Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Lumley-El Roble de Bill

Descargar como rtf, pdf o txt
Descargar como rtf, pdf o txt
Está en la página 1de 5

El roble de Bill

Brian Lumley
Bill's oak, © ?. Traducido por Joseph M. Apfelbäume en El visitante nocturno, Super Terror 19,
Martínez Roca S. A., 1986.

Tras haber disfrutado de un sorprendente éxito con mi último libro ¡Venid aquí,
brujas!, durante cuyo proceso de investigación «documental» me encontré con
varias menciones sobre la existencia de un cierto libro «negro» –el Cthaat
Aquadingen, una colección casi legendaria de hechizos y encantos aparentemente
relacionados, entre otras cosas, con la aparición de ciertos elementos acuosos–, me
sentí desconcertado al descubrir que el Museo Británico no disponía de ninguna
copia del libro; o bien, si existía, los encargados de ese enorme establecimiento no
estaban dispuestos a permitir su examen. Sin embargo, yo deseaba ver una copia,
sobre todo en relación con un nuevo libro que iba a titularse ¡Libros prohibidos!, en
cuya redacción mi editor me presionaba para que empezara a trabajar.
La desgana del encargado de la sección de Libros Raros a contestar mis preguntas
con algo más que unas simples respuestas superficiales, fue lo que me impulsó a
ponerme en contacto con Titus Crow, un londinense coleccionista de volúmenes
raros y antiguos que, según había oído decir, poseía una copia del libro que yo
deseaba consultar en su biblioteca privada.
Escribí una carta apresurada al señor Crow y éste no tardó en contestarme,
invitándome a Blowne House, su residencia en las afueras de la ciudad,
asegurándome que, en efecto, poseía un ejemplar de Cthaat Aquadingen, y que yo
podría consultarlo si aceptaba un acuerdo y una condición. El acuerdo consistía en
que toda visita a Blowne House la realizara a primeras horas de la noche, ya que,
como actualmente estaba enfrascado en ciertos estudios y se concentraba mejor por
la noche, se acostaba muy tarde y nunca se levantaba antes del mediodía. Esto,
unido al hecho de mantener ocupadas las tardes en actividades más mundanas pero
no por ello menos esenciales, sólo le permitía trabajar o recibir visitas durante la
noche. Se apresuró a asegurarme que no recibía visitas con frecuencia. En realidad,
de no haber estado familiarizado con mi obra anterior, se habría visto obligado a
rechazar de plano mi proposición. Ya había habido demasiados «chiflados» que
intentaron penetrar en su retiro.
Como si el destino lo hubiera querido así, elegí una noche de perros para visitar
Blowne House. La lluvia era una cortina que descendía de grandes y abultadas
nubes grisáceas que pendían bajas sobre la ciudad. Aparqué en el largo sendero de
entrada por el que se accedía a la amplia vivienda del señor Crow, corrí por el
camino con el cuello de la gabardina subido, y llamé a la pesada puerta de entrada.
Durante el medio minuto que mi anfitrión tardó en contestar, tuve tiempo más que
suficiente para quedar empapado. En cuanto me presenté como Gerald Dawson, me
hizo entrar rápidamente, me ayudó a quitarme la chorreante gabardina y el
sombrero, y me introdujo en su estudio, donde me rogó que me instalara ante un
fuego crepitante para «secarme».
Él no era como yo había esperado. Se trataba de un hombre alto, de hombros
anchos, que, sin la menor duda, había sido muy atractivo en sus años mozos. Ahora,
sin embargo, el pelo se le había encanecido y los ojos, aunque aún eran brillantes y
observadores, mostraban la impronta de los muchos años pasados explorando –y
supuse que, a menudo, descubriendo– los caminos apenas hollados del misterio y
del conocimiento obscuro. Llevaba puesto un batín de color rojo intenso, y observé
que, en una pequeña mesita situada junto a su mesa de despacho, había una botella
del mejor brandy.
Pero fue lo que vi sobre su mesa de despacho lo que más atrajo mi atención; se
trataba, evidentemente, del objeto de estudio del señor Crow: un reloj alto, de cuatro
monstruosas manecillas, con jeroglíficos y en forma de ataúd, posado
horizontalmente y hacia arriba a todo lo largo de la gran mesa. Había observado
previamente que, al abrirme la puerta, mi anfitrión llevaba un libro en la mano. Ahora
lo dejó sobre el brazo del sillón en el que me había sentado y, mientras me servía
una copa, vi que era una copia muy manoseada de Notas sobre desciframiento de
códigos, criptogramas e inscripciones antiguas, de Walmsley. Al parecer, el señor
Crow intentaba traducir los fantásticos jeroglíficos de la extraña cara del reloj. Al
levantarme y cruzar la estancia para observar más de cerca el misterioso artilugio,
percibí que los intervalos entre los ruidosos tics del reloj eran muy irregulares, y que
las cuatro manecillas no se movían en consonancia con ningún sistema conocido de
medición del tiempo. No pude dejar de preguntarme para qué propósito cronológico
podía servir una pieza tan curiosa.
Crow observó la expresión de extrañeza en mi rostro y se echó a reír.
–A mí también me intriga, señor Dawson, pero no se preocupe por ello. No creo que
nadie llegue nunca a entender esa cosa; de vez en cuando, siento la necesidad de
estudiarlo de nuevo, y entonces me paso semanas haciéndolo, sin llegar a ninguna
parte. Pero no ha venido aquí esta noche para ocuparse del reloj de Marigny. Está
usted aquí para consultar un libro.
Me mostré de acuerdo con él y empecé a bosquejarle mi plan para incluir una o dos
menciones al Cthaat Aquadingen en mi nueva obra ¡Libros prohibidos! Mientras yo
hablaba, trasladó la mesita pequeña a un lugar más cercano al fuego. Una vez
hecho esto, retiró hacia un lado de la chimenea un panel oculto en la pared, y de una
pequeña estantería extrajo el volumen en el que yo estaba interesado. Una
expresión de extremada aversión cruzó su rostro; se apresuró a dejar el libro sobre
la mesa y se restregó las manos en el batín.
–Es una lata... –murmuró–. Siempre está transpirando..., lo que, estará usted de
acuerdo conmigo, resulta bastante sorprendente, teniendo en cuenta que el donante
murió hace más de cuatrocientos años.
–¡El donante! –exclamé, contemplando el libro con una mórbida fascinación–. ¿No
querrá decir que está encuadernado con...?
–Me temo que sí. Al menos esta copia.
–¡Dios mío!... ¿Quiere decir que hay otras copias?
–Que yo sepa, sólo hay tres..., y una de las otras dos está aquí, en Londres.
Supongo que no le permitieron verla, ¿no es cierto?
–Es usted muy perspicaz, señor Crow. Y tiene razón, no me permitieron ver la copia
del Museo Británico.
–Habría recibido usted la misma respuesta en caso de haber pedido ver el
Necronomicon –replicó ante mi desconcierto.
–Perdone, pero ¿cree realmente en la existencia de ese libro? ¿Cómo es posible?
Me han asegurado una media docena de veces que el Necronomicon es una pura
fantasía, una inteligente obra de apoyo literario creada con el propósito de mantener
una mitología ficticia.
–Si usted lo dice –se limitó a comentar–. Pero, en cualquier caso, usted está
interesado en este libro –dijo, indicándome el volumen relacionado con lo maligno
que ahora se hallaba sobre la mesita.
–Sí, desde luego, pero ¿no mencionó usted la existencia de una... condición?
–¡Ah, sí! Pero en realidad yo mismo me he ocupado de eso –replicó–. He arrancado
los dos capítulos más instructivos y los he hecho encuadernar aparte, sólo por si
acaso. Me temo que no podrá usted verlos.
–¿Los más instructivos? ¿Sólo por si acaso? –repetí–. No comprendo a qué se
refiere.
–Sólo por si cayera en manos indebidas, desde luego –dijo con una expresión de
sorpresa–. Sin lugar a dudas se habrá preguntado por qué los del museo guardan
sus copias bajo llave.
–En efecto; supuse que lo hacían porque se trata de ejemplares muy raros que valen
mucho dinero –contesté–. Y quizá también porque algunos de esos libros contienen
uno o dos temas bastante repugnantes; material erótico-sobrenatural-sádico, algo
escrito por una especie de marqués de Sade medieval, ¿no?
–Se equivoca, señor Dawson. El Cthaat Aquadingen contiene series completas de
hechizos e invocaciones; contiene, por ejemplo, el Nyhargo Dirge, y una frase sobre
cómo hacer el Signo antiguo; contiene igualmente uno de los Sathlatta, y cuatro
páginas de rituales Tsathoguan. Y muchas más cosas..., hasta el punto de que si
ciertas autoridades hubieran logrado salirse con la suya, las tres copias habrían sido
destruidas hace mucho tiempo.
–Pero ¿no creerá usted en tales cosas? –protesté–. Yo intento escribir sobre tales
libros considerándolos como algo condenadamente misterioso y monstruoso... Tengo
que hacerlo así, puesto que en caso contrario no vendería un ejemplar..., pero no
puedo creer en ello.
Crow se echó a reír, aunque sin ninguna alegría.
–¿De veras no puede? Si hubiera visto usted las cosas que yo he visto, o si hubiera
pasado por algunas de las cosas por las que yo he pasado..., créame, señor
Dawson, en tal caso no se sentiría tan impresionado. ¡Claro que creo en estas
cosas! Creo en los fantasmas y las hadas, en los demonios y los genios, en una
cierta propaganda mitológica, y en la existencia de la Atlántida, R'lyeh y G'harne.
–Pero, sin lugar a dudas, no existe ninguna prueba genuina en favor de ninguna de
las cosas o lugares que acaba de mencionar –argüí–. ¿Dónde hay, por ejemplo, un
lugar en el que uno pueda estar seguro de encontrarse con un... fantasma?
Crow se quedó pensativo un momento y tuve la seguridad de haber vencido con mi
razonamiento. No podía imaginar que un hombre tan evidentemente inteligente
como él creyera de veras y de un modo tan profundo en lo sobrenatural. Pero
entonces, desafiando lo que yo había considerado como una pregunta insoluble, me
contestó:
–Me sitúa usted en la posición del clérigo que asegura a un niño pequeño la
existencia de un Dios todopoderoso y omnisciente, y a quien el niño pide que se lo
haga ver. No, no puedo mostrarle ningún fantasma..., a menos que estemos
dispuestos a pasar por una gran cantidad de problemas..., pero sí puedo mostrarle la
manifestación de uno.
–Oh, vamos, señor Crow, usted...
–Hablo en serio –me interrumpió–. ¡Escuche!
Se llevó un dedo a los labios para indicarme silencio, y adoptó una actitud de
escucha.
En el exterior, la lluvia había cesado y el silencio de la estancia sólo se veía
perturbado por el sonido esporádico de las gotitas que caían de las tejas; sólo se
escuchaba eso, y el tictac del gran reloj de Crow. Y entonces llegó hasta mis oídos
un sonido perfectamente audible, prolongado y crujiente, como de maderas
resquebrajándose.
–¿Lo ha oído? –preguntó Crow sonriendo.
–Sí –admití–. Ya lo había oído media docena de veces mientras hablábamos.
Seguramente colocaron madera verde al construir su buhardilla.
–Esta casa posee vigas muy insólitas –observó él–. Son de madera de teca..., y
estaban totalmente secas antes de que se construyera la casa. ¡Y la teca no cruje!
Sonrió con una mueca. Evidentemente, le agradaba aquel sonido.
–En tal caso será un árbol azotado por el viento –dije, encogiéndome de hombros.
–En efecto, se trata de un árbol. Pero si hubiera viento, lo oiríamos. No, ese sonido
proviene de una rama del «Roble de Bill» que protesta bajo su peso –cruzó la
estancia, dirigiéndose hacia la ventana y miró hacia el jardín–. Pasó usted por alto a
nuestro Bill cuando escribió su último libro. Se trata de William «Bill» Fovargue,
acusado de brujería, ahorcado en ese árbol en 1675 por una multitud de campesinos
enloquecidos por el miedo. En aquel momento se dirigía a someterse a juicio, pero,
tras el linchamiento, la gente declaró que lo asaltaron porque él había iniciado un
horrible encantamiento, al tiempo que empezaban a configurarse unas extrañas
formas en el cielo..., de modo que lo colgaron para impedir que empeorara la
situación...
–Ya entiendo. De modo que ese sonido procede de la rama de la que fue colgado,
que aún cruje bajo su peso doscientos ochenta años después del linchamiento, ¿no
es eso? –pregunté, dando a mi voz el mayor tono posible de sarcasmo.
–En efecto –replicó Crow, imperturbable–. Ese sonido afectó tanto a los nervios del
anterior propietario de la casa que terminó por vendérmela. Y el otro propietario casi
se volvió loco intentando descubrir su origen.
–¡Ah! Ese es el punto débil de su historia, señor Crow –le indiqué–. Él habría podido
rastrear el origen del sonido hasta el árbol –tomé su silencio como un
reconocimiento a mi inteligencia y me levanté, crucé la habitación y me situé a su
lado, ante la ventana. Al hacerlo, volví a escuchar el crujido del árbol, esta vez más
fuerte–. Eso lo produce el viento en las ramas del roble, señor Crow –le aseguré–.
No hay nada más.
Al mirar hacia el exterior, retrocedí un paso, diciéndome que debía de estar viendo
visiones. Pero, en realidad, no estaba viendo visiones. Allí no había roble alguno. De
pronto, sentí que la cabeza me daba vueltas. Tras pensármelo un instante, estallé en
una trémula carcajada. El señor Crow era endiabladamente listo. Por un momento,
me había hecho dudar. Me volví hacia él, repentinamente enojado y vi que aún
sonreía.
–De modo que, después de todo, son las vigas, ¿no es eso? –pregunté con una voz
ligeramente temblorosa.
–No –contestó Crow sin dejar de sonreír–. Eso fue lo que casi enloqueció al antiguo
propietario. Verá, cuando construyeron esta casa, hace unos setenta años, cortaron
el Roble de Bill para que sus raíces no impidieran hacer los cimientos.

Edición digital de J. M. C.
Revisión de urijenny (odoniano@yahoo.com.ar)

También podría gustarte