Cognitive Science">
Librogriegoii 2017-18
Librogriegoii 2017-18
Librogriegoii 2017-18
"http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7Vv
SE/SpgV_L66MYI/AAAAAAAAAUI/_b_9
1W6q5PQ/S600/
aprendogriegoco.jpg" \*
MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7Vv
SE/SpgV_L66MYI/AAAAAAAAAUI/_b_9
1W6q5PQ/S600/
aprendogriegoco.jpg" \*
1
MERGEFORMATINET
GRIEGO 2º
BACHILLERATO
CARMEN AROCA GARCÍA
I.E.S. “RECTOR FRANCISCO SABATER”. CABEZO
DE TORRES (MURCIA)
2
ÍNDICE
I.- PROGRAMA DE GRIEGO Y MODELO DE EXAMEN DE
EBAU. 4
II.- CONTENIDOS EXÁMENES Y CALIFICACIÓN.7
III.- MORFOLOGÍA Y SINTAXIS GRIEGA. 12
1.- EL ALFABETO GRIEGO. 12
3
6.8.4- PERFECTO ASPIRADO
6.8.5- PERFECTO ALTERNATIVO
6.9.- CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS GRIEGOS. 59
6.9.1- VERBOS TEMÁTICOS. 60. RESUMEN REGLAS FORMACIÓN.64
EJERCICIOS VERBOS. 67. FRASES VERBOS.69
6.9.2- PARADIGMA VERBOS TEMÁTICOS VOCÁLICOS NO CONTRACTOS.65
6.9.3- VERBOS TEMÁTICOS CONTRACTOS. 62. PARADIGMAS.70
6.9.4- VERBOS ATEMÁTICOS. 83
A- CARACTERÍSTICAS GENERALES.83
B- CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS ATEMÁTICOS Y PARADIGMAS.
εἰμί:
84. ( VERBO 95) (VERBO φημί 97) EJERCICIOS V.
ATEMÁTICOS. 97
6.9.5- VERBOS IRREGULARES. 98
A- POLIRRIZOS
B- INCOATIVOS
C- VERBOS CON REFUERZO EN –E
D- VERBOS CON REFUERZO NASAL
4
B. SELECCIÓN DE FÁBULAS DE ESOPO Y COMENTARIO LÉXICO-
ETIMOLÓGICO. 117
IN D I C A C I O N E S
• Se debe elegir una de las dos opciones (“A” o “B”). Dentro de la opción elegida se
debe responder a las cinco cuestiones propuestas.
• Se puede utilizar libremente el diccionario de griego.
• Se recomienda leer atentamente las Notas y el enunciado del texto, que pueden ayudar
a la comprensión del mismo.
• En la evaluación del ejercicio la puntuación se distribuye del siguiente modo: 4
puntos para la cuestión 1 (traducción); 1 punto para la cuestión 2 (morfología); 1 punto
para la cuestión 3 (sintaxis); 2 punto para la cuestión 4 (léxico); 2 puntos para la cuestión 5
(literatura).
• Se procederá a un descuento de 0,25 puntos por cada falta de ortografía, sin
sobrepasar 1 punto en total.
OPCIÓN “A”
Origen divino del poder de Agamenón.
Notas: Ἀτρεΐδη (vocat.): de Ἀτρεΐδης, -ου: Atrida ǁ Ἀγάµεµνον (vocat.): Agamenón ǁ σέο =
σοῦ ǁ οὕνεκα: conj. ǁ ἐσσι = εἶ ǁ Ζεύς: Zeus ǁ βουλεύῃσθα: 2ª sg. pres. subj. act. de βουλεύω.
Cuestión 1.- Traducción del texto.
Cuestión 2.- Comentario morfológico de los términos: ἀνδρῶν, λήξω.
5
Cuestión 3.- Comentario sintáctico de la frase Ἀτρεΐδη κύδιστε ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάµεµνον / ἐν
σοὶ µὲν λήξω, σέο δ' ἄρξοµαι, οὕνεκα πολλῶν / λαῶν ἐσσι ἄναξ.
Cuestión 4.- Comentario léxico-etimológico de πολύς, ἀνήρ (ἀνδρός), psicología, polémica.
Cuestión 5.- Literatura: Homero y los poemas homéricos.
OPCIÓN “B”
Notas: ἐφ' = ἐπί ǁ ἔφη: 3ª pers. sg. impf. de φηµί ǁ ἀπεκρίνατο, 3ª sg. aor. ind. med. de
6
EVALUACIÓN DE BACHILLERATO PARA EL ACCESO A LA
UNIVERSIDAD 219 GRIEGO II. JUNIO 2017
CRITERIOS DE VALORACIÓN
a. C r i t e r i o s g e n e r a l es.
b. C r i t e r i o s e s p e c íficos
En la evaluación del ejercicio la puntuación se distribuirá del siguiente modo:
7
II.- CONTENIDOS EXÁMENES Y CALIFICACIÓN.
CURSO 2017-18
8
CONTENIDOS 1º EVALUACIÓN
1 Ejercicio
Morfosintaxis griega
1.- EL ALFABETO GRIEGO.
2.- MORFOLOGÍA NOMINAL. SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS.
2.1- EL ARTÍCULO.
2.2- LAS DECLINACIONES.
2.3- CLASIFICACIÓN DE LOS ADJETIVOS.
3.- MORFOLOGÍA PRONOMINAL.
3.1- PRONOMBRES PERSONALES
3.2- PRONOMBRES-DETERMINANTES POSESIVOS
3.3- PRONOMBRES-DETERMINANTES DEMOSTRATIVOS
3.4- PRONOMBRE RELATIVO
3.5- PRONOMBRES-DETERMINANTES INTERROGATIVOS E INDEFINIDOS
4.- LOS NUMERALES. (Sólo el uno)
5.- LAS PREPOSICIONES. (Sólo distinguir que son preposiciones, no aprenderse el significado)
6.- MORFOLOGÍA VERBAL.
6.4- EL AUMENTO en verbos que comienzan por consonante y por vocal. El
aumento en los verbos compuestos.
6.6- LAS TERMINACIONES O DESINENCIAS DEL VERBO GRIEGO
6.9- PARADIGMAS DE VERBOS.
6.9.2- VERBOS TEMÁTICOS en vocal o consonánticos. Presente de indicativo
activo y medio-pasivo; pretérito imperfecto activo y medio-pasivo; futuro ind activo, medio y pasivo;
aoristo SIGMÁTICO de ind activo, medio y pasivo. VERBO ἐιμί: presente de indicativo,
pretérito imperfecto y futuro imperfecto de indicativo.
7.- FORMAS NOMINALES DEL VERBO.
7.1- EL PARTICIPIO GRIEGO.
7.1.1- MORFOLOGÍA DEL PARTICIPIO.
7.1.2- PARADIGMAS Y TRADUCCIÓN.
7.1.3- SINTAXIS DEL PARTICIPIO GRIEGO.
A- PARTICIPIO ATRIBUTIVO
B- PARTICIPIO APOSITIVO
C- GENITIVO ABSOLUTO
7.2- EL INFINITIVO GRIEGO.
7.2.1- MORFOLOGÍA DEL INFINITIVO CONCERTADOY TRADUCCIÓN.
PARADIGMAS.
2 Ejercicio
Morfosintaxis. Los mismos contenidos que para el anterior examen.
9
3 Ejercicio
1.-MORFOSINTAXIS GRIEGA. (Todo lo de los ejercicios anteriores más los siguientes
contenidos nuevos)
6.7- TIPOS DE AORISTOS.
6.7.2- AORISTOS SEGUNDOS.Aoristo segundo de indicativo activo. Participios e
infinitivos de aoristo segundo.
6.9.4- VERBOS ATEMÁTICOS.
A- CARACTERÍSTICAS GENERALES. Atemáticos con reduplicación: διδωμι.
(Presente IND). φημί: DECIR. Presente y pretérito imperfecto de indicativo.
6.8- TIPOS DE PERFECTO.
6.8.1-PERFECTOS EN –KA .Pretérito perfecto de indicativo activo y medio- pasivo
7.2.1-MORFOLOGÍA DEL INFINITIVO NO CONCERTADO Y TRADUCCIÓN.
CONTENIDOS 2º EVALUACIÓN
1 Ejercicio
1.- MORFOLOGÍA GRIEGA
3.1. PRONOMBRE REFLEXIVO.
2.4- GRADOS DEL ADJETIVO.
6.9.2- VERBOS TEMÁTICOS en vocal o consonánticos. IMPERATIVO de presente activo
y medio-pasivo. EL SUBJUNTIVO: presente y aoristo de subjuntivo activo y medio pasivo.
6.9.3- VERBOS TEMÁTICOS CONTRACTOS. Reconocer los verbos contractos.
B- CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS ATEMÁTICOS. (1 tipo: TODOS los verbos con
reduplicación en –i). Presente de indicativo.
6.7- TIPOS DE AORISTOS. 40
6.7.2- AORISTOS RADICALES O AORISTOS SEGUNDOS.
A- AORISTO RADICAL TEMÁTICO (este ya ha entrado en la anterior evaluación)
B- AORISTO RADICAL ATEMÁTICO (nuevo)
C- AORISTO SEGUNDO PASIVO (nuevo)
D- AORISTOS CON –KA. (nuevo)
Neutro
EXCEPCIÓN
Tipo: τὸ κρέας, κρέως (la carne)
TEMA
SILBANTE
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
10
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
κρεα(σ)ος=κρέως κρέα(σ)ων=κρεῶν
κρεα(σ)ι=κρέᾳ κρέα(σ)σι=κρεασι
2.- COMENTARIO LÉXICO-ETIMOLÓGICO (19-39)
2ª Parte:
- Análisis y traducción de un texto de Esopo: 5 puntos
Comentario morfológico de cuatro términos del texto: 1 punto
2 Ejercicio
1.- MORFOLOGÍA GRIEGA
-PARTICIPIO PREDICATIVO
-PARTICIPIO DE PERFECTO ACTIVO Y TRADUCCIÓN
-PERFECTOS SEGUNDOS
11
Cuestión 3.- Comentario léxico-etimológico de 4 vocablos .2 puntos
Cuestión 4.- La fábula y su género literario. 2 puntos
12
III.- MORFOLOGÍA GRIEGA
13
Χ χ j χῖ ji
Ψ ψ ps ψῖ psi
Ω ω o larga ὦ μέγα omega
2.1-EL ARTÍCULO
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὁ ἡ οἱ αἱ
τό τά
Acusativo τόν τήν τούς τάς
Genitivo τοῦ τῆς τοῦ τῶν τῶν τῶν
Dativo τῷ τῇ τῷ τοῖς ταῖς τοῖς
SINGULAR
1ª 2ª 3ª
Fem Mas Mas/Fem Neutros Mas/Fem Neutros
-ς o Tema
Nom α η α ας ης ος ον
alargamiento puro
-ς o Tema
Voc α η α ας ης ς ον
alargamiento puro
Tema
Acu αν ην αν αν ην ον ον α/ν
puro
Gen ας ης ης ου ου ου ου ος ος
Dat ᾳ ῃ ῃ ᾳ ῃ ῳ ῳ ι ι
PLURAL
1ª 2ª 3ª
Fem Mas Mas/Fem Neutros Mas/Fem Neutros
14
Nom αι αι αι αι αι οι α ες α
Voc αι αι αι αι αι οι α ες α
Acu ας ας ας ας ας ους α ας/ες/ς α
Gen ων ων ων ων ων ων ων ων ων
Dat αις αις αις αις αις σι σι σι σι
LA PRIMERA DECLINACIÓN
A) Sustantivos femeninos
- Sustantivos en α pura.
La -α de estos sustantivos va precedida de ε, ι, o ρ. La -α se mantiene en toda la
declinación del singular.
- Sustantivos en η.
La -α cambia a -η en todas las terminaciones del singular.
B) Sustantivos masculinos.
FEMENINOS MASCULINOS
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nominativo -α -αι -α -αι -η -αι -ας -αι -ης -αι
Vocativo -α -αι -α -αι -η -αι -α -αι -α -αι
Acusativo -αν -ας -αν -ας -ην -ας -αν -ας -ην -ας
Genitivo -ας -ων -ης -ων -ης -ων -ου -ων -ου -ων
Dativo -ᾳ -αις -ῃ -αις -ῃ -αις -ᾳ -αις -ῃ -αις
α alargada en α alargada en
α pura α impura α pura
η η
α,- ας . -α, -ης –η, -ης -ης, -ου
-ας, -ου
ἡμέρα, δόξα, δόξης κεφαλή, πολίτης,
νεανίας,νεανίου
ἡμέρας κεφαλής πολίτου
15
C) Paradigmas de la 1º declinación
MASCULINOS
NEUTROS
Y FEMENINOS
Singular Plural Singular Plural LA SEGUNDA DECLINACIÓN
Nominativo -ος -οι -ον -α
La segunda declinación, o declinación
Vocativo -ε -οι -ον -α
temática, comprende fundamentalmente
Acusativo -ον -ους -ον -α sustantivos masculinos y neutros, y unos
Genitivo -ου -ων -ου -ων pocos femeninos; esto es, algo similar a lo
Dativo -ῳ -οις -ῳ -οις que ocurre en la segunda declinación
latina.
-ον, -ου
-ος, -ου
λόγος, λόγου
Βιβλίον, A) Sustantivos masculinos,
βιβλίου femeninos y neutros.
16
B) Paradigmas de la segunda declinación
LA TERCERA DECLINACIÓN
Singular Plural
Masculinos
Masculinos y
Neutros y Neutros
femeninos
femeninos
-ς o - Tema -α
Nominativo -ες
alargamiento puro
- Igual que el
Vocativo -ες
nominativo
Acusativo -α (temas -ας
17
consonante)
-ν, (temas
vocal)
Genitivo -ος -ων
Dativo -ι -σι (ν)
18
las dentales no pueden estar a final de Τὸ σώμα,
palabra. Normalmente van a enunciarse así: - σώματος
EN CONTANTO μα, .ματος cuerpo
CON LA SIGMΑ
SILBANTE:gen:ους
19
1.- SUSTANTIVOS NEUTROS DE TEMA EN -
ος/-ες VARIABLE (DOS TEMAS). Al ser neutros,
es tema puro y no se alarga la vocal del
ASIGMÁTICOS nominativo. τὸ γένος,
REGLA: SIGMA ENTRE γένους
VOCALES CAE Y LAS 1º ΤΕΜΑ: tema en –ος (γένος) en el non, origen, linaje
VOCALES EN CONTACTO voc y ac sg.
SE 'CONTRAEN'.DOBLE
SIGMA SE SIMPLIFICΑ: 2º TEMA: tema en –ες (γενεσ-) en los
(σσ- > -σ- (dativo plural) demás casos
ε+ ο> ου
ε+ ε> ει ἡ τριήρης,
ε+ α> η 3.- ADJETIVOS TEMA EN SILBANTE 3-3 (TIPO
τριήρους
ε+ ω> ω II). Tema acabado en - εσ invariable (un tema).
trirreme
Se declinan como el sustantivo τριήρης,
Neutro τριήρους, ,pero también se declina el género
Tipo: τὸ
κρέας, neutro por esta declinación de tema en silbante.
EXCEPCIÓN Adjetivos de dos terminaciones que hacen igual el
κρέως (la
carne) masculino y femenino y todos los géneros se
declinan por la 3º decl. TEMA EN SILBANTE.
ἀληθής, ἁληθές (verdadero) La raíz siempre la
α+ ο> ω
cogemos del neutro que es el tema puro(ἁληθές )
α+ι> α
α+ α> α
NON SG
MASC-FEM
ἀληθής,
NON SG
NEUTRO
ἀληθές
verdadero
PARADIGMA DE SILBANTES
ἡ τριήρης Singular Plural
Nominativo τριήρης τριήρεις
Vocativo τριῆρες τριήρεις
Acusativo τριήρη τριήρεις
Genitivo τριήρους τριήρων
20
Tabla de
contracciones:
εε > ει
εο > ου
εα > η
Dativo τριήρει τριήρεσι(ν) εω > ω
Neutro
EXCEPCIÓN
Tipo: τὸ κρέας, κρέως (la carne)
TEMA
SILBANTE
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
κρεα(σ)ος=κρέως κρέα(σ)ων=κρεῶν
κρεα(σ)ι=κρέᾳ κρέα(σ)σι=κρεασι
21
NEUTRO
del neutro que es el tema puro
εὐδαίμον
( εὐδαίμον)
(feliz)
4.- ADJETIVOS TEMA EN NASAL
SIGMÁTICOS 3-1-3 (TIPO III)
NOM SG
Temas acabados en –αν.
MASC
Adjetivos de tres terminaciones. El
μέλας,
masculino y neutro se declina por
NON SG FEM
la 3º decl. El femenino se declina
μέλαινα,
por la 1º decl. –α mixta. La raíz
NOM SG
siempre la cogemos del neutro que es
NEUTRO
el tema puro (μέλαν)
μέλαν
SIGMÁTICOS NOM SG
Ὀδούς,
-ντ 1.- SUSTANTIVOS CUYA RAÍZ GEN SG
TERMINA EN –οντ y EN –αντ: ὀδόντος
diente
REGLA: NOM Y VOC SG NOM Y VOC SG
-οντ+ς= -ους -αντ+ς= ας NON SG
SIGMÁTICOS DAT PLURAL DAT PLURAL ἐλέφας,
-ντ+σ=σ -οντ+σι= -ουσι -αντ+ς= ασι GENT SG
(desaparece la -ντ ἐλέφαντος
) elefante, marfil
ALARGAMIENTO 2.- ADJETIVOS TEMA EN -ντ
COMPENSATORIO SIGMÁTICOS 3-1-3 (TIPO III). La NON SG MASC
DE LA VOCAL raíz termina en –αντ como los πᾶς,
DELANTE DE LA – sustantivos anteriores. Adjetivos de NON SG FEM
ντ+σ. (nom y voc tres terminaciones. El masculino y πᾶσα,
sg y dat plural). neutro se declina por la 3º decl. NON SG NEUTRO
ο=ου TEMA EN -ντ SIGMÁTICO. El πᾶν
α= α alargada (no femenino se declina por la 1 decl, en todo
se nota, se pone –α mixta. La raíz siempre la
igual) cogemos del neutro que es el tema
puro (πᾶντ). Recuerda que en el
neutro la tau ha desaparecido
porque las dentales no pueden NON SG MAS
22
permanecer a final de palabra, por λύσας,
tanto para sacar la raíz hay que NOM SG FEM
añadírsela. λύσασα,
NON SG NEUTRO
3.-PARTICIPIO DE AORISTO ACTIVO λύσαν
Se declina como el adjetivo anterior
πᾶς, πᾶσα, πᾶν. La raíz es λύσαντ-
Singular
25
ἁλός ῥήτορος πατρὸς ἀνδρός ἔαρος
DT τῇ ἁλί τῷ τῷ πατρί τῷ ἀνδρί τῷ ἔαρι τῷ ἣπατι
ῥήτορι
Plural
NOM SG
3.- ADJETIVOS 3-1-3 (TIPO III). El masc y el neutro MAS
se declinan como los sustantivos en –u variables. El γλυκυς,
femenino como los temas en –a pura de la 1º decl. La NOM SIG
raíz siempre la cogemos del neutro que es el tema FEM
puro (γλυκύ). El masculino y el neutro se declinan por γλυκεῖα,
ejemplo como πρέσβυς, πρέσβεως, pero hay una NOM SG
26
diferencia: el genitivo singular es en -εος y no en
-εως como en los sustantivos. NEUTRO
γλυκυ
dulce
Temas
Βασιλεύς,
en GENT SG: -ως Βασιλέως
Diptongo rey
-ευ
PARADIGMA DE TEMAS EN –ι
ὁ/ἡ οἶος Singular Plural ἡ πόλις Singular Plural
Nominativo οἶος οἶες Nominativo πόλις πόλεις
Vocativo οἶ οἶες Vocativo πόλι πόλεις
Acusativo οἶν οἶς Acusativo πόλιν πόλεις
Genitivo οἰός οἰῶν Genitivo πόλεως πόλεων
Dativo οἰί (ὀί) οἰσί Dativo πόλει πόλεσι
En el tipo πόλις, el más frecuente de los temas en -ι, la raíz -ι sólo aparece en los tres
primeros casos del singular; el resto de la declinación presenta la raíz πόλε-.
PARADIGMA DE TEMAS EN –Υ
ὁ ἰχθῦς͵
Singular Plural
ἰχθύος
ἰχθύες
Nominativo ἰχθῦς
(ἰχθῦς)
ἰχθύες
Vocativo ἰχθῦ
(ἰχθῦς)
Acusativo ἰχθῦν ἰχθῦς
Genitivo ἰχθύος ἰχθύων
Dativo ἰχθυί ἰχθύσι
27
2.3-clasificación de los adjetivos
28
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ἀγαθός ἀγαθή ἀγαθόν ἀγαθοί ἀγαθαί ἀγαθά
Vocativo ἀγαθé ἀγαθή ἀγαθοί ἀγαθαί
Acusativo ἀγαθόν ἀγαθήν ἀγαθούς ἀγαθάς
Genitivo ἀγαθοῦ ἀγαθῆς ἀγαθοῦ ἀγαθῶν
Dativo ἀγαθῷ ἀγαθῇ ἀγαθῷ ἀγαθοῖς ἀγαθαῖς ἀγαθοῖς
2-2
ἔνδοξος͵ -ον
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ἔνδοξος ἔνδοξον ἔνδοξοι ἔνδοξα
Vocativo ἔνδοξε ἔνδοξοι
Acusativo ἔνδοξον ἔνδοξους
Genitivo ἔνδοξου ἐνδόξων
Dativo ἔνδοξῳ ἐνδόξοις
TEMA EN NASAL
μέλας, μέλαινα, μέλαν negro, -a
tema μελαν-
masculino femenino neutro
29
da. μέλασι (ν) μέλαίν-αις μέλασι (ν)
TEMA EN VOCAL -U
ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ dulce, suave, agradable
tema ἡδυ- / ἡδε-
masculino femenino neutro
adjetivos irregulares
30
Nominativo μέγας μεγάλη μεγάλοι μεγάλαι
μέγας
Vocativo μεγάλη μέγα μεγάλοι μεγάλαι μεγάλα
(μεγάλε)
Acusativo μέγαν μεγάλην μεγάλους μεγάλας
Genitivo μεγάλου μεγάλης μεγάλου μεγάλων μεγάλων μεγάλων
Dativo μεγάλῳ μεγάλῃ μεγάλῳ μεγάλοις μεγάλαις μεγάλοις
Grado comparativo.
COMPARATIVO SUPERLATIVO
(2-1-2) τέρος,α,ον…………….τάτος,η,ον
(3-3,TEMA EN NASAL)ιων,ιον………………..ιστος,η,ον
31
ἀμείνων,ον…….ἅριστος,η,ον
(mejor que..) (el mejor de)
πολύς, πολλή, πολύ (mucho)……………..πλείων,ον………πλεῖστος,η,ον
(más numeroso que..) (muchísimos)
Ὁ πατὴρ σοφώτερος ἐστὶν ἢ ὁ παὶς. El padre es más sabio que el niño.
Ὁ πατὴρ σοφώτερος ἐστὶν τοῦ παιδός. El padre es más sabio que el niño.
ATENCIÓN: no confundir:
ἤ: o. CONJUNCIÓN DISYUNTIVA (espíritu suave y acento agudo) y también
CONJUNCIÓN COMPARATIVA: que.
ἡ : la. ARTÍCULO FEMENINO (sólo espíritu áspero) . ὁ, ἡ, τό
ἥ: la que, quien, que. PRONOMBRE RELATIVO FEMENINO (espíritu áspero y
acento agudo) ὅς, ἥ, ὅ
Grado superlativo.
El superlativo puede usarse de forma absoluta –(Pedro es listísimo o muy listo)- y de forma
relativa –(Pedro es el más listo de la clase)-. En este segundo caso, el complemento del
superlativo aparece en caso genitivo, como también ocurre enlatín:
Σωκράτης σοφώτατός ἐστιν͵ Sócrates es muy sabio.
Σωκράτης σοφώτατός ἐστιν τῶν Ἑλλήνων͵ Sócrates es el más sabio de los griegos.
Grado Grado
positivo σοφός, -ή, -όν positivo κακός, -ή, -όν
Grado Grado
Comparativo σοφώτερος, -α, -ον Comparativo κακίων, -ιον
Grado Grado
Superlativo σοφώτατος,-η,-ον Superlativo κάκιστος, -η, -ον
32
3.1- PRONOMBRES PERSONALES Y REFLEXIVOS
Pronombres personales
Primera persona Segunda persona
Singular Plural Singular Plural
Nominativo ἐγώ yo ἡμεῖς nosotros σύ tú ὑμεῖς vosotros
ἡμᾶς
ἐμέ͵με σέ͵ σε ὑμᾶς
Acusativo a nosotros,
a mi, me a ti, te a vosotros, os
nos
ἐμοῦ͵ μου ἡμῶν σοῦ͵ σου ὑμῶν
Genitivo
de mi de vosotros de ti de vosotros
ἐμοί͵ μοι ἡμῖν σοί͵ σοι ὑμῖν
Dativo a mi, para a nosotros, a ti, para a vosotros,
mi para nosotros ti para vosotros
El pronombre de tercera persona presenta una situación especial. Hay muy escasos
restos en ático de un arcaico ἑ͵ οὑ͵ οἱ en singular, y σφεῖς͵ σφᾶς͵ σφῶν͵ σφίσι en plural
(cf. latín se). COMO PRONOMBRE DE TERCERA PERSONA (ÉL, ELLA, ELLO, ELLOS,
ELLAS, LO, LOS, LA, LAS, LE, LES en español) se utiliza αὐτός͵ -ή͵ -ό para los casos
distintos del nominativo, cuando va sin artículo delante, y los demostrativos οὗτος (ESE)
y ἐκεῖνος (AQUEL) para el nominativo. Ésta es la declinación de αὐτός͵ -ή͵ -ό:
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo αὐτός αὐτή αὐτοί αὐταί
αὐτό αὐτά
Acusativo αὐτόν αὐτήν αὐτούς αὐτάς
Genitivo αὐτοῦ αὐτὴς αὐτοῦ αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν
Dativo αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς
TRADUCCIÓN:
- Valor pronominal: SIN ARTÍCULO Y SIN ACOMPAÑAR A NINGÚN SUSTANTIVO
equivale a nuestro pronombre personal de tercera persona: él, ella, ello (en latín is, ea,
id). Este uso se da en todos los casos salvo nominativo. Cuando aparece en genitivo (tanto
singular como plural), se suele traducir por el pronombre posesivo (suyo, suya…).
Φίλιππος ἅμαξαν ἔχει, ἐκεῖνος αὐτὴν ἄγει = Filipo tiene un carro, él lo conduce
33
Pronombres reflexivos
Los reflexivos remiten siempre al sujeto de la oración .Se usan en cualquier caso excepto
en nominativo, pues remiten al sujeto, no son sujeto. El griego forma los reflexivos
añadiendo αὐτός͵ -ή͵ -ό (con un valor similar al ipse del latín) al tema de los pronombres
personales.
La tercera persona no posee formas propias de posesivo. En su lugar se emplean los
genitivos αὐτοῦ, αὐτῆς, αὐτοῦ (singular) y αὐτῶν (plural), colocada después del sustantivo
y sin artículo delante: ὁ πατὴρ αὐτοῦ = su padre (el padre de él)
El griego, como el latín y el español, tiene tres demostrativos, que pueden ser utilizados
como pronombres o como determinantes:
34
lat.: hic Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὅδε ἥδε οἵδε αἵδε
τόδε τάδε
Acusativo τόνδε τήνδε τούσδε τάσδε
Genitivo τοῦδε τῆσδε τοῦδε τῶνδε τῶνδε τῶνδε
Dativo τῷδε τῇδε τῷδε τοῖσδε ταῖσδε τοῖσδε
Las formas con τ inicial, se corresponde con la flexión del artículo, con la excepción del
genitivo plural femenino, que ha incorporado la forma del masculino.
aquel/aquella/
Singular Plural
aquello
lat.: ille Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ἐκεῖνος ἐκείνη ἐκεῖνοι ἐκεῖναι
ἐκεῖνο ἐκεῖνα
Acusativo ἐκεῖνoν ἐκείνην ἐκείνους ἐκείνας
Genitivo ἐκείνου ἐκείνης ἐκείνου ἐκείνων ἐκείνων ἐκείνων
Dativo ἐκείνῳ ἐκείνῃ ἐκείνῳ ἐκείνοις ἐκείναις ἐκείνοις
Singular Plural
lat.: qui Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὅς ἥ οἵ αἵ
ὅ ἅ
Acusativo ὅν ἥν οὕς ἅς
Genitivo οὗ ἧς οὗ ὧν ὧν ὧν
Dativo ᾧ ᾗ ᾧ οἷς αἷς οἷς
TRADUCCIÓN: QUE, QUIEN, EL CUAL (MASC)
QUE, QUIEN, LA CUAL (FEM)
QUE, LO CUAL (NEUTRO)
1. La flexión del relativo sigue el mismo modelo que el artículo, pero sin la tau y con
acento grave y espíritu áspero.
35
2. El relativo admite la adición de algunas partículas enclíticas que sirven para matizar
su significado: ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ: el que, la que, lo que precisamente
3. Ésta es la declinación de la fusión del relativo con el indefinido:
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὅςτις ἥτις οἵτινες αἵτινες ἅτινα
ὅ τι
Acusativo ὅντινα ἥντινα οὕςτινας ἅςτινας (ἅττα)
Genitivo οὗτινος ἧςτινος οὗτινος ὧντινων
Dativo ᾧτινι ᾗτινι ᾧτινι οἷστισι αἷστισι οἷστισι
TRADUCCIÓN: CUALQUIERA QUE (MASC Y FEM), CUALQUIER COSA QUE (NEUTRO)
Nominativo y acusativo neutro singular mantienen la grafía separada para
distinguirlo de la conjunción sustantiva ὅτι: que
Interrogativo:
Singular Plural
lat.: quis Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo τίς τίνες
τί τίνα
Acusativo τίνα τίνας
Genitivo τίνος τίνων
Dativo τίνι τίσι
TRADUCCIÓN: ¿QUIÉN? (MASC Y FEM), ¿QUÉ? (NEUTRO)
Indefinido:
Singular Plural
lat.: quis Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo τις τινές τινά
τι
Acusativo τινά τινάς (ἄττα)
Genitivo τινός τινῶν
Dativo τινί τισί
TRADUCCIÓN: ALGUIEN, ALGUNO, ALGUNA (MASC Y FEM), ALGO (NEUTRO)
Otros indefinidos:
INCLUDEPICTURE
"http://linguaeantiquae.files.wordpress.com/2012/12/otros-indefinidos-
griegos.jpg?w=798&h=377" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://linguaeantiquae.files.wordpress.com/2012/12/otros-indefinidos-
36
griegos.jpg?w=798&h=377" \* MERGEFORMATINET
Todos estos indefinidos pueden ser pronombres o adjetivos determinativos, menos ὃ μέν, ὃ
δέ.
Pronombre οὐδείς οὐδεμία οὐδέν (μηδείς μηδεμία μηδέν): nadie, ninguno / -a,
nada
Singular
Masculino Femenino Neutro
Nominativo οὐδείς οὐδεμία οὐδέν
Acusativo οὐδένα οὐδεμίαν οὐδέν
Genitivo οὐδενός οὐδεμιᾶς οὐδενός
Dativo οὐδενί οὐδεμιᾷ οὐδενί
El pronombre μηδείς μηδεμία μηδέν se declina igual que οὐδείς οὐδεμία οὐδέν. Sólo hay
que cambiar la negación inicial οὐ por μη. El significado de ambos es el mismo. Ambos
pronombres se declinan como el numeral uno, una; este, a su vez, se declina como un
adjetivo 3-1-3, de tema en nasal el masculino y el neutro. El femenino, 1ª decl.
NM εἷς μία ἕν
AC ἕνα μίαν ἕν
GN ἑνός μιᾶς ἑνός
37
DT ἑνί μίᾳ ἑνί
ATENCIÓN: no confundir:
1.- μέν... δέ...: por una parte…por otra: CONJUNCIÓN COPULATIVA EN
CORRELACIÓN
ὁ μέν…ὁ δέ: uno…otro; ἡ μέν ….ἡ δέ: una…otra; οἱ μέν...
οἱδέ:unos…otros; αἱ μέν…αἱ δέ: unas…otras. PRONOMBRE INDEFINIDO EN
CORRELACIÓN.
δέ: pero. Aparece sin μέν. CONJUNCIÓN ADVERSATIVA.
3.- ὁ δέ: ÉSTE. PRONOMBRE DEMOSTRATIVO ὁδε, ἡδε, τόδε: este, esta, esto.
ἡ δέ: ÉSTA
οἱ δέ: ÉSTOS
αἱ δέ: ÉSTAS
El pronombre μηδείς μηδεμία μηδέν se declina igual que οὐδείς οὐδεμία οὐδέν.Significan lo
mismo: ninguno/nadie, ninguna, nada.
EJERCICIOS:
- τίνες ἑστέ, ὦ ξένοι, καί τίνος πατρίδος; οὐδείς γὰρ ἐνταῦθα γιγνώσκει ὑμᾶς
38
- τὸ στράτευμα πᾶν ἐν τῷ αὐτῷ τόπῳ ἦν
RECUERDA
COMPARATIVO SUPERLATIVO
τέρος,α,ον…………….τάτος,η,ον
ιων,ιον………………..ιστος,η,ον
- οἱ μέν Πέρσαι πλειόνες τῶν Ἑλλήνων ἥσαν ἐν Μαραθῶνι, οἱ δ΄Ἕλληνες τῶν Περσῶν
βελτίονες.
LOS NUMERALES
Los numerales cardinales son invariables, excepto los cuatro primeros y las centenas a partir
de 200. Ésta de la declinación de los números de 1 a 4:
39
MASC. FEM. NEUT. MASC., FEM. y NEUT.
DECLINACIÓN DE τέτταρες
DECLINACIÓN DE τρεῖς, τρία ("tres")
τέτταρα ("cuatro")
40
griegos.jpg?w=614" \* MERGEFORMATINET
41
42
5.- LAS PREPOSICIONES
INCLUDEPICTURE "http://image.slidesharecdn.com/esquemasdegramtica13sintaxis-
preposiciones-120319133525-phpapp02/95/slide-1-728.jpg?1332182421" \*
MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://image.slidesharecdn.com/esquemasdegramtica13sintaxis-preposiciones-
43
120319133525-phpapp02/95/slide-1-728.jpg?1332182421" \* MERGEFORMATINET
44
6.-MORFOLOGÍA VERBAL
6.1- CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL VERBO
INCLUDEPICTURE
"http://image.slidesharecdn.com/verbo
s-100607104707-phpapp02/95/slide-
2-728.jpg?1275925665" \*
MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://image.slidesharecdn.com/verbo
s-100607104707-phpapp02/95/slide-
2-728.jpg?1275925665" \*
MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://image.slidesharecdn.com/verbos-100607104707-
phpapp02/95/slide-4-728.jpg?1275925665" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://image.slidesharecdn.com/verbos-100607104707-phpapp02/95/slide-4-728.jpg?
45
1275925665" \* MERGEFORMATINET
- Voz media: El sujeto realiza y recibe la acción del verbo (viene a coincidir con el valor de
los verbos reflexivos en castellano) . Λύομαι: yo me desato
Οἱ γέροντες θεραπεύονται Los ancianos se cuidan
Las formas de la voz media son las mismas que la pasiva, excepto en el futuro y el
aoristo, que tienen voz activa, media y pasiva. Estos dos tiempos tienen como morfema
característico de la voz pasiva -θη-.
- Voz pasiva: El sujeto padece la acción del verbo El complemento agente es el que realiza
la acción del verbo en la voz pasiva. No puede llevar complemento directo.
46
- Preposición ὑπό + genitivo: cuando se trata de un nombre de persona (en latín, en
ablativo con a o ab)
Οἱ γέροντες θεραπεύονται ὑπό τῶν ἰατρῶν Los ancianos son cuidados por los médicos
- Dativo sin preposición: cuando se trata de nombres de cosas o animales (en latín, en
ablativo sin preposición)
VERBOS DEPONENTES: son los verbos que sólo tienen voz media pero significado activo.
Se distinguen porque la primera persona del singular en vez de terminar en - ω, termina en
– ομαι.
Βούλομαι: querer; γιγνομαι: llegar a ser, suceder; ἕρχομαι; ir; οἵομαι: creer, pensar;
αἰσθάνομαι: percibir; εὕχομαι: suplicar; πυνθάνομαι: informarse.
47
48
6.4- EL AUMENTO
El aumento expresa tiempo pasado, por eso tienen aumento los tiempos siguientes: el
imperfecto, el aoristo y el pluscuamperfecto. Sólo se da en el indicativo. Así, los aoristos
de imperativo y de subjuntivo no llevan aumento. El imperfecto y pluscuamperfecto sólo se
dan en indicativo.
- Los verbos compuestos están formados por una preposición y otro verbo simple. Hay que
tener en cuenta que las preposiciones terminadas en vocal, excepto ἀμφί, περί y πρό,
pierden la vocal final delante de otra vocal: ἐπάγω (ἑπί- αγω); παρέχω (παρα-εχω).
El aumento en estos verbos se coloca entre la preposición y el verbo simple, por tanto las
preposiciones que acaban en vocal, excepto las antes mencionadas, van a perder la vocal
final de la preposición delante del aumento:
49
Μεταπέμπω (mandar llamar, hacer venir) Imperfecto: μετεπέμπον; aoristo: μετεπεμψα;
futuro:
50
Los verbos griegos se clasifican en dos grandes grupos:
Corresponden a este tipo los verbos cuyo tema de presente acaba en vocal α, ε, ο, vocal
que entra en contacto con la vocal temática ε / ο, lo que provoca la contracción de las
vocales.
2. 2. Verbos reforzados con sufijo -νυ- en el tema de presente, es decir, acabados en -νυμι
ο –ννυμι: δείκνυμι (MOSTRAR)
2. 3. Verbos sin reduplicación ni sufijo: εἰμί (SER, ESTAR); εἶμι (IR); φημί
(DECIR)
6.6- TERMINACIONES
VOCAL TEMÁTICA: Se distribuyen de forma fija según las personas del verbo:
1º p. s.: -ο 1º p. pl.: -ο
2º p.s: -ε 2º p. pl.: -ε
3º p-s.: -ε 3º p. pl.: -ο
- VERBOS ATEMÁTICOS (abreviado At.): No hay vocal temática, sino que las desinencias
personales se unen directamente al tema o raiz del verbo. Tienen algunas desinencias especiales en el
51
presente de indicativo (-μι,-σ,-σι,-ασι); en los tiempos secundarios, la 3º persona plural (-σαν); en el
imperativo también (-θι); );- ναι en el infinitivo
Tiempos
Tiempos primarios Imperativo
secundarios
Activas
Medio- Activas Medio- Activas Medio-
pasivas pasivas pasivas
Tem/At Temát/At Tem/At Temát/At Tem/At
Temát/Ate.
-ομαι/- -ομην/-
-ω -μι -ον
μαι μην
-ει/- -
-ου(εσο)/-
-εις -σ ῃ(εσαι)/- -ες ου(εσο)/- -ε, -θι
σο
σαι σο
-εσθω/-
-ει -σι -εται/-ται -ε(ν) -ετο/-το -ετω
σθω
-ομεθα/- -ομεθα/-
-ομεν -ομεν
μεθα μεθα
-εσθε/- -εσθε/-
-ετε -ετε -ετε -εσθε/-σθε
σθε σθε
-ουσι -ονται/- -οντο/- -εσθων-/
-ασι -ον -σαν -οντων
(ν) νται ντο σθων
52
2.Radical A-Temático Similar al imperfecto de los
0 verbos temáticos, con el que
AORISTOS no se confunde debido a que
SEGUNDOS utilizan distintas formas de la
Son aoristos raíz.
segundos porque no
Λείπω: ἔλειπον / ἔλιπον
tienen las letras
características, es Similar al imperfecto de los
decir, no llevan -σα B-Atemático verbos atemáticos. Misma
en el aoristo activo y terminaciones que los
medio, ni –θη en el
pasivo.
temáticos, pero sin la vocal
temática.
Γίγνώσκω: ἔ-γνω-ν
C-AoristosCon las mismas
segundos terminaciones que los
pasivos sufijados pasivos, pero sin la
-θ
Las formas correspondientes a los verbos
3. Aoristos en -κα τίθημι, ἵημι y δίδωμι tienen en singular de
indicativo la característica -κα-
Τίθημι: ἔθηκα/ ἔθεμεν
6.7.1.- AORISTO CON SUFIJOS (AORISTO SIGMÁTICO -σα (activo y medio)/ -θη
(pasivo). Es el más usual. AUMENTO+RAÍZ+ -σα activo y medio)/ -θη(pasivo)+
TERMINACIONES ESPECIALES (formadas por - α y las desinencias secundarias sin la vocal
temática, excepto la primera persona sg en activa, que no lleva -ν)
53
λύω CONTRACTOS¨: OCLUSIVA O LÍQUIDA y NASAL
-α, -ε, -ο MUDOS -λ, -ρ, -μ, -ν
(LABIAL, GUTURAL
Y DENTAL)
La oclusiva + -σ- se
ἔ-λυ-σα La -σ- desaparece
transforma y se
ἔ-λυ-σα-ς tras la líquida y se
Alargan la vocal del conjugan como
ἔ-λυ-σε alarga por
tema y se conjugan λύω
ἐ-λύ-σα-μεν compensación la
como λύω lab.+ -σ- -ψ-
ἐ-λύ-σα-τε vocal anterior (ει,
gut.+ -σ- -ξ-
ἔ-λυ-σα-ν ου)
dent.+ -σ- -σ-
φαίνω ἔφηνα
τιμάω ἐτίμησα τρίβω ἔτριψα
νέμω ἔνειμα
ποιέω ἐποίησα διώκω ἐδίωξα
στέλλω ἔστειλα
δηλόω ἐδήλωσα ψεύδω ἔψευσα
σπείρω ἔσπειρα
ἔ-λυ-σε λυ-σά-τω
λῦ-σαι λύσασα
ἐ-λύ-σα-μεν --
λύσαν
ἐ-λύ-σα-τε λύ-σα-τε
ἔ-λυ-σα-ν λυ-σά-ντων
54
cuenta que en estos verbos el infinitivo de aoristo se forma con la misma
terminación que el de presente (-εῖν) y el participio de aoristo también con las
mismas terminaciones que si fuera participio de presente ( –ών, -ουσα, -ον). Se
distinguen porque el tema es diferente.
Comparemos:
EJERCICIOS
1.- Completa la tabla del verbo λείπω.: dejar, abandonar. T. presente: λειπ-
T. aoristo: λιπ-
ἔλιπες λίπε
λείπω. T.
ἔλιπε λιπέτω
λιπεῖν λιπών-ουσα-ον
ἐλίπομεν ---
ἐλίπετε λίπετε
ἔλιπον λιπέντων
55
Imperfec. Infinitivo Participio
Presente
T. aoristo: λιπ- Indicativo Presente Presente
presente:λειπ-
λείπω. T.
Pre. Imperf
MEDIA
2.- Estos son los verbos más frecuentes que tienen aoristo 2º radical temático.
Completa la tabla.
μανθάνω μανθαν-
aprender μαθ-
λανθάνω λανθαν-
estar λαθ-
oculto
56
Φεύγω Φευγ-
huir φυγ-
ἔχω ἔχ-
tener σχ-
Γίγνομαι γιγν-
llegar a ser γεν-
ἔρχομαι ἔρχ-
ir, venir ἔλθ-
ἑὑρίσκω ευρισκ-
encontrar ευρ-
ἀποθνῄσκ αποθνησ
ω κ-
morir αποθαν-
τίκτω τικτ-
dar a luz τεκ-
πίπτω πιπτ-
beber πεσ-
δάκνω δακν-
morder δακ-
Κάμνω καμν-
fatigarse κα-
ἀφ- ἀφ-ικν-
ικνεομαι αφ-ικ-
llegar
58
CONJUGACIÓN DEL AORISTO RADICAL ATEMÁTICO
Indicativo Imperativo Infinitivo Participio
ἔ-γνω-ν ---
aoristo:γνο-)
ἔγνως γνώ-θι
γνούς, γνοῦσα, γνόν
γιγνώσκω:
ἔγνω γνώτω
(tema de
γνῶ-ναι (γνόντος,γνοῦσης,
ἔγνωμεν ---
γνόντος)
ἔγνωτε γνώτε
ἔγνωσαν γνώντων
ἔβην
βαίνω: ( tema de
ἔβης
βάς, βᾶσα, βάν
ἔβη
βῆναι (βάντος, βᾶσης,
ἔβημεν
βαντος)
ἔβητε
aoristo:βα-)
ἔβησαν
de
ἵστημ
ἔστημεν --
στα-).
(tema
ἔστητε στῆτε
ἔστησα στάντων
ἔθεμεν ---
PONER
ἔθετε θέτε
ἔθεσαν θέντων
ἧκα --
ἧκας ἕς
ἧκε ἕτω
εἷναι εἷς, εἷσα, ἕν
εἷμεν --
ENVIAR
εἷτε ἕτε
ἵημι
εἵσαν ἕντων
ἔδωκα --
ἔδωκας δός
ἔδωκε δότω
ἔδομεν --
δοῦναι δούς δοῦσα δόν
Δίδωμι
ἔδοτε δότε
DAR
ἔδοσαν δόντων
60
6.8- TIPOS DE PERFECTOS
6.8.1- LA REDUPLICACIÓN.
61
terminaciones (las mismas que las de l aoristo sin la sigma, excepto la 3ª
persona del plural)
σήπ-ω σέ-σηπ-α
φεύγ-ω *φέ-φευγ-α > πέ-φευγ-α
πήγ-νυ-μι πέ-πηγ-α
6.8.4-PERFECTO ASPIRADO
Los verbos cuyo radical acaba en labial (β, π, φ) o velar (γ, κ, χ) forman el
perfecto mediante la aspiración (de labial en φ y de velar en χ ), debido al
contacto de la oclusiva final del tema con la κ de la característica
Los verbos ἵστημι, τίθημι, ἵημι y δίδωμι presentan una construcción del
perfecto intermedia entre el perfecto con kappa (el singular y el perfecto sin
kappa (el plural).
62
ἕστηκε ἕστεσαν
τέθηκα
τίθημι θη- / θε- τέθεμεν
τέθηκας τέθετε
τέθηκε τέθεσαν
εἷκα
ἵημι ἑ- εἷμεν
εἷκας εἷτε
εἷκε εἷσαν
δίδωμι δω- / δο- δέδωκα δέδομεν
δέδωκας δέδοτε
δέδωκε δέδοσαν
63
2. Verbos en -μι (verbos atemáticos). Las desinencias se añaden directamente al
tema
2. 2. Verbos reforzados con sufijo -νυ- en el tema de presente, es decir, acabados en -νυμι
ο –ννυμι: δείκνυμι (MOSTRAR)
2. 3. Verbos sin reduplicación ni sufijo: εἰμί (SER, ESTAR); εἶμι (IR); φημί (DECIR)
3. Verbos irregulares.
64
RESUMEN VERBOS GRIEGOS
65
6.9.2- PARADIGMAS VERBOS TEMÁTICOS VOCÁLICOS NO
VOZ ACTIVA
INDICATIVO IMPERATIVO SUBJUNTIVO OPTATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
λύω λύω λύοιμι
λύεις λῦε λύῃς λύοις
λύον, -οντος
λύει λυέτω λύῃ λύοι
PRESENTE λύειν λύουσα, -ουσης
λύομεν λύωμεν λύοιμεν
λύον, -οντος
λύετε λύετε λύητε λύοιτε
λύουσι λυόντων λύωσι λύοιεν
ἔλυον
ἔλυες
ἔλυε
IMPERFECTO
ἐλύομεν
ἐλύετε
ἔλυον
λύσω λύσοιμι
λύσεις λύσοις
λύσον, -οντος
λύσει λύσοι
FUTURO λύσειν λύσουσα, -ουσης
λύσομεν λύσοιμεν
λύσον, -οντος
λύσετε λύσοιτε
λύσουσι λύσοιεν
ἔλυσα λύσω λύσαιμι
ἔλυσας λῦσον λύσῃς λύσειας
λύσας, -σαντος
ἔλυσε λυσάτω λύσῃ λύσειε
AORISTO λῦσαι λύσασα, -σάσης
ἐλύσαμεν λύσωμεν λύσαιμεν
λῦσαν, -σαντος
ἐλύσατε λύσατε λύσητε λύσαιτε
ἔλυσαν λυσάντων λύσωσι λύσειαν
VOZ MEDIA
66
INDICATIVO IMPERATIVO SUBJUNTIVO OPTATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
λύομαι λύωμαι λυοίμην
λυῃ (-ει) λύου λύῃ λύοιο
λύεται λυέσθω λύηται λύοιτο λυόμενος, -η,
PRESENTE λύεσθαι
λυόμεθα λυώμεθα λυοίμεθα -ον
λύεσθε λύεσθε λύησθε λύοισθε
λύονται λυέσθων λύωνται λύοιντο
ἐλυόμην
ἐλύου
ἐλύετο
IMPERFECTO
ἐλυόμεθα
ἐλύεσθε
ἐλυοντο
λύσομαι λυσοίμην
λύσῃ (-ει) λύσοιο
λύσεται λύσοιτο λυσόμενος, -η,
FUTURO λύσεσθαι
λυσόμεθα λυσοίμεθα -ον
λύσεσθε λύσοισθε
λύσονται λύσοιντο
ἐλυσάμην λύσωμαι λυσαίμην
ἐλύσω λῦσαι λύσῃ λύσαιο
ἐλύσατο λυσάσθω λύσηται λύσαιτο λυσάμενος, -
AORISTO λύσασθαι
ἐλυσάμεθα λυσώμεθα λυσαίμεθα η, -ον
ἐλύσασθε λύσασθε λύσησθε λύσαιτε
ἐλύσαντο λυσάσθων λύσωνται λύσαιντο
λελυμένος
εἴην
λελυμένος
λέλυμαι λελυμένος ὦ εἴης
λέλυσαι λέλυσο λελυμένος ᾖς λελυμένος
λέλυται λελύσθω λελυμένος ᾖ εἴη λελυμένος, -η,
PERFECTO λελύσθαι
λελύμεθα λελυμένοι ὦμεν λελυμένοι -ον
λέλυσθε λέλυσθε λελυμένοι ἦτε εἶμεν
λέλυνται λελύσθων λελυμένοι ὦσι λελυμένοι
εἶτε
λελυμένοι
εἶεν
ἐλελύμην
ἐλέλυσο
PLUSCUAMPE ἐλέλυτο
RFECTO ἐλελύμεθα
ἐλέλυσθε
ἐλέλυντο
VOZ PASIVA
La voz pasiva sólo difiere de la media en los temas de futuro y aoristo
67
INDICATIVO IMPERATIVO SUBJUNTIVO OPTATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
λυθήσομαι λυθησοίμην
λυθήσῃ (-ει) λυθήσοιο
λυθήσεται λυθήσοιτο λυθησόμενος, -
FUTURO λυθήσεσθαι
λυθησόμεθα λυθησοίμεθα η, -ον
λυθήσεσθε λυθήσοισθε
λυθήσονται λυθήσοιντο
ἐλύθην λυθῶ λυθείην
ἐλύθης λύθητι λυθῇς λυθείης
λυθείς, -ντος
ἐλύθη λυθήτω λυθῇ λυθείη
AORISTO λυθῆναι λυθεῖσα, -ης
ἐλύθημεν λυθῶμεν λυθεῖμεν
λυθέν, -ντος
ἐλύθητε λύθητε λυθῆτε λυθεῖτε
ἐλύθησαν λυθέντων λυθῶσι λυθεῖεν
Φονεύω: matar; τίω: venerar; ἄγω: llevar; ἐλπίζω: esperar; λέγω: decir,
hablar; βλέπω: mirar ; ἀνύτω: acabar; Βρέχω: mojar; ψεύδω: engañar;
βουλομαι:
- ἐφονευον:
- φονευόμεθα:
- ἐφονευου:
- ἐφονευοντο:
- ἄγονται:
- ἄγομαι:
- ἄγομεν:
- ἤγομεν:
- ἐλπίζει:
- ἠλπίζε:
- ἅξουσι:
- ψεύσω:
- βλέψεις:
- ἐφονευσα:
- βρεξει:
- ἐβρεξατε:
- ἡγου:
- ἠνυσαν:
- ἑβουλομην:
- βουλει:
- ἑβουλοντο:
2.- Analiza y traduce. Se trata de los verbos del ejercicio anterior. Fut pasivo y
m y aoristo me-pas
68
- λέγεται:
- βλεφθήσεται:
- ψευσθήσεσθε:
- ἐφονευθη:
- ἐτιθην:
-ἐψευσθησαν:
-ἐτισαμην:
-ἡγον:
- ἑβρέχου:
-ἐβρέχες
-κατεθύον:
- καταθύσεις:
-ἐπεβουλευσε:
-ἐπεβουλευσαμεν:
-κατεθυε:
- μετεπέμπομεν:
- μετεπέμψας:
- μεταπεμψω:
4.- Escribe el pretérito perfecto activo y medio-pasivo del verbo τίω: venerar.
Tradúce sólo la 1ª persona.
- φεύγε:
- φευγώμεν:
- εὕχου:
- εὕχωσι:
- τίητε:
- τίησθε.
- Φεύγῃς:
- Τίθωμαι:
- Τίθω:
- Τίθῃ:
- Τίωνται:
70
RECUERDA
- Siempre que en una frase aparezca ἄν o forme parte de una conjunción (ὅταν,
ὁπόταν, ἐπειδάν, ἐπάν: todas estas significan cuando), el verbo de la frase estará en
subjuntivo. /κἄν: καὶ ἄν:también/ κἄν: καὶ ἐάν: aun cuando /ἐάν: si /ἐάν
μὴ: si no
- ὅταν εἰς ἀγρούς ἐλαύνῃ ὁ Περσῶν βασιλεύς, πάντες οἱ Περσαι δῶρα αὑτῷ
ποσκομίσουσιν
- ἐπειδάν διαπράξωμαι, ἥξω
- μαινόμεθα πάντες, ὁπόταν ὀργιζώμεθα
α ε ο
α + ε, η = α ε + vocal larga = vocal larga ο + η, ω = ω
α + ει, ῃ= ᾳ ε + diptongo = diptongo ο + ε, ο ου = ου
α + ο, ω, ου = ω ε+ ε = ει ο + ῃ, ει, οι = οι
α + οι = ῳ ε + ο = ου
71
PARADIGMA ACTIVO PRESENTE
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
τιμά–ω > τιμά–ο–ιη–ν
1s. τιμά–ω > τιμῶ
τιμῶ > τιμῴην
τιμά–εις > τιμά–ῃς > τιμά–ο–ιη–ς
2s. τίμα–ε > τίμα
τιμᾷς τιμᾷς > τιμῴης
τιμά–ει > τιμά–ο–ιη > τιμα–έ–τω >
3s. τιμά–ῃ > τιμᾷ
τιμᾷ τιμῴη τιμάτω
τιμά–ο–μεν > τιμά–ω–μεν > τιμά–ο–ι–μεν
1p.
τιμῶμεν τιμῶμεν > τιμῷμεν
τιμά–ε–τε > τιμά–η–τε > τιμά–ο–ι–τε > τιμά–ε–τε >
2p.
τιμᾶτε τιμᾶτε τιμῷτε τιμᾶτε
τιμά–ου–σι > τιμά–ω–σι > τιμά–ο–ι–εν > τιμα–ό–ντων >
3p.
τιμῶσι τιμῶσι τιμῷεν τιμώντων
PARADIGMA MEDIO/PASIVO PRESENTE
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
τιμά–ο–μαι > τιμά–ω–μαι > τιμα–ο–ί–μην
1s.
τιμῶμαι τιμῶμαι > τιμῴμην
72
ἐ–τιμή–σα– τιμή–σ–ω– τιμή–σα–ι–
1p.
μεν μεν μεν
2p. ἐ–τιμή–σα–τε τιμή–σ–η–τε τιμή–σα–ι–τε τιμή–σα–τε
ος
τιμη–σά–
3p. ἐ–τίμη–σα–ν τιμή–σ–ω–σι τιμή–σα–ι–εν Fem.
ντων
τιμή–σα–σα
τιμη–σά–σης
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ MEDIA
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
ἐ–τιμη–σά– τιμη–σα–ί– Masc.
1s. τιμή–σ–ω–μαι
μην μην τιμη–σά–μεν–
2s. ἐ–τιμή–σω τιμή–σῃ τιμή–σα–ι–ο ος τιμῆ–σαι
τιμή–σα–ι– τιμη–σα–μέν–
3s. ἐ–τιμή–σα–το τιμή–σ–η–ται ου τιμη–σά–σθω
το
ἐ–τιμη–σά– τιμη–σ–ώ– τιμη–σα–ί– Fem.
1p. τιμη–σα–μέν–
μεθα μεθα μεθα τιμή–σα–
ἐ–τιμή–σα– τιμή–σα–ι– η
2p. τιμή–σ–η–σθε σθαι τιμή–σα–σθε
σθε σθε τιμη–σα–μέν–
ης
Neutro
ἐ–τιμή–σα– τιμή–σ–ω– τιμή–σα–ι– τιμη–σά–μεν– τιμη–σά–
3p. ον
ντο νται ντο σθων
τιμη–σα–μέν–
ου
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ PASIVA
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–τιμή–θη–ν τιμη–θῶ τιμη–θε–ίη-ν Masc.
2s. ἐ–τιμή–θη–ς τιμη–θῇς τιμη–θε–ίη-ς τιμη–θείς τιμή–θη–τι
3s. ἐ–τιμή–θη τιμη–θῇ τιμη–θε–ίη τιμη–θέ–ντ– τιμη–θή–τω
τιμη–θῶ– τιμη–θε–ῖ– ος
1p. ἐ–τιμή–θη–μεν Fem.
μεν μεν τιμη–θῆ–
2p. ἐ–τιμή–θη–τε τιμη–θῆ–τε τιμη–θε–ῖ–τε τιμη–θεῖ–σα ναι τιμή–θη–τε
τιμη–θεί–σης
Neutr.
ἐ–τιμή–θη– τιμη–θή–
3p. τιμη–θῶ–σι τιμη–θε–ῖ–εν τιμη–θέ–ν
σαν τιμη–θέ–ντ– ντων
ος
ʹ
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO ACTIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
τε–τιμή–κ– Masc. τε–τιμη–κ–
1s. τε–τίμη–κ–α τε–τιμή–κω
ο–ι–μι τε–τιμη–κ– έναι
τε–τιμή–κ– ώ–ς
2s. τε–τίμη–κα–ς τε–τιμή–κῃς τε-τιμη-κώς ἴθι
ο–ι–ς τε–τιμη–κ–ό–
τε–τιμή–κ– τ–ος τε-τιμη-κώς
3s. τε–τίμη–κε τε–τιμή–κῃ Fem.
ο–ι ἔστω
τε–τιμή–κ– τε–τιμή–κ–ω– τε–τιμή–κ– τε–τιμη–κ–υ–
1p. ῖ–α
α–μεν μεν ο–ι–μεν
τε–τιμή–κ– τε–τιμή–κ–η– τε–τιμή–κ– τε–τιμη–κ–υ– τε-τιμη-κότ-ες
2p. ί–ας
α–τε τε ο–ι–τε ἔστε
Neutro
3p. τε–τιμή–κ– τε–τιμή–κ–ω– τε–τιμή–κ– τε-τιμη-κότ-ες
τε–τιμη–κ–ός
ασι σι ο–ι–εν ὄντων
τε–τιμη–κ–ό–
73
τ–ος
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO MEDIO/PASIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
τε-τιμη-μέν-ος – τε-τιμη-μένο-ς Masc.
1s. τε–τίμη–μαι
η –ον ὦ –η –ον εἴην τε–τιμη–
τε-τιμη-μέν-ος – τε-τιμη-μέν-ος μέν–ος
2s. τε–τίμη–σαι τε–τίμη–σο
η –ον ᾖς –η –ον εἴης τε-τιμη-μέν-
τε-τιμη-μέν-ος – τε-τιμη-μέν-ος ου
3s. τε–τίμη–ται Fem. τε–τιμή–σθω
η –ον ᾖ –η –ον εἴη
τε–τιμή– τε-τιμη-μέν-οι – τε-τιμη-μέν-οι τε–τιμη– τε–τιμή–
1p. μέν–η
μεθα αι –α ὦμεν –αι –α εἶμεν σθαι
τε–τίμη– τε-τιμη-μέν-οι – τε-τιμη-μέν-οι τε-τιμη-μέν-
2p. ης τε–τίμη–σθε
σθε αι –α ἦτε –αι –α εἶτε
Neutro
τε–τιμη–
τε–τίμη– τε-τιμη-μέν-οι – τε-τιμη-μέν-οι μέν–ον τε–τιμή–
3p.
νται αι –α ὦσι –αι –α εἶεν τε-τιμη-μέν- σθων
ου
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO ACTIVO
indicativo
1s. ἐ–τε–τιμή–κ–ει–ν
2s. ἐ–τε–τιμή–κ–ει–ς
3s. ἐ–τε–τιμή–κ–ει
1p. ἐ–τε–τιμή–κ–ει–μεν
2p. ἐ–τε–τιμή–κ–ει–τε
3p. ἐ–τε–τιμή–κ–ει–σαν
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO MEDIO/PASIVO
indicativo
1s. ἐ–τε–τιμή–μην
2s. ἐ–τε–τίμη–σο
3s. ἐ–τε–τίμη–το
1p. ἐ–τε–τιμή–μεθα
2p. ἐ–τε–τίμη–σθε
3p. ἐ–τε–τίμη–ντο
PARADIGMA FUTURO ACTIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τιμή–σ–ω τιμή–σ–ο–ι–μι Masc.
2s. τιμή–σ–εις τιμή–σ–ο–ι–ς τιμή–σ–ων
3s. τιμή–σ–ει τιμή–σ–ο–ι τιμή–σ–ο–ντ–ος
1p. τιμή–σ–ο–μεν τιμή–σ–ο–ι–μεν Fem.
2p. τιμή–σ–ε–τε No existe τιμή–σ–ο–ι–τε τιμή–σ–ου–σα τιμή–σ–ειν No existe
τιμη–σ–ού–σης
Neutro.
3p. τιμή–σ–ου–σι τιμή–σ–ο–ι–εν τίμη–σ–ον
τιμή–σ–ο–ντ–ος
PARADIGMA DE FUTURO MEDIO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τιμή–σ–ο–μαι No existe τιμη–σ–ο–ί– Masc. τιμή–σ–ε– No existe
74
μην τιμη–σ–ό–μεν–
2s. τιμή–σ–ῃ τιμή–σ–ο–ι–ο ος
3s. τιμή–σ–ε–ται τιμή–σ–ο–ι–το τιμη–σ–ο–μέν–
τιμη–σ–ό– τιμη–σ–ο–ί– ου
1p. Fem.
μεθα μεθα
τιμή–σ–ο–ι– τιμη–σ–ο–μέν–
2p. τιμή–σ–ε–σθε η
σθε σθαι
τιμη–σ–ο–μέν–
ης
Neutro.
τιμή–σ–ο– τιμή–σ–ο–ι– τιμη–σ–ό–μεν–
3p.
νται ντο ον
τιμη–σ–ο–μέν–
ου
PARADIGMA DE FUTURO PASIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
τιμη–θή–σ–ο– τιμη–θη–σ–ο– Masc.
1s.
μαι ί–μην τιμη–θη–σ–ό–
τιμη–θή–σ–ο– μεν–ος
2s. τιμη–θή–σ–ῃ
ι–ο τιμη–θη–σ–ο–
τιμη–θή–σ–ε– τιμη–θή–σ–ο– μέν–ου
3s. Fem.
ται ι–το
τιμη–θη–σ–ό– τιμη–θη–σ–ο– τιμη–θη–σ–ο– τιμη–θή–σ–
1p. No existe μέν–η No existe
μεθα ί–μεθα ε–σθαι
τιμη–θή–σ–ε– τιμη–θή–σ–ο– τιμη–θη–σ–ο–
2p. μέν–ης
σθε ι–σθε
Neutro.
τιμη–θη–σ–ό–
τιμη–θή–σ–ο– τιμη–θή–σ–ο– μεν–ον
3p.
νται ι–ντο τιμη–θη–σ–ο–
μέν–ου
Ποιέω: HACER
PARADIGMA ACTIVO PRESENTE
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
ποιέ–ω > ποιέ–ω > ποιέ–ο–ιη–ν Masc. ποιέ–ειν >
1s.
ποιῶ ποιῶ > ποιοίην ποιέ–ω–ν > ποιεῖν
ποιέ–εις > ποιέ–ῃς > ποιέ–ο–ιη–ς > ποιῶν
2s. ποίε–ε > ποίει
ποιεῖς ποιῇς ποιοίης ποιέ–ο–ντ–
ποιέ–ει > ποιέ–ο–ιη > ος > ποιε–έ–τω >
3s. ποιέ–ῃ > ποιῇ ποιοῦντος
ποιεῖ ποιοίη ποιείτω
ποιέ–ο–μεν > ποιέ–ω–μεν > ποιέ–ο–ι–μεν Fem.
1p. ποιέ–ου–σα
ποιοῦμεν ποιῶμεν > ποιοῖμεν
2p. ποιέ–ε–τε > ποιέ–η–τε > ποιέ–ο–ι–τε > > ποιοῦσα ποιέ–ε–τε >
75
ποιεῖτε ποιῆτε ποιοῖτε ποιεῖτε
76
ποιη–σά–
3p. ἐ–ποίη–σα–ν ποιή–σ–ω–σι ποιή–σα–ι–εν
ποιη–σά–σης ντων
Neutro
ποιή–σα–ν
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ MEDIA
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
ἐ–ποιη–σά– ποιη–σα–ί– Masc.
1s. ποιή–σ–ω–μαι
μην μην ποιη–σά–μεν–
2s. ἐ–ποιή–σω ποιή–σῃ ποιή–σα–ι–ο ος ποιῆ–σαι
ποιή–σα–ι– ποιη–σα–μέν–
3s. ἐ–ποιή–σα–το ποιή–σ–η–ται ου ποιη–σά–σθω
το
ἐ–ποιη–σά– ποιη–σ–ώ– ποιη–σα–ί– Fem.
1p. ποιη–σα–μέν–
μεθα μεθα μεθα ποιή–σα–
ἐ–ποιή–σα– ποιή–σα–ι– η
2p. ποιή–σ–η–σθε σθαι ποιή–σα–σθε
σθε σθε ποιη–σα–μέν–
ης
Neutro
ἐ–ποιή–σα– ποιή–σ–ω– ποιή–σα–ι– ποιη–σά–μεν– ποιη–σά–
3p. ον
ντο νται ντο σθων
ποιη–σα–μέν–
ου
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ PASIVA
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–ποιή–θη–ν ποιη–θῶ ποιη–θε–ίη-ν Masc.
2s. ἐ–ποιή–θη–ς ποιη–θῇς ποιη–θε–ίη-ς ποιη–θείς ποιή–θη–τι
3s. ἐ–ποιή–θη ποιη–θῇ ποιη–θε–ίη ποιη–θέ–ντ– ποιη–θή–τω
ἐ–ποιή–θη– ποιη–θῶ– ποιη–θε–ῖ– ος
1p. Fem.
μεν μεν μεν ποιη–θῆ–
2p. ἐ–ποιή–θη–τε ποιη–θῆ–τε ποιη–θε–ῖ–τε ποιη–θεῖ–σα ποιή–θη–τε
ναι
ποιη–θεί–σης
Neutr.
ἐ–ποιή–θη– ποιη–θέ–ν ποιη–θή–
3p. ποιη–θῶ–σι ποιη–θε–ῖ–εν
σαν ποιη–θέ–ντ– ντων
ος
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO ACTIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
πε–ποιή–κ– Masc.
1s. πε–ποίη–κ–α πε–ποιή–κω
ο–ι–μι πε–ποιη–κ–
πε–ποίη–κα– πε–ποιή–κ– ώ–ς
2s. πε–ποιή–κῃς πε-ποιη-κώς ἴθι
ς ο–ι–ς πε–ποιη–κ–
πε–ποιή–κ– ό–τ–ος πε-ποιη-κώς
3s. πε–ποίη–κε πε–ποιή–κῃ Fem.
ο–ι ἔστω
πε–ποιή–κ– πε–ποιή–κ– πε–ποιή–κ– πε–ποιη–κ–
1p. πε–ποιη–κ–
α–μεν ω–μεν ο–ι–μεν υ–ῖ–α
έναι
πε–ποιή–κ– πε–ποιή–κ–η– πε–ποιή–κ– πε–ποιη–κ– πε-ποιη-κότ-ες
2p. υ–ί–ας
α–τε τε ο–ι–τε ἔστε
Neutro
πε–ποιη–κ–
πε–ποιή–κ– πε–ποιή–κ– πε–ποιή–κ– ός πε-ποιη-κότ-ες
3p.
ασι ω–σι ο–ι–εν πε–ποιη–κ– ὄντων
ό–τ–ος
77
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO MEDIO/PASIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
πε–ποίη– πε-ποιη-μέν-ος – πε-ποιη-μένο-ς Masc.
1s.
μαι η –ον ὦ –η –ον εἴην πε–ποιη–
πε–ποίη– πε-ποιη-μέν-ος – πε-ποιη-μέν-ος μέν–ος
2s. πε–ποίη–σο
σαι η –ον ᾖς –η –ον εἴης πε-ποιη-μέν-
πε-ποιη-μέν-ος – πε-ποιη-μέν-ος ου πε–ποιή–
3s. πε–ποίη–ται Fem.
η –ον ᾖ –η –ον εἴη σθω
πε–ποιή– πε-ποιη-μέν-οι – πε-ποιη-μέν-οι πε–ποιη–
1p. πε–ποιή–
μεθα αι –α ὦμεν –αι –α εἶμεν μέν–η
σθαι
πε–ποίη– πε-ποιη-μέν-οι – πε-ποιη-μέν-οι πε-ποιη-μέν-
2p. ης πε–ποίη–σθε
σθε αι –α ἦτε –αι –α εἶτε
Neutro
πε–ποιη–
πε–ποίη– πε-ποιη-μέν-οι – πε-ποιη-μέν-οι μέν–ον πε–ποιή–
3p.
νται αι –α ὦσι –αι –α εἶεν πε-ποιη-μέν- σθων
ου
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO ACTIVO
indicativo
1s. ἐ–πε–ποιή–κ–ει–ν
2s. ἐ–πε–ποιή–κ–ει–ς
3s. ἐ–πε–ποιή–κ–ει
1p. ἐ–πε–ποιή–κ–ει–μεν
2p. ἐ–πε–ποιή–κ–ει–τε
3p. ἐ–πε–ποιή–κ–ει–σαν
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO MEDIO/PASIVO
indicativo
1s. ἐ–πε–ποιή–μην
2s. ἐ–πε–ποίη–σο
3s. ἐ–πε–ποίη–το
1p. ἐ–πε–ποιή–μεθα
2p. ἐ–πε–ποίη–σθε
3p. ἐ–πε–ποίη–ντο
PARADIGMA FUTURO ACTIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ποιή–σ–ω ποιή–σ–ο–ι–μι Masc.
2s. ποιή–σ–εις ποιή–σ–ο–ι–ς ποιή–σ–ων
3s. ποιή–σ–ει ποιή–σ–ο–ι ποιή–σ–ο–ντ–
1p. ποιή–σ–ο–μεν ποιή–σ–ο–ι–μεν ος
2p. ποιή–σ–ε–τε No existe ποιή–σ–ο–ι–τε Fem. ποιή–σ–ειν No existe
ποιή–σ–ου–σα
ποιη–σ–ού–σης
3p. ποιή–σ–ου–σι ποιή–σ–ο–ι–εν Neutro.
ποίη–σ–ον
ποιή–σ–ο–ντ–ος
PARADIGMA DE FUTURO MEDIO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
No existe ποιη–σ–ο–ί– Masc. ποιή–σ–ε– No existe
1s. ποιή–σ–ο–μαι
μην ποιη–σ–ό–μεν– σθαι
2s. ποιή–σ–ῃ ποιή–σ–ο–ι–ο ος
78
3s. ποιή–σ–ε–ται ποιή–σ–ο–ι–το
ποιη–σ–ό– ποιη–σ–ο–ί–
1p.
μεθα μεθα
ποιή–σ–ο–ι–
2p. ποιή–σ–ε–σθε
σθε
ποιη–σ–ο–μέν–
ου
ποιή–σ–ο– ποιή–σ–ο–ι–
3p. Fem.
νται ντο ποιη–σ–ο–μέν–
η
ποιη–σ–ο–μέν–
PARADIGMA DE FUTURO PASIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
ποιη–θή–σ–ο– ποιη–θη–σ– Masc.
1s.
μαι ο–ί–μην ποιη–θη–σ–ό–
ποιη–θή–σ– μεν–ος
2s. ποιη–θή–σ–ῃ
ο–ι–ο ποιη–θη–σ–ο–
ποιη–θή–σ–ε– ποιη–θή–σ– μέν–ου
3s. Fem.
ται ο–ι–το
ποιη–θη–σ–ό– ποιη–θη–σ– ποιη–θη–σ–ο–
1p. ποιη–θή–σ–
μεθα No existe ο–ί–μεθα μέν–η No existe
ε–σθαι
ποιη–θή–σ–ε– ποιη–θή–σ– ποιη–θη–σ–ο–
2p. μέν–ης
σθε ο–ι–σθε
Neutro.
ποιη–θη–σ–ό–
ποιη–θή–σ–ο– ποιη–θή–σ– μεν–ον
3p.
νται ο–ι–ντο ποιη–θη–σ–ο–
μέν–ου
δηλόω: MOSTRAR
79
δηλό–ου–σι > δηλό–ω–σι > δηλό–ο–ι–εν > δηλο–ό–ντων >
3p.
δηλοῦσι δηλῶσι δηλοῖεν > δηλούσης δηλούντων
Neutro.
δήλο–ον >
δήλουν
PARADIGMA MEDIO/PASIVO PRESENTE
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
δηλό–ο–μαι > δηλό–ω–μαι > δηλο–ο–ί–μην > Masc.
1s. δηλο–ό–μεν–
δηλοῦμαι δηλῶμαι δηλοίμην
ος >
δηλό–ο–ι–ο > δηλούμενος
2s. δηλό–ῃ > δηλοῖ δηλό–ῃ > δηλοῖ δηλο–ο–μέ– δηλό–ου > δηλοῦ
δηλοῖο
νου >
δηλό–ε–ται > δηλό–η–ται > δηλό–ο–ι–το > δηλουμένου δηλο–έ–σθω >
3s. Fem.
δηλοῦται δηλῶται δηλοῖτο δηλοίσθω
δηλο–ο–μέν–η
δηλό–ε–
δηλο–ό–μεθα > δηλο–ώ–μεθα > δηλο–ο–ί–μεθα > δηλουμένη
1p. σθαι >
δηλούμεθα δηλώμεθα > δηλοίμεθα δηλο–ο–μέν–
δηλοῖσθαι
ης >
δηλό–ε–σθε > δηλό–η–σθε > δηλό–ο–ι–σθε > δηλουμένης δηλό–ε–σθε >
2p.
δηλοῖσθε δηλῶσθε δηλοῖσθε Neutro. δηλοῖσθε
δηλο–ό–μεν–
ον >
δηλό–ο–νται > δηλό–ω–νται > δηλό–ο–ι–ντο > δηλούμενον δηλο–έ–σθων >
3p. δηλο–ο–μέν–
δηλοῦνται δηλῶνται δηλοῖντο δηλοίσθων
ου >
δηλουμένου
IMPERFECTO ACTIVO Y MEDIO/PASIVO
Activo Med./Pas.
1s.ἐ–δήλο–ο–ν > ἐδήλουν ἐ–δηλο–ό–μην > ἐδηλούμην
2s.ἐ–δήλο–ε–ς > ἐδήλους ἐ–δήλο–σο > ἐδήλου
3s.ἐ–δήλο–ε > ἐδήλου ἐ–δηλό–ε–το > ἐδηλοῦτο
1p.ἐ–δηλό–ο–μεν > ἐδηλοῦμεν ἐ–δηλο–ό–μεθα > ἐδηλούμεθα
2p.ἐ–δηλό–ε–τε > ἐδηλοῦτε ἐ–δηλό–ε–σθε > ἐδηλοῦσθε
3p.ἐ–δήλο–ο–ν > ἐδήλουν ἐ–δηλό–ο–ντο > ἐδηλοῦντο
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ ACTIVA
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–δήλω–σ–α δηλώ–σ–ω δηλώ–σα–ι–μι Masc.
2s. ἐ–δήλω–σα–ς δηλώ–σ–ῃς δηλώ–σα–ι–ς δηλώ–σα–ς δήλω–σον
3s. ἐ–δήλω–σε δηλώ–σ–ῃ δηλώ–σα–ι δηλώ–σα–ντ–ος δηλω–σά–τω
1p. ἐ–δηλώ–σα–μεν δηλώ–σ–ω–μεν δηλώ–σα–ι–μεν Fem.
2p. ἐ–δηλώ–σα–τε δηλώ–σ–η–τε δηλώ–σα–ι–τε δηλώ–σα–σα δηλῶ–σαι δηλώ–σα–τε
δηλω–σά–σης
Neutro
3p. ἐ–δήλω–σα–ν δηλώ–σ–ω–σι δηλώ–σα–ι–εν δηλώ–σα–ν δηλω–σά–ντων
δηλώ–σα–ντ–ος
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ MEDIA
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–δηλω–σά–μην δηλώ–σ–ω–μαι δηλω–σα–ί–μην Masc. δηλώ–σα–
2s. ἐ–δηλώ–σω δηλώ–σῃ δηλώ–σα–ι–ο δηλω–σά–μεν– σθαι δηλῶ–σαι
3s. ἐ–δηλώ–σα–το δηλώ–σ–η–ται δηλώ–σα–ι–το ος δηλω–σά–σθω
80
ἐ–δηλω–σά– δηλω–σ–ώ– δηλω–σα–ί–
1p.
μεθα μεθα μεθα
2p. ἐ–δηλώ–σα–σθε δηλώ–σ–η–σθε δηλώ–σα–ι–σθε δηλώ–σα–σθε
δηλω–σα–μέν–
δηλω–σά–
3p. ἐ–δηλώ–σα–ντο δηλώ–σ–ω–νται δηλώ–σα–ι–ντο ου
σθων
Fem.
δηλω–σα–μέν–η
δηλω–σα–μέν–
ης
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ PASIVA
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–δηλώ–θη–ν δηλω–θῶ δηλω–θε–ίη-ν Masc.
2s. ἐ–δηλώ–θη–ς δηλω–θῇς δηλω–θε–ίη-ς δηλω–θείς δηλώ–θη–τι
3s. ἐ–δηλώ–θη δηλω–θῇ δηλω–θε–ίη δηλω–θέ–ντ– δηλω–θή–τω
1p. δηλω–θῶ–μεν δηλω–θε–ῖ–μεν ος
ἐ–δηλώ–θη–μεν
2p. ἐ–δηλώ–θη–τεδηλω–θῆ–τε δηλω–θε–ῖ–τε Fem. δηλω–θῆ– δηλώ–θη–τε
δηλω–θεῖ–σα
ναι
δηλω–θεί–σης
Neutr. δηλω–θή–
3p. ἐ–δηλώ–θη–σαν δηλω–θῶ–σι δηλω–θε–ῖ–εν δηλω–θέ–ν
ντων
δηλω–θέ–ντ–
ος
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO ACTIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
δε–δηλώ–κ–ο– Masc.
1s. δε–δήλω–κ–α δε–δηλώ–κω
ι–μι δε–δηλω–κ–ώ–
δε–δηλώ–κ–ο– ς
2s. δε–δήλω–κα–ς δε–δηλώ–κῃς δε-δηλω-κώς ἴθι
ι–ς δε–δηλω–κ–ό–
τ–ος δε-δηλω-κώς
3s. δε–δήλω–κε δε–δηλώ–κῃ δε–δηλώ–κ–ο–ι Fem.
ἔστω
δε–δηλώ–κ–α– δε–δηλώ–κ–ω– δε–δηλώ–κ–ο– δε–δηλω–κ–υ– δε–δηλω–κ–
1p. ῖ–α έναι
μεν μεν ι–μεν
δε–δηλώ–κ–α– δε–δηλώ–κ–η– δε–δηλώ–κ–ο– δε–δηλω–κ–υ– δε-δηλω-κότ-ες
2p. ί–ας
τε τε ι–τε ἔστε
Neutro
δε–δηλώ–κ–ω– δε–δηλώ–κ–ο– δε–δηλω–κ–ός δε-δηλω-κότ-ες
3p. δε–δηλώ–κ–ασι δε–δηλω–κ–ό–
σι ι–εν ὄντων
τ–ος
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO MEDIO/PASIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
δε-δηλω-μέν-ος –η – δε-δηλω-μένο-ς –η Masc. δε–δηλώ–
1s. δε–δήλω–μαι
ον ὦ –ον εἴην δε–δηλω– σθαι
δε-δηλω-μέν-ος –η – δε-δηλω-μέν-ος –η μέν–ος
2s. δε–δήλω–σαι δε–δήλω–σο
ον ᾖς –ον εἴης δε-δηλω-μέν-
δε-δηλω-μέν-ος –η – δε-δηλω-μέν-ος –η ου δε–δηλώ–
3s. δε–δήλω–ται Fem.
ον ᾖ –ον εἴη σθω
δε–δηλώ– δε-δηλω-μέν-οι –αι – δε-δηλω-μέν-οι –αι δε–δηλω–
1p. μέν–η
μεθα α ὦμεν –α εἶμεν
δε–δήλω– δε-δηλω-μέν-οι –αι – δε-δηλω-μέν-οι –αι δε-δηλω-μέν-
2p. ης δε–δήλω–σθε
σθε α ἦτε –α εἶτε
3p. δε–δήλω– δε-δηλω-μέν-οι –αι – δε-δηλω-μέν-οι –αι Neutro δε–δηλώ–
δε–δηλω–
νται α ὦσι –α εἶεν σθων
μέν–ον
81
δε-δηλω-μέν-
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO ACTIVO
indicativo
1s. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει–ν
2s. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει–ς
3s. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει
1p. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει–μεν
2p. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει–τε
3p. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει–σαν
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO MEDIO/PASIVO
indicativo
1s. ἐ–δε–δηλώ–μην
2s. ἐ–δε–δήλω–σο
3s. ἐ–δε–δήλω–το
1p. ἐ–δε–δηλώ–μεθα
2p. ἐ–δε–δήλω–σθε
3p. ἐ–δε–δήλω–ντο
PARADIGMA FUTURO ACTIVO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δηλώ–σ–ω δηλώ–σ–ο–ι–μι
2s. δηλώ–σ–εις δηλώ–σ–ο–ι–ς
3s. δηλώ–σ–ει δηλώ–σ–ο–ι
1p. δηλώ–σ–ο–μεν δηλώ–σ–ο–ι–μεν
2p. δηλώ–σ–ε–τε δηλώ–σ–ο–ι–τε
3p. δηλώ–σ–ου–σι δηλώ–σ–ο–ι–εν
PARADIGMA DE FUTURO MEDIO
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δηλώ–σ–ο–μαι δηλω–σ–ο–ί–μην Masc. No existe
2s. δηλώ–σ–ῃ δηλώ–σ–ο–ι–ο δηλω–σ–ό–μεν–ος
3s. δηλώ–σ–ε–ται δηλώ–σ–ο–ι–το δηλω–σ–ο–μέν–ου
1p. δηλω–σ–ό–μεθα δηλω–σ–ο–ί–μεθα Fem.
2p. δηλώ–σ–ε–σθε No existe δηλώ–σ–ο–ι–σθε δηλω–σ–ο–μέν–η δηλώ–σ–ε–σθαι
δηλω–σ–ο–μέν–ης
Neutro.
3p. δηλώ–σ–ο–νται δηλώ–σ–ο–ι–ντο δηλω–σ–ό–μεν–ον
δηλω–σ–ο–μέν–ου
1s. PARADIGMA DE FUTURO PASIVO
μαι μην δηλω–θη–σ–ό–
δηλω–θή–σ–ο–ι– μεν–ος
2s. δηλω–θή–σ–ῃ
ο δηλω–θη–σ–ο–
δηλω–θή–σ–ε– δηλω–θή–σ–ο–ι– μέν–ου
3s. Fem.
ται το
δηλω–θη–σ–ό– δηλω–θη–σ–ο–ί– δηλω–θη–σ–ο– δηλω–θή–σ–ε–
1p. No existe μέν–η
μεθα μεθα σθαι
δηλω–θή–σ–ε– δηλω–θή–σ–ο–ι– δηλω–θη–σ–ο–
2p. μέν–ης
σθε σθε
Neutro.
δηλω–θη–σ–ό–
δηλω–θή–σ–ο– δηλω–θή–σ–ο–ι– μεν–ον
3p.
νται ντο δηλω–θη–σ–ο–
μέν–ου
82
6.9.4- VERBOS ATEMÁTICOS.A) CARACTERÍSTICAS GENERALES
1.- Las desinencias se añaden directamente al tema, sin vocal temática, a diferencia de los
temáticos, que llevan vocal temática en el presente, futuro y pretérito imperfecto.
3.- Tienen algunas desinencias especiales en el presente de indicativo (-μι,-σ,-σι,-ασι); en los tiempos
secundarios, la 3º persona plural (-σαν); en el imperativo también (-θι);- ναι en el infinitivo.
Tiempos
Tiempos primarios Imperativo
secundarios
Activas
Medio- Activas Medio- Activas
Medio-pasivas
pasivas pasivas
Tem/At
Tem/At Temát/At Tem/At Temát/At
Temát/Ate.
-ομαι/- -ομην/-
-ω -μι -ον
μαι μην
-ει/- -
-εις -σ ῃ(εσαι)/- -ες ου(εσο)/- -ε, -θι -ου(εσο)/-σο
σαι σο
-ει -σι -εται/-ται -ε(ν) -ετο/-το -ετω -εσθω/-σθω
-ομεθα/- -ομεθα/-
-ομεν -ομεν
μεθα μεθα
-εσθε/- -εσθε/-
-ετε -ετε -ετε -εσθε/-σθε
σθε σθε
-ουσι -ονται/- -οντο/-
-ασι -ον -σαν -οντων -εσθων-/σθων
(ν) νται ντο
b. 3. Verbos sin reduplicación ni sufijo: εἰμί (SER, ESTAR); εἶμι (IR); φημί
(DECIR)
83
b.1. VERBOS CON REDUPLICACIÓN EN -Ι EN EL TEMA DE PRESENTE (TIEMPOS DE
PRESENTE E IMPERFECTO)
Los verbos δίδωμι (dar), τίθημι (poner), ἵστημι (colocar) y ἵημι (enviar) tienen las
siguientes características básicas:
Τίθηημι: PONER
Tema de presente
Preente Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τίθημι τιθῶ τιθείην Masc.
2s. τίθης τιθῇς τιθείης τιθείς τιθέντος τίθει
3s. τίθησι(ν) τιθῇ τιθείη Fem. τιθέτω
τιθέναι
1p. τίθεμεν τιθῶμεν τιθεῖμεν τιθεῖσα τιθείσης
2p. τίθετε τιθῆτε τιθεῖτε Neu. τίθετε
3p. τιθέασι(ν) τιθῶσι(ν) τιθεῖεν τιθέν τιθέντος τιθέντων
84
Presente Medio-pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τίθεμαι τιθῶμαι τιθείμην
2s. τίθεσαι τιθῇ τιθεῖο τίθεσο
3s. τίθεται τιθῆται τιθεῖτο Masc. τιθέσθω
τίθεσθαι
1p. τιθέμεθα τιθώμεθα τιθείμεθα τιθέμενος -η -ον
2p. τίθεσθε τιθῆσθε τιθεῖσθε τίθεσθε
3p. τίθενται τιθῶνται τιθεῖντο τιθέσθων
Pretérito imperfecto
Activo Med./Pas.
1s. ἐτίθην ἐτιθέμην
2s. ἐτίθεις ἐτίθεσο
3s. ἐτίθει ἐτίθετο
1p. ἐτίθεμεν ἐτιθέμεθα
2p. ἐτίθετε ἐτίθεσθε
3p. ἐτίθεσαν ἐτίθεντο
Tema de aoristo
Aoristo Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἔθηκα θῶ θείην Masc.
2s. ἔθηκας θῇς θείης θείς θέντος θές
3s. ἔθηκε(ν) θῇ θείη Fem. θέτω
θεῖναι
1p. ἔθεμεν θῶμεν θεῖμεν θεῖσα -ης
2p. ἔθετε θῆτε θεῖτε Neu. θέτε
3p. ἔθεσαν θῶσι(ν) θεῖεν θέν θέντος θέντων
Aoristo Medio
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐθέμην θῶμαι θείμην
2s. ἔθου θῇ θεῖο θοῦ
3s. ἔθετο θῆται θεῖτο θέσθω
θέμενος -η -ον θέσθαι
1p. ἐθέμεθα θώμεθα θείμεθα
2p. ἔθεσθε θῆσθε θεῖσθε θέσθε
3p. ἔθεντο θῶνται θεῖντο θέσθων
Aoristo Pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐτέθην τεθῶ τεθείην Masc.
2s. ἐτέθης τεθῇς τεθείης τεθείς τεθέντος τέθητι
3s. ἐτέθη τεθῇ τεθείη Fem. τεθήτω
τεθῆναι
1p. ἐτέθημεν τεθῶμεν τεθεῖμεν τεθεῖσα -ης
2p. ἐτέθητε τεθῆτε τεθεῖτε Neu. τέθητε
3p. ἐτέθησαν τεθῶσι(ν) τεθεῖεν τεθέν τεθέντος τεθέντων
Tea de perfecto
85
Perfecto Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τέθεικα τεθείκω τεθείκοιμι Masc.
2s. τέθεικας τεθείκῃς τεθείκοις τεθεικώς -ότος τέθεικε
3s. τέθεικε(ν) τεθείκῃ τεθείκοι Fem. τεθεικέτω
τεθεικέναι
1p. τεθείκαμεν τεθείκωμεν τεθείκοιμεν τεθεικυῖα -ας
2p. τεθείκατε τεθείκητε τεθείκοιτε Neu. τεθείκετε
3p. τεθείκασι(ν) τεθείκωσι(ν) τεθείκοιεν τεθεικός -ότος τεθεικόντων
Perfecto Medio-pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τέθειμαι τεθειμένος -η -ον ὦ τεθειμένος -η -ον εἴην
2s. τέθεισαι τεθειμένος -η -ον ᾖς τεθειμένος -η -ον εἴης τέθεισο
3s. τέθειται τεθειμένος -η -ον ᾖ τεθειμένος -η -ον εἴη τεθείσθω
τεθειμένοι -αι -α τεθειμένος -
1p. τεθείμεθα τεθειμένοι -αι -α εἶμεν τεθεῖσθαι
ὦμεν η -ον
2p. τέθεισθε τεθειμένοι -αι -α ἦτε τεθειμένοι -αι -α εἶτε τέθεισθε
τεθειμένοι -αι -α
3p. τέθεινται τεθειμένοι -αι -α εἰεν τεθείσθων
ὦσι(ν)
Pretérito pluscuamperfecto
Activo Med./Pas.
1s. ἐτεθείκειν ἐτεθείμην
2s. ἐτεθείκεις ἐτέθεισο
3s. ἐτεθείκει ἐτέθειτο
1p. ἐτεθείκειμεν ἐτεθείμεθα
2p. ἐτεθείκειτε ἐτέθεισθε
3p. ἐτεθείκε(ι)σαν ἐτέθειντο
Futuro Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. θήσω θήσοιμι Masc.
2s. θήσεις θήσοις θήσων
3s. θήσει θήσοι θήσοντος
1p. θήσομεν θήσοιμεν Fem.
2p. θήσετε No existe θήσοιτε θήσουσα - θήσειν No existe
ης
Neu.
3p. θήσουσι(ν) θήσοιεν θῆσον
θήσοντος
Futuro Medio
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. θήσομαι θησοίμην
2s. θήσῃ / θήσει θήσοιο
3s. θήσεται θήσοιτο
No existe θησόμενος -η -ον θήσεσθαι No existe
1p. θησόμεθα θησοίμεθα
2p. θήσεσθε θήσοισθε
3p. θήσονται θήσοιντο
Futuro Pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
86
1s. τεθήσομαι τεθησοίμην
2s. τεθήσῃ / τεθήσει τεθήσοιο
3s. τεθήσεται τεθήσοιτο
No existe τεθησόμενος -η -ον τεθήσεσθαι No existe
1p. τεθησόμεθα τεθησοίμεθα
2p. τεθήσεσθε τεθήσοισθε
3p. τεθήσονται τεθήσοιντο
δίδωμι: DAR
Tema de presente
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δίδωμι διδῶ διδοίην Masc.
2s. δίδως διδῷς διδοίης διδούς διδόντος δίδου
3s. δίδωσι(ν) διδῷ διδοίη Fem. διδότω
διδόναι
1p. δίδομεν διδῶμεν διδοῖμεν διδοῦσα διδούσης
2p. δίδοτε διδῶτε διδοῖτε Neu. δίδοτε
3p. διδόασι(ν) διδῶσι(ν) διδοῖεν διδόν διδόντος διδόντων
Medio-pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δίδομαι διδῶμαι διδοίμην
2s. δίδοσαι διδῷ διδοῖο δίδοσο
3s. δίδοται διδῶται διδοῖτο Masc. διδόσθω
δίδοσθαι
1p. διδόμεθα διδώμεθα διδοίμεθα διδόμενος -η -ον
2p. δίδοσθε διδῶσθε διδοῖσθε δίδοσθε
3p. δίδονται διδῶνται διδοῖντο διδόσθων
Pretérito imperfecto
Activo Med./Pas.
1s. ἐδίδουν ἐδιδόμην
2s. ἐδίδους ἐδίδοσο
3s. ἐδίδου ἐδίδοτο
1p. ἐδίδομεν ἐδιδόμεθα
2p. ἐδίδοτε ἐδίδοσθε
3p. ἐδίδοσαν ἐδίδοντο
Tema de aoristo
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἔδωκα δῶ δοίην Masc. δοῦναι
2s. ἔδωκας δῷς δοίης δούς δός
3s. ἔδωκε(ν) δῷ δοίη δόντος δότω
1p. ἔδομεν δῶμεν δοῖμεν Fem.
2p. ἔδοτε δῶτε δοῖτε δοῦσα -ης δότε
Neu.
3p. ἔδοσαν δῶσι(ν) δοῖεν δόντων
87
δόν δόντος
Medio
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐδόμην δῶμαι δοίμην
2s. ἔδου δῷ δοῖο δοῦ
3s. ἔδοτο δῶται δοῖτο δόσθω
δόμενος -η -ον δόσθαι
1p. ἐδόμεθα δώμεθα δοίμεθα
2p. ἔδοσθε δῶσθε δοῖσθε δόσθε
3p. ἔδοντο δῶνται δοῖντο δόσθων
Pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐδόθην δοθῶ δοθείην Masc.
2s. ἐδόθης δοθῇς δοθείης δοθείς δοθέντος δόθητι
3s. ἐδόθη δοθῇ δοθείη Fem. δοθήτω
δοθῆναι
1p. ἐδόθημεν δοθῶμεν δοθεῖμεν δοθεῖσα -ης
2p. ἐδόθητε δοθῆτε δοθεῖτε Neu. δόθητε
3p. ἐδόθησαν δοθῶσι δοθεῖεν δοθέν δοθέντος δοθέντων
Tema de perfecto
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δέδωκα δεδώκω δεδώκοιμι Masc.
2s. δέδωκας δεδώκῃς δεδώκοις δεδωκώς - δέδωκε
3s. δέδωκε(ν) δεδώκῃ δεδώκοι ότος δεδωκέτω
1p. δεδώκαμεν δεδώκωμεν δεδώκοιμεν Fem.
δεδωκέναι
2p. δεδώκατε δεδώκητε δεδώκοιτε δεδωκυῖα -ας δεδώκετε
Neu.
δεδωκός - δεδωκόντω
3p. δεδώκασι(ν) δεδώκωσι(ν) δεδώκοιεν
ότος ν
Medio-pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
δεδομένος -η -ον
1s. δέδομαι δεδομένος -η -ον ὦ
εἴην
δεδομένος -η -ον
2s. δέδοσαι δεδομένος -η -ον ᾖς δέδοσο
εἴης
δεδομένος -η -ον
3s. δέδοται δεδομένος -η -ον ᾖ δεδόσθω
εἴη δεδομένος -η -
δεδόσθαι
δεδομένοι -αι -α δεδομένοι -αι -α ον
1p. δεδόμεθα
ὦμεν εἶμεν
δεδομένοι -αι -α
2p. δέδοσθε δεδομένοι -αι -α ἦτε δέδοσθε
εἶτε
δεδομένοι -αι -α δεδομένοι -αι -α
3p. δέδονται δεδόσθων
ὦσι(ν) εἰεν
Pretérito pluscuamperfecto
Activo Med./Pas.
1s. ἐδεδώκειν ἐδεδόμην
2s. ἐδεδώκεις ἐδέδοσο
3s. ἐδεδώκει ἐδέδοτο
1p. ἐδεδώκειμεν ἐδεδόμεθα
2p. ἐδεδώκειτε ἐδέδοσθε
3p. ἐδεδώκε(ι)σαν ἐδέδοντο
Tema de futuro
88
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δώσω δώσοιμι Masc.
2s. δώσεις δώσοις δόσων δόσοντος
3s. δώσει δώσοι Fem.
No existe δώσειν No existe
1p. δώσομεν δώσοιμεν δώσουσα -ης
2p. δώσετε δώσοιτε Neu.
3p. δώσουσι(ν) δώσοιεν δῶσον δόσοντος
Medio
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δώσομαι δωσοίμην
2s. δώσῃ / δώσει δώσοιο
3s. δώσεται δώσοιτο
No existe δωσόμενος -η -ον δώσεσθαι No existe
1p. δωσόμεθα δωσοίμεθα
2p. δώσεσθε δώσοισθε
3p. δώσονται δώσοιντο
Pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δοθήσομαι δοθησοίμην
2s. δοθήσῃ / δοθήσει δοθήσοιο
3s. δοθήσεται δοθήσοιτο δοθήσεσθα
No existe δοθησόμενος -η -ον No existe
1p. δοθησόμεθα δοθησοίμεθα ι
2p. δοθήσεσθε δοθήσοισθε
3p. δοθήσονται δοθήσοιντο
ἵστημι: COLOCAR
Tema de presente
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἵστημι ἱστῶ ἱσταίην Masc.
2s. ἵστης ἱστῇς ἱσταίης ἱστάς ἱστάντος ἵστη
3s. ἵστησι(ν) ἱστῇ ἱσταίη Fem. ἱστάτω
ἱστάναι
1p. ἵσταμεν ἱστῶμεν ἱσταῖμεν ἱστᾶσα -ης
2p. ἵστατε ἱστῆτε ἱσταῖτε Neu. ἵστατε
3p. ἱστᾶσι(ν) ἱστῶσι(ν) ἱσταῖεν ἱστάν ἱστάντος ἱστάνων
Medio-pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἵσταμαι ἱστῶμαι ἱσταίμην
2s. ἵστασαι ἱστῇ ἱσταῖο ἵστασο
3s. ἵσταται ἱστῆται ἱσταῖτο Masc. ἱστάσθω
ἵστασθαι
1p. ἱστάμεθα ἱστώμεθα ἱσταίμεθα ἱστάμενος -η -ον
2p. ἵστασθε ἱστῆσθε ἱσταῖσθε ἵστασθε
3p. ἵστανται ἱστῶνται ἱσταῖντο ἱστάσθων
Pretérito imperfecto
Activo Med./Pas.
1s. ἵστην ἱστάμην
89
2s. ἵστης ἵστασο
3s. ἵστη ἵστατο
1p. ἵσταμεν ἱστάμεθα
2p. ἵστατε ἵστασθε
3p. ἵστασαν ἵσταντο
Tema de aoristo
En el tema de aoristo de ἵστημι tenemos dos formas de aoristo activo, una regularizada,
sigmática, que se utiliza con valor transitivo; otra más antigua, asigmática y atemática
(llamada radical atemática), que se utiliza con valor intransitivo.
Aoristo sigmático activo - poner en pie.
indicativo
subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἔστησα στήσω στήσαιμι Masc.
2s. ἔστησας στήσῃς στήσαις / στήσειας στήσας στήσαντος στῆσον
3s. ἔστησε(ν)στήσῃ στήσαι / στήσεια Fem. στησάτω
στῆσαι
1p. ἐστήσαμενστήσωμεν στήσαιμεν στήσασα -ης
2p. ἐστήσατε στήσητε στήσαιτε Neu. στήσατε
3p. ἔστησαν στήσωσι(ν) στήσαιεν / στήσειαν στῆσαν στήσαντος στησάντων
Aoristo asigmático - estar en pie.
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἔστην στῶ σταίην Masc.
2s. ἔστης στῇς σταίης στάς στῆθι
3s. ἔστη στῇ σταίη στάντος στήτω
1p. ἔστημεν στῶμεν σταῖμεν Fem.
στῆναι
2p. ἔστητε στῆτε σταῖτε στᾶσα -ης στῆτε
Neu.
3p. ἔστησαν στῶσι(ν) σταῖεν στάν στάντων
στάντος
Pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐστάθην σταθῶ σταθείην Masc.
2s. ἐστάθης σταθῇς σταθείης σταθείς στάθητι
3s. ἐστάθη σταθῇ σταθείη σταθέντος σταθήτω
1p. ἐστάθημεν σταθῶμεν σταθεῖμεν Fem. σταθῆναι
2p. ἐστάθητε σταθῆτε σταθεῖτε σταθεῖσα -ης στάθητε
Neu.
3p. ἐστάθησαν σταθῶσι(ν) σταθεῖεν σταθέν σταθέντος σταθέντων
Tema de perfecto
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἕστηκα ἑστήκω ἑστήκοιμι Masc.
2s. ἕστηκας ἑστήκῃς ἑστήκοις ἑστηκώς ἕστηκε
3s. ἕστηκε(ν) ἑστήκῃ ἑστήκοι ἑστηκότος ἑστηκέτω
1p. ἑστήκαμεν ἑστήκωμεν ἑστήκοιμεν Fem.
ἑστηκέναι
2p. ἑστήκατε ἑστήκητε ἑστήκοιτε ἑστηκυῖα -ης ἑστήκετε
Neu.
3p. ἑστήκασι(ν) ἑστήκωσι(ν) ἑστήκοιεν ἑστηκός ἑστεκόντων
ἑστηκότος
Medio-pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
90
ἑσταμένος -η -ον
1s. ἕσταμαι ἑσταμένος -η -ον ὦ
εἴην
ἑσταμένος -η -ον
2s. ἕστασαι ἑσταμένος -η -ον ᾖς ἕστασο
εἴης
ἑσταμένος -η -ον
3s. ἕσταται ἑσταμένος -η -ον ᾖ ἑστάσθω
εἴη
ἑσταμένος -η -ον ἑστάσθαι
ἑσταμένοι -αι -α ἑσταμένοι -αι -α
1p. ἑστάμεθα
ὦμεν εἶμεν
ἑσταμένοι -αι -α
2p. ἕστασθε ἑσταμένοι -αι -α ἦτε ἕστασθε
εἶτε
ἑσταμένοι -αι -α ἑσταμένοι -αι -α
3p. ἕστανται ἑστάσθων
ὦσι(ν) εἰεν
Pretérito pluscuamperfecto
Activo Med./Pas.
1s. ἑστήκειν ἑστάμην
2s. ἑστήκεις ἕστασο
῾ ἑστήκει ἕστατο
1p. ἑστήκειμεν ἑστάμεθα
2p. ἑστήκειτε ἕστασθε
3p. ἑστήκε(ι)σαν ἕσταντο
Tema de futuro
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. στήσω στήσοιμι Masc.
2s. στήσεις στήσοις στήσων στήσοντος
3s. στήσει στήσοι Fem.
No existe στήσειν No existe
1p. στήσομεν στήσοιμεν στήσουσα -ης
2p. στήσετε στήσοιτε Neu.
3p. στήσουσι(ν) στήσοιεν στῆσον στήσοντος
Medio
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. στήσομαι στησοίμην
2s. στήσῃ / στήσει στήσοιο
3s. στήσεται στήσοιτο
No existe στησόμενος -η -ον στήσεσθαι No existe
1p. στησόμεθα στησοίμεθα
2p. στήσεσθε στήσοισθε
3p. στήσονται στήσοιντο
Pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. σταθήσομαι σταθησοίμην
2s. σταθήσῃ / σταθήσει σταθήσοιο
3s. σταθήσεται σταθήσοιτο σταθησόμενος -η -
No existe σταθήσεσθαι No existe
1p. σταθησόμεθα σταθησοίμεθα ον
2p. σταθήσεσθε σταθήσοισθε
3p. σταθήσονται σταθήσοιντο
ἵημι: IR
Tema de presente
91
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἵημι ἱῶ ἱείην Masc.
2s. ἵης ἱῇς ἱείης ἱείς ἱέντος ἵει
3s. ἵησι(ν) ἱῇ ἱείη Fem. ἱέτω
ἱέναι
1p. ἵεμεν ἱῶμεν ἱεῖμεν ἱεῖσα ἱείσης
2p. ἵετε ἱῆτε ἱεῖτε Neu. ἵετε
3p. ἱᾶσι(ν) ἱῶσι(ν) ἱεῖεν ἱέν ἱέντος ἱέντων
Medio-pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἵεμαι ἱῶμαι ἱείμην
2s. ἵεσαι ἱῇ ἱεῖο ἵεσο
3s. ἵεται ἱῆται ἱεῖτο Masc. ἱέσθω
ἵεσθαι
1p. ἱέμεθα ἱώμεθα ἱείμεθα ἱέμενος -η -ον
2p. ἵεσθε ἱῆσθε ἱεῖσθε ἵεσθε
3p. ἵενται ἱῶνται ἱεῖντο ἱέσθων
Pretérito imperfecto
Activo Med./Pas.
1s. ἵειν / ἵην ἱέμην
2s. ἵεις ἵεσο
3s. ἵει ἵετο
1p. ἵεμεν ἱέμεθα
2p. ἵετε ἵεσθε
3p. ἵεσαν ἵεντο
Tema de aoristo
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἧκα ὧ εἵην Masc.
2s. ἧκας ᾗς εἵης εἵς ἕντος ἕς
3s. ἧκε(ν) ᾗ εἵη Fem. ἕτω
εἷναι
1p. εἷμεν ὧμεν εἷμεν εἷσα εἵσης
2p. εἷτε ᾗτε εἷτε Neu. ἕτε
3p. εἷσαν ὧσι(ν) εἷεν ἕν ἕντος ἕντων
Medio
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. εἵμην ὧμαι εἵμην
2s. εἷσο ᾗ εἷο οὗ
3s. εἷτο ᾗται εἷτο ἕσθω
ἕμενος -η -ον ἕσθαι
1p. εἵμεθα ὥμεθα εἵμεθα
2p. εἷσθε ἧσθε εἷσθε ἕσθε
3p. εἷντο ὧνται εἷντο ἕσθων
Pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. εἵθην ἑθῶ ἑθείην Masc. ἑθῆναι
2s. εἵθης ἑθῇς ἑθείης ἑθείς ἑθέντος ἕθητι
92
3s. εἵθη ἑθῇ ἑθείη ἑἥτω
1p. εἵθημεν ἑθῶμεν ἑθεῖμεν
2p. εἵθητε ἑθῆτε ἑθεῖτε Fem. ἕθητε
3p. εἵθησαν ἑθῶσι(ν) ἑθεῖεν ἑθεῖσα -ης ἑθέντων
Neu.
Tema de perfecto
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. εἷκα εἵκω εἵκοιμι Masc.
2s. εἷκας εἵκῃς εἵκοις εἱκώς εἱκότος εἷκε
3s. εἷκε(ν) εἵκῃ εἵκοι Fem. εἱκέτω
εἱκέναι
1p. εἵκαμεν εἵκωμεν εἵκοιμεν εἱκυῖα -ης
2p. εἵκατε εἵκητε εἵκοιτε Neu. εἵκετε
3p. εἵκασι(ν) εἵκωσι(ν) εἵκοιεν εἱκός εἱκότος εἱκόντων
Medio-pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. εἷμαι εἱμένος -η -ον ὦ εἱμένος -η -ον εἴην
2s. εἷσαι εἱμένος -η -ον ᾖς εἱμένος -η -ον εἴης εἷσο
3s. εἷται εἱμένος -η -ον ᾖ εἱμένος -η -ον εἴη εἵσθω
εἱμένος -η -ον εἷσθαι
1p. εἵμεθα εἱμένοι -αι -α ὦμεν εἱμένοι -αι -α εἶμεν
2p. εἷσθε εἱμένοι -αι -α ἦτε εἱμένοι -αι -α εἶτε εἷσθε
3p. εἷνται εἱμένοι -αι -α ὦσι(ν) εἱμένοι -αι -α εἰεν εἵσθων
Pretérito pluscuamperfecto
Activo Med./Pas.
1s. εἵκειν εἵμην
2s. εἵκεις εἷσο
῾ εἵκει εἷτο
1p. εἵκειμεν εἵμεθα
2p. εἵκειτε εἷσθε
3p. εἵκε(ι)σαν εἷντο
Tema de futuro
Activo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἥσω ἥσοιμι Masc.
2s. ἥσεις ἥσοις ἥσων ἥσοντος
3s. ἥσει ἥσοι Fem.
No existe ἥσειν No existe
1p. ἥσομεν ἥσοιμεν ἥσουσα -ης
2p. ἥσετε ἥσοιτε Neu.
3p. ἥσουσι(ν) ἥσοιεν ἧσον ἥσοντος
Medio
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἥσομαι No existe ἡσοίμην ἡσόμενος -η -ον ἥσεσθαι No existe
2s. ἥσῃ / ἥσει ἥσοιο
3s. ἥσεται ἥσοιτο
93
1p. ἡσόμεθα ἡσοίμεθα
2p. ἥσεσθε ἥσοισθε
3p. ἥσονται ἥσοιντο
Pasivo
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἑθήσομαι ἑθησοίμην
2s. ἑθήσῃ / ἑθήσει ἑθήσοιο
3s. ἑθήσεται ἑθήσοιτο
No existe ἑθησόμενος -η -ον ἑθήσεσθαι No existe
1p. ἑθησόμεθα ἑθησοίμεθα
2p. ἑθήσεσθε ἑθήσοισθε
3p. ἑθήσονται ἑθήσοιντο
δείκνυμι: MOSTRAR
Tema de presente
Los verbos del tipo δείκνυμι pueden considerarse verbos mixtos, entre el sistema de
conjungación en -μι y el sistema regular de los verbos puros no contractos como λύω. De
hecho, la únicas irregularidades que podemos observar en este tipo de verbos se hallan en
la conjugación del tema de presente (que muestra un comportamiento atemático).
Seguidamente damos una visión de aquellos aspectos que difieren respecto de la
conjugación de λύω.
Presente de indicativo activo
Activo
1s. δείκνυμι
2s. δείκνυς
3s. δείκνυσι(ν)
1p. δείκνυμεν
2p. δείκνυτε
3p. δεικνύασι(ν)
Participio
Activo Medio-Pasivo
Masc. δεικνύμενος -η
δεικνύς - -ον
νύντος
Fem.
δεικνύσα -ης
Neu.
δεικνύν -
94
Pretérito imperfecto νύντος
Medio- Infinitivo
Activo
Pasivo
Activo Medio-Pasivo
1s. ἐδείκνυν ἐδεικνύμην
δεικνύναι δείκνυσθαι
2s. ἐδείκνυς ἐδείκνυσο
3s. ἐδείκνυ ἐδείκνυτο
1p. ἐδείκνυμεν ἐδεικνύμεθα
2p. ἐδείκνυτε ἐδείκνυσθε
3p. ἐδείκνυσαν ἐδείκνυντο
95
ἴοιην
2s. εἶ ἴῃς ἴοις ἴθι
3s. εἶσι ἴῃ ἴοι ἴτω
ἰόν
1p. ἴμεν ἴωμεν ἴοιμεν
2p. ἴτε ἴητε ἴοιτε ἴτε
3p. ἴασι ἴωσι ἴοιεν ἰόντων
φημί: DECIR.
El imperfecto de este verbo equivale a un aoristo, por tanto se traduce “dije” en vez de
“decía”.
Este verbo presenta la vocal de la raíz alargada en las personas del singular y breve en las
personas del plural en el presente de ind y en el imperfec de ind como el primer tipo de los
verbos
Verbo φημί - decir, afirmar. PRESENTE
indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. φημί φῶ φαίην
2s. φῄς φῇς φαίης φαθί
3s. φησί φῇ φαίη φάς φᾶσα φάτω
φάναι
1p. φαμέν φῶμεν φαῖμεν φάν
2p. φατέ φῆτε φαῖτε φάτε
3p. φασί φῶσι φαϊεν φάντων
96
pretérito imperfecto futuro
1s. ἔφην φήσω
2s. ἔφης / ἔφησθα φήσεις
3s. ἔφη φήσει
1p. ἔφαμεν φήσομεν
2p. ἔφατε φήσετε
3p. ἔφασαν φήσουσι
1.- Explica las diferencias entre los verbos temáticos y atemáticos. Escribe las
terminaciones activas y medio-pasivas primarias y secundarias de los atemáticos y
compáralas con las de los temáticos.
2.- Escribe el presente de indicativo activo y medio-pasivo del verbo δίδωμι: dar
3.- Escribe el presente de indicativo activo y el pret. imperfecto activo del verbo φημί:
decir. ¿Cuán es su raíz y qúe ocurre en ella al conjugar estos dos tiempos?
CLASIFICACIÓN.
- A) Verbos polirrizos: Algunos verbos utilizan distintas raíces para formar sus distintos
tiempos. Otros tienen una sola raíz pero tan transformada que parecen distintas. Sería el
caso de un verbo como φέρω llevar, que tiene la estructura siguiente.
- B) Incoativos: forman el tema de presente con un sufijo -σκ- (ισκ- después de consonante).
- C) Verbos con refuerzo ε: este refuerzo se alarga en η en los temas de futuro, aoristo y
perfecto.
- D) Verbos con refuerzo nasal: este refuerzo puede ser ν, νε, ιν, αν y να con inserción
anterior de ν.
97
VERBOS FUTURO AORISTO PERFECTO
αἱρέω coger αἱρήσω εἷλον ἥρηκα
ἔρχομαι ir, venir εἶμι ἦλθον ἐλήλυθα
λέγω decir ἐρῶ εἶπον εἴρηκα
ὁράω ver ὄψομαι εἶδον ἑόρακα
φέρω llevar οἴσω ἤνεγκον ἐνήνοχα
98
πάσχω sufrir πείσομαι ἔπαθον πέπονθα
πείθομαι obedecer πείσομαι ἐπιθόμην πέποιθα
πίπτω caer πεσοῦμαι ἔπεσον πέπτωκα
φεύγω huir φεύχομαι ἔφυγον πέφευγα
B) VERBOS INCOATIVOS.
En griego, frente a las cinco formas nominales del verbo que existen en latín, sólo
hay dos: infinitivo y participio.
101
PASIVA λυόμενος, -η, -ον λυθησόμενος, -η, λυθείς λελυμένος, -η,
-ον λυθεῖσα, -ον
λυθέν
(gen λυθεντος,
λυθεισης,
λυθεντος)
TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN
-siendo desatado. -habiendo de ser -habiendo sido -que ha sido
-que es/era desatado desatado. desatado
desatado -que será -que fue -desatado
desatado desatado
-para ser
desatado
MΕDIA λυόμενος, -η, -ον λυσόμενος, -η, - λυσάμενος, -η, - λελυμένος, -η,
ον ον -ον
102
PRESENTE FUTURO AORISTO PERFECTO
ACTIVA διδούς, διδόντος δώσων, -ντος δούς, δόντος δεδωκώς,-κότος
διδοῦσα, δώσουσα, - δοῦσα, δούσης δεδωκυῖα,-κυίας
διδούσης ουσης δόν, δόντος δεδωκός, -
διδόν, διδόντος δώσον, -ντος κότος
PASIVA διδόμενος, -η, - δοθησόμενος, - δοθείς, -ντος δεδομένος, -η, -
ον η, -ον δοθεῖσα, -ης ον
δοθέν, -ντος
MΕDIA διδόμενος, -η, - δωσόμενος, -η, δόμενος, -η, -ον δεδομένος, -η, -
ον -ον ον
VERBO εἰμί
PARTICIPIO PARTICIPIO
DE DE FUTURO
PRESENTE
ACTIVA ὤν, ἐσόμενος,
ὄντος -η,
οὔσα, οὔσης -ον
ὄν, ὄντος
7.1.3- SINTAXIS DEL PARTICIPIO GRIEGO
A) .-PARTICIPIO ATRIBUTIVO
Cuando va precedido de artículo sin acompañar a ningún sustantivo (es decir, cuando está
sustantivado), equivale a una oración subordinada de relativo sustantivada. Para traducirlo
se pone delante del relativo el artículo.
Ej.:
οἱ λέγοντες “Los que hablan”, “los oradores”
ὁ φεύγων “Εl que huye”
103
Οἱ ἀδικοῦντες κολάζονται “Los que cometen injusticia son castigados
Tanto el participio atributivo como el apositivo pueden ser concertados cuando están en el
mismo caso, género y número que otro sustantivo de la frase. Sólo el participio atributivo
puede estar sustantivado porque lleva artículo.
TRADUCCIÓN:
-gerundio (la traducción más frecuente)
-proposición sub. de relativo
-prop. sub. adv. o circunst: el participio de futuro suele tener un valor final.
Πολλοὶ γὰρ ὄντες εὐγενείς εἰσί κακοί. Muchos hombres, (siendo bien nacidos) aunque bien
nacidos, son malos.
104
e) Condicionales: ὥσπερ: como si, con el pretexto de.
C) GENITIVO ABSOLUTO
El participio está en caso genitivo concertando con otro sustantivo o pronombre también en
genitivo, pero éste último ya no pertenece a la misma oración. El participio junto con su
sujeto (que es el sustantivo con el que concierta) forman otra proposición diferente que
equivale a una proposición sub. adv. Εsta construcción equivale al ablativo absoluto latino.
En el genitivo absoluto griego el participio del verbo εἰμί sí se expresa, mientras que en
latín se sobreentiende en el ablativo de tipo “ Cicerone consule”.
Se traduce el participio igual que si fuera apositivo (normalmente en gerundio) o bien como
proposición sub. adv.
Θεῶν θελόντθων, σύ εὐσαίμων ἐσται Queriendo los dioses (si los dioses
D.-PARTICIPIO PREDICATIVO
1.- Verbos que expresan un modo de ser del sujeto: τυγχάνω (ser por casualidad);
λανζάνω (estar oculto); φαίνομαι (aparecer, ser manifiesto). Generalmente estos verbos
se traducen por un adverbio y el participio como verbo principal. Τελευτῶν: al
fin; λαθών; ocultamente; πλέων: por mar; ἐλαύνων: a caballo.
105
4.- Verbos que significan empezar, acabar, cesar, dejar de, aventajar. El
participio se traduce como infinitivo.
EJERCICIOS PARTICIPIOS
106
- Ἀπολογηθείσων τῶν διαβολῶν, οἱ δικάσται ἐδικάσαν
- Εὖ πράττων τυγχάνειν
- Ἔλαθον εἰσελθόντες
107
PRESENTE
Activo Raíz +- ειν Raíz + -ναι Activo desatar
λύ-ειν δι-δό.ναι
FUTURO
IGUAL
TEMÁTICOS
AORISTO
Activo Raíz + σ αι δοῦ-ναι Activo desatar
λῦ-σ-αι
PERFECTO IGUAL
TEMÁTICOS
λε-λύ-σθαι
Verbo εἰμί
Verbo λύω (desatar) y contractos: τιμῶ (τιμαω), ποιῶ (ποιεω) , δηλῶ (δελοω)
109
EL INFINITIVO
VOZ ACTIVA VOZ PASIVA VOZ MEDIA
λύ-ε-σθαι
λύ-ειν λύ-ε-σθαι
PRESENTE
τιμᾶσθαι/ποιεῖσθαι/
τιμᾶν/ποιεῖν/δηλοῦν τιμᾶσθαι/ποιεῖσθαι/δηλοῦσθαι
δηλοῦσθαι
λυ-θήσ-ε-σθαι
λύ-σ-ειν
λύ-σ-ε-σθαι
FUTURO τιμηθήσεσθαι/
τιμήσειν/ποιήσειν/
ποιηθήσεσθαι/ τιμήσεσθαι/ποιήσεσθαι/δελώσεσθαι
δηλωσειν
δελωθήσεσθαι
λύ-σα-σθαι
λῦ-σ-αι λυ-θῆ-ναι
AORISTO
τιμήσαι/ποιήσαι/ τιμηθῆναι/ποιηθῆναι/
τιμήσασθαι/ποιήσασθαι/
δελώσαι δελωθῆναι
δελώσασθαι
λε-λυ-κ-έ-ναι
λε-λύ-σθαι
λε-λύ-σθαι
τετιμηκέναι/
PERFECTO
πεποιηκέναι/ τετιμήσθαι/πεποιήσθαι/
τετιμήσθαι/πεποιήσθαι/δεδσθαι
δεδηλωκέναι δεδηλώσθαι
Ejemplos en español:
- Errar es humano
- Me angustia morir
- Saber superar las adversidades es una valiosa herramienta para vivir tranquilo.
110
A) INFINITIVO CONCERTADO
Su sujeto es el mismo que el del verbo principal. Equivale al infinitivo castellano y se
traduce igual. Puede aparecer con artículo o sin artículo
Sujeto. Cuando el verbo del que depende es un verbo o expresión impersonal (δέι: es
preciso; χρή: es preciso, se debe; προσέκει: conviene; ἐστίν: es posible; δοκέι: parece
bien) o el verbo εἰμί.
111
- Se puede traducir como un sustantivo en genitivo, es decir, con la preposición
de+infinitivo
Ἠ νῆσος ἑ τειχισθη τοῦ μή λῃστάς κακουργεῖν τὴν Εὐβοιαν La isla fue fortificada a
Ἕντιμοὶ ἑστέ διὰ τὸ τοῖς θεοῖς θῦσαι Sois estimados por haber sacrificado a los dioses
(latín: gerundio en acusativo precedido de ob)
B) INFINITIVO NO CONCERTADO
Al igual que en latín, se trata de un infinitivo que tiene un sujeto propio que va en caso
acusativo; el atributo también irá en acusativo. Este infinitivo no se traduce como el
infinitivo concertado (que equivale al infinitivo español), sino que se traduce como el
infinitivo no concertado latino, es decir, como un verbo en forma personal dependiendo del
tiempo del verbo principal y de la clase de infinitivo que sea. Esta oración de infinitivo va
112
encabezada en la traducción por la conjunción que. Los infinitivos se traducen de la
siguiente manera:
Sujeto. Cuando el verbo del que depende es un verbo o expresión impersonal (δέι: es
preciso; χρή: es preciso, se debe; προσέκει: conviene; ἐστίν: es posible; δοκέι: parece
bien) o el verbo εἰμί.
Complemento directo. Cuando el verbo del que depende significa creer, pensar, decir
(verbo de opinión) o querer, ordenar (verbos de voluntad). Los verbos de opinión se
pueden construir tanto con oración de infinitivo con oraciones introducidas por la
conjunción ὅ (que).
EJERCICIOS INFINITIVOS
1.- Escribe y traduce todos los infinitivos del verbo παύω: calmar, apaciguar, suprimir.
113
Τὸ πίνειν ἡδονή ἐστι
Δεῖ τοὺς Ἐλλήνας ἄνδρας μέν ἀγαθούς εἴναι τοὺς ἀρχόντας δέ ποιεῖν τὰ δέοντα ἐν τὴ μάχη
114
dependencia de sentido entre las oraciones componentes de la oración compuesta; se
habla de subordinación cuando hay una oración principal que expresa la idea más
importante de la oración compuesta.
1- COORDINADAS
1. Adversativas: Indican una ruptura en la expresión de las ideas que implica oposición,
diferencia o contrariedad con la oración anterior; se utilizan las conjunciones ἀλλά ("pero",
"sino", "sin embargo"); δέ: pero; οὐ μόνον…ἁλλά καί: no sólo…sino también.
2. Explicativas: Enuncian la causa lógica o la razón de lo que se afirma; la conjunción
utilizada es γάρ ("pues", "ya que", "en efecto"), siempre colocada en segundo lugar de la
frase.
3. Conclusivas: Se extrae una conclusión del contexto o período anterior. Se utilizan las
conjunciones οὖν, ἄρα, δή ("pues bien", "así pues", "por tanto").
4. Copulativas: Las copulativas unen a la anterior una o más oraciones de la misma
categoría mediante καί, τε (partícula enclítica como –que latino), ("y", "también"); μέν...
δέ...: por una parte…por otra; καί... καί.: no solo….sino también.
5. Disyuntivas: establecen una alternativa con la frase anterior por medio de la
conjunción ἤ ("o"); cuando se quiere subrayar el paralelismo, se repite la conjunción: ἤ...
ἤ... ATENCIÓN: no confundir:
1.- μέν... δέ...: por una parte…por otra: CONJUNCIÓN COPULATIVA EN
CORRELACIÓN
ὁ μέν…ὁ δέ: uno…otro; ἡ μέν ….ἡ δέ: una…otra; οἱ μέν...
οἱδέ:unos…otros; αἱ μέν…αἱ δέ: unas…otras. PRONOMBRE
INDEFINIDO EN CORRELACIÓN.
δέ: pero. Aparece sin μέν. CONJUNCIÓN ADVERSATIVA.
3.- ὁ δέ: ÉSTE. PRONOMBRE DEMOSTRATIVO ὁδε, ἡδε, τόδε: este, esta, esto.
ἡ δέ: ÉSTA
οἱ δέ: ÉSTOS
αἱ δέ: ÉSTAS
2- SUBORDINADAS
115
- Concertadas (con el mismo sujeto de la principal si lo tiene).
- No concertadas (con sujeto propio en acusativo).
B) De conjunción: Se construyen en indicativo u optativo oblicuo con las
conjunciones ὅτι, ὡς, ὅπως ("que", "de que"); su negación es οὐ.
C) Interrogativas indirectas: Expresan una duda o una pregunta sin forma
interrogativa. Pueden ser simples o dobles:
- Con pronombres y adverbios interrogativos: τίς, πῶς ("quién", "cómo")
- Con partículas interrogativas: εἰ ("si") para la interrogación simple, πότερον... ἤ... ("si...
o...") para la interrogación doble.
D) De participio.
2. Adjetivas o de relativo: La subordinación adjetiva es probablemente la forma más
antigua de subordinación. La oración de relativo está encabezada por un pronombre
relativo que alude anafóricamente a un sustantivo o pronombre llamado antecedente con el
que concierta en género y número. Se suele omitir el antecedente cuando es un
demostrativo.
3. Adverbiales o circunstanciales : Expresan una circunstancia como la que indicaría un
adverbio en una oración simple.
A) Finales: Indican finalidad e intención, esfuerzo para alcanzar un resultado. Se
construyen en subjuntivo; la conjunción más frecuente es ἵνα ("para" con infinitivo, "para
que" con subjuntivo). Su negación es μή.
B) Temporales: Expresan relación de simultaneidad, posterioridad o anterioridad
respecto a la principal. La conjunciones más usuales son ὅτε, ὅταν, ἐπεί, ἐπειδή
("cuando", "una vez que", "después que"); otras conjunciones son ἕως ("mientras") y πρίν
("antes de que").
C) Causales: Expresan el fundamento o motivo cuyo efecto se contiene en la
oración principal. Se construyen en indicativo o en optativo oblicuo con ὅτι, ὡς, ἐπεί,
ἐπειδή ("porque", "puesto que", "ya que"); su negación es οὐ.
D) Consecutivas: Indican el resultado o consecuencia de lo que resulta o podría
resultar del contenido de la principal. La conjunción consecutiva es ὥστε y ὡς ("de modo
que", "tanto que", "hasta tal punto que", "tal que").
οὕτως……. ὥστε + INDICATIVO O INFINITIVO: así…….que o de tal
modo…….que
οὕτως……. ὡς + INDICATIVO O INFINITIVO: : así…….que o de tal modo…….que
E) Comparativas: Expresan relación de semejanza entre dos acciones; se
construyen en indicativo con las conjunciones ὡς, ὥσπερ ("como"); su negación es οὐ.
F) Condicionales: El período condicional consta de una subordinada ( prótasis)
que proyecta la condición y una principal (apódosis) que expresa el resultado de la misma.
La conjunción condicional es εἰ, ἐάν ("si", "en caso de que").
- Reales (εἰ + indicativo / indicativo): El cumplimiento de la oración principal es necesario.
- Eventuales (ἐάν + subjuntivo / futuro): Se plantea la condición en el futuro y se considera
probable su cumplimiento.
116
- Potenciales (εἰ + optativo / optativo con ἄν): La condición es un simple supuesto y su
cumplimiento es sólo posible.
- Irreales: Se plantea la hipótesis como no realizada en el presente (εἰ + imperfecto /
imperfecto con ἄν) o en el pasado (εἰ + aoristo / aoristo con ἄν).
G) Concesivas: Expresan una objeción que no invalida lo dicho en la oración
principal. La conjunción concesiva más frecuente es καίπερ ("aunque") con participio o καί
εἰ con indicativo. Su negación es οὐ.
117
V.- ESQUEMA HISTORIA, LITERATURA Y FILOSOFÍA GRIEGA
Época Arcaica (s. VIII a. C.- s. VI a. C.) Poesía épica: Homero (s.VIII a. C.): Filósofos presocráticos: Tales de Mileto
- Primeros Juegos Olímpicos (s. VIII a. C.) “La Ilíada” y “La Odisea” (Inicia la filosofía) y Pitágoras(sVI a.C
- Colonización griega por todo el Mediterráneo: Poesía lírica: Safo (s. VI a. C)
Sur de Italia(Magna Graecia), Ampurias en España,
Marsella en Francia.
Época clásica (s. V a. C.- S. IV a. C.) Teatro: -Comedia: Aristófanes (s. V a. C.) Filósofos: Sócrates y Platón (s. V a. C.)
- El s. V a. C. es el siglo de Pericles. Guerras - Tragedia: Eurípides, Sófocles y Esquilo Médico: Hipócrates.
Médicas entre los Griegos y los Persas. (s. V a. C.)
- El s. IV a. C.: Guerras del Peloponeso entre
Atenas y Esparta.
Época Helenística (fines s. IV a. C- s. II a. C) Teatro:- Comedia: Menandro (s.III a. C.) Filósofos: Aristóteles (fines s. IV)
- Imperio de Alejandro Magno. Diógenes (s.IV a.C) (Cínicos); Zenón (s.IIIa.C)
- Conquista de Grecia por los Romanos (s. II a. C.) (Estoico) y Epicuro (s.IV a.C) (Epicúreo)
Físico: Arquímedes ( s. III a. C)
118
VI.- FÁBULAS DE ESOPO
119
1.- LA FÁBULA: GÉNERO LITERARIO.
INTRODUCCIÓN
La fábula no fue considerada en Grecia como un género literario con entidad suficiente hasta una época bastante tardía; por eso,
no se consideró importante conservar los nombres de los autores de fábulas, como tampoco conservamos los nombres de los
inventores de metáforas o refranes. El nombre de Esopo es simplemente un “contenedor” al que se han ido atribuyendo las
fábulas, que en realidad son anónimas y populares, es decir, de transmisión oral. Se atribuyen a Esopo hasta 400, si bien un gran
número de ellas fueron escritas por autores anónimos posteriores.
El origen de la fábula, como el de la mayor parte de los géneros literarios, se remonta a Grecia, donde había surgido como una
manifestación popular en oposición a la poesía solemne. La épica era un tipo de poesía que respondía a la concepción de la vida de
los nobles y aristócratas, mientras que la fábula representaba la vida mediocre y común del pueblo humilde. Aunque
algunos piensan que la fábula tiene su origen en Mesopotamia, de donde se habría extendido a la India y a Grecia.
Los griegos atribuyen el origen de la fábula a Esopo, esclavo frigio que vivió hacia la mitad del siglo VI a.C. y cuya vida nos ha
llegado llena de datos legendarios. Más que un autor de fábulas, quizás haya que considerar a Esopo como un recopilador.
Convertido en un personaje casi legendario, se le describe como deforme, jorobado, feo y tartamudo. Según los biógrafos fue un
esclavo que logró su libertad gracias a su talento, aunque siguió viviendo en casa de su antiguo amo en calidad de amigo y
consejero.
La brevedad y sencillez que presentan son rasgos que, como veremos, las hacen atractivas y en los que está la clave de su éxito,
pues han sido leídas, traducidas e imitadas desde la Antigüedad. Esopo gozó de un prestigio extraordinario. Ya en el S. IV a.C. sus
narraciones eran libro de texto en Atenas. No había filósofo, poeta u orador que no las usara. Se dice que el mismo Sócrates las
conocía de memoria. Era un personaje tan popular que sus fábulas podían amenizar argumentaciones filosóficas, discursos
políticos e incluso poemas líricos.
PERVIVENCIA
El romano Fedro (siglo I a.C.) las tradujo al latín. En la Edad Media la fábula adquiere gran popularidad como elemento
moralizador. Hallamos fábulas en prosa en las obras del Arcipreste de Hita y del Infante Don Juan Manuel . El género renació con
las figuras de La Fontaine (S. XVII) en Francia y Samaniego e Iriarte (S. XVIII) en España, en pleno movimiento del
Neoclasicismo literario.
En su pervivencia tuvo un papel fundamental su uso escolar: las fábulas eran lectura apropiada para niños y la composición de
una de ellas era uno de los ejercicios de los estudiantes de retórica.
- La fábula se podría definir como un relato en prosa o verso breve y ficticio de carácter alegórico, de transmisión oral y
con una clara intencionalidad didáctica en la que la mayoría de los personajes son animales. Es alegórica porque los
animales protagonistas actúan como seres humanos y representan sus defectos y virtudes.
- La elección de los personajes es evidentemente simbólica. Cada personaje representa un estereotipo Así el león es el
prototipo de la fuerza y el poder; el asno es la mansedumbre y la estupidez; la zorra es la astucia; la serpiente representa la
traición, la voracidad del lobo, la laboriosidad de la hormiga, etc. A pesar de que los protagonistas son casi siempre animales, su carácter es
netamente humano. Los animales hablan, razonan, tiene virtudes y defectos, lo que refleja claramente la sociedad humana.
- Su intención didáctica es clara: ridiculizar los vicios y proponer virtudes. Pretenden enseñar modelos de conducta,
mediante la presentación de ejemplos de comportmiento.
- Tienen un fuerte matiz reivindicativo. Eran la crítica satírica del pueblo, de los esclavos, de los pobres contra los
privilegiados. En sus fábulas pintaba simbólicamente la realidad de la sociedad en la que vivía. Los animales le servían a la
perfección para reflejarla. Así pues, el mundo fantástico de los animales invita a una reflexión sobre el mundo humano
ESTRUCTURA FORMAL.En este pequeño relato, en prosa o en verso, se repite casi siempre una misma estructura:
Introducción: parte de una determinada situación en la que se nos presenta a los personajes.
Nudo: enfrentamiento o discusión donde los personajes hablan en estilo directo
Desenlace: la MORALEJA o conclusión, en ocasiones un consejo: si los hombres se comportan de manera parecida, el
resultado será similar. La conclusión suele presentar una fórmula fija (ὁ μῦθος/λόγος δηλοῖ ὅτι… “la fábula muestra que “ o
simplemente ὅτι… Consiste en la formulación textual de una conclusión moral que se extrae de la narración. Suele ser de
tipo negativo, es decir, pretendiendo que no se actúa como lo hace el personaje protagonista.
Los temas de las fábulas son muy variados, pero suelen ser el reflejo de una sociedad dura, en constante lucha por la
supervivencia. Los personajes son, a menudo, animales dotados de inteligencia y habla que constituyen un ejemplo del
comportamiento humano (la cigarra y las hormigas). Lo cierto es que un buen número de las fábulas grecolatinas conservadas no
están protagonizadas por animales, sino que hallamos en ellas hombres de diversas condiciones y profesiones (pescadores,
labradores, caminantes, etíopes, citaristas, homicidas) que aparecen en historias ambientadas en escenas de la vida cotidiana,
dioses (como Zeus), plantas (plátano, espino, vid…), e incluso personificaciones de ideas abstractas (como la Verdad).
Los protagonistas de los relatos actúan siempre según ciertas normas y están caracterizados por unos rasgos fijos, esquemáticos,
en especial dos: la fuerza y la inteligencia. La inteligencia se plantea como habilidad para engañar o hacer trampas
(como se manifiesta también en la caracterización del héroe Ulises) y por naturaleza el más fuerte devora al más
débil, el más listo engañará al más tonto.
ESQUEMA DEL COMENTARIO DE LA FÁBULA. El comentario de la fábula traducida ha de responder, al menos, a los siguientes
apartados:
1. Origen y pervivencia de la fábula.
2. Esopo y la fábula (definición y características del género, estructura, argumentos, personajes)
3. Comentario de la fábula traducida:
- Decir qué personajes aparecen en la fábula (si son animales, o si son hombres, dioses, plantas…)
-Explicar qué sucede en la fábula: ¿Cuál es la situación inicial? ¿Qué hace cada personaje? ¿Qué resultado obtienen?
-Analizar la moraleja: explicar qué enseñanza pretende transmitir, y qué relación hay entre los personajes de la narración y la
moraleja. (Para ello, téngase en cuenta la simbología de los personajes, si la hubiera)
- Acabar con una frase rimbombante que exprese la importancia de la fábula, del tipo de: «Más de 2500 años después, los antiguos
griegos aún pueden enseñarnos mucho. Claro ejemplo son estas fábulas, pues, por muy simples que parezcan, las normas
morales que en ellas se establecen han pasado a formar parte del pensamiento occidental y siguen siendo útiles y valiosas en la
actualidad, con una vigencia indiscutible.» Pero no poned todos lo mismo.
2.-ÍNDICE FÁBULAS
SELECCIÓN DE FÁBULAS 23. EL CUERVO ENFERMO
1. EL ETÍOPE 24. LA CORNEJA Y EL PERRO
2. LOS PESCADORES 25. EL PERRO Y LA LIEBRE
3. LA ZORRA Y LA UVA 26. LA PERRA QUE LLEVABA (UN TROZO DE
4. LA ZORRA Y EL LEÓN CARNE)
5. LA ZORRA Y EL LEOPARDO 27. EL MOSQUITO Y EL TORO
6. LA ZORRA (DIJO) A LA MÁSCARA 28. LAS LIEBRES Y LAS ZORRAS
7. EL ASESINO 29. LA LEONA Y LA ZORRA
8. EL HOMBRE Y EL LEÓN 30. EL LOBO Y LA CABRA
9. EL OSO Y LA ZORRA 31. EL LOBO Y EL CABRITO
10. LA RANA Y LA ZORRA 32. LA MOSCA
11. LOS BUEYES Y LOS EJES 33.LOS CAMINANTES Y EL PLÁTANO
12. LA COMADREJA Y LA LIMA 34. EL CAMINANTE Y LA VERDAD
35. LA GALLINA DE LOS HUEVOS DE ORO
13. EL VIEJO Y LA MUERTE
36. EL NIÑO QUE SE BAÑABA
14. EL LABRADOR Y LA SERPIENTE
37. LA PERDIZ Y EL CAZADOR
15. EL LABRADOR Y SUS HIJOS
38. LA GUERRA Y LA DISCORDIA
16. LA MUJER Y LA GALLINA
39. EL TORO Y LAS CABRAS MONTESAS
17. LA ENCINA Y LA CAÑA
40. EL PAVO REAL Y EL GRAJO
18. LA VÍBORA Y LA ZORRA
41. LA CIGARRA Y LAS HORMIGAS
19. ZEUS Y LA SERPIENTE
42. EL MACHO CABRÍO Y LA VIÑA
20. ZEUS Y LA TINAJA DE BIENES
43. LA CERDA Y LA PERRA
21. EL SOL Y LAS RANAS
44. LA GOLONDRINA Y LA CORNEJA
22. EL CITAREDO
45. LA TORTUGA Y LA LIEBRE
3. SELECCIÓN DE FÁBULAS
FÁBULA 1
ἰίάςὠήῦὐῷὸῶἶῶἀίᾳῦόἔς∙κὶὼἴάέὐῷ
ῆὰῥύᾶέῖςἐᾶίὶὸέῶάὐἶῖέῷῖύ
ὁῦςῖὅέἱύςὡςῆὴἀή1
MORALEJA
ἁλιεῖς ἐξελθόντες εἰς ἄγραν, ἐπειδὴ πολὺν χρόνον ταλαιπωρήσαντες οὐδέν εἷλον, σφόδρα τε ἠθύμουν καὶ ἀναχωρῆσαι
παρεσκευάζοντο. εὐθὺς δέ θύννος, ὑπὸ τῶν μεγίστων διωκόμενος ἰχθύων, εἰς τὸ πλοῖον αὐτῶν εἰσήλατο. οἱ δέ τοῦτον λαβόντες
τύχη ἐδωρήσατο.
MORALEJA
Existen extraños momentos en que por circunstancias del azar,
obtenemos lo que no se pudo con el arte.
FÁBULA 3
ΑΛΩΠΗΞ ΚΑΙ ΒΟΤΡΥΣ
ἀλώπηξ λιμώττουσα, ὡς ἐθεάσατο ἀπό τινος ἀναδενδράδος βότρυας κρεμαμένους, ἠβουλήΘη αὐτῶν περιγενέσθαι καὶ οὐκ
ἠδύνατο. ἀπαλλαττομένη δέ πρὸς ἑαυτὴν εἶπεν∙ “ὄμφακές εἰσιν.” οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων ἔνιοι τῶν πραγμάτων ἐφικέσθαι μὴ
MORALEJA
ἀλώπηξ μηδέποτε θεασαμένη λέοντα, ἐπειδὴ κατά τινα συντυχίαν ὑπήντησε, τὸ μέν πρῶτον ἰδοῦσα οὕτως ἐξεταράχθη, ὡς μικροῦ
ἀποθανεῖν1. ἐκ δευτέρου δε αὐτῷ ἐπιτυχοῦσα ἐφοβήθη μέν, ἀλλ᾿ οὐχ οὕτως ὡς τὸ πρότερον. ἐκ τρίτου δέ θεασαμένη οὕτω
FÁBULA 5
1
“…tanto se asustó, como (para) casi morir”; οὕτως … ὡς = tanto…que/como…; μικροῦ: adv. “casi, por poco”.
ΑΛΩΠΗΞ ΚΑΙ ΠΑΡΔΑΛΙΣ
ἀλώπηξ καΊ πάρδαλις περί κάλλους ῾ηριζον. Τῆς δέ παρδάλεως 1 παρ´ ἕκαστα2 τήν τού σώματος ποικιλίαν προβαλλομένης,
ἡ αλώπηξ ὑποτυχοῦσα ἔφη• “καί πόσον ἑγώ σοῦ καλλίων ὑπάρχω, ἥτις ού τό σῶμα, τήν δέ ψυχήν πεποίκιλμαι;”
ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι τοῦ σωματικοῦ κάλλους άμείνων ἑστίν ὁ τῆς διανοίας κόσμος.
MORALEJA
FÁBULA 6
1
…τῆς δὲ παρδάλεως… προβαλλομένης: genitivo absoluto.
2
παρ᾿ ἕκαστα = παρὰ ἕκαστα: expresión adverbial “a cada momento, en cada ocasión”
ΑΛΩΠΗΞ ΠΡΟΣ ΜΟΡΜΟΛΥΚΕΙΟΝ
ἀλώπεξ εἰσελθοῦσα εἰς οἰκίαν κιθαρῳδοῦ1 καὶ ἕκαστον τῶν σκευῶν ἐρευνησαμένη εὗρε κεφαλὴν μορμολυκείου εὐφυῶς
κατεσκευασμένην. ἀναλαβοῦσα δ᾿αὐτὴν ταῖς οἰκείαις χερσίν ἔφη• “ὦ οἵα κεφαλή, καὶ ἐγκέφαλον οὐκ ἔχει”.
1
Intérprete de cítara, instrumento musical semejante a la lira.
FÁBULA 7
ΑΝΔΡΟΦΟΝΟΣ
Ἀνθρωπόν τις ἀποκτείνας1 ὑπὸ τῶν ἐκείνου συγγενῶν ἐδιώκετο. γενόμενος δέ κατὰ τὸν Νεῖλον ποταμόν, λύκου 2 αὐτῷ
ἀπαντήσαντος, φοβηθεὶς ἀνέβη ἐπί τι δένδρον τῷ ποταμῷ παρακείμενον καὶ ἐκεῖ ἐκρύπτετο. Θεασάμενος δ᾿ ἐνταῦθα ἔχιν
κατ᾿ αὐτοῦ διαιρόμενον, ἑαυτὸν εἰς τὸν ποταμὸν καθῆκεν. ἐν δέ τούτῳ ὑποδεξάμενος αὐτὸν κροκόδειλος κατεθοινήσατο.
ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι τοῖς ἐναγέσι τῶν ἀνθρώπων οὔτε γῆς οὔτε ἁέρος οὔτε ὕδατος στοιχεῖον ἀσφαλές ἐστιν.
MORALEJA
La naturaleza es enemiga de los malvados.
FÁBULA 8
1
κτείνας: participio, nom. sing. masc. aoristo sigmático, pero sin la σ de σα.
2
λύκου … ἀπαντήσαντος: genitivo absoluto.
ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΚΑΙ ΛΕΩΝ
ὥδευέ ποτε λέων σὺν ἀνθρώπῳ. ἕκαστος δ᾿ αὐτῶν τοῖς λόγοις ἐκαυχῶντο. καὶ δὴ ἐν τῇ ὁδῳ ἦν ἀνδρὸς στήλη πετρίνη λέοντα
πνιγοντος. ὁ δ᾿ ἀνὴρ ὑποδείξας τῳ λέοντι ἔφη• “ὁρᾷς σὺ πῶς ἐσμεν ὑμῶν κρείττονες;” κἀκεῖνος1 εἶπεν ὑπομειδιάσας• “εἰ λέοντες
ᾔδεισαν γλύφειν, πολλοὺς ἂν ἄνδρας εἶδες ὑποκάτω λεόντος.”Ὅτι πολλοὶ καυχῶνται διὰ λόγων ἀνδρεῖοι εἶναι καὶ θρασεῖς,
MORALEJA
No nos jactemos con palabras vanas de lo que la
experiencia desmiente con claridad .
FÁBULA 9
1
κἀκεῖνος = crasis de καὶ ἐκεῖνος. Crasis = unión de dos palabras, una terminando en vocal y la siguiente empezando por vocal, en una sola; se marca con un
espíritu suave (᾿) sobre la vocal objeto de la crasis.
ΑΡΚΤΟΣ ΚΑΙ ΑΛΩΠΕΞ
ἄρκτος μεγάλως ἐκαυχᾶτο ὡς φιλάνθρωπος ὤν, ἐπεὶ νεκρὸν σῶμα οὐκ ἐσθίει• πρὸς ὃν ἡ ἀλώπηξ εἶπεν• “εἴθε νεκροὺς εἷλκες,
ἀλλὰ μὴ τοὺς ζῶντας”. Οὗτος ὁ μῦθος πλεονέκτας τοὺς ἐν ὑποκρίσει καὶ κενοδοζίᾳ βιοῦντας ἐλέγχει.
MORALEJA:
"Nunca pienses en destruir lo que es útil. Si quieres mejorar
algo que funciona, tómalo como base inicial, sin dañarlo, y no
como material de desecho."
FÁBULA 10
ΒΑΤΡΑΧΟΣ ΚΑΙ ΑΛΩΠΕΞ
ὄντος1 ποτ᾿ βατράχου ἐν τῇ λίμνῃ καὶ τοῖς ζῴοις πᾶσιν ἀναβοήσαντος• “ἐγὼ ἰατρός εἰμι φαρμάκων ἐπιστήμων”, ἀλώπηξ ἀκούσασα
ἔφη• “πῶς σὺ ἄλλους σώσεις, σαυτὸν χωλὸν ὂντα μὴ θεραπεύων”; ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι ὁ παιδείας ἀμύητος ὑπάρχων πῶς ἄλλους
παιδεῦσαι δυνήσεται;
MORALEJA
Nunca proclames ser lo que no puedes demostrar con el
ejemplo
1
ὄντος … ἀναβοήσαντος: dos participios en genitivo absoluto.
FÁBULA 11
βόες ἅμαξαν εἷλκον. τοῦ δ᾿ ἄξονος τρίζοντος1, ἐπιστραφέντες ἔφασαν οὕτως πρὸς αὐτόν• “ὦ οὗτος, ἡμῶν τὸ ὅλον βάρος
φερόντων2, σὺ κέκραγας”; οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων ἔνιοι, ἑτέρων μοχθούντων3, αὐτοὶ προσποιοῦνται κάμνειν.
MORALEJA
"En la vida encontrarás a muchos que se fingen
cansados de ver trabajar a otros."
1
τοῦ … τρίζοντος: genitivo absoluto
2
ἡμῶν … φερόντων: genitivo absoluto
3
ἑτέρων μοχθούντων: genitivo absoluto
FÁBULA 12
γαλῆ εἰσελθοῦσα εἰς χαλκέως ἐργαστήριον τὴν ἐκεῖ κειμένην ῤίνην περιέλειχε. συνέβη δέ, ἐκτριβομένης τῆς γλώττης 1,
πολὺ αἷμα φέρεσθαι. ἡ δ᾿ ἐτέρπετο ὑπονοοῦσά τι τοῦ σιδήρου ἀφαιρεῖσθαι, μέχρι παντελῶς ἀπέβαλε τὴν γλῶτταν.
MORALEJA
Piensa siempre que si haces un daño, tarde o temprano
éste regresará contra tí.
1
ἐκτριβομένης τῆς γλώττης: genitivo absoluto.
FÁBULA 13
γέρων ποτέ ξύλα κόψας καὶ ταῦτα φέρων πολλὴν ὁδὸν ἐβάδιζε. διὰ δ᾿ τὸν κόπον τῆς ὁδοῦ ἀποθέμενος τὸ φορτίον τὸν Θάνατον
ἐπεκαλεῖτο. τοῦ δέ Θανάτου φανέντος1 καὶ πυθομένου δι᾿ ἣν αἰτίαν αὐτὸν ἐπεκαλεῖτο᾿, ὁ γέρων ἔφη• “ἵνα τὸ φορτίον ἄρῃς”.
MORALEJA
Por lo general, el impulso por la vida es más fuerte que su propio dolor.
1
τοῦ … πυθομένου: dos participios en genitivo absoluto.
FÁBULA 14
γεωργός τις χειμῶνος ὥρᾳ, ὄφιν εὑρὼν ὑπὸ κρύους πεπηγότα, τοῦτον ἐλεήσας καὶ λαβὼν ὑπὸ κόλπον ἔθετο. θερμανθεὶς δ᾿ ἐκεῖνος
καὶ ἀναλαβὼν τὴν ἰδίαν φύσιν ἔπληξε τὸν εὐεργέτην καὶ ἀνεῖλε· ὁ δέ θνῄσκων ἔλεγε· “δίκαια πάσχω, τὸν πονηρὸν οἰκτείρας”.
MORALEJA
"No te confíes del malvado, creyendo que haciéndole un favor
vas a cambiarle su naturaleza.”
1
τὰ μέγιστα: artículo + adjetivo, acusativo neutro plural, en función adverbial: “mayormente, del mejor modo”
FÁBULA 15
ἀνὴρ γεωργὸς μέλλων τελευτᾶν καὶ βουλόμενος τοὺς αὑτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, μετακαλεσάμενος αὐτούς, ἔφη·
“τεκνία, ἐν μιᾷ τῶν ἐμῶν ἀμπέλων θησαυρὸς ἀπόκειται”. οἱ δὲ μετὰ τὴν αὐτοῦ τελευτὴν, ὕννας τε καὶ δικέλλας λαβόντες, πᾶσαν
αὐτῶν τὴν γεωργίαν ὤρυξαν. καὶ τὸν μὲν θησαυρὸν οὐχ εὗρον, ἡ δ᾿ ἄμπελος πολυπλασίως τὴν φορὰν αὐτοῖς ἀπεδίδου.
MORALEJA
EL mejor tesoro siempre lo encontrarás en
el trabajo adecuado
FÁBULA 16
Γυνὴ χήρα ὄρνιν ἔχουσα καθ' ἑκάστην ἡμέραν ὠὸν τίκτουσαν ὑπέλαβεν ὅτι, ἐὰν πλείονα αὐτῇ τροφὴν παραβάλῃ, καὶ δὶς τῆς ἡμέρας
τέξεται. καὶ δὴ τοῦτο αὐτῆς ποιούσης1, συνέβη τὴν ὄρνιν πίονα γενομένην μηκέτι μηδέ ἅπαξ τεκεῖν. Ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι πολλοὶ τῶν
MORALEJA
Si sin control ni sabiduría forzas lo que ya te está sirviendo
para que te dé más, sólo obtendrás que perderás lo que ya
tienes.
1
τοῦτο αὐτῆς ποιούσης: genitivo absoluto haciendo esto ella
2
περιττοτέρων: genitivo regido por ἐπιθυμοῦντες: deseando (de) cosas de más valor, es un comparativo de περισσ(ττ)ός, -ή, -όν, “notable, superior, valioso”.
3
Τά παρόντα: participio neutro plural. Nom/Acus. de παρείμι, “estar presente”; se halla sustantivado “los bienes particulares”.
FÁBULA 17
δρῦς καὶ κάλαμος ἤριζον περὶ ἰσχύος. ἀνέμου δέ σφοδροῦ γενομένου 1, ὁ μέν κάλαμος σαλευόμενος καὶ συγκλινόμενος ταῖς τούτου
πνοαῖς τὴν ἐκρίζωσιν2 ἐξέφυγεν, ἡ δέ δρῦς δι᾿ ὅλου3 ἀντιστᾶσα ἐκ ῤιζῶν ἀνεσπάσθη4. ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι οὐ δεῖ5 τοῖς κρείττοσιν6
ἐρίζειν ἢ ἀνθίστασθαι.
MORALEJA
Para no sufrir privaciones delante de los actos arbitrarios del
poderoso, hay dos opciones: colaborar con él, o prepararse con
mucha fortaleza y razones para afrontarlo sin ser derribado.
FÁBULA 18
1
ἀνέμου … γενομένο: genitivo absoluto: habiéndose levantado un fuerte viento.
2
ἐκρίζωσις, -εως: desarraigo, arrancamiento de raíz.
3
δι᾿ ὅλου: expresión adverbial “del todo, totalmente”.
4
ἀνεσπάσθη: Aoristo pasivo de indicativo del verbo ἀνασπάζω.
5
δεῖ: verbo impersonal es preciso, es necesario, hay que…
6
κρείττοσιν: de κρείττων (genitivo –ονος), comparativo de ἀγαθός.
ΕΧΙΣ ΚΑΙ ΑΛΩΠΗΞ
ἔχις ἐπὶ δέσμῃ ἀκανθῶν εἴς τινα ποταμὸν ἐφέρετο. ἀλώπηξ δὲ θεασαμένη αὐτὴν εἶπεν· “ἄξιος τῆς νηός ὁ ναύκληρος”.
MORALEJA:
"Personas perversas siempre conectan con
herramientas perversas."
FÁBULA 19
τοῦ Διὸς γάμους ποιοῦντος1, πάντα τὰ ζῷα ἤνεγκαν δῶρα, ἕκαστον κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν. ὄφις δέ ἕρπων ῥόδον λαβὼν
ἐν τῷ στόματι ἀνέβη. ἰδὼν δέ αὐτὸν ὁ Ζεὺς εἶπε· “τῶν ἄλλων πάντων τὰ δῶρα λαμβάνω, ἀπὸ δὲ τοῦ σοῦ στόματος οὐ λαμβάνω”.
MORALEJA
No debemos confiarnos de las aparentes bondades de
los malvados.
1
τοῦ … ποιοῦντος: genitivo absoluto.
FÁBULA 20
Ζεὺς ἐν πίθῳ τὰ ἀγαθὰ πάντα συγκλείσας ἀφῆκε παρὰ ἀνθρώπῳ τινί. ὁ δὲ λίχνος ἄνθρωπος, εἰδέναι θέλων τί ἐστιν ἐν αὐτῷ,
τὸ πῶμα ἐκίνησε· πάντα δ᾿ ἐπετάσθησαν πρὸς τοὺς θεούς. ὅτι τοῖς ἀνθρώποις ἐλπὶς μόνη σύνεστι τῶν πεφευγότων ἀγαθῶν
ἐγγυωμένη δώσειν.
MORALEJA:
γάμοι τοῦ Ἡλίου θέρους1 ἐγίγνοντο· πάντα δὲ τὰ ζῷα ἔχαιρον ἐπὶ τούτῳ, ἠγάλλοντο δὲ καὶ οἱ βάτραχοι.
εἷς δὲ τούτων εἶπεν· “ὦ μῶροι, εἰς τί ἀγάλλεσθε; εἰ γὰρ μόνος ὢν ὁ Ἥλιος πάσαν ἰλὺν ἀποξηραίνει, εἰ γήμας ὅμοιον αὐτῷ παιδίον
γεννήσει, τί οὐ παθῶμεν κακόν;” ὅτι πολλοὶ τῶν τὸ φρόνημα κουφότερον ἐχόντων χαίρουσιν ἐπὶ πράγμασιν τοῖς μὴ χαρὰν ἔχουσιν.
MORALEJA:
"Antes de celebrar un acontecimiento, primero ve sus futuras
consecuencias."
1
θέρους: genitivo adverbial de θέρος = “en verano”.
FÁBULA 22
ΚΙΘΑΡΩΙΔΟΣ
κιθαρῳδὸς ἀφυὴς ἐν κεκονιαμένῳ οἴκῳ συνεχῶς ᾄδων, ἀντηχούσης αὐτῷ τῆς φωνῆς, ἐνόμισεν ἑαυτὸν εὔφωνον σφόδρα εἶναι. καὶ
δὴ ἐπαρθεὶς1 ἐπὶ τούτῳ ἔγνω δεῖν καὶ εἰς θέατρον εἰσελθεῖν2. ἀφικόμενος δἐ ἐπὶ σκήνην καὶ πάνυ κακῶς ᾄδων, λίθοις βαλλόμενος
ἐξηλάθη. οὕτω καὶ τῶν ῥητόρων ἔνιοι ἐν σχολαῖς εἶναί τινες δοκοῦντες, ὅταν ἐπὶ τὰς πολιτείας ἀφίκωνται, οὐδενὸς ἄξιοι εὑρίσκονται.
MORALEJA
No seamos nosotros jueces de nosotros mismos, no vaya a
ser que nuestra parcialidad nos arruine.
FÁBULA 23
1
ἐπαρθεὶς: participio aoristo pasivo, nominativo masculino singular de ἐπαίρω.
2
ἔγνω δεῖν καὶ εἰς θέατρον εἰσελθεῖν: ἔγνω es verbo principal, de él depende δεῖν, y de éste depende εἰσελθεῖν. Ambos infinitivos son concertados, puesto que
su sujeto es el mismo sujeto de ἔγνω, “él”.
ΚΟΡΑΞ ΝΟΣΩΝ
κόραξ νοσῶν ἔφη τῇ μητρί· “μῆτερ, εὔχου τῷ θεῷ καὶ μὴ θρήνει”. ἡ δ' ὑπολαβοῦσα ἔφη· “τίς σε, ὦ τέκνον, τῶν θεῶν ἐλεήσει; τίνος
γὰρ κρέας ὑπὸ σοῦ γε οὐκ ἐκλάπη;” ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οἱ πολλοὺς ἐχθροὺς ἐν βίῳ ἔχοντες οὐδένα φίλον ἐν ἀνάγκῃ εὑρήσουσιν.
MORALEJA
No te llenes innecesariamente de enemigos,
pues en momentos de necesidad, no encontrarás ni un
solo amigo.
FÁBULA 24
ΚΟΡΩΝΗ ΚΑΙ ΚΥΩΝ
κορώνη Ἀθηνᾷ θύουσα κύνα ἐφ' ἑστίασιν ἐκάλεσεν. ὁ δ᾿ ἔφη πρὸς αὐτήν· “τί μάτην τὰς θυσίας ἀναλίσκεις; ἡ γὰρ δαίμων οὕτως
σε μισεῖ, ὡς καὶ τῶν σῶν οἰωνῶν τὴν πίστιν περιελέσθαι 1”. καὶ ἡ κορώνη ἀπεκρίνατο· “ἀλλὰ καὶ διὰ τοῦτο αὐτῇ θύω,
διότι οἶδα αὐτὴν ἀπεχθῶς διακειμένην, ἵνα διαλλαγῇ μοι”. οὕτω πολλοὶ διὰ φόβον τοὺς πολεμίους εὐεργετεῖν οὐκ ὀκνοῦσι.
MORALEJA:
"Si deseas que los más alejados te escuchen, debes
llamarlos con mayor intensidad."
1
Era creencia que la corneja tenía la habilidad de hacer predicciones, dada su capacidad para imitar sonidos humanos.
FÁBULA 25
κύων θηρευτικὸς λαγωὸν συλλαβών, τοῦτον ποτὲ 1 μὲν ἔδακνε, ποτὲ δ᾿ αὐτοῦ τὰ χείλη περιέλειχεν. ὁ δ᾿ ἀπαυδήσας ἔφη
πρὸς αὐτόν· “ἀλλ', ὦ οὗτος, παῦσαί2 με δάκνων ἤ καταφιλῶν, ἵνα γνῶ πότερον ἐχθρὸς ἤ φίλος μου καθέστηκας 3”.
MORALEJA
FÁBULA 26
1
ποτὲ … ποτὲ: adverbio en función correlativa = “ya…ya”, “bien… bien”, “tan pronto…como”. El adverbio en solitario significa “en cierta ocasión, una vez”.
2
παῦσαί: infinitivo de aoristo activo del verbo παύω, en función imperativa.
3
καθέστηκας: 2ª persona de singular del perfecto de indicativo del verbo καθίστημι “te has puesto”.
ΚΥΩΝ1 ΚΡΕΑΣ ΦΕΡΟΥΣΑ
κύων κρέας ἔχουσα ποταμὸν διέβαινε· θεασαμένη δὲ τὴν ἑαυτῆς σκιὰν κατὰ τοῦ ὕδατος, ὑπέλαβεν ἑτέραν κύνα εἶναι μεῖζον κρέας
ἔχουσαν. διόπερ ἀφεῖσα τὸ ἴδιον ὥρμησεν ὡς τὸ ἐκείνης ἀφαιρησομένη 2. συνέβη δ᾿ αὐτῇ ἀμφοτέρων στερηθῆναι, τοῦ μὲν μὴ
ἐφικομένῃ3, διότι μηδέν ἦν, τοῦ δὲ, διότι ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ παρεσύρη4. πρὸς ἄνδρα πλεονέκτην ὁ λόγος εὔκαιρος.
MORALEJA:
"Nunca codicies el bien ajeno, pues puedes perder lo
que ya has adquirido con tu esfuerzo ."
1
κύων es tanto masculino como femenino; sabemos que es femenino por el participio femenino θεασαμένη que concuerda con el sustantivo.
2
ἀφαιρησομένη: “para coger” participio de futuro, nominativo femenino singular. El participio de futuro se traduce como expresión final del tipo “para + verbo
en forma personal” (el verbo es el participio modificado) o “para + infinitivo”.
3
ἐφικομένῃ: “no habiendo llegado”; participio concertado con αὐτῇ
4
παρεσύρη: 3ª persona de singular del aoristo pasivo de indicativo sin -θ/-θη, de παρασύρω.
FÁBULA 27
κώνωψ ἐπιστὰς κέρατι ταύρου καὶ πολὺν χρόνον1 ἐπικαθίσας, ἐπειδὴ ἀπαλλάττεσθαι ἔμελλεν, ἐπυνθάνετο τοῦ ταύρου
εἰ ἤδη βούλεται αὐτὸν ἀπελθεῖν. ὁ δ᾿ ὑποτυχὼν ἔφη· “ἀλλ' οὔτε, ὅτε ἦλθες, ἔγνων, οὔτε, ἐὰν ἀπέλθῃς, γνώσομαι”.
τούτῳ τῷ λόγῳ χρήσαιτο2 ἄν τις πρὸς ἄνδρα ἀδύνατον, ὃς οὔτε παρὼν οὔτε ἀπὼν ἐπιβλαβὴς ἢ ὠφέλιμός ἐστι.
MORALEJA:
"Pasar por la vida, sin darle nada a la vida, es ser
insignificante."
1
πολὺν χρόνον: acusativo de extensión temporal, complemento circunstancial de tiempo “durante”.
2
χράομαι: “usar” + dativo.
FÁBULA 28
λαγοωί ποτε πολεμοῦντες ἀετοῖς παρεκάλουν εἰς συμμαχίαν ἀλώπεκας. αἱ δ᾿ ἔφασαν· “ἐβοηθήσαμεν ἂν1 ὑμῖν,
εἰ μὴ ᾔδειμεν τίνες ἐστέ καὶ τίσι πολεμεῖτε”. ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι οἱ φιλονεικοῦντες τοῖς κρείττοσι τῆς ἑαυτῶν σωτηρίας καταφρονοῦσι.
MORALEJA:
"Antes de decidir unirte a una campaña, mide primero la
capacidad de los posibles adversarios."
1
ἂν: partícula modificadora del verbo; no se traduce. Cuando va con optativo, hace que se traduzca como condicional; si va con subjuntivo, como presente
de subjuntivo; si va con indicativo, imperfecto o infinitivo, se traduce como pretérito imperfecto de subjuntivo o como condicional.
FÁBULA 29
λέαινα ὀνειδιζομένη ὑπ᾿ ἀλώπεκος ἐπὶ τῷ διὰ παντὸς ἕνα τίκτειν 1, ἔφη· “ἕνα μέν τίκτω, ἀλλὰ λέοντα”.
MORALEJA:
1
ἐπὶ … τίκτειν: infinitivo sustantivado, en función de complemento circunstancial de causa. El artículo va regido por la preposición.
FÁBULA 30
λύκος θεασάμενος αἶγα ἐπί τινος κρημνοῦ νεμομένην, ἐπειδὴ οὐκ ἠδύνατο αὐτῆς ἐφικέσθαι, παρῄνει αὐτὴν κατωτέρω καταβῆναι,
μὴ1 καὶ πέσῃ2 λαθοῦσα, λέγων ὡς καὶ ὁ λειμών καὶ ἡ πόα παρ᾿ αὐτῷ φαιδροτάτη 3. ἡ δέ πρὸς αὐτὸν ἔφη· “ἀλλ᾿ οὐκ ἐμἐ ἐπὶ νομὴν
καλεῖς, αὐτὸς δ᾿ τροφῆς ἀπορεῖς”. οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων οἱ πονηροί, ὅταν παρὰ τοῖς εἰδόσιν 4 πονηρεύωνται, ἀνόνητοι τῶν
τεχνασμάτων γίνονται.
MORALEJA:
"Conoce siempre a los malvados, para que no te atrapen con sus engaños."
FÁBULA 31
1
μὴ: como adverbio = “no”; como conjunción = “que no, para que no”.
2
πέσῃ: aoristo de subjuntivo del verbo πίπτω (πί-πτω con reduplicación de presente): “caer”; raíz en el futuro y el aoristo πετ- (πετ+σ = πεσ-)
3
φαιδροτάτη: nominativo singular femenino, superlativo de φαιδρός, “brillante, sereno, radiante”. Aunque en el texto está en singular, debe traducirse por
plural ya que va referido a ambos sustantivos.
4
εἰδόσιν: participio de οἶδα, “ver, saber, conocer”, masculino-neutro, dativo, plural.
ΛΥΚΟΣ ΚΑΙ ΕΡΙΦΟΣ
ἔριφος ἐπὶ τινος δώματος ἑστώς1, ἐπειδὴ λύκον παριόντα εἶδεν, ἐλοιδόρει καὶ ἔσκωπτεν αὐτόν. ὁ δ᾿ λύκος ἔφη· “οὐ σύ με
λοιδορεῖς, ἀλλ' ὁ τόπος”. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι πολλάκις καὶ ὁ τόπος καὶ ὁ καιρὸς δίδωσι τὸ θράσος κατὰ τῶν ἀμεινόνων 2
MORALEJA:
1
ἑστώς: nominativo singular masculino del participio de perfecto del verbo ἵστημι, “estar de pie, estar”.
2
ἀμεινόνων: comparativo de ἀγαθός, “bueno”.
FÁBULA 32
ΜΥΙΑ
μυῖα ἐμπεσοῦσα εἰς χύτραν κρέως, ἐπειδὴ ὑπὸ τοῦ ζωμοῦ ἀποπνίγεσθαι ἔμελλεν, ἔφη πρὸς ἑαυτήν· “ἀλλ' ἔγωγε καὶ βέβρωκα καὶ
πέπωκα καὶ λέλουμαι· κἂν ἀποθάνω, οὐδέν μοι μέλει”. ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι ῥᾴδιον φέρουσι τὸν θάνατον οἱ ἄνθρωποι, ὅταν
ἀβασανίστως παρακολουθήσῃ.
ὁδοιπόροι θέρους ὥρᾳ περὶ μεσημβρίαν ὑπὸ καύματος τρυχόμενοι, ὡς ἐθεάσαντο πλάτανον, ὑπὸ ταύτην καταντήσαντες καὶ
ἐν τῇ σκιᾷ κατακλιθέντες ἀνεπαύοντο. ἀναβλέψαντες δ᾿ εἰς τὴν πλάτανον ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους ὡς ἀνωφελές ἐστι καὶ ἄκαρπον
τοῦτο τοῖς ἀνθρώποις τὸ δένδρον. ἡ δ᾿ ὑπολαβοῦσα ἔφη· “ὦ ἀχάριστοι, ἔτι τῆς ἐξ ἐμοῦ εὐεργεσίας ἀπολαύοντες, ἀχρείαν με καὶ
ἄκαρπον1 ἀποκαλεῖτε”. οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων ἔνιοι οὕτως ἀτυχεῖς εἰσιν, ὡς καὶ εὐεργετοῦντες τοὺς πέλας ἐξ αὐτῶν μᾶλλον
ἀχαριστοῦνται2.
1
ἀχρείαν, ἄκαρπον: predicativos del Complemento Directo με.
2
ἀχαριστέω: en voz activa significa “ser injusto, cometer injusticia, portarse mal”; en voz media, como aparece en el texto (ἀχαριστοῦνται), significa “recibir
injusticia, sufrir perjuicio”, pero las personas que producen este perjuicio no aparecen como Complemento Agente, sino como Complemento Directo (τοὺς
πέλας ἐξ αὐτῶν).
FÁBULA 34
ὁδοιπορῶν1 τις ἐν ἐρήμῳ εὗρε γυναῖκα μόνην κατηφῆ ἑστῶσαν 2, καί φησιν αὐτῇ· “τίς εἶ;” ἡ δὲ ἔφη· “Ἀλήθεια”; “καὶ διὰ ποίαν
αἰτίαν, τὴν πόλιν ἀφεῖσα, τὴν ἐρημίαν οἰκεῖς;” ἡ δ᾿ εἶπεν· “ὅτι τοῖς πάλαι καιροῖς παρ᾿ ὀλίγοις ἦν τὸ ψεῦδος· νῦν δ᾿ εἰς πάντας
ἀνθρώπους ἐστίν, ἐάν3 τι ἀκούειν καὶ λέγειν θελῃς”. Ὅτι κάκιστος βίος καὶ πονηρὸς τοῖς ἀνθρώποις ἐστίν, ὅτε τὸ ψεῦδος
MORALEJA
Deja entrar a La Verdad a tu corazón y convive
felizmente con ella.
COMENTARIO LÉXICO – ETIMOLÓGICO
FÁBULA 35
1
ὁδοιπορῶν: nominativo singular masculino del participio de presente del verbo ὁδοιπορέω: “caminar”.
2
ἑστῶσαν: acusativo singular femenino del participio de perfecto del verbo ἵστημι, “estar de pie, estar”.
3
ἐάν: partícula modal, compuesta de εἰ + ἄν, modifica a un verbo en subjuntivo en una oración condicional y hace que dicho verbo se traduzca como
presente de subjuntivo (ἐάν … θελῃς: “en caso de que… quieras).
4
προκρίνομαι: “preferir” algo (acusativo) a/sobre algo (genitivo).
ΟΡΝΙΣ ΧΡΥΣΟΤΟΚΟΣ1
ὄρνιθά2 τις εἶχεν ὠὰ χρυσᾶ τίκτουσαν καὶ νομίσας ἔνδον αὐτῆς ὄγκον χρυσίου εἶναι, κτείνας 3 εὕρηκεν ὁμοίαν4 τῶν λοιπῶν
ὀρνίθων. ὁ δἐ ἀθρόον πλοῦτον ἐλπίσας εὑρήσειν καὶ τοῦ μικροῦ ἐστέρηται 5 ἐκείνου. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι δεῖ τοῖς παροῦσιν ἀρκεῖσθαι
MORALEJA
Nunca destruyas, por ninguna razón, lo que buenamente has
adquirido y te está proveyendo de bienestar. La avaricia rompe el saco.
1
χρυσόστοκος: “que pare, (pone) huevos de oro”
2
ὄρνις, -ιθος: pájaro, gallina.
3
κτείνας: nominativo singular masculino del participio de aoristo del verbo κτείνω, “matar”.
4
ὁμοίαν: “igual”; a qué se es igual se pone en genitivo (τῶν λοιπῶν ὀρνίθων: al resto de los pájaros).
5
ἐστέρηται: 3ª persona del singular del pretérito perfecto de indicativo de ἐστερέω, “privar de algo”. Aquí tiene valor pasivo.
FÁBULA 36
1
ΠΑΙΣ ΛΟΥΟΜΕΝΟΣ
παῖς ποτε λουόμενος ἐν τινι ποταμῷ ἐκινδύνευσεν ἀποπνιγῆναι· ἰδών δέ τινα ὁδοιπόρον, τοῦτον ἐπὶ βοήθειαν ἐφώνει.
ὁ δ᾿ ἐμέμφετο τῷ παιδὶ ὡς τολμηρῷ2. τὸ δὲ μειράκιον εἶπε πρὸς αὐτόν· “ἀλλὰ νῦν μοι βοήθει, ὕστερον δἐ σωθέντι μέμφου”.
MORALEJA
1
λουόμενος: nominativo singular masculino del participio de presente de la voz media del verbo λούω, “bañarse, lavarse”
2
τῷ παιδὶ ὡς τολμηρῷ: “al niño como osado”; ὡς τολμηρῷ es predicativo de τῷ παιδὶ.
FÁBULA 37
ΠΕΡΔΙΞ ΚΑΙ ΚΥΝΗΓΟΣ
Πέρδικά τις ἀγρεύσας ἤθελε ταύτην καταθῦσαι1. ἡ δέ παρεκάλει ἐαθῆναι καὶ πολλὰς πέρδικας προσάξει τῷ κυνηγέτῃ.
ὁ δέ κυνηγὸς <ἔφη>2· “διὰ τοῦτο μᾶλλον σε ἐγὼ θύσω, ὅτι τοὺς συγγενεῖς σου ἐνεδρεῦσαι θέλεις”. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οἱ τοὺς
MORALEJA
Los traidores a su propia naturaleza, tarde o temprano,
siempre son despreciados por quienes les llegan a conocer,
sean amigos o enemigos.
FÁBULA 38
1
καταθῦσαι: infinitivo de aoristo activo (desinencia –σαι) de καταθύω, “sacrificar”.
2
Los símbolos < > indican que el texto incluido en ellos es dudoso.
ΠΟΛΕΜΟΣ ΚΑΙ ΥΒΡΙΣ
θεοὶ πάντες ἔγημαν ἣν ἕκαστος εἴληφεν ἐν κλήρῳ. Πόλεμος 1 παρῆν ἐσχάτῳ κλήρῳ· Ὕβριν δὲ μόνην κατέλαβεν·
ταύτης περισσῶς ἐρασθεὶς2 ἔγημεν. ἐπακολουθεῖ δἐ αὐτῇ3 πανταχοῦ βαδιζούσῃ. Ὅτι ἔνθα <ἂν> προέλθῃ ὕβρις ἢ ἐν πόλει ἢ ἐν
MORALEJA
1
Ponemos a Guerra y Cólera en mayúscula por ser dioses. Aunque Guerra es femenino en español, le haremos las concordancias en masculino, porque es
dios, no diosa.
2
ἐρασθεὶς: nominativo singular masculino del participio de aoristo de ἐράω, “enamorarse”.
3
αὐτῇ … βαδιζούσῃ: pronombre y participio concertados en dativo: “y (él) la sigue a ella caminando a todas partes”.
FÁBULA 39
ταῦρος διωκόμενος ὑπὸ λέοντος ἐφυγεν εἰς τι σπήλαιον, ἐν ᾧ ἦσαν αἶγες ἄγριαι. τυπτόμενος δἐ ὐπ᾿ αὐτῶν καὶ κερατιζόμενος ἔφη·
“οὐχ ὑμᾶς φοβούμενος ἀνέχομαι, ἀλλὰ τὸν πρὸ τοῦ στόματος τοῦ σπηλαίου ἑστῶτα”.
οὕτω πολλοὶ διὰ φόβον τῶν κρειττόνων καὶ τὰς ἐκ τῶν ἡττόνων ὕβρεις ὑπομένουσιν.
MORALEJA
Nunca te aproveches de la angustia del vecino para pensar que eres su superior.
FÁBULA 40
ΤΑΩΣ ΚΑΙ ΚΟΛΟΙΟΣ
τῶν ὀρνίθων βουλομένων1 ποιῆσαι βασιλέα, ταὼς ἑαυτὸν ἠξίου διὰ τὸ κάλλος χειροτονεῖν. αἱρουμένων 2 δὲ τοῦτο πάντων,
κολοιὸς ὑπολαβὼν ἔφη· “ἀλλ' εἰ, σοῦ βασιλεύοντος3, ἀετὸς ἡμᾶς καταδιώκειν ἐπιχειρήσει, πῶς ἡμῖν ἐπαρκέσεις;”.
ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι τοὺς ἄρχοντας οὐ διὰ κάλλος μόνον, ἀλλὰ καὶ ῥώμην καὶ φρόνησιν ἐκλέγεσθαι δεῖ.
MORALEJA
La belleza no lo es todo
1
τῶν ὀρνίθων βουλομένων: genitivo absoluto.
2
αἱρουμένων … πάντων: genitivo absoluto.
3
σοῦ βασιλεύοντος: genitivo absoluto.
FÁBULA 41
χειμῶνος ὥρᾳ τὸν σῖτον βραχέντα οἱ μύρμηκες ἔψυχον. τέττιξ δὲ λιμώττων ᾔτει αὐτοὺς τροφήν. οἱ δὲ μύρμηκες εἶπον αὐτῷ·
“διὰ τί τὸ θέρος οὐ συνῆγες καὶ σὺ τροφήν;” ὁ δὲ εἶπεν· “οὐκ ἐσχόλαζον, ἀλλ' ᾖδον μουσικῶς”. οἱ δὲ γελάσαντες εἶπον·
“ἀλλ᾿ εἰ θέρους ὥραις ηὔλεις, χειμῶνος ὀρχοῦ 1”. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οὐ δεῖ τινα ἀμελεῖν ἐν παντὶ πράγματι, ἵνα μὴ λυπηθῇ 2 καὶ
κινδυνεύσῃ.
MORALEJA:
"Cuando te queden excedentes de lo que recibes con tu trabajo,
guarda una porción para cuando vengan los tiempos de escasez."
1
ὀρχοῦ: 2ª persona del singular de la voz media de imperativo del verbo ὀρχέομαι, “bailar”.
2
λυπηθῇ: 3ª persona del singular del aoristo pasivo de subjuntivo del verbo λυπέω, “sufrir, padecer”.
FÁBULA 42
τράγος ἐν τῇ ἐκβολῇ τῆς ἀμπέλου τήν βλάστην ἐτρωγε. τούτῳ δέ προσεῖπεν ἡ ἄμπελος· “τί με βλάπτεις; μὴ γὰρ οὐκ ἔστι χλόη;
ὅμος σοῦ θυομένου1 οἶνον χρῄζουσιν, ἐγὼ παρέξω”. τοὺς ἀχαρίστους καὶ βουλομένους τοὺς φίλους πλεονεκτεῖν ὁ μῦθος ἐλέγχει.
MORALEJA
Sin buena planificación de la vida
vas ser "comido"
por los otros que planifican bien su
vida.
Una viña joven con brotes (yemas) y con tiernas hojas ... fue visitado por un chivo que mordisqueaba con avidez aquí y allá. Pues
dijo la viña que como venganza el chivo va ser comido cuando la viña da un buen vino
1
σοῦ θυομένου: genitivo absoluto “siendo sacrificado tú”.
FÁBULA 43
ΥΣ ΚΑΙ ΚΥΩΝ
ὗς καὶ κύων περὶ εὐτοκίας ἤριζον. ἔφη δἐ ἡ κύων εὔτοκος εἶναι 1 μάλιστα2 πάντων τῶν πεζῶν ζώων, καὶ ἡ ὗς ὑποτυχοῦσα
πρὸς ταῦτα φησίν· “ἀλλ᾿ ὅταν τοῦτο λέγῃς, ἴσθι ὅτι και τυφλοὺς τοὺς σαυτῆς σκύλακας τίκτεις”.
MORALEJA
1
εὔτοκος εἶναι: oración de infinitivo concertado. “ser buena partera”
2
μάλιστα: adverbio superlativo “más, mayormente, por encima de” + genitivo.
FÁBULA 44
χελιδὼν καὶ κορώνη περὶ κάλλους ἐφιλονείκουν· ὑποτυχοῦσα δἐ ἡ κορώνη πρὸς αὐτὴν εἶπεν· “ἀλλὰ τὸ μὲν σὸν κάλλος
τὴν ἐαρινὴν ὥραν1 ἀνθεῖ, τὸ δἐ ἐμὸν σῶμα καὶ χειμῶνι ἀντιτάσσεται”. ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι ἡ τοῦ σώματος παράτασις εὐπρεπείας
καλλίων2.
MORALEJA
Lo que sólo sirve para presumir, no es valioso
en realidad.
1
τὴν ἐαρινὴν ὥραν: acusativo de extensión temporal “durante la estación de la primavera”
2
καλλίων (genitivo –ονος): nominativo singular masculino/femenino, comparativo de καλός, “hermoso”.
FÁBULA 45
χελώνη καὶ λαγωὸς περὶ ὀξύτητος ἤριζον. καὶ δὴ προθεσμίαν στήσαντες τοῦ τόπου ἀπηλλάγησαν 1. ὁ μέν οὖν λαγωὸς διὰ τὴν
φυσικὴν ὠκύτητα ἀμελήσας τοῦ δρόμου πεσὼν παρὰ τὴν ὁδὸν ἐκοιμᾶτο. ἡ δέ χελώνη συνειδυῖα 2 ἑαυτῇ βραδύτητα οὐ διέλιπε
τρέχουσα καὶ οὕτω κοιμώμενον τὸν λαγωὸν παραδραμοῦσα ἐπὶ τὸ βραβεῖον τῆς νίκης ἀφίκετο. ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι πολλάκις φύσιν
ἀμελοῦσαν πόνος ἐνίκησεν.
MORALEJA
Con seguridad, constancia y paciencia, aunque a veces
parezcamos lentos, obtendremos siempre el éxito.
1
ἀπηλλάγησαν: 3ª persona del plural del aoristo de indicativo del verbo ἀπαλλάσσω “separar(se), apartar(se)”.
2
συνειδυῖα: nominativo singular femenino del participio de perfecto del verbo συνοἴδα “ver, saber, ser consciente de”.
4.-COMENTARIO LÉXICO – ETIMOLÓGICO
A) MUY PRODUCTIVAS
1. αηρ = aire
- AERODINÁMICA (δυναμις fuerza): Estudio del movimiento del aire.
- AEROFAGIA (εφαγον: aor. de εδω comer): Enfermedad consistente en tragar aire con dificultades para expulsarlo.
- AEROMODELISMO: Construcción de modelos de aviones en escala.
- AERONÁUTICA (ναυτης navegante): Ciencia de la navegación aérea.
- AERONAVE (lat. navis nave): Avión.
- AEROPUERTO, AERÓDROMO (δρομος carrera): Lugar donde los aviones aterrizan y despegan.
- AEROSTÁTICO (στατικος estático, de ιστημι sostener): Que se sostiene en el aire.
2.αιμα = sangre
- ANEMIA (αν no): Falta de glóbulos rojos en la sangre.
- HEMATÍES: Glóbulos rojos.
- HEMATOMA: Depósito sanguíneo.
- HEMOFILIA: Abundancia de hemorragias por falta de coagulación en la sangre.
- HEMOGLOBINA: Materia colorante de los glóbulos rojos.
- HEMORRAGIA (ραγη ruptura): Ruptura del vaso sanguíneo.
- HEMORROIDES (ρεω fluir): Almorranas. Flujo sanguíneo.
3.ανηρ = varón
- ALEJANDRO (αλεξω proteger): Protector de hombres.
- ANDROFOBIA (φοβος temor): Aversión a los hombres.
- ANDRÓGENO (γενος género): Hormona que propicia la aparición de los rasgos masculinos.
- ANDRÓGINO (γυνη mujer): Animal con rasgos de los dos sexos.
- ANDROIDE (ειδης con forma de): Autómata de figura humana.
- ESCAFANDRA (σκαφη casco): Vestimenta impermeable empleada por los buzos.
7.γαμος = casamiento
- BIGAMIA (lat. bis dos): Casamiento con dos personas a la vez.
- ENDOGAMIA (ενδον dentro): Casamiento entre personas de ascendencia común o naturales de una misma población (rechazando a
miembros ajenos a ella).
- GAMETO: Cada una de las células sexuales, masculina y femenina, que entran en unión.
- MONOGAMIA (μονος único): Casamiento con una sola persona a la vez.
- POLIGAMIA (πολυς varios): Casamiento con varias personas a la vez.
8.γη = tierra
- APOGEO (απο lejos de): Punto en que la luna se halla a mayor distancia de la tierra. Actualmente, significa ‘punto culminante’.
- GEOCENTRISMO (κεντρον centro): Teoría que sitúa a la tierra como centro del universo.
- GEODESIA: Estudio de la forma y magnitud de la tierra.
- GEOFAGIA (εφαγον: aor. de εδω comer): Tendencia a comer tierra.
- GEOGRAFÍA (γραφη escritura): Disciplina que trata de la descripción de la tierra.
- GEOLOGÍA (λογος razón): Estudio de la naturaleza del globo terráqueo.
- GEOMETRÍA (μετρον medida): Estudio matemático de las propiedades de la extensión.
- HIPOGEO (υπο debajo): Subterráneo donde los antiguos conservaban los cadáveres.
- JORGE (Γεωργος, de εργον trabajo): Agricultor.
10.ενδον = dentro
- ENDOCRINO (κρινω segregar): Relacionado con las glándulas de secreción interna.
- ENDODONCIA (οδους diente): Tratamiento del interior del diente.
- ENDOSCOPIO (σκοπεω examinar): Aparato para examinar visualmente el interior del cuerpo.
- ENDOGAMIA (γαμος casamiento): Casamiento entre personas de ascendencia común o naturales de una misma población (rechazando a
miembros ajenos a ella).
- FONENDOSCOPIO (φωνη voz, σκοπεω examinar): Aparato para examinar los sonidos del interior del cuerpo humano.
13.θεος = dios
- APOTEOSIS (απο desde): Divinización, concesión de honores divinos.
- ATEÍSMO (α no): Doctrina que niega la existencia de dios.
- DOROTEO / TEODORO (δωρον don): ‘‘Don de Dios’’
- MONOTEÍSMO (μονος único): Doctrina que afirma la existencia de un único dios.
- PANTEÍSMO (πας todo): Doctrina que cree que la totalidad del universo es el único dios.
- PANTEÓN (πας todo): Templo romano a todos los dioses.
- POLITEÍSMO (πολυς mucho): Doctrina que cree en la existencia de muchos dioses.
- TEOCRACIA (κρατος gobierno): Gobierno de los sacerdotes.
- TEÓFILO (φιλος amante): ‘‘Amante de dios’’.
- TEOGONÍA (γονη origen): Origen de los dioses. Obra de Hesíodo.
- TEOLOGÍA (λογος razón): Estudio acerca de dios.
14.θεραπεια = curación
- FISIOTERAPIA (φυσις naturaleza): Tratamiento de las enfermedades mediante agentes naturales.
- HIDROTERAPIA (υδωρ agua): Tratamiento de las enfermedades mediante el agua.
- INMUNOTERAPIA: Tratamiento de las enfermedades mediante la potenciación o el debilitamiento de los mecanismos inmunitarios.
- PSICOTERAPIA (ψυχη alma): Tratamiento de las enfermedades mentales mediante la sugestión y la persuasión.
- QUIMIOTERAPIA: Tratamiento de las enfermedades (especialmente el cáncer) mediante productos químicos.
- TALASOTERAPIA (θαλασσα mar): Tratamiento de las enfermedades mediante el agua del mar.
- TERAPÉUTICA: Parte de la medicina encargada del tratamiento de las enfermedades.
15.καλος = bello
- CALEIDOSCOPIO (ειδος figura, σκωπεω observar): Aparato por el que observan bellas figuras.
- CALIGRAFÍA (γραφη escritura): Escritura con buena letra.
- CALIGRAMA (γραμμα letra): Escrito poético en que la disposición de las letras representa el contenido del poema.
- CALÍOPE (οψ voz): Musa de la épica ‘‘de bella voz’’.
18.λιθος = piedra
- LITIASIS: Formación de cálculos en la vejiga.
- LITOGRAFÍA (γραφη escritura): Arte de dibujar en piedra.
- LITOLOGÍA (λογος razón): Parte de la geología que estudia las rocas.
- LITOSFERA (σφαιρα esfera): Envoltura rocosa exterior del globo terrestre.
- MEGALITO (μεγας grande): Monumento construido con grandes piedras.
- MESOLÍTICO (μεσος medio): Segunda edad de piedra (piedra intermedia).
- MONOLITO (μονος único): Monumento construido con una sola piedra.
- NEOLÍTICO (νεος nuevo): Tercera edad de piedra (piedra nueva o pulida).
- PALEOLÍTICO (παλαιος antiguo): Primera edad de piedra (piedra antigua).
19.μαχη = batalla, combate
- ANDRÓMACA (ανηρ varón): ‘‘Que combate contra hombres’’. Esposa de Héctor.
- CALÍMACO (καλος bello): ‘‘Excelente luchador’’. Poeta helenístico.
- CENTAUROMAQUIA (κενταυρος centauro): Lucha de los centauros (frisos del Partenón).
- GIGANTOMAQUIA (γιγας gigante): Lucha contra los gigantes (frisos del Partenón).
- NAUMAQUIA (ναυς nave): Combate naval, en el Anfiteatro romano.
- TAUROMAQUIA (ταυρος toro): Arte de lidiar toros.
- TELÉMACO (τηλε lejos): ‘‘Que combate de lejos’’ (con armas arrojadizas). Hijo de Odiseo.
- TIFONOMAQUIA (Τιφων Tifón): Lucha contra el monstruo Tifón (frisos del Partenón).
20.μεγας = grande
- MEGABYTE, MEGAHERCIO, MEGAVATIO: Unidad equivalente a un millón de bytes/hercios/vatios.
- MEGÁFONO (φωνη voz): Aparato para amplificar la voz.
- MEGALITO (λιθος piedra): Monumento de grandes piedras.
- MEGALOMANÍA (μανια locura): Delirio de grandeza.
- MEGALÓPOLIS (πολις ciudad): Ciudad gigantesca originada a menudo de la fusión de varias poblaciones.
21.μικρος = pequeño
- MICRA: La millonésima parte de un metro.
- MICROBIO (βιος vida): Ser sólo visible al microscopio.
- MICROCHIP: Chip miniaturizado.
- MICROCLIMA (κλιμα clima): clima local, a pequeña escala.
- MICROCOSMOS (μικρος pequeño): Mundo a escala reducida.
- MICROFILM: Film donde se reproducen documentos gráficos en un espacio mínimo.
- MICRÓFONO (μικρος pequeño): Aparato para amplificar un sonido pequeño.
- MICRONESIA (νησος isla): Conjunto de islas pequeñas, en Oceanía
- MICROONDA: Onda electromagnética de alta frecuencia.
- MICROONDAS: Horno provisto de un sistema generador de ondas electromagnéticas de alta frecuencia.
- MICROSCOPIO (σκοπεω examinar): Instrumento para observar objetos extremadamente diminutos, no visibles a simple vista.
22.μονος = único
- MONARQUÍA (αρχη gobierno): Gobierno de un soberano.
- MONOCROMÁTICO (χρωμα color): De un solo color.
- MONÓCULO (lat. oculum ojo): Lente para un solo ojo.
- MONODIA (ωδη canto): Canto para voz solista.
- MONOGAMIA (γαμος matrimonio): Casamiento con una sola persona a la vez.
- MONOGRAFÍA (γραφη escritura): Descripción de un asunto concreto.
- MONOLITO (λιθος piedra): Monumento construido con una sola piedra.
- MONÓLOGO (λογος relato): Discurso de un solo personaje.
- MONOPOLIO (πολεω vender): Poder de vender uno solo un producto.
- MONÓPTERO (πτερον ala): Templo o edificio de una sola ala, es decir, circular.
- MONOPTONGACIÓN (φθογγος sonido) Fusión de un diptongo en una sola vocal.
- MONOSÍLABO (συλλαβη sílaba): Palabra de una sílaba.
- MONOSTRÓFICO (στροφη estrofa): Poema de una sola estrofa.
- MONOTEÍSMO (θεος dios): Creencia en un solo dios.
- MONOTONÍA (τονος tono): Uniformidad de voz.
24.ναυς = nave
- NAUFRAGIO (lat. frango romper): Hundimiento de una nave.
- NAUMAQUIA (μαχη combate): Combate naval
- NAUSEAS: mal de nave o de mar > mareo.
De NAUTA (ναυτης navegante) derivan:
- AERONAUTA (αηρ aire): Navegante del aire.
- ASTRONAUTA (αστηρ estrella): Navegante del espacio exterior.
- COSMONAUTA (κοσμος universo): Navegante del espacio exterior.
- INTERNAUTA: Navegante de internet.
25.νεκρος = cadáver
- NECRÓFAGO (εφαγον: aor. de εδω comer): Que se alimenta de cadáveres, carroñero.
- NECROFILIA (φιλια amor): Desviación sexual relacionada con el amor por los cadáveres.
- NECROFOBIA (φοβος temor): Aversión a los cadáveres.
- NECROLÓGICA (λογος relato): Relación o reseña de fallecidos.
- NECROMANCIA (μαντεια adivinación): Adivinación por evocación de los muertos.
- NECRÓPOLIS (πολις ciudad): Ciudad de los muertos > Cementerio.
- NECROSIS: Degeneración de un tejido por muerte celular.
26.οδος = camino
- EPISODIO (επι sobre): Acción parcial de una obra literaria.
- ÉXODO (εξ fuera): Salida, emigración.
- MÉTODO (μετα en medio de): Modo de hacer algo organizadamente.
- PÁRODO (παρα hacia): Entrada del coro en las representaciones teatrales.
- PERÍODO (περι alrededor): Tiempo que algo tarda en volver a su posición inicial.
- SÍNODO (συν con): Reunión, concilio de obispos.
27.ομοιος = semejante
- HOMEOPATÍA (παθος sufrimiento): Curación aplicando las mismas sustancias, en dosis mínimas, que en mayor cantidad producirían los
síntomas que se trata de combatir.
- HOMEOTERMIA (θερμος calor): Capacidad de mantener la temperatura corporal constante, independientemente de la temperatura ambiental.
- HOMOGÉNEO (γενος clase): Compuesto de partes de la misma naturaleza.
- HOMÓLOGO (λογος razón): Dícese de aquello que está al mismo nivel que otra cosa.
- HOMONIMIA: (ονομα nombre): Fenómeno por el que palabras de diferente significado que tienen igual forma.
- HOMOSEXUAL: Que practica la relación erótica con individuos del mismo sexo.
28.παις = niño
- PEDAGOGÍA (αγω conducir): Arte de conducir o educar a los niños.
- PEDERASTIA (εραστης amante): Amor apasionado por los niños.
- PEDIATRÍA (ιατρεια medicina): Tratamiento y curación de las enfermedades infantiles.
- PEDOFILIA (φιλια amor): Amor apasionado por los niños.
29.πας = todo
- PANCRACIO (κρατος poder): ‘‘El que todo lo puede’’.
- PANDORA (δωρον don): ‘‘Todo dones’’. Esposa de Epimeteo, que destapó la jarra.
- PÁNFILO (φιλια amor): ‘‘Todo amor’’.
- PANEGÍRICO (αγορα asamblea): Discurso de elogio ante toda la asamblea reunida.
- PANORAMA (οραμα visión): Visión completa.
- PANTEÍSMO (θεος dios): Doctrina que cree que la totalidad del universo es el único dios.
- PANTEÓN (θεος dios): Templo romano a todos los dioses.
- PANTOCRÁTOR (κρατωρ dominador): Representación de Cristo ‘‘que todo lo domina’’ (lat. omnipotens)
30.πολις = ciudad
- ACRÓPOLIS (ακρος alto): Ciudad en lo alto de un monte.
- COSMOPOLITA (κοςμος mundo): Que reúne ciudadanos de las diversas partes del mundo.
- MEGALÓPOLIS (μεγας grande): Ciudad gigantesca originada a menudo de la fusión de varias poblaciones.
- NECRÓPOLIS (νεκρος cadáver): Ciudad de los muertos > Cementerio.
- POLICÍA: Cuerpo encargado de velar por el orden de la ciudad.
- POLÍTICA: Relativo al gobierno de la ciudad.
32.ρωτος = primero
- PROTAGONISTA (αγωνιστης combatiente, actor): Primer actor en una representación teatral.
- PROTOESTRELLA: Estado inicial en el desarrollo de una estrella.
- PROTOHISTORIA: Primer período de la historia, sólo atestiguado por tradiciones orales.
- PROTOPLANETA: Planeta recién formado.
- PROTOTIPO (τυπος tipo, modelo): Primer ejemplar, molde.
- PROTOZOO (ζωον animal): Forma de vida primigenia, formada por una célula o varias iguales.
35.υδωρ = agua
- CLORHÍDRICO (χλωρος verde): Compuesto de cloro e hidrógeno.
- HIDRÁULICO: Relativo al agua.
- HIDROAVIÓN: Avión con flotadores para posarse en el agua.
- HIDROCARBURO: Compuesto resultante de la combinación de hidrógeno y carbono.
- HIDROCEFALIA (κεφαλη cabeza): Tumor acuoso en la cabeza.
- HIDROELECTRICIDAD: Electricidad obtenida por fuerza hidráulica.
- HIDRÓGENO (γενος origen): Primer elemento, que junto con el oxígeno forma el agua.
- HIDROLOGÍA (λογος razón): Estudio de las aguas.
- HIDROMASAJE: Masaje mediante chorros de agua a presión o burbujas.
- HIDROMIEL: Agua con miel.
- HIDROTERAPIA (θεραπεια curación): Curación por medio de agua.
36.φερω = llevar
- ÁNFORA (αμφι a ambos lados): Vaso de dos asas, para llevarlo cogido de ambos lados.
- FÉRETRO: Para llevar a los muertos.
- MAMÍFERO (lat. mamma mama): Animal dotados de mamas.
- METÁFORA (μετα más allá): Cambio de sentido del recto al figurado.
- PERIFERIA (περι alrededor): Espacio situado alrededor del núcleo.
- SEMÁFORO (σημα señal): Portador de señales.
- SOPORÍFERO (lat. sopor sopor): Que produce sopor.
39.φυσις = naturaleza
- FÍSICA: Estudio de la naturaleza.
- FISIOLOGÍA (λογος razón): Estudio de las funciones de los seres vivos.
- FISIOTERAPIA (θεραπεια curación): Curación mediante agentes naturales.
- FISONOMÍA (νομος ley): Condición particular del aspecto físico de un ser vivo.
- METAFÍSICA (μετα después de): Estudio de las propiedades del ser. Es el nombre que se dio a los libros aristotélicos que iban ‘‘después de
los libros de Física’’.
40.φωνη = voz, sonido
- AFONÍA (α no): Falta de voz
- CACOFONÍA (κακος malo): Sonido disonante.
- FONEMA: Cada uno de los sonidos del lenguaje hablado.
- FONENDOSCOPIO (ενδον dentro, σκοπεω examinar): Aparato para examinar los sonidos del interior del cuerpo humano.
- FONÉTICA: Estudio de los sonidos de un idioma, atendiendo a su aspecto acústico.
- FONIATRÍA (ιατρεια medicina): Tratamiento de las enfermedades relativas al aparato fonador.
- FONOLOGÍA (λογος razón): Estudio de los sonidos de un idioma, atendiendo a su valor funcional y distintivo.
- FONOTECA (θηκη caja): Archivo de grabaciones sonoras.
- GRAMÓFONO: Aparato que registra y reproduce sonidos en un disco o cilindro.
- MEGÁFONO (μεγας grande): Aparato para amplificar la voz, altavoz.
- MICRÓFONO (μικρος pequeño): Aparato para amplificar un sonido pequeño.
- POLIFONÍA (πολυς mucho): Conjunto de sonidos diferentes en simultaneidad y armonía.
- PSICOFONÍA (ψυχη alma): Grabación de sonidos atribuidos a espíritus del más allá.
- SINFONÍA (συν con): Conjunto de instrumentos o voces que suenan acordes.
- TELÉFONO (τηλε lejos): Aparato que transmite de lejos el sonido.
41.χειρ = mano
- CIRUGÍA (εργον obra): Operación médica manual.
- CIRUJANO: Médico que practica la cirugía.
- QUIRÓFANO (φαινω mostrar): Sala de operaciones con separación de cristal que deja ver la operación quirúrgica.
- QUIROMANCIA (μαντεια adivinación): Adivinación por las rayas de las manos.
- QUIRÚRGICO: Relativo a la cirugía.
42.χρονος = tiempo
- ANACRONISMO (ανα hacia atrás): Error temporal, insertando una cosa moderna en un tiempo anterior.
- CRÓNICA: Narración temporal de una serie de hechos.
- CRÓNICO: Que dura mucho tiempo.
- CRONOESCALADA: Contrarreloj ciclista en trayecto ascendente.
- CRONOLOGÍA (λογος razón): Datación de los sucesos históricos.
- CRONÓMETRO (μετρον medida): Medidor de tiempo.
- SINCRONISMO (συν con): Circunstancia de que sucedan dos o más hechos al mismo tiempo.
B) POCO PRODUCTIVAS
45.ακανθα = espina
- ACANTO: Planta de hojas espinosas.
46.ακουω = oír
- ACÚSTICA: Parte de la física que estudia el sonido.
- PARALELO (παρα junto a): Líneas equidistantes entre sí que por más que se prolonguen no pueden encontrarse.
48.ανεμος = viento
- ANEMÓMETRO (μετρον medida): Instrumento para medir la intensidad del viento.
49.ασθενεια = debilidad
- ASTENIA: Falta de fuerzas.
50.βατραχος = rana
- BATRACIO: Designación que engloba a la rana y especies similares.
51.γερων = anciano
- GERIATRÍA (ιατρεια medicina): Tratamiento y curación de las enfermedades seniles.
- GERONTOCRACIA (κρατος gobierno): Gobierno de los ancianos.
52.γλωττα = lengua
- EPIGLOTIS (επι sobre): Cartílago que cierra el orificio superior de la laringe.
- GLOSA: Explicación o comentario a un texto.
- GLOTIS: Abertura superior de la laringe.
- POLÍGLOTA (πολυς mucho): Que domina varios idiomas.
53.γλυφω = esculpir
- JEROGLÍFICO (ιερος sagrado): Tipo de escritura sagrada, esculpida en los monumentos públicos egipcios.
54.γυνη = mujer
- ANDRÓGINO (ανηρ varón, γυνη = mujer): Animal con rasgos de los dos sexos. Una persona andrógina sería un hombre o una mujer que no
aparenta de forma clara el sexo al que pertenece, con rasgos corporales ambiguos. Sinónimo de bisexual, hermafrodita (para animales).
- GINECEO: Lugar de la casa griega destinada a las mujeres.
- GINECOLOGÍA (λογος razón): Estudio de los fenómenos médicos propios de la mujer
- MISÓGINO (μισεω odiar): Que odia a las mujeres.
56.δενδρον = árbol
- DENDRITA: Ramificación (en forma de árbol) de las células nerviosas.
- DENDROLOGÍA (λογος razón): Estudio de los árboles.
57.δωρον = don
- DOROTEO / TEODORO (θεος dios): ‘‘Don de Dios’’.
- ISIDORO: ‘‘Don de Isis’’.
- PANDORA (δωρον don): ‘‘Todo dones’’.
58.εγω = yo
- EGOCENTRISMO (κεντρον centro): Hacer de la propia personalidad el centro de atención.
- EGOÍSMO: Excesivo amor a uno mismo, descuidándose de los demás.
- EGOLATRÍA (λατρεια adoración): Adoración a uno mismo.
59.ερημος = desierto
- EREMITA: Habitante del desierto.
60.ηδονη = placer
- HEDONISMO: Corriente filosófica que tiene el placer como fin último.
61.ηλιος = sol
- HELIO: Gas que se produce en el interior del Sol.
- HELIOCENTRISMO (κεντρον centro): Teoría que sitúa al Sol como centro del universo.
- HELIOSCOPIO (σκοπεω observar): Ocular adaptable a los telescopios para observar el Sol sin daño a la vista.
62.θανατος = muerte
- EUTANASIA (ευ bien): Muerte ‘‘buena’’, para poner fin al sufrimiento.
- TANATOFOBIA (φοβος miedo): Miedo obsesivo a la muerte.
- TANATORIO: Edificio donde se depositan los cadáveres antes de su inhumación o cremación.
63.θρηνεω = lamentarse
- TRENO: Poema de lamento.
64.ιατρος = médico
- FONIATRÍA (φωνη voz): Tratamiento de las enfermedades relativas al aparato fonador.
- GERIATRÍA (γερων anciano): Tratamiento y curación de las enfermedades seniles.
- PEDIATRÍA (παις niño): Tratamiento y curación de las enfermedades infantiles.
- PSIQUIATRÍA (ψυχη alma): Tratamiento y curación de las enfermedades mentales.
66.ιχθυς = pez
- ICTIÓFAGO (εφαγον: aor. de εδω comer): Que se alimenta de peces.
- ICTIOLOGÍA (λογος razón): Estudio de los peces.
- ICTIOSAURO (σαυρος lagarto): Tipo de dinosaurio marino, de época jurásica.
67.κακος = malo
- CACOFONÍA (φωνη voz): Sonido disonante.
- CACOGRAFÍA (γραφη escritura): Escritura incorrecta, contra las normas ortográficas.
- CACOLOGÍA (λογος palabra): Expresión malsonante.
- CACOSMIA (οσμη olor): Olor fétido.
68.καλεω = llamar
- CALIFICAR: Otorgar un nombre a una persona o cosa según sus características / Poner nota.
69.κεφαλη = cabeza
- CEFALEA: Dolor de cabeza.
- CEFALÓPODO (πους pie): Molusco de cuya cabeza salen pies (pulpo, calamar)
- HIDROCEFALIA (υδωρ agua): Tumor acuoso en la cabeza.
70.κλεπτω = robar
- CLEPTOMANÍA (μανια locura): Enfermedad mental que impulsa a robar.
71.κρυπτω = ocultar
- CRIPTA: Lugar oculto y subterráneo.
- CRIPTOGRAFÍA (γραφη escritura): Arte de escribir en un sistema codificado.
72.κυων = perro
- CINEGÉTICA (κυνηγος cazador, de κυνα + αγω lleva perro): Arte de la caza con perros.
- CÍNICO: persona que vivía en la calle sin nada, como un perro.
73.λυκος = lobo
- LICÁNTROPO (ανθρωπος hombre): Hombre lobo.
74.μισεω = odiar
- MISÁNTROPO (ανθρωπος ser humano): Que odia a los seres humanos.
- MISÓGINO (γυνη mujer): Que odia a las mujeres.
- MISONEÍSTA (νεος nuevo): Que tiene aversión a lo nuevo.
75.οικεω = habitar
- ECONOMÍA (νομος ley): Administración correcta de los bienes.
- PARROQUIA (παρα junto a): ‘‘Casas vecinas’’. Se asocia a iglesia, por lo que también significa ‘‘conjunto de feligreses’’.
76.οινος = vino
- ENOLOGÍA (λογος razón): Tratado de la elaboración de vinos.
78.ορνις = ave
- ORNITOLOGÍA (λογος razón): Estudio de las aves.
- ORNITOMANCIA (μαντεια adivinación): Adivinación por la presencia, dirección y canto de las aves.
- ORNITORRINCO (ρυγχος pico): Mamífero con pico de ave.
79.οφις = serpiente
- OFIDIO: Denominación genérica de las serpientes.
- OFIUCO (εχω contener): Serpentario. Pretendido nuevo signo zodiacal.
80.παιδεια = enseñanza
- ENCICLOPEDIA (εν κυκλω en círculo): ‘‘Enseñanza en círculo’’, pues engloba a todas las ciencias.
81.πολεμεω = luchar
- POLÉMICA: Controversia sobre un asunto.
82.ποταμος = río
- HIPOPÓTAMO (ιππος caballo): Animal, literalmente ‘‘caballo de río’’
- MESOPOTAMIA (μεσος medio): Región situada en medio de dos ríos: Tigris y Eúfrates.
84.ρις = nariz
- OTORRINOLARINGÓLOGO (ους oído, λαρυγξ laringe, λογος razón): Especialista en oídos, nariz y garganta.
- RINITIS: Inflamación de la mucosa nasal.
- RINOCERONTE (κερας cuerno): Animal con un cuerno que sale de la nariz.
- RINOPLASTIA: Operación de reconstrucción de nariz.
85.σιδηρος = hierro
- SIDERURGIA (εργον obra, trabajo): Arte de trabajar el hierro.
86.στομα = boca
- CRISÓSTOMO (χρυσος oro): Boca de oro, piquito de oro: se dice del buen orador.
- ESTOMATITIS: Inflamación de la boca.
- ESTOMATOLOGÍA (λογος razón): Estudio de las enfermedades de la boca.
87.σωμα = cuerpo
- PSICOSOMÁTICO (ψυχη alma): Relativo al efecto de la mente sobre el cuerpo.
- SOMÁTICO: Relativo al cuerpo.
- SOMATIZAR: Manifestar una enfermedad anímica mediante signos corporales.
- SOMATOLOGÍA (λογος razón): Estudio de las partes sólidas del cuerpo humano.
88.ταυρος = toro
- TAURINO: Relativo a las corridas de toros.
- TAUROMAQUIA (μαχη lucha): Arte de lidiar toros.
89.τοπος = lugar
- TOPOGRAFÍA (γραφη escritura): Descripción de la superficie de un terreno.
- TOPONIMIA (ονομα nombre): Estudio del origen y significado de los nombres propios de lugar.
90.φαινω = mostrar
- EPIFANÍA (επι sobre): Manifestación > Adoración de los Reyes Magos.
- FANTASÍA: Representación por medio de imágenes.
- FANTASMA: Aparición quimérica.
- FENÓMENO (φαινομενον): Apariencia, manifestación, suceso.
92.χρυσος = oro
- CRISÁLIDA: Estado intermedio entre oruga y mariposa -algunas presentan manchas de oro-.
- CRISANTEMO (ανθος flor): Flor de oro.
- CRISÓSTOMO (στομα boca): Boca de oro, piquito de oro: se dice del buen orador.
93.χρωμα = color
- CROMÁTICO: Relativo al color.
- CROMOSOMA (σωμα cuerpo): Corpúsculo en el núcleo de la célula formado por cromatina, sustancia teñida de color carmín.
- MONOCROMÁTICO (μονος único): De un solo color.
- POLICROMÍA (πολυς mucho): Imagen de muchos colores.