Manual Del Operador
Manual Del Operador
Manual Del Operador
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de EE.UU.
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1
110316
PN=2
Introducción
TX1138890A —UN—18JUN13
Selección de los manuales de ayuda correctos
Las máquinas John Deere están disponibles en varias
configuraciones según los mercados en los que se
venden. Para las distintas configuraciones de máquinas,
hay manuales de apoyo diferentes.
Cuando es necesario, los números de identificación Ubicación de la placa del PIN
del producto (PIN) se indican en las portadas de los
manuales. Estos números se utilizan para identificar el
manual de ayuda correcto para la máquina.
JOHN DEERE
Product Identification Number 2
Número de identificación del producto *1DW770GPADF123456*
TX1141694 —UN—02AUG13
La placa del número de identificación del producto (PIN)
(1) está ubicada del lado izquierdo de la máquina, en el MOTOR GRADER 770G
bastidor de la motoniveladora. Cada máquina tiene un
PIN de 17 caracteres (2) en la placa de PIN. MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
1
Ejemplo de placa de PIN
110316
PN=3
Introducción
El PIN identifica la fábrica de producción, el número de El siguiente es un ejemplo para una máquina 770G que
modelo de la máquina, la opción de máquina, el año de cumple con los niveles de emisión Tier 4 final:
fabricación, el nivel de emisiones del motor y el número
de serie de la máquina.
Ejemplo de PIN de 17 caracteres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 D W 7 7 0 G X _ _ F 1 2 3 4 5 6
_ .....................
• (1—3) Código mundial: Identifica el lugar donde se Código de año de fabricación (variable)
fabrica la máquina. D ................. 2013
1T0 ............... Dubuque Works • (11) Código de emisiones del motor: Representa la
certificación de emisiones del motor.
• (4—8) Identificador de modelo de máquina: Identifica
el número de modelo. F ..................... Código de emisiones del motor
110316
PN=4
Introducción
TX1219045 —UN—11JUL16
110316
PN=5
Introducción
TX1219046 —UN—11JUL16
110316
PN=6
Introducción
TX1219047 —UN—14JUL16
TX,JDEULA -63-11JUL16-3/3
110316
PN=7
Introducción
RG24291 —UN—18SEP13
Etiqueta de emisiones del motor
110316
PN=8
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
110316
PN=9
Introducción
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
110316
PN=10
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diesel para
uso no vial, vigente de 2013 a 2015. En California, los motores nuevos para uso no vial deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo
que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar el sistema de control
de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia
o mantenimiento incorrecto del motor.
El sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
110316
PN=11
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para uso no vial, sin cargo alguno
para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones
establecidas en la presente. El motor diesel para uso no vial está garantizado por un período de cinco años a partir de la fecha de entrega al
cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con el sistema de control
de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diesel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador.
John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el motor diesel no vial, pero John
Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diesel para uso no vial está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no cumpla con
los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costos resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emission_CI_CARB (19sep12)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-2/8
110316
PN=12
Introducción
RG25841 —UN—19MAY14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-3/8
110316
PN=13
Introducción
TS1723 —UN—15JUL13
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-4/8
110316
PN=14
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diesel para
uso no vial, vigente de 2016 a 2018. En California, los motores nuevos para uso no vial deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo
que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar el sistema de control
de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia
o mantenimiento incorrecto del motor.
El sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
110316
PN=15
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para uso no vial, sin cargo alguno
para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones
establecidas en la presente. El motor diesel para uso no vial está garantizado por un período de cinco años a partir de la fecha de entrega al
cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con el sistema de control
de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diesel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador.
John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el motor diesel no vial, pero John
Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diesel para uso no vial está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no cumpla con
los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.
Emission_CI_CARB (13jun14)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-6/8
110316
PN=16
Introducción
RG26035 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-7/8
110316
PN=17
Introducción
RG26036 —UN—24JUN14
DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-8/8
110316
PN=18
Introducción
110316
PN=19
Introducción
110316
PN=20
Introducción
110316
PN=21
Introducción
12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.
110316
PN=22
Introducción
110316
PN=23
Introducción
Número de publicación:
Número de página:
Ideas, comentarios:
Nombre:
Teléfono:
Dirección de e-mail:
¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
110316
PN=24
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-2
comodidad del operador ...............................1-1-1 No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-2
Prevención de accidentes por máquina
en retroceso ..................................................1-3-3
Seguridad—Precauciones generales Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-3
Información acerca de la conformidad Funcionamiento o conducción en vías
con las directivas de la Unión públicas .........................................................1-3-4
Europea y los reglamentos técnicos Inspección y mantenimiento del arco
de la Unión Económica Euroasiática ............1-2-1 de seguridad antivuelcos ..............................1-3-4
Identificación de la información de seguridad ...1-2-2 Traslado de forma segura .................................1-3-4
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-3 Prevención de quemaduras por ácido...............1-3-5
Servicio siempre a cargo de personal Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-5
cualificado .....................................................1-2-3
Usar equipo protector ........................................1-2-3
Evitar realizar modificaciones no Seguridad—Precauciones de mantenimiento
autorizadas en la máquina ............................1-2-4 Estacionamiento y preparación de la
Inspección de la máquina..................................1-2-4 máquina para el mantenimiento seguro........1-4-1
Mantenerse alejado de componentes Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-2
en movimiento...............................................1-2-4 Mantenimiento seguro del sistema de
Prevención de fugas de alta presión .................1-2-5 refrigeración del motor ..................................1-4-3
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-5 Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-3
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-5 Ejecución de las reparaciones con
Evitar el riesgo de electricidad estática soldadura de forma segura ...........................1-4-3
al repostar combustible .................................1-2-6 Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-4
Prevención de incendios ...................................1-2-7 Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-4
En caso de incendio en la máquina...................1-2-7
Prevención de explosiones de la batería...........1-2-8 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-8 Etiquetas de seguridad......................................1-5-1
Manejo seguro del éter......................................1-2-8
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Funcionamiento—Puesto del operador
adecuado y desecho de fluidos y Pantalla avanzada (ADU) ..................................2-1-1
componentes.................................................1-2-9 Funciones de la pantalla....................................2-1-2
Manipulación y desecho de ceniza en Módulo de teclado .............................................2-1-8
el filtro del escape .........................................1-2-9 Funciones del módulo de interruptores .............2-1-9
Estar preparado en caso de emergencia ........1-2-10 Consola delantera ...........................................2-1-12
Limpieza de residuos de la máquina ...............1-2-10 Ajuste de consola delantera ............................2-1-13
Adición de protectores a la cabina para Interruptores de control de régimen del
usos especiales...........................................1-2-10 motor y tracción en 6 ruedas.......................2-1-14
Palancas..........................................................2-1-15
Seguridad—Precauciones de uso Palancas—Solo en máquinas Grade Pro........2-1-15
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Pedales............................................................2-1-17
Arrancar únicamente desde el asiento Equipo de luces ...............................................2-1-18
del operador ..................................................1-3-1 Controles de calefacción y ventilador..............2-1-19
Uso y mantenimiento del cinturón de Ubicación de montaje del extintor de
seguridad ......................................................1-3-1 incendios .....................................................2-1-20
Evitar el movimiento inesperado de la Apertura de las ventanas delanteras
máquina ........................................................1-3-1 inferiores—Si existen ..................................2-1-20
i 110316
PN=1
Índice
Página Página
Cómo abrir las ventanas laterales ...................2-1-21 Funcionamiento del sistema Grade
Soltado de puerta de cabina............................2-1-21 Pro—Si existe .............................................2-2-33
Ajuste del asiento ............................................2-1-22 Estacionamiento de la máquina ......................2-2-34
Ajuste del asiento de lujo Transmisión—Modo de retorno a taller ...........2-2-34
(Premium)—Si existe ..................................2-1-23 Funcionamiento de la transmisión...................2-2-35
Ajuste del asiento de lujo Cámara trasera (si existe) ...............................2-2-36
(Premium)—Sólo máquinas Grade Pro ......2-1-24 Sugerencia para cambio de neumáticos .........2-2-37
Toma auxiliar de 12 V ......................................2-1-26 Elevación de la máquina .................................2-2-37
Radio—Si existe ..............................................2-1-27 Carga de la máquina en un remolque .............2-2-39
Procedimiento de remolque.............................2-2-41
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1 Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Revisión diaria de la máquina antes Descripción general de los indicadores
del arranque ..................................................2-2-1 de post-tratamiento .......................................2-3-1
Revisión de los instrumentos antes del Pantalla—Visualización normal .........................2-3-2
arranque del motor........................................2-2-1 Pantalla—Menú principal...................................2-3-3
Interruptor de corte de la batería .......................2-2-2 Pantalla—Menú principal—Códigos..................2-3-4
Período de rodaje del motor ..............................2-2-2 Pantalla—Menú principal—Códi-
Arranque del motor............................................2-2-3 gos—Códigos activos y almacenados ..........2-3-4
Funcionamiento del control de régimen Pantalla—Menú principal—Configuración.........2-3-5
del motor .......................................................2-2-5 Pantalla—Menú principal—Configu-
Arranque a temperatura baja.............................2-2-6 ración—Ciclo de inversión de ventilador.......2-3-6
Uso del calentador de refrigerante—Si existe ...2-2-6 Pantalla—Menú principal—Parámet-
Uso del arranque suave de la bomba ros—Inversión manual del ventilador............2-3-6
hidráulica—Si existe......................................2-2-7 Pantalla—Menú principal—Parámet-
Revisión de los instrumentos después ros—Reloj de trabajo ....................................2-3-7
del arranque ..................................................2-2-7 Pantalla—Menú principal—Parámet-
Filtro de escape .................................................2-2-8 ros—Cronómetro...........................................2-3-7
Descripción general del sistema de Pantalla—Menú principal—Parámet-
reducción catalítica selectiva (SCR) ...........2-2-11 ros—Apagado automático.............................2-3-8
Proceso de entrega de software con Pantalla—Menú principal—Parámet-
Service ADVISOR™ Remote (SAR) ...........2-2-12 ros—Idioma...................................................2-3-8
Detención del motor ........................................2-2-13 Pantalla—Menú principal—Parámet-
Dirección auxiliar—Si existe ............................2-2-14 ros—Unidades ..............................................2-3-9
Paradas de emergencia ..................................2-2-14 Pantalla—Menú principal—Parámet-
Funcionamiento en una pendiente ..................2-2-14 ros—Atenuación de la iluminación
Funcionamiento de la palanca de de fondo ........................................................2-3-9
control de la transmisión y del freno Pantalla—Menú principal—Diagnóstico ..........2-3-10
de estacionamiento .....................................2-2-15 Pantalla—Menú principal—Diagnós-
Funcionamiento de la palanca de tico—Identificación de máquina ..................2-3-11
control hidráulico .........................................2-2-16 Pantalla—Menú principal—Diagnós-
Funcionamiento de la palanca de tico—Monitor de batería..............................2-3-11
control hidráulico—Solo máquinas Pantalla—Menú principal—Diagnós-
Grade Pro....................................................2-2-20 tico—Sensores de motor.............................2-3-12
Funcionamiento del sistema de trabajo Pantalla—Menú principal—Diagnós-
en pendientes—Solo en máquinas tico—Sensores de transmisión ...................2-3-13
Grade Pro....................................................2-2-25 Pantalla—Menú principal—Diagnós-
Uso del bloqueo del diferencial .......................2-2-27 tico—Sensores hidráulicos..........................2-3-13
Engrane y soltado del pasador de Pantalla—Menú principal—Diagnós-
bloqueo del caballete ..................................2-2-29 tico—Módulo de interruptores .....................2-3-14
Colocación de la cuchilla en posición Pantalla—Menú principal—Diagnós-
de formación de bancos..............................2-2-30 tico—Sensores de la máquina ....................2-3-14
Funcionamiento de tracción en 6 Pantalla—Menú principal—Diagnós-
ruedas—Si existe ........................................2-2-31 tico—Interruptores de máquina...................2-3-15
Funcionamiento de modo de Pantalla—Menú principal—Diagnós-
precisión—Si existe.....................................2-2-32 tico—Información del sistema JDLink .........2-3-16
ii 110316
PN=2
Índice
Página Página
iii 110316
PN=3
Índice
Página Página
iv 110316
PN=4
Índice
Página Página
Revisión del nivel del depósito de Sustitución del filtro de combustible final...........3-8-8
rebose de refrigerante del motor...................3-4-3 Sustitución del filtro de combustible
primario y del separador de agua .................3-8-9
Mantenimiento—Cada 50 horas Sustitución del filtro de combustible
Lubricación de pivotes de bisagras de auxiliar y del separador de agua (si existe) ..3-8-10
bastidor .........................................................3-5-1 Muestreo de fluido ...........................................3-8-11
Lubricación de bola de bastidor de tiro..............3-5-1
Lubricación de escarificador de Mantenimiento—Cada 1000 horas
montaje frontal u hoja topadora—Si existe ...3-5-2 Vaciado y llenado de aceite de cubos
Lubricación de grupo elevador de tracción en 6 ruedas—Si existen .............3-9-1
delantero tipo Balderson™—Si existe ..........3-5-2 Ajuste de cojinetes de ruedas
Lubricación de pasador de oscilación delanteras—Eje estándar únicamente ..........3-9-2
del eje delantero............................................3-5-3 Revisión de mangueras de admisión
Lubricación de pasadores de pivote de de aire del motor ...........................................3-9-3
inclinación del eje delantero..........................3-5-3 Revisión del estado del refrigerante ..................3-9-3
Lubricación de pivote de barra de Sustitución de respiradero del depósito
inclinación del eje delantero..........................3-5-4 de combustible ..............................................3-9-4
Lubricación de pasador de dirección Sustitución de filtro de respiradero de
del eje delantero............................................3-5-4 llenado rápido de combustible—Si existe .....3-9-5
Lubricación de extremos de barra de
acoplamiento.................................................3-5-5 Mantenimiento—Cada 2000 horas
Lubricación de cilindros de dirección.................3-5-6 Vaciado y llenado de aceite de transmisión ....3-10-1
Lubricación del escarificador de Vaciado y llenado de aceite de
montaje central—Si existe ............................3-5-6 transmisión (mantenimiento rápido)
Lubricación de cilindros de elevación................3-5-7 (si existe).....................................................3-10-2
Lubricación de cilindro de Vaciado y llenado de aceite para eje...............3-10-3
desplazamiento lateral de círculo..................3-5-7 Sustitución de filtro de respiradero del
Lubricación de pasador de bloqueo de eje trasero y de filtro de respiradero
caballete........................................................3-5-7 del depósito hidráulico ................................3-10-4
Vaciado y llenado de aceite de la caja
Mantenimiento—Cada 250 horas de engranajes de círculo.............................3-10-5
Revisión de nivel de electrolito de la Limpieza del tubo del respiradero del
batería y los bornes.......................................3-6-1 cárter del motor ...........................................3-10-5
Muestreo de aceite de motor.............................3-6-2 Sustitución de filtro de aceite para eje.............3-10-6
Cambio del filtro de aceite de la transmisión...3-10-7
Mantenimiento—Mantenimiento inicial—500 Sustitución del filtro del aceite hidráulico.........3-10-8
horas Sustitución del filtro del aceite
Sustitución de filtro de aceite para eje...............3-7-1 hidráulico para tracción en seis
Cambio del filtro de aceite de la transmisión.....3-7-2 ruedas (si existe).........................................3-10-9
Revisión y ajuste de juego de válvulas
de motor ......................................................3-10-9
Mantenimiento—Cada 500 horas Calibración de unidad de control de
Vaciado y llenado de aceite de motor y transmisión..................................................3-10-9
sustitución del filtro........................................3-8-1 Acceso a la unidad de dosificación de
Vaciado y llenado de aceite de motor fluido de escape diesel (DEF) ...................3-10-10
(mantenimiento rápido)—Si existe ................3-8-2 Cambio del filtro en la unidad de
Lubricación de pivotes del tándem ....................3-8-3 dosificación del fluido de escape
Revisión de nivel de aceite para eje..................3-8-3 diesel ( DEF) .............................................3-10-11
Revisión de indicador de humedad del Limpieza del depósito de fluido de
receptor-secador ...........................................3-8-4 escape diésel (DEF)..................................3-10-12
Revisión de nivel de aceite de caja de Sustitución del filtro de aspiración del
engranajes de círculo....................................3-8-4 cabezal de fluido de escape diésel
Revisión de nivel de aceite de los (DEF).........................................................3-10-12
cubos de tracción en 6 ruedas—Si existen...3-8-5
Revisión del acumulador de freno .....................3-8-5
Revisión de nivel de aceite de mando Mantenimiento—Cada 4000 horas
del tándem ....................................................3-8-6 Sustitución de respiradero de fluido de
escape diesel (DEF)....................................3-11-1
v 110316
PN=5
Índice
Página Página
vi 110316
PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
2
3
1 4
11 17 5
15
6
7
14 10
8
13
12
TX1141679 —UN—06AUG13
16
TX1141679
Funciones de seguridad
Recordar que el operador es la persona esencial para el motor a menos que el control de transmisión esté
impedir los accidentes. en la posición P de FRENO APLICADO.
8. Freno de estacionamiento. El freno de
1. Cabina presurizada con calefactor/desempaña- estacionamiento se aplica fácilmente moviendo el
dor—si existe. El sistema de ventilación por presión control de transmisión a la posición de freno de
positiva hace circular el aire exterior e interior a través estacionamiento P. El freno de estacionamiento se
de filtros para lograr un ambiente de trabajo limpio. aplica automáticamente cada vez que se apague el
Los orificios de ventilación del desempañador incor- motor.
porado dirigen el flujo de aire para lograr un desem- 9. Escalones. Los peldaños anchos y antideslizantes
pañado/descongelamiento efectivo de los cristales. El ofrecen una excelente superficie de soporte para
cristal trasero tiene rejilla de desempañamiento. entrar o salir del puesto del operador.
2. Estructura antivuelcos, FOPS y OPS. Estructuras 10. Retractor de cinturón de seguridad. El retractor
diseñadas para ayudar a proteger al operador, ayuda a mantener los cinturones de seguridad limpios
certificadas según normas de ISO y OSHA. También y facilita su uso.
sirven para protección contra el sol y la lluvia. 11. Extintor—si existe. Se provee un extintor en la
3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos lados cabina.
y un espejo interior ofrecen al operador una vista 12. Bloqueo de articulación. Se puede instalar un
amplia de la zona detrás de la máquina. También hay pasador de bloqueo autoalmacenable para evitar la
disponibles espejos calentados opcionales. articulación durante el mantenimiento o transporte.
4. Limpiaparabrisas grande. Limpia una zona amplia 13. Protección contra el arranque en derivación. Los
del parabrisas. escudos que cubren los bornes de la electroválvula
5. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente del arrancador ayudan a impedir que se pasen por
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del alto los dispositivos de seguridad de arranque.
operador. 14. Protector del ventilador. Un protector del ventilador
6. Luces de halógeno brillantes. Las luces de ubicado dentro del compartimiento del radiador ayuda
halógeno de alta intensidad para conducción con foco a impedir el contacto con las paletas giratorias.
alto y foco bajo son estándar. Los señalizadores de 15. Luces de parada e intermitencias de giro. Las
viraje son estándar. Opcionalmente se pueden utilizar luces de parada y las intermitencias de giro altamente
faros de trabajo. visibles forma parte del equipo estándar.
7. Arranque en estacionamiento. Con la característica 16. Alarma de retroceso. Alerta a las personas cuando
de arranque en estacionamiento es imposible arrancar el operador selecciona una marcha de retroceso.
1-1-1 110316
PN=31
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
1-1-2 110316
PN=32
Seguridad—Precauciones generales
Información acerca de la conformidad con las directivas de la Unión Europea y los
reglamentos técnicos de la Unión Económica Euroasiática
1 2 3 4
Model
Year
Engine Power
TX1066144 —UN—19OCT09
TX1193626 —UN—14MAY15
Typical Mass
Motoniveladora Marca CE
JOHN DEERE
Product Identification Number TX1066156 —UN—15OCT09
TX1175987 —UN—03NOV14
MM / YYYY
Para el cliente
A partir de junio de 2006, todas las máquinas vendidas
en la Unión Europea deben cumplir con la directiva de
máquinas 2006/42/CE y sus enmiendas. Toda máquina
que cumpla estos requisitos deben portar la marca de
TX1066630 —UN—21OCT09
conformidad CE. Además, todas las máquinas deben
ir acompañadas por una Declaración de conformidad
otorgada por el fabricante de la máquina. Esta declaración
debe permanecer en la máquina en todo momento y no
establece conformidad con los reglamentos nacionales de
conducción en vías públicas.
Con efectividad a partir del 15 de febrero de 2013,
Etiqueta UE flexible
todas las máquinas vendidas en la Unión Económica
Euroasiática deben cumplir con los reglamentos técnicos
de la Unión Económica Euroasiática TR TS 010/2011 1— Placa del PIN 3— Marca EAC (de ser
"Seguridad de máquinas y equipos". Toda máquina que 2— Marca CE (de ser necesaria) necesaria)
4— Etiqueta UE flexible (de ser
cumpla con estos requisitos debe llevar la marca EAC. necesaria)
NOTA: Puede ser necesario obtener una aprobación
específica del país para conducir la máquina
en las vías públicas de Europa, ya que La máquina se identifica por el PIN estampado en la
algunos países europeos requieren equipo y chapa de identificación. La placa del PIN (1), la marca
aprobaciones especiales. CE o la marca EAC y, si fuese necesario, la etiqueta UE
flexible se encuentran en la máquina como se indica en
Ubicación del número de identificación del producto la imagen correspondiente.
(PIN), la marca CE, la marca EAC y la etiqueta UE
flexible
Continúa en la siguiente página MB60223,0005051 -63-30SEP16-1/2
1-2-1 110316
PN=33
Seguridad—Precauciones generales
NOTA: Si esta máquina se ha certificado (homologado) Si esta máquina fue certificada (homologada)
según los requisitos de la Unión Europea, habrá según los requisitos de la Unión Económica
entonces una marca CE adherida en el área Euroasiática, habrá entonces una marca EAC
indicada (2). De ser necesario, la máquina llevará (3) adherida en la zona indicada.
adherida también una etiqueta UE flexible (4) al
lado de la marca CE en el área indicada.
Los niveles de presión acústica se han obtenido con el método de prueba especificado en la norma ISO 6396:2008 y la ISO 6395:2008,
respectivamente.
Unión Económica Euroasiática
Los niveles de vibraciones para el operador corresponden a máquinas que reciben un mantenimiento adecuado y que se operan en una zona de
tierra plana y libre de objetos grandes, tales como árboles o rocas.
Los niveles de vibración de cuerpo completo se han obtenido usando el método de prueba especificado según GOST 31191.1:2004.
Cuerpo completo:
Mano y brazo
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la antigüedad de la máquina, el estado
de los burletes de puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
Unión Europea
Los niveles de vibraciones para el operador corresponden a máquinas que reciben un mantenimiento adecuado y que se operan en una zona de
tierra plana y libre de objetos grandes, tales como árboles o rocas.
Los niveles de vibraciones se han obtenido usando el método de prueba según ISO 2631-1:1997 o ISO TR 25398, según corresponda.
Cuerpo completo: 0,6 m/s2 o menos 0,6 m/s2 o menos
2
Mano y brazo 2,5 m/s o menos 2,5 m/s2 o menos
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la antigüedad de la máquina, el estado
de los burletes de puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
MB60223,0005051 -63-30SEP16-2/2
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
1-2-2 110316
PN=34
Seguridad—Precauciones generales
TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.
El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajo
y sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1
TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
1-2-3 110316
PN=35
Seguridad—Precauciones generales
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
1-2-4 110316
PN=36
Seguridad—Precauciones generales
X9811 —UN—23AUG88
conexiones antes de aplicar la presión.
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena. especializado. Tal información puede obtenerse de Deere
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este & Company Medical Department en Moline, Illinois,
tipo de lesiones pueden dirigirse a un centro médico EE.UU.
DX,FLUID -63-06OCT16-1/1
T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company
T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
1-2-5 110316
PN=37
Seguridad—Precauciones generales
RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.
RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1
1-2-6 110316
PN=38
Seguridad—Precauciones generales
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
T133553 —UN—07SEP00
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que se
acumulen residuos inflamables (basura, hojas, ramas,
paja, etc.), grasa y aceite en el compartimento del
motor, alrededor de las tuberías de combustible, de las
tuberías hidráulicas, de los componentes del escape y del
cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos impregnados
de aceite o materiales inflamables en un compartimiento
de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado T133554 —UN—07SEP00
en buenas condiciones: Sustituir inmediatamente las
mangueras hidráulicas y los tubos si comienzan a tener
fugas, y limpiar cualquier salpicadura de aceite. Examinar
frecuentemente el cableado y los conectores eléctricos en
busca de daño.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Estar siempre atentos al entorno de trabajo: Los
residuos transportados en el aire pueden contener
chispas o brasas. No trabajar cerca de llamas.
TX,PREVENT,FIRE -63-09JUN16-1/1
• Apagar el motor.
• Girar el interruptor de desconexión de la batería a la
TS227 —UN—15APR13
posición de APAGADO, si existe.
• Si es posible, combatir el incendio con un extintor
de incendios portátil u otro equipo de apagado de
incendios, si existe.
• Asegurarse de que el incendio no se extienda por los
alrededores. Evitar posibles lesiones. Si el incendio
En caso de incendio en la máquina
está muy avanzado, no intentar extinguirlo.
• Pedir ayuda.
CN93077,00000B2 -63-09FEB16-1/1
1-2-7 110316
PN=39
Seguridad—Precauciones generales
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada; puede explotar.
Calentar la batería hasta 16 °C (60 °F).
Mantener los niveles correctos de electrolito de la batería.
Explosión de la batería
KR46761,00010B4 -63-26JAN16-1/1
TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
1-2-8 110316
PN=40
Seguridad—Precauciones generales
TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1
1-2-9 110316
PN=41
Seguridad—Precauciones generales
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
T6669AG —UN—15APR13
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las
superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1
T141893 —UN—09JUN11
de un terraplén elevado, en tareas de demolición, con
un martillo hidráulico o un malacate, en aplicaciones
forestales y labores en zonas boscosas o vertederos de
basura pueden exigir la instalación de una protección
añadida para proteger al operador.
Se debe instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de Protectores de cabina
seguridad para trabajo forestal y mallas o protecciones
especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Cuando se usa recomendaciones para protección del operador dadas por
un malacate se debe usar siempre una malla trasera para el fabricante del apero o equipo especializado de trabajo.
proteger al operador contra la posible rotura del cable. Consultar a un concesionario autorizado John Deere para
Antes de trabajar en entornos especiales, seguir las obtener información sobre equipos de protección.
TX,CABGUARD -63-20JAN11-1/1
1-2-10 110316
PN=42
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.
T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1
T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1
1-3-1 110316
PN=43
Seguridad—Precauciones de uso
TX1054279 —UN—12JAN09
público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
TX1054280 —UN—12JAN09
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
excavaciones. contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo abrocharse el cinturón de seguridad.
de la máquina o sobre ella.
OUT4001,0000388 -63-12JAN09-1/1
OUT4001,0000389 -63-12JAN09-1/1
1-3-2 110316
PN=44
Seguridad—Precauciones de uso
PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Siempre que
sea posible, conducir directamente cuesta abajo o
cuesta arriba en las pendientes empinadas. Reducir la
TX1054283 —UN—12JAN09
articulación para mejorar la estabilidad al atravesar las
pendientes. Tener sumo cuidado en suelos blandos,
rocosos o congelados, ya que la máquina podría patinar
fácilmente bajo estas condiciones.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. No trabajar
cerca de barrancos o excavaciones abiertas que pudieran
derrumbarse y causar el vuelco o la caída de la máquina.
OUT4001,000038A -63-12JAN09-1/1
1-3-3 110316
PN=45
Seguridad—Precauciones de uso
T141891 —UN—15APR13
no alcancen las velocidades normales de transporte por
carretera deberán tener iluminación adecuada y marcas
de gálibo para garantizar que sean visibles para los
demás conductores.
Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese de
cumplir las normativas locales y estatales. Mantenga los
citados dispositivos limpios y en buen estado.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1
T6964AD —UN—20DEC88
PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
Reconocer la posición de las demás personas antes de
desplazar la máquina.
Mantener siempre el aviso de alarma de marcha atrás
en buenas condiciones de funcionamiento. El aviso de Viajar con prudencia
alarma indica a las personas circundantes cuando la
máquina comienza a moverse en retroceso.
Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina en
zonas congestionadas. Coordinar las señales manuales
antes de arrancar la máquina.
CN93077,00000B3 -63-01JUL15-1/1
1-3-4 110316
PN=46
Seguridad—Precauciones de uso
TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Ingerir grandes cantidades de agua o leche, pero no
más de 2 l (2 qt).
3. Acudir de inmediato a un médico.
DX,POISON -63-21APR93-1/1
Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
1-3-5 110316
PN=47
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento seguro
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar la
máquina para realizar trabajos de mantenimiento y
reparación adecuadamente.
T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Colocar la palanca de control de la transmisión
y del freno de estacionamiento en la posición de
estacionamiento (P). Parar el motor.
• Colocar una etiqueta de "No poner en funcionamiento"
en un lugar visible en el puesto de conducción.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar debajo de los mismos.
• No apoyar la máquina con un accesorio accionado
hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o de
TS229 —UN—23AUG88
madera, ya que se podrían romper o partir.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar
las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Se requerirán dos personas cuando se realicen
trabajos de mantenimiento con el motor encendido.
TX,PARK,MGR -63-28JUN10-1/1
1-4-1 110316
PN=48
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS227 —UN—15APR13
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la
salida del escape.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro de
escape.
TS271 —UN—23AUG88
Añadir combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido
cuando vaya a subir la máquina a un camión o a un
remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan
enfriado a una temperatura segura.
TS1693 —UN—09DEC09
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que se
necesiten para las operaciones de mantenimiento
• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puesto
del operador ni cerca de la máquina.
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas
impulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, poner
la transmisión en (punto muerto), aplicar el freno o
el mecanismo de estacionamiento y desconectar la
alimentación de corriente a los accesorios y componentes. TS1695 —UN—07DEC09
DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1
1-4-2 110316
PN=49
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS281 —UN—15APR13
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
1-4-3 110316
PN=50
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
T133738 —UN—15APR13
Lleve siempre gafas o máscara de seguridad y otro
equipamiento de protección antes de golpear piezas
endurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicas
endurecidas, tales como pasadores o dientes de cuchara,
podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Use un martillo suave o ponga una barra de latón entre
martillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas.
TX,PINS -63-20JAN11-1/1
TS211 —UN—15APR13
tuercas faltantes.
DX,RIM -63-24AUG90-1/1
1-4-4 110316
PN=51
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad
TX1141348 —UN—26JUL13
5
7 4 3
TX1141348
Etiquetas de seguridad (se muestra el lado izquierdo)
1— Certificación de la estructura 4— ADVERTENCIA, instalar el 6— ATENCIÓN, operar la máquina
de protección bloqueo de la articulación de forma segura
2— ADVERTENCIA, sistema 5— ADVERTENCIA, el cinturón 7— ADVERTENCIA, evitar
presurizado de seguridad se debe utilizar lesiones por escape de
3— ADVERTENCIA, resorte bajo en todo momento fluidos
presión
Continúa en la siguiente página MB60223,000001A -63-05NOV15-1/14
1-5-1 110316
PN=52
Seguridad—Etiquetas de seguridad
12
TX1205213 —UN—05NOV15
9 4 7
10
TX1205213
Etiquetas de seguridad (se muestra el lado derecho)
4— ADVERTENCIA, instalar el 8— ADVERTENCIA, movimiento 10— ADVERTENCIA, evitar el 12— Extintor de incendios
bloqueo de la articulación inesperado de la hoja movimiento de la máquina
7— ADVERTENCIA, evitar niveladora 11— PELIGRO, arrancar
lesiones por escape de 9— ADVERTENCIA, evitar únicamente desde el asiento
fluidos lesiones por escape de
fluidos
MB60223,000001A -63-05NOV15-2/14
TX1141355 —63—26JUL13
debe sustituirse, no repararse ni modificarse.
- Toda modificación hecha a la estructura ROPS o
FOPS debe ser aprobada por el fabricante.
Este mensaje de seguridad se encuentra en el poste
trasero izquierdo de la estructura antivuelcos, dentro
de la cabina.
Certificación de la estructura de protección
1-5-2 110316
PN=53
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1099924 —UN—24OCT11
componentes del sistema de refrigeración se enfríen.
Aflojar lentamente la tapa de presión del sistema de
refrigeración para descargar la presión.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
del depósito de rebose.
MB60223,000001A -63-05NOV15-4/14
TX1141215 —63—25JUL13
Este mensaje de seguridad se encuentra en la Evitar lesiones
transmisión. causadas por la
salida violenta del
mismo quitando los
tornillos de modo
uniforme.
MB60223,000001A -63-05NOV15-5/14
1-5-3 110316
PN=54
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1141220 —63—25JUL13
EVITAR LESIONES
• NO SALTAR
seguridad durante la operación de la máquina puede si la máquina se
resultar en lesiones graves o mortales. da vuelta
MB60223,000001A -63-05NOV15-7/14
TX1141209 —63—25JUL13
Hacer funcionar la máquina únicamente desde el
asiento del conductor.
Antes de abandonar el asiento del conductor:
- Bajar el equipo al suelo
- Usar la palanca de control de la transmisión para
aplicar el freno de estacionamiento. ATENCIÓN, operar la máquina de forma segura
- Detener el motor.
No llevar pasajeros.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
columna de dirección.
MB60223,000001A -63-05NOV15-8/14
1-5-4 110316
PN=55
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1141354 —63—26JUL13
Este mensaje de seguridad se encuentra en el interior
de la cabina, encima de la puerta izquierda.
MB60223,000001A -63-05NOV15-10/14
TX1141121 —63—25JUL13
Einbau siehe das entsprechende
MB60223,000001A -63-05NOV15-11/14
TX1141253 —63—25JUL13
Este mensaje de seguridad se encuentra del lado
derecho de la máquina, debajo del compartimiento
del motor.
1-5-5 110316
PN=56
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1143001 —63—16OCT13
` en neutral
transmision
Este mensaje de seguridad se encuentra en el o estacionamiento.
arrancador. Peligro de muerte si
`
se arranca engranado.
MB60223,000001A -63-05NOV15-13/14
TX1174246 —UN—10OCT14
Extintor de incendios
MB60223,000001A -63-05NOV15-14/14
1-5-6 110316
PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
Pantalla avanzada (ADU)
1 2 3 4 5
11 12 13 14 15
6
0.0
hrs
A
15 A
7
n1F 26 27
8 1200 rpm
9 0.0kph Articulation Transmission
28 29
10
38 Hydraulic Coolant
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
TX1138819 —UN—17JUN13
STOP
TX1138819 30 31 32 33 34 35 36 37
Pantalla avanzada
1— Botón de información 13— Indicador de modo de 22— Indicador de revisión del 31— LIBRE
2— Botón de regreso precisión (si existe) motor 32— Indicador de la dirección de
3— Botón de selección 14— Indicador de velocidad de 23— Indicadores de tracción en 6 palanca (si existe)
4— Botón HACIA ABAJO precisión (si existe) ruedas (si existe) 33— Indicador de APAGAR EL
5— Botón HACIA ARRIBA 15— Indicador de control 24— Indicador de voltaje bajo de MOTOR
6— Horómetro, odómetro, automático de la hoja batería 34— Testigo de limpieza del filtro
indicador de temperatura 16— Indicador de revisión de los 25— Luz indicadora de del escape
ambiente o indicador de nivel códigos de diagnóstico obstrucción de filtro 35— Indicador del freno de
de obstrucción del filtro de 17— Indicador de bloqueo de 26— Medidor de articulación estacionamiento
escape diferencial 27— Indicador de temperatura 36— Indicador de presión de los
7— Indicador de marcha actual o 18— Indicador de bloqueo del del aceite de transmisión frenos
seleccionada caballete 28— Termómetro del aceite 37— Indicador de giro a la
8— Tacómetro 19— Indicador de control de hidráulico derecha
9— Velocímetro régimen del motor 29— Termómetro del refrigerante 38— Indicador de nivel de fluido
10— Medidor de nivel de 20— Indicador de luces largas del motor de escape diesel
combustible 21— Indicador de aviso de 30— Indicador de giro a la
11— Indicador de cambios servicio izquierda
automáticos
12— Indicador de tracción en 6
ruedas (si existe)
JS93577,000033B -63-11SEP13-1/1
2-1-1 110316
PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador
Funciones de la pantalla
1—Botón INFO: En el modo de pantalla de menú, pulsar
este botón para regresar a la pantalla normal.
• BAJO nivel de obstrucción por hollín: No se observará
el color gris en ninguna parte del indicador.
2—Botón de regreso: Pulsar este botón para regresar • MODERADO nivel de obstrucción por hollín: La mitad
al menú anterior. del indicador aparecerá en color gris.
• ALTO nivel de obstrucción por hollín: Todo el indicador
3—Botón de selección: Pulsar este botón para mover aparecerá en color gris. Si la limpieza automática está
de la pantalla normal a la del menú principal. En el desactivada, se mostrará el indicador de desactivación
modo de menú, pulsar el botón para activar la función de la limpieza automática del filtro de escape y
actualmente realzada en el menú. Pulsar el botón para aparecerá un mensaje emergente en el monitor, que
seleccionar elementos en los menús secundarios, tales solicitará la activación de la limpieza automática.
como reposicionar el reloj de trabajo, iniciar y parar el Para obtener más información, ver Pantalla—Menú
cronómetro y guardar parámetros. principal—Filtro de escape—Limpieza automática.
(Sección 2-3).
4—Botón BAJAR: Pulsar este botón para pasar al
siguiente punto de selección de un menú o modo. • MUY ALTO nivel de obstrucción por hollín: El indicador
se mantendrá en el 100%, pero todas las secciones
Solo en las máquinas Grade Pro, pulsar este botón para tendrán un color amarillo. En el monitor aparecerá
reducir la GANANCIA cuando se está usando el control un indicador de atención y un mensaje emergente,
automático de la hoja. que indicará que la potencia del motor es limitada
y solicitará una limpieza del filtro en posición de
5—Botón SUBIR: Pulsar este botón para pasar al estacionamiento. Ver Pantalla—Menú principal—Filtro
punto de selección anterior de un menú o modo. En la de escape—Limpieza en posición de estacionamiento.
pantalla normal, pulsar este botón para cambiar entre (Sección 2-3).
las indicaciones de horómetro, odómetro y temperatura • Nivel de MANTENIMIENTO por obstrucción con hollín:
ambiente. El indicador se mantendrá en el 100%, pero todas
NOTA: El horómetro, odómetro, indicador de temperatura las secciones tendrán un color rojo. El indicador
ambiente e indicador de obstrucción del filtro de de APAGAR EL MOTOR se encenderá de manera
escape se visualizan en el mismo lugar de la intermitente y comenzará a sonar la alarma audible.
pantalla. Pulsar el botón SUBIR o BAJAR en la En el monitor aparecerá un mensaje emergente, que
pantalla para alternar entre las indicaciones. indicará que la potencia del motor es limitada y que será
necesario comunicarse con el representante del servicio
Es posible visualizar las unidades del de mantenimiento para realizar una limpieza del filtro.
sistema métrico o del sistema anglosajón
seleccionando la opción que corresponda en 7—Marcha actual o seleccionada: Las indicaciones de
el MENÚ PRINCIPAL—PARÁMETROS DEL marcha actual o seleccionada se muestran en el mismo
MONITOR, en la pantalla. lugar de la pantalla. Cuando el motor está en marcha,
se visualiza la marcha actual. Cuando el motor no está
6a—Indicador de horómetro: Indica las horas en marcha, se visualiza la marcha seleccionada por la
acumuladas de la máquina con una precisión de una palanca de control de la transmisión.
décima de hora. Las horas se acumulan solamente El prefijo "n" delante de la marcha indica que el pedal de
cuando el motor está en marcha. El horómetro puede avance lento está completamente pisado.
mostrar un máximo de 999 999,9 horas. La pantalla
está programada para visualizar el horómetro cuando se 8—Tacómetro: Muestra el régimen del motor en
energiza el encendido. revoluciones por minuto (r/min). Si ocurre una falla en la
unidad de control del motor, se muestra "— — —".
6b—Indicador de odómetro: Indica la distancia total
recorrida con precisión de 1/10 de kilómetro o de milla. El 9—Velocímetro: Indica la velocidad de avance en
odómetro es capaz de mostrar hasta 1 609 343 kilómetros kilómetros por hora (km/h) o en millas por hora (mph).
(999 999.9 millas). En caso de que se produzca una falla en el controlador
de carga flexible, se perderá la indicación de datos y
6c—Indicador de temperatura ambiente: La aparecerá un mensaje de error.
temperatura del aire exterior se muestra en °C o °F con
precisión de un grado. A temperaturas bajas, es posible 10—Indicador de nivel de combustible: Indica el nivel
ver la indicación FRÍO. aproximado de combustible que resta en el depósito. Si
el depósito de combustible está a menos de 1/8 de su
6d—Indicador de obstrucción del filtro de escape: capacidad, el medidor cambia a color amarillo. Siempre
Muestra el nivel de obstrucción por hollín en el filtro llenar el depósito al final de la jornada para evitar la
de escape. El indicador comenzará a adquirir un tono condensación en el depósito de combustible.
gris cuando empiece a obstruirse el filtro, y seguirá
cubriéndose de ese color a medida que se incremente el 11—Indicador de cambios automáticos: Indica que la
nivel de hollín y, por consiguiente, la obstrucción. transmisión está en el modo Auto.
Continúa en la siguiente página JS93577,000033C -63-11SEP13-1/8
2-1-2 110316
PN=59
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-3 110316
PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-4 110316
PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052893 —UN—10DEC08
24a—Indicador de voltaje de las baterías: El indicador
TX1052894 —UN—10DEC08
se ilumina, y el indicador de aviso de servicio se enciende
cuando se producen las siguientes condiciones: 2
• El voltaje de la batería es inferior a 25 V durante 5
segundos con el motor en funcionamiento.
• El voltaje de la batería es superior a 31 V durante 3
segundos con el motor en funcionamiento.
Revisar la carga de la batería accediendo a MENÚ Indicador de dirección auxiliar
PRINCIPAL—DIAGNÓSTICO—MONITOR DE BATERÍA Indicador de voltaje bajo de batería
en la pantalla.
TX1077058 —UN—28APR10
NOTA: El indicador de bajo voltaje de batería y el indicador
de desactivación de limpieza automática del filtro de
escape se muestran en el mismo lugar de la pantalla.
2-1-5 110316
PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador
NOTA: El aceite frío puede hacer que el indicador de se enciende de manera intermitente y la alarma audible
obstrucción del filtro de aceite de transmisión se activa cuando la aguja está en la zona roja, lo que
se ilumine temporalmente. indica que la temperatura del aceite es excesivamente
alta. Parar la máquina y dejar que se enfríe. Parar el
El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio motor y consultar al concesionario autorizado.
se iluminan cuando el elemento de filtro de aceite de
transmisión está obstruido. Si la máquina está caliente y la aguja se desvía hacia el
extremo izquierdo de la escala, esto significa que se ha
• Indicador de obstrucción del filtro de aceite para
perdido la comunicación entre los sistemas electrónicos
eje: El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio
se iluminan cuando el elemento de filtro del eje está o ha ocurrido un error en un sensor. El indicador no se
obstruido. encenderá.
• Indicador de obstrucción del filtro de aceite Se pueden obtener la indicación de temperatura y otros
hidráulico: datos de los parámetros de funcionamiento seleccionando
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar DIAGNÓSTICO—SENSORES DE TRANSMIISIÓN en el
la bomba hidráulica. Cambiar el filtro de menú principal de la pantalla.
aceite hidráulico inmediatamente cuando 28—Termómetro del aceite hidráulico: Muestra si
hay un problema en el sistema. la temperatura de aceite hidráulico está en la gama
de funcionamiento normal o en la zona de peligro. El
NOTA: El aceite frío puede hacer que la luz indicadora indicador y el indicador de aviso de servicio se iluminan
de obstrucción del filtro de aceite hidráulico cuando la aguja apunta hacia la zona roja. Interrumpir el
se ilumine mientras se calienta. trabajo y activar las funciones hidráulicas sin carga para
reducir la temperatura del aceite.
El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio
se iluminan cuando el elemento de filtro de aceite Máquinas de tracción en 6 ruedas: Si la aguja continúa
hidráulico está obstruido. apuntando hacia la zona roja, apagar la máquina y
consultar al concesionario autorizado.
26—Medidor de articulación: Se muestra el ángulo
y sentido de articulación. El ángulo total de articulación Máquinas con eje normal: Si la aguja continúa apuntando
de la máquina hacia la izquierda o la derecha es de 22 hacia la zona roja, detener el motor y revisar la máquina
grados. La aguja se mueve completamente a la izquierda para determinar las causas.
si se produce un error en un sensor.
Si la máquina está caliente y la aguja se desvía hacia el
27—Termómetro del aceite de transmisión: Muestra si extremo izquierdo de la escala, esto significa que se ha
la temperatura del aceite de transmisión está en la gama perdido la comunicación entre los sistemas electrónicos
de funcionamiento normal o en la zona de peligro. El o ha ocurrido un error en un sensor. El indicador no se
indicador se ilumina, el indicador de APAGAR EL MOTOR encenderá.
2-1-6 PN=63
110316
Funcionamiento—Puesto del operador
Se pueden obtener la indicación de temperatura y otros Si se está llevando a cabo la limpieza en el modo
datos de parámetros de funcionamiento seleccionando automático, se puede utilizar la máquina normalmente.
DIAGNÓSTICO—SENSORES HIDRÁULICOS en el El indicador se apagará cuando se haya completado la
menú principal de la pantalla. limpieza automática del filtro de escape y las temperaturas
de escape vuelvan a la normalidad.
29—Termómetro de refrigerante del motor: El
termómetro de refrigerante indica si la temperatura de Si se realiza la limpieza en estado estacionado, NO
refrigerante del motor está en la gama de funcionamiento PUEDE ponerse en funcionamiento la máquina hasta
normal o en la zona de peligro. Si la temperatura es que el proceso no esté completo. El indicador se
excesivamente alta, la aguja del indicador apuntará al apagará cuando se haya completado la limpieza del
segmento rojo. El indicador de APAGAR EL MOTOR se filtro de escape en posición de estacionamiento y las
encenderá de manera intermitente y se activará la alarma temperaturas de escape vuelvan a la normalidad.
audible. Quitar la carga de la máquina de inmediato y
35—Luz testigo del freno de estacionamiento: El
hacer funcionar el motor a ralentí. Si la temperatura no
indicador se ilumina cuando el freno de estacionamiento
desciende rápidamente, parar el motor y consultar al
está aplicado.
concesionario autorizado.
36—Indicador de presión de los frenos:
Se pueden obtener las indicaciones de temperatura
seleccionando DIAGNÓSTICO—SENSORES DE
MOTOR en el menú principal de la pantalla. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o
daños a la máquina causados por el movimiento
30—Indicador de giro a la izquierda: El indicador se inesperado de la máquina, debido a la falla de
ilumina cuando se activa el interruptor de la intermitencia los frenos. Si la luz de presión de frenos se
de giro a la izquierda o el interruptor de luces de ilumina mientras se trabaja con la máquina,
emergencia. pararla inmediatamente.
31—No se usa
El indicador de presión de frenos y el indicador
32—Indicador de dirección por palanca—Si existe: de APAGAR EL MOTOR se encienden de manera
El indicador se ilumina cuando se activa la dirección por intermitente y se activa la alarma audible cuando hay baja
palanca. presión de aceite de frenos o el acumulador de los frenos
ha perdido su carga. Parar la máquina de inmediato y
33—Indicador de APAGAR EL MOTOR: El indicador se aplicar el freno de estacionamiento o apagar el motor.
ilumina cuando se presenta un problema. En ese caso, es
necesario parar la máquina inmediatamente y determinar 37—Indicador de giro a la derecha: El indicador se
la causa del problema. ilumina cuando se activa el interruptor de intermitencia de
giro a la derecha o el interruptor de luces de emergencia.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y 38—Indicador de fluido de escape diesel: Indica
daños a la máquina. Si el indicador de APAGAR el nivel aproximado de fluido de escape diesel (DEF)
EL MOTOR se enciende de manera intermitente presente en el tanque. Si el nivel de fluido no alcanza 1/8
y la alarma suena, detener inmediatamente la de la capacidad del depósito, el indicador cambiará al
máquina e investigar la causa. color amarillo. Llenar siempre el depósito al final del día,
para evitar la condensación.
34—Indicador de limpieza del filtro de escape:
Muestra cuándo se está limpiando el filtro de escape.
Continúa en la siguiente página JS93577,000033C -63-11SEP13-7/8
2-1-7 110316
PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador
Módulo de teclado
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 1 13 2 14 3 15
16 17 4 18 5 19 6 20
21 22 7 23 8 24 9 25
TX1062108 —UN—23JUL09
0
TX1062108
Módulo de teclado
1— Interruptor de ARRANQUE 7— Interruptor de dirección por 14— Interruptor del 21— Interruptor de cambios
del motor/encendido palanca (solo en máquinas lavaparabrisas superior automáticos (si existe)
CONECTADO Grade Pro) 15— Interruptor del 22— Interruptor de bloqueo
2— Interruptor de PARADA 8— Interruptor de faros de trabajo limpiaparabrisas delantero automático del diferencial
del motor/encendido delanteros de la cabina (si 16— Interruptor de aire 23— Interruptor de control
DESCONECTADO existe) acondicionado y automático de la hoja (solo
3— Interruptor de luz de aviso 9— Interruptor de faros de trabajo desempañado en máquinas Grade Pro)
giratoria (si existe) delanteros (si existe) 17— Interruptor de espejos 24— Interruptor del
4— Interruptor de intermitentes 10— Interruptor de luces de retrovisores calentados (si lavaparabrisas trasero
de avería posición existe) 25— Interruptor del limpiacristal
5— Interruptor de activación del 11— LIBRE 18— Interruptor del trasero
sistema hidráulico (solo en 12— Interruptor de faros de desempañador trasero
máquinas Grade Pro) trabajo de esquina de la 19— Interruptor del
6— Interruptor de pasador de cabina (si existe) lavaparabrisas inferior (si
bloqueo de caballete 13— Interruptor de faros de existe)
trabajo laterales de la cabina 20— Interruptor del
(si existe) limpiaparabrisas inferior
(si existe)
JS93577,0000374 -63-10SEP13-1/1
2-1-8 110316
PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador
5—Interruptor de activación del sistema hidráulico: Cuando se produce una falla de comunicación
Pulsar y soltar el interruptor para habilitar el sistema entre el teclado y el controlador de carga flexible
hidráulico (diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar (FLC) o se atora un botón, las luces de posición,
el interruptor para inhabilitar el sistema hidráulico (diodo las luces de conducción y la iluminación de fondo
fotoemisor apagado). se encienden automáticamente.
NOTA: Ambos apoyabrazos también deben bajarse NOTA: Las luces de posición se iluminan cuando se
para activar el sistema hidráulico. enciende un faro de trabajo o una luz de conducción.
Al inhabilitarse el sistema hidráulico, se desactiva 11—No se usa
la dirección por palanca.
12—Interruptor de faros de trabajo de esquina de la
6—Interruptor de pasador de bloqueo del caballete: cabina (si existe): Este interruptor controla las luces de
Mantener pulsado el interruptor por 3 segundos hasta esquina de la cabina:
que se ilumine el diodo fotoemisor en el monitor para
desbloquear el pasador de bloqueo del caballete. Pulsar • Pulsar y soltar el interruptor para encender las luces
y soltar el interruptor hasta que se apague la luz del de esquina de la cabina (diodo fotoemisor izquierdo
iluminado).
Continúa en la siguiente página JS93577,0000375 -63-11SEP13-1/3
2-1-9 110316
PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador
• Pulsar y soltar el interruptor para encender todas apagan y no se enciendan de nuevo al conectar el
las luces de esquina de la cabina (diodo fotoemisor encendido si no se pulsa otra vez el interruptor.
izquierdo apagado, diodo fotoemisor central iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para encender las luces de 18—Interruptor del desempañador trasero: Pulsar y
esquina derecha de la cabina (diodo fotoemisor central soltar el interruptor para desempañar la ventana trasera
apagado, diodo fotoemisor derecho iluminado). (diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar las luces para desactivar el desempañador o dejar que se apague
(todos los diodos fotoemisores apagados). automáticamente después de 5 minutos (diodo fotoemisor
apagado).
13—Interruptor de faros de trabajo laterales de la
cabina (si existe): Pulsar y soltar el interruptor para 19—Interruptor del lavaparabrisas inferior (si
encender los faros de trabajo del lado derecho de la cabina existe): Pulsar sin soltar el interruptor para lavar el
(diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor parabrisas inferior. Si se pulsa el interruptor también
para apagar las luces (diodo fotoemisor apagado). comienza a funcionar el limpiaparabrisas inferior a baja
velocidad. Cuando se suelta el interruptor, la escobilla del
14—Interruptor del lavaparabrisas superior: Pulsar limpiaparabrisas barre el cristal cuatro veces y se apaga
sin soltar el interruptor para lavar el parabrisas. Si se automáticamente.
pulsa el interruptor también comienza a funcionar el
limpiaparabrisas superior a baja velocidad. Cuando se 20—Interruptor del limpiaparabrisas inferior (si
suelta el interruptor, la escobilla del limpiaparabrisas barre existe): Este interruptor controla las cuatro velocidades
el cristal cuatro veces y se apaga automáticamente. del limpiaparabrisas inferior:
15—Interruptor del limpiaparabrisas: Este interruptor • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas
controla las cuatro velocidades del limpiaparabrisas: inferior funcione de modo intermitente (diodo fotoemisor
izquierdo iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas
funcione de modo intermitente (diodo fotoemisor inferior funcione a baja velocidad (diodo fotoemisor
izquierdo iluminado). izquierdo apagado, diodo fotoemisor central iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas
funcione a baja velocidad (diodo fotoemisor izquierdo inferior funcione a alta velocidad (diodo fotoemisor
apagado, diodo fotoemisor central iluminado). central apagado, diodo fotoemisor derecho iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas • Pulsar y soltar el interruptor para apagar el
funcione a alta velocidad (diodo fotoemisor central limpiaparabrisas inferior (todos los diodos fotoemisores
apagado, diodo fotoemisor derecho iluminado). apagados).
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar el
21—Interruptor de cambios automáticos (si existe):
limpiaparabrisas (todos los diodos fotoemisores
apagados). Pulsar y soltar el interruptor para activar los cambios
automáticos (diodo fotoemisor iluminado). La transmisión
16—Interruptor de aire acondicionado y ahora está en modo "Auto". La transmisión automática
desempañado: está disponible entre las marchas 5a a 8a en avance y
retroceso. El grupo de transmisión real es de la cuarta
NOTA: El motor deberá estar en marcha y el interruptor marcha a la posición actual de la palanca de cambios. Si
de velocidad del soplador debe estar conectado la palanca de cambios está en la 5a marcha o superior,
para que el aire acondicionado funcione. la transmisión cambia entre la 4a marcha y la posición
actual del selector de marcha (palanca de cambios),
Pulsar y soltar el interruptor para encender el según el régimen del motor, posición del acelerador y
acondicionador de aire (diodo fotoemisor iluminado). carga del motor.
Pulsar y soltar el interruptor para apagar el acondicionador
de aire (diodo fotoemisor apagado). Pulsar y soltar el interruptor para desactivar los cambios
automáticos (diodo fotoemisor apagado). La transmisión
17—Interruptor de espejos retrovisores calentados ahora está en modo manual.
(si los tiene): Este interruptor controla los espejos
retrovisores calentados: 22—Interruptor de bloqueo automático del diferencial:
Pulsar y soltar el interruptor para activar el sistema de
• Pulsar y soltar el interruptor para energizar los bloqueo automático del diferencial. (Diodo fotoemisor
calentadores en los espejos retrovisores exteriores iluminado). El sistema de bloqueo automático del
(diodo fotoemisor iluminado). diferencial traba el eje trasero para que las ruedas
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar los izquierda y derecha giren juntas cuando la máquina
calentadores (diodo fotoemisor apagado). avanza en línea recta en las marchas 1a a 4a.
Al energizarse, los calentadores funcionan por 15 minutos Pulsar y soltar el interruptor para desactivar el sistema
y luego se apagan automáticamente. Es posible apagar de bloqueo automático del diferencial (diodo fotoemisor
los calentadores manualmente en todo momento. Si apagado).
se corta la energía de encendido, los calentadores se
2-1-10 110316
PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador
NOTA: El bloqueo del diferencial se activa cuando el 24—Interruptor del lavacristal trasero: Pulsar sin soltar
interruptor de bloqueo manual del diferencial está el interruptor para lavar el cristal trasero. Si se pulsa el
en posición de conexión (ON), independientemente interruptor también comienza a funcionar el limpiacristal
del estado del sistema de bloqueo automático del trasero a baja velocidad. Cuando se suelta el interruptor,
diferencial (habilitado o inhabilitado). la escobilla del limpiaparabrisas barre el cristal cuatro
veces y se apaga automáticamente.
23—Interruptor de control automático de la hoja (solo
en máquinas Grade Pro): El sistema de trabajo en 25—Interruptor del limpiacristal trasero: Este
pendientes suministra un sistema de control básico de interruptor controla las tres velocidades del limpiacristal
la hoja para mantener la pendiente deseada. El control trasero:
electrónico de pendiente permite el uso de un sistema de • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiacristal
control de pendiente de terceros. trasero funcione de modo intermitente (diodo fotoemisor
Este interruptor tiene tres estados: izquierdo iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiacristal
• Pulsar y soltar el interruptor para habilitar el sistema trasero funcione a baja velocidad (diodo fotoemisor
de trabajo en pendientes (diodo fotoemisor izquierdo izquierdo apagado, diodo fotoemisor derecho
iluminado). iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para habilitar un sistema • Pulsar y soltar el interruptor para apagar el limpiacristal
de control de pendiente electrónico de terceros (diodo trasero (todos los diodos fotoemisores apagados).
fotoemisor izquierdo apagado, diodo fotoemisor
derecho iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar el control
automático de la hoja (todos los diodos fotoemisores
apagados).
JS93577,0000375 -63-11SEP13-3/3
2-1-11 110316
PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador
Consola delantera
• Interruptor de intermitencias de giro (1)—Tiene tres
posiciones: IZQUIERDA, DERECHA y CENTRO. Al
empujar el interruptor hacia la IZQUIERDA, se activan
las bombillas de las intermitencias de giro del lado
izquierdo. Al empujar el interruptor a la DERECHA, se
activan las bombillas de las intermitencias de giro del
lado derecho. Al llevar el interruptor nuevamente al
CENTRO, se apagan las bombillas de las intermitencias
de giro.
TX1082807A —UN—12OCT10
Si se empuja el interruptor hacia ARRIBA con los
faros principales encendidos, se activarán las luces
largas. Si se empuja el interruptor hacia ABAJO, se
desactivarán las luces largas y quedarán encendidas
únicamente las luces cortas.
TX1082808A —UN—12OCT10
sistema se emplean acumuladores hidráulicos para
amortiguar la carga hidráulica producida cuando la hoja
choca contra un objeto fijo. De esta manera se reduce
la posibilidad de daños de la máquina.
JS93577,00003DF -63-10SEP13-1/1
2-1-12 110316
PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1138555A —UN—10JUN13
Empujar hacia abajo la palanca (2) para mover la consola
hacia adelante o hacia atrás. Suelte la palanca para
bloquearla.
JS93577,0000377 -63-11JUN13-1/1
2-1-13 110316
PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1082685 —UN—11OCT10
régimen a razón de 50 r/min.
JS93577,0000378 -63-11SEP13-1/1
2-1-14 110316
PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador
Palancas
NOTA: Todas las instrucciones dadas en este manual
del operador corresponden a máquinas con
elevación de la hoja controlada por las dos
manos, salvo indicación contraria.
TX1084452A —UN—18NOV10
Palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se aplica cuando la palanca
de control de la transmisión y del freno de estacionamiento
(1) pasa a la posición P.
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica por acción Palanca de control de la transmisión y del freno de estacionamiento
de resorte y se suelta hidráulicamente.
1— Palanca de control de la
transmisión y del freno de
estacionamiento
JS93577,0000379 -63-10JUN13-1/2
TX1138563A —UN—10JUN13
1— Elevación del lado 6— Desplazamiento lateral de
izquierdo de la hoja círculo
2— Desplazamiento lateral de 7— Inclinación de ruedas
hoja 8— Elevación del lado derecho
3— Rotación de círculo de la hoja
4— Desgarrador 9— Articulación
5— Orientación de la hoja 10— Escarificador
JS93577,0000379 -63-10JUN13-2/2
1— Palanca de control de la
transmisión y del freno de
estacionamiento Palanca de control de la transmisión y del freno de estacionamiento
2-1-15 110316
PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1057322A —UN—19MAR09
las palancas de control pueden ser reprogramadas.
Para reprogramar las palancas de control y su
función, consultar a su concesionario autorizado.
TX1053088A —UN—13DEC08
central u hoja de montaje (si existe)
delantero (si existe) 15— Minipalanca multifunción
7— Inclinación de ruedas auxiliar izquierda
8— Elevación del lado derecho 16— Minipalanca multifunción
de la hoja auxiliar derecha
TX1056853A —UN—18MAR09
Grupo de control derecho
JS93577,000037A -63-12JUL13-2/2
2-1-16 110316
PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador
Pedales
Pisar el pedal de avance lento (1) para desembragar el
motor. Usar el pedal de avance lento para mantener un
control preciso.
Pisar el pedal del acelerador (4) para incrementar el
régimen del motor.
TX1138462A —UN—10JUN13
El sensor del pedal desacelerador (5, si existe) solo
funciona cuando el control automático/manual de régimen
del motor está activo y se ha establecido un régimen
superior al del ralentí. El pedal desacelerador le permite
al operador disminuir el régimen del motor sin anular la
configuración del control automático/manual de régimen
del motor. Pisar el pedal desacelerador para reducir el
régimen del motor al nivel deseado o a ralentí. Una vez Pedales
que se suelte el pedal, el motor volverá a funcionar en el
régimen fijado anteriormente. 1— Pedal de avance lento 4— Pedal acelerador
2— Pedal de inclinación de la 5— Pedal desacelerador (si
Para detener la máquina, pisar el pedal de freno (3). consola existe)
3— Pedal de freno
Para inclinar la consola, liberarla pisando el pedal de
inclinación de la consola (2).
JS93577,000037C -63-20AUG13-1/1
2-1-17 110316
PN=74
Funcionamiento—Puesto del operador
Equipo de luces
TX1082878A —UN—20DEC10
TX1138571A —UN—12JUN13
Luces traseras Faros de trabajo
TX1142621A —UN—21AUG13
Luz de aviso giratoria
TX1082877A —UN—20DEC10
1— Faros de trabajo de esquina 6— Luces de conducción de foco 10— Faros de trabajo de lado 13— Luz de aviso giratoria (si
trasera de cabina bajo derecho de cabina existe)
2— Intermitencias de giro 7— Luces de conducción largas 11— Faros de trabajo delanteros
traseras 8— Intermitencias de giro de la cabina
3— Luces de cola y de freno delanteras 12— Faros de trabajo de esquina
4— Luces de retroceso 9— Faros de trabajo de bastidor delantera de cabina
5— Faros de trabajo bajo cabina central (se muestra el lado
(se muestra el lado izquierdo) izquierdo)
2-1-18 110316
PN=75
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1084453 —UN—18NOV10
del ventilador en sentido horario para aumentar la
velocidad del ventilador. Girar en sentido contrahorario
para reducir la velocidad.
• Perilla de control de temperatura (3)—Regula
la temperatura del aire que sale de los orificios de
calefacción. Girar la perilla en sentido horario para
aumentar la temperatura o en sentido contrahorario,
para reducirla. Controles de calefacción y ventilador
• Interruptor de desempañado (4)—Tiene dos
posiciones: conectado (ON) y desconectado (OFF). 1— Interruptor de presencia de 3— Perilla de control de
Colocar el interruptor en la posición de conexión operario calefaccionado (si temperatura
para dirigir la corriente de aire al parabrisas, a fin de existe) 4— Interruptor de
desempañarlo o descongelarlo. 2— Perilla de control de desempañado
velocidad del ventilador
JS93577,000037E -63-15JUL13-1/1
2-1-19 110316
PN=76
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1054962A —UN—26JAN09
Este extintor de incendios portátil (1) se usa para apagar
incendios pequeños. Consultar las instrucciones de cada
fabricante y los procedimientos de control de incendios
apropiados antes de que surja la necesidad de usar
el extintor de incendios. Ver Prevención de incendios.
(Sección 1–2.)
MANTENIMIENTO:
Extintor de incendios
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en la máquina.
Revisar el indicador (si existe) en el extintor.
Si el extintor de incendios no está totalmente 1— Extintor de incendios
cargado, recargarlo o sustituirlo según las
instrucciones del fabricante.
T204772A —UN—16NOV04
2. Empujar la ventana lentamente hacia adelante.
1— Pestillo
Pestillo de la ventana
JS93577,0000380 -63-17JUN13-1/1
2-1-20 110316
PN=77
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1138582A —UN—10JUN13
3. Asegurarse que las ventanas estén firmemente
enganchadas al final de cada jornada.
Pestillo de la ventanilla
JS93577,0000381 -63-10JUN13-1/1
T204771A —UN—16NOV04
puerta (2) hacia el frente de la máquina para soltar la
puerta.
T205699A —UN—18JAN05
JS93577,0000382 -63-03JUN13-1/1
2-1-21 110316
PN=78
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052444A —UN—04DEC08
ajuste de inclinación del respaldo y permitir que el cojín
se incline hacia adelante o hacia atrás hasta lograr la
posición deseada y soltar la palanca.
Mientras se encuentra sentado, girar el mando de ajuste
del reposabrazos (5) para inclinar el reposabrazos en la
posición deseada.
Girar la perilla de ajuste lumbar (6) hacia adelante o atrás Asiento estándar
para ajustar el apoyo lumbar.
Aflojar los tornillos de ajuste de altura del asiento (7) para 1— Perilla de ajuste de altura 5— Mando de ajuste del
ajustar la altura del apoyabrazos. 2— Palanca de ajuste reposabrazos
longitudinal 6— Perilla de ajuste lumbar
3— Palanca de ajuste de 7— Tornillo de ajuste de altura
firmeza de suspensión de apoyabrazos (se usan 2)
4— Palanca de ajuste de
inclinación del respaldo
JS93577,0000383 -63-11SEP13-1/1
2-1-22 110316
PN=79
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052445A —UN—03DEC08
Mover la palanca de ajuste de firmeza de suspensión (3)
hacia arriba o abajo para ajustar la suspensión del asiento.
Mientras se encuentra sentado, levantar la palanca (4) de
ajuste de inclinación del respaldo y permitir que el cojín
se incline hacia adelante o hacia atrás hasta lograr la
posición deseada y soltar la palanca.
Mientras se encuentra sentado, girar el mando de ajuste Asiento de lujo (Premium)
del reposabrazos (5) para inclinar el reposabrazos en la
posición deseada.
Girar la ruedecilla de ajuste lumbar (6) hacia adelante o
atrás para ajustar el apoyo lumbar.
TX1138610A —UN—11JUN13
Aflojar los tornillos de ajuste de altura del asiento (7) para
ajustar la altura del apoyabrazos.
JS93577,0000384 -63-11SEP13-1/1
2-1-23 110316
PN=80
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052446A —UN—03DEC08
Girar la perilla de ajuste de altura de apoyabrazos (3)
para mover el apoyabrazos a la posición más cómoda.
Repetir el procedimiento en el lado opuesto.
Aflojar la palanca de ajuste de conjunto de control (4)
para mover el conjunto de control hacia adelante o atrás
a la posición más cómoda. Repetir el procedimiento en
el lado opuesto.
Asiento de lujo (Premium) Grade Pro
NOTA: Asegurarse que se pueden pisar todos los
pedales sin interferencia entre las rodillas y los 1— Perilla de ajuste de altura 4— Palanca de ajuste de
controles montados en los apoyabrazos. 2— Palanca de ajuste conjunto de control
longitudinal 5— Palanca de ajuste de cojín
Soltar las palancas de ajuste de cojín de apoyabrazos (5) 3— Perilla de ajuste de altura de apoyabrazos (se usan 2)
del apoyabrazos
para mover los cojines hacia arriba y abajo a la posición
más cómoda. Repetir el procedimiento en el lado opuesto.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000385 -63-11SEP13-1/3
2-1-24 110316
PN=81
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1138613A —UN—11JUN13
posición deseada y soltar la palanca.
Girar la ruedecilla de ajuste lumbar (8) hacia adelante o
atrás para ajustar el apoyo lumbar.
Si se desea activar el calentador del asiento, pulsar
el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido
CONECTADO una vez para energizar el encendido.
Pulsar el interruptor del calentador del asiento (9) para Vista de atrás del asiento de lujo (Premium) Grade Pro
calentar el asiento.
TX1084690 —UN—18NOV10
Interruptor de calentador del asiento
2-1-25 110316
PN=82
Funcionamiento—Puesto del operador
12
TX1055403 —UN—06FEB09
11 14
3
13
10
Ajuste del apoyabrazos
3— Perilla de ajuste de altura del 10— Tornillo de cabeza Phillips 11— Cubierta 14— Gama de altura
apoyabrazos (se usan 5) 12— Tuerca de 30 mm
13— Tuerca externa
IMPORTANTE: Evitar daños al conjunto de 2. Quitar los tornillos de cabeza Phillips (10) y la cubierta
apoyabrazos. NO aflojar la tuerca externa (11).
(13) al intentar ajustar la tensión de elevación 3. Girar la tuerca de 30 mm (12) para ajustar la tensión
del apoyabrazos, hacerlo motivará que el de elevación del apoyabrazos. La tensión mínima
apoyabrazos se separe. debe mantener levantado al apoyabrazos cuando se
lo eleva dentro de la gama de 50 a 100 mm (2 a 4
La tensión del apoyabrazos es ajustada en la fábrica y in.) (14).
normalmente no requerirá ajustes. No obstante, de ser
necesario el ajuste, seguir estas instrucciones:
1. Destornillar la perilla de ajuste de altura del
apoyabrazos (3).
JS93577,0000385 -63-11SEP13-3/3
Toma auxiliar de 12 V
Se proporcionan dos tomas eléctricas auxiliares de 12
voltios (1) para los trabajos de mantenimiento.
TX1052488A —UN—04DEC08
JS93577,0000386 -63-03JUN13-1/1
2-1-26 110316
PN=83
Funcionamiento—Puesto del operador
Radio—Si existe
TX1143618 —UN—09SEP13
Radio (se muestra solo la radio premium)
1— Botón de encendido 4a— Tecla de menú 6— Botón de fuente 11— Botón de preselección 5
2— Control de volumen 4b— Botón de finalización de 7— Botón de preselección 1 12— Botón de preselección 6
3a— Botón BND llamada (si existe) 8— Botón de preselección 2 13— Botón de audio
3b— Botón de aceptación de 5— Interruptor basculante 9— Botón de preselección 3
llamada (si existe) multifunción 10— Botón de preselección 4
NOTA: Solo se cambiará la fuente de la radio Bajar el volumen—Girar el control de volumen en sentido
si el medio elegido está enchufado y se contrahorario para reducir el volumen configurado.
encuentra disponible. Sintonización de la radio:
5. Pulsar el botón de la fuente (6) para seleccionar una de
las opciones disponibles: radio, USB, AUX y radio XM.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000907 -63-11APR14-1/2
2-1-27 110316
PN=84
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-28 110316
PN=85
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver
T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1–3.)
Usar el cinturón de seguridad al operar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aún en intervalos de
trabajo breves.
TX03679,0001780 -63-23APR15-1/1
2-2-1 110316
PN=86
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1138617A —UN—29JUL13
soldadura. Desconectar el interruptor de
corte de batería también cuando se deja la
máquina desatendida. Si el interruptor queda
conectado (ON) durante mucho tiempo, es
posible que se descarguen las baterías.
Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diésel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar daños en el motor, es de las siguientes especificaciones:
importante observar el período de rodaje
del motor. El cuidado especial durante las • Categoría de servicio API CJ-4
primeras 500 horas de funcionamiento, dará • Aceite ACEA secuencia E9
como resultado un rendimiento y una vida • Aceite ACEA secuencia E6
útil mayores del motor. NO superar las 500
horas de funcionamiento con el aceite motor 2. Revisar el nivel de aceite motor con más frecuencia
John Deere Break-In Plus™. durante el período de rodaje.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de
John Deere Break-In Plus. las primeras 500 horas de funcionamiento (como
máximo). Llenar el cárter con aceite de un grado de
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o viscosidad apropiado para la estación. Ver Aceite
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí para motores diésel. (Sección 3–1.)
prolongados durante el período de rodaje. Durante
las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento 4. Observar atentamente el termómetro de refrigerante.
prolongado a ralentí o bajo carga máxima continua. Si la temperatura de refrigerante excede los límites
Apagar el motor si se va a mantener a ralentí durante indicados en el termómetro, reducir la carga del motor.
más de 5 minutos. Si la temperatura no disminuye rápidamente, apagar el
motor y determinar la causa antes de volver a arrancar
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que la máquina. Ver Varios—Localización de averías.
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca
de ADD (agregar) en la varilla de nivel. El 5. Asegurarse de que el manómetro de aceite indique la
aceite motor John Deere Break-In Plus se debe presión especificada.
utilizar para compensar el aceite consumido 6. Asegurarse de que la correa está correctamente
durante el período de rodaje. alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
Si el aceite motor John Deere Break-In Plus no
está disponible, utilizar durante las primeras
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
CN93077,0000249 -63-01MAR16-1/1
2-2-2 110316
PN=87
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS175 —UN—23AUG88
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
o la muerte causada por el arranque
inesperado de la máquina.
NO hacer girar el motor poniendo en cortocircuito
los bornes del arrancador. El motor girará
con una marcha engranada si se pasa por
alto el circuito normal. Abrocharse el cinturón de seguridad
TX1084452A —UN—18NOV10
Se recomienda el uso de un cinturón de seguridad
con la estructura antivuelcos en todo momento.
TX1084462A —UN—18NOV10
3. Hacer sonar la bocina.
2-2-3 110316
PN=88
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-4 110316
PN=89
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1082685 —UN—11OCT10
posición del 85 % con el pedal del acelerador o se pisa el
pedal de freno, el régimen del motor se reduce a ralentí.
Colocar el interruptor de ajuste de control de régimen
del motor en la posición RES (tortuga) y soltarlo para 4
restablecer el régimen del motor fijado anteriormente. 5
Una vez establecido el régimen del motor, llevar el Para establecer el régimen del motor
interruptor de ajuste de control de régimen del motor a Llevar el interruptor del modo de control de régimen del
la posición SET (conejo) y soltarlo, a fin de aumentar el motor a la posición AUTO o MANUAL. Usar el pedal
régimen del motor a razón de 50 r/min cada vez que se del acelerador para ajustar el régimen del motor según
accione el interruptor. Pulsar sin soltar el interruptor en la corresponda y llevar el interruptor de ajuste de control
posición SET (conejo) para aumentar progresivamente el de régimen del motor a la posición SET (conejo) para
régimen del motor. El régimen del motor aumenta hasta establecer la velocidad deseada.
que se suelte el interruptor o el régimen del motor llegue
al régimen máximo.
Colocar el interruptor de ajuste de control de régimen del
motor a la posición RES (tortuga) y soltarlo para que el
JS93577,000038A -63-05OCT16-1/1
2-2-5 110316
PN=90
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1139355A —UN—05SEP13
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de potencia.
1. Abrir la cubierta (1) para acceder al conector del 3. Al terminar, cerrar la cubierta.
calentador de refrigerante (2).
2. Conectarlo al suministro eléctrico 10 antes de dar
arranque al motor.
JS93577,000038C -63-05SEP13-1/1
2-2-6 110316
PN=91
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Uso del arranque suave de la bomba energizar el encendido y alimentar las unidades de control
hidráulica—Si existe y la pantalla (diodo fotoemisor izquierdo iluminado).
Luego, pulsar sin soltar el interruptor de ARRANQUE
La válvula de arranque suave pone la bomba hidráulica del motor/encendido CONECTADO para dar arranque
principal en reposo automáticamente cuando se arranca al motor. Cuando el motor arranca la bomba hidráulica
el motor de combustión. Pulsar y soltar el interruptor de regresa a la presión del sistema.
ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO para
JS93577,000038D -63-11SEP13-1/1
Revisión de los instrumentos después del obstrucción del filtro hidráulico, de la transmisión
arranque y del eje se iluminen temporalmente.
Pulsar sin soltar el interruptor de ARRANQUE del • El mensaje emergente “Abróchense los cinturones
motor/encendido CONECTADO, para hacer girar el motor de seguridad” aparecerá durante 3 segundos en la
y darle arranque. Sucederá lo siguiente: pantalla del monitor.
• El indicador del freno de estacionamiento, que se • La pantalla del monitor mostrará la marcha seleccionada
encuentra en la fila inferior de la ADU, permanecerá (P), el régimen (r/min) del motor, la velocidad en km/h
iluminado. (mph) y las horas de funcionamiento del motor.
• Los indicadores de las funciones que se habían
IMPORTANTE: Si algún indicador de falla queda activado durante el último procedimiento de apagado
encendido, DETENER EL MOTOR DE de la máquina permanecerán encendidos en el módulo
INMEDIATO. Consultar al concesionario de teclado.
autorizado.
2-2-7 110316
PN=92
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-8 110316
PN=93
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-9 110316
PN=94
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-10 110316
PN=95
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
RG22427 —UN—14FEB13
Sistema de reducción catalítica selectiva (SCR)
A—Catalizador de la SCR C—Unidad de dosificación de E—Depósito de DEF
B—Inyector de dosificación de DEF
DEF D—Conjunto del depósito de DEF
2-2-11 110316
PN=96
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico Para obtener más información sobre Service ADVISOR
que utilizan los concesionarios John Deere para efectuar Remote, consultar con un concesionario de John Deere
diagnósticos como también para actualizar parámetros y autorizado.
software en las máquinas. Los concesionarios pueden
acceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crear Reprogramación del vehículo
indicaciones y registros, y programar los controladores. NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo que
Esta tecnología consta de software y hardware. Los siempre acepta las descargas de software.
técnicos asisten a un curso de capacitación de un mínimo
de 8 horas de duración para obtener su certificación en la La máquina puede continuar su funcionamiento
utilización de esta herramienta. de modo normal durante el proceso de
descarga de software.
Service ADVISOR Remote (SAR) es una función de
Service ADVISOR. SAR permite al técnico concesionario Los clientes recibirán notificación de John Deere o
conectarse a una máquina que cuente con SAR activado de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
a través de la red JDLink™ para acceder de forma remota software pendientes con instrucciones de instalación
a la información de los códigos de diagnóstico, registrar correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
los datos de diagnóstico y programar las unidades de
control electrónico. El cliente puede determinar la hora y lugar adecuados
para instalar el software nuevo en la máquina. Para
Parecido a las actualizaciones de software en la industria obtener más información, ver Funcionamiento de Service
de computación, el SAR permite a John Deere enviar a ADVISOR™ Remote (SAR), en esta sección.
distancia el software actualizado por medio del hardware
JDLink incorporado. La programación a distancia Una vez que el cliente inicia la instalación del software,
habilita a John Deere para actualizar software con SAR se inicia y gestiona la instalación del nuevo
el fin de mejorar el rendimiento de la máquina. Esta archivo Payload en las unidades de control electrónico
capacidad se puede usar para reprogramar la mayoría correspondientes de la máquina.
de los controladores de máquinas. El usuario participa
activamente con el concesionario en este proceso al NOTA: La velocidad de descarga del software depende
instalar la actualización del software. de la cobertura de red celular que tenga JDLink.
2-2-12 110316
PN=97
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-13 110316
PN=98
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1139383 —UN—25JUN13
2
JS93577,0000392 -63-26JUN13-1/1
2-2-14 110316
PN=99
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1084452A —UN—18NOV10
Siempre poner la palanca de control de la
transmisión en la posición de estacionamiento
(P) antes de abandonar el asiento del operador.
Antes de poner la palanca de control de la
transmisión en punto muerto, avance o retroceso,
asegurarse de que funcione el freno de servicio.
TX1084462A —UN—18NOV10
NOTA: La palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento (1) aplica el freno
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
lo suelta cuando se coloca en punto muerto,
en avance o en retroceso.
2-2-15 110316
PN=100
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T205639 —UN—09JAN09
levantar la hoja.
Empujar las palancas hacia adelante para bajar la hoja.
Empujar las palancas completamente hacia adelante
hasta el tope para activar la flotación de la hoja.
Desactivar la flotación de la hoja tirando manualmente las
palancas hacia atrás. Controles del lado izquierdo
T205640 —UN—09JAN09
• Para mover materiales sueltos sobre superficies
compactadas.
• Para nivelar una superficie dura con materiales sueltos.
(Solo poner en flotación el extremo de la hoja que está
en contacto con la superficie dura).
JS93577,0000395 -63-29JUL13-1/10
T205641 —UN—09JAN09
1— Palanca de desplazamiento
lateral de hoja
2-2-16 110316
PN=101
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T205642 —UN—09JAN09
1— Palanca de orientación de
hoja
JS93577,0000395 -63-29JUL13-3/10
T205643 —UN—09JAN09
1— Palanca de rotación de
círculo
JS93577,0000395 -63-29JUL13-4/10
T205644 —UN—09JAN09
1— Palanca de desplazamiento
lateral de círculo
2-2-17 110316
PN=102
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Palanca de la articulación 1
Tirar de la palanca de articulación (1) para dirigir la
máquina hacia la derecha.
Empujar la palanca hacia adelante para dirigir la máquina
hacia la izquierda.
T205645 —UN—09JAN09
Usar la palanca de la articulación:
• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido
cuando las ruedas delanteras descentradas están
sobre suelo mojado o inestable.
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están
inclinadas. Controles del lado derecho
• Junto con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario. 1— Palanca de la articulación
JS93577,0000395 -63-29JUL13-6/10
T205646 —UN—09JAN09
Inclinar las ruedas:
• Hacia la hilera cuando se hace un corte profundo.
• Para hacer virajes más cerrados.
Después de usar la máquina con las ruedas inclinadas,
volver a colocar las ruedas delanteras en posición vertical Controles del lado derecho
(misma distancia entre el compartimiento del motor y el
centro de los neumáticos delanteros).
1— Palanca de inclinación de
ruedas
2-2-18 110316
PN=103
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T205647 —UN—09JAN09
hacer virajes mientras el escarificador está
metido en el material.
Los componentes del escarificador de
montaje central pueden tocar el bastidor
de tiro. Evitar el riesgo de que se dañe el
escarificador de montaje central. No forzar
el bastidor de tiro ni la vertedera contra Controles del lado derecho
cualquier parte del escarificador de montaje
central. Parar la máquina inmediatamente
si la vertedera queda bloqueada contra el 1— Palanca de escarifica-
dor/hoja
escarificador de montaje central.
T205648 —UN—09JAN09
Tirar de la palanca de desgarrador (1) para levantar el
accesorio.
Empujar la palanca hacia adelante para bajar el accesorio.
Empujar la palanca completamente hacia adelante hasta
el tope para activar la función de flotación del accesorio.
Desactivar la función de flotación manualmente tirando la Controles del lado izquierdo
palanca hacia atrás.
1— Palanca de desgarrador
JS93577,0000395 -63-29JUL13-9/10
JS93577,0000395 -63-29JUL13-10/10
2-2-19 110316
PN=104
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057326A —UN—24MAR09
fábrica. No obstante, la configuración real
puede variar dado que las palancas de control
pueden ser reprogramadas. Para reprogramar
las palancas de control y su función, consultar
a su concesionario autorizado.
2-2-20 110316
PN=105
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057329A —UN—24MAR09
Tirar de la palanca de desplazamiento lateral de la hoja
(1) para desplazar la hoja a la derecha.
Empujar la palanca de desplazamiento lateral de hoja
para desplazar la hoja a la izquierda.
NOTA: Tanto el interruptor de dirección por palanca
como el interruptor de activación del sistema Palanca de desplazamiento lateral de hoja/dirección por palanca
hidráulico deben estar en la posición de
conexión (ON) para que funcione la dirección
por palanca. Ver Funciones del módulo de 1— Palanca de desplazamiento 3— Botón de disminución
lateral de hoja/palanca de izquierdo
interruptores. (Sección 2-1). dirección
2— Botón de aumento
Mover la palanca de dirección (1) a la izquierda para izquierdo
dirigir la máquina a izquierda.
Mover la palanca de dirección hacia la derecha para aumento izquierdo (2) o el botón de disminución izquierdo
dirigir la máquina a derecha. (3).
Cuando el control de hoja automático está habilitado,
la pendiente deseada se ajusta pulsando el botón de
JS93577,0000396 -63-29JUL13-2/10
TX1057331A —UN—19MAR09
la hoja hacia atrás.
Empujar la palanca de orientación de hoja hacia adelante
para inclinar la hoja hacia adelante.
1— Palanca de orientación de
hoja
2-2-21 110316
PN=106
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1056855A —UN—19MAR09
La palanca tiene 2 ejes. Si la máquina tiene un
desgarrador trasero, el movimiento lateral eleva y baja
el desgarrador.
Mover la palanca de desgarrador (1) a la izquierda para
bajar el desgarrador.
Mover la palanca de desgarrador a la derecha para
levantar el desgarrador. Palanca de desgarrador—Si existe
TX1057332A —UN—19MAR09
para hacer girar el círculo en sentido contrahorario.
1— Palanca de rotación de
círculo
JS93577,0000396 -63-29JUL13-5/10
1— Palanca de desplazamiento
lateral de círculo
2-2-22 110316
PN=107
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Palanca de la articulación
La palanca tiene 2 ejes. El movimiento longitudinal
acciona la articulación.
Tirar de la palanca de articulación (1) para dirigir la
TX1057334A —UN—24MAR09
máquina hacia la derecha.
Empujar la palanca de articulación hacia adelante para
dirigir la máquina hacia la izquierda.
Usar la palanca de la articulación:
• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido
cuando las ruedas delanteras descentradas están
sobre suelo mojado o inestable. Palanca de la articulación
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están
inclinadas. 1— Palanca de la articulación 2— Botón de retorno a recto
• Junto con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario.
Al pulsar el botón de retorno a recto (2), la máquina alinea
automáticamente los bastidores delantero y trasero.
JS93577,0000396 -63-29JUL13-7/10
TX1056854A —UN—19MAR09
hacer virajes mientras el escarificador está
metido en el material.
Los componentes del escarificador de montaje
central pueden tocar el bastidor de tiro. Evitar
la posibilidad de daños del escarificador
de montaje central (si existe). No forzar
el bastidor de tiro ni la vertedera contra
cualquier parte del escarificador de montaje Palanca de escarificador—Si existe
central. Parar la máquina inmediatamente
si la vertedera queda bloqueada contra el 1— Palanca de escarifica- 2— Botón de flotación de
escarificador de montaje central. dor/hoja escarificador/hoja
2-2-23 110316
PN=108
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057335A —UN—24MAR09
adelante para inclinar las ruedas hacia la izquierda.
Inclinar las ruedas:
• Hacia la hilera cuando se hace un corte profundo.
• Para hacer virajes más cerrados.
Después de usar la máquina con las ruedas inclinadas,
devolver las ruedas delanteras a posición vertical (a
distancia igual entre el compartimiento del motor al centro Palanca de inclinación de ruedas
de los neumáticos delanteros).
Cuando el control de hoja automático está habilitado,
la pendiente deseada se ajusta pulsando el botón de
aumento derecho (2) o el botón de disminución derecho
(3).
T206413A —UN—05JAN05
1— Palanca de inclinación de 3— Botón de disminución
ruedas derecho
2— Botón de aumento derecho
JS93577,0000396 -63-29JUL13-9/10
TX1057338A —UN—19MAR09
1— Minipalanca multifunción 2— Minipalanca multifunción
auxiliar izquierda auxiliar derecha
JS93577,0000396 -63-29JUL13-10/10
2-2-24 110316
PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1139381 —UN—25JUN13
medida que el sistema de trabajo en pendientes mantiene 4
la pendiente del corte. La pendiente se puede ajustar en
cualquier momento usando los botones de aumento y
disminución. El sentido de la pendiente se puede cambiar
fácilmente al final de la pasada.
Para activar el sistema de trabajo en pendientes:
Pantalla del monitor con el sistema de trabajo en pendientes
1. Seleccionar el sistema de trabajo en pendientes
pulsando una vez el botón de control automático de
la hoja en el módulo de teclado (diodo fotoemisor
izquierdo iluminado).
2. El indicador de control automático de la hoja (1)
se iluminará para indicar que el sistema de trabajo
TX1057591A —UN—25MAR09
en pendientes está habilitado. La pantalla del
monitor cambiará al modo de pantalla de trabajo en
pendientes. Usar el botón INFO (2) para alternar
manualmente entre la pantalla del sistema de trabajo
en pendientes y la pantalla normal.
3. Seleccionar la pendiente deseada pulsando los
botones de aumento o disminución izquierdo o
derecho (5, 6, 7 y 8) situados en la perilla de la
palanca de control de desplazamiento lateral de hoja Botones de aumento y disminución
e inclinación de ruedas. El indicador de ángulo de
trabajo en pendientes (3) se inclinará hacia la derecha 1— Indicador de control 5— Botón de aumento
o la izquierda, indicando el sentido de la pendiente automático de la hoja izquierdo
deseada. El indicador de pendiente deseada (4) 2— Botón de información 6— Botón de disminución
3— Indicador de ángulo de izquierdo
mostrará el valor de la pendiente deseada por el trabajo en pendientes 7— Botón de aumento derecho
operador. 4— Indicador de pendiente 8— Botón de disminución
deseada derecho
NOTA: Pulsando el botón de aumento izquierdo
se aumenta la inclinación del lado izquierdo
de la hoja, pulsando el botón de disminución
izquierda se disminuye la inclinación del
lado izquierdo de la hoja. Pulsar el botón de
aumento izquierdo es equivalente a pulsar
el botón de disminución derecha.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000397 -63-10SEP13-1/2
2-2-25 110316
PN=110
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057590A —UN—25MAR09
del lado derecho de la hoja (10) que se encuentra
en la palanca de elevación derecha de la hoja. La
indicación "AUTO" (11) aparece en el lado que se
regula automáticamente.
NOTA: Si se pulsa el botón de modo automático por
segunda vez en un lado que está regulándose
automáticamente, este modo se desactiva.
Si se pulsa el botón de modo automático Botones de control automático de la hoja
del lado opuesto, el control automático
se traslada a ese lado. 14 13
TX1139382 —UN—26JUN13
pulsar momentáneamente los botones de aumento y
reducción al mismo tiempo. 15
JS93577,0000397 -63-10SEP13-2/2
2-2-26 110316
PN=111
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057339A —UN—19MAR09
TX1053053A —UN—12DEC08
Máquina estándar Máquina Grade Pro
NOTA: Usar el bloqueo del diferencial cuando las al utilizar la máquina en superficies de
condiciones requieran tracción máxima. hormigón seco o asfalto.
El bloqueo del diferencial puede accionarse de forma NOTA: El bloqueo manual del diferencial puede
manual o automática. conectarse o desconectarse cuando la máquina
está en movimiento o detenida.
Bloqueo manual del diferencial
Para accionar manualmente el bloqueo del diferencial, Para desconectar el bloqueo del diferencial, mover el
mover el interruptor de bloqueo del diferencial (1) a interruptor de bloqueo a la posición de desconexión
la posición de conexión (ON). Se encenderá el icono (OFF). Se apagará el icono de bloqueo del diferencial
de bloqueo del diferencial en la pantalla del monitor. en la pantalla del monitor.
Para obtener información sobre el icono de bloqueo del • Desconectar el interruptor de bloqueo automático del
diferencial, ver Pantalla avanzada (ADU). (Sección 2-1). diferencial al utilizar la máquina en superficies de
Si está habilitado el bloqueo automático del diferencial, hormigón seco o asfalto.
el accionamiento del bloqueo manual anulará el modo de • Desconectar el bloqueo del diferencial para hacer
bloqueo automático. virajes más cerrados y reducir el desgaste de los
neumáticos.
IMPORTANTE: Evitar que se dañe la máquina.
Desconectar el bloqueo del diferencial
Continúa en la siguiente página JS93577,0000398 -63-11SEP13-1/2
2-2-27 110316
PN=112
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1082734 —UN—07OCT10
NOTA: Para obtener información sobre el icono de
bloqueo del diferencial, ver Pantalla avanzada
(ADU). (Sección 2-1).
0
Solo se accionará el bloqueo del diferencial y se
encenderá el icono de bloqueo del diferencial en la
2
pantalla del monitor cuando se reúnan TODAS las
condiciones que se detallan a continuación: Interruptor de bloqueo automático del diferencial
TX1082735 —UN—07OCT10
• Los ángulos combinados de las ruedas delanteras y los
marcos de articulación tienen menos de 10 grados, a
menos que la máquina esté en modo de conducción
lateral. El bloqueo de diferencial accionado (3) muestra
dos ejemplos de dirección de la máquina que permiten
el accionamiento del bloqueo de diferencial. 3 4 3 4
NOTA: Cuando se accione el modo de bloqueo automático
Efecto de la dirección y la articulación en el accionamiento
del diferencial, aparecerá el icono de bloqueo del del bloqueo automático del diferencial
diferencial en la pantalla del monitor, con una “A” en
la parte inferior izquierda del icono para indicar que
el bloqueo automático del diferencial está activo. 2— Interruptor de bloqueo 4— Bloqueo de diferencial
automático del diferencial desconectado
3— Bloqueo de diferencial
NOTA: Si está habilitado el bloqueo automático del accionado
diferencial, el accionamiento del bloqueo manual
anulará el modo de bloqueo automático.
• Los ángulos combinados de las ruedas delanteras y
El bloqueo del diferencial se desconectará y se apagará los marcos de articulación tengan más de 10 grados (a
el ícono de bloqueo en la pantalla del monitor cuando se menos que la máquina esté en modo de conducción
presente alguna de las siguientes condiciones: lateral). El bloqueo de diferencial desconectado (4)
muestra dos ejemplos de dirección de la máquina que
• Se pulse y suelte (otra vez) el interruptor de bloqueo permiten desconectar el bloqueo de diferencial.
automático del diferencial (diodo fotoemisor del
interruptor apagado).
• La transmisión pase a la 5.ª marcha o a una marcha
superiro (avance o retroceso).
JS93577,0000398 -63-11SEP13-2/2
2-2-28 110316
PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1053284 —UN—16DEC08
2. En las máquinas estándar, mover las palancas de
elevación de la hoja a la posición de flotación. 4 5 6
apoyabrazos izquierdo.
0
T204773A —UN—16NOV04
NOTA: Si no se engrana el pasador de bloqueo,
desplazar el círculo levemente para alinear
el pasador con su agujero.
0.0kph Transmission
TX1139380 —UN—26JUN13
Articulation
Hydraulic Coolant
3
Indicador del pasador de bloqueo del caballete
JS93577,0000399 -63-08AUG13-1/1
2-2-29 110316
PN=114
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1054526A —UN—14JAN09
máquina. Si la máquina está equipada con
un escarificador de montaje central, prestar
atención para evitar el contacto entre el
bastidor de tiro y el escarificador de montaje
central al desplazar la hoja niveladora a la
posición de formación de bancos.
TX1054525A —UN—14JAN09
de desplazamiento lateral del círculo y extender el
cilindro de elevación derecho para hacer girar los
brazos elevadores.
7. Alinear el indicador del brazo elevador con la posición
en la cual se desee bloquear la hoja niveladora y
engranar el pasador de bloqueo.
8. Elevar la hoja niveladora del suelo 100—125 mm Hoja niveladora (se muestra la posición de formación de
(4—5 in) utilizando los cilindros de elevación y el bancos a la derecha)
cilindro de desplazamiento lateral del círculo.
9. Girar la hoja niveladora hacia la izquierda para poner el orientación de la hoja niveladora, y desplazar la hoja
extremo derecho de la hoja niveladora hacia adelante. niveladora lateralmente hasta ponerla en la posición
deseada.
10. Retraer el cilindro elevador derecho. Extender el
cilindro elevador izquierdo. Girar el círculo. Ajustar 11. Invertir el orden de los pasos anteriores para quitar la
el cilindro de desplazamiento lateral del círculo y la hoja niveladora de la posición de formación de bancos.
JS93577,000039A -63-06OCT16-1/1
2-2-30 110316
PN=115
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1082685 —UN—11OCT10
Lo siguiente debe suceder para activar la tracción en 6
ruedas:
• Transmisión en una de las marchas 1—7 de avance
o retroceso. 4
5
• Interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión en la
posición de tracción en 6 ruedas.
Cuando el sistema está activado, el símbolo de Tablero de interruptores de consola lateral
motoniveladora aparece en el monitor.
Para desengranar la tracción en 6 ruedas, pulsar el 1— Cuadrante de modo de 4— Interruptor auto/manual de
interruptor basculante de tracción en 6 ruedas/precisión agresividad régimen del motor
2— Interruptor de control de 5— Cuadrante de velocidad del
a la posición DESACTIVADA (central) o seleccionar la régimen del motor modo de precisión
marcha 8. 3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en 6
avance lento ruedas/precisión
Modo de agresividad—El cuadrante (1) de modo de
agresividad varía la velocidad de las ruedas delanteras
en relación con la velocidad de las ruedas del tándem,
regular el engrane de la tracción delantera de acuerdo
como se ilustra en la siguiente tabla:
con la posición del pedal de avance lento. Cuando el
Funcionamiento de cuadrante del modo de agresividad modo de avance lento está activado, las velocidades de
Configuración Función giro de las ruedas delanteras y del tándem serán iguales
En sentido contrahorario La velocidad de la rueda delantera en todo el recorrido del pedal de avance lento. Cuando
desde el centro es menor a la de la rueda trasera el modo de avance lento está desactivado y el modo de
Centro La rueda trasera y la delantera tracción en 6 ruedas está activado, el engrane de las
tienen la misma velocidad ruedas del tándem se regula en todo el recorrido del
En sentido horario desde el centro La velocidad de la rueda delantera pedal. Las ruedas delanteras se engranan solamente
es mayor a la de la rueda trasera cuando el pedal de avance lento está en la parte superior
de su recorrido (pedal suelto).
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. No
conducir la máquina en caminos pavimentados Para activar el modo de avance lento:
ni en zonas de buena tracción con el cuadrante • La transmisión debe estar en una de las marchas 1—3.
de agresividad completamente en sentido • El interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión debe
horario. Se puede producir calor excesivo del estar en la posición hacia adelante (modo de tracción
aceite hidráulico y el arrastre de los neumáticos. en 6 ruedas).
• El interruptor modo de avance lento de tracción en
La posición completamente en sentido contrahorario 6 ruedas debe estar en la posición hacia adelante
representa la agresividad mínima. Girar el cuadrante en (activada).
sentido contrahorario desde el centro cuando se trabaja
en condiciones de buena tracción. El modo de avance lento se desengrana si se produce
cualquiera de las siguientes condiciones:
La posición completamente en sentido horario representa
la agresividad máxima. Girar el cuadrante en sentido • La transmisión se cambia a una de las marchas 4—8.
horario desde el centro cuando se trabaja en condiciones • El interruptor de modo de avance lento pasa a la
de poca tracción o de máxima carga en la hoja. posición de desconexión (OFF).
Modo de avance lento—El modo de avance lento del
sistema de tracción en 6 ruedas permite al operador
JS93577,000039B -63-11SEP13-1/1
2-2-31 110316
PN=116
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1082685 —UN—11OCT10
avance entre la 1.ª y la 3.ª en 15 intervalos distintos. El
intervalo de control de velocidad de precisión deseado
puede seleccionarse en cualquier momento, incluso sobre
la marcha, para obtener la velocidad deseada. 4
5
Para iniciar el modo de precisión, asegurarse de que esté
engranada una de las marchas de avance (de 1.ª a 3.ª)
y llevar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión a Tablero de interruptores de consola lateral
la posición del modo de precisión. Cuando el modo de
precisión está activado, el indicador del mismo aparece
1— Cuadrante de modo de 4— Interruptor auto/manual de
en el monitor. Ver Funciones de la pantalla. (Sección 2-1). agresividad régimen del motor
2— Interruptor de control de 5— Cuadrante de velocidad del
Durante el funcionamiento, la máquina inhabilitará el régimen del motor modo de precisión
modo de precisión si se presenta una de las siguientes 3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en 6
condiciones: avance lento ruedas/precisión
2-2-32 110316
PN=117
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1122270 —UN—12SEP12
Activación de la pantalla del sistema Grade Pro:
Presionar y soltar el botón de ENCENDIDO (2) de la
pantalla de Grade Pro.
Desactivación de la pantalla del sistema Grade Pro:
Presionar y soltar el botón de APAGADO (3) de la pantalla
de Grade Pro.
Acceso a la Guía de referencia de Grade Pro Módulo de teclado
TX1122271A —UN—27SEP12
2. Presionar File (archivo) en la barra de menú de la
pantalla de Grade Pro.
3. Seleccionar Exit 3 DMC (Salir 3 DMC) del menú
desplegable para cerrar el programa.
NOTA: El nombre del icono de guía de referencia
es 7010-0911.
Pantalla de Grade Pro
4. Hacer doble clic en el icono de guía de referencia (4)
para abrir la guía de referencia.
Cerrar la guía de referencia de Grade Pro
1. Presionar el botón X en la esquina superior derecha
TX1122381A —UN—27SEP12
de la ventana de la guía de referencia.
NOTA: El nombre del icono del sistema Grade
Pro es 3DMC.
2-2-33 110316
PN=118
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
• el LED derecho del interruptor de control automático de Ver Funciones de la pantalla. (Sección 2-1).
la hoja se ilumine y
• el indicador de auto-hoja se ilumine en el monitor del
reposabrazos (ADU).
JS93577,000039D -63-11JUL13-2/2
Estacionamiento de la máquina
Antes de abandonar el asiento del operador, efectuar el
procedimiento siguiente:
1. Detener la máquina en una superficie llana.
TX1084452A —UN—18NOV10
2. Bajar todo el equipo al suelo.
NOTA: La palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento (1) aplica el freno
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
lo suelta cuando se coloca en punto muerto,
en avance o en retroceso.
Máquina estándar
3. Poner la palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento en la posición P. Asegurarse
que el collar de traba de estacionamiento se enganche.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor
si no se apaga el motor de forma adecuada.
TX1084462A —UN—18NOV10
Ver Detención del motor. (Sección 2-2).
JS93577,000039E -63-11SEP13-1/1
Transmisión—Modo de retorno a taller Para engranar una marcha, poner la palanca en punto
La función de retorno a taller permite continuar utilizando muerto y luego moverla a una posición de marcha. Si esa
la transmisión cuando uno de sus ocho electroválvulas marcha no funciona, cambiar a punto muerto y probar la
sufre una avería. Se usa para llevar la máquina al taller marcha inferior siguiente. No todas las marchas funcionan
a fin de repararla, o cuando la transmisión detecta una y la marcha más alta utilizable en esa condición es la 4a.
avería en una de las otras señales de entrada requeridas.
JS93577,000039F -63-29JUL13-1/1
2-2-34 110316
PN=119
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Funcionamiento de la transmisión
Adaptación de velocidad
La unidad de control de transmisión controla el
funcionamiento de la transmisión. Al salir del punto muerto con la máquina en marcha, la
unidad de control de transmisión controla el régimen del
Cambios basados en eventos motor y la velocidad de salida de la transmisión para
seleccionar una marcha que puede engranarse de la
La función de cambios basados en eventos (EBS) es la manera más suave sin producir velocidad excesiva del
parte del software de la unidad de control de transmisión motor. Si la marcha seleccionada por el operador es más
que ajusta la forma de engrane de una marcha. Cuando baja que la marcha determinada por la unidad de control
el operador selecciona una marcha, la unidad de control de transmisión, esta cambia a la marcha determinada
de transmisión emplea una lógica de cambios estándar hasta que el régimen del motor y de salida de la
(protección del embrague, adaptación de velocidad, transmisión estén en la gama apropiada para cambiar a
inhibición de cambio a marcha inferior, pedal de avance la marcha seleccionada por el operador. La adaptación
lento, cambios de sentido y cambios automáticos—ver de velocidad ocurre durante los cambios normales de
la descripción de cada función a continuación). Una punto muerto a marchas, los cambios automáticos y los
vez que se determina una marcha en función de esa cambios de sentido.
lógica de cambios, la porción del software destinada a
la función EBS regula el engrane de esa marcha. El Inhibición de marchas descendentes
software de EBS puede “regular” un embrague para
lograr un cambio suave, como durante el transporte, o La unidad de control de transmisión está programada
puede producir un cambio rápido y firme para mantener para permitir una transición suave si es necesario hacer
el momento cuando la máquina esté cargada. La función un cambio descendente importante, tal como de 6a a 2a
de EBS está diseñada para producir cambios de marcha marcha. Una vez que se desplaza el selector de marchas,
óptimos. La unidad de control de transmisión emplea los la unidad de control de transmisión inmediatamente
sensores en la transmisión, junto con la información de efectúa un cambio descendente de una marcha. Cuando
las demás unidades de control y sensores a través del se alcanza el régimen nominal del motor, la unidad de
bus CAN para facilitar estas operaciones. La duración control de transmisión cambiará a la próxima marcha más
y la sincronización de los cambios de marcha de la baja. Seguirá controlando los cambios de esta manera
transmisión pueden variar según estos datos de entrada. hasta que se alcance la marcha seleccionada por el
operador.
Protección del embrague
Pedal de avance lento
La unidad de control de transmisión está programada
para detectar el patinaje del embrague provocado por el Si NO se usa el pedal de avance lento y se desplaza el
uso prolongado del pedal de avance lento. selector de marchas fuera del punto muerto, o de una
marcha a otra en el mismo u otro sentido de avance, la
Si el pedal de avance lento se pisa ligeramente durante transmisión seleccionará las marchas apropiadas para
un intervalo prolongado, el patinaje del embrague de producir la trayectoria de cambios más suave posible
sentido puede generar calor y un desgaste excesivo. Para hasta llegar a la marcha seleccionada. Si se usa el pedal
evitar esto, la unidad de control de transmisión cambiará de avance lento y se desplaza el selector de marchas
la transmisión a la próxima marcha más baja para enfriar fuera del punto muerto, o de una marcha a otra en
el embrague calentado por un patinaje excesivo. Durante el mismo sentido de avance, la transmisión cambiará
este intervalo de enfriamiento, el operador no podrá inmediatamente a la marcha solicitada.
cambiar a una marcha más alta. Es posible seleccionar
marchas más bajas. Cambios de sentido
Prevención de calado del motor Se produce un cambio de sentido al cambiar a una marcha
en el sentido opuesto al sentido de desplazamiento actual
La característica de prevención de calado del motor de la máquina. La unidad de control de transmisión
es una función que automáticamente cambia la solamente permite un cambio de sentido si la máquina
transmisión al punto muerto, lo que previene el calado se está desplazando a menos de 5 mph. Si se produce
del motor. La prevención de calado del motor se logra un cambio de sentido cuando la máquina se desplaza
mediante un monitoreo constante de las condiciones de a una velocidad demasiado alta, la unidad de control
funcionamiento del motor. Cuando la máquina está bajo de transmisión efectuará un cambio descendente a esa
carga, el sistema cambiará la marcha a punto muerto, marcha usando el proceso de inhibición de cambio a
según se requiera, para prevenir el calado del motor. marcha inferior. (Ver la explicación de la inhibición de
Cuando se activa la función de prevención de calado del cambio a marcha inferior, más arriba.) Una vez que la
motor, la pantalla mostrará un mensaje que indicará que máquina se desplace a menos de 5 mph, la unidad de
la prevención de calado está activa e instruirá al operador control de transmisión cambiará a la marcha que está
colocar el selector de marchas en punto muerto. Cuando seleccionada, basándose en el uso del pedal de avance
el mensaje se muestre, se debe mover el selector de lento. (Ver la explicación del pedal de avance lento, más
marchas a punto muerto antes de seleccionar una marcha arriba).
de funcionamiento.
Continúa en la siguiente página JS93577,00003A0 -63-10SEP13-1/2
2-2-35 110316
PN=120
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1138483A —UN—07JUN13
de evitar colisiones. Estar siempre alerta y ser
consciente del entorno al operar la máquina
para evitar posibles lesiones graves o mortales,
tanto al operador como a otras personas.
TX1139442A —UN—26JUN13
seleccionar o activar las opciones elegidas, pulsar el
botón Enter (10).
JS93577,0000521 -63-06OCT16-1/1
2-2-36 110316
PN=121
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Sugerencia para cambio de neumáticos Desplazar el círculo hacia el lado de la máquina que
Cambio de neumáticos del tándem: El talón de la hoja tiene el neumático pinchado y bajar la hoja para levantar
niveladora no debe estar a menos de 1 m (3 ft) de los la máquina.
neumáticos tándem en el lado de la máquina que tiene el
Sostener la máquina de modo seguro.
neumático pinchado.
JS93577,00003A2 -63-06OCT16-1/1
Elevación de la máquina
TX1143505 —UN—05SEP13
TX1143505
Puntos de elevación
1— Dispositivo de elevación del
embalaje para embarque
norma ISO
2-2-37 110316
PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1055171 —UN—29JAN09
772G y 772GP......................................................................... 1.930 mm
76 in
2-2-38 110316
PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1084452A —UN—18NOV10
Especificación
Altura de
transporte—Cabina
estándar—Altura........................................................................... 3,18 m
10 ft 5 in.
Altura de
transporte—Cabina de
altura máxima—Altura................................................................... 3,40 m Máquina estándar
11 ft 2 in.
TX1084462A —UN—18NOV10
deben soportar el peso de la máquina y deben tener
el ángulo de inclinación y la altura adecuadas. Cargar
y descargar la máquina en una superficie nivelada.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.
4. Asegurarse que la puerta esté bien enganchada al
cargar y descargar la máquina. Máquina Grade Pro
5. Conducir la máquina lentamente sobre las rampas. b. Poner la palanca de control de la transmisión
El eje central de la máquina debe coincidir con el eje y del freno de estacionamiento (1) en la
central del remolque. posición P. Asegurarse que el collar de traba de
estacionamiento se enganche.
6. Antes de abandonar el asiento del conductor:
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
a. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la no se apaga el motor de forma adecuada.
plataforma del remolque. La hoja no debe sobresalir
de la plataforma del camión y debe colocarse en c. Dejar funcionar el motor a ralentí sin carga por 2
posición paralela a la máquina. minutos.
NOTA: La palanca de control de la transmisión y d. Pulsar el interruptor de PARADA del
del freno de estacionamiento aplica el freno motor/encendido DESCONECTADO.
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
Continúa en la siguiente página JS93577,00003A4 -63-11SEP13-1/2
2-2-39 110316
PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1055146 —UN—29JAN09
• Puntos de amarre en el bastidor trasero—2 lugares
JS93577,00003A4 -63-11SEP13-2/2
2-2-40 110316
PN=125
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-41 PN=126
110316
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
1— Acoplador rápido
TX1140335A —UN—11JUL13
Acoplador rápido
JS93577,00003A5 -63-11SEP13-2/2
2-2-42 110316
PN=127
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
RG22487 —UN—21AUG13 RG22488 —UN—21AUG13
Descripción general de los indicadores de
post-tratamiento
El indicador de fluido de escape diésel (DEF) se enciende
cuando el nivel de DEF es bajo. Llenar el depósito de DEF.
Cuando el indicador de DEF se combina con el indicador
de advertencia o el indicador de parada del motor, la
unidad de control electrónico del motor (ECU) reduce el Indicador de fluido de escape Indicador de temperatura de
rendimiento del motor ya que el nivel de DEF es inferior al diésel emisiones del motor
nivel medible. Llenar el depósito de DEF. RG22489 —UN—21AUG13 RG22490 —UN—21AUG13
2-3-1 110316
PN=128
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Visualización normal
0.0
hrs
A
15 A
n1F
1200 rpm
Hydraulic Coolant
TX1139420 —UN—26JUN13
TX1139420
Visualización normal de la pantalla
NOTA: En condiciones extremadamente frías, es normal 2. La unidad de pantalla se ilumina (sin mostrar datos).
que la máquina quede apagada durante el lapso 3. Los ocho indicadores que se encuentran al final de la
necesario para que se caliente. pantalla se encienden momentáneamente.
4. Se enciende la iluminación de fondo de los botones
Cuando se pulsa por primera vez el interruptor de en la parte superior de la pantalla.
ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO, se 5. Una vez finalizada la revisión de la pantalla:
conecta la energía de la llave de contacto y se la aplica a Los elementos normales aparecen en la unidad de
las unidades de control y a la pantalla. La pantalla ejecuta pantalla. Las agujas de los medidores apuntan a los
la siguiente secuencia de revisión: valores actuales.
1. La alarma suena por aprox. 3 segundos.
DB84312,000005C -63-11SEP13-1/1
2-3-2 110316
PN=129
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal 1 2 3 4 5
El menú principal muestra los submenús (cinco
submenús en las máquinas estándar y seis en las
máquinas Grade Pro) que pueden seleccionarse para
mostrar la información de diagnóstico o cambiar diversas
características de funcionamiento de la máquina o de la
pantalla.
NOTA: La pantalla no aparece "grisada".
Las traducciones que se muestran en la pantalla
(6) pueden estar abreviadas.
TX1051892 —UN—25NOV08
SELECCIONAR (3).
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
pantalla son los siguientes:
1. CÓDIGO—permite al personal de mantenimiento o
al operador ver los códigos de diagnóstico activos o
almacenados.
2. AJUSTES—permite al operador cambiar diversas Pantalla
características de funcionamiento de la máquina y de
la pantalla.
1— Botón de información 4— Botón HACIA ABAJO
3. DIAGNÓSTICO—provee una cantidad limitada de 2— Botón de regreso 5— Botón HACIA ARRIBA
herramientas y sirve para que tanto el personal 3— Botón de selección 6— Pantalla
de mantenimiento como los operadores de la
máquina puedan efectuar funciones de diagnóstico
y localización de averías.
4. SEGURIDAD—proporciona los medios para que el NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
dueño de la máquina asigne números de identificación un séptimo submenú.
personal (PIN) a operadores autorizados para evitar el
robo o el uso de la máquina sin autorización. Cuando 7. CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA—permite
el sistema de seguridad está activado, el operador calibrar los sensores y las válvulas electrohidráulicas.
debe introducir un PIN válido para poder arrancar la En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para
máquina. pasar al siguiente submenú.
5. FILTRO DE ESCAPE—permite al operador habilitar
o desactivar la limpieza automática del filtro de Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el submenú
escape y comenzar una limpieza en posición de elegido (resaltado).
estacionamiento, si es necesario.
6. ENTREGA DE SOFTWARE—permite que el software
del controlador de la máquina se pueda actualizar de
manera remota.
JS93577,000033E -63-16JUL13-1/1
2-3-3 110316
PN=130
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Códigos 1 2 3 4 5
Con el menú Códigos se puede seleccionar y mostrar los
códigos de diagnóstico (DTC) activos y almacenados y la
información de cada DTC.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
pantalla son los siguientes:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE 6
TX1051892 —UN—25NOV08
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
En MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltado, pulsar
el botón SELECCIONAR (3) para activar la pantalla
CÓDIGOS ACTIVOS Y ALMACENADOS. Pantalla
JS93577,000033F -63-03JUN13-1/1
2-3-4 110316
PN=131
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración 1 2 3 4 5
El menú PARÁMETROS permite al operador modificar
los parámetros o modos de funcionamiento de varias
funciones de la máquina, cambiar las unidades de medida
mostradas (sistema anglosajón o métrico) y cambiar de
idioma (inglés, francés, español o ruso). Normalmente,
el último parámetro queda guardado cuando se apaga el
motor y se recupera cuando este vuelve a arrancar.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) son los siguientes:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS 6
TX1051892 —UN—25NOV08
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.
2-3-5 110316
PN=132
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-6 110316
PN=133
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Parámetros—Cronómetro
El cronómetro es un reloj reposicionable, que se usa para 7. UNIDADES
medir el tiempo en horas, minutos, segundos y décimas 8. ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO
de segundo. El tiempo máximo que se muestra es de
99:00:00:0 horas. Si se exceden las 99:00:00:0 horas, el En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
cronómetro se detiene y el valor se fija en cero. Una vez resaltar CRONÓMETRO.
iniciado, el cronómetro queda en marcha incluso cuando Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
el menú CRONÓMETRO está oculto. El cronómetro CRONÓMETRO.
se detendrá y el valor se pondrá en cero cuando se
pulse el interruptor de PARADA del motor/encendido Pulsar el botón de selección nuevamente para iniciar el
DESCONECTADO. cronómetro, después de haberlo apagado y puesto en
cero.
Los submenús del menú PARÁMETROS son los
siguientes: Pulsar el botón de selección para detener el cronómetro
cuando ha sido activado.
1. CICLO INVERS. VENTIL.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR Pulsar el botón BAJAR para reiniciar el cronómetro.
3. RELOJ DE TRABAJO
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
4. CRONÓMETRO
anterior.
5. APAGADO AUTOMÁTICO
6. IDIOMA
DB84312,0000061 -63-11SEP13-1/1
2-3-7 110316
PN=134
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-8 110316
PN=135
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú 6. IDIOMA
principal—Parámetros—Unidades 7. UNIDADES
8. ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO
La función UNIDADES permite al operador seleccionar
las unidades de medida deseadas (sistema anglosajón o En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
métrico). resaltar UNIDADES.
Los submenús del menú PARÁMETROS son los Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
siguientes: UNIDADES.
1. CICLO INVERS. VENTIL. Pulsar el botón de selección para alternar entre unidades
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR anglosajonas y métricas.
3. RELOJ DE TRABAJO Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
4. CRONÓMETRO anterior.
5. APAGADO AUTOMÁTICO
DB84312,0000064 -63-28JUN13-1/1
Pantalla—Menú
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
principal—Parámetros—Atenuación de la ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO.
iluminación de fondo
Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para seleccionar
El menú ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO el brillo deseado.
le permite al operador establecer el brillo deseado para la
iluminación de fondo de la pantalla. Los parámetros que Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
se pueden seleccionar para configurar el brillo son: 10, anterior.
20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90 y 100 por ciento.
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
resaltar ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO.
DB84312,0000066 -63-16JUL13-1/1
2-3-9 110316
PN=136
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Diagnóstico 1 2 3 4 5
El menú DIAGNÓSTICO ofrece una cantidad limitada
de herramientas y sirve para que tanto el personal de
mantenimiento como los operadores de la máquina
puedan efectuar funciones de diagnóstico y localización
de averías.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) son los siguientes:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD 6
TX1051892 —UN—25NOV08
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para Pantalla
resaltar DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón de selección (3) para visualizar la página 1— Botón de información 4— Botón HACIA ABAJO
1 del menú DIAGNÓSTICO. 2— Botón de regreso 5— Botón HACIA ARRIBA
3— Botón de selección 6— Lectura en pantalla
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICO
son los siguientes:
9. INFO DEL SISTEMA JDLINK
1. ID DE MÁQUINA 10. SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS
2. MONITOR DE BATERÍA
3. SENSORES DE MOTOR NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN los submenús del 11 al 13.
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES 11. SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES
7. SENSORES DE MÁQUINA 12. CONTROLES DE GRADE PRO
13. INTERRUPTORES DE GRADE PRO
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
pulsar el botón de selección para ver la página 2 del
Pulsar el botón BAJAR para resaltar el elemento de menú
menú DIAGNÓSTICO.
deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR para
visualizar el menú.
Los elementos que se muestran en la página 2 del
menú DIAGNÓSTICO son los siguientes: Pulsar el botón de regreso (2) para volver a la pantalla
anterior.
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
DB84312,0000067 -63-12JUL13-1/1
2-3-10 110316
PN=137
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-11 110316
PN=138
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
SENSOR DEL ACELERADOR—Se muestra la posición Pulsar el botón de regreso para volver al menú anterior.
del sensor del acelerador como un porcentaje.
DB84312,000006A -63-16JUL13-1/1
2-3-12 110316
PN=139
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón BAJAR para Los elementos que se muestran en la página 2 del menú
resaltar SENSORES DE TRANSMISIÓN. SENSORES DE TRANSMISIÓN son los siguientes:
2-3-13 110316
PN=140
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Los elementos que se muestran en la página 1 del menú Los elementos del menú SENSORES DE MÁQUINA que
DIAGNÓSTICO son los siguientes: se muestran en pantalla son los siguientes:
2-3-14 110316
PN=141
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Los elementos que se muestran en la página 2 del • FILT ACEITE HIDR OBTUR.
menú DIAGNÓSTICO son los siguientes: • FILTRO ACEITE HIDR OBTUR.
• FILTRO ACEITE DEL EJE DEL OBTURADOR
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA • MODO DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS (solo en
9. INFO DEL SISTEMA JDLINK máquinas con tracción en 6 ruedas)
10. SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS • MODO DE PRECISIÓN DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS
(solo en máquinas con tracción en 6 ruedas)
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan • MODO DE AVANCE LENTO DE TRACCIÓN EN 6
los submenús del 11 al 14. RUEDAS (solo en máquinas con tracción en 6 ruedas)
11. SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
12. CONTROLES DE GRADE PRO anterior.
13. INTERRUPTORES DE GRADE PRO
14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
INTERRUPTORES DE MÁQUINA y mostrar el estado
actual de los interruptores visualizados.
DB84312,000006F -63-12JUL13-1/1
2-3-15 110316
PN=142
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
El menú INFO DEL SISTEMA JDLINK permite al En la página 2 del menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón
operador visualizar información específica sobre Service BAJAR para resaltar el menú INFO DEL SISTEMA
ADVISOR™ Remote y JDLink™. JDLINK.
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICO Pulsar el botón de selección para visualizar el menú INFO
son los siguientes: DEL SISTEMA JDLINK.
2-3-16 110316
PN=143
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-17 110316
PN=144
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Interruptores (solo 8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
en máquinas Grade Pro) 9. INFO DEL SISTEMA JDLINK
10. SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS
Este menú muestra el estado de los interruptores del
sistema Grade Pro. NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
los submenús del 11 al 14.
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICO
son los siguientes: 11. SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES
12. CONTROLES DE GRADE PRO
1. ID DE MÁQUINA 13. INTERRUPTORES DE GRADE PRO
2. MONITOR DE BATERÍA 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN En la página 2 del menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón
5. SENSORES HIDRÁULICOS BAJAR para resaltar el menú de interruptores deseado.
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES
7. SENSORES DE MÁQUINA Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de
interruptores elegido.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego El operador o el técnico pueden realizar revisiones de
pulsar el botón de selección para ver la página 2 del continuidad en los interruptores del sistema Grade Pro.
menú DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón de regreso para volver al menú anterior.
Los elementos que se muestran en la página 2 del
menú DIAGNÓSTICO son los siguientes:
DB84312,0000075 -63-01JUL13-1/1
2-3-18 110316
PN=145
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Seguridad
La característica de seguridad ha sido diseñada para
evitar el robo o el uso de la máquina sin autorización al
impedir el arranque del motor si el operador no ingresa
correctamente un código de seguridad válido. El sistema
admite un número de identificación personal (PIN) maestro
para el dueño y hasta 10 números PIN para operadores.
Los PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se permite el
uso de ceros en posición inicial. Por ejemplo, 1, 01 y 001
son números PIN válidos y distintos.
Cuando la seguridad está habilitada, ocurre lo que se 6
TX1051892 —UN—25NOV08
detalla a continuación:
• Cuando se pulsa el interruptor de ARRANQUE del
motor/encendido CONECTADO, al operador se le
indica que es necesario ingresar un PIN en el módulo
de teclado. Es necesario ingresar un PIN válido para
poder arrancar el motor.
• Cuando se pulsa el interruptor de PARADA del
Pantalla
motor/encendido DESCONECTADO y el motor se
apaga, el sistema inhabilita automáticamente los
controladores del vehículo. El operador podrá dar
arranque al motor dentro de un intervalo de retraso de
cierre de sesión predeterminado. Después de este
intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancar el motor.
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las
siguientes funciones del sistema de seguridad: 1 2 3 7
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad.
• Cambiar el PIN del dueño.
• Gestionar y asignar números PIN de operador.
• Gestionar y asignar números PIN para transporte. 4 5 6
TX1051922 —UN—18DEC08
Los submenús del menú principal que aparecen en la 7 8 9
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
0
3. DIAGNÓSTICO
8
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE Teclado numérico
CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
6. Entrega de software 1— Botón de información 5— Botón HACIA ARRIBA
2— Botón de regreso 6— Lectura en pantalla
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan 3— Botón de selección 7— Teclado numérico
un séptimo submenú. 4— Botón HACIA ABAJO 8— Tecla enter
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para • Introducir el PIN en el teclado numérico (7) del módulo
resaltar SEGURIDAD. de teclado y luego pulsar la tecla de introducción (8)
para activar el menú SEGURIDAD.
Pulsar el botón de selección (3) para activar la pantalla
de PIN DE DUEÑO. • Introducir el PIN usando los botones de la pantalla:
a. Pulsar el botón SUBIR (5) o BAJAR para iniciar el
Emplear uno de los métodos a continuación para proceso de introducción de PIN.
introducir el PIN: b. Pulsar el botón SUBIR para aumentar el dígito
visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza 9, el
dígito cambiará a 0.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000076 -63-11SEP13-1/2
2-3-19 110316
PN=146
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Seguridad—Seguridad
En el menú SEGURIDAD, pulsar el botón BAJAR para Si se seleccionó el modo conectado (ON) para el sistema
resaltar SEGURIDAD. de seguridad, aparecerá un mensaje de advertencia.
Cuando la palabra SEGURIDAD aparece resaltada, Pulsar el botón de selección para continuar y habilitar el
pulsar el botón de selección para conectar (ON) o sistema de seguridad.
desconectar (OFF) el sistema de seguridad. Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
Pulsar el botón de regreso para salir. Si se seleccionó el anterior.
modo desconectado (OFF) para el sistema de seguridad,
se regresará al MENÚ PRINCIPAL en la pantalla.
DB84312,0000077 -63-01JUL13-1/1
El número de identificación personal del dueño Los elementos del menú SEGURIDAD que se muestran
(PIN) puede cambiarse en todo momento usando el en pantalla son los siguientes:
procedimiento descrito a continuación:
Los PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se permite el
• SEGURIDAD (CONECTADO/DESCONECTADO)
uso de ceros en posición inicial. • CAMBIO PIN DUEÑO
• GESTIÓN PIN OPERADOR
NOTA: Un PIN de dueño no puede ser usado • GEST PIN TRANSPORTE
simultáneamente como PIN de operador, • RETARDO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR
y viceversa.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAMBIAR PIN DE
DUEÑO, y luego pulsar el botón de selección.
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR
para resaltar SEGURIDAD, y luego pulsar el botón de Aparecerá el menú PIN DE DUEÑO NUEVO.
selección.
Introducir el PIN del nuevo dueño en el teclado numérico
Aparecerá la pantalla de INICIO DE SESIÓN DE DUEÑO. del módulo de teclado y después pulsar la tecla de
introducción. Aparece la vista de CONFIRMAR PIN DE
Introducir el PIN del dueño actual en el teclado numérico DUEÑO.
del módulo de teclado y pulsar la tecla de introducción.
Pulsar la tecla de ingresar para verificar el cambio o el
Aparecerá el menú SEGURIDAD.
botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.
DB84312,0000078 -63-28AUG13-1/1
2-3-20 110316
PN=147
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR para Aparecerá la pantalla de BORRAR PIN.
resaltar SEGURIDAD. Pulsar el botón de selección para borrar el PIN o pulsar el
Aparecerá la pantalla de INICIO DE SESIÓN DE DUEÑO. botón de regreso para regresar sin borrarlo.
Introducir el PIN del dueño actual en el teclado numérico El dueño de la máquina puede ingresar nuevos
del módulo de teclado y pulsar la tecla de introducción. números PIN para operadores de la siguiente manera:
Los elementos del menú SEGURIDAD que se muestran Pulsar el botón BAJAR para resaltar el siguiente PIN
en pantalla son los siguientes: de operador que no esté asignado y pulsar el botón de
selección.
• SEGURIDAD (CONECTADO/DESCONECTADO)
• CAMBIO PIN DUEÑO Aparecerá la pantalla de ACTUALIZACIÓN DE PIN DE
• GESTIÓN PIN OPERADOR OPERADOR.
• GEST PIN TRANSPORTE Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAMBIAR PIN, y
• RETARDO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR luego pulsar el botón de selección.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar GESTIÓN PIN Aparecerá la pantalla de INTRODUCIR PIN NUEVO.
OPERADOR, y luego pulsar el botón de selección.
Introducir el PIN nuevo en el teclado numérico del módulo
Aparecerá la pantalla de PIN DE OPERADOR, que de teclado y después pulsar la tecla de introducción.
muestra los números PIN para los operadores 1—5. Para
acceder a los números PIN de los operadores 6—10, se Pulsar el botón de regreso para salir sin realizar ningún
puede pulsar el botón BAJAR y resaltar los PINS 6—10, cambio.
y luego pulsar el botón de selección.
DB84312,0000079 -63-28AUG13-1/1
2-3-21 110316
PN=148
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Si se introduce un PIN de dueño o de operador antes En el menú PIN DE TRANSPORTE, pulsar el botón
de que se agote el intervalo del PIN de transporte, se BAJAR para resaltar CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE.
reposicionará el intervalo. Pulsar el botón de selección para que aparezca la pantalla
Un PIN de transporte válido puede tener de 1—8 dígitos. de CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE.
Se permite el uso de ceros en posición inicial. Introducir el nuevo PIN de transporte en el teclado
Acceder a la función de gestión de PIN de transporte de numérico del módulo de teclado y pulsar la tecla de
la manera siguiente: introducción o el botón de regreso para salir sin realizar
ningún cambio.
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR
para resaltar SEGURIDAD, y luego pulsar el botón de Para establecer o cambiar el intervalo de PIN de
selección. transporte:
Aparecerá la pantalla de INICIO DE SESIÓN DE DUEÑO. En el menú PIN DE TRANSPORTE, pulsar el botón
BAJAR para resaltar CAMBIAR INTERVALO DE PIN DE
Introducir el PIN del dueño actual en el teclado numérico TRANSPORTE.
del módulo de teclado y pulsar la tecla de introducción.
Pulsar el botón de selección para que aparezca la pantalla
Aparecerá el menú SEGURIDAD. de CAMBIAR INTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE.
Los elementos del menú SEGURIDAD que se muestran Pulsar el botón SUBIR para aumentar el tiempo de validez
en pantalla son los siguientes: o el botón BAJAR para disminuirlo.
• SEGURIDAD (CONECTADO/DESCONECTADO) Pulsar el botón de selección para guardar el intervalo de
• CAMBIO PIN DUEÑO PIN deseado.
• GESTIÓN PIN OPERADOR
• GEST PIN TRANSPORTE Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
• RETARDO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR anterior.
DB84312,000007A -63-11SEP13-1/1
2-3-22 110316
PN=149
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-23 110316
PN=150
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1051892 —UN—25NOV08
hollín MUY ALTO o MANTENIMIENTO.
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarse
cuando la restricción del filtro de escape alcanza los
niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
Si la obstrucción del filtro de escape alcanza el nivel
de hollín MANTENIMIENTO, consultar al concesionario
autorizado. Pantalla
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para Presionar en cualquier momento el botón de
resaltar FILTRO DE ESCAPE. INFORMACIÓN (1) para regresar a la pantalla de
funcionamiento en tiempo real.
Pulsar el botón de selección (3) para visualizar el menú
FILTRO DE ESCAPE.
Los elementos del menú FILTRO DE ESCAPE que se
muestran en pantalla son los siguientes:
DB84312,000007C -63-21APR15-1/1
2-3-24 110316
PN=151
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-25 110316
PN=152
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-26 110316
PN=153
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Entrega de 1 2 3 4 5
software
El menú ENTREGA DE SOFTWARE permite descargar
actualizaciones de software de manera remota a través de
una conexión celular con JDLink™. Las actualizaciones
de software se envían a la máquina a través de Service
ADVISOR™ Remote (SAR).
Se utiliza una serie de pantallas para preparar la máquina
e instruir al operador o al técnico sobre el proceso
de instalación. Para obtener más información sobre
el sistema Service ADVISOR™, comunicarse con un
concesionario autorizado. 6
TX1051892 —UN—25NOV08
NOTA: El menú ENTREGA DE SOFTWARE debe
ser habilitado por el concesionario. Si este
no ha sido aún habilitado, se visualiza un
mensaje emergente que indica:
ENTREGA DE SOFTWARE NO HABILITADA
CONSULTAR AL CONCESIONARIO PARA
HABILITAR Pantalla
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en 1— Botón de información 4— Botón HACIA ABAJO
la vista (6) incluyen: 2— Botón de regreso 5— Botón HACIA ARRIBA
3— Botón de selección 6— Pantalla
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para mostrar el menú
5. FILTRO DE ESCAPE de ENTREGA DE SOFTWARE.
6. ENTREGA DE SOFTWARE
Los elementos del menú de ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan incluyen:
un séptimo submenú.
• ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA Pulsar el botón ABAJO para resaltar ACTUALIZACIÓN
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para DE SOFTWARE.
resaltar ENTREGA DE SOFTWARE. Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú de
ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE.
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
DB84312,000007E -63-25JUL13-1/1
2-3-27 110316
PN=154
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Una vez que se pulsa el botón de selección, la instalación NOTA: Para obtener la descarga de software
se realizará si todas las condiciones son aceptables. rechazada en otro momento, se deberá solicitar
Aparecerá una pantalla de advertencia por 5 segundos asistencia al concesionario.
que indica:
Para volver a la configuración de aprobación automática
AVERÍA de descargas de software, comunicarse con el
concesionario John Deere autorizado.
NO PULSAR EL BOTÓN DE PARADA UNA VEZ
INICIADA LA ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE ———————————————————
Se visualizará la siguiente pantalla: Si la descarga de software se envió cuando la
alimentación de la máquina estaba desconectada,
LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE PUEDE TOMAR 10 cuando la pantalla arranca y efectúa su revisión inicial,
MINUTOS sonará una alarma y en la pantalla de funcionamiento se
LA PANTALLA PUEDE QUEDAR EN BLANCO visualizará un cuadro que indica:
2-3-28 110316
PN=155
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración de 1 2 3 4 5
máquina (solo máquinas Grade Pro)
Esta función proporciona un método para recalibrar
los sensores que se usan para el sistema de trabajo
en pendientes, así como las válvulas hidráulicas. Se
requiere calibración debido al desgaste general de la
máquina y cuando se efectúan tareas de servicio en las
áreas relacionadas.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
pantalla son los siguientes:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS 6
TX1051892 —UN—25NOV08
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.
Pantalla
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA—
Pulsar el botón BAJAR en el MENÚ PRINCIPAL para 1— Botón de información 4— Botón HACIA ABAJO
resaltar CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA. 2— Botón de regreso 5— Botón HACIA ARRIBA
3— Botón de selección 6— Pantalla
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA.
Los elementos del menú CONFIGURACIÓN DE Pulsar el botón de selección para activar el elemento de
MÁQUINA que se muestran en pantalla son los siguientes: menú elegido.
• CAL. SENSOR PENDIENTES Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
• CAL. VÁLVULAS anterior.
Pulsar el botón BAJAR para pasar al elemento de menú
deseado.
DB84312,000007F -63-09JUL13-1/1
2-3-29 110316
PN=156
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de trabajo
en pendientes—Calibración de alabeo (solo
en máquinas Grade Pro)
Según la aplicación, la calibración periódica del sensor de
T206413A —UN—05JAN05
alabeo mejorará el rendimiento del sistema de trabajo en
pendientes. Verificar siempre el ajuste correcto de los
insertos de desgaste de desplazamiento lateral de la hoja,
los insertos de desgaste del círculo de hoja y bastidor de
tiro, y los receptáculos de los cilindros elevadores de la
hoja antes de la calibración.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN Ruedas en la posición vertical
DE MÁQUINA son los siguientes:
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTES.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de
calibración del sensor de trabajo en pendientes.
Los submenús de la pantalla del menú CAL. SENSOR
PENDIENTES son los siguientes:
• CALIBR. ALABEO
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
TX1057443 —UN—24MAR09
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CALIBR. ALABEO Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CALIBR. ALABEO.
Pulsar el botón de selección para mostrar la pantalla de
CALIBR. ALABEO.
Para obtener resultados óptimos, la calibración se
debe realizar sobre una superficie dura y plana. Si no Bastidor de tiro centrado debajo de la máquina
de dispone de una superficie dura, se pueden colocar
bloques debajo de cada extremo de la hoja a fin de de cada rueda, se obtendrá un ángulo de
disponer de una superficie firme donde apoyar la hoja. Se inclinación equivalente a cero.
debe tener cuidado de no hundir la hoja en el suelo al
realizar la calibración, para obtener resultados uniformes. Posicionar el desplazamiento lateral de la hoja de manera
que la hoja quede centrada debajo de la máquina.
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores
delantero y trasero de manera que el ángulo de Orientar la hoja completamente hacia atrás.
articulación sea cero.
Levantar del suelo todos los accesorios delanteros y
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas. traseros.
Ajustar el ángulo de inclinación de las ruedas de manera Pulsar el botón de selección.
que este sea equivalente a cero.
NOTA: Existe cierta inclinación en las ruedas delanteras.
Si se hace coincidir el ángulo de inclinación
Continúa en la siguiente página DB84312,0000080 -63-28AUG13-1/3
2-3-30 110316
PN=157
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1053063A —UN—12DEC08
lateral de círculo para centrar el bastidor de tiro debajo
de la máquina.
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja (2 y 3) para
hacer flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar el botón de selección.
TX1057530 —UN—24MAR09
Hoja a 25 mm (1 in.) del suelo
TX1057563A —UN—24MAR09
2-3-31 110316
PN=158
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1057520 —UN—24MAR09
se debe tener cuidado de reposicionarlas
conforme a las instrucciones anteriores antes
de continuar con la calibración.
TX1057521 —UN—24MAR09
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
anterior.
2-3-32 110316
PN=159
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración de
máquina—Calibr. de sensor de trabajo en
pendientes—Calibr. de rotación de círculo
(solo en máquinas Grade Pro)
El sensor empleado para detectar la rotación de la hoja
puede calibrarse alineando la muesca ubicada en la parte
trasera izquierda del bastidor de tiro con la superficie
exterior del brazo de apoyo izquierdo que sujeta la hoja.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes:
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS
TX1057541 —UN—24MAR09
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTES.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú CAL.
SENSOR PENDIENTES.
Los submenús de la pantalla del menú CAL. SENSOR
PENDIENTES son los siguientes: Hoja girada 15 grados a la derecha
• CALIBR. ALABEO
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CALIBR. ALABEO Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CALIBR. DE
TX1053063A —UN—12DEC08
ROTACIÓN DE CÍRCULO.
Pulsar el botón de selección para resaltar CALIBR. DE
ROTACIÓN DE CÍRCULO.
NOTA: Usar la palanca de desplazamiento lateral de
círculo para desplazar el bastidor de tiro hacia
la derecha para permitir una mejor visibilidad
de la muesca de alineación. Alineación de rotación de círculo
2-3-33 110316
PN=160
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1057540 —UN—24MAR09
anterior.
2-3-34 110316
PN=161
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de trabajo
en pendientes—Calibración de orientación
(solo en máquinas Grade Pro)
La calibración de orientación se usa para calibrar el
T206413A —UN—05JAN05
sensor de orientación y el sensor de declive que se
emplea en el sistema de trabajo en pendientes.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes:
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS Ruedas en la posición vertical
TX1057443 —UN—24MAR09
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar la pantalla
CALIBR. ORIENTACIÓN.
Para resultados óptimos, la calibración se debe realizar
sobre una superficie dura y plana.
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores
delantero y trasero de manera que el ángulo de Vista desde arriba
articulación sea cero.
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas. Levantar del suelo todos los accesorios delanteros y
Ajustar el ángulo de inclinación de las ruedas de manera traseros.
que este sea equivalente a cero. Pulsar el botón de selección.
NOTA: Tener en cuenta que existe cierta inclinación
en las ruedas delanteras. Si se hace coincidir el
ángulo de inclinación de cada rueda, se obtendrá
un ángulo de inclinación equivalente a cero.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000082 -63-28AUG13-1/3
2-3-35 110316
PN=162
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1057534 —UN—24MAR09
Hoja elevada
Continúa en la siguiente página DB84312,0000082 -63-28AUG13-2/3
2-3-36 110316
PN=163
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1057532 —UN—26MAR09
conforme a las instrucciones anteriores antes
de continuar con la calibración.
TX1057533 —UN—26MAR09
2-3-37 110316
PN=164
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de trabajo
en pendientes—Calibración de alabeo y
orientación (solo en máquinas Grade Pro)
Según la aplicación, la calibración periódica de los
T206413A —UN—05JAN05
sensores de alabeo y orientación mejorará el rendimiento
del sistema de trabajo en pendientes. Verificar siempre
el ajuste correcto de los insertos de desgaste de
desplazamiento lateral de la hoja, los insertos de desgaste
del círculo de hoja y bastidor de tiro, y los receptáculos de
los cilindros elevadores de la hoja antes de la calibración.
Este proceso también calibrará el sensor de declive del Ruedas en la posición vertical
sistema de trabajo en pendientes.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes:
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTES.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú CAL.
SENSOR PENDIENTES.
Los submenús de la pantalla del menú CAL. SENSOR
PENDIENTES son los siguientes:
TX1057443 —UN—24MAR09
• CALIBR. ALABEO
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CALIBR. ALABEO Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CALIBR. ALABEO Y
ORIENTACIÓN.
Pulsar el botón de selección para visualizar la pantalla de Vista desde arriba
CALIBR. ALABEO Y ORIENTACIÓN.
Para resultados óptimos, la calibración se debe realizar de cada rueda, se obtendrá un ángulo de
sobre una superficie dura y plana, tal como una plataforma inclinación equivalente a cero.
de hormigón. Si no de dispone de una superficie dura,
se pueden colocar bloques debajo de cada extremo de Ajustar el ángulo de inclinación de las ruedas de manera
la hoja a fin de disponer de una superficie firme donde que este sea equivalente a cero.
apoyar la hoja. Se debe tener cuidado de no hundir la
hoja en el suelo al realizar la calibración, para obtener Posicionar el desplazamiento lateral de la hoja de manera
resultados uniformes. que la hoja quede centrada debajo de la máquina.
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores Orientar la hoja completamente hacia atrás.
delantero y trasero de manera que el ángulo de Levantar del suelo todos los accesorios delanteros y
articulación sea cero. traseros.
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas. Pulsar el botón de selección.
NOTA: Existe cierta inclinación en las ruedas delanteras.
Si se hace coincidir el ángulo de inclinación
Continúa en la siguiente página DB84312,0000083 -63-28AUG13-1/5
2-3-38 110316
PN=165
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1053063A —UN—12DEC08
Colocar la hoja a 25 mm (1 in.) del suelo,
aproximadamente. Usar la palanca de desplazamiento
lateral de círculo para centrar el bastidor de tiro debajo
de la máquina.
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja (2 y 3) para
hacer flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar el botón de selección.
Alineación de rotación de círculo
TX1057530 —UN—24MAR09
Hoja a 25 mm (1 in.) del suelo
TX1057563A —UN—24MAR09
2-3-39 110316
PN=166
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1057536 —UN—24MAR09
NOTA: Para resultados óptimos, no se deben hacer
ajustes en el ángulo de articulación, el ángulo de
inclinación de ruedas o ninguna otra función, excepto
la dirección delantera. Si es necesario reposicionar
estas funciones para hacer girar la máquina en
el sentido opuesto, se debe tener cuidado de
reposicionarlas conforme a las instrucciones
anteriores antes de continuar con la calibración. Marcas en el suelo
TX1057534 —UN—24MAR09
Hoja elevada
Continúa en la siguiente página DB84312,0000083 -63-28AUG13-3/5
2-3-40 110316
PN=167
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1057533 —UN—26MAR09
Pantalla de arriba hacia atrás
DB84312,0000083 -63-28AUG13-4/5
TX1057521 —UN—24MAR09
calibración ha finalizado.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
anterior.
2-3-41 110316
PN=168
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS
de máquina—Calibración de válvulas (solo son los siguientes:
máquinas Grade Pro)
Pantalla 1
Los controles de dedo de la máquina pueden calibrarse
para compensar los cambios de rendimiento con el tiempo. • ARTICULACIÓN
El dueño de la máquina puede realizar este procedimiento • DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA
de calibración en una sola función hidráulica. • ROTACIÓN DE CÍRCULO
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO
NOTA: Si se reemplazó la sección de válvula, se deben • ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA
ingresar nuevos datos de calibración. Consultar • ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA
al concesionario John Deere autorizado. • INCLINACIÓN DE RUEDAS
• MÁS
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen
los siguientes cambios: Pantalla 2
2-3-42 110316
PN=169
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración
4. Instalar el pasador de bloqueo de la articulación. Ver
de máquina—Calibración de Bloqueo del bastidor de la máquina. (Sección 3-2).
válvulas—Articulación (solo en máquinas
Grade Pro) 5. Arrancar la máquina.
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen 6. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
los siguientes cambios: todo el procedimiento de calibración:
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. 7. Seleccionar Articulación del menú de calibración de
válvulas hidráulicas.
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL.
VÁLVULAS. 8. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
de calibración continuará ejecutándose.
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS
son los siguientes: NOTA: De no colocar la máquina de modo que esté
completamente articulada contra el pasador, se
Pantalla 1 producirá una calibración incorrecta. Mover la
palanca de control hacia adelante varias veces para
• ARTICULACIÓN asegurarse que la máquina esté completamente
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA articulada contra el pasador de bloqueo. Al
• ROTACIÓN DE CÍRCULO articular la máquina completamente contra los
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO topes (sin usar el pasador de bloqueo) no se
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA obtendrán resultados aceptables.
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 9. Al ver la indicación "ARTICULE LA MÁQUINA
• MÁS COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
Pantalla 2 adelante la palanca de control de articulación para
articular la máquina contra el pasador de bloqueo.
• DIRECCIÓN
• ORIENTACIÓN DE HOJA 10. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
• AUX 1 TRASERA el botón de selección en el monitor para continuar con
• AUX 2 TRASERA la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 3 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 1 DELANTERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
• AUX 2 DELANTERA botón de regreso en el monitor.
• AUX 3 DELANTERA 11. Cuando se finaliza la calibración para el lado
Pulsar el botón BAJAR para resaltar ARTICULACIÓN. izquierdo, el monitor indicará "ARTICULE LA
MÁQUINA COMPLETAMENTE A LA DERECHA";
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de mover hacia atrás la palanca de control de articulación
calibración de articulación. para articular la máquina contra el pasador de bloqueo.
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la Mover la palanca de control hacia atrás varias veces
válvula de articulación: para asegurarse que la máquina esté completamente
articulada contra el pasador de bloqueo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO. 12. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
2. Ajustar el ángulo de articulación de la máquina para la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
enderezarla. durante la secuencia de acumulación de calibración.
3. Detener el motor. Continúa en la siguiente página DB84312,0000085 -63-28AUG13-1/2
2-3-43 110316
PN=170
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-44 110316
PN=171
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-45 110316
PN=172
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
10. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración cuando en la pantalla aparecen las palabras
finalizada. Los valores de la calibración se guardan CALIBRACIÓN CORRECTA.
DB84312,0000086 -63-28AUG13-2/2
2-3-46 110316
PN=173
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. 2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
todo el procedimiento de calibración:
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de
calibración de válvulas. • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Los submenús bajo la pantalla del menú de calibración • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
de válvulas incluyen: teclado y bajar ambos apoyabrazos.
Pantalla 1 • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
• ARTICULACIÓN inhabilitadas en el módulo de teclado.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
• ROTACIÓN DE CÍRCULO 100 r/min.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA funciones según sea necesario, antes de empezar
• INCLINACIÓN DE RUEDAS la calibración para calentar el aceite hidráulico.
• MÁS 3. Colocar la hoja, desplazada a la derecha, a unos 15
Pantalla 2 cm (6 in.) del suelo (es necesario mover la palanca
de control de desplazamiento lateral de la hoja hacia
• DIRECCIÓN atrás para desplazar la hoja a la derecha).
• ORIENTACIÓN DE HOJA
• AUX 1 TRASERA 4. Seleccionar ROTACIÓN DE CÍRCULO en el menú de
• AUX 2 TRASERA calibración de válvulas hidráulicas.
• AUX 3 TRASERA 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• AUX 1 DELANTERA de calibración continuará ejecutándose.
• AUX 2 DELANTERA
2-3-47 110316
PN=174
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1080239A —UN—27JUL10
contra un objeto inmóvil, tal como una plataforma de
cargamento, hasta que la hoja se cale.
NOTA: De no colocar la hoja de modo que el círculo esté
calado se producirá una calibración incorrecta.
Mover la palanca de control hacia adelante varias
veces para asegurarse que el círculo esté calado.
Extremo derecho de la hoja contra la plataforma de cargamento
7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica Mover la palanca de control de rotación de círculo
durante la secuencia de acumulación de calibración. hacia atrás varias veces para asegurarse de que el
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el círculo esté calado.
botón de regreso en el monitor. 10. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
8. Al finalizar la calibración del lado derecho, el monitor el botón de selección en el monitor para continuar con
indicará "GIRAR EL EXTREMO DERECHO DE LA la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
HOJA CONTRA UN OBJETO INMÓVIL HASTA QUE durante la secuencia de acumulación de calibración.
LA HOJA SE CALE". Colocar la hoja desplazada a la NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
izquierda (es necesario mover la palanca de control verificar que la función esté en la posición
de desplazamiento lateral de la hoja hacia adelante correcta y que no se haya accionado ninguna
para desplazar la hoja a la izquierda). función hidráulica durante la secuencia de
NOTA: Si es necesario cambiar la posición de la máquina acumulación. Si el problema persiste, consultar
para colocar la hoja contra un objeto inmóvil durante al concesionario autorizado.
el procedimiento de calibración, volver el selector
de marchas a la posición de estacionamiento para 11. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración
reanudar el procedimiento de calibración. finalizada. Los valores de la calibración se guardan
cuando en la pantalla aparecen las palabras
9. Posicionar la máquina con la parte delantera del CALIBRACIÓN CORRECTA.
extremo izquierdo de la hoja contra un objeto inmóvil.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000087 -63-28AUG13-2/3
2-3-48 110316
PN=175
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-49 110316
PN=176
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
indicará DESPLAZAR CÍRCULO COMPLETAMENTE verificar que la función esté en la posición
A LA DERECHA. Mover la palanca de control de correcta y que no se haya accionado ninguna
desplazamiento lateral del círculo hacia atrás para función hidráulica durante la secuencia de
desplazar el círculo a la derecha, con el cilindro acumulación. Si el problema persiste, consultar
completamente extendido. Mover la palanca de al concesionario autorizado.
control hacia atrás varias veces para asegurarse de
que el cilindro esté completamente extendido. 10. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración
9. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar finalizada. Los valores de la calibración se guardan
el botón de selección en el monitor para continuar con cuando en la pantalla aparecen las palabras
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica CALIBRACIÓN CORRECTA.
durante la secuencia de acumulación de calibración.
DB84312,0000088 -63-28AUG13-2/2
2-3-50 110316
PN=177
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
• Respuesta no uniforme de función a función Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo válvula de elevación del lado izquierdo de la hoja:
• Sustitución de una sección o de otros componentes de 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
la válvula hidráulica
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
Al no posicionar correctamente la función durante el
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
procedimiento de calibración, se producirá una calibración
todo el procedimiento de calibración:
errónea.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
DE MÁQUINA son los siguientes: MIENTO.
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
• CAL. SENSOR PENDIENTES teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• CAL. VÁLVULAS • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. inhabilitadas en el módulo de teclado.
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. • Establecer el régimen del motor en 1600 +/- 100
VÁLVULAS. r/min.
• Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
son los siguientes: funciones según sea necesario, antes de empezar
la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Pantalla 1
3. Colocar la hoja en la posición de formación de bancos
• ARTICULACIÓN a izquierda. Ver Colocación de hoja en posición de
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA formación de bancos. (Sección 2-2).
• ROTACIÓN DE CÍRCULO
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO 4. Seleccionar ELEVACIÓN DEL LADO IZQUIERDO
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA DE LA HOJA en el menú de calibración de válvulas
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA hidráulicas.
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• MÁS de calibración continuará ejecutándose.
Pantalla 2
NOTA: La hoja debe estar completamente separada
• DIRECCIÓN del suelo durante este paso. Si no se coloca
• ORIENTACIÓN DE HOJA la hoja de modo que el cilindro de elevación
• AUX 1 TRASERA quede completamente extendido, se realizará una
• AUX 2 TRASERA calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• AUX 3 TRASERA hacia adelante varias veces para asegurarse de
• AUX 1 DELANTERA que el cilindro esté completamente extendido.
2-3-51 110316
PN=178
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1064260A —UN—09SEP09
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
botón de regreso en el monitor.
TX1064261A —UN—09SEP09
el botón de selección en el monitor para continuar con
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
verificar que la función esté en la posición
correcta y que no se haya accionado ninguna
función hidráulica durante la secuencia de
acumulación. Si el problema persiste, consultar Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro
al concesionario autorizado. izquierdo completamente retraído
10. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración cuando en la pantalla aparecen las palabras
finalizada. Los valores de la calibración se guardan CALIBRACIÓN CORRECTA.
DB84312,0000089 -63-28AUG13-3/3
2-3-52 110316
PN=179
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
• Respuesta no uniforme de función a función Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo válvula de elevación del lado derecho de la hoja:
• Sustitución de una sección o de otros componentes de 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
la válvula hidráulica
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
Al no posicionar correctamente la función durante el
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
procedimiento de calibración, se producirá una calibración
todo el procedimiento de calibración:
errónea.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
DE MÁQUINA son los siguientes: MIENTO.
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
• CAL. SENSOR PENDIENTES teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• CAL. VÁLVULAS • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. inhabilitadas en el módulo de teclado.
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
VÁLVULAS. 100 r/min.
• Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
son los siguientes: funciones según sea necesario, antes de empezar
la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Pantalla 1
3. Colocar la hoja en la posición de formación de bancos
• ARTICULACIÓN a derecha. Ver Colocación de hoja en posición de
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA formación de bancos. (Sección 2-2).
• ROTACIÓN DE CÍRCULO
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO 4. Seleccionar ELEVACIÓN DEL LADO DERECHO
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA DE LA HOJA en el menú de calibración de válvulas
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA hidráulicas.
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• MÁS de calibración continuará ejecutándose.
Pantalla 2
NOTA: La hoja debe estar completamente separada
• DIRECCIÓN del suelo durante este paso. Si no se coloca
• ORIENTACIÓN DE HOJA la hoja de modo que el cilindro de elevación
• AUX 1 TRASERA quede completamente extendido, se realizará una
• AUX 2 TRASERA calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• AUX 3 TRASERA hacia adelante varias veces para asegurarse de
• AUX 1 DELANTERA que el cilindro esté completamente extendido.
2-3-53 110316
PN=180
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1054526A —UN—14JAN09
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
botón de regreso en el monitor.
TX1054525A —UN—14JAN09
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
verificar que la función esté en la posición
correcta y que no se haya accionado ninguna
función hidráulica durante la secuencia de
acumulación. Si el problema persiste, consultar
al concesionario autorizado.
2-3-54 110316
PN=181
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
de máquina—Calibración de todo el procedimiento de calibración:
válvulas—Calibración de inclinación
de ruedas (solo en máquinas Grade Pro) • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
los siguientes cambios: teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• Respuesta no uniforme de función a función • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo inhabilitadas en el módulo de teclado.
• Sustitución de una sección o de otros componentes de • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
la válvula hidráulica 100 r/min.
Al no posicionar correctamente la función durante el • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
procedimiento de calibración, se producirá una calibración mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
errónea. funciones según sea necesario, antes de empezar
la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes: 3. Usar la hoja para levantar las ruedas delanteras
completamente fuera del suelo.
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS 4. Seleccionar "Inclinación de ruedas" del menú de
calibración de válvulas hidráulicas.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS.
5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. de calibración continuará ejecutándose.
VÁLVULAS.
NOTA: Las ruedas delanteras deben estar completamente
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS despegadas del suelo durante el procedimiento de
son los siguientes: calibración. De no colocar las ruedas de modo que
estén fuera del suelo y completamente inclinadas a
Pantalla 1
la izquierda se producirá una calibración incorrecta.
• ARTICULACIÓN Mover la palanca de control hacia adelante varias
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA veces para asegurarse que las ruedas están
• ROTACIÓN DE CÍRCULO completamente inclinadas a izquierda.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA 6. Al ver la indicación "INCLINAR RUEDAS
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
• INCLINACIÓN DE RUEDAS adelante la palanca de control de inclinación de
• MÁS ruedas para inclinar las ruedas completamente a la
izquierda y extender completamente el cilindro.
Pantalla 2
7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
• DIRECCIÓN el botón de selección en el monitor para continuar con
• ORIENTACIÓN DE HOJA la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 1 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 2 TRASERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
• AUX 3 TRASERA botón de regreso en el monitor.
• AUX 1 DELANTERA
• AUX 2 DELANTERA 8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor
• AUX 3 DELANTERA indicará "INCLINAR RUEDAS COMPLETAMENTE
A LA DERECHA". Mover la palanca de control de
Pulsar el botón BAJAR para resaltar INCLINACIÓN DE inclinación de ruedas hacia atrás para inclinar las
RUEDAS. ruedas a la derecha y retraer completamente el
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú cilindro. Mover la palanca de control hacia atrás
INCLINACIÓN DE RUEDAS. varias veces para asegurarse que las ruedas están
completamente inclinadas a derecha.
Es necesario llevar a cabo los siguientes pasos para
calibrar la válvula de inclinación de ruedas: 9. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO. durante la secuencia de acumulación de calibración.
2-3-55 110316
PN=182
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-56 110316
PN=183
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
de máquina—Calibración de todo el procedimiento de calibración:
válvulas—Calibración de dirección (solo
máquinas Grade Pro) • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
los siguientes cambios: teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• Respuesta no uniforme de función a función • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo inhabilitadas en el módulo de teclado.
• Sustitución de una sección o de otros componentes de • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
la válvula hidráulica 100 r/min.
Al no posicionar correctamente la función durante el • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
procedimiento de calibración, se producirá una calibración mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
errónea. funciones según sea necesario, antes de empezar
la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes: 3. Usar la hoja para levantar las ruedas delanteras
completamente fuera del suelo.
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS 4. Seleccionar Dirección del menú de calibración de
válvulas hidráulicas.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS.
5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. de calibración continuará ejecutándose.
VÁLVULAS.
6. Al ver la indicación "VIRAR MÁQUINA
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS COMPLETAMENTE A IZQUIERDA", mover hacia la
son los siguientes: izquierda la palanca de control de dirección o girar
el volante de dirección a la izquierda para mover las
Pantalla 1
ruedas a la izquierda contra el tope de dirección.
• ARTICULACIÓN NOTA: Las ruedas delanteras deben estar completamente
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA despegadas del suelo durante el procedimiento de
• ROTACIÓN DE CÍRCULO calibración. De no colocar las ruedas de modo que
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO estén fuera del suelo y completamente viradas a la
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA izquierda se producirá una calibración incorrecta.
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA Mover la palanca de control hacia la izquierda
• INCLINACIÓN DE RUEDAS varias veces para asegurarse que las ruedas están
• MÁS completamente contra el tope de dirección.
Pantalla 2
7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
• DIRECCIÓN el botón de selección en el monitor para continuar con
• ORIENTACIÓN DE HOJA la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 1 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 2 TRASERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
• AUX 3 TRASERA botón de regreso en el monitor.
• AUX 1 DELANTERA
• AUX 2 DELANTERA 8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor
• AUX 3 DELANTERA indicará "VIRAR MÁQUINA COMPLETAMENTE A
DERECHA". Mover la palanca de control de dirección
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS. a la derecha o el volante de dirección a la derecha
Pulsar el botón de selección para avanzar a la Pantalla 2. para desplazar las ruedas a la derecha. Mover la
palanca de control hacia la derecha varias veces para
Pulsar el botón BAJAR para resaltar DIRECCIÓN. asegurarse que las ruedas están completamente a la
derecha contra el tope de dirección.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
CALIBRACIÓN DE DIRECCIÓN. 9. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
válvula de dirección: durante la secuencia de acumulación de calibración.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
Continúa en la siguiente página DB84312,000008C -63-28AUG13-1/2
2-3-57 110316
PN=184
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-58 110316
PN=185
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pantalla—Menú principal—Configuración
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
de máquina—Calibración de todo el procedimiento de calibración:
válvulas—Calibración de orientación
de hoja (solo máquinas Grade Pro) • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
los siguientes cambios: teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• Respuesta no uniforme de función a función • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo inhabilitadas en el módulo de teclado.
• Sustitución de una sección o de otros componentes de • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
la válvula hidráulica 100 r/min.
Al no posicionar correctamente la función durante el • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
procedimiento de calibración, se producirá una calibración mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
errónea. funciones según sea necesario, antes de empezar
la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes: 3. Seleccionar "Orientación hoja" del menú de calibración
de válvulas hidráulicas.
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS 4. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
de calibración continuará ejecutándose.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS.
NOTA: El bastidor de tiro debe colocarse de modo que
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. la hoja quede a unos 15 cm (6 in.) del suelo, a fin
VÁLVULAS. de que haya espacio suficiente entre la hoja y el
suelo para orientar la hoja completamente hacia
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS
adelante una vez que esté elevada del suelo. Si
son los siguientes:
no se coloca el bastidor de tiro de modo que la
Pantalla 1 hoja quede separada del suelo cuando el cilindro
esté completamente extendido, se realizará una
• ARTICULACIÓN calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA hacia adelante varias veces para asegurarse de
• ROTACIÓN DE CÍRCULO que el cilindro esté completamente retraído.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA 5. Al ver la indicación INCLINAR LA HOJA
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA COMPLETAMENTE HACIA ADELANTE, mover
• INCLINACIÓN DE RUEDAS hacia adelante la palanca de control de orientación
• MÁS de la hoja para inclinarla hacia adelante y extender
Pantalla 2 completamente el cilindro de orientación.
6. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
• DIRECCIÓN el botón de selección en el monitor para continuar con
• ORIENTACIÓN DE HOJA la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 1 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 2 TRASERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
• AUX 3 TRASERA botón de regreso en el monitor.
• AUX 1 DELANTERA
• AUX 2 DELANTERA 7. Al finalizar la calibración hacia adelante, el monitor
• AUX 3 DELANTERA indicará INCLINAR LA HOJA COMPLETAMENTE
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS. HACIA ATRÁS. Mover hacia atrás la palanca de
control de orientación de la hoja para inclinarla
Pulsar el botón de selección para avanzar a la Pantalla 2. hacia atrás y retraer completamente el cilindro de
orientación. Mover la palanca de control hacia atrás
Pulsar el botón BAJAR para resaltar ORIENTACIÓN DE varias veces para asegurarse de que la hoja esté
HOJA. completamente orientada hacia atrás.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú 8. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
ORIENTACIÓN DE HOJA. el botón de selección en el monitor para continuar con
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
válvula de orientación de hoja: durante la secuencia de acumulación de calibración.
2-3-59 110316
PN=186
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-60 110316
PN=187
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Pulsar el botón de selección para avanzar a la Pantalla 2. 5. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
Pulsar el botón BAJAR para resaltar AUX 1 TRASERA. la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
calibración AUX 1 TRASERA.
botón de regreso en el monitor.
NOTA: Para el desgarrador y el escarificador, se
recomienda quitar los dientes del accesorio o
2-3-61 110316
PN=188
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
6. Al finalizar la calibración del primer sentido, el monitor correcta y que no se haya accionado ninguna
indicará la manera de volver a posicionar la función. función hidráulica durante la secuencia de
Otra vez, es importante colocar la función en una acumulación. Si el problema persiste, consultar
posición que produzca la presión máxima del sistema al concesionario autorizado.
(posición calada). Mover varias veces la palanca
de control de acuerdo con las instrucciones dadas 8. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración
en la pantalla para asegurarse que el cilindro esté finalizada. Los valores de la calibración se guardan
completamente extendido o retraído o que se expulse cuando en la pantalla aparecen las palabras
todo el aire. CALIBRACIÓN CORRECTA.
7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar 9. Seleccionar la siguiente válvula auxiliar que se desee
el botón de selección en el monitor para continuar con calibrar del menú de calibración de válvulas y repetir
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica el procedimiento.
durante la secuencia de acumulación de calibración.
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
verificar que la función esté en la posición
DB84312,000008E -63-28AUG13-2/2
2-3-62 110316
PN=189
Mantenimiento—Máquina
Información requerida sobre emisiones
Proveedor de servicio
Un taller de reparaciones cualificado o una persona elegida por el propietario puede mantener, sustituir o reparar los dispositivos y sistemas de
control de emisiones con piezas originales o de recambio equivalentes. Sin embargo, la garantía, la carga de códigos y todos los demás servicios
pagados por John Deere deben realizarse en un centro de servicio autorizado John Deere.
DX,EMISSIONS,REQINFO -63-12JUN15-1/1
Combustible diésel
Consultar al distribuidor local de combustible el
Contenido de azufre para los motores que cumplen
combustible diésel disponible en la zona.
con Tier 3 y los motores Fase III A
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para
satisfacer las exigencias de las temperaturas más bajas • Se RECOMIENDA utilizar combustible diesel con un
en la zona geográfica donde se comercializan. contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
• Si se usa un combustible diésel con un contenido de
Se recomiendan combustibles diesel acordes a las azufre entre 2000 y 5000 mg/kg (2000—5000 ppm), el
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel intervalo de cambio de aceite y filtro se ve REDUCIDO.
renovable producido por hidrotratamiento de grasas • ANTES de usar combustible diésel con un contenido de
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), ponerse en
combustible diésel a base de petróleo. El combustible contacto con el concesionario John Deere autorizado.
diésel renovable que cumpla con los requisitos EN 590
o ASTM D975 es aceptable para su uso en todos los Contenido de azufre para los motores que cumplen
niveles porcentuales de mezcla. con Tier 2 y los motores Fase II
3-1-1 PN=190
110316
Mantenimiento—Máquina
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1
3-1-2 110316
PN=191
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel al
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10
Requerimientos y recomendaciones para uso de y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de
biodiesel, en este manual del operador. biodiesel inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible mineral de todas las mezclas
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
los biocombustibles. estándares comerciales de ASTM D975 (EE.UU.) o EN
590 (EU).
Todos los motores John Deere con filtro de escape
(del año 2011 y en adelante) Se recomienda a los usuarios de combustible biodiesel
en EE.UU. que compren el biodiesel de un vendedor con
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden certificación BQ-9000 suministrado por un productor con
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el acreditación BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Board). La relación de productores y distribuidores
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse homologados de biodiesel puede consultarse en la
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la siguiente dirección: http://www.bq9000.org.
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
de combustible aumenta en un 3%. los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
pueden dañar los sistemas de control de emisiones una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, instalado).
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente,
acumulación de hollín e intervalos mayores para la Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
extracción de cenizas. ser necesario cambiar el filtro de combustible más
frecuentemente, en especial al cambiar de combustible
Los acondicionadores de combustible homologados diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
por John Deere que contienen aditivos detergentes y antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de con combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20
biodiesel inferiores. deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
desde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desde
Todos los motores John Deere excepto B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45
aquellos con filtro de escape (producidos días desde su fabricación.
principalmente antes del 2012)
Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden en cuenta lo siguiente:
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las • La degradación del flujo durante clima frío
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la (absorción de humedad, aumento de microbios)
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al • La posibilidad de restricción y obstrucción de los
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible aumenta en un 3%. biodiesel por primera vez en los motores usados)
• Posible fuga de combustible a través de los retenes y
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas las mangueras (principalmente en motores más viejos)
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% • Posible reducción de la vida útil de los componentes
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SÓLO del motor
si el combustible biodiesel está permitido por la ley
y satisface la especificación EN 14214 (disponible Solicitar un certificado a su proveedor de combustible
principalmente en Europa). Los motores que funcionan que asegure que el combustible cumple con las
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 especificaciones proporcionadas en este manual del
puede que no estén permitidos o no cumplan toda la operador.
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-15MAY13-1/2
3-1-3 110316
PN=192
Mantenimiento—Máquina
Consultar al concesionario John Deere acerca de los • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el • Posibles daños a la pintura al entrar en contacto con
el biodiesel
rendimiento con combustibles biodiesel.
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a combustible
B20, se debe tener en cuenta lo siguiente: • La posibilidad de degradación de los retenes
elastoméricos y del material de empaquetadura
• La posibilidad de carbonización y obstrucción de los (principalmente en los motores más viejos)
inyectores, que resultará en una pérdida de potencia • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
y el petardeo si no se usan acondicionadores de de combustible
combustible aprobados por John Deere • Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20
• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios contienen mayores niveles de cenizas, el uso de las
de aceite más frecuentes mismas puede resultar en una carga más rápida de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del
componentes internos filtro de escape (si está instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón Pueden provocar la avería del motor.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación
de combustible
DX,FUEL7 -63-15MAY13-2/2
El combustible Diesel puede ser por muchos motivos la desarrollado una serie de aditivos para combustible para
causa de problemas de funcionamiento y rendimiento del la mayoría de los mercados en el mundo. Los productos
motor. Algunas de las posibles causas son un engrase primarios incluyen un acondicionador para la protección
inadecuado, contaminantes, índice cetánico bajo y una de combustible diesel (el cual incluye una fórmula de
serie de características que producen depósitos en protección completa tanto para invierno como para
el sistema de combustible. Estas además de otras verano) y un aditivo protector de combustible "John Deere
se mencionan en otras secciones de este manual del Fuel-Protect Keep Clean" (para la limpieza y prevención
operador. de depósitos internos en inyectores de combustible). La
disponibilidad de estos y otros productos varían según el
Para mejorar el rendimiento y la seguridad del motor, mercado en cuestión. Acudir al concesionario John Deere
seguir detenidamente las recomendaciones sobre local para consultar la disponibilidad de estos productos y
calidad, almacenamiento y manejo de combustible más para obtener información adicional sobre los aditivos de
adelante en este manual del operador. combustible que más se adapten a sus necesidades.
Para ayudar a mantener el rendimiento y la seguridad
del sistema de combustible del motor, John Deere ha
DX,FUEL13 -63-07FEB14-1/1
3-1-4 110316
PN=193
Mantenimiento—Máquina
Fluido de escape diesel (DEF) — Para uso en motores con reducción catalítica selectiva
(SCR)
El fluido de escape diesel (DEF) es un líquido de alta certificación del fluido de escape diesel del American
pureza que se inyecta al sistema de escape de los Petroleum Institute (Instituto del Petróleo de los EE.UU.)
motores equipados con sistema de reducción catalítica (API) o por el programa de certificación del fluido de
(SCR). Es importante mantener la pureza del DEF para escape diesel AdBlue™. Comprobar si el recipiente lleva
evitar anomalías en el funcionamiento del sistema SCR. escrito el nombre AdBlue™ o el símbolo de certificación
Los motores que requieren DEF requieren el uso de un API.
producto que cumpla los requisitos de solución acuosa de
urea 32 (AUS 32) especificados por la norma ISO 22241-1. En algunos casos, se suelen usar algunos de los nombres
siguientes para referirse al DEF:
Se recomienda el uso del fluido de escape diesel (DEF) • Urea
de John Deere. El fluido de escape diesel está disponible • Solución acuosa de urea 32
en su concesionario John Deere en una variedad de • AUS 32
paquetes de diferentes tamaños para satisfacer las • AdBlue™
necesidades de funcionamiento de su máquina. • Agente reductor de NOx
Si John Deere no tiene disponible fluido de escape
• Solución catalítica
diesel (DEF), usar un DEF aprobado por el programa de
AdBlue es una marca comercial de VDA, Asociación alemana
de la industria automovilística.
DX,DEF -63-13JUN13-1/1
3-1-5 110316
PN=194
Mantenimiento—Máquina
TS1731 —UN—23AUG13
mínimo. Consultar la ficha de datos de seguridad
de materiales para más información.
No ingerir DEF. Si se llegara a ingerir DEF, deberá
pedirse asistencia médica inmediatamente.
Consultar la ficha de datos de seguridad de
materiales para más información.
IMPORTANTE: Usar solo agua destilada para enjuagar y magnesio. Usar únicamente recipientes adecuados
los componentes empleados para suministrar para transportar y guardar DEF. Se recomienda usar
DEF. El agua corriente podría contaminar el recipientes hechos de polietileno o de polipropileno, o
DEF. Si no se dispone de agua destilada para de acero inoxidable.
el lavado y enjuague, usar agua corriente para
lavar y después enjuagar con abundante DEF. Evitar el contacto prolongado con la piel. En caso de
contacto, lavar la piel inmediatamente con jabón y agua.
Si se derrama fluido de escape diesel o si entrara
en contacto con cualquier otra superficie que Mantener todos los recipientes utilizados para almacenar
no sea el depósito de almacenamiento, limpiar y suministrar el DEF limpios y sin restos de polvo. Los
de inmediato la superficie con agua limpia. El recipientes y embudos que se vayan a usar para trasvasar
DEF corroe las superficies metálicas pintadas y el DEF deberán lavarse y enjuagarse a fondo con agua
no pintadas, pudiendo además deformar ciertos destilada para eliminar toda impureza.
componentes de plástico y goma. Si se añade un fluido no aprovado, p.ej. combustible
Si se llena el depósito de combustible del diésel o refrigerante, al depósito de combustible, contactar
motor u otro compartimento con DEF, no inmediatamente con el concesionario John Deere para
poner en marcha el motor hasta que el determinar como limpiar y purgar el sistema.
sistema esté debidamente limpio de fluido Si se ha añadido agua al depósito de DEF, se debe
DEF. Contactar inmediatamente con el limpiar el depósito. Ver Limpieza del depósito de DEF
concesionario John Deere para determinar en este manual. Tras volver a llenar el depósito, deberá
como limpiar y vaciar el sistema. comprobarse la concentración de DEF. Ver Comprobación
del fluido de escape diésel (DEF).
Llevar precaución al llenar el depósito de DEF. Asegurarse
de que el área de la tapa del depósito de DEF está limpia El operador debe mantener los niveles de DEF adecuados
antes de retirar la tapa. Sellar los recipientes de DEF en todo momento. Revisar el nivel de DEF diariamente
cuando no se vayan a usar para evitar la contaminación y y rellenar cuando sea necesario. La boca de carga se
la evaporación. identifica por una tapa de color azul con el símbolo de
DEF grabado, como se muestra en la ilustración.
Evitar las salpicaduras de DEF y no permitir que la
solución entre en contacto con los ojos, la piel o en la boca.
El DEF no es nocivo si se maneja, pero sí puede corroer
materiales como el acero, hierro, níquel, cobre, aluminio
DX,DEF,REFILL -63-13AUG13-1/1
3-1-6 110316
PN=195
Mantenimiento—Máquina
3-1-7 110316
PN=196
Mantenimiento—Máquina
ATENCIÓN: Evitar que el producto entre en Si es posible, almacenar el DEF en recintos cerrados y sin
contacto con los ojos. En caso de caer a los exponerlo a temperaturas extremas. El DEF se congela a
ojos, estos deberán enjuagarse inmediatamente 11 °C (12 °F). La exposición a temperaturas superiores a
con abundante agua durante 15 minutos como 30 °C (86 °F) puede degradar el DEF con el tiempo.
mínimo. Consultar la ficha de datos de seguridad
Los recipientes que contienen DEF deberían cerrarse
de materiales para más información.
herméticamente entre usos para evitar su evaporación o
No ingerir DEF. Si se llegara a ingerir DEF, deberá contaminación. Se recomienda usar recipientes hechos
pedirse asistencia médica inmediatamente. de polietileno o de polipropileno, o de acero inoxidable
Consultar la ficha de datos de seguridad de para el transporte y el almacenamiento de DEF.
materiales para más información.
Las condiciones ideales para preservar la calidad del
DEF son:
IMPORTANTE: Es ilegal alterar el sistema de
tratamiento de gases o retirar alguno de sus • A temperaturas entre - 5 °C y + 30 °C (41° y 86 °F)
componentes. No usar fluido de escape diésel • Almacenarlo en recipientes herméticos para evitar su
contaminación y evaporación
(DEF) que no cumpla con las especificaciones
indicadas o utilizar el vehículo sin DEF. Bajo estas condiciones, la vida útil esperada del DEF es
de 18 meses como mínimo. El almacenamiento a altas
Nunca intentar mezclar agua y urea agrícola
temperaturas acortará su vida útil en unos 6 meses por
para producir DEF. La urea agrícola no cumple
cada 5 °C (9 °F) por encima de los 30 °C (86 °F).
las especificaciones necesarias debidas y
podría causar daños al sistema de tratamiento En caso de incertidumbre sobre el tiempo o las
de gases de escape del vehículo. condiciones de almacenamiento del DEF, comprobar el
DEF. Ver Comprobación del fluido de escape diésel (DEF).
No agregar aditivos ni productos químicos al
DEF para evitar la congelación. Los aditivos y No es recomendable tenerlo almacenado en el depósito
productos químicos agregados al DEF podrían de DEF a largo plazo (más de 12 meses). Si fuera
causar daños al sistema de tratamiento de gases. necesario almacenar el DEF a largo plazo, comprobar
el DEF antes de poner en marcha el motor. Ver
Nunca recargar el depósito de DEF con agua
Comprobación del fluido de escape diésel (DEF).
ni otros fluidos en lugar de (o en adición
al) DEF. El uso del vehículo con un DEF Se recomienda comprar cantidades de DEF que se
alterado, o con otro que no sea el DEF puedan consumir en un periodo de 12 meses.
homologado, podría causar daños al sistema
de tratamiento de gases del escape.
3-1-8 110316
PN=197
Mantenimiento—Máquina
Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F), Utilizar acondicionador de combustible diésel John
el combustible de invierno (N° 1-D en Norteamérica) es Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) el cual contiene
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. aditivos anticongelantes, o un acondicionador equivalente
El combustible de grado de invierno posee un punto de para tratar el combustible normal (grado No.2-D en
turbidez inferior y un punto de vertido menor. Norteamérica) durante el invierno. Esto normalmente
prolonga el intervalo de utilidad hasta aproximadamente
El punto de turbidez es la temperatura a la cual 10°C (18°F) por debajo del punto de turbidez del
comienza la formación de parafina en el combustible. combustible. Para temperaturas aún más bajas, usar
Esta parafina obstruirá los filtros de combustible. El combustible para invierno.
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se
detecta movimiento del combustible. IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 0°C
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno (32°F). Los mejores resultados se obtienen con
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. combustibles no tratados. Seguir todas las
El uso de combustible para invierno puede reducir instrucciones recomendadas en la etiqueta.
la potencia y aumentar el consumo de combustible,
pero no debería tener otros efectos negativos Biodiésel
en el funcionamiento del motor. Averiguar el
grado de combustible en uso antes de intentar Si usan mezclas de biodiésel, la parafina del combustible
solucionar las quejas de baja potencia durante puede precipitarse ya a temperaturas más altas. Empezar
los trabajos a bajas temperaturas. a utilizar el acondicionador de combustible diésel John
Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) a 5 °C (41 °F)
Calentador de la admisión de aire para tratar combustibles biodiésel durante la temporada
fría. Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de inferiores a 0 °C (32 °F). Usar sólo combustible diesel de
admisión como equipamiento opcional de arranque en invierno derivado del petróleo a temperaturas inferiores
tiempo frío. a -10°C (14°F).
Éter Frontales de invierno
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
facilitar el arranque en tiempo frío. tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
puede originar temperaturas excesivas en el agua del
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
usar éter para arrancar motores que tengan a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
bujías de precalentamiento o calentador de potencia y consumos excesivos de combustible.
del aire de admisión. Los frontales de invierno pueden además someter el
ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
Calentador del refrigerante del motor lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del Si se usan frontales de invierno, estos nunca
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
en tiempo frío. Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
debería estar libre en todo momento. En ningún caso
debería aplicarse bloqueos del aire directamente frente al
núcleo del radiador.
3-1-9 110316
PN=198
Mantenimiento—Máquina
Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para más información, consultar al concesionario John
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-15MAY13-2/2
Aceite motor John Deere Break-In Plus™ — Interim Tier 4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV
3-1-10 110316
PN=199
Mantenimiento—Máquina
Aceite de motor diésel — Interim Tier 4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV
Usar un aceite de viscosidad adecuada para las
temperaturas que pueda haber hasta el siguiente cambio 50 o C 122o F
de aceite.
40 o C 104o F
Se recomienda aceite de motor John Deere Plus-50™II.
30 o C 86 o F
Si se usa aceite de motor Plus-50™ II de John Deere
SAE 15W-40
se pueden alargar los períodos entre intervalos de
SAE 10W-40
20 o C 68 o F
mantenimiento. Ver la tabla de intervalos de vaciado de
SAE 10W-30
aceite motor y consultar con el concesionario John Deere
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
para obtener información adicional.
Si no se dispone de aceite Plus-50™ II de John Deere, 0o C 32 o F
podrá usarse un aceite motor que cumpla una o más de
las siguientes especificaciones: -10 o C 14 o F
TS1691 —UN—18JUL07
• Secuencia E9 de aceite ACEA
• Secuencia E6 de aceite ACEA -30 o C -22 o F
NO USAR aceites de motor que contengan más del 1,0%
de cenizas sulfatadas, 0,12% de fósforo o 0,4% de azufre. -40 o C -40 o F
3-1-11 110316
PN=200
Mantenimiento—Máquina
Intervalos de cambio de filtro y aceite de motor diésel — Motores Tier 4 Interino, Tier 4
final, Fase III B, y Fase IV
Los intervalos recomendados de mantenimiento de aceite emplear biodiesel superior a B20. El análisis
y filtros dependen de una combinación de varios factores: del aceite podría indicar que se admite un
la capacidad del cárter de aceite, el tipo de aceite y filtro intervalo de mantenimiento más largo.
usado y el contenido de azufre del combustible diésel. • Usar únicamente los tipos de aceite
Los intervalos actuales de cambio dependen también del autorizados.
uso de la máquina y de los trabajos de mantenimiento
llevados a cabo. Tipos de aceite aprobados:
Hacer uso de los servicios de análisis de aceite para • John Deere Plus-50™ II
determinar su estado y para establecer los intervalos • “Otros aceites” incluidos API CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6
adecuados de cambio de aceite y filtro. Consultar al
concesionario John Deere para más información sobre el NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
análisis del aceite de motor. cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
dan las siguientes condiciones:
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12
meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de uso • Uso de combustible diesel con un contenido de
del intervalo de mantenimiento recomendado. azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm)
• Uso de aceite John Deere Plus-50™ II
El contenido en azufre del combustible diesel afecta • Uso de un filtro de aceite John Deere aprobado
a los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor.
Los niveles de azufre altos reducen los intervalos entre Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
cambios de aceite y filtros. John Deere Plus-50™ II 500 horas
Otros aceites 250 horas
Se REQUIERE usar combustible diésel con un contenido
de azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm). El análisis del aceite puede ampliar el intervalo de mantenimiento de
“Otros aceites” hasta un máximo que no exceda el intervalo de aceites
El funcionamiento del motor a altas latitudes acorta Plus-50™. Un análisis de aceite conlleva tomar muestras de aceite
motor en intervalos de 50 horas pasado el intervalo normal de cambio
los intervalos de cambio de aceite. Para más información, de aceite hasta que los datos del análisis indiquen que ya no se debe
ver Intervalo de mantenimiento de aceite de motor diésel usar más ese aceite, o hasta que se haya alcanzado el intervalo
para el funcionamiento a gran altura. máximo recomendado de cambio del aceite John Deere Plus-50 II.
3-1-12 110316
PN=201
Mantenimiento—Máquina
Aceite hidráulico
50˚C 122˚F
JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F
JD PLUS 50 15W-40
JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
JD PLUS 50 II 10W-30
JD PLUS 50 II 0W-40
30˚C 86˚F
JD PLUS 50 10W-30
JD PLUS 50 0W-40
JD HYDRAU
20˚C 68˚F
ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F
ISO VG 46
ISO VG 32
JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F
ARCTIC 22
-10˚C 14˚F
-20˚C -4˚F
TX1180348 —UN—18DEC14
-30˚C -22˚F
-40˚C -40˚F
TX1180348
Viscosidades de aceite en función de la temperatura ambiente
3-1-13 110316
PN=202
Mantenimiento—Máquina
TS1660 —UN—10OCT97
• Norma JDM J20C de John Deere
• Norma JDM J20D de John Deere
Usar el aceite siguiente si es necesario utilizar un aceite
biodegradable:
• John Deere Bio-Hy-Gard™
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Bio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company.
CED,TX03679,5692 -63-03SEP10-1/1
Grasa
Elegir el tipo de grasa más adecuado en función de la
consistencia NLGI y las temperaturas que puede haber
en el intervalo hasta el siguiente cambio de grasa.
Se recomienda usar GRASA John Deere HD MOLY
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
• GC-LB en clasificación de rendimiento NLGI con 3%
hasta 5% de bisulfito de molideno.
IMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes de
grasa no son compatibles con otros. Antes
de mezclar distintos tipos de grasa, consultar
con el proveedor de grasas.
TS1674 —UN—31OCT03
DX,GREA4 -63-07NOV03-1/1
3-1-14 110316
PN=203
Mantenimiento—Máquina
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
3-1-15 110316
PN=204
Mantenimiento—Máquina
Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)
Refrigerantes preferidos • Refrigerante concentrado según las especificaciones
ASTM D6210 en una solución del 40—60% de
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor concentrado y agua de calidad
prediluidos:
En caso de no estar disponible un refrigerante con estas
• John Deere COOL-GARD™II especificaciones, utilizar un refrigerante concentrado o
• John Deere COOL-GARD II PG prediluido con un mínimo de los siguientes productos
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible químicos y propiedades físicas:
en diversas concentraciones con diferentes límites de • Protege a las camisas contra la cavitación, según
temperatura de protección anticongelante, como se el método de pruebas de cavitación John Deere o
muestra en la siguiente tabla. un estudio de flotas realizado trabajando con una
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra capacidad de carga superior al 60 %
congelación • Está formulado con un paquete de aditivos libre de
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) nitrito.
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) • Protege de la corrosión los metales del sistema de
enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)
aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) Calidad del agua
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
La calidad del agua es un factor importante para el
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
No todos los productos COOL-GARD prediluidos están
Se recomienda usar agua destilada, desionizada
disponibles en todos los países.
o desmineralizada para preparar la solución del
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula concentrado de refrigerante del motor a base de
de refrigerante no tóxica. etilenglicol y propileglicol.
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado
y agua de calidad. Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
El uso de menos del 40% no proporciona la COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
cantidad de aditivos necesaria para la protección años o 2000 horas de funcionamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
puede resultar en la congelación del refrigerante
anticongelantes que contengan aditivos
y anomalías en el sistema de refrigeración.
selladores en el sistema de refrigeración.
Otros refrigerantes No mezclar un refrigerante a base de glicol
etilénico con uno a base de glicol propilénico.
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación: No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1
3-1-16 110316
PN=205
Mantenimiento—Máquina
3-1-17 110316
PN=206
Mantenimiento—Máquina
3-1-18 110316
PN=207
Mantenimiento—Máquina
TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.
TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.
3-1-19 110316
PN=208
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en intervalos
especificados
Realizar el mantenimiento de la máquina en los intervalos
indicados en la tabla de mantenimiento periódico (1) y en
las páginas siguientes. Estos servicios incluyen:
• Engrase
• Limpieza
• Inspección
• Revisiones de mantenimiento
• Ajustes de mantenimiento
La tabla de mantenimiento periódico está ubicada dentro
de la puerta de mantenimiento izquierda del motor.
TX1138286A —UN—05JUN13
Dar mantenimiento a los componentes en los múltiplos
del intervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas, dar
servicio (de ser aplicable) a los componentes listados
bajo 250, 100, 50, y 10 horas, o diariamente.
Las juntas de pasadores NeverGrease™ no requieren
lubricación. Esta máquina tiene varias juntas de
pasadores NeverGrease; sin embargo, hay muchas otras Tabla de mantenimiento periódico
juntas que requieren lubricación manual. Consultar la
tabla de mantenimiento periódico de la máquina o los
1— Tabla de mantenimiento
Intervalos de servicio en esta sección para los puntos e periódico
intervalos de lubricación específicos.
TX1138988 —UN—24JUN13
0.0kph Articulation Transmission
El horómetro (1) indica las horas acumuladas de la
máquina con una precisión de una décima de hora. Las
horas se acumulan solamente cuando el motor está en Hydraulic Coolant
marcha. La pantalla está programada para visualizar el
horómetro cuando se energiza el encendido.
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico son para trabajo en condiciones normales. Si Horómetro
se usa la máquina en condiciones difíciles, es necesario
acortar los intervalos. 1— Horómetro
JS93577,00002B0 -63-21JUN13-1/1
3-2-1 110316
PN=209
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Depósito de combustible
IMPORTANTE: Evitar daños en el motor. Si se
ha agotado el combustible de la máquina,
ATENCIÓN: El combustible es inflamable y el motor no arrancará. Contactar con un
puede encenderse si se lo derrama sobre un concesionario John Deere autorizado para
motor caliente. Manipular el combustible con obtener instrucciones.
cuidado para evitar lesiones. Si el motor está
caliente o en marcha, NO llenar el depósito Para evitar la condensación de humedad, llenar el
de combustible. NO fumar mientras se llena depósito al final de cada jornada. Apagar el motor antes
el depósito de combustible o se trabaje en de llenarlo.
el sistema de combustible.
KR46761,0000F5B -63-18AUG15-1/1
TX1138250A —UN—04JUN13
descritos más abajo, a menos que se especifique otra
posición en el procedimiento.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.
NOTA: La palanca de control de la transmisión y
del freno de estacionamiento aplica el freno Interruptor de corte de la batería
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
lo suelta cuando se coloca en punto muerto,
1— Interruptor de corte de la
en avance o en retroceso. batería
3-2-2 110316
PN=210
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1138672A —UN—12JUN13
a ambos chasis antes de trabajar en la zona
de la articulación de los bastidores.
TX1055356A —UN—03FEB09
los agujeros del bastidor (3). Si el pasador de bloqueo
de la articulación no pasa fácilmente por los agujeros
en el bastidor, articular la máquina lentamente hasta
que el pasador de bloqueo de la articulación caiga
a la superficie.
Después de terminar los trabajos de mantenimiento,
sacar y guardar el pasador de bloqueo de la articulación.
Bastidor de máquina bloqueado
1— Pasador de bloqueo de 3— Agujero en el bastidor (se
articulación usan 2)
2— Pasador de retención de
resorte
JS93577,00002B3 -63-22AUG13-1/1
3-2-3 110316
PN=211
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Puertas de registro
Puertas de mantenimiento delanteras
Para abrir la puerta:
• Abrir la puerta de mantenimiento delantera (1) 90
grados.
• Mover la guía de varilla (3) hacia adentro de la aleta (2)
para que la puerta quede trabada en posición abierta.
Para cerrar la puerta:
• Mover la guía de varilla hacia afuera de la aleta.
• Empujar la puerta hasta que se bloquee el pestillo.
TX1138271A —UN—04JUN13
Puertas de mantenimiento del motor
Para abrir la puerta:
• Abrir la puerta de mantenimiento del motor (4) unos
120 grados.
• Mover la guía de varilla hacia adentro de la aleta para
que la puerta quede trabada en posición abierta.
Para cerrar la puerta: Puerta de mantenimiento delantera
TX1138275A —UN—04JUN13
• Una vez que la puerta de mantenimiento del motor esté
trabada en posición abierta, descorrer el pestillo del
tablero desplegable (6).
• Sostener el tablero desplegable (5) y plegar hacia abajo.
Para cerrar el tablero:
• Empujar el tablero desplegable para cerrarlo y echar Puerta de mantenimiento del motor y tablero desplegable
el pestillo.
Puertas superiores del enfriador
Para abrir la puerta:
• Abrir la puerta superior del enfriador (7) unos 120
grados.
• Mover la guía de varilla hacia adentro de la aleta para
que la puerta quede trabada en posición abierta.
Para cerrar la puerta:
• Mover la guía de varilla hacia afuera de la aleta.
• Empujar la puerta hasta que se bloquee el pestillo.
TX1138527A —UN—19AUG13
JS93577,00002B4 -63-22AUG13-1/1
3-2-4 110316
PN=212
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1
3-2-5 110316
PN=213
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: PIN/Número de serie:
Lectura del cuentahoras de funcionamiento del tractor:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar el mantenimiento de la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes
en los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo: a las 500 horas, realizar el mantenimiento de aquellos elementos (si procede)
enumerados en 250 horas, 100 horas, 50 horas, 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular de
muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Mantenimiento del filtro de escape □ Inspección de la correa de accesorios y del muelle de tracción de
correa
□ Limpieza de los núcleos de los enfriadores □ Sustitución de los elementos del filtro de admisión de aire del motor
□ Limpieza y apriete de bornes de batería □ Vaciado del sumidero del depósito de combustible
□ Limpieza de compartimento de baterías □ Vaciado del filtro de combustible primario y separador de agua
□ Limpieza o cambio de los filtros de aire fresco y de aire recirculado □ Vaciado del filtro de combustible auxiliar y separador de agua (si existe)
de la cabina
□ Lubricación del piñón del círculo □ Comprobación de la cámara trasera (si existe)
□ Revisión de presión de neumáticos □ Calibración de la unidad de control de transmisión (TCU)
□ Comprobación de insertos de desgaste de círculo de la hoja niveladora □ Calibración de la unidad de control electrónico de tracción en 6
y del bastidor de tiro ruedas (si existe)
□ Revisión de receptáculos de cilindros elevadores de hoja □ Calibración de sensores del pendiente transversal (si existen)
□ Lubricación de agujeros de pasador de bloqueo de caballete □ Calibración de válvulas hidráulicas (si existen)
□ Ajuste de insertos de desgaste de desplazamiento de la hoja niveladora □ Sustitución del cilindro de éter (si existe)
Cada 50 horas
□ Lubricación de pivotes de bisagras de bastidor □ Lubricación de pivote de barra de inclinación del eje delantero
□ Lubricación de cilindros elevadores □ Lubricación de pasador de dirección del eje delantero
□ Lubricación de bola de bastidor de tiro □ Lubricación de extremos de barra de acoplamiento
□ Lubricación del escarificador de montaje frontal o de la hoja niveladora □ Lubricación de cilindros de dirección
dózer (si existe)
□ Lubricación del grupo elevador delantero tipo Balderson™ (si existe) □ Lubricación del escarificador de montaje central (si existe)
□ Lubricación del pasador de oscilación del eje delantero □ Lubricación del cilindro de desplazamiento lateral del círculo
□ Lubricación de los pasadores de pivote de inclinación del eje delantero □ Lubricación de pasador de bloqueo de caballete
3-2-6 PN=214
110316
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
3-2-7 110316
PN=215
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Manteni-
Descripción 250 500 1.000 2.000 4.000 6.000
miento -
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
500 horas1
Filtro de aceite motor 1 1 1 1 1
Filtro de aceite de la transmisión 1 1 1 1
Filtro de aceite para eje 1 1 1 1
Cartucho de filtro de combustible primario 1 1 1 1 1
Cartucho filtrante de combustible final 1 1 1 1 1
Cartucho filtrante de combustible auxiliar
1 1 1 1 1
(si existe)
Filtro de respiradero de combustible de
1 1 1 1
llenado rápido (si existe)
Respiradero del depósito de fluido de
1 1 1 1
escape diesel (DEF)
Respiradero del depósito de combustible 1 1 1 1
Filtro de aceite hidráulico 1 1 1
Respiradero del eje trasero 1 1 1
Respiradero del depósito hidráulico 1 1 1
Junta de la tapa de balancines del motor 1 1 1
Filtro de aspiración del cabezal de fluido
1 1 1
de escape diésel (DEF)
Filtro de la unidad de dosificación del fluido
1 1 1
de escape diesel (DEF)
Filtro de partículas diésel (elemento del
Según se requiera
filtro de escape)
Filtro de aire fresco de cabina Según se requiera
Filtro de aire de recirculación de cabina Según se requiera
Cartucho filtrante de aire primario Según se requiera
Cartucho filtrante de aire secundario Según se requiera
2 27.0 l 27.0 l 27.0 l 27.0 l 27.0 l
Aceite motor Plus-50™ II
(7.1 gal.) (7.1 gal.) (7.1 gal.) (7.1 gal.) (7.1 gal.)
60.5 l
Aceite hidráulico Hydrau™ XR2
(16.0 gal.)
Aceite de cubos de tracción en 6 ruedas 7.2 l 7.2 l 7.2 l 7.2 l
Hy-Gard™—si existe (c/u)2 (2.0 gal.) (2.0 gal.) (2.0 gal.) (2.0 gal.)
Aceite de transmisión para eje, de caja 72.1 l 220.1 l 72.1 l
de engranajes de círculo y aceite tándem (19.0 gal.) (58.0 gal.) (19.0 gal.)
Hy-Gard™2
55.0 l
COOL-GARD™ II premezclado
(14.5 gal.)
Prolongador de refrigerante Según se requiera
Juegos de análisis de fluidos:3
Aceite para motores diésel 1 1 1 1 1 1
Aceite de transmisión 1 1 1 1 1
Aceite para eje 1 1 1 1 1
Aceite tándem 2 2 2 2 2
Aceite hidráulico 1 1 1 1 1
Aceite de cubos de tracción en 6
2 2 2 2 2
ruedas—si existe
Combustible diésel 1 1 1 1 1
Refrigerante del motor 1 1 1 1 1
3-2-8 110316
PN=216
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Manteni-
Descripción 250 500 1.000 2.000 4.000 6.000
miento -
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
500 horas1
Tiras de prueba COOL-GARD™ II 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.
2
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
3
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar con
el concesionario local de John Deere.
3-2-9 110316
PN=217
Mantenimiento—Según sea necesario
Mantenimiento del filtro de escape
TX1137929A —UN—29AUG13
El filtro de escape (1) ha sido diseñado para retener
cenizas residuales, las cuales son un producto no
combustible de los aditivos empleados en los aceites
lubricantes del cárter y el combustible. Según aumentan
los niveles de ceniza, se reduce la capacidad de
almacenamiento de hollín. El rendimiento del motor
puede disminuir debido al aumento en la contrapresión
del sistema de escape. Se deben retirar las cenizas Filtro de escape
residuales del filtro. El retiro de cenizas se lleva a cabo
al quitar el filtro de escape de la máquina y solicitar su
limpieza con equipo especializado o sustituir el filtro de
escape.
NO intentar extraer el filtro de escape de la máquina.
Contactar un concesionario autorizado para la
TX1210363 —UN—08FEB16
extracción del filtro de escape y las cenizas, o para
su sustitución.
Si no se siguen los métodos aprobados de extracción
de cenizas, se podrían violar las leyes de desechos
peligrosos federales, estatales y locales de los EE.UU., y
también causar daños al filtro de escape, lo cual podría
resultar en la anulación de la garantía de emisiones. Filtro de escape para tracción en seis ruedas (solamente)
(N.S. XXXXXX— )
1— Filtro de escape
JS93577,00002B7 -63-09FEB16-1/1
3-3-1 110316
PN=218
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1143190A —UN—29AUG13
la frecuencia de inversión del ventilador
hidráulico para minimizar la acumulación de
residuos en los enfriadores. Ver Pantalla—Menú
principal—Parámetros—Ciclo de inversión de
ventilador. (Sección 2-3).
3-3-2 110316
PN=219
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1138534A —UN—10JUN13
TX1138543A —UN—10JUN13
Sistema de enfriamiento del lado izquierdo Sistema de enfriamiento de lado derecho
2. Abrir ambas puertas de mantenimiento traseras. 621 kPa (6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire
Extraer el tornillo (2) para liberar el enfriador de directamente entre las aletas para evitar doblarlas.
combustible (3). Abrir la puerta derecha del enfriador. • Acumulación de suciedad excesiva—Eliminar
Extraer los tornillos (7) para liberar el condensador toda la suciedad con un lavador de alta presión con
del aire acondicionado (8). agua y jabón. No exceder 2000 kPa (20 bar) (290
psi). Enviar el chorro de agua directamente entre las
3. Girar el enfriador de combustible y el condensador de aletas para evitar doblarlas.
aire acondicionado para separarlos de la máquina.
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Nunca
4. Inspeccionar el enfriador de combustible, el enfriador obstruir o bloquear el flujo de aire al sistema de
de aceite de la transmisión y del diferencial (4), el refrigeración para acelerar el calentamiento de
enfriador de aceite hidráulico (5), el enfriador de aire la máquina o para mejorar su funcionamiento
de carga (6), el radiador (9) y el condensador de aire en tiempo frío. El sistema de refrigeración
acondicionado para detectar lo siguiente: fue diseñado para funcionar de esta manera
• Acumulación de suciedad o residuos. en todas las temperaturas ambiente o
• Aletas de enfriamiento dañadas o torcidas. condiciones de funcionamiento.
• Fugas externas. 7. Volver a colocar el enfriador de combustible y el
• Tornillería de montaje dañada o perdida. condensador de acondicionador de aire en su posición
5. Reparar o sustituir los enfriadores según sea de funcionamiento normal e instalar los tornillos.
necesario. Cerrar ambas puertas de mantenimiento traseras.
6. Si hay suciedad o residuos, eliminarlos de la siguiente 8. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos.
manera:
• Acumulación de suciedad ligera—Eliminar toda
la suciedad con aire entre las aletas. No exceder
JS93577,00002B8 -63-09SEP13-2/2
3-3-3 110316
PN=220
Mantenimiento—Según sea necesario
T6758AA —UN—21OCT88
y volver a conectarla al final.
TX1143442A —UN—04SEP13
baterías. (Sección 4-1).
3. Quitar la placa de acero (3).
TX1143443A —UN—10SEP13
baterías.
5. Instalar la placa de acero.
6. Instalar las baterías.
7. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor.
JS93577,000059F -63-05SEP13-1/1
3-3-4 110316
PN=221
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1050175A —UN—28OCT08
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra los residuos lanzados y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.
TX1138303A —UN—05JUN13
6. Instalar los filtros y la cubierta del conjunto de filtros.
7. Apretar el tornillo.
JS93577,00002B9 -63-13SEP13-1/1
JS93577,00002BA -63-14SEP16-1/1
3-3-5 110316
PN=222
Mantenimiento—Según sea necesario
TS211 —UN—15APR13
para que se efectúen las reparaciones necesarias.
Al inflar los neumáticos, utilizar una boquilla
con presilla y una extensión de una manguera
que sea lo suficientemente larga para poder
ubicarse a un lado y NO en frente o sobre el
conjunto del neumático. Usar una jaula de
Seguridad de presión de neumáticos
seguridad, si dispone de una.
NUNCA cortar o soldar sobre un conjunto de
llanta y neumático inflado. El calor producido
por la soldadura podría causar un aumento en la
presión y ocasionar la explosión del neumático.
T87502 —UN—21OCT88
No intentar el montaje de un neumático
si no se tiene el equipo y la experiencia
apropiados para realizar el trabajo. Solicitar a
un concesionario autorizado o a un taller de
reparación homologado que realice el trabajo.
3-3-6 110316
PN=223
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1138781A —UN—14JUN13
Si hay desgaste o juego excesivo, consultar al
concesionario autorizado.
1— Insertos de desgaste de
círculo de hoja y bastidor
de tiro
JS93577,00002BC -63-28JUN13-1/1
1— Receptáculo de cilindro
de elevación de la hoja (se
usan 2) Receptáculos de cilindros de elevación de la hoja
JS93577,00002BD -63-28JUN13-1/1
3-3-7 PN=224
110316
Mantenimiento—Según sea necesario
1 2
TX1052085 —UN—03DEC08
TX1052086 —UN—03DEC08
Bastidor oscilante del lado derecho Bastidor oscilante del lado izquierdo
TX1052087 —UN—03DEC08
deslizar la vertedera completamente hacia la derecha.
3. Elevar la vertedera ligeramente sobre el suelo e
inclinarla completamente hacia atrás.
4. Aflojar la contratuerca (3).
5. Apretar el tornillo (4).
6. Desenroscar el tornillo 1/4 de vuelta.
7. Sujetar el tornillo de ajuste en su lugar y apretar la
contratuerca. Tornillo y contratuerca
8. Hacer lo mismo en los cuatro puntos de ajuste.
1— Bastidor oscilante del lado 3— Contratuerca
derecho 4— Tornillo
2— Bastidor oscilante del lado
izquierdo
JS93577,00002BE -63-12JUL13-1/1
TX1052627A —UN—05DEC08
del caballete expuestos desde el lado de pasador de
la barra de bloqueo.
3. Desenganchar el pasador de bloqueo y girar la
posición del caballete para dejar expuestos los demás
agujeros.
4. Engrasar los agujeros restantes. Ver Grasa. (Sección
3-1). Agujeros de pasador de bloqueo del caballete (7 puntos)
3-3-8 110316
PN=225
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1138544A —UN—10JUN13
El fluido auxiliar de arranque es altamente
inflamable. Mantener el recipiente lejos del
calor, de las chispas y de la llama expuesta. Los
contenidos están presurizados. NO incinerar
ni perforar el recipiente de fluido. Quitar el
recipiente de la máquina si el motor no necesita
fluido auxiliar de arranque.
Cilindro de fluido auxiliar de arranque
1. Abrir la puerta de mantenimiento delantera derecha
del motor para acceder al cilindro de fluido auxiliar
de arranque (2). 1— Abrazadera 2— Cilindro de fluido auxiliar
de arranque
2. Aflojar la abrazadera (1).
3. Girar el cilindro del fluido auxiliar de arranque en
sentido contrahorario para extraerlo. 6. Apretar la abrazadera.
4. Quitar la tapa de seguridad del nuevo cilindro de fluido 7. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha delantera.
auxiliar de arranque.
5. Girar en sentido horario el cilindro del fluido auxiliar de
arranque en la base del auxiliar para instalarlo.
JS93577,00002C0 -63-10SEP13-1/1
3-3-9 110316
PN=226
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1143203A —UN—30AUG13
1. Con los escudos del motor instalados, aplicar el freno
de estacionamiento y colocar la transmisión en la
posición de estacionamiento.
2. Arrancar el motor y acelerarlo a régimen máximo.
La correa de accesorios no debe emitir un zumbido
agudo y fuerte cuando funciona a ralentí lento, a ralentí
Cubierta de correa (se muestra el lado izquierdo)
alto o cuando se acelera rápidamente. Si la correa
produce un zumbido bajo estas condiciones, apagar
el motor y continuar con el paso 4. Si la correa no
produce un zumbido, continuar con el paso siguiente.
3. Encender el aire acondicionado y los faros principales
(luces largas). Si la transmisión de accesorios produce
TX1138339A —UN—05JUN13
un zumbido bajo cualquiera de estas condiciones,
apagar el motor y continuar con el paso 4. Si la correa
no produce un zumbido, la correa está en buenas
condiciones.
Inspección de correa de accesorios y resorte
tensor de correa:
4. Articular la máquina. Recorrido de correa de accesorios
JS93577,00002C1 -63-28FEB14-1/1
3-3-10 110316
PN=227
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1138794A —UN—14JUN13
encuentra debajo de la máquina.
3. Retirar lentamente el tapón de vaciado del depósito
de combustible (3) y vaciar el agua y los sedimentos
en un recipiente adecuado. Eliminar debidamente los
desechos.
4. Instalar el tapón de vaciado del depósito de
combustible. Panel trasero de acceso
TX1138801A —UN—19JUN13
Tapón de vaciado del depósito de combustible
JS93577,00002C2 -63-28FEB14-1/1
TX1138405A —UN—06JUN13
2. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado (2).
3. Abrir la válvula de vaciado en la parte inferior del filtro
de combustible primario y separador de agua, para
que este comience a vaciarse.
4. Permitir que el separador de agua se vacíe durante Filtro de combustible primario y separador de agua
varios segundos o que se hayan eliminado el agua y
los sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
5. Una vez expulsados el agua y los sedimentos, cerrar
la válvula de vaciado.
6. Purgar el sistema de alimentación de combustible.
TX1210456 —UN—09FEB16
JS93577,00002C3 -63-09FEB16-1/1
3-3-11 110316
PN=228
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1138366A —UN—06JUN13
2. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado (2).
3. Abrir la válvula de vaciado en la parte inferior del filtro
de combustible auxiliar y separador de agua, para que
este comience a vaciarse.
4. Permitir que el separador de agua se vacíe durante Filtro de combustible auxiliar y separador de agua
varios segundos o que se hayan eliminado el agua y
los sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
5. Una vez expulsados el agua y los sedimentos, cerrar
la válvula de vaciado.
6. Abrir el tornillo de purga (4) y hacer funcionar la
TX1210497 —UN—10FEB16
bomba de mano (3) para purgar el aire del filtro de
combustible auxiliar y separador de agua.
7. Purgar el sistema de alimentación de combustible.
Ver Purga del sistema de alimentación. (Sección 4–1.)
8. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
Filtro de combustible auxiliar y separador de agua para tracción
en seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
1— Filtro de combustible 3— Cebador manual
auxiliar y separador de 4— Tornillo de purga 3 4
agua
2— Válvula de vaciado
TX1082997 —UN—14OCT10
Carcasa del filtro auxiliar
JS93577,00002C4 -63-09FEB16-1/1
3-3-12 110316
PN=229
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1138424A —UN—06JUN13
1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda delantera.
2. Aflojar los pestillos (1) y retirar la cubierta del elemento
del filtro de admisión de aire del motor (2).
3. Quitar el elemento primario del filtro (3).
4. Quitar el elemento secundario del filtro (4).
Elemento del filtro de admisión de aire del motor
IMPORTANTE: Los elementos dañados o sucios
pueden causar daños al motor. NO limpiar los
elementos, sustituirlos según sea necesario.
Instalar el elemento primario nuevo:
TX1138425A —UN—06JUN13
1. Si el elemento está visiblemente
sucio o dañado.
2. Si se ilumina el indicador de restricción
del filtro de aire del motor.
Instalar un elemento secundario nuevo:
1. Si se cambia el elemento primario.
2. Si el elemento está visiblemente Elemento primario del filtro
sucio o dañado.
TX1138429A —UN—06JUN13
7. Instalar el elemento primario en la caja asegurándose
de que esté centrado en el cartucho.
8. Instalar la cubierta del elemento del filtro de admisión
de aire del motor y fijar los pestillos.
9. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda delantera.
Elemento secundario del filtro
1— Pestillo (se usan 4) 3— Elemento primario del filtro
2— Cubierta del elemento del 4— Elemento secundario del
filtro de admisión de aire filtro
del motor
JS93577,00002C6 -63-11SEP13-1/1
3-3-13 110316
PN=230
Mantenimiento—Según sea necesario
Revisión de refrigerante
TS281 —UN—15APR13
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.
TX1143210A —UN—30AUG13
1. Para acceder al tapón de llenado del depósito de
rebose (2), desbloquear y abrir el tablero en el capó
directamente encima del depósito de rebose de
refrigerante del motor (1).
2. Quitar el tapón de llenado del depósito de rebose y
probar la concentración de la solución refrigerante.
Usar el juego siguiente para revisar el refrigerante.
Depósito de rebose de refrigerante del motor
• Juego de prueba de refrigerante para servicio
severo 3-Way
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para
TX1139042A —UN—19JUN13
obtener el juego de prueba de refrigerante para
servicio severo 3-Way y seguir las instrucciones del
juego.
3. Agregar prolongador de refrigerante John Deere
COOL-GARD II según sea necesario. Seguir las
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
Tapón de llenado del depósito de rebose
Especificación
Sistema de refrigeración
del motor—Capacidad..................................................................... 55,0 l 1— Depósito de rebose de 2— Tapa de llenado del vaso de
refrigerante del motor expansión
14.5 gal
3-3-14 110316
PN=231
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1138483A —UN—07JUN13
de trabajo o ambientales que pueden afectar
el rendimiento del mismo.
Al llevar a cabo las revisiones de funcionamiento
indicadas más abajo, usar espejos o girar la cabeza
para verificar las distancias en caso de que el
sistema no esté funcionando correctamente.
Lente de cámara trasera
1. Inspeccionar la lente de la cámara trasera (1) para
detectar suciedad, fango, nieve, hielo o residuos.
1— Lente de cámara trasera
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones. NO
subir a la máquina para inspeccionar o limpiar
la lente de la cámara trasera. 3. Si se detecta un problema a partir de la inspección de
la cámara, consultar a un concesionario John Deere
2. Limpiar la lente según sea necesario. autorizado.
JS93577,0000426 -63-11SEP13-1/1
Es necesario calibrar las válvulas hidráulicas cuando se Para los procedimientos de calibración de todas las
observan los siguientes cambios: válvulas hidráulicas, ver los menús de Pantalla—Menú
principal—Configuración de máquina—Calibración de
• Respuesta no uniforme de función a función válvulas (solo en máquinas Grade Pro). (Sección 2-3).
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo
JS93577,00002CC -63-06SEP13-1/1
3-3-15 110316
PN=232
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de aceite del depósito
hidráulico
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. No hacer funcionar el motor sin
aceite en el sistema hidráulico.
TX1138490A —UN—27JUN13
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en
marcha usando la función de bajada a potencia,
y no con la de flotación. Si se deja que el equipo
"flote" al suelo, se obtendrá una indicación falsa
de nivel de aceite hidráulico en la mirilla, debido a Mirilla y tapón de llenado hidráulico
la posibilidad de cavitación en los cilindros.
2. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja 1— Mirilla 2— Tapa de llenado de aceite
hidráulico
completamente hacia atrás.
3. Las ruedas delanteras deben estar verticales (ninguna
rueda debe estar inclinada). Las partes delantera y 7. De ser necesario, quitar el tapón de llenado hidráulico
trasera de la máquina deberán estar alineadas. (2) y añadir aceite. Para el aceite recomendado, ver
4. Detener el motor y esperar 10 minutos a que se Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
estabilice el nivel de aceite. 8. Si se ha excedido el nivel de aceite hidráulico
5. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor requerido, vaciar el excedente. Ver Vaciado y llenado
para acceder a la mirilla (1). de aceite del depósito hidráulico. (Sección 3–11.)
TX1138498A —UN—03JUL13
No llenar la transmisión excesivamente
con aceite.
2. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del 4. Si es necesario, agregar aceite. Para el aceite
motor para acceder a la varilla de nivel de aceite de recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
transmisión (1). (Sección 3–1.)
3. El nivel de aceite debe encontrarse en la zona 5. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor.
cuadriculada de la varilla de nivel de aceite de la
transmisión. No llenar en exceso. La transmisión
podría sobrecalentarse.
JS93577,00002CE -63-10FEB14-1/1
3-4-1 110316
PN=233
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1139144A —UN—21JUN13
la marca ADD en la varilla de nivel.
3-4-2 110316
PN=234
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TS281 —UN—15APR13
depósito de rebose únicamente cuando esté lo
suficientemente frío como para tocarlo con la
mano. Aflojar lentamente el tapón para descargar
la presión antes de quitarlo completamente.
TX1143210A —UN—30AUG13
quitar el tapón de llenado del depósito de rebose (2) y
agregar refrigerante. Instale el tapón de llenado.
Si el depósito de rebose está vacío, buscar fugas y
repararlas, según sea necesario. Agregar refrigerante en
el depósito de rebose. Para el refrigerante recomendado,
ver mantenimiento de la máquina. (Sección 3–1.)
1— Vaso de expansión de 2— Tapa de llenado del vaso de Depósito de rebose de refrigerante del motor
refrigerante del motor expansión
TX1139042A —UN—19JUN13
Tapa de llenado del vaso de expansión
JS93577,00002D0 -63-10FEB14-1/1
3-4-3 110316
PN=235
Mantenimiento—Cada 50 horas
Lubricación de pivotes de bisagras de
bastidor
Lubricar los pivotes de bisagras de bastidor hasta que
salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1).
TX1051518A —UN—19NOV08
Pivotes de bisagras de bastidor—2 puntos de lubricación
JS93577,00002D1 -63-27JUN13-1/1
TX1051831A —UN—21NOV08
Bola de bastidor de tiro—1 punto de lubricación
JS93577,00002D2 -63-27JUN13-1/1
3-5-1 110316
PN=236
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1051946A —UN—16DEC08
TX1143215 —UN—29AUG13
Escarificador de montaje frontal—10 puntos de lubricación
TX1051943A —UN—17DEC08
3-5-2 110316
PN=237
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1052303A —UN—03DEC08
Ver Grasa. (Sección 3-1).
TX1051976A —UN—02DEC08
Pasador de oscilación del eje delantero (vista trasera)
JS93577,00002D5 -63-12JUL13-1/1
TX1052328A —UN—03DEC08
salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1).
3-5-3 110316
PN=238
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1051978A —UN—01DEC08
(Sección 3-1).
T206299A —UN—20DEC04
Con tracción en 6 ruedas—2 puntos de lubricación—(1 en cada lado)
JS93577,00002D7 -63-12JUL13-1/1
TX1052120A —UN—01DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—4 puntos de lubricación—(2 en cada lado)
T204808A —UN—16NOV04
3-5-4 110316
PN=239
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1052121A —UN—01DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—2 puntos de lubricación—(1 en cada lado)
T204809A —UN—16NOV04
Con tracción en 6 ruedas—2 puntos de lubricación—(1 en cada lado)
JS93577,00002D9 -63-12JUL13-1/1
3-5-5 110316
PN=240
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1052122A —UN—02DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—Cilindros de dirección—(4
puntos de lubricación)
TX1052352A —UN—02DEC08
Con tracción en 6 ruedas—Cilindros de dirección—(4
puntos de lubricación)
JS93577,00002DA -63-12JUL13-1/1
TX1051924A —UN—21JAN09
3-5-6 110316
PN=241
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1051838A —UN—21NOV08
Cilindros de elevación—2 puntos de lubricación
JS93577,00002DC -63-27JUN13-1/1
TX1051857A —UN—21NOV08
3-1).
TX1052267A —UN—01DEC08
3-5-7 110316
PN=242
Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión de nivel de electrolito de la batería
y los bornes
TS203 —UN—23AUG88
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Emplear procedimientos correctos al arrancar
con equipos auxiliares. Elusión de quemaduras por ácido
3-6-1 110316
PN=243
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1208617 —UN—05JAN16
2. Llenar cada celda con agua destilada hasta la gama
especificada. NO llenar en exceso.
T137536 —UN—25JAN01
Nivel de llenado
KR46761,0001096 -63-17MAY16-2/3
T137537 —UN—25JAN01
último lugar.
Borne y grasa
KR46761,0001096 -63-17MAY16-3/3
Muestreo de aceite de motor más información, ver Bocas de prueba para muestreo
de fluidos. (Sección 4–1.)
Consultar a un concesionario John Deere autorizado
sobre los procedimientos y los equipos de muestreo. Para
CN93077,0000534 -63-26JAN16-1/1
3-6-2 110316
PN=244
Mantenimiento—Mantenimiento inicial—500 horas
TX1139574A —UN—28JUN13
3. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y
el tablero desplegable para acceder al filtro de aceite
para eje (1).
4. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite para eje en sentido Filtro de aceite para el eje
contrahorario para extraerlo.
7. Instalar un nuevo filtro de aceite para eje.
8. Limpiar la superficie de montaje del filtro.
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la
TX1210505 —UN—11FEB16
empaquetadura del filtro.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
11. Girar el filtro hacia la derecha a mano hasta que la
empaquetadura toque la superficie de montaje.
Filtro de aceite para eje para tracción en seis ruedas
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (solamente) (N.S. XXXXXX— )
3-7-1 110316
PN=245
Mantenimiento—Mantenimiento inicial—500 horas
TX1139573A —UN—28JUN13
3. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y
el tablero desplegable para acceder al filtro de aceite
de la transmisión (1).
4. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite de la transmisión en sentido Filtro de aceite de la transmisión
contrahorario para quitarlo.
7. Instalar el filtro de aceite nuevo en la transmisión.
8. Limpiar la superficie de montaje de la caja del filtro.
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la
TX1210606 —UN—11FEB16
empaquetadura de la caja del filtro.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
11. Girar manualmente la caja del filtro en sentido horario,
hasta que el retén toque la superficie de montaje.
Filtro de aceite de la transmisión para tracción en seis ruedas
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (solamente) (N.S. XXXXXX— )
3-7-2 110316
PN=246
Mantenimiento—Cada 500 horas
Vaciado y llenado de aceite de motor y sustitución del filtro
IMPORTANTE: Si el contenido de azufre del
combustible es mayor que el 0.5%, cambiar el
aceite del motor a la mitad del intervalo normal.
TX1139612A —UN—29AUG13
TX1139613A —UN—01JUL13
Manguera de vaciado de aceite de motor Filtro de aceite del motor
TX1210630 —UN—10FEB16
y el tablero desplegable.
4. Abrir la válvula de vaciado (3). Dejar que el aceite
drene en el recipiente.
5. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
6. Girar el filtro de aceite de motor (2) en sentido Filtro de aceite del motor para tracción en seis ruedas
(solamente) (N.S. XXXXXX— )
contrahorario para extraerlo.
7. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una capa
delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo
de aceite de motor.
8. Instalar el filtro de aceite motor nuevo. Girar el filtro
TX1139727A —UN—02JUL13
hacia la derecha a mano hasta que la empaquetadura
toque la superficie de montaje.
9. Girar el filtro de aceite del motor otros 3/4 de vuelta.
10. Cerrar la válvula de vaciado. Desechar debidamente
el aceite usado.
11. Quitar el tapón de llenado (5) y añadir aceite. Para el
Tapa de llenado, varilla de nivel y válvula de vaciado de aceite del motor
aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3–1.)
1— Manguera de vaciado de 4— Varilla de nivel
12. Instalar la tapa de llenado. aceite de motor 5— Tapa de llenado
2— Filtro de aceite del motor
Especificación
3— Válvula de vaciado
Aceite motor—Capaci-
dad.................................................................................................. 27,0 l
7.1 gal apaga, apagar la máquina inmediatamente y
IMPORTANTE: El indicador de presión de aceite de buscar la causa de la baja presión de aceite.
motor debe aparecer inmediatamente al arrancar
el motor. Si la luz de presión de aceite no se 13. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.
3-8-1 110316
PN=247
Mantenimiento—Cada 500 horas
NOTA: Esperar 10 minutos después de haber apagado 14. Detener el motor. Comprobar el nivel de aceite en la
la máquina para revisar el nivel de aceite. Diez varilla de nivel (4).
minutos después de haber apagado el motor, 15. Comprobar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro lo
el nivel de aceite motor debe estar por encima suficiente para detener la fuga.
de la marca ADD (agregar).
16. Cerrar las puertas de mantenimiento izquierda y
derecha del motor y los tableros desplegables.
JS93577,00002F7 -63-11FEB16-2/2
TX1139144A —UN—21JUN13
2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
NOTA: Se debe extraer el tapón de llenado de aceite
del motor para ventilar el sistema.
TX1139611A —UN—01JUL13
mantenimiento rápido de aceite del motor. Para el
aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3–1.)
Especificación
Aceite motor—Capaci-
dad.................................................................................................. 27,0 l
7.1 gal
Lumbrera de mantenimiento rápido de aceite del motor
7. Retirar la manguera.
8. Instalar el tapón de llenado de aceite del motor.
IMPORTANTE: El indicador de presión de aceite de
motor debe aparecer inmediatamente al arrancar
el motor. Si la luz de presión de aceite no se
TX1210632 —UN—10FEB16
3-8-2 110316
PN=248
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1139615A —UN—01AUG13
de los pivotes.
TX1210711 —UN—11FEB16
4. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
TX1139396A —UN—26JUN13
3. Detener el motor.
4. Colocar cuñas en las ruedas para evitar el movimiento
de la máquina.
5. Sacar el tapón de llenado (1). El aceite debe estar al
ras con el fondo del orificio.
6. Si fuese necesario, añadir aceite por el agujero
de llenado. Para el aceite recomendado, ver Tapón de llenado
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
7. Instalar el tapón de llenado. 1— Tapón de llenado
JS93577,00002E4 -63-10FEB14-1/1
3-8-3 110316
PN=249
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1139395A —UN—25JUN13
saturado y deberá ser sustituido dentro de las
siguientes 100 horas de funcionamiento de la
máquina, para evitar una mayor acumulación
de humedad en el refrigerante.
TX1139616A —UN—02JUL13
3. Bajar todo el equipo al suelo.
4. Colocar el bastidor de tiro de modo que la caja de
engranajes del círculo quede nivelada.
5. Quitar el tapón de revisión (1). El aceite debe estar al
ras con el fondo del orificio.
6. Si es necesario, quitar el tapón de llenado (2) para Caja de engranajes de círculo
añadir aceite. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1). 1— Tapón de revisión 2— Tapón de llenado
7. Instalar los tapones.
JS93577,0000456 -63-10FEB14-1/1
3-8-4 110316
PN=250
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1053406A —UN—19DEC08
aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1.)
TX1053137 —UN—15DEC08
NOTA: La palanca de control de la transmisión y
del freno de estacionamiento aplica el freno
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
lo suelta cuando se coloca en punto muerto,
en avance o en retroceso.
3-8-5 110316
PN=251
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1052711A —UN—08DEC08
TX1203947 —UN—16OCT15
Nivel de aceite de mando del tándem Plataforma de tándem compuesta
3-8-6 110316
PN=252
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1203943 —UN—16OCT15
de la máquina. El nivel de aceite debe estar a ras con
el fondo del orificio de revisión de cada caja.
5. Si es necesario agregar aceite, retirar las plataformas
en tándem a cada lado de la máquina.
a. Si existen plataformas de tándem compuestas
(7), retirar los tornillos (8) de los dos lados de la
máquina. Plataforma de tándem de acero
TX1052712A —UN—08DEC08
alrededor de la placa de inspección (2). Sacar la
placa de inspección y añadir la cantidad de aceite
que sea necesaria. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
7. Instalar las placas de inspección y los tapones de
nivel de aceite.
NOTA: El respiradero está en la parte posterior, dentro
Tapa de respiradero del tándem
de la placa de acceso de cada tándem.
8. Girar la tapa de la parte superior del respiradero 1— Tapón de nivel de aceite 5— Plataforma de tándem de
del tándem (3) para asegurarse de que se mueva 2— Placa de inspección (se acero (se usan 4)
usan 2) 6— Tornillo (se usan 8)
libremente. Un respiradero obturado puede causar 3— Tapa de respiradero del 7— Plataforma de tándem
escapes. tándem compuesta (se usan 4)
4— Tornillo (se usan 4) 8— Tornillo (se usan 16)
9. Instalar los tornillos y las plataformas en tándem.
Especificación
Tornillos (8) de la Tornillo (6) de
plataforma de tándem la plataforma de
compuesta (S.N. tándem de acero
673051—)—Par de (S.N.—673050)—Par
apriete........................................................................................15,0 N·m de apriete.................................................................................125,0 N·m
11,1 lb ft 92,2 lb ft
Tornillo (4) de
la plataforma de
tándem de acero
(S.N.—673050)—Par
de apriete...................................................................................65,0 N·m
47,9 lb ft
JS93577,0000452 -63-11NOV15-2/2
3-8-7 PN=253
110316
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1139619A —UN—02JUL13
1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable para acceder al filtro final de
combustible (2).
2. Limpiar a fondo el conjunto de filtro final de
combustible y la zona circundante.
3. Girar el filtro final en sentido contrahorario para Filtro de combustible final
quitarlo.
4. Inspeccionar la superficie de montaje del filtro final de
combustible (1). Limpiar si es necesario.
5. Colocar la nueva guarnición en el filtro final de
combustible.
TX1210729 —UN—11FEB16
6. Aplicar una capa delgada de combustible a la
empaquetadura.
7. Girar el filtro final de combustible en sentido
horario para instalarlo. Apretarlo hasta que quede
perfectamente ajustado a la superficie de montaje.
8. Girar el conjunto del filtro final de combustible 1/2—3/4 Filtro de combustible final para tracción en seis ruedas
(solamente) (N.S. XXXXXX— )
de vuelta más para apretarlo.
9. Purgar el sistema de alimentación de combustible. 1— Superficie de montaje del 2— Filtro de combustible final
Ver Purga del sistema de alimentación. (Sección 4–1.) filtro de combustible final
JS93577,00002FC -63-11FEB16-1/1
3-8-8 110316
PN=254
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1139620A —UN—02JUL13
sistema de alimentación.
TX1210731 —UN—11FEB16
de vaciado (3).
5. Abrir la válvula de vaciado y vaciar el combustible.
Eliminar debidamente los desechos.
6. Cerrar la válvula de vaciado.
7. Girar el conjunto del filtro de combustible primario
y separador de agua en sentido contrahorario para Filtro de combustible primario para tracción en seis ruedas
extraerlo. (solamente) (N.S. XXXXXX— )
3-8-9 110316
PN=255
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1139621A —UN—02JUL13
sistema de alimentación.
TX1210732 —UN—11FEB16
filtro de combustible auxiliar. Limpiar y secar el tazón.
6. Girar el conjunto del filtro de combustible auxiliar en
sentido contrahorario para extraerlo.
7. Después de quitar el conjunto del filtro de combustible
auxiliar, tirar del elemento del filtro de combustible
auxiliar hacia abajo para extraerlo de la superficie de Filtro de combustible auxiliar y separador de agua para tracción
montaje. en seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
TX1084238 —UN—18NOV10
10. Instalar el conjunto del filtro de combustible auxiliar,
atornillándolo en sentido horario sobre la superficie
de montaje.
11. Instalar el tazón.
12. Abrir el tornillo de purga (5) y hacer funcionar la
bomba de mano (3) para purgar el aire del filtro de
combustible auxiliar. Carcasa del filtro de combustible auxiliar
3-8-10 110316
PN=256
Mantenimiento—Cada 500 horas
3-8-11 110316
PN=257
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Vaciado y llenado de aceite de cubos de
tracción en 6 ruedas—Si existen
1. Levantar las ruedas delanteras del suelo.
2. Con la mano, hacer girar la rueda hasta que el tapón
de revisión esté alineado con el agujero de acceso (1)
y el tapón de llenado y vaciado (2) esté en la posición
de las 6 horas. Colocar un recipiente adecuado
debajo del tapón de llenado y vaciado.
3. Quitar ambos tapones.
4. Vaciar el aceite. Eliminar debidamente los desechos.
5. Hacer girar la rueda hasta que el tapón de revisión
TX1053406A —UN—19DEC08
esté alineado con el agujero de acceso y el tapón de
llenado y vaciado esté en la posición de las 12 horas.
6. Agregar aceite al tapón de llenado y vaciado hasta
que empiece a salir aceite por el tapón de revisión.
Especificación
Cubos de tracción
en 6 ruedas Cubo de rueda
(c/u)—Capacidad.............................................................................. 7,2 l
2.0 gal
1— Orificio de acceso 2— Tapón de llenado/vaciado
7. Instalar los tapones.
JS93577,0000302 -63-01AUG13-1/1
3-9-1 110316
PN=258
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1052738A —UN—13DEC08
delantera.
2. Retirar la rueda. Quitar el tapacubos (1) y la
empaquetadura (2).
3. Quitar el pasador hendido (4) y la tuerca ranurada (3).
4. Quitar la arandela retenedora (6) y el cono del cojinete
(5).
Cojinete de rueda delantera
5. Retirar el cubo (7).
6. Quitar el cono (10) del cojinete, la pista (11) y el sello
de aceite (12).
7. Limpiar todas las piezas. Sustituir los componentes
desgastados o dañados.
TX1052740A —UN—08DEC08
8. Engrasar los conos de cojinete. Ver Grasa. (Sección
3-1).
9. Armar el cono del cojinete, la pista del sello y el sello
de aceite en el cubo.
10. Montar el cubo en el eje. Instalar el cono (5) del
cojinete y la arandela retenedora.
Despiece de cojinetes de ruedas delanteras
11. Aplicar lubricante a las roscas.
12. Instalar la tuerca ranurada. Apretar la tuerca al valor 1— Tapacubos 7— Cubo
2— Retén 8— Anillo exterior de
especificado mientras se hace girar el cubo de la 3— Tuerca almenada rodamiento
rueda delantera para asentar los cojinetes. Aflojar la 4— Pasador hendido 9— Anillo exterior de
tuerca hasta alinear la ranura más cercana con el 5— Pista interior de rodamiento rodamiento
orificio del eje. Instalar el pasador hendido. 6— Arandela de seguridad 10— Pista interior de
rodamiento
Especificación 11— Cobertura de retén de
Tuerca almenada—Par aceite
12— Sello de aceite
de apriete.......................................................................................95 Nm
70 lb-ft
3-9-2 110316
PN=259
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1139819A —UN—03JUL13
2. Revisar las mangueras para detectar roturas o daños.
3. Apretar las abrazaderas (1). De ser necesario,
sustituir.
4. Cerrar la puerta de mantenimiento delantera derecha,
la puerta de mantenimiento derecha del motor y el
tablero desplegable. Abrazaderas
JS93577,0000304 -63-10FEB14-1/1
TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.
3-9-3 110316
PN=260
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1143190A —UN—29AUG13
1— Tornillo (se usan 2) 2— Respiradero del depósito
de combustible
Puerta de ventilador
TX1140050A —UN—30AUG13
Respiradero del depósito de combustible
JS93577,0000545 -63-29AUG13-1/1
3-9-4 110316
PN=261
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1143190A —UN—29AUG13
2. Extraer de la máquina el filtro del respiradero de
llenado rápido de combustible (2).
3. Instalar y apretar el nuevo filtro de respiradero.
4. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos.
TX1139623A —UN—30AUG13
Respiradero de llenado rápido del depósito de combustible
JS93577,0000544 -63-10SEP13-1/1
3-9-5 110316
PN=262
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado y llenado de aceite de transmisión
1. Hacer funcionar el motor para permitir que el aceite de
transmisión alcance la temperatura de funcionamiento.
2. Detener el motor.
TX1143234A —UN—30AUG13
3. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón de
vaciado de la transmisión (1).
4. Quitar el tapón de vaciado de la transmisión. Vaciar
el aceite a un recipiente. Desechar debidamente el
aceite usado.
5. Mientras el aceite se está vaciando, cambiar el filtro
de aceite de la transmisión. Ver Sustitución de filtro Tapón de vaciado de la transmisión
de aceite de la transmisión, en esta sección.
6. Instalar el tapón de vaciado de la transmisión.
7. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor
y el tablero desplegable.
TX1143235A —UN—30AUG13
8. Quitar la varilla de nivel de la transmisión del conjunto
de varilla de nivel/tubo de llenado de la transmisión (2).
9. Llenar con aceite a través de la varilla de nivel/tubo de
llenado de la transmisión. Para el aceite recomendado,
ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
Especificación
Aceite de transmisión, Varilla de nivel/tubo de llenado de la transmisión
con filtro—Capacidad...................................................................... 28,4 l
7.5 gal 1— Tapón de vaciado de la 2— Varilla de nivel/tubo de
transmisión llenado de la transmisión
10. Colocar la varilla de nivel/tubo de llenado de la
transmisión.
11. Hacer funcionar el motor durante 1 min. Detener el de la varilla de nivel de la transmisión. No llenar en
motor. Esperar 10 minutos a que se estabilice el nivel exceso. La transmisión podría sobrecalentarse.
de aceite.
13. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor
12. Revisar el nivel de aceite en la varilla de nivel. El nivel y el tablero desplegable.
de aceite debe encontrarse en la zona cuadriculada
JS93577,0000308 -63-11SEP13-1/1
3-10-1 110316
PN=263
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1138498A —UN—03JUL13
2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
NOTA: La varilla de nivel de la transmisión se debe
extraer del tubo de llenado para permitir que
el sistema se ventile.
TX1139633A —UN—03JUL13
usado.
6. Verter aceite a través de la lumbrera de mantenimiento
rápido de aceite de la transmisión. Para el aceite
recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de transmisión,
Mantenimiento rápido del aceite de transmisión
con filtro—Capacidad...................................................................... 28,4 l
7.5 gal
7. Retirar la manguera.
8. Instalar la varilla de nivel/taón de llenado de aceite de
la transmisión.
TX1210735 —UN—11FEB16
9. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.
NOTA: Esperar 10 minutos después de haber apagado la
máquina para revisar el nivel de aceite. El nivel de
aceite debe superar la marca ADD (agregar).
3-10-2 110316
PN=264
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1139634A —UN—08JUL13
3. Detener el motor.
4. Quitar los tapones de vaciado (2) que se encuentran
debajo del eje. Vaciar el aceite en un recipiente
adecuado. Desechar debidamente el aceite usado.
5. Instalar los tapones de vaciado.
6. Quitar el tapón de revisión (1). Eje
3-10-3 110316
PN=265
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1139635A —UN—09JUL13
1. Abrir la puerta de mantenimiento delantera izquierda
para acceder al filtro de respiradero del eje trasero (1).
NOTA: El filtro de respiradero del eje trasero está ubicado
dentro del bastidor izquierdo del motor.
TX1139637A —UN—09JUL13
Filtro de respiradero del depósito hidráulico
1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor
y el tablero desplegable para acceder al filtro de de
respiradero del depósito hidráulico (2).
NOTA: El filtro de respiradero del depósito hidráulico está
ubicado en el depósito de aceite hidráulico.
Filtro de respiradero del depósito hidráulico
2. Quitar la abrazadera que fija el filtro de respiradero al
depósito de aceite hidráulico. 1— Filtro de respiradero del eje 2— Filtro de respiradero del
trasero depósito hidráulico
3. Retirar el filtro de la manguera de respiradero.
4. Instalar un filtro de respiradero de depósito hidráulico
nuevo.
5. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor.
JS93577,000030B -63-30AUG13-1/1
3-10-4 110316
PN=266
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1139639A —UN—03JUL13
3. Colocar el bastidor de tiro de modo que la caja de
engranajes del círculo quede nivelada.
4. Quitar el tapón de vaciado (3).
5. Vaciar el aceite en un recipiente adecuado. Desechar
debidamente el aceite usado.
6. Colocar el tapón de vaciado. Caja de engranajes de círculo
TX1145788A —UN—16OCT13
el tablero desplegable para acceder al tubo de
ventilación del cárter del motor (1).
2. Retirar la abrazadera de manguera (2) que fija el tubo
de ventilación del cárter al motor.
3. Quitar el tubo del respiradero del cárter del motor.
4. Revisar el tubo de ventilación del cárter del motor en
busca de suciedad y residuos. Tubo de ventilación del cárter del motor
5. Limpiar el tubo de ventilación del cárter del motor 7. Instalar la abrazadera de manguera para fijar el tubo
con disolvente y aire comprimido si este presenta de ventilación del cárter al motor.
obstrucciones. 8. Cerrar la puerta de mantenimiento delantera derecha,
NOTA: Limpiar el tubo de ventilación del cárter del la puerta de mantenimiento derecha del motor y el
motor con más frecuencia si se usa la máquina tablero desplegable.
en condiciones polvorientas.
JS93577,000030D -63-16OCT13-1/1
3-10-5 110316
PN=267
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1139574A —UN—28JUN13
3. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y
el tablero desplegable para acceder al filtro de aceite
para eje (1).
4. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite para eje en sentido Filtro de aceite para el eje
contrahorario para extraerlo.
7. Instalar un nuevo filtro de aceite para eje.
8. Limpiar la superficie de montaje del filtro.
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la
TX1210505 —UN—11FEB16
empaquetadura del filtro.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
11. Girar el filtro hacia la derecha a mano hasta que la
empaquetadura toque la superficie de montaje.
Filtro de aceite para eje para tracción en seis ruedas
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (solamente) (N.S. XXXXXX— )
3-10-6 110316
PN=268
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1139573A —UN—28JUN13
3. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y
el tablero desplegable para acceder al filtro de aceite
de la transmisión (1).
4. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite de la transmisión en sentido Filtro de aceite de la transmisión
contrahorario para quitarlo.
7. Instalar el filtro de aceite nuevo en la transmisión.
8. Limpiar la superficie de montaje de la caja del filtro.
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la
TX1210606 —UN—11FEB16
empaquetadura de la caja del filtro.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
11. Girar manualmente la caja del filtro en sentido horario,
hasta que el retén toque la superficie de montaje.
Filtro de aceite de la transmisión para tracción en seis ruedas
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (solamente) (N.S. XXXXXX— )
3-10-7 110316
PN=269
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1139575A —UN—28JUN13
3. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y
el tablero desplegable para acceder al filtro de aceite
hidráulico (1).
4. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite hidráulico en sentido Filtro del aceite hidráulico
contrahorario para quitarlo.
7. Instalar un nuevo filtro del aceite hidráulico.
8. Limpiar la superficie de montaje de la caja del filtro.
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la
TX1210779 —UN—12FEB16
empaquetadura de la caja del filtro.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
11. Girar manualmente la caja del filtro en sentido horario,
hasta que el retén toque la superficie de montaje.
Filtro del aceite hidráulico para tracción en seis ruedas
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (solamente) (N.S. XXXXXX— )
3-10-8 110316
PN=270
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1211239 —UN—18FEB16
3. Abrir la puerta de mantenimiento trasera derecha y el
tablero desplegable para acceder al filtro del aceite
hidráulico con tracción en seis reudas (1).
4. Limpiar toda la suciedad y los residuos de la carcasa
del filtro antes de extraerlo.
5. Girar el filtro de aceite hidráulico con tracción en seis
Filtro del aceite hidráulico para tracción en seis ruedas
ruedas hacia la izquierda para extraerlo. (solamente) (N.S. XXXXXX— )
6. Extraer el cartucho filtrante de la carcasa y desecharlo.
1— Filtro del aceite hidráulico
7. Instalar el nuevo filtro de aceite hidráulico con tracción con tracción en seis ruedas
en seis ruedas.
8. Limpiar la superficie de montaje de la carcasa del filtro.
14. Apagar el motor. Comprobar que no haya fugas
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la alrededor de la caja del filtro. Apretar la caja del filtro
empaquetadura del filtro nuevo. solo lo suficiente para eliminar las fugas.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2 qt) de aceite 15. Revisar el nivel del aceite y añadir más si es
al filtro. Para el aceite recomendado, ver necesario. Ver Revisión del nivel del depósito de
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.) aceite hidráulico. (Sección 3–4.)
11. Girar manualmente la caja del filtro en sentido horario, 16. Cerrar la puerta de mantenimiento trasera derecha
hasta que el retén toque la superficie de montaje. y el tablero desplegable.
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más.
13. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin
carga, durante 2 minutos.
CN93077,000075F -63-22FEB16-1/1
3-10-9 110316
PN=271
Mantenimiento—Cada 2000 horas
1— Unidad de dosificación de
fluido de escape diesel
(DEF)
TX1138597 —UN—11JUN13
Unidad de dosificación de fluido de escape diesel (DEF)
DB84312,000005B -63-11JUN13-1/1
3-10-10 110316
PN=272
Mantenimiento—Cada 2000 horas
RG22534 —UN—21MAR13
ojos, estos deberán enjuagarse inmediatamente
con agua abundante durante 15 minutos como
mínimo. Consultar la ficha de datos de seguridad
de materiales para más información.
3-10-11 PN=273
110316
Mantenimiento—Cada 2000 horas
ATENCIÓN: Evitar que el producto entre en NOTA: La limpieza del depósito puede tener lugar con
contacto con los ojos. En caso de caer a los el depósito instalado o retirado.
ojos, estos deberán enjuagarse inmediatamente
con agua abundante durante 15 minutos como 2. Limpiar el depósito de DEF con DEF nuevo.
mínimo. Consultar la ficha de datos de seguridad Debe comprobarse el olor y concentración de DEF
de materiales para más información. antes de poderse poner en marcha el motor. Consultar
la sección Combustibles, lubricantes y refrigerantes
IMPORTANTE: Si se derrama DEF o entra en en caso de necesitar más información sobre el fluido
contacto con alguna superficie distinta fuera de escape diesel (DEF) para motores equipados con
del depósito, deberá limpiarse inmediatamente reducción catalítica selectiva.
con agua limpia la superficie afectada. El DEF
corroe las superficies metálicas pintadas y no 3. Drenar o vaciar por sifón el depósito de DEF.
pintadas, pudiendo además deformar ciertos
componentes de plástico y goma. NOTA: Repetir los pasos 2 a 3 hasta que el
depósito esté limpio.
Si los derrames de DEF se dejan secar o se
limpian sólo con un trapo, quedará un resto 4. Cambiar el filtro de la unidad de dosificación de DEF.
blanco. Además de los daños estéticos,
un derrame de DEF, si no se ha limpiado 5. Instalar el tapón de vaciado en el depósito de DEF, si
debidamente, puede interferir con las funciones se ha retirado anteriormente. Instalar el depósito de
de diagnóstico de problemas de fugas del DEF, si se ha extraído antes.
sistema de reducción catalítica selectiva (SCR). 6. Llenar el depósito de DEF con nuevo fluido de escape
diesel.
Si entran partículas extrañas o cualquier otro líquido en el
depósito de DEF, deberá vaciarse el depósito, enjuagarlo 7. Comprobar la concentración del DEF con un
y volverlo a llenar con DEF nuevo. refractómetro del tipo JDG11594 o JDG11684. La
concentración correcta de DEF es de 31,8% — 33,2%.
Si se duda sobre la calidad de DEF, tomar una muestra Consultar al concesionario autorizado para mayor
de DEF del depósito y verterla a un recipiente limpio. información.
El DEF debe ser transparente y oler ligeramente a
amoníaco. Si el DEF está turbio, tiene un tono de color 8. Si el DEF no está dentro de especificaciones, es
o un profundo olor a amoníaco, es probable que se halle decir no es transparente y no tiene un ligero olor a
fuera de especificaciones. El DEF en estas condiciones amoniaco, consultar al concesionario autorizado.
no debería usarse.
DX,DEF,CLEANTANK -63-12JUL13-1/1
3-10-12 110316
PN=274
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Sustitución de respiradero de fluido de
escape diesel (DEF)
1. Retirar los tornillos (1) y abrir la puerta del ventilador.
2. Aflojar la abrazadera.
3. Retirar el respiradero de fluido de escape diesel (2).
4. Apretar la abrazadera para fijar el respiradero.
5. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos.
TX1143190A —UN—29AUG13
Puerta de ventilador
TX1139627A —UN—03JUL13
Respiradero de fluido de escape diesel (DEF)
JS93577,000049F -63-30AUG13-1/1
3-11-1 110316
PN=275
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1139648A —UN—11JUL13
marcha usando la función de bajada a potencia—no
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.
TX1211160 —UN—17FEB16
el tablero desplegable para acceder a la manguera de
vaciado del depósito hidráulico (2).
6. Quitar el tapón de vaciado (1) del extremo de la
manguera de vaciado del depósito hidráulico.
7. Girar la válvula de vaciado (3) del depósito hidráulico
en sentido contrahorario para abrirla. Vaciar el aceite Manguera de vaciado del depósito hidráulico para tracción en
en un recipiente adecuado. Desechar debidamente seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
el aceite usado.
8. Mientras el aceite se está vaciando, cambiar el filtro
de aceite hidráulico. Ver Sustitución de filtro de aceite
hidráulico. (Sección 3–10.)
9. Cerrar la válvula de vaciado del depósito hidráulico
TX1139650A —UN—11JUL13
e instalar el tapón de vaciado en la manguera de
vaciado.
10. Quitar el tapón de llenado hidráulico y llenar el
depósito con aceite. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de depósito Mirilla del depósito hidráulico
hidráulico—Capacidad.................................................................... 60,5 l
16.0 gal
1— Tapón de vaciado del 3— Válvula de vaciado del
11. Instalar el tapón de llenado de aceite hidráulico. depósito hidráulico depósito hidráulico
2— Manguera de vaciado del 4— Mirilla del depósito
12. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin depósito hidráulico hidráulico
carga, durante 2 minutos.
13. Accionar todas las funciones de control. 14. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja
completamente hacia atrás.
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en
marcha usando la función de bajada a potencia—no 15. Detener el motor.
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
se produce una indicación de nivel de aceite 16. Revisar la mirilla del depósito hidráulico (4). El aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad deberá estar en la gama de aceite frío. De ser
de cavitación en los cilindros. necesario, agregar aceite.
17. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
JS93577,0000313 -63-22FEB16-1/1
3-11-2 110316
PN=276
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1138490A —UN—27JUN13
marcha usando la función de bajada a potencia—no
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.
TX1139652A —UN—09JUL13
5. Quitar el tapón de llenado de aceite hidráulico (2).
6. Conectar la manguera de mantenimiento rápido a la
lumbrera de mantenimiento rápido de aceite hidráulico
(3).
7. Sacar el aceite. Desechar debidamente el aceite
usado. Mantenimiento rápido de aceite hidráulico
8. Volver verter aceite hidráulico a través de la lumbrera
de mantenimiento rápido. Para el aceite recomendado,
ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de depósito
TX1211164 —UN—17FEB16
hidráulico—Capacidad.................................................................... 60,5 l
16.0 gal
9. Retirar la manguera.
10. Instalar el tapón de llenado de aceite hidráulico.
11. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin
carga, durante 2 minutos.
Mantenimiento rápido de aceite hidráulico para tracción en seis
12. Accionar todas las funciones de control. ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
NOTA: Esperar 10 minutos después de haber 17. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
apagado la máquina para revisar el nivel de y el tablero desplegable.
aceite. El nivel de aceite hidráulico deberá
estar en la gama de aceite frío.
JS93577,0000314 -63-22FEB16-1/1
3-11-3 110316
PN=277
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1139653A —UN—09JUL13
3. Detener el motor.
4. Quitar los tapones de vaciado de aceite de mando del
tándem (1) de la parte delantera de la caja derecha
y de la parte trasera de la caja izquierda. Drenar
el aceite en un recipiente adecuado. Desechar
debidamente el aceite usado.
Tapones de vaciado de aceite de mando del tándem
5. Retirar las plataformas de tándem.
a. Si existen plataformas de tándem compuestas
(3), retirar los tornillos (2) de los dos lados de la
máquina.
b. Si existen plataformas de tándem de acero (7),
TX1202661 —UN—16OCT15
retirar los tornillos (8 y 9) de los dos lados de la
máquina.
TX1203941 —UN—16OCT15
Plataforma de tándem de acero
Continúa en la siguiente página JS93577,000059D -63-16NOV15-1/2
3-11-4 110316
PN=278
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1203955 —UN—16OCT15
8. Retirar el tapón de nivel de aceite (5) de cada lado
de las cajas de tándem y añadir aceite hasta que el
nivel esté a ras con el fondo del agujero de revisión
de cada caja. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
Especificación
Carcasa del tán- Tándem
dem—Capaci-
dad—(c/u)....................................................................................... 74,0 L
19,5 gal 4— Placa de inspección (se 6— Respiradero de aceite de
usan 4) mando del tándem (se usan
9. Instalar las placas de inspección y los tapones de 5— Tapón de nivel de aceite (se 2)
usan 2)
nivel de aceite.
10. Girar la parte superior del respiradero de aceite de
mando (6) en cada tándem para asegurarse de que la Tornillo (8) de
tapa se mueva libremente. Un respiradero obstruido la plataforma de
puede causar fugas de aceite. tándem de acero
(S.N.—673050)—Par
11. Instalar los tornillos y las plataformas en tándem. de apriete...................................................................................65,0 N·m
Especificación 47,9 lb ft
Tornillo (2) de la Tornillo (9) de la
plataforma de tándem plataforma de tándem
compuesta (S.N. de acero (S.N.—673050)
673051—)—Par de —Par de apriete.......................................................................125,0 N·m
apriete........................................................................................15,0 N·m 92,2 lb ft
11,1 lb ft
JS93577,000059D -63-16NOV15-2/2
3-11-5 PN=279
110316
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1143231A —UN—30AUG13
2. Extraer la placa de acceso delantero.
Especificación
Placa de acceso
delantero—Peso.............................................................................. 25 kg
55 lb
TX1052767A —UN—08DEC08
8. Instalar el tubo. Apretar los tornillos al valor
especificado.
Especificación
Tornillo—Par de apriete..................................................................25 Nm
18 lb-ft
JS93577,000059B -63-28FEB14-1/1
3-11-6 110316
PN=280
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado, enjuague y llenado del sistema de
refrigeración
NOTA: Si no se utiliza el refrigerante JD COOL-GARD™
II (ni siquiera para reabastecer) o no se realizan
análisis del refrigerante con tiras de prueba
TX1139656A —UN—09JUL13
cada 1000 horas, será necesario acortar los
intervalos de cambio.
TX1139659A —UN—09JUL13
suficientemente frío para tocarlo con las manos.
Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.
3-12-1 110316
PN=281
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TX1139657A —UN—09JUL13
TX1140322A —UN—11JUL13
Válvula de vaciado de la manguera del refrigerante Válvula superior de vaciado del refrigerante
TX1211166 —UN—17FEB16
que el refrigerante se drene en un recipiente
adecuado. Cerrar las válvulas de vaciado. Desechar
debidamente el refrigerante usado.
IMPORTANTE: Evitar causar daños al motor debido al
uso de refrigerantes rebajados. Vaciar el bloque
del motor después de haber realizado el proceso
de enjuague para eliminar el exceso de agua. Válvula superior de vaciado del refrigerante para tracción en
seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
4. Enjuagar el sistema con un producto comercial. Vaciar
el boque del motor después de haber realizado el
procedimiento de vaciado.
TX1139660A —UN—09JUL13
4— Válvula superior de vaciado
del refrigerante
3-12-2 110316
PN=282
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TS281 —UN—15APR13
antes de quitarlo completamente.
4. Apagar el motor y añadir refrigerante adicional al TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema con
depósito de rebose. un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico de
bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agua
5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que limpia y blanda.
alcance la temperatura de funcionamiento normal.
NOTA: Todas las máquinas salen de fábrica con una
6. Detener el motor y revisar el nivel de refrigerante mezcla de partes iguales para protección hasta
en el depósito de rebose. Si el nivel de refrigerante -37°C (-34°F). Ajustar la mezcla según sea necesario
está debajo de la marca MIN COLD, quitar el tapón para proteger la máquina contra congelación.
de llenado del depósito de rebose y agregar más
refrigerante.
CLIMA CALUROSO sobre 35°C (95°F): El anticongelante
reduce la eficiencia del sistema de refrigeración.
JS93577,0000316 -63-22FEB16-3/3
3-12-3 110316
PN=283
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TX1139661A —UN—09JUL13
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración TS281 —UN—15APR13 Tapón de llenado del depósito de rebose
TX1139662A —UN—09JUL13
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado del
depósito de rebose únicamente cuando esté lo
suficientemente frío para tocarlo con las manos.
Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.
TX1211204 —UN—18FEB16
4. Sacar el refrigerante. Desechar el refrigerante de
forma apropiada.
5. Enjuagar el sistema con un producto comercial.
6. Volver a llenar con refrigerante a través de la
lumbrera de mantenimiento rápido de aceite. Para el
refrigerante recomendado, ver mantenimiento de la Lumbrera de mantenimiento rápido de aceite refrigerante para
máquina. (Sección 3–1.) tracción en seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
Especificación
Sistema de refrigera- 1— Tapa de llenado del vaso de 2— Lumbrera de manteni-
ción—Capacidad............................................................................. 55,0 l expansión miento rápido de aceite
14.5 gal refrigerante
3-12-4 110316
PN=284
Mantenimiento—Cada 6000 horas
11. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que Cuando se requiera la máxima capacidad del sistema de
alcance la temperatura de funcionamiento normal. refrigeración, vaciar y enjuagar completamente el sistema.
IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas permanente a base de glicol etilénico
por escapes a presión de fluidos calientes. de bajo contenido de silicatos. Otros
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado tipos de anticongelante podrían dañar los
solo cuando esté lo suficientemente frío retenes de los cilindros.
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema con
antes de quitarlo completamente. un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico de
bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agua
12. Detener el motor y revisar el nivel de refrigerante limpia y blanda.
en el depósito de rebose. Si el nivel de refrigerante
NOTA: Todas las máquinas salen de fábrica con una
está debajo de la marca MIN COLD, quitar el tapón
mezcla de partes iguales para protección hasta
de llenado del depósito de rebose y agregar más
-37°C (-34°F). Ajustar la mezcla según sea necesario
refrigerante.
para proteger la máquina contra congelación.
CLIMA CALUROSO sobre 35°C (95°F): El anticongelante
reduce la eficiencia del sistema de refrigeración.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,0000317 -63-18FEB16-2/2
3-12-5 110316
PN=285
Varios—Máquina
Purga de aire del freno de servicio
NOTA: Purgar los frenos de servicio izquierdo y derecho
cada vez que se extraiga o repare un componente
del sistema de los frenos de servicio.
TX1140442A —UN—12JUL13
NOTA: El tornillo de purga de aire de los frenos de
servicio está ubicado en la parte superior de los
lados izquierdo y derecho de la caja de freno.
TX1211208 —UN—18FEB16
4. Cerrar el tornillo de purga de los frenos de servicio
cuando el aceite que circula a través del tubo de
plástico no tenga ninguna burbuja de aire.
5. Repetir los pasos en el lado opuesto de los frenos de
servicio.
6. Cerrar las puertas de mantenimiento izquierda y Tornillo de purga de frenos de servicio para tracción en seis
derecha del motor y los tableros desplegables. ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
JS93577,0000318 -63-18FEB16-1/1
4-1-1 110316
PN=286
Varios—Máquina
TX1052875 —UN—10DEC08
funcione de modo irregular.
Cebar y purgar el sistema de alimentación de la siguiente 7 8 9
manera:
1. Pulsar y soltar el interruptor de ARRANQUE del
motor/encendido CONECTADO (1) para energizar 0
4-1-2 110316
PN=287
Varios—Máquina
TX1143190A —UN—29AUG13
(2). Inspeccionar la manguera de respiradero del
depósito de combustible para detectar residuos
u obstrucciones. Si la manguera está obstruida,
limpiarla o sustituirla.
4. Instalar el respiradero del depósito de combustible y
la abrazadera.
5. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos. Puerta de ventilador
TX1140447A —UN—03SEP13
Respiradero del depósito de combustible
JS93577,000031A -63-28FEB14-1/1
1— Punto de vaciado de la
cabina (se usan 4)
JS93577,000031B -63-19AUG13-1/1
4-1-3 110316
PN=288
Varios—Máquina
No dar mantenimiento o ajustar las boquillas La garantía quedará anulada si, como sea, se cambia la
de inyección o la bomba de combustible de bomba de combustible de alta presión sin aprobación del
alta presión fabricante. Ver la copia de la garantía John Deere para
esta máquina.
Si los inyectores no están funcionando bien o están
sucios, el motor no funcionará normalmente. (Consultar No realice el mantenimiento en una bomba de combustible
un concesionario John Deere autorizado para el a alta presión que no funcione correctamente. Consultar
mantenimiento.) a un concesionario John Deere autorizado.
VD76477,0000366 -63-24NOV15-1/1
4-1-4 110316
PN=289
Varios—Máquina
Manipulación, comprobación y
mantenimiento seguros de las baterías
TS204 —UN—15APR13
el nivel de electrólito de la batería.
No revisar nunca la carga de la batería colocando
un objeto metálico entre sus bornes. Usar
un voltímetro o hidrómetro.
Quitar siempre primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final. Explosión de gas de batería
TS203 —UN—23AUG88
15 a 30 minutos.
4. Acudir de inmediato a un médico.
Si se ingiere electrólito:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
Electrólito de batería
pero no más de 1.9 l (2 qt).
3. Acudir de inmediato a un médico.
4-1-5 110316
PN=290
Varios—Máquina
Consultar con un concesionario autorizado John Una batería completamente cargada tendrá una gravedad
Deere acerca del probador de baterías y refrigerante específica compensada de 1.260. Cargar la batería si la
SERVICEGARD™. Seguir las instrucciones adjuntas al lectura es inferior a 1.200.
comprobador.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,0000479 -63-09FEB16-2/2
TS204 —UN—15APR13
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.
N36890 —UN—07OCT88
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
52 °C (125 °F).
Cargador
KR46761,0000C06 -63-30MAR16-1/1
4-1-6 110316
PN=291
Varios—Máquina
T7233JN —UN—21MAY90
ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso o
bajo carga, se produce un gas explosivo. Evitar
la proximidad de llamas o chispas al lugar de
las baterías. Comprobar que las baterías se
carguen en un lugar con buena ventilación.
4-1-7 110316
PN=292
Varios—Máquina
TX1139668A —UN—11JUL13
detallan a continuación:
Especificación
Batería—Amperaje de
arranque en frío................................................................................ 1400
Minutos de capacidad de
reserva.............................................................................................. 440
Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción, así como información crítica de salud de la
JDLink™—Si existe máquina y del estado de mantenimiento.
El JDLink™ es un sistema de de monitorización de Para obtener más información, consultar con un
equipos y de suministro de información. JDLink™ recoge concesionario autorizado de John Deere o visitar
y gestiona de forma automática información acerca www.deere.com (en Construction, Services and Support,
de cómo y dónde se utiliza el equipo de silvicultura y JDLink™).
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001541 -63-26MAR15-1/1
4-1-8 110316
PN=293
Varios—Máquina
Disyuntores
Para acceder a los disyuntores, abrir la puerta
de mantenimiento izquierda del motor y el tablero
desplegable.
TX1143610A —UN—06SEP13
El disyuntor F3 (1) es el principal dispositivo de protección
contra sobrecorrientes para el controlador de carga
flexible (FLC).
El disyuntor F1 (2) es el dispositivo de protección contra
sobrecorrientes principal para la cabina de la máquina.
NOTA: Si se dispara un disyuntor durante el
funcionamiento normal de la máquina, reparar el Disyuntores
circuito que presenta fallas antes de reposicionar
el disyuntor del circuito. 1— Disyuntor F3 (120 A) 3— Botón de PRUEBA de
2— Disyuntor F1 (120 A) disyuntor
Los disyuntores se pueden probar manualmente de la 4— Palanca de REPOSICIÓN
siguiente manera: de disyuntor
4-1-9 110316
PN=294
Varios—Máquina
Sustitución de fusibles
El tablero de fusibles está ubicado detrás del asiento,
del lado izquierdo. Girar el pestillo y abrir la cubierta de
fusibles (1). Hay tres cajas de fusibles ubicadas aquí:
• Caja superior de relés/fusibles (2)
• Caja de fusibles central (3)
• Caja de fusibles inferior (4)
1— Cubierta de fusibles 3— Caja de fusibles central
2— Caja superior de 4— Caja de fusibles inferior
relés/fusibles
TX1052596A —UN—04DEC08
Cubierta de fusibles
TX1082513A —UN—30SEP10
Cajas de fusibles y relés
4-1-10 110316
PN=295
Varios—Máquina
TX1148931 —UN—05DEC13
tracción en seis ruedas (6WD)
F26 — Fusible de 15 A para alimentación conmutada de TX1082512
desempañador trasero
F27 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17
limpiaparabrisas y limpiacristales, interruptores de
freno, interruptor de ventana
F28 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
ADU, interruptor de bloqueo del diferencial, luces Ubicación de fusibles y relés
largas, intermitencias de giro
F29 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
F41 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
convertidor de 12 V, impactos de la hoja, asiento
de control de pendiente integrado (IGC)
neumático con calefacción
F42 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
F30 — Fusible de 5 A para alimentación conmutada de
de control de pendiente integrado (IGC)
JDLink™
F43 — Fusible de 15 A de alimentación sin conmutar de
F31 — Fusible de 5 A para alimentación conmutada de
ECU
cámara
F44 — Fusible de 15 A de alimentación sin conmutar de
F32 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
ECU
accesorios
F50 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
F33 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
de 12 V de memoria de radio
ventilador de bus
F51 — Fusible de 15 A para alimentación conmutada de
F34 — Fusible de 20 A para alimentación conmutada de
lumbrera n.º 1 de 12 V
sistema HVAC
F52 — Fusible de 15 A para alimentación conmutada de
F35 — Fusible de 15 A para alimentación conmutada de
lumbrera n.º 2 de 12 V
bomba de alimentación
F53 — Fusible de 25 A para alimentación conmutada de
F36 — Fusible de 10 A de alimentación conmutada del
12 V para accesorios
control de pendiente integrado (IGC)
F54 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
F37 — Fusible de 5 A para alimentación conmutada de
de JDLink™
palancas de control
F55 — Fusible de 15 A para alimentación sin conmutar
F38 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
de ECU
controlador de válvula hidráulica (HVC)
K5 — Relé de arranque suave
F39 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
K7 — Relé de luz de aviso giratoria
controlador de válvula auxiliar (AVC)
K8 — Relé de desempañador trasero
F40 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
V4 — Diodo de relé de encendido n.º 1
de control de pendiente integrado (IGC)
V8 — Diodo de relé de encendido n.º 2
Continúa en la siguiente página JS93577,0000321 -63-05DEC13-2/3
4-1-11 110316
PN=296
Varios—Máquina
4-1-12 110316
PN=297
Varios—Máquina
T6164BL —UN—10NOV88
libremente.
3. Revisar si hay soltura excesiva.
Especificación
Bola y receptáculo de
cilindro—Separación
máxima....................................................................................... 0,76 mm Bola y receptáculo de cilindro
0.030 in.
4. Para ajustar el espacio libre, sacar los tornillos (B) y A—Montaje C—Guardapolvo
la tapa (C). B—Tornillo D—Suplemento
4-1-13 110316
PN=298
Varios—Máquina
T107587 —UN—03MAR97
3. Comprobar si hay soltura excesiva [más de 1,5 mm
(0.059 in.)].
TX1053354A —UN—17DEC08
3. Tirar el vástago hacia adelante y dejarlo caer.
NOTA: Los vástagos nuevos pueden ajustarse en una de
tres posiciones (2). Para trabajos severos, mover
los vástagos hacia arriba y fijar el gancho J.
1— Gancho J 3— Vástago
2— Posición (se usan 3)
OUT4001,000037B -63-11FEB09-1/1
1— Gancho T 3— Vástago
2— Posición (se usan 3)
OUT4001,000037C -63-17DEC08-1/1
4-1-14 110316
PN=299
Varios—Máquina
TX1053106A —UN—17DEC08
2. Deslizar un diente nuevo sobre el vástago.
3. Martillar el costado del diente nuevo en la hendidura
(3) en cada lado del vástago.
1— Diente 3— Hendidura
2— Vástago
OUT4001,000037D -63-11FEB09-1/1
TX1053107A —UN—17DEC08
3. Instalar un diente y vástago nuevos.
1— Vástago 3— Diente
2— Pasador
OUT4001,000037E -63-17DEC08-1/1
4-1-15 110316
PN=300
Varios—Máquina
TX1139682A —UN—11JUL13
1— Boca de muestreo del 4— Boca para muestreo del
aceite hidráulico aceite para eje
2— Boca de muestreo de 5— Boca de muestreo del
refrigerante aceite de motor
3— Boca de muestreo del 6— Boca de muestro del aceite
aceite de transmisión hidrostático (tracción en
seis ruedas solamente)
TX1211218 —UN—19FEB16
Bocas de muestreo de fluidos para tracción en seis ruedas
(solamente) (N.S. XXXXXX— )
JS93577,0000327 -63-18FEB16-1/1
4-1-16 110316
PN=301
Varios—Máquina
Inspección y limpieza de las ventanas de elemento afilado para eliminar depósitos o manchas. Las
policarbonato ventanas están hechas de material de policarbonato,
que es menos resistente a la abrasión que el vidrio. Las
Las ventanas de policarbonato son importantes para ventanas pueden rayarse.
la protección del operador y la operación segura de
la máquina. Inspeccionar regularmente el sistema de El uso de materiales de limpieza incompatibles puede
ventanas, y si se observan grietas o fisuras, sustituir las causar daño estructural y/o superficial.
ventanas solo con recambios originales John Deere para
IMPORTANTE: Enjuagar siempre la ventana con agua
asegurar el nivel de protección original del operador.
antes de realizar el proceso de limpieza. Probar
Inspeccionar las ventanas después de cualquier impacto
cualquier solvente de limpieza desconocido en
significativo a las ventanas o al bastidor.
un lugar poco visible. Después de cada proceso
NOTA: No se recomienda el uso de productos de de limpieza, enjuagar bien la ventana con agua.
limpieza, disolventes, compuestos de pulido o ceras
Los bordes de las hojas de policarbonato
que no figuren en este bloque de instrucciones.
no están protegidos con un recubrimiento
Contactar con un concesionario autorizado para
resistente a la abrasión y los químicos. No
obtener información adicional concerniendo los
permitir que los productos de limpieza se
materiales de acristalamiento.
acumulen a lo largo de los bordes en ningún
momento. Enjuagar bien los bordes con
IMPORTANTE: No usar NUNCA agentes de limpieza
abundante cantidad de agua tibia y limpia.
abrasivos o altamente alcalinos en las ventanas
de policarbonato. Algunos compuestos
de limpieza pueden atacar el material de ATENCIÓN: Asegurarse que la zona de trabajo
policarbonato y producir grietas. esté bien ventilada cuando se trabaje con
disolventes orgánicos.
NUNCA utilizar solventes aromáticos o
halogenados como tolueno, acetona, Los vapores de los disolventes pueden ser
tetracloruro o productos basados en petroleo. peligrosos para la salud si no se toman las
No se debe usar gasolina. precauciones de seguridad adecuadas.
Los productos de limpieza aceptables incluyen No fumar cerca de disolventes orgánicos.
Formula 409®, Top Job®, Joy®, Palmolive® Los solventes pueden causar riesgos de
líquido, alcohol isopropílico, nafta grado VM&P, incendio si no se toman las precauciones
butilo cellosolve (2-etoxietanol) y queroseno. de seguridad adecuadas.
La limpieza no debe hacerse nunca bajo la luz solar Para todos los productos químicos mencionados,
directa o a altas temperaturas, dado que esto puede consultar la hoja de datos de seguridad de
hacer que aparezcan manchas. materiales del fabricante (MSDS) por las
precauciones de seguridad apropiadas.
Antes de lavar o aplicar cualquier producto de limpieza
o solvente, inspeccionar si hay grietas o fisuras en el Las cintas de enmascaramiento y los compuestos de
recubrimiento duro de la ventana. NO aplicar solventes pulido pueden eliminarse con alcohol isopropílico o nafta
ni productos de limpieza en la ventana si tiene grietas grado VM&P y un trapo suave frotando suavemente;
o fisuras. además, cualquiera de estos productos de limpieza o el
butilo cellosolve se puede utilizar para eliminar pintura,
Las abrasiones y los arañazos pequeños pueden
tinta de marcadores, pintura de labios o cualquier otra tipo
minimizarse con un compuesto de pulido o un agente
de marcas. Después lavar la ventana con una solución
abrillantador como NOVUS 1 y 2. Probar cualquier
de jabón blando o detergente suave y agua. Lavar
producto de pulido en un área pequeña antes de utilizarlo
completamente para eliminar cualquier traza de solvente.
en toda la ventana. Con todos los productos de pulido se
deben seguir las instrucciones del fabricante para prevenir La cinta de pintor y la cinta adhesiva funcionan bien para
daños posteriores en el recubrimiento duro de la ventana. desprender y eliminar las pinturas viejas.
Para iniciar el proceso de limpieza, eliminar con agua Para eliminar etiquetas o adhesivos, el uso de queroseno
tanta suciedad como sea posible, y luego limpiar las es generalmente efectivo. Si el solvente no penetra el
ventanas con una solución de jabón blando o detergente material de la etiqueta, aplicar calor usando un secador de
y agua tibia. Usar un paño suave o esponja para soltar cabello para ablandar el adhesivo y facilitar la extracción.
cualquier mugre o suciedad. Nunca rascar con cepillos, Después lavar la ventana con una solución de jabón
lana de acero u otros materiales abrasivos. Nunca utilizar blando o detergente suave y agua. Lavar completamente
escobillas de goma, hojas de afeitar o cualquier otro para eliminar cualquier traza de solvente.
4-1-17 110316
PN=302
Varios—Máquina
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
4-1-18 110316
PN=303
Varios—Máquina
4-1-19 PN=304
110316
Varios—Máquina
Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
4-1-20 PN=305
110316
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
Utilizar este procedimiento para efectuar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas revisiones específicas desde el asiento del
operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las comprobaciones visuales (niveles de aceite,
condición del aceite, fugas externas, así como tornillería, Si no se observa ningún problema, continuar con la
varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el procedimiento siguiente revisión. Si se descubre algún problema,
de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
JB92884,000005F -63-14SEP15-1/49
Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de realizar la
de códigos de diagnóstico prueba de funcionamiento.
Buscar códigos de diagnóstico activos y almacenados.
Los códigos de diagnóstico pueden visualizarse de una de las siguientes maneras:
• Pantalla avanzada (ADU).
• Aplicación de diagnóstico Service ADVISOR™. SÍ: Corregir todos los
códigos de diagnóstico
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la
prueba de funcionamiento.
4-2-1 110316
PN=306
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1143739A —UN—10SEP13
Ubicación del interruptor de bocina (máquina estándar)
TX1143740A —UN—10SEP13
Ubicación del interruptor de bocina (máquina Grade Pro)
1— Pulsador de la bocina SÍ: Comprobación
finalizada.
Pulsar el interruptor de bocina (1). NO: Revisar el fusible de
10 A (F16). Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-5/49
4-2-2 110316
PN=307
Varios—Prueba de funcionamiento
4-2-3 110316
PN=308
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de la pantalla
avanzada (ADU)
TX1049276 —UN—25SEP08
Interruptor de arranque del motor/encendido conectado
Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido
CONECTADO en el módulo de teclado (SSM) para energizar el encendido y alimentar
las unidades de control y la pantalla avanzada (ADU).
NOTA: Si el sistema de seguridad está habilitado, la pantalla de seguridad aparecerá
cuando se conecte el encendido. Introducir el PIN correcto para continuar.
1 2 3 4 5
6
0.0
hrs
A
15 A
7
n1F 26 27
8 1200 rpm
9 0.0kph Articulation Transmission
28 29
10
Hydraulic Coolant
38
!
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
STOP
30 31 32 33 34 35 36 37
TX1139789 —UN—03JUL13
Visualización de la pantalla avanzada (ADU), luces de advertencia e indicadores
4-2-4 110316
PN=309
Varios—Prueba de funcionamiento
1— Botón de INFORMACIÓN
2— Botón de REGRESO
3— Botón de SELECCIÓN
4— Botón ABAJO
5— Botón ARRIBA
6— Cuentahoras de funcionamiento, odómetro, temperatura ambiente o estado
del filtro de escape
7— Indicador de marcha actual o seleccionada
8— Tacómetro
9— Velocímetro
10— Indicador del nivel de combustible
11— Indicador de cambios automáticos
12— Indicador de tracción en 6 ruedas (si existe)
13— Indicador de modo de precisión (si existe)
14— Indicador de velocidad de precisión (si existe)
15— Indicador de control automático de la hoja niveladora
16— Indicador de comprobación de los códigos de diagnóstico
17— Indicador de bloqueo manual o automático del diferencial
18— Indicador del pasador de bloqueo del caballete
19— Indicador de control de régimen del motor
20— Indicador de luces largas
21— Indicador de mantenimiento necesario
22— Indicador de comprobación del motor, comprobación de la transmisión
o baja presión de aceite del motor
23— Indicador de presión de carga de tracción en 6 ruedas o temperatura del
aceite del circuito de carga de tracción en 6 ruedas (si existe)
24— Indicador de bajo voltaje de baterías, dirección secundaria o limpieza
automática del filtro de escape desactivada
25— Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor, obstrucción del filtro
de aceite de la transmisión, obstrucción del filtro de aceite hidráulico u
obstrucción del filtro de aceite para eje
26— Medidor de articulación
27— Indicador de temperatura del aceite de transmisión
28— Indicador de temperatura del aceite hidráulico
29— Termómetro de refrigerante del motor
30— Indicador de giro a la izquierda
31— Indicador del calefactor del motor (si existe)
32— Indicador de la dirección de palanca (si existe)
33— Indicador de PARADA
34— Indicador de limpieza del filtro de escape
35— Indicador de freno de estacionamiento
36— Indicador de presión baja de freno
37— Indicador de giro a la derecha
38— Indicador de nivel del fluido de escape diésel
Observar la pantalla ADU, los medidores y las luces de advertencia cuando se
energiza la ADU.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma sonora dos veces?
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces de advertencia en la fila inferior? Después de
unos 3 segundos, ¿se apagan todas las luces de la fila inferior, salvo el indicador
de freno de estacionamiento?
MIRAR: ¿Se activa la iluminación de fondo de los botones de navegación de la fila
superior?
MIRAR: ¿Indican todos los indicadores un estado de la máquina?
MIRAR: ¿Se muestra en pantalla la marcha seleccionada y la indicación del horómetro?
MIRAR: ¿Se muestra en pantalla el régimen del motor a 0 r/min y la velocidad de SÍ: Pasar al siguiente
avance a 0 km/h (mph)? paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Indica el medidor de combustible el nivel de combustible? NO: Revisar los fusibles
de 10 A (F16 y F28). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
MIRAR: ¿El medidor de fluido de escape diesel (DEF) indica el nivel de fluido? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
4-2-5 110316
PN=310
Varios—Prueba de funcionamiento
Pulsar y soltar el botón SUBIR (5) o el botón BAJAR (4) en la ADU mientras se observa SÍ: Comprobación
el horómetro. finalizada.
MIRAR: ¿Se alternan en pantalla las indicaciones del horómetro, el odómetro, la NO: Consultar al
temperatura ambiente y el estado del filtro de escape? concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-10/49
TX1049132 —UN—25SEP08
Monitor de batería
Para seleccionar el monitor de batería, ver Pantalla—Menú principal—Diagnós- NO: Limpiar y apretar los
tico—Monitor de batería. (Sección 2–3.) bornes de batería. Ver
Limpieza y apriete de
los bornes de la batería.
(Sección 3–3.)
MIRAR: ¿Hay un mínimo de 23,8 V en la batería cuando el motor no está funcionando? NO: Cargar la batería. Ver
Empleo del cargador de
baterías (Sección 4-1).
SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-11/49
Revisión de la cámara Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido SÍ: Comprobación
trasera—Si existe CONECTADO para energizar el encendido y la cámara trasera. finalizada.
NOTA: Para obtener información acerca del uso de la cámara trasera, ver NO: Inspeccionar la lente
Cámara trasera—Si existe. (Sección 2–2.) de la cámara en búsqueda
de acumulaciones de polvo,
lodo, nieve, hielo o residuos.
Ver Comprobación de la
cámara trasera—si existe.
(Sección 3–3.)
MIRAR: ¿Aparece la imagen de la cámara trasera en el monitor de la cámara cuando NO: Revisar el fusible de 5
se activa el encendido? A (F31). Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-12/49
4-2-6 PN=311
110316
Varios—Prueba de funcionamiento
Comprobaciones de la NOTA: Cuando el encendido está conectado y el motor está apagado, en la ADU
palanca de control de la se visualiza la marcha seleccionada. Cuando el motor está en marcha,
transmisión y del freno en la ADU se visualiza la marcha real de la transmisión.
de estacionamiento
Con el encendido conectado, mover la palanca de cambios a cada una de las marchas
de avance y retroceso.
TOCAR: ¿La palanca se mueve libremente entre los topes y al ponerse y quitarse
de punto muerto?
TOCAR: ¿Hay ocho topes definidos en avance y retroceso?
MIRAR: ¿Destellan los indicadores de freno de estacionamiento y de apagar el motor
cuando la palanca NO está en estacionamiento?
MIRAR: ¿El monitor indica la marcha correcta en relación con la palanca? SÍ: Comprobación
finalizada.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de retroceso cuando se pone en retroceso? NO: Si el monitor no
muestra la marcha correcta
o el indicador de freno
de estacionamiento no
se ilumina en la posición
de estacionamiento ni
parpadea en punto muerto,
revisar el fusible de 10 A
(F24). Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
Mover la palanca de cambios a la posición de estacionamiento. NO: Si no se activa la
alarma de retroceso, revisar
el fusible de 10 A (F24).
Ver Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
TOCAR: ¿El collarín de traba de estacionamiento retiene la palanca en la muesca de SI ES CORRECTO: Con-
estacionamiento? sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-13/49
4-2-7 PN=312
110316
Varios—Prueba de funcionamiento
Comprobaciones de los
sistemas de cabina
TX1143741A —UN—10SEP13
Módulo de teclado (SSM) (se ilustra una máquina Grade Pro)
1— Interruptor de ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO
2— Interruptor de PARADA del motor/encendido DESCONECTADO
3— Interruptor de la luz de aviso giratoria (si existe)
4— Interruptor de luces de emergencia
5— Interruptor de activación del sistema hidráulico (solo en máquinas Grade Pro)
6— Control del pasador de bloqueo del caballete
7— Interruptor de activación de la dirección por palanca (solo en máquinas
Grade Pro)
8— Interruptor de faros de trabajo delanteros de la cabina (si existe)
9— Interruptor de faros de trabajo delanteros (si existe)
10— Interruptor de las luces de posición/conducción
11— No se usa
12— Interruptor de faros de trabajo de esquina de la cabina (si existe)
13— Interruptor de faros de trabajo laterales de la cabina (si existe)
14— Interruptor de lavaparabrisas delantero
15— Interruptor de limpiaparabrisas delantero
16— Interruptor de aire acondicionado y desempañado
17— Interruptor de espejos retrovisores calefactables
18— Interruptor de desempañado trasero
19— Interruptor de lavaparabrisas delantero inferior (si existe)
20— Interruptor de limpiaparabrisas delantero inferior (si existe)
21— Interruptor de cambios automáticos
22— Interruptor de bloqueo automático del diferencial
23— Interruptor de control automático de la hoja niveladora (solo en máquinas
Grade Pro)
24— Interruptor del lavaparabrisas trasero
25— Interruptor del limpiaparabrisas trasero
Con el encendido CONECTADO, activar las siguientes luces:
□ Interruptor de luz interior del techo
□ Interruptor de luces de posición/conducción (10)
□ Interruptor de faros de trabajo delanteros de la cabina (si existe) (8)
□ Interruptor de faros de trabajo laterales de la cabina (si existe) (13)
□ Interruptor de faros de trabajo de esquina de la cabina (si existe) (12)
□ Interruptor de faros de trabajo delanteros (si existe) (9) SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
4-2-8 110316
PN=313
Varios—Prueba de funcionamiento
□ Interruptor de luz de aviso giratoria (si existe) (3) NO: Si ninguna luz
funciona (salvo la luz
interior del techo), revisar
el disyuntor de 120 A (F3)
y el fusible de 10 A (F10).
Ver Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
□ Interruptor de luces de emergencia (4) NO: Si no funciona la luz
interior del techo ni la luz
de aviso giratoria, revisar
el fusible de 10 A (F14).
Ver Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
□ Intermitentes de giro NO: Si solo las
intermitencias de giro
no funcionan, revisar el
fusible de 10 A (F28). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Pulsar los siguientes interruptores para revisar el funcionamiento de los
limpiaparabrisas:
NOTA: Si la máquina tiene ventanas delanteras inferiores abatibles, asegurarse de
que estén cerradas antes de activar el limpiaparabrisas inferior.
□ Interruptor del limpiaparabrisas (15)
□ Interruptor del limpiaparabrisas inferior (si existe) (20)
□ Interruptor del limpiacristal trasero (25)
MIRAR: ¿Funcionan correctamente los limpiaparabrisas?
Pulsar los siguientes interruptores para revisar el funcionamiento de los lavaparabrisas:
□ Interruptor del lavaparabrisas (14)
□ Interruptor del lavaparabrisas inferior (si existe) (19) SÍ: Comprobación
finalizada.
□ Interruptor del lavacristal trasero (24) NO: Si los limpiacristales
funcionan pero no se
detienen, revisar el fusible
de 10 A (F27). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Funcionan correctamente los lavaparabrisas? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-15/49
Revisión del arranque Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido
en punto muerto CONECTADO para energizar el encendido. Dejar que el monitor se inicialice.
Mover la palanca de cambios a punto muerto. En la pantalla del monitor aparecerá
una “N”.
Pulsar sin soltar nuevamente el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido
CONECTADO.
ESCUCHAR: ¿NO se engrana el motor de arranque?
ESCUCHAR: ¿Suena una vez la alarma audible? SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Se muestra el mensaje emergente "Máquina NO estacionada" en la pantalla NO: Consultar al
del monitor? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-16/49
4-2-9 110316
PN=314
Varios—Prueba de funcionamiento
ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la máquina. Realizar estas revisiones
en una superficie nivelada en una zona libre de otras personas y de obstrucciones.
JB92884,000005F -63-14SEP15-17/49
Procedimiento de NOTA: Para que los resultados de las pruebas de las siguientes revisiones SÍ: Pasar a la revisión
calentamiento del sean precisos, la temperatura de todos los sistemas deben estar en siguiente.
aceite hidráulico y de el rango de temperatura de funcionamiento.
la transmisión
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-18/49
4-2-10 110316
PN=315
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de sistemas
de calefacción y aire
acondicionado
TX1143742A —UN—10SEP13
Controles de calefacción y ventilador
1— Mando de control de temperatura
2— Interruptor del motor del soplador
3— Interruptor del asiento calefaccionado (si existe)
4— Interruptor del modo de desempañado
Revisar el funcionamiento del ventilador girando el interruptor del ventilador (2) a
todas las posiciones de velocidad.
ESCUCHAR: ¿Se incrementa la velocidad del ventilador cuando se mueve la perilla
de velocidad a las posiciones BAJA, MEDIA, ALTA y PURGA?
Con el motor a la temperatura de funcionamiento, cerrar las puertas y ventanas de
la cabina.
Girar el interruptor del motor del ventilador en sentido horario, hasta la posición de
alta velocidad.
Girar la perilla de control de temperatura (1) en sentido horario (rojo).
TOCAR: ¿Se calienta el aire que sale de los registros?
Girar la perilla de control de temperatura hacia la izquierda (azul).
TOCAR: ¿Se enfría el aire que sale de los registros?
TX1049279 —UN—29SEP08
Interruptor del aire acondicionado
Pulsar y soltar el interruptor del acondicionador de aire en el módulo de teclado (SSM)
(el diodo fotoemisor del interruptor se ilumina) para habilitar el acondicionador de aire.
TOCAR: ¿Sale aire frío de los orificios de ventilación después de aproximadamente 2
minutos?
Colocar el interruptor del modo de desempañado (4) en la posición de conexión (ON).
TOCAR: ¿Aumenta la corriente de aire dirigida al parabrisas?
Colocar el interruptor del modo de desempañado en la posición de desconexión (OFF).
TOCAR: ¿Cesa la corriente de aire dirigida al parabrisas? SÍ: Comprobación
finalizada.
4-2-11 110316
PN=316
Varios—Prueba de funcionamiento
Colocar el interruptor del asiento con calefacción (3) (si existe) en la posición de NO: Si el ventilador
conexión (ON). no funciona, revisar el
fusible de 20 A (F34). Ver
Sustitución de fusibles
(Sección 4-1).
TOCAR: ¿Se calientan el respaldo y el cojín de fondo del asiento después de SI ES CORRECTO: Con-
aproximadamente 2 minutos? sultar al concesionario
autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-21/49
Comprobación de ralentí Con la transmisión en la posición de estacionamiento, hacer funcionar el motor a SÍ: Comprobación
y régimen máximo ralentí y a régimen máximo y observar los valores de r/min indicados en el monitor. finalizada.
MIRAR: ¿Las indicaciones de r/min están de acuerdo con el valor especificado? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Régimen del motor—Especificación
Ralentí—Régimen del motor
(aproximado)..................................................................................................... 800 r/min
Régimen máximo—Régimen del motor
(aproximado)................................................................................................... 2180 r/min
JB92884,000005F -63-14SEP15-22/49
4-2-12 110316
PN=317
Varios—Prueba de funcionamiento
Comprobación del
cambio de marchas
automático—Si existe
TX1049771 —UN—13OCT08
Interruptor de cambios automáticos
4-2-13 110316
PN=318
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de precarga del Mover la palanca de cambios a la posición de ESTACIONAMIENTO. Hacer funcionar
acumulador de freno el motor por 1 minuto para llenar el acumulador de los frenos. Apagar el motor.
Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO
para energizar el encendido y alimentar las unidades de control de la máquina y la ADU.
Pisar y soltar el pedal de freno 25 veces. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Se enciende la luz del indicador de baja presión antes de que se pise el NO: Consultar al
pedal de freno 25 veces? concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-27/49
Revisión de capacidad de
los frenos de servicio
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-14 110316
PN=319
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de freno de
estacionamiento ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de
la máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una
zona libre de otras personas y de obstrucciones.
Elevar todos los accesorios delanteros y traseros sobre el suelo.
Colocar la máquina con un extremo de la hoja contra un objeto inmóvil.
Mover la palanca de cambios a la posición de ESTACIONAMIENTO.
Con la máquina a ralentí, girar la hoja contra el objeto inmóvil. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Giran las ruedas traseras? NO: Comprobación
finalizada.
JB92884,000005F -63-14SEP15-29/49
Comprobación de la
válvula de control
TX1049553 —UN—03OCT08
Revisión de válvula de control (controles estándar)
TX1049557 —UN—06OCT08
Revisión de válvula de control (máquina Grade Pro)
Poner el motor al ralentí.
Accionar todas las palancas de control mientras se observa el movimiento de la
máquina.
MIRAR/TOCAR: ¿El sentido de desplazamiento indicado en los controles se
corresponde con el desplazamiento del equipo? ¿El desplazamiento del equipo es
continuo y suave?
NOTA: En las máquinas equipadas con controles estándar, las válvulas
de elevación de los lados izquierdo y derecho de la hoja y del
escarificador tienen una posición de flotación.
4-2-15 110316
PN=320
Varios—Prueba de funcionamiento
4-2-16 110316
PN=321
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funciona-
miento de las marchas
de avance y retroceso
de la tracción en las 6
ruedas—Si existe
TX1143743A —UN—10SEP13
Controles de tracción en 6 ruedas y avance lento
1— Interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión
2— Interruptor del modo de avance lento de tracción en 6 ruedas
3— Selector de velocidad de precisión
4— Selector de agresividad
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-17 110316
PN=322
Varios—Prueba de funcionamiento
Comprobación de avance
lento de la tracción en las
6 ruedas—Si existe
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-18 110316
PN=323
Varios—Prueba de funcionamiento
Comprobación de
precisión de la tracción
delantera
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-19 110316
PN=324
Varios—Prueba de funcionamiento
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-20 110316
PN=325
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de bloqueo
manual del diferencial
y patinaje
TX1143744A —UN—10SEP13
Interruptor de bloqueo manual del diferencial (máquina estándar)
TX1143745A —UN—10SEP13
Interruptor de bloqueo manual de diferencial (máquina Grade Pro)
1— Interruptor de bloqueo manual del diferencial
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-21 110316
PN=326
Varios—Prueba de funcionamiento
4-2-22 110316
PN=327
Varios—Prueba de funcionamiento
Comprobación del
patinaje y del bloqueo
automático del
diferencial—Si existe
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
A
TX1049694 —UN—14OCT08
Interruptor de bloqueo automático del diferencial
Pulsar y soltar el interruptor de bloqueo automático del diferencial en el SSM para
habilitar la función (diodo fotoemisor del interruptor iluminado).
MIRAR: ¿Se enciende el indicador de bloqueo del diferencial en el monitor?
MIRAR: ¿Aparece una "A" en el lado izquierdo inferior del indicador?
Pisar a fondo el pedal de avance lento y mover la palanca de cambios a la 1a marcha
de avance.
NOTA: Cuando se suelta el pedal de avance lento, todas las ruedas traseras girarán si el
bloqueo del diferencial está funcionando correctamente. La máquina se moverá.
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras empiecen a
girar.
Pisar el pedal de avance lento inmediatamente para detener el movimiento de la
máquina.
MIRAR: ¿Giran todas las ruedas traseras y empieza a desplazarse la máquina?
Girar el volante de dirección a la derecha o a la izquierda hasta que las ruedas
delanteras hagan contacto con los topes.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de bloqueo del diferencial?
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras elevadas
empiecen a girar. La máquina no debe moverse. Si la máquina se mueve, pisar a
fondo inmediatamente el pedal de avance lento.
MIRAR: ¿Giran solamente las ruedas traseras elevadas?
Cambiar la transmisión a punto muerto.
Enderezar las ruedas delanteras. SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Se ilumina otra vez el indicador de bloqueo del diferencial cuando las ruedas NO: Consultar al
delanteras están enderezadas? concesionario autorizado.
Levantar la hoja del suelo.
Articular los bastidores en más de 10 grados. Podría ser necesario conducir la
máquina lentamente hacia adelante o atrás.
4-2-23 110316
PN=328
Varios—Prueba de funcionamiento
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de bloqueo del diferencial cuando los bastidores
están articulados en más de 10 grados?
Enderezar los bastidores articulados. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Se ilumina otra vez el indicador de bloqueo del diferencial? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-40/49
Revisión de la junta de Levantar las ruedas delanteras del suelo usando la hoja.
articulación
Accionar suavemente la función de articulación en uno y otro sentido. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se observa movimiento en la junta de articulación? NO: Comprobación
finalizada.
JB92884,000005F -63-14SEP15-41/49
Revisión de los pasadores Levantar las ruedas delanteras del suelo usando la hoja.
y bujes del eje delantero
Apagar el motor.
Comprobar todos los pasadores y bujes en busca de desgaste moviendo manualmente SÍ: Consultar al
el conjunto de la rueda y la barra de acoplamiento. concesionario autorizado.
MIRAR/TOCAR: ¿Se observa desgaste en los componentes? NO: Comprobación
finalizada.
JB92884,000005F -63-14SEP15-42/49
Revisión de elevación Levantar las ruedas delanteras del suelo bajando la hoja o el escarificador.
de la hoja y flotación del
escarificador—Si existe
En las máquinas estándar, mover la palanca de control de la hoja o del escarificador a
la posición de flotación y soltarla.
En las máquinas Grade Pro, pulsar y soltar el interruptor de flotación de la hoja o del
escarificador.
MIRAR: ¿Se baja al suelo la parte delantera de la máquina? SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿La válvula de control permanece en la posición de flotación? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-43/49
4-2-24 110316
PN=329
Varios—Prueba de funcionamiento
Comprobación de deriva
de cilindros
T6457CR —UN—19OCT88
Deriva de cilindros
Para revisar la deriva de descenso, levantar la función del suelo.
Para las funciones de desplazamiento lateral del círculo y de la hoja, colocar la hoja
en posición vertical.
Para la inclinación de la hoja, extender el cilindro de inclinación unos 25 mm (1 in.) y
levantar las ruedas delanteras del suelo.
Para revisar la deriva de elevación, bajar la función para levantar las ruedas delanteras
fuera del suelo.
Fijar el indicador de cuadrante en el vástago del cilindro a revisar.
Medir la deriva del cilindro. El cilindro no debe moverse más de 0,1 mm (0,004 in.) SÍ: Consultar al
por minuto. concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Derivan los cilindros más de lo especificado? NO: Comprobación
finalizada.
JB92884,000005F -63-14SEP15-45/49
Revisión de sistema
amortiguador de
impactos de hoja—Si
existe
TX1143746A —UN—10SEP13
Interruptor de sistema amortiguador de impactos de hoja (máquina Grade Pro)
1— Interruptor del amortiguador de impactos de la hoja niveladora
NOTA: Al colocar la hoja en el modo de flotación, se descarga la presión
de los acumuladores de impactos de la hoja mediante el envío
de aceite al circuito de retorno.
Poner la hoja en el modo de flotación.
Pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja (1) a la posición conectada.
Mover la palanca de control hidráulico al punto muerto.
Pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja a la posición
desconectada. Bajar la hoja para levantar las ruedas delanteras del suelo.
Pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja a la posición conectada. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR/TOCAR: ¿Se retraen ambos cilindros de elevación y se baja la parte delantera NO: Consultar al
de la máquina al pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja a la concesionario autorizado.
posición conectada?
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-46/49
4-2-25 110316
PN=330
Varios—Prueba de funcionamiento
Comprobación
de dirección por
palanca—Solo máquinas
Grade Pro
1
TX1058326 —UN—15APR09
Interruptor de activación de dirección por palanca
4-2-26 110316
PN=331
Varios—Prueba de funcionamiento
4-2-27 110316
PN=332
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1
4-3-1 110316
PN=333
Varios—Localización de averías
Motor
Síntoma Problema Solución
El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
Filtros de aire del motor obstruidos u Sustituir los filtros de aire del motor.
obturados Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).
4-3-2 110316
PN=334
Varios—Localización de averías
Filtros de aire del motor obstruidos u Sustituir los filtros de aire del motor.
obturados Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).
4-3-3 110316
PN=335
Varios—Localización de averías
El motor emite cantidades Baja temperatura del refrigerante del Calentar el refrigerante del motor.
excesivas de humo de escape motor
blanco NOTA: A temperaturas inferiores a -20
°C (-4 °F), puede llevar hasta 2
minutos eliminar el humo blanco
de los gases de escape.
El motor emite un exceso de humo Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.
de escape negro o gris
Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
Filtros de aire del motor obstruidos u Sustituir los filtros de aire del motor.
obturados Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).
Filtros de aire del motor obstruidos u Sustituir los filtros de aire del motor.
obturados Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).
4-3-4 110316
PN=336
Varios—Localización de averías
JS93577,0000328 -63-10SEP13-4/4
4-3-5 110316
PN=337
Varios—Localización de averías
Batería
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución
Caja de la batería partida Abrazadera de sujeción de la batería Instalar una batería nueva. Instalar
muy apretada, muy floja o faltante correctamente las abrazaderas de
sujeción.
Baja potencia de la batería Bajo nivel de agua Ver los síntomas la batería consume
demasiada agua y caja de la batería
trizada.
JS93577,0000329 -63-10SEP13-1/1
4-3-6 110316
PN=338
Varios—Localización de averías
4-3-7 110316
PN=339
Varios—Localización de averías
Demasiado aceite en la transmisión Revisar el sello del eje de la bomba Reparar la bomba o el sello.
hidráulica
Patinaje de la transmisión Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).
A la máquina le falta potencia o se Obstrucción en el filtro de aire, la luz Sustituir los filtros de aire del motor.
mueve lentamente indicadora se ilumina Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).
La máquina emite ruidos excesivos Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
al desplazarse transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).
Excesiva vibración de la máquina Tornillería de montaje del motor suelta Reparar o sustituir.
o faltante
4-3-8 110316
PN=340
Varios—Localización de averías
Presión fluctuante de aceite de la Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).
Fugas de aceite del respiradero de Demasiado aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
la transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).
JS93577,000032B -63-10SEP13-2/2
Freno de estacionamiento
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución
JS93577,000032C -63-10SEP13-1/1
Diferencial
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución
Bloqueo del diferencial no funciona Fusible fundido Inspeccionar y cambiar el fusible F28.
Ruidos excesivos en el diferencial Bajo nivel de aceite en el diferencial Revisar el aceite. Ver Revisión de
y/o eje nivel de aceite de eje. (Sección 3-8).
JS93577,000032D -63-10SEP13-1/1
4-3-9 110316
PN=341
Varios—Localización de averías
Sistema hidráulico
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución
Recalentamiento del sistema Bajo nivel de aceite hidráulico Revisión del nivel de aceite hidráulico.
hidráulico Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).
Funciones hidráulicas inoperantes Bajo nivel de aceite hidráulico Revisión del nivel de aceite hidráulico.
Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).
4-3-10 110316
PN=342
Varios—Localización de averías
La función hidráulica (o la bomba) Bajo nivel de aceite hidráulico Revisión del nivel de aceite hidráulico.
emite una "vibración" (cavitación de la bomba) Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).
Ruido excesivo en la bomba Bajo nivel de aceite hidráulico Revisión del nivel de aceite hidráulico.
Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).
JS93577,000032E -63-10SEP13-2/2
Sistema de dirección
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución
Dirección lenta o dura Aire en el sistema Revisión del nivel de aceite hidráulico.
Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).
Freno de servicio
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución
Rendimiento bajo o nulo de los Fugas en sello del émbolo del freno Verificar si el diferencial está
frenos (la dirección y el sistema excesivamente lleno. Sacar el tapón
hidráulico funcionan de modo de revisión del diferencial. Aplicar los
normal) frenos y comprobar si se fuga aceite
por el tapón de revisión.
Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Revisar el ajuste del tope del pedal.
correctamente Inspeccionar los pivotes del pedal y el
resorte de retorno.
Vibración o ruido en los frenos Aire en el sistema de frenos Purgar los frenos.
JS93577,0000330 -63-10SEP13-1/1
4-3-11 110316
PN=343
Varios—Localización de averías
El sistema de aire acondicionado Fusible fundido del acondicionador de Cambiar el fusible F34.
no funciona aire/calefactor
El aire acondicionado no enfría el Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
interior de la cabina
Aletas del condensador obturadas Inspeccionar y limpiar los núcleos del
con suciedad enfriador. Ver Limpieza de núcleos
del enfriador. (Sección 3-3).
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco restringido Limpiar o cambiar el filtro
empañándose
Sistema de aire acondicionado Colocar el interruptor de
apagado encendido/apagado del
acondicionador de aire/calefactor en
la posición de aire acondicionado.
JS93577,0000331 -63-10SEP13-1/1
4-3-12 110316
PN=344
Varios—Localización de averías
Sistema de calefactor
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución
El sistema del calefactor no Fusible fundido del acondicionador de Cambiar el fusible F34.
funciona aire/calefactor
Falta de calentamiento del interior Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
de la cabina
Filtro de aire recirculado restringido Limpiar o sustituir el filtro.
Aletas de serpentín del calefactor Limpiar las aletas del serpentín del
obturadas con suciedad o polvo calefactor.
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
empañándose
JS93577,0000332 -63-10SEP13-1/1
Las actualizaciones de Service Las actualizaciones de software no Seguir las instrucciones dadas en la
ADVISOR™ Remote (SAR) no funcionan debidamente pantalla del monitor.
funcionan debidamente
Si los problemas persisten, consultar
a un concesionario autorizado de
John Deere.
4-3-13 110316
PN=345
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.
T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión 13. Cerrar todas las cubiertas y puertas con llave.
[sobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] puede dañar Preparación del motor para un almacenamiento
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque prolongado
al aire por 30 días como mínimo después de
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o IMPORTANTE: Cuando no se planee utilizar un
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja motor por más de seis meses, la adopción
presión hasta después de transcurridos 30 días. de las siguientes recomendaciones para el
almacenamiento y la puesta en funcionamiento
3. Lavar la máquina. [Usar lavado a baja presión (menos puede contribuir a que se minimice la
de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)) hasta 30 días corrosión y el deterioro.
después de recibida la máquina.] Pintar donde sea
necesario para impedir la oxidación. Reemplazar las NOTA: Los siguientes preparativos para el
etiquetas que estén en mal estado. almacenamiento del motor sirven para un
plazo máximo de un año. Después de ese plazo, se
4. Llenar el depósito de combustible para impedir la deberá dar arranque al motor, dejar que alcance
condensación. su temperatura de trabajo y prepararlo para un
5. Asegurarse de que los neumáticos estén período de almacenamiento prolongado.
correctamente inflados.
4-4-1 110316
PN=346
Varios—Almacenamiento
1. Cambiar el aceite del motor y sustituir el filtro. El 6. Hacer girar el motor varias revoluciones con la
aceite usado no ofrece una protección adecuada. ayuda del motor de arranque. No permitir que el
Agregar 30 ml de aceite anticorrosivo al cárter del motor arranque. De este modo, la solución de aceite
motor por cada litro de aceite del motor, o 1 oz de anticorrosivo podrá circular por el sistema.
aceite anticorrosivo por cada cuarto de galón de Preguntar al concesionario autorizado cuál es el
aceite del motor. El aceite anticorrosivo debería ser procedimiento adecuado para la máquina que está
un aceite SAE 10 con 1% a 4% de morfolina o un utilizando.
inhibidor anticorrosivo equivalente, como NOX RUST
VCI-10 OIL de Daubert Chemical Company, Inc. 7. Retirar las tuberías instaladas temporalmente en el
paso 5, y volver a colocar las tuberías o tapones que
2. Sustituir el filtro de aire. habían sido retirados previamente.
3. No es necesario vaciar y enjuagar el sistema de 8. Soltar (o retirar) y guardar la correa multitrapezoidal
enfriamiento si el motor sólo va a quedar almacenado del alternador y ventilador.
por un plazo inferior a un año. En cambio, para
períodos de almacenamiento de un año o más, se 9. Retirar y limpiar las baterías. Almacenarlas en un
recomienda vaciar, enjuagar y volver a llenar con lugar fresco y seco, plenamente cargadas.
refrigerante el sistema de enfriamiento. Llenar con
10. Desembragar todos los ejes de transmisión.
refrigerante apropiado. Ver Refrigerante para motores
diesel. (Sección 3–1.) 11. Si se planea almacenar la unidad durante un período
de un año a más, vaciar o extraer con sifón el fluido
4. Preparar una solución de combustible diesel y aceite
del depósito de fluido de escape diesel.
anticorrosivo, y añadir 78 ml de aceite anticorrosivo
por cada litro de combustible diesel, o 10 oz de aceite 12. Limpiar el exterior del motor con agua desmineralizada
anticorrosivo por cada galón de combustible diesel. y retocar con una pintura de buena calidad las
superficies rayadas o descascarilladas.
5. Quitar las tuberías y los tapones existentes según
se requiera, y conectar una tubería temporaria del 13. Cubrir con grasa o anticorrosivo todas las superficies
depósito a la admisión de combustible del motor, y de metal expuestas (que no estén pintadas ni
otra tubería temporaria del retorno de combustible cubiertas), si no es posible pintarlas.
al depósito, de manera que la solución de aceite
anticorrosiva pase por el sistema de inyección durante 14. Cubrir todas las aberturas del motor con bolsas de
el arranque. plástico y cinta adhesiva.
IMPORTANTE: NO accionar el motor de arranque 15. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido. Si
durante más de 30 segundos cada vez. Esperar el motor debe permanecer a la intemperie, cubrirlo
al menos 2 minutos para que el motor de con una lona impermeable u otro material protector
arranque se enfríe antes de intentarlo de nuevo. apropiado y utilizar cinta adhesiva resistente al agua.
El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.
JS93577,0000676 -63-22OCT13-2/2
4-4-2 110316
PN=347
Varios—Almacenamiento
T6191AA —UN—18OCT88
SOLAMENTE en un lugar bien ventilado.
T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.
En las máquinas con cadenas de oruga no selladas ni 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
lubricadas, aplicar aceite a las juntas entre pasadores asiento, etc.
y casquillos. Hacer avanzar y retroceder la máquina
varias veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las partes expuestas de
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor los vástagos de los cilindros.
y hacerlo funcionar hasta que la máquina alcance la
El antioxidante LPS 3 es una marca comercial registrada
de Illinois Tool Works
CN93077,000069F -63-13APR16-1/1
4-4-3 110316
PN=348
Varios—Almacenamiento
3. No es necesario vaciar y enjuagar el sistema de 12. Limpiar el exterior del motor con agua no salina y
refrigeración si se almacena el motor durante retocar con pintura de buena calidad las superficies
menos de 1 año. Sin embargo, para períodos de arañadas o descascarilladas.
almacenamiento extendidos de 1 año o más, la 13. Cubrir con grasa o un agente anticorrosión todas las
recomendación para el sistema de refrigeración superficies de metal expuestas (que no estén pintadas
es vaciar, enjuagar y volver a llenar. Llenar con ni cubiertas), si no es posible pintarlas.
refrigerante apropiado. Ver Refrigerante de motores
diésel (para motores diésel con camisas de cilindro 14. Cubrir todas las aberturas del motor con bolsas de
húmedas). (Sección 3–1.) plástico y cinta adhesiva.
4. Preparar una solución de combustible diésel y aceite 15. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido. Si
anticorrosivo en un recipiente temporal añadiendo el motor debe permanecer a la intemperie, cubrirlo
78 ml de aceite anticorrosivo por cada litro de con una lona impermeable u otro material protector
combustible diésel, 10 oz de aceite anticorrosivo por apropiado y utilizar cinta adhesiva fuerte y resistente
cada galón de combustible diésel. al agua.
5. Extraer las tuberías existentes y los tapones según
sea necesario. Tender una línea temporal desde el
KR46761,0000FF0 -63-05FEB16-1/1
4-4-4 110316
PN=349
Varios—Almacenamiento
4-4-5 110316
PN=350
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
Fecha de compra
TX1138890A —UN—18JUN13
NOTA: Asegurarse de escribir TODOS los caracteres
del número de identificación del producto.
JOHN DEERE
Product Identification Number 2
*1DW770GPADF123456*
TX1141694 —UN—02AUG13
MOTOR GRADER 770G
MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
1
Ejemplo de chapa de PIN de 17 dígitos
JS93577,000056E -63-01AUG13-1/1
TX1141545A —UN—30JUL13
Número de serie del motor (1)
JS93577,0000335 -63-30JUL13-1/1
OUT4001,0000385 -63-19DEC08-1/1
JS93577,0000599 -63-23AUG13-1/1
4-5-1 110316
PN=351
Varios—Números de la máquina
4-5-2 110316
PN=352
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor
Elemento Medición Especificación
Motores John Deere PowerTech™ Normas de emisiones para uso fuera Tier 4 final de EPA/Fase IV de UE
PSS 6090HDW18 y 6090HDW28 de carretera
Tipo Ciclo de 4 tiempos, turboalimentado y
enfriado con aire de carga
Diámetro y carrera 118 x 136 mm
4,66 x 5,35 in
Cilindros 6
Cilindrada 9,0 l
548 in3
Par motor máximo neto de 770G y 1235 N·m
770GP
911 lb·ft
Par motor máximo neto de 772G y 1334 N·m
772GP
984 lb·ft
Ventilador de refrigeración Accionado hidráulicamente, mando del
ventilador de velocidad variable
Sistema eléctrico 24 V
Baterías (2) de 12 V 440 min de capacidad de reserva
PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,00004EB -63-14OCT15-1/1
4-6-1 110316
PN=353
Varios—Especificaciones
Especificaciones de la máquina
1
2 3
4 5
6
TX1141526 —UN—31JUL13
7
8
9
TX1141526
Dimensiones de la máquina
1— Altura hasta la parte superior 3— Altura hasta la parte superior 5— Distancia entre hoja y eje 9— Longitud total con
de cabina de los cilindros de elevación 6— Distancia entre ejes escarificador y desgarrador
2— Altura a parte superior de de la hoja 7— Largo total
tubo de escape 4— Distancia de eje tándem 8— Longitud total con
escarificador
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos vertedera de 3,66 m x 610 mm x 22 mm (12 ft x
a cambios sin previo aviso. En los casos que 24 in. x 0.88 in.), bordes cortantes de 152 mm
sean aplicable, las especificaciones se ajustan x 16 mm (6 in. x 5/8 in.) y accesorios estándar.
a las normas de la SAE. Excepto indicación en Las medidas de peso mencionadas incluyen
contrario, estas especificaciones se basan en lubricantes, refrigerantes, depósito de combustible
una máquina con neumáticos 14-24, 12-PR G2, lleno y operador de 79 kg (175 lb).
4-6-2 110316
PN=354
Varios—Especificaciones
4-6-3 110316
PN=355
Varios—Especificaciones
4-6-4 110316
PN=356
Varios—Especificaciones
4-6-5 110316
PN=357
Varios—Especificaciones
TS1736 —UN—03OCT14
Deere & Company, Moline, Illinois EE. UU. mm / yyyy
Nombre del representante autorizado en la Unión
Económica Euroasiática:
Compañía de responsabilidad limitada
"John Deere Rus"
Dirección del representante autorizado: Marca EAC
142050, Russia, Moscow region, Domodedovo district,
Domodedovo, Beliye Stolbi micro district, vladenye A—Mes de fabricación B—Año de fabricación
"Warehouse 104", Building 2
Para cuestiones de asistencia técnica, contactar con el
concesionario.
La fecha de fabricación se indica en la etiqueta del
producto o cerca de la chapa de identificación.
MB60223,0005008 -63-26JUL16-1/1
4-6-6 110316
PN=358
Varios—Especificaciones
4-6-7 110316
PN=359
Varios—Especificaciones
4-6-8 110316
PN=360
Índice alfabético
Página
Página
A
Actualización del software
Accesorios Localización de averías ....................................... 4-3-13
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-5 Acumulador de presión
Instalación segura.................................................. 1-3-5 Freno...................................................................... 3-8-5
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-3 Aire
Accionamiento con palanca Filtro de admisión................................................. 3-3-13
Control hidráulico ................................................. 2-2-16 Manguera de admisión .......................................... 3-9-3
Aceite Aire acondicionado
Caja de engranajes de círculo Controles.............................................................. 2-1-19
Cambio ............................................................. 3-10-5 Aire acondicionado y calefacción
Revisión de nivel ................................................ 3-8-4 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-11
Eje Ajuste
Cambio ............................................................. 3-10-3 Asiento ................................................................. 2-1-22
Revisión de nivel ................................................ 3-8-3 Asiento de lujo (Premium)—si existe ................... 2-1-23
Hidráulico ............................................................. 3-1-13 Asiento de lujo (Premium)—Sólo
Cambio ............................................................. 3-11-2 máquinas Grade Pro .......................................... 2-1-24
Cambio, mantenimiento rápido ........................ 3-11-3 Cojinete de rueda delantera................................... 3-9-2
Nivel, revisión ..................................................... 3-4-1 Ajustes....................................................................... 2-3-5
Motor Almacenamiento
Cambio ............................................................... 3-8-1 Máquina ................................................................. 4-4-1
Cambio, mantenimiento rápido .......................... 3-8-2 Mensual ................................................................. 4-4-3
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Almacenamiento a largo plazo
fase IV ............................................................ 3-1-11 Extracción de ......................................................... 4-4-5
Nivel, revisión ..................................................... 3-4-2 Preparación del motor............................................ 4-4-4
Muestreo de cubo de tracción en 6 ruedas.......... 3-8-11 Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
Muestreo de transmisión...................................... 3-8-11 Almacenamiento de lubricante
Muestreo del eje .................................................. 3-8-11 Almacenamiento de lubricante............................. 3-1-15
Muestreo hidráulico.............................................. 3-8-11 Alternador .................................................................. 4-1-4
Muestro del tándem ............................................. 3-8-11 Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1
Tándem Arco de seguridad
Cambio ............................................................. 3-11-4 Inspección.............................................................. 1-3-4
Revisión de nivel ................................................ 3-8-6 Mantenimiento ....................................................... 1-3-4
Tracción en 6 ruedas Arranque
Cambio ............................................................... 3-9-1 El motor.................................................................. 2-2-3
Revisión de nivel ................................................ 3-8-5 Arranque con batería de refuerzo.............................. 4-1-7
Transmisión Arranque en punto muerto
Cambio ............................................................. 3-10-1 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-9
Cambio, mantenimiento rápido ........................ 3-10-2 Arranque en tiempo frío
Revisión de nivel ................................................ 3-4-1 Calentador del agua del motor............................... 2-2-6
Aceite de motor Sustitución del cilindro ........................................... 3-3-9
Cambio................................................................... 3-8-1 Válvula de arranque suave de bomba hidráulica... 2-2-7
Cambio, mantenimiento rápido .............................. 3-8-2 Arranque por conexión puente .................................. 4-1-7
Aceite de motor diésel Articulación
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and fase IV .... 3-1-11 Palanca ....................................................2-2-18, 2-2-23
Aceite del motor Pasador de bloqueo............................................... 3-2-3
Diesel Asiento
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Ajuste ................................................................... 2-1-22
fase IV ............................................................ 3-1-11 Asiento de lujo (Premium)—si existe
Rodaje Ajuste ................................................................... 2-1-23
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Asiento de lujo (Premium)—Sólo máquinas
fase IV ............................................................ 3-1-10 Grade Pro
Aceite hidráulico ...................................................... 3-1-13 Ajuste ................................................................... 2-1-24
Aceite motor para rodaje Atenuación de la iluminación de fondo
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and fase IV .... 3-1-10 Pantalla .................................................................. 2-3-9
Actualización de software Avance lento de la tracción en 6 ruedas
Descarga e instalación......................................... 2-3-28 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-18
110316
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
110316
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
110316
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
110316
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
110316
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
Intermitencia de giro
H Interruptor ............................................................ 2-1-12
Interruptor
Hidráulico Corte de batería ..................................................... 2-2-2
Aceite Tracción en 6 ruedas activada/desactivada......... 2-2-31
Cambio ............................................................. 3-11-2 Interruptor de control de régimen del motor
Cambio, mantenimiento rápido ........................ 3-11-3 Funcionamiento ..................................................... 2-2-5
Filtro, sustitución .............................................. 3-10-8 Interruptor de modo de avance lento
Nivel, revisión ..................................................... 3-4-1 Funcionamiento ................................................... 2-2-31
Filtro de respiradero del depósito Intervalos de mantenimiento del aceite de
Sustitución........................................................ 3-10-4 motor y del filtro
Válvula de arranque suave de bomba ................... 2-2-7 Tier 4 Interino, Tier 4 Final, Fase IIIB y
Hidráulico para tracción en seis ruedas Fase IV
Aceite Cárter de aceite de 0,12 l/kW o mayor............. 3-1-12
Filtro ................................................................. 3-10-9 Inversión manual del ventilador
Hoja Desconectado y conectado.................................... 2-3-6
Inserto de desgaste para desplazamiento Inyección
lateral Boquilla .................................................................. 4-1-4
Ajuste ................................................................. 3-3-8
Insertos de desgaste de círculo y bastidor J
de tiro
Revisión.............................................................. 3-3-7 JDLink........................................................................ 4-1-8
Palanca de desplazamiento Juego de las válvulas del motor
lateral .....................................................2-2-16, 2-2-21 Revisión y ajuste.................................................. 3-10-9
Palanca de elevación...............................2-2-16, 2-2-20 Juego de prueba de refrigerante para
Palanca de orientación ............................2-2-17, 2-2-21 servicio severo 3-Way ........................................... 3-3-14
Receptáculos de cilindros de elevación Junta de articulación
Revisión.............................................................. 3-3-7 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-24
Hoja niveladora
Posición de formación de bancos ........................ 2-2-30
Horómetro
K
Revisión ................................................................. 3-2-1
Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-5
Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-5
I
Identificación
L
Manual ........................................................................ -3
Localización de averías
Idioma
Actualización del software ................................... 4-3-13
Pantalla .................................................................. 2-3-8
Lubricación
Impacto de la hoja
Agujeros de pasador de bloqueo del caballete...... 3-3-8
Interruptor ............................................................ 2-1-12
Bola de bastidor de tiro .......................................... 3-5-1
Indicador
Cilindro de desplazamiento lateral de hoja ............ 3-5-7
Combustible ........................................................... 2-1-1
Cilindros de dirección (eje de tracción en
Presión de aceite de motor .................................... 2-1-1
6 ruedas) .............................................................. 3-5-6
Receptor-secador .................................................. 3-8-4
Cilindros de dirección (eje normal) ........................ 3-5-6
Temperatura de aceite de transmisión................... 2-1-1
Cilindros de elevación............................................ 3-5-7
Temperatura del aceite hidráulico .......................... 2-1-1
Escarificador de montaje central............................ 3-5-6
Temperatura del refrigerante del motor.................. 2-1-1
Escarificador de montaje frontal ............................ 3-5-2
Información de seguridad
Extremos de barra de acoplamiento (eje
Reconocimiento ..................................................... 1-2-2
de tracción en 6 ruedas) ...................................... 3-5-5
Información del sistema
Extremos de barra de acoplamiento (eje normal).. 3-5-5
Diagnóstico .......................................................... 2-3-16
Grupo elevador delantero tipo Balderson .............. 3-5-2
Inspección
Hoja topadora ........................................................ 3-5-2
Antes del arranque................................................. 2-2-1
Pasador de bloqueo de caballete .......................... 3-5-7
Inspección diaria........................................................ 2-2-1
Pasador de oscilación del eje delantero ................ 3-5-3
Instrumentos
Pasadores de dirección del eje delantero
Revisión antes del arranque del motor .................. 2-2-1
(eje de tracción en 6 ruedas) ............................... 3-5-4
Revisión después del arranque del motor ............. 2-2-7
110316
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
110316
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
Página Página
110316
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético
Página Página
110316
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético
Página Página
110316
Índice alfabético-10 PN=10
Índice alfabético
Página Página
110316
Índice alfabético-11 PN=11
Índice alfabético
110316
Índice alfabético-12 PN=12