutralización del Astigmatismo con Lentes Rígidos

Hay una reducción significativa del error astigmático con lentes rígidos
esféricos. Esto se basa en la suposición de que el índice de refracción de la
córnea y el desgarro es casi el mismo.
En el caso de una lente rígida esférica, la capa lagrimal forma una lente
entre la lente de contacto y la córnea. Esta capa lagrimal neutraliza el
astigmatismo.
Machine Translated by Google

Óptica de Lentes de Contacto 63

Aproximadamente el 90% del astigmatismo es neutralizado por la lente


fluida, entre la córnea y la superficie posterior de la lente RGP esférica. Las
lentes rígidas esféricas pueden así neutralizar fácilmente hasta 3 dioptrías de
astigmatismo.

Campo de visión: Espectáculo


En comparación con la lente de contacto

Todas las lentes se mueven con el ojo y, por lo tanto, el campo de visión es
mejor con ellas en comparación con las lentes para gafas. Cuanto mayor es la
potencia del espectáculo, mayor es la restricción de campo. Por lo tanto, las
lentes tienen una clara ventaja sobre las gafas al reducir las limitaciones en el
campo de visión y eliminar la interferencia del aro.

Anteojos de aberraciones versus lentes de contacto

A medida que las lentes de contacto se mueven con el ojo, las aberraciones
producidas por las lentes para gafas se reducen al mínimo o se eliminan. La
aberración cromática también es muy baja porque el índice de refracción de las
lentes de contacto es bajo.

El poder de la lente de contacto

La potencia de la lente de contacto dependerá de dos factores 1.


Potencia del vértice posterior.
2. Potencia de lente lagrimal formada entre la córnea y el contacto.
lente.

En el caso de lentes blandas, se supone que la lente se adapta a la córnea, por


lo que se supone que la lente lagrimal tiene potencia cero. Entonces, la potencia
CL es igual a la potencia del vértice posterior.

En el caso de las lentes rígidas, la lente lagrimal juega un papel importante y la


potencia final es igual a BVP + potencia de la lente lagrimal.

Regla de oro

Si la lente es 0,05 mm más inclinada, se debe agregar una potencia de –0,25 D


a la lente de contacto o si es más plana 0,50 mm, se debe agregar una potencia
de +0,25 D a la lente de contacto.
Machine Translated by Google

64 Base para lentes de contacto

sobre refracción

El poder de la lente de contacto debe calcularse preferiblemente


haciendo sobre refracción (refracción sobre la lente de contacto de prueba).
La potencia final, debe prescribirse sumando algebraicamente la
potencia de la lente de prueba y la aceptación sobre la lente de contacto.
La sobrerrefracción siempre debe estar dentro de las 4 dioptrías para
que se elimine el error debido a la potencia del vértice posterior. El
detalle del cálculo de la potencia se trata en el capítulo de montaje.
Machine Translated by Google

La inicial
9 Examen
Se debe realizar un examen preliminar de rutina para cada paciente antes de
colocar lentes de contacto. El propósito de hacer esto es: 1. Determinar si los
lentes de contacto están indicados o contraindicados

2. Registre la información importante antes del uso de CL para establecer una


línea de base y evaluar los cambios, si los hubiera.

El examen inicial consta de los siguientes pasos: 1. Evaluar las razones


para querer lentes de contacto y la motivación. 2. Realizar un historial detallado
del estado general del paciente, condición ocular, medicación y corrección previa
de la visión, factores ocupacionales y ambientales.

3. Evaluar el error de refracción del paciente y la mejor visión corregida 4.


Examinar el ojo

1. Evaluar las razones para querer lentes de contacto y motivación.


2. Examen ocular: Realice un examen ocular completo para descartar cualquier
anomalía. Esto se hace mejor con una lámpara de hendidura. También se
puede utilizar una linterna con lupa de mano, un estuche para lentes de 10
dioptrías o una lámpara Burton.
Estos hallazgos son necesarios para indicar la idoneidad del paciente y
preparar los hallazgos de referencia.
Evalúe las siguientes estructuras: descarte cualquier anomalía en lo
siguiente: • Párpado: como blefritis, meibomitis, triqueis, chalazión,

orzuelo
Machine Translated by Google

66 Base para lentes de contacto

• Conjuntiva bulbar y limbal: pinguécula, pterigium, • Conjuntiva palpebral:


papilas, concreciones, crecimiento quístico • Córnea: cualquier opacidad,
queratopatía, queratocono,
neovascularización
• Iris-iritis, iridectomía •
Lágrimas: estabilidad, viscosidad, producción de lágrimas,tiempo de rotura
• Esclerótica: adelgazamiento.
3. Tome un historial detallado de condiciones sistémicas y lentes de
contacto: Algunas condiciones generales, que deben abordarse con
precaución al recomendar lentes de contacto, son: • Diabetes: son
propensas a las infecciones y se han retrasado.
cicatrización

• Embarazo: propenso a la sequedad y al cambio hacia la miopía, puede


continuar con los lentes siempre que le resulten cómodos. • Alergias
como asma, fiebre del heno: son más propensos a
reacción alérgica con soluciones
• Artritis: puede tener problemas de manejo si ocurren deformidades o se
asocia con sequedad. • Sinusitis: más propenso a enrojecimiento de
los ojos e infecciones, más lagrimeo e incomodidad.

4. Usuario anterior de lentes de contacto: debe evaluarse la historia cuidadosa


de su lente de contacto actual y su satisfacción o fracaso para evitar la
repetición de tales problemas.
5. Ocupación y entorno: conocer la ocupación y las necesidades de los
pacientes ayuda a sugerir la mejor lente para el paciente sin insatisfacción.
Los pacientes que practican deportes necesitan una visión muy nítida y
lentes menos móviles como los lentes blandos. Ciertas necesidades diarias
y requisitos de trabajo fino son factores decisivos para los pacientes
présbitas. Los pacientes en ambientes polvorientos pueden no adaptarse a
los lentes RGP y aquellos en la industria química pueden tener problemas
de ardor y escozor con los lentes blandos.

6. Refracción: El paso siguiente y básico antes de considerar lentes de


contacto es la refracción. La cantidad de la esférica.
Machine Translated by Google

El examen inicial 67

Fig. 9.1: Refracción

y la corrección cilíndrica es también el factor decisivo para


seleccionar el tipo de lente para el paciente (Fig. 9.1).
Deben registrarse la refracción y la agudeza visual mejor corregida. La
compensación de distancia de vértice debe realizarse en caso de que las
potencias estén por encima de +/–4,0 dioptrías. Un miope requiere menor
potencia en lentes de contacto y un hipermétrope necesita mayor potencia
en las lentes. Los detalles de los cálculos de potencia se discutirán más adelante.

MEDICIONES OCULARES

Curvatura corneal: queratometría (fig. 9.2)


La curvatura corneal es la medida básica y más importante que
se necesita antes de comenzar con la adaptación de lentes de
contacto. El queratómetro mide solo 3 mm centrales de la
curvatura corneal, mientras que el topógrafo corneal brinda el
mapeo completo de la córnea. Sin embargo, la medición del queratómetro
Machine Translated by Google

68 Base para lentes de contacto

Fig. 9.2: Queratometría

es suficiente en la mayoría de los accesorios. Durante las mediciones,


también se debe tomar nota de la irregularidad de la córnea, si la hay.
Las lecturas se toman en dioptrías y luego se convierten a milímetros.
Las lecturas también nos informan sobre el grado de astigmatismo
corneal.
La curva base de la lente de contacto está determinada por las
medidas de la curvatura de la córnea.

Diámetro de la córnea: BLANCO

La córnea es una superficie curva, por lo que una manera fácil de medir
su diámetro es midiendo el HVID (diámetro del iris visible horizontal) y
el VVID (diámetro del iris visible vertical).
Esta medida se toma con una escala milimétrica simple que mide ,
el tamaño de limbo a limbo tanto en la longitud horizontal como en la
vertical (Fig. 9.3).
Machine Translated by Google

El examen inicial 69

Fig. 9.3: Medición de HVID


El diámetro de la córnea ayuda en la determinación del Total
diámetro de la lente de contacto.

Tamaño de la pupila

El diámetro de la pupila se mide con una escala milimétrica simple tanto en la


iluminación de la habitación estándar como en la iluminación baja.

Esto ayuda a determinar el tamaño de la zona óptica de la lente de contacto.

Apertura palpebral y tensión palpebral

La forma y el tamaño de la apertura palpebral varían en las razas, especialmente en


los ojos asiáticos frente a los caucásicos. Las medidas se realizan en escala milimétrica.
El propósito principal es registrar para que los cambios se puedan notar en los
seguimientos. No hay instrumento para medir la tensión de la tapa.

Es un método subjetivo para medir la tensión del párpado pidiéndole al paciente


que mire hacia abajo y pellizcando los párpados de las pestañas. Los párpados

apretados indican un mayor desplazamiento de la lente y pueden provocar ajustes en


la fijación del párpado. La tensión del párpado se puede clasificar como apretada, floja
y media.

Frecuencia de parpadeo

La frecuencia de parpadeo normal (15 parpadeos por minuto) es importante para el


uso seguro de lentes de contacto. Además de la grabación de la tasa de parpadeo normal,
Machine Translated by Google

70 Base para lentes de contacto

también se debe anotar la calidad de los parpadeos, ya sean completos o


parciales. Los parpadeos incompletos también provocarán la alteración de la
capa lagrimal y la desecación de la córnea.

Evaluación de la capa lagrimal

La capa lagrimal es un aspecto importante para estimar la idoneidad del uso


de lentes de contacto. Se deben realizar las siguientes mediciones de la capa
lagrimal • Prueba de Schirmer, prueba del hilo rojo de fenol • Tiempo de ruptura
• Altura del prisma lagrimal • Evaluación de la capa lipídica.

Prueba de Schirmer (Figs. 9.4 y 9.5)

Esta prueba mide el volumen de las lágrimas. Las tiras de filtro especiales se
doblan sobre la muesca y se enganchan sobre el párpado inferior nasal

Fig. 9.4: Tira de Schirmer


Machine Translated by Google

El examen inicial 71

Fig. 9.5: Prueba de Schirmer

margen. Se le pide al paciente que parpadee normalmente durante las mediciones.


El área húmeda de la tira se mide después de 5 minutos de inserción. La lectura
por encima de 10 mm se toma como normal.

Prueba de hilo rojo de fenol

La prueba se puede realizar de manera similar utilizando un hilo de 70 mm


sumergido en colorante rojo fenol. La longitud húmeda se observa como un cambio
de color de amarillo a rojo.

Tiempo de ruptura

Esta prueba mide la estabilidad de la película lagrimal. Se instila colorante de


fluoresceína en el ojo y se le pide al paciente que parpadee. Luego se observa la
capa lagrimal con el filtro azul cobalto de la lámpara de hendidura. Ahora se
aconseja al paciente que mantenga el parpadeo y el tiempo que tarda en aparecer
la primera mancha seca en la córnea se mide en segundos. PERO - menos de 10
segundos es sospechoso de ojo seco o película lagrimal inestable (Figs. 9.6A y B).
Machine Translated by Google

72 Base para lentes de contacto

Figs. 9.6A y B: Tiempo de rotura lagrimal

Lo anterior es una medida de tiempo PERO invasiva. Evitar el tinte de fluoresceína


y simplemente observar con la iluminación difusa de la lámpara de hendidura o con un
tearscopio también puede tomar medidas no invasivas.

Evaluación de la capa lipídica

Esto se hace mejor con el tearoscopio. Se ven diferentes patrones de franjas de colores
dependiendo del grosor de la capa lagrimal.
Una capa más gruesa significa una mejor estabilidad al desgarro y menos evaporación.
Las capas más gruesas también conducen a problemas de depósitos de lípidos.
Machine Translated by Google

El examen inicial 73

Fig. 9.7: Altura del prisma lagrimal

Altura del prisma lagrimal

Esta es la altura del depósito de lágrimas visto en el margen del párpado inferior.
Las alturas normales del prisma lagrimal oscilan entre 0,1 y 0,3 mm. Una altura
inferior a 0,1 mm significa ojo seco (fig. 9.7).

Necesidades específicas del paciente

La selección de la lente puede variar según: • Las necesidades


visuales personales del paciente. • La comodidad y la duración
que el paciente desee
para usar lentes. •
Costo.

RESUMEN DE EXÁMENES PRELIMINARES

Historial de registro y evaluación de indicación/


contraindicación

1. Indicación de lentes de contacto 2.

Historial médico alguna contraindicación


Machine Translated by Google

74 Base para lentes de contacto

3. Historia previa de uso de


lentes 4. Motivación.

examen ocular

1. Agudeza visual: sin corregir/corregida 2.


Refracción 3. Queratometría 4. Examen con
lámpara de hendidura 5. HVID/VVID 6. Tamaño
de la pupila 7. Apertura palpebral 8. Tensión del
párpado 9. Tiempo de rotura lagrimal 10. Prueba
de Schirmer 11. PERO 12. Idoneidad y tipo de
lente.
Machine Translated by Google

Selección de la
Lente—Opciones
Disponible
10

Existen varios tipos de lentes y modalidades; disponible en el mercado. Es


responsabilidad del médico decidir cuál es la mejor lente para el paciente.
Esta sección discutirá las diversas opciones disponibles y cómo elegir el tipo
de lente para el paciente.

Opciones de disponibilidad de lentes según la modalidad de uso

Los lentes se clasifican según la modalidad de uso • Uso diario • Uso


prolongado • Uso continuo • Uso flexible

Uso diario: lentes usados durante las horas de vigilia, retirados antes del
período de sueño.

Uso prolongado: los lentes que se usan durante el sueño también suelen ser
continuos durante seis noches o una semana y se quitan para limpiarlos y
desinfectarlos (no son necesarios para los lentes desechables semanales).

Uso continuo: lentes que se usan continuamente día y noche durante un


período continuo de una semana a un mes.

Uso flexible: los lentes se usan durante algunos días, ya que el uso
prolongado puede ser de dos o tres noches y luego cambiar al uso diario.
Por lo tanto, es una combinación de modalidad de uso diario y extendido.
Machine Translated by Google

76 Base para lentes de contacto

Selección de la modalidad de uso:


Uso diario vs uso prolongado

Aunque todos los pacientes esperan la conveniencia de un mantenimiento


mínimo y un uso prolongado, la seguridad del ojo debe ser la principal
preocupación.
Al seleccionar una lente para uso prolongado o continuo, la
La lente debe tener suficiente transmisibilidad de oxígeno.
Tanto los lentes blandos como los RGP están disponibles como opción
de uso diario o prolongado. Los siguientes criterios deben tenerse en cuenta
antes de decidir la modalidad para el paciente.

El uso prolongado es una opción riesgosa si el ojo del paciente presenta las
siguientes anomalías: • Córnea: edema, inflamación, distorsión, vascularización,

opacidades
• Película lagrimal: signos de sequedad, exceso de
lípidos • Integridad del párpado: papilas o folículos •
Mala higiene y cumplimiento • Mayores poderes (que
aumentan el grosor del cristalino en la periferia
o centro) •
Historia previa de complicación con lente blanda.

En la medida de lo posible, se debe evitar la modalidad EW porque la


incidencia de complicaciones con lentes de contacto aumenta muchas veces
cuando se usan lentes durante el sueño. Todavía hay condiciones en las
que los pacientes pueden necesitar esta modalidad como en • Ciertas
ocupaciones • Casos pediátricos donde no es práctico colocar y quitar antes
y después de cada siesta.

• El paciente quiere conveniencia o tiene problemas de manejo.


La viabilidad de la modalidad EW o CW se está volviendo más popular
nuevamente, con el desarrollo de materiales más nuevos que reducen las
complicaciones.
Machine Translated by Google

Selección de la lente—Opciones disponibles 77

Clasificación en base a
Horarios de reemplazo de lentes

La lente debe reemplazarse con regularidad, principalmente porque no es


seguro para el ojo usar una lente que se ha deformado, agrietado, tiene
rayones o está contaminada.
El cronograma de reemplazo de lentes para RGP y SCL se clasifican
como:

RGP—Reemplazo

• Tiene una vida útil más larga y se puede usar hasta 2-3 años hasta que la
lente comienza a crear problemas como visión borrosa, irritación y
sensación de cuerpo extraño. • Sin embargo, el consejo habitual para el
paciente debe ser de un año . • Sin embargo, los materiales Dk RGP más
altos y las lentes EW RGP deben reemplazarse con más frecuencia.

SCL: las opciones de reemplazo se clasifican como

• Convencional •
FRP: programa de sustitución frecuente •
Desechable • Desechable diario

Lentes convencionales: son lentes que se reemplazan después de haber


vivido su vida útil. Esto suele ser un año.

Reemplazo frecuente: los lentes del programa de reemplazo planificado FRP


o PRP son aquellos que se reemplazan en un período de 1 mes a 3 meses.
Estas lentillas siguen el mismo régimen de cuidado y mantenimiento que las
lentillas convencionales. Los llamados lentes desechables mensuales o
trimestrales en realidad caen dentro de esta categoría.

Desechables: Estos lentes se reemplazan cada semana o cada dos semanas.


Los lentes necesitan el mismo cuidado y mantenimiento a excepción del
tratamiento enzimático.
Machine Translated by Google

78 Base para lentes de contacto

Desechables diarias: Son verdaderas lentillas desechables que se desechan


diariamente después de cada uso. El paciente no necesita ningún cuidado y
mantenimiento con este tipo de lentes.

La selección del programa de reemplazo para el


paciente depende de

• Lentes convencionales para pacientes con condiciones oculares normales y sin


signos de mala integridad del párpado, cambios en la córnea o sequedad.

• Cuanto antes se reemplacen los lentes, más seguros serán para los ojos. A los
pacientes con cualquier signo de anormalidad se les debe sugerir un programa
de reemplazo temprano.
• Los lentes desechables diarios son más seguros para el ojo y se pueden
recomendar a los pacientes que necesitan usar los lentes ocasionalmente.
Los pacientes sensibles a las soluciones también son aptos para esta opción
• Los pacientes cuyas demandas visuales son elevadas deben desechar las lentes
frecuentemente.

• Los pacientes con cambios en los párpados, especialmente GPC (conjuntivitis


papilar gigante) o CLPC (conjuntivitis papilar inducida por lentes de contacto)
debido al uso previo de lentes, deben optar por FRP. • Los pacientes que
tengan la intención de usar lentes durante más horas deben
seleccione FRP o lentes desechables.
• Cuestiones de COSTO: con frecuencia, la lente se reemplaza y el costo es
mayor. Este tema también debe discutirse con el paciente después de
sugerirle la mejor lente. • Cumplimiento: a un paciente que no se queja se le
debe sugerir lentes desechables o desechables diarios.

Opciones de lentes: tipos disponibles

Además de seleccionar la modalidad de uso y la frecuencia de reemplazo, también


se selecciona el tipo de diseño de la lente, el material más adecuado para el
paciente. Recordemos algunas de las opciones disponibles en función del
diseño y material de las lentes.
Machine Translated by Google

Selección de la lente—Opciones disponibles 79

• SCL: lentes esféricas, tóricas, bifocales y cosméticas •


RGP: esféricas (tóricas y bifocales, aún no disponibles en el mercado
indio), diseños especiales para queratocono y lentes de geometría inversa
• Tipos especiales como las lentes híbridas o X Chrome
Comparación de lentes blandas y RGP

Ventajas blandas ventajas RGP

Buen confort inicial Mejor visión

Adecuado para uso ocasional. Lente a largo plazo: mejor fisiología

Tiempo de uso variable Durable

Sin sensación de cuerpo extraño Menos mantenimiento

Apto para deportes Corrige el astigmatismo regular e irregular

Se usa para cambiar el color de los ojos. Menos complicaciones

Selección del paciente para la lente blanda

En comparación con las lentes rígidas, las lentes blandas están indicadas
para los siguientes pacientes: • Cuando la comodidad es lo más importante
y el paciente es sensible. Aunque los lentes blandos son cómodos
inicialmente, los estudios han demostrado que los lentes RGP también
brindan una comodidad similar una vez que se adaptan. • Cuando el
paciente quiere una adaptación inmediata y no está dispuesto a
cumplir con la adaptación gradual de la lente rígida. Esta situación también
se puede presentar en los casos en que el paciente tenga alguna
ocasión o propósito de usar lentes y no tenga tiempo para esperar y
adaptarse a lentes rígidos. • Cuando el paciente quiera llevar la lentilla
de forma ocasional. Los lentes rígidos deben usarse regularmente. Si
el paciente deja de usar lentes RGP durante una semana o dos, las
sensaciones iniciales revivirán y el paciente deberá reiniciar el
programa de adaptación.

• A los pacientes que tienen errores de refracción bajos les resultará difícil
ajustar a lentes RGP.
Machine Translated by Google

80 Base para lentes de contacto

• Los deportistas que deseen una mayor estabilidad de la lente deben ser
lentes blandas recomendadas.

• Los pacientes en condiciones climáticas polvorientas y ventosas tendrán


menos problemas, con lentes blandas.
• Si es necesario cambiar el color de los ojos u ocultar las opacidades, la opción
es una lente blanda.

Selección del rígido permeable al gas


Lente para el paciente

Aunque la máxima adaptación en todo el mundo es la lente blanda, hay indicios de


que las lentes rígidas son más adecuadas que las lentes blandas.

La lente RGP es una mejor indicación que la lente blanda en el

siguientes situaciones •
Astigmatismo que no se corrige también con lentes tóricos blandos.
A veces, las recetas pueden estar más allá del rango de suministro de los
fabricantes. • Pacientes que presentan antecedentes de dificultades recurrentes
o Infecciones con lentes blandas

• Todos los casos de astigmatismo irregular como el queratocono , cicatrices


corneales, córneas traumáticas, etc. se beneficiarán visualmente con lentes
RGP únicamente. • Los pacientes con GPC están más seguros con lentes
RGP, aunque
También se pueden usar lentes desechables.
• A los pacientes con errores de refracción altos, que tienen posibilidad de hipoxia
debido a un centro o periferia gruesos, se les pueden sugerir lentes RGP de
alto Dk
• Los pacientes con un cumplimiento y una higiene deficientes siempre tienen un
riesgo bajo de infecciones con lentes RGP.

Elección de la lente más adecuada (Tabla 10.1)

Los siguientes son algunos de los ejemplos de selección de lentes en


condiciones oculares específicas.
En última instancia, el profesional debe conformarse con el tipo de lente que
mejor se adapte a las necesidades del paciente.
Propósitos
terapéuticos Córneas
irregulares/
astigmatismo
irregular queratocono Cilindro
de
alta
potencia Ojo
seco Altos
poderes Cilindro
Alto Cilindro
de
gafa
media
SCL
toórico
– Condición
Cilindro
de
gafas
bajas
SCL RGP-
esférico RGP SCL
RGP SCL SCL RGP-
alto
Dk SCL
tRGP-
–sph
DW
órico RGP
esférico
– SCL
esférico
– Tipo
de
lente
Tabla
10.1:
Selección
de
la
lente
en
diversas
condiciones
oculares
AQUÉL DW DW DW DW DW DW DW/
EW Modalidad
de
uso
Modalidad
de
reemplazo
Observaciones
Desechable/
uso
continuo FRP
Desechable
/ Desechable/
FRP para
suave Cualquiera,
prefiera
SCL
desechable
-Alto
contenido
de
agua/
Mayor FRP
convencional Convencional
o
FRP
SCL
tórico
si
cil.
espec.
=
K
cil. Ningún
Alto
Dk Alto
contenido
de
agua/
lentes
delgados/ Alto
Dk Diseño
especial
Mid
Dk Alto
contenido
de
agua
SCL No
iónico,
medio
Dk Espesor
de
agua
bajo Dk/
tNo
iónico
/ disponible Cilindro
SCL
hasta
4
dioptrías
solamente Relación
4:1
(sph:cyl),
SCL
grueso Cilindro
hasta
0,75
D
o
Selección de la lente—Opciones disponibles 81
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

82 Base para lentes de contacto

Selección del Paciente para la Lente de Contacto

Antes de proceder a la adaptación de lentes de contacto, el médico debe


determinar si el paciente es apto para lentes de contacto o no. Además de las
indicaciones visuales, también se deben considerar los siguientes criterios
después de realizar el examen inicial.

1. Motivación: el paciente será un usuario exitoso de lentes solo si está motivado


para usar lentes de contacto. Puede haber cierta aprensión en la mente de
los principiantes, que puede solucionarse convenciéndolos y superando sus
miedos con lentes.

2. Higiene: Si el paciente no tiene una buena higiene personal no es un candidato


adecuado para lentes. Puede terminar con infecciones que a veces pueden
amenazar la vista.
3. Cumplimiento: Es posible que se describan al paciente algunas instrucciones
de mantenimiento. El paciente debe estar listo para cumplir con las
instrucciones, lo que se debe y lo que no se debe hacer para usar los lentes
correctamente.
4. Disponibilidad: El error de refracción del ojo debe estar dentro del rango de
suministro del fabricante.
5. Error de refracción: Las lentes de contacto están indicadas para todo tipo de
errores de refracción. Las lentes son superiores a las gafas, ya que eliminan
la mayoría de las aberraciones, brindan un campo de visión más amplio y
reducen la aniseiconia. Las lentes son la mejor opción para la corrección de
anisometropía especialmente en afakes unilaterales.
Para eliminar el astigmatismo irregular, las lentes (rígidas) son la única opción.
Las lentes también reducen el deslumbramiento en el albinismo y la aniridia.
Hoy en día también hay disponibles lentes para présbitas.

Es responsabilidad del profesional decidir la mejor lente


para el paciente dependiendo de sus necesidades.
Machine Translated by Google

contacto suave
11 Ajuste de lentes

Es un sentimiento común entre la mayoría de los profesionales del cuidado de los


ojos que la adaptación de lentes de contacto blandas no requiere la habilidad
adecuada. La característica de ajuste de los lentes blandos es una interacción
compleja de varios factores oculares y definitivamente requiere una comprensión
adecuada de las técnicas de ajuste. También hay que entender que es
responsabilidad del instalador si el paciente desarrolla complicaciones debido a
una adaptación incorrecta.
Para empezar, comprendamos los factores básicos, que
afectar el ajuste de la lente en el ojo.
1. El lente blando tiene un módulo de elasticidad muy bajo y, por lo tanto, cubre
la córnea, por lo que generalmente se ve que una curva de base universal se
adapta a la mayoría de las córneas. Los lentes delgados también son más

flexibles, por lo que se mueven menos que los lentes más gruesos.
2. El método de fabricación crea una diferencia en el ajuste.
Curvaturas idénticas pero diferentes métodos causarán diferentes niveles de
movimiento.

3. El ajuste también depende del contenido de agua. Las lentes con mayor
contenido de agua son más flexibles, por lo que se moverán menos que las

lentes con bajo contenido de agua (siempre que el grosor sea el mismo).
4. Las lecturas de queratometría nunca son un verdadero predictor de la forma
de la córnea y los valores de hundimiento de la córnea. Por lo tanto, los
pacientes con las mismas lecturas de K pueden tener diferentes parámetros de lentes.
5. El movimiento del ajuste de la lente también depende de la
Fuerzas y posición de los párpados.
6. La película lagrimal también puede cambiar las características de ajuste. La
lente tiende a deshidratarse en un ojo seco y, por lo tanto, se moverá menos.
Machine Translated by Google

84 Base para lentes de contacto

La ionicidad también altera la adaptación, las lágrimas hipertónicas hacen que el cristalino

se deshidrate y, por lo tanto, se mueva menos.

Teniendo en cuenta todo el factor anterior, es seguro que uno puede


equivocarse al predecir una lente perfecta para el paciente en los cálculos
empíricos. Sugiero que se debe evaluar la adaptación sobre la base del
método de la lente de prueba.

El ajuste ideal de lentes de contacto blandas

El objetivo general de la adaptación de lentes blandas es proporcionar una


lente que brinde una cobertura adecuada, un centrado adecuado y un
movimiento adecuado para que no se acumulen el intercambio de lágrimas
y los residuos. La lente no debe estar apretada en el ojo para que cause
compresión limbar, al mismo tiempo que no debe estar demasiado suelta
para que sea incómoda y provoque inestabilidad en la agudeza visual.

Los pasos de ajuste

i. Realice un examen inicial del ojo en el biomicroscopio con lámpara de


hendidura ii. Determinar si el paciente es apto o no para lentes blandas
iii. Haz una refracción precisa. El cilindro de las gafas no debe tener más
de 0,75 dioptrías o estar dentro de una proporción de 4:1 (potencia esférica:
potencia del cilindro) iv. Mida la curvatura de la córnea por queratómetro.
Aunque el queratómetro no es un verdadero predictor de la curva base
de la lente blanda, ya que se ha estudiado que la adaptación depende de
los valores de hundimiento y el factor de forma de la córnea, las
lecturas de K no se pueden ignorar. Si, la topografía corneal disponible
es más fiable. v. Medir el HVID. La lente seleccionada debe ser más
grande que

el blanco.
vi. Realice otros exámenes de rutina como la evaluación de la película
lagrimal.
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto blandas 85

vii. Seleccione el tipo de lente para el ojo, Contenido de agua, material, espesor,
modalidad, etc. viii. La selección de la lente de prueba:

La lente blanda tiene los siguientes parámetros básicos. Los parámetros de


la lente de prueba se seleccionan según los siguientes criterios;
• Curva base •
Potencia •
Diámetro • Tipo

de lente.

Curva base

La curva base se elige sobre la base de la queratometría. Es posible que los


diseños modernos en realidad no predigan la curva base, pero esta es la única
forma lógica de seleccionar la primera lente de prueba para el ojo. Las curvas
base típicas oscilan entre 8,1 y 9,1 mm (en pasos de 0,1)

Pasos para los cálculos

1. Mida la curvatura corneal = convierta en milímetros (consulte la tabla de


conversión)
2. Agregue 1 a la lectura media de K
Por ejemplo, Km = 43,0 @180 /43,50 @90 = 7,85 / 7,76 =
7,80 Agregue 1 a 7,80 = 8,80 mm Esta es la curva base
de la lente de prueba necesaria para comenzar. una. Esto
es mejor para lentes gruesos, los lentes delgados necesitan
menos

además de K lectura
b. Depende de las pautas del fabricante en la guía de ajuste en la selección de
lentes de prueba. C. Los fabricantes hoy en día no suelen proporcionar curvas
en incrementos de 0,1. Puede haber 2 o 3 curvas base disponibles.

Seleccione la lente más cercana al BC requerido.


d. Cuando solo haya 2 curvas base disponibles, seleccione la BC más inclinada
para una córnea inclinada y la BC más plana para una córnea plana.
Machine Translated by Google

86 Base para lentes de contacto

Potencia/Potencia de vértice posterior

La lente seleccionada debe tener la potencia lo más cercana posible a


la potencia del espectáculo, o como máximo dentro de +- 4 dioptrías de
el poder del espectáculo. Los lentes desechables se pueden ajustar por empírico
cálculo de la potencia de la lente de contacto en función de la gafa
energía.
Antes de colocar una lente blanda esférica, también es necesario ver que
el cilindro del espectáculo no es más de 0,75 D. Más que esto
puede necesitar una lente tórica. (El detalle de la selección de lentes tóricos será
discutido en el capítulo tórico)
Hay 3 pasos básicos para calcular la potencia esperada de
la lente de contacto blanda.

i. Transponer a forma de cilindro negativo


ii. Cálculo del equivalente esférico: la mitad de la cantidad de
cilindro y sumar a la potencia esférica (algebraicamente)
iii. Cálculo de la distancia al vértice: si la prescripción de las gafas es
más de 4,0 dioptrías. La potencia debe ajustarse para el vértice.
distancia. Esto se puede leer en las tablas. Lentes para gafas
suelen estar a 13 mm de la córnea y las lentes de contacto son
se supone que está a una distancia virtualmente cero de la córnea.

Algunos ejemplos

Poder del espectáculo Observaciones Lentes de contacto

poder (DS)

–2,50 DS Igual que Sp Rx como menos de 4,0 D –2.50

–2,50 / -0,50 La mitad del cilindro y sumar a esférico –2.75


CC a 180 –2,50 + (–0,25)
–8.0 SD más de 4 , así que refiérase a –7.25
Gráfico de BVP

–8.0 / –1.0 DS @ 90 Equivalente esférico = –8.50 A –7.75


continuación, compensar la distancia del vértice
+ 2.0 / + 0.50 Dcil = +2,50/ –0,50@180= +2,25 +2.25
@90 (equivalente esférico)
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto blandas 87

Selección de potencia de conjuntos de prueba

No es posible tener todas las potencias en todas las curvas base. A menos
que uno almacene un inventario.

El juego básico de prueba tiene las siguientes potencias en diferentes


curvas base 1. –3,0 DS 2. –10,0 DS 3. +3,0 DS 4. +10,0 DS La lente –3,0
funciona para todas las potencias de 0 a –6,0 de prescripción de anteojos
(dentro de + – 4 dioptrías). La lente -10.0 es adecuada para cualquier lugar
entre -6.0 y -14.0. Una lente + 3.0 funcionará de 0 a +6.0 y la +10.0 de +6.0 a
+14.0.

Después de calcular la potencia de la lente de contacto a partir de la


prescripción de las gafas, seleccione la lente de prueba con la potencia más
cercana o dentro de las 4 dioptrías de la potencia de la lente para gafas. En
caso de lentes desechables, calcule empíricamente y seleccione la lente del inventario.

Diámetro

El tercer parámetro básico de la lente blanda es el diámetro. El diámetro se


selecciona sobre la base de las medidas de HVID.
Agregue 2 mm al HVID y la lente, el diámetro debe ser al menos eso.

Los diámetros típicos de las lentes blandas oscilan entre 13,0 y 14,5 mm
(en pasos de 0,50). Es lógico tener una observación de la córnea; Los tamaños
normales de córnea se pueden ajustar en este rango. Las córneas más
pequeñas pueden necesitar diámetros más pequeños y algunas extra grandes
pueden necesitar 15 mm. Estos lentes inusuales generalmente están diseñados
a medida y son diseños de corte de torno. La regla básica es cubrir la córnea
adecuadamente, de modo que no haya exposición del limbo en los parpadeos
que provoquen molestias y tinción epitelial.
Machine Translated by Google

88 Base para lentes de contacto

Grosor de la lente

Las lentes se pueden clasificar en 1.


Gruesas: de 1 mm a 1,5 mm 2.
Delgadas: de 0,5 mm a 1 mm 3.
Ultradelgadas: < 0,6 mm
La selección dependerá de los siguientes pros y contras:

Lentes Gruesas

1. Se supone que las lentes gruesas enmascaran los cilindros mejor que las
delgados
2. Los lentes gruesos son más fáciles de manejar y pueden ser adecuados
para aquellos que probablemente tengan problemas de manejo.
3. Las lentes gruesas reducen la transmisibilidad del oxígeno.

Lentes delgadas

1. Tener una excelente transmisibilidad.


2. Cubra la córnea tan bien que no enmascare el astigmatismo
muy bien.
3. Tienen mayor tendencia a deshidratarse y pueden causar tinción por
desecación de la córnea. Esto es más probable en lentes ultrafinos.
4. No son aptos para ojos secos.

Coloque la lente de prueba en el ojo (Figs. 11.1 y 11.2)

Aunque el paciente con lentes blandas se adaptará inmediatamente, se debe


esperar un tiempo antes de evaluar el ajuste. Esto se debe a que hay cierta
cantidad de riego y, en segundo lugar, la lente blanda tiende a perder algo de
agua cuando está en el ojo, lo que puede provocar cambios en los parámetros.

Se ha estudiado que es mejor evaluar la adaptación de la lente blanda 5


minutos después de la inserción. No es imprescindible esperar de 15 a 20
minutos para la valoración del ajuste, pero en ocasiones se puede dar más
tiempo a los pacientes que quieran adaptarse psicológicamente a ellos.
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto blandas 89

Fig. 11.1: Modo correcto de Fig. 11.2: Modo incorrecto de


inserción de la lente de prueba inserción de la lente de prueba

Evaluación del ajuste

Una vez colocada la lente de prueba, se debe realizar su valoración.


Los siguientes son los criterios principales para la evaluación del ajuste.

Respuesta de comodidad del paciente

Habrá cierta conciencia de la lente, pero no debería haber molestias. A veces,


la incomodidad inicial se debe a las diferencias de pH de la solución para
lentes y las lágrimas. Esto se resuelve rápidamente (Fig. 11.3A y C).

La comodidad es una pista inicial para la evaluación del ajuste.

1. Bastante cómodo inicialmente Probablemente ajuste


bien 2. Incómodo Predice un ajuste holgado
mueve (porque se
demasiado)

3. Muy cómodo Puede ser empinado o apretado (porque


está inmóvil)
Machine Translated by Google

90 Base para lentes de contacto

Cobertura corneal (Figs. 11.3E, F y J)

La adaptación de la lente se evalúa mejor con la lámpara de hendidura, utilizando una


iluminación directa difusa.

Con el ojo en la posición primaria, la lente debe mostrar una cobertura corneal
completa de aproximadamente 1 mm a 2 mm más allá del limbo antes, después y
durante el parpadeo.
La cobertura de la córnea es el predictor del diámetro del cristalino. Si la cobertura
es superior a 2 mm, significa que el diámetro de la lente es demasiado grande o si la
córnea no está completamente cubierta, significa que se debe aumentar el diámetro
de la lente. La exposición de la córnea puede causar sequedad, tinción e irritación de
la córnea.
1. Cobertura corneal completa (superposición de 1 a 2 mm) Ideal requerido 2.
Superposición de más de 2 mm Lente demasiado grande 3. Exposición corneal
Lente demasiado
pequeña

Centrado de lentes

La lente debe estar razonablemente centrada, extendiéndose a la misma distancia


más allá del limbo en todas las direcciones. Esto significa que el centro óptico de la
lente debe coincidir bastante con el centro de la pupila. Una lente descentrada puede
causar visión borrosa e incomodidad. Es aceptable cierta descentración con una
cobertura adecuada alrededor. La lente descentrada no es un verdadero predictor de
la tensión o la flojedad. Tiene que ser juzgado por otros métodos también para decidir
qué alteración debe hacerse.

1. Centrada en todas las posiciones de la mirada—Ideal y requerida (Fig. 11.3D)

2. Descentrado con exposición de la córnea en cualquier posición de la mirada: el


cristalino puede estar ajustado o suelto, el diámetro puede ser pequeño. Se puede
probar con una lente más fina (fig. 11.3G).

Movimiento de la lente (Fig. 11.3H)

El movimiento de la lente es esencial para el correcto intercambio de lágrimas y la


eliminación de residuos. El movimiento inadecuado conducirá a
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto blandas 91

A B

C D

Y F

GRAMO
H

Figs. 11.3A a H: (A) Una lente blanda cómoda, (B) Indentación conjuntival
con lente apretada, (C) Una lente incómoda, (D) Lente centrada con
cobertura en todas las posiciones de la mirada, (E) Cobertura total de la córnea, (F) Exceso
cobertura, (G) Lente descentrada, (H) Evaluar el movimiento en la mirada primaria
y parpadear
Machine Translated by Google

92 Base para lentes de contacto

yo
j

k L

METRO

Figs. 11.3I a M: (I) Retraso excesivo en lente plana, (J) Cobertura inadecuada y
exposición, (K) Retraso en la mirada hacia arriba, (L) Menos retraso en lente empinada, (M) Una lente empinada
con burbuja y hendidura conjuntival
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto blandas 93

inflamación, edema y ojo rojo (CLARE). Es la técnica de evaluación más


importante.
El movimiento de la lente es un juicio de un individuo.
Se le pide al paciente que mire directamente a la mirada primaria y que
parpadee normalmente. Estime el movimiento de la lente mientras observa
con luz difusa y gran aumento la cantidad de movimiento con cada parpadeo.
La mejor manera es aprender de la experiencia inicialmente probando
diferentes lentes de curva base en un individuo y estimando la inclinación y
la planitud en función del movimiento.

El movimiento de la lente depende del tipo de lente, su diseño y grosor.


Uno debe seguir las pautas de los fabricantes. Las lentes gruesas cortadas
con torno pueden necesitar un movimiento de 1 a 2 mm, pero las lentes
modernas de diseño delgado requieren un movimiento de 0,2 mm a 0,1 mm.
Este pequeño movimiento de la lente a veces es difícil de evaluar. Con esto
siempre se realiza la prueba push up para decidir finalmente si la lente es
empinada o plana.

Movimiento de 0,2 a 0,4 mm Movimiento ideal Para lentes delgadas

> 0,2 mm de movimiento Lente ajustada Para lentes delgadas

<0,4 mm de movimiento Lente suelta Para lentes delgadas

Movimiento de 1 mm a 2 mm Ideal Para lentes gruesos

Prueba de flexiones

La prueba de flexión es una ayuda valiosa para determinar la relación de


ajuste de la lente.
El paciente mira directamente y el examinador empuja la lente.
hacia arriba verticalmente, a través de la presión sobre el párpado inferior (Fig. 11.4).
El examinador entonces estimará la relativa facilidad con la que
la lente se mueve hacia arriba y la suavidad con la que se vuelve a centrar.
Una lente 100% hermética resistirá cualquier movimiento de empuje y
será difícil de desplazar. Una lente de ajuste flojo se deslizará con facilidad,
pero tardará en volver o es posible que ni siquiera se regenere.
Machine Translated by Google

94 Base para lentes de contacto

Fig. 11.4: Prueba de flexión

Una lente de ajuste ideal se desplazará fácilmente y regresará sin problemas.


La tensión experimentada en la prueba de flexión debe ser más que
50%. Esto nuevamente es un juicio subjetivo.

Fácil desplazamiento Recuperación y Ajuste óptimo


recentrado suaves

Resistencia al no se puede volver a centrar Ajuste apretado

desplazamiento

Fácil desplazamiento Recuperación errática Corte holgado

Lente LAG en Upgaze (Figs. 11.3I, K y L)

Se le pide al paciente que mire hacia arriba, la lente se moverá ligeramente hacia abajo.
Esto se llama retraso. La cantidad de retraso depende del ajuste.
relación.
Un ajuste óptimo muestra un retraso de 1 a 1,5 mm. menos que esto
indica un ajuste pronunciado más que esto indica un ajuste plano.
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto blandas 95

Alineación de bordes (Figs. 11.3B y M)

El borde del cristalino debe observarse con referencia a la conjuntiva. Si el borde se


desliza suavemente y se alinea con la conjuntiva, es el resultado deseado. Si el
borde de la lente marca la córnea, la lente está apretada. Si se sale, la lente está
suelta.

Otras respuestas para


Estimación de la relación de ajuste

Estos son algunos indicadores más en la evaluación del ajuste. Estas pruebas no
pueden predecir una ligera inclinación y soltura. Los errores de ajuste brutos pueden
ser estimados por ellos.

Visión antes y después del parpadeo

Si el ajuste de la lente es ideal, la visión permanecerá clara antes y después del

parpadeo. La variación de la visión con el parpadeo indica un ajuste inclinado o plano.


Si la visión se aclara con el parpadeo, es un ajuste pronunciado, si se vuelve borrosa después del parpadeo,

es un ajuste plano.

También se puede realizar queratometría y retinoscopia con el cristalino en el ojo .


Se le pide al paciente que parpadee y se observa la claridad de las mires poco
después del parpadeo. Si se aclara con el parpadeo, es un lente empinado, si se
vuelve borroso o distorsionado poco después del parpadeo, es un lente suelto.

Altere la lente si no se logra el ajuste ideal

Si la primera lente de prueba no muestra un ajuste adecuado, busque y vuelva a


colocar otra lente adecuada.
Hay 3 parámetros básicos de los que depende la adaptación de la lente.

La relación de ajuste se puede cambiar sobre esta base: 1. Curva base 2.


Diámetro 3. Grosor
Machine Translated by Google

96 Base para lentes de contacto

Aumentar la curva base aplana el ajuste de la lente y disminuirla lo hace


más pronunciado. Si 8.3 BC se está comportando de manera empinada,
dependiendo de la inclinación, elija la siguiente BC más plana como 8.4 u 8.5
Aumentar el diámetro aumenta el Sag por lo que lo aprieta.
El diámetro de la lente también debe aumentarse o disminuirse dependiendo
de la cobertura corneal. Supongamos que una lente de 14,5 mm de diámetro
se comporta ajustada, reduciendo el diámetro a 14,0 o 13,5 mm aplanará el
ajuste.
Aumentar el grosor del ajuste de la lente aumenta el movimiento y, por lo
tanto, afloja el ajuste.
Alteración de la curva base y el diámetro, sin cambiar la relación de
ajuste La regla general es un cambio de 0,3 mm en la curva base = 0,5 mm de
cambio en

diámetro
Consideremos un ejemplo: un BC de 8,3 mm dará la , lente de 13,5 mm
misma relación de ajuste que un BC de 8,6 mm y una lente de 14,0 mm.

Principio de ajuste de lentes de la serie Bausch and Lomb

El parámetro de variación de espesor se utiliza en las lentes Serie de las lentes


Bausch and Lomb. Las lentes de la serie están disponibles como B, U y O.
También se clasifican como B3, B4, U3, U4, O3, O4. Aquí 3 representa
mm13,5
de
diámetro y 4 representa 14,5 mm de diámetro. B, U y O representan el espesor.
B-siendo una serie de lentes más gruesos, U-más delgados y O más delgados.
Supongamos que uno ajusta una lente B3 y se encuentra que se comporta
plana o floja en el ojo, la siguiente opción de lente para aumentarla será una
lente más delgada o una lente más grande. Por lo tanto, la elección se puede
cambiar a lentes B4 o U3. El diámetro nuevamente se puede juzgar a partir de
la cobertura de la córnea. Cada serie de lentes también tiene un valor de Sag
especificado. Los ajustes se pueden dar sobre la base de los valores de pandeo,
un pandeo más alto significa un ajuste más pronunciado y un pandeo menor
significa un ajuste más plano.
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto blandas 97

sobre refracción

Es recomendable refractar sobre la lente diagnóstica para confirmar la potencia


de la misma y descartar astigmatismo residual. El lente también confirmará la
agudeza visual final que se puede lograr con el lente blando.

Realice una retinoscopia sobre la lente de prueba. Tome la aceptación de


los pacientes por la cual se logra la mejor agudeza visual.
Calcule la potencia final de la lente sumando algebraicamente la potencia de
la lente de diagnóstico y la potencia adicional necesaria.

Nota
a. La potencia adicional necesaria debe ser siempre inferior a 4 dioptrías. (De lo
contrario, los cálculos del vértice posterior de la lente agregada deberán
calcularse más)
b. La potencia final de la lente en la adaptación de la lente esférica es una
potencia esférica. Por lo tanto, la potencia adicional de la lente siempre debe
ser potencia esférica. Si hay una aceptación cilíndrica significativa sobre la
lente de diagnóstico y la visión no es aceptable para el equivalente esférico,
coloque una lente tórica.
Ejemplo:
Potencia de la lente de contacto de prueba en el ojo = –3,0 Dsph
Sobrerrefracción = +0,50 Dsph Potencia final de la pedirá
lente que se
= +2,50
Dsph

Orden final de la lente de contacto blanda

• Curva base •
Potencia •
Diámetro •
Contenido de agua •
Matiz • Material •
Fabricante
Machine Translated by Google

98 Base para lentes de contacto

RESUMEN

1. Medir —
Queratometría —
HVID 2. Determinar
los parámetros de la lente de contacto —
Curva base — Diámetro — Potencia 3.
Seleccionar el tipo de lente 4. Evaluar la
adaptación después de que la lente se
asiente en el ojo — Cobertura — Centrado —
Movimiento — Comodidad — Prueba de realce —
Lag 5. Evaluar la visión: sobrerrefracción
Proporcione un lente que brinde comodidad y
visión, pero que no apriete el ojo.
Machine Translated by Google

RGP: ajuste rígido de 12 lentes

La adaptación de lentes rígidas es más compleja que la adaptación de lentes


blandas. Uno tiene que tener una comprensión clara del diseño de la lente antes
de aprender la adaptación. Se necesita mucha habilidad para ajustar el lente
rígido para contornear la córnea del individuo. El juicio de la evaluación adecuada
se vuelve cada vez mejor con la experiencia y la práctica.
El siguiente capítulo intentará explicar los criterios de adaptación de las
lentes RGP. Una vez hecho esto, se dará cuenta de que la adaptación de una
lente rígida es tan simple como lo es una lente blanda.

Los parámetros de la lente rígida

Antes de comenzar, echemos un vistazo nuevamente al diseño de la lente rígida.


Los parámetros de la lente que deben finalizarse para un individuo
área del
ojo • Curva base
• Potencia •
Diámetro • Zona
óptica • Diámetro
de la zona óptica • Radio/
anchura de la curva periférica • Grosor
del centro • Diseño del borde • Tinte •
Material

El ajuste ideal de lentes RGP

La adaptación de la lente rígida se evalúa de dos maneras


1. Estática: con la lente en posición estacionaria, el patrón de fluoresceína con
alineación central, mínimo periférico medio
Machine Translated by Google

100 imprimación para lentes de contacto

Se evalúa el aclaramiento y la acumulación adecuada en las curvas


periféricas.
2. Dinámica: evalúa el movimiento de la lente con el parpadeo y,
además, juzga el intercambio de lágrimas debajo de ella, lo que se
denomina evaluación de adaptación dinámica. También se evalúa
el centrado y la cobertura.

Centrado

Una lente bien centrada permanecerá en la córnea en todas las


posiciones de la mirada. La zona óptica de la lente debe cubrir
completamente el eje visual o la pupila del ojo. Si no lo hacen, el
usuario tendrá imágenes deslumbrantes y fantasmas. La lente
descentrada, que toca la conjuntiva, también puede provocar manchas
y molestias.
Si la lente está bien alineada con la córnea, se centrará bien; de lo
contrario, la lente puede tener una posición baja o alta (Figs. 12.1A a
C).

Fig. 12.1A: Lente bien centrada


Machine Translated by Google

RGP: ajuste de lente rígido 101

Figs. 12.1B y C: (B) Lente ascendente, (C) Lente inferior


Machine Translated by Google

102 Base para lentes de contacto

Cobertura

El cristalino rígido es más pequeño que la córnea, a diferencia del cristalino


blando, que es más grande y cubre la córnea y el limbo.
La lente rígida es aproximadamente 1,4 mm más pequeña que la HVID
para que puedan facilitar el intercambio suave de lágrimas debajo de la
lente con cada parpadeo. El diámetro de la lente debe ser tal que sea más
pequeño que la córnea y no alcance el limbo.
El diámetro tampoco debe ser tan pequeño como para que la pupila no
cubra la zona óptica correctamente, de lo contrario causará problemas de
visión (el diámetro de la zona óptica es directamente proporcional al
tamaño del diámetro total) (Fig. 12.2).

Movimienot

El movimiento de la lente es un tema importante en la adaptación de lentes


rígidas porque: a. Facilita el intercambio de lágrimas.

Fig. 12.2: Zona óptica que cubre bien la pupila


Machine Translated by Google

RGP: ajuste de lente rígido 103


b. Elimina los desechos debajo de la lente c.
Hay un intercambio significativo de oxígeno debajo del RGP durante el
parpadeo.
Una lente rígida ideal se moverá de 1 a 1,5 mm verticalmente con
cada parpadeo. Este movimiento también debe ser suave, lo que indica
un ajuste de alineación. • Una lente empinada se moverá menos;
provocará el estancamiento de los desechos debajo de la lente y, por lo
tanto, la tinción y el ojo rojo. • Una lente que se mueve demasiado
puede ser plana, incómoda de usar y mostrará una visión variable (Fig.
12.3).

Alineación—Patrón de fluoresceína

La lente RGP ideal debe mostrar la alineación de la superficie posterior


de la lente con la córnea en la mayor parte de la superficie. La alineación
de la superficie posterior de la lente permite un intercambio de lágrimas
máximo con una presión mínima sobre la córnea.

Fig. 12.3: Lente RGP observa movimiento con parpadeo


Machine Translated by Google

104 Base para lentes de contacto

Esta alineación se evalúa mejor mediante el patrón de fluoresceína.


Las siguientes son las 3 áreas de observación para definir un ajuste de
alineación ideal: empinado o plano en el ojo. • Central • Periférico medio
• Ancho del borde con espacio libre

Patrón de fluoresceína ideal (Figs. 12.4A y B)


• Centrado—central •
Movimiento—1 a 1,5 mm suave • Central
—alineación • El rodamiento medio-
periférico—mínimo • Banda de borde—0,26 a
0,35 mm

Fig. 12.4A: Fluoresceína ideal con filtro


Machine Translated by Google

RGP: ajuste de lente rígido 105

Fig. 12.4B: patrón ideal de fluoresceína

Empinada (Figs. 12.5A y B)


• Centrado: central •
Movimiento: restringido •
Central: agrupación •
Rodamiento periférico medio: pesado
• Banda de borde: estrecha < 0,25 mm

Plano (Figs. 12.6A y B)

• Centrado: deficiente, inestable


• Movimiento: rotación excesiva •
Central: toque • Periférico medio:
acumulación • Banda de borde:
ancho > 0,4 mm
Machine Translated by Google

106 Base para lentes de contacto

Fig. 12.5A: patrón de fluoresceína empinado

Fig. 12.5B: patrón de fluoresceína empinado

Figs. 12.6A y B: ajuste plano


Machine Translated by Google

RGP: ajuste de lente rígido 107


PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE DE RGP

Medida

Queratometría

Mida la curvatura corneal más plana y más pronunciada con el queratómetro. es


indispensable La curva base de la lente de prueba se selecciona sobre esta base.
La curva posterior de la lente debe alinearse con la curvatura de la córnea, por lo

tanto, mida las lecturas K con la máxima precisión. Las lecturas K deben tomarse
como la media de 3 lecturas.

Las lecturas centrales de 3 mm suelen ser suficientes para decidir el ajuste. A


veces puede haber formas de la córnea que pueden crear variaciones en el ajuste.
En ese caso, las lecturas periféricas o la topografía son importantes.

Refracción

La prescripción de anteojos mejor corregida en forma de cilindro negativo debe


confirmarse antes de colocar los lentes.

Calidad de lágrimas

Evaluar la calidad de la lágrima. La integridad de la película lagrimal es importante


para la tolerancia y el estado de adaptación de la lente.

El tipo de astigmatismo afecta la elección de lentes

El RGP esférico puede neutralizar el astigmatismo corneal. Se logra un mejor éxito


en cuanto a la visión con la regla del astigmatismo.
El astigmatismo lenticular se puede corregir mejor con una RGP tórica de superficie
frontal o una lente tórica blanda.

BLANCO

Mida el diámetro del iris visible horizontal con la ayuda de una regla. Se utiliza
para elegir el diámetro total inicial de la lente.
Es de 1,2 a 1,4 mm más pequeño que el HVID.
Machine Translated by Google

108 Base para lentes de contacto

Tamaño de

la pupila Mide el tamaño de la pupila con iluminación baja y media. El tamaño de


la zona óptica debe ser mayor que esto.

SELECCIÓN DE LENTES DE PRUEBA

En primer lugar, el juego de lentes de prueba del que se debe elegir la primera
lente de diagnóstico debe ser del mismo fabricante al que se va a pedir. Cada

fabricante tiene su propio diseño y dimensiones de la curva que marcarán la


diferencia si lo fabrica un fabricante diferente. Muchas veces el diámetro de la zona

óptica, el diseño de curvas periféricas se ordena igual que en la lente de prueba si


el ajuste de prueba es satisfactorio. Estos se precalculan en función de la curva
base, el diámetro, la potencia y el material seleccionado. Puede haber momentos
en los que sea necesario especificar las curvas secundarias y la zona, en los casos
en que la forma de la córnea se desvíe de la población normal.

Los conjuntos de prueba

Los juegos de prueba del fabricante tienen curvas base con una diferencia de 0,25
D (0,05 mm). La potencia de la lente de prueba suele ser de –3,0 D sph. El diámetro
está pre calculado, según el diseño del fabricante, y suele oscilar entre 9,0 y 9,6
mm. Los diámetros más grandes se eligen para las curvas de base más planas y
los diámetros más pequeños para las curvas de base más empinadas.

Uno necesita tener 3 juegos de prueba más con potencias –10.0 D, +3.0,
+10.0 D. La variación en las curvas base en estos 3 juegos puede ser de 0.50
dioptrías (0.1 mm).

Selección de la lente

A partir de las medidas tomadas del ojo, seleccione la lente de prueba del juego de
prueba adecuado. El criterio de selección es el siguiente:

Curva base

• Depende de las lecturas de queratometría y el astigmatismo corneal


Machine Translated by Google

RGP: ajuste de lente rígido 109

• K significa lectura de curvatura corneal más plana


• La siguiente tabla es la guía general. Uno debe referirse a
guía del fabricante también antes de la selección

K y astig- Matismo de Ejemplo Curva base seleccionada


curva base (si astig- matismo de (elija el más cercano de
selección es .. juego de prueba disponible)

0 – 0,75 D Ajuste en K 41,0 (8,23): 8,23 mm


41,50 (8,13)
0,50 – 1,0 D Ajuste en 0,05 mm 41,0 (8,23): más 0,05 mm más inclinado
inclinado que K 42,0 (8,04) de 8,23 mm
= 8,18 mm (41,25)
1,0 – 2,50 D Ajuste 0,10 mm 41,0 (8,23): más 0,1 mm más inclinado
inclinado que K 43,0 (7,85) que 8.23
= 8,13 mm (41,50)
> 2,50 D ajuste a la media 41,0 (8,23): K medio = 7,94 mm
Lecturas de 44,0 (7,67) (42,50D)
queratometría
Córnea superior Puede necesitar lentes tóricos
astigmatismo

Selección de diámetro total

El diámetro total se selecciona según los siguientes criterios


• HVID: generalmente de 1,2 a 1,4 mm más pequeño que el HVID
• Curva base: las curvas base más planas generalmente necesitan diámetros más grandes,

más empinadas van bien con diámetros más pequeños.


• Astigmatismo: los lentes más pequeños mejoran la comodidad para
astigmatismo (> 2,50 Ds)
• Apertura palpebral y posición del párpado
- Apertura palpebral más pequeña: diámetro más pequeño de 9,0 a
9,2 mm
- Apertura palpebral más grande: diámetros más grandes de 9,6 a 10 mm
- Rango normal: 9,2 a 9,6 mm.

El poder de la lente de prueba

Calcule la potencia esperada de la lente de contacto a partir de la


prescripción de gafas. Seleccione la lente de prueba dentro de las 4 dioptrías de
esta potencia calculada.
Machine Translated by Google

110 Base para lentes de contacto

Aunque lo mejor es estar más cerca del poder del espectáculo, sin embargo,
No es práctico almacenar todas las potencias y curvas base en lentes de prueba.
De acuerdo, puede haber alguna variación en el grosor central de la
lente final hecho debido a la diferencia en la potencia pedida, pero eso
generalmente se supera si la potencia está dentro de las 4 dioptrías del ensayo
lente. Use una lente de potencia positiva para hipermétropes y una potencia negativa alta
lente para miopes altos.
Realizar sobre refracción en caso de lentes RGP para finalizar el

potencia de la lente. Uno puede salir mal si la sobrerrefracción es


arriba + – 4.0 dioptrías.

Cómo estimar la potencia de la lente de contacto en base a RGP

Prescripción de espectáculos

Prescripción Regla Spectacle Rx Cálculos Potencia CL (si


de gafas ejemplo ajustado enpasos
K
más planos

lectura)

Esférico y Igual que < 4 .0 D –2.50 Ds –2.50


Sp Rx

Sph/cyl y Transpose en 1. –2.50 D/ 1. suelte el cyl –2.50 Ds


sph < 4.0 D menos cylin- –1.0cyl @180
der forma y 2.–2.50 Ds / 2. transponer 1.50 Ds
baje el cilindro +1.0 Dc@ –1.50 DS/
180 –1,0 CC a 90
(luego soltar cilindro)

Esférico y Consulte la parte posterior –8,0 DS –8,0 = -7,25 –7,25 Ds


más que el gráfico de vértice 4,0 dioptrías por gráfico de vértice

Más de 4.0 Transponer +10.0 / + y luego +12,0 / –2,0 DC +14,0 Ds


Ds y más referir 2.0 Dc al gráfico BV @ 90+12.0
cilindro @180 (caída de cilindros)+14.0
(vértice posterior
energía)
Machine Translated by Google

RGP: ajuste de lente rígido 111

Todos estos cálculos anteriores son las potencias esperadas si finalizamos


la adaptación de la lente en K (K = curvatura más plana).

Recuerde agregar potencia para el cambio de curvatura si se realiza en la lente


final (Fig. 12.7).
Para inclinación = sumar potencia negativa
Para planitud = sumar potencia adicional La
sobrerrefracción también debe realizarse sobre la lente de prueba, que se
analiza más adelante.

Otros Parámetros: Zona Óptica, Curvas Periféricas

Uno tiene poco control sobre ellos durante la selección de lentes de prueba.
La zona óptica
es • 2 mm más grande que la pupila (luz tenue).

Fig. 12.7: Cristalino lagrimal entre la córnea y el cristalino


(añadir potencia para cambiar las curvaturas)
Machine Translated by Google

112 Base para lentes de contacto

Diámetro total Diámetro de la zona óptica

9,0 a 9,2 mm 7,8 mm


9,3 a 9,5 mm 8,0 mm
9,6 a 9,8 mm 8,2 mm

Las curvas periféricas suelen ser

• 1°: 1,0 mm más plano que BC • 2°:


2,0 mm más plano que BC • 3°: 3,0
mm más plano que BC

Ancho de la curva periférica


• Generalmente 0,3/0,4
mm • Depende del número de PC y OD

Grosor central • Para


potencia –3,0D = 0,15 mm (aproximadamente) • Modificar
0,01 mm por dioptría • Material Dk: elija el Dk más alto
disponible Se pueden modificar de acuerdo con la
evaluación de ajuste realizada en el paciente y luego personalizarlos
para un individuo si necesario.

Material

El juego de prueba debería ser teóricamente del mismo material que se


va a pedir para minimizar la flexión y las variaciones del espesor central.
Aunque se ha visto que tales variaciones son mínimas y cualquier
material de lente RGP moderno, como acrilatos de silicio y acrilatos de
fluorosilicona, se puede usar en juegos de prueba.

Inserción del Cristalino en el Ojo y su Adaptación

Antes de colocar la lente, informar al paciente de las molestias iniciales.


Explique que esto disminuirá con el uso y que lleva unos días adaptarse
a ellos.
La mayor incomodidad con el uso de lentes rígidos se debe a la
Machine Translated by Google

RGP—Conexión de lente rígida 113

interacción del párpado superior con el borde del cristalino. Indique al paciente que mire
hacia abajo con la barbilla hacia arriba durante los primeros 5 minutos de uso de los lentes.
Una vez que su confianza se acumule, déjelo mirar hacia arriba.
Esperar a que el paciente se adapte y cese el riego, antes
evaluando el ajuste. Esto puede tomar de 20 a 30 minutos.

EVALUACIÓN DEL AJUSTE

Con Antorcha o Iluminación Difusa y Luz Blanca de

Lámpara de Hendidura

Evaluar el centrado y el movimiento de la lente con el parpadeo en mirada primaria

y mirada lateral con la luz blanca.


Recuerde que una lente plana se moverá demasiado y una lente empinada
mostrará un movimiento restringido. Una lente empinada puede mostrar un buen
centrado, mientras que una lente plana puede ser inestable y descentrada.
Una burbuja de aire atrapada debajo de la lente indica una adaptación muy
empinada. Cambie la lente en consecuencia.
Una vez satisfecho, proceda a la evaluación de fluoresceína.

Evaluación de fluoresceína

Usando una lámpara Burton o la lámpara de hendidura y luz azul cobalto se observa
el patrón de Fluoresceína. Se inserta una cantidad mínima de tinte en el saco
conjuntival con la ayuda de tiras de fluoresceína y luego se le pide al paciente que
parpadee. Se debe tener cuidado de que no se inserte un exceso de tinte en el ojo
y que el ojo no esté lloroso (Fig. 12.8).

Se puede usar un filtro Wratten # 12 junto con la luz azul para


mejorar el contraste y, por lo tanto, facilitar la evaluación.
Observe estas tres áreas debajo de la lente: 1. Central
2. Periférico medio 3. Borde La cantidad de inclinación

y planitud debe juzgarse sobre la siguiente base. Se


necesita experiencia y habilidad para calificar el
Machine Translated by Google

114 Base para lentes de contacto

Fig. 12.8: Inserción de colorante con fluoresceína

cantidad de inclinación o planitud en la que uno necesita entrar. Esto no es


difícil en absoluto y necesita un poco de experiencia y práctica
(Figs. 12.9A a E).

Ideal Empinado Plano

ajuste central Alineación Agrupación central Toque central


(delgado uniforme (burbujas si
película de fluoresceína) excesiva
empinado

Periférico medio Contacto mínimo o sin Toque o agrupación de rodamientos


ajuste

Periférico Ancho de banda óptimo Banda estrecha de 0,2 a Ancho de banda ancha
0,3 mm de ancho < 0,2 mm >0,36 mm

Aclaramiento moderado Débil o sin fluoro- Fluoresceína brillante


en el borde, en el borde, en el borde,
las burbujas pueden ser
observado si
plano excesivo
Machine Translated by Google

RGP—Conexión de lente rígida 115

Figs. 12.9A a E: Patrones de fluoresceína: (A) Ajuste muy pronunciado, (B) Ajuste inclinado, (C)
Calce ideal, (D) Calce plano, (E) Calce muy plano. OBSERVAR: Patrones de fluoresceína en el
borde: (A) Borde estrecho de ajuste muy inclinado, (B) Borde de ajuste inclinado, (C) Borde ideal,
(D) Borde de ajuste plano, (E) Borde de ajuste muy plano
Machine Translated by Google

116 Base para lentes de contacto

RGP esférico en astigmático


Córnea: guía de ajuste

Debido a la toricidad de la córnea, la periferia media y el borde


El patrón será diferente al de las córneas esféricas.
El ajuste debe evaluarse a lo largo del meridiano horizontal.
La regla es evitar una holgura excesiva (agrupación) en el
meridiano vertical y toque excesivo en el meridiano horizontal
(Figuras 12.10A y B).

Evaluación con fluoresceína en córnea astigmática

Óptimo Empinado Plano

Central Toque ligero puesta en común Tocar

Meridiano toque suave toque en el Toque excesivo en


horizontal (con la meridiano vertical la horizontal
regla córnea meridiano
astigmática)

Ancho del borde Óptimo Angosto ancho en vertical


meridianos

Fig. 12.10A: RGP esférico en córnea astigmática


Machine Translated by Google

RGP: ajuste de lente rígido 117

Fig. 12.10B: RGP esférico en córnea astigmática

El grosor de la lente y la flexibilidad del material influyen en la


cantidad de astigmatismo corregido.

Modificaciones/alteraciones en base al patrón de fluoresceína


observado

Central

Puesta en común / liquidación Aplanar la curva base


Toque / rumbo Empinar la curva base

Periférico medio

Toque Aplanar curva base Reducir diámetro Aplanar curvas periféricas


Agrupación Empinar la curva base Aumentar el diámetro Empinar las curvas periféricas

Borde

Si el ajuste central es empinado y borde angosto Aplanar la curva base

Si calce central borde plano y ancho Empinar la curva base

Si el ajuste central es bueno y el borde angosto Borde ancho: alise el PC/ aumente el ancho
del PC
Empinar PC/disminuir ancho de PC
Machine Translated by Google

118 Base para lentes de contacto

Diámetro

La alteración del diámetro se realiza en función de la cobertura de la córnea y la


pupila. Recuerde que si se aumenta el diámetro, la lente se comportará empinada o
apretada. Deben realizarse los ajustes adecuados a la curva base si se aumenta o
disminuye el diámetro.

Las modificaciones del diámetro también


ayudan si: La lente se eleva y no se cae con el parpadeo: reduzca
diámetro

La lente se baja o muestra una caída rápida después del parpadeo —Aumentar
diámetro

La lente se coloca continuamente hacia un lado: aumente el diámetro

Una vez que se deciden la curva base, el diámetro y las curvas periféricas, el

siguiente paso es la refracción.

sobre refracción

Con el lente de prueba en el ojo se realiza el procedimiento de retinoscopía y


aceptación. Esto se hace para: - calcular la potencia de la lente lagrimal y
compensarla - calcular el astigmatismo residual, si lo hay - volver a comprobar la
mejor agudeza visual, cotejar si hay errores

realizado en corrección de espectáculos


- Reconfirmar, si el montaje es correcto. Un ajuste inadecuado
resultar en una visión inestable y fluctuante -
Cualquier problema de flexión.
Los siguientes son algunos ejemplos de la potencia final de la lente en función
de la relación de ajuste y la sobrerrefracción.
Los cálculos se basan en el fenómeno del cristalino lagrimal. Una lente empinada
creará una lente lagrimal positiva, por lo que se debe agregar una potencia negativa
de la misma cantidad para compensarlo y la lente plana creará una lente lagrimal
negativa, por lo que se debe agregar una potencia positiva.
Machine Translated by Google

RGP—Conexión de lente rígida 119

Cálculo de potencia y lente lagrimal (ejemplos)

Contacto Potencia de la Relación sobre último poder


lente de la lente de prueba como de ajuste refracción del
potencia calculada a partir de la Rx de lentes de contacto

las gafas ser - estar

ordenado

–2,50 –3,0 Alineación +0,50 Empinada –2.50


–2,50 –3,0 en +0,25 0,05 mm (–0,25
para –2.75

(0.25D) lente lagrimal)


–2.50 –3.0 Plano por +0.75 0.05 mm –2.25
(+0.25 D
(0,25 D) para la lágrima
lente)

Espesor central y flexión


y el material a pedir

Lo mejor es seleccionar un material de lente con el mayor Dk disponible para


el beneficio del paciente. Cada material RGP tiene sus puntos críticos
espesor. Si se hace más delgado que eso, el fenómeno de la flexión
sucederá en el ojo. La flexión conduce a inducida indeseada
astigmatismo y visión inestable. El espesor central de la
lente depende de la potencia de la lente que se va a pedir.

Tinte

Se puede pedir cualquier tinte de tono claro para la lente. Este tinte hace
no cambia el color de los ojos, pero es solo para un fácil manejo y
identificación en el contenedor. Esto está realmente impregnado en
el botón durante la polimerización.

El pedido final de una lente RGP incluye


1. aC
2. Poder
3. DO
4 ONZAS
Machine Translated by Google

120 Base para lentes de contacto

5. IC/ancho
6. PC/ancho
7. C Th 8.
Tinte 9.
Material.

RESUMEN: PASOS

1. Refracción
2. Queratometría
3. Examen ocular 4.
Otros parámetros oculares
5. Seleccionar la lente de
prueba 6. Evaluar ajuste -
Dinámico - Ajuste
estático 7. Finalizar
curvaturas y diámetro 8. Sobrerrefracción
9. Ordenar.
Machine Translated by Google

Contacto tórico suave


13 Ajuste de lentes

Se supone que la adaptación de lentes de contacto tóricas blandas para ojos


astigmáticos es una adaptación especial, mientras que los diseños modernos y
las pautas de adaptación se han simplificado tanto que son tan fáciles como una
adaptación de lentes blandas esféricas. Se necesita una comprensión adicional
del diseño, su eje y cálculo de potencia para adaptarse a un ojo con astigmatismo.

Se puede lograr una corrección astigmática de hasta 4,0 dioptrías con lentes
esféricos rígidos. Con lentes blandas esféricas, el cilindro de gafas es aceptable
hasta 0,75 dioptrías que solo pueden corregirse.
La incidencia de astigmatismo encuesta que el 16% de las prescripciones tienen
más de 1,0 dioptría de astigmatismo, que aumenta al 30% con 0,75D o más de
astigmatismo.
Con la creciente demanda de comodidad y una mejor agudeza visual, las
lentes tóricas blandas se están volviendo populares ahora.

Tenemos varias opciones para corregir ojos astigmáticos como 1. RGP


esférico 2. RGP tórico (no disponible en India)

3. Lentes tóricos blandos.

Indicaciones para la prescripción de


lentes de contacto tóricas blandas (fig. 13.1)

1. Cuando la mejor esfera (equivalente esférico) no da una agudeza visual


satisfactoria.
2. Cuando exista astigmatismo residual mayor de 0,75 dioptrías con lentes
blandos esféricos. Este cilindro residual provoca incomodidad/astenopía al
usuario.
Machine Translated by Google

122 Base para lentes de contacto

Fig. 13.1: Una lente tórica blanda

3. Cuando la lente rígida permeable al gas es incómoda.


4. Cuando la relación entre esfera y cilindro es inferior a 4:1.

Relación de refracción de las gafas Sph : cyl Toric CL indicado?

– 3,0 Ds / – 0,75 Dc 3 : 0,75 – 8,0 No es necesario


Ds /– 1,50 Dc 4 : 0,75 – 0,50 Ds /– 1,0 No es necesario
Dc 4 : 8 – 12 ,0 /– 2,0 Dc 4 : 0,75 Sí
No es necesario

5. Depende de las necesidades visuales de los pacientes. Algunos pueden estar satisfechos
con la agudeza visual, que puede no alcanzar el objetivo de 6/6
con lentes esféricos, y algunos pueden ser muy sensibles acerca de
la nitidez de la agudeza visual.
6. El astigmatismo no corregido puede tolerarse en pacientes no dominantes.
ojo pero no en el ojo dominante.
7. Una refracción esférica con astigmatismo corneal no necesita
una lente de contacto tórica.
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto tóricos blandos 123

Dado que, los lentes tóricos blandos disponibles en nuestro país este capítulo
analizará únicamente las filosofías de adaptación de los lentes tóricos blandos.
Una lente blanda esférica tiene una sola curvatura, mientras que una lente tórica
tiene dos radios de curvatura diferentes en dos meridianos principales. En el caso de
lentes para gafas tóricas, pedimos el eje cilíndrico y el instalador lo ajusta en las gafas
según el eje especificado. Esto no sucede en el ojo. El cristalino gira y se comporta de
manera diferente en cada ojo. Esto se debe a las diferentes posiciones anatómicas y
palpebrales de un ojo individual.

Por lo tanto, todos los lentes tóricos blandos tienen una técnica de estabilización
para evitar la mala ubicación del eje en el ojo.
Los párpados y las fuerzas del párpado sujetan la lente de contacto en el espacio

palpebral. El movimiento de la lente intentará mover la lente en la misma dirección que


ella misma. En el caso de lentes tóricas, el movimiento de rotación se estabiliza en el
eje vertical.

Una buena visión con cualquier tipo de lente tórica necesita una ubicación estable
del eje del cilindro.

Los mecanismos de estabilización de las lentes tóricas blandas son (Fig. 13.2): •
Balasto de prisma • Truncamiento • Peribalasto • Separación de placas dobles • Prisma
inverso

Lastre de prisma

En esta técnica, se incorpora un prisma de base hacia abajo de 1 a 1,5 D cerca de la


periferia inferior de una lente redonda. El prisma actúa como un peso y evita la rotación.
La estabilidad es así proporcionada por la diferencia de espesor. Basado en el principio
de la semilla de sandía, el borde delgado de la lente redonda se encuentra debajo del

párpado superior y el borde más grueso descansa sobre el párpado inferior. Esta es la
técnica adaptada más simple y común para la estabilización de una lente tórica.

Este diseño crea cierta incomodidad a lo largo del margen del párpado inferior
debido al borde grueso. Este borde grueso también reduce la transmisibilidad de
oxígeno en el borde inferior grueso de la lente.
Machine Translated by Google

124 Base para lentes de contacto

Fig. 13.2: Diseños tóricos

Truncamiento

En esta técnica, la parte inferior del cristalino se corta horizontalmente,


de modo que el cristalino descanse sobre el párpado inferior y se
estabilice. Estos bordes truncados pueden ser fuente de incomodidad.
Esta técnica tampoco siempre tiene éxito en la práctica, ya que el
truncamiento altera los perfiles y diferenciales de espesor. También
es difícil de fabricar y terminar (Fig. 13.3).

Fig. 13.3: Lente truncada


Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto tóricos blandos 125

peri-lastre

Esta técnica utiliza el diseño de soporte negativo en el borde. Esto luego se


convierte para crear un efecto de base de prisma hacia abajo y utiliza las
diferencias de espesor como componente estabilizador.
Esta técnica, como lastre de prisma, puede causar molestias en el párpado
inferior y reducir la transmisibilidad de oxígeno en el borde más grueso.

Eliminación de losa doble

Las zonas delgadas se crean primero en los bordes. Debido a la interacción del
párpado y al perfil de grosor, las lentes se estabilizan. Las zonas delgadas
superior e inferior interactúan con los párpados, especialmente el párpado
superior, para posicionar y estabilizar la lente en el ojo.
Esta lente tiene una mayor comodidad debido al grosor reducido de la lente.

Es posible que este diseño no funcione en pacientes con párpados flojos.

Diseños de prisma inverso

Este diseño incorpora dos prismas uno de base arriba y otro de base abajo. El
biselado se realiza en la base del prisma para cortar el borde inferior
horizontalmente, lo que reduce la incomodidad y crea una zona óptica sin prisma.

Es un avance del diseño de balasto de prisma.

En base a la superficie donde se encuentra la potencia cilíndrica la lente


tórica se clasifica a continuación.

Tipos de lentes tóricas

• Tórico posterior
• Tórico frontal
• Bitórico
Machine Translated by Google

126 Base para lentes de contacto

Superficie frontal tórica

Cuando la superficie frontal tiene dos radios de curvatura y la superficie


posterior es esférica. Esto corrige el astigmatismo refractivo total.

Superficie trasera tórica

La curva posterior (curva base) tiene dos radios de curvatura diferentes en dos
meridianos principales y la superficie frontal es esférica. Estos lentes corregirán
el astigmatismo corneal.

bitórico

Tanto la superficie anterior como la posterior tienen dos radios de curvatura


diferentes en dos meridianos principales. Estas lentes también corrigen el
astigmatismo refractivo total. Estos lentes también son
poco común.

Marcas de eje en lentes blandas tóricas

Se necesita algún tipo de marca de referencia en la lente tórica para evaluar la


rotación. Diferentes fabricantes tienen diferentes marcas. Pueden ser
permanentes (generalmente) un grabado láser o mecánico o uno temporal con
una tinta o tinte.
Son una o tres marcas con un ángulo de separación específico en las 6 en
punto o en el eje horizontal. Uno debe consultar las pautas del fabricante antes
de estimar la rotación.

Las marcas de las lentes son solo para referencia (Fig. 13.4).

Fig. 13.4: Marcas de lentes (varios fabricantes)


Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto tóricos blandos 127

Pautas de ajuste

Paso 1

Realiza la refracción. (menos forma de cilindro). Sea muy preciso.

Paso 2

Haz queratometría.

Paso 3

Estime el astigmatismo total.


Astigmatismo total = astigmatismo corneal + astigmatismo interno

Paso 4

Selección de la lente de
prueba: Seleccione el diseño en función del tipo de astigmatismo.

Curva base y diámetro

Seleccione la curva base según la queratometría y el diámetro sobre la base


de HVID. La selección se realiza de la misma manera que en la lente blanda
esférica.

Potencia y eje

El conjunto de prueba consta de dos ejes de 180 y 90 grados en las curvas


base disponibles. Seleccione la lente, el eje del cilindro, que esté más cerca
de la prescripción de las gafas. Si el eje del cilindro negativo está cerca de
los 180 grados, seleccione la lente de referencia de 180 grados, y si el eje del
cilindro negativo está cerca de los 90 grados, seleccione la lente de prueba
de referencia del eje de 90 grados.
El poder de la lente de prueba es irrelevante. El propósito de
lente de prueba es calcular la rotación del eje.
La potencia de la lente de contacto se calcula a partir de la prescripción
de las gafas. La sobrerrefracción no se realiza al finalizar el poder de la lente.
Machine Translated by Google

128 Base para lentes de contacto

Lentes de contacto tóricas desechables

El método consiste en pedir una lente de prueba basada en cálculos empíricos de


la receta y la queratometría de las gafas. Los pedidos finales se hacen con ajustes,
si es necesario, en esta lente.

Paso 5

Inserte la lente de prueba y espere de 15 a 20 minutos.

Paso 6

Evaluar el ajuste físico y la medición de la rotación de la lente.


Ajuste físico: primero finalice la curva base.
Primero finalice la curva base de la misma manera que con las lentes blandas
esféricas (Fig. 13.5).

Calcular la rotación como se explica en el siguiente paso, sobre la curva base y el


diámetro, que se ordenará en la final. No calcule la rotación, si la hay, a menos
que finalice el BC y el OD.

Fig. 13.5: Evalúe primero el ajuste blando


Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto tóricos blandos 129

Medición de la rotación de la lente


La regla se basa en el principio de LARS o CAAS Para
identificar la rotación de la lente, observe las marcas en la lente.
(Depende del fabricante)
Suponga que la lente de prueba tiene 3 marcas de orientación en
la posición de las 5, 6 y 7 en punto de la lente. La separación de cada
marca es de 30 grados (una hora de reloj equivale a 30 grados). Si la
posición de la lente cambia de tal manera que la marca de las 5 en
punto cambia a la posición de las 6 en punto, se supone que la lente
ha girado 30 grados (Fig. 13.6).
Si la lente gira hacia la derecha del profesional (en sentido contrario a las
agujas del reloj), reste esa cantidad de grados del eje de la prescripción de las
gafas. Si gira hacia la izquierda del practicante (en el sentido de las agujas del
reloj), agregue ese número de grados de rotación a la prescripción de las gafas.

L Una RS

Izquierda Agregar Derecha Sustraer

Nota
1. Sumar o restar de la prescripción del eje de la gafa.
2. Izquierda significa la izquierda de los practicantes.

Supongamos que la graduación de las gafas es: – 2,0 Dsph / –2. 25


cilindros D × 180.
Si la rotación de la lente es de 10 grados a la izquierda, el eje
ordenado será

10 grados a la izquierda – 2.0 Ds / – 2. 25 × 180


añadir 10
_______________________________

– 2,00/ – 2,25 × 10

Si la rotación es de 10 grados a la derecha, entonces el eje final a


ordenar es
10 grados a la derecha – 2,0 / – 2,25 × 180
Resta 10
___________________________

– 2,0 D / – 2,25 × 170


Machine Translated by Google

130 Base para lentes de contacto

Esta compensación se realiza porque: La refracción del ojo es – 2,0 / –


2,25 × 180. Si la lente gira 10 grados en el sentido de las agujas del reloj
(izquierda) cuando se coloca en el ojo, la corrección ahora será – 2,0 / – 2,25 ×
170. Esto nublará la visión. Para compensar esto, si la lente solicitada es – 2,0 /
– 2,25 × 10, la rotación de 10 grados llevará el eje a 180 grados, lo cual es
necesario.

Nota
• La lente final mostrará el mismo grado de rotación cuando
colocado en el mismo ojo (Fig. 13.7).

Métodos de medición de la rotación.

i. Haz de hendidura estrecho de la lámpara de hendidura


(Fig. 13.8) ii. Marcado del cilindro en el marco de prueba iii.
Escala del transportador de la retícula del ocular iv.
Estimación a partir de la posición de las marcas (Fig. 13.9).

Fig. 13.6: Rotación a la derecha


Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto tóricos blandos 131

Fig. 13.7: Las marcas finales de la lente mostrarán la misma rotación que en la prueba

La rotación del eje le da al médico la información


necesaria para ordenar la siguiente lente. La rotación
muestra cuánto se desplazará el eje del cilindro cuando se
coloque la lente final en el ojo.

Fig. 13.8: Cálculo de la rotación de la lente con rendija


Machine Translated by Google

132 Base para lentes de contacto

Paso 7

Calcule la potencia de la esférica y la cilíndrica de la potencia de orden de


prescripción de anteojos en función de estos cálculos.

Este cálculo se realiza en los siguientes pasos: 1. Escribir


la prescripción de gafas en forma de cilindro cruzado (en 2 meridianos principales)

2. Luego compense el vértice posterior 3. Vuelva a


escribir en forma de cilindro esférico.

Supongamos que la potencia de las gafas

es -2,0 Dsph / -3,0 cyl × 180

Escriba en principio la forma del meridiano y la potencia del vértice posterior


–5.0 –4.67

–2.0 –2.0

Reescriba en forma de esferocilindro (compensando BVP)= –2.0 Dsph / –2.67 d


cyl × 180 Por lo tanto, la potencia del CL tórico pedido es –2.0 Ds / –2.67 Dc × 180.
(Tome el valor del cilindro más cercano al disponible).

Tomando un ejemplo más –6.0

Dsph / –2.0 Dcyl × 90


–6.0 –5.54

BVP
–8.0 de cada meridiano –7.19

–5,54 Ds/ –1,65 Dcil × 90


Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto tóricos blandos 133

Paso 8

Orden final •
Curva base •
Potencia y eje • Diámetro
• Tipo de lente (diseño)

Resolución de problemas: lentes de contacto tóricos blandos

Mala visión Es el problema más común que se presenta. La mayoría de las veces,
el error está en: • Ubicación incorrecta del eje • Cálculo incorrecto de la potencia •
Ineficacia de la estabilización de algunos diseños.

Si uno encuentra mala agudeza visual

Paso 1

Verifique, ¿es la lente rotacionalmente estable en el ojo?


Sí Y la lente se orienta correctamente
• Luego verifique la prescripción de los anteojos •
O verifique la prescripción de los lentes.
No Y la lente está girando sobre el ojo • ¿En qué
dirección está girando?
en el sentido de las agujas del reloj (sumar o restar)

• Modificar el ajuste de la lente: curva

base. • Cambiar el diseño o el tipo de lente.

La mala comodidad se debe principalmente a un mal


ajuste. • Cambie el diseño. • Cambie la curva base.

Edema

• Transmisibilidad deficiente debido al borde grueso •


Estabilización dinámica del contenido de agua medio delgado, mejor transmisibilidad.
Machine Translated by Google

134 Base para lentes de contacto

Fig. 13.9: Cálculo de la rotación desde la posición de las marcas

tinción

• Posible debido a un menor movimiento e intercambio de lágrimas y


atrapamiento de desechos debajo de la lente.

RESUMEN: AJUSTE DE LENTES BLANDAS TÓRICAS

1. Refracción: forma de cilindro negativo


2. Queratometría 3. Examen ocular y
detección 4. Seleccione el lente de prueba

- Curva base sobre la base de la queratometría -


Eje: 180 o 90 sobre la base de la refracción de las gafas 5.
Evaluar el ajuste después de la estabilización
- Finalizar la curva base y el diseño de estabilización.
- Calcular la rotación del eje: regla LARS
6. Calcular la potencia
7. Compensar la rotación del eje en la prescripción de potencia final.
Machine Translated by Google

apropiado joven
14 Niños con
Lentes de contacto

Los niños son diferentes de los adultos porque tienen diferente superficie
ocular, configuración y diferente fisiología que se necesita para la adaptación
de lentes de contacto.
En segundo lugar, los niños no permiten que todos los parámetros y las
pruebas se realicen en el ojo tan fácilmente como los adultos.
Todos sabemos que las razones para colocar lentes de contacto no son
cosméticas. El principio básico es permitir un desarrollo más normal de la
Agudeza Visual y prevenir o minimizar la ambliopía.
Las razones para prescribir lentes de contacto en niños < 5 años
son:
• Miopía alta •
Hipermetropía moderada a alta, •
Anisometropía moderada a alta • Ambliopía
• Nistagmo • Enmascaramiento corneal •
Lente de contacto vendaje.

A los niños se les adaptan lentes de contacto con grados de error de


refracción de moderados a altos por la sencilla razón de que los lentes de
contacto tienen las siguientes ventajas sobre los anteojos: • Reducir las
distorsiones periféricas • Reducir la aniseiconia • Reducir el desequilibrio
prismático • La corrección inadecuada de los anteojos puede interferir con la
emetropización
Machine Translated by Google

136 Base para lentes de contacto

• Mejor control en Eso desviaciones con lentes de contacto debido a


efecto de prisma de base.

Lente de contacto en niño afáquico

Esto forma la mayor parte de la práctica de lentes de contacto pediátricos.


Todos sabemos que el pronóstico favorable depende de la corrección
óptica quirúrgica seguida de la terapia de ambliopía. CL reduce el tamaño
de la imagen al 8% en comparación con el 33% con gafas. Esta es la
principal razón para adaptar lentes en este grupo. Las gafas afáquicas
suelen rondar las +20 dioptrías de potencia, lo que las hace muy pesadas
y antiestéticas.

Indicación en Ambliopía

La lente de contacto de oclusión es muy útil para niños que resisten la


oclusión sobre anteojos con parches u oclusor. Los lentes de contacto
especiales con pupila opaca central y lentes de contacto de iris oscuro
también son fácilmente aceptables para los padres. Uno tiene que anular
la ventaja sobre el riesgo de infecciones con los lentes. El segundo
problema es que se ha visto que los niños pueden manipular el cristalino
de la córnea frotándose los ojos. La decisión principal tiene que ser de los
padres, que tienen que aprender a manejar lentes.

CL cosmética en niños

Las razones cosméticas para colocar lentes en niños


son • Para enmascarar córneas opacas • Uso en
fotofobia severa • Aniridia, albinismo, etc.

Recuerde que las ventajas tienen que prevalecer sobre los riesgos.

Lente de contacto en nistagmo

Los lentes de contacto se mueven con el eje visual, por lo que hay menos
distorsiones y efectos prismáticos, lo que reducirá la amplitud del nistagmo
y, por lo tanto, mejorará el desarrollo visual.
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto para niños pequeños 137

como lente de vendaje

Los lentes de contacto en los niños tienen las mismas razones terapéuticas que en los
adultos, principalmente para la curación de aberraciones epiteliales como en los
traumatismos. Es muy raro encontrar distrofias pediátricas y síndromes corneales.

Cambios en la configuración ocular en la infancia

En comparación con los adultos, el niño tiene los siguientes cambios oculares: 1.
Tiene menos depósitos de lípidos 2. Tiene un aumento del humor acuoso, por lo
que tiene un buen suministro de oxígeno y
mantiene la lubricación

3. Apertura palpebral más pequeña que inhibe la inserción y


eliminación.

4. El llanto puede hacer que los párpados se cierren todavía con fuerza.

Córnea pediátrica

Antes de colocar lentes, se deben conocer las dimensiones de la córnea en un niño,


ya que esto forma la base de las curvaturas de las lentes de contacto. Estos cambios

pueden afectar el ajuste.

Cambios en el diámetro de la córnea en la infancia

La córnea en un niño aumenta rápidamente en el primer año de vida y lentamente a


partir de entonces. • Mide alrededor de 10 mm al nacer • Alrededor de 11,5 mm a los
4 años de edad • En microcórnea y microftalmía: el diámetro puede oscilar entre 6 y 7

mm

• En megalocórnea y miopía alta el diámetro puede variar de


14 a 15 mm.

Cambios en la curvatura de la córnea en la infancia

• Al nacer alrededor de 47 a 49 D •

Aplanamiento rápido en los primeros 6 meses • Se


aplana a 43,5 D a los 4 años de edad.
Machine Translated by Google

138 Base para lentes de contacto

• Durante el primer año, la córnea periférica es más pronunciada y se aplana


gradualmente con la edad y el crecimiento.

Diseños de lentes y materiales para niños

Los niños pueden equiparse con cualquiera de estos lentes de material. • RGP
• Suave • Elastómero de silicona.

La elección debe ser dar una lente que proporcione suficiente oxígeno adecuada
para uso prolongado, comodidad y visión. La lente también debe ser fácil de manejar
para los padres.

Lente de contacto blanda

Este material de lente tiene la ventaja de que es cómodo. La comodidad de la lente


mantiene al niño tranquilo y dispuesto.

El material de las lentes blandas en niños tiene las siguientes desventajas: • Difícil
manejo e inserción porque son de gran tamaño para sus pequeñas aberturas
palpebrales.
• Propenso a los depósitos, como todos los lentes
blandos • Riesgo de infección en el uso prolongado •

Hay parámetros limitados disponibles en lentes blandos para el grupo de edad


pediátrica. Los lentes cortados con torno o los diseños personalizados deben
pedirse para los niños.

Lente rígido permeable al gas

Los materiales de lentes rígidos, en la medida de lo posible, deben ser la lente de


elección, debido a su ventaja básica de transmisibilidad de oxígeno suficiente. • Más
fácil de manejar para los padres • Amplia gama de parámetros disponibles • Excelente
permeabilidad al oxígeno • Bien tolerado debido a la humedad del ojo.

Los materiales de lentes rígidos en los niños tienen las siguientes dificultades:
• Son difíciles de ajustar, ya que es necesario alinear las curvaturas de los lentes con
las córneas atípicas.
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto en niños pequeños 139

• Hay malestar inicial, lo que puede desanimar a los padres


y asustar al niño.
• Dado que estos lentes se mueven libremente en el ojo, existe la posibilidad
de desprendimiento del cristalino con frotamiento.
• Puede haber lesión en la córnea debido al roce y la inserción áspera
ción de estas lentes.

Elastómeros de silicona

Solo disponible para afakes pediátricos en este grupo está el B&L – (lentes
Silsoft). Tiene una enorme permeabilidad al oxígeno pero tiende a recubrir
los lípidos fácilmente. Este material es el único lente de uso prolongado
seguro para niños.
Ahora también están disponibles los hidrogeles de silicona de uso
continuo , que funcionan como lentes muy seguros y mejores, si se dispone
de los parámetros adecuados para el ojo del niño.

Técnica de ajuste

Algunos profesionales
recomiendan el ajuste debajo de GA GA, ya que facilita las mediciones, pero
implica riesgos de GA. También se encontró que la evaluación del ajuste es
inexacta bajo AG porque: • La posición del párpado y las fuerzas son
diferentes en posición prona • No hay lagrimeo • PIO disminuida que puede
cambiar la forma de la córnea Úselo solo cuando sea imposible.

Seis pasos para adaptarse a bebés y niños muy pequeños

1. Examinar el ojo: para descartar que el ojo esté listo para CL 2. Determinar
los parámetros para CL: en función de las configuraciones oculares, se
pueden realizar algunas selecciones posibles, incluso si las dimensiones
oculares no se pueden medir. una. Seleccione un diámetro de lente

• Lente blanda: 12 a 13 mm •
Lente RGP: 9 a 9,5 mm •
Elastómero de silicona: 11,3 mm
Machine Translated by Google

140 Base para lentes de contacto

b. Seleccione una curva base

• Suave/silicona: un escalón más pronunciado que el habitual para adultos


lente

• RGP: 0,10 a 0,20 mm más inclinado que lo habitual. C.


Grosor central: Deben evitarse las lentes delgadas de estándar a gruesas. d.
Potencia de la lente : La potencia de la lente debe pedirse unas 2-3

dioptrías por encima de la refracción de las gafas.

Los poderes de partida en afáquicos según la edad son


por lo general se encuentra
que es: 6 meses = +30 1

año = +27 2 años = +23 3


años = +21 4. Evaluación:
Evalúe el ajuste de la lente
comprobando la posición y el movimiento de la lente. Envuelva al bebé
correctamente en la sábana y sosténgalo cómodamente sobre la cama o el
regazo de la madre.
Llorar o apretar no le permitirá evaluar el ajuste. Mantenga la calma y trate de
evaluar con el bebé distraído o atraído por los padres o familiares.

En el caso de lentes blandas y de silicona


- Posición central
- Movimiento menos que los adultos

- La lente no debe descentrarse más al parpadear y empujar hacia arriba


prueba.

Evaluación de la adaptación en lentes RGP


- Comprobar posición con linterna y luz blanca
- Evaluar patrón de fluoresceína, con oftalmoscopio directo
y filtro azul
- Preferir el ajuste de la fijación de la tapa

5. Determine la potencia final de la lente: después de finalizar la curva base y el


diámetro, realice la refracción. Sobrecargue a los bebés de 2,5 a 3 D para
darles la distancia de trabajo cercana.
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto para niños pequeños 141

6. Finalice: compruebe que la lente esté estable en el ojo. Se debe


usar tinta de visibilidad o manejo. En última instancia, vuelva a
comprobar que prescribe una lente con suficiente oxígeno para
permitir una siesta segura.

Instrucción y seguimiento La

comunicación con los padres es fundamental. Explicar los riesgos y


señales de advertencia y los gastos. Reforzar que sus esfuerzos harán
que el niño vea mejor toda la vida. Esto les animará a soportar las
deficiencias. • Inserción/extracción: se debe instruir a ambos padres

(Fig. 14.1):
- Técnica de sujeción: sostenga los brazos del niño por encima de la
cabeza cerca del cráneo, inmovilizando así los movimientos de
la cabeza y los brazos. La segunda persona mantiene las piernas
juntas.
- Técnica de montar a horcajadas: se envuelve al bebé con una
manta gruesa desde el cuello hacia abajo, envolviendo el resto
del cuerpo.

Fig. 14.1: Inserción de una lente RGP


Machine Translated by Google

142 Base para lentes de contacto

Hacer un seguimiento

Los niños necesitan un seguimiento frecuente (mensualmente, cada 3


meses) en cada visita para verificar: • Cumplimiento • Sobrerrefracción •
Agudeza visual: gráficos de Teller o HTOV • Evaluar los cambios de ajuste
de los lentes: esto sucede a menudo cuando la córnea y las dimensiones
oculares están cambiando rápidamente, especialmente en los primeros
años de vida.

Recuerde que el ojo del niño necesita suficiente oxígeno. El niño es


activo, por lo que hay que colocar una lente con una posición más estable,
una lente que sea más duradera y fácil de manejar.
Machine Translated by Google

Contacto de montaje
15 Lentes en
presbicia

En una encuesta, de la población de personas que necesitan corrección


visual, el 27 por ciento son miopes y alrededor del 22 por ciento son
presbicia. Esto significa que un gran porcentaje de la población necesita
corrección de su presbicia.
Hay alrededor de 100 millones de présbitas en la India y 10
millones se suman cada año.
Hay varias opciones, desde anteojos hasta cirugía, pero nuestros
pacientes que comenzaron a usar lentes hace 15 o 20 años ahora se
están volviendo presbicia. Por lo general, no es aceptable para ellos usar
anteojos para leer sobre lentes de contacto. Con la tendencia actual, el
présbita ahora lleva un estilo de vida activo y tiene altos ingresos
disponibles. Por lo tanto, se espera que este grupo forme una gran base
en la futura práctica de lentes de contacto.

Presbicia

La presbicia es parte del proceso normal de envejecimiento, en el que el


ojo pierde la capacidad de enfocar fácilmente los objetos cercanos. Los
emétropes, que nunca han usado anteojos, también requerirán potencia
adicional para enfocar objetos cercanos; uno solo tiene que "Agregar"
potencia adicional a la prescripción de distancia del paciente para
proporcionar una lente que pueda enfocar objetos cercanos. Todos
sabemos que la presbicia se puede corregir con varias opciones en forma
de anteojos, puede ser mediante: – Lentes de lectura monofocales,
bifocales, trifocales o multifocales Con lentes de contacto en el ojo hay
dos opciones para corregir la visión de cerca con anteojos sobre CL.
La opción 1
es: – Ajustar CL para la distancia; no sobrecorregir
Machine Translated by Google

144 Base para lentes de contacto

– Determinar la adición cercana sobre CL en el marco de prueba


– Prescribir anteojos para leer sobre CL.

La opción 2 es:
– Ideal para pacientes que realizan trabajos intermedios/cercanos todo el día
– Dar cerca de agregar en CL
– Dar poder negativo para la distancia en forma de anteojos para
conducción y otras tareas a distancia.

Selección de pacientes

La detección de los pacientes es la clave del éxito. Aquellos que probablemente


respondan positivamente a la corrección de la presbicia con lentes de contacto
son los que están: • Altamente motivados • Aquellos que tienen una película
lagrimal adecuada y no tienen enfermedad o anormalidad en los párpados •
Tienen baja hipermetropía • Cuyos trabajos no requieren agudeza visual fina •
Asequibilidad .

Corrección de presbicia con lentes de contacto

Tres tipos principales de lentes de contacto para la corrección de la presbicia


son:
– Corrección de monovisión –
Lentes de visión alterna/trasladada – Lentes de
visión simultánea.

Monovisión (fig. 15.1)

La monovisión es la técnica en la que se corrige un ojo para la visión lejana y el


otro ojo para la visión cercana. Esto no es oclusión. Funciona según el principio
de que el sistema visual puede suprimir la imagen de enfoque central y, por lo
tanto, permitir que el objeto de interés se vea claramente. Hay cierta interrupción
de la binocularidad en esta metodología de ajuste. Todavía Monovisión sigue
siendo el más fácil
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto en présbitas 145

Fig. 15.1: Monovisión: Un ojo corregido de cerca,


otro corregido de lejos

y un medio eficaz para corregir la presbicia. La tasa de éxito es tan alta como
el 70%. Esta es la única técnica mediante la cual podemos corregir de cerca
a los usuarios de lentes rígidos existentes (ya que las opciones de lentes
bifocales RGP aún no están disponibles en nuestro mercado). También
podemos convertir a los emétropes en usuarios de lentes de contacto
simplemente ajustando un ojo para ver de cerca.

Procedimiento de ajuste para monovisión

1. Determinar la prescripción de lejos y de cerca. 2.


Determinar el ojo dominante y el no dominante.
Para ello, haga la siguiente prueba (Fig. 15.2): - Pida
al paciente que mire a cualquier objeto distante, puede ser un punto de
luz o un punto de color brillante fijado a una distancia de unos 6 m o
puede ser el alfabeto 6/60 de la carta de Snellen.
Machine Translated by Google

146 Base para lentes de contacto

Fig. 15.2: Prueba de ojo dominante

- Deje que el paciente sostenga una tarjeta con un círculo de aproximadamente 2


pulgadas de diámetro a la altura de los brazos. - Pídale al paciente que vea
binocularmente a través del círculo, la luz del punto de distancia o cualquier otro
objetivo seleccionado.
- Ahora cierre alternativamente cualquiera de sus ojos. pregunta por cual
ojo, en realidad está viendo la luz del punto.
- El paciente podrá ver a través de un solo ojo. Este
es el ojo dominante.
3. Ajuste el ojo dominante con la prescripción de potencia de lejos y el ojo
no dominante con la prescripción de potencia de cerca.
Supongamos que la prescripción del paciente
es: OD: –4,0 Dsph y OI: –4,0 Dsph Cerca,
agregue +1,50 Dsph en ambos ojos.
Ahora ajuste el ojo dominante con –4,0 Dsph (la potencia de
distancia) y el ojo no dominante con –2,50 Dsph (la potencia de cerca).

4. Use lentes desechables para esto y haga una prueba en el consultorio.


Registrar la agudeza visual binocular de lejos y de cerca. La mayoría de
ellos estarán satisfechos de ver la magia de ahora poder ver de lejos y
de cerca. No intente la visión uniocular
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto en présbitas 147

agudeza ahora. Obviamente, el ojo con potencia de cerca leerá menos de lejos
y el ojo con potencia de distancia leerá menos de cerca.

5. Explique ahora la técnica de ajuste. Asegúrense de que esto no


dañar sus ojos.
6. Algunos pacientes pueden necesitar algún tiempo de adaptación y pueden estar
insatisfechos con la reducción de la estereopsis.
7. Realice un seguimiento y ajuste la lente final.

Consejos para la adaptación de Monovisión

– El tiempo de adaptación permitido debe ser de al menos 2 semanas –


Aconseje a los pacientes que continúen con sus actividades normales si es
posible – No conducir de noche – No compare los ojos – Establezca las
expectativas del paciente – Educar la mejora visual con el tiempo.

LENTES DE CONTACTO BIFOCALES/MULTIFOCALES

Tipo de visión de traducción (Fig. 15.3)

El paciente debe mirar y alternar a través de dos porciones separadas para ver
objetos cercanos o distantes. Esto es como nuestros lentes para anteojos bifocales
de tipo ejecutivo. El paciente cuando mira hacia abajo, el párpado inferior levanta el
segmento cercano hacia arriba, hacia la pupila o el eje visual, por lo que el paciente
puede ver claro de cerca.
Este tipo de diseño bifocal es popular entre los usuarios de lentes rígidos. Necesita
un poco más de destreza en el ajuste para que la posición del segmento de lejos y el
de cerca sea la adecuada. En este diseño, lo cercano y lo lejano no se pueden ver
claramente al mismo tiempo. La adaptación se valora mejor con la lámpara de Burton
que con la lámpara de hendidura, ya que muestra la posición de los segmentos en
posturas más naturales.

Ventajas •

Visión cercana/lejana nítida •


Cuando funciona bien, es muy exitoso • Funciona mejor
en RGP y menos exitoso/común en SCL.
Machine Translated by Google

148 Base para lentes de contacto

Fig. 15.3: Traslación bifocal CL

Desventajas •
Requiere más tiempo de
adaptación • La comodidad es menor
debido al diseño grueso • Dependencia de la relación ojo-lente.

Visión Simultánea

En este tipo, las imágenes lejanas y cercanas se enfocan en la retina


(fóvea) simultáneamente.
El cerebro seleccionará o se concentrará en uno u otro será
ignorado. Es como mirar a través de la red a través de la ventana a un
objeto distante. Uno debe haber notado que a pesar de la red en el área
visual, el cerebro la ignora y puede ver claramente el objetivo de
distancia.
Esta técnica puede dar lugar a una imagen "fantasma" (duplicación)
que, a veces, puede crear un problema. Todavía es la opción más
popular ahora en lentes bifocales.
Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto en présbitas 149

Ventajas

• Visión nítida de cerca y de lejos.

Desventajas

• Visión intermedia comprometida. • La


imagen fantasma (duplicación) a veces es un problema.

Las lentes de visión simultánea son además de tres tipos: •


Concéntricas (segmentadas) • Difractivas • Asféricas.

Diseño Concéntrico

Las lentes de segmento concéntrico muestran una clara demarcación entre


los poderes de lejos y de cerca.
Son de dos tipos (Fig. 15.4): – Centro
cerca – Centro distancia

Segmento cercano central

• Miosis inducida por la lectura, por lo que es bueno para los pacientes que
tienen más trabajo de cerca que hacer. • En luz brillante, la lente está
sesgada para cerca.

Fig. 15.4: Bifocales simultáneos: (A) Centro cerca, y


(B) Centro distancia
Machine Translated by Google

150 Base para lentes de contacto

Segmento de distancia central • La

posición de la pupila es importante en este diseño • Pueden


aparecer halos si el tamaño de la pupila supera la distancia
segmento
• La interferencia de las imágenes del segmento puede ser perturbadora.

Dependencia del tamaño de la

pupila Estos diseños dependen del tamaño de la pupila. Un centro cercano causará
visión borrosa para la distancia en luz brillante si la pupila se contrae demasiado, y el
diseño del centro de distancia puede causar imágenes fantasma en la noche,
especialmente durante la conducción.
La claridad de la imagen es relativamente independiente del tamaño de la pupila,
como en el diseño multiconcéntrico de los lentes bifocales Acuvue.

Bifocal difractivo (Fig. 15.5)

El bifocal difractivo se compone de anillos concéntricos, algo así como un prisma de


Fresnel. Cuanto mayor sea la adición más el número de anillos. • Tiene múltiples
prismas tipo Fresnel circunferenciales • Las imágenes lejanas y cercanas se enfocan al
mismo tiempo • El tamaño de la pupila no es importante • Puede no ser bueno para
conducir demasiado de noche • La sensibilidad al contraste se reduce en este diseño.

Es más adecuado para personas que trabajan en diferentes condiciones de luz.

Fig. 15.5: Bifocal difractivo


Machine Translated by Google

Adaptación de lentes de contacto en présbitas 151

Diseños asféricos (Fig. 15.6)

Este es un tipo de lente de adición progresiva formado con alteración en la


curvatura anterior y posterior de la lente. La potencia aumenta/disminuye
uniformemente en la periferia debido a la asfericidad • Sin efecto fantasma
como en el diseño concéntrico • Claridad de visión en todas las distancias •
Adaptación simplificada • Utilizado principalmente para trabajadores de oficina
• Desventaja: dependencia del alumno.

Es de dos tipos:

Diseño de lente de superficie posterior


asférica • Se ajusta bien sobre la córnea
asférica • Tiene una curva posterior
asférica • Incrementa la potencia PLUS
periféricamente • Proporciona corrección de distancia central
Se utiliza en pacientes que necesitan una mejor visión de lejos con luz
intensa.

Diseño de lente de superficie frontal


asférica • Curva anterior asférica • La
superficie posterior es esférica • Aumenta
la potencia PLUS centralmente • Proporciona
corrección central para visión cercana.

Fig. 15.6: Lente bifocal asférica: (A) Centro de cerca y


(B) Centro de distancia
Machine Translated by Google

152 Base para lentes de contacto

Monovisión modificada

Esta es una técnica en la que un ojo está equipado con corrección de


distancia y el otro ojo es una lente bifocal.
Esto mejora la binocularidad y la estereoagudeza que pueden verse
reducidas en Monovisión. Esta técnica también se prueba en pacientes
que son sensibles a la visión de lejos.

La adaptación fallida de lentes de contacto es probable en présbitas


que son: • Miopes altos • Pacientes con horarios ocupados • Ojos secos
• Córneas planas • Laxitud del párpado inferior • Astigmatismo alto • O
cualquier otra enfermedad o anomalía ocular externa.

RESUMEN

Se espera que el número de pacientes que requieran ajuste de presbicia


aumente en un futuro próximo. La disponibilidad de lentes desechables
de un solo uso permite la facilidad y la prueba tanto para los pacientes
como para los médicos. El procedimiento de ajuste es el mismo y no
requiere habilidad adicional para ajustarlos. Uno tiene que entender el
diseño y la necesidad del paciente para adaptarlos. Aunque el acceso a
todos los diseños aún no está disponible para nosotros, el mercado
crecerá con más y más diseños. Los practicantes deben comenzar a
hacer tapping, esta oportunidad de corrección de présbitas.
Machine Translated by Google

Queratocono 16

El queratocono es una condición anormal degenerativa no inflamatoria de


la córnea que causa una deformidad cónica. Suele ser bilateral y
progresiva. El adelgazamiento es principalmente central y hace que la
córnea se incline varias dioptrías. Esta condición comienza en la pubertad
y progresa en diversos grados en los individuos por lo general hasta los
40-45 años de edad. La protrusión conduce a un alto astigmatismo,
miopía y astigmatismo irregular. Debido a la refracción irregular a través
del ojo, es posible que la visión no mejore hasta convertirse en un agujero
de alfiler con anteojos.
La lente de contacto rígida es el mejor método de corrección visual.

Detección temprana de queratocono

Los siguientes son los signos que indican queratocono: •


Reflejo retinoscópico de tijera/reflejo de gotitas aceitosas •
Mires de queratometría pulsátil irregulares, mal apuestos, mal alineados,
mal formados y mal enfocados • Por lo general, lecturas de curvatura
corneal empinadas en la queratometría • La visión no mejora a 6/6 con
anteojos • Aumenta rápidamente miopía y astigmatismo • Cambio
frecuente de anteojos • Poliopía • Adelgazamiento de la córnea en
lámpara de hendidura y en paquimetría.

El queratocono comienza con un reflejo irregular y progresa a una


córnea cónica pronunciada y luego avanza a cicatrización e hidropesía
de la córnea. Las etapas avanzadas pueden necesitar un trasplante de
córnea (Fig. 16.1).
Machine Translated by Google

154 Base para lentes de contacto

Fig. 16.1: Queratocono

El queratocono se puede clasificar en tres tipos en función de la forma


del cono: 1. Tipo de pezón: es el más común y fácil de colocar lentes 2. Tipo
ovalado: generalmente está caído y es difícil de colocar 3. Cono de globo:
mucho más grande e involucra gran área corneal.

CORRECCIÓN DEL QUERATOCONO


CON LENTES DE CONTACTO

La lente de contacto funciona bien para mejorar la agudeza visual al corregir


el astigmatismo irregular y recuperar la forma de la superficie anterior
desordenada.
No es definitivo que las lentes de contacto retrasen la progresión del
queratocono.
Se pueden usar varios tipos de diseños de lentes de contacto en el
queratocono: • Lentes rígidos permeables al gas bicurvos/tricurvos • Lentes
soper
Machine Translated by Google

Queratocono 155

• Lentes blandos
• Lentes piggy back •
Lentes esclerales.

Lecturas de queratometría

Las lecturas de queratometría están distorsionadas, con mala aposición, mal


alineadas, mal formadas, mal enfocadas y pulsátiles. Es posible que las
lecturas de K no se obtengan fácilmente debido a la distorsión de los mires.
Sin embargo, se puede tomar una lectura aproximada. Si es posible, se debe
hacer la topografía.
El queratocono se puede clasificar sobre la base de lecturas K.
• < 45,0 D = leve • > 45,0
D = moderado • > 52,0 D =
avanzado • > 60,0 D = grave

El rango del queratómetro es de hasta 52,0 D, que se puede ampliar


sosteniendo una lente de +1,25 frente al objetivo. Luego, las lecturas deben
recalibrarse a partir de la tabla de rango extendido (se deben sumar
aproximadamente 9 dioptrías para obtener la lectura).

Técnica de ajuste

El método de prueba es el mejor y el único método posible para adaptar lentes


de contacto en el queratocono. No se pueden calcular empíricamente las
curvaturas y la potencia de la lente.
1. En caso de queratocono muy precoz, se pueden probar lentes blandas,
siempre que la visión mejore satisfactoriamente con ellas.
2. La segunda opción es la lente esférica rígida. esto también funciona
en el queratocono temprano.
3. El diseño sobrio es la elección en casos de moderados a avanzados 4.
Se pueden probar diseños especiales o tipo piggy back como lentes Rose K
en los casos en que el resto falla.
Machine Translated by Google

156 Base para lentes de contacto

Para comenzar con los pasos de


adaptación: 1. Realice la refracción y registre la mejor agudeza visual con
anteojos corregida. Aunque esto no coincidirá con la potencia de las lentes
de contacto en la mayoría de los casos.

2. Hacer queratometría o topografía en la medida de lo posible.


3. Realice un examen del segmento anterior con lámpara de hendidura para
descartar cualquier contraindicación.
4. Seleccione la lente de prueba del juego de prueba especial para queratocono. -
La lente inicial es más plana que la K.

5. Evalúe el patrón de fluoresceína para lograr un buen ajuste,


es decir, el toque de tres puntos (Fig. 16.2). •
Toque central de 2-3 mm. • Banda delgada de
toque en la periferia de la lente. • Revisar el centrado
y el movimiento con el parpadeo.

6. Cambie los lentes hasta que se logre el ligero toque apical deseable.
logrado.

7. Realice la refracción y finalice la potencia.

Fig. 16.2: Toque de tres puntos


Machine Translated by Google

Queratocono 157

Consejos para la selección de parámetros en queratocono


Diámetro

El diámetro de los lentes de queratocono varía de 8,0 a 10,0 mm. •


Seleccione diámetros más grandes en la medida de lo posible: brinda
mejor estabilidad, comodidad y zona óptica grande para una mejor
visión. Seleccione una lente más pequeña en ese caso de 8,0 a 8,5
mm. Esta lente suele ser bicurva y, en ocasiones, es difícil lograr el
centrado.

Curvas Periféricas

Las lentes son tricurvas o multicurvas. Se necesitan diseños de curvas


múltiples para adaptarse a las córneas altamente asféricas. En el
queratocono, la córnea puede mostrar una lectura central que varía de
45 a 60 y las lecturas periféricas de 35 a 40 dioptrías. Hay una gran
cantidad de afericidad encontrada. Una lente de diseño normal se
balanceará y mostrará una elevación excesiva del borde. Las curvas
añadidas se hacen más y más planas para contornear la forma
periférica de la córnea (Fig. 16.3).

Fig. 16.3: La lente de diseño normal se balanceará y mostrará un levantamiento de borde excesivo
Machine Translated by Google

158 Base para lentes de contacto

Cálculo de potencia

La mejor manera de determinar el poder de la lente de contacto es hacer


la refracción sobre la lente de prueba, en el ojo del paciente. Primero
finalice las curvaturas de ajuste y luego haga la sobrerrefracción.
Simplemente agregue algebraicamente la potencia en la lente de prueba y la sobresuma.
Compense la potencia del vértice posterior si es necesario. Las potencias
suelen ser altas negativas. Una lente bien ajustada puede dar una visión
de 6/6 con potencia esférica. Si se requiere alguna corrección cilíndrica
residual, se puede agregar sobre las gafas.
Suponga que la lente de prueba es 52.0/ –4.50/ 9.4 en el ojo. Se
necesita una potencia adicional de –3,0 dioptrías sobre él para lograr 6/6.
La potencia final de la lente de contacto a fabricar es de –7,50 Ds. En caso
de que quede un cilindro residual, que no pueda compensarse con el
equivalente esférico, prescribir en gafas sobre las gafas.

Juicio: durante la evaluación con fluoresceína

1. Una burbuja: aplanar la curva base 2.


Toque apical excesivo: aumentar la curva base 3. Toque
apical normal y contacto excesivo en la periferia: aplanar las curvas
intermedia y periférica
4. Visión fluctuante: reevalúe el ajuste.

Diseño de lente excelente

El lente Soper ha sido diseñado con una curva de base posterior central
muy empinada para adaptarse a la protuberancia de la córnea. Las curvas
periféricas son mucho más planas. Da excelentes resultados en pacientes
con queratocono moderado y avanzado, especialmente aquellos con conos
en los pezones.
La altura apical o la caída de la lente se puede aumentar aumentando
el diámetro al igual que en las lentes blandas.
Machine Translated by Google

Queratocono 159

Adecuado

El juego de lentes de prueba tiene ciertas series de lentes, que están


diseñadas para casos moderados, avanzados y severos. Seleccione la
lente según la gravedad y logre. • Toque apical de 2-3 mm • Centrado •
Movimiento

Lentes Piggy Back (Fig. 16.4)

Es el método de colocar una lente rígida sobre la lente blanda. El suave


forma una base uniforme para que el lente rígido se estabilice y brinda
comodidad al paciente. Este método debe probarse en casos avanzados
cuando falla otro método. Este sistema también necesita dos tipos de
soluciones para el cuidado de los lentes y puede causar problemas de
manipulación. La lente blanda generalmente de 8,4 mm/14,0 mm se coloca
en el ojo. La curva de la lente rígida y la potencia se calculan sobre ella.

Fig. 16.4: Lente piggy back


Machine Translated by Google

160 Base para lentes de contacto

Fig. 16.5: Lente Rose K

Lente Rose K (Fig. 16.5)

El lente Rose K es probablemente el lente para queratocono que más se


adapta en todo el mundo y logra un 85 % de éxito en el primer ajuste. El
diseño de la lente Rose K es una lente completamente flexible, con múltiples
parámetros que funciona bien en pacientes con queratocono temprano o avanzado.
La geometría compleja de la lente, combinada con los beneficios materiales
mejorados de Boston ES™, hace que la lente Rose K se adapte bien y mejore
la comodidad y la agudeza visual del paciente.

Progresión

El queratocono tiende a progresar, lo que conduce a un aumento de la miopía.


Con el aumento de la protrusión, el contacto apical del cristalino puede
aumentar con el tiempo, lo que lleva a complicaciones e intolerancia a los lentes.
Estos pacientes deben revisarse cada 6 meses y reajustarse con nuevas
curvaturas cuando sea necesario.
Pedirle al paciente que no use los lentes durante al menos 48 horas antes
de volver a colocarlos. También se debe repetir la topografía y registrar los
cambios.
A pesar de los lentes, dependiendo de un individuo, el queratocono
progresa. En casos severos, la adaptación de lentes se vuelve difícil.
El paciente debe ser considerado para una queratoplastia si: •
Los lentes no se pueden tolerar durante 10 horas • Cicatrización
corneal, hidropesía • Adelgazamiento corneal de hasta 0,3 mm
• La visión lograda con lentes es inferior a 6/18.
Machine Translated by Google

Queratocono 161

La adaptación del paciente con queratocono requiere paciencia, ya que es


posible que sea necesario cambiar varias lentes antes de lograr una adaptación
exitosa. Finalmente, es muy satisfactorio ya que estos son los pacientes que se
beneficiarán de su habilidad para lograr la visión.
Machine Translated by Google

Lentes de contacto Terapéutico 17

Es común adaptar lentes de contacto por razones ópticas o cosméticas, pero las
lentes de contacto también se usan con fines terapéuticos, particularmente en la
práctica hospitalaria. Quizás la primera lente de contacto se adaptó por razones
terapéuticas más que cosméticas.
Con las mejoras en los materiales que transmiten más oxígeno, las lentes
terapéuticas están encontrando aplicaciones más amplias como complemento
médico y quirúrgico. El profesional de lentes de contacto debe trabajar junto con el
oftalmólogo para adaptar estos lentes en beneficio del paciente.

Incluso si el médico no adapta lentes con fines terapéuticos, todos deben tener
un conocimiento práctico de las condiciones apropiadas para el tratamiento o qué
hacer con el paciente que usa lentes terapéuticos.

Los lentes terapéuticos también se denominan lentes de vendaje y se utilizan


para tratar una variedad de trastornos de la superficie ocular externa que afectan
principalmente a la córnea.

El objetivo principal de las lentes terapéuticas es vendar el ojo sirviendo


como una terapia que

• Proporciona alivio del dolor. • Sirve


de protección mecánica separando la superficie epitelial de los agentes externos
como las superficies palpebrales, protegiendo así el epitelio. • Selle las
perforaciones de la córnea actuando como una férula para los tejidos
subyacentes más débiles y apoyando el área mientras se lleva a cabo la cicatrización.
Machine Translated by Google

Lentes de Contacto Terapéuticos 163

• Corrige las irregularidades superficiales en córneas irregulares y mejora la


agudeza visual.
A diferencia de las córneas normales, el ojo al que se le colocará una lente
terapéutica es un ojo comprometido y tiene un mayor riesgo de hipoxia e infecciones.
El equilibrio entre los beneficios y el riesgo potencial debe ser cuidadosamente
considerado.

Condiciones del ojo que son adecuadas para lentes


terapéuticos

1. Anomalías de los párpados: entropión, triquiasis, ectropión, lagoftalmos 2.


Trastornos de la superficie ocular: lesiones químicas, ojo seco, Stevens

síndrome de johnson
3. Trastorno de la superficie corneal: síndrome de erosión recurrente, queratitis,
anomalías traumáticas del epitelio, queratitis filamentosa, queratopatía
ampollosa.

Los materiales de lentes que se pueden usar como uso prolongado son:

1. Hidrogeles 2. Hidrogeles de silicona 3. Lentes RGP de alto Dk 4.


Protectores de colágeno 5. Lentes esclerales.

Hidrogeles: lentes blandas

Las lentes HEMA utilizadas durante un período prolongado son una opción que
depende de la patología de la córnea.
i. Lentes blandas con alto contenido de agua: Las lentes con un contenido de
agua del 80 % y plano power están disponibles como lentes de vendaje. Son
adecuados para pacientes con defectos epiteliales. Estas lentes actúan como
un vendaje que requiere una alteración epitelial mínima y ayuda a aliviar el
dolor (fig. 17.1). ii. Lentes con contenido medio de agua: las lentes con un
contenido de agua del 45 al 60 % pueden ser la opción para perforaciones

pequeñas o heridas con fugas. Actúan como una férula.


Machine Translated by Google

164 Base para lentes de contacto

Fig. 17.1: Lente blanda como lente de vendaje

iii. Lentes con bajo contenido de agua: lentes delgadas con bajo contenido de agua (por

debajo del 45 %) como lentes de vendaje en trastornos de los párpados como la

triquiasis que causan traumatismos en la córnea.

Hidrogeles de silicona

Los hidrogeles de silicona son lentes de nueva generación con un nivel significativamente

más bajo de efectos relacionados con la hipoxia en comparación con los lentes de hidrogel

EW líderes. También tienen un nivel más bajo de unión bacteriana con ellos.

Escudos de colágeno

Su función principal es la administración de fármacos. Los protectores empapados en el

fármaco, en su mayoría antibióticos, se aplican al ojo en caso de úlceras bacterianas, post

PK, etc., donde el fármaco se libera en alta concentración.


Machine Translated by Google

Lentes de Contacto Terapéuticos 165

RGP alto Dk

Todas las anomalías de la córnea que conducen a astigmatismo irregular o


grandes cantidades de astigmatismo se beneficiarán visualmente solo con lentes rígidos.
En condiciones como la córnea posterior a la queratitis, posterior a la PK, la córnea
traumática o el queratocono, la córnea ya está comprometida, por lo que se deben
adaptar lentes con Dk máximo a estos pacientes para evitar una mayor agresión a
la córnea (Fig. 17.2).

Selección de la lente

El tipo de lente se selecciona según los siguientes criterios:

Transmisibilidad de oxígeno

Las lentes con alto contenido de agua, delgadas con contenido medio de agua,
hidrogeles de silicona o lentes Dk RGP altas brindan la mejor transmisibilidad.
Las lentes que deben usarse durante períodos prolongados deben seleccionarse
de cualquiera de estos materiales.

Fig. 17.2: Córnea perforada con RGP


Machine Translated by Google

166 Base para lentes de contacto

Seleccione lentes de contacto de agua alta en condiciones oculares donde la


lente tiene que actuar como una férula. Los lentes RGP, como se mencionó
anteriormente, son para córneas comprometidas irregulares para lograr una mejor visión.

Diámetro

Las lentes blandas de vendaje suelen tener un diámetro mayor, normalmente de


14,0 a 15,0 mm.

Energía

Las lentes de vendaje suelen ser de potencia plana (fig. 17.1).

Lentes desechables o lentes FRP Los lentes

desechables o lentes FRP se seleccionan como lentes de vendaje.


Los lentes terapéuticos deben desecharse preferiblemente después de cada uso.
Hoy en día rara vez se limpian y reinsertan. La formación de depósitos es muy
probable y abundante en tales condiciones oculares.

Pautas de ajuste

• Queratometría por lo general no es posible determinar la curvatura de la córnea


en tales condiciones oculares. Las ciénagas están fuertemente distorsionadas.
La topografía corneal o la queratoscopia pueden brindar información útil para
seleccionar las curvaturas.
En el caso de córneas traumáticas, la buena lectura del ojo K puede formar
una línea de base para comenzar, asumiendo que la curvatura corneal puede
haber sido la misma antes del traumatismo en el ojo al que se le colocaron
lentes de contacto. • La evaluación del segmento anterior es importante. La
tinción, si es posible, debe hacerse con tinte de rosa de Bengala y registrarse y
clasificarse. Además, el ojo no debe estar en un estado infeccioso agudo
durante la adaptación. También debe medirse la estabilidad de la película
lagrimal.
• Seleccione el tipo de lente de acuerdo con la condición del ojo • Para
lentes blandas: deje que la lente se asiente en el ojo puede ser
durante 15 a 20 minutos

- Ajuste óptimo: razonablemente bien centrado


- Cobertura completa de la córnea
Machine Translated by Google

Lentes de contacto terapéuticos 167

- Movimiento ligeramente restringido al mismo tiempo no


permita que los escombros se acumulen detrás. Alrededor de 0,3 a 0,5
mm con cada parpadeo.

- Observe la condición del ojo después de 4 horas, luego 24 horas


de desgaste Asegúrese de que no se desarrolle ninguna complicación
debido a la lente y la herida ha comenzado a sanar.
- En la mayoría de los casos, la lente de vendaje se usa por períodos cortos
de uso prolongado, los seguimientos regulares son importantes.
-
Es el médico quien inserta y retira estos lentes.
cuando sea necesario Sin embargo, el paciente también debe ser
explicó la técnica de extracción de emergencia y el contacto
cuidado y mantenimiento de lentes. debe tener un recipiente

con la solución de remojo a mano con él.


• RGP – Medir la queratometría de ojos buenos en caso de
trastornos unioculares como línea de base.

- La colocación se realiza sobre la base de golpe y prueba.


- No debe haber excesivas zonas de apoyo o despeje.
Las lágrimas deben intercambiarse adecuadamente y los desechos deben
tampoco recoger detrás de la lente
- Lograr una lente centrada estable.

Algunas de las patologías y la duración aproximada de la


tiempo de uso de las lentes terapéuticas.

Alivio del Lente blanda HWC > 12 meses


Queratopatía ampollosa dolor por ruptura de lentes FRP
burbujas hidrogeles de silicona

Recurrente Epitelio Lente blanda HWC 2 a 3 meses


erosión de férulas hidrogeles de silicona
Alivia el dolor

Queratitis Cuerpo extraño HWC, MWC 2 semanas


filamentosa Lentillas blandas para aliviar la sensación

de filamentos

perforación Para sellar la fuga MWC lente blanda Usualmente máximo


de la córnea hasta 1 mes

Continúa...
Machine Translated by Google

168 Base para lentes de contacto

Continúa...

Entropión / Protección de la Lente blanda hasta quirúrgico


triqueis córnea de la delgada MWC FRP intervención
aberración

Posqueratoplastia Como férula Lentes blandas HWC Hasta que cicatricen 1 semana a

Hidrogeles de silicona 1 mes

LENTES DE CONTACTO DE COLORES (Fig. 17.3)

En la práctica también se utilizan lentes blandas de colores. Además de cosmética


razones, también forman parte de las lentes terapéuticas.
Las razones para colocar lentes de contacto de lentes de colores suaves son:

• Razones cosméticas
• Cicatrices traumáticas y post quirúrgicas
• Ptisis bulbi
• Aniridia
• Albinismo
• diplopía
• Terapia de ambliopía.

Fig. 17.3: Lente de contacto de color


Machine Translated by Google

Lentes de Contacto Terapéuticos 169

Los tintes utilizados en la práctica son de tres tipos:


1. Tinte de visibilidad 2. Tintes cosméticos 3. Tintes
protésicos.

Tinte de visibilidad (manejo) Los

lentes blandos suelen ser blancos y transparentes. Ciertos tintes, como los
tintes transparentes azul claro o verde, se agregan para mejorar la visibilidad
de la lente para el paciente durante los procedimientos de manejo de la
lente.
Estos no afectan el color de los ojos cuando se usan.

tinte cosmético

Se utilizan para realzar o cambiar el color de los ojos. Están disponibles en


liso o en potencias. Son de dos tipos (Figs. 17.4A y B):

Figs. 17.4A y B: (A) lente cosmética, (B) sin lente cosmética


Machine Translated by Google

170 Base para lentes de contacto

• Transparente •
Opaco La zona
tintada de la lente blanda cubre el color del iris y lo cambia o lo realza.

Tintes transparentes

Estas lentes transmiten el 70% de la luz. Están disponibles en varios tonos.


El tinte tiene la forma de un anillo concéntrico, que tiene una pupila central
clara.

Tinte opaco

Absorben o reflejan toda la luz entrante, por lo que se utilizan para cambiar
o enmascarar por completo el color de ojos subyacente. Tienen un patrón
de iris, con una pupila central clara. La pupila clara tiene típicamente 5 mm
de diámetro.

Lentes de contacto protésicos

Se ajustan para mejorar la apariencia de un ojo dañado o lesionado o como


oclusor en la terapia de ambliopía.
Pueden ser de centro claro o de centro oscuro. La zona pupilar
seleccionada puede ser clara u opaca dependiendo del requisito cosmético
y visual (Figs. 17.5 a 17.7).
Incluso con los mejores materiales y diseños, uno no puede igualar el
ojo de aspecto normal pero puede mejorar su calidad de vida.

Métodos de teñido

• Dispersión del colorante: El colorante se agrega al monómero, antes de


la polimerización. El color final es uniforme y en toda la lente. El grosor
de la lente puede variar el tono. • Proceso de tintura en tina: Primero
se sumerge la lente en una solución hipotónica. La matriz se expande así.
El tinte soluble en agua se absorbe en la matriz. Esto luego se convierte
en un tinte insoluble en agua. La lente se retira de la solución hipotónica.
La matriz se contrae y el colorante queda atrapado.
Machine Translated by Google

Lentes de contacto terapéuticos 171

Fig. 17.5: Lente protésico: Iris pupila clara


pintada e iris pupila opaca pintada

Fig. 17.6: Córnea opaca y antiestética

• Unión covalente: la superficie de la lente reacciona con el tinte y luego


se une químicamente a la matriz. • Proceso de transferencia de
impresión: el tinte o el patrón se imprime en
la superficie de la lente.
Machine Translated by Google

172 Base para lentes de contacto

Fig. 17.7: Lente pintada de iris de pupila oscura que cubre la opacidad

Pautas de ajuste para lentes protésicos (Figs. 17.8A y B)

La adaptación de una lente protésica no es diferente de la adaptación de una lente estándar.


La dificultad radica en determinar un ajuste adecuado para un iris, una pupila y una córnea

anormales.
El método más fácil es tomar un ojo sano como modelo y tomar medidas del tamaño de
la pupila, el diámetro del iris y la queratometría.

Evaluar el estado y la salud del ojo. Finalmente haga coincidir los colores: seleccione entre
los colores disponibles más cercanos al ojo.
Varias veces hay parámetros limitados disponibles, pero suele ser suficiente para la

mayoría de los ojos. Es posible que tenga que pedir un diseño personalizado de los
parámetros de la lente y el tono de los ojos para una persona con el mismo tamaño de pupila
e iris.

Cuidado de lentes

Los sistemas de cuidado de lentes son los mismos para lentes de color. Hay que comprobar
las recomendaciones del fabricante, ya que algunos lentes no son compatibles con los

sistemas de peróxido.
Machine Translated by Google

Lentes de contacto terapéuticos 173

Figs. 17.8A y B: (A) córnea opaca y (B) CL


cosmética en córnea opaca

Al paciente se le debe explicar todo lo que debe y no debe hacer como


lo haría cualquier usuario de lentes. Es común ver el uso e intercambio de
diferentes colores entre amigos y familiares. Uno debe ser advertido contra
esto. Si el uso de lentes de color tiene que ser para ocasiones, se debe
explicar el reemplazo diario de la solución de remojo, incluso si no se usan
lentes ese día.

Los desechables están ganando popularidad

Generalmente se observa que los pacientes que usan lentes de diferentes


colores están menos atentos a su régimen de limpieza. Pueden tener un
par de lentes de colores adicionales para ocasiones. Es más seguro
recomendar lentes desechables a estos pacientes.
Machine Translated by Google

Uso prolongado
18 lentes
Los lentes de uso prolongado se han convertido en una realidad desde 1984.
Hasta cierto punto, el crecimiento y la popularidad de los lentes de uso
prolongado se habían reducido después de algunos años de lanzamiento
debido a las desafortunadas experiencias de riesgos e incidencias de complicaciones.
Comprender la salud y los requisitos de la córnea redujo la popularidad.
Ahora es el momento en el que ahora podemos esperar un uso prolongado
seguro con materiales y tecnologías más nuevos.
El deseo del paciente es siempre dormir con lentes. Los requisitos
reducidos en términos de cuidado de las lentes, el ahorro de tiempo cada
mañana y tarde y también la comodidad de no tener que quitar y colocar
lentes, son factores importantes. Otra razón citada con frecuencia es la
vulnerabilidad de no poder ver durante la noche en caso de una emergencia,
y la molestia de simplemente no poder leer un reloj. Menos cuidado de las
lentes también significa menos gastos en sistemas de desinfección y, por lo
tanto, ahorros para el paciente.

El médico debe comprender el deseo del paciente de menos molestias,


de simplificación, y evaluar los riesgos y los beneficios asociados con el uso
prolongado para brindar las recomendaciones adecuadas al paciente.

Pero la historia del uso prolongado está lejos de estar libre de problemas.
Poco después de la introducción a finales de los setenta y principios de los
ochenta, se hizo evidente que ciertas reacciones adversas ocurrían con
mayor frecuencia con el uso prolongado. En particular, las reacciones
inflamatorias como el ojo rojo agudo y la conjuntivitis papilar gigante fueron
causas frecuentes de interrupción del uso de lentes.
Machine Translated by Google

Lentes de uso prolongado 175

La pérdida de la vista y el dolor asociado con las úlceras corneales también


presentaban una amenaza problemática para la salud pública.
El mecanismo implicado por los científicos para explicar estos
cambios es la hipoxia.
Revisemos los requerimientos de oxígeno en condiciones de ojos abiertos
y cerrados.

En condiciones de ojos abiertos, el oxígeno se deriva de • La


atmósfera a través de la película lagrimal. • La córnea posterior
puede derivar algo de oxígeno de la
acuoso.

Durante el cierre del ojo


• La conjuntiva palpebral proporciona el componente principal
del suministro de oxígeno corneal,
• Aunque los vasos sanguíneos del limbo y el humor acuoso pueden aportar
pequeñas cantidades.

Algunos cambios que ocurren con el ojo cerrado son


a. El oxígeno disponible con los ojos cerrados asciende a aproximadamente
un tercio del que hay con los ojos abiertos. b. La temperatura de la córnea
aumenta de 3 a 4 grados centígrados. Por lo tanto, la córnea necesita más
oxígeno con temperaturas más altas. C. Hay una disminución de la
producción de lágrimas durante el sueño. d. El pH de las lágrimas cambia
a ácido por la noche y el cristalino blando

se endurece en medio ácido.


Puede verse que, durante el cierre del ojo con el uso de una lente de alto
Dk/t, Fatt predijo que la tensión de oxígeno descendería ligeramente por
debajo de 40 mm Hg a lo largo de la córnea. Con el ojo cerrado y un lente Dk/
t bajo, predijo que la tensión caería casi a cero en el epitelio posterior, lo que
podría ser una preocupación seria por las consecuencias hipóxicas graves.

Cuando el ojo está cerrado, la imagen se vuelve un poco más compleja.


Primero, hay aproximadamente un 4% de hinchazón en ausencia
Machine Translated by Google

176 Base para lentes de contacto

de una lente de contacto, lo que significa que la línea de base ya no es cero


hinchazón. Holden y Mertz encontraron que el Dk/t crítico para dar un 4% de
hinchazón y no más durante el uso durante la noche es de 87 +/-3 barr/cm. Un
criterio alternativo sugerido por Holden y Mertz fue utilizar la hinchazón residual
del día 2. Este es el edema relativo después de abrir el ojo durante el día
siguiente al uso durante la noche. La córnea normalmente se recuperará de
hasta un 8% de edema en condiciones de ojos abiertos. Se estableció un valor
crítico de Dk/ta de 34 para el día 2 de hinchamiento residual cero.

Los médicos deben considerar la cuestión del rendimiento del oxígeno con
mucho cuidado al adaptar a los pacientes, especialmente cuando se trata de
un uso prolongado.
No es solo el flujo de oxígeno sino también las propiedades mecánicas de
la lente, lo que también debería dar seguridad; desgaste en el ojo en
condiciones de ojo cerrado.

Selección de pacientes

1. Pacientes bien motivados 2.


Buen cumplimiento 3. Cualquier
condición médica que haga poner y quitar
lentes difíciles.
4. Cualquier anomalía que requiera el uso continuo de los lentes. 5. En bebés
y niños pequeños donde la inserción y extracción por parte de los padres es
difícil cuando el niño duerme la siesta.
6. Como lentes terapéuticos/de vendaje.
7. Necesidad ocupacional.

Rechazo de pacientes por uso prolongado

1. Ojos secos
2. Cualquier infección ocular o anormalidad en los
párpados 3. Historia previa de infecciones o problemas de cumplimiento
El rendimiento de oxígeno para un usuario de lentes individual dado puede
mejorarse con las siguientes estrategias:
Machine Translated by Google

Lentes de uso prolongado 177

una. El grosor de la lente se puede reducir, por ejemplo, yendo a un ultrafino


lente en lugar de una lente de espesor estándar
b. El contenido de agua aumenta c.
Al aumentar el movimiento, se obtendrá un rendimiento de oxígeno
marginalmente mejorado. d. La disminución del tamaño de la zona óptica
en lentes de mayor potencia reduce el grosor máximo al que se debe cortar
una lente tanto para lentes positivas como negativas.

Los lentes disponibles para uso prolongado


son: 1. Lentes blandos • Alto contenido de agua
> 70 % • Lentes ultrafinos < 0,05 mm 2.
Lentes RGP • Polímeros de fluorosilicona:
alto Dk • Silicona: lentes de acrilato 3. Hidrogeles
de silicona.

Para un uso prolongado, los materiales que no son de silicona actualmente


disponibles han sido insuficientes para satisfacer adecuadamente las necesidades de la córnea.
Ahora, vemos la posibilidad de nuevos materiales en desarrollo que tengan
las propiedades requeridas para satisfacer las necesidades de la córnea.
Las lentes de elastómero de silicona del pasado producían un excelente
rendimiento de oxígeno, pero prácticamente no se podían usar debido a las
propiedades mecánicas y de la superficie, como la baja humectabilidad.

Lentes de contacto de hidrogel de silicona para


Uso prolongado o uso continuo

Se han desarrollado nuevos materiales de lentes para mejorar el rendimiento


del oxígeno. Lo último es el hidrogel de silicona, que se puede usar de forma
continua desde el uso diario hasta 30 días seguidos.

Es una combinación de silicona con alta permeabilidad al oxígeno e


hidrogel con excelente transporte de fluidos. La propiedad de superficie
única (tecnología AerGel) transforma la lente de silicona hidrofóbica en una
superficie suave de silicato hidrofílico con humectabilidad constante.
Machine Translated by Google

178 Base para lentes de contacto

Las tecnologías más nuevas ahora también tienen materiales de hidrogel de


silicona con humectabilidad mejorada.
Las nuevas propiedades de los materiales de hidrogel de silicona son la
eliminación de la hipoxia inducida por el cristalino y sus efectos asociados (p. ej.,
inflamación de la córnea, microquistes, hiperemia y vascularización).

Tiene una mayor capacidad para superar los problemas comunes relacionados
con las lentes de contacto, como la unión bacteriana, la deshidratación y las
complicaciones mecánicas.
Los hidrogeles de silicona tienen una retención de agua superior como resultado
de su bajo contenido de agua, pero algunos hidrogeles de silicona retienen el agua
de manera más eficiente que otros.
En general, las lentes de hidrogel de silicona depositan niveles bajos de proteína
en comparación con las lentes que no son de silicona. La hinchazón de la córnea,
una de las complicaciones más agudas de la hipoxia inducida por las lentes, ocurre
en mucha menor medida durante el uso nocturno con hidrogeles de silicona en
comparación con los hidrogeles convencionales. Los hidrogeles de silicona pueden
tener un efecto positivo en la densidad de las células endoteliales en sujetos que
hayan usado previamente lentes de Dk bajo y tienen el potencial de aliviar algo de
polimegetismo y pleomorfismo en ojos con una larga historia de hidrogel.

Los lentes de contacto flexibles a base de caucho de silicona no son nuevos, y


los lentes elastoméricos de silicona se utilizan para aplicaciones terapéuticas y
pediátricas durante muchos años. Estos lentes ofrecen una transmisión de oxígeno
y una durabilidad excepcionales, pero su uso en la práctica clínica presenta una
serie de limitaciones importantes. El fluido no puede fluir a través de estos materiales
de la lente, lo que da como resultado que la lente se una con frecuencia a la
superficie ocular y las superficies de la lente son extremadamente hidrofóbicas, lo
que da como resultado una marcada deposición de lípidos.

En los materiales de hidrogel de silicona, el caucho de silicona se combina con


monómeros de hidrogel convencionales. El componente de silicona de estos
materiales para lentes proporciona una permeabilidad al oxígeno extremadamente
alta, mientras que el componente de hidrogel facilita la flexibilidad, la humectabilidad
y el transporte de fluidos, lo que ayuda al movimiento de los lentes. los
Machine Translated by Google

Lentes de uso prolongado 179

proceso de combinación de monómeros de hidrogel convencionales con


silicona demostró ser un desafío enorme y ha tomado
más de 20 años de considerable aporte intelectual y financiero
recursos para estos materiales y diseños a crear. Por cierto,
el proceso de combinación de estos monómeros se ha relacionado con
esfuerzos de combinar aceite con agua, mientras se mantiene la óptica
claridad.
Las lentes de hidrogel de silicona ahora han eliminado estos obstáculos
al uso saludable de lentes de contacto para uso prolongado. Sus altos valores de
DK proporcionan la mejor oxigenación para la córnea, aliviando
esos problemas comunes. También aparecen las nuevas lentillas
para resistir la acumulación de proteínas de manera más efectiva. La superficie de la lente funciona

para disuadir la adhesión de bacterias, lo que contribuye a una disminución


probabilidad de infección microbiana. Mientras que los pacientes que usan lentes
de contacto mid water también pueden disfrutar de las mismas ventajas de la noche
desgaste, viene con un grado mucho menor de seguridad que durante la noche
usar con lentes de hidrogel de silicona. Las lentes de alto Dk/t minimizan
cambios corneales hipóxicos que incluyen microquistes, limbal
hiperemia y neovascularización
Actualmente se utilizan tres materiales para lentes de hidrogel de silicona.
comercialmente disponibles, siendo sus principales características
se resumen en la Tabla 18.1.

Tabla 18.1: Materiales de lentes de hidrogel de silicona

Propiedad Puro Acuvue


nombre visión ventaja
Concéntrate en la noche y el día.

Estados Unidos Balafilcón A Lotrafilcon A Galyfilcon A


adoptó el nombre

Fabricante Visión CIBA de Bausch & Lomb Vistakon

Espesor central 0,09 (@ 0.08 0.07


-3,00 D) mm
Contenido de agua 36% 24% 47%

Continúa...
Machine Translated by Google

180 Base para lentes de contacto

Continúa...

Propiedad Puro Acuvue


nombre visión ventaja
Concéntrate en la noche y el día.

99 140 60
permeabilidad al oxígeno
(× 10–11)

110 175 86
Transmisibilidad del oxígeno
(× 10–9)

Módulo 148 238 sesenta y cinco

Superficie Oxidación Plasma de 25 nm Sin superficie


tratamiento del plasma, revestimiento con alto tratamiento. Interno
produciendo agente humectante de índice de refracción (PVP)
islas vítreas

Grupo FDA tercero yo yo

Principal NVP, TPVC, DMA, TRIS, Inédito


monómeros NCVE, PBVC siloxano
macrómero

DMA N,N-dimetilacrilamida; HEMA 2-hidroxietilmetacrilato; MAMÁ


ácido metacrílico; NVP N-vinilpirrolidona; TPVC tris-(trimetilsiloxisililo)
carbamato de propilvinilo; éster N-carboxivinílico de NCVE ; PBVC polivinílico
[dimetilsiloxilo] di [sililbutanol] bis [carbamato de vinilo]; polivinilo PVP
pirrolidona

En hidrogeles de silicona, la relación entre Dk y agua .


el contenido es todo lo contrario. Aquí un mayor contenido de agua implica una menor
Dk. Con estas lentes Dk aumenta significativamente a medida que la silicona
aumenta el contenido, no el contenido de agua, de la lente. El Dk

Los valores de las lentes de contacto de hidrogel de silicona son mucho más altos que
los de materiales de lentes blandas más antiguos.

La silicona, por naturaleza, es intensamente hidrofóbica. Una lente hecha


con silicona pura tendría una tremenda transmisión de oxígeno,
pero sería inservible. La lente no se mojaría en absoluto. Para hacer

las superficies de los materiales de lentes de hidrogel de silicona hidrofílicos,


técnicas que incorporan plasma en el procesamiento superficial de
Machine Translated by Google

Lentes de uso prolongado 181

la lente ha sido desarrollada. Estos tratamientos superficiales enmascaran la


silicona hidrófoba de la película lagrimal, aumentando la humectabilidad
superficial de los materiales y reduciendo la deposición de lípidos.
A pesar de los avances en los sistemas de cuidado, las lentes de contacto
de nivel medio son mucho más propensas a los depósitos que los hidrogeles
de silicona. Combinado con programas de reemplazo frecuentes y sistemas
de atención adecuados, los usuarios de hidrogeles de silicona son relativamente
inmunes a la deposición de proteínas.
Los hidrogeles de silicona ofrecen beneficios que los lentes convencionales
no ofrecen. Los lentes de contacto de uso continuo pueden resultar
especialmente útiles para ciertas vocaciones o profesiones. Los miembros de
la fuerza de trabajo de emergencia (personal médico, bomberos y policía) a
menudo trabajan en horarios y horarios impredecibles. Pueden beneficiarse
de una visión clara inmediata al despertar. Otros trabajadores por turnos
pueden apreciar ventajas similares. Además, un número cada vez mayor de
pacientes disfruta de estilos de vida activos al aire libre, donde los pacientes
no pueden desinfectar o manipular sus lentes de contacto de manera higiénica.

Los síntomas de incomodidad y sequedad que a menudo reportan los


usuarios de lentes mid water se reducen significativamente con los hidrogeles
de silicona.
Mientras tanto, la industria de lentes de contacto está corrigiendo algunas
de las primeras sorpresas asociadas con los hidrogeles de silicona, como la
incompatibilidad de la solución. Además, los hidrogeles de silicona deberían
reducir las sorpresas relacionadas con el módulo, como bolas de mucina,
lesiones epiteliales arqueadas superiores (SEAL), conjuntivitis papilar de lentes
de contacto (CLPC) y colgajos epiteliales conjuntivales.
Por último, el mercado de lentes de contacto está experimentando un
cambio notable en la prescripción de hidrogel de silicona, que pasa del uso
continuo al uso diario. Este cambio hacia el uso diario debería mejorar aún
más la seguridad clínica para los pacientes que usan lentes de hidrogel de
silicona.
Con toda probabilidad, todos los principales fabricantes de lentes de
contacto lanzarán hidrogeles a base de silicona en los próximos 10 años. Estas
Machine Translated by Google

182 Base para lentes de contacto

Los materiales abordarán las preocupaciones que se ven en las ofertas


actuales de lentes.
Existen pocas dudas de que los materiales de hidrogel de silicona
desplazarán a los materiales de lentes de contacto convencionales con el
tiempo, tanto para uso diario como nocturno. Los lentes de hidrogel de silicona
tienen un rendimiento fisiológico mejorado, excelentes características de
manejo y mayor comodidad, lo que los hace lo más cercano al material ideal
para lentes de contacto que tenemos hoy.

Beneficios del hidrogel de silicona de un vistazo

• Uso continuo aprobado por la FDA por hasta 30 días •


Complicaciones corneales mínimas debido al material del lente •
Transmisión de oxígeno más alta, lo cual es mejor para la salud de la córnea •
Cómodo • Conveniente • Es un buen lente de vendaje.
Machine Translated by Google

19 Dispensación de lentes

Después de que el lente esté hecho para el paciente, el médico debe seguir la
siguiente rutina cuando el paciente visite la clínica para recoger su lente.

Durante la dispensación, el profesional debe verificar los parámetros de la


lente en el ojo y volver a comprobar la adaptación y la visión del ojo, ya que es
responsabilidad del profesional asegurarse de que las lentes sean correctas y
estén en buenas condiciones.
Se debe evaluar lo siguiente para confirmar el desempeño
de la lente en el ojo.
1. Visión 2.
Comodidad 3.
Ajuste

Evaluación de la visión

• Registre la agudeza visual con lentes uniocular y binocularmente • Realice


una sobrerrefracción • Durante la sobrerrefracción compruebe si hay deficiencias
o
astigmatismo residual.

Evaluación de ajuste

• Verifique el ajuste, el movimiento, el centrado y la cobertura para


lentes
• Comprobar la adaptación estática y dinámica de las lentes RGP.
Machine Translated by Google

184 Base para lentes de contacto

Calidad de la lente

• Asegúrese de que los parámetros sean correctos


• La superficie tiene la humectabilidad adecuada •
No hay astillas ni roturas en la lente • Los bordes
de la lente RGP son suaves y redondeados.

Condición Ocular

• Asegúrese de que no haya daño corneal • Que


no haya reacciones de toxicidad con las soluciones a ser
aconsejado.

Modificación/Reemplazo

• Si se descubre que la lente tiene alguna potencia o error de ajuste, se debe


volver a pedir la lente. • Si hay un error marginal en la adaptación y la
potencia, se puede prescindir de la lente siempre que no cause ningún daño
fisiológico a la córnea.

• Las lentes RGP se pueden modificar, como agregar poca potencia negativa,
reducir el diámetro, aplanar las curvas periféricas para realizar ajustes en
los errores de ajuste en la visita de dispensación.

Este es también el momento en que el paciente debe recibir instrucciones


sobre la inserción/retirada y el cuidado de las lentes. Al paciente también se le
debe explicar los síntomas adaptativos. El detalle de las instrucciones se trata
en el próximo capítulo.
Machine Translated by Google

Lentes de contacto
20 Sistemas de Atención

Cuando la lente se recibe del fabricante, está estéril, entonces, ¿de dónde proviene
la infección? Claramente, la mayoría de las complicaciones con los lentes de
contacto se deben al mal cumplimiento y al uso inadecuado de los sistemas de
cuidado de lentes. Es responsabilidad del profesional comprender primero y luego
explicar el uso adecuado de cada sistema de atención.

Los sistemas o soluciones de cuidado utilizados para lentes de contacto son


abundantes en el mercado actual. El propósito de este capítulo es entender la
función de cada constituyente.

Propósito y objetivo de un sistema de cuidado de lentes

• Para mantener la comodidad

• Proporcionar una buena visión


• Mantener la salud ocular •
Mantener la hidratación de los lentes y la estabilidad de los parámetros
Con cada uso, la lente atrae proteínas, lípidos, mucinas, minerales del ojo y
cosméticos, microorganismos y contaminantes de fuentes externas como las manos.

Estos se acumulan en la lente y forman una capa llamada biopelícula. Debido


a esto, la lente sufre cambios en los parámetros, lo que genera complicaciones
como menor comodidad, disminución de la visión, reducción del tiempo de uso,
inflamación e infecciones.
El objetivo del cuidado de las lentes es, por lo tanto, hacer que las lentes sean
seguras para el ojo.
Machine Translated by Google

186 Base para lentes de contacto

Un sistema típico de cuidado de lentes

Limpieza

Elimina microorganismos y residuos sueltos y prepara la lente para la desinfección.

Enjuague

Elimina el limpiador y los residuos después de la limpieza.

Desinfección

Mata los microorganismos que pueden permanecer en la lente.

Limpieza enzimática

Elimina las proteínas firmemente adheridas a la superficie de la lente.

Lubricante

Vuelva a humedecer la superficie de la lente mientras la usa.

Propiedades químicas de los productos para el cuidado

Todos los sistemas para el cuidado


de los lentes deben: • Limpiar, enjuagar y desinfectar adecuadamente • Ser
no tóxicos e inofensivos para los tejidos oculares • Ser compatibles con los

lentes y no causar cambios en


parámetros •
Ser fácil de usar • Ser
asequible.

LAS SOLUCIONES PARA EL CUIDADO DE LENTES TIENEN LAS SIGUIENTES


PROPIEDADES E INGREDIENTES

Tonicidad: NaCl al 0,9 %

El estándar de tonicidad es NaCl al 0,9% (cloruro de sodio).


Las soluciones están formuladas para ser isotónicas con el fin de
mantener el equilibrio hídrico de las lentes de contacto y los tejidos oculares.
Machine Translated by Google

Sistemas de cuidado de lentes de contacto 187

Cloruro de sodio: el NaCl es el principal agente de tonicidad que se usa en las


formulaciones para el cuidado de los lentes.

Grado de Acidez/Basicidad pH—6.6 a


7.8 Rango de Confort

El pH promedio de las lágrimas humanas es de 7,0 a 7,4. Las soluciones que están
fuera del rango de comodidad del ojo de 6.6 a 7.8 causarán molestias, generalmente
ardor y escozor cuando se colocan en el ojo.
Pequeñas cantidades de HCl (ácido clorhídrico) y NaOH (hidróxido de sodio)
son ingredientes comunes necesarios para ajustar el pH.

Agente amortiguador—Mantener el pH

El dióxido de carbono atmosférico puede entrar en las botellas abiertas y disolverse


en la solución para producir ácido carbónico. Esto baja el pH. Por lo tanto, se

agregan tampones en las soluciones para mantener el pH en niveles cómodos de


7,0 a 7,4, por ejemplo, borato, fosfato o citrato.

Viscosidad: aumentar el contacto

Se añaden agentes de viscosidad a las soluciones para un mayor contacto con la


superficie, por ejemplo, alcohol polivinílico, metilcelulosa, hidroxietilcelulosa,
hialuranato de sodio.

Actividad antimicrobiana

Las soluciones tienen un conservante y un desinfectante.

Conservantes: Resisten o previenen el crecimiento microbiano en la solución una


vez abierta.

Desinfectantes: controlan el crecimiento de microorganismos en las soluciones para


el cuidado de los lentes y eliminan los organismos nocivos de los lentes de contacto.

Seguridad frente a eficacia de conservantes y desinfectantes

Todas las soluciones deben ser lo suficientemente fuertes para matar los microorganismos
pero al mismo tiempo lo suficientemente suaves para dañar el tejido ocular.
Machine Translated by Google

188 Base para lentes de contacto

Antimicrobiano de uso común


Agentes en soluciones para lentes de contacto

1. Biguanidas: Por ejemplo, biguanida de poliaminopropilo, polihexidina. Son


químicamente similares a la clorhexidina y tienen moléculas grandes que no
son absorbidas por el material de la lente. Son efectivos contra las bacterias
pero no tanto contra los hongos. Se utilizan en bajas concentraciones
(0,00005 a 0,0001%).

2. Polyquad: Concentración 0,001 - 0,005%. También son moléculas grandes,


que no son absorbidas por la lente. Son menos irritantes para los ojos y se
pueden utilizar tanto como conservantes como desinfectantes.

3. Agua oxigenada: Es cida en baja conc. 50 -60 ppm. Altas concentraciones del
3% son muy efectivas pero necesitan ser neutralizadas antes de la inserción
de la lente en el ojo.
4. Ácido sórbico: Es un conservante moderadamente efectivo. Tiene buena
acción a pH bajo también. Puede reaccionar con las proteínas del cristalino
y causar decoloración.
5. Cloruro de benzalconio: tiene acción detergente y provoca la ruptura de la
membrana celular. Se utiliza en ciertas gotas para los ojos y soluciones
RGP. Se une a la lente SOFT y causa reacciones tóxicas graves. Por lo
tanto, no se deben usar soluciones conservantes BAK con lentes blandas.

6. Clorhexidina: Tiene acción cidal y puede causar reacciones tóxicas. Se utiliza


como conservante y desinfectante. Es muy eficaz contra los hongos,
especialmente cuando se combina con tiomersal.

7. EDTA: Es un agente quelante que se une a los iones metálicos necesarios


para el crecimiento. No tiene actividad cida propia.
8. Amonio cuaternario: Misma acción que BAK pero tiene moléculas más
grandes, por lo que es menos tóxico.
9. Thiomersal: Es a base de mercurio y tiene acción cida contra bacterias y
hongos. Es común ver reacciones de hipersensibilidad con tiomersal. Se
utiliza en 0,001% como conservante 0,005% como desinfectante.
Machine Translated by Google

Sistemas de cuidado de lentes de contacto 189

Surfactantes

Se utiliza en limpiadores. Se unen a residuos sueltos, depósitos y microorganismos


y forman micelas, que se eliminan fácilmente con el enjuague, por ejemplo,
poloxámero, alcohol isopropílico, tiloxapol, laurel sulfato de sodio.

Estabilizadores

Previenen la disociación o degradación de la formulación química, por ejemplo,


ácido fosfónico, nitrato de sodio, estannato de sodio.

PASOS DEL RÉGIMEN DE CUIDADO DEL LENTE

Limpieza (Figs. 20.1 a 20.3)

Este proceso debe hacerse diariamente. Una limpieza adecuada elimina el 90 %


de los organismos, por lo que en el momento en que la lente llega al paso de
desinfección se produce una reducción significativa de la contaminación microbiana.
Los limpiadores contienen principalmente: surfactante, agente de viscosidad,
agente quelante, tampón y conservante.
Hay algunos agentes de limpieza especiales como perlas poliméricas que
tienen un agente de limpieza abrasivo o alcohol isopropílico para disolver los
lípidos.

Fig. 20.1: Soluciones


de limpieza
Machine Translated by Google

190 Base para lentes de contacto

Fig. 20.2: Limpieza de lentes blandas

Fig. 20.3: Limpieza de la lente RGP


Machine Translated by Google

Sistemas de cuidado de lentes de contacto 191

Limpiadores enzimáticos (Fig. 20.4)

También forman parte de los limpiadores al descomponer las proteínas.


Este paso se realiza principalmente semanalmente, pero depende de la condición del
ojo y de la deposición. Es posible que los lentes del programa de reemplazo frecuente
no necesiten este paso. Es importante enjuagar a fondo los restos de limpiadores
enzimáticos de las lentes, de lo contrario, pueden causar quemaduras y escozor. Es
posible que también sea necesario volver a equilibrar la tonicidad y el pH de las lentes
después de este paso.

Los limpiadores enzimáticos están disponibles en forma de tabletas y contienen


cualquiera de los siguientes compuestos: 1. Papaína: es una enzima derivada de la
papaya, puede causar irritación ocular, tiene un desagradable olor a azufre, es
incompatible con algunos sistemas de peróxido de hidrógeno y no es tan popular.
2. Pancreatina: se deriva del páncreas de cerdo y es eficaz

contra el depósito de proteínas, lípidos y mucinas.


3. Subtilisina: de la fermentación bacteriana de bacillus lichniformis. Es compatible

con todos los sistemas químicos, térmicos y peróxidos de desinfección.

La eliminación de proteínas tiene las siguientes ventajas:


• Eliminación regular de la película y los depósitos de proteínas adheridos •
Aumenta la vida útil de los lentes • Mantiene la comodidad y la visión • Reduce
las complicaciones oculares

El énfasis aún debe estar en el reemplazo regular de hidrogeles.

Procedimiento

Limpie la lente antes del tratamiento con enzimas. Remoje una tableta de enzima en
5 ml de solución de remojo. Remoje la lente en esta solución enzimática de 15 minutos
a 4 horas (siga las pautas del fabricante).
Retire la lente y vuelva a limpiar muy bien. Es posible que sea necesario volver a
remojar, en una solución fresca, en algunos tipos de tabletas. la enzima
Machine Translated by Google

192 Base para lentes de contacto

Fig. 20.4: Tratamiento enzimático

La solución es muy irritante para los ojos y se debe tener especial cuidado en limpiar
muy bien la lente antes de la inserción.

AGENTES DE ENJUAGUE (Fig. 20.5)

Las soluciones salinas son los agentes de enjuague en las soluciones para el
cuidado de lentes de contacto. Su propósito es enjuagar para eliminar el limpiador y
los desechos sueltos. La solución salina generalmente se conserva con conservantes
para que no se contamine después de abrirla. La solución salina sin conservantes
también se usa en pacientes que son sensibles a los conservantes. En este caso,
se deben utilizar unidades de solución salina desechables de dosis única.
Las dosis unitarias sin conservantes se utilizan para evitar reacciones tóxicas.
Se ha visto que también se puede preparar una solución salina casera.
Debe desalentarse ya que la solución salina casera es un gran riesgo y aumenta la
incidencia de infecciones en muchos pliegues.
Machine Translated by Google

Sistemas de cuidado de lentes de contacto 193

Fig. 20.5: Solución de lavado

DESINFECCIÓN

La desinfección se realiza después de cada uso. Protege el ojo de


infecciones. Con cada uso, la lente se contamina y las fuentes comunes
de contaminación son las manos, los cosméticos, el agua del grifo y los
estuches sucios.

Hay dos métodos principales de desinfección.


- Calor
- Químico

Calor o Desinfección Térmica (Fig. 20.6)

Requiere una temperatura de 80 grados durante 10 min, seguido de un


período de enfriamiento.
La desinfección por calor tiene:

Ventajas

Eficaz contra bacterias, hongos, virus y amebas • Tiempo de


desinfección breve • Puede no contener conservantes
Machine Translated by Google

194 Base para lentes de contacto

Fig. 20.6: Unidad de calefacción/desinfección térmica

Desventajas
• Disminuye la vida útil
de la lente • Degrada el
polímero • No apto para > 45 % de contenido de agua
Debido a sus desventajas, el método de desinfección térmica es
no se alienta en estos días.

Esterilización química (Figs. 20.7A y B)

Este método utiliza la propiedad de conservantes y desinfectantes


para esterilizar la lente. Remojar la lente en el remojo

Figs. 20.7A y B: Desinfección química con solución de remojo


Machine Translated by Google

Sistemas de cuidado de lentes de contacto 195

solución durante un tiempo adecuado esteriliza las lentes. La eficacia depende


del tipo de conservante, la concentración y el tiempo de remojo. Las soluciones
de remojo deben desecharse después de cada uso.
Pierden su potencia con la reutilización.

Ventajas

- Conveniente -
Económico - Es
compatible con la mayoría de los materiales de lentes modernos - Se
recomienda el método más popular.

Desventajas

- Los conservantes pueden adherirse a los materiales y depósitos de


los lentes - Pueden irritar la córnea - Los pacientes pueden desarrollar
reacciones de toxicidad - Ciertos desinfectantes tienen una actividad
antimicrobiana limitada.

Desinfección química oxidativa: peróxido de


hidrógeno (fig. 20.8)

El peróxido de hidrógeno es un desinfectante muy efectivo para una amplia


gama de bacterias y virus para una exposición de tiempo relativamente corta
(10 minutos aproximadamente).
Se produce una reacción oxidativa mediante la cual la molécula de peróxido
de hidrógeno se descompone en radicales libres, lo que altera la pared celular
de los microorganismos. Este radical libre se descompone aún más en agua y
oxígeno.
H2O2 ÿ HOOH ÿ H2O + O2 (Radicales
libres) 0.005 a 0.006% es efectivo
como conservante y 3% es efectivo desinfectante. Este peróxido debe
neutralizarse antes de colocar la lente en el ojo.

El sistema de desinfección con peróxido de hidrógeno tiene las siguientes


ventajas:
Machine Translated by Google

196 Base para lentes de contacto

Fig. 20.8: Sistema de desinfección con peróxido de hidrógeno

• Puede penetrar profundamente en los poros de la matriz del


cristalino • Tiene muy buenas propiedades desinfectantes • No
necesita conservantes ya que actúa como conservante en su
propio

• Tiene alguna acción de limpieza al descomponer los enlaces de proteínas y lípidos.


• No es tóxico si se neutraliza adecuadamente.

Tiene las siguientes desventajas: • Puede


causar toxicidad ocular si no se neutraliza adecuadamente • Es costoso • Más
complejo de usar • Puede afectar los parámetros de los lentes del grupo IV de la
FDA.

Compuestos de neutralización utilizados en el sistema de peróxido para convertir


H2O2 en agua y oxígeno.
1. Disco catalítico de platino 2. Piruvato
de sodio y tiosulfato de sodio 3. Catalasa.
Machine Translated by Google

Sistemas de cuidado de lentes de contacto 197

En base a esto, los sistemas de peróxido se clasifican en sistemas de un solo paso


o de dos pasos.

Peróxido de un solo paso


- es conveniente

- El pH está cerca de 6,5 -


Tiene un tiempo de neutralización inflexible - Se

puede usar con tabletas de proteínas.

Peróxido de dos pasos -


tiene un tiempo de neutralización corto - el

pH es ácido 3.5 - tiene un tiempo de


desinfección flexible.

Gotas lubricantes o humectantes (Fig. 20.9)

Muy a menudo, los pacientes que usan lentes de contacto se quejan de sequedad.
Esto generalmente se debe al viento, el polvo, la baja humedad, el calor o incluso el
ojo seco marginal. Es necesario agregar gotas humectantes o lubricantes para
mejorar la humectabilidad y evitar que la lente se

Fig. 20.9: Gotas lubricantes/rehumectantes con lente en el ojo


Machine Translated by Google

198 Base para lentes de contacto

secado en el ojo. Alivia los síntomas asociados con la sequedad, como la


incomodidad, la reducción del tiempo de uso y la irritación.
Las gotas humectantes se pueden usar con las lentes en el ojo.
También se pueden usar ciertos sustitutos oculares artificiales o gotas de
suplementos de lágrimas, pero el conservante que contienen puede unirse al
material del lente blando y causar problemas. Por lo tanto, es seguro usar las
gotas lubricantes recomendadas con la lente en el ojo.

Eficacia

La eficacia de la desinfección contra las bacterias es: Calor, 3


% H2O2, tiomersal 0,002 % (4 h), Dymed 0,005 % (4 h), Polyquad 0,001 %
(4 h).

Para hongos y acanthamoeba los métodos efectivos son— Calor, H2O2,


tiomersal. 002% (4 horas). Dymed, polyquad, son ineficaces contra hongos y
acanthamoeba.

Cumplimiento

El cumplimiento del mantenimiento es un paso muy importante para evitar todos


los problemas. Uno debe controlar el cumplimiento regularmente.
El cumplimiento que se espera de los pacientes para un uso seguro y saludable
está en el campo de: 1. Instrucciones del régimen de atención 2. Programas de

uso de lentes 3. Programa de visitas de seguimiento 4. Programa de reemplazo


de lentes.

Soluciones multipropósito

Para mejorar el cumplimiento, las soluciones multipropósito están disponibles y


son populares en estos días. Son sistemas de atención que realizan más de una
función. La limpieza, el enjuague y la desinfección se logran comúnmente con una
sola solución. Algunas soluciones también pueden ofrecer eliminación de proteínas
y lubricación mejorada.
Machine Translated by Google

Sistemas de cuidado de lentes de contacto 199

Desinfección de lentes de prueba

- Desinfectar inmediatamente después de cada uso con solución desinfectante.


- Los lentes de prueba del inventario deben desinfectarse al menos una vez al
mes
- La esterilización por calor con solución salina conservada también es eficaz,
pero conduce a cambios de parámetros y acumulación de depósitos con el
tiempo.

DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS SISTEMAS DE CUIDADO DE LENTES

• Limpieza •
Enjuague •
Desinfección

Sistemas de cuidado de lentes opcionales

• Limpieza enzimática •
Lubricante.
Machine Translated by Google

Instrucciones para
21 pacientes

Instruya a la paciente sobre el uso de lentes de contacto durante el parto.


Una muy buena adaptación también puede fracasar si no se instruye
adecuadamente al paciente sobre el uso y mantenimiento de las lentes.
A continuación se presenta el resumen de las instrucciones que se
deben dar a cada usuario de lentes de contacto: • Inserción y extracción •
Procedimientos de limpieza y desinfección • Horarios de uso • Síntomas de
adaptación normal • Qué hacer y qué no hacer con los lentes de contacto •
Señales de advertencia • Seguimiento o siguiente cita

Técnica de inserción y extracción de lentes

El área de enseñanza debe tener una mesa donde el instructor se siente


frente al paciente. Debe haber un espejo, una bandeja y algunos pañuelos
de papel sin pelusa en esta mesa. La gama completa de botellas de solución
debe estar a mano. El lavabo también debe estar a una distancia conveniente.

Instrucciones para lentes de contacto blandas

El primer paso básico: lavarse las manos (Fig. 21.1)

Antes de la sesión de enseñanza asegúrese de que tanto el paciente como


usted se laven las manos con jabón. El jabón utilizado no debe ser a base
de crema. El lavado elimina toda la crema y la suciedad de las manos, lo
que probablemente sea la fuente de contaminación de las manos.
Machine Translated by Google

Instrucciones a los pacientes 201

Fig. 21.1: Lavarse las manos

lentes. Luego se deben secar las manos con una toalla sin pelusa o con
pañuelos de papel. Toallas con fibras, se adhieren a las manos y luego se
transfieren a los lentes.

Retire la lente del contenedor (Figs. 21.2 a


21.4)

Invierta rápidamente el vial y derrame el contenido en la palma de la otra


mano. Drene la solución. Trabaje con una lente a la vez y siempre
comience con la lente correcta primero.

De adentro hacia afuera

Antes de aplicar la lente en el ojo, el paciente debe verificar que la lente no


esté al revés. Para determinar esto, coloque la lente en la yema del dedo.
Observa la forma de la lente. Si la forma es como un cuenco, es decir, los
bordes de la lente están ligeramente redondeados hacia adentro, la lente
está en la forma correcta. Si la forma de la lente es como un platillo, es
decir, los bordes están ligeramente redondeados hacia afuera, la lente está
al revés.
Ciertos lentes de diseño grueso también pueden comprobarse al revés
mediante la prueba TACO (fig. 21.5). Sostenga la lente entre el pulgar y el
índice. Pellizque suavemente la base de la lente. Observar
Machine Translated by Google

202 Base para lentes de contacto

Fig. 21.2: Caja desechable abierta

Fig. 21.3: Sacar de la caja

Fig. 21.4: Selección del estuche de remojo


Machine Translated by Google

Instrucciones a los pacientes 203

Fig. 21.5: Prueba de tacos

Los bordes. Si los bordes tienden a curvarse por dentro, la lente es la forma correcta
y si los bordes tienden a curvarse por fuera, la lente está al revés.
Algunos fabricantes dan un logotipo o una identificación de adentro hacia afuera
marca en el borde de la lente.
Si la lente se inserta de manera incorrecta en el ojo, se mueve más y suele ser
incómoda para el paciente.
En este punto, instruya al paciente para que indique si hay algún daño, rotura o
astillado en la lente. Esto se hace sujetando la lente con el dedo índice y observándola
a trasluz (fig. 21.6).

Técnica de inserción de lentes blandas

Paso 1

El paciente agarra el párpado superior con la mano izquierda (mano no dominante),


baja el párpado inferior con el dedo medio de la mano derecha y sujeta la lente con
el dedo índice de esta mano. (Sujete el párpado superior por el borde del párpado,
no por encima; de lo contrario, los párpados se cerrarán por un parpadeo reflejo)
(Fig. 21.7A).
Machine Translated by Google

204 Base para lentes de contacto

Fig. 21.6: Examine la lente antes de insertarla en


busca de daños o roturas

Paso 2

El dedo que sostiene la lente debe estar seco. Permita que la lente también se
seque al aire un poco antes de la inserción.

Paso 3

El paciente levanta la lente, mirándose en el espejo. La lente se autocentrará con


un parpadeo o dos, por lo que no debe colocarse directamente sobre la córnea. Se
debe aplicar más presión a la lente para que se adhiera al ojo (Figs. 21.7B a D).

Paso 4

Una vez insertada la lente, pídale que mire hacia abajo antes de soltar los párpados
para evitar que la lente se apague.
Suelte el párpado inferior lentamente seguido del párpado superior.
Machine Translated by Google

Instrucciones a los pacientes 205

Figs. 21.7A a D: Inserción del lente blando: (A) Levante el párpado superior y baje el
párpado inferior, (B) Coloque el lente directamente sobre la córnea, (C) O: Coloque el
lente mirando hacia arriba, (D) O : Coloque la lente mirando hacia adentro
Machine Translated by Google

206 Base para lentes de contacto

Técnica de eliminación de lentes blandas

Paso 1

Verifique que la lente esté en su lugar y que no se sienta seca. En caso de


volverlo a poner e infundir gotas lubricantes para rehidratarlo.

Paso 2

Haga que el paciente mire hacia arriba asegurando el párpado superior con la
mano izquierda (mano no dominante) y el párpado inferior con la mano derecha
o la mano dominante.

Paso 3

Con el dedo índice de la mano derecha, haga que el paciente deslice la lente
hacia abajo y hacia afuera sobre la esclerótica.

Paso 4

Una vez que la lente esté sobre la esclerótica, pídales que usen el pulgar y el
índice para quitar la lente del ojo (Fig. 21.8).

Fig. 21.8: Retirar suave: Pellizcar la lente con el pulgar y el dedo índice
Machine Translated by Google

Instrucciones a los pacientes 207

INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LENTES RÍGIDOS

Paso básico: lavarse las manos


Técnica de inserción

Paso 1

Tome la mano izquierda sobre su cabeza y llévela hacia el margen superior del
párpado y las pestañas sujetándola firmemente al hueso orbital.
El jadeo apretado es importante.

Paso 2

El dedo índice de la mano derecha sostiene la lente y el dedo medio tira hacia
abajo del párpado inferior.

Paso 3

El paciente levanta la lente y se mira en el espejo vertical.


Dígale al paciente que mire a través de la lente y coloque la lente directamente
sobre la córnea.

Paso 4

Se necesita un ligero toque para insertar la lente. Se debe indicar al paciente


que siga mirando a través de la lente, de lo contrario, la lente no se centrará en
la córnea.

Paso 5

Mire hacia abajo y suelte primero el párpado inferior y luego el superior.

Paso 6

Si está desplazado, enseñe a volver a centrar. Enseñe al paciente a reubicar la


lente usando dos dedos contra el margen del párpado y deslizando la lente hacia
la córnea.

Otro método de recentración Toque


la lente con los dedos. Con los dedos índice y medio de la mano dominante
sostenga la lente. Sosteniendo la lente, mira adentro
Machine Translated by Google

208 Base para lentes de contacto

la dirección opuesta de la lente. Empuje la lente hacia la córnea y sostenga


la lente en el centro. No sueltes la mano. Mirar de frente. La córnea se
deslizará automáticamente debajo de la lente.
Suelte la mano.

Técnica de extracción (Fig. 21.9A)

Paso 1

Verifique que la lente esté en el centro.

Paso 2

El paciente tiene que abrir el ojo lo más que pueda, hacer que gire la cara
para que la córnea quede ligeramente nasal en la abertura palpebral.

Paso 3

Señale solo el dedo índice; enrolle los otros 3 dedos primero. Coloque el
dedo índice de la mano derecha para el ojo derecho, en el canto externo,
con el codo apuntando recto.

Paso 4

Tire hacia arriba y hacia afuera y luego parpadee con fuerza. No sueltes
la fuerza hasta que parpadee. Los márgenes de la tapa atraparán el borde
de la lente y la lente saldrá.

Paso 5

Recuerda poner la otra mano debajo para atrapar la lente.

Usando dos dedos (Fig. 21.9B) •


Con los dedos índices de ambas manos, sostenga los bordes superior e
inferior de la lente en los puntos más anchos del borde de la lente. •
Empuje suavemente el párpado inferior hacia arriba, hacia adentro y hacia
el ojo y, al mismo tiempo, empuje el párpado superior hacia abajo
para que ambos márgenes del párpado encajen con los bordes de la
lente. Esto permite que la lente se deslice sobre el párpado inferior y
fuera del ojo. La lente ahora se colocará en la uña del dedo índice. •
Sujete la lente con el dedo adyacente para evitar que se caiga.
Machine Translated by Google

Instrucciones a los pacientes 209

Figs. 21.9A y B: Extracción de la lente RGP

Localización de la lente descentrada •

Retraiga los párpados, mire hacia arriba, hacia abajo y hacia la derecha y hacia la izquierda para ubicar
la lente
• Mire hacia la dirección opuesta a la desplazada hacia abajo, si la lente
está desplazada hacia abajo, mire hacia arriba, mire hacia arriba y luego
haga contacto con el borde de la lente con el borde del párpado. •
Empuje la lente suavemente hacia el centro de la córnea. Mantenga el otro
párpado retraído y el otro ojo abierto durante este procedimiento.

• No presione sino que deslice el borde de la lente mientras empuja la lente.


Machine Translated by Google

210 Base para lentes de contacto

LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN

Régimen de cuidado de lentes de contacto blandas: Pasos diarios

Limpio

Con la lente en la palma de la mano, limpie la superficie de la lente frotando con


dos o tres gotas de limpiador tensioactivo. Frote hacia atrás o con movimientos
circulares durante 10 segundos en cada lado. Limpie las lentes después de

quitarlas por la noche.

Enjuagar

Enjuague la solución de limpieza de los lentes con solución salina o multipropósito.


Nunca use agua para enjuagar lentes blandas.

Remojar y Desinfectar

Almacenar las lentes durante la noche en solución fresca durante la noche


desinfecta las lentes.

Enjuagar

Enjuague los lentes con solución salina o multipropósito antes de insertarlos

Aplicar la lente en el ojo

Tratamiento enzimático semanal . Esto es opcional para lentes desechables.

Régimen de cuidado de lentes rígidos: pasos diarios

Limpio

Con la lente en la palma de la mano y con unas gotas de solución de limpieza,


frote la lente. No realice la limpieza con los dedos, esto puede deformar o romper
las lentes (Fig. 21.10).

Enjuagar

Enjuague la solución de limpieza de los lentes con solución salina. Algunos


médicos recomiendan agua del grifo para enjuagar. esto no esta mal,
Machine Translated by Google

Instrucciones a los pacientes 211

Fig. 21.10: Limpiar RGP

pero la contaminación del agua del grifo puede pasar a los ojos,
especialmente Acanthamoeba.

Remojo y Desinfección

Almacenar los lentes durante la noche (o de 4 a 6 horas) desinfecta los


lentes rígidos. Aunque también se pueden almacenar en seco, existen
posibilidades de contaminación y algunos cambios de parámetros. El remojo
en seco también conduce a una mala humectabilidad de la superficie.
Un par duplicado de lentes se puede almacenar seco y luego
remojado y acondicionado 4 horas antes de reiniciar su uso.

Enjuagar

Enjuague los lentes con solución salina o agua del grifo antes de insertarlos. Utilice
una solución humectante o acondicionadora antes de la inserción.

Aplicar en el ojo

Horarios de uso: Siga las pautas del fabricante para recomendar el horario
de uso a cada paciente. como general
Machine Translated by Google

212 Base para lentes de contacto

Por regla general, al principio no se deben usar lentes durante muchas


horas o todo el día. El ojo necesita de 4 a 5 días para adaptarse a las lentes
blandas. Lo habitual es empezar con 2 horas el primer día aumentar una o
dos horas diarias hasta conseguir horas enteras de vigilia.
Los lentes rígidos necesitan una semana o dos para llegar al horario
regular de uso durante todo el día. Los lentes rígidos deben usarse
diariamente. No se pueden utilizar como lentillas de uso ocasional. Las
sensaciones reaparecen si se descontinúan las lentillas por algunos días.
Uno debe reiniciar el programa de uso nuevamente para readaptarse. Lo
habitual es empezar con dos horas el primer día aumentando una hora diaria.

Calendario de uso de lentes blandas

Día Hora
1° día 2 horas 2°
3 horas
día
3° día 4 horas 4° día 5
horas 5° día 6 horas
día 7 6°
horas 7° día 8 horas

Síntomas de adaptación normal

Es común que el paciente presente un leve enrojecimiento, irritación y


molestias y visión fluctuante cuando se inicia con la lente por primera vez.
Estos síntomas son leves con lentes blandas y desaparecen en un máximo
de 5 días.
Los síntomas son significativos con los usuarios de RGP. Es importante
tranquilizar al paciente sobre estos síntomas normales, que pueden
experimentarse en los primeros días.
Algunos de los síntomas que se observan normalmente en los principiantes
que usan lentes de contacto son (generalmente desaparecen por sí solos después
de 7 a 10 días). • Lagrimeo
Machine Translated by Google

Instrucciones para los pacientes 213

• Irritación del

párpado. • Dificultad para mirar hacia arriba Borroso ocasional o alteración de


visión.

• Disminución de la inclinación a los movimientos oculares extremos.


• Postura anormal de la cabeza • Parpadeo excesivo • Fotofobia •
Dolor de cabeza • Pérdida del cristalino • Desplazamiento del
cristalino

QUÉ HACER Y NO HACER EN EL CUIDADO DE LENTES

Además de las instrucciones de cuidado y mantenimiento y retiro de la inserción,


siempre se debe agregar al paciente algunas reglas básicas para hacer y no hacer,
que reforzarán el cumplimiento adecuado. Estos también forman parte de las
consultas, que suelen aparecer en la mente de los pacientes durante el uso de
lentes. Estos deben ser escritos y discutidos con cada usuario de lentes de contacto
para evitar complicaciones.

Reforzar estos hacer

1. Siempre lávese las manos antes de manipular lentes de contacto.


2. Siga el programa de uso recomendado.
3. Mantenga el estuche de la lente limpio y reemplácelo según lo recomendado.

4. Manipule los lentes sobre una mesa limpia. Los lavabos son riesgosos; las
lentes se pueden perder por el desagüe.

5. Limpie y desinfecte las lentes diariamente después de su uso.


6. Lleve consigo un estuche para lentes lleno de solución cuando salga de la casa.

7. Quítese los lentes inmediatamente si comienza a enrojecerse, lagrimear o


irritarse. Consulte a su médico inmediatamente.
8. Use gafas protectoras cuando se mueva en un ambiente polvoriento.
9. Siga las instrucciones sobre el uso de cosméticos con contacto
lentes.

10. Lea atentamente todas las instrucciones antes de comenzar a usar.


Machine Translated by Google

214 Base para lentes de contacto

Advierta estos no hacer

1. No duerma con los lentes en el ojo, a menos que se lo recomienden.


reparado

2. Siempre reemplace la solución de remojo todas las noches. No agregue sobre la


solución existente.
3. La solución salina, si se usa para enjuagar, no debe ser casera.
4. Si se utiliza solución salina sin conservantes para el enjuague, debe desecharse
después de cada uso.
5. Los lentes blandos no pueden tolerar la mayoría de las soluciones RGP. Lea

siempre las instrucciones correctamente antes de comprar soluciones de venta


libre.

6. No cambie las marcas de las soluciones a menos que se lo recomienden


por el practicante.
7. Compre botellas más pequeñas en la medida de lo posible y deséchelas después de la

fecha de apertura.
8. No toque la punta de la botella de solución con las manos, esto podría contaminarlas
(Fig. 21.11).
9. Las lentes con alto contenido de agua no deben desinfectarse con calor.
10. Algunas lentes tintadas pueden perder su intensidad de tinte con sistemas de
peróxido. Evítales.
11. Las lentes que no se usan durante mucho tiempo deben desinfectarse siempre
antes de reutilizar.

12. Nunca se deben usar lentes agrietados o astillados.


13. No se frote los ojos vigorosamente con lentes en el ojo.

Consejos para el cuidado de lentes reforzados

• Siempre lávese y enjuáguese bien las manos antes de


manejar sus lentes.
• Para evitar que se mezclen los lentes, colóquese (o quítese) siempre los lentes, uno
a la vez, en el mismo orden. • Nunca use gotas para los ojos o soluciones que no
sean específicas para
lentes de contacto.

• No use saliva para tratar de humedecer o limpiar sus lentes.


Machine Translated by Google

Instrucciones para los pacientes 215

Fig. 21.11: No toque la punta de la botella

• No duerma con sus lentes (a menos que use lentes diseñados específicamente para
uso continuo y su profesional de atención de la vista los haya recetado para ese
horario de uso). • Limpie, enjuague y desinfecte sus lentes cada vez que los quite

a ellos.

• Mantenga todas las botellas de solución bien tapadas cuando no las esté usando. •
No permita que la punta de las botellas de solución toque ninguna superficie
(incluidos los dedos, los ojos o las lentes).

• Nunca utilice soluciones para lentes caducadas.


• Nunca reutilice las soluciones para lentes.
Machine Translated by Google

216 Base para lentes de contacto

• Nunca intercambie lentes con otra persona. • Enjuague el


estuche de sus lentes todos los días y déjelo secar al aire. • Reemplace
el estuche de sus lentes cada tres meses (o con mayor frecuencia). • No permita que
cosméticos como jabón, maquillaje, humectantes o bloqueador solar toquen sus
lentes. • Nunca use sus lentes cuando vaya a estar cerca de humos o vapores irritantes
(pintura, laca para el cabello, limpiador de hornos, etc.)

• No nade ni se meta en un jacuzzi mientras usa sus lentes.

Cuidado del estuche para lentes (Fig. 21.12) •

Diariamente: enjuague con solución salina estéril y deje secar al aire •


Semanalmente: limpie a fondo con un limpiador de tensioactivos y dientes
cepillo

• Trimestral—reemplazar.

Para resumir, los pasos de los sistemas de atención utilizados en el cuidado de lentes
de contacto son los siguientes:

Régimen de cuidado de lentes


blandas • Diariamente 1 limpieza
2. Enjuague 3. Desinfecte
y almacene 4. Enjuague 5.
Aplique en el ojo • Semanalmente
1. Enzima

Régimen de lentes RGP •


Diariamente 1. Limpiar 2.
Enjuagar 3.
Desinfectar 4.
Enjuagar 5. Aplicar
en el ojo •

Semanalmente 1.
Enzimas (opcional).
Machine Translated by Google

Instrucciones para los pacientes 217

Fig. 21.12: Limpieza del estuche de lentes

USO DE COSMÉTICOS CON LENTES DE CONTACTO

Casi todo el mundo, incluso los hombres, utiliza productos para el cuidado de la piel.
Productos como agentes para el cuidado del cabello, lociones para después del
afeitado, perfumes, desodorantes, jabones, cremas pueden tener un efecto adverso
en el usuario de lentes de contacto. Puede que no parezca digno que un profesional
de lentes de contacto hable sobre los cosméticos con el paciente. Pero es esencial.
Uno debe ser consciente de los cosméticos utilizados por ambos sexos y se debe
explicar al usuario el uso adecuado junto con los lentes. Su descuido o falta de
información sobre los cosméticos puede causar complicaciones al usuario.

Sugerencias

1. Los cosméticos deben aplicarse después de que los lentes hayan sido
insertado.
2. Los cosméticos deben quitarse después de quitarse los lentes.

Anime a las mujeres a usar lociones no grasosas ni cremosas para quitar y


limpiar el maquillaje.
Machine Translated by Google

218 Base para lentes de contacto

3. Nunca se les debe decir a los pacientes que intercambien, tomen prestados o
usen lentes para el maquillaje de ojos o los pinceles aplicadores. Los
organismos dañinos que causan infecciones se transfieren de esta manera.
Si es posible, cambie el cepillo aplicador con frecuencia.
4. La lente no debe usarse con los aerosoles y vapores en el aire.
Pueden causar queratitis.
5. Los secadores de cabello que se usan con lentes blandas pueden causar que se seque el

lente, por lo tanto, incomodidad y nubosidad visual


6. Las pestañas postizas pueden causar blefritis y reacciones alérgicas al adhesivo.

7. Deben preferirse las marcas conocidas de cosméticos.


Ciertas compañías fabrican compuestos hipoalergénicos adecuados para
lentes. Deben ser elegidos.
8. No aplique cosméticos a los ojos rojos e hinchados.
9. Aplica delineador de ojos en los márgenes exteriores. Utilice marcas solubles
en agua. Nunca use kajal.
10. Use jabones no grasosos o sin humectantes para lavarse las manos 11.
Aplique cremas y humectantes en las manos después de la inserción o
eliminación.

Problemas que pueden surgir de los cosméticos

• Párpados: blefritis, respuesta alérgica, bloqueo de conductos. • Córnea:


abrasiones diminutas de materiales orgánicos y partículas duras en los cosméticos
en polvo. • Película lagrimal: inestabilidad debida a suspensiones aceitosas.

Seguimiento o Próxima Cita

Fijar y reforzar la próxima cita en la visita de dispensación.


Discuta el programa de reemplazo nuevamente antes de que el paciente abandone
la clínica.
Machine Translated by Google

22 Atención de seguimiento

Las lentes de contacto son dispositivos médicos, relativamente seguros,


pero no exentos de complicaciones. Se sabe que la mayoría de las
complicaciones podrían prevenirse si el paciente tuviera un seguimiento
regular. La tasa de abandono también se reducirá significativamente. El
paciente desarrolla una relación saludable con el médico, si se le da seguimiento regularmente.
La fecha de seguimiento debe enfatizarse y ponerse en blanco y negro el
día de la dispensación.
Como médico responsable, uno no debe descuidar al paciente después
de la dispensación. A diferencia de los anteojos, la lente está en contacto
con el ojo y el ojo puede responder negativamente. Varias veces, el paciente
puede no ser consciente de los signos y síntomas de advertencia, lo que
puede conducir gradualmente a problemas importantes. Estos pueden ser
atendidos muy cómodamente al principio. También se estudia que la mayoría
de los problemas que surgen debido a las lentes se deben a la mala
adherencia por parte del paciente. Durante la visita de seguimiento se puede
reforzar y rectificar eso, previniendo así complicaciones y abandonos. Otra
ventaja del seguimiento es informar al paciente sobre las nuevas tecnologías
y la mejora en los diseños y materiales de las lentes. El avance puede ser
beneficioso para el paciente, que nunca hubiera sabido si no lo visitara para
el seguimiento.

LA RUTINA DE CUIDADO POSTERIOR

El cuidado posterior debe incluir una evaluación subjetiva y objetiva del


cristalino. Revise la información registrada en
Machine Translated by Google

220 Base para lentes de contacto

visitas anteriores. Siempre se debe mantener el archivo de registro y se debe


registrar más información sobre los seguimientos.

Evaluación subjetiva

Discusión del paciente

Comience con la historia: haga preguntas. Sea específico y abierto.


Anime al paciente a hacer preguntas durante la discusión.
Vuelva a comprobar el cumplimiento. Antes del examen, tome nota de lo
siguiente; estos le ayudarán a recomendar acciones correctivas.

• Edad de la lente: cada lente tiene una vida. Los pacientes pueden no estar
seguros del reemplazo. Algunas de las complicaciones pueden estar
asociadas con el envejecimiento del cristalino.
• Hábitos y tiempo de uso: Pregunte: ¿Cuántas horas durante el día se usan
lentes? ¿Cuántos días durante la semana?
¿Se duerme con lentes puestos?
Si el paciente se siente cómodo usando lentes durante todas las horas
de vigilia, indica que la adaptación de los lentes es razonablemente buena.
Si el paciente admite que de vez en cuando duerme con lentes, indica un
examen completo y la necesidad de mejorar el cumplimiento. • Revisar el
sistema de cuidado de lentes: Pídale al paciente que haga una
demostración. Pídale al paciente que inserte y retire la lente frente a usted.

Observe entonces sus hábitos y cumplimiento. Verifique que se lave las


manos; se cortan las uñas y se utilizan soluciones de manera y pasos
adecuados. • Presencia de problemas: los pacientes pueden tener síntomas
específicos o, en ocasiones, pueden descuidar algunas quejas menores que
son señales de advertencia. Haga preguntas para llegar a conclusiones.

- Visión reducida y borrosa: Constante o fluctuante, o cualquier circunstancia


específica cuando ocurra - Molestias: Sensación de cuerpo extraño,
quemazón, escozor, sequedad, arenilla, picor inicio inmediato (poco
después
Machine Translated by Google

Atención de seguimiento 221

inserción) o De aparición tardía (después de una hora de uso),


con o sin lentes.
- Ambiente y ocupación: Oficina con aire acondicionado, y
uso de la computadora, puede conducir a la sequedad.
- Problemas sistémicos: Preguntar si el paciente tiene algún problema
sistémico, que tenga alguna correlación con el uso de lentes.
Confirmar sobre cualquier ingesta de drogas y medicamentos.

Evaluación objetiva

El chequeo debe hacerse con los lentes puestos y luego después de que
se quiten los lentes. La valoración debe realizarse con el paciente
acudiendo a la consulta con la lente puesta al menos 4 horas antes de la
revisión. Esto debe ser explicado en la propia visita de dispensación.
Muchos de los problemas retrasados pueden identificarse solo después
de algunas horas de uso. Si el paciente viene para el chequeo y se inserta
los lentes allí mismo, es posible que se pasen por alto algunos signos.

La lámpara de hendidura es el instrumento clave, que permitirá


evaluación objetiva.
Para empezar , consulte con lentes en:

Agudeza visual

Registra la agudeza visual de lejos y de cerca, monocular y binocular.


Cualquier deficiencia requiere ajustes de potencia. Si el paciente se queja
de agudeza visual borrosa después de algunas horas de uso, descartar
edema corneal.

Retinoscopia sobre los lentes

Esta es la técnica más importante, después de todo, la lente es un


dispositivo de corrección de la visión. La refracción sobre la lente lo guiará
si hay alguna deficiencia de poder, alguna corrección excesiva y
astigmatismo residual. También le da pistas sobre la adaptación (reflejo
claro antes y después del parpadeo). El reflejo a través de la lente
mostrará depósitos y la lente sucia, que requiere reemplazo. Si
Machine Translated by Google

222 Base para lentes de contacto

la zona óptica está cortando a través de la pupila también se puede ver ahora. También
se puede comprobar si las lentes están cambiadas.

Examen con lámpara de hendidura

Comience con el examen de la integridad de la superficie, los depósitos, la superficie


de la lente y los bordes (astillados). Revise la adaptación de la lente. Se sabe que los
parámetros de las lentes cambian con el paso del tiempo, especialmente las lentes
blandas. Estos cambios pueden dar lugar a adaptaciones más pronunciadas más adelante.
Evalúe la adaptación tanto estática como dinámica con tinte de fluoresceína en el caso
de lentes RGP.

Reexaminar sin lentes Siguiente

Examen con lámpara de hendidura

Compruebe la integridad de la córnea, tiñe la córnea con el tinte de fluoresceína y


busque cualquier aberración y tinción. Haga una sección óptica de la hendidura y
busque cualquier edema. Se debe utilizar la técnica de reflexión especular para notar
cualquier cambio endotelial.
Evert el párpado superior ahora para examinar el tarsal superior
conjuntiva. Busque CLPC.

Queratometría

La queratometría debe repetirse y registrarse en la visita de seguimiento para ver si


hay algún efecto del uso de lentes en la córnea.

Refracción

Realice la refracción subjetiva después de aproximadamente 30 minutos de quitarse la lente.

Compare los hallazgos con el registro de la línea de base. Los cambios marcados
como el cambio miope o el aumento del astigmatismo advertirán contra los cambios
en la córnea que ocurren con los lentes.

Pruebas de ojo seco

El ojo seco o sequedad es la queja más común, más aún con lentes blandas. Las
pruebas de ojo seco como Schirmer y BUT deben realizarse después de quitarse los
lentes.
Machine Translated by Google

Atención de seguimiento 223

Rectificar los problemas en la visita de seguimiento: una revisión

Signos/ síntomas Causa probable Acción tomada

anormales en el seguimiento

Dolor Lente estrecha/empinada Vuelva a colocar con lente plana

(Figura 22.2)

Visión fluctuante Ajuste de la lente demasiado empinado o Repararse

demasiado plano

Agudeza visual Potencia de lente incorrecta Potencia correcta


reducida - constante Astigmatismo residual Refit con lente tórica
Lente sucia Reemplazar (Fig. 22.3)

Disminución de la Hipoxia Refit con alto Dk/t


agudeza visual más tarde

durante el día

Irritación Depósitos Repararse

limpieza inadecuada Mejorar el sistema de cuidado de lentes

(Figura 22.1)

Irritación Sensibilidad a la solución Cambiar sol/conservante


pronto en enjuague inadecuado de libre
inserción la solución de limpieza Mejorar el cumplimiento

Incendio Ajuste apretado Montaje: lente plana

Hipoxia Vuelva a colocar con alto Dk/t


Deshidratación del cristalino lente
Añadir lubricantes

Dolor repentino Cuerpo extraño buscar y eliminar

(ha estado bien hasta Lente dañada o Reemplazar


entonces) astillada Vuelva a montar a alto Dk/tVuelva a montar

(Figura 22.4)

Dolor al retirar Edema Repararse

Lente ajustada Mejorar el sistema de cuidado de lentes

Riego adaptativo normal Tranquilizar


síntoma Evaluar y reacondicionar

Ajuste inadecuado Revisa y corrige

Lente astillada/áspera Busca otras señales


Sensibilidad de la solución de borde

Casi Lente depositada sucia limpiar lente

Zona óptica más pequeña Cambiar zona óptica y


que la pupila diámetro

Continúa...
Machine Translated by Google

224 Base para lentes de contacto

Continúa...

Signos/ síntomas Causa probable Acción tomada

anormales en el seguimiento

Desplazamiento La lente es pequeña El ajuste es plano Repararse

frecuente de la lente

Burbujas debajo de El ajuste de la lente es empinado Repararse

la lente

Enrojecimiento Sequedad Añadir lubricantes

Lente dañada Cambio


Sensibilidad de la solución Cambiar soluciones
Sequedad Ojo seco Mejor lubricación
relacionada con lentes de contacto Condicion ambiental soluciones
Asesoramiento/ cambio a FRP

Conjuntivitis papilar Depósitos PRFV

gigante Intervención medica

Neovascularización Hipoxia Vuelva a colocar con alto Dk/t

Cambio en la refracción Patológico Cambio a nuevo poder


Edema Vuelva a colocar con un mejor ajuste/Dk/t

distorsión de la córnea Vuelva a colocar con una nueva lente

Fig. 22.1: Superficie de la lente con depósitos


Machine Translated by Google

Atención de seguimiento 225

Fig. 22.2: Ojo rojo con lente blanda

Fig. 22.3: Arañazos con mala humectabilidad

Fig. 22.4: Lente rota


Machine Translated by Google

226 Base para lentes de contacto

Usuario de lentes de contacto “exitoso”

Se dice que el paciente usa lentes con éxito si puede tolerar los lentes
durante al menos 12 horas durante el día. El ojo está cómodo al final del
día. No hay enrojecimiento ni molestias. La visión también es buena
durante todo el día. El paciente puede

ve bien”, “siente bien” y “se ve bien”.

Mejore el cumplimiento

Después de revisar el manejo, la inserción y extracción de lentes, el uso


de la solución y sus pasos de uso e higiene, repita las instrucciones en
forma oral o escrita. Muestre carteles y mensajes para mejorar y reforzar
las instrucciones importantes durante las visitas de seguimiento.

Reemplazar lentes

Cambiar los lentes antes o después de que ocurra el problema es


decisión del médico. Es más inteligente enfatizar la necesidad de
cambios y reemplazos regulares para evitar complicaciones. Es mejor
prevenir que curar. Puede que no sea más fácil para el paciente aceptar
el reemplazo si los lentes están bien. El médico debe tener la habilidad
de convencer al paciente. Se debe discutir una vida útil aproximada de
la lente (basada en el material) durante la dispensación. De esta manera
el paciente no se sentirá engañado.

Recomendaciones—Programa de seguimiento

Las citas de seguimiento suelen ser cada 6 meses.


Depende del tipo de material de la lente y de la modalidad de uso. La
condición del ojo también es importante para decidir cuándo el paciente
debe visitar para el seguimiento. Un ojo perfectamente sano puede
hacer un seguimiento después de un intervalo más largo y un ojo
enfermo debe hacerse la revisión antes. El uso prolongado y el uso
continuo exigen un seguimiento rápido. Los pacientes pediátricos
nuevamente necesitan evaluaciones periódicas. La decisión es propia
de los practicantes en función de un usuario individual y no puede guiarse por libros.
Machine Translated by Google

Atención de seguimiento 227

Próxima fecha de seguimiento

Los pacientes con lentes de contacto son conocidos por creer que las visitas
regulares son innecesarias siempre y cuando sus lentes estén bien, estén cómodos
y puedan ver bien. Los médicos deben asegurarse de que el paciente comprenda
la necesidad de un cuidado posterior continuo de rutina. Programe su próxima cita
antes de que salga de la clínica.

El cuidado posterior integral es una parte esencial de la práctica de lentes de


contacto, independientemente de los síntomas del paciente.
Machine Translated by Google

Lentes de contacto
23 Fabricación y
Verificación

Todos los procesos de fabricación de lentes de contacto comienzan con la


polimerización del monómero y la preparación del material de la lente. En algunos
casos, el material puro se moldea luego en varillas y se corta en botones.

Existen 3 métodos básicos para fabricar lentes de contacto: 1. Corte en torno


2. Fundición por rotación 3. Moldeo por fundición

TORNO DE CORTE (Fig. 23.1)

Un botón de secado duro del polímero de lente de contacto se muele en la máquina


de torno. Las curvas delantera, trasera y periférica se cortan desde el botón según
las especificaciones. Hoy en día se dispone de tornos computarizados que cortan
las curvas intermedias y periféricas junto con los diseños de los bordes.

Luego, la lente cortada se retira del torno y se pule para


hacer la superficie lisa y tener una óptica clara.
Este proceso se puede utilizar para todos los lentes rígidos y blandos.
En el caso de las lentes blandas, las lentes cortadas con torno se someten al siguiente paso

de hidratación antes de empaquetarlas.

Hidratación de Lentes Blandas

El polímero de lente blanda seco cortado en torno se sumerge en solución salina y


se hidrata. Esto transforma la lente en una lente suave y flexible.
Los cálculos para cortar los parámetros de la lente están precalculados
Machine Translated by Google

Fabricación y verificación de lentes de contacto 229

para que se obtengan las curvaturas y potencia exactas después de la


hidratación.

Ventajas

Se pueden hacer diseños personalizados para un paciente individual.

Desventajas

• Es un proceso que requiere mucho tiempo y mano de obra. •


La producción es posible solo en pequeñas cantidades. • Los
diseños ultradelgados son difíciles de lograr mediante este proceso. • La
reproducibilidad es un problema a veces.

FUNDICIÓN POR GIRO

OttoWichterle inventó el primer método utilizado para fabricar lentes blandas en


1951 mediante fundición giratoria. Este proceso todavía se usa ampliamente
para fabricar lentes blandas.
En este proceso se inyecta un polímero líquido en un molde giratorio. El
molde giratorio crea un diseño de lente donde el frente

Fig. 23.1: Proceso de torno


Machine Translated by Google

230 Base para lentes de contacto

La superficie está determinada por la curvatura del molde y la superficie


posterior depende de la velocidad del molde giratorio, la temperatura, la
gravedad, la tensión superficial, la cantidad de polímero líquido y la fuerza
centrífuga (Fig. 23.2A).

Curación

El segundo paso es curar. Donde el polímero líquido se transforma en un estado


sólido mediante el tratamiento del material de la lente mediante calor o radiación
ultravioleta. Esta lente sólida luego se hidrata en solución salina de la misma
manera que se hizo para la lente cortada con torno (Fig. 23.2B).

Ventajas

• Las lentes se pueden producir en grandes cantidades •


Se pueden reproducir fácilmente • La superficie obtenida
es asférica • Produce diseños de bordes finos y cómodos
• Es económico.

Fig. 23.2: Lanzamiento giratorio


Machine Translated by Google

Fabricación y verificación de lentes de contacto 231


Desventajas

Con este método, solo son posibles parámetros o diseños limitados.

MOLDEO FUNDIDO

En este proceso, el polímero líquido se vierte en el molde cóncavo.


Luego, el molde convexo se sujeta sobre el molde cóncavo. A
continuación, el polímero se cura mediante radiación ultravioleta. A
continuación, se retira el estado seco del cristalino y se hidrata (fig. 23.3).
Para cada diseño se requiere un tipo de molde diferente. La
superficie cóncava determina la superficie frontal y el molde convexo
crea una superficie posterior. Este proceso ahora fabrica la mayoría de
los lentes desechables.

El proceso anterior tiene las siguientes ventajas: • Es


rápido y requiere menos mano de obra • Es rentable •
Los parámetros de las lentes se pueden duplicar
exactamente • Se pueden producir grandes volúmenes •
Son posibles diseños complejos.

Fig. 23.3: Moldeo fundido


Machine Translated by Google

232 Base para lentes de contacto

Desventajas

• Este proceso no permite fabricar lentes a la medida • Requiere


una gran unidad de fabricación y el costo inicial es
más

• No todos los materiales son adecuados para moldear.

Inspección y control de calidad

Este es un paso importante y se realiza la inspección de cada lente


antes del empaque y distribución.

Esterilización

Las lentes se esterilizan antes de su dispensación. El método más


empleado es el autoclave. Las lentes se esterilizan en autoclave a una
temperatura de 124 grados centígrados durante al menos 20 minutos.

Fabricación RGP

Los lentes RGP se fabrican mediante 2 métodos:


• Torneado: se usa comúnmente • Moldeado:
técnica recientemente adaptada.

Teñido de lentes RGP

Para teñir una lente RGP, el tinte se disuelve en el monómero antes


de mezclarlo y polimerizarlo.

Fabricación de lentes de contacto blandas

Los lentes blandos se pueden fabricar mediante los siguientes


métodos: • Moldeado • Fundición giratoria • Torneado • Combinación
de moldeado/torneado • Combinación de torneado girado y fundido
• Moldeado: técnica blanda estabilizada.
Machine Translated by Google

Fabricación y verificación de lentes de contacto 233

Combinación de moldeado/ torneado: por lo general, la superficie posterior


está moldeada y la superficie frontal está torneada

Combinación de fundición giratoria/ torneado: por lo general, la superficie frontal es de


fundición giratoria y la superficie posterior está torneada.

Moldeado blando estabilizado: se incluye un diluyente inerte que ocupa


espacio en la mezcla de monómeros durante la polimerización. Este diluyente
se reemplaza por agua más tarde. El producto final así obtenido sufre un
cambio mínimo en la hidratación y proporciona una óptica y un acabado
superficial de alta calidad.

VERIFICACIÓN DE LENTES DE CONTACTO

La lente de contacto una vez solicitada debe verificarse antes de dispensarla.


Aunque los laboratorios intentan mantener los estándares, existen
posibilidades y errores, que se deben a la fabricación. Una lente defectuosa
no se ajustará al diseño especialmente pedido.

Equipos simples que pueden ser parte de la clínica de lentes de contacto


pueden verificar los parámetros. Algunos parámetros necesitan equipos
sofisticados, que se pueden realizar en los laboratorios.
Los siguientes parámetros, que deben verificarse, son: 1. Curva base
2. Potencia 3. Diámetro 4. Espesor central 5. Calidad de la superficie 6.
Borde 7. Mezcla 8. Material

Curva base

• Radioscopio •
Queratómetro
Machine Translated by Google

234 Base para lentes de contacto

Radioscopio (Fig. 23.4)


El Radiuscope es el instrumento más utilizado en el laboratorio
para verificar la curva base.
Se basa en el principio de Drysdale. Si se coloca un objeto
en el radio de curvatura de la superficie curva, la imagen real
creada por el instrumento actúa como un objeto y formará una
imagen en el segundo punto focal. La imagen real se forma en
el primer plano focal y la imagen virtual se forma en el segundo
plano focal, siendo ambos el centro de curvatura de la lente.
La lente RGP (en estado seco - remojada 24 horas antes) y la lente blanda
(en celda húmeda con solución salina al 0,9%) se mantienen con el lado cóncavo
hacia arriba en la montura de la lente. Los mires del primer plano focal están
enfocados, la lectura se establece en cero en esta posición. El dial se mueve más

Fig. 23.4: Radioscopio


Machine Translated by Google

Fabricación y verificación de lentes de contacto 235

para enfocar el segundo conjunto de fangos, que es el segundo punto focal.


La distancia entre los dos puntos focales mide el radio de curvatura, que se
lee en la esfera.
En el caso de una lente tórica, las miras tendrán dos juegos de líneas
perpendiculares entre sí, que se enfocarán por separado.
Una lente deformada no mostrará una curva base definida.
El queratómetro también se puede usar para verificar la curva base,
aunque no es muy preciso. La configuración se modifica con el soporte de la
lente y un accesorio de espejo. La lente se sostiene con la ayuda de este
soporte y las lecturas se toman de la misma manera que se usa el
queratómetro.

VERIFICACIÓN DE ENERGÍA

Focímetro/ Lensómetro (Figs. 23.5 y 23.6)

Este instrumento se utiliza exactamente como el cristal de las gafas. La lente


de contacto se limpia primero y luego se centra con el lado cóncavo hacia
abajo en el tope del focímetro. Lea los valores en el tambor. El prisma
también se puede medir de la misma manera que en las lentes para gafas.
La potencia de la lente debe estar dentro de +/– 0,25 D de la potencia solicitada.

Fig. 23.5: Lensómetro


Machine Translated by Google

236 Base para lentes de contacto

Fig. 23.6: Lente en focimetro

En el caso de lentes tóricas se obtendrán focos de dos líneas.


Se anotan los dos meridianos principales y luego se transponen
para leer los valores esféricos y cilíndricos.

Diámetro

El calibre buscado en V (Fig. 23.7) o la lupa de medición pueden


verificar el diámetro de la lente RGP. Se hace que la lente se
deslice a través de la V y se le permita caer a la posición adecuada
por su propio peso. Anote la lectura en milímetros correspondiente
en la escala. Mientras mide, asegúrese de que: • La lente esté
seca. • Tenga cuidado de no ejercer ninguna fuerza mientras
inserta la lente.
en el calibre •
Verifique la redondez en dos meridianos • El
límite de tolerancia es de +/–0,05 mm.
Machine Translated by Google

Fabricación y verificación de lentes de contacto 237

Fig. 23.7: Galga con desnivel en V

La lupa de medición: la lente se sostiene a través de la lupa y la lectura de


la escala del diámetro se lee correspondientemente. Esto también cumple el
doble propósito de medir el diámetro y el ancho de la zona periférica y óptica.

El analizador de lentes blandas o los dispositivos de proyección en estado húmedo.


también puede medir el diámetro de la lente blanda.

Espesor central

El calibre de espesores o el calibrador de cuadrante es el dispositivo más útil


para medir el espesor central (Fig. 23.8).
La lente se coloca con el lado convexo hacia abajo sobre su base. Se suelta
una punta de émbolo de resorte hasta que toca la lente. El espesor se lee
directamente en el calibre. Asegure el error cero de antemano.

Calidad de la superficie

Varios tipos de dispositivos de proyección disponibles pueden medir la calidad


de la superficie y el perfil del borde. El analizador de proyección también se
puede utilizar para medir el diámetro de la zona óptica y el ancho de las curvas
periféricas.
La superficie también se puede inspeccionar mediante el uso de una lámpara de hendidura. Usar

luz monocromática e inspeccione la lente.


Machine Translated by Google

238 Base para lentes de contacto

Fig. 23.8: Dial de espesor

Fusión y forma de borde (Fig. 23.9)

El analizador de proyección o la lupa de aumento se utiliza para


examinar las zonas de transición de las curvas periféricas.
Edge es más importante para la comodidad de la lente RGP. La lente
defectuosa puede crear problemas, por lo que es fundamental
inspeccionar el borde de la lente de una lente incómoda. La lente se
puede sujetar; con la ayuda de un soporte, y la imagen del borde de la
lente se puede crear en la pared sujetando la lente en la iluminación de
la lámpara de hendidura. Como se discutió anteriormente, el borde
redondo es el más cómodo.

Material

Todos los materiales rígidos se ven iguales pero tienen una gravedad específica fija.
El material se puede verificar probando su gravedad específica.
Se necesitan diferentes botellas de soluciones con una gravedad específica conocida.
La lente se sumerge en las botellas una por una. La gravedad específica
se puede calcular si flota o se hunde en la gravedad específica conocida.
Machine Translated by Google

Fabricación y verificación de lentes de contacto 239

Fig. 23.9: Examen de bordes con lupa

Verificación de parámetros—Resumen

• Curva base: radioscopio •


Diámetro: indicador de desviación
en V • Potencia: lensómetro •
Espesor central: indicador de
cuadrante • Curvas periféricas/ancho/mezcla: analizador de proyección
o lupa de aumento • Material: prueba de gravedad específica.
Machine Translated by Google

24 LenteModificación
de contacto rígido

En raras ocasiones, puede ser necesario modificar la lente rígida antes de


dispensarla. Esto puede haber sucedido porque uno puede haberse equivocado
al estimar los parámetros finales de un ojo. En lugar de reordenar la lente y
perder las ganancias, uno puede hacer u obtener algunas pequeñas
modificaciones en la misma lente.
Esto puede ser aún más rápido si el equipo está disponible en la oficina.

Este capítulo guiará con respecto a los métodos de modificación.


cationes que pueden ser realizados por equipos en el laboratorio.
Es importante que el médico comprenda las posibles modificaciones, que
se pueden realizar antes de la entrega de la lente en caso de que sea necesario.

La siguiente es la lista de posibles ajustes que se pueden hacer en la lente:


1. Reducir el diámetro total 2. Combinar las zonas de transición 3. Aplanar las
curvas intermedias 4. Reducir el diámetro de la zona óptica 5. Agregar menos
potencia 6. ¿Agregar más potencia?

7. Eliminación de rayones 8.
Pulido y reacabado de la lente.
Está claro a partir de la lista anterior que uno puede modificar la lente para
producir un ajuste plano o holgado o aplanar las curvas periféricas. Poder,
también es más seguro agregar menos que más.
Machine Translated by Google

Modificación de lentes de contacto rígidos 241

Por lo tanto, es más seguro errar hacia un ajuste más pronunciado o menos menos
energía.

Pulido de la superficie de la lente (Fig. 24.1)

i. Use el compuesto de pulido como XPAL ii. Para


pulir la superficie frontal : centre la lente, lado convexo
afuera, con la ventosa
iii. Use la herramienta de esponja
plana iv. Sostenga el husillo giratorio a 45 grados en el lado exterior de la
herramienta de esponja y gírelo en la dirección opuesta.
v. Continúe aplicando el esmalte
generosamente vi. Presione la lente en la esponja durante 10 a 15 segundos,
con una presión mínima
vii. Pula el centro sosteniendo la esponja perpendicular en el
centro
viii. Inspeccione cada 10 segundos la calidad de la superficie ix.
Para pulir la superficie cóncava, use una herramienta de esponja en forma
de cono y sostenga el lado cóncavo de la lente hacia afuera con la succión.

Fig. 24.1: Pulido de la superficie de la lente


Machine Translated by Google

242 Base para lentes de contacto

taza. Sostenga la lente perpendicular y presione con un mínimo


presión.

Adición de la potencia (Fig. 24.2)

Es más fácil agregar potencia negativa sin estropear la óptica. Se puede


agregar el máximo de una dioptría a una lente. i. Use una herramienta de
esponja plana humedecida ii. Sostenga la lente con la ventosa,
aproximadamente a 2,5 cm del borde de la lente iii. Aplique una presión
mínima y gire en dirección opuesta a

el mango giratorio
IV. Verifique la potencia cada 10 a 15 segundos
v. Este paso es similar al pulido, lo que significa que el pulido siempre
agrega cierta cantidad de potencia negativa vi. Adición de potencia
adicional: la lente debe mantenerse perpendicular exactamente en el
centro, aplicando presión para que la periferia quede pulida. Esto
hace que la superficie frontal sea más convexa, por lo tanto, agrega
más potencia. Solo se pueden agregar de 0,25 a 0,50 más de
potencia sin estropear la óptica.

Fig. 24.2: Adición de potencia


Machine Translated by Google

Modificación de lentes de contacto rígidos 243

Reducción del diámetro total (Fig. 24.3)

i. Use una herramienta de piedra recortada, use esmeril, piedra o diamante


polaco
ii. Sostenga el lado cóncavo de la lente con la ventosa iii. Lleve la
lente lentamente hacia abajo, perpendicular a la rotación
cortar herramienta de piedra

IV. Con una ligera presión, coloque la lente en la herramienta.


v. Verifique el diámetro regularmente hasta alcanzar el objetivo.

Aplanamiento de las curvas periféricas

i. Utilice un taburete radial y aplique cinta adhesiva sobre él. Seleccione la


herramienta dependiendo de la curvatura deseada. Tome la herramienta
0,2 mm menos que la curvatura deseada (esto se hace para compensar
el espesor del adhesivo).
Suponga que desea una curvatura de 10,0 mm, seleccione la herramienta
de 9,8 mm. ii. Sostenga la lente en el mango del eje o en una ventosa, con
lado cóncavo exterior.

Fig. 24.3: Reducción del diámetro total


Machine Translated by Google

244 Base para lentes de contacto

iii. Con el mango giratorio, centre la lente en la herramienta giratoria y sosténgala


a 45 a 60 grados del centro de la herramienta de radio.

IV. Aplique el esmalte generosamente durante todo el procedimiento.


v. Controle regularmente las curvas con la lupa

Aplanar PC

Fusión de las uniones (Fig. 24.4)

i. Seleccione una herramienta con un radio a mitad de camino entre los dos adyacentes
curvas.
ii. Cubra la herramienta con un paño de franela suave.
iii. Repita el mismo procedimiento como se hizo en el ajuste de la
curvas periféricas.
IV. Supervise a intervalos para que la mezcla no sea demasiado pesada.

Fig. 24.4: Uniones de fusión


Machine Translated by Google

Modificación de lentes de contacto rígidos 245

Fig. 24.5: Modificación del borde

Modificación de borde (Fig. 24.5)

i. Utilice la herramienta cónica de 90 grados y la cinta adhesiva sobre ella. ii.


Sosteniendo la lente con la ventosa, el lado convexo hacia afuera, crea un bisel
anterior.

iii. Aplique el esmalte generosamente en todas


partes. IV. Coloque la lente en el cono con cuidado, de modo que corte el borde.
suavemente.
v. Verifique el grosor del borde cada 10 segundos, hasta que se desee
logrado.
vi. Pula el borde suavemente, con la herramienta de esponja plana más tarde.
Para modificar la forma de la lente y el redondeo, use solo la herramienta
de esponja plana. Sostenga la lente con la rueda giratoria, con el lado
cóncavo hacia afuera y alise el lado interior.
Machine Translated by Google

Lentes de contacto
25 Complicaciones

Aunque las lentes de contacto generalmente se consideran seguras, están


asociadas con un pequeño riesgo o complicaciones. La detección de estos
cambios anatómicos y el inicio del tratamiento adecuado a menudo pueden
prevenir amenazas más graves de pérdida de la visión.

¿Por qué ocurren las complicaciones?

Como tal, las lentes no causan ninguna complicación. Suelen ocurrir debido
a • Razones mecánicas: cuando el ajuste de la lente no es el adecuado o
la calidad de la lente puede ser deficiente. • Motivos fisiológicos: cuando
el requerimiento de oxígeno de la córnea está fisiológicamente
comprometido, lo que lleva a reacciones hipóxicas de la córnea.

• Razones ambientales •
Incumplimiento: cuando ocurre debido a la negligencia del paciente en
seguir las instrucciones de cuidado y mantenimiento adecuadas, ignorar
los síntomas, usar demasiado los lentes, compartir lentes y soluciones,
etc.
Estas son las razones por las que asumimos que el practicante no ha
cometido ningún error. Donde, muy a menudo, uno puede encontrar
complicaciones relacionadas con los lentes de contacto debido a la falta de
conocimiento del profesional.
Es responsabilidad moral del médico poder al menos detectarlos y
brindar o derivar, para su adecuado manejo al oftalmólogo.
Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 247

En este capítulo se presentará una revisión de algunas de las complicaciones


comunes de los lentes de contacto. Estas complicaciones se discutirán sobre la
base de la etiología (causa), síntoma (indicación o trastorno notado por el
paciente), signo (indicaciones notadas por el médico).

Úlcera corneal infectada


(complicación grave) (fig. 25.1)

Las úlceras corneales infectadas son la complicación más grave asociada con el
uso de lentes de contacto. Una úlcera se define como la pérdida epitelial de
espesor completo con necrosis estromal e inflamación, puede ser central o
paracentral.

Etiología

Se cree que la hipoxia conduce a una reducción de la capacidad del ojo para
resistir al organismo invasor. Los organismos más importantes que provocan
infecciones graves son Pseudomonas aeruginosa y Acanthamoeba.

La infección puede transmitirse a través de las manos contaminadas, el


estuche de lentes, la solución del paciente o puede ser una lente mal desinfectada.

La incidencia de úlceras es máxima con lentes blandas de uso prolongado

(21 en 10.000), que se reduce a 4 en 10.000 con lentes blandas y 1 en 10.000


con lentes RGP.
Eso nuevamente está relacionado con la hipoxia, que es más probable con
lentes blandas de uso prolongado.
Acanthamoeba es una infección poco común pero que causa daño ocular

severo. La condición se informó por primera vez en 1973.


Se sospecha más en usuarios de lentes blandos, en particular en aquellos que
usan solución salina casera y agua del grifo.

Síntomas

• Sensación de cuerpo extraño a dolor extremo •


Enrojecimiento
Machine Translated by Google

248 Base para lentes de contacto

Fig. 25.1: Úlcera corneal

• Secreción mucoide (bacteriana), acuosa (viral), purulenta a acuosa (fúngica) • Fotofobia •

Disminución de la agudeza visual si la úlcera está en el área pupilar.

Señales

• Enrojecimiento intenso, generalmente difuso pero que puede localizarse


• Generalmente unilateral • Área blanca opaca en la córnea • Infiltrados
• Edema del párpado • Puede estar asociado con un ensanchamiento de
la cámara anterior.

administración

• Retirar los lentes inmediatamente • Remitir


para tratamiento médico: incluye raspado corneal para frotis y cultivo antes del tratamiento,
iniciar terapia antibiótica de amplio espectro
Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 249

• Sin uso de lentes durante 2 a 3 meses •

Vuelva a colocar lentes nuevos y reasegure el cumplimiento.

Prevención

En la prevención de la úlcera el paciente y el médico juegan un papel muy


importante. Se pueden reducir tales complicaciones que amenazan la vista si: • El
paciente/médico conoce las señales de advertencia • No duerme con los lentes (a
menos que se lo recomienden) • Hace hincapié en la higiene y el cumplimiento
adecuados • La solución salina casera y el agua del grifo tienen un mayor riesgo
de

infección

• Seguimientos regulares incluso si no hay queja.

CLPU: úlcera periférica de lente de contacto Se trata

de una pérdida epitelial redonda de espesor completo con una base inflamada ,
típicamente en la periferia de la córnea, que da como resultado una cicatriz.
Generalmente son pequeñas úlceras de menos de 1 mm de diámetro.
Tampoco se asocian con ningún signo de ensanchamiento de la cámara anterior ni
se tiñen con colorante de fluoresceína.

Neovascularización corneal (fig. 25.2)

Es el crecimiento de los vasos sanguíneos limbales en la córnea. La extensión del


vaso más allá de la zona limbal translúcida se registra en milímetros. Pequeñas
cantidades de 1 a 2 mm son comunes, más de 2 mm es una señal de advertencia.
Si esto progresa hacia el eje visual, puede conducir a la pérdida de la visión. Puede
ser superficial profundo, superficial o alrededor de 360 grados en la córnea.

Etiología

La razón más común es la hipoxia. Otros incluyen sensibilidad a la solución o


efectos mecánicos como mal ajuste o lentes dañados.
Machine Translated by Google

250 Base para lentes de contacto

Fig. 25.2: Neovascularización

Síntomas

• Asintomático. •
Visión afectada si el crecimiento de los vasos está sobre la pupila.

Señales

• Se observa crecimiento de vasos alrededor del


limbo. • Puede estar en forma de bucle si está inactivo o ramificado si está activo.

administración

• Suspenda el uso hasta que los vasos se vacíen de sangre. •


Vuelva a colocar una lente más permeable al oxígeno. • Modo de
uso diario recomendado solamente.

Prevención

• Seguimientos y exámenes regulares • Reajuste


con lentes de mejor transmisibilidad de oxígeno si NVE
observado.
Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 251

Edema corneal: estrías y pliegues (figs. 25.3 y 25.4)

El edema es la hinchazón de la córnea debido a una mayor acumulación de líquido


en el estroma. El edema conduce a la separación de las fibrillas de colágeno y, si

aumenta, conduce a la opacidad de la córnea.

Los niveles crónicos de edema corneal, incluso si son bajos, producen efectos
adversos sobre el funcionamiento de la córnea.

Síntomas

• El paciente es sintomático solo si el edema corneal es mayor


del 20%

• Los niveles más altos causan deslumbramiento, halos alrededor de la luz y disminución
agudeza.

Señales

Observe en la sección óptica de la córnea • Estrías:


finas líneas verticales de color blanco grisáceo principalmente en el estroma
posterior (una estría significa 5 % de edema) • Pliegues: finas líneas grises,
pandeo de la córnea posterior (un pliegue significa 8 % de edema) • Cada estrías
o pliegues adicionales indican un 1% más de edema. • Pérdida de transparencia
corneal si el edema es superior al 20%.

administración

• El edema se resuelve en unas 3 horas después de quitarse las lentes. • El

edema crónico puede tardar una semana en resolverse. • Vuelva a colocar una
lente de mayor transmisibilidad de oxígeno.

Precauciones

• Se encuentran comúnmente en uso prolongado •


Vuelva a colocar cuando se vean las señales de advertencia
por primera vez • Deben seguirse cuidadosamente las potencias positivas altas, ya que
el espesor central es mayor.
Machine Translated by Google

252 Base para lentes de contacto

Fig. 25.3: Estrías corneales

Fig. 25.4: Pliegues de las estrías


Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 253

Respuestas oculares inflamatorias

Infiltrados (Figs. 25.5 y 25.6)

Infiltrados significa la infiltración de la córnea con agregados de células


inflamatorias tales como neutrófilos, macrófagos y linfocitos. Esto sucede como
una respuesta inflamatoria a los estímulos. Son opacidades blancas que se
observan epiteliales, subepiteliales o estromales dependiendo de la capa de la
córnea.

Etiología

Ocurren junto con ojo rojo agudo, úlcera o infección corneal, traumatismo
localizado, sensibilidad a la solución e hipoxia prolongada. La incidencia de
infiltrados es mayor en lentes blandas usadas para uso prolongado.

Síntomas

• Puede ser asintomático, depende de la gravedad • Fotofobia


• Sensación de cuerpo extraño • Lagrimeo • Enrojecimiento o
dolor • Según la etiología.

Señales

• Opacidades blancas que se observan con mayor frecuencia a 2 -3 mm del


limbo. • Pueden ser focales o difusas.

administración

• Interrumpa el uso de lentes. •


Trate la etiología subyacente determinando la causa.

Prevención

• Prevenir la recurrencia según la etiología. • Reajustar


con RGP si vuelve a ocurrir con lentes blandas.
Machine Translated by Google

254 Base para lentes de contacto

Fig. 25.5: Infiltrado—focal (Cortesía: IACLE)

Fig. 25.6: Infiltrado—difuso (Courtsey: IACLE)


Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 255

CLARE: ojo rojo agudo por lentes de contacto (fig. 25.7)

Es una reacción de respuesta inflamatoria grave que se informa con


frecuencia con lentes de uso prolongado.

Etiología

El ojo rojo es una respuesta inflamatoria que puede ser desde la hipoxia
hasta la contaminación o una lente mal ajustada.

Síntomas

• Esto se ve típicamente en pacientes de uso prolongado que se despiertan


con ojos rojos y dolorosos por la mañana. • Puede estar asociado con
lagrimeo y fotofobia. • La visión se ve afectada si es grave.

Signos
• Asociado a infiltrados •
Enrojecimiento • Generalmente
unilateral.

administración
• Suspender el uso de lentes •
Remitir para intervención médica – terapia antimicrobiana si corresponde
a la infección •
Reanude el uso de lentes después de 2 semanas.

Prevención

• Evite el uso prolongado. •


Compruebe el ajuste, en particular, evite el ajuste
empinado. • Higiene adecuada. • Reemplazo frecuente.
• Advierta al paciente de las señales de advertencia.

Conjuntivitis papilar inducida por lentes de contacto: CLPC (conjuntivitis


papilar gigante) (Figs. 25.8 y 25.9)

CLPC es la respuesta inflamatoria de la conjuntiva tarsal superior. La


conjuntiva lisa se vuelve áspera, llena de baches.
Machine Translated by Google

256 Base para lentes de contacto

Fig. 25.7: CLARO

y desigual. La condición progresa de leve a grave si no se elimina el


factor predisponente. GPC es una de las principales razones de
abandono de lentes. Su incidencia se reduce notablemente si las
lentes se reemplazan con frecuencia. CLPC es menos probable que
ocurra con lentes RGP.

Etiología

Esta es una respuesta inflamatoria inducida por los depósitos o


cualquier interacción mecánica entre el párpado y el cristalino.

Síntomas

• Depende del grado y la gravedad • La etapa


1 es preclínica y el paciente está asintomático • Picazón •
Filamentos mucosos • Intolerancia a las lentes/tiempo de
uso reducido • Movimiento excesivo de las lentes.
Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 257

Fig. 25.8: CLPC

Fig. 25.9: CLPC: teñido con fluoresceína

Señales

• Papilas agrandadas: párpado superior abultado en la eversión •


Enrojecimiento del párpado • Hebras de moco

• La lente se mueve más.


Machine Translated by Google

258 Base para lentes de contacto

administración

• Suspenda el uso de lentes hasta que desaparezca el GPC; puede ser uno o dos
meses

• Cambie al paciente a FRP •


Sin uso prolongado •
Encuentre la causa y trate.

Prevención

• Detección temprana mediante seguimientos


regulares • Programa de reemplazo frecuente •
Tratamiento enzimático para reducir los depósitos.

Sensibilidad a las Soluciones

Los conservantes de las soluciones pueden causar reacciones alérgicas inmediatas


o reacciones de hipersensibilidad retardada. El paciente desarrolla una reacción
inflamatoria.

Síntomas

• Tolerancia reducida a las lentillas •

Sensación arenosa • Sequedad • Prurito.

Señales

• Daño corneal superficial • Enrojecimiento


—leve a moderado • Infiltrados (pueden

ser) • Papilas.

administración

• Suspenda el uso de soluciones conservadas


• Pruebe con otro grupo de conservantes
Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 259

• Cambie al paciente a una unidad sin conservantes que adormezca las soluciones
con desinfección térmica o sistema de desinfección con peróxido
• FRP: programa de sustitución frecuente.

Tinción corneal epitelial o


subepitelial (Figs. 25.10A y B)

La tinción de la córnea se puede identificar con colorante de fluoresceína.


Cualquier daño a la córnea se puede ver como una mancha verde que se
ve con la lámpara de hendidura y la luz azul cobalto. Con todas las
aberraciones debe cesar el uso de lentes. El daño epitelial superficial sanará
en 24 horas. Los más profundos que se difunden en el estroma pueden
tardar de 2 a 7 días.
La tinción puede ser de varios tipos y típicamente diagnóstica de varias
complicaciones. Debe ser rutinario infundir fluoresceína en el ojo y examinar
cualquier tinción corneal.
La tinción de la córnea se puede observar en: aberraciones corneales,
queratitis puntiforme superficial, tinción de las 3 y las 9 en punto, defectos
arqueados u ojo seco.

Aberraciones de la córnea

Ocurren debido a algún trauma mecánico en el ojo.


Esto puede deberse a una uña, un cuerpo extraño debajo de la lente o
presión mecánica debido a un ajuste apretado o plano. Estas aberraciones
se encuentran más comúnmente en lentes RGP. Con una aberración en el
ojo, el paciente está en riesgo de microbios que pueden penetrar fácilmente
en la córnea. También se ve que las aberraciones infectadas con
pseudomonas conducen a úlceras corneales graves.

Síntomas

• El paciente se siente incómodo •


Dolor • Lagrimeo • Intolerancia al uso
de lentes.
Machine Translated by Google

260 Base para lentes de contacto

Figs. 25.10A y B: aberración corneal (Courtsey: IACLE)

administración

• Suspenda el uso hasta que se cure la aberración.


• Trate la causa. • Evite las posibilidades de
infección.

Tinción tóxica (fig. 25.11)

Los conservantes de la solución pueden causar reacciones tóxicas. Con la


lámpara de hendidura se puede ver una típica tinción puntiforme superficial
difusa en toda la córnea.
Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 261

Síntomas

• Malestar •
Sensación de ardor y escozor poco después de la inserción de la lente.

Señales

• Enrojecimiento conjuntival.
• SPK: queratitis punteada superficial.

administración

• Cambiar soluciones •
Cambiar a un sistema de desinfección sin conservantes

Lesión epitelial arqueada


superficial: SEAL (fig. 25.12)

El defecto epitelial en patrón arqueado a menudo en la periferia o en la


periferia media, generalmente superior, se puede ver en un lente blando
ajustado o también debido a la presión del párpado sobre el lente.

Fig. 25.11: Mancha tóxica


Machine Translated by Google

262 Base para lentes de contacto

Fig. 25.12: SELLO (Cortesía: IACLE)

Síntomas

Puede ser asintomático.

Señales

Tinción de lesión de forma arqueada superior con tinción de fluoresceína.

administración

• Cambie a un tipo de material y diseño de lente diferente. •


Use un diseño de curva periférica bien combinado. • Considere
RGP.

Tinción de las 3 y las 9 en punto (Fig. 25.13)

Esta condición de tinción de la córnea se ve típicamente en lentes rígidos.


Es causada por la desecación de la córnea que ocurre como resultado de
una interrupción del flujo lagrimal o de la capa lagrimal en la córnea nasal
y temporal.
Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 263

La rotura de la capa lagrimal puede deberse a un mal ajuste de los bordes.

- Una lente plana en la córnea astigmática -


Un borde ancho de una lente de uso diario - Una
lente de conducción baja con bordes que tocan nasal y temporal
córnea

- Mala humectabilidad de la lente -


Borde estrecho si el RGP es para modo de uso prolongado - Esta tinción
también puede deberse a la mala calidad de las lágrimas de los pacientes.
Los pacientes que evitan el parpadeo para reducir la interacción del párpado
finalmente desarrollan este tipo de tinción: la tinción persistente conducirá a
un adelgazamiento del estroma y a la caída.
formación.

Síntomas

• Intolerancia al uso de lentes •

Sequedad.

Señales

• Tinción típica en la córnea nasal y temporal: la posición de las 3 y las 9 en punto


• Enrojecimiento de la conjuntiva en estas posiciones • Se infiltra en casos
avanzados.

administración

• Identificar la causa •
Modificar el diseño del borde •
Mejorar el parpadeo • Verificar la
calidad de las lágrimas • Usar en
lubricantes oculares • Vuelva a
colocar con un diámetro mayor.
Machine Translated by Google

264 Base para lentes de contacto

Fig. 25.13: Tinción a las 3 y 9 en punto (Courtsey: IACLE)

EL EFECTO ADVERSO DE LAS LENTES

Hemos discutido la hipoxia y los niveles críticos de oxígeno requeridos


por la córnea para mantener su integridad funcional y estructural. Este
capítulo describirá los cambios oculares en diferentes capas de la
córnea que pueden ocurrir con los lentes debido a hipoxia, acidosis y
como respuesta inflamatoria.

Efecto sobre el epitelio

1. Microquistes : se asemejan a células epiteliales degeneradas, que


representan una respuesta tardía a la hipoxia epitelial crónica.
Tardan un promedio de 2 a 3 meses en ocurrir y alrededor de 3
meses en desaparecer después de suspender el uso de lentes.
Aparecen como inclusiones epiteliales redondas y transparentes
vistas con iluminación inversa. Si el número de microquistes es
superior a 20, las lentes deben reemplazarse definitivamente por
otras con mejor transmisibilidad de oxígeno (fig. 25.14).
2. Sensibilidad nerviosa reducida.
3. Adelgazamiento del epitelio.
Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 265

Fig. 25.14: Microquistes (Cortesía: IACLE)

4. Lesión epitelial: las aberraciones son comunes con los lentes rígidos y
ocurren dondequiera que se obstaculice el intercambio lagrimal. También
es común encontrar SPK y lesión arcuata superior con lentes blandas.

5. Reducción de la adhesión epitelial: la hipoxia crónica conduce a una


reducción de la adhesión epitelial debido a la disminución de la síntesis
de hemidesmosomas. Esto puede llevar al desprendimiento del epitelio
como si fuera una lámina intacta de la córnea.
6. Infiltrados: Los infiltrados epiteliales/subepiteliales son acumulaciones de
linfocitos que se producen como resultado de la irritación provocada por
conservantes químicos y lentes contaminados.

Efecto sobre el estroma

Edema (estrías y pliegues) (fig. 25.15)

La córnea se hincha como resultado de una mayor acumulación de líquido


en el estroma. Esto sucede debido a la falta de oxígeno, efectos mecánicos.
Los niveles crónicos de edema corneal producen efectos adversos en la
estructura y función de la córnea. La hipoxia conduce a edema estromal.
Las estrías y los pliegues son las señales de advertencia que se ven en el estroma.
Machine Translated by Google

266 Base para lentes de contacto

Fig. 25.15: Opacidad corneal central (Courtsey: IACLE)

Adelgazamiento estromal

Si el estroma se somete a hipoxia, se producirá un aumento de la osmolaridad, una


reducción del pH y una presión localizada. Estos cambios conducen a edema estromal
que a su vez conduce a la pérdida de GAG.
La pérdida de GAG conduce al adelgazamiento del estroma. Esto significa que el edema
verdadero = edema aparente + adelgazamiento del estroma.

vascularización

Los queratocitos estromales están asociados con el crecimiento de nuevos vasos en el


estroma. Esto sucede como resultado de la hipoxia crónica. Esto es más común con los
hidrogeles, especialmente con lentes de bajo espesor de agua, o lentes de alta potencia
y uso prolongado. La vascularización es muy poco probable con lentes rígidos.

Distorsión de la córnea

Esto se debe a la biodegradación de la membrana de Bowman. Las lentes rígidas de


ajuste plano crean un efecto de ortoqueratología. Esto era muy común con las lentes de
PMMA.
Machine Translated by Google

Complicaciones de lentes de contacto 267

Efecto sobre el endotelio

El polimegatesim es el aumento del tamaño celular y el pleomorfismo es


la variación del tamaño celular. La hipoxia crónica a largo plazo conduce
a cambios en las células del endotelio. El sistema de barrera del endotelio
aún no se ve afectado. La tendencia a la reversión también es insignificante
al retirar la lente. Esto sucedió más con las lentes blandas de PMMA y
EW. Es muy poco probable que ocurran estos cambios con lentes RGP
(Fig. 25.16).

Ampollas endoteliales (fig. 25.17)

Son una respuesta rápida a los lentes de baja transmisibilidad de oxígeno.


Suceden tan pronto como en 30 minutos.

Fig. 26.16: Recuento endotelial

Fig. 25.17: ampollas (Cortesía: IACLE)


38.00-8.88
41.00-8.23
44.00-7.67
47.00-7.18
50.00-6.75
53.00-6.36
38.12-8.65
41.12-8.20
44.12-7.64
47.12-7.16
47.12-7.73
53.12-6.35
38.25-8.82
41.25-8.18
44.25-7.62
47.25-7.14
47.25-
7.71
53.25-6.33
38.37-8.79
41.37-8.15
44.37-7.60
47.37-7.12
47.37-7.70
53.37-6.32
38.59-8.76
41.59-8.13
44.59-7.58
47.59-7.10
47.59-7.68
53.59-6.30
38.62-8.73
41.62-8.10
44.62-7.56
47.62
-7.08
47.62-7.66
53.62-6. 37.00-9.12
40.00-8.43
43.00-7.84
46.00-7.33
49.00-6.88
52.00-6.49
55.00-6.13
37.12-9.09
40.12-8.41
43.12-7.82
46.12-7.31
49.12-6.87
52.12-6.
7.80
46.25-7.29
49.25-6.85
52.25-6.46
55.00-6.10
37.37-9.03
40.37-8.36
43.37-7.
-6.42
55.00-6.08
37.62-8.97
40.62-8.30
43.62-7.73
46.62-7.23
49.62-6.80
52.62-6.41
55.00-6.06
37.75-8.94
40.75-8.28
43.75-7.71
46.75-7.21
49.75-6.78
52.75-6.39
55.00-6.05
37.87-8.91
40,87-8,25
43,87-7,69
46,87-7,20
49,87-6,76
52,87-6,38
55,00-6,04 36.00-9.37
39.00-8.65
42.00-8.03
45.00-7.50
48.00-7.
42.25-7.98
45.25-7.45
48.25-6.99
51.25-6.58
54.25-6.
6.95
51.50-6.55
54.50-6.19
36.62-9.21
39.62-8.51
42.62-7.91
42.62-7.39
48.62-6.94
51.62-6.53
54.62-6.17
36.75-9.18
39.75-8.49
42.75-7.89
42.75-7.37
48.75-6.92
51.75-6.52
54.75-6.16
36.87
-9,15
39,87-8,45
42,87-7,87
42,87-7,35
48,87-6,90
51,87-6,50
54,87-6,15
DR
DR
DR
DR
Apéndice
1:
Tabla
de
conversión
dioptrías
a
radio
de
curvatura
Apéndices
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

270 Base para lentes de contacto

Apéndice 2: Tabla de distancia de vértice: (distancia de vértice de 13 mm)

Para menos (-) lea de derecha a izquierda y para más (+) lea de izquierda a derecha

5,00 = 4,75 8,00 = 7,37 12,75 = 11,00 20,00 = 16,50

5,12 = 4,87 8,12 = 7,50 13,00 = 11,25 21,00 = 17,50

5,37 = 5,00 8,25 = 7,62 13,50 = 11,50 22,00 = 17,50

5,50 = 5,12 8,50 = 7,75 13,75 = 11,75 23,00 = 18,00

5,62 = 5,25 8,75 = 8,00 14,00 = 12,00 24,00 = 18,50

5,75 = 5,37 9,00 = 8,25 14,25 = 12,25 24,50 = 19,00

5,87 = 5,50 9,25 = 8,37 14,75 = 12,50 25,50 = 19,50

6,00 = 5,62 9,50 = 8,62 15,00 = 12,75 26,00 = 20,00

6,12 = 5,75 9,75 = 8,75 15,50 = 13,00 27,50 = 21,00

6,37 = 5,87 10,00 = 9,00 15,75 = 13,25 28,50 = 22,00

6,50 = 6,00 10,25 = 9,12 16,25 = 13,50 30,00 = 23,00

6,62 = 5,25 10,50 = 9,25 16,75 = 13,75 31,00 = 24,50

6,75 = 5,37 10,75 = 9,37 17,00 = 14,00 23,00 = 25,00

6,87 = 5,50 11,00 = 9,62 17,25 = 14,25 35,00 = 26,50

7,00 = 5,62 11,25 = 9,75 17,62 = 14,37 38,00 = 27,00

7,12 = 5,75 11,50 = 10,00 18,00 = 14,50 41,00 = 28,00

7,37 = 5,87 11,75 = 10,25 18,12 = 14,75 43,00 = 29,00

7,50 = 6,00 12,00 = 10,37 18,50 = 15,00 45,00 = 30,00

7,62 = 5,25 12,50 = 10,75 18,75 = 15,25

7,75 = 5,37 19.00 = 15.50

7,87 = 5,50 19,50 = 16,50


Polímeros no
iónico
Tetrafilcón
A
(43%) Tefilcón
(38%) (<50%
H2O) Grupo
1Poca
agua
•AOSoft
•Estándar
Quaflex
•Aquaflex
super
delgado
•Ventage
•Preferencia (NS
=
9) •CIbasoft
•Cibathin
•Torisoft (Dk
=
8)
tórico
(Dk
=
31)
•Cobre
claro
•Q&E
70
•Cobre
tórico
•N&E
70 •Ilusiones •Softint
Bi-
Suave
•STD
Lidofilcón
A
(70%) Surfilcón
(74%) Yodofilcón
B
(79%) Polímeros no
iónico Grupo
2
Agua
alta
•LL
70
•CV •Permaflex (Dk
=
35 •CW
79
•LL (Dk
=
38)
(>
50%
HO)
Apéndice
3:
Lentes
de
contacto
blandas
G

FDArupos
2
(Dk
17) Deoxifilcon
A
(47%) (Dk
=
10) Deltafilcon
A
(43%) Polímeros Iónico Grupo
3Poca
agua
•Accugel •Metrosoft
•Tórico
de
forma
blanda •Almsoft
•Amsoft
thin
•Comfort
Flex
•Custom
Flex (Dk
=
12)
•Hydrocurve
II45
•Mate
suave
(<50%
HO)
Bufilcón
A
(45%)
2
Ocufilcon
B
(53%)
(Dk
=
16) Etafilcon
A
(58%)
(Dk
=
28) (Dk
=
34) Perfilcón
(71%) (Dk
=
16) Bufilcón
A
(79%) Polímeros Iónico Grupo
4Agua
alta
•Continental •Ocu-
flex •Acuvue
de
1día •Acuvue
•Surevue •Permalens
Terapéutico •Lentes
permanentes
XL •Lentes
permanentes •Hydrocurve
II55
bifocales •Hidrocurva
II
(>
50%
HO)
2
Continúa...
Anexos 271
Machine Translated by Google
Polímeros no
iónico Continúa...
Isofilcon
(33%)
(Dk
=4) Isofilcon
(33%)
(Dk
=4) Isofilcon
(36%)
(Dk
=5) (Dk
=
12)
•Flexlens
•Optima
toric
•Simulvue
•Gold
medialist Hefilcon
A
y
B
(50% Crofilcon
(38%)
(Dk
=
12)
Netrafilcon
A
(65%) (<50%
HO) Grupo
1Poca
agua
•Menicon •AL-47 •Tacto
suave
Claridad
CSI
•Claridad
CSI
tórica
•Azteca
tórico
2
•Unilentes
Omafilcon
A
(59%) Alfafilcón
A
(66%) Hefilcon
C Polímeros no
iónico Grupo
2
Agua
alta
(Dk
=
32)
•Proclear (Dk
=
32)
•Suaviza
66 •Tórico
Medialista
de
Oro
(>
50%
HO)
2
(Dk
=
16)
•Tresoft Ocufilcón
(44%) (Dk
=
8)
•DuraSoft
2
•DuraSoft
2
Optifit Phemfilcon
A
(38%) Polímeros Iónico Grupo
3Poca
agua
•Tresoft
Delgado
(<50%
HO)
2
(Dk
=
18) Matestilcón
A
(55%) (Dk
=
16) Phemfilcon
A
(55%) (Dk
=
16)
•UCL
55 Ocufilcon
C
(55%) Polímeros Iónico Grupo
4Agua
alta
•Biocurva
Tórica
yesfera •Westcon
Tórico
yEsfera •Sunsoft
Tórico
15.0 •Horizon
55
bicon •Kontur
•Metro
55
•SunFlex •Edge
III
55
•Eclipse •DuraSoft
3
Optifit •DuraSoft
3
(>
50%
HO)
2
•LL
55
Continúa...
272 Base para lentes de contacto
Machine Translated by Google
Polímeros no
iónico Continúa...
(<50%
H2O) Grupo
1Poca
agua
•Cooper
Thin
•Edge
III
Thin
•LL38
•Ideal
Soft
•PS-45
•Horizon
38
•Westfin
Toric Multifocal
•CustoEyes
38
•Soft-
form
II•Softics
•Allvue
•Cellusoft
•Hydron
Mini
•Soft
view
•Hydron
Zero
•Metrosoft
II•Hydron
Toric
•Edge
III
•Hydron
Zero
T
•Edge
III
XT
•Nuview
Optima
38
•Ultra
Flex
•SeeQuence
Optima
FW
•Ocasiones multifocales
•Soflens
EpconSOFT
Polímeros no
iónico Grupo
2
Agua
alta
(>
50%
HO)
2
Polímeros Iónico Grupo
3Poca
agua
(<50%
H2O)
(NS
=
16) Vifilcón
A
(55%)
(Dk
=
16) Matestilcón
B
(55%) Polímeros Iónico Grupo
4Agua
alta
•Foco
tórico •Enfoque •Nuevas
vistas •Espectro
bifocal •Espectro
tórico •Espectro •Software
EW •Softcon •Hydrasoft
tórico •Hydrasoft •Hydrosoft
Toric
yesfera •Frecuencia
de
estilo
vida
(>
50%
H2O)
Anexos 273
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Índice

Corrección del queratocono con lentes de contacto 154


A
Aberraciones anteojos versus lentes de contacto 63
D
Efecto adverso de las lentes 264
Desinfección de lentes de prueba 199
Evaluación del ajuste 113
Dk y contenido de agua 24

B
Y
Curva base 5
Lentes de la serie Bausch and Lomb Posición de diseño de borde y borde 16
Levantamiento de borde 10
principio de ajuste 96
Lentes elastoméricos 55
Lentes de contacto bifocales/multifocales 147
Rendimiento de oxígeno equivalente 25
C Lentes de uso prolongado 174

Composición química de lentes de contacto


polímeros 51
F
Clasificación de materiales para lentes de contacto Campo de visión: espectáculo 63
51 Técnica de ajuste para bebés y niños pequeños 139
Lentes de contacto de color 168

Comparado con lentes de contacto 63 Adaptación de lentes de contacto a niños


Videoqueratografía computarizada 46 pequeños 135

Sistemas de cuidado de lentes de contacto 185 Lente de fluoropolímero flexible:


Complicaciones de lentes de contacto 246 perfluoroéteres 54
diseño de lentes de contacto 13
Fabricación y verificación de lentes de H
contacto 228
Dk superior frente a material Dk inferior 23
Materiales para lentes de contacto 50
Lente de contacto hito 1
yo

Corrección de la presbicia con lentes de contacto


144 Ajuste ideal de lentes RGP 99
Adaptación ideal de lentes de contacto blandas 84
Terminología de lentes de contacto 3
Verificación de lentes de contacto 233 Examen inicial 65

Diámetro corneal 41

Topografía corneal 46
k
Corrección por distancia de vértice 59 Queratocono 153
Machine Translated by Google

276 Base para lentes de contacto

L Lente rosa K 160


Regla general 63
Lente 75
clasificación 75 uso
S
continuo 75 uso diario 75

uso prolongado 75 uso Profundidad sagital 9


flexible 75 Curvas secundarias o intermedias 7
Selección de la lente rígida permeable al gas para

Régimen de cuidado de lentes pasos 189 el paciente 80

Dispensación de lentes 183 Selección del paciente para la lente de contacto 82

METRO
Diseño de lentes lenticulares frente a un solo corte 9
Biomicroscopia con lámpara de hendidura y lente de
Métodos para medir Dk 22
contacto 28
Monovisión modificada 152
Técnicas de iluminación con lámpara de hendidura 29
Lentes de contacto blandas: hidrogeles 55
norte
Técnica de inserción de lentes blandas 203
Neutralización del astigmatismo con rígido Técnica de extracción de lentes blandas 206
lentes 62 Adaptación de lentes de contacto tóricos blandos 121
Lentillas tóricas blandas 123
O losa doble 125 peri-balasto

Examen ocular 74 125 balasto de prisma 123

Mediciones oculares 67 diseños de prisma inverso


125 truncamiento 124
Oftalmómetro 42
Zona óptica y diámetro 15
Óptica de lentes de contacto 59
Sobre refracción 64 T
Diámetro total 6 Intercambio lagrimal blando vs rígido 20
Flujo de oxígeno 25 Lente lagrimal 61
Materiales RGP permeables al oxígeno 53 Bomba lacrimógena 20

Lentes de contacto terapéuticos 162


PAGS Lentes delgadas vs gruesas 23
Selección de lentes de prueba 108
Curva periférica 6
Solución de problemas: contacto tórico suave
Propiedades físicas de la lente 50
lentes 133
Lentes a cuestas 159
Potencia de la lente de contacto 63 Tipos de queratómetros 42

Verificación de potencia 235 Tipos de lentes tóricos 125


superficie posterior tóricos 126
Presbicia 143
bitórica 126
Procedimiento para montaje RGP 107
superficie frontal tórica 126

R
EN
Modificación de lentes de contacto rígidos 240
Inserción y extracción de lentes rígidas 207 Uso de cosméticos con lentes de contacto 217

Parámetros de lentes rígidos 99

También podría gustarte