Cognitive Science">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Librogriegoii 2017-18

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 187

INCLUDEPICTURE

"http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7Vv
SE/SpgV_L66MYI/AAAAAAAAAUI/_b_9
1W6q5PQ/S600/
aprendogriegoco.jpg" \*
MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7Vv
SE/SpgV_L66MYI/AAAAAAAAAUI/_b_9
1W6q5PQ/S600/
aprendogriegoco.jpg" \*

1
MERGEFORMATINET

GRIEGO 2º
BACHILLERATO
CARMEN AROCA GARCÍA
I.E.S. “RECTOR FRANCISCO SABATER”. CABEZO
DE TORRES (MURCIA)

2
ÍNDICE
I.- PROGRAMA DE GRIEGO Y MODELO DE EXAMEN DE
EBAU. 4
II.- CONTENIDOS EXÁMENES Y CALIFICACIÓN.7
III.- MORFOLOGÍA Y SINTAXIS GRIEGA. 12
1.- EL ALFABETO GRIEGO. 12

2.- MORFOLOGÍA NOMINAL. SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS. 13


2.1- EL ARTÍCULO. 12
2.2- LAS DECLINACIONES. 13
2.3- CLASIFICACIÓN DE LOS ADJETIVOS. 27
2.4- GRADOS DEL ADJETIVO. 31

3.- MORFOLOGÍA PRONOMINAL. 32


3.1- PRONOMBRES PERSONALES Y REFLEXIVOS
3.2- PRONOMBRES-DETERMINANTES POSESIVOS
3.3- PRONOMBRES-DETERMINANTES DEMOSTRATIVOS
3.4- PRONOMBRE RELATIVO
3.5- PRONOMBRES-DETERMINANTES INTERROGATIVOS E INDEFINIDOS
FRASES SOBRE PRONOMBRES. 38

4.- LOS NUMERALES. 39

5.- LAS PREPOSICIONES. 41

6.- MORFOLOGÍA VERBAL. 42


6.1- CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL VERBO GRIEGO. 42
6.2- LAS VOCES DEL VERBO GRIEGO. 43
6.3-CARACTERÍSTICAS DE LOS TIEMPOS Y MODOS VERBALES. 44
6.4- EL AUMENTO. 45
6.5- CLASIFICACIÓN DEL VERBO GRIEGO. 46
6.6- LAS TERMINACIONES O DESINENCIAS DEL VERBO GRIEGO.47
6.7- TIPOS DE AORISTOS. 48
6.7.1- AORISTO SIGMÁTICO O CON SUFIJOS
6.7.2- AORISTOS RADICALES O AORISTOS SEGUNDOS
A- AORISTO RADICAL TEMÁTICO. EJERCICIOS VERBOS. 43
B- AORISTO RADICAL ATEMÁTICO
C- AORISTOS SEGUNDOS PASIVOS
6.7.3- AORISTOS CON –KA
6.8- TIPOS DE PERFECTO. 57
6.8.1-LA REDUPLICACION
6.8.2-PERFECTOS EN –KA
6.8.3- PERFECTOS SEGUNDOS

3
6.8.4- PERFECTO ASPIRADO
6.8.5- PERFECTO ALTERNATIVO
6.9.- CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS GRIEGOS. 59
6.9.1- VERBOS TEMÁTICOS. 60. RESUMEN REGLAS FORMACIÓN.64
EJERCICIOS VERBOS. 67. FRASES VERBOS.69
6.9.2- PARADIGMA VERBOS TEMÁTICOS VOCÁLICOS NO CONTRACTOS.65
6.9.3- VERBOS TEMÁTICOS CONTRACTOS. 62. PARADIGMAS.70
6.9.4- VERBOS ATEMÁTICOS. 83
A- CARACTERÍSTICAS GENERALES.83
B- CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS ATEMÁTICOS Y PARADIGMAS.
εἰμί:
84. ( VERBO 95) (VERBO φημί 97) EJERCICIOS V.
ATEMÁTICOS. 97
6.9.5- VERBOS IRREGULARES. 98
A- POLIRRIZOS
B- INCOATIVOS
C- VERBOS CON REFUERZO EN –E
D- VERBOS CON REFUERZO NASAL

7.- FORMAS NOMINALES DEL VERBO. 101


7.1- EL PARTICIPIO GRIEGO. 101
7.1.1- MORFOLOGÍA DEL PARTICIPIO. 92
7.1.2- PARADIGMAS Y TRADUCCIÓN. 102
7.1.3- SINTAXIS DEL PARTICIPIO GRIEGO. 104
A- PARTICIPIO ATRIBUTIVO
B- PARTICIPIO APOSITIVO
C- GENITIVO ABSOLUTO
D- PARTICIPIO PREDICATIVO
FRASES PARTICIPIOS. 106
7.2- EL INFINITIVO GRIEGO.108
7.2.1- MORFOLOGÍA DEL INFINITIVO Y TRADUCCIÓN. PARADIGMAS. 108
7.3.1- SINTAXIS DEL INFINITIVO. 110
A- INFINITIVO CONCERTADO. 111
B- INFINITIVO NO CONCERTADO. 113
FRASES INFINITIVO. 113

IV.- ORACIONES COMPUESTAS


1- COORDINADAS. 115
2- SUBORDINADAS. 116

V.- ESQUEMA DE LA HISTORIA, LITERATURA Y


FILOSOFÍA DE GRECIA. 109

VI.- SELECCIÓN DE FÁBULAS DE ESOPO. 110


ÍNDICE. 111
ORDEN DE TRADUCCIÓN DE LAS FÁBULAS. 112
A. LA FÁBULA: GÉNERO LITERARIO. 113

4
B. SELECCIÓN DE FÁBULAS DE ESOPO Y COMENTARIO LÉXICO-
ETIMOLÓGICO. 117

I.- PROGRAMA DE GRIEGO Y MODELO DE EXAMEN DE


EBAU.
EVALUACIÓN DE BACHILLERATO PARA EL ACCESO A LA UNIVERSIDAD
219 GRIEGO II. JUNIO 2017
Lea las indicaciones y responda a las cinco cuestiones de la opción elegida:

IN D I C A C I O N E S
• Se debe elegir una de las dos opciones (“A” o “B”). Dentro de la opción elegida se
debe responder a las cinco cuestiones propuestas.
• Se puede utilizar libremente el diccionario de griego.
• Se recomienda leer atentamente las Notas y el enunciado del texto, que pueden ayudar
a la comprensión del mismo.
• En la evaluación del ejercicio la puntuación se distribuye del siguiente modo: 4
puntos para la cuestión 1 (traducción); 1 punto para la cuestión 2 (morfología); 1 punto
para la cuestión 3 (sintaxis); 2 punto para la cuestión 4 (léxico); 2 puntos para la cuestión 5
(literatura).
• Se procederá a un descuento de 0,25 puntos por cada falta de ortografía, sin
sobrepasar 1 punto en total.

OPCIÓN “A”
Origen divino del poder de Agamenón.

“Ἀτρεΐδη κύδιστε ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάµεµνον


ἐν σοὶ µὲν λήξω, σέο δ' ἄρξοµαι, οὕνεκα
πολλῶν λαῶν ἐσσι ἄναξ καί τοι Ζεὺς
ἐγγυάλιξε σκῆπτρόν τ' ἠδὲ θέµιστας, ἵνά
σφισι βουλεύῃσθα.”
(Homero, Ilíada XI 828-831)

Notas: Ἀτρεΐδη (vocat.): de Ἀτρεΐδης, -ου: Atrida ǁ Ἀγάµεµνον (vocat.): Agamenón ǁ σέο =
σοῦ ǁ οὕνεκα: conj. ǁ ἐσσι = εἶ ǁ Ζεύς: Zeus ǁ βουλεύῃσθα: 2ª sg. pres. subj. act. de βουλεύω.
Cuestión 1.- Traducción del texto.
Cuestión 2.- Comentario morfológico de los términos: ἀνδρῶν, λήξω.

5
Cuestión 3.- Comentario sintáctico de la frase Ἀτρεΐδη κύδιστε ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάµεµνον / ἐν
σοὶ µὲν λήξω, σέο δ' ἄρξοµαι, οὕνεκα πολλῶν / λαῶν ἐσσι ἄναξ.
Cuestión 4.- Comentario léxico-etimológico de πολύς, ἀνήρ (ἀνδρός), psicología, polémica.
Cuestión 5.- Literatura: Homero y los poemas homéricos.

OPCIÓN “B”

Fábula de la corneja y el perro.


κορώνη Ἀθηνᾷ θύουσα κύνα ἐφ' ἑστίασιν ἐκάλεσεν. ὁ δὲ ἔφη πρὸς αὐτήν· “ τί µάτην
τὰς θυσίας ἀναλίσκεις; ἡ γὰρ δαίµων σε µισεῖ.” καὶ ἡ κορώνη ἀπεκρίνατο· “ἀλλὰ καὶ διὰ
τοῦτο αὐτῇ θύω, διότι οἶδα αὐτὴν ἀπεχθῶς διακειµένην, ἵνα διαλλαγῇ µοι.”
(Esopo, Fábulas 129Hsr.)

Notas: ἐφ' = ἐπί ǁ ἔφη: 3ª pers. sg. impf. de φηµί ǁ ἀπεκρίνατο, 3ª sg. aor. ind. med. de

ἀποκρίνω ǁ ἀπεχθῶς: adv. “en malas relaciones” ǁ διακειµένην: de διάκειµαι ǁ διαλλαγῇ: 3ª


sg. aor. subj. pas. de διαλλάσσω .

Cuestión 1.- Traducción del texto.


Cuestión 2.- Comentario morfológico de los términos: κύνα, ἐκάλεσεν.
Cuestión 3.- Comentario sintáctico de la frase ἡ κορώνη ἀπεκρίνατο· “ἀλλὰ καὶ διὰ τοῦτο
αὐτῇ θύω, διότι οἶδα αὐτὴν ἀπεχθῶς διακειµένην, ἵνα διαλλαγῇ µοι.”
Cuestión 4.- Comentario léxico-etimológico de los vocablos δαίµων (δαίµονος), µισεῖ,
antropología, mitología.
Cuestión 5.- Literatura: Esopo y la fábula.

6
EVALUACIÓN DE BACHILLERATO PARA EL ACCESO A LA
UNIVERSIDAD 219 GRIEGO II. JUNIO 2017

CRITERIOS DE VALORACIÓN
a. C r i t e r i o s g e n e r a l es.

En general se valorará la capacidad de comprensión e interpretación del texto,


así como los conocimientos de lengua y cultura griegas aplicados a la traducción
y al comentario.

Tanto en la traducción como en el comentario se valorará el correcto uso de la


lengua española, la claridad expositiva y el rigor analítico.

Para cumplimentar el ejercicio pueden ser válidos distintos métodos de


traducción (más o menos literal) y de comentario (en términos de una u otra
escuela), siempre que sirvan a una comprensión coherente y precisa del texto y a
un análisis correcto de las unidades textuales señaladas en las cuestiones.

b. C r i t e r i o s e s p e c íficos
En la evaluación del ejercicio la puntuación se distribuirá del siguiente modo:

- La cuestión 1 (traducción del texto) tendrá un valor de 4 puntos.


- La cuestión 2 (comentario morfológico de 2 palabras del texto) tendrá un
valor de 1 punto.
- La cuestión 3 (comentario sintáctico) tendrá un valor de 1 punto.
- La cuestión 4 (comentario léxico-etimológico de 4 palabras: dos en griego
para decir dos derivados en castellano y otras dos palabras en español para
decir de qué palabras griegas proceden) tendrá un valor de 2 puntos.
- La cuestión 5 (literatura: Esopo y la fábula como género literario) tendrá
un valor de 2 puntos.

Para evaluar la cuestión 1 (de traducción) se distribuirá la puntuación total (4


puntos) entre secciones iguales de texto. Asimismo, la valoración de las
cuestiones de comentario se efectuará de manera parcelada.

Por cada falta de ortografía se procederá a descontar 0’25 puntos, hasta un


máximo de 1 punto en el conjunto del ejercicio.

7
II.- CONTENIDOS EXÁMENES Y CALIFICACIÓN.

CURSO 2017-18

ORDEN DE TRADUCCIÓN DE LAS FÁBULAS (44)

1ª Evaluación 22.- El citaredo


29.- La leona y la zorra 30.- El lobo y la cabra
43.- La cerda y la perra 13.- El anciano y la muerte
37.- La perdiz y el cazador 27.- El mosquito y el toro
32.- La mosca 36.- El niño que se bañaba
44.- La golondrina y la corneja 41.- La cigarra y las hormigas
15.- El labrador y sus hijos 4.- La zorra y el león
3.- La zorra y las uvas 11.- Los bueyes y los ejes
16.- La mujer y la gallina
3ª Evaluación
2ª Evaluación 14.- El campesino y la serpiente
19.- Zeus y la serpiente 25.- El perro y la liebre
35.- La gallina de los huevos de 45.- La tortuga y la liebre
oro 9.- El oso y la zorra
33.- El caminante y el plátano 8.- El hombre y el león
34.- El caminante y la verdad 28.- Las liebres y las zorras
31.- El lobo y el cabrito 5.- La zorra y el leopardo
21.- El sol y las ranas 12.- La comadreja y la lima
39.- El toro y las cabras montesas 2.- Los pescadores
10.- La rana y la zorra 24.- La corneja y el perro
7.- El asesino 1.- El etíope
18.- La víbora y la zorra 17.- La encima y la caña
40.- El pavo real y el grajo 6.- La zorra a la máscara
20.- Zeus y la tinaja de los bienes
23.- El cuervo enfermo
26.- La perra que llevaba un trozo
de carne
38.- La Guerra y la Cólera
42.- El macho cabrío y la viña

1ºEvaluación: traducción 8 fábulas.


2ºEvaluación: traducción 23 fábulas
3ºEvaluación: traducción 13 fábulas

8
CONTENIDOS 1º EVALUACIÓN
1 Ejercicio
Morfosintaxis griega
1.- EL ALFABETO GRIEGO.
2.- MORFOLOGÍA NOMINAL. SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS.
2.1- EL ARTÍCULO.
2.2- LAS DECLINACIONES.
2.3- CLASIFICACIÓN DE LOS ADJETIVOS.
3.- MORFOLOGÍA PRONOMINAL.
3.1- PRONOMBRES PERSONALES
3.2- PRONOMBRES-DETERMINANTES POSESIVOS
3.3- PRONOMBRES-DETERMINANTES DEMOSTRATIVOS
3.4- PRONOMBRE RELATIVO
3.5- PRONOMBRES-DETERMINANTES INTERROGATIVOS E INDEFINIDOS
4.- LOS NUMERALES. (Sólo el uno)
5.- LAS PREPOSICIONES. (Sólo distinguir que son preposiciones, no aprenderse el significado)
6.- MORFOLOGÍA VERBAL.
6.4- EL AUMENTO en verbos que comienzan por consonante y por vocal. El
aumento en los verbos compuestos.
6.6- LAS TERMINACIONES O DESINENCIAS DEL VERBO GRIEGO
6.9- PARADIGMAS DE VERBOS.
6.9.2- VERBOS TEMÁTICOS en vocal o consonánticos. Presente de indicativo
activo y medio-pasivo; pretérito imperfecto activo y medio-pasivo; futuro ind activo, medio y pasivo;
aoristo SIGMÁTICO de ind activo, medio y pasivo. VERBO ἐιμί: presente de indicativo,
pretérito imperfecto y futuro imperfecto de indicativo.
7.- FORMAS NOMINALES DEL VERBO.
7.1- EL PARTICIPIO GRIEGO.
7.1.1- MORFOLOGÍA DEL PARTICIPIO.
7.1.2- PARADIGMAS Y TRADUCCIÓN.
7.1.3- SINTAXIS DEL PARTICIPIO GRIEGO.
A- PARTICIPIO ATRIBUTIVO
B- PARTICIPIO APOSITIVO
C- GENITIVO ABSOLUTO
7.2- EL INFINITIVO GRIEGO.
7.2.1- MORFOLOGÍA DEL INFINITIVO CONCERTADOY TRADUCCIÓN.
PARADIGMAS.

2 Ejercicio
Morfosintaxis. Los mismos contenidos que para el anterior examen.

Estructura del Ejercicio


- Frases con infinitivos y participios: 5 puntos.
- Cuestiones de morfosintaxis (declinaciones, verbos, etc: 5 puntos)

9
3 Ejercicio
1.-MORFOSINTAXIS GRIEGA. (Todo lo de los ejercicios anteriores más los siguientes
contenidos nuevos)
6.7- TIPOS DE AORISTOS.
6.7.2- AORISTOS SEGUNDOS.Aoristo segundo de indicativo activo. Participios e
infinitivos de aoristo segundo.
6.9.4- VERBOS ATEMÁTICOS.
A- CARACTERÍSTICAS GENERALES. Atemáticos con reduplicación: διδωμι.
(Presente IND). φημί: DECIR. Presente y pretérito imperfecto de indicativo.
6.8- TIPOS DE PERFECTO.
6.8.1-PERFECTOS EN –KA .Pretérito perfecto de indicativo activo y medio- pasivo
7.2.1-MORFOLOGÍA DEL INFINITIVO NO CONCERTADO Y TRADUCCIÓN.

2.- COMENTARIO LÉXICO-ETIMOLÓGICO: 1-18.

Estructura del Ejercicio:


- Cuestiones de morfología y sintaxis: 3/4 puntos.
- Comentario léxico- etimológico de cuatro palabras: 1/2 puntos.
- Análisis y traducción de un texto de Esopo: 5 puntos.

CONTENIDOS 2º EVALUACIÓN
1 Ejercicio
1.- MORFOLOGÍA GRIEGA
3.1. PRONOMBRE REFLEXIVO.
2.4- GRADOS DEL ADJETIVO.
6.9.2- VERBOS TEMÁTICOS en vocal o consonánticos. IMPERATIVO de presente activo
y medio-pasivo. EL SUBJUNTIVO: presente y aoristo de subjuntivo activo y medio pasivo.
6.9.3- VERBOS TEMÁTICOS CONTRACTOS. Reconocer los verbos contractos.
B- CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS ATEMÁTICOS. (1 tipo: TODOS los verbos con
reduplicación en –i). Presente de indicativo.
6.7- TIPOS DE AORISTOS. 40
6.7.2- AORISTOS RADICALES O AORISTOS SEGUNDOS.
A- AORISTO RADICAL TEMÁTICO (este ya ha entrado en la anterior evaluación)
B- AORISTO RADICAL ATEMÁTICO (nuevo)
C- AORISTO SEGUNDO PASIVO (nuevo)
D- AORISTOS CON –KA. (nuevo)
Neutro

EXCEPCIÓN
Tipo: τὸ κρέας, κρέως (la carne)
TEMA
SILBANTE
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
κρέας κρέας(σ)α=κρέα

10
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
κρεα(σ)ος=κρέως κρέα(σ)ων=κρεῶν
κρεα(σ)ι=κρέᾳ κρέα(σ)σι=κρεασι
2.- COMENTARIO LÉXICO-ETIMOLÓGICO (19-39)

Estructura del Ejercicio:


1º Parte
- Cuestiones de morfología y sintaxis: 2/3 puntos.
- Comentario léxico- etimológico de cuatro vocablos: 1/2 punto

2ª Parte:
- Análisis y traducción de un texto de Esopo: 5 puntos
Comentario morfológico de cuatro términos del texto: 1 punto

2 Ejercicio
1.- MORFOLOGÍA GRIEGA
-PARTICIPIO PREDICATIVO
-PARTICIPIO DE PERFECTO ACTIVO Y TRADUCCIÓN
-PERFECTOS SEGUNDOS

2.- COMENTARIO LÉXICO-ETIMOLÓGICO (40-60)

3.- ESQUEMA DE LA HISTORIA, LITERATURA Y FILOSOFÍA DE GRECIA.


LITERATURA GRIEGA.

Estructura del Ejercicio:


1º Parte
- Cuestiones de morfología y sintaxis: 2.5 puntos.
- Comentario léxico- etimológico de cuatro vocablos: 1 punto.
- Cuestión sobre el esquema de literatura: 0.5 punto.
2ª Parte:
- Análisis y traducción de un texto de Esopo: 5 puntos
- Comentario morfológico de cuatro términos del texto: 1 punto.

CONTENIDOS 3º EVALUACIÓN (1 y 2 Ejercicio)

1.- MORFOSINTAXIS GRIEGA. La misma que en los anteriores ejercicios.


- Se insiste especialmente en el estudio de los verbos atemáticos (el primer tipo, con reduplicación y
el verbo φημί)
2.- COMENTARIO LÉXICO-ETIMOLÓGICO: 1 Ejercicio: 61-81. 2 Ejercicio: 82-93.
3.- LITERATURA GRIEGA: Esopo y La fábula como género literario.

Estructura de los dos Ejercicios tipo EBAU:

Cuestión 1.- Traducción y análisis sintáctico de todo el texto. 5 puntos.


Cuestión 2.- Comentario morfológico de 4 términos. 1 punto

11
Cuestión 3.- Comentario léxico-etimológico de 4 vocablos .2 puntos
Cuestión 4.- La fábula y su género literario. 2 puntos

GRIEGO II LOMCE. CURSO 17-18

Bloques de Porcentaje/puntuación Estándares de aprendizaje


contenido evaluables
LENGUA 20%, 2 puntos 1.1.2/6.3.1/6.3.2/6.4.2/6.5.1
GRIEGA(1) Y Comentario léxico-etimológico
LÉXICO (6) de 4 palabras:
-2 palabras en griego para
decir dos derivados en español
de cada una de ellas y su
significado.
- 2 palabras en español para
decir los étimos griegos de
donde proceden y su
significado
MORFOLOGÍ 10%, 1 punto 2.3.1
A (2) Comentario morfológico de 2
palabras (1 sus/adj y 1 verbo)
SINTAXIS (3) 10%, 1 punto Comentario sintáctico de una
frase
LITERATURA 20%, 2 puntos 4.1.1/4.2.2
(4) La fábula como género literario
TEXTOS (4) 40%, 4 puntos Traducción de una fábula de
Esopo (texto de tres líneas)

12
III.- MORFOLOGÍA GRIEGA

1.- EL ALFABETO GRIEGO


El alfabeto griego consta de los siguientes
24 signos: Nombre de las
letras

Mayúscula Minúscula Valor Griego Español


a (larga o
Α α ἄλφα alfa
breve)
B β b βῆτα beta
Γ γ g (débil) γάμμα gamma
Δ δ d δέλτα delta
Ε ε e breve ἔ ψιλόν épsilon
Ζ ζ ds ζῆτα dseta
Η η e larga ἦτα eta
Θ θ z θῆτα zeta
Ι ι i ἰῶτα iota
Κ κ k κάππα cappa
Λ λ l λάμβδα lambda
Μ μ m μῦ mi
Ν ν n νῦ ni
Ξ ξ ks ξῖ xi
Ο ο o breve ὄ μικρόν ómicron
Π π p πῖ pi
Ρ ρ r ῥῶ ro
σ (ς final de
Σ s σῖγμα sigma
palabra))
Τ τ t ταῦ tau
u larga o
Υ υ ὔ ψιλόν ípsilon
breve
Φ φ f φῖ fi

13
Χ χ j χῖ ji
Ψ ψ ps ψῖ psi
Ω ω o larga ὦ μέγα omega

Nota: en los diptongos de primer elemento largo la ι se suscribe en las


minúsculas ᾳ͵ ῃ͵ ῳ; en las mayúsculas se escribe a la derecha pero no se pronuncia (ΑΙ͵
ΗΙ͵ ΩΙ).

2.- MORFOLOGÍA NOMINAL

2.1-EL ARTÍCULO
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὁ ἡ οἱ αἱ
τό τά
Acusativo τόν τήν τούς τάς
Genitivo τοῦ τῆς τοῦ τῶν τῶν τῶν
Dativo τῷ τῇ τῷ τοῖς ταῖς τοῖς

2.2-LAS DECLINACIONES. CUADRO RESUMEN DE LAS TERMINACIONES DE LAS


TRES DECLINACIONES

SINGULAR
1ª 2ª 3ª
Fem Mas Mas/Fem Neutros Mas/Fem Neutros
-ς o Tema
Nom α η α ας ης ος ον
alargamiento puro
-ς o Tema
Voc α η α ας ης ς ον
alargamiento puro
Tema
Acu αν ην αν αν ην ον ον α/ν
puro
Gen ας ης ης ου ου ου ου ος ος
Dat ᾳ ῃ ῃ ᾳ ῃ ῳ ῳ ι ι
PLURAL
1ª 2ª 3ª
Fem Mas Mas/Fem Neutros Mas/Fem Neutros

14
Nom αι αι αι αι αι οι α ες α
Voc αι αι αι αι αι οι α ες α
Acu ας ας ας ας ας ους α ας/ες/ς α
Gen ων ων ων ων ων ων ων ων ων
Dat αις αις αις αις αις σι σι σι σι

LA PRIMERA DECLINACIÓN

A) Sustantivos femeninos
- Sustantivos en α pura.
La -α de estos sustantivos va precedida de ε, ι,  o ρ. La -α se mantiene en toda la
declinación del singular.

- Sustantivos en α impura.


La -α no va precedida de las letras ε, ι,  o ρ y la-α cambia a -η en el genitivo y dativo del
singular.

- Sustantivos en η.
La -α cambia a -η en todas las terminaciones del singular.

B) Sustantivos masculinos.

Por influencia de la segunda declinación, los masculinos de la primera añaden una -ς


tras la -α o la -η en el nominativo singular, y hacen un genitivo singular en -ου.

FEMENINOS MASCULINOS
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nominativo -α -αι -α -αι -η -αι -ας -αι -ης -αι
Vocativo -α -αι -α -αι -η -αι -α -αι -α -αι
Acusativo -αν -ας -αν -ας -ην -ας -αν -ας -ην -ας
Genitivo -ας -ων -ης -ων -ης -ων -ου -ων -ου -ων
Dativo -ᾳ -αις -ῃ -αις -ῃ -αις -ᾳ -αις -ῃ -αις
α alargada en α alargada en
α pura α impura α pura
η η
α,- ας . -α, -ης –η, -ης -ης, -ου
-ας, -ου
ἡμέρα, δόξα, δόξης κεφαλή, πολίτης,
νεανίας,νεανίου
ἡμέρας κεφαλής πολίτου

15
C) Paradigmas de la 1º declinación

MASCULINOS
NEUTROS
Y FEMENINOS
Singular Plural Singular Plural LA SEGUNDA DECLINACIÓN
Nominativo -ος -οι -ον -α
La segunda declinación, o declinación
Vocativo -ε -οι -ον -α
temática, comprende fundamentalmente
Acusativo -ον -ους -ον -α sustantivos masculinos y neutros, y unos
Genitivo -ου -ων -ου -ων pocos femeninos; esto es, algo similar a lo
Dativo -ῳ -οις -ῳ -οις que ocurre en la segunda declinación
latina.
-ον, -ου
-ος, -ου
λόγος, λόγου
Βιβλίον, A) Sustantivos masculinos,
βιβλίου femeninos y neutros.

16
B) Paradigmas de la segunda declinación

LA TERCERA DECLINACIÓN

La tercera declinación, o declinación atemática, comprende sustantivos


masculinos, femeninos y neutros.

TERMINACIONES O DESINENCIAS GENERALES DE LA 3º DECLINACIÓN

Singular Plural
Masculinos
Masculinos y
Neutros y Neutros
femeninos
femeninos
-ς o - Tema -α
Nominativo -ες
alargamiento puro
- Igual que el
Vocativo -ες
nominativo
Acusativo -α (temas -ας

17
consonante)
-ν, (temas
vocal)
Genitivo -ος -ων
Dativo -ι -σι (ν)

TEMAS EN CONSONANTE ( ac. Sg. en -α y ac. Plural en -ας)


OCLUSIVA Gutural Las guturales se convierten en ξ en contacto φύλαξ͵
TODOS (γ͵ κ͵ con la –σ/ς  del nominativo y voc sg y del φύλακος
SIGMÁTICOS
χ) dativo plural. guardián
EXCEPTO LOS
NEUTROS DE
TEMA EN φλέψ͵
Labial Las labiales se convierten en ψ en contacto
DENTAL (β͵ π͵ con la –σ/ς  del nominativo y voc sg y del φλεβός
dativo plural. vena
φ)

Dental Las dentales desaparecen ante  la –σ/ ς del παίς,παιδός


REGLA: (δ͵ τ͵ nominativo y voc sg y del dativo plural. niño
LAS
θ)
GUTURALES, Los neutros de tema en dental no toman
LABIALES Y sigma, por lo que quedan con el tema puro,
DENTALES SE pero pierden la dental que queda al final de
TRANSFORMAN palabra, porque hay una regla que dice que

18
las dentales no pueden estar a final de Τὸ σώμα,
palabra. Normalmente van a enunciarse así: - σώματος
EN CONTANTO μα, .ματος cuerpo
CON LA SIGMΑ

PARADIGMA DE LABIALES PARADIGMA DE GUTURALES

ὁ φύλαξ Singular Plural


Nominativo φύλαξ φύλακες
Vocativo φύλαξ φύλακες
Acusativo φύλακα φύλακας
Genitivo φύλακος φυλάκων
Dativo φύλακι φύλαξι(ν)

PARADIGMA DE DENTALES NEUTROS ASIGMÁTICOS

mas y fem sigmáticos τὸ σῶμα


ατος (el Singular Plural
ἡ λαμπάς Singular Plural cuerpo)
Nominativo λαμπάς λαμπάδες Nominativo τὸ σῶμα τὰ σῶματα
Vocativo λαμπάς λαμπάδες Vocativo τὸ σῶμα τὰ σῶματα
Acusativo λαμπάδα λαμπάδας Acusativo τὸ σῶμα  τὰ σῶματα
Genitivo λαμπάδος λαμπάδων τοῦ
Genitivo των σωμάτων
Dativo λαμπάδι λαμπάσι(ν) σώματος
τοῖς *σώματσι >
Dativo τῷ σώματι
σώμασι

SILBANTE:gen:ους

19
1.- SUSTANTIVOS NEUTROS DE TEMA EN -
ος/-ες VARIABLE (DOS TEMAS). Al ser neutros,
es tema puro y no se alarga la vocal del
ASIGMÁTICOS nominativo. τὸ γένος,
REGLA: SIGMA ENTRE γένους
VOCALES CAE Y LAS 1º ΤΕΜΑ: tema en –ος (γένος) en el non, origen, linaje
VOCALES EN CONTACTO voc y ac sg.
SE 'CONTRAEN'.DOBLE
SIGMA SE SIMPLIFICΑ: 2º TEMA: tema en –ες (γενεσ-) en los
(σσ- > -σ- (dativo plural) demás casos

ε+ ο> ου
ε+ ε> ει ἡ τριήρης,
ε+ α> η 3.- ADJETIVOS TEMA EN SILBANTE 3-3 (TIPO
τριήρους
ε+ ω> ω II). Tema acabado en - εσ invariable (un tema).
trirreme
Se declinan como el sustantivo τριήρης,
Neutro τριήρους, ,pero también se declina el género
Tipo: τὸ
κρέας, neutro por esta declinación de tema en silbante.
EXCEPCIÓN Adjetivos de dos terminaciones que hacen igual el
κρέως (la
carne) masculino y femenino y todos los géneros se
declinan por la 3º decl. TEMA EN SILBANTE.
ἀληθής, ἁληθές (verdadero) La raíz siempre la
α+ ο> ω
cogemos del neutro que es el tema puro(ἁληθές )
α+ι> α
α+ α> α
NON SG
MASC-FEM
ἀληθής,
NON SG
NEUTRO
ἀληθές
verdadero

PARADIGMA DE SILBANTES
ἡ τριήρης Singular Plural
Nominativo τριήρης τριήρεις
Vocativo τριῆρες τριήρεις
Acusativo τριήρη τριήρεις
Genitivo τριήρους τριήρων

20
Tabla de
contracciones:
εε > ει
εο > ου
εα > η
Dativo τριήρει τριήρεσι(ν) εω > ω

τὸ γένος Singular Plural


Nominativo Tema -ος γένος γένη
Vocativo Tema -ος γένος γένη
Acusativo Tema -ος γένος γένη
Genitivo Tema -ες γένους γενῶν
Dativo Tema -ες γένει γένεσι(ν)

Neutro

EXCEPCIÓN
Tipo: τὸ κρέας, κρέως (la carne)
TEMA
SILBANTE
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
κρέας κρέας(σ)α=κρέα
κρεα(σ)ος=κρέως κρέα(σ)ων=κρεῶν
κρεα(σ)ι=κρέᾳ κρέα(σ)σι=κρεασι

1. SUSTANTIVOS SIGMÁTICOS. Si se ῥίς,ῥινός


le añade sigma al nominativo , la vocal nariz
no se alarga y además la nasal
NASAL (ν) desaparece ante la sigma no sólo en el
SIGMÁTICOS Y nom y voc, sing, sino también en el
ASIGMÁTICOS dativo plural
Temas acabados en - ιν
REGLA: 2.- SUSTANTIVOS ASIGMÁTICOS. Si
δαίμων͵
no se le añade sigma al nom sg., la
LA NASAL CAE ANTE LA vocal del nominativo se alarga y la δαίμονος
SIGMA DEL NOM.SG Y nasal no desaparece en el nom sg,, divinidad
VOC SG. EN EL CASO DE solamente en el dativo plural.
QUE LA PALABRA SEA Temas acabados en –ον Y -εν λιμήν,
SIGMÁTICA Y EN EL 3.- ADJETIVOS TEMA EN NASAL λιμένος
DATIVO PLURAL ASIGMÁTICOS 3-3 (TIPO II) puerto
SIEMPRE Temas acabados en –ον
Adjetivos de dos terminaciones que NON SG
hacen igual el masculino y femenino y MAS-FEM
todos los géneros se declinan por la εὐδαίμων,
3º decl. La raíz siempre la cogemos NOM

21
NEUTRO
del neutro que es el tema puro
εὐδαίμον
( εὐδαίμον)
(feliz)
4.- ADJETIVOS TEMA EN NASAL
SIGMÁTICOS 3-1-3 (TIPO III)
NOM SG
Temas acabados en –αν.
MASC
Adjetivos de tres terminaciones. El
μέλας,
masculino y neutro se declina por
NON SG FEM
la 3º decl. El femenino se declina
μέλαινα,
por la 1º decl. –α mixta. La raíz
NOM SG
siempre la cogemos del neutro que es
NEUTRO
el tema puro (μέλαν)
μέλαν

SIGMÁTICOS NOM SG
Ὀδούς,
-ντ 1.- SUSTANTIVOS CUYA RAÍZ GEN SG
TERMINA EN –οντ y EN –αντ: ὀδόντος
diente
REGLA: NOM Y VOC SG NOM Y VOC SG
-οντ+ς= -ους -αντ+ς= ας NON SG
SIGMÁTICOS DAT PLURAL DAT PLURAL ἐλέφας,
-ντ+σ=σ -οντ+σι= -ουσι -αντ+ς= ασι GENT SG
(desaparece la -ντ ἐλέφαντος
) elefante, marfil
ALARGAMIENTO 2.- ADJETIVOS TEMA EN -ντ
COMPENSATORIO SIGMÁTICOS 3-1-3 (TIPO III). La NON SG MASC
DE LA VOCAL raíz termina en –αντ como los πᾶς,
DELANTE DE LA – sustantivos anteriores. Adjetivos de NON SG FEM
ντ+σ. (nom y voc tres terminaciones. El masculino y πᾶσα,
sg y dat plural). neutro se declina por la 3º decl. NON SG NEUTRO
ο=ου TEMA EN -ντ SIGMÁTICO. El πᾶν
α= α alargada (no femenino se declina por la 1 decl, en todo
se nota, se pone –α mixta. La raíz siempre la
igual) cogemos del neutro que es el tema
puro (πᾶντ). Recuerda que en el
neutro la tau ha desaparecido
porque las dentales no pueden NON SG MAS

22
permanecer a final de palabra, por λύσας,
tanto para sacar la raíz hay que NOM SG FEM
añadírsela. λύσασα,
NON SG NEUTRO
3.-PARTICIPIO DE AORISTO ACTIVO λύσαν
Se declina como el adjetivo anterior
πᾶς, πᾶσα, πᾶν. La raíz es λύσαντ-

ASIGMÁTICOS NON SG Λέων,


1.- SUSTANTIVOS CUYA RAÍZ GENT SG
ASIGMÁTICOS TERMINA EN -οντ. -οντ=-ων (non y λέοντος
LA VOCAL DELANTE voc sg) león
DE LA -ντ SE
ALARGA AL NO 2.- ADJETIVOS TEMA EN -οντ
LLEVAR SIGMA Y la ASIGMÁTICOS 3-1-3 ( TIPO III) ἅκων,
-τ final desaparece Adjetivos de tres terminaciones. El ἅκουσα,ἄκον
porque hay una masculino y neutro se declina por la (forzado).
regla que dice que 3º decl. TEMA EN -οντ ASIGMÁTICO.
las dentales no El femenino se declina por la 1 decl,
pueden en –α mixta. ἅκων, ἄκουσα,ἄκον
permanecer al final (forzado). ) La raíz siempre la cogemos
de palaba y del neutro que es el tema puro (ἄκοντ)
entonces el 3.-PARTICIPIO DE PRESENTE
nominativo termina en ACTIVO. Se declina como el adjetivo λύων, λυούσα,
-ν como si fuera una anterior λύον
nasal; pero hay que ἅκων, ἅκουσα,ἄκον. La raíz del participio
fijarse en la raiz sería λύοντ-
quitándole al
genitivo -ος y 4.-PARTICIPIO DE FUTURO ACTIVO
entonces veremos que (como el anterior pero intercalando una
se trata de un tema sigma entre la raíz y las terminaciones) λύσων,λυσούσα,
en -ντ. MASCULINOS
λύσον Y FEMENINOS
La raíz del participio sería λύσοντ-
En el dativo plural: - TERMINADOS EN - NO TERMINADOS
οντ+σι=ουσι EN -ο-ντ 
ο-ντ 
(alargamiento ὁ γίγας (el
compensatorio) ὁ γέρων (el
anciano) gigante)

NM ὁ * γέροντ > ὁ *γίγαντς >


γέρων γίγας
AC τὸν γέροντα τὸν γίγαντα
PARADIGMA DE NASALES
PARADIGMA DE -ΝΤ GN τοῦ γέροντος τοῦ γίγαντος
DT τῷ γέροντι τῷ γίγαντι
NM οἱ γέροντες οἱ γίγαντες
AC τοὺς γέροντας τοὺς γίγαντας
23 GN τῶν γερόντων τῶν γιγάντων
τοις *γέροντσι τοῖς *γίγαντσι
DT
> γέρουσι > γίγασι
EN SIGMÁTICOS
-λ Son normales. Se le
añade sigma, por
tanto no se alarga la
vocal delante de la
sigma
Mas. y Fem. SIN SÍNCOPA.
EN
ASIGMÁTICOS, por tanto se

alarga la vocal del nominativo.
Son normales
con síncopa en ἅλς,ἁλός
Gen y Dat. sg. sal
LÍQUIDA y en dat. pl. - ῥήτωρ,
(λ͵ ρ) ασι:ὁ πατήρ,
πατρός (el
ῥήτοτος
retor
SIGMÁTICOS Y padre) πατήρ,
ASIGMÁTICOS πατρός
con síncopa en padre
REGLA: todos los casos
Mas. y Fem menos Nom y
LAS LÍQUIDAS CON SÍNCOPA voc sg. Sólo
NO (pérdida de la existe una
EN ἀνήρ,
DESAPARECEN -ρ e anterior al palabra de este ἀνδρός
DELANTE DE –S. tema): tipo. En todos hombre,
ASIGMÁTICOS, los casos
por tanto se varón
menos el nom y
alarga la vocal voc sg,. ἀνήρ
del nominativo desarrolla una
delta
'epentética' o
consonante de
apoyo entre la
desinencia
24 y la
raíz.(Ἀν+δ+
desinencias).
dat. pl. -ασι
pARADIGMA DE LÍQUIDAS
TEMAS
EN TEMAS EN RΟ 
LAMBDΑ (-ρ)
(-λ)

             MASCULINOS Y FEMENINOS NEUTROS

SIN CON CON


SÍNCOPA SÍNCOPA SÍNCOPA
SIEMPRE

ἡ ἅλς  ὁ ῥήτωρ  ὁ πατήρ  ὁ ἀνήρ τὸ ἔαρ  τὸ ἧπαρ 


(sal, mar) (el orador) (el padre) (el varón) (la (el hígado)
primavera)

Singular

NM ἡ ἅλς ὁ ῥήτωρ ὁ πατήρ ὁ ἀνήρ τὸ ἔαρ τὸ ἧπαρ


AC τὴν τὸν τον τὸν τὸ ἔαρ τὸ ἧπαρ
ἅλα ῥήτορα πατέρα ἄνδρα
GN τῆς τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ τοῦ ἣπατος

25
ἁλός ῥήτορος πατρὸς ἀνδρός ἔαρος
DT τῇ ἁλί τῷ τῷ πατρί τῷ ἀνδρί τῷ ἔαρι τῷ ἣπατι
ῥήτορι
Plural

αἱ ἅλες οἱ οἱ οἱ ἄνδρες τὰ ἣπατα


NM ῥήτορες πατέρες
τὰς τοὺς τοὺς τοὺς τὰ ἣπατα
AC ἅλας ῥήτορας πατέρας ἄνδρας
τῶν τῶν τῶν τῶν τῶν
GN ἁλῶν ῥητόρων πατέρων ἀνδρῶν ἡπάτων
DT ταῖς τοῖς τοῖς τοῖς τοῖς *ἣπατ
ἁλσί ῥήτορσι πατράσι ἀνδράσι -σι > ἣπασι

TEMAS EN VOCAL. (ac. Sg en -ν y ac plural en-ς )


1.- SUSTANTIVOS INVARIABLES ( con i en toda la οἰς, οἰός
Temas flexión) . GENT SG: -ος oveja
en –ι 2.- SUSTANTIVOS VARIABLES (Con alternancia-ι πόλις͵
SIGMÁTICOS
(nominativo, vocativo y acusativo singular) y –ε (resto πόλεως
de los casos). GENT SG: -ως. 2 temas (-ι y -ε) ciudad
1.- SUSTANTIVOS INVARIABLES (con -υ en toda la ἰχθύς,
flexión.) . GENT SG: -ος ἰχθύος
Temas pez
en –υ 2.- SUSTANTIVOS VARIABLES. Con alternancia -υ
SIGMÁTICOS (nominativo, vocativo y acusativo singular) y -ε (resto πρέσβυς,
de los casos).  GENT SG: -ως. 2 temas ( -υ y -ε) πρέσβεως
anciano

NOM SG
3.- ADJETIVOS 3-1-3 (TIPO III). El masc y el neutro MAS
se declinan como los sustantivos en –u variables. El γλυκυς,
femenino como los temas en –a pura de la 1º decl. La NOM SIG
raíz siempre la cogemos del neutro que es el tema FEM
puro (γλυκύ). El masculino y el neutro se declinan por γλυκεῖα,
ejemplo como πρέσβυς, πρέσβεως, pero hay una NOM SG

26
diferencia: el genitivo singular es en -εος y no en
-εως como en los sustantivos. NEUTRO
γλυκυ
dulce

Temas
Βασιλεύς,
en GENT SG: -ως Βασιλέως
Diptongo rey
-ευ
PARADIGMA DE TEMAS EN –ι
ὁ/ἡ οἶος  Singular Plural ἡ πόλις  Singular Plural
Nominativo οἶος  οἶες Nominativo πόλις πόλεις
Vocativo οἶ οἶες Vocativo πόλι πόλεις
Acusativo οἶν οἶς Acusativo πόλιν πόλεις
Genitivo οἰός οἰῶν Genitivo πόλεως πόλεων
Dativo οἰί (ὀί) οἰσί Dativo πόλει πόλεσι
En el tipo πόλις, el más frecuente de los temas en -ι,  la raíz -ι sólo aparece en los tres
primeros casos del singular; el resto de la declinación presenta la raíz πόλε-.

PARADIGMA DE TEMAS EN –Υ

ὁ ἰχθῦς͵
Singular Plural
ἰχθύος
ἰχθύες
Nominativo ἰχθῦς
(ἰχθῦς)
ἰχθύες
Vocativo ἰχθῦ
(ἰχθῦς)
Acusativo ἰχθῦν ἰχθῦς
Genitivo ἰχθύος ἰχθύων
Dativo ἰχθυί ἰχθύσι

ὁ βασιλεύς Singular Plural


 PARADIGMA DE
Nominativo βασιλεύς βασιλῆς (βασιλεῖς) TEMAS EN –ευ
Vocativo βασιλεῦ βασιλῆς (βασιλεῖς)
Acusativo βασιλέα βασιλέας (βασιλεῖς)
Genitivo βασιλέως βασιλέων
Dativo βασιλεῖ βασιλεῦσι

27
2.3-clasificación de los adjetivos

TIPO I 2-1-2. Adjetivos de tres terminaciones (=nominativos). El


masculino y neutro se declina por la 2º decl. Y el
1º y 2º femenino por la 1º decl.-α pura o –α alargada en –η.
decl. Νέος, -α, -ον (nuevo) y κακός, -α, -ον (malo). La raíz se obtiene
quitando las terminaciones -ος, -α, -ον.
2-1-2 2-2. Adjetivos de dos terminaciones que hacen igual el
masculino y femenino y sólo se declinan por la 2º decl.
2-2 βάρβαρος, βάρβαρον (extranjero). La raíz se obtiene quitando
las terminaciones -ος, -ον.
TIPO II 3-3. Adjetivos de dos terminaciones que hacen igual el
masculino y femenino y todos los géneros se declinan por la 3º
3º decl. decl. TEMA EN NASAL. σώφρων, σώφρον (prudente). La raíz
siempre la cogemos del neutro que es el tema puro (σώφρον )
3-3 3-3.Adjetivos de dos terminaciones que hacen igual el masculino
y femenino y todos los géneros se declinan por la 3º decl.
TEMA EN SILBANTE. ἀληθής, ἁληθές (verdadero) La raíz
siempre la cogemos del neutro que es el tema puro (ἁληθές )
TIPO III 3-1-3. Adjetivos de tres terminaciones. El masculino y neutro
se declina por la 3º decl. TEMA EN NASAL. El femenino se
1º y 3º declina por la 1º decl. –α mixta. μέλας, μελαίνα, μέλαν
decl. (negro). La raíz siempre la cogemos del neutro que es el tema
puro (μέλαν)
3-1-3. Adjetivos de tres terminaciones. El masculino y neutro
se declina por la 3º decl. TEMA EN -ντ SIGMÁTICO O
3-1-3 ASIGMÁTICO. El femenino se declina por la 1 decl, en –α
mixta. πᾶς, πᾶσα, πᾶν (todo); ἅκων, ἅκουσα,ἄκον(= participio
de presente activo ) (forzado). ) La raíz siempre la cogemos del
neutro que es el tema puro (πᾶντ- y ἄκοντ-). Le tenemos que
añadir la tau porque en el neutro ha desaparecido, ya que las
dentales no pueden permanecer al final de palabra.
3-1-3. Adjetivos de tres terminaciones. El masculino y neutro
se declina por la 3º decl. TEMA EN VOCAL –u. El
femenino se declina por la 1º decl. en –α pura. γλυκύς,
γλυκεῖα, γλυκύ (dulce). La raíz siempre la cogemos del neutro
que es el tema puro (γλυκύ)

ADJETIVOS ΤIPO I 2-1-2


ἀγαθός͵ -ή͵ -όν

28
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ἀγαθός ἀγαθή ἀγαθόν ἀγαθοί ἀγαθαί ἀγαθά
Vocativo ἀγαθé ἀγαθή ἀγαθοί ἀγαθαί
Acusativo ἀγαθόν ἀγαθήν ἀγαθούς ἀγαθάς
Genitivo ἀγαθοῦ ἀγαθῆς ἀγαθοῦ ἀγαθῶν
Dativo ἀγαθῷ ἀγαθῇ ἀγαθῷ ἀγαθοῖς ἀγαθαῖς ἀγαθοῖς
2-2
ἔνδοξος͵ -ον
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ἔνδοξος ἔνδοξον ἔνδοξοι ἔνδοξα
Vocativo ἔνδοξε ἔνδοξοι
Acusativo ἔνδοξον ἔνδοξους
Genitivo ἔνδοξου ἐνδόξων
Dativo ἔνδοξῳ ἐνδόξοις

ADJETIVOS TIPO II. 3-3. TEMA EN SILBANTE


ἀληθής͵ -ές
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ἀληθής ἀληθές ἀληθεῖς (< ἀληθέσες) ἀληθῆ (< ἀληθέσα)
Vocativo ἀληθές ἀληθεῖς
Acusativo ἀληθῆ (< ἀληθέσα) ἀληθεῖς
Genitivo ἀληθοῦς (< ἀληθέσος) ἀληθῶν (< ἀληθέσων)
Dativo ἀληθεῖ (< ἀληθέσι) ἀληθέσι

TEMA EN NASAL
 
μέλας, μέλαινα, μέλαν negro, -a
  tema μελαν-
masculino femenino  neutro

no. μέλας μέλαιν-α μέλαν


vo. μέλαν μέλαιν-α μέλαν
sg. ac. μέλαν-α μέλαιν-αν μέλαν
ge. μέλαν-ος μελαίν-ης μέλαν-ος
da. μέλαν-ι μελαίν-ῃ μέλαν-ι

pl. no. μέλαν-ες μέλαιν-αι μέλαν-α


vo. μέλαν-ες μέλαιν-αι μέλαν-α
ac. μέλαν-ας μέλαίν-ας μέλαν-α
ge. μελάν-ων μελαιν-ῶν μελάν-ων

29
da. μέλασι (ν) μέλαίν-αις μέλασι (ν)

ADJETIVOS TIPO III. 3-1-3 TEMA EN –VT SIGMÁTICO


πᾶς͵ πᾶσα͵ πᾶν
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo πᾶς πᾶσα πάντες πᾶσαι
Vocativo πᾶς πᾶσα πᾶν πάντες πᾶσαι πάντα
Acusativo πάντα πᾶσαν πάντας πάσας
Genitivo παντός πάσης παντός πάντων πάσων πάντων
Dativo παντί πάσῃ παντί πᾶσι πάσαις πᾶσι

TEMA EN –VT ASIGMÁTICO. PARTICIPIO DE PRESENTE ACTIVO.

TEMA EN VOCAL -U
 ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ dulce, suave, agradable
  tema ἡδυ- / ἡδε-
masculino femenino  neutro

no. ἡδύ-ς ἡδε-ῖ-α ἡδύ


vo. ἡδύ ἡδε-ῖ-α ἡδύ
sg. ac. ἡδύ-ν ἡδε-ῖ-αν ἡδύ
  ge. ἡδέ-ος ἡδε-ί-ας ἡδέ-ος
da. ἡδε-ῖ ἡδε-ί-ᾳ ἡδε-ῖ

no. ἡδε-ῖς ἡδε-ί-αι ἡδέ-α


vo. ἡδε-ῖς ἡδε-ί-αι ἡδέ-α
pl. ac. ἡδε-ῖς ἡδε-ί-ας ἡδέ-α
ge. ἡδέ-ων ἡδε-ι-ῶν ἡδέ-ων
da. ἡδέ-σι (ν) ἡδε-ί-αις ἡδε-σι (ν)

adjetivos irregulares

μέγας͵ μεγάλη͵ μέγα


Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro

30
Nominativo μέγας μεγάλη μεγάλοι μεγάλαι
μέγας
Vocativo μεγάλη μέγα μεγάλοι μεγάλαι μεγάλα
(μεγάλε)
Acusativo μέγαν μεγάλην μεγάλους μεγάλας
Genitivo μεγάλου μεγάλης μεγάλου μεγάλων μεγάλων μεγάλων
Dativo μεγάλῳ μεγάλῃ μεγάλῳ μεγάλοις μεγάλαις μεγάλοις

πολύς, πολλή, πολύ


Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo πολύς πολλή πολλοί πολλαί
Vocativo πολύς πολλή πολύ πολλοί πολλαί πολλά
Acusativo πολύν πολλήν πολλούς πολλάς
Genitivo πολλοῦ πολλὴς πολλοῦ πολλῶν πολλῶν πολλῶν
Dativo πολλῷ πολλῇ πολλῷ πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

2.4-GRADOS DEL ADJETIVO

 Grado comparativo.

Las comparaciones de inferioridad e igualdad, como sucede en latín, se hacen mediante


adverbios, introduciendo el segundo término (en el mismo caso que el primero) con la
partícula comparativa ἢ.

COMPARATIVO SUPERLATIVO

(2-1-2) τέρος,α,ον…………….τάτος,η,ον
(3-3,TEMA EN NASAL)ιων,ιον………………..ιστος,η,ον

Si aparece la conjunción comparativa ἤ: que, EL SEGUNDO TÉRMINO DE LA


COMPARACIÓN va en el mimo caso que el primero; si no está la conjunción, el segundo término
va en genitivo. (lat. ablativo).

El complemento del SUPERLATIVO RELATIVO va en genitivo también.

COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS IRREGULARES


COMP SUPERLAT
ἀγαθός,η,ον (bueno)……………………...βελτίων, ον……βέλτιστος,η,ον

31
ἀμείνων,ον…….ἅριστος,η,ον
(mejor que..) (el mejor de)
πολύς, πολλή, πολύ (mucho)……………..πλείων,ον………πλεῖστος,η,ον
(más numeroso que..) (muchísimos)

    Ὁ πατὴρ σοφώτερος ἐστὶν ἢ ὁ παὶς. El padre es más sabio que el niño.

    Ὁ πατὴρ σοφώτερος ἐστὶν τοῦ παιδός. El padre es más sabio que el niño.

ATENCIÓN: no confundir:
ἤ: o. CONJUNCIÓN DISYUNTIVA (espíritu suave y acento agudo) y también
CONJUNCIÓN COMPARATIVA: que.
ἡ : la. ARTÍCULO FEMENINO (sólo espíritu áspero) . ὁ, ἡ, τό
ἥ: la que, quien, que. PRONOMBRE RELATIVO FEMENINO (espíritu áspero y
acento agudo) ὅς, ἥ, ὅ

 Grado superlativo.

El superlativo puede usarse de forma absoluta –(Pedro es listísimo o muy listo)- y de forma
relativa –(Pedro es el más listo de la clase)-. En este segundo caso, el complemento del
superlativo aparece en caso genitivo, como también ocurre enlatín:
    Σωκράτης σοφώτατός ἐστιν͵ Sócrates es muy sabio.
    Σωκράτης σοφώτατός ἐστιν τῶν Ἑλλήνων͵ Sócrates es el más sabio de los griegos.

Grado Grado
positivo σοφός, -ή, -όν positivo κακός, -ή, -όν
Grado Grado
Comparativo σοφώτερος, -α, -ον   Comparativo κακίων, -ιον
Grado Grado
Superlativo σοφώτατος,-η,-ον Superlativo κάκιστος, -η, -ον

Sufijo -ίων͵ -ίον.


ἡδίων͵ ἥδιον
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ἡδίων ἡδίονες (ἡδίους)
Vocativo ἥδιον ἥδιον ἡδίονες (ἡδίους) ἡδίονα (ἡδίω)
Acusativo ἡδίονα (ἡδίω) ἡδίονας (ἡδίους)
Genitivo ἡδίονος ἡδιόνων
Dativo ἡδίονι ἡδίοσι

3.- MORFOLOGÍA PRONOMINAL

32
3.1- PRONOMBRES PERSONALES Y REFLEXIVOS

Pronombres personales
Primera persona Segunda persona
Singular Plural Singular Plural
Nominativo ἐγώ yo ἡμεῖς nosotros σύ tú ὑμεῖς vosotros
ἡμᾶς
ἐμέ͵με σέ͵ σε ὑμᾶς
Acusativo a nosotros,
a mi, me a ti, te a vosotros, os
nos
ἐμοῦ͵ μου ἡμῶν σοῦ͵ σου ὑμῶν
Genitivo
de mi de vosotros de ti de vosotros
ἐμοί͵ μοι ἡμῖν σοί͵ σοι ὑμῖν
Dativo a mi, para a nosotros, a ti, para a vosotros,
mi para nosotros ti para vosotros

El pronombre de tercera persona presenta una situación especial. Hay muy escasos
restos en ático de un arcaico ἑ͵ οὑ͵ οἱ  en singular, y σφεῖς͵ σφᾶς͵ σφῶν͵ σφίσι en plural
(cf. latín se). COMO PRONOMBRE DE TERCERA PERSONA (ÉL, ELLA, ELLO, ELLOS,
ELLAS, LO, LOS, LA, LAS, LE, LES en español) se utiliza αὐτός͵ -ή͵ -ό para los casos
distintos del nominativo, cuando va sin artículo delante, y los demostrativos οὗτος (ESE)
y ἐκεῖνος (AQUEL) para el nominativo. Ésta es la declinación de αὐτός͵ -ή͵ -ό:

Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo αὐτός αὐτή αὐτοί αὐταί
αὐτό αὐτά
Acusativo αὐτόν αὐτήν αὐτούς αὐτάς
Genitivo αὐτοῦ αὐτὴς αὐτοῦ αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν
Dativo αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

TRADUCCIÓN:
- Valor pronominal: SIN ARTÍCULO Y SIN ACOMPAÑAR A NINGÚN SUSTANTIVO
equivale a nuestro pronombre personal de tercera persona: él, ella, ello (en latín is, ea,
id). Este uso se da en todos los casos salvo nominativo. Cuando aparece en genitivo (tanto
singular como plural), se suele traducir por el pronombre posesivo (suyo, suya…).
Φίλιππος ἅμαξαν ἔχει, ἐκεῖνος αὐτὴν ἄγει  =  Filipo tiene un carro, él lo conduce

Ἡ ἅμαξα αὐτοῦ καλὴ ἐστί  =  Su carro (el carro de él) es hermoso

- Valor adjetivo determinativo: CON ARTÍCULO Y ACOMPAÑANDO A UN


SUSTANTIVO en todos los casos: el mismo, la misma, lo mismo. Cuando va en
nominativo puede llevar sustantivo o no: ὁ αὐτὸς: el mismo. ὁ αὐτὸς θεὸς:
el mismo dios.  

33
Pronombres reflexivos
Los reflexivos remiten siempre al sujeto de la oración .Se usan en cualquier caso excepto
en nominativo, pues remiten al sujeto, no son sujeto. El griego forma los reflexivos
añadiendo αὐτός͵ -ή͵ -ό (con un valor similar al ipse del latín) al tema de los pronombres
personales.

Primera persona Segunda persona Tercera persona


Singular Plural Singular Plural Singular Plural
ἑαυτόν͵ σφᾶς αὐτούς͵
ἐμαυτόν͵
ἡμᾶς σεαυτόν͵ ὑμᾶς -ήν -άς (ἑαυτούς͵
-ήν αὐτούς͵ -άς  αὐτούς͵ -άς 
Acusativo a mi -ήν a él -άς)
a nosotros a ti a vosotros mismo/ a ellos
mismo/a
mismos/as mismo/a mismos/as a ella mismos/a
misma ellas mismas
ἐμαυτοῦ͵ σεαυτοῦ͵ ἑαυτοῦ͵ σφῶν αὐτῶν
Genitivo ἡμῶν αὐτῶν ὑμῶν αὐτῶν
-ῆς -ῆς -ῆς (ἑαυτῶν)
σφίσι αὐτοῖς͵
ἐμαυτῷ͵ ἡμῖν αὐτοῖς͵ σεαυτῷ͵ ὑμῖν αὐτοῖς͵ ἑαυτῷ͵
Dativo -αῖς (ἑαυτοῖς͵
-ῇ -αῖς -ῇ -αῖς -ῇ
-αῖς)

3.2- PRONOMBRES-DETERMINANTES POSESIVOS

Los posesivos en griego se construyen sobre la raíz de los pronombres personales.

Un poseedor Varios poseedores


ἡμέτερος͵ -α͵ -ον nuestro,
1ª persona ἐμός͵ -ή͵ -όν mío, mía
nuestra
σός͵ -ή͵ -όν tuyo,
2ª persona ὑμέτερος͵ -α͵ -ον vuestro, vuestra
tuya
La expresión de la posesión puede hacerse también empleando, en lugar de los posesivos,
los genitivos de los pronombres personales.

 La tercera persona no posee formas propias de posesivo. En su lugar se emplean los
genitivos αὐτοῦ, αὐτῆς, αὐτοῦ (singular) y αὐτῶν (plural), colocada después del sustantivo
y sin artículo delante: ὁ πατὴρ αὐτοῦ  =  su padre (el padre de él)

3.3- PRONOMBRES-DETERMINANTES DEMOSTRATIVOS

El griego, como el latín y el español, tiene tres demostrativos, que pueden ser utilizados
como pronombres o como determinantes:

Este/esta/esto Singular Plural

34
lat.: hic Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὅδε ἥδε οἵδε αἵδε
τόδε τάδε
Acusativo τόνδε τήνδε τούσδε τάσδε
Genitivo τοῦδε τῆσδε τοῦδε τῶνδε τῶνδε τῶνδε
Dativo τῷδε τῇδε τῷδε τοῖσδε ταῖσδε τοῖσδε

Se declina como el artículo, añadiendo la partícula -δε.

ese/esa/eso Singular Plural


lat.: iste Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo οὗτος αὕτη οὗτοι αὗται
τοῦτο ταῦτα
Acusativo τούτον ταύτην τούτους ταύτας
Genitivo τούτου ταύτης τούτου τούτων τούτων τούτων
Dativo τούτῳ ταύτῃ τούτῳ τούτοις ταύταις τούτοις

Las formas con τ inicial, se corresponde con la flexión del artículo, con la excepción del
genitivo plural femenino, que ha incorporado la forma del masculino.

aquel/aquella/
Singular Plural
aquello
lat.: ille Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ἐκεῖνος ἐκείνη ἐκεῖνοι ἐκεῖναι
ἐκεῖνο ἐκεῖνα
Acusativo ἐκεῖνoν ἐκείνην ἐκείνους ἐκείνας
Genitivo ἐκείνου ἐκείνης ἐκείνου ἐκείνων ἐκείνων ἐκείνων
Dativo ἐκείνῳ ἐκείνῃ ἐκείνῳ ἐκείνοις ἐκείναις ἐκείνοις

Se declina como un adjetivo 2-1-2 (tipo ἀγαθός), excepto en el nominativo y acusativo


neutro singular.

3.4- el pronombre relativo

Singular Plural
lat.: qui Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὅς ἥ οἵ αἵ
ὅ ἅ
Acusativo ὅν ἥν οὕς ἅς
Genitivo οὗ ἧς οὗ ὧν ὧν ὧν
Dativo ᾧ ᾗ ᾧ οἷς αἷς οἷς
TRADUCCIÓN: QUE, QUIEN, EL CUAL (MASC)
QUE, QUIEN, LA CUAL (FEM)
QUE, LO CUAL (NEUTRO)
1. La flexión del relativo sigue el mismo modelo que el artículo, pero sin la tau y con
acento grave y espíritu áspero.

35
2. El relativo admite la adición de algunas partículas enclíticas que sirven para matizar
su significado: ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ: el que, la que, lo que precisamente
3. Ésta es la declinación de la fusión del relativo con el indefinido:

Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὅςτις ἥτις οἵτινες αἵτινες ἅτινα
ὅ τι
Acusativo ὅντινα ἥντινα οὕςτινας ἅςτινας (ἅττα)
Genitivo οὗτινος ἧςτινος οὗτινος ὧντινων
Dativo ᾧτινι ᾗτινι ᾧτινι οἷστισι αἷστισι οἷστισι
TRADUCCIÓN: CUALQUIERA QUE (MASC Y FEM), CUALQUIER COSA QUE (NEUTRO)
 Nominativo y acusativo neutro singular mantienen la grafía separada para
distinguirlo de la conjunción sustantiva ὅτι: que

3.5- EL PRONOMBRE-DETERMINANTE INTERROGATIVO E INDEFINIDO.OTROS


INDEFINIDOS

Interrogativo:
Singular Plural
lat.: quis Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo τίς τίνες
τί τίνα
Acusativo τίνα τίνας
Genitivo τίνος τίνων
Dativo τίνι τίσι
TRADUCCIÓN: ¿QUIÉN? (MASC Y FEM), ¿QUÉ? (NEUTRO)

Indefinido:
Singular Plural
lat.: quis Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo τις τινές τινά
τι
Acusativo τινά τινάς (ἄττα)
Genitivo τινός τινῶν
Dativo τινί τισί
TRADUCCIÓN: ALGUIEN, ALGUNO, ALGUNA (MASC Y FEM), ALGO (NEUTRO)

Otros indefinidos:
INCLUDEPICTURE
"http://linguaeantiquae.files.wordpress.com/2012/12/otros-indefinidos-
griegos.jpg?w=798&h=377" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://linguaeantiquae.files.wordpress.com/2012/12/otros-indefinidos-

36
griegos.jpg?w=798&h=377" \* MERGEFORMATINET

Todos estos indefinidos pueden ser pronombres o adjetivos determinativos, menos ὃ μέν, ὃ
δέ.

Pronombre οὐδείς οὐδεμία οὐδέν (μηδείς μηδεμία μηδέν): nadie, ninguno / -a,
nada
   Singular
  Masculino Femenino Neutro
Nominativo οὐδείς οὐδεμία οὐδέν
Acusativo οὐδένα οὐδεμίαν οὐδέν
Genitivo οὐδενός οὐδεμιᾶς οὐδενός
Dativo οὐδενί οὐδεμιᾷ οὐδενί

El pronombre μηδείς μηδεμία μηδέν se declina igual que οὐδείς οὐδεμία οὐδέν. Sólo hay
que cambiar la negación inicial οὐ por μη. El significado de ambos es el mismo. Ambos
pronombres se declinan como el numeral uno, una; este, a su vez, se declina como un
adjetivo 3-1-3, de tema en nasal el masculino y el neutro. El femenino, 1ª decl.

DECLINACIÓN DE  εἷς μία ἕν ("uno, -a, -o")


  MASC. FEM. NEUT.

NM εἷς μία ἕν
AC ἕνα μίαν ἕν
GN ἑνός μιᾶς ἑνός

37
DT ἑνί μίᾳ ἑνί

ATENCIÓN: no confundir:
1.- μέν... δέ...: por una parte…por otra: CONJUNCIÓN COPULATIVA EN
CORRELACIÓN
ὁ μέν…ὁ δέ: uno…otro; ἡ μέν ….ἡ δέ: una…otra; οἱ μέν...
οἱδέ:unos…otros; αἱ μέν…αἱ δέ: unas…otras. PRONOMBRE INDEFINIDO EN
CORRELACIÓN.
δέ: pero. Aparece sin μέν. CONJUNCIÓN ADVERSATIVA.

2.- ἤ: o. CONJUNCIÓN DISYUNTIVA (espíritu suave y acento agudo) y también


CONJUNCIÓN COMPARATIVA: que.
ἡ : la. ARTÍCULO FEMENINO (sólo espíritu áspero) . ὁ, ἡ, τό
ἥ: la que, quien, que. PRONOMBRE RELATIVO FEMENINO (espíritu áspero y
acento agudo) ὅς, ἥ, ὅ

3.- ὁ δέ: ÉSTE. PRONOMBRE DEMOSTRATIVO ὁδε, ἡδε, τόδε: este, esta, esto.
ἡ δέ: ÉSTA
οἱ δέ: ÉSTOS
αἱ δέ: ÉSTAS

El pronombre μηδείς μηδεμία μηδέν se declina igual que οὐδείς οὐδεμία οὐδέν.Significan lo
mismo: ninguno/nadie, ninguna, nada.

EJERCICIOS:

1.- Analiza y traduce:

- Τὴν μὲν ἀλήθειαν ὑμῖν λέγω,ὑμεις δ’ ἐμοῦ οὐκ ἀκούετε.

- ἡ πόλις ἡμῶν αἰτία τοῖς Ἔλλεσι τῆς σωτηρίας

- Τοῖς τοῦ ἐμοῦ ἐταίρου λόγοις ἁεί πιστέυω

- Τῶν ἡμετέρων προγόνων λαμπρά ἐστιν ἡ δόξα

- ὁ ἄγγελος τάδε λέγει· “πάρεστι Δαρείος σύν τῷ στρατῷ”


- οὕτε ἡμεῖς ἐκείνου θεράποντες ἐσμεν, οὔτε ἐκεῖνος ἡμέτερος κυριός ἐστιν

- κρούει τις τὴν θύραν· τίς οὗτος ἐστι;

- τίνες ἑστέ, ὦ ξένοι, καί τίνος πατρίδος; οὐδείς γὰρ ἐνταῦθα γιγνώσκει ὑμᾶς

- οὐδεμία ἑλπίς σωτηρίας ἐστιν

- ἑκάστῳ ἡμῶν κακόν τι ἐστι

38
- τὸ στράτευμα πᾶν ἐν τῷ αὐτῷ τόπῳ ἦν

- θαυμάζομεν τὴν ἀνδρείαν τοῦ Λεωνίδου καὶ τῶν στρατιωτῶν αὐτοῦ

- ἔνθα αἰσχρον οὐδέν ἀκοῦσαι ἧν (εἰμί + infinitivo= es posible+infinitivo)

RECUERDA
COMPARATIVO SUPERLATIVO
τέρος,α,ον…………….τάτος,η,ον
ιων,ιον………………..ιστος,η,ον

Si aparece la conjunción comparativa ἤ: que, EL SEGUNDO TÉRMINO DE LA


COMPARACIÓN va en el mimo caso que el primero; si no está la conjunción, el segundo término
va en genitivo.
El complemento del SUPERLATIVO RELATIVO va en genitivo también.

COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS IRREGULARES


COMP SUPERLAT
ἀγαθός,η,ον (bueno)……………………...βελτίων, ον……βέλτιστος,η,ον
ἀμείνων,ον…….ἅριστος,η,ον
(mejor que..) (el mejor de)
πολύς, πολλή, πολύ (mucho)……………..πλείων,ον………πλεῖστος,η,ον
(más numeroso que..) (muchísimos)

- Θεμιστοκλῆς εὐνούστερος ἦν εἰς πατρίδα ἤ Ἀλκιβίαδης.

- πάντῶν τῶν ποιητῶν Ὅμηρος σοφώτατος

- μηδέν μητρός εὐμενέστερον ἐστιν

- οἱ μέν Πέρσαι πλειόνες τῶν Ἑλλήνων ἥσαν ἐν Μαραθῶνι, οἱ δ΄Ἕλληνες τῶν Περσῶν
βελτίονες.

- θαυμαστόν ἐστι τὸ κράτος τοῦ ἡλίου, ὅς πάντα ταῖς ἀκτῖσιν αὐξάνει

- οὗτος ὁ ἀνήρ, ὅν πάλαι ζητεῖς, ἑμός φίλος ἑστὶ


- σοφοί εἰσιν οἵ μανθάνειν βούλονται

- χρή ποεῖν ἅ κελεύει ὁ στρατηγός

LOS NUMERALES

Los numerales cardinales son invariables, excepto los cuatro primeros y las centenas a partir
de 200. Ésta de la declinación de los números de 1 a 4:

DECLINACIÓN DE  εἷς μία ἕν ("uno, -a, -o") DECLINACIÓN DE δύο ("dos")

39
  MASC. FEM. NEUT.   MASC., FEM. y NEUT.

NM εἷς μία ἕν NM δύο


AC ἕνα μίαν ἕν AC δύο
GN ἑνός μιᾶς ἑνός GN δυοῖν
DT ἑνί μίᾳ ἑνί DT δυοῖν

DECLINACIÓN DE τέτταρες
DECLINACIÓN DE τρεῖς, τρία ("tres")
τέτταρα ("cuatro")

  MASC. y FEM. NEUT.   MASC. y FEM. NEUT.

NM τρεῖς τρία NM τέτταρες τέτταρα


AC τρεῖς τρία AC τέτταρας τέτταρα
GN τριῶν τριῶν GN τεττάρων τεττάρων
DT τρισί τρισί DT τέτταρσι τέτταρσι

Los numerales ordinales se declinan como adjetivos de tres terminaciones. Se forman


sobre el cardinal correspondiente, añadiéndoles el sufijo -τος, excepto πρῶτος ('primero') y
δεύτερος ('segundo').
  INCLUDEPICTURE "http://linguaeantiquae.files.wordpress.com/2012/12/los-
numerales-griegos.jpg?w=614" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://linguaeantiquae.files.wordpress.com/2012/12/los-numerales-

40
griegos.jpg?w=614" \* MERGEFORMATINET

41
42
5.- LAS PREPOSICIONES

INCLUDEPICTURE "http://image.slidesharecdn.com/esquemasdegramtica13sintaxis-
preposiciones-120319133525-phpapp02/95/slide-1-728.jpg?1332182421" \*
MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://image.slidesharecdn.com/esquemasdegramtica13sintaxis-preposiciones-

43
120319133525-phpapp02/95/slide-1-728.jpg?1332182421" \* MERGEFORMATINET

44
6.-MORFOLOGÍA VERBAL
6.1- CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL VERBO

INCLUDEPICTURE
"http://image.slidesharecdn.com/verbo
s-100607104707-phpapp02/95/slide-
2-728.jpg?1275925665" \*
MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://image.slidesharecdn.com/verbo
s-100607104707-phpapp02/95/slide-
2-728.jpg?1275925665" \*
MERGEFORMATINET

INCLUDEPICTURE "http://image.slidesharecdn.com/verbos-100607104707-
phpapp02/95/slide-4-728.jpg?1275925665" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE
"http://image.slidesharecdn.com/verbos-100607104707-phpapp02/95/slide-4-728.jpg?

45
1275925665" \* MERGEFORMATINET

6.2- LAS VOCES DEL VERBO GRIEGO

La conjugación griega tiene TRES VOCES:

- Voz activa: El sujeto realiza la acción del verbo.

- Voz media: El sujeto realiza y recibe la acción del verbo (viene a coincidir con el valor de
los verbos reflexivos en castellano) . Λύομαι: yo me desato
Οἱ γέροντες θεραπεύονται Los ancianos se cuidan

Las formas de la voz media son las mismas que la pasiva, excepto en el futuro y el
aoristo, que tienen voz activa, media y pasiva. Estos dos tiempos tienen como morfema
característico de la voz pasiva -θη-.

Se distingue la voz media de la pasiva por el contexto y porque si hay un complemento


agente, se trata de la voz pasiva. La voz media puede llevar complemento directo, la voz
pasiva, no.

- Voz pasiva: El sujeto padece la acción del verbo El complemento agente es el que realiza
la acción del verbo en la voz pasiva. No puede llevar complemento directo.

El COMPLEMENTO AGENTE en griego se expresa:

46
- Preposición ὑπό + genitivo: cuando se trata de un nombre de persona (en latín, en
ablativo con a o ab)

Οἱ γέροντες θεραπεύονται ὑπό τῶν ἰατρῶν Los ancianos son cuidados por los médicos

- Dativo sin preposición: cuando se trata de nombres de cosas o animales (en latín, en
ablativo sin preposición)

Φερόμεθα τῶ ἀνέμῳ Somos arrastrados por el viento

Muchos verbos tienen las tres voces, pero no todos

VERBOS DEPONENTES: son los verbos que sólo tienen voz media pero significado activo.
Se distinguen porque la primera persona del singular en vez de terminar en - ω, termina en
– ομαι.

Βούλομαι: querer; γιγνομαι: llegar a ser, suceder; ἕρχομαι; ir; οἵομαι: creer, pensar;
αἰσθάνομαι: percibir; εὕχομαι: suplicar; πυνθάνομαι: informarse.

6.3- CARACTERÍSTICAS DE LOS TIEMPOS Y MODOS DEL VERBO GRIEGO

47
48
6.4- EL AUMENTO

El aumento expresa tiempo pasado, por eso tienen aumento los tiempos siguientes: el
imperfecto, el aoristo y el pluscuamperfecto. Sólo se da en el indicativo. Así, los aoristos
de imperativo y de subjuntivo no llevan aumento. El imperfecto y pluscuamperfecto sólo se
dan en indicativo.

CAMBIOS EN LAS PREPOSICIONES AL FORMAR VERBOS COMPUESTOS Y EL


AUMENTO EN LOS VERBOS COMPUESTOS

- Los verbos compuestos están formados por una preposición y otro verbo simple. Hay que
tener en cuenta que las preposiciones terminadas en vocal, excepto ἀμφί, περί y πρό,
pierden la vocal final delante de otra vocal: ἐπάγω (ἑπί- αγω); παρέχω (παρα-εχω).

El aumento en estos verbos se coloca entre la preposición y el verbo simple, por tanto las
preposiciones que acaban en vocal, excepto las antes mencionadas, van a perder la vocal
final de la preposición delante del aumento:

49
Μεταπέμπω (mandar llamar, hacer venir) Imperfecto: μετεπέμπον; aoristo: μετεπεμψα;
futuro:

ἑπάγω (conducir) Imperfecto: ; aoristo: ; futuro:

παρέχω (ofrecer) Imperfecto: ; aoristo: ; futuro:

- Después de la caída de la vocal final en la preposición, si esta vocal va precedida de una


oclusiva sorda (π,τ,κ), al unirse con un verbo simple con espíritu áspero, esas oclusivas se
convierten en la aspirada correspondiente:
Sordas Aspiradas
π φ ἀπο-ἵημι: ἀφίημι
τ θ κατα-αἱρω: καθαῖρω
κ χ

- La preposición ἐκ se cambia en ἐξ delante de vocal, por tanto delante del aumento


también: ἐκ-βάλλω: Imperfecto: ; ἐξεγείρω:

- Las preposiciones ἐν y σύν recuperan la ν delante del aumento, si ésta se había


transformado siguiendo las siguientes reglas: ν+μ ο labial: μ ; ν+ gutural: γ; ν+λ: λ

ἑν-μένω: ἐμμενω ; ἐν-βαίνω: ἐμβαίνω; συν-λέγω: συλλέγω; ἐν-χειρω: εγχειρω

6.5- Clasificación del verbo griego

Verbos atemáticos (en -μι)


Verbos temáticos (en -ω)
1.-Verbos
vocálicos
Con
(en -ι, -υ) Con Sin
infijo
2.- Verbos Verbos consonánticos reduplicación reduplicación
nasal -
vocálicos -ι ni infijo
νυ-
(en α, ε, ο).
CONTRACTOS
τίθημι
1.-λύω εἰμί
En En líquida y δίδωμι
παύω δείκνυμι εἶμι
oclusiva nasal ἵστημι
φημί
βλέπω ἵημι
2.-τιμάω
ἄγω ἀγγέλλω
ποιέω
νομίζω φαίνω
δηλόω
φθείρω

50
Los verbos griegos se clasifican en dos grandes grupos:

1. Verbos en -ω (verbos temáticos). Las desinencias se añaden al tema por medio


de la vocal temática.

1. 1. Verbos cuyo tema termina en vocal (verbos vocálicos)

1. 1. 1. Verbos de tema en ι, υ (verbos vocálicos no contractos)

1. 1. 2. Verbos de tema en α, ε, ο verbos vocálicos contractos)

Corresponden a este tipo los verbos cuyo tema de presente acaba en vocal α, ε, ο, vocal
que entra en contacto con la vocal temática ε / ο, lo que provoca la contracción de las
vocales.

1. 2. Verbos cuyo tema termina en una consonante (verbos consonánticos)

2. Verbos en -μι (verbos atemáticos). Las desinencias se añaden directamente al


tema

2. 1. Verbos con reduplicación en -ι en el tema de presente (tiempos de presente e


imperfecto): τίθημι (PONER), δίδωμι (DAR), ἵστημι (COLOCAR), ἵημι (ENVIAR)

2. 2. Verbos reforzados con sufijo -νυ- en el tema de presente, es decir, acabados en -νυμι
ο –ννυμι: δείκνυμι (MOSTRAR)

2. 3. Verbos sin reduplicación ni sufijo: εἰμί (SER, ESTAR); εἶμι (IR); φημί
(DECIR)

3.- Verbos irregulares.

6.6- TERMINACIONES

- VERBOS TEMÁTICOS (abreviado temát.): VOCAL TEMÁTICA + DESINENCIAS


PERSONALES. Estos verbos sólo llevan vocal temática en el presente, futuro y
pretérito imperfecto)

VOCAL TEMÁTICA: Se distribuyen de forma fija según las personas del verbo:

1º p. s.: -ο 1º p. pl.: -ο
2º p.s: -ε 2º p. pl.: -ε
3º p-s.: -ε 3º p. pl.: -ο

- VERBOS ATEMÁTICOS (abreviado At.): No hay vocal temática, sino que las desinencias
personales se unen directamente al tema o raiz del verbo. Tienen algunas desinencias especiales en el

51
presente de indicativo (-μι,-σ,-σι,-ασι); en los tiempos secundarios, la 3º persona plural (-σαν); en el
imperativo también (-θι); );- ναι en el infinitivo

Tiempos
Tiempos primarios Imperativo
secundarios
Activas
Medio- Activas Medio- Activas Medio-
pasivas pasivas pasivas
Tem/At Temát/At Tem/At Temát/At Tem/At
Temát/Ate.
-ομαι/- -ομην/-
-ω -μι -ον
μαι μην
-ει/- -
-ου(εσο)/-
-εις -σ ῃ(εσαι)/- -ες ου(εσο)/- -ε, -θι
σο
σαι σο
-εσθω/-
-ει -σι -εται/-ται -ε(ν) -ετο/-το -ετω
σθω
-ομεθα/- -ομεθα/-
-ομεν -ομεν
μεθα μεθα
-εσθε/- -εσθε/-
-ετε -ετε -ετε -εσθε/-σθε
σθε σθε
-ουσι -ονται/- -οντο/- -εσθων-/
-ασι -ον -σαν -οντων
(ν) νται ντο σθων

6.7- TIPOS DE AORISTOS

Como tiempo secundario, se construye con aumento y desinencias secundarias.


El aumento sólo sólo se utiliza en indicativo, por tanto los demás modos carecen
de él.

El tema de aoristo presenta gran variedad en su formación, pudiendo ser:

Se usa en voz activa y media.


Sigmático -σα- Λύω: ἔλυσα / ἐλύσαμην
1.Sufijado
-θη- Se usa en voz pasiva, sin
embargo utiliza desinencias
activas.
Λύω: ἔλύθην

52
2.Radical A-Temático Similar al imperfecto de los
0 verbos temáticos, con el que
AORISTOS no se confunde debido a que
SEGUNDOS utilizan distintas formas de la
Son aoristos raíz.
segundos porque no
Λείπω: ἔλειπον / ἔλιπον
tienen las letras
características, es Similar al imperfecto de los
decir, no llevan -σα B-Atemático verbos atemáticos. Misma
en el aoristo activo y terminaciones que los
medio, ni –θη en el
pasivo.
temáticos, pero sin la vocal
temática.
Γίγνώσκω: ἔ-γνω-ν
C-AoristosCon las mismas
segundos terminaciones que los
pasivos sufijados pasivos, pero sin la

Las formas correspondientes a los verbos
3. Aoristos en -κα τίθημι, ἵημι y δίδωμι tienen en singular de
indicativo la característica -κα-
Τίθημι: ἔθηκα/ ἔθεμεν

6.7.1.- AORISTO CON SUFIJOS (AORISTO SIGMÁTICO -σα (activo y medio)/ -θη
(pasivo). Es el más usual. AUMENTO+RAÍZ+ -σα activo y medio)/ -θη(pasivo)+
TERMINACIONES ESPECIALES (formadas por - α y las desinencias secundarias sin la vocal
temática, excepto la primera persona sg en activa, que no lleva -ν)

TERMINACIONES DEL AORISTO CON TERMINACIONES SECUNDARIAS


SUFIJOS (vocal temática +desiencias
secundarias)

Activo Medio Pas Activo Medio-Pas


-σα -σαμην -θην -ον -ομην
-σας -σω -θης -ες -ου
-σε(ν) -σατο -θη -ε (ν) -ετο
-σαμεν -σαμεθα -θημεν -ομεν -ομεθα
-σατε -σασθε -θητε -ετε -εσθε
-σαν -σαντο -θησαν -ον -οντο

ἔλυσα ἐλυσάμην ἐλύθην


(1º per sg)
Aoristo sigmático (activo). VERBOS TEMÁTICOS O EN -ω
VOCÁLICOS :-ι,-υ VOCÁLICOS CONSONANTE CONSONANTE

53
λύω CONTRACTOS¨: OCLUSIVA O LÍQUIDA y NASAL
-α, -ε, -ο MUDOS -λ, -ρ, -μ, -ν
(LABIAL, GUTURAL
Y DENTAL)
La oclusiva + -σ- se
ἔ-λυ-σα La -σ- desaparece
transforma y se
ἔ-λυ-σα-ς tras la líquida y se
Alargan la vocal del conjugan como
ἔ-λυ-σε alarga por
tema y se conjugan λύω
ἐ-λύ-σα-μεν compensación la
como λύω lab.+ -σ-  -ψ-
ἐ-λύ-σα-τε vocal anterior (ει,
gut.+ -σ-  -ξ-
ἔ-λυ-σα-ν ου)
dent.+ -σ-  -σ-
φαίνω  ἔφηνα
τιμάω  ἐτίμησα τρίβω  ἔτριψα
νέμω  ἔνειμα
ποιέω  ἐποίησα διώκω  ἐδίωξα
στέλλω  ἔστειλα
δηλόω  ἐδήλωσα ψεύδω  ἔψευσα
σπείρω  ἔσπειρα

CONJUGACIÓN DEL AORISTO SIGMÁTICO O SUFIJADO


Indicativo Imperativo Infinitivo Participio
ἔ-λυ-σα --
ἔ-λυ-σα-ς λῦ-σον
λύσας
SIGMÁTICO

ἔ-λυ-σε λυ-σά-τω
λῦ-σαι λύσασα
ἐ-λύ-σα-μεν --
λύσαν
ἐ-λύ-σα-τε λύ-σα-τε
ἔ-λυ-σα-ν λυ-σά-ντων

6.7.2.- AORISTOS RADICALES O AORISTOS SEGUNDOS

Son aoristos segundos porque no tienen las letras características, es decir, no


llevan -σα en el aoristo activo y medio, ni –θη en el pasivo.

A.- AORISTO RADICAL TEMÁTICO

El aoristo temático es asigmático y se forma igual que el imperfecto,


pero a partir de un tema distinto del de presente por lo que no se
confunden.

Aumento+tema de aoristo (raíz diferente a la del presente)


+terminaciones secundarias (vocal temática+desinencias secundarias,
como las del pretérito imperfecto de ind)
De esta manera, el aoristo radical temático se diferencia del imperfecto (que se
forma con el tema de presente, es decir quitándole -ω a la primera p. s. del
presente), del infinitivo y del participio presente por el tema. Hay que tener en

54
cuenta que en estos verbos el infinitivo de aoristo se forma con la misma
terminación que el de presente (-εῖν) y el participio de aoristo también con las
mismas terminaciones que si fuera participio de presente ( –ών, -ουσα, -ον). Se
distinguen porque el tema es diferente.

Comparemos:

Pretérito imperfecto Aoristo


ἔλειπον dejaba ἔλιπον dejé
ἐλάμβανον cogía ἔλαβον cogí
ἔφερον llevaba ἤνεγκον llevé

La única diferencia entre el pretérito imperfecto y el aoristo está en el uso de la forma de la


raíz, dado que el resto de elementos son idénticos (aumento, vocal temática y desinencias).

EJERCICIOS
1.- Completa la tabla del verbo λείπω.: dejar, abandonar. T. presente: λειπ-
T. aoristo: λιπ-

CONJUGACIÓN DEL AORISTO RADICAL TEMÁTICO


Aoristo Aoristo Aoristo Aoristo
ACTIVA Indicativo Imperativo Infinitivo Participio
ἔ-λιπ-ο-ν ---
T. aoristo: λιπ-
presente: λειπ-

ἔλιπες λίπε
λείπω. T.

ἔλιπε λιπέτω
λιπεῖν λιπών-ουσα-ον
ἐλίπομεν ---
ἐλίπετε λίπετε
ἔλιπον λιπέντων

Aoristo Aoristo Aoristo Aoristo


MEDIA

Indicativo Imperativo Infinitivo Participio

ACTIVA Pre. Imperativo

55
Imperfec. Infinitivo Participio
Presente
T. aoristo: λιπ- Indicativo Presente Presente
presente:λειπ-
λείπω. T.

Pre. Imperf
MEDIA

Imperativo Infinitivo Participio


Indicativo
Presente Presente Presente

2.- Estos son los verbos más frecuentes que tienen aoristo 2º radical temático.
Completa la tabla.

VERBO TEMAS IMPERF. AORISTO PARTIC. INF. PRE/


PRES/ INDIC. INDIC. PRESENT INF.
AORIST E/ PART. AORISTO
O AORISTO
Λάμβανω λαμβαν-
Coger λαβ-
tomar

μανθάνω μανθαν-
aprender μαθ-

λανθάνω λανθαν-
estar λαθ-
oculto

56
Φεύγω Φευγ-
huir φυγ-

ἔχω ἔχ-
tener σχ-

Γίγνομαι γιγν-
llegar a ser γεν-

ὁράω ορ- εἶδον


ver ἶδ-

ἔρχομαι ἔρχ-
ir, venir ἔλθ-

ἑὑρίσκω ευρισκ-
encontrar ευρ-

ἀποθνῄσκ αποθνησ
ω κ-
morir αποθαν-

Λέγω εἶ λεγ- εἶπον


decir επ-

αἱρέω αρ- εἷλον


coger ελ-
57
elegir

τίκτω τικτ-
dar a luz τεκ-

πίπτω πιπτ-
beber πεσ-

δάκνω δακν-
morder δακ-

Κάμνω καμν-
fatigarse κα-

ἀφ- ἀφ-ικν-
ικνεομαι αφ-ικ-
llegar

B.- AORISTO RADICAL ATEMÁTICO


Aumento+tema de aoristo (raíz diferente a la del presente)
+desinencias secundarias (como las del pretérito imperfecto de ind,
pero sin la vocal temática y exceptuando la 3º p. pl))

Son también aoristos asigmáticos y tienen como característica el alargamiento de


la vocal del tema de aoristo en todas las personas. Son muy pocos los verbos que
tienen este tipo de aoristo: βαίνω: ANDAR
(tema de aoristo:βα-); γιγνώσκω: CONOCER (tema de aoristo:γνο-),
ἵστημι:COLOCAR ( tema de aoristo:στα-).

58
CONJUGACIÓN DEL AORISTO RADICAL ATEMÁTICO
Indicativo Imperativo Infinitivo Participio
ἔ-γνω-ν ---
aoristo:γνο-)

ἔγνως γνώ-θι
γνούς, γνοῦσα, γνόν
γιγνώσκω:

ἔγνω γνώτω
(tema de

γνῶ-ναι (γνόντος,γνοῦσης,
ἔγνωμεν ---
γνόντος)
ἔγνωτε γνώτε
ἔγνωσαν γνώντων

ἔβην
βαίνω: ( tema de

ἔβης
βάς, βᾶσα, βάν
ἔβη
βῆναι (βάντος, βᾶσης,
ἔβημεν
βαντος)
ἔβητε
aoristo:βα-)

ἔβησαν
de
ἵστημ

ἔστην -- στάς στᾶσα στάν


ἔστης στῆθι
ἔστη στήτω
στῆναι
aoristo:

ἔστημεν --
στα-).
(tema

ἔστητε στῆτε
ἔστησα στάντων

C.- AORISTOS SEGUNDOS PASIVOS

Como aoristos segundos que son, no llevan la - θ característica de la voz pasiva.

Aumento+raíz (tema de presente)+terminaciones propias del aoristo


pasivo sin la –θ (-ην, -ης. –η, -ημεν, -ητε, -ησαν)

Algunos verbos tienen los dos aoristos:


Τρίβω: frotar ἐτριφθην (aoristo 1º pasivo) ἐτρίβην (aoristo 2º pasivo)

Otros verbos sólo tienen en pasiva el aoristo segundo pasivo:


Γράφω: escribir ἐγραφην (aoristo 2º pasivo)

6.7.3.- AORISTO CON – κα


59
Los aoristos de los siguientes verbos atemáticos tienen un aoristo especial. En el
singular añaden al tema de aoristo el sufijo – κα , que desaparece en el plural
activo y la voz media dando lugar a formas radicales atemáticas.

CONJUGACIÓN DEL AORISTO CON -κα


Indicativo Imperativo Infinitivo Participio
ἔθηκα ---
ἔθηκες θές
ἔθηκε θέτω
θεῖναι θείς θεῖσα θέν
Τίθημι

ἔθεμεν ---
PONER

ἔθετε θέτε
ἔθεσαν θέντων
ἧκα --
ἧκας ἕς
ἧκε ἕτω
εἷναι εἷς, εἷσα, ἕν
εἷμεν --
ENVIAR

εἷτε ἕτε
ἵημι

εἵσαν ἕντων
ἔδωκα --
ἔδωκας δός
ἔδωκε δότω
ἔδομεν --
δοῦναι δούς δοῦσα δόν
Δίδωμι

ἔδοτε δότε
DAR

ἔδοσαν δόντων

60
6.8- TIPOS DE PERFECTOS

6.8.1- LA REDUPLICACIÓN.

6.8.2- PERFECTO EN -κα-

Es el modelo de perfecto que tiende a generalizar en griego. La regla de


formación del pretérito perfecto es la siguiente: reduplicación+ raíz+- κα +

61
terminaciones (las mismas que las de l aoristo sin la sigma, excepto la 3ª
persona del plural)

Indicativo Participio Infinitivo


λέ-λυ-κα Masc.
λέ-λυ-κα-ς λελυκώς –
λέ-λυ-κε ότος
λε-λύ-κα-μεν Fem. λελυκυῖα – λε–λυ–κ–έναι
λε-λύ-κα-τε ας
λε-λύ-κα-σι (ν) Neutro λελυκός –
ότος

6.8.3- PERFECTOS SEGUNDOS

Una serie de verbos, llamados también perfectos segundos, no reciben sufijo


alguno. En estos casos las desinencias se añaden directamente al radical.

σήπ-ω  σέ-σηπ-α
φεύγ-ω  *φέ-φευγ-α > πέ-φευγ-α
πήγ-νυ-μι  πέ-πηγ-α

6.8.4-PERFECTO ASPIRADO

Los verbos cuyo radical acaba en labial (β, π, φ) o velar (γ, κ, χ) forman el
perfecto mediante la aspiración (de labial en φ y de velar en χ ), debido al
contacto de la oclusiva final del tema con la κ de la característica

βλέπω  βέβληφα τρίβω  τέτριφα


πέμπω  πέπομφα κόπτω  κέκοφα
πλέκω  πέπλεχα φυλάττω  πεφύλαχα

6.8.5- PERFECTO ALTERNATIVO

Los verbos ἵστημι, τίθημι, ἵημι y δίδωμι presentan una construcción del
perfecto intermedia entre el perfecto con kappa (el singular y el perfecto sin
kappa (el plural).

presente temas sg. pl.


ἵστημι στη- / στα- ἕστηκα ἕσταμεν
ἕστηκας ἕστατε

62
ἕστηκε ἕστεσαν
τέθηκα
τίθημι θη- / θε- τέθεμεν
τέθηκας τέθετε
τέθηκε τέθεσαν
εἷκα
ἵημι ἑ- εἷμεν
εἷκας εἷτε
εἷκε εἷσαν
δίδωμι δω- / δο- δέδωκα δέδομεν
δέδωκας δέδοτε
δέδωκε δέδοσαν

6.9- clasificación del verbo griego

Verbos atemáticos (en -μι)


Verbos temáticos (en -ω)
1.-Verbos
vocálicos
Con
(en -ι, -υ) Con Sin
infijo
2.- Verbos Verbos consonánticos reduplicación reduplicación
nasal -
vocálicos -ι ni infijo
νυ-
(en α, ε, ο).
CONTRACTOS
τίθημι
1.-λύω εἰμί
En En líquida y δίδωμι
παύω δείκνυμι εἶμι
oclusiva nasal ἵστημι
φημί
βλέπω ἵημι
2.-τιμάω
ἄγω ἀγγέλλω
ποιέω
νομίζω φαίνω
δηλόω
φθείρω

Los verbos griegos se clasifican en dos grandes grupos:

1. Verbos en -ω (verbos temáticos). Las desinencias se añaden al tema por medio


de la vocal temática.

1. 1. Verbos cuyo tema termina en vocal (verbos vocálicos)

1. 1. 1. Verbos de tema en ι, υ (verbos vocálicos no contractos)

1. 1. 2. Verbos de tema en α, ε, ο verbos vocálicos contractos). Corresponden a este


tipo los verbos cuyo tema de presente acaba en vocal α, ε, ο, vocal que entra en
contacto con la vocal temática ε / ο, lo que provoca la contracción de las vocales.

1. 2. Verbos cuyo tema termina en una consonante (verbos consonánticos)

63
2. Verbos en -μι (verbos atemáticos). Las desinencias se añaden directamente al
tema

2. 1. Verbos con reduplicación en -ι en el tema de presente (tiempos de presente e


imperfecto): τίθημι (PONER), δίδωμι (DAR), ἵστημι (COLOCAR), ἵημι (ENVIAR)

2. 2. Verbos reforzados con sufijo -νυ- en el tema de presente, es decir, acabados en -νυμι
ο –ννυμι: δείκνυμι (MOSTRAR)

2. 3. Verbos sin reduplicación ni sufijo: εἰμί (SER, ESTAR); εἶμι (IR); φημί (DECIR)

3. Verbos irregulares.

6.9.1-VERBOS TEMÁTICOS (Verbos vocálicos en –u,-i)

64
RESUMEN VERBOS GRIEGOS

65
6.9.2- PARADIGMAS VERBOS TEMÁTICOS VOCÁLICOS NO

CONTRACTOS (Verbos de tema en ι, υ )

VOZ ACTIVA
INDICATIVO IMPERATIVO SUBJUNTIVO OPTATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
λύω λύω λύοιμι
λύεις λῦε λύῃς λύοις
λύον, -οντος
λύει λυέτω λύῃ λύοι
PRESENTE λύειν λύουσα, -ουσης
λύομεν λύωμεν λύοιμεν
λύον, -οντος
λύετε λύετε λύητε λύοιτε
λύουσι λυόντων λύωσι λύοιεν
ἔλυον
ἔλυες
ἔλυε
IMPERFECTO
ἐλύομεν
ἐλύετε
ἔλυον
λύσω λύσοιμι
λύσεις λύσοις
λύσον, -οντος
λύσει λύσοι
FUTURO λύσειν λύσουσα, -ουσης
λύσομεν λύσοιμεν
λύσον, -οντος
λύσετε λύσοιτε
λύσουσι λύσοιεν
ἔλυσα λύσω λύσαιμι
ἔλυσας λῦσον λύσῃς λύσειας
λύσας, -σαντος
ἔλυσε λυσάτω λύσῃ λύσειε
AORISTO λῦσαι λύσασα, -σάσης
ἐλύσαμεν λύσωμεν λύσαιμεν
λῦσαν, -σαντος
ἐλύσατε λύσατε λύσητε λύσαιτε
ἔλυσαν λυσάντων λύσωσι λύσειαν

λέλυκα λελύκω λελύκοιμι


λελυκώς ἴσθι
λέλυκας λελύκῃς λελύκοις
λελυκώς ἔστω λελυκώς, -κότος
λέλυκε λελύκῃ λελύκοι
PERFECTO λελυκέναι λελυκυῖα, -κυίας
λελύκαμεν λελύκωμεν λελύκοιμεν
λελυκότες ἔστε λελυκός, -κότος
λελύκατε λελύκητε λελύκοιτε
λελυκότες
λελύκασι λελύκωσι λελύκοιεν
ὄντων
ἐλελύκειν
ἐλελύκεις
PLUSCUAM- ἐλελύκει
PERFECTO ἐλελύκειμεν
ἐλελύκειτε
ἐλελύκεσαν

VOZ MEDIA

66
INDICATIVO IMPERATIVO SUBJUNTIVO OPTATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
λύομαι λύωμαι λυοίμην
λυῃ (-ει) λύου λύῃ λύοιο
λύεται λυέσθω λύηται λύοιτο λυόμενος, -η,
PRESENTE λύεσθαι
λυόμεθα λυώμεθα λυοίμεθα -ον
λύεσθε λύεσθε λύησθε λύοισθε
λύονται λυέσθων λύωνται λύοιντο
ἐλυόμην
ἐλύου
ἐλύετο
IMPERFECTO
ἐλυόμεθα
ἐλύεσθε
ἐλυοντο
λύσομαι λυσοίμην
λύσῃ (-ει) λύσοιο
λύσεται λύσοιτο λυσόμενος, -η,
FUTURO λύσεσθαι
λυσόμεθα λυσοίμεθα -ον
λύσεσθε λύσοισθε
λύσονται λύσοιντο
ἐλυσάμην λύσωμαι λυσαίμην
ἐλύσω λῦσαι λύσῃ λύσαιο
ἐλύσατο λυσάσθω λύσηται λύσαιτο λυσάμενος, -
AORISTO λύσασθαι
ἐλυσάμεθα λυσώμεθα λυσαίμεθα η, -ον
ἐλύσασθε λύσασθε λύσησθε λύσαιτε
ἐλύσαντο λυσάσθων λύσωνται λύσαιντο
λελυμένος
εἴην
λελυμένος
λέλυμαι λελυμένος ὦ εἴης
λέλυσαι λέλυσο λελυμένος ᾖς λελυμένος
λέλυται λελύσθω λελυμένος ᾖ εἴη λελυμένος, -η,
PERFECTO λελύσθαι
λελύμεθα λελυμένοι ὦμεν λελυμένοι -ον
λέλυσθε λέλυσθε λελυμένοι ἦτε εἶμεν
λέλυνται λελύσθων λελυμένοι ὦσι λελυμένοι
εἶτε
λελυμένοι
εἶεν
ἐλελύμην
ἐλέλυσο
PLUSCUAMPE ἐλέλυτο
RFECTO ἐλελύμεθα
ἐλέλυσθε
ἐλέλυντο

VOZ PASIVA
La voz pasiva sólo difiere de la media en los temas de futuro y aoristo

67
INDICATIVO IMPERATIVO SUBJUNTIVO OPTATIVO INFINITIVO PARTICIPIO
λυθήσομαι λυθησοίμην
λυθήσῃ (-ει) λυθήσοιο
λυθήσεται λυθήσοιτο λυθησόμενος, -
FUTURO λυθήσεσθαι
λυθησόμεθα λυθησοίμεθα η, -ον
λυθήσεσθε λυθήσοισθε
λυθήσονται λυθήσοιντο
ἐλύθην λυθῶ λυθείην
ἐλύθης λύθητι λυθῇς λυθείης
λυθείς, -ντος
ἐλύθη λυθήτω λυθῇ λυθείη
AORISTO λυθῆναι λυθεῖσα, -ης
ἐλύθημεν λυθῶμεν λυθεῖμεν
λυθέν, -ντος
ἐλύθητε λύθητε λυθῆτε λυθεῖτε
ἐλύθησαν λυθέντων λυθῶσι λυθεῖεν

EJERCICIOS: verbos TEMÁTICOS VOCÁLICOS NO CONTRACTOS (Verbos de tema


en ι, υ ) Y VERBOS TEMÁTICOS CONSONÁNTICOS

1.- Analiza Y traduce: pres, impera ct y mp; fut ac y aoristo ac

Φονεύω: matar; τίω: venerar; ἄγω: llevar; ἐλπίζω: esperar; λέγω: decir,
hablar; βλέπω: mirar ; ἀνύτω: acabar; Βρέχω: mojar; ψεύδω: engañar;
βουλομαι:

- ἐφονευον:
- φονευόμεθα:
- ἐφονευου:
- ἐφονευοντο:
- ἄγονται:
- ἄγομαι:
- ἄγομεν:
- ἤγομεν:
- ἐλπίζει:
- ἠλπίζε:
- ἅξουσι:
- ψεύσω:
- βλέψεις:
- ἐφονευσα:
- βρεξει:
- ἐβρεξατε:
- ἡγου:
- ἠνυσαν:
- ἑβουλομην:
- βουλει:
- ἑβουλοντο:

2.- Analiza y traduce. Se trata de los verbos del ejercicio anterior. Fut pasivo y
m y aoristo me-pas

68
- λέγεται:

- βλεφθήσεται:

- ψευσθήσεσθε:

- ἐφονευθη:

- ἐτιθην:

-ἐψευσθησαν:

-ἐτισαμην:

-ἡγον:

- ἑβρέχου:

-ἐβρέχες

3.- Analiza Y traduce: (verbos compuestos: aumento.)

-καταθύω: sacrificar; ἐπιβουλέυω: conspirar; μεταπέμπω: hacer llamar

-κατεθύον:

- καταθύσεις:

-ἐπεβουλευσε:

-ἐπεβουλευσαμεν:

-κατεθυε:

- μετεπέμπομεν:

- μετεπέμψας:

- μεταπεμψω:

4.- Escribe el pretérito perfecto activo y medio-pasivo del verbo τίω: venerar.
Tradúce sólo la 1ª persona.

5.- Escribe el pretérito pluscuamperfecto activo del anterior verbo. Tradúce


sólo la 1ª persona.

6.- Analiza Y traduce: (perfecto y pluscuamp)

ἐπιβουλέυω: conspirar; τίω: venerar.


69
- ἐπιβεβουλευκα:
- τετίκε:
- τετικασι:
- ἐπιβεβουλευκατε:
- τετιμαι:
- ἐπιβεβουλευκσς:
- τετινται:
- τετισαι:
- ἐτετικειν:
- ἑτετικει:
- ἑπιβεβουλευκειτε:
- ἑπιβεβουλευκεσαν:

7.- Escribe el presente de subjuntivo activo y medio-pasivo y también el


aoristo de subjuntivo activo, medio y pasivo del verbo τίω: venerar. Tradúce
sólo la 1ª persona.

8.- Escribe el imperativo presente activo y medio-pasivo del verbo τίω:


venerar. Traduce todas las personas.

9.- Analiza Y traduce: (presente y aoristo de subjuntivo; imperativo presente)

τίω: venerar; φεύγω: huir; εὕχομαι: suplicar.

- φεύγε:
- φευγώμεν:
- εὕχου:
- εὕχωσι:
- τίητε:
- τίησθε.
- Φεύγῃς:
- Τίθωμαι:
- Τίθω:
- Τίθῃ:
- Τίωνται:

10.- Analiza y traduce las siguientes frases:

- οἱ θεοί ὑπό τοῦ Διὸς βασιλεύονται


- Ἥερα καί Ἑρμῆς ὑπό τῶν Σαμίων ἐτίοντο
- ταῖς τῶν ἅλλων συμφοραῖς παιδευόμεθα
- ὁ ψεύστης οὑδεπότε πιστευθήσεται, κἄν ἁληθεύῃ
- ὅτε οἱ Πέρσαι ἐδιώκοντο ὑπό τῶν στρατὶωτων τοῦ Ἁλεξάνδρου, πολλοί μὲν
ἐφονεύθησαν, πολλοί δ’ἐζωγρεύθησαν
- Ἁριστείθης ἐφυγαδεύθη ἐξ’Ἀθηνῶν
- Μὴ ὀργιζου, ἐάν μὴ παραχρῆμα τῆς εὐργεσίας ἡ ἀντίδοσις φαίνηται
- Σώμα καί ψυχή ὁμῶς θεραπευέσθων

70
RECUERDA

- El Complemento agente va en genitivo con la preposicion ὑπό (por), si es de


persona; si se trata de una cosa, va en dativo sin preposición.

- Siempre que en una frase aparezca ἄν o forme parte de una conjunción (ὅταν,
ὁπόταν, ἐπειδάν, ἐπάν: todas estas significan cuando), el verbo de la frase estará en
subjuntivo. /κἄν: καὶ ἄν:también/ κἄν: καὶ ἐάν: aun cuando /ἐάν: si /ἐάν
μὴ: si no

- ὅταν εἰς ἀγρούς ἐλαύνῃ ὁ Περσῶν βασιλεύς, πάντες οἱ Περσαι δῶρα αὑτῷ
ποσκομίσουσιν
- ἐπειδάν διαπράξωμαι, ἥξω
- μαινόμεθα πάντες, ὁπόταν ὀργιζώμεθα

6.9.3- VERBOS TEMÁTICOS CONTRACTOS (vocálicos en –α, -ε,


-ο)
Los verbos contractos, verbos temáticos cuya raíz termina en vocal, sufren,
sólo en el tema de presente, contracciones vocálicas al unir las desinencias a la
vocal final de la raíz:

α ε ο
α + ε, η = α ε + vocal larga = vocal larga ο + η, ω = ω
α + ει, ῃ= ᾳ ε + diptongo = diptongo ο + ε, ο ου = ου
α + ο, ω, ου = ω ε+ ε = ει ο + ῃ, ει, οι = οι
α + οι = ῳ ε + ο = ου

En los temas de aoristo, futuro y perfecto alargan la vocal final del tema.

VERBO τιμάω: HONRAR

Paradigmas verbales contractos. Verbo τιμάω - honrar

71
PARADIGMA ACTIVO PRESENTE
 
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
τιμά–ω > τιμά–ο–ιη–ν
1s. τιμά–ω > τιμῶ  
τιμῶ > τιμῴην
τιμά–εις > τιμά–ῃς > τιμά–ο–ιη–ς
2s. τίμα–ε > τίμα
τιμᾷς τιμᾷς > τιμῴης
τιμά–ει > τιμά–ο–ιη > τιμα–έ–τω >
3s. τιμά–ῃ > τιμᾷ
τιμᾷ τιμῴη τιμάτω
τιμά–ο–μεν > τιμά–ω–μεν > τιμά–ο–ι–μεν
1p.  
τιμῶμεν τιμῶμεν > τιμῷμεν
τιμά–ε–τε > τιμά–η–τε > τιμά–ο–ι–τε > τιμά–ε–τε >
2p.
τιμᾶτε τιμᾶτε τιμῷτε τιμᾶτε
τιμά–ου–σι > τιμά–ω–σι > τιμά–ο–ι–εν > τιμα–ό–ντων >
3p.
τιμῶσι τιμῶσι τιμῷεν τιμώντων
 
 
PARADIGMA MEDIO/PASIVO PRESENTE
 
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
τιμά–ο–μαι > τιμά–ω–μαι > τιμα–ο–ί–μην
1s.  
τιμῶμαι τιμῶμαι > τιμῴμην

τιμά–ο–ι–ο > τιμά–ου >


2s. τιμά–ῃ > τιμᾷ τιμά–ῃ > τιμᾷ
τιμῷο τιμῶ

τιμά–ε–ται > τιμά–η–ται > τιμά–ο–ι–το τιμα–έ–σθω >


3s.
τιμᾶται τιμᾶται > τιμῷτο τιμάσθω
τιμα–ο–ί–
τιμά–ο–μεθα τιμά–ω–μεθα
1p. μεθα >  
> τιμώμεθα > τιμώμεθα
τιμῴμεθα
τιμά–ε–σθε > τιμά–η–σθε > τιμά–ο–ι–σθε τιμά–ε–σθε >
2p.
τιμᾶσθε τιμᾶσθε > τιμῷσθε τιμᾶσθε

τιμά–ο–νται > τιμά–ω–νται > τιμά–ο–ι–ντο τιμα–έ–σθων


3p.
τιμῶνται τιμῶνται > τιμῷντο > τιμάσθων
 

IMPERFECTO ACTIVO Y MEDIO/PASIVO


   Activo Med./Pas.
1s. ἐ–τίμα–ο–ν > ἐτίμων ἐ–τιμα–ό–μην >  ἐτιμώμην
2s. ἐ–τίμα–ε–ς > ἐτίμας ἐ–τίμα–σο > ἐτίμω
3s. ἐ–τίμα–ε > ἐτίμα ἐ–τιμά–ε–το > ἐτιμᾶτο
1p. ἐ–τιμά–ο–μεν > ἐτιμῶμεν ἐ–τιμα–ό–μεθα > ἐτιμώμεθα
2p. ἐ–τιμά–ε–τε > ἐτιμᾶτε ἐ–τιμά–ε–σθε > ἐτιμᾶσθε
3p. ἐ–τίμα–ο–ν > ἐτίμων ἐ–τιμά–ο–ντο > ἐτιμῶντο
 
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ ACTIVA
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–τίμη–σ–α τιμή–σ–ω τιμή–σα–ι–μι Masc. τιμῆ–σαι  
2s. ἐ–τίμη–σα–ς τιμή–σ–ῃς τιμή–σα–ι–ς τιμή–σα–ς τίμη–σον
3s. ἐ–τίμη–σε τιμή–σ–ῃ τιμή–σα–ι τιμή–σα–ντ– τιμη–σά–τω

72
ἐ–τιμή–σα– τιμή–σ–ω– τιμή–σα–ι–
1p.  
μεν μεν μεν
2p. ἐ–τιμή–σα–τε τιμή–σ–η–τε τιμή–σα–ι–τε τιμή–σα–τε

ος
τιμη–σά–
3p. ἐ–τίμη–σα–ν τιμή–σ–ω–σι τιμή–σα–ι–εν Fem.
ντων
τιμή–σα–σα
τιμη–σά–σης
  
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ MEDIA
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
ἐ–τιμη–σά– τιμη–σα–ί– Masc.
1s. τιμή–σ–ω–μαι  
μην μην τιμη–σά–μεν–
2s. ἐ–τιμή–σω τιμή–σῃ τιμή–σα–ι–ο ος τιμῆ–σαι
τιμή–σα–ι– τιμη–σα–μέν–
3s. ἐ–τιμή–σα–το τιμή–σ–η–ται ου τιμη–σά–σθω
το
ἐ–τιμη–σά– τιμη–σ–ώ– τιμη–σα–ί– Fem.
1p. τιμη–σα–μέν–  
μεθα μεθα μεθα τιμή–σα–
ἐ–τιμή–σα– τιμή–σα–ι– η
2p. τιμή–σ–η–σθε σθαι τιμή–σα–σθε
σθε σθε τιμη–σα–μέν–
ης
Neutro
ἐ–τιμή–σα– τιμή–σ–ω– τιμή–σα–ι– τιμη–σά–μεν–  τιμη–σά–
3p. ον
ντο νται ντο σθων
τιμη–σα–μέν–
ου
  
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ PASIVA
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–τιμή–θη–ν τιμη–θῶ τιμη–θε–ίη-ν Masc.  
2s. ἐ–τιμή–θη–ς τιμη–θῇς τιμη–θε–ίη-ς τιμη–θείς τιμή–θη–τι
3s. ἐ–τιμή–θη τιμη–θῇ τιμη–θε–ίη τιμη–θέ–ντ– τιμη–θή–τω
τιμη–θῶ– τιμη–θε–ῖ– ος
1p. ἐ–τιμή–θη–μεν Fem.  
μεν μεν τιμη–θῆ–
2p. ἐ–τιμή–θη–τε τιμη–θῆ–τε τιμη–θε–ῖ–τε τιμη–θεῖ–σα ναι τιμή–θη–τε
 τιμη–θεί–σης
Neutr.
ἐ–τιμή–θη– τιμη–θή–
3p. τιμη–θῶ–σι τιμη–θε–ῖ–εν τιμη–θέ–ν
σαν τιμη–θέ–ντ– ντων
ος
 ʹ
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO ACTIVO
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
τε–τιμή–κ– Masc. τε–τιμη–κ–
1s. τε–τίμη–κ–α τε–τιμή–κω  
ο–ι–μι τε–τιμη–κ– έναι
τε–τιμή–κ– ώ–ς
2s. τε–τίμη–κα–ς τε–τιμή–κῃς τε-τιμη-κώς ἴθι
ο–ι–ς τε–τιμη–κ–ό–
τε–τιμή–κ– τ–ος τε-τιμη-κώς
3s. τε–τίμη–κε τε–τιμή–κῃ Fem.
ο–ι ἔστω
τε–τιμή–κ– τε–τιμή–κ–ω– τε–τιμή–κ– τε–τιμη–κ–υ–
1p. ῖ–α  
α–μεν μεν ο–ι–μεν
τε–τιμή–κ– τε–τιμή–κ–η– τε–τιμή–κ– τε–τιμη–κ–υ– τε-τιμη-κότ-ες
2p. ί–ας
α–τε τε ο–ι–τε ἔστε
Neutro
3p. τε–τιμή–κ– τε–τιμή–κ–ω– τε–τιμή–κ– τε-τιμη-κότ-ες
τε–τιμη–κ–ός
ασι σι ο–ι–εν ὄντων
τε–τιμη–κ–ό–

73
τ–ος
  
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO MEDIO/PASIVO
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
τε-τιμη-μέν-ος – τε-τιμη-μένο-ς Masc.
1s. τε–τίμη–μαι  
η –ον ὦ –η –ον εἴην τε–τιμη–
τε-τιμη-μέν-ος – τε-τιμη-μέν-ος μέν–ος
2s. τε–τίμη–σαι τε–τίμη–σο
η –ον ᾖς –η –ον εἴης τε-τιμη-μέν-
τε-τιμη-μέν-ος – τε-τιμη-μέν-ος ου
3s. τε–τίμη–ται Fem. τε–τιμή–σθω
η –ον ᾖ –η –ον εἴη
τε–τιμή– τε-τιμη-μέν-οι – τε-τιμη-μέν-οι τε–τιμη– τε–τιμή–
1p. μέν–η  
μεθα αι –α ὦμεν –αι –α εἶμεν σθαι
τε–τίμη– τε-τιμη-μέν-οι – τε-τιμη-μέν-οι τε-τιμη-μέν-
2p. ης τε–τίμη–σθε
σθε αι –α ἦτε –αι –α εἶτε
Neutro
τε–τιμη–
τε–τίμη– τε-τιμη-μέν-οι – τε-τιμη-μέν-οι μέν–ον τε–τιμή–
3p.
νται αι –α ὦσι –αι –α εἶεν τε-τιμη-μέν- σθων
ου
 
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO ACTIVO
  indicativo
1s. ἐ–τε–τιμή–κ–ει–ν
2s. ἐ–τε–τιμή–κ–ει–ς
3s. ἐ–τε–τιμή–κ–ει
1p. ἐ–τε–τιμή–κ–ει–μεν
2p. ἐ–τε–τιμή–κ–ει–τε
3p. ἐ–τε–τιμή–κ–ει–σαν
 
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO MEDIO/PASIVO
 
  indicativo
1s. ἐ–τε–τιμή–μην
2s. ἐ–τε–τίμη–σο
3s. ἐ–τε–τίμη–το
1p. ἐ–τε–τιμή–μεθα
2p. ἐ–τε–τίμη–σθε
3p. ἐ–τε–τίμη–ντο
PARADIGMA FUTURO ACTIVO
 
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τιμή–σ–ω τιμή–σ–ο–ι–μι Masc.
2s. τιμή–σ–εις τιμή–σ–ο–ι–ς τιμή–σ–ων
3s. τιμή–σ–ει τιμή–σ–ο–ι τιμή–σ–ο–ντ–ος
1p. τιμή–σ–ο–μεν τιμή–σ–ο–ι–μεν Fem.
2p. τιμή–σ–ε–τε No existe τιμή–σ–ο–ι–τε τιμή–σ–ου–σα τιμή–σ–ειν No existe
τιμη–σ–ού–σης
Neutro.
3p. τιμή–σ–ου–σι τιμή–σ–ο–ι–εν τίμη–σ–ον
τιμή–σ–ο–ντ–ος
 
PARADIGMA DE FUTURO MEDIO
 
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τιμή–σ–ο–μαι No existe τιμη–σ–ο–ί– Masc. τιμή–σ–ε– No existe

74
μην τιμη–σ–ό–μεν–
2s. τιμή–σ–ῃ τιμή–σ–ο–ι–ο ος
3s. τιμή–σ–ε–ται τιμή–σ–ο–ι–το τιμη–σ–ο–μέν–
τιμη–σ–ό– τιμη–σ–ο–ί– ου
1p. Fem.
μεθα μεθα
τιμή–σ–ο–ι– τιμη–σ–ο–μέν–
2p. τιμή–σ–ε–σθε η
σθε σθαι
τιμη–σ–ο–μέν–
ης
Neutro.
τιμή–σ–ο– τιμή–σ–ο–ι– τιμη–σ–ό–μεν–
3p.
νται ντο ον
τιμη–σ–ο–μέν–
ου
 
PARADIGMA DE FUTURO PASIVO
 
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
τιμη–θή–σ–ο– τιμη–θη–σ–ο– Masc.
1s.
μαι ί–μην τιμη–θη–σ–ό–
τιμη–θή–σ–ο– μεν–ος
2s. τιμη–θή–σ–ῃ
ι–ο τιμη–θη–σ–ο–
τιμη–θή–σ–ε– τιμη–θή–σ–ο– μέν–ου
3s. Fem.
ται ι–το
τιμη–θη–σ–ό– τιμη–θη–σ–ο– τιμη–θη–σ–ο– τιμη–θή–σ–
1p. No existe μέν–η No existe
μεθα ί–μεθα ε–σθαι
τιμη–θή–σ–ε– τιμη–θή–σ–ο– τιμη–θη–σ–ο–
2p. μέν–ης
σθε ι–σθε
Neutro.
τιμη–θη–σ–ό–
τιμη–θή–σ–ο– τιμη–θή–σ–ο– μεν–ον
3p.
νται ι–ντο τιμη–θη–σ–ο–
μέν–ου
 

Ποιέω: HACER

Paradigmas verbales contractos. Verbo ποιέω - hacer

 
PARADIGMA ACTIVO PRESENTE
 
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
ποιέ–ω > ποιέ–ω > ποιέ–ο–ιη–ν Masc. ποιέ–ειν >
1s.  
ποιῶ ποιῶ > ποιοίην ποιέ–ω–ν > ποιεῖν
ποιέ–εις > ποιέ–ῃς > ποιέ–ο–ιη–ς > ποιῶν
2s. ποίε–ε > ποίει
ποιεῖς ποιῇς ποιοίης ποιέ–ο–ντ–
ποιέ–ει > ποιέ–ο–ιη > ος > ποιε–έ–τω >
3s. ποιέ–ῃ > ποιῇ ποιοῦντος
ποιεῖ ποιοίη ποιείτω
ποιέ–ο–μεν > ποιέ–ω–μεν > ποιέ–ο–ι–μεν Fem.
1p. ποιέ–ου–σα  
ποιοῦμεν ποιῶμεν > ποιοῖμεν
2p. ποιέ–ε–τε > ποιέ–η–τε > ποιέ–ο–ι–τε > > ποιοῦσα ποιέ–ε–τε >

75
ποιεῖτε ποιῆτε ποιοῖτε ποιεῖτε

ποιέ–ου–σι > ποιέ–ω–σι > ποιέ–ο–ι–εν > ποιε–ό–ντων >


3p. ποιε–ού–
ποιοῦσι ποιῶσι ποιοῖεν ποιούντων
σης >
ποιούσης
Neutro.
ποίε–ον >
 
 
PARADIGMA MEDIO/PASIVO PRESENTE
 
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
ποιέ–ο–μαι > ποιέ–ω–μαι > ποιε–ο–ί–μην Masc.
1s. ποιε–ό–μεν–  
ποιοῦμαι ποιῶμαι > ποιοίμην
ος >
ποιέ–ο–ι–ο > ποιούμενος ποιέ–ου >
2s. ποιέ–ῃ > ποιῇ ποιέ–ῃ > ποιῇ ποιε–ο–μέ–
ποιοῖο ποιοῦ
νου >
ποιέ–ε–ται > ποιέ–η–ται > ποιέ–ο–ι–το ποιουμένου ποιε–έ–σθω >
3s. Fem.
ποιεῖται ποιῆται > ποιοῖτο ποιείσθω
ποιε–ο–μέν–
ποιε–ο–ί– η> ποιέ–ε–
ποιέ–ο–μεθα ποιέ–ω–μεθα
1p. μεθα > ποιουμένη σθαι >  
> ποιοῦμεθα > ποιῶμεθα
ποιοίμεθα ποιε–ο–μέν– ποιεῖσθαι
ποιέ–ε–σθε > ποιέ–η–σθε > ποιέ–ο–ι–σθε ης > ποιέ–ε–σθε >
2p. ποιουμένης
ποιεῖσθε ποιῆσθε > ποιοῖσθε ποιεῖσθε
Neutro.
ποιε–ό–μεν–
ον >
ποιέ–ο–νται > ποιέ–ω–νται > ποιέ–ο–ι–ντο ποιούμενον ποιε–έ–σθων
3p.
ποιοῦνται ποιῶνται > ποιοῖντο ποιε–ο–μέν– > ποιείσθων
ου >
ποιουμένου
 

IMPERFECTO ACTIVO Y MEDIO/PASIVO


   Activo Med./Pas.
1s. ἐ–ποίε–ο–ν > ἐποίουν ἐ–ποιε–ό–μην >  ἐποιούμην
2s. ἐ–ποίε–ε–ς > ἐποίεις ἐ–ποίε–σο > ἐποίου
3s. ἐ–ποίε–ε > ἐποίει ἐ–ποιέ–ε–το > ἐποιεῖτο
1p. ἐ–ποιέ–ο–μεν > ἐποιοῦμεν ἐ–ποιε–ό–μεθα > ἐποιούμεθα
2p. ἐ–ποιέ–ε–τε > ἐποιεῖτε ἐ–ποιέ–ε–σθε > ἐποιεῖσθε
3p. ἐ–ποίε–ο–ν > ἐποίουν ἐ–ποιέ–ο–ντο > ἐποιοῦντο
 
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ ACTIVA
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–ποίη–σ–α ποιή–σ–ω ποιή–σα–ι–μι Masc. τιμῆ–σαι  
2s. ἐ–ποίη–σα–ς ποιή–σ–ῃς ποιή–σα–ι–ς ποιή–σα–ς ποίη–σον
3s. ἐ–ποίη–σε ποιή–σ–ῃ ποιή–σα–ι ποιή–σα–ντ– ποιη–σά–τω
ἐ–ποιή–σα– ποιή–σ–ω– ποιή–σα–ι– ος
1p. Fem.  
μεν μεν μεν
2p. ἐ–ποιή–σα–τε ποιή–σ–η–τε ποιή–σα–ι–τε ποιή–σα–σα ποιή–σα–τε

76
ποιη–σά–
3p. ἐ–ποίη–σα–ν ποιή–σ–ω–σι ποιή–σα–ι–εν
ποιη–σά–σης ντων
Neutro
ποιή–σα–ν
  
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ MEDIA
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
ἐ–ποιη–σά– ποιη–σα–ί– Masc.
1s. ποιή–σ–ω–μαι  
μην μην ποιη–σά–μεν–
2s. ἐ–ποιή–σω ποιή–σῃ ποιή–σα–ι–ο ος ποιῆ–σαι
ποιή–σα–ι– ποιη–σα–μέν–
3s. ἐ–ποιή–σα–το ποιή–σ–η–ται ου ποιη–σά–σθω
το
ἐ–ποιη–σά– ποιη–σ–ώ– ποιη–σα–ί– Fem.
1p. ποιη–σα–μέν–  
μεθα μεθα μεθα ποιή–σα–
ἐ–ποιή–σα– ποιή–σα–ι– η
2p. ποιή–σ–η–σθε σθαι ποιή–σα–σθε
σθε σθε ποιη–σα–μέν–
ης
Neutro
ἐ–ποιή–σα– ποιή–σ–ω– ποιή–σα–ι– ποιη–σά–μεν– ποιη–σά–
3p. ον
ντο νται ντο σθων
ποιη–σα–μέν–
ου
  
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ PASIVA
 
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–ποιή–θη–ν ποιη–θῶ ποιη–θε–ίη-ν Masc.  
2s. ἐ–ποιή–θη–ς ποιη–θῇς ποιη–θε–ίη-ς ποιη–θείς ποιή–θη–τι
3s. ἐ–ποιή–θη ποιη–θῇ ποιη–θε–ίη ποιη–θέ–ντ– ποιη–θή–τω
ἐ–ποιή–θη– ποιη–θῶ– ποιη–θε–ῖ– ος
1p. Fem.  
μεν μεν μεν ποιη–θῆ–
2p. ἐ–ποιή–θη–τε ποιη–θῆ–τε ποιη–θε–ῖ–τε ποιη–θεῖ–σα ποιή–θη–τε
ναι
ποιη–θεί–σης
Neutr.
ἐ–ποιή–θη– ποιη–θέ–ν ποιη–θή–
3p. ποιη–θῶ–σι ποιη–θε–ῖ–εν
σαν ποιη–θέ–ντ– ντων
ος
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO ACTIVO
 
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
πε–ποιή–κ– Masc.
1s. πε–ποίη–κ–α πε–ποιή–κω  
ο–ι–μι πε–ποιη–κ–
πε–ποίη–κα– πε–ποιή–κ– ώ–ς
2s. πε–ποιή–κῃς πε-ποιη-κώς ἴθι
ς ο–ι–ς πε–ποιη–κ–
πε–ποιή–κ– ό–τ–ος πε-ποιη-κώς
3s. πε–ποίη–κε πε–ποιή–κῃ Fem.
ο–ι ἔστω
πε–ποιή–κ– πε–ποιή–κ– πε–ποιή–κ– πε–ποιη–κ–
1p. πε–ποιη–κ–  
α–μεν ω–μεν ο–ι–μεν υ–ῖ–α
έναι
πε–ποιή–κ– πε–ποιή–κ–η– πε–ποιή–κ– πε–ποιη–κ– πε-ποιη-κότ-ες
2p. υ–ί–ας
α–τε τε ο–ι–τε ἔστε
Neutro
πε–ποιη–κ–
πε–ποιή–κ– πε–ποιή–κ– πε–ποιή–κ– ός πε-ποιη-κότ-ες
3p.
ασι ω–σι ο–ι–εν πε–ποιη–κ– ὄντων
ό–τ–ος

77
  
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO MEDIO/PASIVO
 
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
πε–ποίη– πε-ποιη-μέν-ος – πε-ποιη-μένο-ς Masc.
1s.  
μαι η –ον ὦ –η –ον εἴην πε–ποιη–
πε–ποίη– πε-ποιη-μέν-ος – πε-ποιη-μέν-ος μέν–ος
2s. πε–ποίη–σο
σαι η –ον ᾖς –η –ον εἴης πε-ποιη-μέν-
πε-ποιη-μέν-ος – πε-ποιη-μέν-ος ου πε–ποιή–
3s. πε–ποίη–ται Fem.
η –ον ᾖ –η –ον εἴη σθω
πε–ποιή– πε-ποιη-μέν-οι – πε-ποιη-μέν-οι πε–ποιη–
1p. πε–ποιή–  
μεθα αι –α ὦμεν –αι –α εἶμεν μέν–η
σθαι
πε–ποίη– πε-ποιη-μέν-οι – πε-ποιη-μέν-οι πε-ποιη-μέν-
2p. ης πε–ποίη–σθε
σθε αι –α ἦτε –αι –α εἶτε
Neutro
πε–ποιη–
πε–ποίη– πε-ποιη-μέν-οι – πε-ποιη-μέν-οι μέν–ον πε–ποιή–
3p.
νται αι –α ὦσι –αι –α εἶεν πε-ποιη-μέν- σθων
ου
 
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO ACTIVO
   indicativo
1s. ἐ–πε–ποιή–κ–ει–ν
2s. ἐ–πε–ποιή–κ–ει–ς
3s. ἐ–πε–ποιή–κ–ει
1p. ἐ–πε–ποιή–κ–ει–μεν
2p. ἐ–πε–ποιή–κ–ει–τε
3p. ἐ–πε–ποιή–κ–ει–σαν
 
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO MEDIO/PASIVO
   indicativo
1s. ἐ–πε–ποιή–μην
2s. ἐ–πε–ποίη–σο
3s. ἐ–πε–ποίη–το
1p. ἐ–πε–ποιή–μεθα
2p. ἐ–πε–ποίη–σθε
3p. ἐ–πε–ποίη–ντο
PARADIGMA FUTURO ACTIVO
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ποιή–σ–ω ποιή–σ–ο–ι–μι Masc.
2s. ποιή–σ–εις ποιή–σ–ο–ι–ς ποιή–σ–ων
3s. ποιή–σ–ει ποιή–σ–ο–ι ποιή–σ–ο–ντ–
1p. ποιή–σ–ο–μεν ποιή–σ–ο–ι–μεν ος
2p. ποιή–σ–ε–τε No existe ποιή–σ–ο–ι–τε Fem. ποιή–σ–ειν No existe
ποιή–σ–ου–σα
ποιη–σ–ού–σης
3p. ποιή–σ–ου–σι ποιή–σ–ο–ι–εν Neutro.
ποίη–σ–ον
ποιή–σ–ο–ντ–ος
 
PARADIGMA DE FUTURO MEDIO
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
No existe ποιη–σ–ο–ί– Masc. ποιή–σ–ε– No existe
1s. ποιή–σ–ο–μαι
μην ποιη–σ–ό–μεν– σθαι
2s. ποιή–σ–ῃ ποιή–σ–ο–ι–ο ος

78
3s. ποιή–σ–ε–ται ποιή–σ–ο–ι–το
ποιη–σ–ό– ποιη–σ–ο–ί–
1p.
μεθα μεθα
ποιή–σ–ο–ι–
2p. ποιή–σ–ε–σθε
σθε

ποιη–σ–ο–μέν–
ου
ποιή–σ–ο– ποιή–σ–ο–ι–
3p. Fem.
νται ντο ποιη–σ–ο–μέν–
η
ποιη–σ–ο–μέν–
 
PARADIGMA DE FUTURO PASIVO
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
ποιη–θή–σ–ο– ποιη–θη–σ– Masc.
1s.
μαι ο–ί–μην ποιη–θη–σ–ό–
ποιη–θή–σ– μεν–ος
2s. ποιη–θή–σ–ῃ
ο–ι–ο ποιη–θη–σ–ο–
ποιη–θή–σ–ε– ποιη–θή–σ– μέν–ου
3s. Fem.
ται ο–ι–το
ποιη–θη–σ–ό– ποιη–θη–σ– ποιη–θη–σ–ο–
1p. ποιη–θή–σ–
μεθα No existe ο–ί–μεθα μέν–η No existe
ε–σθαι
ποιη–θή–σ–ε– ποιη–θή–σ– ποιη–θη–σ–ο–
2p. μέν–ης
σθε ο–ι–σθε
Neutro.
ποιη–θη–σ–ό–
ποιη–θή–σ–ο– ποιη–θή–σ– μεν–ον
3p.
νται ο–ι–ντο ποιη–θη–σ–ο–
μέν–ου

δηλόω: MOSTRAR

Paradigmas verbales contractos. Verbo δηλόω - mostrar

PARADIGMA ACTIVO PRESENTE


   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
δηλό–ω > δηλό–ο–ιη–ν > Masc. δηλό–ειν >
1s. δηλό–ω > δηλῶ  
δηλῶ δηλοίην δηλό–ω–ν > δηλοῖν
δηλό–εις > δηλό–ῃς > δηλό–ο–ιη–ς > δηλῶν
2s. δήλο–ε > δήλου
δηλοῖς δηλοῖς δηλοίης δηλό–ο–ντ–
δηλό–ει > δηλό–ο–ιη > ος > δηλο–έ–τω >
3s. δηλό–ῃ > δηλοῖ δηλοῦντος
δηλοῖ δηλοίη δηλούτω
δηλό–ο–μεν > δηλό–ω–μεν > δηλό–ο–ι–μεν > Fem.
1p. δηλό–ου–σα  
δηλοῦμεν δηλῶμεν δηλοῖμεν
2p. δηλό–ε–τε > δηλό–η–τε > δηλό–ο–ι–τε > > δηλοῦσα δηλό–ε–τε >
δηλοῖτε δηλῶτε δηλοῖτε δηλο–ού–σης δηλοῦτε

79
δηλό–ου–σι > δηλό–ω–σι > δηλό–ο–ι–εν > δηλο–ό–ντων >
3p.
δηλοῦσι δηλῶσι δηλοῖεν > δηλούσης δηλούντων
Neutro.
δήλο–ον >
δήλουν
  
PARADIGMA MEDIO/PASIVO PRESENTE
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
δηλό–ο–μαι > δηλό–ω–μαι > δηλο–ο–ί–μην > Masc.
1s. δηλο–ό–μεν–  
δηλοῦμαι δηλῶμαι δηλοίμην
ος >
δηλό–ο–ι–ο > δηλούμενος
2s. δηλό–ῃ > δηλοῖ δηλό–ῃ > δηλοῖ δηλο–ο–μέ– δηλό–ου > δηλοῦ
δηλοῖο
νου >
δηλό–ε–ται > δηλό–η–ται > δηλό–ο–ι–το > δηλουμένου δηλο–έ–σθω >
3s. Fem.
δηλοῦται δηλῶται δηλοῖτο δηλοίσθω
δηλο–ο–μέν–η
δηλό–ε–
δηλο–ό–μεθα > δηλο–ώ–μεθα > δηλο–ο–ί–μεθα > δηλουμένη
1p. σθαι >  
δηλούμεθα δηλώμεθα > δηλοίμεθα δηλο–ο–μέν–
δηλοῖσθαι
ης >
δηλό–ε–σθε > δηλό–η–σθε > δηλό–ο–ι–σθε > δηλουμένης δηλό–ε–σθε >
2p.
δηλοῖσθε δηλῶσθε δηλοῖσθε Neutro. δηλοῖσθε
δηλο–ό–μεν–
ον >
δηλό–ο–νται > δηλό–ω–νται > δηλό–ο–ι–ντο > δηλούμενον δηλο–έ–σθων >
3p. δηλο–ο–μέν–
δηλοῦνται δηλῶνται δηλοῖντο δηλοίσθων
ου >
δηλουμένου
 
IMPERFECTO ACTIVO Y MEDIO/PASIVO
   Activo Med./Pas.
1s.ἐ–δήλο–ο–ν > ἐδήλουν ἐ–δηλο–ό–μην >  ἐδηλούμην
2s.ἐ–δήλο–ε–ς > ἐδήλους ἐ–δήλο–σο > ἐδήλου
3s.ἐ–δήλο–ε > ἐδήλου ἐ–δηλό–ε–το > ἐδηλοῦτο
1p.ἐ–δηλό–ο–μεν > ἐδηλοῦμεν ἐ–δηλο–ό–μεθα > ἐδηλούμεθα
2p.ἐ–δηλό–ε–τε > ἐδηλοῦτε ἐ–δηλό–ε–σθε > ἐδηλοῦσθε
3p.ἐ–δήλο–ο–ν > ἐδήλουν ἐ–δηλό–ο–ντο > ἐδηλοῦντο
  PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ ACTIVA
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–δήλω–σ–α δηλώ–σ–ω δηλώ–σα–ι–μι Masc.  
2s. ἐ–δήλω–σα–ς δηλώ–σ–ῃς δηλώ–σα–ι–ς δηλώ–σα–ς δήλω–σον
3s. ἐ–δήλω–σε δηλώ–σ–ῃ δηλώ–σα–ι δηλώ–σα–ντ–ος δηλω–σά–τω
1p. ἐ–δηλώ–σα–μεν δηλώ–σ–ω–μεν δηλώ–σα–ι–μεν Fem.  
2p. ἐ–δηλώ–σα–τε δηλώ–σ–η–τε δηλώ–σα–ι–τε δηλώ–σα–σα δηλῶ–σαι δηλώ–σα–τε
δηλω–σά–σης
Neutro
3p. ἐ–δήλω–σα–ν δηλώ–σ–ω–σι δηλώ–σα–ι–εν δηλώ–σα–ν δηλω–σά–ντων
δηλώ–σα–ντ–ος
  
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ MEDIA
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–δηλω–σά–μην δηλώ–σ–ω–μαι δηλω–σα–ί–μην Masc. δηλώ–σα–  
2s. ἐ–δηλώ–σω δηλώ–σῃ δηλώ–σα–ι–ο δηλω–σά–μεν– σθαι δηλῶ–σαι
3s. ἐ–δηλώ–σα–το δηλώ–σ–η–ται δηλώ–σα–ι–το ος δηλω–σά–σθω

80
ἐ–δηλω–σά– δηλω–σ–ώ– δηλω–σα–ί–
1p.  
μεθα μεθα μεθα
2p. ἐ–δηλώ–σα–σθε δηλώ–σ–η–σθε δηλώ–σα–ι–σθε δηλώ–σα–σθε

δηλω–σα–μέν–
δηλω–σά–
3p. ἐ–δηλώ–σα–ντο δηλώ–σ–ω–νται δηλώ–σα–ι–ντο ου
σθων
Fem.
δηλω–σα–μέν–η
δηλω–σα–μέν–
ης
  
PARADIGMA DEL TEMA DE AORISTO EN LA VOZ PASIVA
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐ–δηλώ–θη–ν δηλω–θῶ δηλω–θε–ίη-ν Masc.  
2s. ἐ–δηλώ–θη–ς δηλω–θῇς δηλω–θε–ίη-ς δηλω–θείς δηλώ–θη–τι
3s. ἐ–δηλώ–θη δηλω–θῇ δηλω–θε–ίη δηλω–θέ–ντ– δηλω–θή–τω
1p. δηλω–θῶ–μεν δηλω–θε–ῖ–μεν ος
ἐ–δηλώ–θη–μεν  
2p. ἐ–δηλώ–θη–τεδηλω–θῆ–τε δηλω–θε–ῖ–τε Fem. δηλω–θῆ– δηλώ–θη–τε
δηλω–θεῖ–σα
ναι
δηλω–θεί–σης
Neutr. δηλω–θή–
3p. ἐ–δηλώ–θη–σαν δηλω–θῶ–σι δηλω–θε–ῖ–εν δηλω–θέ–ν
ντων
δηλω–θέ–ντ–
ος
PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO ACTIVO
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
δε–δηλώ–κ–ο– Masc.
1s. δε–δήλω–κ–α δε–δηλώ–κω  
ι–μι δε–δηλω–κ–ώ–
δε–δηλώ–κ–ο– ς
2s. δε–δήλω–κα–ς δε–δηλώ–κῃς δε-δηλω-κώς ἴθι
ι–ς δε–δηλω–κ–ό–
τ–ος δε-δηλω-κώς
3s. δε–δήλω–κε δε–δηλώ–κῃ δε–δηλώ–κ–ο–ι Fem.
ἔστω
δε–δηλώ–κ–α– δε–δηλώ–κ–ω– δε–δηλώ–κ–ο– δε–δηλω–κ–υ– δε–δηλω–κ–
1p. ῖ–α έναι  
μεν μεν ι–μεν
δε–δηλώ–κ–α– δε–δηλώ–κ–η– δε–δηλώ–κ–ο– δε–δηλω–κ–υ– δε-δηλω-κότ-ες
2p. ί–ας
τε τε ι–τε ἔστε
Neutro
δε–δηλώ–κ–ω– δε–δηλώ–κ–ο– δε–δηλω–κ–ός δε-δηλω-κότ-ες
3p. δε–δηλώ–κ–ασι δε–δηλω–κ–ό–
σι ι–εν ὄντων
τ–ος
   PARADIGMA PRETÉRITO PERFECTO MEDIO/PASIVO
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
δε-δηλω-μέν-ος –η – δε-δηλω-μένο-ς –η Masc. δε–δηλώ–
1s. δε–δήλω–μαι  
ον ὦ –ον εἴην δε–δηλω– σθαι
δε-δηλω-μέν-ος –η – δε-δηλω-μέν-ος –η μέν–ος
2s. δε–δήλω–σαι δε–δήλω–σο
ον ᾖς –ον εἴης δε-δηλω-μέν-
δε-δηλω-μέν-ος –η – δε-δηλω-μέν-ος –η ου δε–δηλώ–
3s. δε–δήλω–ται Fem.
ον ᾖ –ον εἴη σθω
δε–δηλώ– δε-δηλω-μέν-οι –αι – δε-δηλω-μέν-οι –αι δε–δηλω–
1p. μέν–η  
μεθα α ὦμεν –α εἶμεν
δε–δήλω– δε-δηλω-μέν-οι –αι – δε-δηλω-μέν-οι –αι δε-δηλω-μέν-
2p. ης δε–δήλω–σθε
σθε α ἦτε –α εἶτε
3p. δε–δήλω– δε-δηλω-μέν-οι –αι – δε-δηλω-μέν-οι –αι Neutro δε–δηλώ–
δε–δηλω–
νται α ὦσι –α εἶεν σθων
μέν–ον

81
δε-δηλω-μέν-
  PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO ACTIVO
   indicativo
1s. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει–ν
2s. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει–ς
3s. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει
1p. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει–μεν
2p. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει–τε
3p. ἐ–δε–δηλώ–κ–ει–σαν
PARADIGMA DEL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO MEDIO/PASIVO
   indicativo
1s. ἐ–δε–δηλώ–μην
2s. ἐ–δε–δήλω–σο
3s. ἐ–δε–δήλω–το
1p. ἐ–δε–δηλώ–μεθα
2p. ἐ–δε–δήλω–σθε
3p. ἐ–δε–δήλω–ντο
PARADIGMA FUTURO ACTIVO
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δηλώ–σ–ω δηλώ–σ–ο–ι–μι
2s. δηλώ–σ–εις δηλώ–σ–ο–ι–ς
3s. δηλώ–σ–ει δηλώ–σ–ο–ι
1p. δηλώ–σ–ο–μεν δηλώ–σ–ο–ι–μεν
2p. δηλώ–σ–ε–τε δηλώ–σ–ο–ι–τε
3p. δηλώ–σ–ου–σι δηλώ–σ–ο–ι–εν
  PARADIGMA DE FUTURO MEDIO
   indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δηλώ–σ–ο–μαι δηλω–σ–ο–ί–μην Masc. No existe
2s. δηλώ–σ–ῃ δηλώ–σ–ο–ι–ο δηλω–σ–ό–μεν–ος
3s. δηλώ–σ–ε–ται δηλώ–σ–ο–ι–το δηλω–σ–ο–μέν–ου
1p. δηλω–σ–ό–μεθα δηλω–σ–ο–ί–μεθα Fem.
2p. δηλώ–σ–ε–σθε No existe δηλώ–σ–ο–ι–σθε δηλω–σ–ο–μέν–η δηλώ–σ–ε–σθαι
δηλω–σ–ο–μέν–ης
Neutro.
3p. δηλώ–σ–ο–νται δηλώ–σ–ο–ι–ντο δηλω–σ–ό–μεν–ον
δηλω–σ–ο–μέν–ου
  1s. PARADIGMA DE FUTURO PASIVO
μαι μην δηλω–θη–σ–ό–
δηλω–θή–σ–ο–ι– μεν–ος
2s. δηλω–θή–σ–ῃ
ο δηλω–θη–σ–ο–
δηλω–θή–σ–ε– δηλω–θή–σ–ο–ι– μέν–ου
3s. Fem.
ται το
δηλω–θη–σ–ό– δηλω–θη–σ–ο–ί– δηλω–θη–σ–ο– δηλω–θή–σ–ε–
1p. No existe μέν–η
μεθα μεθα σθαι
δηλω–θή–σ–ε– δηλω–θή–σ–ο–ι– δηλω–θη–σ–ο–
2p. μέν–ης
σθε σθε
Neutro.
δηλω–θη–σ–ό–
δηλω–θή–σ–ο– δηλω–θή–σ–ο–ι– μεν–ον
3p.
νται ντο δηλω–θη–σ–ο–
μέν–ου

82
6.9.4- VERBOS ATEMÁTICOS.A) CARACTERÍSTICAS GENERALES
1.- Las desinencias se añaden directamente al tema, sin vocal temática, a diferencia de los
temáticos, que llevan vocal temática en el presente, futuro y pretérito imperfecto.

2.- Se diferencian de los temáticos o en - ω sólo en el presente e imperfecto de las tres


voces y en el aoristo 2 activo y medio.

3.- Tienen algunas desinencias especiales en el presente de indicativo (-μι,-σ,-σι,-ασι); en los tiempos
secundarios, la 3º persona plural (-σαν); en el imperativo también (-θι);- ναι en el infinitivo.

Tiempos
Tiempos primarios Imperativo
secundarios
Activas
Medio- Activas Medio- Activas
Medio-pasivas
pasivas pasivas
Tem/At
Tem/At Temát/At Tem/At Temát/At
Temát/Ate.
-ομαι/- -ομην/-
-ω -μι -ον
μαι μην
-ει/- -
-εις -σ ῃ(εσαι)/- -ες ου(εσο)/- -ε, -θι -ου(εσο)/-σο
σαι σο
-ει -σι -εται/-ται -ε(ν) -ετο/-το -ετω -εσθω/-σθω
-ομεθα/- -ομεθα/-
-ομεν -ομεν
μεθα μεθα
-εσθε/- -εσθε/-
-ετε -ετε -ετε -εσθε/-σθε
σθε σθε
-ουσι -ονται/- -οντο/-
-ασι -ον -σαν -οντων -εσθων-/σθων
(ν) νται ντο

B) CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS ATEMÁTICOS

b. 1. Verbos con reduplicación en -ι en el tema de presente (tiempos de presente e


imperfecto): δίδωμι (dar), τίθημι (poner), ἵστημι (colocar) y 
ἵημι (enviar).
b.2. Verbos reforzados con sufijo -νυ- en el tema de presente, es decir, acabados en -νυμι
ο –ννυμι: δείκνυμι (MOSTRAR)

b. 3. Verbos sin reduplicación ni sufijo: εἰμί (SER, ESTAR); εἶμι (IR); φημί
(DECIR)

83
b.1. VERBOS CON REDUPLICACIÓN EN -Ι EN EL TEMA DE PRESENTE (TIEMPOS DE
PRESENTE E IMPERFECTO)

Los verbos δίδωμι (dar), τίθημι (poner), ἵστημι (colocar) y  ἵημι (enviar) tienen las
siguientes características básicas:

 Reduplicación en los tiempos de presente y en el imperfecto: δί-, τί- son evidentes


en δίδωμι y τίθημι respectivamente, mientras que en ἵστημι y ἵημι la reduplicación se
halla oculta en la vocal inicial. ἵστημι proviene de *σι-στη-μι, mientras que ἵημι
proviene de *yι-yη-μι.
 Alternancia vocálica en el tema de presente, entre las personas del singular y del
plural: se utiliza la raíz con vocal larga en el singular, mientras que la breve se
reserva para el plural. De este modo tenemos δω-, θη-, στη-, η- en el singular, y δο,
θε, στα, ε- en el plural. (Esta sería la RAÍZ O TEMA de estos verbos).

 El futuro, perfecto y pluscuamperfecto se forman como si fueran verbos contractos,


es decir, se alarga la vocal de la raíz en todas las personas.

 El aoristo tiene morfema temporal κ, pero solamente en el singular. No en el plural.


Esto no afecta al verbo ἵστημι, ni al tipo δείκνυμι. Alternancia vocálica en el
indicativo del tema de aoristo, voz activa, en el mismo sentido que en el presente, es
decir, se alarga la vocal sólo en las personas del singular.

Τίθηημι: PONER

Tema de presente
 
Preente Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τίθημι τιθῶ τιθείην Masc.  
2s. τίθης τιθῇς τιθείης τιθείς τιθέντος τίθει
3s. τίθησι(ν) τιθῇ τιθείη Fem. τιθέτω
τιθέναι
1p. τίθεμεν τιθῶμεν τιθεῖμεν τιθεῖσα τιθείσης  
2p. τίθετε τιθῆτε τιθεῖτε Neu. τίθετε
3p. τιθέασι(ν) τιθῶσι(ν) τιθεῖεν τιθέν τιθέντος τιθέντων
 
 

84
Presente Medio-pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τίθεμαι τιθῶμαι τιθείμην  
2s. τίθεσαι τιθῇ τιθεῖο τίθεσο
3s. τίθεται τιθῆται τιθεῖτο Masc. τιθέσθω
τίθεσθαι
1p. τιθέμεθα τιθώμεθα τιθείμεθα τιθέμενος -η -ον  
2p. τίθεσθε τιθῆσθε τιθεῖσθε τίθεσθε
3p. τίθενται τιθῶνται τιθεῖντο τιθέσθων
 
 
Pretérito imperfecto
  Activo Med./Pas.
1s. ἐτίθην ἐτιθέμην
2s. ἐτίθεις ἐτίθεσο
3s. ἐτίθει ἐτίθετο
1p. ἐτίθεμεν ἐτιθέμεθα
2p. ἐτίθετε ἐτίθεσθε
3p. ἐτίθεσαν ἐτίθεντο
 
 Tema de aoristo
Aoristo Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἔθηκα θῶ θείην Masc.  
2s. ἔθηκας θῇς θείης θείς θέντος θές
3s. ἔθηκε(ν) θῇ θείη Fem. θέτω
θεῖναι
1p. ἔθεμεν θῶμεν θεῖμεν θεῖσα -ης  
2p. ἔθετε θῆτε θεῖτε Neu. θέτε
3p. ἔθεσαν θῶσι(ν) θεῖεν θέν θέντος θέντων
 
 
Aoristo Medio
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐθέμην θῶμαι θείμην  
2s. ἔθου θῇ θεῖο θοῦ
3s. ἔθετο θῆται θεῖτο θέσθω
θέμενος -η -ον θέσθαι
1p. ἐθέμεθα θώμεθα θείμεθα  
2p. ἔθεσθε θῆσθε θεῖσθε θέσθε
3p. ἔθεντο θῶνται θεῖντο θέσθων

Aoristo Pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐτέθην τεθῶ τεθείην Masc.  
2s. ἐτέθης τεθῇς τεθείης τεθείς τεθέντος τέθητι
3s. ἐτέθη τεθῇ τεθείη Fem. τεθήτω
τεθῆναι
1p. ἐτέθημεν τεθῶμεν τεθεῖμεν τεθεῖσα -ης  
2p. ἐτέθητε τεθῆτε τεθεῖτε Neu. τέθητε
3p. ἐτέθησαν τεθῶσι(ν) τεθεῖεν τεθέν τεθέντος τεθέντων
 
 Tea de perfecto
 

85
Perfecto Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τέθεικα τεθείκω τεθείκοιμι Masc.  
2s. τέθεικας τεθείκῃς τεθείκοις τεθεικώς -ότος τέθεικε
3s. τέθεικε(ν) τεθείκῃ τεθείκοι Fem. τεθεικέτω
τεθεικέναι
1p. τεθείκαμεν τεθείκωμεν τεθείκοιμεν τεθεικυῖα -ας  
2p. τεθείκατε τεθείκητε τεθείκοιτε Neu. τεθείκετε
3p. τεθείκασι(ν) τεθείκωσι(ν) τεθείκοιεν τεθεικός -ότος τεθεικόντων

Perfecto Medio-pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. τέθειμαι τεθειμένος -η -ον ὦ τεθειμένος -η -ον εἴην  
2s. τέθεισαι τεθειμένος -η -ον ᾖς τεθειμένος -η -ον εἴης τέθεισο
3s. τέθειται τεθειμένος -η -ον ᾖ τεθειμένος -η -ον εἴη τεθείσθω
τεθειμένοι -αι -α τεθειμένος -
1p. τεθείμεθα τεθειμένοι -αι -α εἶμεν τεθεῖσθαι  
ὦμεν η -ον
2p. τέθεισθε τεθειμένοι -αι -α ἦτε τεθειμένοι -αι -α εἶτε τέθεισθε
τεθειμένοι -αι -α
3p. τέθεινται τεθειμένοι -αι -α εἰεν τεθείσθων
ὦσι(ν)
Pretérito pluscuamperfecto
  Activo Med./Pas.
1s. ἐτεθείκειν ἐτεθείμην
2s. ἐτεθείκεις ἐτέθεισο
3s. ἐτεθείκει ἐτέθειτο
1p. ἐτεθείκειμεν ἐτεθείμεθα
2p. ἐτεθείκειτε ἐτέθεισθε
3p. ἐτεθείκε(ι)σαν ἐτέθειντο
 Futuro Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. θήσω θήσοιμι Masc.
2s. θήσεις θήσοις θήσων
3s. θήσει θήσοι θήσοντος
1p. θήσομεν θήσοιμεν Fem.
2p. θήσετε No existe θήσοιτε θήσουσα - θήσειν No existe
ης
Neu.
3p. θήσουσι(ν) θήσοιεν θῆσον
θήσοντος

Futuro Medio
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. θήσομαι θησοίμην
2s. θήσῃ / θήσει θήσοιο
3s. θήσεται θήσοιτο
No existe θησόμενος -η -ον θήσεσθαι No existe
1p. θησόμεθα θησοίμεθα
2p. θήσεσθε θήσοισθε
3p. θήσονται θήσοιντο
 Futuro Pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo

86
1s. τεθήσομαι τεθησοίμην
2s. τεθήσῃ / τεθήσει τεθήσοιο
3s. τεθήσεται τεθήσοιτο
No existe τεθησόμενος -η -ον τεθήσεσθαι No existe
1p. τεθησόμεθα τεθησοίμεθα
2p. τεθήσεσθε τεθήσοισθε
3p. τεθήσονται τεθήσοιντο

δίδωμι: DAR
Tema de presente

 
Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δίδωμι διδῶ διδοίην Masc.  
2s. δίδως διδῷς διδοίης διδούς διδόντος δίδου
3s. δίδωσι(ν) διδῷ διδοίη Fem. διδότω
διδόναι
1p. δίδομεν διδῶμεν διδοῖμεν διδοῦσα διδούσης  
2p. δίδοτε διδῶτε διδοῖτε Neu. δίδοτε
3p. διδόασι(ν) διδῶσι(ν) διδοῖεν διδόν διδόντος διδόντων
 
 Medio-pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δίδομαι διδῶμαι διδοίμην  
2s. δίδοσαι διδῷ διδοῖο δίδοσο
3s. δίδοται διδῶται διδοῖτο Masc. διδόσθω
δίδοσθαι
1p. διδόμεθα διδώμεθα διδοίμεθα διδόμενος -η -ον  
2p. δίδοσθε διδῶσθε διδοῖσθε δίδοσθε
3p. δίδονται διδῶνται διδοῖντο διδόσθων
  
Pretérito imperfecto
  Activo Med./Pas.
1s. ἐδίδουν ἐδιδόμην
2s. ἐδίδους ἐδίδοσο
3s. ἐδίδου ἐδίδοτο
1p. ἐδίδομεν ἐδιδόμεθα
2p. ἐδίδοτε ἐδίδοσθε
3p. ἐδίδοσαν ἐδίδοντο
 
Tema de aoristo
 
Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἔδωκα δῶ δοίην Masc. δοῦναι  
2s. ἔδωκας δῷς δοίης δούς δός
3s. ἔδωκε(ν) δῷ δοίη δόντος δότω
1p. ἔδομεν δῶμεν δοῖμεν Fem.  
2p. ἔδοτε δῶτε δοῖτε δοῦσα -ης δότε
Neu.
3p. ἔδοσαν δῶσι(ν) δοῖεν δόντων

87
δόν δόντος
 
 Medio
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐδόμην δῶμαι δοίμην  
2s. ἔδου δῷ δοῖο δοῦ
3s. ἔδοτο δῶται δοῖτο δόσθω
δόμενος -η -ον δόσθαι
1p. ἐδόμεθα δώμεθα δοίμεθα  
2p. ἔδοσθε δῶσθε δοῖσθε δόσθε
3p. ἔδοντο δῶνται δοῖντο δόσθων
 Pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐδόθην δοθῶ δοθείην Masc.  
2s. ἐδόθης δοθῇς δοθείης δοθείς δοθέντος δόθητι
3s. ἐδόθη δοθῇ δοθείη Fem. δοθήτω
δοθῆναι
1p. ἐδόθημεν δοθῶμεν δοθεῖμεν δοθεῖσα -ης  
2p. ἐδόθητε δοθῆτε δοθεῖτε Neu. δόθητε
3p. ἐδόθησαν δοθῶσι δοθεῖεν δοθέν δοθέντος δοθέντων
Tema de perfecto
 Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δέδωκα δεδώκω δεδώκοιμι Masc.  
2s. δέδωκας δεδώκῃς δεδώκοις δεδωκώς - δέδωκε
3s. δέδωκε(ν) δεδώκῃ δεδώκοι ότος δεδωκέτω
1p. δεδώκαμεν δεδώκωμεν δεδώκοιμεν Fem.  
δεδωκέναι
2p. δεδώκατε δεδώκητε δεδώκοιτε δεδωκυῖα -ας δεδώκετε
Neu.
δεδωκός - δεδωκόντω
3p. δεδώκασι(ν) δεδώκωσι(ν) δεδώκοιεν
ότος ν
 Medio-pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
δεδομένος -η -ον
1s. δέδομαι δεδομένος -η -ον ὦ  
εἴην
δεδομένος -η -ον
2s. δέδοσαι δεδομένος -η -ον ᾖς δέδοσο
εἴης
δεδομένος -η -ον
3s. δέδοται δεδομένος -η -ον ᾖ δεδόσθω
εἴη δεδομένος -η -
δεδόσθαι
δεδομένοι -αι -α δεδομένοι -αι -α ον
1p. δεδόμεθα  
ὦμεν εἶμεν
δεδομένοι -αι -α
2p. δέδοσθε δεδομένοι -αι -α ἦτε δέδοσθε
εἶτε
δεδομένοι -αι -α δεδομένοι -αι -α
3p. δέδονται δεδόσθων
ὦσι(ν) εἰεν
Pretérito pluscuamperfecto
  Activo Med./Pas.
1s. ἐδεδώκειν ἐδεδόμην
2s. ἐδεδώκεις ἐδέδοσο
3s. ἐδεδώκει ἐδέδοτο
1p. ἐδεδώκειμεν ἐδεδόμεθα
2p. ἐδεδώκειτε ἐδέδοσθε
3p. ἐδεδώκε(ι)σαν ἐδέδοντο
 
Tema de futuro
88
 
Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δώσω δώσοιμι Masc.
2s. δώσεις δώσοις δόσων δόσοντος
3s. δώσει δώσοι Fem.
No existe δώσειν No existe
1p. δώσομεν δώσοιμεν δώσουσα -ης
2p. δώσετε δώσοιτε Neu.
3p. δώσουσι(ν) δώσοιεν δῶσον δόσοντος
 Medio
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δώσομαι δωσοίμην
2s. δώσῃ / δώσει δώσοιο
3s. δώσεται δώσοιτο
No existe δωσόμενος -η -ον δώσεσθαι No existe
1p. δωσόμεθα δωσοίμεθα
2p. δώσεσθε δώσοισθε
3p. δώσονται δώσοιντο
 Pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. δοθήσομαι δοθησοίμην
2s. δοθήσῃ / δοθήσει δοθήσοιο
3s. δοθήσεται δοθήσοιτο δοθήσεσθα
No existe δοθησόμενος -η -ον No existe
1p. δοθησόμεθα δοθησοίμεθα ι
2p. δοθήσεσθε δοθήσοισθε
3p. δοθήσονται δοθήσοιντο

ἵστημι: COLOCAR
Tema de presente

 
Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἵστημι ἱστῶ ἱσταίην Masc.  
2s. ἵστης ἱστῇς ἱσταίης ἱστάς ἱστάντος ἵστη
3s. ἵστησι(ν) ἱστῇ ἱσταίη Fem. ἱστάτω
ἱστάναι
1p. ἵσταμεν ἱστῶμεν ἱσταῖμεν ἱστᾶσα -ης  
2p. ἵστατε ἱστῆτε ἱσταῖτε Neu. ἵστατε
3p. ἱστᾶσι(ν) ἱστῶσι(ν) ἱσταῖεν ἱστάν ἱστάντος ἱστάνων

Medio-pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἵσταμαι ἱστῶμαι ἱσταίμην  
2s. ἵστασαι ἱστῇ ἱσταῖο ἵστασο
3s. ἵσταται ἱστῆται ἱσταῖτο Masc. ἱστάσθω
ἵστασθαι
1p. ἱστάμεθα ἱστώμεθα ἱσταίμεθα ἱστάμενος -η -ον  
2p. ἵστασθε ἱστῆσθε ἱσταῖσθε ἵστασθε
3p. ἵστανται ἱστῶνται ἱσταῖντο ἱστάσθων
  
Pretérito imperfecto
  Activo Med./Pas.
1s. ἵστην ἱστάμην

89
2s. ἵστης ἵστασο
3s. ἵστη ἵστατο
1p. ἵσταμεν ἱστάμεθα
2p. ἵστατε ἵστασθε
3p. ἵστασαν ἵσταντο
Tema de aoristo
En el tema de aoristo de ἵστημι tenemos dos formas de aoristo activo, una regularizada,
sigmática, que se utiliza con valor transitivo; otra más antigua, asigmática y atemática
(llamada radical atemática), que se utiliza con valor intransitivo.
 Aoristo sigmático activo - poner en pie.
  indicativo
subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἔστησα στήσω στήσαιμι Masc.  
2s. ἔστησας στήσῃς στήσαις / στήσειας στήσας στήσαντος στῆσον
3s. ἔστησε(ν)στήσῃ στήσαι / στήσεια Fem. στησάτω
στῆσαι
1p. ἐστήσαμενστήσωμεν στήσαιμεν στήσασα -ης  
2p. ἐστήσατε στήσητε στήσαιτε Neu. στήσατε
3p. ἔστησαν στήσωσι(ν) στήσαιεν / στήσειαν στῆσαν στήσαντος στησάντων
Aoristo asigmático - estar en pie.
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἔστην στῶ σταίην Masc.  
2s. ἔστης στῇς σταίης στάς στῆθι
3s. ἔστη στῇ σταίη στάντος στήτω
1p. ἔστημεν στῶμεν σταῖμεν Fem.  
στῆναι
2p. ἔστητε στῆτε σταῖτε στᾶσα -ης στῆτε
Neu.
3p. ἔστησαν στῶσι(ν) σταῖεν στάν στάντων
στάντος

 
Pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἐστάθην σταθῶ σταθείην Masc.  
2s. ἐστάθης σταθῇς σταθείης σταθείς στάθητι
3s. ἐστάθη σταθῇ σταθείη σταθέντος σταθήτω
1p. ἐστάθημεν σταθῶμεν σταθεῖμεν Fem. σταθῆναι  
2p. ἐστάθητε σταθῆτε σταθεῖτε σταθεῖσα -ης στάθητε
Neu.
3p. ἐστάθησαν σταθῶσι(ν) σταθεῖεν σταθέν σταθέντος σταθέντων

Tema de perfecto
 Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἕστηκα ἑστήκω ἑστήκοιμι Masc.  
2s. ἕστηκας ἑστήκῃς ἑστήκοις ἑστηκώς ἕστηκε
3s. ἕστηκε(ν) ἑστήκῃ ἑστήκοι ἑστηκότος ἑστηκέτω
1p. ἑστήκαμεν ἑστήκωμεν ἑστήκοιμεν Fem.  
ἑστηκέναι
2p. ἑστήκατε ἑστήκητε ἑστήκοιτε ἑστηκυῖα -ης ἑστήκετε
Neu.
3p. ἑστήκασι(ν) ἑστήκωσι(ν) ἑστήκοιεν ἑστηκός ἑστεκόντων
ἑστηκότος
Medio-pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo

90
ἑσταμένος -η -ον
1s. ἕσταμαι ἑσταμένος -η -ον ὦ  
εἴην
ἑσταμένος -η -ον
2s. ἕστασαι ἑσταμένος -η -ον ᾖς ἕστασο
εἴης
ἑσταμένος -η -ον
3s. ἕσταται ἑσταμένος -η -ον ᾖ ἑστάσθω
εἴη
ἑσταμένος -η -ον ἑστάσθαι
ἑσταμένοι -αι -α ἑσταμένοι -αι -α
1p. ἑστάμεθα  
ὦμεν εἶμεν
ἑσταμένοι -αι -α
2p. ἕστασθε ἑσταμένοι -αι -α ἦτε ἕστασθε
εἶτε
ἑσταμένοι -αι -α ἑσταμένοι -αι -α
3p. ἕστανται ἑστάσθων
ὦσι(ν) εἰεν
Pretérito pluscuamperfecto
  Activo Med./Pas.
1s. ἑστήκειν ἑστάμην
2s. ἑστήκεις ἕστασο
῾ ἑστήκει ἕστατο
1p. ἑστήκειμεν ἑστάμεθα
2p. ἑστήκειτε ἕστασθε
3p. ἑστήκε(ι)σαν ἕσταντο
Tema de futuro
 Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. στήσω στήσοιμι Masc.
2s. στήσεις στήσοις στήσων στήσοντος
3s. στήσει στήσοι Fem.
No existe στήσειν No existe
1p. στήσομεν στήσοιμεν στήσουσα -ης
2p. στήσετε στήσοιτε Neu.
3p. στήσουσι(ν) στήσοιεν στῆσον στήσοντος
 Medio
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. στήσομαι στησοίμην
2s. στήσῃ / στήσει στήσοιο
3s. στήσεται στήσοιτο
No existe στησόμενος -η -ον στήσεσθαι No existe
1p. στησόμεθα στησοίμεθα
2p. στήσεσθε στήσοισθε
3p. στήσονται στήσοιντο

Pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. σταθήσομαι σταθησοίμην
2s. σταθήσῃ / σταθήσει σταθήσοιο
3s. σταθήσεται σταθήσοιτο σταθησόμενος -η -
No existe σταθήσεσθαι No existe
1p. σταθησόμεθα σταθησοίμεθα ον
2p. σταθήσεσθε σταθήσοισθε
3p. σταθήσονται σταθήσοιντο

ἵημι: IR
Tema de presente

91
 
Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἵημι ἱῶ ἱείην Masc.  
2s. ἵης ἱῇς ἱείης ἱείς ἱέντος ἵει
3s. ἵησι(ν) ἱῇ ἱείη Fem. ἱέτω
ἱέναι
1p. ἵεμεν ἱῶμεν ἱεῖμεν ἱεῖσα ἱείσης  
2p. ἵετε ἱῆτε ἱεῖτε Neu. ἵετε
3p. ἱᾶσι(ν) ἱῶσι(ν) ἱεῖεν ἱέν ἱέντος ἱέντων
 
Medio-pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἵεμαι ἱῶμαι ἱείμην  
2s. ἵεσαι ἱῇ ἱεῖο ἵεσο
3s. ἵεται ἱῆται ἱεῖτο Masc. ἱέσθω
ἵεσθαι
1p. ἱέμεθα ἱώμεθα ἱείμεθα ἱέμενος -η -ον  
2p. ἵεσθε ἱῆσθε ἱεῖσθε ἵεσθε
3p. ἵενται ἱῶνται ἱεῖντο ἱέσθων
 
 
Pretérito imperfecto
  Activo Med./Pas.
1s. ἵειν / ἵην ἱέμην
2s. ἵεις ἵεσο
3s. ἵει ἵετο
1p. ἵεμεν ἱέμεθα
2p. ἵετε ἵεσθε
3p. ἵεσαν ἵεντο

Tema de aoristo
 Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἧκα ὧ εἵην Masc.  
2s. ἧκας ᾗς εἵης εἵς ἕντος ἕς
3s. ἧκε(ν) ᾗ εἵη Fem. ἕτω
εἷναι
1p. εἷμεν ὧμεν εἷμεν εἷσα εἵσης  
2p. εἷτε ᾗτε εἷτε Neu. ἕτε
3p. εἷσαν ὧσι(ν) εἷεν ἕν ἕντος ἕντων

Medio
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. εἵμην ὧμαι εἵμην  
2s. εἷσο ᾗ εἷο οὗ
3s. εἷτο ᾗται εἷτο ἕσθω
ἕμενος -η -ον ἕσθαι
1p. εἵμεθα ὥμεθα εἵμεθα  
2p. εἷσθε ἧσθε εἷσθε ἕσθε
3p. εἷντο ὧνται εἷντο ἕσθων
 Pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. εἵθην ἑθῶ ἑθείην Masc. ἑθῆναι  
2s. εἵθης ἑθῇς ἑθείης ἑθείς ἑθέντος ἕθητι

92
3s. εἵθη ἑθῇ ἑθείη ἑἥτω
1p. εἵθημεν ἑθῶμεν ἑθεῖμεν  
2p. εἵθητε ἑθῆτε ἑθεῖτε Fem. ἕθητε
3p. εἵθησαν ἑθῶσι(ν) ἑθεῖεν ἑθεῖσα -ης ἑθέντων
  Neu.
 
Tema de perfecto
 
Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. εἷκα εἵκω εἵκοιμι Masc.  
2s. εἷκας εἵκῃς εἵκοις εἱκώς εἱκότος εἷκε
3s. εἷκε(ν) εἵκῃ εἵκοι Fem. εἱκέτω
εἱκέναι
1p. εἵκαμεν εἵκωμεν εἵκοιμεν εἱκυῖα -ης  
2p. εἵκατε εἵκητε εἵκοιτε Neu. εἵκετε
3p. εἵκασι(ν) εἵκωσι(ν) εἵκοιεν εἱκός εἱκότος εἱκόντων
Medio-pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. εἷμαι εἱμένος -η -ον ὦ εἱμένος -η -ον εἴην  
2s. εἷσαι εἱμένος -η -ον ᾖς εἱμένος -η -ον εἴης εἷσο
3s. εἷται εἱμένος -η -ον ᾖ εἱμένος -η -ον εἴη εἵσθω
εἱμένος -η -ον εἷσθαι
1p. εἵμεθα εἱμένοι -αι -α ὦμεν εἱμένοι -αι -α εἶμεν  
2p. εἷσθε εἱμένοι -αι -α ἦτε εἱμένοι -αι -α εἶτε εἷσθε
3p. εἷνται εἱμένοι -αι -α ὦσι(ν) εἱμένοι -αι -α εἰεν εἵσθων
Pretérito pluscuamperfecto
  Activo Med./Pas.
1s. εἵκειν εἵμην
2s. εἵκεις εἷσο
῾ εἵκει εἷτο
1p. εἵκειμεν εἵμεθα
2p. εἵκειτε εἷσθε
3p. εἵκε(ι)σαν εἷντο

 
Tema de futuro
 Activo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἥσω ἥσοιμι Masc.
2s. ἥσεις ἥσοις ἥσων ἥσοντος
3s. ἥσει ἥσοι Fem.
No existe ἥσειν No existe
1p. ἥσομεν ἥσοιμεν ἥσουσα -ης
2p. ἥσετε ἥσοιτε Neu.
3p. ἥσουσι(ν) ἥσοιεν ἧσον ἥσοντος
 Medio
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἥσομαι No existe ἡσοίμην ἡσόμενος -η -ον ἥσεσθαι No existe
2s. ἥσῃ / ἥσει ἥσοιο
3s. ἥσεται ἥσοιτο

93
1p. ἡσόμεθα ἡσοίμεθα
2p. ἥσεσθε ἥσοισθε
3p. ἥσονται ἥσοιντο
 Pasivo
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. ἑθήσομαι ἑθησοίμην
2s. ἑθήσῃ / ἑθήσει ἑθήσοιο
3s. ἑθήσεται ἑθήσοιτο
No existe ἑθησόμενος -η -ον ἑθήσεσθαι No existe
1p. ἑθησόμεθα ἑθησοίμεθα
2p. ἑθήσεσθε ἑθήσοισθε
3p. ἑθήσονται ἑθήσοιντο

b.2. VERBOS REFORZADOS CON SUFIJO -νυ- EN EL TEMA DE PRESENTE, ES DECIR,


ACABADOS EN -νυμι ο –ννυμι.

δείκνυμι: MOSTRAR
Tema de presente
Los verbos del tipo δείκνυμι pueden considerarse verbos mixtos, entre el sistema de
conjungación en -μι y el sistema regular de los verbos puros no contractos como λύω. De
hecho, la únicas irregularidades que podemos observar en este tipo de verbos se hallan en
la conjugación del tema de presente (que muestra un comportamiento atemático).
Seguidamente damos una visión de aquellos aspectos que difieren respecto de la
conjugación de λύω.
 
Presente de indicativo activo
  Activo
1s. δείκνυμι
2s. δείκνυς
3s. δείκνυσι(ν)
1p. δείκνυμεν
2p. δείκνυτε
3p. δεικνύασι(ν)
 

 
Participio
Activo Medio-Pasivo
Masc. δεικνύμενος -η
δεικνύς - -ον
νύντος
Fem.
δεικνύσα -ης
Neu.
δεικνύν -

94
Pretérito imperfecto νύντος
Medio- Infinitivo
  Activo
Pasivo
Activo Medio-Pasivo
1s. ἐδείκνυν ἐδεικνύμην
δεικνύναι δείκνυσθαι
2s. ἐδείκνυς ἐδείκνυσο
 
3s. ἐδείκνυ ἐδείκνυτο
1p. ἐδείκνυμεν ἐδεικνύμεθα
2p. ἐδείκνυτε ἐδείκνυσθε
3p. ἐδείκνυσαν ἐδείκνυντο

b.3. VERBOS SIN REDUPLICACIÓN NI SUFIJO: εἰμί, εἶμι, φημί


εἰμί: SER, ESTAR, EXISTIR, HABER.

Verbo εἰμί - ser, estar, haber, existir. PRESENTE


  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. εἰμί ὦ εἴην Masc. ὤν  
2s. εἶ ᾖς εἴης ὄντος ἴσθι
3s. ἐστί(ν) ᾖ εἴη ἔστω
1p. ἐσμέν ὦμεν εἶμεν Fem. οὖσα -  
εἶναι
2p. ἐστέ ἦτε εἶτε ης ἔστε

3p. εἰσί(ν) ὦσι εἶεν Neutro ὄν ἔστων


ὄντος
            
Verbo εἰμί - ser, estar, haber,
existir.
pretérito
  futuro
imperfecto
1s. ἦ / ἦν ἔσομαι
2s. ἦσθα ἔσῃ / ἔσει
3s. ἦν ἔσεται
1p. ἦμεν ἐσόμεθα
2p. ἦτε ἔσεσθε
3p. ἦσαν ἔσονται
 
ἶμι: IR. Temas: -εἶ , -ἴ (similar al verbo latino eo, is, ire,
ivi, itum: ir)

Verbo εἶμι - ir. PRESENTE


  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. εἶμι ἴω ἴοιμι / ἰών ἰοῦσα ἰέναι  

95
ἴοιην
2s. εἶ ἴῃς ἴοις ἴθι
3s. εἶσι ἴῃ ἴοι ἴτω
ἰόν
1p. ἴμεν ἴωμεν ἴοιμεν  
2p. ἴτε ἴητε ἴοιτε ἴτε
3p. ἴασι ἴωσι ἴοιεν ἰόντων

Verbo εἶμι - ir.


pretérito
 
imperfecto
1s. ᾖα
2s. ᾔεισθα
3s. ᾔειν
1p. ᾖμεν
2p. ᾖτε
3p. ᾖσαν

φημί: DECIR.
El imperfecto de este verbo equivale a un aoristo, por tanto se traduce “dije” en vez de
“decía”.

Este verbo presenta la vocal de la raíz alargada en las personas del singular y breve en las
personas del plural en el presente de ind y en el imperfec de ind como el primer tipo de los
verbos

 
Verbo φημί - decir, afirmar. PRESENTE
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. φημί φῶ φαίην  
2s. φῄς φῇς φαίης φαθί
3s. φησί φῇ φαίη φάς φᾶσα φάτω
φάναι
1p. φαμέν φῶμεν φαῖμεν φάν  
2p. φατέ φῆτε φαῖτε φάτε
3p. φασί φῶσι φαϊεν φάντων

Verbo φημί - decir, afirmar.

96
  pretérito imperfecto futuro
1s. ἔφην φήσω
2s. ἔφης / ἔφησθα φήσεις
3s. ἔφη φήσει
1p. ἔφαμεν φήσομεν
2p. ἔφατε φήσετε
3p. ἔφασαν φήσουσι
 

EJERCICIOS VERBOS ATEMÁTICOS

1.- Explica las diferencias entre los verbos temáticos y atemáticos. Escribe las
terminaciones activas y medio-pasivas primarias y secundarias de los atemáticos y
compáralas con las de los temáticos.

2.- Escribe el presente de indicativo activo y medio-pasivo del verbo δίδωμι: dar

3.- Escribe el presente de indicativo activo y el pret. imperfecto activo del verbo φημί:
decir. ¿Cuán es su raíz y qúe ocurre en ella al conjugar estos dos tiempos?

6.9.5.- VERBOS IRREGULARES

CLASIFICACIÓN.

- A) Verbos polirrizos: Algunos verbos utilizan distintas raíces para formar sus distintos
tiempos. Otros tienen una sola raíz pero tan transformada que parecen distintas. Sería el
caso de un verbo como φέρω llevar, que tiene la estructura siguiente.

Presente Futuro Aoristo Perfecto


φέρω οἴσω ἤνεγκον ἐνήνοχα

- B) Incoativos: forman el tema de presente con un sufijo -σκ- (ισκ- después de consonante).
- C) Verbos con refuerzo ε: este refuerzo se alarga en η en los temas de futuro, aoristo y
perfecto.
- D) Verbos con refuerzo nasal: este refuerzo puede ser ν, νε, ιν, αν y να con inserción
anterior de ν.

A) POLIRRIZOS CON RAÍCES DISTINTAS.

97
VERBOS FUTURO AORISTO PERFECTO
αἱρέω coger αἱρήσω εἷλον ἥρηκα
ἔρχομαι ir, venir εἶμι ἦλθον ἐλήλυθα
λέγω decir ἐρῶ εἶπον εἴρηκα
ὁράω ver ὄψομαι εἶδον ἑόρακα
φέρω llevar οἴσω ἤνεγκον ἐνήνοχα

οἶδα: SABER.Temas:-οἶδ, -εἰδ, ιδ. Este verbo es un perfecto con significado de


presente, por tanto el pretérito perfecto se traducirá como presente, el pluscuamperfecto
como imperfecto y el futuro perfecto como futuro imperfecto .

Verbo οἶδα - haber visto => conocer. PERFECTO CON VALOR DE


PRESENTE
  indicativo subjuntivo optativo participio infinitivo imperativo
1s. οἶδα εἰδῶ εἰδείην  
2s. οἶσθα εἰδῇς εἰδείης ἴσθι
3s. οἶδε εἰδῇ εἰδείη εἰδώς εἰδυῖα ἴστω
εἰδέναι
1p. ἴσμεν εἰδῶμεν εἰδεῖμεν εἰδός  
2p. ἴστε εἰδῆτε εἰδεῖτε ἴστε
3p. ἴσασι εἰδῶσι εἰδεῖεν ἴστων

Verbo οἶδα - haber


visto => conocer
  pretérito pluscuamperfecto
1s. ᾔδη / ᾔδειν
2s. ᾔδησθα / ᾔδεις
3s. ᾔδει(ν)
1p. ᾖσμεν
2p. ᾖστε
3p. ᾖσαν

POLIRRIZOS CON RAÍCES TRANSFORMADAS.

VERBOS FUTURO AORISTO PERFECTO


βάλλω disparar βαλῶ ἔβαλον βέβληκα
γίγνομαι llegar a ser γενήσομαι ἐγενόμην γέγονα
ἔχω tener ἕξω ἔσχον ἔσχηκα
καλέω llamar καλῶ ἐκάλεσα κέκληκα
λείπω dejar λείψω ἔλιπον λέλοιπα

98
πάσχω sufrir πείσομαι ἔπαθον πέπονθα
πείθομαι obedecer πείσομαι ἐπιθόμην πέποιθα
πίπτω caer πεσοῦμαι ἔπεσον πέπτωκα
φεύγω huir φεύχομαι ἔφυγον πέφευγα

B) VERBOS INCOATIVOS.

VERBOS FUTURO AORISTO PERFECT


O
διδάσκω enseñar διδάξω ἐδίδαξα δεδίδαχα
εὑρίσκω encontrar εὑρήσω εὗρον εὕρηκα
θνῄσκω morir ἀπο- ἀπ- τέθνηκα
θανοῦμαι έθανον
γιγνώσκω conocer γνώσομαι ἔγνων ἔγνωκα
ἀνα- recordar ἀνα-μνήσω ἀν-
μιμνήσκω έμνησα
μιμνῄσκομαι acordarse μνησθήσομ ἐμνήσθην μέμνημαι
αι

C) VERBOS CON REFUERZO E.

VERBOS FUTURO AORISTO PERFECTO


γαμέω tomar por γαμῶ ἔγημα γεγάμηκα
esposa
δοκέω parecer δόξω ἔδοξα δέδογμαι(pa
s)
δοκεῖ videtur δόξει ἒδοξε(ν) δέδοκται
δεῖ es preciso δέησει ἐδέησε δεδέηκε

D) VERBOS CON REFUERZO NASAL.

VERBOS FUTURO AORISTO PERFECT


O
ἀφ-ικνέομαι llegar ἀφ-ίξομαι ἀφ- ἀφ-ῖγμαι
ικόμην
βαίνω marchar βήσομαι ἔβησα βέβηκα
(βανyω) ἔβην
99
αἰσθάνομαι percibir αἰσθήσομαι ᾐσθόμην ᾐσθημαι
ἁμαρτάνω fallar, ἁμαρτήσομα ἥμαρτον ἡμάρτηκα
ι
λανθάνω estar λήσω ἔλαθον λέληθα
oculto
λαγχάνω tener por λήξομαι ἔλαχον εἴληχα
suerte
λαμβάνω coger, λήψομαι ἔλαβον εἴληφα
μανθάνω aprender μαθήσομαι ἔμαθον μεμάθηκα
πυνθάνομαι informars πεύσομαι ἔπυθόμην πέπυσμαι
e
τυγχάνω obtener τεύξομαι ἔτυχον τετύχηκα

7.- FORMAS NOMINALES DEL VERBO


Se llaman formas nominales del verbo a las que participan, además de las características de
verbo, de las características del nombre (sustantivo y adjetivo). También se llaman formas
no personales, porque carecen de desinenciapersonal.

En griego, frente a las cinco formas nominales del verbo que existen en latín, sólo
hay dos: infinitivo y participio.

7.1- EL PARTICIPIO GRIEGO


Es un adjetivo verbal.Puede funcionar:

 COMO ADJETIVO: Concierta en género, número y caso con el sustantivo o


pronombre al que acompaña.

 COMO VERBO: Puede ir acompañado de cualquier complemento verbal, incluido el


complemento agente.

7.1.1- MORFOLOGÍA DEL PARTICIPIO

Activa Mediα Pasiva


Presente RAÍZ+-ων, -ουσα, -ον RAÍZ+-ομενος, Igual que
100
(gen. -οντος, -ουσης, -οντος) -ομενη, -ομενον la media
Futuro RAÍZ+-σων, -σουσα, -σον RAÍZ+σ+ RAÍZ+ θη-
(gen. -σοντος, -σουσης, - -ομενος, σ+
σοντος) -ομενη, -ομενος,
-ομενον -ομενη,
-ομενον
Aoristo RAÍZ+-σας, -σασα,-σαν RAÍZ+σα+ RAÍZ+-
(sigmático) (gen. -σαντος, -σασης, - -μενος, θεις, -
σαντος) -μενη, θεισα, -θεν
-μενον (gen. -
θεντος, -
θεισης, -
θεντος)
Perfecto RED+RAÍZ+-κως, -κυια, -κος RED+RAÍZ+ Igual que
(gen. -κοτος, -κυιας, -κοτος) -μενος, la media
-μενη,
-μενον

 Los participios de la voz activa masculinos y neutros se declinan por la


tercera declinación (el participio de presente activo, el de futuro activo y el de aoristo activo
son temas en ντ; el de perfecto activo es un tema en dental τ.
 Los participios de la voz activa femeninos se declinan por la primera
declinación en α mixta, excepto el participio activo femenino de perfecto que se declina como
un tema en α pura.
 Los participios de la voz medio-pasiva se declinan por la segunda declinación
masculina – primera declinación (temas en η) – segunda declinación neutra, como adjetivos
del tipo αγαθός, -η, -ον. El participio de aoristo pasivo masculino y neutro se declinan
por la tercera declinación (temas en ντ) y el femenino se declinan por la primera declinación
en α mixta.

7.1.2- PARADIGMAS y TRADUCCIÓN. VERBO λύω

PARTICIPIO DE PARTICIPIO DE PARTICIPIO DE PARTICIPIO DE


PRESENTE FUTURO AORISTO PERFECTO
ACTIVA λύων,λυουσα, λυον λύσων, λυσουσα, λύσας,λύσασα, λελυκώς,
λυσον. λῦσαν λελυκυῖα,
(genλυοντος, (gen λυσαντος λελυκός
λυουσης,λυοντος) (gen λυσοντος λυσάσης (gen λελυκοτος,
,λυσουσης λυσαντος λελυκυιας, -
λυσοντος) λελυκοτος)

TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN


-desatando -habiendo de -habiendo -que ha
-que desata desatar. desatado. desatado
-que desatará -que desató
-para desatar

101
PASIVA λυόμενος, -η, -ον λυθησόμενος, -η, λυθείς λελυμένος, -η,
-ον λυθεῖσα, -ον
λυθέν
(gen λυθεντος,
λυθεισης,
λυθεντος)
TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN
-siendo desatado. -habiendo de ser -habiendo sido -que ha sido
-que es/era desatado desatado. desatado
desatado -que será -que fue -desatado
desatado desatado
-para ser
desatado

MΕDIA λυόμενος, -η, -ον λυσόμενος, -η, - λυσάμενος, -η, - λελυμένος, -η,
ον ον -ον

TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN TRADUCCIÓN


-desatándose. TRADUCCIÓN -habiéndose -que se ha
-que se desata. -habiéndose de desatado. desatado
desatar. -que se desató.
-que se desatará.
-para desatarse.

VERBO τιμάω-ῶ. VERBOS CONTRACTOS

PARTICIPIO PARTICIPIO DE PARTICIPIO DE PARTICIPIO DE


DE FUTURO AORISTO PERFECTO
PRESENTE
ACTIVA τιμῶν, -ντος τιμήσων, -ντος τιμήσας,-σαντος τετιμηκώς, -κότος
τιμῶσα, -σης τιμησουσα, -σης τιμήσασα, - τετιμηκυῖα, -κυίας
τιμών, -ντος τιμήσον, -ντος σάσης τετιμηκός, -κότος
τιμῆσαν, -
σαντος
PASIVA τιμῶμενος, - τιμηθησόμενος, - τιμηθείς, -ντος τετιμήμενος, -η, -
η, -ον η, -ον τιμηθείσα, -ης ον
τιμηθέν, -ντος
MΕDIA τιμώμενος, - τιμησόμενος, -η, - τιμησάμενος,-η, τετιμήμενος, -η, -
η, -ον ον -ον ον

VERBO δίδωμι. VERBOS ATEMÁTICOS

PARTICIPIO DE PARTICIPIO DE PARTICIPIO DE PARTICIPIO DE

102
PRESENTE FUTURO AORISTO PERFECTO
ACTIVA διδούς, διδόντος δώσων, -ντος δούς, δόντος δεδωκώς,-κότος
διδοῦσα, δώσουσα, - δοῦσα, δούσης δεδωκυῖα,-κυίας
διδούσης ουσης δόν, δόντος δεδωκός, -
διδόν, διδόντος δώσον, -ντος κότος
PASIVA διδόμενος, -η, - δοθησόμενος, - δοθείς, -ντος δεδομένος, -η, -
ον η, -ον δοθεῖσα, -ης ον
δοθέν, -ντος
MΕDIA διδόμενος, -η, - δωσόμενος, -η, δόμενος, -η, -ον δεδομένος, -η, -
ον -ον ον

Los verbos atemáticos tienen su nominativo de los participios activos de presente y


aoristo con alargamiento compensatorio por la caída de –ντ- porque no tienen vocal
temática.
El participio de aoristo no tiene marca -σα- porque su aoristo es radical.

VERBO εἰμί

PARTICIPIO PARTICIPIO
DE DE FUTURO
PRESENTE
ACTIVA ὤν, ἐσόμενος,
ὄντος -η,
οὔσα, οὔσης -ον
ὄν, ὄντος
7.1.3- SINTAXIS DEL PARTICIPIO GRIEGO

Desde el punto de vista sintáctico, es decir, de su funcionamiento en la frase, se distinguen


tres tipos:

A) .-PARTICIPIO ATRIBUTIVO

Va precedido de artículo y se traduce como una proposición subordinada de


relativo.
Puede ir concertando con un sustantivo (PARTICIPIO CONCERTADO) o solo, sin concertar
con ningún sustantivo (PARTICIPIO SUSTANTIVADO).

Oἱ λέγοντες πολῖται “Los ciudadanos que hablan”

Cuando va precedido de artículo sin acompañar a ningún sustantivo (es decir, cuando está
sustantivado), equivale a una oración subordinada de relativo sustantivada. Para traducirlo
se pone delante del relativo el artículo.

Ej.:
οἱ λέγοντες “Los que hablan”, “los oradores”
ὁ φεύγων “Εl que huye”

103
Οἱ ἀδικοῦντες κολάζονται “Los que cometen injusticia son castigados

B)- PARTICIPIO APOSITIVO

No lleva artículo. No puede estar sustantivado porque no lleva artículo.

Sólo puede ser PARTICIPIO CONCERTADO cuando EL PARTICIPIO CONCIERTA CON EL


SUJETO O COMPLEMENTO DE UNA FRASE.

Tanto el participio atributivo como el apositivo pueden ser concertados cuando están en el
mismo caso, género y número que otro sustantivo de la frase. Sólo el participio atributivo
puede estar sustantivado porque lleva artículo.

TRADUCCIÓN:
-gerundio (la traducción más frecuente)
-proposición sub. de relativo
-prop. sub. adv. o circunst: el participio de futuro suele tener un valor final.

ἥκομεν ἄγοντες τὴν νίκην “Venimos trayendo la victoria”

ἤλθε λυσόμενος θύγατρα “Vino a (para) rescatar a su hija”

Οἰδίπους, λύσας τὸ τῆς Σφιγγὸς αἴνιγμα, ἐβασίλευσεν ἐν ταῖς Θήβαις


“Edipo, habiendo resuelto (tras resolver) el enigma de la Esfinge, reinó en Tebas”.

A veces este participio va acompañado de conjunciones o nexos o adverbios que indican su


valor circunstancial; en este caso se traduce como prop. sub. adv.

a) Concesivas. (Οὐ) καίπερ(aunque)

Καίπερ βασιλεύς ὤν, ἀκούε. Aunque seas rey, escucha.

Πολλοὶ γὰρ ὄντες εὐγενείς εἰσί κακοί. Muchos hombres, (siendo bien nacidos) aunque bien
nacidos, son malos.

b) Causales. (Οὐ) ἅτε, ὡς+ participio de presente o aoristo: porque

Ἅτε παὶς ὤν: Porque eres un niño.

c) Finales. ὠς+ participio de futuro: con la intención de, para.

ἥλθε λυσόμενος θύγατρα . Vino para rescatar a su hija

d) Temporales ἄμα: al mismo tiempo; μεταξύ: en medio, mientras; αὐτίκα: en


seguida;εὐθύς: luego que.

Ἐμάχοντο ἄμα πορευόμενοι. Combatían al mismo tiempo que andaban

104
e) Condicionales: ὥσπερ: como si, con el pretexto de.

C) GENITIVO ABSOLUTO

El participio está en caso genitivo concertando con otro sustantivo o pronombre también en
genitivo, pero éste último ya no pertenece a la misma oración. El participio junto con su
sujeto (que es el sustantivo con el que concierta) forman otra proposición diferente que
equivale a una proposición sub. adv. Εsta construcción equivale al ablativo absoluto latino.

En el genitivo absoluto griego el participio del verbo εἰμί sí se expresa, mientras que en
latín se sobreentiende en el ablativo de tipo “ Cicerone consule”.

Se traduce el participio igual que si fuera apositivo (normalmente en gerundio) o bien como
proposición sub. adv.

Σοῦ παιδός ἔτι ὄντος……..Siendo tu aún niño (te puero)

Θεῶν θελόντθων, σύ εὐσαίμων ἐσται Queriendo los dioses (si los dioses

quieren), tú serás feliz.

Φυγαδευομένων τῶν διαβολῶν, οἱ ἡμέτεροι τὸ ἀστύ γθειρούσιν

Siendo expulsados los enemigos (expulsados), los nuestros destruyen la ciudad.

D.-PARTICIPIO PREDICATIVO

Esta es una construcción especial del griego.

- PARTICIPIO PREDICATIVO REFERIDO AL SUJETO

El participio va en nominativo concertando con el sujeto de la frase.

1.- Verbos que expresan un modo de ser del sujeto: τυγχάνω (ser por casualidad);
λανζάνω (estar oculto); φαίνομαι (aparecer, ser manifiesto). Generalmente estos verbos
se traducen por un adverbio y el participio como verbo principal. Τελευτῶν: al
fin; λαθών; ocultamente; πλέων: por mar; ἐλαύνων: a caballo.

Παρὼν ἐτύγχανε Se hallaba presente por casualidad

2.- Verbos que expresan sentimientos y afectos: χαίρω (alegrarse); αχθομαι


(afligirse); αἰσχυνομαι (avergonzarse); μεταμελομαι (arrepentirse) El participio se
traduce como infinitivo o como adverbio.
Οἱ θεοὶ χαίρουσι τιμώμενοι .Los dioses se complacen en ser honrados

3.- ἄγων, ἔχων, φέρων, λαβών. Estos participios se traducen CON.

Παρειμι ἔχων ὁπλίτας ἑκατον Ηéme aquí con 100 hoplitas.

105
4.- Verbos que significan empezar, acabar, cesar, dejar de, aventajar. El
participio se traduce como infinitivo.

Ἀρχώμεθα διαλεγόμενοι Empecemos a conversar

- PARTICIPIO PREDICATIVO REFERIDO AL COMPLEMENTO

El participio se traduce como una oración completiva con ὅ o como


una oración de infinitivo no concertado. Esto ocurre cuando el verbo principal
significa ver, oir, saber, ignorar, acordarse, mostrar, convencer. El participio va en
acusativo concordando con el complemento directo.

Ὁρῶ ταῦτα ἁληθῆ ὄντα: Veo que esto es verdad.

EJERCICIOS PARTICIPIOS

1.- Escribe y traduce los participios del verbo παύω: calmar.


2.- Analiza y traduce, especificando si se trata de participios atributivos o apositivos,
concertado o sustantivado o genitivo absoluto:
- Οἱ τὰ σκῆτρα ἔχοντες οὑκ ἀεί ἄρξουσιν
- Ὁ ὑμῶν ἀκούων ἑμοῦ ἀκούει
- Ὁ μηδὲν ἔχων οὑκ ἐστι πένης, ἀλλ’ὁ πολλῶν ἐπιθυμῶν.
- Ὁ πολλὰ κτῶμενος οὐκ ἔστι πλούσιος, ἀλλ’ὁ μηδενός δεόμενος.
- Οἱ κάμνοντες στρατιῶται στρατηγόν ἠλπισαν.

- Οἱ ἐν τῇ ἀγορᾷ λέγοντες ἄνθρωποι ῥέτορες εἱσίν.

- Ἔλαφος διωκομένη ὑπό κυνηγῶν ὑπ’ἀμπέλῳ ἐκρύπτετο

- Ὁι πολεμίοι φυγαδευομένοι ὑπ’ἡμέτερῶν ἐνικήθεσαν

- Πέρδικα τις ἁγρεύσας ἤθελε ταύτην καταθῦσαι.

- Ἡ δὲ ἱκέτευε λέγουσα: “ ἐγώ πέρδικας σοι κυνηγήσω.

- Ταῦτα λέξας ἀπῆλθε

- Οἱ στρατιῶται, οὐκ ἀκούσαντες αὐτοῦ, ἔφυγον

- Ἄνθρωπον τις γονευσας ὑπό τῶν ἐκείνου γυγγενῶν ἐδιώκετο

- Σύν ήμίν ὄντων τῶν θεῶν, περιεσόμεθα τῶν πολεμίων

- Περικλέους ἡγουμένου, οἱ Ἀθηναῖοι δυνατώταται τῶν Ἑλλήνων ἦσαν

- Ναυμαχίασ γενομένης, οἱ ἡμετέροι ἐνικήσαν

106
- Ἀπολογηθείσων τῶν διαβολῶν, οἱ δικάσται ἐδικάσαν

- Οἱ Ἀθηναῖοι παρασκευάξοντο ώς πολεμήσοντες

- Θαυμάξονται ὡς σοφοὶ γιγνόμενοι

- Ἐγώ ἕτοιμός εἰμί, τοὺς ὁπισθοφύλακος ἔχων

- Εὖ πράττων τυγχάνειν

- Ἔλαθον εἰσελθόντες

- Οἶδα θεὸν ὄντα

- ῏᾿Ω ἄνδρες δικασταὶ, παύσασθε λέγοντεσ περί τούτον

7.2- EL INFINITIVO GRIEGO

El infinitivo es un sustantivo verbal neutro.

7.2.1- MORFOLOGÍA DEL INFINITIVO Y TRADUCCIÓN. PARADIGMAS.

Activa Medio Pasiva


Temáticos Atemáticos
Presente -ειν -ναι tem εσθαι-σθαι ate
-σεσθαι
-θήσεσθαι
Futuro -σ-ειν tem y
tem y at
at
-σασθαι -θῆναι tem y
Aoristo -σαι -ναι
tem at
-σθαι (lleva
-κέναι
Perfecto reduplicación) tem y
(lleva reduplicación)
at

INFINITIVOS v. temáticos v.atemáticos TRADUCCIÓN

107
PRESENTE
Activo  Raíz +- ειν  Raíz + -ναι Activo  desatar
λύ-ειν δι-δό.ναι

Pasivo   Raíz + -ε σθαι  Raíz + -σθαι Pasivo  ser


λύ-ε-σθαι δί-δο-σθαι desatado

Medio   Raíz + -ε σθαι  Raíz + -σθαι Medio 


λύ-ε-σθαι δί-δο-σθαι desatarse

FUTURO
IGUAL
TEMÁTICOS

Activo  Raíz +σ+- ειν δώ-σ-ειν Activo  haber


λύ-σ-ειν de desatar

Pasivo   Raíz +θη+σ+ δο-θή-σ-εσθαι Pasivo  haber


-ε σθαι de ser desatado
λυ-θή-σ-ε-σθαι

Medio   Raíz +σ+ δώ-σ-εσθαι Medio  haber


-ε σθαι de desatarse
λύ-σ-ε-σθαι

AORISTO
Activo  Raíz + σ αι δοῦ-ναι Activo  desatar
λῦ-σ-αι

Pasivo   Raíz + θη + δο-θῆ-ναι Pasivo  ser


ναι desatado
λυ-θῆ-ναι

Medio  Raíz + σα  δό-σθαι Medio 


σθαι desatarse
λύ-σα-σθαι

PERFECTO IGUAL
TEMÁTICOS

Activo Red+Raíz+ δε-δο-κέ-ναι Activo haber


108
-κ εναι desatado
λε-λυ-κ-έ-ναι

Pasivo   Red + Raíz +  δε-δό-σθαι Pasivo  haber


σθαι sido desatado
λε-λύ-σθαι

Medio   Red + Raíz +  δε-δό-σθαι Medio  haberse


σθαι desatado

λε-λύ-σθαι

El infinitivo de aoristo se traduce como el de presente

Verbo εἰμί

Infinitivo de presente activo: εἷναι: ser o estar.

Infinitivo de futuro activo: ἕσεσθαι: haber de ser o estar.

Verbo λύω (desatar) y contractos: τιμῶ (τιμαω), ποιῶ (ποιεω) , δηλῶ (δελοω)

109
EL INFINITIVO
VOZ ACTIVA VOZ PASIVA VOZ MEDIA
λύ-ε-σθαι
λύ-ειν λύ-ε-σθαι
PRESENTE
τιμᾶσθαι/ποιεῖσθαι/
τιμᾶν/ποιεῖν/δηλοῦν τιμᾶσθαι/ποιεῖσθαι/δηλοῦσθαι
δηλοῦσθαι
λυ-θήσ-ε-σθαι
λύ-σ-ειν
λύ-σ-ε-σθαι
FUTURO τιμηθήσεσθαι/
τιμήσειν/ποιήσειν/
ποιηθήσεσθαι/ τιμήσεσθαι/ποιήσεσθαι/δελώσεσθαι
δηλωσειν
δελωθήσεσθαι
λύ-σα-σθαι
λῦ-σ-αι λυ-θῆ-ναι
AORISTO
τιμήσαι/ποιήσαι/ τιμηθῆναι/ποιηθῆναι/
τιμήσασθαι/ποιήσασθαι/
δελώσαι δελωθῆναι
δελώσασθαι
λε-λυ-κ-έ-ναι
λε-λύ-σθαι
λε-λύ-σθαι
τετιμηκέναι/
PERFECTO
πεποιηκέναι/ τετιμήσθαι/πεποιήσθαι/
τετιμήσθαι/πεποιήσθαι/δεδσθαι
δεδηλωκέναι δεδηλώσθαι

7.3.1-SINTAXIS DEL INFINITIVO GRIEGO

El infinitivo es un sustantivo verbal y, al igual que en español, funciona a la vez como


sustantivo realizando funciones como C.D., sujeto, atributo o aposición, y también como
verbo porque puede llevar los complementos propios del verbo como C.C, C.I., C.D, etc.

Ejemplos en español:
- Errar es humano

- Me angustia morir

- Prometiste amarme siempre.

- Te gusta que los demás te escuchen.

- Te gusta escuchar a los demás.

- Vino a decir que estaba siendo infiel.

- Saber superar las adversidades es una valiosa herramienta para vivir tranquilo.

Puede funcionar, al igual que en latín, como CONCERTADO Y NO CONCERTADO.

110
A) INFINITIVO CONCERTADO
Su sujeto es el mismo que el del verbo principal. Equivale al infinitivo castellano y se
traduce igual. Puede aparecer con artículo o sin artículo

- Infinitivo sin artículo

Puede funcionar como:

Sujeto. Cuando el verbo del que depende es un verbo o expresión impersonal (δέι: es
preciso; χρή: es preciso, se debe; προσέκει: conviene; ἐστίν: es posible; δοκέι: parece
bien) o el verbo εἰμί.

Δεῖ τοῖς θεοῖς θύειν Es preciso hacer sacrificios a los dioses

Αἰσχρόν ἐστι ψευδέσθαι Es vergonzoso mentir

Complemento directo. Cuando el verbo del que depende es transitivo.

Ἐβουλόμεην παρεῖναι Yo quería estar presente

Complemento circunstancial de finalidad. Indica el fin de la acción verbal con los


verbos que significan dar, proporcionar, enviar, elegir, etc.

Περοκλῆς ᾑρέθη λέγειν Pericles fue elegido para hablar

Complemento de adjetivos. Adjetivos que significan apto, capaz, agradable, fácil, et .


Equivale al supino en –u latino o al gerundio latino.

ἄξιος θαυμάσαι Digno ……….

δεινός λέγειν: Hábil………..

Ἡδὺ ἁκούειν Agradable…….

- Infinitivo con artículo


El infinitivo es un sustantivo verbal y, como tal sustantivo, puede ir presentado por un
artículo, de forma que el infinitivo desempeñará la función sintáctica que venga marcada
por el caso del artículo.

Τό + INFINITIVO. –Se traduce en infinitivo sin ponerle ninguna preposición.

Ἠδὺ ἑστί τὸ τῷ ποητῄ ἁκουέιν Es dulce escuchar al poeta


Του + INFINITIVO

111
- Se puede traducir como un sustantivo en genitivo, es decir, con la preposición
de+infinitivo

Ἐχόμεν τον τοῦ πράττειν χρόνον Tenemos el tiempo de actuar

- Puede introducir el segundo término de la comparación

Κακίον ἐστί τὸ μισεῖν τοῦ φιλεῖν Es peor odiar que amar

- Puede equivaler a una oración final

Ἠ νῆσος ἑ τειχισθη τοῦ μή λῃστάς κακουργεῖν τὴν Εὐβοιαν La isla fue fortificada a

fin de que los piratas no saquearan Eubea.

Τῳ +INFINITIVO.- Si no lleva preposición se puede traducir como el gerundio español.

Χαίρω τῷ μανθάνειν Disfruto aprendiendo (latín: gerundio en ablativo)

PREPOSICIÓN+ τό+ INFINITIVO.- Se traduce con la preposición más el infinitivo

Ἕντιμοὶ ἑστέ διὰ τὸ τοῖς θεοῖς θῦσαι Sois estimados por haber sacrificado a los dioses
(latín: gerundio en acusativo precedido de ob)

B) INFINITIVO NO CONCERTADO
Al igual que en latín, se trata de un infinitivo que tiene un sujeto propio que va en caso
acusativo; el atributo también irá en acusativo. Este infinitivo no se traduce como el
infinitivo concertado (que equivale al infinitivo español), sino que se traduce como el
infinitivo no concertado latino, es decir, como un verbo en forma personal dependiendo del
tiempo del verbo principal y de la clase de infinitivo que sea. Esta oración de infinitivo va

112
encabezada en la traducción por la conjunción que. Los infinitivos se traducen de la
siguiente manera:

VERBO PRINCIPAL VERBO PRINCIPAL


PRESENTE O FUTURO PASADO
INFINITIVO Presente Pret. imperfecto
PRESENTE
INFINITIVO Pret. Perf simple Pret. plusc
AORISTO
A veces hay que traducir el verbo en modo subjuntivo cuando el verbo principal significa
querer, desear, ordenar…

La oración de infinitivo no concertado equivale a una proposición subordinada sustantiva


que realiza las funciones de sujeto, C. D., atributo o aposición. Puede funcionar como:

Sujeto. Cuando el verbo del que depende es un verbo o expresión impersonal (δέι: es
preciso; χρή: es preciso, se debe; προσέκει: conviene; ἐστίν: es posible; δοκέι: parece
bien) o el verbo εἰμί.

Δικαιόν ἐστι μέ ζημιοῦσζαι. Es justo que yo sea castigado

Complemento directo. Cuando el verbo del que depende significa creer, pensar, decir
(verbo de opinión) o querer, ordenar (verbos de voluntad). Los verbos de opinión se
pueden construir tanto con oración de infinitivo con oraciones introducidas por la
conjunción ὅ (que).

Λέγομεν ὑμᾶς τοῖς θεοῖς οὐ θύειν


Decimos que vosotros no sacrificáis a los dioses
Λέγομεν ὅτι ὑμεις τοῖς θεοῖς οὑ θύετε

Νομίζωθεόν εἶναι. Creo que Dios existe

EJERCICIOS INFINITIVOS

1.- Escribe y traduce todos los infinitivos del verbo παύω: calmar, apaciguar, suprimir.

2.- Analiza y traduce:

Βούλομαι σοι ἕπεσθαι

Νομίζουσι πάντα μαθεῖν

Φασί τοὺς πολεμίους μισεῖν

Ὤμοσεν λαβών τὸ τάλαντον με σώσειν

113
Τὸ πίνειν ἡδονή ἐστι

Τὸ ἁμαρτάνειν ἀνθρώπινόν ἐστι.

Εἰ βούλει ἀγαθός εἶναι, πρῶτον πίστευσον ὅτι κακὸς εἶ.

Ἐνόμιζε με σοφιστὴν εἶναι

Νομίζω θεούς ἀθάνατούς εἴναι

Λέγω οὐ δεῖν τὸν θάνατον φοβεῖσθαι

Λέγω τὸ ἀγαθόν καλόν εἴναι

Τὰ ἀγαθά οὐ καί καλά φῆς εἴναι

Ὁ νόμος θάνατον τὴν ζημίαν εἴναι κελεύει

Δεῖ τοὺς Ἐλλήνας ἄνδρας μέν ἀγαθούς εἴναι τοὺς ἀρχόντας δέ ποιεῖν τὰ δέοντα ἐν τὴ μάχη

IV.- ORACIONES COMPUESTAS


Oraciones compuestas son las formadas por dos o más oraciones simples enlazadas por
conjunciones.

La gramática tradicional clasifica las oraciones compuestas en coordinadas y subordinadas,


basándose en un criterio formal de dependencia. Se llama coordinación cuando no existe

114
dependencia de sentido entre las oraciones componentes de la oración compuesta; se
habla de subordinación cuando hay una oración principal que expresa la idea más
importante de la oración compuesta.

1- COORDINADAS
1. Adversativas: Indican una ruptura en la expresión de las ideas que implica oposición,
diferencia o contrariedad con la oración anterior; se utilizan las conjunciones ἀλλά ("pero",
"sino", "sin embargo"); δέ: pero; οὐ μόνον…ἁλλά καί: no sólo…sino también.
2. Explicativas: Enuncian  la causa lógica o la razón de lo que se afirma; la conjunción
utilizada es γάρ  ("pues", "ya que", "en efecto"), siempre colocada en segundo lugar de la
frase.
3. Conclusivas: Se extrae una conclusión del contexto o período anterior. Se utilizan las
conjunciones οὖν, ἄρα, δή ("pues bien", "así pues", "por tanto").
4. Copulativas: Las copulativas unen a la anterior una o más oraciones de la misma
categoría mediante καί, τε (partícula enclítica como –que latino), ("y", "también"); μέν...
δέ...: por una parte…por otra; καί... καί.: no solo….sino también.
5. Disyuntivas: establecen una alternativa con la frase anterior por medio de la
conjunción ἤ ("o"); cuando se quiere subrayar el paralelismo, se repite la conjunción: ἤ...
ἤ... ATENCIÓN: no confundir:
1.- μέν... δέ...: por una parte…por otra: CONJUNCIÓN COPULATIVA EN
CORRELACIÓN
ὁ μέν…ὁ δέ: uno…otro; ἡ μέν ….ἡ δέ: una…otra; οἱ μέν...
οἱδέ:unos…otros; αἱ μέν…αἱ δέ: unas…otras. PRONOMBRE
INDEFINIDO EN CORRELACIÓN.
δέ: pero. Aparece sin μέν. CONJUNCIÓN ADVERSATIVA.

2.- ἤ: o. CONJUNCIÓN DISYUNTIVA (espíritu suave y acento agudo) y


también CONJUNCIÓN COMPARATIVA: que.
ἡ : la. ARTÍCULO FEMENINO (sólo espíritu áspero) . ὁ, ἡ, τό
ἥ: la que, quien, que. PRONOMBRE RELATIVO FEMENINO (espíritu
áspero y acento agudo) ὅς, ἥ, ὅ

3.- ὁ δέ: ÉSTE. PRONOMBRE DEMOSTRATIVO ὁδε, ἡδε, τόδε: este, esta, esto.
ἡ δέ: ÉSTA
οἱ δέ: ÉSTOS
αἱ δέ: ÉSTAS
2- SUBORDINADAS

1. Sustantivas o completivas: Se llama así a las oraciones que desempeñan respecto a


la principal la función sintáctica de un sustantivo (sujeto, objeto directo, complemento de
diversas clases o aposición). Completan el sentido de la principal hasta el punto de que su
presencia es indispensable para el sentido de la frase.
A) De infinitivo:

115
- Concertadas (con el mismo sujeto de la principal si lo tiene).
- No concertadas (con sujeto propio en acusativo).
B) De conjunción: Se construyen en indicativo u optativo oblicuo con las
conjunciones ὅτι, ὡς, ὅπως ("que", "de que"); su negación es οὐ.
C) Interrogativas indirectas: Expresan una duda o una pregunta sin forma
interrogativa. Pueden ser simples o dobles:
- Con pronombres y adverbios interrogativos: τίς, πῶς ("quién", "cómo")
- Con partículas interrogativas: εἰ ("si") para la interrogación simple, πότερον... ἤ... ("si...
o...") para la interrogación doble.
D) De participio.
2. Adjetivas o de relativo: La subordinación adjetiva es probablemente la forma más
antigua de subordinación. La oración de relativo está encabezada por un pronombre
relativo que alude anafóricamente a un sustantivo o pronombre llamado antecedente con el
que concierta en género y número. Se suele omitir el antecedente cuando es un
demostrativo.
3. Adverbiales o circunstanciales : Expresan una circunstancia como la que indicaría un
adverbio en una oración simple.
A) Finales: Indican finalidad e intención, esfuerzo para alcanzar un resultado. Se
construyen en subjuntivo; la conjunción más frecuente es ἵνα ("para" con infinitivo, "para
que" con subjuntivo). Su negación es μή.
B) Temporales: Expresan relación de simultaneidad, posterioridad o anterioridad
respecto a la principal. La conjunciones más usuales son ὅτε, ὅταν, ἐπεί, ἐπειδή
("cuando", "una vez que", "después que"); otras conjunciones son ἕως ("mientras") y πρίν
("antes de que").
C) Causales: Expresan el fundamento o motivo cuyo efecto se contiene en la
oración principal. Se construyen en indicativo o en optativo oblicuo con ὅτι, ὡς, ἐπεί,
ἐπειδή ("porque", "puesto que", "ya que"); su negación es οὐ.
D) Consecutivas: Indican el resultado o consecuencia de lo que resulta o podría
resultar del contenido de la principal. La conjunción consecutiva es ὥστε y ὡς ("de modo
que", "tanto que", "hasta tal punto que", "tal que").
οὕτως……. ὥστε + INDICATIVO O INFINITIVO: así…….que o de tal
modo…….que
οὕτως……. ὡς + INDICATIVO O INFINITIVO: : así…….que o de tal modo…….que
E) Comparativas: Expresan relación de semejanza entre dos acciones; se
construyen en indicativo con las conjunciones ὡς, ὥσπερ ("como"); su negación es οὐ.
F) Condicionales: El período condicional consta de una subordinada ( prótasis)
que proyecta la condición y una principal (apódosis) que expresa el resultado de la misma.
La conjunción condicional es εἰ, ἐάν ("si", "en caso de que").
- Reales (εἰ + indicativo / indicativo): El cumplimiento de la oración principal es necesario.
- Eventuales (ἐάν + subjuntivo / futuro): Se plantea la condición en el futuro y se considera
probable su cumplimiento.

116
- Potenciales (εἰ + optativo / optativo con ἄν): La condición es un simple supuesto y su
cumplimiento es sólo posible.
- Irreales: Se plantea la hipótesis como no realizada en el presente (εἰ + imperfecto /
imperfecto con ἄν) o en el pasado (εἰ + aoristo / aoristo con ἄν).
G) Concesivas: Expresan una objeción que no invalida lo dicho en la oración
principal. La conjunción concesiva más frecuente es καίπερ ("aunque") con participio o καί
εἰ con indicativo. Su negación es οὐ.

ATENCIÓN: si la conjunción está formada por ἄν (como ὅταν o ἐάν…) o si esta


partícula aparecese sola en la frase, el verbo de esa frase irá en SUBJUNTIVO.

117
V.- ESQUEMA HISTORIA, LITERATURA Y FILOSOFÍA GRIEGA

HISTORIA DE GRECIA LITERATURA GRIEGA FILOSOFÍA GRIEGA Y CIENCIA

Época Arcaica (s. VIII a. C.- s. VI a. C.) Poesía épica: Homero (s.VIII a. C.): Filósofos presocráticos: Tales de Mileto
- Primeros Juegos Olímpicos (s. VIII a. C.) “La Ilíada” y “La Odisea” (Inicia la filosofía) y Pitágoras(sVI a.C
- Colonización griega por todo el Mediterráneo: Poesía lírica: Safo (s. VI a. C)
Sur de Italia(Magna Graecia), Ampurias en España,
Marsella en Francia.

Época clásica (s. V a. C.- S. IV a. C.) Teatro: -Comedia: Aristófanes (s. V a. C.) Filósofos: Sócrates y Platón (s. V a. C.)
- El s. V a. C. es el siglo de Pericles. Guerras - Tragedia: Eurípides, Sófocles y Esquilo Médico: Hipócrates.
Médicas entre los Griegos y los Persas. (s. V a. C.)
- El s. IV a. C.: Guerras del Peloponeso entre
Atenas y Esparta.

Época Helenística (fines s. IV a. C- s. II a. C) Teatro:- Comedia: Menandro (s.III a. C.) Filósofos: Aristóteles (fines s. IV)
- Imperio de Alejandro Magno. Diógenes (s.IV a.C) (Cínicos); Zenón (s.IIIa.C)
- Conquista de Grecia por los Romanos (s. II a. C.) (Estoico) y Epicuro (s.IV a.C) (Epicúreo)
Físico: Arquímedes ( s. III a. C)

118
VI.- FÁBULAS DE ESOPO

119
1.- LA FÁBULA: GÉNERO LITERARIO.

INTRODUCCIÓN

La fábula no fue considerada en Grecia como un género literario con entidad suficiente hasta una época bastante tardía; por eso,
no se consideró importante conservar los nombres de los autores de fábulas, como tampoco conservamos los nombres de los
inventores de metáforas o refranes. El nombre de Esopo es simplemente un “contenedor” al que se han ido atribuyendo las
fábulas, que en realidad son anónimas y populares, es decir, de transmisión oral. Se atribuyen a Esopo hasta 400, si bien un gran
número de ellas fueron escritas por autores anónimos posteriores.

ESOPO Y EL NACIMIENTO DE LA FÁBULA

El origen de la fábula, como el de la mayor parte de los géneros literarios, se remonta a Grecia, donde había surgido como una
manifestación popular en oposición a la poesía solemne. La épica era un tipo de poesía que respondía a la concepción de la vida de
los nobles y aristócratas, mientras que la fábula representaba la vida mediocre y común del pueblo humilde. Aunque
algunos piensan que la fábula tiene su origen en Mesopotamia, de donde se habría extendido a la India y a Grecia.

Los griegos atribuyen el origen de la fábula a Esopo, esclavo frigio que vivió hacia la mitad del siglo VI a.C. y cuya vida nos ha
llegado llena de datos legendarios. Más que un autor de fábulas, quizás haya que considerar a Esopo como un recopilador.
Convertido en un personaje casi legendario, se le describe como deforme, jorobado, feo y tartamudo. Según los biógrafos fue un
esclavo que logró su libertad gracias a su talento, aunque siguió viviendo en casa de su antiguo amo en calidad de amigo y
consejero.

La brevedad y sencillez que presentan son rasgos que, como veremos, las hacen atractivas y en los que está la clave de su éxito,
pues han sido leídas, traducidas e imitadas desde la Antigüedad. Esopo gozó de un prestigio extraordinario. Ya en el S. IV a.C. sus
narraciones eran libro de texto en Atenas. No había filósofo, poeta u orador que no las usara. Se dice que el mismo Sócrates las
conocía de memoria. Era un personaje tan popular que sus fábulas podían amenizar argumentaciones filosóficas, discursos
políticos e incluso poemas líricos.
PERVIVENCIA

El romano Fedro (siglo I a.C.) las tradujo al latín. En la Edad Media la fábula adquiere gran popularidad como elemento
moralizador. Hallamos fábulas en prosa en las obras del Arcipreste de Hita y del Infante Don Juan Manuel . El género renació con
las figuras de La Fontaine (S. XVII) en Francia y Samaniego e Iriarte (S. XVIII) en España, en pleno movimiento del
Neoclasicismo literario.

En su pervivencia tuvo un papel fundamental su uso escolar: las fábulas eran lectura apropiada para niños y la composición de
una de ellas era uno de los ejercicios de los estudiantes de retórica.

EL GÉNERO, DEFINICIÓN y CARACTERÍSTICAS DE LA FÁBULA GRIEGA

- La fábula se podría definir como un relato en prosa o verso breve y ficticio de carácter alegórico, de transmisión oral y
con una clara intencionalidad didáctica en la que la mayoría de los personajes son animales. Es alegórica porque los
animales protagonistas actúan como seres humanos y representan sus defectos y virtudes.

- La elección de los personajes es evidentemente simbólica. Cada personaje representa un estereotipo Así el león es el
prototipo de la fuerza y el poder; el asno es la mansedumbre y la estupidez; la zorra es la astucia; la serpiente representa la
traición, la voracidad del lobo, la laboriosidad de la hormiga, etc. A pesar de que los protagonistas son casi siempre animales, su carácter es
netamente humano. Los animales hablan, razonan, tiene virtudes y defectos, lo que refleja claramente la sociedad humana.

- Su intención didáctica es clara: ridiculizar los vicios y proponer virtudes. Pretenden enseñar modelos de conducta,
mediante la presentación de ejemplos de comportmiento.

- Tienen un fuerte matiz reivindicativo. Eran la crítica satírica del pueblo, de los esclavos, de los pobres contra los
privilegiados. En sus fábulas pintaba simbólicamente la realidad de la sociedad en la que vivía. Los animales le servían a la
perfección para reflejarla. Así pues, el mundo fantástico de los animales invita a una reflexión sobre el mundo humano

ESTRUCTURA FORMAL.En este pequeño relato, en prosa o en verso, se repite casi siempre una misma estructura:

 Introducción: parte de una determinada situación en la que se nos presenta a los personajes.
 Nudo: enfrentamiento o discusión donde los personajes hablan en estilo directo
 Desenlace: la MORALEJA o conclusión, en ocasiones un consejo: si los hombres se comportan de manera parecida, el
resultado será similar. La conclusión suele presentar una fórmula fija (ὁ μῦθος/λόγος δηλοῖ ὅτι… “la fábula muestra que “ o
simplemente ὅτι… Consiste en la formulación textual de una conclusión moral que se extrae de la narración. Suele ser de
tipo negativo, es decir, pretendiendo que no se actúa como lo hace el personaje protagonista.

CONTENIDO: ARGUMENTO Y PERSONAJES

Los temas de las fábulas son muy variados, pero suelen ser el reflejo de una sociedad dura, en constante lucha por la
supervivencia. Los personajes son, a menudo, animales dotados de inteligencia y habla que constituyen un ejemplo del
comportamiento humano (la cigarra y las hormigas). Lo cierto es que un buen número de las fábulas grecolatinas conservadas no
están protagonizadas por animales, sino que hallamos en ellas hombres de diversas condiciones y profesiones (pescadores,
labradores, caminantes, etíopes, citaristas, homicidas) que aparecen en historias ambientadas en escenas de la vida cotidiana,
dioses (como Zeus), plantas (plátano, espino, vid…), e incluso personificaciones de ideas abstractas (como la Verdad).

Los protagonistas de los relatos actúan siempre según ciertas normas y están caracterizados por unos rasgos fijos, esquemáticos,
en especial dos: la fuerza y la inteligencia. La inteligencia se plantea como habilidad para engañar o hacer trampas
(como se manifiesta también en la caracterización del héroe Ulises) y por naturaleza el más fuerte devora al más
débil, el más listo engañará al más tonto.

ESQUEMA DEL COMENTARIO DE LA FÁBULA. El comentario de la fábula traducida ha de responder, al menos, a los siguientes
apartados:
1. Origen y pervivencia de la fábula.
2. Esopo y la fábula (definición y características del género, estructura, argumentos, personajes)
3. Comentario de la fábula traducida:
- Decir qué personajes aparecen en la fábula (si son animales, o si son hombres, dioses, plantas…)
-Explicar qué sucede en la fábula: ¿Cuál es la situación inicial? ¿Qué hace cada personaje? ¿Qué resultado obtienen?
-Analizar la moraleja: explicar qué enseñanza pretende transmitir, y qué relación hay entre los personajes de la narración y la
moraleja. (Para ello, téngase en cuenta la simbología de los personajes, si la hubiera)
- Acabar con una frase rimbombante que exprese la importancia de la fábula, del tipo de: «Más de 2500 años después, los antiguos
griegos aún pueden enseñarnos mucho. Claro ejemplo son estas fábulas, pues, por muy simples que parezcan, las normas
morales que en ellas se establecen han pasado a formar parte del pensamiento occidental y siguen siendo útiles y valiosas en la
actualidad, con una vigencia indiscutible.» Pero no poned todos lo mismo.
2.-ÍNDICE FÁBULAS
SELECCIÓN DE FÁBULAS 23. EL CUERVO ENFERMO
1. EL ETÍOPE 24. LA CORNEJA Y EL PERRO
2. LOS PESCADORES 25. EL PERRO Y LA LIEBRE
3. LA ZORRA Y LA UVA 26. LA PERRA QUE LLEVABA (UN TROZO DE
4. LA ZORRA Y EL LEÓN CARNE)
5. LA ZORRA Y EL LEOPARDO 27. EL MOSQUITO Y EL TORO
6. LA ZORRA (DIJO) A LA MÁSCARA 28. LAS LIEBRES Y LAS ZORRAS
7. EL ASESINO 29. LA LEONA Y LA ZORRA
8. EL HOMBRE Y EL LEÓN 30. EL LOBO Y LA CABRA
9. EL OSO Y LA ZORRA 31. EL LOBO Y EL CABRITO
10. LA RANA Y LA ZORRA 32. LA MOSCA
11. LOS BUEYES Y LOS EJES 33.LOS CAMINANTES Y EL PLÁTANO
12. LA COMADREJA Y LA LIMA 34. EL CAMINANTE Y LA VERDAD
35. LA GALLINA DE LOS HUEVOS DE ORO
13. EL VIEJO Y LA MUERTE
36. EL NIÑO QUE SE BAÑABA
14. EL LABRADOR Y LA SERPIENTE
37. LA PERDIZ Y EL CAZADOR
15. EL LABRADOR Y SUS HIJOS
38. LA GUERRA Y LA DISCORDIA
16. LA MUJER Y LA GALLINA
39. EL TORO Y LAS CABRAS MONTESAS
17. LA ENCINA Y LA CAÑA
40. EL PAVO REAL Y EL GRAJO
18. LA VÍBORA Y LA ZORRA
41. LA CIGARRA Y LAS HORMIGAS
19. ZEUS Y LA SERPIENTE
42. EL MACHO CABRÍO Y LA VIÑA
20. ZEUS Y LA TINAJA DE BIENES
43. LA CERDA Y LA PERRA
21. EL SOL Y LAS RANAS
44. LA GOLONDRINA Y LA CORNEJA
22. EL CITAREDO
45. LA TORTUGA Y LA LIEBRE

3. SELECCIÓN DE FÁBULAS
FÁBULA 1


ἰίάςὠήῦὐῷὸῶἶῶἀίᾳῦόἔς∙κὶὼἴάέὐῷ

ῆὰῥύᾶέῖςἐᾶίὶὸέῶάὐἶῖέῷῖύ

ὁῦςῖὅέἱύςὡςῆὴἀή1

MORALEJA

Lo que la naturaleza diseña, se mantiene firme.  


FÁBULA 2
1
τὴν ἀρχήν: acusativo de extensión temporal sin preposición.
᾿¨εχω+infinitivo: poder+ infinitivo
ἉΛΙΕΙΣ

ἁλιεῖς ἐξελθόντες εἰς ἄγραν, ἐπειδὴ πολὺν χρόνον ταλαιπωρήσαντες οὐδέν εἷλον, σφόδρα τε ἠθύμουν καὶ ἀναχωρῆσαι

παρεσκευάζοντο. εὐθὺς δέ θύννος, ὑπὸ τῶν μεγίστων διωκόμενος ἰχθύων, εἰς τὸ πλοῖον αὐτῶν εἰσήλατο. οἱ δέ τοῦτον λαβόντες

μεθ᾿ἡδονῆς ἀνεχώρησαν. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι πολλάκις, ἃ μὴ τέχνη παρέσχε, ταῦτα

τύχη ἐδωρήσατο.

MORALEJA
Existen extraños momentos en que por circunstancias del azar,
obtenemos lo que no se pudo con el arte.
FÁBULA 3
ΑΛΩΠΗΞ ΚΑΙ ΒΟΤΡΥΣ

ἀλώπηξ λιμώττουσα, ὡς ἐθεάσατο ἀπό τινος ἀναδενδράδος βότρυας κρεμαμένους, ἠβουλήΘη αὐτῶν περιγενέσθαι καὶ οὐκ

ἠδύνατο. ἀπαλλαττομένη δέ πρὸς ἑαυτὴν εἶπεν∙ “ὄμφακές εἰσιν.” οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων ἔνιοι τῶν πραγμάτων ἐφικέσθαι μὴ

δυνάμενοι δι᾿ἀσθένειαν τοὺς καιροὺς αἰτιῶνται.

MORALEJA

Nunca traslades la culpa a los demás de lo que no eres capaz de alcanzar.


FÁBULA 4

ΑΛΩΠΗΞ ΚΑΙ ΛΕΩΝ

ἀλώπηξ μηδέποτε θεασαμένη λέοντα, ἐπειδὴ κατά τινα συντυχίαν ὑπήντησε, τὸ μέν πρῶτον ἰδοῦσα οὕτως ἐξεταράχθη, ὡς μικροῦ

ἀποθανεῖν1. ἐκ δευτέρου δε αὐτῷ ἐπιτυχοῦσα ἐφοβήθη μέν, ἀλλ᾿ οὐχ οὕτως ὡς τὸ πρότερον. ἐκ τρίτου δέ θεασαμένη οὕτω

κατεθάρρησεν ὡς καὶ προσελθοῦσα αὐτῷ διαλέγεσθαι.

ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι ἡ συνήθεια καὶ τὰ φοβερὰ τῶν πραγμάτων καταπραΰνει.

MORALEJA: En la medida que vayas conociendo algo, así le irás


perdiendo el temor. Pero mantén siempre la distancia y
prudencia adecuada.

FÁBULA 5
1
“…tanto se asustó, como (para) casi morir”; οὕτως … ὡς = tanto…que/como…; μικροῦ: adv. “casi, por poco”.
ΑΛΩΠΗΞ ΚΑΙ ΠΑΡΔΑΛΙΣ

ἀλώπηξ καΊ πάρδαλις περί κάλλους ῾ηριζον. Τῆς δέ παρδάλεως 1 παρ´ ἕκαστα2 τήν τού σώματος ποικιλίαν προβαλλομένης,

ἡ αλώπηξ ὑποτυχοῦσα ἔφη• “καί πόσον ἑγώ σοῦ καλλίων ὑπάρχω, ἥτις ού τό σῶμα, τήν δέ ψυχήν πεποίκιλμαι;”

ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι τοῦ σωματικοῦ κάλλους άμείνων ἑστίν ὁ τῆς διανοίας κόσμος.

MORALEJA

Las cualidades del espíritu son preferibles a las del cuerpo.

FÁBULA 6

1
…τῆς δὲ παρδάλεως… προβαλλομένης: genitivo absoluto.
2
παρ᾿ ἕκαστα = παρὰ ἕκαστα: expresión adverbial  “a cada momento, en cada ocasión”
ΑΛΩΠΗΞ ΠΡΟΣ ΜΟΡΜΟΛΥΚΕΙΟΝ

ἀλώπεξ εἰσελθοῦσα εἰς οἰκίαν κιθαρῳδοῦ1 καὶ ἕκαστον τῶν σκευῶν ἐρευνησαμένη εὗρε κεφαλὴν μορμολυκείου εὐφυῶς

κατεσκευασμένην. ἀναλαβοῦσα δ᾿αὐτὴν ταῖς οἰκείαις χερσίν ἔφη• “ὦ οἵα κεφαλή, καὶ ἐγκέφαλον οὐκ ἔχει”.

ὁ μῦθος πρὸς ἄνδρας μεγαλοπρεπεῖς μέν τῷ σώματι, κατὰ ψυχὴν δε


ἀλογίστους.
MORALEJA:
No te llenes de apariencias vacías.
Llénate mejor siempre de buen juicio. "

1
Intérprete de cítara, instrumento musical semejante a la lira.
FÁBULA 7

ΑΝΔΡΟΦΟΝΟΣ

Ἀνθρωπόν τις ἀποκτείνας1 ὑπὸ τῶν ἐκείνου συγγενῶν ἐδιώκετο. γενόμενος δέ κατὰ τὸν Νεῖλον ποταμόν, λύκου 2 αὐτῷ

ἀπαντήσαντος, φοβηθεὶς ἀνέβη ἐπί τι δένδρον τῷ ποταμῷ παρακείμενον καὶ ἐκεῖ ἐκρύπτετο. Θεασάμενος δ᾿ ἐνταῦθα ἔχιν

κατ᾿ αὐτοῦ διαιρόμενον, ἑαυτὸν εἰς τὸν ποταμὸν καθῆκεν. ἐν δέ τούτῳ ὑποδεξάμενος αὐτὸν κροκόδειλος κατεθοινήσατο.

ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι τοῖς ἐναγέσι τῶν ἀνθρώπων οὔτε γῆς οὔτε ἁέρος οὔτε ὕδατος στοιχεῖον ἀσφαλές ἐστιν.

MORALEJA
La naturaleza es enemiga de los malvados.

FÁBULA 8
1
κτείνας: participio, nom. sing. masc. aoristo sigmático, pero sin la σ de σα.
2
λύκου … ἀπαντήσαντος: genitivo absoluto.
ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΚΑΙ ΛΕΩΝ

ὥδευέ ποτε λέων σὺν ἀνθρώπῳ. ἕκαστος δ᾿ αὐτῶν τοῖς λόγοις ἐκαυχῶντο. καὶ δὴ ἐν τῇ ὁδῳ ἦν ἀνδρὸς στήλη πετρίνη λέοντα

πνιγοντος. ὁ δ᾿ ἀνὴρ ὑποδείξας τῳ λέοντι ἔφη• “ὁρᾷς σὺ πῶς ἐσμεν ὑμῶν κρείττονες;” κἀκεῖνος1 εἶπεν ὑπομειδιάσας• “εἰ λέοντες

ᾔδεισαν γλύφειν, πολλοὺς ἂν ἄνδρας εἶδες ὑποκάτω λεόντος.”Ὅτι πολλοὶ καυχῶνται διὰ λόγων ἀνδρεῖοι εἶναι καὶ θρασεῖς,

οὓς ἡ πεῖρα γυμνασθέντας ἐξελέγχει.

MORALEJA
No nos jactemos con palabras vanas de lo que la
experiencia desmiente con claridad .
FÁBULA 9

1
κἀκεῖνος = crasis de καὶ ἐκεῖνος. Crasis = unión de dos palabras, una terminando en vocal y la siguiente empezando por vocal, en una sola; se marca con un
espíritu suave (᾿) sobre la vocal objeto de la crasis.
ΑΡΚΤΟΣ ΚΑΙ ΑΛΩΠΕΞ

ἄρκτος μεγάλως ἐκαυχᾶτο ὡς φιλάνθρωπος ὤν, ἐπεὶ νεκρὸν σῶμα οὐκ ἐσθίει• πρὸς ὃν ἡ ἀλώπηξ εἶπεν• “εἴθε νεκροὺς εἷλκες,

ἀλλὰ μὴ τοὺς ζῶντας”. Οὗτος ὁ μῦθος πλεονέκτας τοὺς ἐν ὑποκρίσει καὶ κενοδοζίᾳ βιοῦντας ἐλέγχει.

MORALEJA:
"Nunca pienses en destruir lo que es útil. Si quieres mejorar
algo que funciona, tómalo como base inicial, sin dañarlo, y no
como material de desecho."

FÁBULA 10
ΒΑΤΡΑΧΟΣ ΚΑΙ ΑΛΩΠΕΞ

ὄντος1 ποτ᾿ βατράχου ἐν τῇ λίμνῃ καὶ τοῖς ζῴοις πᾶσιν ἀναβοήσαντος• “ἐγὼ ἰατρός εἰμι φαρμάκων ἐπιστήμων”, ἀλώπηξ ἀκούσασα

ἔφη• “πῶς σὺ ἄλλους σώσεις, σαυτὸν χωλὸν ὂντα μὴ θεραπεύων”; ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι ὁ παιδείας ἀμύητος ὑπάρχων πῶς ἄλλους

παιδεῦσαι δυνήσεται;

MORALEJA
Nunca proclames ser lo que no puedes demostrar con el
ejemplo

1
ὄντος … ἀναβοήσαντος: dos participios en genitivo absoluto.
FÁBULA 11

ΒΟΕΣ ΚΑΙ ΑΞΟΝΕΣ

βόες ἅμαξαν εἷλκον. τοῦ δ᾿ ἄξονος τρίζοντος1, ἐπιστραφέντες ἔφασαν οὕτως πρὸς αὐτόν• “ὦ οὗτος, ἡμῶν τὸ ὅλον βάρος

φερόντων2, σὺ κέκραγας”; οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων ἔνιοι, ἑτέρων μοχθούντων3, αὐτοὶ προσποιοῦνται κάμνειν.

MORALEJA
"En la vida encontrarás a muchos que se fingen
cansados de ver trabajar a otros."

1
τοῦ … τρίζοντος: genitivo absoluto
2
ἡμῶν … φερόντων: genitivo absoluto
3
ἑτέρων μοχθούντων: genitivo absoluto
FÁBULA 12

ΓΑΛΗ ΚΑΙ ΡΙΝΗ

γαλῆ εἰσελθοῦσα εἰς χαλκέως ἐργαστήριον τὴν ἐκεῖ κειμένην ῤίνην περιέλειχε. συνέβη δέ, ἐκτριβομένης τῆς γλώττης 1,

πολὺ αἷμα φέρεσθαι. ἡ δ᾿ ἐτέρπετο ὑπονοοῦσά τι τοῦ σιδήρου ἀφαιρεῖσθαι, μέχρι παντελῶς ἀπέβαλε τὴν γλῶτταν.

ὁ λόγος εἴρηται πρὸς τοὺς ἐν φιλονεικίαις ἑαυτοὺς καταβλάπτοντας.

MORALEJA
Piensa siempre que si haces un daño, tarde o temprano
éste regresará contra tí.

1
ἐκτριβομένης τῆς γλώττης: genitivo absoluto.
FÁBULA 13

ΓΕΡΩΝ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΣ

γέρων ποτέ ξύλα κόψας καὶ ταῦτα φέρων πολλὴν ὁδὸν ἐβάδιζε. διὰ δ᾿ τὸν κόπον τῆς ὁδοῦ ἀποθέμενος τὸ φορτίον τὸν Θάνατον

ἐπεκαλεῖτο. τοῦ δέ Θανάτου φανέντος1 καὶ πυθομένου δι᾿ ἣν αἰτίαν αὐτὸν ἐπεκαλεῖτο᾿, ὁ γέρων ἔφη• “ἵνα τὸ φορτίον ἄρῃς”.

ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι πᾶς ἄνθρωπος φιλοζωεῖ, κἂν δυστυχῇ λίαν.

MORALEJA
Por lo general, el impulso por la vida es más fuerte que su propio dolor.

1
τοῦ … πυθομένου: dos participios en genitivo absoluto.
FÁBULA 14



γεωργός τις χειμῶνος ὥρᾳ, ὄφιν εὑρὼν ὑπὸ κρύους πεπηγότα, τοῦτον ἐλεήσας καὶ λαβὼν ὑπὸ κόλπον ἔθετο. θερμανθεὶς δ᾿ ἐκεῖνος

καὶ ἀναλαβὼν τὴν ἰδίαν φύσιν ἔπληξε τὸν εὐεργέτην καὶ ἀνεῖλε· ὁ δέ θνῄσκων ἔλεγε· “δίκαια πάσχω, τὸν πονηρὸν οἰκτείρας”.

ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι ἀμετάθετοί εἰσιν αἱ πονηρίαι, κἂν τὰ μέγιστα1 φιλανθρωπεύωνται.

MORALEJA
"No te confíes del malvado, creyendo que haciéndole un favor
vas a cambiarle su naturaleza.”

1
τὰ μέγιστα: artículo + adjetivo, acusativo neutro plural, en función adverbial: “mayormente, del mejor modo”
FÁBULA 15

ΓΕΩΡΓΟΣ ΚΑΙ ΠΑΙΔΕΣ ΑΥΤΟΥ

ἀνὴρ γεωργὸς μέλλων τελευτᾶν καὶ βουλόμενος τοὺς αὑτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, μετακαλεσάμενος αὐτούς, ἔφη·

“τεκνία, ἐν μιᾷ τῶν ἐμῶν ἀμπέλων θησαυρὸς ἀπόκειται”. οἱ δὲ μετὰ τὴν αὐτοῦ τελευτὴν, ὕννας τε καὶ δικέλλας λαβόντες, πᾶσαν

αὐτῶν τὴν γεωργίαν ὤρυξαν. καὶ τὸν μὲν θησαυρὸν οὐχ εὗρον, ἡ δ᾿ ἄμπελος πολυπλασίως τὴν φορὰν αὐτοῖς ἀπεδίδου.

ὁ λόγος δηλῖ ὅτι ὁ κάματος θησαυρός ἐστι τοῖς ἀνθρώποις.

MORALEJA
EL mejor tesoro siempre lo encontrarás en
el trabajo adecuado
FÁBULA 16

ΓΥΝΗ ΚΑΙ ΟΡΝΙΣ

Γυνὴ χήρα ὄρνιν ἔχουσα καθ' ἑκάστην ἡμέραν ὠὸν τίκτουσαν ὑπέλαβεν ὅτι, ἐὰν πλείονα αὐτῇ τροφὴν παραβάλῃ, καὶ δὶς τῆς ἡμέρας

τέξεται. καὶ δὴ τοῦτο αὐτῆς ποιούσης1, συνέβη τὴν ὄρνιν πίονα γενομένην μηκέτι μηδέ ἅπαξ τεκεῖν. Ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι πολλοὶ τῶν

ἀνθρώπων διὰ πλεονεξίαν περιττοτέρων2 ἐπιθυμοῦντες καὶ τὰ παρόντα ἀπολλῦσιν3.

MORALEJA
Si sin control ni sabiduría forzas lo que ya te está sirviendo
para que te dé más, sólo obtendrás que perderás lo que ya
tienes.

1
τοῦτο αὐτῆς ποιούσης: genitivo absoluto  haciendo esto ella
2
περιττοτέρων: genitivo regido por ἐπιθυμοῦντες: deseando (de) cosas de más valor, es un comparativo de περισσ(ττ)ός, -ή, -όν, “notable, superior, valioso”.
3
Τά παρόντα: participio neutro plural. Nom/Acus. de παρείμι, “estar presente”; se halla sustantivado  “los bienes particulares”.
FÁBULA 17

ΔΡΥΣ ΚΑΙ ΚΑΛΑΜΟΣ

δρῦς καὶ κάλαμος ἤριζον περὶ ἰσχύος. ἀνέμου δέ σφοδροῦ γενομένου 1, ὁ μέν κάλαμος σαλευόμενος καὶ συγκλινόμενος ταῖς τούτου

πνοαῖς τὴν ἐκρίζωσιν2 ἐξέφυγεν, ἡ δέ δρῦς δι᾿ ὅλου3 ἀντιστᾶσα ἐκ ῤιζῶν ἀνεσπάσθη4. ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι οὐ δεῖ5 τοῖς κρείττοσιν6

ἐρίζειν ἢ ἀνθίστασθαι.

MORALEJA
Para no sufrir privaciones delante de los actos arbitrarios del
poderoso, hay dos opciones: colaborar con él, o prepararse con
mucha fortaleza  y razones para afrontarlo sin ser derribado.

FÁBULA 18
1
ἀνέμου … γενομένο: genitivo absoluto: habiéndose levantado un fuerte viento.
2
ἐκρίζωσις, -εως: desarraigo, arrancamiento de raíz.
3
δι᾿ ὅλου: expresión adverbial  “del todo, totalmente”.
4
ἀνεσπάσθη: Aoristo pasivo de indicativo del verbo ἀνασπάζω.
5
δεῖ: verbo impersonal  es preciso, es necesario, hay que…
6
κρείττοσιν: de κρείττων (genitivo –ονος), comparativo de ἀγαθός.
ΕΧΙΣ ΚΑΙ ΑΛΩΠΗΞ

ἔχις ἐπὶ δέσμῃ ἀκανθῶν εἴς τινα ποταμὸν ἐφέρετο. ἀλώπηξ δὲ θεασαμένη αὐτὴν εἶπεν· “ἄξιος τῆς νηός ὁ ναύκληρος”.

πρὸς ἄνδρα πονηρὸν μοχθηροῖς πράγμασιν ἐγχειρήσαντα.

MORALEJA:
"Personas perversas siempre conectan con
herramientas perversas."
FÁBULA 19

ΖΕΥΣ ΚΑΙ ΟΦΙΣ

τοῦ Διὸς γάμους ποιοῦντος1, πάντα τὰ ζῷα ἤνεγκαν δῶρα, ἕκαστον κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν. ὄφις δέ ἕρπων ῥόδον λαβὼν

ἐν τῷ στόματι ἀνέβη. ἰδὼν δέ αὐτὸν ὁ Ζεὺς εἶπε· “τῶν ἄλλων πάντων τὰ δῶρα λαμβάνω, ἀπὸ δὲ τοῦ σοῦ στόματος οὐ λαμβάνω”.

ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι τῶν πονηρῶν αἱ χάριτες φοβεραί εἰσιν.

MORALEJA
No debemos confiarnos de las aparentes bondades de

los malvados.

1
τοῦ … ποιοῦντος: genitivo absoluto.
FÁBULA 20

ΖΕΥΣ ΚΑΙ ΠΙΘΟΣ ΑΓΑΘΩΝ

Ζεὺς ἐν πίθῳ τὰ ἀγαθὰ πάντα συγκλείσας ἀφῆκε παρὰ ἀνθρώπῳ τινί. ὁ δὲ λίχνος ἄνθρωπος, εἰδέναι θέλων τί ἐστιν ἐν αὐτῷ,

τὸ πῶμα ἐκίνησε· πάντα δ᾿ ἐπετάσθησαν πρὸς τοὺς θεούς. ὅτι τοῖς ἀνθρώποις ἐλπὶς μόνη σύνεστι τῶν πεφευγότων ἀγαθῶν

ἐγγυωμένη δώσειν.

MORALEJA:

“ De ahí que la esperanza es la satisfacción

de los humanos, que les promete el regreso

de los bienes desaparecidos. "


FÁBULA 21

ΗΛΙΟΣ ΚΑΙ ΒΑΤΡΑΧΟΙ

γάμοι τοῦ Ἡλίου θέρους1 ἐγίγνοντο· πάντα δὲ τὰ ζῷα ἔχαιρον ἐπὶ τούτῳ, ἠγάλλοντο δὲ καὶ οἱ βάτραχοι.

εἷς δὲ τούτων εἶπεν· “ὦ μῶροι, εἰς τί ἀγάλλεσθε; εἰ γὰρ μόνος ὢν ὁ Ἥλιος πάσαν ἰλὺν ἀποξηραίνει, εἰ γήμας ὅμοιον αὐτῷ παιδίον

γεννήσει, τί οὐ παθῶμεν κακόν;” ὅτι πολλοὶ τῶν τὸ φρόνημα κουφότερον ἐχόντων χαίρουσιν ἐπὶ πράγμασιν τοῖς μὴ χαρὰν ἔχουσιν.

MORALEJA:
"Antes de celebrar un acontecimiento, primero ve sus futuras
consecuencias."

1
θέρους: genitivo adverbial de θέρος = “en verano”.
FÁBULA 22

ΚΙΘΑΡΩΙΔΟΣ

κιθαρῳδὸς ἀφυὴς ἐν κεκονιαμένῳ οἴκῳ συνεχῶς ᾄδων, ἀντηχούσης αὐτῷ τῆς φωνῆς, ἐνόμισεν ἑαυτὸν εὔφωνον σφόδρα εἶναι. καὶ

δὴ ἐπαρθεὶς1 ἐπὶ τούτῳ ἔγνω δεῖν καὶ εἰς θέατρον εἰσελθεῖν2. ἀφικόμενος δἐ ἐπὶ σκήνην καὶ πάνυ κακῶς ᾄδων, λίθοις βαλλόμενος

ἐξηλάθη. οὕτω καὶ τῶν ῥητόρων ἔνιοι ἐν σχολαῖς εἶναί τινες δοκοῦντες, ὅταν ἐπὶ τὰς πολιτείας ἀφίκωνται, οὐδενὸς ἄξιοι εὑρίσκονται.

MORALEJA
No seamos nosotros jueces de nosotros mismos, no vaya a
ser que nuestra parcialidad nos arruine.

FÁBULA 23
1
ἐπαρθεὶς: participio aoristo pasivo, nominativo masculino singular de ἐπαίρω.
2
ἔγνω δεῖν καὶ εἰς θέατρον εἰσελθεῖν: ἔγνω es verbo principal, de él depende δεῖν, y de éste depende εἰσελθεῖν. Ambos infinitivos son concertados, puesto que
su sujeto es el mismo sujeto de ἔγνω, “él”.
ΚΟΡΑΞ ΝΟΣΩΝ

κόραξ νοσῶν ἔφη τῇ μητρί· “μῆτερ, εὔχου τῷ θεῷ καὶ μὴ θρήνει”. ἡ δ' ὑπολαβοῦσα ἔφη· “τίς σε, ὦ τέκνον, τῶν θεῶν ἐλεήσει; τίνος

γὰρ κρέας ὑπὸ σοῦ γε οὐκ ἐκλάπη;” ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οἱ πολλοὺς ἐχθροὺς ἐν βίῳ ἔχοντες οὐδένα φίλον ἐν ἀνάγκῃ εὑρήσουσιν.

MORALEJA
No te llenes innecesariamente de enemigos,
pues en momentos de necesidad, no encontrarás ni un
solo amigo.

FÁBULA 24
ΚΟΡΩΝΗ ΚΑΙ ΚΥΩΝ

κορώνη Ἀθηνᾷ θύουσα κύνα ἐφ' ἑστίασιν ἐκάλεσεν. ὁ δ᾿ ἔφη πρὸς αὐτήν· “τί μάτην τὰς θυσίας ἀναλίσκεις; ἡ γὰρ δαίμων οὕτως

σε μισεῖ, ὡς καὶ τῶν σῶν οἰωνῶν τὴν πίστιν περιελέσθαι 1”. καὶ ἡ κορώνη ἀπεκρίνατο· “ἀλλὰ καὶ διὰ τοῦτο αὐτῇ θύω,

διότι οἶδα αὐτὴν ἀπεχθῶς διακειμένην, ἵνα διαλλαγῇ μοι”. οὕτω πολλοὶ διὰ φόβον τοὺς πολεμίους εὐεργετεῖν οὐκ ὀκνοῦσι.

MORALEJA:
"Si deseas que los más alejados te escuchen, debes
llamarlos con mayor intensidad."

1
Era creencia que la corneja tenía la habilidad de hacer predicciones, dada su capacidad para imitar sonidos humanos.
FÁBULA 25

ΚΥΩΝ ΚΑΙ ΛΑΓΩΟΣ

κύων θηρευτικὸς λαγωὸν συλλαβών, τοῦτον ποτὲ 1 μὲν ἔδακνε, ποτὲ δ᾿ αὐτοῦ τὰ χείλη περιέλειχεν. ὁ δ᾿ ἀπαυδήσας ἔφη

πρὸς αὐτόν· “ἀλλ', ὦ οὗτος, παῦσαί2 με δάκνων ἤ καταφιλῶν, ἵνα γνῶ πότερον ἐχθρὸς ἤ φίλος μου καθέστηκας 3”.

πρὸς ἄνδρα ἀμφίβολον ὁ λόγος εὔκαιρος.

MORALEJA

Sé siempre consistente en tus principios. No deja vivir tranquilo la terca incertidumbre

FÁBULA 26

1
ποτὲ … ποτὲ: adverbio en función correlativa = “ya…ya”, “bien… bien”, “tan pronto…como”. El adverbio en solitario significa “en cierta ocasión, una vez”.
2
παῦσαί: infinitivo de aoristo activo del verbo παύω, en función imperativa.
3
καθέστηκας: 2ª persona de singular del perfecto de indicativo del verbo καθίστημι  “te has puesto”.
ΚΥΩΝ1 ΚΡΕΑΣ ΦΕΡΟΥΣΑ

κύων κρέας ἔχουσα ποταμὸν διέβαινε· θεασαμένη δὲ τὴν ἑαυτῆς σκιὰν κατὰ τοῦ ὕδατος, ὑπέλαβεν ἑτέραν κύνα εἶναι μεῖζον κρέας

ἔχουσαν. διόπερ ἀφεῖσα τὸ ἴδιον ὥρμησεν ὡς τὸ ἐκείνης ἀφαιρησομένη 2. συνέβη δ᾿ αὐτῇ ἀμφοτέρων στερηθῆναι, τοῦ μὲν μὴ

ἐφικομένῃ3, διότι μηδέν ἦν, τοῦ δὲ, διότι ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ παρεσύρη4. πρὸς ἄνδρα πλεονέκτην ὁ λόγος εὔκαιρος.

MORALEJA:
"Nunca codicies el bien ajeno, pues puedes perder lo
que ya has adquirido con tu esfuerzo ."

1
κύων es tanto masculino como femenino; sabemos que es femenino por el participio femenino θεασαμένη que concuerda con el sustantivo.
2
ἀφαιρησομένη: “para coger” participio de futuro, nominativo femenino singular. El participio de futuro se traduce como expresión final del tipo “para + verbo
en forma personal” (el verbo es el participio modificado) o “para + infinitivo”.
3
ἐφικομένῃ: “no habiendo llegado”; participio concertado con αὐτῇ
4
παρεσύρη: 3ª persona de singular del aoristo pasivo de indicativo sin -θ/-θη, de παρασύρω.
FÁBULA 27

ΚΩΝΩΨ ΚΑΙ ΤΑΥΡΟΣ

κώνωψ ἐπιστὰς κέρατι ταύρου καὶ πολὺν χρόνον1 ἐπικαθίσας, ἐπειδὴ ἀπαλλάττεσθαι ἔμελλεν, ἐπυνθάνετο τοῦ ταύρου

εἰ ἤδη βούλεται αὐτὸν ἀπελθεῖν. ὁ δ᾿ ὑποτυχὼν ἔφη· “ἀλλ' οὔτε, ὅτε ἦλθες, ἔγνων, οὔτε, ἐὰν ἀπέλθῃς, γνώσομαι”.

τούτῳ τῷ λόγῳ χρήσαιτο2 ἄν τις πρὸς ἄνδρα ἀδύνατον, ὃς οὔτε παρὼν οὔτε ἀπὼν ἐπιβλαβὴς ἢ ὠφέλιμός ἐστι.

MORALEJA:
"Pasar por la vida, sin darle nada a la vida, es ser
insignificante."

1
πολὺν χρόνον: acusativo de extensión temporal, complemento circunstancial de tiempo “durante”.
2
χράομαι: “usar” + dativo.
FÁBULA 28

ΛΑΓΩΟΙ ΚΑΙ ΑΚΩΠΕΚΕΣ

λαγοωί ποτε πολεμοῦντες ἀετοῖς παρεκάλουν εἰς συμμαχίαν ἀλώπεκας. αἱ δ᾿ ἔφασαν· “ἐβοηθήσαμεν ἂν1 ὑμῖν,

εἰ μὴ ᾔδειμεν τίνες ἐστέ καὶ τίσι πολεμεῖτε”. ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι οἱ φιλονεικοῦντες τοῖς κρείττοσι τῆς ἑαυτῶν σωτηρίας καταφρονοῦσι.

MORALEJA:
"Antes de decidir unirte a una campaña, mide primero la
capacidad de los posibles adversarios."

1
ἂν: partícula modificadora del verbo; no se traduce. Cuando va con optativo, hace que se traduzca como condicional; si va con subjuntivo, como presente
de subjuntivo; si va con indicativo, imperfecto o infinitivo, se traduce como pretérito imperfecto de subjuntivo o como condicional.
FÁBULA 29

ΛΕΑΙΝΑ ΚΑΙ ΑΛΩΠΗΞ

λέαινα ὀνειδιζομένη ὑπ᾿ ἀλώπεκος ἐπὶ τῷ διὰ παντὸς ἕνα τίκτειν 1, ἔφη· “ἕνα μέν τίκτω, ἀλλὰ λέοντα”.

ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι τὸ καλὸν οὐκ ἐν πλήθει, ἀλλ᾿ ἐν ἀρετῇ.

MORALEJA:

No midas el valor de las cosas por su cantidad, sino por su virtud.

1
ἐπὶ … τίκτειν: infinitivo sustantivado, en función de complemento circunstancial de causa. El artículo va regido por la preposición.
FÁBULA 30

ΛΥΚΟΣ ΚΑΙ ΑΙΞ

λύκος θεασάμενος αἶγα ἐπί τινος κρημνοῦ νεμομένην, ἐπειδὴ οὐκ ἠδύνατο αὐτῆς ἐφικέσθαι, παρῄνει αὐτὴν κατωτέρω καταβῆναι,

μὴ1 καὶ πέσῃ2 λαθοῦσα, λέγων ὡς καὶ ὁ λειμών καὶ ἡ πόα παρ᾿ αὐτῷ φαιδροτάτη 3. ἡ δέ πρὸς αὐτὸν ἔφη· “ἀλλ᾿ οὐκ ἐμἐ ἐπὶ νομὴν

καλεῖς, αὐτὸς δ᾿ τροφῆς ἀπορεῖς”. οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων οἱ πονηροί, ὅταν παρὰ τοῖς εἰδόσιν 4 πονηρεύωνται, ἀνόνητοι τῶν

τεχνασμάτων γίνονται.

MORALEJA:
"Conoce siempre a los malvados, para que no te atrapen con sus engaños."

FÁBULA 31

1
μὴ: como adverbio = “no”; como conjunción = “que no, para que no”.
2
πέσῃ: aoristo de subjuntivo del verbo πίπτω (πί-πτω con reduplicación de presente): “caer”; raíz en el futuro y el aoristo πετ- (πετ+σ = πεσ-)
3
φαιδροτάτη: nominativo singular femenino, superlativo de φαιδρός, “brillante, sereno, radiante”. Aunque en el texto está en singular, debe traducirse por
plural ya que va referido a ambos sustantivos.
4
εἰδόσιν: participio de οἶδα, “ver, saber, conocer”, masculino-neutro, dativo, plural.
ΛΥΚΟΣ ΚΑΙ ΕΡΙΦΟΣ

ἔριφος ἐπὶ τινος δώματος ἑστώς1, ἐπειδὴ λύκον παριόντα εἶδεν, ἐλοιδόρει καὶ ἔσκωπτεν αὐτόν. ὁ δ᾿ λύκος ἔφη· “οὐ σύ με

λοιδορεῖς, ἀλλ' ὁ τόπος”. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι πολλάκις καὶ ὁ τόπος καὶ ὁ καιρὸς δίδωσι τὸ θράσος κατὰ τῶν ἀμεινόνων 2

MORALEJA:

"Muy a menudo, no es el valor, sino la ocasión y

el lugar, quienes proveen el enfrentamiento

arrogante ante los poderosos."

1
ἑστώς: nominativo singular masculino del participio de perfecto del verbo ἵστημι, “estar de pie, estar”.
2
ἀμεινόνων: comparativo de ἀγαθός, “bueno”.
FÁBULA 32

ΜΥΙΑ

μυῖα ἐμπεσοῦσα εἰς χύτραν κρέως, ἐπειδὴ ὑπὸ τοῦ ζωμοῦ ἀποπνίγεσθαι ἔμελλεν, ἔφη πρὸς ἑαυτήν· “ἀλλ' ἔγωγε καὶ βέβρωκα καὶ

πέπωκα καὶ λέλουμαι· κἂν ἀποθάνω, οὐδέν μοι μέλει”. ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι ῥᾴδιον φέρουσι τὸν θάνατον οἱ ἄνθρωποι, ὅταν

ἀβασανίστως παρακολουθήσῃ.

MORALEJA:"Al irresponsable no le importa el fracaso si su llegada a él le


depara buenos momentos."
FÁBULA 33
ΟΔΟΙΠΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΛΑΤΑΝΟΣ

ὁδοιπόροι θέρους ὥρᾳ περὶ μεσημβρίαν ὑπὸ καύματος τρυχόμενοι, ὡς ἐθεάσαντο πλάτανον, ὑπὸ ταύτην καταντήσαντες καὶ

ἐν τῇ σκιᾷ κατακλιθέντες ἀνεπαύοντο. ἀναβλέψαντες δ᾿ εἰς τὴν πλάτανον ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους ὡς ἀνωφελές ἐστι καὶ ἄκαρπον

τοῦτο τοῖς ἀνθρώποις τὸ δένδρον. ἡ δ᾿ ὑπολαβοῦσα ἔφη· “ὦ ἀχάριστοι, ἔτι τῆς ἐξ ἐμοῦ εὐεργεσίας ἀπολαύοντες, ἀχρείαν με καὶ

ἄκαρπον1 ἀποκαλεῖτε”. οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων ἔνιοι οὕτως ἀτυχεῖς εἰσιν, ὡς καὶ εὐεργετοῦντες τοὺς πέλας ἐξ αὐτῶν μᾶλλον

ἀχαριστοῦνται2.

MORALEJA: Siempre hay que saber valorar y agradecer los bienes


recibidos. Pequeños o grandes, todos son para nuestro beneficio.
COMENTARIO LÉXICO – ETIMOLÓGICO

1
ἀχρείαν, ἄκαρπον: predicativos del Complemento Directo με.
2
ἀχαριστέω: en voz activa significa “ser injusto, cometer injusticia, portarse mal”; en voz media, como aparece en el texto (ἀχαριστοῦνται), significa “recibir
injusticia, sufrir perjuicio”, pero las personas que producen este perjuicio no aparecen como Complemento Agente, sino como Complemento Directo (τοὺς
πέλας ἐξ αὐτῶν).
FÁBULA 34

ΟΔΟΙΠΟΡΟΣ ΚΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ

ὁδοιπορῶν1 τις ἐν ἐρήμῳ εὗρε γυναῖκα μόνην κατηφῆ ἑστῶσαν 2, καί φησιν αὐτῇ· “τίς εἶ;” ἡ δὲ ἔφη· “Ἀλήθεια”; “καὶ διὰ ποίαν

αἰτίαν, τὴν πόλιν ἀφεῖσα, τὴν ἐρημίαν οἰκεῖς;” ἡ δ᾿ εἶπεν· “ὅτι τοῖς πάλαι καιροῖς παρ᾿ ὀλίγοις ἦν τὸ ψεῦδος· νῦν δ᾿ εἰς πάντας

ἀνθρώπους ἐστίν, ἐάν3 τι ἀκούειν καὶ λέγειν θελῃς”. Ὅτι κάκιστος βίος καὶ πονηρὸς τοῖς ἀνθρώποις ἐστίν, ὅτε τὸ ψεῦδος

προκρίνεται4 τῆς ἀληθείας.

MORALEJA
Deja entrar a La Verdad a tu corazón y convive
felizmente con ella.
COMENTARIO LÉXICO – ETIMOLÓGICO

FÁBULA 35
1
ὁδοιπορῶν: nominativo singular masculino del participio de presente del verbo ὁδοιπορέω: “caminar”.
2
ἑστῶσαν: acusativo singular femenino del participio de perfecto del verbo ἵστημι, “estar de pie, estar”.
3
ἐάν: partícula modal, compuesta de εἰ + ἄν, modifica a un verbo en subjuntivo en una oración condicional y hace que dicho verbo se traduzca como
presente de subjuntivo (ἐάν … θελῃς: “en caso de que… quieras).
4
προκρίνομαι: “preferir” algo (acusativo) a/sobre algo (genitivo).
ΟΡΝΙΣ ΧΡΥΣΟΤΟΚΟΣ1

ὄρνιθά2 τις εἶχεν ὠὰ χρυσᾶ τίκτουσαν καὶ νομίσας ἔνδον αὐτῆς ὄγκον χρυσίου εἶναι, κτείνας 3 εὕρηκεν ὁμοίαν4 τῶν λοιπῶν

ὀρνίθων. ὁ δἐ ἀθρόον πλοῦτον ἐλπίσας εὑρήσειν καὶ τοῦ μικροῦ ἐστέρηται 5 ἐκείνου. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι δεῖ τοῖς παροῦσιν ἀρκεῖσθαι

καὶ τὴν ἀπληστίαν φεύγειν.

MORALEJA
Nunca destruyas, por ninguna razón, lo que buenamente has
adquirido y te está proveyendo de bienestar. La avaricia rompe el saco.

1
χρυσόστοκος: “que pare, (pone) huevos de oro”
2
ὄρνις, -ιθος: pájaro, gallina.
3
κτείνας: nominativo singular masculino del participio de aoristo del verbo κτείνω, “matar”.
4
ὁμοίαν: “igual”; a qué se es igual se pone en genitivo (τῶν λοιπῶν ὀρνίθων: al resto de los pájaros).
5
ἐστέρηται: 3ª persona del singular del pretérito perfecto de indicativo de ἐστερέω, “privar de algo”. Aquí tiene valor pasivo.
FÁBULA 36
1
ΠΑΙΣ ΛΟΥΟΜΕΝΟΣ

παῖς ποτε λουόμενος ἐν τινι ποταμῷ ἐκινδύνευσεν ἀποπνιγῆναι· ἰδών δέ τινα ὁδοιπόρον, τοῦτον ἐπὶ βοήθειαν ἐφώνει.

ὁ δ᾿ ἐμέμφετο τῷ παιδὶ ὡς τολμηρῷ2. τὸ δὲ μειράκιον εἶπε πρὸς αὐτόν· “ἀλλὰ νῦν μοι βοήθει, ὕστερον δἐ σωθέντι μέμφου”.

ὁ λόγος εἴρηται πρὸς τοὺς ἀφορμὴν καθ᾿ ἑαυτῶν διδόντας ἀδικεῖθαι.

MORALEJA

Dar consejos sin dar la ayuda, de nada vale.

1
λουόμενος: nominativo singular masculino del participio de presente de la voz media del verbo λούω, “bañarse, lavarse”
2
τῷ παιδὶ ὡς τολμηρῷ: “al niño como osado”; ὡς τολμηρῷ es predicativo de τῷ παιδὶ.
FÁBULA 37
ΠΕΡΔΙΞ ΚΑΙ ΚΥΝΗΓΟΣ

Πέρδικά τις ἀγρεύσας ἤθελε ταύτην καταθῦσαι1. ἡ δέ παρεκάλει ἐαθῆναι καὶ πολλὰς πέρδικας προσάξει τῷ κυνηγέτῃ.

ὁ δέ κυνηγὸς <ἔφη>2· “διὰ τοῦτο μᾶλλον σε ἐγὼ θύσω, ὅτι τοὺς συγγενεῖς σου ἐνεδρεῦσαι θέλεις”. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οἱ τοὺς

φίλους προδιδόντες αὐτοὶ ἐν ταῖς ἐνέδραις ἐμπίπτουσιν.

MORALEJA
Los traidores a su propia naturaleza, tarde o temprano,
siempre son despreciados por quienes les llegan a conocer,
sean amigos o enemigos.
FÁBULA 38
1
καταθῦσαι: infinitivo de aoristo activo (desinencia –σαι) de καταθύω, “sacrificar”.
2
Los símbolos < > indican que el texto incluido en ellos es dudoso.
ΠΟΛΕΜΟΣ ΚΑΙ ΥΒΡΙΣ

θεοὶ πάντες ἔγημαν ἣν ἕκαστος εἴληφεν ἐν κλήρῳ. Πόλεμος 1 παρῆν ἐσχάτῳ κλήρῳ· Ὕβριν δὲ μόνην κατέλαβεν·

ταύτης περισσῶς ἐρασθεὶς2 ἔγημεν. ἐπακολουθεῖ δἐ αὐτῇ3 πανταχοῦ βαδιζούσῃ. Ὅτι ἔνθα <ἂν> προέλθῃ ὕβρις ἢ ἐν πόλει ἢ ἐν

ἔθνεσι, πόλεμος καὶ μάχαι εὐθὺς μετ᾿ αὐτὴν ἀκολουθεῖ.

MORALEJA

Evita la soberbia y la cólera y evitarás la


guerra

1
Ponemos a Guerra y Cólera en mayúscula por ser dioses. Aunque Guerra es femenino en español, le haremos las concordancias en masculino, porque es
dios, no diosa.
2
ἐρασθεὶς: nominativo singular masculino del participio de aoristo de ἐράω, “enamorarse”.
3
αὐτῇ … βαδιζούσῃ: pronombre y participio concertados en dativo: “y (él) la sigue a ella caminando a todas partes”.
FÁBULA 39

ΤΑΥΡΟΣ ΚΑΙ ΑΙΓΕΣ ΑΓΡΙΑΙ

ταῦρος διωκόμενος ὑπὸ λέοντος ἐφυγεν εἰς τι σπήλαιον, ἐν ᾧ ἦσαν αἶγες ἄγριαι. τυπτόμενος δἐ ὐπ᾿ αὐτῶν καὶ κερατιζόμενος ἔφη·

“οὐχ ὑμᾶς φοβούμενος ἀνέχομαι, ἀλλὰ τὸν πρὸ τοῦ στόματος τοῦ σπηλαίου ἑστῶτα”.

οὕτω πολλοὶ διὰ φόβον τῶν κρειττόνων καὶ τὰς ἐκ τῶν ἡττόνων ὕβρεις ὑπομένουσιν.

MORALEJA
Nunca te aproveches de la angustia del vecino para pensar que eres su superior.
FÁBULA 40
ΤΑΩΣ ΚΑΙ ΚΟΛΟΙΟΣ

τῶν ὀρνίθων βουλομένων1 ποιῆσαι βασιλέα, ταὼς ἑαυτὸν ἠξίου διὰ τὸ κάλλος χειροτονεῖν. αἱρουμένων 2 δὲ τοῦτο πάντων,

κολοιὸς ὑπολαβὼν ἔφη· “ἀλλ' εἰ, σοῦ βασιλεύοντος3, ἀετὸς ἡμᾶς καταδιώκειν ἐπιχειρήσει, πῶς ἡμῖν ἐπαρκέσεις;”.

ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι τοὺς ἄρχοντας οὐ διὰ κάλλος μόνον, ἀλλὰ καὶ ῥώμην καὶ φρόνησιν ἐκλέγεσθαι δεῖ.

MORALEJA

La belleza no lo es todo

1
τῶν ὀρνίθων βουλομένων: genitivo absoluto.
2
αἱρουμένων … πάντων: genitivo absoluto.
3
σοῦ βασιλεύοντος: genitivo absoluto.
FÁBULA 41

ΤΕΤΤΙΞ ΚΑΙ ΜΥΡΜΗΚΕΣ

χειμῶνος ὥρᾳ τὸν σῖτον βραχέντα οἱ μύρμηκες ἔψυχον. τέττιξ δὲ λιμώττων ᾔτει αὐτοὺς τροφήν. οἱ δὲ μύρμηκες εἶπον αὐτῷ·

“διὰ τί τὸ θέρος οὐ συνῆγες καὶ σὺ τροφήν;” ὁ δὲ εἶπεν· “οὐκ ἐσχόλαζον, ἀλλ' ᾖδον μουσικῶς”. οἱ δὲ γελάσαντες εἶπον·

“ἀλλ᾿ εἰ θέρους ὥραις ηὔλεις, χειμῶνος ὀρχοῦ 1”. ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οὐ δεῖ τινα ἀμελεῖν ἐν παντὶ πράγματι, ἵνα μὴ λυπηθῇ 2 καὶ

κινδυνεύσῃ.

MORALEJA:
"Cuando te queden excedentes de lo que recibes con tu trabajo,
guarda una porción para cuando vengan los tiempos de escasez."

1
ὀρχοῦ: 2ª persona del singular de la voz media de imperativo del verbo ὀρχέομαι, “bailar”.
2
λυπηθῇ: 3ª persona del singular del aoristo pasivo de subjuntivo del verbo λυπέω, “sufrir, padecer”.
FÁBULA 42

ΤΡΑΓΟΣ ΚΑΙ ΑΜΠΕΛΟΣ

τράγος ἐν τῇ ἐκβολῇ τῆς ἀμπέλου τήν βλάστην ἐτρωγε. τούτῳ δέ προσεῖπεν ἡ ἄμπελος· “τί με βλάπτεις; μὴ γὰρ οὐκ ἔστι χλόη;

ὅμος σοῦ θυομένου1 οἶνον χρῄζουσιν, ἐγὼ παρέξω”. τοὺς ἀχαρίστους καὶ βουλομένους τοὺς φίλους πλεονεκτεῖν ὁ μῦθος ἐλέγχει.

MORALEJA
Sin buena planificación de la vida
vas ser "comido"
por los otros que planifican bien su
vida.

Una viña joven con brotes (yemas) y con tiernas hojas ... fue visitado por un chivo que mordisqueaba con avidez aquí y allá. Pues
dijo la viña que como venganza el chivo va ser comido cuando la viña da un buen vino

1
σοῦ θυομένου: genitivo absoluto  “siendo sacrificado tú”.
FÁBULA 43

ΥΣ ΚΑΙ ΚΥΩΝ

ὗς καὶ κύων περὶ εὐτοκίας ἤριζον. ἔφη δἐ ἡ κύων εὔτοκος εἶναι 1 μάλιστα2 πάντων τῶν πεζῶν ζώων, καὶ ἡ ὗς ὑποτυχοῦσα

πρὸς ταῦτα φησίν· “ἀλλ᾿ ὅταν τοῦτο λέγῃς, ἴσθι ὅτι και τυφλοὺς τοὺς σαυτῆς σκύλακας τίκτεις”.

ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οὐκ ἐν τάχει τὰ πράγματα, ἀλλ᾿ ἐν τῇ τελειότητι κρίνεται.

MORALEJA

Es más importante la calidad que la cantidad

1
εὔτοκος εἶναι: oración de infinitivo concertado. “ser buena partera”
2
μάλιστα: adverbio superlativo  “más, mayormente, por encima de” + genitivo.
FÁBULA 44

ΧΕΛΙΔΩΝ ΚΑΙ ΚΟΡΩΝΗ

χελιδὼν καὶ κορώνη περὶ κάλλους ἐφιλονείκουν· ὑποτυχοῦσα δἐ ἡ κορώνη πρὸς αὐτὴν εἶπεν· “ἀλλὰ τὸ μὲν σὸν κάλλος

τὴν ἐαρινὴν ὥραν1 ἀνθεῖ, τὸ δἐ ἐμὸν σῶμα καὶ χειμῶνι ἀντιτάσσεται”. ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι ἡ τοῦ σώματος παράτασις εὐπρεπείας

καλλίων2.

MORALEJA
Lo que sólo sirve para presumir, no es valioso
en realidad.

1
τὴν ἐαρινὴν ὥραν: acusativo de extensión temporal  “durante la estación de la primavera”
2
καλλίων (genitivo –ονος): nominativo singular masculino/femenino, comparativo de καλός, “hermoso”.
FÁBULA 45

ΧΕΛΩΝΗ ΚΑΙ ΛΑΓΩΟΣ

χελώνη καὶ λαγωὸς περὶ ὀξύτητος ἤριζον. καὶ δὴ προθεσμίαν στήσαντες τοῦ τόπου ἀπηλλάγησαν 1. ὁ μέν οὖν λαγωὸς διὰ τὴν

φυσικὴν ὠκύτητα ἀμελήσας τοῦ δρόμου πεσὼν παρὰ τὴν ὁδὸν ἐκοιμᾶτο. ἡ δέ χελώνη συνειδυῖα 2 ἑαυτῇ βραδύτητα οὐ διέλιπε

τρέχουσα καὶ οὕτω κοιμώμενον τὸν λαγωὸν παραδραμοῦσα ἐπὶ τὸ βραβεῖον τῆς νίκης ἀφίκετο. ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι πολλάκις φύσιν
ἀμελοῦσαν πόνος ἐνίκησεν.

MORALEJA
Con seguridad, constancia y paciencia, aunque a veces
parezcamos lentos, obtendremos siempre el éxito.

1
ἀπηλλάγησαν: 3ª persona del plural del aoristo de indicativo del verbo ἀπαλλάσσω “separar(se), apartar(se)”.
2
συνειδυῖα: nominativo singular femenino del participio de perfecto del verbo συνοἴδα “ver, saber, ser consciente de”.
4.-COMENTARIO LÉXICO – ETIMOLÓGICO

A) MUY PRODUCTIVAS

1. αηρ = aire
- AERODINÁMICA (δυναμις fuerza): Estudio del movimiento del aire.
- AEROFAGIA (εφαγον: aor. de εδω comer): Enfermedad consistente en tragar aire con dificultades para expulsarlo.
- AEROMODELISMO: Construcción de modelos de aviones en escala.
- AERONÁUTICA (ναυτης navegante): Ciencia de la navegación aérea.
- AERONAVE (lat. navis nave): Avión.
- AEROPUERTO, AERÓDROMO (δρομος carrera): Lugar donde los aviones aterrizan y despegan.
- AEROSTÁTICO (στατικος estático, de ιστημι sostener): Que se sostiene en el aire.

2.αιμα = sangre
- ANEMIA (αν no): Falta de glóbulos rojos en la sangre.
- HEMATÍES: Glóbulos rojos.
- HEMATOMA: Depósito sanguíneo.
- HEMOFILIA: Abundancia de hemorragias por falta de coagulación en la sangre.
- HEMOGLOBINA: Materia colorante de los glóbulos rojos.
- HEMORRAGIA (ραγη ruptura): Ruptura del vaso sanguíneo.
- HEMORROIDES (ρεω fluir): Almorranas. Flujo sanguíneo.

3.ανηρ = varón
- ALEJANDRO (αλεξω proteger): Protector de hombres.
- ANDROFOBIA (φοβος temor): Aversión a los hombres.
- ANDRÓGENO (γενος género): Hormona que propicia la aparición de los rasgos masculinos.
- ANDRÓGINO (γυνη mujer): Animal con rasgos de los dos sexos.
- ANDROIDE (ειδης con forma de): Autómata de figura humana.
- ESCAFANDRA (σκαφη casco): Vestimenta impermeable empleada por los buzos.

4.ανθρωπος = ser humano


- ANTROPOCENTRISMO (κεντρον centro): Teoría que sitúa al hombre en el centro del universo.
- ANTROPOFAGIA (εφαγον: aor. de εδω comer): Canibalismo.
- ANTROPOLOGÍA (λογος razón): Estudio de los aspectos relativos al ser humano.
- ANTROPOMORFISMO (μορφη forma): Teoría que atribuye forma humana a la divinidad.
- ANTROPOMORFO (μορφη forma): De forma humana.
- ANTROPÓNIMO (ονομα nombre): Nombre propio de una persona.
- FILANTROPÍA (φιλια amor): Amor por la humanidad.
- LICÁNTROPO (λυκος lobo): Hombre lobo
- MISANTROPÍA (μισος odio): Odio por la humanidad.

5.αρχη = principio / mando


- ANARQUÍA (αν- no): Ausencia de gobierno.
- ARCAICO: Antiguo, referido al principio.
- ARQUEOLOGÍA (λογος razón): Estudio de los restos de la antigüedad.
- ARQUETIPO (τυπος tipo, modelo): Modelo original y primario.
- AUTARQUÍA (αυτος mismo): Gobierno independiente, que se rige por sí mismo.
- JERARQUÍA (ιερος sagrado): Orden o grado entre personas o cosas.
- MONARQUÍA (μονος único): Gobierno de un soberano.
- OLIGARQUÍA (ολιγος pocos): Gobierno al mando de unos pocos.

6.αυτος = el mismo, propio


- AUTARQUÍA (αρχη mando): Gobierno independiente, que se rige por sí mismo.
- AUTOBIOGRAFÍA (βιος vida + γραφη escritura): Vida de una persona escrita por sí misma.
- AUTOCRACIA (κρατος poder): Gobierno independiente, que se rige por sí mismo.
- AUTÓCTONO (χθων tierra): Que es originario del mismo sitio en el que vive.
- AUTÓGRAFO (γραφω escribir): Escrito de la mano del propio autor.
- AUTODIDACTA (διδασκω): Que se enseña a sí mismo.
- AUTONOMÍA (νομος ley): Facultad de un pueblo o individuo de regirse por sus propias leyes.
- AUTOMÓVIL (lat. moveo mover): Medio de locomoción que se mueve por sí mismo. De este significado derivan otras palabras como: autobús,
autocar, autocine, autoescuela, autopista, autostop, autovía.
- AUTOMÁTICO: Que se mueve por sí mismo.
- AUTOPSIA (οψις vista): Acción de ver por los propios ojos. Se aplica a los cadáveres.
- AUTORRETRATO: Retrato de una persona realizado por ella misma.
- AUTÓTROFO (τροφη nutrición): Organismo que elabora su propia materia orgánica.

7.γαμος = casamiento
- BIGAMIA (lat. bis dos): Casamiento con dos personas a la vez.
- ENDOGAMIA (ενδον dentro): Casamiento entre personas de ascendencia común o naturales de una misma población (rechazando a
miembros ajenos a ella).
- GAMETO: Cada una de las células sexuales, masculina y femenina, que entran en unión.
- MONOGAMIA (μονος único): Casamiento con una sola persona a la vez.
- POLIGAMIA (πολυς varios): Casamiento con varias personas a la vez.

8.γη = tierra
- APOGEO (απο lejos de): Punto en que la luna se halla a mayor distancia de la tierra. Actualmente, significa ‘punto culminante’.
- GEOCENTRISMO (κεντρον centro): Teoría que sitúa a la tierra como centro del universo.
- GEODESIA: Estudio de la forma y magnitud de la tierra.
- GEOFAGIA (εφαγον: aor. de εδω comer): Tendencia a comer tierra.
- GEOGRAFÍA (γραφη escritura): Disciplina que trata de la descripción de la tierra.
- GEOLOGÍA (λογος razón): Estudio de la naturaleza del globo terráqueo.
- GEOMETRÍA (μετρον medida): Estudio matemático de las propiedades de la extensión.
- HIPOGEO (υπο debajo): Subterráneo donde los antiguos conservaban los cadáveres.
- JORGE (Γεωργος, de εργον trabajo): Agricultor.

9.δυναμις = potencia, movimiento


- DINÁMICA: Parte de la mecánica que trata de las leyes del movimiento en relación con las fuerzas que los propulsan.
- DINAMITA: Mezcla explosiva con nitroglicerina.
- DINAMIZAR: Transmitir dinamismo = energía activa y propulsora.
- DINAMO: máquina que transforma por rotación energía mecánica en energía eléctrica.
- DINAMÓMETRO (μετρον medida):
- TERMODINÁMICA (θερμος calor): Parte de la física que estudia las relaciones del calor con otras formas de energía.

10.ενδον = dentro
- ENDOCRINO (κρινω segregar): Relacionado con las glándulas de secreción interna.
- ENDODONCIA (οδους diente): Tratamiento del interior del diente.
- ENDOSCOPIO (σκοπεω examinar): Aparato para examinar visualmente el interior del cuerpo.
- ENDOGAMIA (γαμος casamiento): Casamiento entre personas de ascendencia común o naturales de una misma población (rechazando a
miembros ajenos a ella).
- FONENDOSCOPIO (φωνη voz, σκοπεω examinar): Aparato para examinar los sonidos del interior del cuerpo humano.

11.ετερος = otro, distinto


- HETERÓCLISIS (κλισις flexión): Flexión nominal o verbal sobre dos o más temas (domus-i /domus-us; fero/tuli/latum; λεγω/ειπον)
- HETERODOXO (δοξα opinión): Disconforme con el dogma de una religión.
- HETEROGÉNEO (γενος clase): Compuesto de partes de diversas naturalezas.
- HETEROSEXUAL: Que practica la relación erótica con individuos de distinto sexo.
- HETERÓTROFO (τροφη nutrición): Que se nutre de otros seres vivos, no siendo capaz de elaborar su propia materia orgánica.

12.ζωον = ser vivo, animal


- PROTOZOO (πρωτος primero): Forma de vida primitiva.
- ZOOFILIA (φιλια amor): Desviación sexual relacionada con el amor por los animales.
- ZOOLOGÍA (λογος razón): Parte de la biología que estudia los animales.
- ZOOLÓGICO (λογος colección): Lugar donde se hallan reunidos animales de diversas especies.
- ZOOMORFO (μορφη forma): Que tiene forma de animal.

13.θεος = dios
- APOTEOSIS (απο desde): Divinización, concesión de honores divinos.
- ATEÍSMO (α no): Doctrina que niega la existencia de dios.
- DOROTEO / TEODORO (δωρον don): ‘‘Don de Dios’’
- MONOTEÍSMO (μονος único): Doctrina que afirma la existencia de un único dios.
- PANTEÍSMO (πας todo): Doctrina que cree que la totalidad del universo es el único dios.
- PANTEÓN (πας todo): Templo romano a todos los dioses.
- POLITEÍSMO (πολυς mucho): Doctrina que cree en la existencia de muchos dioses.
- TEOCRACIA (κρατος gobierno): Gobierno de los sacerdotes.
- TEÓFILO (φιλος amante): ‘‘Amante de dios’’.
- TEOGONÍA (γονη origen): Origen de los dioses. Obra de Hesíodo.
- TEOLOGÍA (λογος razón): Estudio acerca de dios.

14.θεραπεια = curación
- FISIOTERAPIA (φυσις naturaleza): Tratamiento de las enfermedades mediante agentes naturales.
- HIDROTERAPIA (υδωρ agua): Tratamiento de las enfermedades mediante el agua.
- INMUNOTERAPIA: Tratamiento de las enfermedades mediante la potenciación o el debilitamiento de los mecanismos inmunitarios.
- PSICOTERAPIA (ψυχη alma): Tratamiento de las enfermedades mentales mediante la sugestión y la persuasión.
- QUIMIOTERAPIA: Tratamiento de las enfermedades (especialmente el cáncer) mediante productos químicos.
- TALASOTERAPIA (θαλασσα mar): Tratamiento de las enfermedades mediante el agua del mar.
- TERAPÉUTICA: Parte de la medicina encargada del tratamiento de las enfermedades.

15.καλος = bello
- CALEIDOSCOPIO (ειδος figura, σκωπεω observar): Aparato por el que observan bellas figuras.
- CALIGRAFÍA (γραφη escritura): Escritura con buena letra.
- CALIGRAMA (γραμμα letra): Escrito poético en que la disposición de las letras representa el contenido del poema.
- CALÍOPE (οψ voz): Musa de la épica ‘‘de bella voz’’.

16.κοσμος = orden (adorno) / orden (universo)


- COSMÉTICO: Producto para el adorno del rostro.
- CÓSMICO: Perteneciente al universo.
- COSMOGONÍA (γονος generación): Formación u origen del mundo.
- COSMOGRAFÍA (γραφη escritura): Descripción astronómica del mundo.
- COSMOLOGÍA (λογος razón): Estudio de las leyes que rigen el universo.
- COSMONAUTA (ναυτης navegante): Viajante del espacio, astronauta.
- COSMOPOLITA (πολις ciudad): Que reúne ciudadanos de las diversas partes del mundo.
- MACROCOSMOS (μακρος grande): Mundo a gran escala.
- MICROCOSMOS (μικρος pequeño): Mundo a escala reducida.

17.λογος = palabra, relato, razón


- DECÁLOGO (δεκα diez): Los diez mandamientos.
- DIÁLOGO (δια a través de): Conversación entre dos o más personas.
- EPÍLOGO (επι sobre, después): Escrito al final de una obra.
- HOMÓLOGO (ομοιος semejante): Que significa o tiene el mismo nivel que otra cosa o persona.
- LOGARITMO (αριθμος número): Exponente al que hay que elevar una cantidad para que resulte un número determinado.
- LÓGICA: Ciencia que estudia la razón.
- LOGOTIPO (τυπος tipo, modelo): Símbolo distintivo de un producto, empresa, etc.
- MONÓLOGO (μονος único): Discurso de un solo personaje.
- PRÓLOGO (προ antes): Escrito al principio de una obra.
- SILOGISMO (συν con): Razonamiento con tres proposiciones.
Además de todos los compuestos de -logía en las demás etimologías, a los que cabría añadir:
- ANALOGÍA (ανα conforme a): Semejanza, correspondencia.
- APOLOGÍA (απο lejos de): Defensa.
- TAUTOLOGÍA (το αυτο lo mismo) Repetición inútil de un pensamiento.

18.λιθος = piedra
- LITIASIS: Formación de cálculos en la vejiga.
- LITOGRAFÍA (γραφη escritura): Arte de dibujar en piedra.
- LITOLOGÍA (λογος razón): Parte de la geología que estudia las rocas.
- LITOSFERA (σφαιρα esfera): Envoltura rocosa exterior del globo terrestre.
- MEGALITO (μεγας grande): Monumento construido con grandes piedras.
- MESOLÍTICO (μεσος medio): Segunda edad de piedra (piedra intermedia).
- MONOLITO (μονος único): Monumento construido con una sola piedra.
- NEOLÍTICO (νεος nuevo): Tercera edad de piedra (piedra nueva o pulida).
- PALEOLÍTICO (παλαιος antiguo): Primera edad de piedra (piedra antigua).
19.μαχη = batalla, combate
- ANDRÓMACA (ανηρ varón): ‘‘Que combate contra hombres’’. Esposa de Héctor.
- CALÍMACO (καλος bello): ‘‘Excelente luchador’’. Poeta helenístico.
- CENTAUROMAQUIA (κενταυρος centauro): Lucha de los centauros (frisos del Partenón).
- GIGANTOMAQUIA (γιγας gigante): Lucha contra los gigantes (frisos del Partenón).
- NAUMAQUIA (ναυς nave): Combate naval, en el Anfiteatro romano.
- TAUROMAQUIA (ταυρος toro): Arte de lidiar toros.
- TELÉMACO (τηλε lejos): ‘‘Que combate de lejos’’ (con armas arrojadizas). Hijo de Odiseo.
- TIFONOMAQUIA (Τιφων Tifón): Lucha contra el monstruo Tifón (frisos del Partenón).

20.μεγας = grande
- MEGABYTE, MEGAHERCIO, MEGAVATIO: Unidad equivalente a un millón de bytes/hercios/vatios.
- MEGÁFONO (φωνη voz): Aparato para amplificar la voz.
- MEGALITO (λιθος piedra): Monumento de grandes piedras.
- MEGALOMANÍA (μανια locura): Delirio de grandeza.
- MEGALÓPOLIS (πολις ciudad): Ciudad gigantesca originada a menudo de la fusión de varias poblaciones.

21.μικρος = pequeño
- MICRA: La millonésima parte de un metro.
- MICROBIO (βιος vida): Ser sólo visible al microscopio.
- MICROCHIP: Chip miniaturizado.
- MICROCLIMA (κλιμα clima): clima local, a pequeña escala.
- MICROCOSMOS (μικρος pequeño): Mundo a escala reducida.
- MICROFILM: Film donde se reproducen documentos gráficos en un espacio mínimo.
- MICRÓFONO (μικρος pequeño): Aparato para amplificar un sonido pequeño.
- MICRONESIA (νησος isla): Conjunto de islas pequeñas, en Oceanía
- MICROONDA: Onda electromagnética de alta frecuencia.
- MICROONDAS: Horno provisto de un sistema generador de ondas electromagnéticas de alta frecuencia.
- MICROSCOPIO (σκοπεω examinar): Instrumento para observar objetos extremadamente diminutos, no visibles a simple vista.

22.μονος = único
- MONARQUÍA (αρχη gobierno): Gobierno de un soberano.
- MONOCROMÁTICO (χρωμα color): De un solo color.
- MONÓCULO (lat. oculum ojo): Lente para un solo ojo.
- MONODIA (ωδη canto): Canto para voz solista.
- MONOGAMIA (γαμος matrimonio): Casamiento con una sola persona a la vez.
- MONOGRAFÍA (γραφη escritura): Descripción de un asunto concreto.
- MONOLITO (λιθος piedra): Monumento construido con una sola piedra.
- MONÓLOGO (λογος relato): Discurso de un solo personaje.
- MONOPOLIO (πολεω vender): Poder de vender uno solo un producto.
- MONÓPTERO (πτερον ala): Templo o edificio de una sola ala, es decir, circular.
- MONOPTONGACIÓN (φθογγος sonido) Fusión de un diptongo en una sola vocal.
- MONOSÍLABO (συλλαβη sílaba): Palabra de una sílaba.
- MONOSTRÓFICO (στροφη estrofa): Poema de una sola estrofa.
- MONOTEÍSMO (θεος dios): Creencia en un solo dios.
- MONOTONÍA (τονος tono): Uniformidad de voz.

23.μυθος = mito, fábula


- MÍTICO: Que tiene carácter de mito.
- MITIFICAR (lat. facio hacer): Convertir un hecho o persona en mito.
- MITOGRAFÍA (γραφη escritura): Estudio del origen y la explicación de los mitos.
- MITOLOGÍA (λογος colección): Conjunto de mitos de un pueblo.
- MITOMANÍA (μανια locura): Tendencia morbosa a desfigurar, engrandeciéndola, la realidad de lo que se dice.

24.ναυς = nave
- NAUFRAGIO (lat. frango romper): Hundimiento de una nave.
- NAUMAQUIA (μαχη combate): Combate naval
- NAUSEAS: mal de nave o de mar > mareo.
De NAUTA (ναυτης navegante) derivan:
- AERONAUTA (αηρ aire): Navegante del aire.
- ASTRONAUTA (αστηρ estrella): Navegante del espacio exterior.
- COSMONAUTA (κοσμος universo): Navegante del espacio exterior.
- INTERNAUTA: Navegante de internet.

25.νεκρος = cadáver
- NECRÓFAGO (εφαγον: aor. de εδω comer): Que se alimenta de cadáveres, carroñero.
- NECROFILIA (φιλια amor): Desviación sexual relacionada con el amor por los cadáveres.
- NECROFOBIA (φοβος temor): Aversión a los cadáveres.
- NECROLÓGICA (λογος relato): Relación o reseña de fallecidos.
- NECROMANCIA (μαντεια adivinación): Adivinación por evocación de los muertos.
- NECRÓPOLIS (πολις ciudad): Ciudad de los muertos > Cementerio.
- NECROSIS: Degeneración de un tejido por muerte celular.

26.οδος = camino
- EPISODIO (επι sobre): Acción parcial de una obra literaria.
- ÉXODO (εξ fuera): Salida, emigración.
- MÉTODO (μετα en medio de): Modo de hacer algo organizadamente.
- PÁRODO (παρα hacia): Entrada del coro en las representaciones teatrales.
- PERÍODO (περι alrededor): Tiempo que algo tarda en volver a su posición inicial.
- SÍNODO (συν con): Reunión, concilio de obispos.

27.ομοιος = semejante
- HOMEOPATÍA (παθος sufrimiento): Curación aplicando las mismas sustancias, en dosis mínimas, que en mayor cantidad producirían los
síntomas que se trata de combatir.
- HOMEOTERMIA (θερμος calor): Capacidad de mantener la temperatura corporal constante, independientemente de la temperatura ambiental.
- HOMOGÉNEO (γενος clase): Compuesto de partes de la misma naturaleza.
- HOMÓLOGO (λογος razón): Dícese de aquello que está al mismo nivel que otra cosa.
- HOMONIMIA: (ονομα nombre): Fenómeno por el que palabras de diferente significado que tienen igual forma.
- HOMOSEXUAL: Que practica la relación erótica con individuos del mismo sexo.

28.παις = niño
- PEDAGOGÍA (αγω conducir): Arte de conducir o educar a los niños.
- PEDERASTIA (εραστης amante): Amor apasionado por los niños.
- PEDIATRÍA (ιατρεια medicina): Tratamiento y curación de las enfermedades infantiles.
- PEDOFILIA (φιλια amor): Amor apasionado por los niños.

29.πας = todo
- PANCRACIO (κρατος poder): ‘‘El que todo lo puede’’.
- PANDORA (δωρον don): ‘‘Todo dones’’. Esposa de Epimeteo, que destapó la jarra.
- PÁNFILO (φιλια amor): ‘‘Todo amor’’.
- PANEGÍRICO (αγορα asamblea): Discurso de elogio ante toda la asamblea reunida.
- PANORAMA (οραμα visión): Visión completa.
- PANTEÍSMO (θεος dios): Doctrina que cree que la totalidad del universo es el único dios.
- PANTEÓN (θεος dios): Templo romano a todos los dioses.
- PANTOCRÁTOR (κρατωρ dominador): Representación de Cristo ‘‘que todo lo domina’’ (lat. omnipotens)

30.πολις = ciudad
- ACRÓPOLIS (ακρος alto): Ciudad en lo alto de un monte.
- COSMOPOLITA (κοςμος mundo): Que reúne ciudadanos de las diversas partes del mundo.
- MEGALÓPOLIS (μεγας grande): Ciudad gigantesca originada a menudo de la fusión de varias poblaciones.
- NECRÓPOLIS (νεκρος cadáver): Ciudad de los muertos > Cementerio.
- POLICÍA: Cuerpo encargado de velar por el orden de la ciudad.
- POLÍTICA: Relativo al gobierno de la ciudad.

31.πολυς = mucho, varios


- POLICLÍNICA: Clínica en la que se curan varias enfermedades.
- POLICROMÍA (χρωμα color): Variedad de colores.
- POLIDEPORTIVO: Instalación destinada a ejercicio de varios deportes.
- POLIEDRO (εδρα cara): Figura geométrica de varias caras.
- POLIFONÍA (φωνη voz): Conjunto de sonidos diferentes en simultaneidad y armonía.
- POLIGAMIA (γαμος matrimonio): Casamiento con varias personas a la vez.
- POLÍGLOTA (γλωττα lengua): Que domina varios idiomas.
- POLÍGONO (γωνια ángulo): Figura plana de varios ángulos.
- POLINESIA (νησος isla): Conjunto de muchas islas, en Oceanía.
- POLISÉMICO (σημα significado): Que tiene varios significados.
- POLISÍLABO (συλλαβη sílaba): Palabra de cuatro o más sílabas.
- POLISÍNDETON (συνδεω atar, unir): Figura consistente en la repetición de conjunciones.
- POLITÉCNICO (τεχνη arte, ciencia): Que abarca muchas artes o ciencias.
- POLITEÍSMO (θεος dios): Culto a muchos dioses.
- POLIVALENTE (lat. valeo valer): Que vale para muchas cosas.

32.ρωτος = primero
- PROTAGONISTA (αγωνιστης combatiente, actor): Primer actor en una representación teatral.
- PROTOESTRELLA: Estado inicial en el desarrollo de una estrella.
- PROTOHISTORIA: Primer período de la historia, sólo atestiguado por tradiciones orales.
- PROTOPLANETA: Planeta recién formado.
- PROTOTIPO (τυπος tipo, modelo): Primer ejemplar, molde.
- PROTOZOO (ζωον animal): Forma de vida primigenia, formada por una célula o varias iguales.

33.τεχνη = arte, ciencia


- MNEMOTÉCNICO (μνημη memoria): Técnica útil para memorizar algo con más eficacia.
- PIROTECNIA (πυρ fuego): Arte de crear fuegos artificiales.
- POLITÉCNICO (πολυς mucho): Conjunto de muchas artes o ciencias.
- TÉCNICA: Procedimiento del que se sirve un arte o ciencia.
- TECNICISMO: Vocablo específico de un arte o ciencia.
- TECNICOLOR: Procedimiento para reproducir en cine los colores de los objetos.
- TECNOLOGÍA (λογος razón): Conjunto de saberes propios de un oficio mecánico o industrial.

34.τροφη = alimentación, nutrición.


- ATROFIA (α no): Falta de desarrollo de una parte del cuerpo.
- AUTÓTROFO (αυτος mismo): Organismo que elabora su propia materia orgánica.
- DISTROFIA (δυσ- indica anomalía): Patología que afecta a la nutrición y el crecimiento.
- HETERÓTROFO (ετερος otro): Que se nutre de otros seres vivos, no siendo capaz de elaborar su propia materia orgánica.
- HIPERTROFIA (υπερ por encima): Desarrollo excesivo.
- TRÓFICO: Relativo a la nutrición.

35.υδωρ = agua
- CLORHÍDRICO (χλωρος verde): Compuesto de cloro e hidrógeno.
- HIDRÁULICO: Relativo al agua.
- HIDROAVIÓN: Avión con flotadores para posarse en el agua.
- HIDROCARBURO: Compuesto resultante de la combinación de hidrógeno y carbono.
- HIDROCEFALIA (κεφαλη cabeza): Tumor acuoso en la cabeza.
- HIDROELECTRICIDAD: Electricidad obtenida por fuerza hidráulica.
- HIDRÓGENO (γενος origen): Primer elemento, que junto con el oxígeno forma el agua.
- HIDROLOGÍA (λογος razón): Estudio de las aguas.
- HIDROMASAJE: Masaje mediante chorros de agua a presión o burbujas.
- HIDROMIEL: Agua con miel.
- HIDROTERAPIA (θεραπεια curación): Curación por medio de agua.

36.φερω = llevar
- ÁNFORA (αμφι a ambos lados): Vaso de dos asas, para llevarlo cogido de ambos lados.
- FÉRETRO: Para llevar a los muertos.
- MAMÍFERO (lat. mamma mama): Animal dotados de mamas.
- METÁFORA (μετα más allá): Cambio de sentido del recto al figurado.
- PERIFERIA (περι alrededor): Espacio situado alrededor del núcleo.
- SEMÁFORO (σημα señal): Portador de señales.
- SOPORÍFERO (lat. sopor sopor): Que produce sopor.

37.φιλος = amigo, amante


- BIBLIOFILIA (βιβλιον libro): Pasión por los libros.
- FILANTROPÍA (φιλια amor): Amor por la humanidad.
- FILARMÓNICO (αρμονια armonía): Amante de la música.
- FILATELIA (ατελεια franquicia): Coleccionista de sellos de correos.
- FILOLOGÍA (λογος palabra): Estudio de la lengua y literatura de una cultura.
- FILOMENA (φιλωμενη): La ‘‘amada’’.
- FILOSOFÍA (σοφια sabiduría): Amor por la sabiduría.
- PÁNFILO (πας todo): ‘‘Todo amor’’.
- TEÓFILO (θεος dios): ‘‘Amante de dios’’.
Desviaciones sexuales:
- COPROFILIA (κοπρος excremento): Atracción sexual por los excrementos.
- NECROFILIA (νεκρος cadáver): Atracción sexual por los cadáveres.
- PEDOFILIA (παις niño): Atracción sexual por los niños.
- ZOOFILIA (ζωον animal): Atracción sexual por los animales.

38.φοβος = miedo, temor


- ACROFOBIA (ακρος alto): Miedo a las alturas.
- AGORAFOBIA (αγορα plaza): Miedo a los lugares públicos.
- ARACNOFOBIA (αραχνη araña): Miedo a las arañas.
- CLAUSTROFOBIA (lat. claudo cerrar): Miedo a los espacios cerrados
- FOTOFOBIA (φως luz): Aversión a la luz solar.
- GAMOFOBIA (γαμος boda): Miedo a casarse.
- HEMOFOBIA (αιμα sangre): Aversión a la sangre.
- HIDROFOBIA (υδωρ agua): Miedo al agua.
- NECROFOBIA (νεκρος cadáver): Aversión a los cadáveres.
- NICTOFOBIA (νυξ noche): Miedo a la oscuridad.
- TANATOFOBIA (θανατος muerte): Miedo a la muerte.
- TRISKAIDEKAFOBIA (τρεις και δεκα trece): Temor al número 13.
- XENOFOBIA (ξενος extraño): Temor a los extranjeros.

39.φυσις = naturaleza
- FÍSICA: Estudio de la naturaleza.
- FISIOLOGÍA (λογος razón): Estudio de las funciones de los seres vivos.
- FISIOTERAPIA (θεραπεια curación): Curación mediante agentes naturales.
- FISONOMÍA (νομος ley): Condición particular del aspecto físico de un ser vivo.
- METAFÍSICA (μετα después de): Estudio de las propiedades del ser. Es el nombre que se dio a los libros aristotélicos que iban ‘‘después de
los libros de Física’’.
40.φωνη = voz, sonido
- AFONÍA (α no): Falta de voz
- CACOFONÍA (κακος malo): Sonido disonante.
- FONEMA: Cada uno de los sonidos del lenguaje hablado.
- FONENDOSCOPIO (ενδον dentro, σκοπεω examinar): Aparato para examinar los sonidos del interior del cuerpo humano.
- FONÉTICA: Estudio de los sonidos de un idioma, atendiendo a su aspecto acústico.
- FONIATRÍA (ιατρεια medicina): Tratamiento de las enfermedades relativas al aparato fonador.
- FONOLOGÍA (λογος razón): Estudio de los sonidos de un idioma, atendiendo a su valor funcional y distintivo.
- FONOTECA (θηκη caja): Archivo de grabaciones sonoras.
- GRAMÓFONO: Aparato que registra y reproduce sonidos en un disco o cilindro.
- MEGÁFONO (μεγας grande): Aparato para amplificar la voz, altavoz.
- MICRÓFONO (μικρος pequeño): Aparato para amplificar un sonido pequeño.
- POLIFONÍA (πολυς mucho): Conjunto de sonidos diferentes en simultaneidad y armonía.
- PSICOFONÍA (ψυχη alma): Grabación de sonidos atribuidos a espíritus del más allá.
- SINFONÍA (συν con): Conjunto de instrumentos o voces que suenan acordes.
- TELÉFONO (τηλε lejos): Aparato que transmite de lejos el sonido.

41.χειρ = mano
- CIRUGÍA (εργον obra): Operación médica manual.
- CIRUJANO: Médico que practica la cirugía.
- QUIRÓFANO (φαινω mostrar): Sala de operaciones con separación de cristal que deja ver la operación quirúrgica.
- QUIROMANCIA (μαντεια adivinación): Adivinación por las rayas de las manos.
- QUIRÚRGICO: Relativo a la cirugía.

42.χρονος = tiempo
- ANACRONISMO (ανα hacia atrás): Error temporal, insertando una cosa moderna en un tiempo anterior.
- CRÓNICA: Narración temporal de una serie de hechos.
- CRÓNICO: Que dura mucho tiempo.
- CRONOESCALADA: Contrarreloj ciclista en trayecto ascendente.
- CRONOLOGÍA (λογος razón): Datación de los sucesos históricos.
- CRONÓMETRO (μετρον medida): Medidor de tiempo.
- SINCRONISMO (συν con): Circunstancia de que sucedan dos o más hechos al mismo tiempo.

43.ψυχη = alma, mente


- PSICOANÁLISIS: Método de S. Freud para indagar y curar las enfermedades mentales, mediante conflictos sexuales originados en la niñez.
- PSICODÉLICO (δηλος evidente): Aquello que estimula la manifestación de elementos psíquicos que en condiciones normales están ocultos.
- PSICOFONÍA (φωνη): Grabación de sonidos atribuidos a espíritus del más allá.
- PSICOLOGÍA (λογος razón): Estudio de los fenómenos anímicos.
- PSICOPATÍA (παθος sufrimiento): Enfermedad mental.
- PSICOSIS: Proceso mental de carácter morboso.
- PSICOSOMÁTICO (σωμα cuerpo): Relativo al efecto de la mente sobre el cuerpo.
- PSICOTERAPIA (θεραπεια curación): Tratamiento de las enfermedades mentales mediante la sugestión y la persuasión.
- PSICOTRÓPICO (τροπος manera): Sustancia que produce efectos de cambio de personalidad.
- PSIQUIATRÍA (ιατρεια medicina): Tratamiento médico de las enfermedades mentales
- PSÍQUICO: Relativo a los fenómenos anímicos.

B) POCO PRODUCTIVAS

44. αιξ = cabra


- ÉGIDA: Escudo de piel de la cabra Amaltea.

45.ακανθα = espina
- ACANTO: Planta de hojas espinosas.

46.ακουω = oír
- ACÚSTICA: Parte de la física que estudia el sonido.

47.αλληλους = uno a otro

- PARALELO (παρα junto a): Líneas equidistantes entre sí que por más que se prolonguen no pueden encontrarse.
48.ανεμος = viento
- ANEMÓMETRO (μετρον medida): Instrumento para medir la intensidad del viento.

49.ασθενεια = debilidad
- ASTENIA: Falta de fuerzas.

50.βατραχος = rana
- BATRACIO: Designación que engloba a la rana y especies similares.

51.γερων = anciano
- GERIATRÍA (ιατρεια medicina): Tratamiento y curación de las enfermedades seniles.
- GERONTOCRACIA (κρατος gobierno): Gobierno de los ancianos.

52.γλωττα = lengua
- EPIGLOTIS (επι sobre): Cartílago que cierra el orificio superior de la laringe.
- GLOSA: Explicación o comentario a un texto.
- GLOTIS: Abertura superior de la laringe.
- POLÍGLOTA (πολυς mucho): Que domina varios idiomas.

53.γλυφω = esculpir
- JEROGLÍFICO (ιερος sagrado): Tipo de escritura sagrada, esculpida en los monumentos públicos egipcios.

54.γυνη = mujer
- ANDRÓGINO (ανηρ varón, γυνη = mujer): Animal con rasgos de los dos sexos. Una persona andrógina sería un hombre o una mujer que no
aparenta de forma clara el sexo al que pertenece, con rasgos corporales ambiguos. Sinónimo de bisexual, hermafrodita (para animales).
- GINECEO: Lugar de la casa griega destinada a las mujeres.
- GINECOLOGÍA (λογος razón): Estudio de los fenómenos médicos propios de la mujer
- MISÓGINO (μισεω odiar): Que odia a las mujeres.

55.δαιμων = divinidad, espíritu


- DEMONIO: Espíritu maligno (con el cristianismo, todas las demás divinidades adquirieron carácter negativo).

56.δενδρον = árbol
- DENDRITA: Ramificación (en forma de árbol) de las células nerviosas.
- DENDROLOGÍA (λογος razón): Estudio de los árboles.

57.δωρον = don
- DOROTEO / TEODORO (θεος dios): ‘‘Don de Dios’’.
- ISIDORO: ‘‘Don de Isis’’.
- PANDORA (δωρον don): ‘‘Todo dones’’.

58.εγω = yo
- EGOCENTRISMO (κεντρον centro): Hacer de la propia personalidad el centro de atención.
- EGOÍSMO: Excesivo amor a uno mismo, descuidándose de los demás.
- EGOLATRÍA (λατρεια adoración): Adoración a uno mismo.
59.ερημος = desierto
- EREMITA: Habitante del desierto.

60.ηδονη = placer
- HEDONISMO: Corriente filosófica que tiene el placer como fin último.

61.ηλιος = sol
- HELIO: Gas que se produce en el interior del Sol.
- HELIOCENTRISMO (κεντρον centro): Teoría que sitúa al Sol como centro del universo.
- HELIOSCOPIO (σκοπεω observar): Ocular adaptable a los telescopios para observar el Sol sin daño a la vista.
62.θανατος = muerte
- EUTANASIA (ευ bien): Muerte ‘‘buena’’, para poner fin al sufrimiento.
- TANATOFOBIA (φοβος miedo): Miedo obsesivo a la muerte.
- TANATORIO: Edificio donde se depositan los cadáveres antes de su inhumación o cremación.

63.θρηνεω = lamentarse
- TRENO: Poema de lamento.

64.ιατρος = médico
- FONIATRÍA (φωνη voz): Tratamiento de las enfermedades relativas al aparato fonador.
- GERIATRÍA (γερων anciano): Tratamiento y curación de las enfermedades seniles.
- PEDIATRÍA (παις niño): Tratamiento y curación de las enfermedades infantiles.
- PSIQUIATRÍA (ψυχη alma): Tratamiento y curación de las enfermedades mentales.

65.ιδιος = propio, particular


- IDIOMA: Lengua propia de un pueblo.
- IDIOSINCRASIA: Rasgos (temperamento, carácter) propios y distintivos de un individuo.
- IDIOTA: ‘‘Persona particular’’. Ha tomado el sentido de deficiente mental muy profundo.

66.ιχθυς = pez
- ICTIÓFAGO (εφαγον: aor. de εδω comer): Que se alimenta de peces.
- ICTIOLOGÍA (λογος razón): Estudio de los peces.
- ICTIOSAURO (σαυρος lagarto): Tipo de dinosaurio marino, de época jurásica.

67.κακος = malo
- CACOFONÍA (φωνη voz): Sonido disonante.
- CACOGRAFÍA (γραφη escritura): Escritura incorrecta, contra las normas ortográficas.
- CACOLOGÍA (λογος palabra): Expresión malsonante.
- CACOSMIA (οσμη olor): Olor fétido.

68.καλεω = llamar
- CALIFICAR: Otorgar un nombre a una persona o cosa según sus características / Poner nota.

69.κεφαλη = cabeza
- CEFALEA: Dolor de cabeza.
- CEFALÓPODO (πους pie): Molusco de cuya cabeza salen pies (pulpo, calamar)
- HIDROCEFALIA (υδωρ agua): Tumor acuoso en la cabeza.

70.κλεπτω = robar
- CLEPTOMANÍA (μανια locura): Enfermedad mental que impulsa a robar.

71.κρυπτω = ocultar
- CRIPTA: Lugar oculto y subterráneo.
- CRIPTOGRAFÍA (γραφη escritura): Arte de escribir en un sistema codificado.

72.κυων = perro
- CINEGÉTICA (κυνηγος cazador, de κυνα + αγω lleva perro): Arte de la caza con perros.
- CÍNICO: persona que vivía en la calle sin nada, como un perro.

73.λυκος = lobo
- LICÁNTROPO (ανθρωπος hombre): Hombre lobo.

74.μισεω = odiar
- MISÁNTROPO (ανθρωπος ser humano): Que odia a los seres humanos.
- MISÓGINO (γυνη mujer): Que odia a las mujeres.
- MISONEÍSTA (νεος nuevo): Que tiene aversión a lo nuevo.

75.οικεω = habitar
- ECONOMÍA (νομος ley): Administración correcta de los bienes.
- PARROQUIA (παρα junto a): ‘‘Casas vecinas’’. Se asocia a iglesia, por lo que también significa ‘‘conjunto de feligreses’’.
76.οινος = vino
- ENOLOGÍA (λογος razón): Tratado de la elaboración de vinos.

77.ολος = todo, entero


- CATÓLICO (κατα sobre): Universal, que se extiende por todo el mundo, que afecta a todo.
- HOLOCAUSTO (καυστος quemado): Sacrificio en el que la víctima era totalmente consumida por el fuego.
- HOLOGRAFÍA (γραφη escritura): Técnica fotográfica producida con láser que forma imágenes tridimensionales.

78.ορνις = ave
- ORNITOLOGÍA (λογος razón): Estudio de las aves.
- ORNITOMANCIA (μαντεια adivinación): Adivinación por la presencia, dirección y canto de las aves.
- ORNITORRINCO (ρυγχος pico): Mamífero con pico de ave.

79.οφις = serpiente
- OFIDIO: Denominación genérica de las serpientes.
- OFIUCO (εχω contener): Serpentario. Pretendido nuevo signo zodiacal.

80.παιδεια = enseñanza
- ENCICLOPEDIA (εν κυκλω en círculo): ‘‘Enseñanza en círculo’’, pues engloba a todas las ciencias.

81.πολεμεω = luchar
- POLÉMICA: Controversia sobre un asunto.

82.ποταμος = río
- HIPOPÓTAMO (ιππος caballo): Animal, literalmente ‘‘caballo de río’’
- MESOPOTAMIA (μεσος medio): Región situada en medio de dos ríos: Tigris y Eúfrates.

83.πραγμα = asunto, cosa, hecho


- PRAGMÁTICA: Estudio del lenguaje en relación a las circunstancias de la comunicación.
- PRAGMÁTICO: Se dice de quien es práctico, en tanto que focaliza sus acciones en su eficacia.

84.ρις = nariz
- OTORRINOLARINGÓLOGO (ους oído, λαρυγξ laringe, λογος razón): Especialista en oídos, nariz y garganta.
- RINITIS: Inflamación de la mucosa nasal.
- RINOCERONTE (κερας cuerno): Animal con un cuerno que sale de la nariz.
- RINOPLASTIA: Operación de reconstrucción de nariz.

85.σιδηρος = hierro
- SIDERURGIA (εργον obra, trabajo): Arte de trabajar el hierro.
86.στομα = boca
- CRISÓSTOMO (χρυσος oro): Boca de oro, piquito de oro: se dice del buen orador.
- ESTOMATITIS: Inflamación de la boca.
- ESTOMATOLOGÍA (λογος razón): Estudio de las enfermedades de la boca.

87.σωμα = cuerpo
- PSICOSOMÁTICO (ψυχη alma): Relativo al efecto de la mente sobre el cuerpo.
- SOMÁTICO: Relativo al cuerpo.
- SOMATIZAR: Manifestar una enfermedad anímica mediante signos corporales.
- SOMATOLOGÍA (λογος razón): Estudio de las partes sólidas del cuerpo humano.

88.ταυρος = toro
- TAURINO: Relativo a las corridas de toros.
- TAUROMAQUIA (μαχη lucha): Arte de lidiar toros.

89.τοπος = lugar
- TOPOGRAFÍA (γραφη escritura): Descripción de la superficie de un terreno.
- TOPONIMIA (ονομα nombre): Estudio del origen y significado de los nombres propios de lugar.

90.φαινω = mostrar
- EPIFANÍA (επι sobre): Manifestación > Adoración de los Reyes Magos.
- FANTASÍA: Representación por medio de imágenes.
- FANTASMA: Aparición quimérica.
- FENÓMENO (φαινομενον): Apariencia, manifestación, suceso.

91.φαρμακον = remedio, medicamento


- FARMACÉUTICO: Que ejerce la farmacia.
- FARMACOLOGÍA (λογος razón): Tratado de los medicamentos.
- FARMACOPEA (ποιεω hacer): Arte de preparar medicamentos.

92.χρυσος = oro
- CRISÁLIDA: Estado intermedio entre oruga y mariposa -algunas presentan manchas de oro-.
- CRISANTEMO (ανθος flor): Flor de oro.
- CRISÓSTOMO (στομα boca): Boca de oro, piquito de oro: se dice del buen orador.
93.χρωμα = color
- CROMÁTICO: Relativo al color.
- CROMOSOMA (σωμα cuerpo): Corpúsculo en el núcleo de la célula formado por cromatina, sustancia teñida de color carmín.
- MONOCROMÁTICO (μονος único): De un solo color.
- POLICROMÍA (πολυς mucho): Imagen de muchos colores.

También podría gustarte