Ge Vivid Q Manual Usuario
Ge Vivid Q Manual Usuario
Ge Vivid Q Manual Usuario
Publicaciones
técnicas
Vivid i / Vivid q
Documentación de funcionamiento
Copyright © 2010 de General Electric Co.
Disposiciones reglamentarias
Este producto cumple con las disposiciones reglamentarias de
la directiva europea 93/42/CEE relativa a los productos
sanitarios.
g GE Medical Systems
ESTADO DEL MANUAL © GE Medical Systems. Todos los derechos reservados.
5400907-106 No se podrá reproducir ni guardar este manual, en forma
6 de octubre de 2010 parcial o total, en ningún sistema de recuperación así
como tampoco transmitirse bajo ninguna forma o por
ID. Doc: DOC0761455
ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, de copiado o
de grabación, o cualquier otro método, sin previo
consentimiento por escrito de GE Medical Systems.
Sumario
Historial de revisiones
Lista de páginas vigentes......................................................... xvii
Introducción
Consideraciones importantes ...................................................... 1
Dispositivo de venta por prescripción ........................................ 1
Seguridad ....................................................................................... 2
Principios de funcionamiento ...................................................... 2
Precaución contra las interferencias........................................... 3
Indicaciones .................................................................................. 3
Contraindicaciones ....................................................................... 4
Documentación.............................................................................. 4
Contenido del manual........................................................... 5
Convenciones usadas en este manual........................................ 6
Disposiciones reglamentarias...................................................... 7
Ponerse en contacto con GE Healthcare Ultrasound ................ 8
Capítulo 1
Seguridad
Introducción................................................................................. 15
Símbolos de riesgo ............................................................. 16
Responsabilidad del propietario................................................ 17
Consideraciones importantes para la seguridad ..................... 18
Advertencia acerca de las modificaciones por parte del
usuario ................................................................................ 18
Información de reglamentación ................................................. 19
Directivas ............................................................................ 19
Clasificaciones de los productos ........................................ 19
Cumplimiento de normas.................................................... 20
Certificaciones .................................................................... 21
Reconocimiento de licencias de software........................... 21
Capítulo 2
Inicio
Introducción................................................................................. 52
Preparación de la unidad para su uso....................................... 53
Requisitos del lugar ............................................................ 53
Conexión de la unidad ........................................................ 54
Encendido y apagado ......................................................... 65
Traslado y transporte de la unidad............................................ 70
Traslado de la unidad sobre un carrito ............................... 70
Transporte de la unidad...................................................... 71
Tiempo de aclimatación de la unidad ................................. 71
Descripción del sistema ............................................................. 72
Descripción general del sistema......................................... 72
Panel de control.................................................................. 73
La pantalla de exploración.................................................. 86
Funcionamiento del interruptor de tres pedales ................. 89
Conexión y desconexión de sondas .................................. 89
Ajuste del monitor ............................................................... 93
Economizador de pantalla .................................................. 94
Inicio de un examen .................................................................... 95
Creación de un informe del paciente nuevo o inicio de un
nuevo examen a partir de un informe del paciente existente .
95
Selección de una sonda y una aplicación......................... 101
Capítulo 3
Funciones básicas de la exploración
Teclas asignables y control oscilante del menú de pantalla . 105
Uso del menú de pantalla de teclas asignables ................ 106
Uso del control oscilante del menú de pantalla................. 110
Uso de la bola trazadora............................................................ 111
Asignación de la bola trazadora ........................................111
El menú Sistema ............................................................... 112
Uso del cineloop ........................................................................ 113
Descripción general del cineloop ...................................... 113
Controles del cineloop....................................................... 115
Uso del cineloop................................................................ 116
Almacenamiento de imágenes y cineloops............................. 117
Para guardar una sola imagen .......................................... 117
Para guardar un cineloop .................................................. 117
Soporte extraíble........................................................................ 118
Uso previsto ...................................................................... 118
Soporte extraíble compatible............................................. 119
Zoom ........................................................................................... 127
Para seleccionar el tipo de zoom en uso ..........................127
Para ampliar una imagen: ................................................. 128
Realización de mediciones ....................................................... 129
Para realizar mediciones................................................... 129
Trazos de ECG fisiológicos y respiratorios............................. 129
Conexión del ECG.............................................................130
Controles fisiológicos ........................................................ 142
Presentación del trazo de ECG......................................... 143
Ajuste de la presentación del trazo de ECG ..................... 144
Presentación del trazo respiratorio.................................... 144
Anotaciones................................................................................ 145
Para insertar una anotación: ............................................. 146
Para modificar una anotación:........................................... 149
Para borrar una anotación................................................. 150
Configuración de la lista de anotaciones predefinidas ...... 150
Marcas corporales.............................................................152
Capítulo 4
Modos de exploración
Introducción............................................................................... 157
Modo 2D ..................................................................................... 158
Descripción general del modo 2D..................................... 158
Controles del modo 2D ..................................................... 160
Uso del modo 2D .............................................................. 167
Optimización del modo 2D................................................ 167
Modo M ....................................................................................... 170
Descripción general del modo M ...................................... 170
Controles del modo M....................................................... 171
Uso del modo M................................................................ 173
Optimización del modo M ................................................. 176
Modo de color ............................................................................ 177
Descripción general del modo de color ............................ 177
Descripción general del modo M de color ........................ 178
Controles del modo de color............................................. 179
Uso del modo de color...................................................... 182
Optimización del modo de color ....................................... 183
Doppler de onda pulsada (PW) y continua (CW) .................... 185
Descripción general del Doppler de onda pulsada y continua
185
Controles de Doppler de onda pulsada y continua........... 186
Uso de los modos Doppler PW/CW.................................. 189
Optimización de los modos Doppler PW/CW ................... 190
Imágenes de velocidad del tejido (TVI) ............................ 192
Desplazamiento ................................................................ 196
Velocidad de deformación........................................................ 201
Descripción General de Velocidad de deformación.......... 201
Controles de velocidad de deformación ........................... 202
Uso de Velocidad de deformación.................................... 204
Optimizar la velocidad de deformación............................. 205
Deformación .............................................................................. 206
Descripción general de la deformación ............................ 206
Controles de deformación................................................. 207
Uso de Deformación ......................................................... 209
Optimizar Deformación ..................................................... 210
Capítulo 5
Ecografía de esfuerzo
Introducción ............................................................................... 222
Selección de una plantilla de protocolo de eco de esfuerzo . 223
Adquisición de la imagen.......................................................... 224
Inicio de la adquisición ......................................................225
Modo de captura continua................................................. 230
Análisis .............................................................................. 237
Análisis de ecografía de esfuerzo TVI cuantitativo ................ 243
Acceso a las herramientas de análisis de esfuerzo QTVI. 245
Medición de Vpico .............................................................246
Desplazamiento................................................................. 248
Análisis cuantitativo........................................................... 249
Referencias ....................................................................... 249
Modificación o creación de una plantilla .................................250
Acceso a la pantalla Editor de plantillas............................ 250
Descripción general de la pantalla Editor de plantillas...... 251
Modificación o creación de una plantilla............................ 254
Capítulo 6
Imágenes de contraste
Introducción ............................................................................... 260
Adquisición de imágenes de cardiología........................... 260
Adquisición de imágenes no cardiológicas ....................... 261
Capítulo 7
Mediciones y análisis
Introducción............................................................................... 271
Acerca de la pantalla de resultados de la medición ......... 272
La modalidad de Asignar y medir ............................................ 273
Inicio de la modalidad Asignar y medir ............................. 273
Ingreso a un estudio y realización de mediciones ............ 274
Modalidad Medir y asignar ....................................................... 276
Inicio de la modalidad Medir y asignar ............................. 276
Etiquetas asignadas después de la medición................... 277
Mediciones de cardiología........................................................ 280
Mediciones en 2D ............................................................. 280
Mediciones en modo M..................................................... 284
Mediciones Doppler .......................................................... 287
Mediciones de TSI ............................................................ 291
Imágenes de funciones automatizadas ............................ 295
Mediciones de fracción de eyección automatizadas (AutoEF)
319
Mediciones vasculares ............................................................. 328
Mediciones en modo B ..................................................... 328
Grosor íntima-media ......................................................... 329
Mediciones en modo M..................................................... 334
Mediciones Doppler .......................................................... 335
Cálculos pediátricos ................................................................. 340
Descripción general .......................................................... 340
Cálculo de displasia de cadera......................................... 341
Cómo realizar el cálculo de la displasia de cadera........... 342
Capítulo 8
Análisis cuantitativo
Introducción............................................................................... 401
Acceso al paquete de análisis cuantitativo ............................ 402
En modo repetición........................................................... 402
En vivo .............................................................................. 402
Ventana de Análisis cuantitativo ............................................. 403
Descripción general .......................................................... 403
Generación de un trazo............................................................. 410
Acerca del área de muestra............................................. 410
Para generar un trazo....................................................... 410
Desplazamiento manual del área de muestra (área de
muestra anclada dinámica)............................................... 411
Zoom en la ventana de Análisis........................................ 412
Eliminar un trazo ....................................................................... 413
Para eliminar todos los trazos .......................................... 413
Para eliminar un trazo especifico...................................... 413
Guardar/recuperar el análisis cuantitativo.............................. 413
Desactivar cuadro ..................................................................... 414
Desactivar cuadros ........................................................... 414
Reactivar todos los cuadros ............................................. 415
Optimizar área de muestra ....................................................... 416
Cambiar la forma de un área de muestra ......................... 416
Etiquetar un área de muestra ........................................... 417
Optimizar la vista del trazo ....................................................... 418
Optimizar el eje Y ............................................................. 418
Suavizar trazo................................................................... 420
Cambiar modos o trazos........................................................... 421
Para cambiar de modo ..................................................... 421
Para cambiar el trazo........................................................ 421
Combinación de cineloops....................................................... 422
Modo M anatómico curvado (CAMM) ...................................... 423
Introducción ...................................................................... 423
Uso de CAMM .................................................................. 423
Optimizar el modo M anatómico curvado ......................... 425
Capítulo 9
Archivo
Introducción ............................................................................... 429
Almacenamiento de imágenes y cineloops............................. 429
Almacenamiento de una imagen....................................... 431
Almacenamiento de un cineloop ....................................... 431
Almacenamiento de imágenes y cineloops en formato
estándar ............................................................................ 432
MPEGVue/eVue ................................................................ 435
Recuperación y modificación de la información archivada... 438
Localización de un registro del paciente ........................... 438
Selección de un registro del paciente y modificación de los
datos archivados ............................................................... 444
Eliminación de la información archivada ........................... 448
Movimiento de exámenes ................................................. 451
Revisión de imágenes archivadas............................................ 452
Revisión de imágenes en un examen seleccionado ......... 452
Selección de imágenes en la pantalla Lista de imágenes. 453
Conectividad............................................................................... 457
El concepto de flujo de datos ............................................ 457
Escáner independiente......................................................461
Escáner independiente y EchoPAC PC independiente..... 462
Escáner y EchoPAC PC en un entorno de conexión directa ..
464
Escáner y EchoPAC PC en un entorno de red ................. 469
Un escáner y un servidor DICOM en una red ...................471
Exportación e importación de registros y exámenes del
paciente....................................................................................... 482
Exportación de exámenes y registros del paciente........... 483
Importación de los registros y exámenes del paciente ..... 490
Administración de discos ......................................................... 494
Configuración de la función de administración de discos . 495
Ejecución de la función de administración de discos ........ 498
Respaldo y restauración de los datos ............................... 502
Cola de impresión de DICOM.................................................... 509
Inicio de la cola de impresión de DICOM ..........................510
Capítulo 10
Informe
Introducción............................................................................... 514
Generación de un informe ........................................................ 514
Trabajo con la función de informe .................................... 514
Para imprimir un informe: ................................................. 517
Para guardar un informe:.................................................. 517
Recuperación de un informe archivado ............................ 518
Eliminación de un informe archivado................................ 519
Hallazgos estructurados........................................................... 519
Prerrequisito ..................................................................... 519
Inicio de Hallazgos estructurados..................................... 520
Estructura de Hallazgos estructurados............................. 521
Uso de los hallazgos estructurados.................................. 522
Configuración de los hallazgos estructurados .................. 525
Informe directo .......................................................................... 537
Creación de comentarios.................................................. 537
Creación de entradas de texto predefinido....................... 538
Diseñador de informes.............................................................. 539
Acceso al diseñador de informes...................................... 539
Descripción general del diseñador de informes................ 539
Diseño de una plantilla de informe ................................... 542
Almacenamiento de la plantilla de informe ....................... 554
Para salir del Diseñador de informes................................ 555
Administración de plantillas de informe ................................. 556
Configuración del menú de selección de plantillas........... 557
Exportación e importación de plantillas de informe .......... 558
Capítulo 11
Sondas
Revisión de las sondas............................................................. 563
Sondas admitidas ............................................................. 563
Catéter de eco intracardiaco (ICE) ................................... 568
Vivid i Síntesis de sondas y aplicaciones......................... 569
Vivid q Síntesis de sondas y aplicaciones ........................ 570
Capítulo 12
Periféricos
Introducción ............................................................................... 608
Soporte de CardioLab™ / Mac-Lab™....................................... 609
Preparación del Vivid i / Vivid q para funcionar con el sistema
CardioLab™ / Mac-Lab™.................................................. 610
Capítulo 13
Parámetros predefinidos y configuración
del sistema
Introducción............................................................................... 625
Inicio del paquete de configuración ........................................ 628
Para abrir el paquete de configuración:............................ 628
Descripción general .................................................................. 629
Imágenes .................................................................................... 630
La página de configuración global .................................... 630
Aplicación ......................................................................... 633
Menú de aplicaciones ....................................................... 637
Medir/Texto ................................................................................ 639
La hoja del menú de mediciones ...................................... 639
Configuración del menú Medición .................................... 643
La hoja Opciones avanzadas ................................................... 645
Configuración de parámetros ........................................... 645
La hoja Modificar cálculos........................................................ 646
Configuración de parámetros ........................................... 646
Informe ....................................................................................... 647
Hoja de códigos de diagnóstico........................................ 648
La hoja Textos de comentario .......................................... 649
Conectividad............................................................................... 652
Flujo de datos....................................................................652
Salidas adicionales............................................................ 659
Herramientas..................................................................... 661
Formatos ...........................................................................662
TCP/IP............................................................................... 668
Sistema ....................................................................................... 669
La configuración del sistema............................................. 669
Acerca de .................................................................................... 672
Administración ...........................................................................673
Usuarios ............................................................................ 674
Desbloqueo de un paciente...............................................677
Capítulo 14
Mantenimiento realizado por el usuario
Cuidado y mantenimiento del sistema..................................... 680
Inspección del sistema ......................................................680
Limpieza de la unidad ....................................................... 681
Prevención de la interferencia por electricidad estática .... 684
Comprobación automática del sistema ................................... 685
Falla del sistema ............................................................... 685
Uso de InSite ExC ...................................................................... 689
Funcionalidades de InSite ExC ......................................... 689
Iniciación de una solicitud de servicio (RFS)..................... 689
Modo de línea clínica salvavidas....................................... 693
Salida de InSite ExC ......................................................... 694
Índice alfabético
Historial de revisiones
1 Todas
Introducción
Las unidades de ultrasonido Vivid i / Vivid q son sistemas de
adquisición de imágenes por ultrasonido digitales, portátiles y
compactos de alto rendimiento.
Ambos sistemas generan imágenes en modo 2D (B), Doppler
de color, Power Doppler (angio), modo M, modo M de color,
espectros Doppler PW y CW, imágenes de velocidad del tejido,
desplazamiento, TSI (imágenes de sincronización de tejido),
imágenes Doppler de tejido (TDI), flujo B, BFI y aplicaciones
opcionales de contraste LVO.
La arquitectura totalmente digital de la unidad Vivid i / Vivid q
permite un uso óptimo de todos los modos de exploración y
tipos de sonda, en todo el espectro de frecuencias de
funcionamiento.
Consideraciones importantes
Este manual contiene la información necesaria y suficiente
para operar el sistema con seguridad. Un especialista en la
aplicación capacitado en fábrica puede suministrar
capacitación avanzada sobre el equipo durante un período
acordado.
Lea y asegúrese de que comprende las instrucciones del
Manual del usuario antes de intentar utilizar la unidad de
ultrasonido Vivid i / Vivid q. Conserve este manual junto con el
equipo en todo momento. Revise periódicamente los
procedimientos y las precauciones de seguridad.
Seguridad
Debe leer y comprender toda la información del Capítulo
Seguridad Capítulo 1, "Seguridad" ,en la página 13 antes de
operar la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q.
Principios de funcionamiento
Las imágenes médicas por ultrasonido son creadas por
computadora y memoria digital a partir de la transmisión y
recepción de ondas mecánicas de alta frecuencia aplicadas a
través de un transductor. Estas ondas mecánicas de
ultrasonido se esparcen por el cuerpo, produciendo un eco
donde existen cambios de densidad. Por ejemplo, en el caso
del tejido humano, se crea un eco donde la señal pasa de una
región de tejido adiposo (grasa) a una región de tejido
muscular. El eco vuelve al transductor donde se convierte
nuevamente en una señal eléctrica.
Estas señales de ecos son muy amplificadas y procesadas por
diversos circuitos analógicos y digitales que cuentan con filtros
con numerosas opciones de respuesta en frecuencia y tiempo,
transformando las señales eléctricas de alta frecuencia en una
serie de señales de imágenes digitales que se almacenan en la
memoria. Una vez en la memoria, la imagen se puede mostrar
en tiempo real en el monitor. La computadora central controla
todas las características de transmisión, recepción y
procesamiento de señales. Mediante la selección en el panel
de control del sistema, el usuario puede alterar las
características y funciones del sistema, permitiendo una
amplia gama de usos, desde exámenes obstétricos a
exámenes del sistema vascular periférico.
Los transductores son dispositivos de estado sólido exactos,
que proporcionan varios formatos de imagen. El diseño digital
y el uso de componentes de estado sólido permiten un
rendimiento altamente estable y consistente de la generación
de imágenes, con mínimas necesidades de mantenimiento. El
diseño sofisticado del sistema con numerosas características y
funciones controladas por computadora hace que Vivid i y
Vivid q sean sistemas fáciles de usar y muy amigables con el
usuario.
Indicaciones
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q está diseñada para las
siguientes aplicaciones:
• Abdominal
• Cardiología
• Músculoesqueletales, incluidas las superficiales
• Órganos de pequeño tamaño
• OB/GIN:
• Pediatría
• Fetal (corazón)
• Transesofágica
• Vascular periférico
• Cefálico neonatal
• Cefálico adulto
• Intraoperatorias
Contraindicaciones
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q no está diseñada para
uso oftálmico ni para otros usos en los que el haz acústico
PELIGRO atraviese el ojo.
Documentación
La documentación de Vivid i / Vivid q consiste en dos
manuales:
• El Manual básico del usuario (TRADUCIDO) proporciona la
información que necesita el usuario para operar el sistema
con seguridad. Describe las funciones básicas, las
características de seguridad, los modos de
funcionamiento, mediciones/cálculos y sondas del sistema,
así como el cuidado y mantenimiento que debe realizar el
usuario.
Nota: La información de las sondas que se muestra en los
ejemplos de pantalla no refleja necesariamente las sondas
disponibles en su sistema de ultrasonido. Consulte en el
capítulo Sondas la lista de las sondas disponibles y sus
características.
• El Manual de referencia avanzado (SÓLO EN INGLÉS)
contiene fórmulas de medición y análisis (M y A), nombres
de parámetros, tablas de datos y tablas de potencia
acústica.
Nota: Este juego de documentación incluye el Manual
básico del usuario y el Manual de referencia avanzado
sólo en formato electrónico. El CD-ROM incluye la versión
en inglés y todas las traducciones. Puede solicitarse
documentación impresa.
La documentación de Vivid i / Vivid q está redactada para
usuarios que están familiarizados con los principios y técnicas
básicas del ultrasonido. No incluye capacitación sonográfica ni
procedimientos clínicos detallados.
Nota: La documentación original está en inglés.
CUIDADO
Búsqueda de información
El Sumario indica los temas principales y su ubicación.
Los Encabezados y pies de página, indican el nombre del
capítulo y el número de página.
El Índice alfabético proporciona una lista alfabética y
contextual de los temas.
Disposiciones reglamentarias
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q cumple las directivas,
clasificaciones y normas ("Información de reglamentación",
página 19).
INTERNET http://www.gehealthcare.com
http://www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/products/probe_care.html
PAÍSES BAJOS GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 (línea
gratuita)
Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702
NL-3542 AB UTRECHT
Capítulo 1
Seguridad
Introducción
En esta sección se describen medidas de seguridad
importantes que es necesario adoptar antes de usar la unidad
de ultrasonido Vivid i / Vivid q. También se describen sencillos
procedimientos de cuidado y mantenimiento de la unidad.
En el equipo se pueden encontrar distintos niveles de
precauciones de seguridad y de advertencia; los diferentes
niveles se identifican por medio de los siguientes iconos, que
preceden a la indicación de precaución en el texto.
Los siguientes iconos y convenciones se utilizan para indicar
precauciones:
Indica que se sabe que existe un riesgo específico que, en
condiciones o con acciones inadecuadas, provoca:
PELIGRO • Lesiones personales graves o mortales.
• Daños materiales importantes.
Símbolos de riesgo
Descripción del icono
Los riesgos potenciales se indican con los iconos siguientes:
Información de reglamentación
Todos los cambios realizados a los accesorios, periféricos o
cualquier otra parte del sistema deben contar con la aprobación
CUIDADO del fabricante. El incumplimiento de este consejo puede
comprometer las aprobaciones reglamentarias obtenidas para el
producto.
Directivas
Se realizan pruebas para comprobar que las familias de
productos de GE Healthcare Ultrasound cumplen con todos los
requisitos aplicables de las directivas europeas relevantes y
con las normas europeas e internacionales.
• Directiva del consejo 93/42/EEC relativa a MDD (Directiva
sobre dispositivos médicos): la etiqueta de CE adherida al
producto atestigua el cumplimiento de esta directiva.
La ubicación de la marca de CE se especifica más
adelante en este capítulo ("Etiquetas del dispositivo",
página 22).
Cumplimiento de normas
Para cumplir con los requisitos de las directivas de la CE y las
normas europeas armonizadas e internacionales, se han
utilizado los siguientes documentos y normas:
• Comisión Electrotécnica Internacional (IEC).
• IEC/EN 60601-1: Equipos electromédicos - Parte 1:
Requisitos generales para la seguridad
• IEC/EN 60601-1-2: Equipos electromédicos - Parte 1-2:
Requisitos generales para la seguridad - Norma
colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos
y pruebas
• EN 55011/ CISPR11+A2: Ruido emitido de acuerdo con
los requisitos de clase B y sensibilidad electromagnética
• IEC/EN 60601-1-4: Equipos electromédicos - Parte 1-4:
Requisitos generales para la seguridad - Norma
colateral: Sistemas electromédicos programables
• IEC/EN 60601-1-6: Equipos electromédicos - Parte 1-6:
Requisitos generales para la seguridad básica y el
funcionamiento esencial - Norma colateral: Usabilidad
• IEC/EN 60601-2-37: Equipos electromédicos - Parte
2-37: Requisitos particulares de seguridad para equipos
médicos de monitorización y diagnóstico por
ultrasonido.
• EN60601-1-1: Equipos electromédicos - Parte 1-1:
Requisitos generales para la seguridad - Norma
colateral: Requisitos de seguridad para sistemas
electromédicos
• Organización Internacional de Normalización (ISO)
• ISO 10993-1: Evaluación biológica de dispositivos
médicos - Parte 1: Evaluación y pruebas
• ISO 10993-5: Evaluación biológica de dispositivos
médicos - Parte 5: Pruebas de citotoxicidad in vitro
• ISO 10993-10: Evaluación biológica de dispositivos
médicos - Parte 10: Pruebas de irritación e
hipersensibilidad de tipo retardado
Certificaciones
• Normas de gestión de calidad para dispositivos médicos:
General Electric Medical Systems está certificada según
normas ISO 9001 e ISO13485.
Reconocimiento de licencias de
software
• WindowBlinds™ OCX © Stardock ®
Ubicación
de las
etiquetas
Parte inferior de la
unidad.
Tierra En ubicaciones
internas
Ispta
Ispta es la sigla de intensidad promedio espaciotemporal
máxima. El límite máximo absoluto de Ispta es de
720 MW/cm2, según establece la guía de la FDA 510(k) de
1997.
ALARA
Los procedimientos de ultrasonido deben realizarse usando
niveles de salida y tiempos de exposición con la menor
intensidad posible (ALARA, del inglés "as low as reasonably
achievable") en la adquisición de información clínica.
Capacitación
En cada examen de diagnóstico por ultrasonido, se espera que
el usuario calcule el beneficio médico de la información de
diagnóstico que se obtendrá frente al riesgo de efectos nocivos
potenciales. Una vez obtenida la imagen óptima, no se puede
justificar la necesidad de aumentar la potencia de salida
acústica o de prolongar la exposición.
Se recomienda que todos los usuarios reciban una
capacitación adecuada sobre las aplicaciones antes de
utilizarlas en un ambiente clínico. Póngase en contacto con el
representante local de ventas de GE para obtener asistencia
de capacitación.
Declaración de seguridad
GE Medical Systems Declaración de seguridad
A pesar de que no se han demostrado efectos biológicos
nocivos con las frecuencias, intensidades y tiempos de
exposición al ultrasonido que se usan en un examen con el
sistema GE Medical Systems de GE, Vivid i / Vivid q
recomienda usar el ajuste de potencia de salida acústica más
bajo que permita obtener información de diagnóstico
aceptable.
Selección de la sonda
Mientras que la aplicación apropiada esté disponible, se puede
usar cualquier sonda sabiendo que las intensidades caen
hasta o por debajo de aquellas establecidas en las tablas de
datos de potencia de salida acústica. La duración de la
exposición del paciente se puede minimizar con el uso de una
sonda que ha sido optimizada para ofrecer la resolución y
profundidad focal apropiadas para la exploración.
Selección de la aplicación
La selección de los parámetros predefinidos de la sonda y la
aplicación apropiados para un determinado examen de
diagnóstico por ultrasonido permite obtener automáticamente
una potencia de salida acústica dentro de los límites que indica
la FDA para esa aplicación. También se establecen
automáticamente otros parámetros que optimizan el
rendimiento de la aplicación seleccionada y que deben
contribuir a reducir el tiempo de exposición del paciente
("Selección de una sonda y una aplicación", página 101).
Potencia
Es posible cambiar la potencia en todos los modos de
funcionamiento de manera que el usuario pueda usar el
principio ALARA.
Examen de OB
Preparación del examen
Antes de un examen de ultrasonido, se debe informar a la
paciente acerca de la indicación clínica, las ventajas
específicas, los riesgos potenciales y las alternativas, si
existen. Además, si la paciente desea conocer la duración y la
intensidad de la exposición, se le debe informar al respecto. Es
conveniente que la paciente tenga acceso a material educativo
acerca del ultrasonido, como complemento de la información
que se le comunica directamente. Asimismo, estos exámenes
se deben realizar respetando siempre la dignidad y la
privacidad de la paciente.
• La paciente debe conocer y aprobar previamente la
presencia de personas no esenciales para el estudio y el
número de estas personas se debe reducir al mínimo.
• El examinador debe tener la intención de compartir los
resultados con los padres, según su criterio, ya sea durante
el examen o poco después de éste.
• La paciente debe tener la posibilidad de elegir si desea ver
o no al feto.
• La paciente debe tener la oportunidad de elegir si desea
conocer o no el sexo del feto, si se dispone de esta
información.
No se deben fomentar los exámenes de ultrasonido destinados
sólo a satisfacer el deseo de la familia de ver al feto, conocer
su sexo u obtener una fotografía de él.
Información de diagnóstico
Las imágenes y los cálculos que provee el sistema son para
que los utilicen usuarios competentes como una herramienta
de diagnóstico. No deben considerarse como base única e
irrefutable del diagnóstico clínico. Se aconseja que los
usuarios estudien la documentación y alcancen sus propias
conclusiones sobre la utilidad clínica del sistema.
El usuario debe tener en cuenta las especificaciones del
producto y las limitaciones de precisión y estabilidad del
sistema. Deberá considerar estas limitaciones antes de tomar
decisiones basadas en valores cuantitativos. En caso de duda,
se deberá consultar a la oficina de servicio de GE Medical
Systems más cercana.
El funcionamiento inadecuado del equipo o una configuración
incorrecta pueden ocasionar errores de medición o de
detección de detalles en la imagen. El usuario debe estar
familiarizado con el funcionamiento general de la unidad para
poder optimizar su rendimiento y reconocer posibles
problemas de funcionamiento. El representante local de GE
puede proporcionar capacitación para las aplicaciones.
Garantice la privacidad de los datos del paciente.
CUIDADO
Atención al paciente
Recuerde asistir al paciente cuando se suba y se baje de la
camilla de examen, así como cuando se mueva en la vecindad
CUIDADO del sistema.
Asegúrese de no perder de vista al paciente en ningún momento
y nunca dejarlo sin atención mientras esté en la camilla de
examen.
Seguridad de la sonda
Esta sección incluye información sobre los riesgos que existen
para el usuario y el equipo, como son:
• Riesgos mecánicos
• Riesgos eléctricos
• Riesgos biológicos
Riesgos mecánicos
El uso de sondas dañadas o la manipulación o uso incorrectos
de sondas transesofágicas pueden ocasionar daños o un
riesgo elevado de infección. Revise con frecuencia las sondas
para asegurarse de que no haya superficies filosas, punzantes
o ásperas que puedan dañar o romper las barreras
protectoras.
Nunca ejerza una fuerza excesiva cuando maneje sondas
intracavitarias. Familiarícese con todas las instrucciones y
precauciones incluidas con las sondas de propósitos
especiales.
El uso de sondas dañadas puede ocasionar lesiones o un
incremento del riesgo de infección. Revise con frecuencia las
sondas para asegurarse de que no haya superficies filosas,
punzantes o ásperas que puedan dañar o romper las barreras
protectoras. Familiarícese con todas las instrucciones y
precauciones incluidas con las sondas de propósitos
especiales.
Respete los niveles de inmersión (Figura 11-5).
Revise las sondas para asegurarse de que no haya bordes
AVISO
afilados ni superficies ásperas que puedan dañar los tejidos
sensibles.
NO doble ni tire del cable con fuerza para evitar que se someta a
la sonda a golpes o impactos mecánicos.
Riesgo eléctrico
Las sondas funcionan con electricidad, la cual puede causar
daño al paciente o al usuario cuando están expuestos al
contacto con una solución conductora.
Las sondas dañadas también puede elevar el riesgo de
descargas eléctricas si las soluciones conductoras entran en
contacto con piezas internas alimentadas eléctricamente.
Revise con frecuencia las sondas para detectar si existen
grietas o muescas en la cubierta, orificios en la lente acústica o
alrededor de ésta, u otros daños que permitan la entrada de
humedad. Consulte las precauciones de uso y cuidado de las
sondas (Capítulo 11, "Sondas" ,en la página 561).
Riesgos biológicos
Las sondas intraoperativas transesofágicas, los catéteres ICE y
los cables "SwiftLink™" requieren un manejo especial. Consulte
CUIDADO la documentación del usuario incluida con estas sondas.
Riesgo de explosión
Nunca utilice el equipo en la presencia de líquidos, vapores o
gases explosivos o inflamables. Las fallas de la unidad o las
chispas generadas por motores de ventilación, pueden hacer
que estas sustancias se prendan fuego. Los usuarios deben
estar atentos a los siguientes puntos para evitar estos riesgos
de explosión.
• Si se detectan sustancias inflamables en el ambiente, no
conecte ni encienda el sistema.
• Si se detectan sustancias inflamables después de que se
encendió el sistema, no intente apagar ni desenchufar la
unidad.
• Si se detectan sustancias inflamables, evacue y ventile el
lugar antes de apagar la unidad.
Riesgo eléctrico
Los circuitos internos de la unidad usan voltajes altos, capaces
de causar lesiones graves o mortales por descarga eléctrica.
AVISO
Riesgo biológico
Para garantizar la seguridad del personal y del paciente, tenga
en cuenta los riesgos biológicos al realizar cualquier
procedimiento transesofágico. Para evitar la transmisión de
enfermedades:
• Use barreras de protección (guantes y fundas de sonda)
siempre que sea necesario. Siga los procedimientos de
esterilización necesarios.
• Limpie bien las sondas y los accesorios reutilizables
después de cada examen y desinféctelos o esterilícelos
según sea necesario (Capítulo 11, "Sondas" ,en la
página 561).
• Observe todas las políticas internas de control de
infecciones que se aplican al personal y al equipo.
Seguridad eléctrica
Dispositivos periféricos de conexión
interna
El sistema y los dispositivos periféricos (como
videograbadoras e impresoras), cumplen las normas de
seguridad y aislamiento eléctrico UL2601-1 e IEC 60601-1.
Estas normas se aplican sólo cuando se conectan los
dispositivos periféricos especificados a los tomacorrientes de
corriente alterna provistos en la unidad.
Rendimiento de EMC
Los equipos de radiocomunicaciones portátiles y móviles
(como radios bidireccionales, teléfonos inalámbricos y
celulares, redes inalámbricas de computadoras), que no sean
los provistos por GE, se deben usar a una distancia de todas
las partes del sistema, incluidos los cables, superior a la que
se determina mediante el método siguiente:
Rango de
frecuencia: 150 KHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz
Si la potencia
máxima nominal
del transmisor es La distancia de separación en metros debe ser:
Declaración de inmunidad
El sistema es apto para usar en el siguiente ambiente. El
usuario debe asegurarse de que el sistema se use de acuerdo
a las directrices especificadas y sólo en el ambiente
electromagnético indicado.
Aviso general
1. Designación de los equipos periféricos conectables a este
producto.
Los equipos periféricos (Capítulo 12, "Periféricos" ,en la
página 607) se pueden conectar al producto sin
comprometer su rendimiento de EMC. Evite usar equipos
que no estén incluidos en la lista. El incumplimiento de
esta instrucción puede ocasionar un funcionamiento
deficiente del producto en relación con la EMC.
2. Advertencia acerca de las modificaciones por parte del
usuario. El usuario no debe modificar este producto en
ningún caso. Las modificaciones por parte del usuario
Dispositivos no aprobados
NO use dispositivos no aprobados.
Si se conectan dispositivos sin la aprobación de GE, se
CUIDADO INVALIDARÁ la garantía.
Todo dispositivo conectado al sistema Vivid i / Vivid q debe
cumplir uno o más de los requisitos indicados a continuación:
• Normas IEC o equivalentes apropiadas para los dispositivos.
• Los dispositivos debe estar conectados a una TIERRA DE
PROTECCIÓN.
Capítulo 2
Inicio
Introducción
Sólo los médicos y los técnicos en ultrasonido calificados
deben realizar exploraciones con ultrasonido en pacientes con
fines de diagnóstico médico. Si es necesario, solicite
capacitación para usar el equipo.
Un representante autorizado de GE desempacará e instalará la
unidad. No intente instalar la unidad usted solo.
El Vivid i / Vivid q no incluye ningún componente interno que el
usuario pueda reparar. Asegúrese de que el personal no
autorizado no manipule la unidad.
Realice tareas de mantenimiento preventivo periódicamente.
Para obtener más información, consulte 'Cuidado y
mantenimiento del sistema'.
Mantenga limpio el lugar. Apague y, si es posible, desconecte
el sistema antes de limpiar la unidad ("Limpieza de la unidad",
página 681).
No coloque ningún líquido encima de la unidad para evitar que
caiga en el panel de control o en el interior de la unidad.
Asegúrese de leer y comprender todas las advertencias del
antes de utilizar la unidad ("Consideraciones importantes para
AVISO la seguridad", página 18).
Requisitos de alimentación
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q funciona con una
batería interna o a través de un adaptador de corriente
independiente, que se conecta a un tomacorriente de 100 –
240 VCA, 50-60 Hz.
La utilización de la unidad con un voltaje incorrecto causa daños
y anula la garantía de fábrica.
AVISO
Requisitos ambientales
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q requiere un
mantenimiento constante del medio ambiente en el que se
utiliza. Se especifican condiciones diferentes de temperatura y
humedad para el funcionamiento, almacenamiento y
transporte.
Presión
Requisito Temperatura Humedad barométrica
Interferencias electromagnéticas
La unidad de Asegúrese de que la unidad esté protegida contra
ultrasonido Vivid i interferencias electromagnéticas de la siguiente manera:
/ Vivid q está
aprobada para • Use la unidad a una distancia mínima de 4,5 metros de
utilizarse en equipos que emitan una radiación electromagnética
hospitales, clínicas potente.
y otras
• Blinde la unidad mientras la utiliza cerca de un equipo de
instituciones que
cumplan con las radiodifusión, si es necesario.
condiciones
ambientales en Conexión de la unidad
términos de la
prevención de La instalación inicial del sistema debe estar a cargo de un
interferencias de técnico de GE calificado.
ondas de radio. La
utilización de la Al conectar la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q se debe
unidad en un realizar una serie de comprobaciones preliminares del
ambiente
adaptador de corriente y el cable, el nivel de voltaje y el
inapropiado puede
causar interferencia cumplimiento de los requisitos de seguridad eléctrica.
electrónica con
Use únicamente los cables de alimentación y adaptadores
radios y televisores
situados cerca del suministrados o designados por GE Medical Systems.
equipo médico.
Asegúrese de que el cable de alimentación y el adaptador
estén intactos y que el adaptador de alimentación sea de
calidad hospitalaria (donde se requiera).
Si conecta la unidad a la red eléctrica, debe hacerlo a través de
un enchufe fijo con conexión a tierra. No use nunca
extensiones ni adaptadores.
El uso de un circuito de retorno por tierra inadecuado puede
ocasionar descargas eléctricas y, en consecuencia, lesiones
AVISO graves.
Conexión al tomacorriente
Para evitar riesgos de incendio, la alimentación de la unidad’ se
debe suministrar desde un tomacorriente independiente y del
AVISO tipo especificado ("Requisitos de alimentación", página 53).
Bajo ninguna circunstancia se debe modificar el cable de
alimentación a una configuración de valores inferiores a los
especificados.
No use nunca extensiones ni adaptadores.
Batería
La batería de litio alimenta al sistema cuando no hay una
fuente de corriente alterna disponible. La batería instalada es
estándar para el Vivid i / Vivid q. Una sola batería totalmente
cargada proporciona normalmente una hora de uso. Las
baterías de litio tienen una duración mayor que las pilas
convencionales y no es necesario cambiarlas con tanta
frecuencia.
la batería está La tecnología de iones de litio que usa la batería del sistema es
diseñada para mucho menos nociva para el medio ambiente que la tecnología
funcionar de metales de litio que se usaba en otras baterías (como las
exclusivamente con
los sistemas Vivid i
pilas de reloj). Las baterías usadas no deben desecharse con
/ Vivid q. Use los residuos domésticos normales. Contacte a las autoridades
únicamente baterías locales para saber dónde se ubica el punto de recogida de
autorizadas por GE. desechos químicos más cercano.
La batería tiene un dispositivo de seguridad. No lo desarme ni lo
modifique.
AVISO
Cargue las baterías únicamente cuando la temperatura ambiente
sea de entre 0 °C y 65 °C y descárguelas cuando la temperatura
sea de entre -10 °C y 55 °C.
No provoque un cortocircuito conectando directamente los
bornes de la batería a objetos metálicos.
No caliente la batería ni intente quemarla.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60° C (140° F).
Manténgala alejada del fuego y otras fuentes de calor.
No cargue la batería cerca de una fuente de calor, como una
chimenea o un calentador.
No deje la batería al sol.
No perfore la batería con objetos punzantes, ni la golpee o la
pise.
No use la batería si presenta daños.
No use soldadura en la batería.
No conecte la batería a un tomacorriente eléctrico.
Tipo de
Enchufe Tipo de señal dispositivo Nota
Tipo de
Enchufe Tipo de señal dispositivo Nota
Encendido y apagado
Para encender la unidad
1. Compruebe que la unidad tenga una batería cargada
(compruebe el LED indicador de corriente) o bien, conecte
un adaptador de corriente alterna apropiado a la salida
correspondiente en la parte posterior de la unidad
(Figura 2-7).
2. Presione (botón de encendido/apagado) en la parte
superior derecha del panel de control (Figura 2-11).
Después de la inicialización, aparece la pantalla de
exploración predeterminada (modo 2D), cuando se utiliza
la sonda activa.
Si la batería está baja, aparecerá un mensaje de
advertencia en la pantalla.
Cuando se activa Si utiliza el sistema con un adaptador de corriente alterna,
un sistema en puede utilizarlo independientemente del nivel de carga de
espera, pasan unos la batería. La batería se carga automáticamente cuando el
segundos hasta que
responda. No
sistema se conecta a través del adaptador de CA.
presione el botón de Nota: Cuando el CD o el DVD se encuentra en la unidad
encendido y
apagado otra vez
mientras el sistema se enciende o se apaga, los
durante este procedimientos de arranque o cierre pueden durar más tiempo
período; si lo hace, el que el esperado.
sistema iniciará un
apagado completo.
LED
Hay dos LED que indican el estado del sistema.
Apagar la unidad
Cuando se apaga el Vivid i / Vivid q, el sistema realiza una
secuencia automática de apagado. La unidad se puede apagar
en dos estados.
• Modo En espera: la mayor parte del sistema se apaga,
pero una pequeña parte de la unidad permanece activa. El
modo en espera permite un tiempo de reinicio más corto
cuando el sistema se usa diariamente o se mueve de un
lugar a otro.
CUIDADO
Transporte de la unidad
Tenga mucho cuidado al transportar la unidad en un vehículo.
Además de las precauciones que se deben seguir al mover la
unidad, ("Traslado de la unidad sobre un carrito", página 70),
siga el procedimiento descrito a continuación.
1. Desconecte todas las sondas y guárdelas en sus
respectivas cajas.
2. Retire el sistema Vivid i / Vivid q del carrito y colóquelo en
la bolsa de transporte suministrada por GE o en una bolsa
de viaje equivalente apropiada.
Horas 4 3 2 1 0 0 2 3
oC 45 47,5 50 52,5 55 57,5 60
oF 113 117,5 122 126,5 131 135,5 140
Horas 4 5 6 7 8 9 10
Panel de control
Las siguientes imágenes ilustran el diseño del panel de control
del Vivid i / Vivid q. Los botones y los controles se agrupan
para facilitar el uso. Los botones se describen detalladamente
en las páginas siguientes.
Nota: Los colores de algunos elementos de su sistema pueden
diferir de los que se muestran en la ilustración de este manual.
Iluminación de teclas
Las teclas del panel de control se iluminan de acuerdo con el
estado de disponibilidad en el que se encuentran:
• Iluminación en verde: la función de la tecla está
actualmente activa.
• Iluminación en amarillo o blanco: la función de la tecla
está disponible (pero no está activada) en el estado actual
del examinador.
• Sin iluminación: la tecla no está disponible en el estado
actual del examinador.
Tecla de encendido/apagado
Tecla Descripción
Teclas de desplazamiento
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Controles Descripción
Controles Descripción
Teclas de congelación
Las teclas de congelación se usan para congelar imágenes y
cineloops en todos los modos para el análisis en línea y el
almacenamiento para usos futuros.
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Control Medir
La siguiente tecla se usa para medir y realizar cálculos.
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
La pantalla de exploración
La barra de título
A la izquierda:
La información del Información del paciente
paciente que se
muestra en la barra
Muestra la información que identifica exclusivamente al
de título es paciente, como el nombre, el número de identificación y la
configurable fecha de nacimiento del paciente ("Creación de un informe del
("Información del paciente nuevo o inicio de un nuevo examen a partir de un
paciente", informe del paciente existente", página 95).
página 632).
Nombre de la institución
El nombre de la institución se ingresa en el paquete de
configuración ("Sistema", página 669).
ID del usuario
Código de identificación del usuario ("Usuarios", página 674).
Fecha y hora
Muestra la fecha y hora actuales en una imagen en vivo, o la
fecha y hora en que se congeló la imagen. En una imagen
recuperada, muestra la fecha y hora en que se almacenó la
imagen.
El área de la esquina superior derecha de la pantalla muestra
la fecha y hora actuales sin interrupciones.
Sonda y aplicación
Muestra la sonda y la aplicación actualmente seleccionadas o,
para una imagen recuperada, la sonda y la aplicación que se
utilizaron ("Selección de una sonda y una aplicación",
página 101) ("Integración de la sonda", página 577).
Información relacionada con la exploración en directo
Muestra, si está disponible, los valores actuales para
• Índice mecánico (MI), para la imagen actualmente activa
• Índice térmico (TI), para la imagen actualmente activa
• Temperatura de la sonda (para la sonda TE)
• Frecuencia cardiaca (HR)
Información de archivo
Muestra el paciente actualmente seleccionado y las imágenes
de archivo.
Ventana de parámetros
Muestra el modo de exploración o los parámetros específicos
de la aplicación. En el modo de exploración, se resaltan los
parámetros del modo activo. Esta ventana muestra también
información de zoom y grupos de imágenes en el explorador
de imágenes.
Portapapeles
Muestra las imágenes en miniatura que representan los datos
adquiridos durante la exploración actual.
La barra de estado
Consta de los cuatro campos de información siguientes:
Botón de servicio (icono del "teléfono de GE")
Proporciona acceso al GE Medical Systems centro de
asistencia en línea.
Icono de estado de conectividad
Muestra el estado de la red: conectada o desconectada.
Estado de la alimentación y la batería
Muestra el estado de la alimentación eléctrica: la carga de la
batería y si está conectado el adaptador de CA ("Ver el estado
actual de la batería", página 60).
Campo de información y solicitud de acción
Muestra los mensajes del sistema o solicita que el usuario
realice una acción.
La ventana de adquisición
Muestra la imagen de ultrasonido con indicadores relevantes,
como profundidad, foco, marcador de orientación de la sonda,
trazos fisiológicos, etc.
Desactivación de la sonda
Presione la tecla CONGELAR para desactivar la sonda. Al
desactivar la sonda, ésta pasa automáticamente al modo En
espera.
Desconexión de la sonda
Las sondas se pueden desconectar en cualquier momento. Es
conveniente que la sonda no esté activa en el momento de
desconectarla.
Economizador de pantalla
Se activa una función de economizador de pantalla a fin de
prolongar la vida de su pantalla LCD.
Toda vez que el sistema no explora, no se usa la bola
trazadora o no se presiona ninguno de los botones del panel
de control por más de 15 minutos, la pantalla se oscurece y un
pequeño logotipo gráfico de GE se mueve aleatoriamente por
ella.
Al tocar cualquiera de los controles del sistema, se restablece
la imagen normal de la pantalla.
Inicio de un examen
El inicio de un examen comprende tres pasos:
• Creación de un informe del paciente nuevo o inicio de un
nuevo examen a partir de un informe del paciente existente
(según se muestra a continuación)
• Selección de la sonda y la aplicación ("Selección de una
sonda y una aplicación", página 101)
1. Los datos se
almacenan sólo
durante el examen
actual
2. Seleccionar el usuario
Finalización de un examen
1. Presione PACIENTE.
Aparece la pantalla Manejo de pacientes.
2. Seleccione Terminar examen en la pantalla de manejo de
pacientes (Figura 2-18).
Si las imágenes del portapapeles no se almacenaron
previamente, aparece una ventana de mensaje donde el
usuario puede elegir almacenar todas, ninguna o una
selección de las imágenes del portapapeles.
3. Select (Seleccionar):
• Todas: para almacenar todas las imágenes y terminar el
examen
• Ninguno: para terminar el examen sin almacenar
ninguna imagen
• Seleccionar: para seleccionar las imágenes a
almacenar desde la pantalla Revisión y terminar el
examen.
Capítulo 3
Funciones básicas de la
exploración
Este capítulo describe las funciones básicas relacionadas con
la exploración. Algunas funciones mencionadas en este
capítulo se describen completamente en los capítulos
correspondientes del manual.
Este capítulo incluye la siguiente información:
Para alternar entre La función de las teclas y controles asignables del menú de
los modos en el pantalla variará según el modo en el que funcione el sistema.
modo combinado, En las siguientes secciones del modo de imágenes se
presione MODO
ACTIVO .
proporciona una descripción detallada de cada función con
cada modo de exploración. En los modos combinados (por
ejemplo, flujo de color combinado y Doppler de onda pulsada),
un modo es Activo mientras que el otro es Congelado. En este
caso, las teclas asignables y el control giratorio Ganancia
controlan los parámetros asociados con el modo activo. Al
cambiar el modo activo, cambia la asignación de la tecla y del
control giratorio Ganancia según corresponda.
Botón de activación/desactivación
El menú Sistema
El menú Sistema permite un acceso rápido a las funciones
relacionadas con la imagen (Figura 3-3).
Soporte extraíble
Uso previsto
EI soporte extraíble puede usarse para los siguientes
propósitos:
• Almacenamiento de imágenes a largo plazo: destino final
de las imágenes, después de que se extrajeron del disco
duro del sistema mediante la función de administración de
discos ("Administración de discos", página 494).
• Copia de seguridad de la base de datos de pacientes y
parámetros predefinidos de configuración del sistema
("Respaldo y restauración de los datos", página 502)
• Red de trabajo de archivo de pacientes: copiar un juego de
registros de paciente entre un escáner y EchoPAC PC
mediante la función Importar/exportar ("Exportación e
importación de registros y exámenes del paciente",
página 482) con un soporte extraible.
• Exportación a DICOM para copiar un juego de registros de
paciente a una estación de revisión DICOM de terceros.
• Exportación a MPEGVue: revisar imágenes exportadas en
una computadora con Windows ("Exportación e
importación de registros y exámenes del paciente",
página 482).
• Exportación a Excel: exportar datos demográficos,
mediciones y datos de información desde la unidad a una
aplicación de información de terceros usando un soporte
extraible ("Exportación e importación de registros y
exámenes del paciente", página 482).
• Copia de los parámetros predeterminados de configuración
del sistema entre unidades mediante la función
Respaldar/restaurar ("Respaldo y restauración de los
datos", página 502).
• Guardar imágenes como JPEG o AVI para revisión en una
computadora convencional.
CUIDADO
CUIDADO
Zoom
El sistema Vivid i / Vivid q soporta dos tipos de zoom: el zoom
de pantalla y el de alta resolución (HR).
• El zoom de pantalla (llamado a veces zoom de "Lectura")
amplía la imagen tanto congelada como en vivo en los
modos 2D, M y combinado.
• El zoom HR (a veces llamado zoom de "Escritura")
concentra el procesamiento de la imagen en una porción
de la misma seleccionada por el usuario, obteniéndose una
mejor calidad de imagen y una velocidad de cuadros más
alta en la ROI elegida.
Realización de mediciones
Para realizar mediciones
• Presione MEDIR para pasar al modo Medición ("Mediciones
y análisis", página 269).
Para los conectores AHA (EE.UU.): ubique el electrodo de brazo izquierdo (LA - negro)
en la posición pierna izquierda (LL) debajo de la costilla izquierda del paciente (consulte
la figura de abajo a la derecha)
AHA Lead I AHA Lead II
Tabla 3-2: Ubicación de los electrodos para lograr una señal de ECG Lead II óptima
Para conectores IEC (Europa, Asia, Resto del mundo) ubique el electrodo de izquierdo
(L - amarillo) en la posición F debajo de la costilla izquierda del paciente (consulte la
figura de abajo a la derecha)
IEC Lead I IEC Lead II
Blanco (RA)
Rojo (LL)
} p/n R2424557 Rojo (R)
Verde (F)
} p/n R2424558
1. Conector de
ECG
Controles fisiológicos
Teclas de pantalla para controles fisiológicos
Controles comunes
Barrido horizontal
Ajuste la velocidad actualizada del trazo fisiológico. Este
control está activo sólo en los modos 2D y color. La velocidad
de barrido de los trazos fisiológicos en los Modos M y Doppler
es la misma que la del barrido horizontal en modo M o Doppler
ajustada por el usuario.
Controles de ECG
Ganancia de ECG
Le permite al usuario cambiar la amplitud del trazo de ECG
mostrado en la pantalla.
ECG Pos
Le permite al usuario cambiar la posición del trazo de ECG
mostrado en la pantalla.
ECG
Enciende o apaga el trazo de ECG.
Inversión de ECG
Invierte el trazo de ECG de arriba a abajo.
QRS visible
Muestra u oculta el marcador QRS del ECG.
Controles respiratorios
Ganancia Resp.
Le permite al usuario cambiar la amplitud del trazo respiratorio
mostrado en la pantalla.
Pos. Resp.
Le permite al usuario cambiar la posición del trazo respiratorio
mostrado en la pantalla.
Resp. Int.
Enciende o apaga el trazo respiratorio cuando el sistema utiliza
el módulo respiratorio interno.
Si está apagado (OFF) la unidad respiratoria se desactiva y se
bloquea al paso de las señales respiratorias a través del
cuerpo del paciente. No se interrumpen las señales de ECG.
Resp. Ext.
Enciende o apaga el trazo respiratorio cuando el sistema utiliza
el módulo respiratorio externo.
Al apagar la unidad respiratoria, esta se desactiva pero las
señales respiratorias generadas por el módulo respiratorio
externo continuan pasando por el cuerpo del paciente.
Invertir Resp.
Invierte el trazo del respirador de arriba a abajo.
Anotaciones
Se pueden insertar anotaciones de texto en cualquier lugar en
la pantalla. La anotación puede ser texto libre o un texto
seleccionado del menú de anotaciones específico del modo o
de una biblioteca definida por el usuario.
Las anotaciones (texto, flecha o marcas corporales) se crean en
distintas capas. Al ver las imágenes con anotaciones en otro
CUIDADO sistema o al ampliar la imagen, la posición de las anotaciones en
la imagen puede variar ligeramente.
Anotación predefinida
Selección de palabras del menú Anotación
1. Presione la tecla alfanumérica TEXTO.
Aparece una lista de textos predefinidos específicos de la
aplicación (Figura 3-19).
Para ver la lista de otra aplicación, seleccione el
encabezado y elija otra aplicación.
2. Mueva la bola trazadora hasta la abreviación requerida.
3. Presione ESTABLECER.
4. Mueva la bola trazadora hasta la posición en la que
insertará la anotación.
5. Presione ESTABLECER para agregar la anotación.
1. El panel Aplicación
2. Sección de la biblioteca
3. Inserta el texto predefinido seleccionado en la sección.
4. Quita el texto predefinido seleccionado de la sección.
5. Mueve el texto predefinido en la sección.
6. Reordena las secciones.
7. Guarda la biblioteca.
Uso de la biblioteca
1. Presione cualquier tecla de FLECHA.
Los textos predefinidos del último grupo usado se
muestran en la barra de estado, en la parte inferior de la
pantalla, con la palabra activa entre corchetes.
2. Para seleccionar un texto predefinido en una sección,
presione las flechas ARRIBA o ABAJO hasta que aparezca
seleccionada la palabra que desee.
3. Para cambiar la sección, presione la FLECHA IZQUIERDA
hasta que aparezca la sección deseada en la barra de
estado.
4. Para insertar el texto predefinido seleccionado, presione la
FLECHA DERECHA.
Configuración de la lista de
anotaciones predefinidas
1. Presione CONFIG.
2. En el paquete de configuración, seleccione la categoría
Medir/Texto.
3. En la categoría Medir/Texto, seleccione Anotación.
Aparece la hoja Anotación, en la que el usuario puede
agregar, eliminar o reordenar el texto de la anotación
(Figura 3-21).
1. Reorganiza la lista
2. Borra el texto seleccionado
3. Restablece los valores predeterminados de fábrica
4. Agrega texto nuevo a la lista
5. Permite escribir texto nuevo
Marcas corporales
Las marcas corporales son pequeñas imágenes gráficas que
representan la anatomía que se examina. Al utilizar marcas
corporales, el usuario puede indicar la posición en la que
estaba la sonda durante el examen.
1. Marcador de la sonda
Capítulo 4
Modos de exploración
Introducción
El escáner de ultrasonido Vivid i / Vivid q ofrece varios modos
de exploración básicos y varias opciones para combinar el uso
de estos modos.
En este capítulo se describen los siguientes modos de
exploración:
• Imágenes en modo 2D
• Imágenes en modo M
• Modo M anatómico
• Imágenes en modo de color
• Imágenes en modo Doppler
• Angio
• Imágenes de velocidad del tejido
• Desplazamiento
• Imágenes de sincronización de tejido
• Flujo B
• BFI (Imágenes de flujo B)
Nota: algunos modos de exploración opcionales arriba
enumerados no están disponibles en el Vivid i.
"Almacenamiento Durante una exploración en cualquiera de estos modos, se
de imágenes y pueden almacenar imágenes y secuencias de imágenes
cineloops", (cineloops). También es posible guardar la exploración
página 429
completa o parte de ella en un CD-R, DVD-R, o en otros
soportes, según las opciones disponibles.
Modo 2D
Descripción general del modo 2D
1. Marcador de foco
2. Marcador de orientación de la sonda
3. Ventana de estado
4. Menú de pantalla
Los controles marcados con una R también están disponibles en imágenes congeladas y en la repetición del
cineloop.
Frecuencia
En algunas Permite ajustar la frecuencia de funcionamiento de la sonda.
frecuencias bajas, el La frecuencia seleccionada se muestra en la ventana de
sistema pasa información. En algunas sondas o aplicaciones, la
automáticamente al
modo de segunda
configuración de la frecuencia más baja será la configuración
armónica. Aparece de imágenes de tipo Octave.
la palabra "Octave"
en la ventana de
Nota: Cuando cambia el valor Frecuencia en la pantalla, el
estado. usuario selecciona en realidad distintos patrones de
transmisión asociados con ese valor, que incluye la forma y la
frecuencia del pulso transmitido y la secuencia de transmisión.
Octave
Permite la rápida conmutación entre las imágenes de tipo
Octave y las frecuencias fundamentales correspondientes, sin
girar el control giratorio de selección de frecuencia.
Invertir
• Invertir izquierda/derecha : permite crear una imagen en
espejo de la imagen en 2D. El marcador de referencia de
izquierda/derecha, V, pasa al otro lado de la imagen.
• Invertir arriba/abajo : permite girar la imagen en 2D
180 grados.
Doble foco
Activa el modo de doble foco (disponible sólo en aplicaciones
de cardiología). Para ajustar la ubicación del doble foco, active
la tecla de pantalla FOCO .
Mapas de color B
Muestra un menú del mapa de color para optimizar la
presentación en escala de grises. El menú permite seleccionar
una opción de la lista de curvas grises no lineales o diferentes
curvas de color en 2D. Use la bola trazadora para resaltar un
mapa de color y presione ESTABLECER para activarlo.
Combinación
La combinación es el proceso de combinar varios cuadros con
diferentes ángulos de orientación en un cuadro único. La
imagen única combinada tiene la ventaja de presentar menos
puntos, menos ruido y la continuidad de los reflectores
especulares. En consecuencia, esta técnica puede mejorar la
resolución de contraste.
Clear Vessel (Limpiar vaso) Limpiar vaso está encendida Limpiar vaso está
está activa pero inactiva apagada
Apertura amplia
La función Apertura amplia puede mejorar la calidad de
imagen aumentando la resolución espacial y la relación
señal-ruido. Esta característica implica el procesamiento
especial que permite mejorar el enfoque del haz a gran
profundidad al aumentar el número de elementos de sonda
incluidos en la producción del haz de ultrasonido.
El usuario no puede controlar manualmente la función de
apertura amplia. Cuando se usan sondas lineales o convexas,
la función de apertura amplia puede activarse o desactivarse
automáticamente, en función de diversos ajustes de la
exploración. En particular, se activa cuando se coloca el
marcador de foco en una profundidad relativamente grande. La
apertura amplia se desactiva automáticamente cuando el foco
se mueve a una región somera.
Modo M
Descripción general del modo M
Foco
Cambia la ubicación de uno o varios puntos focales. Un
marcador de foco triangular indica la profundidad del punto
focal.
Arriba/Abajo
Gira 180 grados la pantalla del modo M.
Diseño
Alterna la disposición de la pantalla para definir las
dimensiones relativas del área en 2D, el área en modo M y su
posición, que puede ser arriba/abajo o una junto a la otra.
Mapas de color
Muestra un menú del mapa de color para optimizar la
presentación en escala de grises. El menú permite seleccionar
una opción de la lista de curvas grises no lineales o diferentes
curvas de color. Use la bola trazadora para resaltar un mapa
de color y presione ESTABLECER para activarlo.
AMM
El modo M anatómico (opcional) sólo está disponible para
aplicaciones de cardiología ("Modo-M anatómico",
página 174).
Controles del menú de pantalla del modo M
Comprimir
Controla la cantidad de contraste de la imagen. Se muestra un
número de índice en la ventana de información para indicar el
nivel relativo de compresión.
Rechazar
Ajusta el nivel de rechazo. Cuando se eleva este control, se
rechazan los ecos de bajo nivel y aparecen más oscuros en la
imagen. Se muestra un número de índice en la ventana de
información para indicar el nivel relativo de rechazo.
Potencia
Cuando se reduce la Controla la cantidad de potencia acústica aplicada en todos los
potencia, modos. Cuando la potencia se configura en su valor máximo,
disminuye el ésta es igual o inferior a la potencia acústica máxima que
cociente señal/ruido
y la imagen, el
permite la FDA. La pantalla muestra el Índice térmico (TI) y el
espectro o el color Índice mecánico (MI).
pueden volverse
más ruidosos. Rango dinámico
Permite el control del rango dinámico o del contraste de la
imagen. Cuando el rango dinámico está configurado en Alto, la
imagen se suaviza y se pueden ver más datos de bajo nivel.
Realce de contornos y bordes
Controla el procesamiento de imágenes relacionado con el
realce de bordes aplicado a una imagen.
Modo-M anatómico
El modo M anatómico sólo está disponible para aplicaciones
de cardiología.
El modo M 1. Pase al modo M activo.
anatómico también 2. Presione la tecla de pantalla AMM para pasar al modo M
se puede utilizar
con imágenes en 2D
anatómico activo. Continúe con el paso 4 a continuación.
previamente - O bien -
adquiridas y
guardadas En los modos 2D activo o 2D congelado, presione el botón ALT
digitalmente.- y la tecla de pantalla AMM.
- O bien -
1. En el modo 2D activo, presione CONGELAR.
2. Presione M para pasar al modo M anatómico congelado.
Se activa la tecla de 3. Use la bola trazadora para colocar el cursor sobre el área
pantalla Pos deseada de la imagen.
(posición) de la bola
trazadora.
Se activa la tecla de 4. Presione ESTABLECER para permitir la rotación libre de la
pantalla Ángulo de línea de cursor sólida en toda su longitud, a través de la
la bola trazadora. imagen en 2D.
5. Gire la línea de cursor sólida hacia la dirección deseada.
Modo de color
Descripción general del modo de color
Potencia
Cuando se reduce la Controla la cantidad de potencia acústica aplicada en todos los
potencia, modos. Cuando la potencia se configura en su valor máximo,
disminuye el ésta es igual o inferior a la potencia acústica máxima que
cociente señal/ruido
y la imagen puede
permite la FDA. La pantalla muestra el Índice térmico (TI) y el
volverse más Índice mecánico (MI).
ruidosa.
Modo M de color
1. Desde el modo M, presione COLOR; o bien, desde el modo
de color, presione M.
Las teclas de 2. Use la bola trazadora para colocar el área de color en la
pantalla de la bola imagen en modo M.
trazadora se
muestran en la
3. Presione el botón ESTABLECER. La instrucción Tamaño
barra de estado de la debe aparecer resaltada en la barra de estado de la bola
bola trazadora. trazadora. Si no es así, presione ESTABLECER de nuevo
para seleccionar Tamaño.
Nota: si está seleccionado el puntero de control de la bola
trazadora, presione BOLA TRAZADORA para cambiar entre
los controles Posición y Tamaño.
4. Use la bola trazadora para ajustar las dimensiones del
área de color.
Para ensanchar el área de color, mueva la bola trazadora
hacia arriba.
Para estrechar el área de color, mueva la bola trazadora
hacia abajo.
5. Presione ESTABLECER cuando obtenga el tamaño deseado.
Si se combina el Invertir
modo Doppler con
el modo de color,
Permite girar el espectro Doppler 180 grados de manera que
también se invertirá las velocidades negativas aparezcan por encima de la línea de
el mapa de color. base y las velocidades positivas, por debajo de la línea de
base. En PW, el control Invertir está disponible en los modos
En directo y Repetición del cineloop. En CW, está disponible
sólo en modo En directo.
ASO
La optimización automática del espectro (ASO) se usa para
ajustar automáticamente la línea de base y la escala del
espectro de PW/CW actual a fin de optimizar la representación
espectral. Evita la presentación del espectro plegado y lo estira
verticalmente al máximo posible.
La optimización ASO no es continua pero se realiza
instantáneamente cada vez que se presiona el botón.
LPRF (modo PW)
Establece la frecuencia de repetición de pulsos para la
adquisición de datos de flujo en Doppler PW. Permite alternar
entre una frecuencia de repetición de pulsos (PRF) alta y baja.
En el modo Doppler, cuando la PRF supera un límite
determinado, la pantalla muestra más de una muestra de
Doppler.
Nota: En algunas versiones, esta tecla de control puede
aparecer como control del menú de pantalla.
Diseño
Alterna la disposición de la pantalla para definir las
dimensiones relativas del área en 2D, el área del espectro
Frecuencia
Ajusta la frecuencia de transmisión en Doppler para controlar
la sensibilidad o el nivel de penetración. La frecuencia
seleccionada se muestra en la ventana de información. El
ajuste de la frecuencia puede afectar el volumen de muestra
(PW) y el LVR.
Velocidad de cuadros
Ajusta la velocidad de cuadros. El ajuste relativo de la
velocidad de cuadros se muestra en la ventana de información
(en 2D).
Potencia
Cuando se reduce la Controla la cantidad de potencia acústica aplicada en todos los
potencia, modos. Cuando la potencia se configura en su valor máximo,
disminuye el ésta es igual o inferior a la potencia acústica máxima que
cociente señal/ruido
y la imagen puede
permite la FDA. La pantalla muestra el Índice térmico (TI) y el
volverse más Índice mecánico (MI).
ruidosa.
Alternativa 2
1. Presione CURSOR en el panel de control. Se muestra una
línea de cursor en la imagen en 2D.
2. Con la bola trazadora, ajuste la posición de la línea de
cursor.
3. Presione PW o CW.
Controles de TVI
Teclas de pantalla de control de TVI
Anchura 2D
Controla la anchura angular del sector de la imagen 2D.
Un valor de escala Escala
más bajo
proporciona una
Ajusta la velocidad de repetición de los pulsos Doppler
mayor profundidad transmitidos para adquirir los datos para los mapas de color. El
y un límite Nyquist valor de la escala influye en el límite Nyquist (la capacidad para
más bajo. detectar la velocidad máxima sin solapamiento del color).
Línea base
Ajusta el mapa de color para resaltar el movimiento del tejido
hacia o desde la sonda. El control Línea base está disponible
en los modos Activo y Congelado.
Velocidad de cuadros
Controla la Cadencia/Res. Al ajustar la velocidad de cuadros,
se establece un compromiso entre la resolución espacial y
temporal.
Invertir
Permite invertir el esquema de color asignado a velocidades
de tejido positivas y negativas. El control Invertir está
disponible en los modos En directo y Repetición del cineloop.
TSI
Inicia el modo TSI ("Imágenes de sincronización de tejido
(TSI)", página 211).
Simultáneo
Permite la presentación simultánea de la imagen 2D y de la
imagen 2D con TVI de color.
TVI visible
Activa y desactiva la presentación de TVI. Cuando se
desactiva la presentación de TVI, la adquisición de TVI sigue
aún activada y se continúan adquiriendo datos sin depurar,
pero permanecen ocultos de la pantalla.
Cineloop (sólo en modo congelado)
Inicia la adquisición del cineloop.
Mapas de color
Muestra un menú de opciones de mapas de color. Use la bola
trazadora para resaltar un mapa de color y presione
ESTABLECER para activarlo. Cada mapa de color asigna
diferentes tonalidades de color a las diferentes velocidades.
Controles del menú de pantalla TVI
Comprimir
Controla la cantidad de compresión del color. La barra de color
se ajusta según corresponda.
Inclinación
Permite inclinar el eje de la imagen en 2D hacia la izquierda o
hacia la derecha. Al utilizar este control en combinación con el
control de ángulo, se puede "alinear" la imagen según la
dirección de interés y optimizar las velocidades de cuadros. En
forma predeterminada, el eje de simetría de la imagen en 2D
es vertical. La inclinación de la imagen 2D arrastra a la ROI de
TVI con ella.
Umbral
Controla el nivel de intensidad de la escala de grises que se
utiliza como umbral para el color.
Transparencia
Controla el grado de transparencia del color de TVI.
Frecuencia
Permite el ajuste de la frecuencia de transmisión para controlar
la sensibilidad o el nivel de penetración.
Promediado lateral
Use los controles de Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
promediado con de la misma línea horizontal. Un aumento del promediado
cuidado a fin de no lateral reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución
oscurecer
información
lateral.
importante de
Promediado radial
diagnóstico.
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea radial. Un aumento del promediado radial
reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución radial.
Al reducir la Potencia
potencia, se reduce
la relación
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada en todos los
señal:ruido, de modos. Cuando la potencia se establece al máximo, es igual o
manera de que la menor que el nivel máximo de potencia acústica permitida por
imagen puede las normativas. La pantalla muestra el Índice térmico (TI) y el
mostrar más ruido. Índice mecánico (MI).
Uso de TVI
1. Seleccione la sonda deseada.
2. En el modo 2D, presione ALT en el panel de control y
después, seleccione la tecla de pantalla TVI.
3. Use la bola trazadora para colocar el marco de la ROI
sobre el área que desee examinar.
Las teclas de 4. Presione ESTABLECER. La instrucción Tamaño debe
pantalla de la bola aparecer resaltada en la barra de estado de la bola
trazadora se trazadora. Si no es así, presione ESTABLECER de nuevo
muestran en la
barra de estado, en
para seleccionar Tamaño.
la esquina inferior Nota: si está seleccionado el puntero de control de la bola
derecha de la trazadora, presione BOLA TRAZADORA para poder alternar
pantalla. entre los controles Posición y Tamaño.
5. Use la bola trazadora para ajustar las dimensiones de la
ROI.
Para ensanchar o estrechar la ROI, mueva la bola
trazadora hacia la izquierda o hacia la derecha.
Para alargar o acortar la ROI, mueva la bola trazadora
hacia arriba o hacia abajo.
Optimización de TVI
"Aplicación", El uso de parámetros predefinidos ofrece un funcionamiento
página 633 óptimo con un ajuste mínimo. Si es necesario, puede ajustar
los siguientes controles para optimizar aún más la
presentación de TVI:
El valor de la escala • Para reducir el ruido de cuantificación (variación), el límite
también afecta a la Nyquist debe lo más bajo posible, sin crear solapamiento.
velocidad de Para reducir el límite Nyquist: reduzca el valor de Escala
cuadros. Se produce
un equilibrio entre
con las teclas de pantalla del panel de control.
la velocidad de
cuadros y el ruido
de cuantificación.
Controles de desplazamiento
Teclas de pantalla de controles de desplazamiento
Inicio del desplazamiento
El tiempo después del pico R del ECG en que debe iniciarse la
integración.
Fin del desplazamiento
El tiempo después del inicio del desplazamiento en que debe
terminar la integración.
Escala de desplazamiento
Controla el valor de corte de color del desplazamiento máximo
mostrado. Los valores elegidos se muestran en la barra de
colores al activar el control de pantalla.
Velocidad de cuadros
Controla la Cadencia/Res. Al ajustar la velocidad de cuadros,
se establece un compromiso entre la resolución espacial y
temporal.
Invertir
Permite invertir el esquema de color asignado a velocidades
de tejido positivas y negativas. El control Invertir está
disponible en los modos En directo y Repetición del cineloop.
Simultáneo
Permite la presentación simultánea de la imagen 2D y de la
imagen 2D con desplazamiento de color.
Potencia
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada. Al reducir
la potencia, disminuye el cociente señal/ruido y puede
aumentar el ruido de la imagen.
Combinación de cineloops (sólo en modo congelado)
Calcula y muestra los cineloops generados por medio del
promediado temporal de varios ciclos cardiacos consecutivos.
El número de ciclos promediados se controla con el control
oscilante del menú de pantalla. El número de ciclos
promediados aparece en la esquina superior izquierda.
Velocidad de deformación
Descripción General de Velocidad de
deformación
Promediado lateral
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea horizontal. Un aumento del promediado
lateral reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución
lateral.
Use los controles de Promediado radial
promediado con
cuidado a fin de no
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
oscurecer de la misma línea radial. Un aumento del promediado radial
información reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución radial.
importante de
diagnóstico. Potencia
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada. Al reducir
la potencia, disminuye el cociente señal/ruido y puede
aumentar el ruido de la imagen.
Combinación de cineloops (sólo en modo congelado)
Calcula y muestra los cineloops generados por medio del
promediado temporal de varios ciclos cardiacos consecutivos.
El número de ciclos promediados se controla con el control
oscilante del menú de pantalla. El número de ciclos
promediados aparece en la esquina superior izquierda.
Deformación
Descripción general de la deformación
Controles de deformación
Teclas de pantalla de controles de
deformación
Iniciar Deformación
El tiempo después del pico R del ECG en que debe iniciarse el
cálculo de la deformación. El tiempo de inicio del cálculo de
deformación aparece en pantalla y se representa en el ECG
con un marcador rojo.
Finalizar Deformación
El tiempo después del inicio de la deformación en que debe
terminar la integración el cálculo. El tiempo de finalización del
cálculo de deformación aparece en pantalla y se representa en
el ECG con un marcador rojo.
Escala de deformación
Define la escala para asignar los códigos de color de la
deformación del tejido.
Velocidad de cuadros
Controla la Cadencia/Res. Al ajustar la velocidad de cuadros,
se establece un compromiso entre la resolución espacial y
temporal.
Invertir
Permite invertir el esquema de color asignado a estiramiento y
acortamiento de tejido. El control Invertir está disponible en los
modos En directo y Repetición del cineloop.
TSI
Inicia el modo TSI (página 211).
Simultáneo
Permite la presentación simultánea de la imagen 2D y de la
imagen 2D con color de deformación.
Mapas de color
Muestra un menú de opciones de mapas de color. Use la bola
trazadora para resaltar un mapa de color y presione
ESTABLECER para activarlo.
Frecuencia
Permite el ajuste de la frecuencia de transmisión para controlar
la sensibilidad o el nivel de penetración.
Promediado lateral
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea horizontal. Un aumento del promediado
lateral reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución
lateral.
Use los controles de Promediado radial
promediado con
cuidado a fin de no
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
oscurecer de la misma línea radial. Un aumento del promediado radial
información reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución radial.
importante de
diagnóstico. Potencia
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada. Al reducir
la potencia, disminuye el cociente señal/ruido y puede
aumentar el ruido de la imagen.
Combinación de cineloops (sólo en modo congelado)
Calcula y muestra los cineloops generados por medio del
promediado temporal de varios ciclos cardiacos consecutivos.
El número de ciclos promediados se controla con el control
oscilante del menú de pantalla. El número de ciclos
promediados aparece en la esquina superior izquierda.
Uso de Deformación
1. Desde el modo TVI, presione ALT en el panel de control y
luego DEFORMACIÓN.
2. Ajuste INICIAR DEFORMACIÓN cerca del pico R.
3. Ajuste FINALIZAR DEFORMACIÓN cerca de la onda T.
4. Use la bola trazadora para colocar el marco de la ROI
sobre el área que desee examinar.
Las teclas de 5. Presione ESTABLECER. La instrucción Tamaño debe
pantalla de la bola aparecer resaltada en la barra de estado de la bola
trazadora se trazadora. Si no es así, presione ESTABLECER de nuevo
muestran en la
barra de estado, en
para seleccionar Tamaño.
la esquina inferior Nota: si está seleccionado el puntero de control de la bola
derecha de la trazadora, presione BOLA TRAZADORA para poder alternar
pantalla. entre los controles Posición y Tamaño.
Optimizar Deformación
• Desde un valor de velocidad de deformación optimizado,
ajuste el seguimiento de la deformación para abarcar la
fase sistólica.
• La función Deformación se utiliza principalmente para
obtener un mapa de la deformación sistólica negativa. Esto
significa que se deben ajustar las teclas de pantalla de
INICIAR DEFORMACIÓN y FINALIZAR DEFORMACIÓN para
abarcar la fase sistólica del ciclo cardiaco. Ajuste INICIAR
DEFORMACIÓN cerca del pico R. Ajuste FINALIZAR
DEFORMACIÓN cerca de la onda T.
• Puede obtenerse un mapa de la deformación positiva
presionando INVERTIR. INICIAR DEFORMACIÓN y FINALIZAR
DEFORMACIÓN debe ajustarse luego para abarcar la fase
diastólica del ciclo cardíaco.
• La deformación máxima codificada con colores se puede
ajustar con la tecla de pantalla ESCALA DE DEFORMACIÓN. Si
se establece en valores muy bajos, la mayor parte de la
pared mostrará el color que indica la máxima deformación.
Si se establece en valores muy altos, nunca se alcanzará
el color de la deformación máxima.
• Deformación proporciona información de la velocidad sólo
en la dirección del haz. La vista apical proporciona
generalmente la mejor ventana, ya que los haces se
alinean aproximadamente con la dirección longitudinal del
miocardio (excepto cerca del vértice).
• Las valores de deformación bajos pueden enmascararse
con color verde utilizando el control Rechazar SRI.
Controles de TSI
Teclas de pantalla de control de TSI
Invertir
Invertir está disponible para las adquisiciones TEE. Cuando se
aplica, se calcula el tiempo a la velocidad pico negativa (en
lugar del tiempo a la velocidad pico positiva). La función Invertir
permite usar TSI en adquisiciones TEE donde el sector de la
imagen está invertido.
Velocidad de cuadros
Controla la Cadencia/Res. Al ajustar la velocidad de cuadros,
se establece un compromiso entre la resolución espacial y
temporal.
TSI
Inicia y detiene el modo TSI.
Inicio de TSI
Este control rotativo permite el ajuste manual del punto inicial
de TSI.
Fin de TSI
Este control rotativo permite el ajuste manual del punto final de
TSI.
Nota: En modo Congelado, presione MÁS para ver los
controles Inicio/fin de TSI.
Simultáneo
Permite la presentación simultánea de la imagen 2D y de la
imagen 2D con TSI de color.
Cineloop (sólo en modo congelado)
Inicia la adquisición del cineloop.
Mapas de color
Muestra un menú de opciones de mapas de color. Use el
control giratorio programable para seleccionar y activar el
mapa de color deseado.
Uso de LOGIQView
1. Realice un examen detallado de la anatomía / patología.
Optimice los parámetros de textura del tejido y ventana
visible antes de activar LOGIQView.
2. Presione la tecla asignada LOGIQVIEW.
3. Para comenzar a adquirir la imagen, presione la tecla
CONGELAR 2D. Explore lentamente y con un movimiento
longitudinal uniforme.
• Se requiere contacto continuo en toda la longitud de la
imagen extendida.
• Mantenga siempre el transductor perpendicular a la
superficie de la piel.
• Mantenga el movimiento dentro del mismo plano de
exploración.
• No realice cambios abruptos en la velocidad del
movimiento.
4. Si es necesario, presione CONGELAR 2D otra vez para
reiniciar la adquisición.
Movimiento uniforme
El movimiento del transductor afecta a la calidad y utilidad de
las imágenes LOGIQView. Una técnica incorrecta puede
contribuir a la deformación de la imagen.
Pautas y precauciones para lograr un movimiento uniforme:
• Se requiere contacto continuo en toda la longitud de la
imagen extendida. NO levante el transductor de la
superficie de la piel.
• Mantenga siempre el transductor perpendicular a la
superficie de la piel. NO balancee el transductor.
• Si es posible, mantenga el movimiento dentro del mismo
plano de exploración. NO deslice lateralmente el
transductor.
• El sistema puede admitir el giro lateral (cambio de dirección
para seguir la estructura anatómica) con un movimiento
más lento. NO realice cambios abruptos de dirección.
• El sistema admite un rango razonable de velocidad del
movimiento. NO realice cambios abruptos en la velocidad
del movimiento. Las exploraciones más profundas
requieren generalmente una velocidad reducida.
Combinación
La combinación es el proceso de combinar varios cuadros con
diferentes ángulos de orientación en un cuadro único. La
imagen única combinada tiene la ventaja de presentar menos
puntos, menos ruido y la continuidad de los reflectores
especulares. En consecuencia, esta técnica puede mejorar la
resolución de contraste.
La combinación está disponible con sondas lineales y curvas
4C-RS en modo 2D en vivo o la imagen en 2D en modo color.
La combinación está activa en forma predeterminada.
Uso de la combinación
1. Presione la tecla asignada a COMBINACIÓN.
Se produce una imagen combinada.
Nota: Las imágenes adquiridas en modo combinación se
envian a la EchoPac PC en formato de vista preliminar DICOM
en lugar de en formato sin depurar.
Flujo B
El flujo B proporciona una representación intuitiva cualitativa
de la hemodinámica de las estructuras vasculares. Permite la
visualización de hemodinámicas complejas y resalta la sangre
y los tejidos móviles. No se crean artefactos tales como
ensanchamiento, florescencia o solapamiento.
El flujo B está disponible con sondas lineales únicamente.
Capítulo 5
Ecografía de esfuerzo
Introducción
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q proporciona un
paquete de ecografía de esfuerzo integrado, con capacidad
para realizar adquisiciones, revisiones y optimizaciones de
imágenes, y evaluación e informes del segmento de pared,
para un examen de ecografía de esfuerzo eficiente y completo.
Este paquete proporciona plantillas de protocolo para las
ecografías de esfuerzo por ejercicio y de estrés farmacológico.
Además de las plantillas de protocolo predefinidas de fábrica,
es posible crear o modificar plantillas para adaptarlas a las
necesidades del usuario. Los usuarios pueden definir varios
grupos de revisión de pantallas cuádruples, en cualquier orden
y combinación, que se adapten al protocolo de revisión normal.
Al revisar las imágenes de los exámenes de esfuerzo, las
imágenes se ven con la calidad original; es posible aplicar
diferentes factores de zoom y posprocesamiento a la imagen
que se está revisando para optimizarla. La plantilla del
protocolo se puede configurar para la captura continua.
Un examen de ecografía de esfuerzo consta de tres pasos:
• Selección de una plantilla de protocolo de eco de esfuerzo
("Selección de una plantilla de protocolo de eco de
esfuerzo", página 223)
• Adquisición de la imagen ("Adquisición de la imagen",
página 224)
• Análisis de esfuerzo ("Análisis", página 237)
1. Selección de la proyección
2. Nivel
3. Adquisición actual
4. Proyección
5. Grupo de vistas
Adquisición de la imagen
Las imágenes se adquieren en un orden predefinido, según la
plantilla seleccionada. La celda resaltada (verde) de la matriz,
que se muestra en la ventana del portapapeles, indica la vista
que está en proceso de adquisición (Figura 5-2). Los nombres
de la vista y del nivel de la celda actual se muestran en la
esquina superior del área de la imagen, debajo de la matriz de
la plantilla.
Inicio de la adquisición
"Temporizadores", 1. Desactive la congelación para iniciar la exploración.
página 229 2. Realice una exploración que coincida con la vista resaltada
en la matriz de la plantilla en la ventana del portapapeles.
Smart Stress está Si la plantilla seleccionada tiene la opción Smart Stress
activado de forma activada ("Smart Stress:", página 253), se almacenará un
predeterminada en subconjunto de ajustes de adquisición de la imagen para
las plantillas de
fábrica.
cada vista en el nivel basal y se reutilizará
automáticamente en las vistas correspondientes en los
siguientes niveles.
3. Presione ALMACENAR.
"Modificación o • Si el nivel de esfuerzo actual está configurado para
creación de una mostrar una vista preliminar del cineloop antes de
plantilla", guardarlo, use los controles del cineloop para
página 250
seleccionar el ciclo cardiaco mas apropiado y, si lo
desea, ajuste los marcadores del cineloop ("Uso del
cineloop", página 113). Presione ALMACENAR para
guardar el cineloop seleccionado.
• Si el nivel actual de esfuerzo no está configurado para
mostrar una vista preliminar del cineloop antes de
guardarlo, el sistema guardará automáticamente el
último ciclo cardiaco.
Cuando se termina de guardar el cineloop, la celda
resaltada en la matriz de la plantilla muestra un ícono en
2D que indica que se adquirió la vista. Después de
guardar el cineloop, el sistema resalta automáticamente
en la matriz la siguiente vista que se va a adquirir.
"Modificación o Los niveles de esfuerzo se pueden configurar para la
creación de una visualización y comparación del cineloop de referencia (de
plantilla", la línea base o del nivel anterior) y del cineloop que se va
página 250
a adquirir, uno al lado del otro (Figura 5-3).
4. Repita los pasos anteriores para todas las vistas
necesarias.
Si se utiliza el flujo de datos del servidor DICOM para la
adquisición de ecografías de esfuerzo, las imágenes no deben
CUIDADO guardarse en un archivo permanente antes de adquirir el examen
del protocolo completo.
Temporizadores
Es posible mostrar dos temporizadores en la pantalla de
adquisición del modo de esfuerzo, junto a la matriz de la
plantilla (Figura 5-4).
La barra de memoria
Al entrar en un nivel que permite la captura continua, aparece
una barra de memoria en la ventana de información
(Figura 5-5). La barra de memoria muestra la siguiente
información:
• El estado de exploración de la unidad:
• PAUSA (exploración en vivo sin almacenamiento)
• CAPTURA (exploración en vivo con almacenamiento en
la memoria)
• El porcentaje de memoria que está lleno
• El nivel de llenado de la memoria, en un medidor de
progreso de color verde
• Las sesiones de captura, indicadas con líneas rojas en la
barra de memoria.
1. Gire la tecla de pantalla CAMBIAR PÁGINA para 4. Barra roja: sesión en pausa
ver otras páginas. 5. Indicador gris: posición del cineloop resaltado
2. Número de ciclo y número total de ciclos en el área de memoria.
3. Cineloop resaltado
1. Cineloop asignado
2. Cineloop resaltado
3. Menú emergente de vistas
4. Vistas resaltadas
5. Vista ya asignada anteriormente
Análisis
El análisis consiste en ver los cineloops previamente
guardados y asignar una puntuación a cada segmento
cardiaco, con el fin de cuantificar la función del músculo o el
movimiento de la pared.
Dependiendo de la configuración del protocolo, la fase de
análisis puede comenzar automáticamente cuando termina la
prueba de esfuerzo o bien, se puede iniciar manualmente. En
ese caso, el procedimiento normal consiste en abrir
secuencialmente todos los grupos de imágenes (si hay grupos
definidos) y realizar la evaluación de imagen en imagen.
La pantalla cuádruple es la estándar para comparar ciclos
cardiacos (Figura 5-9). Los cineloops de ciclos cardiacos de la
pantalla están sincronizados para permitir la comparación. Se
puede ampliar cada cineloop de la pantalla cuádruple con la
1. Segmento seleccionado
2. Evaluación seleccionada
1. Segmento evaluado
1. Medición de Vpico (la medición de V-pico se muestra en las vistas de niveles pico y sólo después de
la evaluación).
2. Desplazamiento
3. Análisis cuantitativo
Medición de Vpico
Esta herramienta permite al usuario generar un perfil de
velocidad del tejido para un segmento de pared dado a lo largo
del ciclo cardiaco completo y mostrar Vpico en el tejido
codificada con colores.
A partir del trazo de velocidad, el usuario puede determinar si
la Vpico sistólica está por arriba o por debajo de un umbral de
velocidad determinado clínicamente ("Referencias",
página 249) para confirmar la evaluación del movimiento de
pared.
El esfuerzo QTVI se puede usar sólo en conjunto con el análisis
de la evaluación del movimiento de pared, como herramienta de
CUIDADO guía.
Cuando se activa el esfuerzo QTVI, la medición se aplica sólo al
segmento resaltado en ese momento para el nivel y la vista de
proyección actuales.
Desplazamiento
En el modo Desplazamiento se calcula y codifica con colores el
desplazamiento del tejido en un intervalo de tiempo
determinado. El desplazamiento se calcula como la integral
(suma) en el tiempo de las velocidades del tejido durante este
intervalo. Los desplazamientos codificados con colores en el
miocardio se muestran como superposición de colores en la
ventana de adquisición respectiva.
Estudiando los patrones de color generados en los diferentes
segmentos, el usuario puede confirmar la evaluación de
movimiento de pared segmentaria estándar a los valores pico.
Análisis cuantitativo
El análisis cuantitativo permite el análisis ulterior basado en
varios trazos de velocidad del tejido. El análisis cuantitativo se
realiza usando el paquete descrito en Capítulo 8, "Análisis
cuantitativo", en la página 399.
Referencias
1. Application of Tissue Doppler to Interpretation of
Dubotamine Echocardiography and Comparison With
Quantitative Coronary Angiography. Cain P, Baglin T,
Case C, Spicer D, Short L. and Marwick T H. Am. J. Cardiol.
2001; 87: 525-531
Plantilla
Parámetro Descripción
Plantilla:
• Seleccione una plantilla predefinida en el
menú emergente. La vista preliminar de la
plantilla del protocolo (ver más adelante) se
actualizará según corresponda.
Parámetro Descripción
Configuración de la plantilla
Parámetro Descripción
Configuración de la plantilla:
• Ciclos: seleccione en el menú desplegable
el número de ciclos cardiacos en cineloops
que hay que guardar de cada nivel.
• Captura continua:
: permite la adquisición continua de
imágenes en todo el nivel. Las imágenes
adquiridas se guardan temporalmente en la
memoria intermedia de almacenamiento de
la unidad.
• Vista preliminar del almacenamiento:
: activa la revisión y el ajuste de
cineloops previo al almacenamiento ("Vista
preliminar y almacenamiento de un
cineloop", página 431).
• Mostrar referencia:
: muestra una pantalla doble con el nivel
de referencia (primer nivel o nivel anterior)
a la izquierda y la imagen en vivo a la
derecha.
Otras opciones
Parámetro Descripción
Tamaño de cuadrícula:
• Indique el número de niveles y
proyecciones para la plantilla
seleccionada.
Temporizadores:
• : inicia los temporizadores T1 y T2
automáticamente
Inicio automático del análisis:
• : muestra la pantalla Análisis de
ecografía de esfuerzo después de realizar
la última adquisición.
Smart Stress:
• : guarda un subconjunto de los ajustes
de la adquisición de la imagen (como
geometría, zoom, ganancia, compresión,
rechazo, potencia, etc.) para cada vista del
protocolo. Smart Stress permite establecer
la configuración de la adquisición de la
imagen en el nivel de línea base para cada
vista y obtener automáticamente la misma
configuración de la imagen en las vistas
correspondientes de los siguientes niveles.
En la adquisición de captura continua con
el esfuerzo máximo, se debe mover la
celda activa manualmente a través de las
vistas usando los botones de flecha (o el
pedal).
Imagen de referencia:
• Al seleccionar Mostrar referencia
("Mostrar referencia", página 252), se
selecciona el cineloop correspondiente a la
línea base o al nivel anterior para mostrarlo
como imagen de referencia durante la
adquisición.
Grupos predefinidos
Parámetro Descripción
Grupos predefinidos:
• Muestra los grupos de imágenes creados.
• Nuevo grupo: crea un nuevo grupo de
imágenes. Seleccione las imágenes que
desee en la vista preliminar de la plantilla
("Adición de un grupo", página 257).
• Actualizar grupo: modifica un grupo
seleccionado después de seleccionar un
cineloop nuevo en la vista preliminar de la
plantilla ("Actualización de un grupo
existente", página 257).
• Borrar grupo: borra el grupo seleccionado
("Eliminación de un grupo", página 257).
Configuración de niveles
Se pueden establecer las siguientes opciones para cada nivel:
Número de ciclos que se guardarán en el cineloop:
• Especifique el número deseado en el campo Ciclos.
Puede guardar un máximo de cuatro ciclos o cineloops.
Captura continua
• Seleccione Captura continua si desea permitir la
adquisición continua de imágenes en todo el nivel.
Si está seleccionado Captura continua, no estará
disponible la vista preliminar del cineloop ni la vista de
referencia (ver más adelante) durante la adquisición.
Vista previa del almacenamiento
• Seleccione Vista previa del almacenamiento si desea
revisar y ajustar los cineloops antes de guardarlos.
Mostrar referencia
• Seleccione Mostrar referencia si desea ver el cineloop de
referencia correspondiente durante la adquisición (modo
de pantalla doble).
Adición de un grupo
1. En el campo de vista preliminar de plantillas de protocolo,
seleccione las celdas que desea que formen parte del
grupo.
2. En el campo Grupo predefinido, presione Nuevo grupo.
Aparecerá un cuadro de diálogo en el que se pide al
usuario que escriba el nombre del nuevo grupo.
3. Escriba el nombre del grupo.
4. Presione Aceptar.
El grupo nuevo aparece en el campo Grupo predefinido.
Eliminación de un grupo
Un grupo 1. En el campo Grupo predefinido, seleccione el grupo que
seleccionado se desea eliminar.
resalta con un
marco amarillo.
2. Presione Borrar grupo.
El grupo se eliminará de la lista del campo Grupo
predefinido.
Capítulo 6
Imágenes de contraste
Introducción
Vivid i / Vivid q admite las imágenes de contraste del
ventrículo izquierdo: optimizadas para la detección del borde
del endocardio, y la evaluación del movimiento y el
engrosamiento de la pared.
Capacitación apropiada
Sólo deben utilizar las aplicaciones de contraste los médicos o
AVISO
técnicos de ecografía que hayan recibido una capacitación
apropiada.
Adquisición de imágenes no
cardiológicas
Están disponibles las siguientes aplicaciones no cardiológicas
de adquisición con contraste.
• Imágenes vasculares de contraste: optimizadas para ver
el contraste en los vasos sanguíneos grandes, como la
arteria carótida. Requiere que esté activada la opción
Contraste vascular/abdominal.
• Imágenes abdominales de contraste: optimizadas para
ver el contraste en órganos abdominales, como el hígado y
los riñones. Requiere que esté activada la opción
Contraste vascular/abdominal.
Adquisición de datos
Imágenes de contraste del ventrículo
izquierdo
La aplicación Contraste del ventrículo izquierdo (VI) posee un
sistema optimizado de parámetros predefinidos para
opacificación del ventrículo izquierdo, resolución superior de
los límites endocárdicos y una evaluación óptima del
movimiento y engrosamiento de la pared.
La aplicación Contraste del VI puede ayudar a identificar
trombos del ventrículo izquierdo y a evaluar el movimiento de
la pared.
1. Ventana de estado
2. Menú de pantalla
Mapas de color B
Muestra un menú de mapas en 2D para optimizar la
presentación en escala de grises. El menú permite seleccionar
una opción de la lista de curvas grises no lineales o curvas en
2D de color diferentes.
Capítulo 7
Mediciones y análisis
Introducción
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q ofrece funciones para
dos convenciones de medición:
Un estudio es un • Asignar y medir (protocolos de medición): el usuario
conjunto de selecciona un estudio formado por un grupo de mediciones
mediciones previamente etiquetadas, relacionadas con el modo de
relacionadas, o
mediciones
exploración activo y la aplicación clínica. Se pide al usuario
agrupadas de que realice las mediciones en el orden indicado en las
manera lógica. Las etiquetas. Esta convención se inicia desde el botón MEDIR
mediciones de un del panel de control. El usuario debe seleccionar la
estudio algunas carpeta, la dimensión, los volúmenes, el área, etc. que
veces se utilizan en
desea. Se implementó un juego de herramientas para
una fórmula para
calcular nuevos agilizar y facilitar el proceso de medición lo más posible
parámetros como, para el usuario.
por ejemplo, • Se guía al usuario por el estudio: una función de
volumen biplano
secuencia automática selecciona automáticamente la
con EF, SV y CO.
siguiente medición de un estudio.
• La medición seleccionada aparece resaltada en el menú
Medición.
• La medición realizada se indica en el menú Medición.
El usuario configura los estudios y sus parámetros. Puede
crear sus propios estudios sólo con las mediciones relevantes
("Medir/Texto", página 639).
• Medir y asignar (estilo libre): el usuario realiza una
medición y asigna una etiqueta.
1. Aplicación activa
2. Estudio
3. Estudio seleccionado
4. Estudio abierto
5. Mediciones relacionadas con
el estudio de área de la
aplicación de cardiología
1. Medición realizada
2. La próxima medición se
selecciona automáticamente
CUIDADO
1. Herramientas de medición
Asignación
3. Medición asignada
Mediciones de cardiología
Mediciones en 2D
Mediciones de longitud en 2D
1. Genere la imagen en 2D.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Marcador en el menú Medición (Figura 7-1).
5. Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
inicio de la medición.
6. Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
medición.
Consulte el 7. Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto final
siguiente paso en la de la medición.
barra de estado. El valor de distancia actual se muestra en la tabla de
resultados de la medición y se actualiza instantáneamente
al mover el cursor.
El color de 8. Presione ESTABLECER para anclar el punto final de la
presentación de las medición.
mediciones en la El resultado de la medición se muestra en la tabla de
imagen en 2D
cambia de verde a
resultados de la medición.
azul al terminar la 9. Asigne una etiqueta a la medición ("Etiquetas asignadas
medición. después de la medición", página 277).
10. Repita los pasos 5 a 8 para realizar mediciones de longitud
adicionales.
Se numeran las Cociente de mediciones de longitud en 2D
mediciones que se
1. Genere la imagen en 2D.
muestran en la
imagen en 2D y los 2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
resultados 3. Presione MEDIR en el panel de control.
correspondientes.
4. Seleccione Cociente de distancias en el menú Medición
(Figura 7-1).
5. Realice dos mediciones de longitud como se describe en
los pasos 5 a 8 en la sección anterior.
Los resultados de las mediciones, incluido el cociente (%)
de las dos longitudes medidas, se muestran en la tabla de
resultados de la medición .
Nota: EL cociente calculado es siempre el valor medido más
pequeño dividido por el más grande.
Mediciones de área en 2D
1. Genere la imagen en 2D.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Área (trazo) en el menú Medición (Figura 7-1).
5. Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
inicio de la medición.
Consulte el 6. Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
siguiente paso en la medición.
barra de estado.
7. Trace el área (circular) con la bola trazadora.
El color de Los campos de área y circunferencia se muestran en la
presentación de las tabla de resultados de la medición.
mediciones en la
imagen en 2D
8. Presione ESTABLECER para terminar la medición.
cambia de verde a El resultado de la medición actual se actualiza y muestra
azul al terminar la en la tabla de resultados de la medición.
medición. 9. Asigne una etiqueta a la medición ("Etiquetas asignadas
después de la medición", página 277).
Se numeran las 10. Repita los pasos 5 a 8 para realizar mediciones de área
mediciones que se adicionales.
muestran en la
imagen en 2D y los Cociente de mediciones de área en 2D
resultados
correspondientes. 1. Genere la imagen en 2D.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Cociente de áreas en el menú Medición
(Figura 7-1).
5. Realice dos mediciones de área como se describe en los
pasos 5 a 8 en la sección anterior.
Mediciones de volumen en 2D
Las mediciones descritas en esta sección permiten realizar
mediciones de volumen en una zona definida. La herramienta
de medición genera resultados por medio de dos métodos:
Puede consultar las • Método de disco (se indica como Vmod en la tabla de
fórmulas de resultados de la medición), también conocido como
medición en el método de Simpson.
Manual de
referencia. • Método de área/longitud (se indica como Va-l en la tabla de
resultados de la medición).
Para realizar mediciones de volumen:
1. Genere la imagen en 2D.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Volumen en el menú Medición (Figura 7-1).
5. Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
inicio en el que se medirá un volumen.
Consulte el 6. Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
siguiente paso en la medición.
barra de estado.
7. Con bola trazadora, desplace el cursor para trazar el área.
Arrastre el cursor con la bola trazadora para delimitar el
área de interés.
8. Presione ESTABLECER para anclar el segundo punto.
Aparecerá un tercer marcador, que indica la longitud de la
ROI.
Mediciones en modo M
En el modo M, el usuario puede realizar mediciones de
distancia y tiempo. Este grupo de mediciones también contiene
los siguientes estudios de mediciones predefinidas:
• AI/Ao
• VI
• VD
Estudio Ao/AI
1. Genere la imagen en modo M.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
El sistema se puede 4. Seleccione Ao/AI en el menú Medición.
configurar para 5. Con la bola trazadora, desplace el cursor por todo el eje de
calcular el cociente
AI/Ao en lugar de
tiempo hasta el punto requerido para iniciar la medición del
Ao/AI. diámetro de la raíz de la aorta.
Consulte el 6. Presione ESTABLECER.
siguiente paso en la Se ancla el punto de inicio para la medición.
barra de estado.
7. Mueva la bola trazadora hasta el punto final de la medición.
El valor actual se 8. Presione ESTABLECER.
actualiza al mover Se ancla el punto final de la medición y aparece el valor en
el cursor. la tabla de resultados de la medición .
Un nuevo cursor de movimiento libre se muestra en la
imagen, listo para la próxima medición.
9. Repita los pasos 5 a 8 para medir la aurícula izquierda.
El valor de la AI se muestra en la tabla de resultados de la
medición. El cociente Ao/AI se muestra en la tabla de
resultados de la medición.
Estudio del VI
El estudio del VI consta de mediciones en el modo de tiempo
fijo en sístole y diástole de:
• Grosor del tabique interventricular (IVS)
• Dimensión interna del ventrículo izquierdo (LVID)
• Grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo
(LVPW)
También se calculan los siguientes parámetros:
• EDV (volumen telediastólico)
• ESV (volumen telesistólico)
• SV (volumen sistólico)
• EF (fracción de eyección)
• Acortamiento fraccional (FS)
Para realizar un estudio del VI:
1. Genere la imagen en modo M.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
Estudio del VD
El estudio del VD consta de las mediciones en el modo de
tiempo fijo de la dimensión interna del ventrículo derecho
(RVID) en diástole y sístole.
Para realizar un estudio del VD:
1. Genere la imagen en modo M.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Estudio del VD en el menú Medición .
5. Con la bola trazadora, desplace el cursor por todo el eje de
tiempo hasta el punto requerido para iniciar la medición del
RVIDd.
Mediciones Doppler
Las siguientes mediciones se pueden calcular en el espectro
del modo Doppler:
Puede consultar las • Velocidad media y máxima (pico)
fórmulas de
• Gradiente de presión promedio y máximo
medición en el
Manual de • Tiempo medio de presión (PHT)
referencia. • Integral de la curva de velocidad-tiempo (VTI)
• Área de la válvula mitral (MVA), derivada del PHT
Cociente MV E/A
Ajuste los controles 1. Genere el espectro que se medirá.
Comprimir y 2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Rechazar para
optimizar la señal 3. Presione MEDIR en el panel de control.
de Doppler. 4. Seleccione Cociente MV E/A en el menú Medición.
5. Con la bola trazadora, desplace el cursor hasta el valor
máximo de la onda E.
6. PresioneESTABLECER para anclar el punto.
7. Arrastre el cursor hasta la línea base para marcar dT.
8. Presione ESTABLECER en el área de la bola trazadora para
anclar el segundo punto.
9. Con la bola trazadora, desplace el cursor hasta el valor
máximo de la onda A.
10. Presione ESTABLECER para anclar el punto.
La velocidad en los picos de las ondas E y A, y el cociente
E/A calculado, se muestran en la tabla de resultados de la
medición.
Mediciones de tiempo
Tiempo del evento permite medir el tiempo de apertura y cierre
de las válvulas aorta y mitral, respecto al inicio del complejo
QRS, que normalmente ocurre en la pendiente ascendente de
la onda R.
El tiempo del evento se puede medir en un espectro Doppler o
en una adquisición en modo M que muestre las válvulas
correspondientes. El procedimiento es similar en ambos
modos.
1. Genere el espectro que se medirá.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
Mediciones de TSI
Cada muestra de la imagen de TSI representa el tiempo a la
velocidad máxima dentro del intervalo de búsqueda elegido
desde el inicio de TSI al fin de TSI. El intervalo de búsqueda
TSI puede configurarse ("Controles de TSI", página 212).
Hay dos herramientas de medición automática de tiempo al
pico TSI:
• Medición genérica del tiempo al pico TSI: muestra el
valor de TSI en el punto de ubicación establecido por el
usuario.
• Medición del tiempo al pico TSI en segmentos: mide el
tiempo a la velocidad pico en segmentos de pared
específicos y obtiene índices TSI calculados
automáticamente en función de estas mediciones. Las
mediciones se pueden presentar en un diagrama tipo
blanco codificado con colores.
Trazo TSI
La medición de tiempo al pico TSI se puede verificar y
eventualmente cambiar en forma manual desde el trazo TSI.
1. Haga doble clic en el punto de medición.
Se muestran la ROI y la curva TSI correspondiente
(Figura 7-8).
2. Presione ESTABLECER para anclar la ROI y el trazo.
3. Si es necesario, seleccione una nueva ubicación de pico en
el trazo.
4. Haga clic en la ventana de adquisición para salir del trazo
TSI.
1. ROI de TSI
2. Trazo TSI
3. Marcador de tiempo al pico TSI
Vistas adquiridas
Definición de la ROI
Validación del
desplazamiento
Resultado de la imagen
paramétrica
Pantalla Revisión
Adquisición
1. Cree un examen, conecte el dispositivo de ECG y
asegúrese de obtener un trazo de ECG estable.
2. Adquiera los cineloops 2D en escala de grises de una vista
del eje largo apical (APLAX), una vista apical de 4 cámaras
y una de 2 cámaras.
3. Guarde el cineloop (se debe almacenar).
Nota: se recomienda adquirir las tres vistas apicales
secuencialmente a fin de obtener frecuencias cardiacas
similares en todas ellas.
• La frecuencia de cuadros debe estar entre 37 y 80 por
segundo. Se recomienda una velocidad de cuadros mayor
para las frecuencias cardiacas más elevadas.
• El escáner debe configurarse para almacenar como
mínimo 100 ms antes y después de cada ciclo cardiaco.
-o-
• El escáner se debe configurar para almacenar 3 cineloops
como mínimo.
• Si el cineloop almacenado contiene más de un ciclo
cardíaco, el análisis se realiza en el anteúltimo ciclo.
• Debe ser visible el miocardio completo.
• Se debe usar un intervalo de profundidad que incluya el
ventrículo izquierdo completo.
3. Seleccione APLAX.
Se inicia la aplicación AFI. Se puede definir una ROI.
Nota: Cuando se ejecuta AFI en las tres vistas apicales, el
sistema solicita al usuario que comience con la vista APLAX.
De esta forma se permite el ajuste manual del tiempo del
evento de cierre de la válvula aórtica (AVC) que se usa para el
cálculo de la deformación sistólica longitudinal en todas las
vistas apicales.
Menú de pantalla
Seleccionar Cuadro - Antes de la ubicación de los 3 puntos,
es posible seleccionar un cuadro diferente del predeterminado.
Marcado con una barra azul vertical sobre el trazo de ECG.
YOYO - Cuando se activa, la imagen realiza un loop a través
de algunos de los cuadros vecinos para permitir una mejor
visualización de la anatomía.
Marcador izquierdo y derecho - Permite corregir la ubicación
de los marcadores amarillos sobre el trazo de ECG y definir
correctamente el intervalo R-R.
Redibujar - Permite volver a la pantalla anterior y reposicionar
los tres puntos.
Ancho de la ROI - Puede ajustarse para incluir más o menos
tejido del miocardio que se necesita evaluar con AFI.
Consejos rápidos
La definición correcta de la ROI es esencial para lograr un
buen desplazamiento. En relación con las colocaciones
correctas de los puntos, consulte el ejemplo que se muestra en
la ventana Consejo. Para ver directrices adicionales,
seleccione el botón Consejo en la ventana Consejo.
Asegúrese de seguir las recomendaciones cuando coloque los
tres puntos (consulte más abajo).
1. Posición correcta de
los puntos de base.
2. La ROI se extiende
hasta el tracto
aórtico.
1. Posición correcta
del punto de vértice.
2. El punto de vértice
está demasiado
alto. La ROI se
extiende más allá
del epicardio.
Procesamiento
Después de terminar el procesamiento, aparece la siguiente
pantalla.
Menú de pantalla
Velocidad - Permite reducir la velocidad de reproducción del
cineloop.
YOYO sist - Cuando se activa, la imagen realiza un loop sobre
la porción sistólica del ciclo cardiaco.
Resultados
Se dispone de los siguientes resultados para las vistas APLAX
y apical de 4 cámaras:
• Pantalla simple (Figura 7-16) que muestra una imagen 2D
con datos paramétricos de la deformación.
• Pantalla cuádruple (Figura 7-17) que muestra:
• Imagen 2D con la ROI
• Imagen 2D con los datos paramétricos de la
deformación sistólica pico
• Imagen curva en modo M con datos de la deformación
• Curvas segmentarias
• Trazo de ECG y ayuda de "Consejos rápidos"
Obtención de resultados
Cuando se aprueba el desplazamiento en la vista apical de 2
cámaras, aparece la pantalla Revisión con las tres vistas
apicales y el diagrama tipo blanco (Figura 7-20). Seleccione
sólo el diagrama tipo blanco para mostrar la pantalla con dicho
diagrama únicamente (Figura 7-22).
Detección de pico
La detección de la deformación sistólica pico de cada
segmento se puede verificar y eventualmente cambiar en
forma manual.
Para ajustar la detección de pico:
1. Presione BE+Trazos.
Se muestra la pantalla de diagrama tipo blanco y trazos
(Figura 7-21) que muestra:
• Trace los gráficos de los tres cineloops.
• Diagrama tipo blanco con valores de deformación
sistólica pico
2. Para cambiar la posición del marcador de pico en una
curva:
• Presione Establecer en el marcador de pico (punto
cuadrado) de una de las curvas, mueva el marcador de
pico a una nueva posición y presione nuevamente la
tecla Establecer para fijar el punto.
- O BIEN -
• Coloque el cursor en un segmento del diagrama tipo
blanco. Se resalta la curva correspondiente.
Adquisición
1. Cree un examen, conecte el dispositivo de ECG y
asegúrese de obtener un trazo de ECG estable.
2. Adquiera los cineloops 2D en escala de grises de una vista
apical de 4 cámaras y otra de 2 cámaras.
• La frecuencia de cuadros debe estar entre 35 y 100 por
segundo. Se recomienda una frecuencia de cuadros
mayor para las frecuencias cardiacas más elevadas.
• El escáner debe configurarse para almacenar como
mínimo 100 ms antes y después de cada ciclo cardiaco.
• Si la adquisición consta de más de un ciclo cardiaco, el
análisis se hará en el segundo.
• Debe ser visible el miocardio completo.
• Se debe usar un intervalo de profundidad que incluya el
ventrículo izquierdo completo.
Inicio de AutoEF
1. Abra cualquiera de las vistas guardadas y presione MEDIR.
2. En el menú Medición, seleccione AutoEF. Aparece el
menú de selección de vista (Figura 7-25).
Pantalla de resultados de EF
Cuando termine el procesamiento, se genera la pantalla
(Figura 7-28).
Nota: Los resultados biplanos (BiP) sólo aparecen en la
pantalla (Figura 7-28) después de medir las vistas de
2 canales y 4 canales.
Resultados
Para cada una de las vistas, aparece una pantalla de
resultados que contiene el cálculo de la EF (Figura 7-28) con
un pequeño mini informe en la ventana de resultados del lado
derecho (Figura 7-31).
Mediciones vasculares
Mediciones en modo B
Las siguientes instrucciones presuponen que primero se
explora al paciente y después se presiona CONGELAR.
% de estenosis
% de estenosis por diámetro
1. Presione MEDIR en el panel de control.
2. Abra % Estenosis en el menú Medición.
3. Seleccione % esten (diám).
4. Mida el diámetro interno del vaso sanguíneo.
5. Mida el diámetro externo del vaso sanguíneo.
Las distancias y el valor de % de estenosis se muestran
en la tabla de resultados de la medición.
% de estenosis por área
1. Presione MEDIR en el panel de control.
2. Abra % Estenosis en el menú Medición.
3. Seleccione % esten (área).
4. Trace y mida el área interna del vaso sanguíneo.
5. Trace y mida el área externa del vaso sanguíneo.
Las mediciones de área y el valor de % de estenosis se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Volumen
El volumen se puede calcular con una, dos o tres mediciones
de distancia.
1. Presione MEDIR en el panel de control y luego seleccione
Genérica.
2. Seleccione Volumen en el menú Medición.
3. Cuando se calculan volúmenes a partir de tres mediciones
de distancia (por ejemplo, un volumen con dos planos), las
mediciones deben hacerse en modo de presentación
doble, con una vista sagital y otra axial. Por lo general, se
realiza una medición en el plano sagital y dos en el plano
axial.
Cociente A/B
En el modo B, el Cociente A/B se puede medir por diámetro o
por área.
Cociente A/B por diámetro
1. Presione MEDIR en el panel de control.
2. Abra Cociente A/B en el menú Medición.
3. Seleccione una de las opciones siguientes:
• Cociente (diám)
• Cociente (área)
4. Realice las dos mediciones.
Las mediciones y el cociente A/B correspondiente se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Uso de mediciones en pantalla dividida.
Al usar el formato de pantalla dividida con una sonda de fase
lineal y si ambos lados poseen la misma profundidad de
exploración, las imágenes se muestran en modo de pantalla
dividida. Este modo permite al usuario hacer coincidir dos
vistas en una vista más amplia. En este caso es posible
realizar una medición de un lado al otro.
Nota: Si el modo "convexidad virtual" está activado no será
posible medir a través de la pantalla. Será necesario desactivar
el modo "convexidad virtual".
Grosor íntima-media
El grosor íntima-media (IMT) se calcula en función de la
detección automática del contorno de las capas íntima y media
en una región de búsqueda definida por el usuario a lo largo de
la pared de un vaso. Se realizan varias mediciones del IMT
entre pares de puntos en la íntima y la adventicia a lo largo de
la pared (Figura 7-34). El IMT se puede medir tanto en la pared
posterior como en la anterior del vaso sanguíneo.
CUIDADO
Mediciones en modo M
Las siguientes instrucciones presuponen que primero se
explora al paciente y después se presiona CONGELAR.
% de estenosis
1. Presione MEDIR en el panel de control.
2. Seleccione % de estenosis en el menú Medición.
3. Mida el diámetro interno del vaso sanguíneo.
4. Mida el diámetro externo del vaso sanguíneo.
Las distancias y el valor de % de estenosis se muestran
en la tabla de resultados de la medición.
Cociente A/B
En el modo M, el cociente A/B se puede medir por diámetro,
tiempo o velocidad.
1. Presione MEDIR en el panel de control.
2. Abra Cociente A/B en el menú Medición.
3. Seleccione una de las opciones siguientes:
• Cociente (diám)
• Cociente (tiempo)
• Cociente (velocidad)
4. Realice las dos mediciones.
Las mediciones y el cociente A/B correspondiente se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Mediciones Doppler
El sistema puede detectar el trazo automáticamente o bien, el
usuario puede dibujarlo en forma manual.
Cálculos pediátricos
Descripción general
Las mediciones pediátricas ofrecen dos tipos diferentes de
estudios de medición:
• Genérico. El estudio de cálculos genéricos es común a
todas las aplicaciones. Consulte "Modalidad Medir y
asignar", página 276 para obtener más información.
• Cadera pediátrica (PedHip).
En esta sección se describen las mediciones pediátricas en
modo 2D.
Alpha HIP
La medición Alpha HIP mide el ángulo entre la línea base ilíaca
y la línea del techo óseo. Para realizar una medición Alpha
HIP:
1. Desde el menú principal/submenú seleccione el lado
(orientación) derecho o izquierdo y luego Alpha HIP.
Aparece una línea punteada horizontal.
2. Para ubicar la línea base, mueva la bola trazadora.
Coloque el borde del retículo en la convexidad ósea del ilio.
3. Para girar o cambiar la inclinación, ajuste el control Ellipse
(Elipse) o Hip Rotate (Rotación de cadera).
4. Para fijar la línea base, presione ESTABLECER.
El sistema muestra una segunda línea punteada a un
ángulo.
5. Para ubicar el marcador a lo largo de la línea de techo
acetabular, mueva la bola trazadora.
6. Para girar o cambiar la inclinación, ajuste el control Ellipse
(Elipse) o Hip Rotate (Rotación de cadera).
7. Para fijar la segunda línea de medición, presione
ESTABLECER.
El sistema muestra la medición alpha hip (α) en la ventana
de resultados.
Campo Descripción
Campo Descripción
AB Número de abortos.
Aplicación OB1
Las mediciones predeterminadas para OB1 son:
SG (Hellman)
LCC (Hadlock)
DBP (Hadlock)
LF (Hadlock)
Aplicación OB2/3
Las mediciones predeterminadas para OB2/3 son:
CA (Hadlock)
CC (Hadlock)
DBP (Hadlock)
LF (Hadlock)
OB - aplicación general
Las mediciones predeterminadas para OB-General son:
CA (Hadlock)
CC (Hadlock)
DBP (Hadlock)
LF (Hadlock)
SG (Hellman)
LCC (Hadlock)
Mediciones y cálculos de OB
Introducción
Comentario: Las mediciones y cálculos obtenidos de
imágenes de ultrasonido deben evaluarse como complemento
de otros procedimientos clínicos prescritos por el médico que
atiende a la paciente. La exactitud de las mediciones no
depende sólo de la exactitud del sistema, sino también del uso
de los protocolos clínicos adecuados por parte del usuario.
Siempre que sea posible, anote los protocolos asociados con
una medición o un cálculo específico. Asimismo, tome nota de
las fórmulas y bases de datos del programa que haya utilizado
y que estén asociados con investigadores específicos.
Asegúrese de hacer referencia al artículo original que describe
los procedimientos clínicos que recomienda el investigador.
Nota: Puede seleccionar el cálculo antes o después de realizar
las mediciones. Si selecciona el cálculo antes de realizar la
medición, la ventana de resultados mostrará la edad fetal
estimada mientras realiza la medición. Si selecciona el cálculo
después de realizar la medición, la edad fetal estimada
aparece cuando termina de medir. En las descripciones de
pasos incluidas en esta sección, el cálculo se selecciona antes
de realizar la medición.
Mediciones en modo B
En esta sección se describen las mediciones del modo B que
se utilizan normalmente en los estudios de OB. Después de las
mediciones más frecuentes, se describen otras mediciones
de OB.
LF Longitud femoral
Parámetro de circunferencia
Tabla 7-4: Parámetro des circunferencia
CA Circunferencia abdominal
CC Circunferencia cefálica
Saco gestacional
Para calcular el saco gestacional, debe medir el diámetro en
tres direcciones ortogonales. Las mediciones se pueden
realizar secuencial o simultáneamente en dos planos de
exploración.
Medición del saco gestacional en dos planos de
exploración
Para abrir dos planos de exploración, presione una vez la tecla
1/2/4. Obtenga una imagen de cada plano de exploración y
presione CONGELAR.
1. Active MyA y seleccione SG (Hellman).
Aparece un marcador activo.
• Mueva la bola trazadora para colocar el marcador activo
en el punto de inicio.
• Para fijar el punto de inicio, presione ESTABLECER.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
Mediciones en modo M
No existen herramientas especiales para OB aparte de las
herramientas de medición generales en modo M, que
aparecen en todas las aplicaciones.
EE.UU.
OB-1
Contenido de la carpeta
OB-2/3
Contenido de la carpeta
OB-General
Contenido de la carpeta
Europa
OB-1
Contenido de la carpeta
OB-2/3
Contenido de la carpeta
Osaka
Osaka
Contenido de la carpeta
Tokio/Shinozuka
Contenido de la carpeta
JSUM
Contenido de la carpeta
PFE (Osaka)
Contenido de la carpeta
PFE (ToIyo)
Contenido de la carpeta
PFE1 (S)
Contenido de la carpeta
PFE2 (S)
Contenido de la carpeta
PFE3 (S)
Contenido de la carpeta
PFE (JSUM)
Contenido de la carpeta
ASUM
ASUM 2001
Contenido de la carpeta
ASUM
Contenido de la carpeta
1. Seleccione el modo de exploración para la medición que desee agregar al menú Medición.
2. Seleccione la carpeta para la medición que desee agregar.
3. Selecciona la medición que desee agregar.
Valores normales
El usuario puede definir los valores normales para todos los
parámetros. Un valor normal puede ser un intervalo o un
umbral. Los valores normales especificados se agrupan por
categoría de medición (cardiología, pediatría, etc.).
Los valores normales se indican en el informe.
1. Categoría de medición
2. Medición seleccionada
3. Parámetros
4. Presione para definir un valor normal
Adición de mediciones
Creación de la fórmula
Proporción %
frecuencia lpm
Flujo de volumen m3/seg dm3/s - cm3/s - l/s - dl/s - cl/s - ml/s - m3/min -
dm3/min - cm3/min - l/min - L/min - dl/min - cl/min
- ml/min - ml/m2
Presión/tiempo mmHg/s
eg
Eliminación de mediciones
1. Desplácese con la bola trazadora hasta la medición que
desea eliminar de la tabla de resultados de la medición y
presione ESTABLECER.
Aparecerá un menú.
2. Seleccione Eliminar medición.
Hoja de trabajo
La hoja de trabajo le permite al usuario revisar, cambiar, borrar
o imprimir datos independientemente de un informe. En
cualquier momento, podrá utilizar la hoja de trabajo para ver
todas las mediciones y los cálculos que se realizaron durante
el examen.
Descripción general
Hoja de trabajo de OB
La hoja de trabajo de OB incluye los datos de la paciente y de
todas las mediciones y cálculos.
• Para ver la hoja de trabajo de OB, presione Hoja de
trabajo.
1. Datos de la paciente
2. Datos de las mediciones
3. Datos de los cálculos
Datos de la paciente
La sección de datos de la paciente, en la parte superior de la
hoja de trabajo, muestra los datos de la pantalla de entrada de
datos de pacientes.
Puede seleccionar los siguientes campos:
• Nº feto - Si se trata de un embarazo múltiple, puede
seleccionar el feto en este campo. También puede ajustar
la opción Feto para cambiar el feto.
• CUA/AUA - Seleccione el método de cálculo de la edad
ultrasónica:
• Edad ultrasónica compuesta (CUA) - Cálculo de
regresión
• Edad ultrasónica media (AUA) - Promedio aritmético
Seleccione el método en este campo, o ajuste la tecla de
menú Sel. CUA/AUA.
Puede escribir los datos en los siguientes campos:
• Pos feto - Escriba la información de la posición del feto.
• PLAC - Escriba la información de la placenta.
Gráficas de OB
Descripción general
Las gráficas de OB permiten evaluar el crecimiento del feto con
respecto a la curva de crecimiento normal. Si se dispone de
dos o más exámenes de ultrasonido de la misma paciente,
también se puede utilizar las gráficas para ver las tendencias
fetales. En el caso de un embarazo múltiple, puede trazar los
datos de todos los fetos y comparar su crecimiento en las
gráficas.
Vivid i / Vivid q proporciona dos tipos de gráficas básicos:
• Gráficas de la curva de crecimiento fetal - Muestran una
medición por gráfica. Estas gráficas muestran la curva de
crecimiento normal, las desviaciones estándar positiva y
negativa o los percentiles aplicables, y la edad ultrasónica
del feto según la medición actual. En un embarazo múltiple,
se pueden ver las curvas correspondientes a todos los
fetos. Si se cuenta con los datos de un examen anterior, la
gráfica también puede mostrar la tendencia fetal.
• Gráfica de barras del crecimiento fetal - Muestra la edad
ultrasónica y la edad gestacional basadas en los datos de
la paciente. Traza todas las mediciones en una gráfica.
Tendencia fetal
Si dispone de los datos de ultrasonido de más de un examen
de la misma paciente, puede usarlos para ver la tendencia fetal
en las gráficas de la curva de crecimiento fetal. La tendencia
fetal requiere que se ingrese un valor UPM en la pantalla
Información del paciente.
1. Presione Hoja de trabajo.
2. Presione Gráficas y seleccione la medición que desea ver.
3. Presione Más y luego Graficar ambos.
El sistema busca automáticamente los datos de exámenes
de ultrasonido anteriores y los representa en la gráfica
junto con los datos actuales.
Descripción de la gráfica:
• El eje horizontal muestra las semanas de gestación.
• La línea vertical roja muestra la edad de gestación según
los datos de la paciente.
• La línea vertical azul punteada muestra la edad ultrasónica
según las mediciones actuales.
• La X amarilla muestra la edad ultrasónica para cada
medición.
• El rectángulo verde muestra el intervalo de edades normal
para la medición.
La gráfica de barras no muestra la tendencia fetal ni los datos
de un embarazo múltiple.
Nota: Para volver a los gráficos, presione las teclas Hojas de
Datos y Gráfico; o presione las teclas "Más" y luego Gráfico.
Selección de un feto
Para cambiar de un feto a otro durante las mediciones y
cálculos, siga uno de estos pasos:
• Ajuste la selección de Feto.
• Mueva la bola trazadora hasta la ventana de resumen y
seleccione el feto.
Capítulo 8
Análisis cuantitativo
Introducción
El paquete de software de análisis cuantitativo está diseñado
para análisis de datos sin procesar relativos a TVI,
Desplazamiento de tejido, Deformación y Velocidad de
deformación.
Las principales funciones de estas opciones son:
Para TVI:
• Vistas múltiples de trazos de movimiento en el tiempo
desde puntos seleccionados del miocardio.
• Modo M anatómico curvado arbitrario
Para Desplazamiento de tejido:
• Vistas múltiples de desplazamiento de tejido desde
segmentos seleccionados del miocardio.
• Modo M anatómico curvado arbitrario
Para Velocidad de deformación:
• Vistas múltiples de velocidad de deformación (Velocidad
de deformación (s-1)) desde segmentos seleccionados en
el miocardio.
• Modo M anatómico curvado arbitrario
Para Deformación:
• Vistas múltiples de Deformación (alcance de la
deformación de tejido (%)) desde segmentos
seleccionados en el miocardio.
• Modo M anatómico curvado arbitrario
Nota: Los modos Deformación y Velocidad de deformación
sólo están disponibles en Vivid q.
En vivo
1. Pulse CONGELAR .
Nota: si está en modo 2D fuera de una aplicación de
contraste, presione las teclas de pantalla ALT y MÁS.
2. Presione la tecla de pantalla ANÁLISIS Q.
Aparece la pantalla Análisis Cuantitativo (Figura 8-1).
Muestra datos 2D
Área de muestra (1):
Indica el punto de muestreo del trazo de
velocidad (TVI), desplazamiento
1 (Desplazamiento de tejido), porcentaje de
deformación (Deformación), velocidad de
deformación (Velocidad de deformación) o
intensidad (Contraste) El área de muestra
está codificada por color: la primera muestra
es amarilla, la segunda verde... etc.
La ventana de análisis
TVI:
6
Muestra el trazo de velocidad
-2.3
1. Eje Y: escala de velocidad (cm/s)
2. Eje X: Tiempo (s)
1 3. ECG
5 4
4. Tiempo en la posición del cursor
5. Velocidad en la posición del cursor
6. Velocidad en la posicion del marcador
de cuadro (codificado por color)
Desplazamiento de tejido:
Muestra el trazo del desplazamiento de tejido
2 1. Eje Y: escala de desplazamiento
(mm)
3 2. Eje X: tiempo (s)
3. ECG con marcadores de inicio y
finalización de Desplazamiento
4. Tiempo en la posición del cursor
5. Desplazamiento en la posición del
cursor
6. Desplazamiento en la posicion del
marcador de cuadro (codificado por
color)
Velocidad de deformación:
Muestra el trazo de velocidad de deformación
(velocidad de deformación (s-1))
1. Eje Y: s-1
2. Eje X: tiempo (s)
3. ECG
4. Tiempo en la posición del cursor
5. Velocidad de deformación en la
posición del cursor
6. Velocidad de deformación en la
posición del marcador de cuadro
Deformación:
6
Muestra el trazo de Deformación (alcance de
la deformación de tejido (%))
-2.3
QA:
Herramienta señaladora en modo de análisis
cuantitativo.
Desplazamiento/Velocidad:
• Cuando cineloop está parado, permite
desplazarse a través de cineloop.
• Cuando cineloop se está ejecutando, permite
controlar la velocidad de repetición.
Generación de un trazo
Pueden generarse hasta ocho trazos.
El cursor de Deformación
En los modos Deformación y Velocidad de deformación, el
área de muestra presenta un cursor de Deformación que es el
segmento a lo largo de la dirección del rayo que se usa para
calcular la deformación y la velocidad de deformación.
Asegúrese de que el cursor de Deformación esté dentro del
miocardio cuando ancle el área de muestra.
Eliminar un trazo
El usuario puede eliminar todos los trazos de una vez o de a
uno por vez.
Desactivar cuadro
La función desactivar cuadro excluye al cuadro actual de la
vista de cineloop. Desactivar cuadro sólo está disponible con
datos de contraste.
Desactivar cuadros
Para reactivar un 1. Dirija la bola trazadora hacia el marcador de cuadro en el
cuadro: Presione cuadro que desea desactivar debajo de la ventana de
SELECCIONAR en el
análisis (Figura 8-2).
marcador de cuadro
correspondiente. 2. Presione ESTABLECER para desactivar el cuadro.
El marcador de cuadro se pone rojo.
1. Ventana de análisis
2. Eje de marcador de cuadro
3. Cuadro activado (marcador verde)
4. Cuadro desactivado (marcador rojo)
5. ECG
6. Cuadro actual
1. Texto libre
Unidades verticales
Aplicables sólo con Al analizar los datos de contraste, puede determinarse que el
datos de contraste. eje Y muestra escala logarítmica (dB) o unidades acústicas
lineales (AU) tanto para datos de intensidad de tejido (2D)
como de Angio.
Seleccionar unidades para el eje Y
1. Si es necesario, presione la BOLA TRAZADORA hasta
seleccionar asignación QA.
2. Desplace la bola trazadora hacia la ventana de análisis.
3. Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
4. Desplace la bola trazadora hasta Unidad vertical.
5. Presione ESTABLECER.
Se abre el menú Unidad vertical.
Suavizar trazo
El sistema puede suavizar el trazo que se muestra aplicando
un filtro sobre una ventana de tiempo definida. El tipo de filtro
disponible depende de la señal de análisis que se muestra.
Suavizar trazo(s)
1. Si es necesario, presione la BOLA TRAZADORA hasta
seleccionar asignación QA.
2. Desplace la bola trazadora hacia la ventana de análisis.
3. Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
4. Seleccione Suavizar.
Aparecerá el menú Suavizar.
5. Seleccione un filtro de suavizado.
Se actualiza la vista de trazo.
7. Presione ESTABLECER.
La ventana de análisis se actualiza con el trazo
seleccionado.
Combinación de cineloops
Combinación de cineloops calcula y muestra los cineloops
generados por medio del promediado temporal de varios ciclos
cardiacos consecutivos. El número de ciclos promediados
aparece en la esquina superior izquierda.
Para aplicar combinación de cineloops:
1. Mediante el control oscilante del menú de pantalla, ajuste
el número de ciclos cardíacos en el valor promedio.
Se actualizan los trazos mostrando los datos promedio. El
número de ciclos promediados aparece en la esquina
superior izquierda.
2. Presione la tecla de pantalla CC Zoom para mostrar el
último ciclo grabado.
3. Presione CC Zoom nuevamente para salir del zoom.
Uso de CAMM
1. Presione la tecla CAMM.
2. En una de las ventanas de Cineloop, desplace la bola
trazadora hacia la región desde donde arranca la ruta de
muestreo.
3. Presione ESTABLECER para anclar el punto inicial de la ruta.
4. Desplace la bola trazadora hacia la ubicación del siguiente
punto de anclaje en la ruta.
Para editar una 5. Presione ESTABLECER para anclar el punto.
ruta en Una ruta con dos puntos de anclaje dará un perfile
construcción, anatómico en modo M recto. Creando más de dos puntos
vuelva hacia
atrás con la bola
de anclaje, el usuario puede doblar la ruta y obtener un
trazadora y vuelva perfil curvo.
a trazar la ruta. 6. Para finalizar el trazo presione dos veces ESTABLECER
(doble clic).
Rote BARRIDO La muestra codificada por color de los datos
HORIZONTAL y correspondientes calculados a lo largo de la ruta
desplácese a través aparecerán en la ventana de análisis (Figura 8-8).
de cineloop para
optimizar la vista de
la parte de su
interés.
Figura 8-8: La vista del modo-M anatómico curvado (aquí con datos
de TVI)
Capítulo 9
Archivo
Introducción
Durante un examen, el operador guarda datos, imágenes y
cineloops con fines inmediatos. La unidad de ultrasonido
Vivid i / Vivid q incluye un sistema de archivo de pacientes
integrado para el almacenamiento de datos e imágenes.
No use el disco duro interno para almacenamiento de imágenes
a largo plazo.
CUIDADO
Almacenamiento de un cineloop
Un cineloop es una secuencia de imágenes grabada en un
determinado marco de tiempo. El marco de tiempo se puede
ajustar para que cubra uno o más ciclos cardiacos. Los
cineloops se muestran en orden cronológico en el
portapapeles. Los cineloops se pueden guardar en cualquier
momento de la sesión de exploración. El usuario puede optar
por obtener una vista preliminar del cineloop antes de
almacenarlo o guardarlo directamente como se describe a
continuación.
Almacenamiento de imágenes y
cineloops en formato estándar
Las imágenes y los cineloops almacenados se pueden copiar a
un soporte extraíble en los siguientes formatos estándar:
• Imágenes fijas: JPEG, MPEG, DICOM, RawDICOM
(datos sin depurar + DICOM) y HDF
• Cineloops: AVI, MPEG, DICOM, RawDICOM (datos sin
depurar + DICOM) y HDF
Las imágenes se pueden almacenar también en formato de
datos sin depurar o MPEG en un soporte (CD-R, DVD+-R, MO)
usando la función Exportar ("Exportación e importación de
registros y exámenes del paciente",
página 482)("MPEGVue/eVue", página 435).
Procedimiento
1. Mueva la bola trazadora hasta la imagen requerida o el
icono del cineloop que se muestra en el portapapeles.
2. Presione ESTABLECER.
Aparecerá la imagen seleccionada.
3. Presione ACTUALIZAR/MENÚ en el panel de control.
Se abre el menú Sistema.
MPEGVue/eVue
MPEGVue/eVue permite al usuario exportar o guardar un
examen (imágenes, mediciones e informes) en un formato
MPEG legible desde una computadora con Windows y un visor
de MPEG especial.
El visor de MPGEGVue está diseñado para la revisión secundaria
y la consulta del paciente.
CUIDADO
Recuperación y modificación de la
información archivada
Localización de un registro del paciente
La creación de la ID 1. Presione PACIENTE en el panel de control.
del usuario se Si la unidad está protegida con contraseña, aparece la
describe más ventana de inicio de sesión (Figura 9-6), en la que se pide
adelante en el
manual
la ID y la contraseña del usuario.
("Usuarios",
página 674).
1. Seleccionar el usuario
1. Presione uno de los encabezados para ordenar 4. Seleccione el límite del encabezado de la
la lista según corresponda. columna y arrástrelo para ajustar el ancho de la
2. Seleccione el nuevo archivo y otros servicios columna
predefinidos 5. El registro ampliado del paciente con los
3. Menú ampliado exámenes correspondientes
La ventana Buscar/Crear paciente puede ser variar ligeramente según el flujo de datos seleccionado
Búsqueda avanzada
La lista de filtros de Es posible aplicar uno o más filtros para restringir la búsqueda
búsqueda puede a un grupo específico de pacientes. La tabla siguiente muestra
variar según el flujo los filtros aplicados a una búsqueda de pacientes:
de datos
seleccionado
Filtro de búsqueda
Laboratorio de ecografía
Código de diagnóstico
Fecha actual
Imágenes
Exámenes de esfuerzo
Informe
1. Presione uno de los encabezados para ordenar 4. Seleccione el límite del encabezado de la
la lista según corresponda. columna y arrástrelo para ajustar el ancho de la
2. Seleccione el nuevo archivo y otros servicios columna
predefinidos 5. El registro ampliado del paciente con los
3. Se puede configurar el sistema para que exámenes correspondientes
muestre la herramienta de búsqueda avanzada
en forma predeterminada ("Formatos",
página 662)
La ventana Buscar/Crear paciente puede ser variar ligeramente según el flujo de datos seleccionado
Código de diagnóstico
Ingreso de un código de diagnóstico
1. En la ventana Lista de exámenes, seleccione Código
(Figura 9-10).
Se abre la ventana Código ingresado.
2. Seleccione Agregar .
Se abre la ventana Lista de códigos.
3. Haga doble clic en el código para ingresarlo.
El código seleccionado se muestra en la ventana Lista de
exámenes.
1. La ventana Código
ingresado
2. La ventana Lista de códigos
Movimiento de exámenes
Un examen se puede mover de un registro del paciente a otro.
Esta característica sólo se podrá utilizar si se realizó un
examen y luego se guardó en el registro del paciente
equivocado.
Al mover un examen, verifique que el registro del paciente de
destino es correcto.
CUIDADO
1. Examen
2. Fecha del examen y ubicación del archivo
3. Imagen seleccionada
4. Vista preliminar de la imagen seleccionada
5. Imágenes faltantes
Conectividad
En esta sección se describen las opciones de comunicación y
conexión de la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q con otros
dispositivos del sistema de información del hospital. También
se describen los procedimientos óptimos de configuración y
administración de datos en el Vivid i / Vivid q en las siguientes
situaciones:
• Sistema Vivid i / Vivid q independiente ("Escáner
independiente", página 461).
• Un Vivid i / Vivid q y una o varias estaciones de trabajo
EchoPAC PC en un entorno de red de trabajo ("Escáner
independiente y EchoPAC PC independiente",
página 462).
• Un Vivid i / Vivid q y una estación de trabajo EchoPAC PC
en un entorno de conexión directa ("Escáner y
EchoPAC PC en un entorno de conexión directa",
página 464).
• Un Vivid i / Vivid q y un servidor DICOM conectados en red
("Un escáner y un servidor DICOM en una red",
página 471).
• Un Vivid i / Vivid q y una o más estaciones de trabajo en un
entorno MPEGvue o eVue.
Escáner independiente
En esta situación, se revisan generalmente las imágenes
almacenadas en el archivo interno. Las imágenes digitales
deben guardarse en el disco duro interno del escáner.’
Administración de datos
Adquisición de datos
• Seleccione el flujo de datos Archivo local-DD int. como
predeterminado.
En esta configuración, la base de datos local se usa para
archivar pacientes. Las imágenes se guardan en el disco
duro interno.
Revisión de imágenes
Se utiliza el mismo flujo de datos para revisar imágenes en el
sistema.
Administración de datos
Configuración del flujo de datos del escáner
1. Seleccione el flujo de datos Archivo local-DD int. como
predeterminado. La base de datos local se utiliza para
archivar pacientes. Las imágenes se guardan en el disco
duro interno.
2. Exporte los datos al MOD DICOM (o CD/DVD), utilizando
la siguiente configuración: Exporte desde Archivo local
-DD int. a un archivo de MOD extraíbleDICOM o un
archivo de CD/DVD ("Exportación e importación de
registros y exámenes del paciente", página 482)..
Seleccione Sí.
El sistema prepara el soporte para que admita nuevos
archivos.
Se abre la ventana Exportar paciente (Figura 9-36).
7. En la Lista de pacientes, busque y seleccione los registros
y exámenes de paciente que desea exportar.
Se pueden utilizar los siguientes métodos de selección:
• Mantenga presionada la tecla MAYÚS mientras
selecciona los registros y exámenes del paciente si
desea seleccionar varios elementos consecutivos al
mismo tiempo.
• Mantenga presionada la tecla CTRL mientras selecciona
los registros y exámenes del paciente si desea
seleccionar varios elementos no consecutivos.
• Presione Seleccionar todos en la ventana Exportar
paciente para exportar todos los registros de pacientes.
Presione Más para • Presione Hoy para ver los exámenes del día y
ver la ventana seleccionarlos.
Exportar paciente
ampliada, si es • Rellene el campo Examen realizado entre para ver los
necesario. registros de pacientes realizados durante un periodo de
tiempo específico y seleccionarlos.
• Rellene el campo Nacido entre para ver los registros de
pacientes nacidos en un periodo de tiempo específico y
seleccionarlos.
8. Ajuste la siguiente configuración (si corresponde) como
desee:
• Eliminar los pacientes seleccionados después de
copiar
• Copiar imágenes
9. Presione Copiar.
Si ya existe uno o más exámenes de pacientes en el
archivo de destino, aparece la ventana Conflicto de
importación/exportación (Figura 9-40). Para cada
elemento de conflicto, seleccione:
Conservar: para conservar el examen existente en el
archivo de destino.
Reemplazar: para reemplazar el examen existente con el
elemento correspondiente del archivo de origen.
Exportación de la configuración
Antes de llevar a cabo la exportación, se debe configurar el
destino de los registros del paciente en Excel y MPEG. Esto se
hace desde la hoja Flujo de datos en el paquete de
configuración. Para abrir la hoja Flujo de datos:
1. Presione CONFIG e inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se abre la hoja Flujo de datos (Figura 9-4).
3. Seleccione el flujo de datos Exportar varios en el menú
desplegable Nombre.
Administración de discos
La función Administración de discos permite al usuario
administrar el espacio en el disco duro al mismo tiempo que
mantiene la base de datos de pacientes en el sistema. Esta
función se puede utilizar para mover, copiar o eliminar
imágenes e informes de los registros del paciente más
antiguos (configurable). La función de administración de discos
incluye también una función de depuración automática que
elimina automáticamente las imágenes e informes que ya se
copiaron, cuando el disco duro local se aproxima al límite de su
capacidad.
Al mover o copiar Hay tres situaciones de administración de discos posibles,
archivos, se crea según la configuración del sistema:
también una copia
del archivo del • La administración de discos está configurada para
paciente en el mover archivos: el usuario ejecuta regularmente la
soporte. función Administración de discos para mover imágenes e
informes de los registros de paciente más antiguos a un
soporte extraíble o a un volumen de red. Cuando se utiliza
esta configuración, las imágenes e informes movidos se
eliminan del disco duro local y se copian en el destino
especificado. Esto impide que el disco local se llene y
conserva las imágenes e informes del paciente más
recientes en el disco local. En este caso, el usuario puede
controlar lo que desea conservar en el sistema, al mismo
tiempo que mantiene el espacio libre en el disco en un nivel
funcional.
• La administración de discos está configurada para
copiar archivos: el usuario ejecuta regularmente la
función Administración de discos para copiar imágenes e
informes de los registros de paciente más antiguos a un
soporte extraíble o a un volumen de red. Para evitar que el
disco local se llene, la función de purga automática elimina
automáticamente los archivos copiados cuando el espacio
libre en el disco alcanza el límite mínimo permitido. En este
caso, el sistema administra automáticamente el espacio en
disco.
Nota: cuando se utiliza esta configuración, la ubicación de
las imágenes que se indica en la pantalla Lista de
exámenes es el destino seleccionado para la operación
de copia, aunque las imágenes aún existan en el disco
duro local. Al revisar el examen, las imágenes originales
Configuración de la función de
administración de discos
Sólo los usuarios con derechos de administración pueden
configurar la administración de discos.
1. Presione CONFIG.
Si es necesario, inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Admin.
3. En la categoría Admin, seleccione la hoja Administración
de datos.
Ejecución de la función de
administración de discos
Puede ejecutar la función de administración de discos en
cualquier momento. Además, se puede pedir al usuario que
ejecute la administración de discos si el tiempo transcurrido
desde la última operación de administración de discos ha
alcanzado el tiempo especificado en el intervalo del
recordatorio ("Configuración del plan de administración de
discos", página 496) o el disco duro local está a punto de llegar
al límite de su capacidad.
3. Presione Siguiente.
Se abre la ventana Información del espacio de
almacenamiento (Figura 9-49). Revise la información que
aparece. Si actualmente utiliza soportes extraíbles, es
posible que necesite varios de éstos, según se indique en
la pantalla. Asegúrese de conseguir la cantidad de discos
necesaria.
Procedimiento de respaldo
1. Presione PACIENTE en el panel frontal y después,
seleccione Lista de pacientes.
Se abre la ventana Inicio de sesión del usuario.
2. Seleccione el usuario que tiene derechos de
administración, escriba la contraseña y presione Iniciar
sesión.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente.
3. En la ventana Buscar/Crear paciente, seleccione el flujo de
datos Archivo local - DD (Figura 9-52).
4. Presione CONFIG.
5. Seleccione la categoría Admin .
6. Seleccione la hoja Respaldar (Figura 9-53).
Seleccione Aceptar.
El resultado del respaldo se muestra en la hoja Respaldar
(Figura 9-59).
Procedimiento de restauración
1. Presione CONFIG.
2. Seleccione la categoría Admin .
3. Seleccione la hoja Restaurar (Figura 9-60).
Eliminación de un trabajo
Sólo se pueden 1. Mueva la bola trazadora hasta el trabajo que se eliminará
eliminar trabajos en la ventana Cola de impresión de DICOM.
que no están Nota: Es posible seleccionar varios trabajos.
activos.
2. Presione ESTABLECER.
3. Mueva la bola trazadora hasta Eliminar .
4. Presione ESTABLECER.
Reenvío de un trabajo
Sólo se pueden 1. Mueva la bola trazadora hasta el trabajo que se reenviará
reenviar los trabajos en la ventana Cola de impresión de DICOM.
que presentaron Nota: Es posible seleccionar varios trabajos.
errores o que están
en espera. 2. Presione ESTABLECER.
3. Mueva la bola trazadora hasta Reenviar.
4. Presione ESTABLECER.
Retención de un trabajo
1. Mueva la bola trazadora hasta el trabajo que desea retener
en la ventana Cola de impresión de DICOM.
Nota: es posible seleccionar varios trabajos. Sólo se
pueden retener los trabajos que no están activos.
2. Presione ESTABLECER.
3. Mueva la bola trazadora hasta Retener.
4. Presione ESTABLECER.
Para deshacer la acción de retener, presione Reenviar.
Capítulo 10
Informe
Introducción
El sistema Vivid i / Vivid q permite crear informes de pacientes
y de exámenes que contienen las mediciones, imágenes y
análisis realizados durante el examen. El diseño de los
informes se define por medio de plantillas genéricas
suministradas con el sistema. También es posible crear
plantillas personalizadas.
Los informes guardados son de sólo lectura . Por lo tanto, se
recomienda revisar los datos detalladamente antes de guardar
el informe. Utilice la hoja de trabajo ("Hoja de trabajo",
página 381) para facilitar la revisión y el ajuste de los datos
antes de generar un informe. El informe final se puede imprimir
en una impresora láser estándar.
Generación de un informe
Los informes resumen los datos obtenidos en el examen.
Pueden contener datos e imágenes.
Una vez generado, el informe se puede ver y se le pueden
agregar imágenes, asignar diagramas de segmentos de pared
o agregar texto en los campos de texto libre. Otro tipo de
información debe modificarse en la ventana Información del
paciente y en la pantalla Hoja de trabajo.
Nota: "Otra ID" no aparece como un elemento separado en las
plantillas de Informes del sistema. El usuario debe generar una
hoja de informe personalizad si es necesario registrar los datos
de "Otra ID".
1. Teclas asignadas
• Imprimir
• Almacenar
• Recuperar
• Plantilla
Menú MÁS
• Insertar texto
• Guardar como
• Eliminar
• Diseñador
Imagen en el informe
• Para agregar una imagen al informe, coloque el puntero
sobre la imagen del portapapeles y haga doble clic en la
tecla Establecer.
La imagen se inserta en el primer contenedor de imagen
libre del informe.
• Para mover una imagen en el informe, seleccione y
arrastre la imagen para trasladarla a un nuevo contenedor
de imagen.
• Para reemplazar una imagen en el informe, seleccione y
arrastre la imagen desde el portapapeles sobre la imagen
a reemplazar en el informe.
Almacenamiento alternativo
Los informes también se pueden guardar en ubicaciones
definidas por el usuario, en los siguientes formatos:
• Archivos en formato HTML compilado (.CHM): se
pueden leer con cualquier navegador de Internet.
• Archivos en formato de documento portátil (.PDF): se
pueden leer con Adobe Acrobat Reader (no están
disponibles en el EchoPAC PC).
1. Presione MÁS.
Se muestran los controles adicionales (Figura 10-1).
2. Presione GUARDAR COMO.
Se abre la ventana Guardar como.
Hallazgos estructurados
Hallazgos estructurados es una función que permite al usuario
insertar códigos (por ej., Facturación, Acreditación) y
declaraciones de diagnóstico estructuradas y preconfiguradas
en el informe del paciente, y generar una conclusión basada en
las declaraciones insertadas.
Prerrequisito
Para poder insertar declaraciones de diagnóstico
estructuradas y generar una conclusión en el registro de un
paciente, la plantilla de informe usada debe tener campos
asignados para los hallazgos estructurados, los códigos y la
conclusión.
Para crear los campos asignados en una plantilla de informe:
1. Presione INFORME.
2. Presione PLANTILLA y seleccione la plantilla de informe que
desee.
3. Presione MÁS y DISEÑADOR.
Se abre la pantalla del Diseñador de informes.
4. En la plantilla del informe, seleccione el lugar donde desea
insertar los campos de hallazgos estructurados.
1. Ventana de configuración
2. Ventana Hallazgos estructurados
1. Ventana de configuración
2. Ventana Hallazgos estructurados
1. Ventana de configuración
2. Ventana Hallazgos estructurados
1. Ventana de configuración
2. Ventana Hallazgos estructurados
CUIDADO
1. Seleccione Restablecer.
Se abre la ventana Restablecer declaraciones.
2. Select (Seleccionar):
• Sí para restablecer los valores de fábrica de todas las
declaraciones (no se puede deshacer).
• No para cancelar la operación.
Exportación/Importación de declaraciones
Puede exportar e importar las declaraciones de diagnóstico de
un sistema a otro.
Exportación de declaraciones
1. En la ventana de configuración de hallazgos estructurados
(Figura 10-7), seleccione Exportar.
Se abre una ventana de exploración.
2. Desplácese a un destino y seleccione Guardar.
Importación de declaraciones
Al importar declaraciones, éstas sustituyen a las declaraciones
existentes. Si es necesario, haga una copia de seguridad de las
CUIDADO declaraciones actuales, exportándolas antes de llevar a cabo la
importación.
Informe directo
El informe directo le permite al usuario insertar comentarios en
cualquier momento durante el examen, que serán parte del
informe final.
Asimismo, el informe directo brinda una descripción general de
las mediciones completadas.
Creación de comentarios
1. Presione ACTUALIZAR/MENÚ.
2. Seleccione Informe directo (Figura 10-13).
3. En la pantalla Informe directo, seleccione el tipo de
comentario.
4. Escriba sus comentarios en el campo de texto.
5. Para agregar una medición en el comentario, haga doble
clic en una medición en el campo Descripción general de la
medición.
Diseñador de informes
El paquete de software de diseño de informes permite al
usuario crear plantillas de informe según sus necesidades
específicas.
El diseño de una plantilla de informe consiste en elegir la
información que se desea mostrar en el informe (encabezado,
pie de página, logotipo, información del paciente, imágenes,
mediciones, etc.) y organizarla en el visor de informes.
La función del diseñador de informes se basa en el concepto
de contenedor de información: cada tipo de información se
incluye en un contenedor con parámetros que se pueden
configurar (tamaño, color, propiedades del tipo de letra,
información que se muestra, etc.).
La barra de menú
Menú Descripción
Menú Descripción
Menú Descripción
Menú Descripción
Inserción de un logotipo
1. Obtenga el logotipo del hospital en formato JPEG o mapa
de bits, en un CD o disco MO.
2. Seleccione la ubicación en la que desee insertar el logotipo
(una celda de la tabla o directamente en la plantilla de
informe).
3. Seleccione Insertar y Logotipo.
Se abre el cuadro Logotipo.
3. Ingrese un encabezado.
4. En el campo Mostrar, seleccione una de las opciones
siguientes:
• Razones para remitir al paciente: muestra la
información ingresada en el informe directo ("Informe
directo", página 537) o en la ventana Lista de
exámenes.
• Comentarios: muestra la información ingresada en el
informe directo ("Informe directo", página 537) o en la
ventana Lista de exámenes.
• Diagnóstico: muestra la información ingresada en el
informe directo ("Informe directo", página 537) o en la
ventana Lista de exámenes.
• Texto libre 1-8: crea un contenedor de texto libre vacío.
5. Si lo desea, ajuste el tipo de fuente para el encabezado y
los datos.
Variable Descripción
Almacenamiento de la plantilla de
informe
Reemplazo de una plantilla existente
Las plantillas de fábrica no se pueden sobrescribir.
1. Presione Archivo y seleccione Guardar.
Aparece una ventana de diálogo que solicita la
confirmación.
2. Select (Seleccionar):
• Sí para guardar la plantilla de informe
• No para desechar la plantilla de informe
• Cancelar para regresar al Diseñador de informes sin
guardar la plantilla.
Capítulo 11
Sondas
Sondas admitidas
Sondas sectoriales de matriz en fase
Sondas Doppler
Sondas intraoperatorias
Sonda Modo Uso previsto Datos técnicos Imagen
i12L-RS Modo 2D Intraoperatoria* Frecuencia: 5,0-13,0 MH
Modo M Vascular torácico z
Flujo de y abdominal Cobertura: 14 x 33 mm
color Pediatría
Doppler PW Partes pequeñas
Músculo-
esqueletal
Músculo-
esqueletal
superficial
Vascular
periférico
* Excluido el contacto directo con el corazón
3S-RS
5S-RS
6S-RS
7S-RS
10S-RS
8L-RS
9L-RS
12L-RS
4C-RS
3C-RS
8C-RS
e8C-RS
6T-RS
6Tc-RS
9T-RS
P2D
P6D
i12L-RS
10F
Acunav™
8F
Acunav™
3D
SoundStar™
Abdominal + + + +
Aortoilíaco + +
Pecho + +
Cardiología + + + + + + + + +
Carótida + + + + + + + +
Contraste + + +
Coronario + + + + + + +
Ejercicio + +
Fetal (corazón) + + + + + +
HFR (Alta +
velocidad de
cuadros)
Intracardiaco + + +
LEA + + + +
LEV + + +
contraste del VI + + + +
Esfuerzo del +
ventrículo
izquierdo (LVO)
Musculoesquele +
tal
Cabeza del + + +
neonato
Nervios + + + + +
Obstetricia + +
Pediatría + + + + + +
Pélvico + +
Esfuerzo + +
farmacológico
Renal + + +
Partes + + + +
pequeñas
Órganos de +
pequeño
tamaño
Superficial + + + +
Transcraneal +
Tiroides + + +
3S-RS
5S-RS
6S-RS
7S-RS
10S-RS
8L-RS
9L-RS
12L-RS
4C-RS
3C-RS
8C-RS
e8C-RS
6T-RS
6Tc-RS
9T-RS
P2D
P6D
i12L-RS
10F
Acunav™
8F
Acunav™
3D
SoundStar™
UEA + + +
UEV + + +
Vertebral + +
Nota: Algunas de las aplicaciones arriba indicadas dependen de la disponibilidad de ciertas
opciones.
6T-RS
6Tc-RS
9T-RS
P2D
P6D
i12L-RS
10F
Acunav™
8F
Acunav™
3D
SoundStar™
Abdominal + + + +
Aortoilíaco + +
Pecho + +
Cardiología + + + + + + + + +
Carótida + + + + + + + +
Contraste + + +
Coronario + + + + + + +
Ejercicio + +
Fetal (corazón) + + + + + +
HFR (Alta +
velocidad de
cuadros)
Intracardiaco + + +
LEA + + + +
LEV + + +
contraste del VI + + + +
Esfuerzo del +
ventrículo
izquierdo (LVO)
Musculoesquele +
tal
Cabeza del + + +
neonato
Nervios + + + + +
Obstetricia +
M4S-RS
5S-RS
6S-RS
7S-RS
10S-RS
8L-RS
9L-RS
12L-RS
4C-RS
3C-RS
8C-RS
e8C-RS
6T-RS
6Tc-RS
9T-RS
P2D
P6D
i12L-RS
10F
Acunav™
8F
Acunav™
3D
SoundStar™
Pediatría + + + + + +
Pélvico +
Esfuerzo + +
farmacológico
Renal + + +
Partes + + + +
pequeñas
Órganos de +
pequeño
tamaño
Superficial + + + +
Transcraneal +
Tiroides + + +
UEA + + +
UEV + + +
Vertebral + +
Nota: Algunas de las aplicaciones arriba indicadas dependen de la disponibilidad de ciertas
opciones.
Actualización de mecanismos de
seguridad de superficie-temperatura de
la sonda
El sistema Vivid i / Vivid q posee un mecanismo de Control de
Potencia Acústica (APC) que asegura que cada combinación
de consola/sonda esté configurada y se opere dentro de los
límites de temperatura recomendados por la norma de
seguridad IEC60601-2-37.
La configuración del APC se basa en un algoritmo que
presenta un predicado para cada combinación de sonda,
aplicación y sistema. El mecanismo de control de potencia
acústica se implementa en el software del sistema y es
calibrado mediante mediciones de laboratorio en la
temperatura de superficie de cada tipo de sonda. Se realiza el
control de parámetros de entrada del APC durante la
configuración de cada nuevo examen, y cualquier error que se
detecte en la entrada y/o mal funcionamiento del APC está
protegido mediante el software de administración de errores,
que interrumpe la configuración y evita el inicio del examen.
El sistema Vivid i / Vivid q también incorpora funciones de
control de la tensión y la corriente que utilizan los circuitos de
transmisión de ultrasonido y la sonda. Si la tensión o la
corriente que se transmiten excede los valores esperados para
un cierto período, la tensión de transmisión será llevada a cero
y el sistema detendrá el examen. Este mecanismo actúa como
protección contra configuraciones inadecuadas y/o defectos en
la sonda. El control de tensión y corriente es adicional al
Control de Potencia Acústica.
Estos mecanismos de seguridad están diseñados para
asegurar que la temperatura de superficie de cada sonda, que
el sistema Vivid i / Vivid q soporta, se mantenga dentro de los
valores especificados en la tabla "Temperatura máxima de la
sonda" en la página 472 del Manual del Usuario Vivid i / Vivid q
(Instrucción R2424431-100 Rev.2). No se requieren acciones
particulares por parte del usuario para lograr el funcionamiento
adecuado de los mecanismos de seguridad descriptos. Sin
embargo, el usuario debe asegurarse de seleccionar la sonda
y la aplicación adecuadas para el examen que desea realizar,
como se indica en las páginas 465 a 471 del mismo Manual del
Usuario, y cumplir con los principios de ALARA según se
Etiquetado de sondas
Cada sonda está etiquetada con la siguiente información:
• Nombre del distribuidor y fabricante
• Frecuencia de funcionamiento (no se muestra en todas las
sondas)
• Número de modelo / Número de pieza de GE
• Número de serie de la sonda
• Mes y año de fabricación
El nombre de la sonda se indica en la cubierta de la misma.
Nota: Se incluye a continuación una muestra representativa
del etiquetado de sondas, aunque no todas se etiquetan de
esta manera.
1. Marca CE
2. Nombre de la sonda
Requisitos ambientales
Las sondas se deben operar, guardar o transportar dentro de lo
especificado (Tabla 2-1).
Asegúrese de que la temperatura del frente de la sonda no
exceda el rango de temperaturas de operación normales
("Temperatura máxima de la sonda", página 573).
Integración de la sonda
En esta sección, se explica:
• Conexión de la sonda
• Activación de la sonda
• Desconexión de la sonda
Conexión de la sonda
Las sondas se pueden conectar en cualquier momento,
independientemente de si la consola está encendida o
apagada.
No permita que el cabezal de la sonda cuelgue. Un golpe en el
cabezal de la sonda puede producir daños irreparables.
CUIDADO
Activación de la sonda
Cuando se conecta a la unidad, la sonda es detectada
automáticamente.
Desconexión de la sonda
Para desconectar una sonda
1. Baje la palanca de bloqueo del Vivid i / Vivid q totalmente.
Las sondas que no 2. Deslice el conector fuera del puerto.
están conectadas a 3. Compruebe que el cabezal de la sonda está limpio antes de
la unidad deberán
guardarse en sus
guardar la sonda en el estuche.
estuches.
Descripción general
Los catéteres de ultrasonido Acuson AcuNav™ 10F / 8F /
Soundstar 3D son estériles, descartables y con licencia para
un solo uso.
Están optimizados para la exploración intracardiaca. Consisten
en un dispositivo de plano único, 90 grados, formato de
imágenes de vista amplia, con 64 canales que pueden
transmitir y recibir datos simultáneamente.
Con cada catéter, el médico puede maniobrar el plano de
imagen situado dentro de la punta del dispositivo, para ver la
región de interés. Puede asimismo orientarlo a fin de optimizar
la visualización de tejidos.
El usuario puede orientar la punta del catéter
bidireccionalmente en dos planos: izquierda/derecha y
posterior/anterior. La cara activa del catéter mira en dirección
anterior y el plano de exploración es longitudinal.
El cable ICEcord-RS reutilizable conecta el catéter al sistema
Vivid i / Vivid q.
Nota: El cable reutilizable ICEcord-RS es equivalente al cable
del conector del catéter de sonda ICE SwiftLink™. Está
diseñado exclusivamente para usar con los catéteres de
ultrasonido ACUSON AcuNav 10F / 8F / Soundstar 3D en
Vivid i / Vivid q.
Indicaciones para el uso
Todos los catéteres están diseñados para la visualización
intracardiaca e intraluminal de la anatomía y fisiología de los
Contraindicaciones
Se contraindica el uso del catéter en condiciones en las que el
proceso de cateterización cardiaca causaría riesgos
inaceptables al paciente. Las condiciones contraindicadas
incluyen, sin estar limitadas a ellos, los casos en que el acceso
vascular es inadecuado. Las condiciones contraindicadas
incluyen:
• Sepsis
• Anormalidades mayores de la coagulación
• Presencia de trombos intracardiacos
• Presencia de angina o insuficiencia cardiaca clase IV
• Trombosis venosa profunda
• Afección o anormalidades vasculares periféricas
significativas
Cuidado y mantenimiento
En esta sección, se explica:
• Mantenimiento programado
• Inspección de la sonda
• Limpieza de la sonda
• Desinfección de la sonda
Mantenimiento programado
El manejo incorrecto puede causar fallas tempranas en la sonda
y ocasionar un riesgo de descarga eléctrica.
CUIDADO
Siga los procedimientos de limpieza y desinfección específicos
descritos en este capítulo y las instrucciones del fabricante del
germicida.
De lo contrario, se anulará la garantía de la sonda.
Inspección de la sonda
Si observa algún daño, NO use la sonda hasta que un
representante del servicio técnico de GE la haya inspeccionado,
CUIDADO reparado o reemplazado.
1. Cubierta
2. Dispositivo antitorsión del cable
3. Junta
4. Lente
Instrucciones
Se dispone de fundas adaptadas especialmente para cada
sonda. El kit consiste en una funda flexible para cubrir la sonda
y el cable y bandas elásticas para sujetarla.
Las fundas estériles se suministran como parte del kit para
biopsia de las sondas previstas para usar en procedimientos
de esta clase. Además de la funda y las bandas elásticas, hay
accesorios asociados para realizar un procedimiento de
biopsia, que se incluyen en el kit. Para obtener más
información, consulte las instrucciones para biopsias
correspondientes a las sondas específicas en la sección
Discusión de este capítulo.
Pedidos
Para realizar pedidos adicionales de fundas, comuníquese con
el distribuidor local o el recurso de apoyo apropiado.
Los dispositivos que contienen látex pueden causar reacciones
alérgicas severas en las personas sensibles a este material.
CUIDADO Consulte el documento de alerta médica sobre productos de
látex de la FDA del 29 de marzo de 1991.
Limpieza de sondas
Procedimiento de limpieza
1. Desconecte la sonda de la unidad.
2. Con un trapo suave, retire todo el gel de acoplamiento de
la sonda.
3. Limpie la sonda y el cable con un trapo suave humedecido
en agua jabonosa tibia (<80 oF/27 oC).
4. Enjuague la sonda y el cable con un trapo suave
humedecido en agua limpia (<80 oF/27 oC) hasta eliminar
todo el jabón.
5. Seque con un trapo suave.
ENFERMEDAD DE CREUTZFELD-JACOB
Se debe evitar el uso neurológico en pacientes que padecen esta
AVISO
enfermedad. Si se contamina una sonda, no existen medios de
desinfección adecuados para descontaminarla.
1. Nivel de líquido
2. Superficie de contacto con el paciente
Pictograma Descripción
Pictograma Descripción
Geles de acoplamiento
No use geles (lubricantes) que no sean los recomendados.
Pueden dañar la sonda e invalidar la garantía.
CUIDADO
Seguridad de la sonda
Esta sección incluye información sobre las precauciones y los
riesgos que existen para el usuario y el equipo, como son:
• Riesgos eléctricos
• Riesgos mecánicos
• Riesgos biológicos
Riesgos eléctricos
Las sondas funcionan con electricidad, la cual puede causar
daño al paciente o al usuario cuando están expuestos al
contacto con una solución conductora.
Riesgos mecánicos
Tome las precauciones necesarias para evitar peligros
mecánicos.
Respete los niveles de inmersión (Figura 11-5).
Revise las sondas para asegurarse de que no haya bordes
AVISO
afilados ni superficies ásperas que puedan dañar los tejidos
sensibles.
NO doble ni tire del cable con fuerza para evitar que se someta a
la sonda a golpes o impactos mecánicos.
NO aplique una fuerza excesiva al conector de la sonda cuando
lo inserta en el puerto de la misma. La patilla del conector se
puede doblar.
Riesgos biológicos
Las sondas intraoperativas transesofágicas, los catéteres ICE y
los cables "SwiftLink™" requieren un manejo especial. Consulte
CUIDADO la documentación del usuario incluida con estas sondas.
Biopsia
El Vivid i / Vivid q cuenta con capacidad para biopsia con
sondas 3S-RS (Vivid i únicamente), M4S-RS (Vivid q), 4C-RS,
8L-RS, 9L-RS, 12L-RS y e8C-RS. La opción de biopsia está
prevista para médicos con la debida licencia que hayan
recibido la capacitación apropiada en esta técnica que exigen
las prácticas biópsicas vigentes, como también en la operación
correcta de la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q.
4C-RS
8L-RS
9L-RS
12L-RS
e8c-RS
Capítulo 12
Periféricos
Introducción
En este capítulo se incluye información acerca de la
interconexión con otros dispositivos médicos y periféricos que
se pueden utilizar con la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q,
como son:
• Dispositivos de diagnóstico médico:
• CardioLab™ - un sistema de monitoreo
electrofisiológico
• Mac-Lab™ - un sistema de monitoreo hemodinámico
• CartoSound™ 3-D un sistema de navegación
electroanatómica tridimensional
• Dispositivos de impresión:
• Impresora de video térmica color
• Impresora de video térmica blanco y negro
• Impresora de chorro de tinta
• Dispositivos de grabación:
• Quemadores de CD y DVD
• VCR
• Dispositivos de memoria flash USB
• Monitor o proyector de pantalla externo
• Cargador de batería
• Dispositivo inalámbrico
Divisor de vídeo
Se provee un divisor de vídeo VGA de alta calidad con la
opción de interfaz múltiple y lo instala el ingeniero de campo de
GE para permitir la conexión en paralelo de la señal de vídeo
del Vivid i / Vivid q a los sistemas Carto XP / Carto 3 y
CardioLab / ComboLab.
Se indica a continuación el número de pieza del divisor de
vídeo
Cargador de baterías
Calibrador/SmartCharger de mesa CH5000V.
Instrucciones de uso
El CH5000V es un cargador de baterías inteligente e
independiente, diseñado para funcionar con las baterías
inteligentes del Vivid i / Vivid q de GE Medical Systems. Tiene
la capacidad de recalibrar el indicador de carga de la batería y
de mantener su exactitud durante toda la vida de la batería.
Conector de CC
Botón de
calibración
Seguridad
1. La cubierta no es hermética; no exponga el cargador ni la
fuente de alimentación a líquidos o agua.
2. No abra la cubierta del cargador ni de la fuente de
alimentación; no contienen piezas que pueda reparar el
usuario.
3. No tape las salidas de ventilación ni obstruya el flujo de
aire, ya que podría provocar un sobrecalentamiento.
4. Use únicamente la fuente de alimentación suministrada por
el fabricante y observe la polaridad de las terminales.
5. Coloque el cargador en un lugar fresco, alejado de las
fuentes de calor externas.
6. Precaución:el cargador se puede calentar durante la
recalibración.
Explicación de la recalibración
• Si es necesario recalibrar el medidor de carga de la batería,
el LED rojo del CH5000V parpadeará cuando se inserte la
batería. Este indicador informa al usuario acerca de la
exactitud del medidor de carga y evita ciclos de calibración
innecesarios.
• El usuario tiene la opción de calibrar el medidor y cargar la
batería, o sólo cargar la batería. Esta opción se ofrece
debido a que el ciclo de recalibración es más largo que el
ciclo de carga.
• Para recalibrar la batería, presione el botón de calibración.
Si sólo se desea recargar la batería, no es necesario hacer
nada, ya que el cargador inicia automáticamente la carga
de la batería.
• El LED de calibración azul parpadea para indicar que se
está llevando a cabo el ciclo de recalibración de la batería.
Puede pasar un tiempo hasta que se inicie la calibración.
Durante la calibración, las resistencias de descarga se
calientan y el ventilador funciona para mantener la
temperatura dentro de los límites aceptables.
• Al final de este procedimiento, el LED azul permanece
encendido para indicar que la batería está totalmente
cargada y calibrada. La causa más común de que falle la
calibración es el sobrecalentamiento de la batería durante
la descarga. Mantenga el cargador alejado de la luz solar
directa y de las fuentes de calor.
• El medidor de carga de la batería usa un voltímetro, un
amperímetro y un cronómetro sumamente exactos para
medir el flujo de carga de entrada y de salida de la batería.
Además, hay algoritmos que permiten compensar los
efectos de la velocidad de descarga, la temperatura de
descarga, la eficiencia de autodescarga y carga, etc.Todo
esto se combina para ofrecer un sistema de medición de la
carga sumamente preciso.
• A medida que pasa el tiempo, la capacidad de carga de la
batería se reduce y en cada ciclo, el punto de llenado es un
poco menor. Imagine que el tanque de gasolina de su
automóvil se fuera encogiendo con el tiempo; llegaría un
momento en que tendría que volver a calibrar el medidor de
combustible .
Impresión
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q admite una
videoimpresora térmica de color y de blanco y negro. Los
dispositivos de impresión se controlan con la tecla IMPRIMIR del
panel de control.
La tecla IMPRIMIR también se puede configurar para realizar un
almacenamiento alternativo (es decir, en un soporte DICOM o
una captura secundaria). Más adelante en este capítulo se
describe la configuración de la tecla IMPRIMIR ("Salidas
adicionales", página 659).
Opción inalámbrica
Su sistema puede equiparse con una opción WiFi
(inalámbrica).
El dispositivo de hardware que soporta el WiFi puede ser de
dos tipos: Dispositivo PCMCA o USB, como se muestra en la
figura siguiente Figura 12-7
PCMCIA
USB
PCMCIA
Montaje de
conector en forma
de L
Capítulo 13
Parámetros predefinidos y
configuración del sistema
Introducción
En este capítulo se describe el paquete de administración de la
configuración de la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q. El
paquete de configuración del Vivid i / Vivid q permite a los
usuarios personalizar la configuración global de la unidad y los
ajustes específicos de cada aplicación.
Además, los usuarios con derechos de administración tienen
acceso a las funciones de respaldo y de restauración del
archivo local, y a la creación de usuarios.
Nota: la contraseña predeterminada de fábrica para el usuario
de "ADM" es ulsadm (distingue mayúsculas y minúsculas).
El paquete de administración de la configuración consta de la
ventana de diálogo Configuración, que se divide en diferentes
categorías de configuración con subniveles.
La tabla presentada a continuación resume el contenido y los
derechos de acceso de las diferentes categorías y subniveles
del paquete de configuración del Vivid i / Vivid q:
Consulte la
Categoría y subnivel Descripción Acceso sección
Consulte la
Categoría y subnivel Descripción Acceso sección
Consulte la
Categoría y subnivel Descripción Acceso sección
Consulte la
Categoría y subnivel Descripción Acceso sección
1. Seleccionar el usuario
2. Escriba la contraseña
Descripción general
El paquete de administración de la configuración consta de la
ventana Configuración, que se divide en diferentes categorías
de configuración con subniveles (hojas con una pestaña de
etiqueta).
En las páginas siguientes se describen las funciones de cada
categoría de configuración y los subniveles asociados.
Nota: Cada vez que realice modificaciones de la configuración
a través de las distintas pantallas y pestañas de configuración,
siempre tendrá que reiniciar el sistema para que estos
cambios tengan vigor.
Imágenes
• Global: permite al usuario configurar los parámetros
relacionados con la presentación.
• Aplicación: permite configurar los parámetros específicos
de la sonda y de la aplicación.
• Menú Aplicación: permite configurar el menú Aplicación.
Almacenar cineloop
Parámetro Descripción
Almacenar cineloop:
• Tiempo antes/después del ciclo cardiaco:
configura el tiempo de almacenamiento total
del cineloop en el modo ECG.
• Duración (sin ECG): configura el tiempo de
almacenamiento total del cineloop sin ECG.
• Ver el cineloop antes de guardarlo: cuando
se selecciona, permite revisar los cineloops
antes de guardarlos.
Recortar imágenes
Parámetro Descripción
Recortar imágenes:
: en la pantalla Análisis, quita la parte
superior e inferior de la imagen cuando se
seleccionan más de dos imágenes.
Doppler
Parámetro Descripción
Doppler:
• Mostrar escala de KHz: si se selecciona,
muestra la escala de KHz a la izquierda del
espectro Doppler ("Doppler de onda pulsada
(PW) y continua (CW)", página 185).
Tecla Flex
Parámetro Descripción
Parámetro Descripción
Información de la exploración
Parámetro Descripción
Información de la exploración:
• selecciona la información de la
exploración en la grabación de video.
Aplicación
La categoría de Aplicación permite configurar la sonda y los
ajustes específicos de la aplicación (parámetros predefinidos).
Los ajustes específicos de la aplicación se pueden guardar y
usar como parámetros predefinidos con esta sonda.
Parámetro Descripción
Configuración de almacenamiento de
imágenes:
• Un solo cuadro (almacenamiento directo):
: guardar cineloop.
: guardar sólo imágenes de un solo
cuadro.
• Número de ciclos cardiacos:
Seleccione el número de ciclos cardiacos
que se van a guardar (se debe desactivar
Un solo cuadro)
Congelar automáticamente:
• Congelar la imagen en 2D en Doppler:
muestra la última imagen en 2D o flujo de
color al pasar al modo Doppler.
• Congelar automáticamente después
de: establece el tiempo de inactividad
después del cual el sistema pasa al modo
congelado.
• Mientras se usa cualquier catéter ICE,
como valor predeterminado de fábrica el
campo de tiempo queda vacío y la sonda
nunca se congela automáticamente. El
usuario puede reajustar este campo.
Parámetro Descripción
Plantillas y paquetes:
Define el protocolo predeterminado de
esfuerzo asociado con la aplicación.
Seleccione el protocolo predeterminado
que desea asociar con la aplicación
seleccionada en el menú emergente.
Categoría/Estudio de M y A:
Selecciona categorías M y A particulares
para asociar con sondas y
predeterminados específicos.
Invertir automáticamente en
orientación:
En el flujo de color, la barra de color se
invierte al orientar el ángulo del sector del
flujo de color.
Parámetro Descripción
Menú de aplicaciones
La categoría Menú de aplicaciones permite reorganizar el
menú de aplicaciones para ajustarlo a las necesidades del
usuario.
El Menú de aplicaciones es un menú emergente de dos
niveles. El primer nivel, llamado Aplicaciones, muestra las
aplicaciones usadas con más frecuencia, en el orden deseado.
El segundo nivel, llamado Más... muestra las aplicaciones
usadas con menos frecuencia.
Medir/Texto
La categoría Medir/Texto permite:
• Configuración del menú Medición ("Configuración del
menú Medición", página 643).
• Crear mediciones definidas por el usuario ("Fórmulas
definidas por el usuario", página 372)
• Configurar las herramientas de medición ("La hoja
Opciones avanzadas", página 645)
• Configurar los cálculos vasculares en Doppler ("La hoja
Modificar cálculos", página 646)
• Configurar la función de anotación ("Configuración de la
lista de anotaciones predefinidas", página 150)
Parámetro Descripción
Agregar medición:
Permite crear o seleccionar en la lista
desplegable una medición para agregarla
a una carpeta ("Configuración del menú
Medición", página 368).
Agregar carpeta:
Le permite al usuario crear su propia
carpeta con las mediciones deseadas. La
carpeta se muestra en el Menú de
mediciones.
Parámetro Descripción
Herramientas de configuración:
Elimina la entrada seleccionada
(carpeta o medición) en el Menú de
mediciones. Las entradas de fábrica
no se pueden eliminar.
Mueve la medición o carpeta
seleccionada hacia arriba o hacia
abajo en el Menú de mediciones.
Carpeta:
se muestra cuando hay una carpeta
seleccionada en el Menú de mediciones.
Muestra el todo el contenido de una
carpeta seleccionada.
• : los elementos se muestran en el
menú Medición.
• : el elemento se oculta del menú
Medición.
Parámetro Descripción
Medición:
se muestra cuando hay una medición
seleccionada en el menú Medición.
Muestra todos los parámetros
relacionados con la medición
seleccionada.
• : los elementos se muestran en el
menú Medición.
• : el elemento se oculta del menú
Medición.
La ventana de resultados de la
medición, la hoja de trabajo y el informe
mostrarán únicamente los parámetros
seleccionados.
Secuencia automática:
: indica la siguiente medición de la
carpeta.
Configuración de parámetros
1. Al configurar los parámetros específicos de la aplicación,
seleccione una aplicación en el menú desplegable
Categorías de M y A.
Al señalar un 2. Para configurar el parámetro, seleccione el valor de
parámetro, aparece configuración que aparece junto al parámetro.
una etiqueta con Aparece un menú desplegable (Figura 13-7).
una explicación.
3. Seleccione un valor nuevo en el menú desplegable.
Configuración de parámetros
El ejemplo siguiente describe cómo configurar los cálculos
carotídeos en Doppler:
1. En la hoja Modificar cálculos, seleccione Vascular junto a
Categorías de M y A.
Se abre la categoría de mediciones vasculares.
2. Seleccione Carótida.
Aparecen los cálculos disponibles.
3. Seleccione los cálculos disponibles que desea realizar.
4. Seleccione Guardar.
Informe
La categoría Configuración del informe se divide en tres hojas:
• Plantillas: permite configurar el menú de selección de
plantillas y la exportación e importación de plantillas
definidas por el usuario ("Administración de plantillas de
informe", página 556).
• Códigos de diagnóstico: permite crear entradas de texto
predefinido para utilizarlas en el campo de información de
diagnóstico de la ventana Lista de exámenes (Figura 9-10).
• Textos de comentario: permite crear entradas de texto
predefinido para utilizarlas en el campo de información de
comentarios de la ventana Lista de exámenes
(Figura 9-10).
• Hallazgos estructurados: permite insertar declaraciones
de diagnóstico estructuradas y preconfiguradas, y códigos
de facturación/acreditación en el informe del paciente
("Hallazgos estructurados", página 519).
Conectividad
Esta categoría de configuración controla:
• Flujo de datos: configuración de la conexión y la
comunicación de la unidad de ultrasonido con otros
dispositivos.
• Salida adicional: configuración de las teclas IMPRIMIR y
ALT en el panel de control.
• Herramientas: formateo de los soportes extraíbles.
• Formatos: configuración de la ventana Lista de exámenes
y otras herramientas relacionadas con la administración de
pacientes.
• TCP/IP: configuración del protocolo de Internet
Flujo de datos
La comunicación entre la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q
y otras fuentes de información en la red se realiza a través de
flujos de datos. Cada flujo de datos define la transferencia de
información del paciente desde una fuente de entrada a la
unidad, y desde la unidad hacia una fuente de salida.
Un flujo de datos es un grupo de parámetros preconfigurados.
La selección de un flujo de datos personalizará
automáticamente la unidad para trabajar de acuerdo con la
configuración asociada con este flujo de datos.
Los flujos de datos se configuran en la hoja del subnivel Flujo
de datos de la categoría de configuración Conectividad, como
se describe a continuación. La hoja del subnivel Flujo de datos
sólo está disponible para los usuarios con derechos de
administración.
Consulta/Recuperar Consulta/Recuperar
Recupera imágenes de un servidor
DICOM
Configuración de la
imagen Definición
Admitir datos sin depurar : guarda datos sin depurar y en formato DICOM.
: guarda datos sólo en formato DICOM.
Configuración de la
conexión Definición
Salidas adicionales
La hoja Salidas adicionales permite configurar las teclas
IMPRIMIR y ALT del panel de control. Se pueden asociar varias
salidas (impresión de video, impresión láser, almacenamiento
DICOM, etc.) con las teclas (por ejemplo, al presionar IMPRIMIR
se puede obtener una impresión de video de color y almacenar
en un soporte DICOM).
Parámetros de la configuración
Herramientas
La hoja del subnivel Herramientas permite:
• Formatear los soportes extraíbles (disco MO, CD-R,
DVD-R).
• Crear o volver a crear un directorio DICOM en un soporte
extraíble que contiene imágenes DICOM.
• Ingresar la ruta de acceso remoto a una carpeta de red
compartida (\\nombre del servidor\nombre compartido)
para:
• Exportar el archivo de registro de errores del sistema
• Guardar como función para las imágenes
Formatos
El subnivel Formatos permite configurar la ventana Lista de
exámenes (Figura 9-10) y otras herramientas relacionadas con
la administración de pacientes, tal como se describe a
continuación.
Configuración de la columna
1. Mueva la bola trazadora hasta la columna que se
modificará.
Para ajustar el 2. Presione la tecla ESTABLECER en el área de la bola
ancho de la trazadora.
columna, seleccione Se muestra un submenú (Figura 13-17).
y arrastre el límite
del encabezado de la 3. Seleccione la acción que desea realizar:
columna. • Insertar: crea una columna nueva
• Eliminar: quita la columna seleccionada
• Seleccione la información que desea presentar en la
columna seleccionada.
Parámetro Descripción
Parámetro Descripción
Parámetro Descripción
Parámetro Descripción
Imágenes DICOM:
: muestra información del paciente
(nombre, fecha de nacimiento e ID) en las
imágenes DICOM.
TCP/IP
Esta categoría de configuración permite que los usuarios con
derechos de administración definan el protocolo TCP/IP del
sistema y el archivo remoto conectado.
Sistema
Esta categoría de configuración está dividida en dos partes:
• Settings (Configuración del sistema): permite al usuario
establecer la fecha y la hora, definir el formato de fecha y
hora, definir el tiempo de expiración del menú de pantalla,
elegir las unidades de medida y el idioma del sistema, e
ingresar información básica acerca de la organización,
como el nombre de la institución y el departamento.
• Test (Prueba): permite comprobar las diferentes partes de
la unidad.
Sólo los usuarios con derechos de administración tienen
acceso a esta hoja.
Ubicación
Parámetro Descripción
Ubicación:
• Hospital: escriba el nombre del hospital
(hasta 64 caracteres). Esta información se
muestra en la barra de título de la pantalla
de exploración (hasta 24 caracteres) y en
las propiedades de todas las imágenes
guardadas.
• Departamento: escriba el nombre del
departamento (hasta 64 caracteres). Esta
información se muestra en las propiedades
de la imagen de todas las imágenes
guardadas.
Fecha y hora
Parámetro Descripción
Fecha y hora:
• Fecha: configure la fecha. Seleccione la
fecha correcta en la ventana emergente.
• Hora: configure la hora. Presione los
botones de punta de flecha para ajustar la
hora (hora, min, seg).
• Formato de hora: seleccione el formato
que desee (24 horas o 12 a.m./p.m.) en el
menú emergente.
• Formato de fecha: seleccione el formato
que desee (estadounidense o europeo)
en el menú emergente.
Los cambios de formato de fecha y hora
se aplican después de reiniciar el • Siglo predeterminado: seleccione el
sistema. formato que desee (1900, 2000 o
Ninguno) en el menú emergente.
1900: el número 19 aparece
automáticamente al escribir el año en la
fecha de nacimiento del paciente (para
cambiar el siglo, presione dos veces la
tecla de RETROCESO ).
2000: el número 20 aparece
automáticamente al escribir el año en la
fecha de nacimiento del paciente (para
cambiar el siglo, presione dos veces la
tecla de RETROCESO ).
Ninguno: el usuario debe escribir los
cuatro dígitos al ingresar la fecha de
nacimiento del paciente.
Idiomas
Parámetro Descripción
Idioma:
Seleccione el idioma deseado para el
sistema en el menú emergente.
Idioma del manual:
Seleccione el idioma deseado para el
manual en línea. Si el idioma deseado no
está disponible, se mostrará el manual en
idioma inglés como opción
predeterminada.
Unidades
Parámetro Descripción
Unidades:
Seleccione la unidad deseada (métrica o
estadounidense) en el menú emergente.
Acerca de
La hoja Acerca de brinda información de la unidad de
ultrasonido relacionada con:
• el software
• el hardware
• Sondas
Administración
Sólo los usuarios La categoría Administración incluye las siguientes funciones:
con derechos de
• Administración de discos: permite la administración del
administración
tienen acceso a esta espacio del disco duro, a la vez que mantiene la base de
categoría de datos de pacientes en el sistema ("Ejecución de la función
configuración de administración de discos", página 498).
("Usuarios",
• Copia de seguridad: activa los procedimientos de
página 674).
respaldo del paciente local, los archivos de informes, y la
configuración del sistema y definida por el usuario
("Procedimiento de respaldo", página 503).
• Restaurar: permite recuperar datos del paciente, archivos
de informes, y la configuración del sistema y definida por el
usuario (parámetros predefinidos) de una copia de
seguridad ("Procedimiento de restauración", página 507).
• Usuarios: abarca el registro del usuario, la configuración
de derechos del usuario y el registro del personal
relacionado con un examen (médicos remitentes, técnicos
de ultrasonido, etc.).
• Administración del sistema: mantiene un seguimiento de
todas las opciones implementadas en la unidad.
• Desbloquear paciente: permite desbloquear los registros
del paciente que no se completaron correctamente
("Desbloqueo de un paciente", página 677).
Usuarios
La hoja Usuarios abarca el registro del usuario, la
configuración de derechos del usuario y el registro del personal
remitente relacionado con un examen (médico remitente,
médico que realizó el diagnóstico, etc.).
Imprimir informe
Guardar informe
Servicio
Admin
Crear
Grupo
Cardiólogo + + + Activado
con una
Médico + + licencia
Técnico de ultrasonido + + (dongle)
Colega + +
Adm. de GE + + +
Derecho Definición
Eliminación de un usuario
1. Seleccione al usuario en la Lista de usuarios.
2. Presione Eliminar .
Se elimina el usuario de la Lista de usuarios.
Desbloqueo de un paciente
Si por cualquier motivo un examen no se completa
correctamente, el registro del paciente se bloquea y no se
puede volver a abrir si no se desbloquea.
Capítulo 14
Mantenimiento realizado por
el usuario
Mensualmente
Revise mensualmente lo siguiente (o cuando exista una razón
para asumir que existe un problema):
• Los conectores de los cables, para detectar posibles
defectos mecánicos.
• Los cables eléctricos y de alimentación, por si tienen algún
corte o signo de abrasión.
• El equipo, para asegurarse de que no falte ni esté suelto
ningún elemento de hardware.
• El panel de control, para asegurarse de que no tiene ningún
defecto.
Limpieza de la unidad
Limpieza general
La limpieza frecuente y diligente de la unidad de ultrasonido
Vivid i / Vivid q reduce el riesgo de propagar una infección de
una persona a otra y ayuda a mantener un ambiente de trabajo
limpio.
Cuando realice los procedimientos de limpieza, observe siempre
las siguientes precauciones, para evitar daños al sistema:
CUIDADO • Use únicamente los materiales y soluciones de limpieza
recomendados en los procedimientos descritos en la tabla xx de la
página xx.
• No use ninguna solución o producto que no se mencione en el
Manual del usuario del Vivid i / Vivid q.
• No pulverice ningún líquido directamente sobre las cubiertas del
Vivid i / Vivid q, la pantalla LCD o el teclado.
• No permita que gotee o se filtre ningún líquido al interior del sistema.
• Antes de limpiar el sistema, apáguelo.
Pantalla LCD
Una vez a la semana, limpie cuidadosamente la pantalla LCD
con un trapo no abrasivo suave y seco, que no suelte pelusa.
Nota: Si observa algún rayón en la pantalla de LCD, es posible
que se trate de una mancha transferida desde el teclado o la
bola trazadora al presionar la cubierta de la pantalla LCD
desde el exterior. En este caso:
Frote suavemente la mancha con un trapo suave y seco. Si no
se quita, humedezca un trapo suave que no suelte pelusa con
agua o con una mezcla al 50% de alcohol isopropílico y 50%
de agua que no contenga impurezas. Exprima la mayor
Periféricos
Limpie los periféricos siguiendo las instrucciones del fabricante
correspondiente.
Agregado de marcadores
Cuando se produce un problema durante el uso normal del
sistema, presione ALT + B. De esta forma se inserta un
"marcador" en los registros de fallas del sistema y aparece un
mensaje de confirmación en una línea de mensajes
(Figura 14-1). Los marcadores sirven como sellos de hora, que
indican dónde se produjeron los problemas específicos y
permiten al mismo tiempo al usuario seguir trabajando con
mínima interrupción. El archivo de registro de marcadores
ayuda a los ingenieros de servicio en la solución de problemas.
DBScan
Haga clic en DBScan (Figura 14-2) a fin de explorar y validar
la integridad de la base de datos. Ninguno de los errores
encontrados durante DBScan es visible para el usuario pero se
guarda internamente en los archivos de registro.
Opciones avanzadas
Haga clic en Opciones (Figura 14-2) para abrir el diálogo
Opciones avanzadas (consulte la Figura 14-4). Este diálogo
permite:
• Controlar el tamaño de los archivos de registro
• Especificar algunos agregados opcionales a incorporar a
los archivos de registro
Configuración de los intervalos de los archivos de registro
En forma predeterminada, los archivos de registro pueden ser
muy grandes porque no están limitados en tiempo. En caso de
que desee limitar los archivos de registro:
1. Seleccione Exportar registros usando (Figura 14-4).
2. Seleccione Intervalo de tiempo.
3. Defina el intervalo de tiempo usando los campos Desde y
Hasta.
Índice alfabético
Numerics
2D de color
uso..........................................................................................................................................182
A
Administración de archivos...............................................................................................494
Administración de discos ...................................................................................................494
configuración...............................................................................................................495, 497
dispositivo de destino.......................................................................................................497
ejecución ..............................................................................................................................498
inicio manual .......................................................................................................................498
plan ........................................................................................................................................496
Agregado de la descripción de la falla ........................................................................685
Alpha HIP ..................................................................................................................................343
Análisis cuantitativo ..............................................................................................................399
Área de muestra ................................................................................................................410
Cursor de deformación .................................................................................................... 411
Desactivar cuadro .............................................................................................................414
Descripción general ..........................................................................................................403
Desplazamiento manual ................................................................................................. 411
Eliminar un trazo ................................................................................................................413
Etiquetar un área de muestra ........................................................................................417
Modo M anatómico curvado ..........................................................................................423
Optimizar área de muestra.............................................................................................416
Optimizar el Modo M anatómico...................................................................................425
Optimizar la vista del trazo .............................................................................................418
Para generar un trazo ......................................................................................................410
Suavizar trazo.....................................................................................................................420
Anchura
2D ...........................................................................................................................................160
contraste del VI ..................................................................................................................263
Anotaciones .....................................................................................................................145–153
Borrar ....................................................................................................................................150
Configurar ............................................................................................................................150
Insertar ..................................................................................................................................146
Modificar ...............................................................................................................................149
Aplicación
seleccionar ..........................................................................................................................101
Aplicación de OB ...................................................................................................................348
Archivo de registro ................................................................................................................687
Exportación .........................................................................................................................688
ASO..............................................................................................................................................187
AutoEF ........................................................................................................................................319
AVI ................................................................................................................................................432
B
Barrido horizontal
Doppler CW.........................................................................................................................186
Doppler PW .........................................................................................................................186
Modo M.................................................................................................................................171
Modo M de color ................................................................................................................179
Optimización del Doppler CW .......................................................................................191
optimización del Doppler PW ........................................................................................191
optimización del modo M ................................................................................................176
BFI ................................................................................................................................................219
Biopsia ........................................................................................................................................597
trayecto de la aguja ..........................................................................................................604
Bola trazadora
Uso ......................................................................................................................................... 111
C
Cálculos pediátricos .............................................................................................................340
CAMM .........................................................................................................................................423
Captura continua ...................................................................................................................230
Cineloop ..............................................................................................................................113–118
Controles .............................................................................................................................. 115
Descripción general .......................................................................................................... 113
guardar como AVI .............................................................................................................432
uso ......................................................................................................................................... 116
CIVCO ........................................................................................................................................599
Código de diagnóstico ........................................................................................................446
Cola de impresión de DICOM .........................................................................................509
Combinación ............................................................................................................................218
Combinación de cineloops
Deformación........................................................................................................................209
Desplazamiento .................................................................................................................199
Velocidad de deformación ..............................................................................................204
Comentarios .............................................................................................................................445
Compensación de la ganancia temporal (TGC)
2D ...........................................................................................................................................162
optimización del modo M ................................................................................................176
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Compresión
2D ...........................................................................................................................................163
contraste del VI ..................................................................................................................264
Doppler CW .........................................................................................................................188
Doppler PW .........................................................................................................................188
Modo M .................................................................................................................................172
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
optimización del modo M ................................................................................................176
TVI ..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................203
conectividad
Botones.................................................................................................................................659
Descripción general ..........................................................................................................652
Flujo de datos .....................................................................................................................652
Conexión de la unidad ..........................................................................................................54
Conexión de periféricos .......................................................................................................63
Configuración de los parámetros de OB....................................................................362
Configuración del Sistema ........................................................................................623–677
Aplicación.............................................................................................................................633
Cierre del examen .............................................................................................................662
conectividad ................................................................................................................652–668
Configuración de imágenes ...........................................................................................630
Configuración del usuario ...............................................................................................674
Desbloquear paciente ......................................................................................................677
ID del paciente ...................................................................................................................662
Idioma ...................................................................................................................................669
Información de la exploración .......................................................................................633
Información del paciente .................................................................................................632
Inicio de la configuración del sistema .........................................................................628
M y A .....................................................................................................................................639
Unidades ..............................................................................................................................669
Ventana Lista de exámenes ..........................................................................................662
Configuración, consulte Configuración del sistema
Control del menú de pantalla ..........................................................................................105
uso.......................................................................................................................................... 110
Controles 2D del menú de pantalla ..............................................................................163
D
DDP
2D ...........................................................................................................................................164
contraste del VI ..................................................................................................................264
Modo de color.....................................................................................................................180
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Declaración acerca de emisiones ...................................................................................45
Deformación ............................................................................................................................206
Controles ..............................................................................................................................207
Descripción general ..........................................................................................................206
optimización ........................................................................................................................210
uso .........................................................................................................................................209
Desplazamiento .....................................................................................................................196
Controles ..............................................................................................................................197
Descripción general ..........................................................................................................196
optimización ........................................................................................................................199
uso .........................................................................................................................................199
DICOM SR ................................................................................................................................476
Dif alto/bajo
2D ...........................................................................................................................................164
Dif. activado/desactivado
contraste del VI ..................................................................................................................264
Disco magnetoóptico
Formateo ..............................................................................................................................661
Diseñador de informes .......................................................................................................539
Diseñar una plantilla .........................................................................................................542
Diseño
Doppler CW.........................................................................................................................187
Doppler PW .........................................................................................................................187
Modo M .................................................................................................................................172
Displasia ....................................................................................................................................341
Displasia de cadera ..............................................................................................................341
Disposiciones reglamentarias .............................................................................................7
Dispositivos WiFi ...................................................................................................................621
Divisor de vídeo .....................................................................................................................612
Doble foco
2D ...........................................................................................................................................161
Documentación del sistema .................................................................................................4
Doppler CW
Controles ..............................................................................................................................186
Descripción general ..........................................................................................................185
optimización ........................................................................................................................190
uso..........................................................................................................................................189
Doppler de onda continua .........................................................................................185–191
Doppler de onda pulsada ..........................................................................................185–191
Doppler PW
Controles ..............................................................................................................................186
Descripción general ..........................................................................................................185
optimización ........................................................................................................................190
uso..........................................................................................................................................189
Doppler, consulte Doppler de onda pulsada o Doppler de onda continua
E
ECG
Ajuste del trazo ..................................................................................................................144
Conexión ..............................................................................................................................130
Controles ..............................................................................................................................142
Ecografía de esfuerzo .................................................................................................221–257
Adquisición ..........................................................................................................................224
análisis ..................................................................................................................................237
Configuración de niveles.................................................................................................256
Crear un grupo de imágenes .........................................................................................257
Eliminación de un grupo .................................................................................................257
etiquetado de un nivel......................................................................................................256
etiquetado de una proyección .......................................................................................256
Evaluación ...........................................................................................................................240
Modificación de una plantilla .........................................................................................250
selección de una plantilla................................................................................................223
temporizadores ..........................................................................................................229, 255
Eliminar
examen .................................................................................................................................449
Imagen ..................................................................................................................................450
registro del paciente .........................................................................................................448
Encendido y apagado ...........................................................................................................65
Escala
Deformación........................................................................................................................207
Doppler CW.........................................................................................................................186
Doppler PW .........................................................................................................................186
Modo de color.....................................................................................................................179
TVI..........................................................................................................................................193
Evaluación del movimiento de pared ..........................................................................239
eVue ............................................................................................................................................435
examen
Inicio ........................................................................................................................................95
Examen de OB .......................................................................................................................344
Exámenes MPEG..................................................................................................................435
Exploración
Diseño de pantalla ..............................................................................................................86
iniciar .....................................................................................................................................101
Exportar
registros de paciente ........................................................................................................483
F
Flujo B .........................................................................................................................................218
Foco
2D ...........................................................................................................................................160
contraste del VI ..................................................................................................................263
Modo M.................................................................................................................................172
optimización del modo M ................................................................................................176
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Fono
Ajuste del trazo ..................................................................................................................144
Controles ..............................................................................................................................142
Formateo
Soporte extraíble ...............................................................................................................661
fracción de eyección, automatizada ............................................................................319
frecuencia
2D ...........................................................................................................................................161
contraste del VI ..................................................................................................................263
Deformación........................................................................................................................209
Desplazamiento .................................................................................................................198
Doppler CW .........................................................................................................................189
Doppler PW .........................................................................................................................189
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................213
Modo de color .....................................................................................................................180
Modo M .................................................................................................................................171
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
Optimización del modo de color ...................................................................................184
optimización del modo M ................................................................................................176
TVI ..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................203
fundas protectoras ................................................................................................................585
G
Ganancia
2D ...........................................................................................................................................162
optimización del modo M ................................................................................................176
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Ganancia del modo activo
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
Optimización del modo de color ...................................................................................183
Gel ................................................................................................................................................593
Geles de acoplamiento .......................................................................................................593
Gráfica de la curva de crecimiento fetal .....................................................................388
Gráficas de OB .......................................................................................................................387
Grosor íntima-media ............................................................................................................329
guardar como PDF en red ................................................................................................125
H
Hoja de trabajo .......................................................................................................................381
Hoja de trabajo de OB ........................................................................................................384
Hoja Opciones avanzadas ........................................................................................645, 646
I
Idioma
Manual en línea .................................................................................................................672
Sistema .................................................................................................................................672
ILA .................................................................................................................................................357
Imágenes
J
JPEG ...........................................................................................................................................432
L
Limpiar vaso .............................................................................................................................165
Limpieza
Unidad de ultrasonido ......................................................................................................681
Línea base
Doppler CW .........................................................................................................................186
Doppler PW .........................................................................................................................186
Modo de color .....................................................................................................................179
Optimización del modo de color ...................................................................................184
TVI ..........................................................................................................................................193
LOGIQView ..............................................................................................................................216
LPRF............................................................................................................................................187
LVR
Doppler CW .........................................................................................................................187
Modo de color .....................................................................................................................179
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
Optimización del modo de color ...................................................................................183
M
M y A............................................................................................................................................362
Mapas de Color
Deformación ........................................................................................................................207
Desplazamiento .................................................................................................................198
Doppler CW .........................................................................................................................188
Doppler PW .........................................................................................................................188
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................212
Modo 2D ...............................................................................................................................161
Modo de color .....................................................................................................................180
Modo M .................................................................................................................................172
TVI ..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................202
Marca corporal ........................................................................................................................152
Marcador ...................................................................................................................................685
Mediciones
Configuración .....................................................................................................................367
Fórmulas definidas por el usuario ...............................................................................372
Mediciones (cardiología) ........................................................................................... 269–380
2D ...........................................................................................................................................280
Doppler .................................................................................................................................287
Modo M.................................................................................................................................284
TSI..........................................................................................................................................291
Mediciones (vasculares)
Doppler .................................................................................................................................335
Modo B .................................................................................................................................328
Modo M.................................................................................................................................334
Mediciones de OB ................................................................................................................350
Mediciones Doppler .............................................................................................................359
Mediciones en modo B .......................................................................................................351
Mediciones en pantalla dividida .....................................................................................329
Modo 2D ............................................................................................................................ 158–169
Controles ..............................................................................................................................160
Descripción general ..........................................................................................................158
optimización ........................................................................................................................167
uso .........................................................................................................................................167
Modo de color ................................................................................................................. 177–184
Controles ..............................................................................................................................179
Descripción general ..........................................................................................................177
optimización ........................................................................................................................183
uso .........................................................................................................................................182
Modo M .............................................................................................................................. 170–176
Controles ..............................................................................................................................171
Descripción general ..........................................................................................................170
Modo M anatómico ...........................................................................................................174
Modo M anatómico curvado ..........................................................................................175
Modo M convencional .............................................................................................. 173, 174
optimización ........................................................................................................................176
uso .........................................................................................................................................173
Modo M de color
Descripción general ..........................................................................................................178
uso .........................................................................................................................................183
Monitor ..........................................................................................................................................93
ajustar brillo ...........................................................................................................................93
ajustar contraste ..................................................................................................................93
MPEGVueeVue ......................................................................................................................435
O
OB con embarazo múltiple ...............................................................................................395
Opción inalámbrica ...............................................................................................................621
Optimización Continua de Tejido...................................................................................162
P
Paciente
Ingreso de información ......................................................................................................95
Panel de control .................................................................................................................73–84
Parámetro de circunferencia............................................................................................354
Parámetro de longitud única ............................................................................................353
PCMCA.......................................................................................................................................621
Peso fetal estimado ..............................................................................................................358
PFE...............................................................................................................................................358
Potencia
2D ...........................................................................................................................................164
contraste del VI ..................................................................................................................264
Desplazamiento .................................................................................................................199
Doppler CW .........................................................................................................................189
Doppler PW .........................................................................................................................189
Imágenes de sincronización de tejido ................................................................209, 213
Modo de color .....................................................................................................................182
Modo M .................................................................................................................................173
Optimización del modo de color ...................................................................................184
Velocidad de deformación ..............................................................................................204
Precaución contra virus ........................................................................................................50
Presión del pulso
Ajuste del trazo ..................................................................................................................144
Principios de funcionamiento...............................................................................................2
Prioridad al tejido
Modo de color .....................................................................................................................180
Optimización del modo de color ...................................................................................184
Procesamiento dependiente de los datos
Modo de color .....................................................................................................................180
Profundidad
2D ...........................................................................................................................................163
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Promediado lateral
Deformación ........................................................................................................................209
Desplazamiento .................................................................................................................198
Modo de color .....................................................................................................................181
R
Rango de velocidad
Optimización del Doppler CW .......................................................................................191
optimización del Doppler PW ........................................................................................191
Rango dinámico
2D ...........................................................................................................................................163
contraste del VI ..................................................................................................................264
Modo M.................................................................................................................................173
optimización del modo M ................................................................................................176
Razones de referencia .......................................................................................................445
Realce de bordes ..................................................................................................................164
2D ...........................................................................................................................................164
contraste del VI ..................................................................................................................264
optimización del modo M ................................................................................................176
Rechazo
2D ...........................................................................................................................................163
contraste del VI ..................................................................................................................264
Deformación........................................................................................................................208
Modo M.................................................................................................................................172
optimización del modo M ................................................................................................176
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Velocidad de deformación ..............................................................................................203
Rechazo de velocidades bajas, consulte LVR
Registro detallado .................................................................................................................686
Relación d-D ............................................................................................................................343
Requisitos del lugar................................................................................................................53
Respaldo de discos ..............................................................................................................502
Restauración de discos ......................................................................................................502
Ruta remota .............................................................................................................................125
S
Saco gestacional ...................................................................................................................355
Seguridad ..............................................................................................................................13–50
Riesgo biológico ..................................................................................................................39
Riesgo de explosión ...........................................................................................................37
Riesgo de marcapaso ........................................................................................................39
Riesgo eléctrico ...................................................................................................................37
Riesgo mecánico .................................................................................................................34
Seguridad del equipo .........................................................................................................37
Seguridad del paciente ......................................................................................................32
Seguridad del personal .....................................................................................................37
SG .................................................................................................................................................355
Símbolos de riesgo .................................................................................................................16
Simultáneo
Deformación ........................................................................................................................207
Desplazamiento .................................................................................................................197
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................212
TVI ..........................................................................................................................................193
Velocidad de deformación ..............................................................................................202
Sistema
Controles que afectan a la potencia de salida acústica .........................................29
Encender/apagar .................................................................................................................65
Sistemas de guía de aguja ...............................................................................................599
Sondas
Activación.............................................................................................................................578
Conexión ........................................................................................................................89, 577
Cuidado y mantenimiento ...............................................................................................583
Desconexión .................................................................................................................89, 578
Desinfección .......................................................................................................................589
devolución ............................................................................................................................594
envío ......................................................................................................................................594
Etiquetado............................................................................................................................575
Limpieza ...............................................................................................................................588
manipulación especial .....................................................................................................585
Marcadores de orientación.............................................................................................574
Seguridad.............................................................................................................................594
Seleccionar ..........................................................................................................................101
Tipos ......................................................................................................................................563
Uso intraoperatorio ...........................................................................................................605
uso quirúrgico .....................................................................................................................605
Soporte extraíble
Expulsión..............................................................................................................................126
T
Tamaño de la ROI
Modo de color.....................................................................................................................182
TCP/IP ........................................................................................................................................668
Teclas asignables .................................................................................................................105
TGC, consulte Compensación de la ganancia temporal ...................................162
Tiempo del evento ................................................................................................................290
Transductor de presión del pulso
Controles ..............................................................................................................................142
Transparencia
Deformación........................................................................................................................208
Desplazamiento .................................................................................................................198
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................213
TVI..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................203
Traslado de la unidad............................................................................................................70
Trazo respiratorio, mostrar ...............................................................................................144
Trazos de ECG fisiológico y respiratorios .................................................................129
Trazos fisiológicos ........................................................................................................ 129–144
Trazos respiratorios .............................................................................................................129
TSI ................................................................................................................................................193
TSI, consulte Imágenes de sincronización de tejido
TVI ................................................................................................................................................192
Controles ..............................................................................................................................193
Descripción general ..........................................................................................................192
optimización ........................................................................................................................195
uso .........................................................................................................................................195
U
Umbral
Deformación........................................................................................................................208
Desplazamiento .................................................................................................................198
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................213
TVI..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................203
Usuario de ruta remota configurable ...........................................................................125
V
Varianza
Modo de color .....................................................................................................................179
Optimización del modo de color ...................................................................................183
varios fetos ...............................................................................................................................395
Vel. de cuadros
2D ...........................................................................................................................................160
Deformación ........................................................................................................................207
Desplazamiento .................................................................................................................197
Doppler CW .........................................................................................................................189
Doppler PW .........................................................................................................................189
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................212
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
optimización del modo M ................................................................................................176
TVI ..........................................................................................................................................193
Velocidad de deformación ..............................................................................................202
Velocidad de deformación ................................................................................................201
Controles ..............................................................................................................................202
Descripción general ..........................................................................................................201
optimización ........................................................................................................................205
uso..........................................................................................................................................204
Verificación DICOM ..............................................................................................................661
Volumen de muestra
Doppler CW .........................................................................................................................188
Doppler PW .........................................................................................................................188
Modo de color .....................................................................................................................180
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
Optimización del modo de color ...................................................................................184
W
WiFi, conector en forma de L ..........................................................................................622