Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Manual Del Operador

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 372

Motoniveladoras

770G, 770GP, 772G y 772GP


(PIN: 1DW770G_ _ _F656526— )
(PIN: 1DW772G_ _ _F656526— )
*OMT314840*

MANUAL DEL OPERADOR


770G, 770GP, 772G y 772GP
OMT314840 EDICIÓN J6 (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de EE.UU.
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1

110316

PN=2
Introducción

Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO!


IMPORTANTE: Usar solamente los manuales
designados para la máquina específica. El uso
del manual incorrecto puede resultar en un
mantenimiento inadecuado. Verificar el número
de identificación del producto (PIN) a la hora
de seleccionar el manual correcto.

TX1138890A —UN—18JUN13
Selección de los manuales de ayuda correctos
Las máquinas John Deere están disponibles en varias
configuraciones según los mercados en los que se
venden. Para las distintas configuraciones de máquinas,
hay manuales de apoyo diferentes.
Cuando es necesario, los números de identificación Ubicación de la placa del PIN
del producto (PIN) se indican en las portadas de los
manuales. Estos números se utilizan para identificar el
manual de ayuda correcto para la máquina.
JOHN DEERE
Product Identification Number 2
Número de identificación del producto *1DW770GPADF123456*

TX1141694 —UN—02AUG13
La placa del número de identificación del producto (PIN)
(1) está ubicada del lado izquierdo de la máquina, en el MOTOR GRADER 770G
bastidor de la motoniveladora. Cada máquina tiene un
PIN de 17 caracteres (2) en la placa de PIN. MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA

1
Ejemplo de placa de PIN

1— Placa del PIN 2— PIN de 17 caracteres

Continúa en la siguiente página JS93577,00002A7 -63-26JAN16-1/2

110316

PN=3
Introducción

El PIN identifica la fábrica de producción, el número de El siguiente es un ejemplo para una máquina 770G que
modelo de la máquina, la opción de máquina, el año de cumple con los niveles de emisión Tier 4 final:
fabricación, el nivel de emisiones del motor y el número
de serie de la máquina.
Ejemplo de PIN de 17 caracteres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 D W 7 7 0 G X _ _ F 1 2 3 4 5 6

_ .....................
• (1—3) Código mundial: Identifica el lugar donde se Código de año de fabricación (variable)
fabrica la máquina. D ................. 2013

1DW ................ Código mundial (lugar de fabricación) E .................. 2014

1DW ............. Davenport Works F .................. 2015

1T8 ............... Thibodaux Works G ................. 2016

1T0 ............... Dubuque Works • (11) Código de emisiones del motor: Representa la
certificación de emisiones del motor.
• (4—8) Identificador de modelo de máquina: Identifica
el número de modelo. F ..................... Código de emisiones del motor

770G ................ Identificador de modelo de máquina C ................. Tier 2 y Fase II


D ................. Tier 3 y Fase III A
X ..................... Código de opciones de la máquina E .................. Tier 4 interino y Fase III B
P ................... Máquina Grade Pro F .................. Tier 4 final y Fase IV
X ................... Máquina básica G ................. Tier 4 interino y Fase III A (19-56 kW)
• (9) Letra de verificación: Este es un carácter aleatorio H ................. Tier 4 final Fase III A (19-37 kW)
asignado por la fábrica. No se usa para identificar la J .................. Tier 4 final y Fase III B (37-56 kW)
máquina. K .................. Tier 4 final (8-19 kW)
_ ..................... Letra de verificación (variable)
• (12—17) Número de serie de la máquina: Identifica el
• (10) Código de año de fabricación: Identifica el año número de serie de la máquina. Este carácter varía de
de fabricación de la máquina. una máquina a otra.
123456 ............. Número de serie de la máquina
JS93577,00002A7 -63-26JAN16-2/2

IMPORTANTE Los ajustes no autorizados son una violación a los


La garantía no se aplica a los daños del motor y del tren reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
de mando causados por ajustes no autorizados del motor. puede resultar en multas significativas.
VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1

110316

PN=4
Introducción

Acuerdo de licencia del software de John Deere

TX1219045 —UN—11JUL16

Continúa en la siguiente página TX,JDEULA -63-11JUL16-1/3

110316

PN=5
Introducción

TX1219046 —UN—11JUL16

Continúa en la siguiente página TX,JDEULA -63-11JUL16-2/3

110316

PN=6
Introducción

TX1219047 —UN—14JUL16

TX,JDEULA -63-11JUL16-3/3

110316

PN=7
Introducción

TX1219407 —UN—18JUL16 TX1219405 —UN—18JUL16


Marca de conformidad para la Unión Europea
(UE) y la Unión Económica Euroasiática
(UEEA)
NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en la portada
de este manual están disponibles en configuraciones
opcionales de fábrica que satisfacen o superan los
requisitos de conformidad de la Unión Europea (EU)
o la Unión Económica Euroasiática (UEEA).
Unión Europea (UE) Unión Económica Euroasiática
(UEEA)
Para convalidar el cumplimiento de una máquina en
particular para la venta en los mercados de la UE o la
UEE, verificar la existencia de la marca correspondiente
en la máquina o consultar al concesionario John Deere
autorizado.
MB60223,0000023 -63-19JUL16-1/1

Etiqueta de homologación del sistema de control de emisiones

RG24291 —UN—18SEP13
Etiqueta de emisiones del motor

ATENCIÓN: Es posible que en su lugar La etiqueta de emisiones se refiere a la reglamentación


de residencia rijan disposiciones legales estadounidense EPA o CARB del año dado. El año de la
con penas severas para concesionarios o reglamentación determina qué declaración de garantía
usuarios por la alteración no autorizada de es válida para el motor. Véase "Declaración de garantía
los controles de emisiones. del sistema de control de emisiones fuera de carretera
según EPA — Encendido por compresión" y "Declaración
Esta garantía de emisiones se aplica únicamente a los de garantía del sistema de control de emisiones
motores comercializados por John Deere y que han sido fuera de carretera según CARB — Encendido por
homologados por EPA (United States Environmental compresión". Para más declaraciones de garantía según
Protection Agency) y/o CARB (California Air Resources los años de reglamentación, podrá visitarse la página
Board) y que en EEUU y Canadá regula motores fuera de www.JohnDeere.com o consultarse al concesionario John
carretera. La existencia de una etiqueta de emisiones Deere más cercano.
como la que aparece en la ilustración significa que el
Leyes sobre sistema(s) de control de emisiones
motor ha sido certificado por la EPA y/o CARB. Las
garantías de EPA y CARB tienen validez únicamente para Las agencias estadounidenses EPA y CARB prohíben
motores nuevos que tienen la etiqueta de homologación retirar o dejar inoperativo cualquier elemento o dispositivo
fijada al motor y se comercializan en la forma y las áreas instalado en los motores/equipos y cuya función sea
geográficas descritas. La presencia de un número UE el cumplimiento de las reglamentaciones legales sobre
significa que el motor ha sido homologado para los países emisiones, ya sea antes o después de vender o entregar
de la Unión Europea como conforme con la Directiva los motores/equipos al comprador final.
97/68/CE. Las garantías de EPA y CARB no tienen
validez en los países de la Unión Europea.
DX,EMISSIONS,LABEL -63-01AUG14-1/1

110316

PN=8
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador


• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto
• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas
• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control de
emisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

110316

PN=9
Introducción

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

110316

PN=10
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones fuera de carretera según


CARB—Encendido por compresión

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2013 hasta 2015


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la etiqueta
"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. para motores diesel fijos y para uso no vial" o "Este motor cumple con
los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores diesel de emergencia fijos para uso no vial", consultar la "Declaración de
garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá." Si el motor se opera en California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumple
con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diesel para uso no vial", consultar también la "Declaración de garantía
de control de emisiones de California".

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diesel para
uso no vial, vigente de 2013 a 2015. En California, los motores nuevos para uso no vial deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo
que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar el sistema de control
de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia
o mantenimiento incorrecto del motor.

El sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-1/8

110316

PN=11
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para uso no vial, sin cargo alguno
para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones
establecidas en la presente. El motor diesel para uso no vial está garantizado por un período de cinco años a partir de la fecha de entrega al
cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con el sistema de control
de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Colector de admisión Controles de partículas • Agentes de absorción y catalizadores de NOx


• Turbocompresor
• Enfriador de aire de sobrealimentación • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la
regeneración del sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula EGR (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
tornillería de montaje
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula PCV
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Colector de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del período anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diesel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador.
John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el motor diesel no vial, pero John
Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diesel para uso no vial está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no cumpla con
los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costos resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emission_CI_CARB (19sep12)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-2/8

110316

PN=12
Introducción

RG25841 —UN—19MAY14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-3/8

110316

PN=13
Introducción

TS1723 —UN—15JUL13
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-4/8

110316

PN=14
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2016 hasta 2018


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la etiqueta
"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. para motores diesel fijos y para uso no vial" o "Este motor cumple con
los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores diesel de emergencia fijos para uso no vial", consultar la "Declaración de
garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá." Si el motor se opera en California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumple
con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diesel para uso no vial", consultar también la "Declaración de garantía
de control de emisiones de California".

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diesel para
uso no vial, vigente de 2016 a 2018. En California, los motores nuevos para uso no vial deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo
que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar el sistema de control
de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia
o mantenimiento incorrecto del motor.

El sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-5/8

110316

PN=15
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para uso no vial, sin cargo alguno
para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones
establecidas en la presente. El motor diesel para uso no vial está garantizado por un período de cinco años a partir de la fecha de entrega al
cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con el sistema de control
de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Colector de admisión Controles de partículas • Agentes de absorción y catalizadores de NOx


• Turbocompresor
• Enfriador de aire de sobrealimentación • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la
regeneración del sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula EGR (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
tornillería de montaje
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula PCV
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Colector de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del período anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diesel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador.
John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el motor diesel no vial, pero John
Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diesel para uso no vial está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no cumpla con
los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.

Emission_CI_CARB (13jun14)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-6/8

110316

PN=16
Introducción

RG26035 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-7/8

110316

PN=17
Introducción

RG26036 —UN—24JUN14
DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-8/8

110316

PN=18
Introducción

Avisos de FCC para usuarios


Aviso de FCC determinados para proveer protección razonable contra
la interferencia dañina en instalaciones residenciales.
Estos dispositivos cumplen con la Parte 15 de las Reglas Este equipo genera, emplea y puede emitir energía de
de FCC. El uso de los mismos está sujeto a estas dos radiofrecuencia y, si no se instala y emplea de acuerdo
condiciones: (1) Estos dispositivos no deben producir con las instrucciones, puede producir interferencia que
interferencia dañina y (2) estos dispositivos deben perjudicará las comunicaciones por radio. Sin embargo,
soportar cualquier tipo de interferencia recibida, incluso no se otorgará ninguna garantía de la ausencia de
la interferencia que puede resultar en el funcionamiento interferencia en una instalación específica. Si este equipo
indeseado. produce interferencia que impide la recepción de señales
Estos dispositivos deben usarse tal como se suministran de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar
por John Deere Ag Management Solutions. Los cambios y encender el equipo, se recomienda enfáticamente que
o las modificaciones de estos dispositivos hechos el usuario corrija la interferencia al emplear una o más
sin la aprobación en forma escrita de John Deere Ag de las siguientes medidas:
Management Solutions pueden invalidar la autoridad del
usuario para emplear dichos dispositivos.
• Cambiar la orientación o la posición de la antena
receptora.
Pórtico Telematics Modular y módulo de satélite • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Enchufar el equipo en un tomacorriente conectado a un
El equipo ha sido probado y se ha determinado que circuito distinto al que se está conectado el receptor.
el mismo cumple con los límites establecidos para • Consultar con el concesionario o con un técnico de
dispositivos digitales de la Clase B, según la Parte radio/TV con experiencia en el asunto para obtener
15 de las Reglas de FCC. Estos límites han sido ayuda.
MM16284,000196F -63-07JUL14-1/1

110316

PN=19
Introducción

Service ADVISOR™ Remoto (SAR)—TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL SOFTWARE


IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE: ESTE comprometer, arrendar, alquilar o compartir los derechos
ACUERDO DE LICENCIA ES UN CONTRATO LEGAL concedidos por medio de este Acuerdo de licencia, salvo
ENTRE USTED Y EL CEDENTE ("CEDENTE") que podrá transferir de modo permanente todos sus
IDENTIFICADO MÁS ADELANTE Y REGULA SU USO derechos bajo los términos de este Acuerdo de licencia
DEL SOFTWARE ENVIADO A SU MÁQUINA (LA a otra parte en relación con la venta de la máquina en la
"MÁQUINA"). que el Software cubierto por este Acuerdo está instalado.
AL INDICAR SU ACEPTACIÓN EN UNA PANTALLA 3. Derechos del Cedente. Usted reconoce y acuerda
EN LA MÁQUINA, AL INSTALAR SOFTWARE EN LA que el Software está patentado por el Cedente y está
MÁQUINA, O USAR EL SOFTWARE EN LA MÁQUINA, protegido por leyes de derechos de autor. Además
SE ESTÁN ACEPTANDO LOS TÉRMINOS DE ESTE reconoce y conviene que todos los derechos, títulos
ACUERDO DE LICENCIA CON RESPECTO AL e intereses del Software, incluso todos los derechos
SOFTWARE (EL "Software") QUE ES ENVIADO A SU relacionados de propiedad intelectual, son del Cedente
MÁQUINA. CONVIENE QUE EL PRESENTE ACUERDO y permanecerán con el mismo. Este Acuerdo de licencia
DE LICENCIA DE SOFTWARE, INCLUYENDO LOS no le otorga título o interés alguno en el Software, sino
DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD EN GARANTÍA, solamente un derecho limitado de uso revocable, según
LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y LAS los términos de este Acuerdo de licencia. Usted conviene
ESTIPULACIONES DE TERMINACIÓN DADOS A que no podrá: (a) desensamblar, descompilar, modificar
CONTINUACIÓN, RIGE SOBRE USTED Y SOBRE o traducir de otro modo el Software, o intentar vencer la
CUALQUIER EMPRESA EN CUYO NOMBRE UTILICE protección de los derechos de autor y los mecanismos de
DICHO SOFTWARE, AL IGUAL QUE SOBRE LOS activación de la aplicación en él contenidos; (b) copiar o
EMPLEADOS DE DICHA EMPRESA (DESCRITOS reproducir el Software; o, (c) quitar o eliminar cualquier
COLECTIVAMENTE COMO "USTED" EN EL PRESENTE aviso de derechos de autor, marca comercial o derechos
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE). SI NO de patente del Software. También acuerda no permitir
ACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, O que ningún tercero que actúe bajo su control haga nada
SI NO ESTÁ AUTORIZADO A ACEPTAR ESTOS de lo precedente.
TÉRMINOS EN NOMBRE DE SU EMPRESA O DE
SUS EMPLEADOS, HACER CLIC EN EL ICONO 4. Derechos de licencia. Los derechos de licencia que
"NO ACEPTO" PARA DECLINAR ESTOS TÉRMINOS usted paga, si los hubiera, se abonan en concepto de la
Y CONDICIONES. ESTE ACUERDO DE LICENCIA licencia otorgada bajo este Acuerdo de licencia.
REPRESENTA EL CONVENIO COMPLETO RESPECTO 5. Garantía limitada. El Cedente garantiza, para su
AL SOFTWARE ENTRE USTED Y EL CEDENTE. beneficio exclusivo y no de ninguna otra parte, que
1. Envío del software. El software puede ser enviado durante el "Período de garantía" definido a continuación,
a su máquina por el cedente por medio de transmisión el Software funcionará mayormente de acuerdo con
inalámbrica o por un agente del cedente, tal como un las especificaciones funcionales ("Especificaciones")
concesionario. Si se envía por transmisión inalámbrica, establecidas en los Manuales del operador. Si antes del
puede ser responsable de los cargos de transmisión de vencimiento del Período de garantía, el software deja de
datos incurridos debido a dicho envío. ofrecer un rendimiento mayormente acorde al establecido
en las Especificaciones, se puede devolver la máquina al
2. Licencia. El Cedente le otorga por este medio, y establecimiento de venta para reparación o sustitución
usted acepta, una licencia no exclusiva para el uso del del Software que no ofrezca un rendimiento acorde. El
Software provisto en forma de código objeto, legible por Período de garantía es de noventa (90) días a partir de
máquina, solamente según lo autorizan este Acuerdo de la fecha de instalación del Software o la duración del
licencia y las disposiciones aplicables de los Manuales del período de garantía del componente de la máquina en la
operador, las que acuerda examinar detenidamente antes que se instaló el Software, cualquiera que sea más largo.
de usar el Software. El Software puede usarse solamente El Período de garantía del Software no afecta el período
en la máquina a la que fue enviado inicialmente. de garantía de la Máquina misma o ningún componente
Conviene en no asignar, conceder sublicencias, transferir, de aquélla.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-1/4

110316

PN=20
Introducción

6. DESCARGO DE GARANTÍAS. USTED ACUERDA TERCEROS PROVEEDORES HAN SIDO INFORMADOS


POR EL PRESENTE QUE LA GARANTÍA LIMITADA O NO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. EN
PROVISTA PRECEDENTEMENTE (LA "GARANTÍA NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL
CEDENTE HACIA USTED U OTRA PARTE POR LAS
LIMITADA") CONSTITUYE SU ÚNICA Y EXCLUSIVA
PÉRDIDAS O DAÑOS QUE RESULTEN DE CUALQUIER
SOLUCIÓN PARA TODO PROBLEMA DE CUALQUIER
RECLAMO, DEMANDA LEGAL O ACCIONES DE OTRO
CLASE CON EL SOFTWARE. EXCEPTO SEGÚN
TIPO CAUSADAS O RELACIONADAS CON EL USO
LO ESTIPULADO EN LA GARANTÍA LIMITADA, LA
DEL SOFTWARE EXCEDERÁ SU PAGO TOTAL POR LA
LICENCIA DEL SOFTWARE SE CONCEDE "TAL COMO
MÁQUINA Y POR LA LICENCIA DEL SOFTWARE.
SE EXPRESA" Y EL CEDENTE, SUS EMPRESAS
AFILIADAS Y TERCEROS PROVEEDORES DENIEGAN 8. Anulación de la licencia. El Cedente puede anular
EXPRESAMENTE, Y USTED EXPRESAMENTE la licencia otorgada bajo este Acuerdo luego de un aviso
RENUNCIA, LO LIBERA Y DESCARGA, DE TODAS escrito de cancelación que se le proporcione, si usted
LAS GARANTÍAS QUE SURJAN POR LEY O POR infringe cualquier término sustancial de este Acuerdo
OTROS MEDIOS CON RESPECTO AL SOFTWARE, correspondiente a su uso del Software o los derechos del
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A: TODA Cedente, incluyendo, sin limitaciones, las disposiciones
GARANTÍA IMPLÍCITA DE UTILIDAD COMERCIAL de las Secciones 2 y 3 precedentes.
O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA DEL TRANSCURSO 9. Cumplimiento de la ley. Usted conviene en usar
DEL RENDIMIENTO, O DEL USO COMERCIAL, el Software según la ley de los Estados Unidos y las
TODA GARANTÍA DE TÍTULO O DE NO INFRACCIÓN leyes del país en que esté ubicado, que sean aplicables,
Y TODA GARANTÍA QUE SURJA POR TEORÍAS incluso las leyes y reglamentos de control del comercio
LEGALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A, exterior. El Software puede estar sujeto a controles de
AGRAVIOS, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD exportación y otros controles de comercio exterior que
ESTRICTA, CONTRATO U OTRAS TEORÍAS LEGALES restrinjan las reventas y/o transferencias a otros países
O EQUIVALENTES. NINGUNA REPRESENTACIÓN y partes. Al aceptar los términos de este Acuerdo, usted
U OTRA AFIRMACIÓN DE HECHOS, INCLUYENDO reconoce que ha comprendido que el Software puede
PERO SIN LIMITARSE A DECLARACIONES EN estar controlado, incluyendo, sin limitaciones, por los
CUANTO A IDONEIDAD PARA EL USO, SERÁ Export Administration Regulations (Reglamentos de
CONSIDERADA COMO GARANTÍA POR PARTE DEL control de exportaciones) y/o los reglamentos de control
CEDENTE, ALGUNA DE SUS EMPRESAS AFILIADAS de comercio exterior del Departamento del Tesoro de los
O TERCEROS PROVEEDORES. EL CEDENTE NO Estados Unidos. No obstante cualquier otra disposición
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE ESTÉ LIBRE DE de este Acuerdo en sentido contrario, usted conviene que
ERRORES O QUE FUNCIONARÁ SIN INTERRUPCIÓN. el Software no será revendido, reexportado o transferido
de otra forma. El Software permanece sujeto a las leyes
7. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES. SALVO DE de los EE.UU. que sean aplicables.
LA FORMA INDICADA EN LA GARANTÍA LIMITADA,
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL CEDENTE, 10. Indemnización. Usted conviene defender,
SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS TERCEROS indemnizar y mantener indemnes al Cedente, sus
PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES HACIA empresas afiliadas y terceros proveedores, y a
USTED O TERCERAS PARTES POR DAÑOS sus funcionarios, directores, empleados, agentes y
DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES O representantes (cada uno, una "Parte indemnizada")
CONSECUENTES DE CUALQUIER TIPO, INCLUSO contra todos los reclamos, procedimientos de demanda
TODA PÉRDIDA O DAÑO CAUSADA POR El legal, injurias, responsabilidades, pérdidas, o costos y
SOFTWARE; TODA FALLA PARCIAL O TOTAL DEL gastos (incluso costos legales razonables) iniciados por
SOFTWARE; DESEMPEÑO, INCUMPLIMIENTO cualquier tercero contra cualquiera de esas personas,
O DEMORAS RELACIONADAS CON TODA causados o relacionados con su uso del Software,
INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, GARANTÍA O independientemente de si tales pérdidas son causadas,
REPARACIONES DEL SOFTWARE, DAÑOS POR completa o parcialmente, por cualquier negligencia,
PÉRDIDA DE CULTIVOS, DAÑOS A LA TIERRA, contravención del contrato u otra falta de una Parte
LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE ACTIVIDADES indemnizada.
COMERCIALES O PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE, 11. Costos de litigación. Si algún reclamo o acción es
PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO O SERVICIOS O iniciado por una de las partes de este Acuerdo de licencia
DAÑO A LAS ACTIVIDADES COMERCIALES O A LA en contra de la otra parte sobre el tema en cuestión, la
REPUTACIÓN, QUE SURJA DEL DESEMPEÑO O parte prevaleciente tendrá derecho a recuperar, además
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER ASPECTO DE de otras soluciones otorgadas, los costos legales y costos
ESTE ACUERDO, TANTO DEL CONTRATO, COMO de litigación razonables.
DE AGRAVIO O DE OTRA FORMA, Y TANTO SI
EL CEDENTE, SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-2/4

110316

PN=21
Introducción

12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-3/4

110316

PN=22
Introducción

necesario entregarle a usted serán, a la sola discreción


18. Identificación del Cedente y avisos. El Cedente es del Cedente, enviados mediante correo certificado o
la entidad identificada en la tabla de más abajo. Todos los registrado a la dirección dada al Cedente en relación con
avisos al Cedente serán enviados por correo certificado su compra de la máquina. Cualquier método de aviso
o registrado a la dirección correspondiente del Cedente usado por el Cedente entrará en vigencia al momento
dada a continuación. En todos los casos, se enviará una del despacho. Usted conviene en notificar al Cedente
copia del aviso a John Deere Intelligent Solutions Group, todo cambio en su dirección de la manera establecida
ATTN: Legal, 4140 114th Street Urbandale, IA 50322 precedentemente.
EE.UU. Todos los avisos al Cedente entrarán en vigencia
al momento de la recepción. Todos los avisos que sea
Establecimiento de venta Dirección Ley vigente Localidad
Estados Unidos de América John Deere Shared Services, Inc. Estado de Illinois, EE.UU. Condado Rock Island, Illinois,
One John Deere Place EE.UU.
Moline, IL 61265 EE.UU.
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A. Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina
Casilla de correo 80
Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Australia o Nueva Zelanda John Deere Limited (Australia) Estado de Queensland, Australia Estado de Queensland, Australia
P.O. Box 2022
Crestmead, Queensland, Australia 4132
Canadá John Deere Limited Provincia de Ontario, Canadá Provincia de Ontario, Canadá
295 Hunter Road
P.O. Box 1000
Grimsby, ON L9K 1M3, Canadá
Chile John Deere Water, S.A. Provincia de Santiago, Chile Provincia de Santiago, Chile
Cerro Santa Lucía 9990
Quilicura, Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V. Estado de Nuevo León, México Estado de Nuevo León, México
Boulevard Díaz Ordaz #500
Garza García
Nuevo León 66210, México
Europa ETIC República Federal de Alemania Kaiserslautern, Alemania
Strassburgerallee 5
67657 Kaiserslautern, Alemania
Otro La localidad John Deere identificada La localidad John Deere La localidad John Deere
para la ubicación de su máquina identificada identificada
en www.JDLink.com. para la ubicación de su máquina para la ubicación de su máquina
en www.JDLink.com. en www.JDLink.com.
OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-4/4

110316

PN=23
Introducción

Hoja de comentarios de carácter técnico


Necesitamos su ayuda para mejorar nuestras
publicaciones técnicas. Por favor, copie esta página y
envíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
18600 South John Deere Road
A/A: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
EE.UU.

NÚMERO DE 1-563-589-5800 (EE.UU.)


FAX:

Número de publicación:

Número de página:

Ideas, comentarios:

Nombre:

Teléfono:

Dirección de e-mail:

¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

110316

PN=24
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-2
comodidad del operador ...............................1-1-1 No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-2
Prevención de accidentes por máquina
en retroceso ..................................................1-3-3
Seguridad—Precauciones generales Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-3
Información acerca de la conformidad Funcionamiento o conducción en vías
con las directivas de la Unión públicas .........................................................1-3-4
Europea y los reglamentos técnicos Inspección y mantenimiento del arco
de la Unión Económica Euroasiática ............1-2-1 de seguridad antivuelcos ..............................1-3-4
Identificación de la información de seguridad ...1-2-2 Traslado de forma segura .................................1-3-4
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-3 Prevención de quemaduras por ácido...............1-3-5
Servicio siempre a cargo de personal Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-5
cualificado .....................................................1-2-3
Usar equipo protector ........................................1-2-3
Evitar realizar modificaciones no Seguridad—Precauciones de mantenimiento
autorizadas en la máquina ............................1-2-4 Estacionamiento y preparación de la
Inspección de la máquina..................................1-2-4 máquina para el mantenimiento seguro........1-4-1
Mantenerse alejado de componentes Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-2
en movimiento...............................................1-2-4 Mantenimiento seguro del sistema de
Prevención de fugas de alta presión .................1-2-5 refrigeración del motor ..................................1-4-3
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-5 Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-3
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-5 Ejecución de las reparaciones con
Evitar el riesgo de electricidad estática soldadura de forma segura ...........................1-4-3
al repostar combustible .................................1-2-6 Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-4
Prevención de incendios ...................................1-2-7 Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-4
En caso de incendio en la máquina...................1-2-7
Prevención de explosiones de la batería...........1-2-8 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-8 Etiquetas de seguridad......................................1-5-1
Manejo seguro del éter......................................1-2-8
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Funcionamiento—Puesto del operador
adecuado y desecho de fluidos y Pantalla avanzada (ADU) ..................................2-1-1
componentes.................................................1-2-9 Funciones de la pantalla....................................2-1-2
Manipulación y desecho de ceniza en Módulo de teclado .............................................2-1-8
el filtro del escape .........................................1-2-9 Funciones del módulo de interruptores .............2-1-9
Estar preparado en caso de emergencia ........1-2-10 Consola delantera ...........................................2-1-12
Limpieza de residuos de la máquina ...............1-2-10 Ajuste de consola delantera ............................2-1-13
Adición de protectores a la cabina para Interruptores de control de régimen del
usos especiales...........................................1-2-10 motor y tracción en 6 ruedas.......................2-1-14
Palancas..........................................................2-1-15
Seguridad—Precauciones de uso Palancas—Solo en máquinas Grade Pro........2-1-15
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Pedales............................................................2-1-17
Arrancar únicamente desde el asiento Equipo de luces ...............................................2-1-18
del operador ..................................................1-3-1 Controles de calefacción y ventilador..............2-1-19
Uso y mantenimiento del cinturón de Ubicación de montaje del extintor de
seguridad ......................................................1-3-1 incendios .....................................................2-1-20
Evitar el movimiento inesperado de la Apertura de las ventanas delanteras
máquina ........................................................1-3-1 inferiores—Si existen ..................................2-1-20

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2016
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 2013, 2014, 2015

i 110316

PN=1
Índice

Página Página

Cómo abrir las ventanas laterales ...................2-1-21 Funcionamiento del sistema Grade
Soltado de puerta de cabina............................2-1-21 Pro—Si existe .............................................2-2-33
Ajuste del asiento ............................................2-1-22 Estacionamiento de la máquina ......................2-2-34
Ajuste del asiento de lujo Transmisión—Modo de retorno a taller ...........2-2-34
(Premium)—Si existe ..................................2-1-23 Funcionamiento de la transmisión...................2-2-35
Ajuste del asiento de lujo Cámara trasera (si existe) ...............................2-2-36
(Premium)—Sólo máquinas Grade Pro ......2-1-24 Sugerencia para cambio de neumáticos .........2-2-37
Toma auxiliar de 12 V ......................................2-1-26 Elevación de la máquina .................................2-2-37
Radio—Si existe ..............................................2-1-27 Carga de la máquina en un remolque .............2-2-39
Procedimiento de remolque.............................2-2-41
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1 Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Revisión diaria de la máquina antes Descripción general de los indicadores
del arranque ..................................................2-2-1 de post-tratamiento .......................................2-3-1
Revisión de los instrumentos antes del Pantalla—Visualización normal .........................2-3-2
arranque del motor........................................2-2-1 Pantalla—Menú principal...................................2-3-3
Interruptor de corte de la batería .......................2-2-2 Pantalla—Menú principal—Códigos..................2-3-4
Período de rodaje del motor ..............................2-2-2 Pantalla—Menú principal—Códi-
Arranque del motor............................................2-2-3 gos—Códigos activos y almacenados ..........2-3-4
Funcionamiento del control de régimen Pantalla—Menú principal—Configuración.........2-3-5
del motor .......................................................2-2-5 Pantalla—Menú principal—Configu-
Arranque a temperatura baja.............................2-2-6 ración—Ciclo de inversión de ventilador.......2-3-6
Uso del calentador de refrigerante—Si existe ...2-2-6 Pantalla—Menú principal—Parámet-
Uso del arranque suave de la bomba ros—Inversión manual del ventilador............2-3-6
hidráulica—Si existe......................................2-2-7 Pantalla—Menú principal—Parámet-
Revisión de los instrumentos después ros—Reloj de trabajo ....................................2-3-7
del arranque ..................................................2-2-7 Pantalla—Menú principal—Parámet-
Filtro de escape .................................................2-2-8 ros—Cronómetro...........................................2-3-7
Descripción general del sistema de Pantalla—Menú principal—Parámet-
reducción catalítica selectiva (SCR) ...........2-2-11 ros—Apagado automático.............................2-3-8
Proceso de entrega de software con Pantalla—Menú principal—Parámet-
Service ADVISOR™ Remote (SAR) ...........2-2-12 ros—Idioma...................................................2-3-8
Detención del motor ........................................2-2-13 Pantalla—Menú principal—Parámet-
Dirección auxiliar—Si existe ............................2-2-14 ros—Unidades ..............................................2-3-9
Paradas de emergencia ..................................2-2-14 Pantalla—Menú principal—Parámet-
Funcionamiento en una pendiente ..................2-2-14 ros—Atenuación de la iluminación
Funcionamiento de la palanca de de fondo ........................................................2-3-9
control de la transmisión y del freno Pantalla—Menú principal—Diagnóstico ..........2-3-10
de estacionamiento .....................................2-2-15 Pantalla—Menú principal—Diagnós-
Funcionamiento de la palanca de tico—Identificación de máquina ..................2-3-11
control hidráulico .........................................2-2-16 Pantalla—Menú principal—Diagnós-
Funcionamiento de la palanca de tico—Monitor de batería..............................2-3-11
control hidráulico—Solo máquinas Pantalla—Menú principal—Diagnós-
Grade Pro....................................................2-2-20 tico—Sensores de motor.............................2-3-12
Funcionamiento del sistema de trabajo Pantalla—Menú principal—Diagnós-
en pendientes—Solo en máquinas tico—Sensores de transmisión ...................2-3-13
Grade Pro....................................................2-2-25 Pantalla—Menú principal—Diagnós-
Uso del bloqueo del diferencial .......................2-2-27 tico—Sensores hidráulicos..........................2-3-13
Engrane y soltado del pasador de Pantalla—Menú principal—Diagnós-
bloqueo del caballete ..................................2-2-29 tico—Módulo de interruptores .....................2-3-14
Colocación de la cuchilla en posición Pantalla—Menú principal—Diagnós-
de formación de bancos..............................2-2-30 tico—Sensores de la máquina ....................2-3-14
Funcionamiento de tracción en 6 Pantalla—Menú principal—Diagnós-
ruedas—Si existe ........................................2-2-31 tico—Interruptores de máquina...................2-3-15
Funcionamiento de modo de Pantalla—Menú principal—Diagnós-
precisión—Si existe.....................................2-2-32 tico—Información del sistema JDLink .........2-3-16

Continúa en la siguiente página

ii 110316

PN=2
Índice

Página Página

Pantalla—Menú principal—Diagnós- entes—Calibración de alabeo y ori-


tico—Sensores de tracción en 6 entación (solo en máquinas Grade Pro) .....2-3-38
ruedas—Si existe ........................................2-3-17 Pantalla—Menú principal—Configu-
Pantalla—Menú principal—Diagnós- ración de máquina—Calibración de
tico—Sensores (solo en máquinas válvulas (solo máquinas Grade Pro) ...........2-3-42
Grade Pro) ..................................................2-3-17 Pantalla—Menú principal—Configu-
Pantalla—Menú principal—Diagnós- ración de máquina—Calibración
tico—Controles (solo en máquinas de válvulas—Articulación (solo en
Grade Pro) ..................................................2-3-18 máquinas Grade Pro)..................................2-3-43
Pantalla—Menú principal—Diag- Pantalla—Menú principal—Configu-
nóstico—Interruptores (solo en ración de máquina—Calibración de
máquinas Grade Pro)..................................2-3-18 válvulas—Desplazamiento lateral
Unidad de pantalla—Menú de la hoja (solo máquinas Grade Pro) ........2-3-45
principal—Seguridad...................................2-3-19 Pantalla—Menú principal—Config-
Pantalla—Menú principal—Seguri- uración de máquina—Calibr. de
dad—Seguridad ..........................................2-3-20 válvulas—Calibr. de rotación de
Pantalla—Menú principal—Seguri- círculo (solo en máquinas Grade Pro) ........2-3-47
dad—Cambiar PIN de dueño ......................2-3-20 Pantalla—Menú principal—Configu-
Pantalla—Menú principal—Seguri- ración de máquina—Calibración de
dad—Gestión de PIN de operador..............2-3-21 válvulas—Calibración de desplaza-
Pantalla—Menú principal—Seguri- miento lateral del círculo (solo
dad—Gestión de PIN de transporte ............2-3-22 máquinas Grade Pro)..................................2-3-49
Pantalla—Menú principal—Seguri- Pantalla—Menú principal—Configu-
dad—Retardo de cierre de sesión ración de máquina—Calibración de
de operador.................................................2-3-23 válvulas—Calibración de elevación
Pantalla—Menú principal—Filtro de escape ...2-3-24 del lado izquierdo de la hoja (solo
Pantalla—Menú principal—Filtro de en máquinas Grade Pro).............................2-3-51
escape—Limpieza automática ....................2-3-25 Pantalla—Menú principal—Configu-
Pantalla—Menú principal—Filtro de ración de máquina—Calibración de
escape—Limpieza en posición de válvulas—Calibración de elevación
estacionamiento ..........................................2-3-26 del lado derecho de la hoja (solo en
Pantalla—Menú principal—Entrega de máquinas Grade Pro)..................................2-3-53
software.......................................................2-3-27 Pantalla—Menú principal—Configu-
Unidad de pantalla—Menú ración de máquina—Calibración de
principal—Entrega de válvulas—Calibración de inclinación
software—Actualización de software ..........2-3-28 de ruedas (solo en máquinas Grade Pro) ...2-3-55
Pantalla—Menú principal—Configu- Pantalla—Menú principal—Configu-
ración de máquina (solo máquinas ración de máquina—Calibración de
Grade Pro) ..................................................2-3-29 válvulas—Calibración de dirección
Pantalla—Menú principal—Configu- (solo máquinas Grade Pro) .........................2-3-57
ración de máquina—Calibración Pantalla—Menú principal—Configu-
de sensor de trabajo en pendi- ración de máquina—Calibración
entes—Calibración de alabeo (solo de válvulas—Calibración de ori-
en máquinas Grade Pro).............................2-3-30 entación de hoja (solo máquinas
Pantalla—Menú principal—Configu- Grade Pro) ..................................................2-3-59
ración de máquina—Calibr. de sen- Pantalla—Menú principal—Configu-
sor de trabajo en pendientes—Cal- ración de máquina—Calibración de
ibr. de rotación de círculo (solo en válvulas—Calibración de válvulas
máquinas Grade Pro)..................................2-3-33 auxiliares 1, 2 y 3 traseras, y 1, 2 y 3
Pantalla—Menú principal—Configu- delanteras (solo en máquinas Grade Pro) ..2-3-61
ración de máquina—Calibración
de sensor de trabajo en pendi- Mantenimiento—Máquina
entes—Calibración de orientación Información requerida sobre emisiones ............3-1-1
(solo en máquinas Grade Pro) ....................2-3-35 Combustible diésel ............................................3-1-1
Pantalla—Menú principal—Configu- Especificaciones de combustible diésel ............3-1-2
ración de máquina—Calibración Capacidad lubricante del combustible diésel ....3-1-2
de sensor de trabajo en pendi-

Continúa en la siguiente página

iii 110316

PN=3
Índice

Página Página

Manipulación y almacenamiento de Depósito de combustible ...................................3-2-2


combustible diésel.........................................3-1-2 Preparación de la máquina para el
Combustible biodiesel .......................................3-1-3 mantenimiento...............................................3-2-2
Aditivos suplementarios para el Bloqueo de los bastidores de la máquina..........3-2-3
combustible diésel.........................................3-1-4 Puertas de registro ............................................3-2-4
Prueba de combustible diésel ...........................3-1-4 Kits de pruebas del programa de
Filtros de combustible........................................3-1-5 análisis de fluidos y de refrigerante
Fluido de escape diesel (DEF) — de 3 vías........................................................3-2-5
Para uso en motores con reducción Intervalos de mantenimiento .............................3-2-6
catalítica selectiva (SCR) ..............................3-1-5 Piezas requeridas..............................................3-2-8
Llenado del depósito de fluido de
escape diésel (DEF)......................................3-1-6 Mantenimiento—Según sea necesario
Comprobación del fluido de escape Mantenimiento del filtro de escape....................3-3-1
diésel (DEF) ..................................................3-1-7 Limpieza de núcleos del enfriador.....................3-3-2
Almacenamiento de fluido de escape Limpieza y apriete de bornes de batería ...........3-3-4
diésel (DEF) ..................................................3-1-8 Limpieza del compartimento de las baterías .....3-3-4
Eliminación del fluido de escape diesel (DEF) ..3-1-8 Limpieza o cambio de los filtros de aire
Minimización de los efectos del tiempo fresco y de aire recirculado de la cabina.......3-3-5
frío en motores diésel....................................3-1-9 Engrase del piñón del círculo ............................3-3-5
Aceite motor John Deere Break-In Revisión de presión de los neumáticos .............3-3-6
Plus™ — Interim Tier 4, Final Tier 4, Revisión de insertos de desgaste de
Fase IIIB, y Fase IV.....................................3-1-10 círculo de hoja y bastidor de tiro ...................3-3-7
Aceite de motor diésel — Interim Tier Revisión de receptáculos de cilindros
4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV.............3-1-11 de elevación de la hoja .................................3-3-7
Intervalos de cambio de filtro y aceite Ajuste de los insertos de desgaste
de motor diésel — Motores Tier 4 para desplazamiento lateral de la hoja .........3-3-8
Interino, Tier 4 final, Fase III B, y Lubricación de agujeros de pasador de
Fase IV........................................................3-1-12 bloqueo de caballete .....................................3-3-8
Filtros de aceite ...............................................3-1-12 Sustitución de cilindro de fluido auxiliar
Aceite hidráulico ..............................................3-1-13 de arranque—Si existe..................................3-3-9
Aceite para transmisión, caja del Inspección de correa de accesorios y
diferencial, mando tándem, cubos resorte tensor de correa..............................3-3-10
de tracción en 6 ruedas—Si existe, Vaciado del sumidero del depósito de
y aceite de caja de engranajes de círculo...3-1-14 combustible .................................................3-3-11
Grasa...............................................................3-1-14 Vaciado del filtro de combustible
Lubricantes alternativos y sintéticos................3-1-15 primario y separador de agua .....................3-3-11
Mezcla de lubricantes......................................3-1-15 Vaciado del filtro de combustible
Almacenamiento de lubricante ........................3-1-15 auxiliar y separador de agua (si existe) ......3-3-12
Refrigerante de motores diesel (para Sustitución de los elementos del filtro
motores diesel con camisas de de admisión de aire del motor.....................3-3-13
cilindro húmedas)........................................3-1-16 Revisión de refrigerante ..................................3-3-14
Calidad del agua para la mezcla con Revisión de cámara trasera—Si existe ...........3-3-15
concentrado de refrigerante ........................3-1-17 Calibración de unidad de control de
Funcionamiento de la máquina en transmisión..................................................3-3-15
climas cálidos..............................................3-1-17 Calibración del controlador de tracción
Información adicional sobre en 6 ruedas—Si existe ................................3-3-15
refrigerantes de motores diésel Calibración de sensores de trabajo en
y John Deere COOL-GARD™ II pendientes—Si existen ...............................3-3-15
Coolant Extender ........................................3-1-18 Calibración de válvulas hidráulicas—Si
Comprobación del punto de existen.........................................................3-3-15
congelación del refrigerante........................3-1-19
Desecho del refrigerante .................................3-1-19
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de aceite del
Mantenimiento—Mantenimiento periódico depósito hidráulico ........................................3-4-1
Mantenimiento de la máquina en Comprobación del nivel de aceite de
intervalos especificados ................................3-2-1 transmisión....................................................3-4-1
Revisión con regularidad del cuentahoras ........3-2-1 Comprobación del nivel de aceite del motor .....3-4-2

Continúa en la siguiente página

iv 110316

PN=4
Índice

Página Página

Revisión del nivel del depósito de Sustitución del filtro de combustible final...........3-8-8
rebose de refrigerante del motor...................3-4-3 Sustitución del filtro de combustible
primario y del separador de agua .................3-8-9
Mantenimiento—Cada 50 horas Sustitución del filtro de combustible
Lubricación de pivotes de bisagras de auxiliar y del separador de agua (si existe) ..3-8-10
bastidor .........................................................3-5-1 Muestreo de fluido ...........................................3-8-11
Lubricación de bola de bastidor de tiro..............3-5-1
Lubricación de escarificador de Mantenimiento—Cada 1000 horas
montaje frontal u hoja topadora—Si existe ...3-5-2 Vaciado y llenado de aceite de cubos
Lubricación de grupo elevador de tracción en 6 ruedas—Si existen .............3-9-1
delantero tipo Balderson™—Si existe ..........3-5-2 Ajuste de cojinetes de ruedas
Lubricación de pasador de oscilación delanteras—Eje estándar únicamente ..........3-9-2
del eje delantero............................................3-5-3 Revisión de mangueras de admisión
Lubricación de pasadores de pivote de de aire del motor ...........................................3-9-3
inclinación del eje delantero..........................3-5-3 Revisión del estado del refrigerante ..................3-9-3
Lubricación de pivote de barra de Sustitución de respiradero del depósito
inclinación del eje delantero..........................3-5-4 de combustible ..............................................3-9-4
Lubricación de pasador de dirección Sustitución de filtro de respiradero de
del eje delantero............................................3-5-4 llenado rápido de combustible—Si existe .....3-9-5
Lubricación de extremos de barra de
acoplamiento.................................................3-5-5 Mantenimiento—Cada 2000 horas
Lubricación de cilindros de dirección.................3-5-6 Vaciado y llenado de aceite de transmisión ....3-10-1
Lubricación del escarificador de Vaciado y llenado de aceite de
montaje central—Si existe ............................3-5-6 transmisión (mantenimiento rápido)
Lubricación de cilindros de elevación................3-5-7 (si existe).....................................................3-10-2
Lubricación de cilindro de Vaciado y llenado de aceite para eje...............3-10-3
desplazamiento lateral de círculo..................3-5-7 Sustitución de filtro de respiradero del
Lubricación de pasador de bloqueo de eje trasero y de filtro de respiradero
caballete........................................................3-5-7 del depósito hidráulico ................................3-10-4
Vaciado y llenado de aceite de la caja
Mantenimiento—Cada 250 horas de engranajes de círculo.............................3-10-5
Revisión de nivel de electrolito de la Limpieza del tubo del respiradero del
batería y los bornes.......................................3-6-1 cárter del motor ...........................................3-10-5
Muestreo de aceite de motor.............................3-6-2 Sustitución de filtro de aceite para eje.............3-10-6
Cambio del filtro de aceite de la transmisión...3-10-7
Mantenimiento—Mantenimiento inicial—500 Sustitución del filtro del aceite hidráulico.........3-10-8
horas Sustitución del filtro del aceite
Sustitución de filtro de aceite para eje...............3-7-1 hidráulico para tracción en seis
Cambio del filtro de aceite de la transmisión.....3-7-2 ruedas (si existe).........................................3-10-9
Revisión y ajuste de juego de válvulas
de motor ......................................................3-10-9
Mantenimiento—Cada 500 horas Calibración de unidad de control de
Vaciado y llenado de aceite de motor y transmisión..................................................3-10-9
sustitución del filtro........................................3-8-1 Acceso a la unidad de dosificación de
Vaciado y llenado de aceite de motor fluido de escape diesel (DEF) ...................3-10-10
(mantenimiento rápido)—Si existe ................3-8-2 Cambio del filtro en la unidad de
Lubricación de pivotes del tándem ....................3-8-3 dosificación del fluido de escape
Revisión de nivel de aceite para eje..................3-8-3 diesel ( DEF) .............................................3-10-11
Revisión de indicador de humedad del Limpieza del depósito de fluido de
receptor-secador ...........................................3-8-4 escape diésel (DEF)..................................3-10-12
Revisión de nivel de aceite de caja de Sustitución del filtro de aspiración del
engranajes de círculo....................................3-8-4 cabezal de fluido de escape diésel
Revisión de nivel de aceite de los (DEF).........................................................3-10-12
cubos de tracción en 6 ruedas—Si existen...3-8-5
Revisión del acumulador de freno .....................3-8-5
Revisión de nivel de aceite de mando Mantenimiento—Cada 4000 horas
del tándem ....................................................3-8-6 Sustitución de respiradero de fluido de
escape diesel (DEF)....................................3-11-1

Continúa en la siguiente página

v 110316

PN=5
Índice

Página Página

Vaciado y llenado de aceite del Especificaciones de par de apriete de


depósito hidráulico ......................................3-11-2 la tornillería..................................................4-1-18
Vaciado y llenado de aceite del Pares de apriete unificados de
depósito hidráulico (mantenimiento tornillería en pulgadas.................................4-1-19
rápido)—Si existe........................................3-11-3 Valores de apriete de tornillería métria............4-1-20
Vaciado y llenado de aceite de mando
del tándem ..................................................3-11-4 Varios—Prueba de funcionamiento
Limpieza de la malla filtrante de Prueba de funcionamiento.................................4-2-1
entrada de la bomba de la transmisión .......3-11-6
Varios—Localización de averías
Mantenimiento—Cada 6000 horas Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
Vaciado, enjuague y llenado del Motor .................................................................4-3-2
sistema de refrigeración..............................3-12-1 Diagnóstico de averías
Vaciado, enjuague y llenado Batería...........................................................4-3-6
del sistema de refrigeración Tracción delantera hidrostática .....................4-3-7
(mantenimiento rápido)—Si existe ..............3-12-4 Relacionadas con la transmisión y el sistema
hidráulico ...........................................................4-3-8
Varios—Máquina Freno de estacionamiento.............................4-3-9
Purga de aire del freno de servicio....................4-1-1 Diferencial .....................................................4-3-9
Purga del sistema de alimentación....................4-1-2 Sistema hidráulico.......................................4-3-10
Revisión de manguera del orificio de Sistema de dirección...................................4-3-11
ventilación del depósito de combustible........4-1-3 Frenos de servicio.......................................4-3-11
Limpieza de los puntos de vaciado de Componentes eléctricos del acondicionador de
la cabina........................................................4-1-3 aire...................................................................4-3-12
No dar mantenimiento o ajustar las Sistema de calefactor ......................................4-3-13
boquillas de inyección o la bomba Actualización del software ...............................4-3-13
de combustible de alta presión .....................4-1-4
No reparar las válvulas de control, Varios—Almacenamiento
cilindros, bombas o motores .........................4-1-4 Preparación de la máquina para el
Precauciones que se deben tomar con almacenamiento............................................4-4-1
el alternador y regulador ...............................4-1-4 Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-3
Manipulación, comprobación y Preparación del motor para el
mantenimiento seguros de las baterías ........4-1-5 almacenamiento a largo plazo ......................4-4-4
Uso del cargador de baterías ............................4-1-6 Puesta en servicio del motor luego de
Uso de baterías de refuerzo (sistema almacenamiento a largo plazo ......................4-4-5
de 24 V).........................................................4-1-7
Retiro y cambio de baterías...............................4-1-8
Sistema de monitoreo de máquina Varios—Números de la máquina
(MMS) JDLink™—Si existe...........................4-1-8 Registro de número de identificación
Disyuntores........................................................4-1-9 del producto (PIN) .........................................4-5-1
Sustitución de fusibles.....................................4-1-10 Registro del número de serie del motor ............4-5-1
Códigos de colores de fusibles (tipo hoja).......4-1-12 Registro de número de serie de transmisión.....4-5-1
Soldadura en la máquina.................................4-1-12 Registro de número de serie de la
Mantener limpios los conectores de las bomba hidráulica...........................................4-5-1
unidades de control electrónico ..................4-1-13 Conservar comprobantes de propiedad ............4-5-2
Revisión y ajuste de espacio libre de Conservación segura de las máquinas .............4-5-2
bola y receptáculo de cilindro......................4-1-13
Revisión del espacio libre del pivote de Varios—Especificaciones
bola de tiro ..................................................4-1-14 Especificaciones del motor................................4-6-1
Sustitución de vástago de escarificador Especificaciones de la máquina ........................4-6-2
de montaje delantero y central....................4-1-14 Capacidades de vaciado y llenado....................4-6-6
Sustitución de vástago de escarificador Unión Económica Euroasiática..........................4-6-6
trasero .........................................................4-1-14 Vida útil prevista de la máquina.........................4-6-7
Sustitución de dientes de escarificador
delantero, trasero y de montaje central.......4-1-15
Sustitución de dientes de desgarrador ............4-1-15
Bocas de prueba para muestreo de fluidos.....4-1-16
Inspección y limpieza de las ventanas
de policarbonato..........................................4-1-17

vi 110316

PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

2
3
1 4
11 17 5
15
6
7
14 10
8
13
12

TX1141679 —UN—06AUG13
16

TX1141679
Funciones de seguridad

Recordar que el operador es la persona esencial para el motor a menos que el control de transmisión esté
impedir los accidentes. en la posición P de FRENO APLICADO.
8. Freno de estacionamiento. El freno de
1. Cabina presurizada con calefactor/desempaña- estacionamiento se aplica fácilmente moviendo el
dor—si existe. El sistema de ventilación por presión control de transmisión a la posición de freno de
positiva hace circular el aire exterior e interior a través estacionamiento P. El freno de estacionamiento se
de filtros para lograr un ambiente de trabajo limpio. aplica automáticamente cada vez que se apague el
Los orificios de ventilación del desempañador incor- motor.
porado dirigen el flujo de aire para lograr un desem- 9. Escalones. Los peldaños anchos y antideslizantes
pañado/descongelamiento efectivo de los cristales. El ofrecen una excelente superficie de soporte para
cristal trasero tiene rejilla de desempañamiento. entrar o salir del puesto del operador.
2. Estructura antivuelcos, FOPS y OPS. Estructuras 10. Retractor de cinturón de seguridad. El retractor
diseñadas para ayudar a proteger al operador, ayuda a mantener los cinturones de seguridad limpios
certificadas según normas de ISO y OSHA. También y facilita su uso.
sirven para protección contra el sol y la lluvia. 11. Extintor—si existe. Se provee un extintor en la
3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos lados cabina.
y un espejo interior ofrecen al operador una vista 12. Bloqueo de articulación. Se puede instalar un
amplia de la zona detrás de la máquina. También hay pasador de bloqueo autoalmacenable para evitar la
disponibles espejos calentados opcionales. articulación durante el mantenimiento o transporte.
4. Limpiaparabrisas grande. Limpia una zona amplia 13. Protección contra el arranque en derivación. Los
del parabrisas. escudos que cubren los bornes de la electroválvula
5. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente del arrancador ayudan a impedir que se pasen por
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del alto los dispositivos de seguridad de arranque.
operador. 14. Protector del ventilador. Un protector del ventilador
6. Luces de halógeno brillantes. Las luces de ubicado dentro del compartimiento del radiador ayuda
halógeno de alta intensidad para conducción con foco a impedir el contacto con las paletas giratorias.
alto y foco bajo son estándar. Los señalizadores de 15. Luces de parada e intermitencias de giro. Las
viraje son estándar. Opcionalmente se pueden utilizar luces de parada y las intermitencias de giro altamente
faros de trabajo. visibles forma parte del equipo estándar.
7. Arranque en estacionamiento. Con la característica 16. Alarma de retroceso. Alerta a las personas cuando
de arranque en estacionamiento es imposible arrancar el operador selecciona una marcha de retroceso.

Continúa en la siguiente página JS93577,000056D -63-05AUG13-1/2

1-1-1 110316

PN=31
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador

17. Sistema electrohidráulico (solo en máquinas apoyabrazos). Colocar el interruptor de activación


Grade Pro). Colocar el interruptor de activación del sistema hidráulico en la posición de desconexión
del sistema hidráulico en la posición de conexión (OFF) para desactivar el sistema.
(ON) para activar ese sistema (bajar primero ambos
JS93577,000056D -63-05AUG13-2/2

1-1-2 110316

PN=32
Seguridad—Precauciones generales
Información acerca de la conformidad con las directivas de la Unión Europea y los
reglamentos técnicos de la Unión Económica Euroasiática

1 2 3 4
Model
Year
Engine Power

TX1066144 —UN—19OCT09
TX1193626 —UN—14MAY15
Typical Mass

Motoniveladora Marca CE

JOHN DEERE
Product Identification Number TX1066156 —UN—15OCT09

TX1175987 —UN—03NOV14
MM / YYYY

DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made in USA

Placa del PIN Marca EAC

Para el cliente
A partir de junio de 2006, todas las máquinas vendidas
en la Unión Europea deben cumplir con la directiva de
máquinas 2006/42/CE y sus enmiendas. Toda máquina
que cumpla estos requisitos deben portar la marca de

TX1066630 —UN—21OCT09
conformidad CE. Además, todas las máquinas deben
ir acompañadas por una Declaración de conformidad
otorgada por el fabricante de la máquina. Esta declaración
debe permanecer en la máquina en todo momento y no
establece conformidad con los reglamentos nacionales de
conducción en vías públicas.
Con efectividad a partir del 15 de febrero de 2013,
Etiqueta UE flexible
todas las máquinas vendidas en la Unión Económica
Euroasiática deben cumplir con los reglamentos técnicos
de la Unión Económica Euroasiática TR TS 010/2011 1— Placa del PIN 3— Marca EAC (de ser
"Seguridad de máquinas y equipos". Toda máquina que 2— Marca CE (de ser necesaria) necesaria)
4— Etiqueta UE flexible (de ser
cumpla con estos requisitos debe llevar la marca EAC. necesaria)
NOTA: Puede ser necesario obtener una aprobación
específica del país para conducir la máquina
en las vías públicas de Europa, ya que La máquina se identifica por el PIN estampado en la
algunos países europeos requieren equipo y chapa de identificación. La placa del PIN (1), la marca
aprobaciones especiales. CE o la marca EAC y, si fuese necesario, la etiqueta UE
flexible se encuentran en la máquina como se indica en
Ubicación del número de identificación del producto la imagen correspondiente.
(PIN), la marca CE, la marca EAC y la etiqueta UE
flexible
Continúa en la siguiente página MB60223,0005051 -63-30SEP16-1/2

1-2-1 110316

PN=33
Seguridad—Precauciones generales

NOTA: Si esta máquina se ha certificado (homologado) Si esta máquina fue certificada (homologada)
según los requisitos de la Unión Europea, habrá según los requisitos de la Unión Económica
entonces una marca CE adherida en el área Euroasiática, habrá entonces una marca EAC
indicada (2). De ser necesario, la máquina llevará (3) adherida en la zona indicada.
adherida también una etiqueta UE flexible (4) al
lado de la marca CE en el área indicada.

Especificaciones de sonido y vibraciones


Modelo 770G y 770GP 772G y 6772GP
Los niveles de presión acústica del operador y de potencia acústica exterior son:
Cabina 73 dB(A) y 107 dB(A) o menos * 73 dB(A) y 107 dB(A) o menos *
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la edad de la máquina, las condiciones
del asiento, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
(*) Valores de precisión del sistema de recopilación de datos con una incertidumbre técnica del 2%.

Los niveles de presión acústica se han obtenido con el método de prueba especificado en la norma ISO 6396:2008 y la ISO 6395:2008,
respectivamente.
Unión Económica Euroasiática
Los niveles de vibraciones para el operador corresponden a máquinas que reciben un mantenimiento adecuado y que se operan en una zona de
tierra plana y libre de objetos grandes, tales como árboles o rocas.
Los niveles de vibración de cuerpo completo se han obtenido usando el método de prueba especificado según GOST 31191.1:2004.
Cuerpo completo:
Mano y brazo
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la antigüedad de la máquina, el estado
de los burletes de puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
Unión Europea
Los niveles de vibraciones para el operador corresponden a máquinas que reciben un mantenimiento adecuado y que se operan en una zona de
tierra plana y libre de objetos grandes, tales como árboles o rocas.
Los niveles de vibraciones se han obtenido usando el método de prueba según ISO 2631-1:1997 o ISO TR 25398, según corresponda.
Cuerpo completo: 0,6 m/s2 o menos 0,6 m/s2 o menos
2
Mano y brazo 2,5 m/s o menos 2,5 m/s2 o menos
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la antigüedad de la máquina, el estado
de los burletes de puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
MB60223,0005051 -63-30SEP16-2/2

Identificación de la información de seguridad


Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
T133588 —63—27MAR01

de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

1-2-2 110316

PN=34
Seguridad—Precauciones generales

Respetar las instrucciones de seguridad


Lea atentamente las indicaciones de seguridad de este
manual y las que hallará en la misma máquina. Mantenga
las etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya las
señales de seguridad deterioradas o faltantes. Consulte
en el manual del operador cuál es la correcta ubicación de

TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.
El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajo
y sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

Usar equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.
Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.

TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

1-2-3 110316

PN=35
Seguridad—Precauciones generales

Evitar realizar modificaciones no autorizadas en la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere la estabilidad o la seguridad de la máquina, y crear un
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales peligro para el operador u otras personas cerca de la
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de John máquina. El instalador de toda modificación que afecte los
Deere con repuestos alternativos no diseñados para controles electrónicos de esta máquina es responsable
la aplicación, ya que así se puede crear una situación de determinar que la modificación no perjudique a la
peligrosa o el rendimiento inadecuado de la máquina. máquina ni a su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Siempre, antes de realizar cualquier modificación a
resultantes de su uso. la máquina que cambie el uso previsto, el peso o su
equilibrio, o que altere los controles, el rendimiento o su
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación seguridad, contactar con un concesionario autorizado.
de productos o accesorios no aprobados, pueden afectar
KR46761,00010A9 -63-03OCT16-1/1

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño

T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

Mantenerse alejado de componentes en


movimiento

T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

1-2-4 110316

PN=36
Seguridad—Precauciones generales

Prevención de fugas de alta presión


Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piel
y provocar lesiones de gravedad.
Evitar riesgos y descargar la presión antes de desconectar
mangueras hidráulicas u otras tuberías. Apretar todas las

X9811 —UN—23AUG88
conexiones antes de aplicar la presión.
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena. especializado. Tal información puede obtenerse de Deere
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este & Company Medical Department en Moline, Illinois,
tipo de lesiones pueden dirigirse a un centro médico EE.UU.
DX,FLUID -63-06OCT16-1/1

Evitar aceites a alta presión


Esta máquina consta de un sistema hidráulico de alta
presión. Las fugas de aceite a presión pueden penetrar
en la piel y provocar lesiones de gravedad.
Nunca busque fugas sólo con las manos. Proteja sus

T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company

T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.
TS220 —UN—15APR13

Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las


puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

1-2-5 110316

PN=37
Seguridad—Precauciones generales

Evitar el riesgo de electricidad estática al


repostar combustible
Mediante la extracción de azufre y otros componentes del
combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre
(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentando

RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.

RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

1-2-6 110316

PN=38
Seguridad—Precauciones generales

Prevención de incendios

T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
T133553 —UN—07SEP00
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que se
acumulen residuos inflamables (basura, hojas, ramas,
paja, etc.), grasa y aceite en el compartimento del
motor, alrededor de las tuberías de combustible, de las
tuberías hidráulicas, de los componentes del escape y del
cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos impregnados
de aceite o materiales inflamables en un compartimiento
de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado T133554 —UN—07SEP00
en buenas condiciones: Sustituir inmediatamente las
mangueras hidráulicas y los tubos si comienzan a tener
fugas, y limpiar cualquier salpicadura de aceite. Examinar
frecuentemente el cableado y los conectores eléctricos en
busca de daño.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Estar siempre atentos al entorno de trabajo: Los
residuos transportados en el aire pueden contener
chispas o brasas. No trabajar cerca de llamas.
TX,PREVENT,FIRE -63-09JUN16-1/1

En caso de incendio en la máquina

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones al exponerse a


las llamas. Mantener una distancia segura.

• Apagar el motor.
• Girar el interruptor de desconexión de la batería a la

TS227 —UN—15APR13
posición de APAGADO, si existe.
• Si es posible, combatir el incendio con un extintor
de incendios portátil u otro equipo de apagado de
incendios, si existe.
• Asegurarse de que el incendio no se extienda por los
alrededores. Evitar posibles lesiones. Si el incendio
En caso de incendio en la máquina
está muy avanzado, no intentar extinguirlo.
• Pedir ayuda.
CN93077,00000B2 -63-09FEB16-1/1

1-2-7 110316

PN=39
Seguridad—Precauciones generales

Prevención de explosiones de la batería


Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y
llamas cerca de las baterías. El gas emitido por las
baterías es explosivo.
No revisar nunca la carga de la batería colocando un
objeto metálico entre sus bornes. Usar un voltímetro o

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada; puede explotar.
Calentar la batería hasta 16 °C (60 °F).
Mantener los niveles correctos de electrolito de la batería.
Explosión de la batería

KR46761,00010B4 -63-26JAN16-1/1

Manejo seguro de productos químicos


El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Los productos
potencialmente peligrosos usados en los equipos John
Deere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y
adhesivos.

TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

Manejo seguro del éter


El éter es altamente inflamable.
Mantener este líquido alejado de chispas y llamas durante
su uso. Mantenerlo alejado de baterías y cables eléctricos.
Para impedir una descarga accidental al almacenar el
TS1356 —UN—18MAR92

envase presurizado, mantener la tapa sobre el recipiente


y guardarlo en un lugar fresco y protegido.
No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.
No usar éter para arrancar motores equipados con bujías
de precalentamiento o calentador del aire de admisión.
DX,FIRE3 -63-14MAR14-1/1

1-2-8 110316

PN=40
Seguridad—Precauciones generales

Puesta fuera de servicio — Reciclaje


adecuado y desecho de fluidos y
componentes
Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
del medio ambiente al desechar una máquina y/o
componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1

Manipulación y desecho de ceniza en el filtro organismos responsables. Solamente un


del escape proveedor de servicios cualificado deberá
eliminar la ceniza del filtro del escape. Para la
manipulación y limpieza del filtro del escape
ATENCIÓN: Las leyes o reglamentos federales,
hay que llevar equipamiento e indumentaria
estatales o locales podrían clasificar la ceniza
de protección fiables y en buen estado desde
en el filtro del escape como residuo peligroso.
un punto de vista sanitario. Diríjase a su
Tales residuos peligrosos hay que desecharlos
concesionario para la manipulación y desecho
conforme a todas las leyes y regulaciones
de ceniza en el filtro del escape.
respectivas de las diferentes instancias y
TX,ASH,DISP -63-20JAN11-1/1

1-2-9 110316

PN=41
Seguridad—Precauciones generales

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

Limpieza de residuos de la máquina


Mantenga libres de suciedad y residuos el compartimento
del motor, el radiador, las baterías, las tuberías
hidráulicas, los componentes del sistema de escape, el
depósito de combustible y el puesto del operador.

T6669AG —UN—15APR13
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las
superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

Adición de protectores a la cabina para usos


especiales
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de
la máquina podrían generar un entorno expuesto al
riesgo de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca

T141893 —UN—09JUN11
de un terraplén elevado, en tareas de demolición, con
un martillo hidráulico o un malacate, en aplicaciones
forestales y labores en zonas boscosas o vertederos de
basura pueden exigir la instalación de una protección
añadida para proteger al operador.
Se debe instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de Protectores de cabina
seguridad para trabajo forestal y mallas o protecciones
especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Cuando se usa recomendaciones para protección del operador dadas por
un malacate se debe usar siempre una malla trasera para el fabricante del apero o equipo especializado de trabajo.
proteger al operador contra la posible rotura del cable. Consultar a un concesionario autorizado John Deere para
Antes de trabajar en entornos especiales, seguir las obtener información sobre equipos de protección.
TX,CABGUARD -63-20JAN11-1/1

1-2-10 110316

PN=42
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.

T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.

TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

Arrancar únicamente desde el asiento del


operador

T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

Uso y mantenimiento del cinturón de


seguridad

T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1

Evitar el movimiento inesperado de la


máquina
Evitar el accionamiento accidental de los controles
cuando hay otros trabajadores presentes.
Bajar hasta el suelo todos los equipos cuando hay
T147606 —UN—31OCT01

interrupciones en el trabajo. Colocar la palanca de control


de la transmisión y del freno de estacionamiento en la
posición de estacionamiento (P) antes de permitir que
alguien se acerque a la máquina.
Observar estas mismas precauciones antes de pararse,
de abandonar el puesto del operador o de salir de la
máquina.
TX03679,00017C5 -63-20NOV08-1/1

1-3-1 110316

PN=43
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar los peligros en el sitio de trabajo


Evitar el contacto con las tuberías de gas, los cables
enterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzar
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las líneas o tuberías de servicio

TX1054279 —UN—12JAN09
público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en

TX1054280 —UN—12JAN09
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
excavaciones. contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo abrocharse el cinturón de seguridad.
de la máquina o sobre ella.
OUT4001,0000388 -63-12JAN09-1/1

No admitir pasajeros en la máquina


Sólo se admite al operador en la máquina.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
TX1054281 —UN—12JAN09

las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos


extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.

OUT4001,0000389 -63-12JAN09-1/1

1-3-2 110316

PN=44
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de accidentes por máquina en


retroceso
Antes de mover la máquina, asegurarse de que no
haya nadie en la trayectoria de la máquina. Volverse y

PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1

Evitar el vuelco de la máquina


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Siempre que
sea posible, conducir directamente cuesta abajo o
cuesta arriba en las pendientes empinadas. Reducir la

TX1054283 —UN—12JAN09
articulación para mejorar la estabilidad al atravesar las
pendientes. Tener sumo cuidado en suelos blandos,
rocosos o congelados, ya que la máquina podría patinar
fácilmente bajo estas condiciones.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. No trabajar
cerca de barrancos o excavaciones abiertas que pudieran
derrumbarse y causar el vuelco o la caída de la máquina.
OUT4001,000038A -63-12JAN09-1/1

1-3-3 110316

PN=45
Seguridad—Precauciones de uso

Funcionamiento o conducción en vías


públicas
Las máquinas que trabajen cerca del tráfico rodado o

T141891 —UN—15APR13
no alcancen las velocidades normales de transporte por
carretera deberán tener iluminación adecuada y marcas
de gálibo para garantizar que sean visibles para los
demás conductores.
Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese de
cumplir las normativas locales y estatales. Mantenga los
citados dispositivos limpios y en buen estado.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1

Inspección y mantenimiento del arco de Para mantener el arco de seguridad:


seguridad antivuelcos
Una estructura de seguridad antivuelcos dañada debe
• Sustituya la tornillería faltante por otra de la misma
clase.
ser sustituida, no reutilizada. • Compruebe el apriete de la tornillería.
La protección que ofrece el arco de seguridad quedará • Compruebe si los montantes de aislamiento presentan
menoscabada si sufre daños estructurales, como es daños, están sueltos o gastados; sustitúyalos de ser
el caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones por necesario.
soldadura, doblado, perforación o corte. • Compruebe si hay grietas o signos de deterioro material
en el arco de seguridad antivuelcos.
Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por la
razón que fuere, revíselo cuidadosamente antes de volver
a poner la máquina en funcionamiento.
TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

Traslado de forma segura


Al trabajar en pendientes empinadas, subir o bajar la
pendiente de forma recta según sea posible para evitar
el vuelco.
NO ESTACIONAR EN UNA COLINA O UNA

T6964AD —UN—20DEC88
PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
Reconocer la posición de las demás personas antes de
desplazar la máquina.
Mantener siempre el aviso de alarma de marcha atrás
en buenas condiciones de funcionamiento. El aviso de Viajar con prudencia
alarma indica a las personas circundantes cuando la
máquina comienza a moverse en retroceso.
Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina en
zonas congestionadas. Coordinar las señales manuales
antes de arrancar la máquina.
CN93077,00000B3 -63-01JUL15-1/1

1-3-4 110316

PN=46
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de quemaduras por ácido


El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería es tóxico.
Es lo suficientemente fuerte para quemar la piel, agujerear
la ropa y causar ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos hacer lo siguiente:
1. Cargando las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al agregar
electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Emplear procedimientos correctos al arrancar con
equipos auxiliares.
Si el ácido salpica al operador:
1. Lavarse la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para neutralizar el
ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30 minutos.
Acudir de inmediato a un médico.
Si se ingiere electrólito:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Ingerir grandes cantidades de agua o leche, pero no
más de 2 l (2 qt).
3. Acudir de inmediato a un médico.

DX,POISON -63-21APR93-1/1

Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

1-3-5 110316

PN=47
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento seguro
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar la
máquina para realizar trabajos de mantenimiento y
reparación adecuadamente.

T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Colocar la palanca de control de la transmisión
y del freno de estacionamiento en la posición de
estacionamiento (P). Parar el motor.
• Colocar una etiqueta de "No poner en funcionamiento"
en un lugar visible en el puesto de conducción.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar debajo de los mismos.
• No apoyar la máquina con un accesorio accionado
hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o de

TS229 —UN—23AUG88
madera, ya que se podrían romper o partir.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar
las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Se requerirán dos personas cuando se realicen
trabajos de mantenimiento con el motor encendido.
TX,PARK,MGR -63-28JUN10-1/1

1-4-1 110316

PN=48
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Limpieza segura del filtro de escape


Durante la limpieza del filtro de escape, es posible que
el motor gire a altas revoluciones sin carga y a altas
temperaturas por un largo período de tiempo. Los gases
de escape y los componentes del filtro de escape alcanzan
temperaturas suficientemente altas pudiendo causar

TS227 —UN—15APR13
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la
salida del escape.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro de
escape.

TS271 —UN—23AUG88
Añadir combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido
cuando vaya a subir la máquina a un camión o a un
remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan
enfriado a una temperatura segura.

TS1693 —UN—09DEC09
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que se
necesiten para las operaciones de mantenimiento
• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puesto
del operador ni cerca de la máquina.
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas
impulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, poner
la transmisión en (punto muerto), aplicar el freno o
el mecanismo de estacionamiento y desconectar la
alimentación de corriente a los accesorios y componentes. TS1695 —UN—07DEC09

Apagar el motor y sacar la llave (si existe) antes de


abandonar la máquina.

DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1

1-4-2 110316

PN=49
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración del motor
Las fugas de fluidos a presión del sistema de refrigeración
del motor pueden causar graves quemaduras.
No proceda al mantenimiento del radiador a través del

TS281 —UN—15APR13
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.

TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Ejecución de las reparaciones con soldadura


de forma segura
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la batería
principal y desconectar los cables positivo
(+) y negativo (-) de la batería.

No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósito


que ha contenido aceite o combustible. El calor de los Calentamiento cerca de tuberías a presión
procesos de soldadura y corte puede causar vapores de
aceite, combustible o solución de limpieza explosivos,
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
inflamables o tóxicos.
los humos de pintura. Emplear a un técnico soldador
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a calificado en reparaciones estructurales. Asegurarse de
presión. El líquido inflamable puede causar quemaduras que haya una buena ventilación. Usar gafas de seguridad
graves si las tuberías de presión funcionan mal como y equipo protector para efectuar tareas de soldadura.
resultado del calentamiento. No dejar que el calor pase
más allá del área de trabajo hasta las tuberías de presión.
KR46761,00010AD -63-22JAN16-1/1

1-4-3 110316

PN=50
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Insertar pasadores metálicos con seguridad

T133738 —UN—15APR13
Lleve siempre gafas o máscara de seguridad y otro
equipamiento de protección antes de golpear piezas
endurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicas
endurecidas, tales como pasadores o dientes de cuchara,
podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Use un martillo suave o ponga una barra de latón entre
martillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas.
TX,PINS -63-20JAN11-1/1

Mantenimiento seguro de los neumáticos


La separación violenta entre neumáticos y llanta puede
causar lesiones muy graves y hasta mortales.
El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a
personas experimentadas que posean las herramientas
necesarias para ello.
Prestar atención a la presión de inflado correcta de
los neumáticos. Nunca calentar o efectuar trabajos de
soldadura en una rueda con neumático montado. El
calor puede originar un aumento de la presión de inflado
provocando la explosión del neumático. Las soldaduras
pueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.
Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y una
manguera de extensión que le permita ponerse en un
lado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizar
una jaula de seguridad si está disponible.
Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente.
No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,
con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos y

TS211 —UN—15APR13
tuercas faltantes.

DX,RIM -63-24AUG90-1/1

1-4-4 110316

PN=51
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad

TX1141348 —UN—26JUL13
5

7 4 3

TX1141348
Etiquetas de seguridad (se muestra el lado izquierdo)
1— Certificación de la estructura 4— ADVERTENCIA, instalar el 6— ATENCIÓN, operar la máquina
de protección bloqueo de la articulación de forma segura
2— ADVERTENCIA, sistema 5— ADVERTENCIA, el cinturón 7— ADVERTENCIA, evitar
presurizado de seguridad se debe utilizar lesiones por escape de
3— ADVERTENCIA, resorte bajo en todo momento fluidos
presión
Continúa en la siguiente página MB60223,000001A -63-05NOV15-1/14

1-5-1 110316

PN=52
Seguridad—Etiquetas de seguridad

12

TX1205213 —UN—05NOV15
9 4 7
10

TX1205213
Etiquetas de seguridad (se muestra el lado derecho)
4— ADVERTENCIA, instalar el 8— ADVERTENCIA, movimiento 10— ADVERTENCIA, evitar el 12— Extintor de incendios
bloqueo de la articulación inesperado de la hoja movimiento de la máquina
7— ADVERTENCIA, evitar niveladora 11— PELIGRO, arrancar
lesiones por escape de 9— ADVERTENCIA, evitar únicamente desde el asiento
fluidos lesiones por escape de
fluidos
MB60223,000001A -63-05NOV15-2/14

1. Certificación de la estructura de protección


Para mantener intacta la protección del operador y la
certificación por parte del fabricante:
- Una estructura antivuelcos (ROPS) o estructura
protectora contra la caída de objetos (FOPS) averiada

TX1141355 —63—26JUL13
debe sustituirse, no repararse ni modificarse.
- Toda modificación hecha a la estructura ROPS o
FOPS debe ser aprobada por el fabricante.
Este mensaje de seguridad se encuentra en el poste
trasero izquierdo de la estructura antivuelcos, dentro
de la cabina.
Certificación de la estructura de protección

Continúa en la siguiente página MB60223,000001A -63-05NOV15-3/14

1-5-2 110316

PN=53
Seguridad—Etiquetas de seguridad

2. ADVERTENCIA, sistema presurizado


Sistema bajo presión. El refrigerante caliente
puede causar quemaduras graves, lesiones o la
muerte. Para abrir la tapa de llenado del sistema
de refrigeración, parar el motor y esperar a que los

TX1099924 —UN—24OCT11
componentes del sistema de refrigeración se enfríen.
Aflojar lentamente la tapa de presión del sistema de
refrigeración para descargar la presión.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
del depósito de rebose.

ADVERTENCIA, sistema presurizado

MB60223,000001A -63-05NOV15-4/14

3. ADVERTENCIA: resorte bajo presión


Contiene un resorte con carga aplicada. ADVERTENCIA
-Retirar los tornillos uniformemente para evitar Contiene muelle a
lesiones cuando se libere el resorte. presión.

TX1141215 —63—25JUL13
Este mensaje de seguridad se encuentra en la Evitar lesiones
transmisión. causadas por la
salida violenta del
mismo quitando los
tornillos de modo
uniforme.

ADVERTENCIA: resorte bajo presión

MB60223,000001A -63-05NOV15-5/14

4. ADVERTENCIA: Instalar el bloqueo de la


articulación
Cuando se hace un viraje con la máquina, la zona de
la articulación puede causar aplastamientos.
Alejarse de la máquina cuando se arranca el motor o
TX1141259 —63—25JUL13
cuando está siendo operada.
Instalar el bloqueo de articulación antes de trabajar
cerca del centro de la máquina o de transportarla en
un camión.
Desconectar el bloqueo y asegurarlo antes de
reanudar el uso de la máquina.
ADVERTENCIA, instalar el bloqueo de la articulación
Este mensaje de seguridad se encuentra a ambos
lados del puesto del operador.
Continúa en la siguiente página MB60223,000001A -63-05NOV15-6/14

1-5-3 110316

PN=54
Seguridad—Etiquetas de seguridad

5. ADVERTENCIA, el cinturón de seguridad se debe ADVERTENCIA


utilizar en todo momento
El cinturón de seguridad se debe utilizar en todo
momento durante la operación de la máquina
para evitar lesiones graves o mortales en caso
de accidentes o vuelcos. No usar el cinturón de

TX1141220 —63—25JUL13
EVITAR LESIONES
• NO SALTAR
seguridad durante la operación de la máquina puede si la máquina se
resultar en lesiones graves o mortales. da vuelta

Este mensaje de seguridad se encuentra en la USAR EL


CINTURON
columna de dirección. DE SEGUR-
IDAD

ADVERTENCIA, cinturón de seguridad

MB60223,000001A -63-05NOV15-7/14

6. ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de forma


segura
EVITAR LESIONES GRAVES O MORTALES - Leer
y entender el Manual del operador antes de poner la
máquina en funcionamiento.

TX1141209 —63—25JUL13
Hacer funcionar la máquina únicamente desde el
asiento del conductor.
Antes de abandonar el asiento del conductor:
- Bajar el equipo al suelo
- Usar la palanca de control de la transmisión para
aplicar el freno de estacionamiento. ATENCIÓN, operar la máquina de forma segura

- Detener el motor.
No llevar pasajeros.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
columna de dirección.
MB60223,000001A -63-05NOV15-8/14

7. ADVERTENCIA, evitar lesiones causadas por


escapes de fluidos
Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos. El ADVERTENCIA
contenido de este acumulador está bajo presión. Evite lesiones personales por
Consultar el Manual técnico de la máquina para las escapes de flúido. El contenido de
este acumulador está bajo presión.
instrucciones de desarmado o carga y para determinar
TX1141279 —63—25JUL13

1. Refiérase al Manual Técnico


apropiado para este modelo de la
el equipo requerido. máquina, para instrucciones de
desarmar o cargar, y los equipos
requeridos.
Cargar con NITRÓGENO SECO solamente. 2. Cargue con NITROGENO SECO,
solamente.

Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos


acumuladores de la dirección auxiliar.

ADVERTENCIA, evitar las lesiones debidas a escapes de fluidos

Continúa en la siguiente página MB60223,000001A -63-05NOV15-9/14

1-5-4 110316

PN=55
Seguridad—Etiquetas de seguridad

8. ADVERTENCIA: movimiento inesperado de la hoja


Cuando se retire el pasador de bloqueo, podrían
producirse lesiones por el movimiento brusco de la
hoja. Para evitar el movimiento inesperado de la hoja
y el riesgo de sufrir lesiones, bajar la hoja al suelo
antes de soltar el pasador de bloqueo.

TX1141354 —63—26JUL13
Este mensaje de seguridad se encuentra en el interior
de la cabina, encima de la puerta izquierda.

ADVERTENCIA: movimiento inesperado de la hoja

MB60223,000001A -63-05NOV15-10/14

9. ADVERTENCIA, evitar lesiones causadas por


escapes de fluidos
Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos. El WARNUNG
contenido de este acumulador está bajo presión. Verletzungen durch austretende
Flüssigkeit vermeiden. Der Inhalt
Consultar el Manual técnico de la máquina para las dieses Speichers steht unter Druck.
1. Für Verfahren zum Aus-und
instrucciones de desarmado o carga y para determinar

TX1141121 —63—25JUL13
Einbau siehe das entsprechende

el equipo requerido. Technische Handbuch für dies


Maschinemodell.
2. Dieser Druckspeicher ist
Cargar con NITRÓGENO SECO solamente. werksseitig mit
TROCKENSTICKSTOFF gefüllt
und NICHT wiederauffüllbar.

Este mensaje de seguridad se encuentra en el


acumulador del freno.

ADVERTENCIA, evitar las lesiones debidas a escapes de fluidos

MB60223,000001A -63-05NOV15-11/14

10. ADVERTENCIA, evitar el movimiento de la máquina


EVITAR LESIONES GRAVES - Bloquear las ruedas
para evitar el movimiento de la máquina antes de
desconectar el freno de estacionamiento, con el fin
de remolcar la máquina.

TX1141253 —63—25JUL13
Este mensaje de seguridad se encuentra del lado
derecho de la máquina, debajo del compartimiento
del motor.

ADVERTENCIA, evitar el movimiento de la máquina

Continúa en la siguiente página MB60223,000001A -63-05NOV15-12/14

1-5-5 110316

PN=56
Seguridad—Etiquetas de seguridad

11. PELIGRO, arrancar únicamente desde el asiento


Arrancar solamente desde el asiento, con la
transmisión en punto muerto o estacionamiento. PELIGRO
Arrancar con una marcha engranada puede causar Arrancar solamente
la muerte. desde el asiento con

TX1143001 —63—16OCT13
` en neutral
transmision
Este mensaje de seguridad se encuentra en el o estacionamiento.
arrancador. Peligro de muerte si
`
se arranca engranado.

PELIGRO, arrancar únicamente desde el asiento

MB60223,000001A -63-05NOV15-13/14

12. Extintor de incendios


Solamente para máquinas equipadas con soportes de
montaje de extintores de incendios.
Esta etiqueta se encuentra dentro de la cabina, cerca
del soporte del extintor de incendios.

TX1174246 —UN—10OCT14
Extintor de incendios

MB60223,000001A -63-05NOV15-14/14

1-5-6 110316

PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
Pantalla avanzada (ADU)
1 2 3 4 5

11 12 13 14 15

6
0.0
hrs
A
15 A
7
n1F 26 27
8 1200 rpm
9 0.0kph Articulation Transmission
28 29
10

38 Hydraulic Coolant

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

TX1138819 —UN—17JUN13
STOP

TX1138819 30 31 32 33 34 35 36 37
Pantalla avanzada
1— Botón de información 13— Indicador de modo de 22— Indicador de revisión del 31— LIBRE
2— Botón de regreso precisión (si existe) motor 32— Indicador de la dirección de
3— Botón de selección 14— Indicador de velocidad de 23— Indicadores de tracción en 6 palanca (si existe)
4— Botón HACIA ABAJO precisión (si existe) ruedas (si existe) 33— Indicador de APAGAR EL
5— Botón HACIA ARRIBA 15— Indicador de control 24— Indicador de voltaje bajo de MOTOR
6— Horómetro, odómetro, automático de la hoja batería 34— Testigo de limpieza del filtro
indicador de temperatura 16— Indicador de revisión de los 25— Luz indicadora de del escape
ambiente o indicador de nivel códigos de diagnóstico obstrucción de filtro 35— Indicador del freno de
de obstrucción del filtro de 17— Indicador de bloqueo de 26— Medidor de articulación estacionamiento
escape diferencial 27— Indicador de temperatura 36— Indicador de presión de los
7— Indicador de marcha actual o 18— Indicador de bloqueo del del aceite de transmisión frenos
seleccionada caballete 28— Termómetro del aceite 37— Indicador de giro a la
8— Tacómetro 19— Indicador de control de hidráulico derecha
9— Velocímetro régimen del motor 29— Termómetro del refrigerante 38— Indicador de nivel de fluido
10— Medidor de nivel de 20— Indicador de luces largas del motor de escape diesel
combustible 21— Indicador de aviso de 30— Indicador de giro a la
11— Indicador de cambios servicio izquierda
automáticos
12— Indicador de tracción en 6
ruedas (si existe)
JS93577,000033B -63-11SEP13-1/1

2-1-1 110316

PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones de la pantalla
1—Botón INFO: En el modo de pantalla de menú, pulsar
este botón para regresar a la pantalla normal.
• BAJO nivel de obstrucción por hollín: No se observará
el color gris en ninguna parte del indicador.
2—Botón de regreso: Pulsar este botón para regresar • MODERADO nivel de obstrucción por hollín: La mitad
al menú anterior. del indicador aparecerá en color gris.
• ALTO nivel de obstrucción por hollín: Todo el indicador
3—Botón de selección: Pulsar este botón para mover aparecerá en color gris. Si la limpieza automática está
de la pantalla normal a la del menú principal. En el desactivada, se mostrará el indicador de desactivación
modo de menú, pulsar el botón para activar la función de la limpieza automática del filtro de escape y
actualmente realzada en el menú. Pulsar el botón para aparecerá un mensaje emergente en el monitor, que
seleccionar elementos en los menús secundarios, tales solicitará la activación de la limpieza automática.
como reposicionar el reloj de trabajo, iniciar y parar el Para obtener más información, ver Pantalla—Menú
cronómetro y guardar parámetros. principal—Filtro de escape—Limpieza automática.
(Sección 2-3).
4—Botón BAJAR: Pulsar este botón para pasar al
siguiente punto de selección de un menú o modo. • MUY ALTO nivel de obstrucción por hollín: El indicador
se mantendrá en el 100%, pero todas las secciones
Solo en las máquinas Grade Pro, pulsar este botón para tendrán un color amarillo. En el monitor aparecerá
reducir la GANANCIA cuando se está usando el control un indicador de atención y un mensaje emergente,
automático de la hoja. que indicará que la potencia del motor es limitada
y solicitará una limpieza del filtro en posición de
5—Botón SUBIR: Pulsar este botón para pasar al estacionamiento. Ver Pantalla—Menú principal—Filtro
punto de selección anterior de un menú o modo. En la de escape—Limpieza en posición de estacionamiento.
pantalla normal, pulsar este botón para cambiar entre (Sección 2-3).
las indicaciones de horómetro, odómetro y temperatura • Nivel de MANTENIMIENTO por obstrucción con hollín:
ambiente. El indicador se mantendrá en el 100%, pero todas
NOTA: El horómetro, odómetro, indicador de temperatura las secciones tendrán un color rojo. El indicador
ambiente e indicador de obstrucción del filtro de de APAGAR EL MOTOR se encenderá de manera
escape se visualizan en el mismo lugar de la intermitente y comenzará a sonar la alarma audible.
pantalla. Pulsar el botón SUBIR o BAJAR en la En el monitor aparecerá un mensaje emergente, que
pantalla para alternar entre las indicaciones. indicará que la potencia del motor es limitada y que será
necesario comunicarse con el representante del servicio
Es posible visualizar las unidades del de mantenimiento para realizar una limpieza del filtro.
sistema métrico o del sistema anglosajón
seleccionando la opción que corresponda en 7—Marcha actual o seleccionada: Las indicaciones de
el MENÚ PRINCIPAL—PARÁMETROS DEL marcha actual o seleccionada se muestran en el mismo
MONITOR, en la pantalla. lugar de la pantalla. Cuando el motor está en marcha,
se visualiza la marcha actual. Cuando el motor no está
6a—Indicador de horómetro: Indica las horas en marcha, se visualiza la marcha seleccionada por la
acumuladas de la máquina con una precisión de una palanca de control de la transmisión.
décima de hora. Las horas se acumulan solamente El prefijo "n" delante de la marcha indica que el pedal de
cuando el motor está en marcha. El horómetro puede avance lento está completamente pisado.
mostrar un máximo de 999 999,9 horas. La pantalla
está programada para visualizar el horómetro cuando se 8—Tacómetro: Muestra el régimen del motor en
energiza el encendido. revoluciones por minuto (r/min). Si ocurre una falla en la
unidad de control del motor, se muestra "— — —".
6b—Indicador de odómetro: Indica la distancia total
recorrida con precisión de 1/10 de kilómetro o de milla. El 9—Velocímetro: Indica la velocidad de avance en
odómetro es capaz de mostrar hasta 1 609 343 kilómetros kilómetros por hora (km/h) o en millas por hora (mph).
(999 999.9 millas). En caso de que se produzca una falla en el controlador
de carga flexible, se perderá la indicación de datos y
6c—Indicador de temperatura ambiente: La aparecerá un mensaje de error.
temperatura del aire exterior se muestra en °C o °F con
precisión de un grado. A temperaturas bajas, es posible 10—Indicador de nivel de combustible: Indica el nivel
ver la indicación FRÍO. aproximado de combustible que resta en el depósito. Si
el depósito de combustible está a menos de 1/8 de su
6d—Indicador de obstrucción del filtro de escape: capacidad, el medidor cambia a color amarillo. Siempre
Muestra el nivel de obstrucción por hollín en el filtro llenar el depósito al final de la jornada para evitar la
de escape. El indicador comenzará a adquirir un tono condensación en el depósito de combustible.
gris cuando empiece a obstruirse el filtro, y seguirá
cubriéndose de ese color a medida que se incremente el 11—Indicador de cambios automáticos: Indica que la
nivel de hollín y, por consiguiente, la obstrucción. transmisión está en el modo Auto.
Continúa en la siguiente página JS93577,000033C -63-11SEP13-1/8

2-1-2 110316

PN=59
Funcionamiento—Puesto del operador

TX1052888 —UN—10DEC08 TX1052887 —UN—10DEC08


12—Indicador de tracción en 6 ruedas—Si existe:
Indica que la tracción en 6 ruedas está activada.
13—Indicador de modo de precisión—Si existe: Indica
que el modo de precisión está activado.
14—Indicador de velocidad de precisión—Si existe: A
Indica la velocidad del modo de precisión, si este está
activado.
Indicador de bloqueo automático Indicador de bloqueo manual
15—Indicador de control automático de hoja: Indica del diferencial del diferencial
que el control automático de hoja está activado.
16—Indicador de revisar códigos de diagnóstico: parámetros sean los correctos para el accionamiento y
El indicador de revisión de códigos de diagnóstico se engrane del bloqueo del diferencial.
ilumina y destella cuando se detecta un problema en
uno de los circuitos de controlador. La luz indicadora se 18—Indicador de bloqueo del caballete: El indicador
apaga al apagar la máquina o cuando el problema ha de bloqueo del caballete se iluminará al desconectar el
sido solucionado. pasador de bloqueo del caballete.

17—Indicadores de bloqueo del diferencial: 19—Indicador de control de régimen del motor: El


indicador se ilumina cuando el control de régimen del
NOTA: El indicador de bloqueo manual del diferencial y motor está habilitado.
el indicador de bloqueo automático del diferencial
aparecen en el mismo lugar de la pantalla. 20—Indicador de luces largas: El indicador se ilumina
cuando las luces largas están encendidas.
• Indicador de bloqueo manual del diferencial: Este 21—Indicador de aviso de servicio: El indicador se
indicador se iluminará cuando el interruptor de bloqueo ilumina cuando se está desarrollando un problema. No
manual del diferencial esté en la posición de conexión es necesario apagar el motor inmediatamente, pero
(ON) y el bloqueo del diferencial se haya engranado. es necesario investigar la causa lo antes posible. Ver
• Indicador de bloqueo automático del diferencial: Pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos y
Este indicador se iluminará cuando la máquina esté Códigos almacenados.
en modo de bloqueo automático del diferencial y los
Continúa en la siguiente página JS93577,000033C -63-11SEP13-2/8

2-1-3 110316

PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador

TX1052889 —UN—10DEC08 TX1052890 —UN—10DEC08


22a—Indicador de revisión del motor: El indicador
se enciende cuando se ha detectado un código de
diagnóstico de anomalías en el motor y este debe ser
reparado, o cuando el motor está funcionando en estado
de potencia reducida.
NOTA: El indicador de revisión del motor, el indicador de
presión de aceite de motor y el indicador de fallas
de la transmisión comparten la misma ubicación
en la pantalla. Si se produce más de una falla
!
Indicador de revisión del motor Indicador de presión de aceite
al mismo tiempo, los indicadores se iluminarán de motor
alternadamente, en intervalos de 1 segundo. TX1076374 —UN—23APR10

22b—Indicador de presión de aceite de motor:


IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
motor. Si el indicador de advertencia de
presión de aceite del motor destella mientras
se trabaja, parar la máquina y APAGAR EL
MOTOR INMEDIATAMENTE.
Indicador de fallas de la transmisión
NOTA: El indicador puede iluminarse cuando se trabaja
en pendientes (con la máquina desnivelada).
anomalías de la transmisión o si se ha solicitado el modo
El indicador de presión de aceite del motor se de retorno a taller. La transmisión cambia a punto muerto;
ilumina cuando la presión de aceite es inferior a después la máquina solo podrá ser desplazada en el modo
una presión predeterminada, mientras el motor está de retorno al taller. El código de diagnóstico de anomalías
en funcionamiento. Si esto ocurre, el indicador de se almacenará en la memoria. La luz indicadora
advertencia de presión de aceite y el indicador de permanecerá iluminada hasta que se elimine el problema.
APAGAR EL MOTOR se encenderán de manera NOTA: El indicador de presión de carga y el indicador
intermitente y se activará la alarma audible. Parar la de temperatura de aceite de tracción en 6 ruedas
máquina y APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE. aparecen en el mismo lugar de la pantalla.
22c—Indicador de fallas de la transmisión: El indicador
se ilumina al detectar un código de diagnóstico de
JS93577,000033C -63-11SEP13-3/8

TX1052891 —UN—10DEC08 TX1052892 —UN—10DEC08


23—Indicadores de tracción en 6 ruedas—Si existe:
• Indicador de presión de carga de tracción en 6
ruedas: El indicador de presión de carga de tracción en
6 ruedas se encenderá cuando haya una baja presión
de carga de la tracción en 6 ruedas. El indicador
y el indicador de aviso de servicio se iluminarán.
Parar la máquina y comunicarse con el concesionario
autorizado.

• Indicador de temperatura de aceite de tracción Indicador de presión de carga


de tracción en 6 ruedas
Indicador de temperatura de
aceite de tracción en 6 ruedas
en 6 ruedas: El indicador se encenderá cuando la
temperatura del aceite de tracción en 6 ruedas exceda
una temperatura predeterminada. El indicador de la posición de activación (ON) a la de desactivación
aviso de servicio también se iluminará. El controlador (OFF), y luego volver a activarlo para engranar la
desactivará automáticamente la tracción en 6 ruedas tracción en 6 ruedas. Reducir el ajuste del interruptor
para permitir que el aceite se enfríe. Una vez que de modo de agresividad.
se haya enfriado el aceite, mover el interruptor de
Continúa en la siguiente página JS93577,000033C -63-11SEP13-4/8

2-1-4 110316

PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador

TX1052893 —UN—10DEC08
24a—Indicador de voltaje de las baterías: El indicador

TX1052894 —UN—10DEC08
se ilumina, y el indicador de aviso de servicio se enciende
cuando se producen las siguientes condiciones: 2
• El voltaje de la batería es inferior a 25 V durante 5
segundos con el motor en funcionamiento.
• El voltaje de la batería es superior a 31 V durante 3
segundos con el motor en funcionamiento.
Revisar la carga de la batería accediendo a MENÚ Indicador de dirección auxiliar
PRINCIPAL—DIAGNÓSTICO—MONITOR DE BATERÍA Indicador de voltaje bajo de batería
en la pantalla.

TX1077058 —UN—28APR10
NOTA: El indicador de bajo voltaje de batería y el indicador
de desactivación de limpieza automática del filtro de
escape se muestran en el mismo lugar de la pantalla.

24b—Indicador de dirección auxiliar—Si existe: El


indicador se ilumina cuando se activa el sistema de
dirección auxiliar. Parar la máquina de inmediato si el Indicador de desactivación de limpieza automática del filtro de escape
indicador se ilumina.
24c—Indicador de desactivación de limpieza ha sido desactivada por el operador. Para obtener más
automática del filtro de escape: El indicador verde se información, ver Pantalla—Menú principal—Filtro de
ilumina cuando la limpieza automática del filtro de escape escape—Limpieza automática. (Sección 2-3).
Continúa en la siguiente página JS93577,000033C -63-11SEP13-5/8

2-1-5 110316

PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador

TX1052895 —UN—10DEC08 TX1052896 —UN—10DEC08


25—Indicadores de obstrucción de filtro:
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de
la máquina. Si se presenta un problema,
cambiar los filtros cuanto antes.

Si se produce cualquiera de las siguientes condiciones


de obstrucción de filtro, el indicador correspondiente
aparecerá en esta ubicación. El indicador de aviso de
servicio también se iluminará. Si se obstruyen varios Indicador de obstrucción del Indicador de obstrucción del filtro
filtros al mismo tiempo, los indicadores se iluminarán filtro de aire del motor de aceite de la transmisión
alternadamente, en intervalos de 1 segundo.
TX1052897 —UN—10DEC08 TX1052898 —UN—10DEC08
• Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor:
Este indicador y el de aviso de servicio se iluminan
cuando el motor está en marcha y se han obstruido los
elementos del filtro de aire.
• Indicador de obstrucción del filtro de aceite de la
transmisión:
IMPORTANTE: Evitar posibles daños a la
transmisión. Cambiar el filtro de aceite de
la transmisión inmediatamente cuando hay Indicador de obstrucción del Indicador de obstrucción del filtro
filtro de aceite para eje de aceite hidráulico
un problema en el sistema.

NOTA: El aceite frío puede hacer que el indicador de se enciende de manera intermitente y la alarma audible
obstrucción del filtro de aceite de transmisión se activa cuando la aguja está en la zona roja, lo que
se ilumine temporalmente. indica que la temperatura del aceite es excesivamente
alta. Parar la máquina y dejar que se enfríe. Parar el
El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio motor y consultar al concesionario autorizado.
se iluminan cuando el elemento de filtro de aceite de
transmisión está obstruido. Si la máquina está caliente y la aguja se desvía hacia el
extremo izquierdo de la escala, esto significa que se ha
• Indicador de obstrucción del filtro de aceite para
perdido la comunicación entre los sistemas electrónicos
eje: El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio
se iluminan cuando el elemento de filtro del eje está o ha ocurrido un error en un sensor. El indicador no se
obstruido. encenderá.
• Indicador de obstrucción del filtro de aceite Se pueden obtener la indicación de temperatura y otros
hidráulico: datos de los parámetros de funcionamiento seleccionando
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar DIAGNÓSTICO—SENSORES DE TRANSMIISIÓN en el
la bomba hidráulica. Cambiar el filtro de menú principal de la pantalla.
aceite hidráulico inmediatamente cuando 28—Termómetro del aceite hidráulico: Muestra si
hay un problema en el sistema. la temperatura de aceite hidráulico está en la gama
de funcionamiento normal o en la zona de peligro. El
NOTA: El aceite frío puede hacer que la luz indicadora indicador y el indicador de aviso de servicio se iluminan
de obstrucción del filtro de aceite hidráulico cuando la aguja apunta hacia la zona roja. Interrumpir el
se ilumine mientras se calienta. trabajo y activar las funciones hidráulicas sin carga para
reducir la temperatura del aceite.
El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio
se iluminan cuando el elemento de filtro de aceite Máquinas de tracción en 6 ruedas: Si la aguja continúa
hidráulico está obstruido. apuntando hacia la zona roja, apagar la máquina y
consultar al concesionario autorizado.
26—Medidor de articulación: Se muestra el ángulo
y sentido de articulación. El ángulo total de articulación Máquinas con eje normal: Si la aguja continúa apuntando
de la máquina hacia la izquierda o la derecha es de 22 hacia la zona roja, detener el motor y revisar la máquina
grados. La aguja se mueve completamente a la izquierda para determinar las causas.
si se produce un error en un sensor.
Si la máquina está caliente y la aguja se desvía hacia el
27—Termómetro del aceite de transmisión: Muestra si extremo izquierdo de la escala, esto significa que se ha
la temperatura del aceite de transmisión está en la gama perdido la comunicación entre los sistemas electrónicos
de funcionamiento normal o en la zona de peligro. El o ha ocurrido un error en un sensor. El indicador no se
indicador se ilumina, el indicador de APAGAR EL MOTOR encenderá.

Continúa en la siguiente página JS93577,000033C -63-11SEP13-6/8

2-1-6 PN=63
110316
Funcionamiento—Puesto del operador

Se pueden obtener la indicación de temperatura y otros Si se está llevando a cabo la limpieza en el modo
datos de parámetros de funcionamiento seleccionando automático, se puede utilizar la máquina normalmente.
DIAGNÓSTICO—SENSORES HIDRÁULICOS en el El indicador se apagará cuando se haya completado la
menú principal de la pantalla. limpieza automática del filtro de escape y las temperaturas
de escape vuelvan a la normalidad.
29—Termómetro de refrigerante del motor: El
termómetro de refrigerante indica si la temperatura de Si se realiza la limpieza en estado estacionado, NO
refrigerante del motor está en la gama de funcionamiento PUEDE ponerse en funcionamiento la máquina hasta
normal o en la zona de peligro. Si la temperatura es que el proceso no esté completo. El indicador se
excesivamente alta, la aguja del indicador apuntará al apagará cuando se haya completado la limpieza del
segmento rojo. El indicador de APAGAR EL MOTOR se filtro de escape en posición de estacionamiento y las
encenderá de manera intermitente y se activará la alarma temperaturas de escape vuelvan a la normalidad.
audible. Quitar la carga de la máquina de inmediato y
35—Luz testigo del freno de estacionamiento: El
hacer funcionar el motor a ralentí. Si la temperatura no
indicador se ilumina cuando el freno de estacionamiento
desciende rápidamente, parar el motor y consultar al
está aplicado.
concesionario autorizado.
36—Indicador de presión de los frenos:
Se pueden obtener las indicaciones de temperatura
seleccionando DIAGNÓSTICO—SENSORES DE
MOTOR en el menú principal de la pantalla. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o
daños a la máquina causados por el movimiento
30—Indicador de giro a la izquierda: El indicador se inesperado de la máquina, debido a la falla de
ilumina cuando se activa el interruptor de la intermitencia los frenos. Si la luz de presión de frenos se
de giro a la izquierda o el interruptor de luces de ilumina mientras se trabaja con la máquina,
emergencia. pararla inmediatamente.
31—No se usa
El indicador de presión de frenos y el indicador
32—Indicador de dirección por palanca—Si existe: de APAGAR EL MOTOR se encienden de manera
El indicador se ilumina cuando se activa la dirección por intermitente y se activa la alarma audible cuando hay baja
palanca. presión de aceite de frenos o el acumulador de los frenos
ha perdido su carga. Parar la máquina de inmediato y
33—Indicador de APAGAR EL MOTOR: El indicador se aplicar el freno de estacionamiento o apagar el motor.
ilumina cuando se presenta un problema. En ese caso, es
necesario parar la máquina inmediatamente y determinar 37—Indicador de giro a la derecha: El indicador se
la causa del problema. ilumina cuando se activa el interruptor de intermitencia de
giro a la derecha o el interruptor de luces de emergencia.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y 38—Indicador de fluido de escape diesel: Indica
daños a la máquina. Si el indicador de APAGAR el nivel aproximado de fluido de escape diesel (DEF)
EL MOTOR se enciende de manera intermitente presente en el tanque. Si el nivel de fluido no alcanza 1/8
y la alarma suena, detener inmediatamente la de la capacidad del depósito, el indicador cambiará al
máquina e investigar la causa. color amarillo. Llenar siempre el depósito al final del día,
para evitar la condensación.
34—Indicador de limpieza del filtro de escape:
Muestra cuándo se está limpiando el filtro de escape.
Continúa en la siguiente página JS93577,000033C -63-11SEP13-7/8

2-1-7 110316

PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador

Módulo de teclado
1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12 1 13 2 14 3 15

16 17 4 18 5 19 6 20

21 22 7 23 8 24 9 25

TX1062108 —UN—23JUL09
0

TX1062108
Módulo de teclado
1— Interruptor de ARRANQUE 7— Interruptor de dirección por 14— Interruptor del 21— Interruptor de cambios
del motor/encendido palanca (solo en máquinas lavaparabrisas superior automáticos (si existe)
CONECTADO Grade Pro) 15— Interruptor del 22— Interruptor de bloqueo
2— Interruptor de PARADA 8— Interruptor de faros de trabajo limpiaparabrisas delantero automático del diferencial
del motor/encendido delanteros de la cabina (si 16— Interruptor de aire 23— Interruptor de control
DESCONECTADO existe) acondicionado y automático de la hoja (solo
3— Interruptor de luz de aviso 9— Interruptor de faros de trabajo desempañado en máquinas Grade Pro)
giratoria (si existe) delanteros (si existe) 17— Interruptor de espejos 24— Interruptor del
4— Interruptor de intermitentes 10— Interruptor de luces de retrovisores calentados (si lavaparabrisas trasero
de avería posición existe) 25— Interruptor del limpiacristal
5— Interruptor de activación del 11— LIBRE 18— Interruptor del trasero
sistema hidráulico (solo en 12— Interruptor de faros de desempañador trasero
máquinas Grade Pro) trabajo de esquina de la 19— Interruptor del
6— Interruptor de pasador de cabina (si existe) lavaparabrisas inferior (si
bloqueo de caballete 13— Interruptor de faros de existe)
trabajo laterales de la cabina 20— Interruptor del
(si existe) limpiaparabrisas inferior
(si existe)
JS93577,0000374 -63-10SEP13-1/1

2-1-8 110316

PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones del módulo de interruptores


Muchos de los interruptores en el módulo tienen diodos monitor para bloquear y enganchar el pasador de bloqueo
fotoemisores para indicar el estado actual del interruptor. del caballete.
Pulsar el interruptor momentáneamente para avanzar a la
próxima configuración. 7—Interruptor de dirección por palanca: Pulsar y
soltar el interruptor para habilitar la dirección por palanca
1—Interruptor de ARRANQUE del motor/encendido (diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor
CONECTADO: Este interruptor se utiliza para dar para desactivar la dirección por palanca (diodo fotoemisor
arranque al motor y suministrar alimentación conmutada apagado).
al sistema electrónico del vehículo:
NOTA: Para habilitar la dirección por palanca hay
• Pulsar y soltar el interruptor para energizar el encendido que activar el interruptor de activación del
y alimentar a las unidades de control y la pantalla (se sistema hidráulico.
ilumina el diodo fotoemisor izquierdo).
• Después de la inicialización de la pantalla, pulsar 8—Interruptor de faros de trabajo delanteros de la
sin soltar el interruptor para arrancar el motor. Los cabina (si existe): Pulsar y soltar el interruptor para
dos diodos fotoemisores se iluminan cuando el motor encender los faros de trabajo delanteros de la cabina
está girando. El diodo fotoemisor izquierdo se ilumina (diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor
cuando el motor está en marcha. para apagar los faros de trabajo delanteros de la cabina
• Cuando se pulsa el interruptor de PARADA del (diodo fotoemisor apagado).
motor/encendido DESCONECTADO, el motor se
detiene y se apagan ambos diodos. 9—Interruptor de faros de trabajo delanteros (si
existe): Pulsar y soltar el interruptor para encender los
2—Interruptor de PARADA del motor/encendido faros de trabajo del bastidor (diodo fotoemisor iluminado).
DESCONECTADO: Pulsar el interruptor para apagar el Pulsar y soltar el interruptor para apagar los faros de
motor. Si la velocidad del vehículo excede 0,5 km/h (0.3 trabajo del bastidor (diodo fotoemisor apagado).
mph), el motor se para y el encendido queda energizado
hasta que la velocidad alcance 0,5 km/h (0.3 mph) o 10—Interruptor de luces de posición/de conducción:
menos. Para cortar la energía del encendido cuando la Este interruptor controla las luces de conducción y de
velocidad del vehículo excede 0,5 km/h (0.3 mph), pulsar posición:
el botón de parada otra vez o mantenerlo pulsado la • Pulsar y soltar el interruptor para encender las luces de
primera vez. posición (diodo fotoemisor izquierdo iluminado).
3—Interruptor de luz de aviso giratoria (si existe): • Pulsar y soltar el interruptor para encender las luces
Pulsar y soltar el interruptor para encender la luz de aviso de conducción y luces de posición (diodo fotoemisor
giratoria (diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el izquierdo apagado, diodo fotoemisor derecho
interruptor para apagar la luz de aviso giratoria (diodo iluminado).
fotoemisor apagado). • Pulsar y soltar el interruptor para apagar las luces
(ambos diodos fotoemisores apagados).
4—Interruptor de luces de emergencia: Pulsar y soltar
el interruptor para encender las luces de advertencia NOTA: Cuando se encienden las luces de posición o de
(diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor conducción, la iluminación de fondo del teclado
para apagar las luces intermitentes (diodo fotoemisor se activa y la intensidad de las luces se reduce
apagado). automáticamente para funcionamiento nocturno.

5—Interruptor de activación del sistema hidráulico: Cuando se produce una falla de comunicación
Pulsar y soltar el interruptor para habilitar el sistema entre el teclado y el controlador de carga flexible
hidráulico (diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar (FLC) o se atora un botón, las luces de posición,
el interruptor para inhabilitar el sistema hidráulico (diodo las luces de conducción y la iluminación de fondo
fotoemisor apagado). se encienden automáticamente.

NOTA: Ambos apoyabrazos también deben bajarse NOTA: Las luces de posición se iluminan cuando se
para activar el sistema hidráulico. enciende un faro de trabajo o una luz de conducción.
Al inhabilitarse el sistema hidráulico, se desactiva 11—No se usa
la dirección por palanca.
12—Interruptor de faros de trabajo de esquina de la
6—Interruptor de pasador de bloqueo del caballete: cabina (si existe): Este interruptor controla las luces de
Mantener pulsado el interruptor por 3 segundos hasta esquina de la cabina:
que se ilumine el diodo fotoemisor en el monitor para
desbloquear el pasador de bloqueo del caballete. Pulsar • Pulsar y soltar el interruptor para encender las luces
y soltar el interruptor hasta que se apague la luz del de esquina de la cabina (diodo fotoemisor izquierdo
iluminado).
Continúa en la siguiente página JS93577,0000375 -63-11SEP13-1/3

2-1-9 110316

PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador

• Pulsar y soltar el interruptor para encender todas apagan y no se enciendan de nuevo al conectar el
las luces de esquina de la cabina (diodo fotoemisor encendido si no se pulsa otra vez el interruptor.
izquierdo apagado, diodo fotoemisor central iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para encender las luces de 18—Interruptor del desempañador trasero: Pulsar y
esquina derecha de la cabina (diodo fotoemisor central soltar el interruptor para desempañar la ventana trasera
apagado, diodo fotoemisor derecho iluminado). (diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar las luces para desactivar el desempañador o dejar que se apague
(todos los diodos fotoemisores apagados). automáticamente después de 5 minutos (diodo fotoemisor
apagado).
13—Interruptor de faros de trabajo laterales de la
cabina (si existe): Pulsar y soltar el interruptor para 19—Interruptor del lavaparabrisas inferior (si
encender los faros de trabajo del lado derecho de la cabina existe): Pulsar sin soltar el interruptor para lavar el
(diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor parabrisas inferior. Si se pulsa el interruptor también
para apagar las luces (diodo fotoemisor apagado). comienza a funcionar el limpiaparabrisas inferior a baja
velocidad. Cuando se suelta el interruptor, la escobilla del
14—Interruptor del lavaparabrisas superior: Pulsar limpiaparabrisas barre el cristal cuatro veces y se apaga
sin soltar el interruptor para lavar el parabrisas. Si se automáticamente.
pulsa el interruptor también comienza a funcionar el
limpiaparabrisas superior a baja velocidad. Cuando se 20—Interruptor del limpiaparabrisas inferior (si
suelta el interruptor, la escobilla del limpiaparabrisas barre existe): Este interruptor controla las cuatro velocidades
el cristal cuatro veces y se apaga automáticamente. del limpiaparabrisas inferior:

15—Interruptor del limpiaparabrisas: Este interruptor • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas
controla las cuatro velocidades del limpiaparabrisas: inferior funcione de modo intermitente (diodo fotoemisor
izquierdo iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas
funcione de modo intermitente (diodo fotoemisor inferior funcione a baja velocidad (diodo fotoemisor
izquierdo iluminado). izquierdo apagado, diodo fotoemisor central iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas
funcione a baja velocidad (diodo fotoemisor izquierdo inferior funcione a alta velocidad (diodo fotoemisor
apagado, diodo fotoemisor central iluminado). central apagado, diodo fotoemisor derecho iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas • Pulsar y soltar el interruptor para apagar el
funcione a alta velocidad (diodo fotoemisor central limpiaparabrisas inferior (todos los diodos fotoemisores
apagado, diodo fotoemisor derecho iluminado). apagados).
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar el
21—Interruptor de cambios automáticos (si existe):
limpiaparabrisas (todos los diodos fotoemisores
apagados). Pulsar y soltar el interruptor para activar los cambios
automáticos (diodo fotoemisor iluminado). La transmisión
16—Interruptor de aire acondicionado y ahora está en modo "Auto". La transmisión automática
desempañado: está disponible entre las marchas 5a a 8a en avance y
retroceso. El grupo de transmisión real es de la cuarta
NOTA: El motor deberá estar en marcha y el interruptor marcha a la posición actual de la palanca de cambios. Si
de velocidad del soplador debe estar conectado la palanca de cambios está en la 5a marcha o superior,
para que el aire acondicionado funcione. la transmisión cambia entre la 4a marcha y la posición
actual del selector de marcha (palanca de cambios),
Pulsar y soltar el interruptor para encender el según el régimen del motor, posición del acelerador y
acondicionador de aire (diodo fotoemisor iluminado). carga del motor.
Pulsar y soltar el interruptor para apagar el acondicionador
de aire (diodo fotoemisor apagado). Pulsar y soltar el interruptor para desactivar los cambios
automáticos (diodo fotoemisor apagado). La transmisión
17—Interruptor de espejos retrovisores calentados ahora está en modo manual.
(si los tiene): Este interruptor controla los espejos
retrovisores calentados: 22—Interruptor de bloqueo automático del diferencial:
Pulsar y soltar el interruptor para activar el sistema de
• Pulsar y soltar el interruptor para energizar los bloqueo automático del diferencial. (Diodo fotoemisor
calentadores en los espejos retrovisores exteriores iluminado). El sistema de bloqueo automático del
(diodo fotoemisor iluminado). diferencial traba el eje trasero para que las ruedas
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar los izquierda y derecha giren juntas cuando la máquina
calentadores (diodo fotoemisor apagado). avanza en línea recta en las marchas 1a a 4a.
Al energizarse, los calentadores funcionan por 15 minutos Pulsar y soltar el interruptor para desactivar el sistema
y luego se apagan automáticamente. Es posible apagar de bloqueo automático del diferencial (diodo fotoemisor
los calentadores manualmente en todo momento. Si apagado).
se corta la energía de encendido, los calentadores se

Continúa en la siguiente página JS93577,0000375 -63-11SEP13-2/3

2-1-10 110316

PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador

NOTA: El bloqueo del diferencial se activa cuando el 24—Interruptor del lavacristal trasero: Pulsar sin soltar
interruptor de bloqueo manual del diferencial está el interruptor para lavar el cristal trasero. Si se pulsa el
en posición de conexión (ON), independientemente interruptor también comienza a funcionar el limpiacristal
del estado del sistema de bloqueo automático del trasero a baja velocidad. Cuando se suelta el interruptor,
diferencial (habilitado o inhabilitado). la escobilla del limpiaparabrisas barre el cristal cuatro
veces y se apaga automáticamente.
23—Interruptor de control automático de la hoja (solo
en máquinas Grade Pro): El sistema de trabajo en 25—Interruptor del limpiacristal trasero: Este
pendientes suministra un sistema de control básico de interruptor controla las tres velocidades del limpiacristal
la hoja para mantener la pendiente deseada. El control trasero:
electrónico de pendiente permite el uso de un sistema de • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiacristal
control de pendiente de terceros. trasero funcione de modo intermitente (diodo fotoemisor
Este interruptor tiene tres estados: izquierdo iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiacristal
• Pulsar y soltar el interruptor para habilitar el sistema trasero funcione a baja velocidad (diodo fotoemisor
de trabajo en pendientes (diodo fotoemisor izquierdo izquierdo apagado, diodo fotoemisor derecho
iluminado). iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para habilitar un sistema • Pulsar y soltar el interruptor para apagar el limpiacristal
de control de pendiente electrónico de terceros (diodo trasero (todos los diodos fotoemisores apagados).
fotoemisor izquierdo apagado, diodo fotoemisor
derecho iluminado).
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar el control
automático de la hoja (todos los diodos fotoemisores
apagados).
JS93577,0000375 -63-11SEP13-3/3

2-1-11 110316

PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador

Consola delantera
• Interruptor de intermitencias de giro (1)—Tiene tres
posiciones: IZQUIERDA, DERECHA y CENTRO. Al
empujar el interruptor hacia la IZQUIERDA, se activan
las bombillas de las intermitencias de giro del lado
izquierdo. Al empujar el interruptor a la DERECHA, se
activan las bombillas de las intermitencias de giro del
lado derecho. Al llevar el interruptor nuevamente al
CENTRO, se apagan las bombillas de las intermitencias
de giro.

• Interruptor de luces largas/cortas (2) (máquinas


Grade Pro)—Tiene dos posiciones: ARRIBA o ABAJO.

TX1082807A —UN—12OCT10
Si se empuja el interruptor hacia ARRIBA con los
faros principales encendidos, se activarán las luces
largas. Si se empuja el interruptor hacia ABAJO, se
desactivarán las luces largas y quedarán encendidas
únicamente las luces cortas.

• Interruptor de luces largas/cortas (máquinas


estándar)—Tiene dos posiciones: a la IZQUIERDA
o a la DERECHA. Si se empuja el interruptor a la Consola de máquina estándar
IZQUIERDA con los faros principales encendidos,
se activan las luces largas. Cuando se empuja el
interruptor hacia la DERECHA, se desactivan las luces
largas y quedan encendidas las luces cortas.

• Interruptor de bocina (3)—es un interruptor de


contacto momentáneo. Pulsar sin soltar el interruptor
de bocina para activar la bocina audible. Al soltar el
interruptor se desactiva la bocina.

• Interruptor de impacto de la hoja (4) (si


existe)—Tiene dos posiciones: ARRIBA o ABAJO.
Empujar el interruptor hacia ARRIBA para activar el
sistema amortiguador de impactos de la hoja. Con este

TX1082808A —UN—12OCT10
sistema se emplean acumuladores hidráulicos para
amortiguar la carga hidráulica producida cuando la hoja
choca contra un objeto fijo. De esta manera se reduce
la posibilidad de daños de la máquina.

• Interruptor de bloqueo manual del diferencial—Tiene


dos posiciones: conectado (ON) o desconectado
(OFF). Cuando el interruptor se encuentra conectado,
el bloqueo manual del diferencial está engranado. Para Consola de máquina Grade Pro
obtener más información, ver Uso del bloqueo del
diferencial. (Sección 2-2). 1— Interruptor de intermitentes 4— Interruptor de impacto de
de giro la hoja (si existe)
2— Interruptor de luces 5— Interruptor de bloqueo del
largas/cortas diferencial manual
3— Pulsador de la bocina

JS93577,00003DF -63-10SEP13-1/1

2-1-12 110316

PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste de consola delantera


Levantar la palanca (1) para inclinar el volante de la
dirección hacia arriba o hacia abajo. Bajar la palanca
para bloquear.

TX1138555A —UN—10JUN13
Empujar hacia abajo la palanca (2) para mover la consola
hacia adelante o hacia atrás. Suelte la palanca para
bloquearla.

1— Palanca de elevación/ba- 2— Palanca de movimiento


jada de volante de dirección longitudinal de la consola

Ajuste de consola delantera

JS93577,0000377 -63-11JUN13-1/1

2-1-13 110316

PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador

Interruptores de control de régimen del


motor y tracción en 6 ruedas TX1082685
Para obtener información detallada del funcionamiento de
los controles de régimen del motor: ver Funcionamiento
del control de régimen del motor. (Sección 2-2).
Interruptor de ajuste de control de régimen del motor (2) 1 2
Posición del interruptor Función
SET (conejo) Fija el régimen del motor en
el nivel deseado o lo eleva a
razón de 50 r/min.
RES (tortuga) Restablece una configuración 6
seleccionada anteriormente para 3
el régimen del motor o reduce el

TX1082685 —UN—11OCT10
régimen a razón de 50 r/min.

Interruptor de modo de control de régimen del motor (4)


Posición del interruptor Función 4
Desconectado (OFF) Solo se puede usar el pedal 5
del acelerador para regular el
régimen del motor.
AUTO Habilita el control automático
Tablero de interruptores de consola lateral
del régimen del motor.
MANUAL Habilita el control manual del
régimen del motor. 1— Cuadrante de modo de 4— Interruptor de modo de
agresividad control de régimen del
Para obtener información detallada del funcionamiento de 2— Interruptor de ajuste de motor
control de régimen del 5— Cuadrante de velocidad del
los sistemas de tracción en 6 ruedas: ver Funcionamiento motor modo de precisión
de tracción en 6 ruedas—Si existe (Sección 2-2). 3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en 6
avance lento ruedas/precisión
Cuadrante de modo de agresividad (1)
Configuración del cuadrante Función con el sistema de
tracción en 6 ruedas activo Interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión (6)
En sentido contrahorario La velocidad de la rueda delantera Posición del interruptor Función
desde el centro es menor a la de la rueda trasera
Desconectado (OFF) Sistema de tracción en 6
Centro La rueda trasera y la delantera ruedas inhabilitado
tienen la misma velocidad
Tracción en 6 ruedas (6WD) Sistema de tracción en 6
En sentido horario desde el centro La velocidad de la rueda delantera ruedas habilitado
es superior a la de la rueda trasera
PRECISIÓN Modo de precisión habilitado
Interruptor de modo de avance lento (3)
Cuadrante de modo de precisión (5)
Posición del interruptor Función
Configuración del cuadrante Función
Desconectado (OFF) La tracción delantera se engrana
en la parte superior del recorrido Totalmente hacia la izquierda Mínima velocidad de avance para
del pedal de avance lento la marcha y el régimen del motor
que se han seleccionado
AVANCE LENTO El engrane de la tracción delantera
se regula en todo el recorrido del Totalmente hacia la derecha Máxima velocidad de avance para
pedal de avance lento la marcha y el régimen del motor
que se han seleccionado

JS93577,0000378 -63-11SEP13-1/1

2-1-14 110316

PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas
NOTA: Todas las instrucciones dadas en este manual
del operador corresponden a máquinas con
elevación de la hoja controlada por las dos
manos, salvo indicación contraria.

TX1084452A —UN—18NOV10
Palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se aplica cuando la palanca
de control de la transmisión y del freno de estacionamiento
(1) pasa a la posición P.
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica por acción Palanca de control de la transmisión y del freno de estacionamiento
de resorte y se suelta hidráulicamente.
1— Palanca de control de la
transmisión y del freno de
estacionamiento

JS93577,0000379 -63-10JUN13-1/2

Palancas de control—Elevación de la hoja


controlada por las dos manos
Pueden haber palancas de control adicionales en ambos
lados si la máquina tiene equipo opcional.

TX1138563A —UN—10JUN13
1— Elevación del lado 6— Desplazamiento lateral de
izquierdo de la hoja círculo
2— Desplazamiento lateral de 7— Inclinación de ruedas
hoja 8— Elevación del lado derecho
3— Rotación de círculo de la hoja
4— Desgarrador 9— Articulación
5— Orientación de la hoja 10— Escarificador

Palancas de control estándar

JS93577,0000379 -63-10JUN13-2/2

Palancas—Solo en máquinas Grade Pro


Palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se aplica cuando la palanca
TX1057340A —UN—19MAR09

de control de la transmisión y del freno de estacionamiento


(1) pasa a la posición P.
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica por acción
de resorte y se suelta hidráulicamente.

1— Palanca de control de la
transmisión y del freno de
estacionamiento Palanca de control de la transmisión y del freno de estacionamiento

Continúa en la siguiente página JS93577,000037A -63-12JUL13-1/2

2-1-15 110316

PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas de control—Elevación de la hoja


controlada por las dos manos
NOTA: Las palancas de control ilustradas aquí son
las configuraciones instaladas en la fábrica. No
obstante, la configuración real puede variar dado que

TX1057322A —UN—19MAR09
las palancas de control pueden ser reprogramadas.
Para reprogramar las palancas de control y su
función, consultar a su concesionario autorizado.

1— Elevación del lado 9— LIBRE


izquierdo de la hoja 10— Flotación izquierda de
2— Palanca de desplazamiento hoja
lateral de hoja/dirección 11— Escarificador de montaje
3— Orientación de delantero o central o Palancas de control Grade Pro
hoja/desgarrador trasero flotación de hoja de
(si existe) montaje delantero (si
4— Rotación de círculo existe)
5— Desplazamiento lateral de 12— Auxiliar 2 debajo de
círculo cabina trasero (si existe)
6— Articulación/escarificador 13— Flotación derecha de hoja
de montaje delantero o 14— Flotación de desgarrador

TX1053088A —UN—13DEC08
central u hoja de montaje (si existe)
delantero (si existe) 15— Minipalanca multifunción
7— Inclinación de ruedas auxiliar izquierda
8— Elevación del lado derecho 16— Minipalanca multifunción
de la hoja auxiliar derecha

Grupo de control izquierdo

TX1056853A —UN—18MAR09
Grupo de control derecho

JS93577,000037A -63-12JUL13-2/2

2-1-16 110316

PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador

Pedales
Pisar el pedal de avance lento (1) para desembragar el
motor. Usar el pedal de avance lento para mantener un
control preciso.
Pisar el pedal del acelerador (4) para incrementar el
régimen del motor.

TX1138462A —UN—10JUN13
El sensor del pedal desacelerador (5, si existe) solo
funciona cuando el control automático/manual de régimen
del motor está activo y se ha establecido un régimen
superior al del ralentí. El pedal desacelerador le permite
al operador disminuir el régimen del motor sin anular la
configuración del control automático/manual de régimen
del motor. Pisar el pedal desacelerador para reducir el
régimen del motor al nivel deseado o a ralentí. Una vez Pedales
que se suelte el pedal, el motor volverá a funcionar en el
régimen fijado anteriormente. 1— Pedal de avance lento 4— Pedal acelerador
2— Pedal de inclinación de la 5— Pedal desacelerador (si
Para detener la máquina, pisar el pedal de freno (3). consola existe)
3— Pedal de freno
Para inclinar la consola, liberarla pisando el pedal de
inclinación de la consola (2).
JS93577,000037C -63-20AUG13-1/1

2-1-17 110316

PN=74
Funcionamiento—Puesto del operador

Equipo de luces

TX1082878A —UN—20DEC10
TX1138571A —UN—12JUN13
Luces traseras Faros de trabajo

TX1142621A —UN—21AUG13
Luz de aviso giratoria
TX1082877A —UN—20DEC10

Luces delanteras y laterales

1— Faros de trabajo de esquina 6— Luces de conducción de foco 10— Faros de trabajo de lado 13— Luz de aviso giratoria (si
trasera de cabina bajo derecho de cabina existe)
2— Intermitencias de giro 7— Luces de conducción largas 11— Faros de trabajo delanteros
traseras 8— Intermitencias de giro de la cabina
3— Luces de cola y de freno delanteras 12— Faros de trabajo de esquina
4— Luces de retroceso 9— Faros de trabajo de bastidor delantera de cabina
5— Faros de trabajo bajo cabina central (se muestra el lado
(se muestra el lado izquierdo) izquierdo)

Ver Módulo de teclado, en esta sección, para obtener


información sobre las ubicaciones de los interruptores
de luces.
JS93577,000037D -63-20AUG13-1/1

2-1-18 110316

PN=75
Funcionamiento—Puesto del operador

Controles de calefacción y ventilador


Los controles de calefacción y del ventilador se
encuentran en la parte trasera de la consola derecha.
3
• Interruptor de asiento con calefacción (1) (si
existe)—Tiene dos posiciones: conectado (ON) y 1
desconectado (OFF). Con el encendido conectado,
pulsar el interruptor del asiento con calefacción para
activar los calentadores del asiento.
• Perilla de control de velocidad del ventilador
(2)—Controla la velocidad del motor del ventilador.
2 4
La perilla tiene cuatro posiciones de velocidad para
regular la corriente de aire que sale por los orificios de
calefacción. Girar la perilla de control de velocidad

TX1084453 —UN—18NOV10
del ventilador en sentido horario para aumentar la
velocidad del ventilador. Girar en sentido contrahorario
para reducir la velocidad.
• Perilla de control de temperatura (3)—Regula
la temperatura del aire que sale de los orificios de
calefacción. Girar la perilla en sentido horario para
aumentar la temperatura o en sentido contrahorario,
para reducirla. Controles de calefacción y ventilador
• Interruptor de desempañado (4)—Tiene dos
posiciones: conectado (ON) y desconectado (OFF). 1— Interruptor de presencia de 3— Perilla de control de
Colocar el interruptor en la posición de conexión operario calefaccionado (si temperatura
para dirigir la corriente de aire al parabrisas, a fin de existe) 4— Interruptor de
desempañarlo o descongelarlo. 2— Perilla de control de desempañado
velocidad del ventilador

JS93577,000037E -63-15JUL13-1/1

2-1-19 110316

PN=76
Funcionamiento—Puesto del operador

Ubicación de montaje del extintor de


incendios
UBICACIÓN DE MONTAJE:
La ubicación de montaje designada para el extintor de
incendios es en la columna trasera derecha del puesto
del operador
USO:
NOTA: No todos los extintores funcionan de la misma
manera. Se deben leer las instrucciones de
funcionamiento en el envase antes de utilizarlo.

TX1054962A —UN—26JAN09
Este extintor de incendios portátil (1) se usa para apagar
incendios pequeños. Consultar las instrucciones de cada
fabricante y los procedimientos de control de incendios
apropiados antes de que surja la necesidad de usar
el extintor de incendios. Ver Prevención de incendios.
(Sección 1–2.)
MANTENIMIENTO:
Extintor de incendios
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en la máquina.
Revisar el indicador (si existe) en el extintor.
Si el extintor de incendios no está totalmente 1— Extintor de incendios
cargado, recargarlo o sustituirlo según las
instrucciones del fabricante.

Inspeccionar y realizar el mantenimiento del extintor de


incendios según las recomendaciones del fabricante y
todas las normas locales, regionales y nacionales.
JS93577,000037F -63-27JAN16-1/1

Apertura de las ventanas delanteras


inferiores—Si existen
1. Tirar del pestillo (1) hacia la ventana para soltar el
pestillo.

T204772A —UN—16NOV04
2. Empujar la ventana lentamente hacia adelante.

1— Pestillo

Pestillo de la ventana

JS93577,0000380 -63-17JUN13-1/1

2-1-20 110316

PN=77
Funcionamiento—Puesto del operador

Cómo abrir las ventanas laterales


1. Comprimir ambos pestillos (1) y levantar la ventana.
2. Oprimir los pestillos para bajar la ventana.

TX1138582A —UN—10JUN13
3. Asegurarse que las ventanas estén firmemente
enganchadas al final de cada jornada.

1— Pestillo (se usan 2)

Pestillo de la ventanilla

JS93577,0000381 -63-10JUN13-1/1

Soltado de puerta de cabina


Desde el interior de la cabina, empujar la manija soltadora
interior de la puerta (1) hacia la puerta para abrirla.
Desde el suelo, empujar la manija soltadora exterior de

T204771A —UN—16NOV04
puerta (2) hacia el frente de la máquina para soltar la
puerta.

1— Manija soltadora interior de 2— Manija soltadora exterior


puerta de cabina de puerta de cabina

Palanca de abertura de puerta

T205699A —UN—18JAN05

Soltado de puerta de cabina

JS93577,0000382 -63-03JUN13-1/1

2-1-21 110316

PN=78
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento

ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones. Si el


asiento está flojo, el operador puede perder el
control de la máquina y lastimarse. Asegurarse
que el asiento esté bien trabado su lugar
antes de manejar la máquina.

Si se desea elevar o bajar el asiento, pulsar el interruptor


de ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO una
vez para energizar el encendido. Tirar de la perilla de
ajuste de altura (1) para bajar el asiento. Empujar la
perilla de ajuste de altura para elevar el asiento.
Levantar la palanca de ajuste longitudinal (2) para mover
el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palanca
al llegar a la posición deseada.
Mover la palanca de ajuste de firmeza de suspensión (3)
hacia arriba o abajo para ajustar la suspensión del asiento.
Mientras se encuentra sentado, levantar la palanca (4) de

TX1052444A —UN—04DEC08
ajuste de inclinación del respaldo y permitir que el cojín
se incline hacia adelante o hacia atrás hasta lograr la
posición deseada y soltar la palanca.
Mientras se encuentra sentado, girar el mando de ajuste
del reposabrazos (5) para inclinar el reposabrazos en la
posición deseada.
Girar la perilla de ajuste lumbar (6) hacia adelante o atrás Asiento estándar
para ajustar el apoyo lumbar.
Aflojar los tornillos de ajuste de altura del asiento (7) para 1— Perilla de ajuste de altura 5— Mando de ajuste del
ajustar la altura del apoyabrazos. 2— Palanca de ajuste reposabrazos
longitudinal 6— Perilla de ajuste lumbar
3— Palanca de ajuste de 7— Tornillo de ajuste de altura
firmeza de suspensión de apoyabrazos (se usan 2)
4— Palanca de ajuste de
inclinación del respaldo

JS93577,0000383 -63-11SEP13-1/1

2-1-22 110316

PN=79
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento de lujo (Premium)—Si


existe
El asiento de lujo (Premium) tiene un respaldo más alto
y un calentador.

ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones. Si el


asiento está flojo, el operador puede perder el
control de la máquina y lastimarse. Asegurarse
que el asiento esté bien trabado su lugar
antes de manejar la máquina.

Si se desea elevar o bajar el asiento, pulsar el interruptor


de ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO una
vez para energizar el encendido. Tirar de la perilla de
ajuste de altura (1) para bajar el asiento. Empujar la
perilla de ajuste de altura para elevar el asiento.
Levantar la palanca de ajuste longitudinal (2) para mover
el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palanca
al llegar a la posición deseada.

TX1052445A —UN—03DEC08
Mover la palanca de ajuste de firmeza de suspensión (3)
hacia arriba o abajo para ajustar la suspensión del asiento.
Mientras se encuentra sentado, levantar la palanca (4) de
ajuste de inclinación del respaldo y permitir que el cojín
se incline hacia adelante o hacia atrás hasta lograr la
posición deseada y soltar la palanca.
Mientras se encuentra sentado, girar el mando de ajuste Asiento de lujo (Premium)
del reposabrazos (5) para inclinar el reposabrazos en la
posición deseada.
Girar la ruedecilla de ajuste lumbar (6) hacia adelante o
atrás para ajustar el apoyo lumbar.

TX1138610A —UN—11JUN13
Aflojar los tornillos de ajuste de altura del asiento (7) para
ajustar la altura del apoyabrazos.

1— Perilla de ajuste de altura 5— Mando de ajuste del


2— Palanca de ajuste reposabrazos
longitudinal 6— Ruedecilla de ajuste lumbar
3— Palanca de ajuste de 7— Tornillo de ajuste de altura
firmeza de suspensión de apoyabrazos (se usan 2)
4— Palanca de ajuste de
inclinación del respaldo Vista de atrás del asiento de lujo (Premium)

JS93577,0000384 -63-11SEP13-1/1

2-1-23 110316

PN=80
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento de lujo (Premium)—Sólo


máquinas Grade Pro
El asiento de lujo (Premium) tiene un respaldo más alto
y un calentador.

ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones. Si el


asiento está flojo, el operador puede perder el
control de la máquina y lastimarse. Asegurarse
que el asiento esté bien trabado su lugar
antes de manejar la máquina.

Si se desea elevar o bajar el asiento, pulsar el interruptor


de ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO una
vez para energizar el encendido. Tirar de la perilla de
ajuste de altura (1) para bajar el asiento. Empujar la
perilla de ajuste de altura para elevar el asiento.
Levantar la palanca de ajuste longitudinal (2) para mover
el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palanca
al llegar a la posición deseada.

TX1052446A —UN—03DEC08
Girar la perilla de ajuste de altura de apoyabrazos (3)
para mover el apoyabrazos a la posición más cómoda.
Repetir el procedimiento en el lado opuesto.
Aflojar la palanca de ajuste de conjunto de control (4)
para mover el conjunto de control hacia adelante o atrás
a la posición más cómoda. Repetir el procedimiento en
el lado opuesto.
Asiento de lujo (Premium) Grade Pro
NOTA: Asegurarse que se pueden pisar todos los
pedales sin interferencia entre las rodillas y los 1— Perilla de ajuste de altura 4— Palanca de ajuste de
controles montados en los apoyabrazos. 2— Palanca de ajuste conjunto de control
longitudinal 5— Palanca de ajuste de cojín
Soltar las palancas de ajuste de cojín de apoyabrazos (5) 3— Perilla de ajuste de altura de apoyabrazos (se usan 2)
del apoyabrazos
para mover los cojines hacia arriba y abajo a la posición
más cómoda. Repetir el procedimiento en el lado opuesto.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000385 -63-11SEP13-1/3

2-1-24 110316

PN=81
Funcionamiento—Puesto del operador

Mover la palanca de ajuste de firmeza de suspensión (6)


hacia arriba o abajo para ajustar la suspensión del asiento.
Mientras se encuentra sentado, levantar la palanca (7) de
ajuste de inclinación del respaldo y permitir que el cojín
se incline hacia adelante o hacia atrás hasta lograr la

TX1138613A —UN—11JUN13
posición deseada y soltar la palanca.
Girar la ruedecilla de ajuste lumbar (8) hacia adelante o
atrás para ajustar el apoyo lumbar.
Si se desea activar el calentador del asiento, pulsar
el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido
CONECTADO una vez para energizar el encendido.
Pulsar el interruptor del calentador del asiento (9) para Vista de atrás del asiento de lujo (Premium) Grade Pro
calentar el asiento.

6— Palanca de ajuste de 8— Ruedecilla de ajuste lumbar


firmeza de suspensión 9— Interruptor de calentador
7— Palanca de ajuste de del asiento
inclinación del respaldo

TX1084690 —UN—18NOV10
Interruptor de calentador del asiento

Continúa en la siguiente página JS93577,0000385 -63-11SEP13-2/3

2-1-25 110316

PN=82
Funcionamiento—Puesto del operador

12

TX1055403 —UN—06FEB09
11 14

3
13

10
Ajuste del apoyabrazos
3— Perilla de ajuste de altura del 10— Tornillo de cabeza Phillips 11— Cubierta 14— Gama de altura
apoyabrazos (se usan 5) 12— Tuerca de 30 mm
13— Tuerca externa

IMPORTANTE: Evitar daños al conjunto de 2. Quitar los tornillos de cabeza Phillips (10) y la cubierta
apoyabrazos. NO aflojar la tuerca externa (11).
(13) al intentar ajustar la tensión de elevación 3. Girar la tuerca de 30 mm (12) para ajustar la tensión
del apoyabrazos, hacerlo motivará que el de elevación del apoyabrazos. La tensión mínima
apoyabrazos se separe. debe mantener levantado al apoyabrazos cuando se
lo eleva dentro de la gama de 50 a 100 mm (2 a 4
La tensión del apoyabrazos es ajustada en la fábrica y in.) (14).
normalmente no requerirá ajustes. No obstante, de ser
necesario el ajuste, seguir estas instrucciones:
1. Destornillar la perilla de ajuste de altura del
apoyabrazos (3).
JS93577,0000385 -63-11SEP13-3/3

Toma auxiliar de 12 V
Se proporcionan dos tomas eléctricas auxiliares de 12
voltios (1) para los trabajos de mantenimiento.

1— Toma eléctrica auxiliar (se


usan 2)

TX1052488A —UN—04DEC08

Tomas eléctricas auxiliares

JS93577,0000386 -63-03JUN13-1/1

2-1-26 110316

PN=83
Funcionamiento—Puesto del operador

Radio—Si existe

TX1143618 —UN—09SEP13
Radio (se muestra solo la radio premium)
1— Botón de encendido 4a— Tecla de menú 6— Botón de fuente 11— Botón de preselección 5
2— Control de volumen 4b— Botón de finalización de 7— Botón de preselección 1 12— Botón de preselección 6
3a— Botón BND llamada (si existe) 8— Botón de preselección 2 13— Botón de audio
3b— Botón de aceptación de 5— Interruptor basculante 9— Botón de preselección 3
llamada (si existe) multifunción 10— Botón de preselección 4

NOTA: La radio se puede conectar mediante el botón Ajuste de audio y menú:


de encendido (1), aunque el encendido esté
desconectado, y se apaga automáticamente Ajuste de audio—Pulsar el botón de audio (13) para pasar
transcurrido el lapso configurado, con el fin de por las siguientes opciones de ajuste de audio: graves
proteger la batería del vehículo (ver Ajuste del (Bass), agudos (Treble), balance (de izquierda a derecha)
tiempo para el apagado, en esta sección). y restablecimiento de los parámetros configurados en
fábrica para la radio. Cuando aparezca en pantalla
1. Encendido—Pulsar el botón de encendido (1) para la opción que se desee configurar, girar el control de
conectar la radio. Pulsar sin soltar el mismo botón volumen para ajustar la función de audio. La radio
para apagarla. regresará al modo normal si no se realiza ningún ajuste
durante 3 segundos.
Ajuste del tiempo para el apagado:
- Presionar el botón MENÚ (4a) hasta que se Ajuste del menú—Presionar el botón MENU para entrar
visualicen HORA y el ajuste de hora actual. en modo de ajuste de menú y ajustar cualquiera de las
- Girar el control de volumen (2) hacia la izquierda o opciones de menú.
derecha a fin de ajustar el tiempo de apagado entre Cuando aparezca en pantalla la opción que se desee
1 y 60 minutos. configurar, girar el control de volumen para ajustarla. La
- Presionar el botón MENÚ varias veces para salir radio regresará al modo normal si no se realiza ningún
del menú. ajuste durante 3 segundos.
2. Silenciar—Pulsar el botón de encendido para silenciar Es posible regular las siguientes opciones de menú con
el audio de la radio. Para conectar la radio, pulsar el esta función:
botón de encendido o girar el control de volumen.
3. AM/FM—Presionar el botón BND (3a) para cambiar 1. Tono de verificación (conectado y desconectado)—De-
entre las bandas de AM (AM1 y AMT) y FM (FM1, termina si se escuchará un tono (pitido) cada vez que
FM2 y FMT). se presione un botón.
4. Emisoras preseleccionadas—Los seis botones 2. Brillo de pantalla (mín. de -5 a máx. de
de preselección con números (7—12) guardan y +5)—Determina el nivel de brillo de la pantalla.
recuperan las emisoras seleccionadas en las bandas
de AM y FM. Para guardar una emisora, seleccionar la 3. Volumen inicial (5—25)—Selecciona el nivel de
banda y luego seleccionar la emisora. Pulsar sin soltar volumen deseado cuando se enciende la radio.
el botón de preselección durante 3 segundos. Se
4. Encendido de Bluetooth®.
guarda la emisora actual y el número de preselección
correspondiente aparecerá en la pantalla. Para Ajuste de volumen:
recuperar una emisora, seleccionar la banda y luego
pulsar el botón de preselección. La radio cambiará Subir el volumen—Girar el control de volumen en sentido
automáticamente a la emisora guardada. horario para aumentar el volumen configurado.

NOTA: Solo se cambiará la fuente de la radio Bajar el volumen—Girar el control de volumen en sentido
si el medio elegido está enchufado y se contrahorario para reducir el volumen configurado.
encuentra disponible. Sintonización de la radio:
5. Pulsar el botón de la fuente (6) para seleccionar una de
las opciones disponibles: radio, USB, AUX y radio XM.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000907 -63-11APR14-1/2

2-1-27 110316

PN=84
Funcionamiento—Puesto del operador

se visualizará un código que deberá ser introducido


Aumentar manualmente la frecuencia sintonizada—Pulsar en el dispositivo personal de audio para realizar una
la flecha hacia arriba del interruptor basculante conexión segura.
multifunción (5) para sintonizar la siguiente frecuencia
(subir una marca). Recepción de una llamada:
Reducir manualmente la frecuencia sintonizada—Pulsar Cuando el sistema de radio está emparejado con un
la flecha hacia abajo del interruptor basculante teléfono móvil, se pueden recibir y establecer llamadas.
multifunción para sintonizar una frecuencia más baja
(descender una marca). Cuando se recibe una llamada entrante, suena un tono de
llamada y se visualiza CALL. Después de 2 s la pantalla
Pulsar el botón del lado derecho del interruptor basculante cambia y se visualiza o el nombre del contacto, o el
multifunción para buscar la siguiente emisora que se número de teléfono, o la llamada.
pueda escuchar claramente.
• Presionar el botón de aceptación de llamada (3b) para
Pulsar el botón del lado izquierdo del interruptor responder a la llamada.
basculante multifunción para buscar la emisora anterior • Utilizar el control de volumen para ajustar el volumen
(que se pueda escuchar claramente). del teléfono, de ser necesario.
Sintonización automática de frecuencia—Pulsar sin soltar
• Presionar el botón de finalización de llamada
para terminar la llamada. Se visualiza LLAMADA
los botones del lado izquierdo o derecho del interruptor TERMINADA (CALL END) durante 2 s y el sistema de
basculante multifunción para encontrar rápidamente la radio regresa al modo seleccionado actual.
emisora que se desea escuchar.
Establecer una llamada:
Bluetooth (si existe):
Este sistema de radio está equipado con un módulo
• Mantener presionado el botón fuente durante más de
3 s para abrir la lista de contactos.
integrado de Bluetooth. Bluetooth es un sistema de
comunicación que permite una transferencia segura
• Utilizar el interruptor basculante multifunción para
seleccionar el contacto deseado y presionar el botón de
de datos entre el sistema de radio y un dispositivo de aceptación de llamada para establecer la conexión.
Bluetooth acoplado de corto alcance, como un teléfono
móvil.
• Presionar el botón de finalización de llamada
para terminar la llamada. Se visualiza LLAMADA
Para conectar el sistema de Bluetooth: TERMINADA (CALL END) durante 2 s y el sistema de
radio regresa al modo seleccionado actual.
• Presionar el botón de finalización de llamada (4b) hasta
que se visualice BT MODE. Esperar 2 segundos hasta Radio XM (si existe):
visualizar la configuración actual: BT OFF (Bluetooth Este sistema de radio está equipado con un sintonizador
desactivado) o BT ON (Bluetooth activado). XM para recibir emisoras de radio digital vía satélite (por
• Girar el control de volumen en sentido contrahorario ejemplo, radio XM). Hay tres bandas XM (niveles de
o en sentido horario para conectar o desconectar memoria XM1, XM2 y XM3), con un máximo de 6 canales
el sistema de Bluetooth. Al cabo de 2 segundos cada uno, que pueden asignarse a los 6 botones de
se activará la nueva configuración y comenzará a preselección. La memorización de canales XM en los
parpadear el símbolo de Bluetooth. botones de preselección es un procedimiento idéntico al
• Presionar el botón de finalización de llamada para de la memorización de emisoras de radio analógicas.
seleccionar el tipo de conexión (teléfono/transmisión
de audio).
• Presionar el botón de finalización de llamada. Se
visualizará EMPAREJADO (PAIR) en pantalla. Luego
Bluetooth es una marca comercial de Bluetooth SIG
JS93577,0000907 -63-11APR14-2/2

2-1-28 110316

PN=85
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver

T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1–3.)
Usar el cinturón de seguridad al operar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aún en intervalos de
trabajo breves.

Lectura del manual del operador

TX03679,0001780 -63-23APR15-1/1

Revisión diaria de la máquina antes del


Revisiones de la máquina total
arranque
Revisar el nivel de combustible y el nivel de fluido de
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad escape diesel.
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla. conexiones flojas o corroídas.
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso. Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
Revisar la carga del extintor. Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
Revisar las condiciones de las protecciones, la estructura mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
antivuelcos, las cubiertas y el cinturón de seguridad. contra sí mismas o contra otros componentes.

Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.


JS93577,0000566 -63-29JUL13-1/1

Revisión de los instrumentos antes del arranque del motor


Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del Después de 3 segundos:
motor/encendido CONECTADO en el módulo de teclado
para energizar el encendido y alimentar las unidades
• Se iluminarán los indicadores de función que se habían
activado durante el último procedimiento de apagado
de control y la pantalla avanzada (ADU). Sucederá lo de la máquina.
siguiente:
• Se apagarán todos los indicadores de la fila inferior de
Inicialización: la ADU, excepto las luces de advertencia de APAGAR
• La alarma audible sonará dos veces. EL MOTOR, estacionamiento y presión de frenos.
• Todas las luces de advertencia de la fila inferior Si no se enciende alguno de los indicadores durante la
de la ADU se encenderán durante 3 segundos, inicialización, consultar a un concesionario autorizado.
aproximadamente.
• Todos los diodos fotoemisores del módulo de teclado
se iluminarán durante 3 segundos, aproximadamente.
DB84312,00000B6 -63-11SEP13-1/1

2-2-1 110316

PN=86
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Interruptor de corte de la batería


IMPORTANTE: Desconectar siempre el interruptor
de corte de batería antes de reparar o
efectuar el servicio del sistema eléctrico de
la máquina y antes de realizar trabajos de

TX1138617A —UN—29JUL13
soldadura. Desconectar el interruptor de
corte de batería también cuando se deja la
máquina desatendida. Si el interruptor queda
conectado (ON) durante mucho tiempo, es
posible que se descarguen las baterías.

NOTA: Una vez que se ha desconectado el interruptor


de corte de la batería, es posible que se Interruptor de corte de la batería
oiga un zumbido en la bomba de fluido de
escape diesel (DEF).
1— Interruptor de corte de la
batería
El interruptor de corte de la batería (1) se usa para
cortar el suministro de electricidad entre las baterías y la
máquina. El interruptor de corte de la batería tiene dos interruptor de corte de la batería en la posición de conexión
posiciones: conectado (ON) y desconectado (OFF). (ON) antes de dar arranque al motor. Desconectar el
El interruptor de corte de la batería se encuentra dentro de interruptor de corte de la batería (posición OFF) para
la puerta de mantenimiento izquierda del motor. Colocar el guardar la máquina o realizar tareas de mantenimiento.
JS93577,0000387 -63-19AUG13-1/1

Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diésel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar daños en el motor, es de las siguientes especificaciones:
importante observar el período de rodaje
del motor. El cuidado especial durante las • Categoría de servicio API CJ-4
primeras 500 horas de funcionamiento, dará • Aceite ACEA secuencia E9
como resultado un rendimiento y una vida • Aceite ACEA secuencia E6
útil mayores del motor. NO superar las 500
horas de funcionamiento con el aceite motor 2. Revisar el nivel de aceite motor con más frecuencia
John Deere Break-In Plus™. durante el período de rodaje.

Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de
John Deere Break-In Plus. las primeras 500 horas de funcionamiento (como
máximo). Llenar el cárter con aceite de un grado de
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o viscosidad apropiado para la estación. Ver Aceite
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí para motores diésel. (Sección 3–1.)
prolongados durante el período de rodaje. Durante
las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento 4. Observar atentamente el termómetro de refrigerante.
prolongado a ralentí o bajo carga máxima continua. Si la temperatura de refrigerante excede los límites
Apagar el motor si se va a mantener a ralentí durante indicados en el termómetro, reducir la carga del motor.
más de 5 minutos. Si la temperatura no disminuye rápidamente, apagar el
motor y determinar la causa antes de volver a arrancar
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que la máquina. Ver Varios—Localización de averías.
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca
de ADD (agregar) en la varilla de nivel. El 5. Asegurarse de que el manómetro de aceite indique la
aceite motor John Deere Break-In Plus se debe presión especificada.
utilizar para compensar el aceite consumido 6. Asegurarse de que la correa está correctamente
durante el período de rodaje. alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
Si el aceite motor John Deere Break-In Plus no
está disponible, utilizar durante las primeras
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
CN93077,0000249 -63-01MAR16-1/1

2-2-2 110316

PN=87
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque del motor


IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor, mover
todas las funciones hidráulicas fuera de
la posición de flotación.

TS175 —UN—23AUG88
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
o la muerte causada por el arranque
inesperado de la máquina.
NO hacer girar el motor poniendo en cortocircuito
los bornes del arrancador. El motor girará
con una marcha engranada si se pasa por
alto el circuito normal. Abrocharse el cinturón de seguridad

NUNCA arrancar el motor estando de pie al


lado de la máquina. Hacerlo solamente desde
el asiento del operador, con la transmisión
en posición de estacionamiento.

TX1084452A —UN—18NOV10
Se recomienda el uso de un cinturón de seguridad
con la estructura antivuelcos en todo momento.

1. Abrocharse el cinturón de seguridad.


NOTA: La palanca de control de la transmisión y
del freno de estacionamiento aplica el freno
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
lo suelta cuando se coloca en punto muerto, Máquina estándar
en avance o en retroceso.

2. Poner la palanca de control de la transmisión y


del freno de estacionamiento (1) en la posición P.
Asegurarse que el collar de traba de estacionamiento
se enganche.

TX1084462A —UN—18NOV10
3. Hacer sonar la bocina.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionarse


los pies. No pisar el pedal de freno mientras
se arranca el motor. La presión del sistema
hará que el pedal salte con rapidez.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar Máquina Grade Pro


el arrancador. Nunca hacer funcionar el
motor de arranque durante más de 30 1— Palanca de control de la
segundos por intento. Si el motor no arranca, transmisión y del freno de
soltar el interruptor de ARRANQUE del estacionamiento
motor/encendido CONECTADO. Esperar 1
minuto y repetir el intento.
Después de un arranque fallido, no volver NOTA: La energía de encendido se cortará
a pulsar el interruptor de ARRANQUE del automáticamente si el motor no se arranca
motor/encendido CONECTADO hasta que dentro de un plazo definido.
se detenga el motor; de lo contrario, podría • Si la seguridad está habilitada y no se ha
dañarse el arrancador. ingresado un código, el plazo es de 5 minutos.
Es imposible arrancar el motor remolcando • En caso contrario, la alimentación de encendido
o empujando la máquina. Se puede dañar en se apagará después de 60 minutos.
forma permanente la transmisión.

Continúa en la siguiente página JS93577,0000389 -63-11SEP13-1/2

2-2-3 110316

PN=88
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

4. Pulsar y soltar el interruptor de ARRANQUE del


motor/encendido CONECTADO para energizar el Calentamiento del motor
encendido y alimentar las unidades de control y la NOTA: Si la máquina funcionará en clima frío, el régimen
pantalla (diodo fotoemisor izquierdo iluminado). Si del motor a ralentí se incrementará durante dos
el modo de seguridad está habilitado, introducir el minutos para asistir al calentamiento de la máquina.
código de seguridad con el módulo de teclado. Luego,
pulsar sin soltar el interruptor de ARRANQUE del IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Si el
motor/encendido CONECTADO para dar arranque al aceite hidráulico está frío, las funciones
motor. hidráulicas se moverán con lentitud. NO
5. La unidad de control del motor (ECU) limita intentar manejar la máquina normalmente
automáticamente el intervalo de giro a 30 segundos hasta que todas las funciones hidráulicas se
para proteger el arrancador. Después de un intento muevan a una velocidad casi normal.
de arranque de 30 segundos, esperar 1 minuto
para que se enfríe el arrancador antes de repetir el Accionar las funciones lentamente y evitar realizar
procedimiento de arranque. movimientos bruscos hasta que el motor y el aceite
hidráulico se hayan calentado bien. Usar una función
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Nunca moviéndola una breve distancia en cada dirección.
restringir u obstruir el flujo de aire al sistema de Mantener activa la función y aumentar la distancia
refrigeración para acelerar el calentamiento de recorrida en cada ciclo hasta que se alcance el recorrido
la máquina o para mejorar su funcionamiento total.
en clima frío. El sistema de refrigeración
fue diseñado para funcionar de esta manera
en todas las temperaturas ambiente o
condiciones de funcionamiento.
JS93577,0000389 -63-11SEP13-2/2

2-2-4 110316

PN=89
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del control de régimen del


motor TX1082685
Cuando el interruptor del modo de control de régimen del
motor (4) está desconectado (posición OFF), el interruptor
de ajuste de control de régimen del motor (2) permanece
inhabilitado. En ese caso, el pedal del acelerador es el
único control activo del régimen del motor. 1 2

Cuando el interruptor del modo de control de régimen


del motor se encuentra en posición AUTO o MANUAL, el
interruptor de control de régimen del motor está activado.
6
Cuando el interruptor del modo de control de régimen 3
del motor se encuentra en posición AUTO y se supera la

TX1082685 —UN—11OCT10
posición del 85 % con el pedal del acelerador o se pisa el
pedal de freno, el régimen del motor se reduce a ralentí.
Colocar el interruptor de ajuste de control de régimen
del motor en la posición RES (tortuga) y soltarlo para 4
restablecer el régimen del motor fijado anteriormente. 5

Cuando el interruptor de modo de control de régimen del


motor se encuentra en posición MANUAL, la velocidad
Tablero de interruptores de consola lateral
establecida no variará si se coloca el pedal de freno o el
pedal del acelerador más allá de la posición del 85 %.
1— Dial de modo de 4— Interruptor de modo de
Para ajustar el régimen del motor con el interruptor agresividad control de régimen del
de control de régimen del motor 2— Interruptor de ajuste de motor
control de régimen del 5— Dial de velocidad del modo
Llevar el interruptor del modo de control de régimen del motor de precisión
motor a la posición AUTO o MANUAL. Colocar una vez 3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en
avance lento las seis ruedas/precisión
el interruptor de ajuste de control de régimen del motor
en la posición SET (conejo) y soltarlo. De este modo se
establecerá el régimen del motor y se activará la función
de reducción y aumento progresivos de la velocidad. régimen del motor se reduzca 50 r/min cada vez que se
accione el interruptor. Pulsar sin soltar el interruptor en la
NOTA: El pedal desacelerador (si existe) solo estará posición RES (tortuga) para reducir progresivamente el
activo cuando el interruptor de modo de control de régimen del motor. La velocidad disminuirá hasta que se
régimen del motor esté en la posición ON. suelte el interruptor o se alcance el régimen de ralentí.

Una vez establecido el régimen del motor, llevar el Para establecer el régimen del motor
interruptor de ajuste de control de régimen del motor a Llevar el interruptor del modo de control de régimen del
la posición SET (conejo) y soltarlo, a fin de aumentar el motor a la posición AUTO o MANUAL. Usar el pedal
régimen del motor a razón de 50 r/min cada vez que se del acelerador para ajustar el régimen del motor según
accione el interruptor. Pulsar sin soltar el interruptor en la corresponda y llevar el interruptor de ajuste de control
posición SET (conejo) para aumentar progresivamente el de régimen del motor a la posición SET (conejo) para
régimen del motor. El régimen del motor aumenta hasta establecer la velocidad deseada.
que se suelte el interruptor o el régimen del motor llegue
al régimen máximo.
Colocar el interruptor de ajuste de control de régimen del
motor a la posición RES (tortuga) y soltarlo para que el
JS93577,000038A -63-05OCT16-1/1

2-2-5 110316

PN=90
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque a temperatura baja


El sistema de fluido auxiliar de arranque instalado en 0 °C (32 °F) y/o a altitudes superiores a los 1200
fábrica inyecta el fluido automáticamente si la temperatura m (4000 ft), se recomienda lo siguiente:
de combustible está debajo de -3 °C (27 °F) y la
temperatura de refrigerante está debajo de 40 °C (104 °F).
NOTA: Para acortar los tiempos de arranque del motor y
mejorar el arranque a temperaturas menores que
Arranque en frío durante Arranque en frío antes Arranque en frío en Arranque en frío ártico
el otoño del invierno el invierno
Temperatura 47—0 °C (116 a 32 °F) 0 a -20 °C (32 a -3.9 °F) -20 a -25 °C (-3.9 a -25 a -40 °C (-12.9
-12.9 °F) a -39.9 °F)
Combustible diésel N.º 2 N.º 1 N.º 1 N.º 1
Aceite motor Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Aceite de transmisión Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Aceite hidráulico Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Arranque suave de bomba Opcional Requeridas Requeridas Requeridas
hidráulica
Fluido auxiliar de arranquea Opcional Requeridas Requeridas Requeridas
b 1.400 1.400 1.400 1.400
Capacidad de batería (CCA)
Calentador de refrigerante Opcional Opcional Requeridas Requeridas
a
Si la temperatura de combustible es superior a -3 °C (27 °F) o la temperatura de refrigerante es superior
a 40 °C (104 °F), el sistema de éter no funcionará.
b
Para el calentador de aire se necesitan las baterías grandes.

NOTA: Usar baterías de alta capacidad (1400 CCA) para


arranques a temperaturas inferiores a 0°C (32°F).
JS93577,000038B -63-05OCT16-1/1

Uso del calentador de refrigerante—Si existe

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por choques eléctricos. Usar un
cordón con puesta a masa e inspeccionarlo

TX1139355A —UN—05SEP13
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de potencia.

IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a


causa de un posible incendio ocasionado por el
calentamiento excesivo de un cable eléctrico.
Utilizar un cable a masa reforzado para que
el conector del calentador de refrigerante (1) Conector del calentador de refrigerante
quede conectado al suministro eléctrico.
El voltaje de alimentación al calentador de 1— Cubierta 2— Conector del calentador de
refrigerante es de 110 V. Comprobar que se refrigerante
utilice el voltaje de alimentación correcto.

1. Abrir la cubierta (1) para acceder al conector del 3. Al terminar, cerrar la cubierta.
calentador de refrigerante (2).
2. Conectarlo al suministro eléctrico 10 antes de dar
arranque al motor.
JS93577,000038C -63-05SEP13-1/1

2-2-6 110316

PN=91
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso del arranque suave de la bomba energizar el encendido y alimentar las unidades de control
hidráulica—Si existe y la pantalla (diodo fotoemisor izquierdo iluminado).
Luego, pulsar sin soltar el interruptor de ARRANQUE
La válvula de arranque suave pone la bomba hidráulica del motor/encendido CONECTADO para dar arranque
principal en reposo automáticamente cuando se arranca al motor. Cuando el motor arranca la bomba hidráulica
el motor de combustión. Pulsar y soltar el interruptor de regresa a la presión del sistema.
ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO para
JS93577,000038D -63-11SEP13-1/1

Revisión de los instrumentos después del obstrucción del filtro hidráulico, de la transmisión
arranque y del eje se iluminen temporalmente.
Pulsar sin soltar el interruptor de ARRANQUE del • El mensaje emergente “Abróchense los cinturones
motor/encendido CONECTADO, para hacer girar el motor de seguridad” aparecerá durante 3 segundos en la
y darle arranque. Sucederá lo siguiente: pantalla del monitor.
• El indicador del freno de estacionamiento, que se • La pantalla del monitor mostrará la marcha seleccionada
encuentra en la fila inferior de la ADU, permanecerá (P), el régimen (r/min) del motor, la velocidad en km/h
iluminado. (mph) y las horas de funcionamiento del motor.
• Los indicadores de las funciones que se habían
IMPORTANTE: Si algún indicador de falla queda activado durante el último procedimiento de apagado
encendido, DETENER EL MOTOR DE de la máquina permanecerán encendidos en el módulo
INMEDIATO. Consultar al concesionario de teclado.
autorizado.

NOTA: Durante el funcionamiento a bajas temperaturas,


el aceite frío puede hacer que los indicadores de
JS93577,000038E -63-11SEP13-1/1

2-2-7 110316

PN=92
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Filtro de escape NOTA: El funcionamiento innecesario en ralentí puede


El filtro de escape es un componente fundamental del acelerar la acumulación de hollín en el filtro de
sistema de control de emisiones del motor, que debe escape. Para lograr el mejor funcionamiento
cumplir las normativas gubernamentales de emisiones. posible del filtro de escape que requiere la mínima
El filtro de escape captura hollín y cenizas para evitar interacción del operador, el funcionamiento
que se liberen a la atmósfera. El hollín y las cenizas en ralentí debe ser mínimo.
deben eliminarse del filtro de escape para que funcione
correctamente. El proceso de eliminación del hollín Limpieza natural
acumulado se denomina limpieza del filtro de escape.
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el calor
El operador podrá disponer de tres tipos de limpieza del
del escape limpiará naturalmente el hollín acumulado en
filtro de escape:
el filtro de escape.
• NATURAL Limpieza automática
• AUTOMÁTICA
• EN ESTADO ESTACIONADO
ATENCIÓN: Realizar trabajos de mantenimiento
Hay cinco niveles de hollín que describen la cantidad en la máquina durante la limpieza automática
de obstrucción en el filtro de escape. Estos niveles del filtro de escape puede provocar lesiones
determinan el tipo de limpieza necesaria: graves. Evitar el contacto y la exposición de la
• BAJO piel a gases y componentes calientes.
• MODERADO Durante la limpieza automática del filtro de
• ALTO escape, es posible que el motor gire a altas
• MUY ALTO r/min y a altas temperaturas por un período
• MANTENIMIENTO prolongado. Los gases de escape y los
Para observar el estado de restricción actual del filtro componentes del filtro de escape pueden
de escape, se puede consultar el indicador situado en alcanzar temperaturas suficientemente altas
la esquina superior izquierda de la unidad de pantalla como para causar quemaduras en la piel o
avanzada (ADU). El indicador de nivel de restricción del fundir materiales comunes.
filtro de escape se visualiza en el mismo lugar que la ADU
con otros indicadores. Usar el botón HACIA ARRIBA La limpieza automática está configurada de fábrica en
en la ADU para cambiar entre las indicaciones. Para el menú ADU como activada. Pueden seleccionarse
obtener más información, ver Funciones de la unidad de diferentes parámetros para el estado predeterminado
pantalla. (Sección 2-1). También puede verse el estado después de un ciclo de encendido/apagado de la
de restricción actual en el menú Filtro de escape de la alimentación. Estos parámetros son:
ADU, donde se visualiza el nivel de hollín del filtro. Para
obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú
• SELECCIÓN PREDETERMINADA A ACTUAL
principal—Filtro de escape. (Sección 2–3.)
• PREDETERMINADA A ACTIVADA
• PREDETERMINADA A DESACTIVADA
La limpieza automática puede activarse (si no la desactiva Consultar con el concesionario autorizado en caso de
el operador) cuando la restricción del filtro de escape está querer un parámetro predeterminado diferente.
en algún punto entre los niveles de hollín MODERADO
y ALTO. La limpieza automática ya no está disponible si Con la limpieza automática activada, la limpieza del
la restricción del filtro de escape alcanza los niveles de filtro de escape se efectúa automáticamente según sea
hollín MUY ALTO o MANTENIMIENTO. necesario. No es necesario que el operador intervenga.
Cuando el sistema realice en forma activa una limpieza
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarse si automática del filtro de escape, aparecerá un indicador
la obstrucción del filtro de escape alcanza los niveles de en la ADU. El funcionamiento de la máquina será normal
hollín ALTO o MUY ALTO. durante el proceso de limpieza automático. Una vez que
Si la obstrucción del filtro de escape alcanza el nivel se complete el ciclo del proceso de limpieza automática
de hollín MANTENIMIENTO, consultar al concesionario del filtro de escape, la luz indicadora de la limpieza se
autorizado. apagará por sí sola.

Además de los procedimientos de limpieza, el filtro de NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza


escape también requiere mantenimiento para eliminar las automática del filtro de escape. Siempre que
cenizas acumuladas, que es un resultado no combustible sea posible, se deberá habilitar la limpieza
de los aditivos usados en los aceites de engrase del automática para minimizar la acumulación de hollín
cárter y el combustible. El operador NO PUEDE realizar e incrementar el tiempo productivo de la máquina.
la extracción de cenizas. Para obtener más información
sobre el retiro de cenizas del filtro de escape, ver
Mantenimiento del filtro de escape. (Sección 3–3.)

Continúa en la siguiente página JS93577,000038F -63-21APR15-1/3

2-2-8 110316

PN=93
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Si se trabaja en condiciones inseguras debido a La limpieza en posición de estacionamiento se activa


temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse accediendo a la ADU. El primer menú de limpieza en
la limpieza automática mediante el menú ADU. Si el posición de estacionamiento ofrece la opción de, una vez
operador desactiva la limpieza automática, aparecerá en terminada esta limpieza, apagar la máquina o no. Para
la ADU un indicador verde de limpieza automática del filtro obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú
desactivada. El indicador permanecerá encendido hasta principal—Filtro de escape—Limpieza en posición de
que se vuelva a habilitar el modo de limpieza automática. estacionamiento. (Sección 2-3.) La limpieza en estado
estacionado solo puede iniciarse si la obstrucción del filtro
Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO se encuentra en un nivel de hollín alto o muy alto.
con la limpieza automática desactivada, aparecerá
un siguiente mensaje emergente en el monitor que La máquina debe estar en un estado seguro
solicitará la activación de la limpieza automática: Para predeterminado. Este estado seguro incluye dos
obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú condiciones:
principal—Filtro de escape—Limpieza automática.
(Sección 2–3.) • Freno de estacionamiento aplicado.
• Motor funcionando a ralentí.
Limpieza en estado estacionado
La limpieza en estado estacionado se realiza en dos
etapas. La primera etapa es preparar al filtro de escape
ATENCIÓN: Realizar mantenimiento en las elevando automáticamente la temperatura del filtro de
máquinas durante la limpieza en estacionamiento escape. El estado de preparación se visualiza en el
del filtro de escape puede provocar lesiones monitor. Una vez que la temperatura del filtro de escape
graves. Evitar el contacto y la exposición de la alcance una temperatura predeterminada, el proceso de
piel a gases y componentes calientes. limpieza puede comenzar.
Durante la limpieza en estado estacionado del La segunda etapa es cuando comienza el proceso de
filtro de escape, es posible que el motor gire limpieza y puede hacer que las temperaturas del filtro
a altas r/min y a altas temperaturas por un de escape superen los 550 °C (1022 °F). El estado
periodo prolongado. Los gases de escape y de progreso se visualiza en el monitor. El proceso de
los componentes del filtro de escape pueden limpieza continuará hasta que se cumpla una de las
alcanzar temperaturas suficientemente altas siguientes condiciones:
como para causar quemaduras en la piel o
fundir materiales comunes. • Obstrucción del filtro de aceite reducida a un nivel
predeterminado.
Evitar la posibilidad de lesiones graves o la • Han transcurrido 45 minutos, lo que provoca una
muerte causada por el movimiento de la máquina. interrupción por exceso de tiempo.
No dejar la máquina desatendida con el motor en • El operador cancela el procedimiento de limpieza
marcha durante la limpieza del filtro de escape. en posición de estacionamiento soltando el freno de
estacionamiento o aumentando el régimen del motor.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Estacionar • Se anula la limpieza en estado estacionado debido a
siempre la máquina en un lugar seguro y una falla.
comprobar que tenga suficiente nivel de • El motor se queda sin combustible.
combustible antes iniciar la limpieza del filtro • El operador apaga el motor (no recomendado).
de escape en estado estacionado.
El indicador de limpieza del filtro de escape aparecerá
La ADU activa la limpieza en posición de estacionamiento en la ADU durante una limpieza en posición de
y el operador la inicia. Suele iniciarse después del estacionamiento. Una vez completado el procedimiento
funcionamiento prolongado con la limpieza automática de limpieza en posición de estacionamiento, el motor
del filtro de escape desactivada o después de haberse volverá automáticamente a ralentí y el indicador de
producido frecuentes apagados del motor mientras el limpieza del filtro de escape se apagará. Después de
proceso de limpieza automática estaba activo. esto, la máquina está lista para volver a funcionar con
normalidad.
Durante el proceso de limpieza, el régimen del motor
se controlará automáticamente y la máquina deberá IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Si la máquina
permanecer estacionada para completar el procedimiento. NO se volverá a operar inmediatamente después
El tiempo de limpieza total dura menos de 45 min, pero de la limpieza en estacionamiento, dar un
variará según diversos criterios, como por ejemplo el tipo tiempo al motor y al filtro de escape para que
de combustible, el tipo de aceite, el ciclo de trabajo y vuelvan a las temperaturas de funcionamiento
la cantidad de órdenes de limpieza del filtro de escape normales ANTES de parar el motor.
previamente canceladas.

Continúa en la siguiente página JS93577,000038F -63-21APR15-2/3

2-2-9 110316

PN=94
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

El operador puede optar por configurar la máquina para Retiro de cenizas


que se apague automáticamente una vez finalizada la
limpieza en posición de estacionamiento si se selecciona Los procedimientos de limpieza del filtro de escape
la función apagado automático en el menú Limpieza en enumerados anteriormente limpian el hollín del filtro de
posición de estacionamiento de la ADU. Si el apagado escape de la máquina. El filtro de escape también atrapa
automático no está habilitado y no se coloca a la máquina los depósitos de cenizas con el tiempo, los cuales no
nuevamente en funcionamiento, hay que permitir un se sacan durante la limpieza del filtro de escape. Tras
tiempo de ralentí suficiente para que la máquina y el filtro varios miles de horas de uso del filtro de escape, estas
de escape se enfríen antes de apagar el motor. acumulaciones de ceniza pueden limitar el rendimiento
del motor y deben eliminarse. Para obtener más
Evitar inhabilitar el proceso de limpieza automática, salvo información sobre el retiro de cenizas, ver Mantenimiento
que sea necesario. La reiterada desactivación del proceso del filtro de escape. (Sección 3–3.)
de limpieza automática o la omisión de las indicaciones
de realizar una limpieza en posición de estacionamiento
limitarán la potencia del motor y requerirán la intervención
del concesionario para la limpieza.
JS93577,000038F -63-21APR15-3/3

2-2-10 110316

PN=95
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Descripción general del sistema de reducción catalítica selectiva (SCR)

RG22427 —UN—14FEB13
Sistema de reducción catalítica selectiva (SCR)
A—Catalizador de la SCR C—Unidad de dosificación de E—Depósito de DEF
B—Inyector de dosificación de DEF
DEF D—Conjunto del depósito de DEF

IMPORTANTE: No desconectar los cables de la El vapor de agua es un producto asociado normal de la


batería antes de que hayan transcurrido 4 combustión. Durante el funcionamiento de la máquina
minutos después de haberse parado el tractor. en tiempo frío a temperaturas bajas de los gases de
El sistema de SCR se purga automáticamente escape, el vapor de agua se puede condensar y salir
por si mismo de fluido de escape diésel (DEF) del tubo de escape como humo blanco. Este humo
inmediatamente después de apagarse el motor. irá desapareciendo conforme vaya aumentando la
Si no se permite el tiempo necesario para que temperatura de funcionamiento y se vaya evaporando
las tuberías se purguen, el DEF residual se el agua.Este se disipa a medida que la temperatura de
puede congelar y puede posiblemente dañar funcionamiento aumenta y el agua viene vaporizada.
los componentes del sistema de SCR cuando Esta situación se considera normal.
está expuesto a climas fríos.
Una solución de DEF comienza a cristalizar y se congela
Para cumplir con los requisitos locales y nacionales a -11 ºC (12 ºF). A temperaturas inferiores a los -11 °C
de emisiones, esta máquina cuenta con un sistema de (12 °F), se espera que el DEF se congele en el depósito
reducción catalítica selectiva (SCR). Los componentes de DEF. Por esta razón, el depósito de DEF contiene un
principales del sistema de SCR incluyen el catalizador de elemento calefactor que descongela rápidamente el fluido
SCR (A), el inyector de dosificación de DEF (B), la unidad después del arranque. El elemento calefactor se activa y
de dosificación de DEF (C), el conjunto del depósito de desactiva según sea necesario para mantener la fluidez
DEF (D) y el depósito de DEF (E). El sistema de SCR durante el funcionamiento. El DEF no se dosifica durante
es efectivo en la reducción de emisiones de óxidos de el arranque, por lo tanto no es necesario tener DEF en
nitrógeno (NOx). El NOx es el componente principal de la estado líquido con el arranque en frío.
polución del aire y de la lluvia ácida.
Si la calidad del DEF se deteriora y ya no cumple con
Las moléculas de NOx se forman en el escape durante la las especificaciones, se puede reducir la potencia del
combustión. El DEF se inyecta en el flujo de escape antes motor. El DEF debe ser cristalino con un suave olor a
del catalizador de la SCR. Mediante una reacción química amoníaco. Si el DEF aparenta turbio, con coloración o
en la SCR, el NOx se convierte en nitrógeno y agua. tiene un profundo olor a amoníaco, es probable que no se
encuentre dentro de las especificaciones.
Continúa en la siguiente página DX,SCR,OVERVIEW -63-05SEP14-1/2

2-2-11 110316

PN=96
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Proceso de entrega de software con Service


NOTA: Es posible que algunas unidades de control
ADVISOR™ Remote (SAR) electrónico de vehículo no sean compatibles
Teoría de funcionamiento para la reprogramación por SAR.

Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico Para obtener más información sobre Service ADVISOR
que utilizan los concesionarios John Deere para efectuar Remote, consultar con un concesionario de John Deere
diagnósticos como también para actualizar parámetros y autorizado.
software en las máquinas. Los concesionarios pueden
acceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crear Reprogramación del vehículo
indicaciones y registros, y programar los controladores. NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo que
Esta tecnología consta de software y hardware. Los siempre acepta las descargas de software.
técnicos asisten a un curso de capacitación de un mínimo
de 8 horas de duración para obtener su certificación en la La máquina puede continuar su funcionamiento
utilización de esta herramienta. de modo normal durante el proceso de
descarga de software.
Service ADVISOR Remote (SAR) es una función de
Service ADVISOR. SAR permite al técnico concesionario Los clientes recibirán notificación de John Deere o
conectarse a una máquina que cuente con SAR activado de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
a través de la red JDLink™ para acceder de forma remota software pendientes con instrucciones de instalación
a la información de los códigos de diagnóstico, registrar correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
los datos de diagnóstico y programar las unidades de
control electrónico. El cliente puede determinar la hora y lugar adecuados
para instalar el software nuevo en la máquina. Para
Parecido a las actualizaciones de software en la industria obtener más información, ver Funcionamiento de Service
de computación, el SAR permite a John Deere enviar a ADVISOR™ Remote (SAR), en esta sección.
distancia el software actualizado por medio del hardware
JDLink incorporado. La programación a distancia Una vez que el cliente inicia la instalación del software,
habilita a John Deere para actualizar software con SAR se inicia y gestiona la instalación del nuevo
el fin de mejorar el rendimiento de la máquina. Esta archivo Payload en las unidades de control electrónico
capacidad se puede usar para reprogramar la mayoría correspondientes de la máquina.
de los controladores de máquinas. El usuario participa
activamente con el concesionario en este proceso al NOTA: La velocidad de descarga del software depende
instalar la actualización del software. de la cobertura de red celular que tenga JDLink.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,000075A -63-19AUG15-1/1

2-2-12 110316

PN=97
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Detención del motor si es absolutamente necesario. El tiempo


de la cuenta regresiva calculado permite
El apagado del motor puede ser iniciado por el operador al turbocompresor y a los elementos del
o por el sistema. motor enfriarse antes del apagado.
El sistema puede iniciar el apagado solamente si está
habilitada la función de apagado automático. Para 3. Para cancelar o pasar por alto el modo de apagado
iniciar el procedimiento de apagado automático, ver controlado:
Pantalla—Menú principal—Parámetros—Apagado - Mantener pulsado el botón PARAR durante 1 s
automático. (Sección 2-3). y presionarlo por segunda vez para solicitar un
apagado inmediato.
El procedimiento de apagado iniciado por el operador se - Pulsar el botón ARRANQUE.
llama apagado controlado. - Cambiar la transmisión a cualquier marcha.
Apagado controlado—Para iniciar un procedimiento de Apagado automático—La función de apagado
apagado controlado: automático apaga el encendido y el motor cuando la
máquina ha estado funcionando a ralentí por un intervalo
1. Pulsar y soltar el interruptor de PARADA del
predeterminado.
motor/encendido DESCONECTADO en el módulo de
teclado. El apagado automático se puede inhabilitar o activar
después de un tiempo predeterminado.
NOTA: Si no hay calibraciones en curso y el
freno de estacionamiento está aplicado, el Para habilitar/inhabilitar o ajustar el tiempo
sistema ingresará inmediatamente en el de apagado automático, ver Pantalla—Menú
modo de apagado controlado. principal—Parámetros—Apagado automático. (Sección
2-3).
2. El sistema ingresa en el modo de apagado controlado
de la siguiente manera: Las condiciones que se deben reunir para que se
- Aparecerá un mensaje emergente que confirmará produzca el apagado automático son las siguientes:
el apagado controlado y mostrará un temporizador
en cuenta regresiva.
• La transmisión debe estar en punto muerto o en
posición de estacionamiento.
- Cuando la cuenta regresiva llega a cero, el motor
se apaga y el encendido se desconecta.
• El pedal del acelerador no debe estar pisado.
El controlador del motor calcula la duración del
• La velocidad del vehículo debe ser inferior a 0,5 km/h
(0.31 mph).
apagado controlado según el uso de la máquina. El
tiempo máximo de la cuenta regresiva es de 2 min.
• La temperatura del refrigerante del motor debe superar
un valor mínimo.
IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Solo pasar • No debe haber ninguna calibración activa.
por alto el modo de apagado controlado
JS93577,0000391 -63-10SEP13-1/1

2-2-13 110316

PN=98
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Dirección auxiliar—Si existe


IMPORTANTE: Parar la máquina tan pronto se
ilumine el indicador de dirección auxiliar (2)
y suene la alarma audible. EL SISTEMA DE
DIRECCIÓN AUXILIAR NO ESTÁ DISEÑADO
PARA USO CONTINUO. 123.5
hrs

NOTA: La dirección auxiliar se activa automáticamente e n1F


inmediatamente en caso de pérdida de presión del 1200rpm
sistema hidráulico principal. Nunca es necesario 8.0kph Articulation Transmission
activar ni reposicionar el sistema.

El indicador de APAGAR EL MOTOR (1) parpadea, se Hydraulic Coolant


enciende el indicador de dirección auxiliar (2) y suena una

TX1139383 —UN—25JUN13
2

alarma audible cuando se activa el sistema de dirección


auxiliar. Esto indica una condición de baja presión 1 2
hidráulica debido a una avería mecánica. Un acumulador
hidráulico asegura temporalmente la función de dirección STOP
de emergencia.

1— Indicador de APAGAR EL 2— Indicador de dirección


MOTOR auxiliar Indicador de dirección auxiliar

JS93577,0000392 -63-26JUN13-1/1

Paradas de emergencia 4. Poner la palanca de control de la transmisión y del


1. Reducir el régimen del motor a ralentí. Cambiar en freno de estacionamiento en la posición P. Asegurarse
secuencia a la 1a marcha. que el collar de traba de estacionamiento se enganche.
2. Aplicar los frenos de servicio. El acumulador de 5. Bajar todo el equipo al suelo si el motor está en
energía almacenada proporciona un uso limitado de marcha.
los frenos de servicio.
NOTA: El freno de estacionamiento se ajusta
3. Pisar el pedal de avance lento. automáticamente, no hay procedimiento de ajuste.
TX,25,DX741 -63-09JAN09-1/1

Funcionamiento en una pendiente NO FUNCIONAR EN RUEDA LIBRE (no poner la


transmisión en punto muerto ni pisar el pedal
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas de avance lento) en una pendiente. Con ello se
por el movimiento inesperado de la máquina. pierde el frenado provisto por el motor.
JS93577,0000393 -63-05OCT16-1/1

2-2-14 110316

PN=99
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la palanca de control de


la transmisión y del freno de estacionamiento

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.

TX1084452A —UN—18NOV10
Siempre poner la palanca de control de la
transmisión en la posición de estacionamiento
(P) antes de abandonar el asiento del operador.
Antes de poner la palanca de control de la
transmisión en punto muerto, avance o retroceso,
asegurarse de que funcione el freno de servicio.

IMPORTANTE: Para evitar daños a la transmisión, Máquina estándar


nunca bajar pendientes en rueda libre con la
transmisión en punto muerto, ni con el pedal
de avance lento pisado. Esto puede hacer
que algunos componentes de la transmisión
funcionen a sobrevelocidad.

TX1084462A —UN—18NOV10
NOTA: La palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento (1) aplica el freno
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
lo suelta cuando se coloca en punto muerto,
en avance o en retroceso.

Poner la palanca de control de la transmisión y del freno de


estacionamiento en la posición P antes de dar arranque al Máquina Grade Pro
motor o de abandonar el asiento del operador. Asegurarse
que el collar de traba de estacionamiento se enganche. 1— Palanca de control de la
transmisión y del freno de
No es necesario pisar el pedal de avance lento para estacionamiento
cambiar de marchas. La transmisión detecta las
condiciones de funcionamiento y modifica los cambios de
marcha según sea necesario.
Para soltar el freno, tirar el collar de bloqueo de seguridad
de la palanca hacia arriba y poner la palanca de control de
la transmisión en punto muerto, en avance o en retroceso.
JS93577,0000394 -63-03JUN13-1/1

2-2-15 110316

PN=100
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la palanca de control


hidráulico
Palancas de elevación de la hoja
Tirar de las palancas de elevación de la hoja (1) para 1

T205639 —UN—09JAN09
levantar la hoja.
Empujar las palancas hacia adelante para bajar la hoja.
Empujar las palancas completamente hacia adelante
hasta el tope para activar la flotación de la hoja.
Desactivar la flotación de la hoja tirando manualmente las
palancas hacia atrás. Controles del lado izquierdo

La función de flotación permite a la hoja seguir el contorno


de superficies duras e irregulares.
Usar la función de flotación de la hoja en las maneras
siguientes:
1
• Para quitar nieve de superficies duras o congeladas.

T205640 —UN—09JAN09
• Para mover materiales sueltos sobre superficies
compactadas.
• Para nivelar una superficie dura con materiales sueltos.
(Solo poner en flotación el extremo de la hoja que está
en contacto con la superficie dura).

1— Palanca de elevación de la Controles del lado derecho


hoja

JS93577,0000395 -63-29JUL13-1/10

Palanca de desplazamiento lateral de hoja 1


Tirar de la palanca de desplazamiento lateral de la hoja
(1) para desplazar la hoja a la derecha.
Empujar la palanca hacia adelante para desplazar la hoja
hacia la izquierda.

T205641 —UN—09JAN09
1— Palanca de desplazamiento
lateral de hoja

Controles del lado izquierdo

Continúa en la siguiente página JS93577,0000395 -63-29JUL13-2/10

2-2-16 110316

PN=101
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de orientación de hoja 1


Tirar de la palanca de orientación de hoja (1) para inclinar
la hoja hacia atrás.
Empujar la palanca hacia adelante para inclinar la hoja
hacia adelante.

T205642 —UN—09JAN09
1— Palanca de orientación de
hoja

Controles del lado izquierdo

JS93577,0000395 -63-29JUL13-3/10

Palanca de rotación de círculo


Tirar de la palanca de rotación de círculo (1) para hacer
girar el círculo en sentido horario. 1
Empujar la palanca para hacer girar el círculo en sentido
contrahorario.

T205643 —UN—09JAN09
1— Palanca de rotación de
círculo

Controles del lado izquierdo

JS93577,0000395 -63-29JUL13-4/10

Palanca de desplazamiento lateral de círculo


Tirar de la palanca de desplazamiento lateral de círculo
(1) para desplazar el círculo hacia la derecha.
Empujar la palanca hacia adelante para desplazar el
círculo hacia la izquierda. 1

T205644 —UN—09JAN09
1— Palanca de desplazamiento
lateral de círculo

Controles del lado derecho

Continúa en la siguiente página JS93577,0000395 -63-29JUL13-5/10

2-2-17 110316

PN=102
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de la articulación 1
Tirar de la palanca de articulación (1) para dirigir la
máquina hacia la derecha.
Empujar la palanca hacia adelante para dirigir la máquina
hacia la izquierda.

T205645 —UN—09JAN09
Usar la palanca de la articulación:
• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido
cuando las ruedas delanteras descentradas están
sobre suelo mojado o inestable.
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están
inclinadas. Controles del lado derecho
• Junto con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario. 1— Palanca de la articulación

JS93577,0000395 -63-29JUL13-6/10

Palanca de inclinación de ruedas 1


Tirar de la palanca de inclinación de ruedas (1) para
inclinar las ruedas hacia la derecha.
Empujar la palanca hacia adelante para inclinar las
ruedas hacia la izquierda.

T205646 —UN—09JAN09
Inclinar las ruedas:
• Hacia la hilera cuando se hace un corte profundo.
• Para hacer virajes más cerrados.
Después de usar la máquina con las ruedas inclinadas,
volver a colocar las ruedas delanteras en posición vertical Controles del lado derecho
(misma distancia entre el compartimiento del motor y el
centro de los neumáticos delanteros).

1— Palanca de inclinación de
ruedas

Ruedas en la posición vertical T206413A —UN—05JAN05

Continúa en la siguiente página JS93577,0000395 -63-29JUL13-7/10

2-2-18 110316

PN=103
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de escarificador de montaje central—Si 1


existe, palanca de escarificador de montaje
delantero—Si existe, o palanca de hoja de
montaje delantero—Si existe
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No

T205647 —UN—09JAN09
hacer virajes mientras el escarificador está
metido en el material.
Los componentes del escarificador de
montaje central pueden tocar el bastidor
de tiro. Evitar el riesgo de que se dañe el
escarificador de montaje central. No forzar
el bastidor de tiro ni la vertedera contra Controles del lado derecho
cualquier parte del escarificador de montaje
central. Parar la máquina inmediatamente
si la vertedera queda bloqueada contra el 1— Palanca de escarifica-
dor/hoja
escarificador de montaje central.

Si la máquina tiene un escarificador de montaje central


o delantero u hoja de montaje delantero, tirar de la Empujar la palanca completamente hacia adelante hasta
palanca de escarificador/hoja (1) hacia atrás para elevar el tope para activar la función de flotación del accesorio.
el accesorio.
Desactivar la función de flotación manualmente tirando la
Empujar la palanca hacia adelante para bajar el accesorio. palanca hacia atrás.
JS93577,0000395 -63-29JUL13-8/10

Funcionamiento del desgarrador trasero—Si existe 1


IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No
hacer virajes mientras el desgarrador está
metido en el material.

T205648 —UN—09JAN09
Tirar de la palanca de desgarrador (1) para levantar el
accesorio.
Empujar la palanca hacia adelante para bajar el accesorio.
Empujar la palanca completamente hacia adelante hasta
el tope para activar la función de flotación del accesorio.
Desactivar la función de flotación manualmente tirando la Controles del lado izquierdo
palanca hacia atrás.
1— Palanca de desgarrador

JS93577,0000395 -63-29JUL13-9/10

Uso de la palanca de control auxiliar—Si existe 1


Tirar de la palanca de control auxiliar (1) o empujarla para
manejar el accesorio.

1— Palanca de control auxiliar


T205648 —UN—09JAN09

Controles del lado izquierdo

JS93577,0000395 -63-29JUL13-10/10

2-2-19 110316

PN=104
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la palanca de control


hidráulico—Solo máquinas Grade Pro
NOTA: Las funciones de la palanca de control ilustradas
aquí son las configuraciones instaladas en la

TX1057326A —UN—24MAR09
fábrica. No obstante, la configuración real
puede variar dado que las palancas de control
pueden ser reprogramadas. Para reprogramar
las palancas de control y su función, consultar
a su concesionario autorizado.

El interruptor de activación del sistema hidráulico debe


colocarse en posición de conexión (ON) y hay que
bajar ambos apoyabrazos para activar las funciones del Palancas de elevación de la hoja
sistema hidráulico.
Palancas de elevación de la hoja 1— Palanca de elevación del 4— Botón de flotación derecha
lado izquierdo de la hoja de la hoja
2— Palanca de elevación del 5— Botón de control
Tirar de la palanca de elevación del lado izquierdo de la lado derecho de la hoja automático del lado
hoja (1) y la palanca de elevación del lado derecho de la 3— Botón de flotación izquierdo de la hoja
hoja (2) para levantar la hoja. izquierda de la hoja 6— Botón de control
automático del lado
Empujar las palancas de elevación de la hoja hacia derecho de la hoja
adelante para bajar la hoja.
Para hacer flotar la parte izquierda de la hoja, pulsar el
botón de flotación izquierda de hoja (3). • Para quitar nieve de superficies duras o congeladas.
Para hacer flotar la parte derecha de la hoja, pulsar el
• Para mover materiales sueltos sobre superficies
compactadas.
botón de flotación derecha de hoja (4). • Para nivelar una superficie dura con materiales sueltos.
Soltar la flotación de hoja pulsando cada botón a (Solo poner en flotación el extremo de la hoja que está
la posición de desactivado o moviendo la palanca en contacto con la superficie dura).
relacionada. Los botones de control automático del lado izquierdo y
La función de flotación permite a la hoja seguir el contorno derecho de la hoja (5 y 6) se usan con el control automático
de superficies duras e irregulares. de la hoja (ya sea el sistema de trabajo en pendientes o el
sistema de control de pendiente electrónico de terceros).
Usar la función de flotación de la hoja en las maneras
siguientes:
Continúa en la siguiente página JS93577,0000396 -63-29JUL13-1/10

2-2-20 110316

PN=105
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de desplazamiento lateral de


hoja/dirección por palanca
La palanca tiene 2 ejes. El movimiento longitudinal
acciona el desplazamiento lateral de la hoja y el
movimiento lateral acciona las funciones de dirección.

TX1057329A —UN—24MAR09
Tirar de la palanca de desplazamiento lateral de la hoja
(1) para desplazar la hoja a la derecha.
Empujar la palanca de desplazamiento lateral de hoja
para desplazar la hoja a la izquierda.
NOTA: Tanto el interruptor de dirección por palanca
como el interruptor de activación del sistema Palanca de desplazamiento lateral de hoja/dirección por palanca
hidráulico deben estar en la posición de
conexión (ON) para que funcione la dirección
por palanca. Ver Funciones del módulo de 1— Palanca de desplazamiento 3— Botón de disminución
lateral de hoja/palanca de izquierdo
interruptores. (Sección 2-1). dirección
2— Botón de aumento
Mover la palanca de dirección (1) a la izquierda para izquierdo
dirigir la máquina a izquierda.
Mover la palanca de dirección hacia la derecha para aumento izquierdo (2) o el botón de disminución izquierdo
dirigir la máquina a derecha. (3).
Cuando el control de hoja automático está habilitado,
la pendiente deseada se ajusta pulsando el botón de
JS93577,0000396 -63-29JUL13-2/10

Palanca de orientación de hoja


La palanca tiene 2 ejes. El movimiento longitudinal
acciona la orientación de hoja.
Tirar de la palanca de orientación de hoja (1) para inclinar

TX1057331A —UN—19MAR09
la hoja hacia atrás.
Empujar la palanca de orientación de hoja hacia adelante
para inclinar la hoja hacia adelante.

1— Palanca de orientación de
hoja

Palanca de orientación de hoja

Continúa en la siguiente página JS93577,0000396 -63-29JUL13-3/10

2-2-21 110316

PN=106
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del desgarrador trasero—Si existe


IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No
hacer virajes mientras el desgarrador está
metido en el material.

TX1056855A —UN—19MAR09
La palanca tiene 2 ejes. Si la máquina tiene un
desgarrador trasero, el movimiento lateral eleva y baja
el desgarrador.
Mover la palanca de desgarrador (1) a la izquierda para
bajar el desgarrador.
Mover la palanca de desgarrador a la derecha para
levantar el desgarrador. Palanca de desgarrador—Si existe

NOTA: El botón de flotación de desgarrador está


en el tablero de 3 interruptores derecho en el 1— Palanca de desgarrador 2— Botón de flotación de
desgarrador
conjunto de control izquierdo.

Para hacer flotar el desgarrador, pulsar el botón de


flotación de desgarrador (2).
Soltar la flotación de desgarrador pulsando cada botón
nuevamente para desactivar o moviendo la palanca
relacionada.
JS93577,0000396 -63-29JUL13-4/10

Palanca de rotación de círculo


Tirar de la palanca de rotación de círculo (1) para hacer
girar el círculo en sentido horario.
Empujar la palanca de rotación de círculo hacia adelante

TX1057332A —UN—19MAR09
para hacer girar el círculo en sentido contrahorario.

1— Palanca de rotación de
círculo

Palanca de rotación de círculo

JS93577,0000396 -63-29JUL13-5/10

Palanca de desplazamiento lateral de círculo


Tirar de la palanca de desplazamiento lateral de círculo
(1) para desplazar el círculo hacia la derecha.
Empujar la palanca de desplazamiento lateral de círculo
TX1057333A —UN—19MAR09

para desplazar el círculo hacia la izquierda.

1— Palanca de desplazamiento
lateral de círculo

Palanca de desplazamiento lateral de círculo

Continúa en la siguiente página JS93577,0000396 -63-29JUL13-6/10

2-2-22 110316

PN=107
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de la articulación
La palanca tiene 2 ejes. El movimiento longitudinal
acciona la articulación.
Tirar de la palanca de articulación (1) para dirigir la

TX1057334A —UN—24MAR09
máquina hacia la derecha.
Empujar la palanca de articulación hacia adelante para
dirigir la máquina hacia la izquierda.
Usar la palanca de la articulación:
• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido
cuando las ruedas delanteras descentradas están
sobre suelo mojado o inestable. Palanca de la articulación
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están
inclinadas. 1— Palanca de la articulación 2— Botón de retorno a recto
• Junto con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario.
Al pulsar el botón de retorno a recto (2), la máquina alinea
automáticamente los bastidores delantero y trasero.
JS93577,0000396 -63-29JUL13-7/10

Palanca de escarificador de montaje central—Si


existe, palanca de escarificador de montaje
delantero—Si existe, o palanca de hoja de
montaje delantero—Si existe
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No

TX1056854A —UN—19MAR09
hacer virajes mientras el escarificador está
metido en el material.
Los componentes del escarificador de montaje
central pueden tocar el bastidor de tiro. Evitar
la posibilidad de daños del escarificador
de montaje central (si existe). No forzar
el bastidor de tiro ni la vertedera contra
cualquier parte del escarificador de montaje Palanca de escarificador—Si existe
central. Parar la máquina inmediatamente
si la vertedera queda bloqueada contra el 1— Palanca de escarifica- 2— Botón de flotación de
escarificador de montaje central. dor/hoja escarificador/hoja

La palanca tiene 2 ejes. Si la máquina tiene un


escarificador de montaje central o frontal, o una hoja Para hacer flotar el escarificador/hoja, pulsar el botón de
de montaje delantero, el movimiento lateral acciona la flotación de escarificador/hoja.
elevación y bajada del accesorio.
Desactivar la flotación del escarificador/hoja pulsando el
Mover la palanca de escarificador/hoja (1) a la izquierda botón nuevamente para desactivar o moviendo la palanca
para levantar el accesorio. correspondiente.
Mover la palanca de escarificador/hoja a la derecha para
bajar el accesorio.
NOTA: El botón de flotación de escarificador/hoja (2)
está en el tablero de 3 interruptores izquierdo
en el conjunto de control izquierdo.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000396 -63-29JUL13-8/10

2-2-23 110316

PN=108
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de inclinación de ruedas


Tirar de la palanca de inclinación de ruedas (1) para
inclinar las ruedas hacia la derecha.
Empujar la palanca de inclinación de ruedas hacia

TX1057335A —UN—24MAR09
adelante para inclinar las ruedas hacia la izquierda.
Inclinar las ruedas:
• Hacia la hilera cuando se hace un corte profundo.
• Para hacer virajes más cerrados.
Después de usar la máquina con las ruedas inclinadas,
devolver las ruedas delanteras a posición vertical (a
distancia igual entre el compartimiento del motor al centro Palanca de inclinación de ruedas
de los neumáticos delanteros).
Cuando el control de hoja automático está habilitado,
la pendiente deseada se ajusta pulsando el botón de
aumento derecho (2) o el botón de disminución derecho
(3).

T206413A —UN—05JAN05
1— Palanca de inclinación de 3— Botón de disminución
ruedas derecho
2— Botón de aumento derecho

Ruedas en la posición vertical

JS93577,0000396 -63-29JUL13-9/10

Uso de las mini palancas de control


auxiliar—Si existen
Mover la mini palanca de control auxiliar izquierda (1) o la
mini palanca de control auxiliar derecha (2) para accionar
el accesorio.

TX1057338A —UN—19MAR09
1— Minipalanca multifunción 2— Minipalanca multifunción
auxiliar izquierda auxiliar derecha

Mini palancas de control auxiliar

JS93577,0000396 -63-29JUL13-10/10

2-2-24 110316

PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del sistema de trabajo en 2


pendientes—Solo en máquinas Grade Pro
El sistema de trabajo en pendientes está diseñado para 1
controlar la inclinación del borde cortante de la hoja. El
operador selecciona la pendiente deseada usando los
botones ubicados convenientemente en las palancas de
GAIN 50%
control. Después de seleccionar una pendiente deseada, A

el operador elige qué lado del sistema de trabajo en 2F AUTO

pendientes controlará de manera automática. El sistema 1250rpm 3


usa sensores montados en la máquina para calcular la
pendiente actual de la hoja y determina si la pendiente 1.9kph
de la hoja se debe ajustar hacia arriba o hacia abajo DESIRED SLOPE
para mantener la pendiente deseada del operador. El 1.0%

operador controla manualmente la elevación de la hoja a

TX1139381 —UN—25JUN13
medida que el sistema de trabajo en pendientes mantiene 4
la pendiente del corte. La pendiente se puede ajustar en
cualquier momento usando los botones de aumento y
disminución. El sentido de la pendiente se puede cambiar
fácilmente al final de la pasada.
Para activar el sistema de trabajo en pendientes:
Pantalla del monitor con el sistema de trabajo en pendientes
1. Seleccionar el sistema de trabajo en pendientes
pulsando una vez el botón de control automático de
la hoja en el módulo de teclado (diodo fotoemisor
izquierdo iluminado).
2. El indicador de control automático de la hoja (1)
se iluminará para indicar que el sistema de trabajo

TX1057591A —UN—25MAR09
en pendientes está habilitado. La pantalla del
monitor cambiará al modo de pantalla de trabajo en
pendientes. Usar el botón INFO (2) para alternar
manualmente entre la pantalla del sistema de trabajo
en pendientes y la pantalla normal.
3. Seleccionar la pendiente deseada pulsando los
botones de aumento o disminución izquierdo o
derecho (5, 6, 7 y 8) situados en la perilla de la
palanca de control de desplazamiento lateral de hoja Botones de aumento y disminución
e inclinación de ruedas. El indicador de ángulo de
trabajo en pendientes (3) se inclinará hacia la derecha 1— Indicador de control 5— Botón de aumento
o la izquierda, indicando el sentido de la pendiente automático de la hoja izquierdo
deseada. El indicador de pendiente deseada (4) 2— Botón de información 6— Botón de disminución
3— Indicador de ángulo de izquierdo
mostrará el valor de la pendiente deseada por el trabajo en pendientes 7— Botón de aumento derecho
operador. 4— Indicador de pendiente 8— Botón de disminución
deseada derecho
NOTA: Pulsando el botón de aumento izquierdo
se aumenta la inclinación del lado izquierdo
de la hoja, pulsando el botón de disminución
izquierda se disminuye la inclinación del
lado izquierdo de la hoja. Pulsar el botón de
aumento izquierdo es equivalente a pulsar
el botón de disminución derecha.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000397 -63-10SEP13-1/2

2-2-25 110316

PN=110
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

4. Para regular automáticamente el lado izquierdo, pulsar


el botón de control automático del lado izquierdo de la
hoja (9) que se encuentra en la palanca de elevación
izquierda de la hoja. Para regular automáticamente el
lado derecho, pulsar el botón de control automático

TX1057590A —UN—25MAR09
del lado derecho de la hoja (10) que se encuentra
en la palanca de elevación derecha de la hoja. La
indicación "AUTO" (11) aparece en el lado que se
regula automáticamente.
NOTA: Si se pulsa el botón de modo automático por
segunda vez en un lado que está regulándose
automáticamente, este modo se desactiva.
Si se pulsa el botón de modo automático Botones de control automático de la hoja
del lado opuesto, el control automático
se traslada a ese lado. 14 13

5. Si se está regulando automáticamente el lado


izquierdo, usar la palanca de elevación del lado 12
derecho de la hoja para controlar manualmente
la profundidad del corte; el cilindro de elevación
izquierdo se ajustará en forma automática para GAIN 50% 11
A
mantener la pendiente deseada. La palanca de
elevación del lado izquierdo de la hoja se puede usar 2F AUTO

para anular temporalmente el sistema automático, de 1250rpm


ser necesario (por ejemplo, para levantar la hoja por 1.9
kph
encima de una tapa de registro.)
6. Para cambiar el sentido de la pendiente deseada DESIRED SLOPE
(invertir la pendiente fijada como en un "espejo"), 1.0%

TX1139382 —UN—26JUN13
pulsar momentáneamente los botones de aumento y
reducción al mismo tiempo. 15

Mientras se visualiza la pantalla de trabajo en pendientes,


se puede ajustar el porcentaje de GANANCIA (12) o la
sensibilidad del sistema de trabajo en pendientes usando
los botones SUBIR (13) y BAJAR (14) en el monitor.
En las aplicaciones de nivelación gruesas, un ajuste de
GANANCIA más alto permite a la hoja reaccionar más Sistema de trabajo en pendientes (pantalla del monitor)
rápidamente a los cambios en el material y las condiciones
del suelo. En las aplicaciones de nivelación finas, un 9— Botón de control 13— Botón HACIA ARRIBA
ajuste de GANANCIA más bajo hace que la hoja reaccione automático del lado 14— Botón HACIA ABAJO
más lentamente, permitiendo correcciones más suaves. izquierdo de la hoja 15— Barras luminosas de
10— Botón de control indicador de pendiente
Las barras luminosas del indicador de pendiente (15) automático del lado
derecho de la hoja
indican en qué medida se mantiene la pendiente deseada. 11— Vista AUTO
12— Indicador de GANANCIA

JS93577,0000397 -63-10SEP13-2/2

2-2-26 110316

PN=111
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso del bloqueo del diferencial

TX1057339A —UN—19MAR09
TX1053053A —UN—12DEC08
Máquina estándar Máquina Grade Pro

1— Interruptor de bloqueo del


diferencial

NOTA: Usar el bloqueo del diferencial cuando las al utilizar la máquina en superficies de
condiciones requieran tracción máxima. hormigón seco o asfalto.

El bloqueo del diferencial puede accionarse de forma NOTA: El bloqueo manual del diferencial puede
manual o automática. conectarse o desconectarse cuando la máquina
está en movimiento o detenida.
Bloqueo manual del diferencial
Para accionar manualmente el bloqueo del diferencial, Para desconectar el bloqueo del diferencial, mover el
mover el interruptor de bloqueo del diferencial (1) a interruptor de bloqueo a la posición de desconexión
la posición de conexión (ON). Se encenderá el icono (OFF). Se apagará el icono de bloqueo del diferencial
de bloqueo del diferencial en la pantalla del monitor. en la pantalla del monitor.
Para obtener información sobre el icono de bloqueo del • Desconectar el interruptor de bloqueo automático del
diferencial, ver Pantalla avanzada (ADU). (Sección 2-1). diferencial al utilizar la máquina en superficies de
Si está habilitado el bloqueo automático del diferencial, hormigón seco o asfalto.
el accionamiento del bloqueo manual anulará el modo de • Desconectar el bloqueo del diferencial para hacer
bloqueo automático. virajes más cerrados y reducir el desgaste de los
neumáticos.
IMPORTANTE: Evitar que se dañe la máquina.
Desconectar el bloqueo del diferencial
Continúa en la siguiente página JS93577,0000398 -63-11SEP13-1/2

2-2-27 110316

PN=112
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Bloqueo automático del diferencial


NOTA: El bloqueo automático del diferencial puede
habilitarse o inhabilitarse cuando la máquina
está en movimiento o detenida. 7 8

TX1082734 —UN—07OCT10
NOTA: Para obtener información sobre el icono de
bloqueo del diferencial, ver Pantalla avanzada
(ADU). (Sección 2-1).
0
Solo se accionará el bloqueo del diferencial y se
encenderá el icono de bloqueo del diferencial en la
2
pantalla del monitor cuando se reúnan TODAS las
condiciones que se detallan a continuación: Interruptor de bloqueo automático del diferencial

• Se ha pulsado y soltado el interruptor de bloqueo


automático del diferencial (2) en el módulo de teclado
(diodo fotoemisor del interruptor encendido).
• La transmisión se encuentra en punto muerto o en 1.ª,
2.ª, 3.ª o 4.ª marcha (avance o retroceso).

TX1082735 —UN—07OCT10
• Los ángulos combinados de las ruedas delanteras y los
marcos de articulación tienen menos de 10 grados, a
menos que la máquina esté en modo de conducción
lateral. El bloqueo de diferencial accionado (3) muestra
dos ejemplos de dirección de la máquina que permiten
el accionamiento del bloqueo de diferencial. 3 4 3 4
NOTA: Cuando se accione el modo de bloqueo automático
Efecto de la dirección y la articulación en el accionamiento
del diferencial, aparecerá el icono de bloqueo del del bloqueo automático del diferencial
diferencial en la pantalla del monitor, con una “A” en
la parte inferior izquierda del icono para indicar que
el bloqueo automático del diferencial está activo. 2— Interruptor de bloqueo 4— Bloqueo de diferencial
automático del diferencial desconectado
3— Bloqueo de diferencial
NOTA: Si está habilitado el bloqueo automático del accionado
diferencial, el accionamiento del bloqueo manual
anulará el modo de bloqueo automático.
• Los ángulos combinados de las ruedas delanteras y
El bloqueo del diferencial se desconectará y se apagará los marcos de articulación tengan más de 10 grados (a
el ícono de bloqueo en la pantalla del monitor cuando se menos que la máquina esté en modo de conducción
presente alguna de las siguientes condiciones: lateral). El bloqueo de diferencial desconectado (4)
muestra dos ejemplos de dirección de la máquina que
• Se pulse y suelte (otra vez) el interruptor de bloqueo permiten desconectar el bloqueo de diferencial.
automático del diferencial (diodo fotoemisor del
interruptor apagado).
• La transmisión pase a la 5.ª marcha o a una marcha
superiro (avance o retroceso).
JS93577,0000398 -63-11SEP13-2/2

2-2-28 110316

PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Engrane y soltado del pasador de bloqueo


del caballete
1. Centrar el círculo y la hoja debajo de la máquina.
Bajar la hoja al suelo. 1 2 3
1

TX1053284 —UN—16DEC08
2. En las máquinas estándar, mover las palancas de
elevación de la hoja a la posición de flotación. 4 5 6

En las máquinas Grade Pro, pulsar el interruptor


de flotación de la hoja que está ubicado en el 7 8 9

apoyabrazos izquierdo.
0

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


Interruptor de pasador de bloqueo de caballete
causadas por el movimiento inesperado de un
componente. No soltar el pasador de bloqueo del
caballete a menos que la hoja esté apoyada en el
suelo, de lo contrario ésta caerá repentinamente.

3. Pulsar sin soltar el interruptor del pasador de


bloqueo del caballete (1) durante 3 segundos,
aproximadamente. Transcurrido ese lapso, se abrirá
el pasador de bloqueo del caballete, se iluminará
el diodo fotoemisor en el módulo de teclado y se
encenderá el indicador del pasador (3).
4. Mover el brazo elevador a la posición deseada.
Comprobar la posición usando el indicador (2) del
brazo elevador.

T204773A —UN—16NOV04
NOTA: Si no se engrana el pasador de bloqueo,
desplazar el círculo levemente para alinear
el pasador con su agujero.

5. Pulsar sin soltar el interruptor del pasador de bloqueo


del caballete para que este se cierre. Una vez que se
engrane el pasador de bloqueo, se apagarán el diodo
fotoemisor en el módulo de teclado y el indicador del Indicador de brazo elevador
pasador de bloqueo del caballete.
123.5
hrs
1— Interruptor de pasador de 3— Indicador del pasador de
bloqueo de caballete bloqueo del caballete n1F
2— Indicador de brazo elevador 1200
rpm

0.0kph Transmission
TX1139380 —UN—26JUN13
Articulation

Hydraulic Coolant

3
Indicador del pasador de bloqueo del caballete

JS93577,0000399 -63-08AUG13-1/1

2-2-29 110316

PN=114
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Colocación de la cuchilla en posición de


formación de bancos
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento de la hoja. Alejar
a las demás personas de la motoniveladora
antes de poner la hoja en la posición de
formación de bancos.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la

TX1054526A —UN—14JAN09
máquina. Si la máquina está equipada con
un escarificador de montaje central, prestar
atención para evitar el contacto entre el
bastidor de tiro y el escarificador de montaje
central al desplazar la hoja niveladora a la
posición de formación de bancos.

NOTA: Las instrucciones indican cómo poner la hoja


niveladora en posición de formación de bancos. Colocación de hoja en posición de formación de bancos
Las funciones opuestas deben usarse para poner
la hoja niveladora en la posición de formación
de bancos a la izquierda.

1. Colocar el círculo ligeramente a la derecha del centro.


2. Desplazar la hoja hacia la derecha.
3. Bajar la hoja al suelo.
4. Poner las palancas de elevación de la hoja en posición
de flotación.
5. Soltar el pasador de bloqueo del caballete.
6. Retraer el cilindro de elevación izquierdo y el cilindro

TX1054525A —UN—14JAN09
de desplazamiento lateral del círculo y extender el
cilindro de elevación derecho para hacer girar los
brazos elevadores.
7. Alinear el indicador del brazo elevador con la posición
en la cual se desee bloquear la hoja niveladora y
engranar el pasador de bloqueo.
8. Elevar la hoja niveladora del suelo 100—125 mm Hoja niveladora (se muestra la posición de formación de
(4—5 in) utilizando los cilindros de elevación y el bancos a la derecha)
cilindro de desplazamiento lateral del círculo.
9. Girar la hoja niveladora hacia la izquierda para poner el orientación de la hoja niveladora, y desplazar la hoja
extremo derecho de la hoja niveladora hacia adelante. niveladora lateralmente hasta ponerla en la posición
deseada.
10. Retraer el cilindro elevador derecho. Extender el
cilindro elevador izquierdo. Girar el círculo. Ajustar 11. Invertir el orden de los pasos anteriores para quitar la
el cilindro de desplazamiento lateral del círculo y la hoja niveladora de la posición de formación de bancos.
JS93577,000039A -63-06OCT16-1/1

2-2-30 110316

PN=115
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de tracción en 6 ruedas—Si


existe TX1082685
El sistema de 6WD permite al operador regular el engrane
y la velocidad de la tracción delantera de acuerdo con las
distintas condiciones de trabajos.
Los controles del sistema de tracción en 6 ruedas constan 1 2
de:
• Interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión (6).
• Interruptor de modo de avance lento de tracción en 6
ruedas (3). 6
• Cuadrante de modo de agresividad (1). 3

TX1082685 —UN—11OCT10
Lo siguiente debe suceder para activar la tracción en 6
ruedas:
• Transmisión en una de las marchas 1—7 de avance
o retroceso. 4
5
• Interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión en la
posición de tracción en 6 ruedas.
Cuando el sistema está activado, el símbolo de Tablero de interruptores de consola lateral
motoniveladora aparece en el monitor.
Para desengranar la tracción en 6 ruedas, pulsar el 1— Cuadrante de modo de 4— Interruptor auto/manual de
interruptor basculante de tracción en 6 ruedas/precisión agresividad régimen del motor
2— Interruptor de control de 5— Cuadrante de velocidad del
a la posición DESACTIVADA (central) o seleccionar la régimen del motor modo de precisión
marcha 8. 3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en 6
avance lento ruedas/precisión
Modo de agresividad—El cuadrante (1) de modo de
agresividad varía la velocidad de las ruedas delanteras
en relación con la velocidad de las ruedas del tándem,
regular el engrane de la tracción delantera de acuerdo
como se ilustra en la siguiente tabla:
con la posición del pedal de avance lento. Cuando el
Funcionamiento de cuadrante del modo de agresividad modo de avance lento está activado, las velocidades de
Configuración Función giro de las ruedas delanteras y del tándem serán iguales
En sentido contrahorario La velocidad de la rueda delantera en todo el recorrido del pedal de avance lento. Cuando
desde el centro es menor a la de la rueda trasera el modo de avance lento está desactivado y el modo de
Centro La rueda trasera y la delantera tracción en 6 ruedas está activado, el engrane de las
tienen la misma velocidad ruedas del tándem se regula en todo el recorrido del
En sentido horario desde el centro La velocidad de la rueda delantera pedal. Las ruedas delanteras se engranan solamente
es mayor a la de la rueda trasera cuando el pedal de avance lento está en la parte superior
de su recorrido (pedal suelto).
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. No
conducir la máquina en caminos pavimentados Para activar el modo de avance lento:
ni en zonas de buena tracción con el cuadrante • La transmisión debe estar en una de las marchas 1—3.
de agresividad completamente en sentido • El interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión debe
horario. Se puede producir calor excesivo del estar en la posición hacia adelante (modo de tracción
aceite hidráulico y el arrastre de los neumáticos. en 6 ruedas).
• El interruptor modo de avance lento de tracción en
La posición completamente en sentido contrahorario 6 ruedas debe estar en la posición hacia adelante
representa la agresividad mínima. Girar el cuadrante en (activada).
sentido contrahorario desde el centro cuando se trabaja
en condiciones de buena tracción. El modo de avance lento se desengrana si se produce
cualquiera de las siguientes condiciones:
La posición completamente en sentido horario representa
la agresividad máxima. Girar el cuadrante en sentido • La transmisión se cambia a una de las marchas 4—8.
horario desde el centro cuando se trabaja en condiciones • El interruptor de modo de avance lento pasa a la
de poca tracción o de máxima carga en la hoja. posición de desconexión (OFF).
Modo de avance lento—El modo de avance lento del
sistema de tracción en 6 ruedas permite al operador
JS93577,000039B -63-11SEP13-1/1

2-2-31 110316

PN=116
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de modo de precisión—Si


existe TX1082685
El modo de precisión permite conducir la máquina a
velocidades más lentas que las que se pueden obtener
con la transmisión. Esto es posible porque, en este modo,
el sistema usa únicamente las ruedas delanteras para
desplazar la máquina. 1 2

Cuando se activa el modo de precisión, la velocidad de


avance puede variar libremente entre 0,40 km/h (0.25
mph) y 7,65 km/h (4.75 mph), según el régimen del motor
(r/min), la posición de la palanca de cambios y el cuadrante 6
de velocidad del modo de precisión (5). El cuadrante de 3
velocidad del modo de precisión divide cada marcha de

TX1082685 —UN—11OCT10
avance entre la 1.ª y la 3.ª en 15 intervalos distintos. El
intervalo de control de velocidad de precisión deseado
puede seleccionarse en cualquier momento, incluso sobre
la marcha, para obtener la velocidad deseada. 4
5
Para iniciar el modo de precisión, asegurarse de que esté
engranada una de las marchas de avance (de 1.ª a 3.ª)
y llevar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión a Tablero de interruptores de consola lateral
la posición del modo de precisión. Cuando el modo de
precisión está activado, el indicador del mismo aparece
1— Cuadrante de modo de 4— Interruptor auto/manual de
en el monitor. Ver Funciones de la pantalla. (Sección 2-1). agresividad régimen del motor
2— Interruptor de control de 5— Cuadrante de velocidad del
Durante el funcionamiento, la máquina inhabilitará el régimen del motor modo de precisión
modo de precisión si se presenta una de las siguientes 3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en 6
condiciones: avance lento ruedas/precisión

• El interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión pasa a


la posición central (desactivación) o se mueve hacia
adelante (activación).
• La transmisión cambia a cualquiera de las marchas de
retroceso.
• Se selecciona la 4.ª marcha o una marcha superior.
JS93577,000039C -63-09SEP13-1/1

2-2-32 110316

PN=117
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del sistema Grade Pro—Si


existe
Solo las máquinas equipadas con Grade Pro pueden
utilizar el sistema Grade Pro. Para el funcionamiento
correcto del sistema Grade Pro, consultar la guía de
referencia del sistema.
Cuando el sistema Grade Pro está habilitada, la máquina
direccionará la hoja según los comandos recibidos del
sistema Grade Pro.
NOTA: La pantalla de Grade Pro se puede activar sin
habilitar el sistema Grade Pro.

TX1122270 —UN—12SEP12
Activación de la pantalla del sistema Grade Pro:
Presionar y soltar el botón de ENCENDIDO (2) de la
pantalla de Grade Pro.
Desactivación de la pantalla del sistema Grade Pro:
Presionar y soltar el botón de APAGADO (3) de la pantalla
de Grade Pro.
Acceso a la Guía de referencia de Grade Pro Módulo de teclado

1. Activar el sistema Grade Pro.


NOTA: Si la barra de menú no se ve, presionar el
icono ubicado en la esquina superior derecha
de la pantalla de Grade Pro.

TX1122271A —UN—27SEP12
2. Presionar File (archivo) en la barra de menú de la
pantalla de Grade Pro.
3. Seleccionar Exit 3 DMC (Salir 3 DMC) del menú
desplegable para cerrar el programa.
NOTA: El nombre del icono de guía de referencia
es 7010-0911.
Pantalla de Grade Pro
4. Hacer doble clic en el icono de guía de referencia (4)
para abrir la guía de referencia.
Cerrar la guía de referencia de Grade Pro
1. Presionar el botón X en la esquina superior derecha
TX1122381A —UN—27SEP12
de la ventana de la guía de referencia.
NOTA: El nombre del icono del sistema Grade
Pro es 3DMC.

2. Hacer doble clic en el icono del sistema Grade Pro (5)


para activar la pantalla de sistema.
NOTA: Debe habilitarse el sistema Grade Pro para guiar Pantalla del sistema Grade Pro
la hoja según los comandos del sistema Grade Pro.
1— Interruptor de control 4— Icono de la guía de
Habilitación del sistema Grade Pro: automático de hoja referencia
2— Botón de encendido de 5— Icono de sistema Grade Pro
1. Habilitar el sistema hidráulico. Ver Funciones del la pantalla del sistema de
módulo de interruptores. (Sección 2-1). Grade Pro
3— Botón de apagado de la
2. Activar la pantalla del sistema Grade Pro. pantalla del sistema de
Grade Pro
3. Presionar y soltar el interruptor de control automático
de la hoja (1) hasta que:

Continúa en la siguiente página JS93577,000039D -63-11JUL13-1/2

2-2-33 110316

PN=118
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

• el LED derecho del interruptor de control automático de Ver Funciones de la pantalla. (Sección 2-1).
la hoja se ilumine y
• el indicador de auto-hoja se ilumine en el monitor del
reposabrazos (ADU).
JS93577,000039D -63-11JUL13-2/2

Estacionamiento de la máquina
Antes de abandonar el asiento del operador, efectuar el
procedimiento siguiente:
1. Detener la máquina en una superficie llana.

TX1084452A —UN—18NOV10
2. Bajar todo el equipo al suelo.
NOTA: La palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento (1) aplica el freno
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
lo suelta cuando se coloca en punto muerto,
en avance o en retroceso.
Máquina estándar
3. Poner la palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento en la posición P. Asegurarse
que el collar de traba de estacionamiento se enganche.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor
si no se apaga el motor de forma adecuada.

TX1084462A —UN—18NOV10
Ver Detención del motor. (Sección 2-2).

4. Pulsar el interruptor de PARADA del motor/encendido


DESCONECTADO para iniciar el apagado del motor.
5. Si se va a estacionar la máquina por la noche,
desconectar el interruptor de corte de la batería
(posición OFF). Cerrar con llave la puerta de la cabina,
la tapa de combustible y los compartimientos. Máquina Grade Pro
Si se va a almacenar la máquina por un período mayor
que una noche, ver Preparación de la máquina para 1— Palanca de control de la
el almacenamiento. (Sección 4-4). transmisión y del freno de
estacionamiento

JS93577,000039E -63-11SEP13-1/1

Transmisión—Modo de retorno a taller Para engranar una marcha, poner la palanca en punto
La función de retorno a taller permite continuar utilizando muerto y luego moverla a una posición de marcha. Si esa
la transmisión cuando uno de sus ocho electroválvulas marcha no funciona, cambiar a punto muerto y probar la
sufre una avería. Se usa para llevar la máquina al taller marcha inferior siguiente. No todas las marchas funcionan
a fin de repararla, o cuando la transmisión detecta una y la marcha más alta utilizable en esa condición es la 4a.
avería en una de las otras señales de entrada requeridas.
JS93577,000039F -63-29JUL13-1/1

2-2-34 110316

PN=119
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la transmisión
Adaptación de velocidad
La unidad de control de transmisión controla el
funcionamiento de la transmisión. Al salir del punto muerto con la máquina en marcha, la
unidad de control de transmisión controla el régimen del
Cambios basados en eventos motor y la velocidad de salida de la transmisión para
seleccionar una marcha que puede engranarse de la
La función de cambios basados en eventos (EBS) es la manera más suave sin producir velocidad excesiva del
parte del software de la unidad de control de transmisión motor. Si la marcha seleccionada por el operador es más
que ajusta la forma de engrane de una marcha. Cuando baja que la marcha determinada por la unidad de control
el operador selecciona una marcha, la unidad de control de transmisión, esta cambia a la marcha determinada
de transmisión emplea una lógica de cambios estándar hasta que el régimen del motor y de salida de la
(protección del embrague, adaptación de velocidad, transmisión estén en la gama apropiada para cambiar a
inhibición de cambio a marcha inferior, pedal de avance la marcha seleccionada por el operador. La adaptación
lento, cambios de sentido y cambios automáticos—ver de velocidad ocurre durante los cambios normales de
la descripción de cada función a continuación). Una punto muerto a marchas, los cambios automáticos y los
vez que se determina una marcha en función de esa cambios de sentido.
lógica de cambios, la porción del software destinada a
la función EBS regula el engrane de esa marcha. El Inhibición de marchas descendentes
software de EBS puede “regular” un embrague para
lograr un cambio suave, como durante el transporte, o La unidad de control de transmisión está programada
puede producir un cambio rápido y firme para mantener para permitir una transición suave si es necesario hacer
el momento cuando la máquina esté cargada. La función un cambio descendente importante, tal como de 6a a 2a
de EBS está diseñada para producir cambios de marcha marcha. Una vez que se desplaza el selector de marchas,
óptimos. La unidad de control de transmisión emplea los la unidad de control de transmisión inmediatamente
sensores en la transmisión, junto con la información de efectúa un cambio descendente de una marcha. Cuando
las demás unidades de control y sensores a través del se alcanza el régimen nominal del motor, la unidad de
bus CAN para facilitar estas operaciones. La duración control de transmisión cambiará a la próxima marcha más
y la sincronización de los cambios de marcha de la baja. Seguirá controlando los cambios de esta manera
transmisión pueden variar según estos datos de entrada. hasta que se alcance la marcha seleccionada por el
operador.
Protección del embrague
Pedal de avance lento
La unidad de control de transmisión está programada
para detectar el patinaje del embrague provocado por el Si NO se usa el pedal de avance lento y se desplaza el
uso prolongado del pedal de avance lento. selector de marchas fuera del punto muerto, o de una
marcha a otra en el mismo u otro sentido de avance, la
Si el pedal de avance lento se pisa ligeramente durante transmisión seleccionará las marchas apropiadas para
un intervalo prolongado, el patinaje del embrague de producir la trayectoria de cambios más suave posible
sentido puede generar calor y un desgaste excesivo. Para hasta llegar a la marcha seleccionada. Si se usa el pedal
evitar esto, la unidad de control de transmisión cambiará de avance lento y se desplaza el selector de marchas
la transmisión a la próxima marcha más baja para enfriar fuera del punto muerto, o de una marcha a otra en
el embrague calentado por un patinaje excesivo. Durante el mismo sentido de avance, la transmisión cambiará
este intervalo de enfriamiento, el operador no podrá inmediatamente a la marcha solicitada.
cambiar a una marcha más alta. Es posible seleccionar
marchas más bajas. Cambios de sentido

Prevención de calado del motor Se produce un cambio de sentido al cambiar a una marcha
en el sentido opuesto al sentido de desplazamiento actual
La característica de prevención de calado del motor de la máquina. La unidad de control de transmisión
es una función que automáticamente cambia la solamente permite un cambio de sentido si la máquina
transmisión al punto muerto, lo que previene el calado se está desplazando a menos de 5 mph. Si se produce
del motor. La prevención de calado del motor se logra un cambio de sentido cuando la máquina se desplaza
mediante un monitoreo constante de las condiciones de a una velocidad demasiado alta, la unidad de control
funcionamiento del motor. Cuando la máquina está bajo de transmisión efectuará un cambio descendente a esa
carga, el sistema cambiará la marcha a punto muerto, marcha usando el proceso de inhibición de cambio a
según se requiera, para prevenir el calado del motor. marcha inferior. (Ver la explicación de la inhibición de
Cuando se activa la función de prevención de calado del cambio a marcha inferior, más arriba.) Una vez que la
motor, la pantalla mostrará un mensaje que indicará que máquina se desplace a menos de 5 mph, la unidad de
la prevención de calado está activa e instruirá al operador control de transmisión cambiará a la marcha que está
colocar el selector de marchas en punto muerto. Cuando seleccionada, basándose en el uso del pedal de avance
el mensaje se muestre, se debe mover el selector de lento. (Ver la explicación del pedal de avance lento, más
marchas a punto muerto antes de seleccionar una marcha arriba).
de funcionamiento.
Continúa en la siguiente página JS93577,00003A0 -63-10SEP13-1/2

2-2-35 110316

PN=120
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

o en una marcha más alta. Los cambios automáticos se


Cambios por saltos
habilitan pulsando el interruptor de cambio automático en
Los cambios por saltos ocurren cuando la unidad de el módulo de teclado. La función de cambios automáticos
control de transmisión emplea una o más marchas emplea las entradas de régimen del motor determinadas
intermedias para llegar a una marcha más alta por el operador (pedal del acelerador o punto de control de
seleccionada por la palanca de cambios. Cuando se régimen del motor), la posición de la palanca de cambios
selecciona una marcha más alta que la engranada, la y la posición del pedal de avance lento. La función de
unidad de control de transmisión evaluará la diferencia cambios automáticos también emplea las entradas de
entre las selecciones y determinará cuál de las marchas porcentaje de aceleración y porcentaje de carga del motor
son necesarias para acelerar la máquina a la velocidad a la velocidad actual. La función de cambios automáticos
requerida para engranar la marcha seleccionada. Si la no puede poner la transmisión en una marcha más alta
máquina está en 1a y se selecciona la 7a, la unidad de que la seleccionada por el operador. Si se selecciona la
control de transmisión puede engranar las marchas 3a, 6.ª marcha, la función de cambios automáticos solo podrá
5a, 6a y luego la 7a. Esto permite a la máquina alcanzar alternar entre la 4.ª y la 6.ª marcha. Si se selecciona la 8ª
la velocidad de avance apropiada en la marcha deseada marcha, la función de cambios automáticos solo alternará
sin calar el motor. entre la 4.ª y la 8.ª. La marcha más baja posible en el
modo de cambios automáticos es la 4a, a menos que
Función de cambios automáticos—Si existe se selecciona otra marcha por medio de la palanca de
cambios (se desplaza la palanca a una marcha inferior
La función de cambios automáticos permite a la a la 4a). La función de cambios automáticos no está
transmisión cambiar automáticamente a las marchas 4a a disponible en las marchas 1a—3a.
8a cuando la palanca de cambios esté en la marcha 5a
JS93577,00003A0 -63-10SEP13-2/2

Cámara trasera (si existe)

ATENCIÓN: Esta cámara ha sido diseñada


para complementar las prácticas de seguridad
normales y no debe servir como el único método

TX1138483A —UN—07JUN13
de evitar colisiones. Estar siempre alerta y ser
consciente del entorno al operar la máquina
para evitar posibles lesiones graves o mortales,
tanto al operador como a otras personas.

La cámara trasera (1) y el monitor retrovisor (2) se


activarán cada vez que se conecte el encendido. Cuando
el encendido esté CONECTADO, el monitor retrovisor
Cámara trasera
mostrará imágenes en tiempo real de los objetos ubicados
detrás de la máquina.
Para abrir el menú de servicio del monitor retrovisor, pulsar
los botones de selección/ajuste + (9), selección/ajuste
- (8) y selección de cámara (3) al mismo tiempo. Para

TX1139442A —UN—26JUN13
seleccionar o activar las opciones elegidas, pulsar el
botón Enter (10).

1— Cámara trasera 6— Brillo


2— Monitor retrovisor 7— Opción
3— Selección de cámara 8— Selección/ajuste -
4— Ajuste día/noche/control 9— Selección/ajuste +
automático de la 10— Enter
iluminación de fondo de la
pantalla LCD Monitor retrovisor
5— Contraste

JS93577,0000521 -63-06OCT16-1/1

2-2-36 110316

PN=121
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Sugerencia para cambio de neumáticos Desplazar el círculo hacia el lado de la máquina que
Cambio de neumáticos del tándem: El talón de la hoja tiene el neumático pinchado y bajar la hoja para levantar
niveladora no debe estar a menos de 1 m (3 ft) de los la máquina.
neumáticos tándem en el lado de la máquina que tiene el
Sostener la máquina de modo seguro.
neumático pinchado.
JS93577,00003A2 -63-06OCT16-1/1

Elevación de la máquina

TX1143505 —UN—05SEP13
TX1143505
Puntos de elevación
1— Dispositivo de elevación del
embalaje para embarque
norma ISO

Elevación de la máquina de nailon. Usar eslingas de capacidad


adecuada para la elevación.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por No colocar las eslingas sobre o contra las
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar mangueras o tuberías hidráulicas.
a las demás personas de la zona de levante.
NOTA: Los puntos de elevación se indican en la máquina.
1. Estacionar la máquina junto a la grúa.
2. Aplicar el freno de estacionamiento. 4. Fijar eslingas de nilón al dispositivo de levante
del embalaje para embarque norma ISO (1) y a la
IMPORTANTE: Instalar el pasador de bloqueo de la máquina. Las eslingas deberán ser no uniformes para
articulación antes de levantar la máquina. levantar a nivel.

3. Instalar el pasador de bloqueo de la articulación.


IMPORTANTE: Para evitar daños a los capós o
al caballete, se recomienda una eslinga
Continúa en la siguiente página JS93577,00004A7 -63-06OCT16-1/2

2-2-37 110316

PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

NOTA: Las dimensiones que se indican son para la


configuración de accesorio más común. Si hay
diferentes accesorios instalados, pueden variar las
dimensiones de peso y centro de gravedad.

5. Fijar el dispositivo de levante del embalaje para


embarque norma ISO a la grúa. El gancho elevador
debe estar paralelo a la ubicación del centro de
gravedad (2).
Especificación
Dimensión de centro de
gravedad (3)—770G y
770GP...................................................................................... 1.829 mm 2
72 in
3

TX1055171 —UN—29JAN09
772G y 772GP......................................................................... 1.930 mm
76 in

6. Levantar la grúa hasta eliminar toda la holgura de las


eslingas.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. La grúa
deberá tener capacidad suficiente para levantar
el peso total de la máquina. Ubicación del centro de gravedad

7. Ver el peso operacional máximo especificado en


2— Ubicación del centro de 3— Dimensión del centro de
Especificaciones—Varias. (Sección 4–6.) gravedad gravedad
Levantar la máquina y mover la grúa lentamente para
evitar el balanceo excesivo de la máquina.
11. Bloquear todas las ruedas con calzos.
8. Bajar la grúa hasta que se puedan quitar las eslingas
de la máquina. 12. Fijar la máquina al remolque del vehículo de transporte
con cadenas.
9. Quitar las eslingas de la máquina.
10. Levantar la grúa empleando el dispositivo de levante
del embalaje para embarque norma ISO estándar con
las eslingas fijadas, y alejarlo de la máquina.
JS93577,00004A7 -63-06OCT16-2/2

2-2-38 110316

PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Carga de la máquina en un remolque


NOTA: Puede ser necesario conseguir un permiso para
transportar una máquina de ancho adicional.
Verificar la altura de la máquina y el remolque
antes de transportarla.

TX1084452A —UN—18NOV10
Especificación
Altura de
transporte—Cabina
estándar—Altura........................................................................... 3,18 m
10 ft 5 in.
Altura de
transporte—Cabina de
altura máxima—Altura................................................................... 3,40 m Máquina estándar
11 ft 2 in.

1. Mantener limpia la plataforma del remolque. Colocar


cuñas contra las ruedas del camión.
2. Usar una rampa o plataforma de carga. Las rampas

TX1084462A —UN—18NOV10
deben soportar el peso de la máquina y deben tener
el ángulo de inclinación y la altura adecuadas. Cargar
y descargar la máquina en una superficie nivelada.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.
4. Asegurarse que la puerta esté bien enganchada al
cargar y descargar la máquina. Máquina Grade Pro

NOTA: Para conducir la máquina sobre otro vehículo de


transporte, no instalar el pasador de bloqueo de la 1— Palanca de control de la
articulación hasta haber fijado la máquina. transmisión y del freno de
estacionamiento
Cuando se está levantado la máquina sobre el
vehículo de transporte, instalar primero el pasador
de bloqueo de la articulación. Ver Levante de lo suelta cuando se coloca en punto muerto,
la máquina, en esta sección. en avance o en retroceso.

5. Conducir la máquina lentamente sobre las rampas. b. Poner la palanca de control de la transmisión
El eje central de la máquina debe coincidir con el eje y del freno de estacionamiento (1) en la
central del remolque. posición P. Asegurarse que el collar de traba de
estacionamiento se enganche.
6. Antes de abandonar el asiento del conductor:
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
a. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la no se apaga el motor de forma adecuada.
plataforma del remolque. La hoja no debe sobresalir
de la plataforma del camión y debe colocarse en c. Dejar funcionar el motor a ralentí sin carga por 2
posición paralela a la máquina. minutos.
NOTA: La palanca de control de la transmisión y d. Pulsar el interruptor de PARADA del
del freno de estacionamiento aplica el freno motor/encendido DESCONECTADO.
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
Continúa en la siguiente página JS93577,00003A4 -63-11SEP13-1/2

2-2-39 110316

PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

ATENCIÓN: Evitar movimientos inesperados


y daños a la máquina. Instalar el pasador
de bloqueo de la articulación.

7. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.


IMPORTANTE: NO colocar las cadenas sobre o contra
las mangueras o conductos hidráulicos.

8. Fijarla al remolque con cadenas o cables y con


sujetadores apropiados en los puntos siguientes:
• Punto de amarre en el bastidor delantero
• Punto de amarre en el bastidor central (ubicado bajo
la cabina)

TX1055146 —UN—29JAN09
• Puntos de amarre en el bastidor trasero—2 lugares

Se muestra el lado derecho

JS93577,00003A4 -63-11SEP13-2/2

2-2-40 110316

PN=125
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Procedimiento de remolque encendido y alimentar las unidades de control y la


pantalla (diodo fotoemisor izquierdo iluminado).
Si el motor o el sistema de la transmisión no están en
funcionamiento, el freno de estacionamiento está aplicado. NOTA: La energía de encendido se cortará
automáticamente si el motor no se arranca
IMPORTANTE: Evitar los daños de la transmisión. dentro de un plazo definido.
No puede arrancarse el motor mediante
el remolcado. • Si la seguridad está habilitada y no se ha
ingresado un código, el plazo es de 5 minutos.
Remolcar la máquina fuera de carretera al lugar
más cercano en el cual se puedan efectuar los
• En caso contrario, la alimentación de encendido
se apagará después de 60 minutos.
trabajos de reparación. Limitar la distancia de
remolcado a un máximo de 460 m (500 yd). 5. Poner la palanca de control de la transmisión y del
Nunca remolcar la máquina a más de freno de estacionamiento en la posición de punto
3,2 km/h (2 mph). muerto.

Colocar la máquina en un remolque si es 6. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor


necesario desplazarla más de 460 m (500 yd). y el tablero desplegable.
7. Conectar la bomba manual al acoplador rápido (1).
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas IMPORTANTE: Evitar dañar el freno de
por el movimiento inesperado de la máquina. estacionamiento. No bombear presión a
Colocar bloques delante y detrás de las ruedas más de 4137 kPa (41,1 bar) (600 psi).
para impedir que la máquina ruede.
No permitir que el operador viaje en la máquina 8. Accionar la bomba manual hasta que el freno de
remolcada a menos que este pueda controlar estacionamiento se suelte. Se debe supervisar la
la dirección y los frenos de la misma. presión para asegurar que el freno de estacionamiento
permanezca suelto.
1. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos. Especificación
Freno de estaciona-
2. Conectar la máquina remolcadora a la máquina
miento—Presión de sol-
remolcada.
tado........................................................................................... 1379 kPa
13,8 bar
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas 200 psi
por el movimiento inesperado de la máquina. Freno de estaciona-
El operador y otras personas deben quedar miento—Presión máxima
fuera del paso de la máquina cuando se suelta de soltado.................................................................................. 4137 kPa
el freno de estacionamiento. 41,4 bar
600 psi
3. Soltar el freno de estacionamiento si el motor
puede funcionar. (Si el motor está inoperante, 9. Remolcar la máquina lentamente.
continuar con el paso 4).
10. Para aplicar el freno de estacionamiento, abrir la
Si el motor y el sistema hidráulico de la transmisión válvula de la bomba manual para aliviar la presión.
funcionan, poner la palanca de control de la
transmisión y del freno de estacionamiento en punto 11. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
muerto (N) para soltar el freno de estacionamiento. y el tablero desplegable.

Remolcar la máquina con el motor en marcha.


4. Pulsar y soltar el interruptor de ARRANQUE del
motor/encendido CONECTADO para energizar el

Continúa en la siguiente página JS93577,00003A5 -63-11SEP13-1/2

2-2-41 PN=126
110316
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

1— Acoplador rápido

TX1140335A —UN—11JUL13
Acoplador rápido
JS93577,00003A5 -63-11SEP13-2/2

2-2-42 110316

PN=127
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
RG22487 —UN—21AUG13 RG22488 —UN—21AUG13
Descripción general de los indicadores de
post-tratamiento
El indicador de fluido de escape diésel (DEF) se enciende
cuando el nivel de DEF es bajo. Llenar el depósito de DEF.
Cuando el indicador de DEF se combina con el indicador
de advertencia o el indicador de parada del motor, la
unidad de control electrónico del motor (ECU) reduce el Indicador de fluido de escape Indicador de temperatura de
rendimiento del motor ya que el nivel de DEF es inferior al diésel emisiones del motor
nivel medible. Llenar el depósito de DEF. RG22489 —UN—21AUG13 RG22490 —UN—21AUG13

Cuando se enciende el indicador de temperatura de


emisiones del motor, la temperatura de los gases de
escape es alta, está activo un ralentí elevado o está en
proceso la limpieza del filtro de escape. La máquina
puede operarse normalmente a menos que el operador
determine que la máquina no está en un lugar seguro
para las altas temperaturas de escape y desactive la
Indicador del filtro de escape Luz testigo de inhabilitación de
limpieza automática. la limpieza automática
Cuando se enciende el indicador de temperatura de RG22491 —UN—21AUG13 RG22492 —UN—21AUG13
emisiones del motor junto con el indicador de advertencia
o el indicador de parada del motor, la ECU reduce el
rendimiento del motor ya que la temperatura de los
gases de escape es mayor que la esperada. Seguir
el procedimiento del código de diagnóstico (DTC) o
consultar al concesionario autorizado.
La luz testigo del filtro de escape se encenderá cuando
se esté procesando la limpieza del filtro de escape, se Indicador de avería del sistema Indicador de advertencia
de emisiones del motor
detecte un fallo en el sistema de post-tratamiento, se RG22493 —UN—21AUG13
necesite limpiar el filtro de escape y cuando el operador
haya inhabilitado la función de autolimpieza del filtro de
escape. Si las condiciones son seguras, el operador
debe habilitar la función de limpieza automática del filtro
de escape, realizar la regeneración de mantenimiento
manual o seguir los procedimientos indicados por el DTC.
Si la luz testigo del filtro de escape se enciende junto
Indicador de parada del motor
con el indicador de advertencia, la ECU reducirá las
prestaciones del motor debido a una avería en el sistema
de post-tratamiento, o por ser moderadamente alto el inhabilitar el modo automático en ninguna situación, a
nivel de carbonilla del filtro de escape. Si las condiciones menos que sea necesario por razones de seguridad o si el
son seguras, el operador debería habilitar la función depósito de combustible no tuviera suficiente combustible
de limpieza automática del filtro de escape. Si las para el proceso de limpieza.
condiciones no son seguras, el operador deberá llevar la
máquina a un lugar seguro y activar el modo automático de La luz testigo del sistema de emisiones del motor se
limpieza del filtro de escape. Realizar la regeneración de enciende cuando las emisiones del motor están fuera
mantenimiento manual o seguir el procedimiento del DTC. de especificación para el funcionamiento normal o
cuando existe una avería en el sistema de emisiones del
Si se enciende la luz testigo del filtro de escape junto con motor. Seguir los procedimientos indicados por el DTC
el indicador de parada del motor, la ECU reducirá más las o consultar al concesionario autorizado para el servicio
prestaciones del motor debido a una avería en el sistema correspondiente.
de post-tratamiento, o por ser extremadamente alto el
nivel de carbonilla del filtro de escape. Si se presenta esta Cuando la luz testigo de avería del sistema de
combinación, ver un concesionario de servicio autorizado. emisiones del motor se enciende junto con la luz testigo
de advertencia, la ECU restringe el rendimiento del
La luz testigo de limpieza automática inhabilitada se motor cuando las emisiones del motor están fuera de
encenderá cuando el operador ordene inhabilitar la especificación para el funcionamiento normal o cuando
función de limpieza automática del filtro de escape. Este existe una avería en el sistema de emisiones del motor.
icono seguirá encendido hasta que el operador vuelva Seguir los procedimientos indicados por el DTC o
a habilitar la limpieza automática del filtro de escape a consultar al concesionario autorizado para el servicio
través del indicador de diagnóstico. No es recomendable correspondiente.
DX,AFTRTREAT,INDCATRS -63-02OCT15-1/1

2-3-1 110316

PN=128
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Visualización normal

0.0
hrs
A
15 A

n1F
1200 rpm

0.0kph Articulation Transmission

Hydraulic Coolant

TX1139420 —UN—26JUN13
TX1139420
Visualización normal de la pantalla

NOTA: En condiciones extremadamente frías, es normal 2. La unidad de pantalla se ilumina (sin mostrar datos).
que la máquina quede apagada durante el lapso 3. Los ocho indicadores que se encuentran al final de la
necesario para que se caliente. pantalla se encienden momentáneamente.
4. Se enciende la iluminación de fondo de los botones
Cuando se pulsa por primera vez el interruptor de en la parte superior de la pantalla.
ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO, se 5. Una vez finalizada la revisión de la pantalla:
conecta la energía de la llave de contacto y se la aplica a Los elementos normales aparecen en la unidad de
las unidades de control y a la pantalla. La pantalla ejecuta pantalla. Las agujas de los medidores apuntan a los
la siguiente secuencia de revisión: valores actuales.
1. La alarma suena por aprox. 3 segundos.
DB84312,000005C -63-11SEP13-1/1

2-3-2 110316

PN=129
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal 1 2 3 4 5
El menú principal muestra los submenús (cinco
submenús en las máquinas estándar y seis en las
máquinas Grade Pro) que pueden seleccionarse para
mostrar la información de diagnóstico o cambiar diversas
características de funcionamiento de la máquina o de la
pantalla.
NOTA: La pantalla no aparece "grisada".
Las traducciones que se muestran en la pantalla
(6) pueden estar abreviadas.

Para acceder al menú principal se pulsa el botón 6

TX1051892 —UN—25NOV08
SELECCIONAR (3).
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
pantalla son los siguientes:
1. CÓDIGO—permite al personal de mantenimiento o
al operador ver los códigos de diagnóstico activos o
almacenados.
2. AJUSTES—permite al operador cambiar diversas Pantalla
características de funcionamiento de la máquina y de
la pantalla.
1— Botón de información 4— Botón HACIA ABAJO
3. DIAGNÓSTICO—provee una cantidad limitada de 2— Botón de regreso 5— Botón HACIA ARRIBA
herramientas y sirve para que tanto el personal 3— Botón de selección 6— Pantalla
de mantenimiento como los operadores de la
máquina puedan efectuar funciones de diagnóstico
y localización de averías.
4. SEGURIDAD—proporciona los medios para que el NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
dueño de la máquina asigne números de identificación un séptimo submenú.
personal (PIN) a operadores autorizados para evitar el
robo o el uso de la máquina sin autorización. Cuando 7. CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA—permite
el sistema de seguridad está activado, el operador calibrar los sensores y las válvulas electrohidráulicas.
debe introducir un PIN válido para poder arrancar la En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para
máquina. pasar al siguiente submenú.
5. FILTRO DE ESCAPE—permite al operador habilitar
o desactivar la limpieza automática del filtro de Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el submenú
escape y comenzar una limpieza en posición de elegido (resaltado).
estacionamiento, si es necesario.
6. ENTREGA DE SOFTWARE—permite que el software
del controlador de la máquina se pueda actualizar de
manera remota.
JS93577,000033E -63-16JUL13-1/1

2-3-3 110316

PN=130
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Códigos 1 2 3 4 5
Con el menú Códigos se puede seleccionar y mostrar los
códigos de diagnóstico (DTC) activos y almacenados y la
información de cada DTC.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
pantalla son los siguientes:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE 6

TX1051892 —UN—25NOV08
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.

7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
En MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltado, pulsar
el botón SELECCIONAR (3) para activar la pantalla
CÓDIGOS ACTIVOS Y ALMACENADOS. Pantalla

Pulsar el botón de regreso (2) para volver a la pantalla


anterior. 1— Botón de información 4— Botón HACIA ABAJO
2— Botón de regreso 5— Botón HACIA ARRIBA
3— Botón de selección 6— Pantalla

JS93577,000033F -63-03JUN13-1/1

Pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos y almacenados


El menú CÓDIGOS ACTIVOS Y ALMACENADOS - HVC (Controlador de válvulas hidráulicas)—Si existe
permite visualizar en secuencia hasta 30 de los códigos - AVC (Controlador de válvulas auxiliares)—Si existe
de diagnóstico (DTC) más recientes que se encuentren - LJ1 (Control de palanca de rotación de círculo)
activos y almacenados en la máquina. Cuando se - LJ2 (Control de palanca de desplazamiento lateral de
soluciona o repara un código DTC activo, el mismo se hoja/palanca de dirección)
elimina de la lista de códigos activos y se añade a la lista - LJ3 (Control de palanca de elevación del lado
de códigos almacenados. Cada DTC se almacena en el izquierdo de la hoja)
orden en que fue generado. - LJ4 (Control de palanca de orientación de
hoja/desgarrador)
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el primer - RJ1 (Control de palanca de desplazamiento lateral
código activo y almacenado. de caballete)
Para cada código activo y almacenado, se visualiza la - RJ2 (Control de palanca de inclinación de ruedas)
siguiente información: - RJ3 (Control de palanca de elevación del lado
derecho de la hoja)
NOTA: La información de circuito visualizado depende - RJ4 (Palanca de control de articulación/escarificador)
del código de diagnóstico de anomalías. • Número de instancias
• Horas del motor a la primera instancia
• Texto descriptivo del código de diagnóstico • Horas del motor a la última instancia
• SPN (número de parámetro dudoso) • Horas actuales del motor
• FMI (identificador de tipo de falla) Pulsar el botón BAJAR para mostrar el siguiente código
• Unidad de control que origina la falla activo o almacenado.
- ECU (unidad de control del motor)
- ADU (pantalla avanzada) Pulsar el botón ARRIBA para mostrar el código activo y
- FLC (controlador de carga flexible) almacenado previo.
- OC3 (Módulo de teclado)
- TCU (Unidad de control de la transmisión) Pulsar el botón ATRÁS para regresar al MENÚ
- HWD (Controlador de tracción delantera PRINCIPAL.
hidrostática)—Si existe
JS93577,0000340 -63-09JUL13-1/1

2-3-4 110316

PN=131
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración 1 2 3 4 5
El menú PARÁMETROS permite al operador modificar
los parámetros o modos de funcionamiento de varias
funciones de la máquina, cambiar las unidades de medida
mostradas (sistema anglosajón o métrico) y cambiar de
idioma (inglés, francés, español o ruso). Normalmente,
el último parámetro queda guardado cuando se apaga el
motor y se recupera cuando este vuelve a arrancar.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) son los siguientes:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS 6

TX1051892 —UN—25NOV08
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.

7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA Pantalla

En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para


1— Botón de información 4— Botón HACIA ABAJO
resaltar PARÁMETROS. 2— Botón de regreso 5— Botón HACIA ARRIBA
3— Botón de selección 6— Pantalla
Pulsar el botón de selección (3) para visualizar la página
1 del menú de PARÁMETROS.
Los submenús del menú PARÁMETROS son los 8. ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO
siguientes: Pulsar el botón BAJAR para pasar al elemento de menú
1. CICLO INVERS. VENTIL. deseado.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR Pulsar el botón de selección para activar el elemento de
3. RELOJ DE TRABAJO menú elegido.
4. CRONÓMETRO
5. APAGADO AUTOMÁTICO Pulsar el botón de regreso (2) para volver a la pantalla
6. IDIOMA anterior.
7. UNIDADES
DB84312,000005D -63-09JUL13-1/1

2-3-5 110316

PN=132
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración—Ciclo de inversión de ventilador


El menú CICLO INVERS. VENTIL. permite al operador 2. INVERS. MANUAL VENTILADOR
seleccionar el intervalo para la inversión del motor del 3. RELOJ DE TRABAJO
ventilador de refrigeración hidráulico. Esta función hace 4. CRONÓMETRO
girar el ventilador de refrigeración en sentido inverso 5. APAGADO AUTOMÁTICO
durante 15 s, aproximadamente, para eliminar los 6. IDIOMA
residuos de la parrilla y los enfriadores. Los intervalos 7. UNIDADES DE VISUALIZACIÓN
se pueden ajustar en intervalos de 20-40 min en 8. ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO
incrementos de 10 minutos o 60 y 90 minutos. El intervalo
predeterminado es de 40 min. En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
resaltar CICLO INVERS. VENTIL.
NOTA: No se permite la inversión del ventilador
cuando está activa la limpieza del filtro de Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
postratamiento del motor o hasta 10 minutos CICLO INVERS. VENTIL.
después de esta haberse completado. Resaltar el intervalo deseado y pulsar el botón
SELECCIONAR para activar el modo elegido.
Los submenús del menú CONFIGURACIÓN son los
siguientes: Pulsar el botón ATRÁS para volver a la pantalla anterior.
1. CICLO INVERS. VENTIL.
DB84312,000005E -63-08JAN14-1/1

Pantalla—Menú principal—Parámetros—Inversión manual del ventilador


La función INVERSIÓN MANUAL DEL VENTILADOR 4. CRONÓMETRO
controla el sentido de rotación del ventilador de 5. APAGADO AUTOMÁTICO
refrigeración del radiador. El software del controlador 6. IDIOMA
activa esta función en intervalos predeterminados, luego 7. UNIDADES DE VISUALIZACIÓN
de los cuales se invierte el sentido del ventilador durante 8. ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO
15 segundos para eliminar los residuos de la parrilla y
los enfriadores. El operador puede activar la función En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
manualmente cuando sea necesario, pero la misma no resaltar INVERS. MANUAL VENTILADOR.
debe activarse en el intervalo del minuto después del final Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
del último ciclo de inversión (ya sea automático o manual). INVERS. MANUAL VENTILADOR.
NOTA: No se permite la inversión del ventilador Pulsar el botón de selección para activar el estado de
cuando está activa la limpieza del filtro de inversión manual del ventilador. El estado indicado
postratamiento del motor o hasta 10 minutos en la pantalla cambiará de DESCONECTADO (OFF)
después de esta haberse completado. a CONECTADO (ON). Al final del ciclo, el estado se
restablecerá automáticamente en DESCONECTADO
Los submenús del menú CONFIGURACIÓN son los (OFF).
siguientes:
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
1. CICLO INVERS. VENTIL. anterior.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR
3. RELOJ DE TRABAJO
DB84312,000005F -63-08JAN14-1/1

2-3-6 110316

PN=133
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Parámetros—Reloj de trabajo


El reloj de trabajo es un horómetro reposicionable que 2. INVERS. MANUAL VENTILADOR
se puede usar para medir el tiempo empleado en la 3. RELOJ DE TRABAJO
ejecución de alguna tarea, con precisión de décimas de 4. CRONÓMETRO
hora. El tiempo máximo que se muestra es de 9999,9 5. APAGADO AUTOMÁTICO
horas. Cuando se excede el límite de 9999,9 horas, el 6. IDIOMA
reloj de trabajo se detiene y el valor se fija en cero. Una 7. UNIDADES
vez iniciado, el reloj de trabajo queda en marcha incluso 8. ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO
cuando el menú RELOJ DE TRABAJO está oculto. El
valor del reloj de trabajo queda guardado cuando se En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
pulsa el interruptor de PARADA del motor/encendido resaltar RELOJ DE TRABAJO.
DESCONECTADO y se recupera cuando se vuelve a Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
pulsar el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido RELOJ DE TRABAJO.
CONECTADO.
Pulsar el botón BAJAR para poner al reloj en cero.
Los submenús del menú PARÁMETROS son los
siguientes: Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
anterior.
1. CICLO INVERS. VENTIL.
DB84312,0000060 -63-11SEP13-1/1

Pantalla—Menú principal—Parámetros—Cronómetro
El cronómetro es un reloj reposicionable, que se usa para 7. UNIDADES
medir el tiempo en horas, minutos, segundos y décimas 8. ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO
de segundo. El tiempo máximo que se muestra es de
99:00:00:0 horas. Si se exceden las 99:00:00:0 horas, el En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
cronómetro se detiene y el valor se fija en cero. Una vez resaltar CRONÓMETRO.
iniciado, el cronómetro queda en marcha incluso cuando Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
el menú CRONÓMETRO está oculto. El cronómetro CRONÓMETRO.
se detendrá y el valor se pondrá en cero cuando se
pulse el interruptor de PARADA del motor/encendido Pulsar el botón de selección nuevamente para iniciar el
DESCONECTADO. cronómetro, después de haberlo apagado y puesto en
cero.
Los submenús del menú PARÁMETROS son los
siguientes: Pulsar el botón de selección para detener el cronómetro
cuando ha sido activado.
1. CICLO INVERS. VENTIL.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR Pulsar el botón BAJAR para reiniciar el cronómetro.
3. RELOJ DE TRABAJO
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
4. CRONÓMETRO
anterior.
5. APAGADO AUTOMÁTICO
6. IDIOMA
DB84312,0000061 -63-11SEP13-1/1

2-3-7 110316

PN=134
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Parámetros—Apagado automático


La característica de apagado automático apaga el
Si cualquiera de estos parámetros presenta variaciones
encendido y el motor cuando la máquina ha estado
respecto de su valor predeterminado, o si se pierde la
funcionando a ralentí por un intervalo predeterminado.
comunicación de la CAN con la ECU o la unidad de control
El apagado automático se puede inhabilitar o configurar de transmisión, el apagado automático se cancelará.
para que se active después de intervalos de 1, 2, 3, 4,
Los submenús del menú PARÁMETROS son los
5, 10, 15, 20, 25 ó 30 min.
siguientes:
Con el apagado automático habilitado, el controlador del
1. CICLO INVERS. VENTIL.
vehículo supervisa varios parámetros de funcionamiento.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR
El temporizador de apagado automático se inicia cuando
3. RELOJ DE TRABAJO
se satisfacen todos los parámetros. Cuando quedan 30
4. CRONÓMETRO
segundos en la cuenta regresiva, la alarma audible suena
5. APAGADO AUTOMÁTICO
una vez y un cuadro emergente muestra una cuenta
6. IDIOMA
regresiva para indicar que se va a apagar la máquina.
7. UNIDADES
Aumentar momentáneamente el régimen del motor, hacer 8. ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO
un cambio a una marcha o pulsar el botón de selección
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
en el monitor para cancelar el apagado automático.
resaltar APAGADO AUTOMÁTICO.
Los requerimientos para el funcionamiento de las
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
características son:
APAGADO AUTOMÁTICO.
• La transmisión debe estar en punto muerto o en Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para seleccionar
posición de estacionamiento.
el tiempo deseado.
• El pedal del acelerador no debe estar pisado.
• La velocidad del vehículo debe ser inferior a 0,5 km/h Pulsar el botón de selección para activar los parámetros
(0.31 mph). elegidos.
• La temperatura del refrigerante del motor debe superar
un valor mínimo. Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
• No debe haber ninguna calibración activa. anterior.
• La limpieza del filtro de escape no debe estar activa.
DB84312,0000062 -63-28JUN13-1/1

Pantalla—Menú 8. ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO


principal—Parámetros—Idioma En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
El menú IDIOMA permite al operador seleccionar el idioma resaltar IDIOMA.
deseado en la pantalla (inglés, francés, español o ruso). Pulsar el botón de selección para mostrar el menú
Los submenús del menú PARÁMETROS son los IDIOMA.
siguientes: Pulsar el botón BAJAR para resaltar el idioma
1. CICLO INVERS. VENTIL. seleccionado.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR Pulsar el botón de selección para cambiar el idioma
3. RELOJ DE TRABAJO elegido.
4. CRONÓMETRO
5. APAGADO AUTOMÁTICO Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
6. IDIOMA anterior.
7. UNIDADES
DB84312,0000063 -63-28JUN13-1/1

2-3-8 110316

PN=135
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú 6. IDIOMA
principal—Parámetros—Unidades 7. UNIDADES
8. ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO
La función UNIDADES permite al operador seleccionar
las unidades de medida deseadas (sistema anglosajón o En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
métrico). resaltar UNIDADES.

Los submenús del menú PARÁMETROS son los Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
siguientes: UNIDADES.

1. CICLO INVERS. VENTIL. Pulsar el botón de selección para alternar entre unidades
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR anglosajonas y métricas.
3. RELOJ DE TRABAJO Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
4. CRONÓMETRO anterior.
5. APAGADO AUTOMÁTICO
DB84312,0000064 -63-28JUN13-1/1

Pantalla—Menú
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
principal—Parámetros—Atenuación de la ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO.
iluminación de fondo
Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para seleccionar
El menú ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO el brillo deseado.
le permite al operador establecer el brillo deseado para la
iluminación de fondo de la pantalla. Los parámetros que Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
se pueden seleccionar para configurar el brillo son: 10, anterior.
20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90 y 100 por ciento.
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón BAJAR para
resaltar ATENUACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE FONDO.
DB84312,0000066 -63-16JUL13-1/1

2-3-9 110316

PN=136
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico 1 2 3 4 5
El menú DIAGNÓSTICO ofrece una cantidad limitada
de herramientas y sirve para que tanto el personal de
mantenimiento como los operadores de la máquina
puedan efectuar funciones de diagnóstico y localización
de averías.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) son los siguientes:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD 6

TX1051892 —UN—25NOV08
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.

7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para Pantalla
resaltar DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón de selección (3) para visualizar la página 1— Botón de información 4— Botón HACIA ABAJO
1 del menú DIAGNÓSTICO. 2— Botón de regreso 5— Botón HACIA ARRIBA
3— Botón de selección 6— Lectura en pantalla
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICO
son los siguientes:
9. INFO DEL SISTEMA JDLINK
1. ID DE MÁQUINA 10. SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS
2. MONITOR DE BATERÍA
3. SENSORES DE MOTOR NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN los submenús del 11 al 13.
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES 11. SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES
7. SENSORES DE MÁQUINA 12. CONTROLES DE GRADE PRO
13. INTERRUPTORES DE GRADE PRO
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
pulsar el botón de selección para ver la página 2 del
Pulsar el botón BAJAR para resaltar el elemento de menú
menú DIAGNÓSTICO.
deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR para
visualizar el menú.
Los elementos que se muestran en la página 2 del
menú DIAGNÓSTICO son los siguientes: Pulsar el botón de regreso (2) para volver a la pantalla
anterior.
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
DB84312,0000067 -63-12JUL13-1/1

2-3-10 110316

PN=137
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Identificación de máquina


Este menú permite visualizar el número de pieza y el FLC—Se visualizan el número de pieza, el número de
número de serie de las unidades de control, el número de serie, el número de pieza del software y la versión del
pieza y la versión del software instalado y el número de software del controlador de carga flexible (FLC).
serie de la máquina.
ADU—Se visualizan el número de pieza, el número de
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICO serie, el número de pieza del software y la versión del
son los siguientes: software de la pantalla avanzada (ADU).
1. ID DE MÁQUINA OC3—Se visualizan el número de pieza, el número de
2. MONITOR DE BATERÍA serie, el número de pieza del software y la versión del
3. SENSORES DE MOTOR software del módulo de teclado.
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN
5. SENSORES HIDRÁULICOS ECU—Se visualizan el número de pieza, el número de
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES serie, el número de pieza del software, la versión del
7. SENSORES DE MÁQUINA software, el número de serie del motor y el número de
modelo del motor de la unidad de control del motor (ECU).
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón BAJAR para
resaltar ID DE MÁQUINA. HWD (si existe)—Se visualizan el número de pieza, el
número de serie, el número de pieza del software y la
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de ID versión del software de la tracción en seis ruedas (6WD).
DE MÁQUINA.
HVC (si existe)—Se visualizan el número de pieza,
Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección deseada el número de serie, el número de pieza del software
del menú, luego pulsar el botón de selección para obtener y la versión del software del controlador de válvulas
información sobre la unidad seleccionada. hidráulicas (HVC).
La información que se muestra para cada selección AVC (si existe)—Se visualizan el número de pieza, el
incluye: número de serie, el número de pieza del software y la
NOTA: Se visualiza en la parte superior de la pantalla versión del software del controlador de válvulas auxiliares
el número de serie de la máquina. (AVC).
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
TCU—Se visualizan el número de pieza, el número de anterior.
serie, el número de pieza del software y la versión del
software de la unidad de control de transmisión (TCU).
DB84312,0000068 -63-09JUL13-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Monitor de batería


Este menú indica el voltaje actual de la batería. 7. SENSORES DE MÁQUINA
Los elementos que se muestran en la página 1 del menú En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón BAJAR para
DIAGNÓSTICO son los siguientes: resaltar MONITOR DE BATERÍA.
1. ID DE MÁQUINA Pulsar el botón de selección para ver el voltaje actual de
2. MONITOR DE BATERÍA la batería.
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
5. SENSORES HIDRÁULICOS anterior.
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES
DB84312,0000069 -63-01JUL13-1/1

2-3-11 110316

PN=138
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores de motor


Este menú visualiza los datos actuales de todos los NIVEL DE REFRIGERANTE—El nivel de refrigerante se
sensores del motor que proporcionan una entrada a la muestra como OK o BAJO.
unidad de control del motor (ECU).
ESTADO DEL ARRANCADOR—Indica si la ECU recibió
Los elementos que se muestran en la página 1 del menú la solicitud del controlador de carga flexible (FLC) para
DIAGNÓSTICO son los siguientes: arrancar el motor. Los estados que se muestran son:
1. ID DE MÁQUINA ARRANQUE, DESACTIVADO o BLOQUEADO.
2. MONITOR DE BATERÍA Pulsar el botón BAJAR para resaltar la entrada del sensor
3. SENSORES DE MOTOR deseada.
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN
5. SENSORES HIDRÁULICOS Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES de entrada de los sensores.
7. SENSORES DE MÁQUINA
La pantalla del menú TEMPERATURAS incluye:
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón BAJAR para
resaltar SENSORES DE MOTOR. • TEMP. DEL REFRIGERANTE
• TEMP. DE AIRE DE COLECTOR
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de • TEMP DE COMBUSTIBLE
SENSORES DE MOTOR. • TEMP. ENFRIADOR AIRE CARGA
Con este menú, el operador o el técnico puede observar Los valores de las temperaturas se muestran en °C o °F.
los datos de temperatura y de los sensores de acelerador
y arrancador. La pantalla del menú PRESIONES incluye:

Los elementos del menú SENSORES DE MOTOR que se • PRESIÓN DE COMBUSTIBLE


muestran en pantalla son los siguientes: • PRESIÓN DE AIRE DEL COLECTOR
• PRESIÓN DE REFRIGERANTE
1. TEMPERATURAS
2. PRESIONES Los valores de las presiones se muestran en kPa o psi.

SENSOR DEL ACELERADOR—Se muestra la posición Pulsar el botón de regreso para volver al menú anterior.
del sensor del acelerador como un porcentaje.
DB84312,000006A -63-16JUL13-1/1

2-3-12 110316

PN=139
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores de transmisión


Este menú muestra los datos de todos los sensores de la
transmisión que proporcionan las entradas de la unidad
• MOTOR SOLICITADO
de control de transmisión.
• TEMPERATURA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN (la
temperatura de aceite de la transmisión se muestra en
Los elementos que se muestran en la página 1 del menú °C o °F).
DIAGNÓSTICO son los siguientes: • VELOCIDAD DEL EJE DE ENTRADA (la velocidad del
eje de entrada se muestra en r/min)
1. ID DE MÁQUINA • Velocidad eje de salida (la velocidad del eje de salida
2. MONITOR DE BATERÍA se muestra en r/min.)
3. SENSORES DE MOTOR • SENTIDO DE EJE DE SALIDA
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN
5. SENSORES HIDRÁULICOS Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES el botón de selección para mostrar la página 2 del menú
7. SENSORES DE MÁQUINA SENSORES DE TRANSMISIÓN.

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón BAJAR para Los elementos que se muestran en la página 2 del menú
resaltar SENSORES DE TRANSMISIÓN. SENSORES DE TRANSMISIÓN son los siguientes:

Pulsar el botón de selección para visualizar la página 1 • PEDAL DE AVANCE LENTO


del menú SENSORES DE TRANSMISIÓN. • PARTE SUP. EMBR.
• FONDO DE EMBRAGUE
NOTA: Los valores se muestran en unidades • AutoShift instalado
anglosajonas o métricas, según la opción
seleccionada en el menú PARÁMETROS Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
DEL MONITOR—UNIDADES en la pantalla. anterior.
Ver Pantalla—Menú principal—Parámetros,
en esta sección.

Los elementos que se muestran en la página 1 del menú


SENSORES DE TRANSMISIÓN son los siguientes:
DB84312,000006B -63-09SEP13-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores hidráulicos

Este menú visualiza los datos de los sensores del sistema


hidráulico que proporcionan las entradas del controlador NOTA: Los valores se muestran en unidades anglosajonas
de carga flexible (FLC). o métricas, según la opción seleccionada en el
menú PARÁMETROS DEL MONITOR—UNIDADES
Los elementos que se muestran en la página 1 del menú en la pantalla. Ver Pantalla—Menú
DIAGNÓSTICO son los siguientes: principal—Parámetros, en esta sección.
1. ID DE MÁQUINA Los elementos del menú SENSORES HIDRÁULICOS
2. MONITOR DE BATERÍA que se muestran en pantalla son los siguientes:
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN • VELOCIDAD DE VENTILADOR
5. SENSORES HIDRÁULICOS • TEMPERATURA DE ACEITE HIDRÁULICO (la
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES temperatura de aceite hidráulico se muestra en °C o °F).
7. SENSORES DE MÁQUINA • ACEITE DEL CIRCUITO DE TRACCIÓN EN 6
RUEDAS (si existe)
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón BAJAR para • PRESIÓN DE BOMBA HIDRÁULICA (si existe)
resaltar SENSORES HIDRÁULICOS.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú anterior.
SENSORES HIDRÁULICOS.
DB84312,000006C -63-09SEP13-1/1

2-3-13 110316

PN=140
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Módulo de interruptores


Esta pantalla permite al operador o técnico verificar la
continuidad de los interruptores en el módulo de teclado. Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
MÓDULO DE INTERRUPTORES.
Los elementos que se muestran en la página 1 del menú
DIAGNÓSTICO son los siguientes: NOTA: Las funciones asociadas con el módulo de teclado
permanecen activas en este modo.
1. ID DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA Pulsar un interruptor en el módulo de teclado. El símbolo
3. SENSORES DE MOTOR correspondiente en la pantalla cambia a color verde para
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN indicar que hay continuidad en el interruptor.
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
7. SENSORES DE MÁQUINA anterior.

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón BAJAR para


resaltar MÓDULO DE INTERRUPTORES.
DB84312,000006D -63-01JUL13-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores de la máquina


Este menú muestra los datos de los distintos sensores de
la máquina, que proporcionan información al controlador Pulsar el botón de selección para mostrar el menú
de carga flexible (FLC). SENSORES DE MÁQUINA.

Los elementos que se muestran en la página 1 del menú Los elementos del menú SENSORES DE MÁQUINA que
DIAGNÓSTICO son los siguientes: se muestran en pantalla son los siguientes:

1. ID DE MÁQUINA • ÁNGULO ARTICULACIÓN


2. MONITOR DE BATERÍA • % EMIS. COMBUST.
3. SENSORES DE MOTOR • ÁNGULO DE DIRECCIÓN
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
5. SENSORES HIDRÁULICOS anterior.
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES
7. SENSORES DE MÁQUINA
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón BAJAR para
resaltar SENSORES DE MÁQUINA.
DB84312,000006E -63-01JUL13-1/1

2-3-14 110316

PN=141
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Interruptores de máquina


El menú INTERRUPTORES DE MÁQUINA muestra el
Los elementos que se muestran en la página 1 del menú
estado actual de todos los interruptores de la máquina
INTERRUPTORES DE MÁQUINA son los siguientes:
conectados físicamente al controlador de carga flexible
(FLC). • PRESIÓN FRENO ESTACIONAM.
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICO • CARGA ACUMULADOR FRENOS
son los siguientes: • LUZ DE FRENO
• INTERMITENCIA DE GIRO A IZQUIERDA
1. ID DE MÁQUINA • INTERMITENCIA DE GIRO A DERECHA
2. MONITOR DE BATERÍA • LUZ LARGA
3. SENSORES DE MOTOR • BLOQUEO DIFER.
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN
5. SENSORES HIDRÁULICOS Pulsar el botón BAJAR en el menú INTERRUPTORES
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES DE MÁQUINA para resaltar MÁS.
7. SENSORES DE MÁQUINA Pulsar el botón de selección para visualizar otros
interruptores, con sus estados (conectado u ON,
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego desconectado u OFF).
pulsar el botón de selección para ver la página 2 del Los elementos de la página 2 del menú
menú DIAGNÓSTICO. INTERRUPTORES DE MÁQUINA incluyen:

Los elementos que se muestran en la página 2 del • FILT ACEITE HIDR OBTUR.
menú DIAGNÓSTICO son los siguientes: • FILTRO ACEITE HIDR OBTUR.
• FILTRO ACEITE DEL EJE DEL OBTURADOR
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA • MODO DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS (solo en
9. INFO DEL SISTEMA JDLINK máquinas con tracción en 6 ruedas)
10. SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS • MODO DE PRECISIÓN DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS
(solo en máquinas con tracción en 6 ruedas)
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan • MODO DE AVANCE LENTO DE TRACCIÓN EN 6
los submenús del 11 al 14. RUEDAS (solo en máquinas con tracción en 6 ruedas)
11. SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
12. CONTROLES DE GRADE PRO anterior.
13. INTERRUPTORES DE GRADE PRO
14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
INTERRUPTORES DE MÁQUINA y mostrar el estado
actual de los interruptores visualizados.
DB84312,000006F -63-12JUL13-1/1

2-3-15 110316

PN=142
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú 12. CONTROLES DE GRADE PRO


principal—Diagnóstico—Información del 13. INTERRUPTORES DE GRADE PRO
sistema JDLink 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS

El menú INFO DEL SISTEMA JDLINK permite al En la página 2 del menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón
operador visualizar información específica sobre Service BAJAR para resaltar el menú INFO DEL SISTEMA
ADVISOR™ Remote y JDLink™. JDLINK.

Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICO Pulsar el botón de selección para visualizar el menú INFO
son los siguientes: DEL SISTEMA JDLINK.

1. ID DE MÁQUINA Los submenús de INFO DEL SISTEMA JDLINK son los


2. MONITOR DE BATERÍA siguientes:
3. SENSORES DE MOTOR • INTENSIDAD DE CELULAR—Visualiza la intensidad
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN de la señal de celular en valores de porcentaje.
5. SENSORES HIDRÁULICOS • PORTADORA—Muestra la empresa proveedora de
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES servicio celular.
7. SENSORES DE MÁQUINA • REGISTRO—Muestra el estado de registro del sistema
JDLink como REGISTRADO, SIN REGISTRAR, EN
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego TRÁMITE o DESCONOCIDO.
pulsar el botón de selección para ver la página 2 del • LATITUD—Muestra la posición de la máquina en
menú DIAGNÓSTICO. grados de latitud.
• LONGITUD—Muestra la posición de la máquina en
Los elementos que se muestran en la página 2 del grados de longitud.
menú DIAGNÓSTICO son los siguientes: • ANTENA DE GPS—Muestra el estado de la antena
de GPS con las indicaciones OK, CORTO, ABIERTO
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA o DESCONOCIDO.
9. INFO DEL SISTEMA JDLINK • ANTENA CELULAR——Muestra la versión de la
10. SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS antena celular, ya sea EUA o UE.
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
los submenús del 11 al 14. anterior.
11. SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
DB84312,0000070 -63-12JUL13-1/1

2-3-16 110316

PN=143
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores de tracción en 6 ruedas—Si existe


Los elementos que se muestran en la página 1 del menú 11. SENSORS (sensores)
DIAGNÓSTICO son los siguientes: 12. CONTROLES
1. ID DE MÁQUINA En la página 2 del menú DIAGNÓSTICO, pulsar el
2. MONITOR DE BATERÍA botón BAJAR para resaltar el menú SENSORES DE
3. SENSORES DE MOTOR TRACCIÓN EN 6 RUEDAS.
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN
5. SENSORES HIDRÁULICOS Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS.
7. SENSORES DE MÁQUINA Los elementos del menú SENSORES DE TRACCIÓN
EN 6 RUEDAS que se muestran en pantalla son los
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS. siguientes:
Pulsar el botón de selección para visualizar la página
2 del menú DIAGNÓSTICO. • VEL. RUEDA IZQ.
Los elementos que se muestran en la página 2 del • VEL. RUEDA DER.
menú DIAGNÓSTICO son los siguientes: • PRESIÓN BOMBA IZQUIERDA
• PRESIÓN BOMBA DERECHA
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA • ACEITE DEL CIRCUITO DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS
9. INFO DEL SISTEMA JDLINK • PRESIÓN DE CARGA
10. SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan anterior.
los submenús del 11 al 14.
DB84312,0000071 -63-12JUL13-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores (solo en máquinas Grade Pro)


El menú SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES 11. SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES
muestra los valores de entrada para el sistema Grade Pro. 12. CONTROLES DE GRADE PRO
13. INTERRUPTORES DE GRADE PRO
Los elementos que se muestran en la página 1 del menú 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
DIAGNÓSTICO son los siguientes:
En la página 2 del menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón
1. ID DE MÁQUINA BAJAR para resaltar el menú SENSORES DE TRABAJO
2. MONITOR DE BATERÍA EN PENDIENTES.
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
5. SENSORES HIDRÁULICOS SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES.
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES
7. SENSORES DE MÁQUINA Los elementos del menú SENSORES DE TRABAJO
EN PENDIENTES que se muestran en pantalla son los
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego siguientes:
pulsar el botón de selección para ver la página 2 del • EXT/RET
menú DIAGNÓSTICO. • ORIENTACIÓN
• ROTACIÓN DE CÍRCULO
Los elementos que se muestran en la página 2 del • DECLIVE
menú DIAGNÓSTICO son los siguientes:
Los valores se muestran en grados o porcentaje.
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
9. INFO DEL SISTEMA JDLINK
anterior.
10. SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
los submenús del 11 al 14.
DB84312,0000073 -63-16JUL13-1/1

2-3-17 110316

PN=144
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Controles (solo en máquinas Grade Pro)


Este menú muestra los datos de las entradas de los 11. SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES
controles de Grade Pro. 12. CONTROLES DE GRADE PRO
13. INTERRUPTORES DE GRADE PRO
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICO 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
son los siguientes:
En la página 2 del menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón
1. ID DE MÁQUINA BAJAR para resaltar el menú CONTROLES DE GRADE
2. MONITOR DE BATERÍA PRO.
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
5. SENSORES HIDRÁULICOS CONTROLES DE GRADE PRO.
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES
7. SENSORES DE MÁQUINA Los elementos del menú CONTROLES DE GRADE PRO
que se muestran en pantalla son los siguientes:
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego • PALANCAS DE CONTROL
pulsar el botón de selección para ver la página 2 del • FUNCIONES AUXILIARES
menú DIAGNÓSTICO.
Palancas de control: Muestra en qué sentido y hasta
Los elementos que se muestran en la página 2 del dónde se desplaza cada palanca.
menú DIAGNÓSTICO son los siguientes:
Funciones auxiliares: Muestra en qué sentido y hasta
dónde se desplaza cada función.
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
9. INFO DEL SISTEMA JDLINK
10. SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
los submenús del 11 al 14.
DB84312,0000074 -63-16JUL13-1/1

Pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Interruptores (solo 8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
en máquinas Grade Pro) 9. INFO DEL SISTEMA JDLINK
10. SENSORES DE TRACCIÓN EN 6 RUEDAS
Este menú muestra el estado de los interruptores del
sistema Grade Pro. NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
los submenús del 11 al 14.
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICO
son los siguientes: 11. SENSORES DE TRABAJO EN PENDIENTES
12. CONTROLES DE GRADE PRO
1. ID DE MÁQUINA 13. INTERRUPTORES DE GRADE PRO
2. MONITOR DE BATERÍA 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN En la página 2 del menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón
5. SENSORES HIDRÁULICOS BAJAR para resaltar el menú de interruptores deseado.
6. MÓDULO DE INTERRUPTORES
7. SENSORES DE MÁQUINA Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de
interruptores elegido.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego El operador o el técnico pueden realizar revisiones de
pulsar el botón de selección para ver la página 2 del continuidad en los interruptores del sistema Grade Pro.
menú DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón de regreso para volver al menú anterior.
Los elementos que se muestran en la página 2 del
menú DIAGNÓSTICO son los siguientes:
DB84312,0000075 -63-01JUL13-1/1

2-3-18 110316

PN=145
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Seguridad
La característica de seguridad ha sido diseñada para
evitar el robo o el uso de la máquina sin autorización al
impedir el arranque del motor si el operador no ingresa
correctamente un código de seguridad válido. El sistema
admite un número de identificación personal (PIN) maestro
para el dueño y hasta 10 números PIN para operadores.
Los PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se permite el
uso de ceros en posición inicial. Por ejemplo, 1, 01 y 001
son números PIN válidos y distintos.
Cuando la seguridad está habilitada, ocurre lo que se 6

TX1051892 —UN—25NOV08
detalla a continuación:
• Cuando se pulsa el interruptor de ARRANQUE del
motor/encendido CONECTADO, al operador se le
indica que es necesario ingresar un PIN en el módulo
de teclado. Es necesario ingresar un PIN válido para
poder arrancar el motor.
• Cuando se pulsa el interruptor de PARADA del
Pantalla
motor/encendido DESCONECTADO y el motor se
apaga, el sistema inhabilita automáticamente los
controladores del vehículo. El operador podrá dar
arranque al motor dentro de un intervalo de retraso de
cierre de sesión predeterminado. Después de este
intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancar el motor.
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las
siguientes funciones del sistema de seguridad: 1 2 3 7
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad.
• Cambiar el PIN del dueño.
• Gestionar y asignar números PIN de operador.
• Gestionar y asignar números PIN para transporte. 4 5 6

• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión de


operador.

TX1051922 —UN—18DEC08
Los submenús del menú principal que aparecen en la 7 8 9
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
0
3. DIAGNÓSTICO
8
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE Teclado numérico
CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
6. Entrega de software 1— Botón de información 5— Botón HACIA ARRIBA
2— Botón de regreso 6— Lectura en pantalla
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan 3— Botón de selección 7— Teclado numérico
un séptimo submenú. 4— Botón HACIA ABAJO 8— Tecla enter

7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para • Introducir el PIN en el teclado numérico (7) del módulo
resaltar SEGURIDAD. de teclado y luego pulsar la tecla de introducción (8)
para activar el menú SEGURIDAD.
Pulsar el botón de selección (3) para activar la pantalla
de PIN DE DUEÑO. • Introducir el PIN usando los botones de la pantalla:
a. Pulsar el botón SUBIR (5) o BAJAR para iniciar el
Emplear uno de los métodos a continuación para proceso de introducción de PIN.
introducir el PIN: b. Pulsar el botón SUBIR para aumentar el dígito
visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza 9, el
dígito cambiará a 0.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000076 -63-11SEP13-1/2

2-3-19 110316

PN=146
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

c. Pulsar el botón BAJAR para disminuir el dígito


visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza 0, el
• SEGURIDAD (CONECTADO/DESCONECTADO)
dígito cambiará a 9.
• CAMBIO PIN DUEÑO
d. Pulsar el botón de selección para guardar el dígito
• GESTIÓN DE PIN DE OPERADOR
actual.
• GEST PIN TRANSPORTE
e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN.
• RETARDO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR
f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar el botón Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
ATRÁS (2) para ingresar el PIN y activar el menú de anterior.
SEGURIDAD.
Los elementos del menú SEGURIDAD que se muestran
en pantalla son los siguientes:
DB84312,0000076 -63-11SEP13-2/2

Pantalla—Menú principal—Seguridad—Seguridad
En el menú SEGURIDAD, pulsar el botón BAJAR para Si se seleccionó el modo conectado (ON) para el sistema
resaltar SEGURIDAD. de seguridad, aparecerá un mensaje de advertencia.
Cuando la palabra SEGURIDAD aparece resaltada, Pulsar el botón de selección para continuar y habilitar el
pulsar el botón de selección para conectar (ON) o sistema de seguridad.
desconectar (OFF) el sistema de seguridad. Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
Pulsar el botón de regreso para salir. Si se seleccionó el anterior.
modo desconectado (OFF) para el sistema de seguridad,
se regresará al MENÚ PRINCIPAL en la pantalla.
DB84312,0000077 -63-01JUL13-1/1

Pantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PIN de dueño

El número de identificación personal del dueño Los elementos del menú SEGURIDAD que se muestran
(PIN) puede cambiarse en todo momento usando el en pantalla son los siguientes:
procedimiento descrito a continuación:
Los PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se permite el
• SEGURIDAD (CONECTADO/DESCONECTADO)
uso de ceros en posición inicial. • CAMBIO PIN DUEÑO
• GESTIÓN PIN OPERADOR
NOTA: Un PIN de dueño no puede ser usado • GEST PIN TRANSPORTE
simultáneamente como PIN de operador, • RETARDO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR
y viceversa.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAMBIAR PIN DE
DUEÑO, y luego pulsar el botón de selección.
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR
para resaltar SEGURIDAD, y luego pulsar el botón de Aparecerá el menú PIN DE DUEÑO NUEVO.
selección.
Introducir el PIN del nuevo dueño en el teclado numérico
Aparecerá la pantalla de INICIO DE SESIÓN DE DUEÑO. del módulo de teclado y después pulsar la tecla de
introducción. Aparece la vista de CONFIRMAR PIN DE
Introducir el PIN del dueño actual en el teclado numérico DUEÑO.
del módulo de teclado y pulsar la tecla de introducción.
Pulsar la tecla de ingresar para verificar el cambio o el
Aparecerá el menú SEGURIDAD.
botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.
DB84312,0000078 -63-28AUG13-1/1

2-3-20 110316

PN=147
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de operador


El sistema de seguridad le permite al dueño ingresar El dueño de la máquina puede borrar los números PIN
hasta 10 números de identificación personal (PIN) para de operador de la siguiente manera:
operadores. Solo el dueño puede añadir o eliminar
números PIN. Acceder a la lista de números PIN de operador.
Los números PIN de operadores pueden tener de 1 a 8 Pulsar el botón BAJAR para resaltar el PIN de operador
dígitos. Se permite el uso de ceros en posición inicial. deseado y luego pulsar el botón de selección.
NOTA: Un PIN de dueño no puede ser usado Aparecerá la pantalla de ACTUALIZACIÓN DE PIN DE
simultáneamente como PIN de operador, OPERADOR.
y viceversa.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar BORRAR PIN, y
Para acceder a la lista de números PIN de operadores: luego pulsar el botón de selección.

En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR para Aparecerá la pantalla de BORRAR PIN.
resaltar SEGURIDAD. Pulsar el botón de selección para borrar el PIN o pulsar el
Aparecerá la pantalla de INICIO DE SESIÓN DE DUEÑO. botón de regreso para regresar sin borrarlo.

Introducir el PIN del dueño actual en el teclado numérico El dueño de la máquina puede ingresar nuevos
del módulo de teclado y pulsar la tecla de introducción. números PIN para operadores de la siguiente manera:

Aparecerá el menú SEGURIDAD. Acceder a la lista de números PIN de operador.

Los elementos del menú SEGURIDAD que se muestran Pulsar el botón BAJAR para resaltar el siguiente PIN
en pantalla son los siguientes: de operador que no esté asignado y pulsar el botón de
selección.
• SEGURIDAD (CONECTADO/DESCONECTADO)
• CAMBIO PIN DUEÑO Aparecerá la pantalla de ACTUALIZACIÓN DE PIN DE
• GESTIÓN PIN OPERADOR OPERADOR.
• GEST PIN TRANSPORTE Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAMBIAR PIN, y
• RETARDO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR luego pulsar el botón de selección.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar GESTIÓN PIN Aparecerá la pantalla de INTRODUCIR PIN NUEVO.
OPERADOR, y luego pulsar el botón de selección.
Introducir el PIN nuevo en el teclado numérico del módulo
Aparecerá la pantalla de PIN DE OPERADOR, que de teclado y después pulsar la tecla de introducción.
muestra los números PIN para los operadores 1—5. Para
acceder a los números PIN de los operadores 6—10, se Pulsar el botón de regreso para salir sin realizar ningún
puede pulsar el botón BAJAR y resaltar los PINS 6—10, cambio.
y luego pulsar el botón de selección.
DB84312,0000079 -63-28AUG13-1/1

2-3-21 110316

PN=148
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de transporte


El dueño puede asignar y gestionar un número de
identificación personal (PIN) temporal para el transporte, En el menú SEGURIDAD, pulsar el botón BAJAR para
a ser usado por el personal durante los trabajos de resaltar GESTIÓN DE PIN DE TRANSPORTE.
mantenimiento o para transportar la máquina de un sitio Pulsar el botón de selección para visualizar el menú PIN
a otro. DE TRANSPORTE.
Al asignar el PIN de transporte, el dueño también Pulsar el botón BAJAR para resaltar la acción deseada.
especifica la duración (de 1 a 8 horas) de validez del PIN.
Este valor representa las horas de funcionamiento real de Para borrar el PIN de transporte:
la máquina, las cuales se miden solamente cuando la
En el menú PIN DE TRANSPORTE, pulsar el botón
máquina está en marcha.
BAJAR para resaltar BORRAR PIN DE TRANSPORTE.
No hay límites de arranque del motor cuando se usa el
Pulsar el botón de selección para borrar el PIN.
PIN de transporte. Cuando se agote el intervalo del PIN
de transporte, la máquina seguirá en marcha hasta que Se borrará el PIN y aparecerá en pantalla un mensaje
se pulse el interruptor de PARADA del motor/encendido de verificación.
DESCONECTADO. De ahí en adelante, el motor no podrá
arrancar si no se introduce un PIN de dueño u operador Para cambiar un PIN de transporte o introducir uno
válido. nuevo:

Si se introduce un PIN de dueño o de operador antes En el menú PIN DE TRANSPORTE, pulsar el botón
de que se agote el intervalo del PIN de transporte, se BAJAR para resaltar CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE.
reposicionará el intervalo. Pulsar el botón de selección para que aparezca la pantalla
Un PIN de transporte válido puede tener de 1—8 dígitos. de CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE.
Se permite el uso de ceros en posición inicial. Introducir el nuevo PIN de transporte en el teclado
Acceder a la función de gestión de PIN de transporte de numérico del módulo de teclado y pulsar la tecla de
la manera siguiente: introducción o el botón de regreso para salir sin realizar
ningún cambio.
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR
para resaltar SEGURIDAD, y luego pulsar el botón de Para establecer o cambiar el intervalo de PIN de
selección. transporte:

Aparecerá la pantalla de INICIO DE SESIÓN DE DUEÑO. En el menú PIN DE TRANSPORTE, pulsar el botón
BAJAR para resaltar CAMBIAR INTERVALO DE PIN DE
Introducir el PIN del dueño actual en el teclado numérico TRANSPORTE.
del módulo de teclado y pulsar la tecla de introducción.
Pulsar el botón de selección para que aparezca la pantalla
Aparecerá el menú SEGURIDAD. de CAMBIAR INTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE.
Los elementos del menú SEGURIDAD que se muestran Pulsar el botón SUBIR para aumentar el tiempo de validez
en pantalla son los siguientes: o el botón BAJAR para disminuirlo.
• SEGURIDAD (CONECTADO/DESCONECTADO) Pulsar el botón de selección para guardar el intervalo de
• CAMBIO PIN DUEÑO PIN deseado.
• GESTIÓN PIN OPERADOR
• GEST PIN TRANSPORTE Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
• RETARDO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR anterior.
DB84312,000007A -63-11SEP13-1/1

2-3-22 110316

PN=149
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Seguridad—Retardo de cierre de sesión de operador


Con esta función es posible establecer el intervalo Aparecerá el menú SEGURIDAD.
permitido para el cierre de la sesión después de apagar el
motor. Cuando se agote el intervalo de cierre de sesión, Los elementos del menú SEGURIDAD que se muestran
el operador deberá introducir un número de identificación en pantalla son los siguientes:
personal (PIN) para dar arranque al motor.
• SEGURIDAD (CONECTADO/DESCONECTADO)
Esta característica simplifica el procedimiento y reduce • CAMBIO PIN DUEÑO
el intervalo entre arranques cuando el operador debe • GESTIÓN PIN OPERADOR
apagar periódicamente la máquina por lapsos cortos. • GEST PIN TRANSPORTE
Solo el dueño puede reposicionar el intervalo de retardo
• RETARDO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR
de cierre de sesión del operador. En el menú SEGURIDAD, pulsar el botón BAJAR
para resaltar RETARDO DE CIERRE DE SESIÓN DE
Para cambiar el intervalo de retardo de cierre de sesión OPERADOR, y luego pulsar el botón de selección.
de operador:
Pulsar el botón BAJAR para resaltar el tiempo de retardo
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR deseado.
para resaltar SEGURIDAD, y luego pulsar el botón de
selección. Pulsar el botón de selección para guardar el nuevo tiempo.
Aparecerá la pantalla de INICIO DE SESIÓN DE DUEÑO. Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
anterior.
Introducir el PIN del dueño actual en el teclado numérico
del módulo de teclado y pulsar la tecla de introducción.
DB84312,000007B -63-01JUL13-1/1

2-3-23 110316

PN=150
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Filtro de escape


Hay cinco niveles de hollín que describen la cantidad 1 2 3 4 5
de obstrucción en el filtro de escape. Estos niveles
determinan el tipo de limpieza necesaria:
• BAJO
• MODERADO
• ALTO
• MUY ALTO
• MANTENIMIENTO
La limpieza automática puede activarse (si no la desactiva
el operador) cuando la restricción del filtro de escape está
en algún punto entre los niveles de hollín MODERADO
y ALTO. La limpieza automática ya no está disponible si
la restricción del filtro de escape alcanza los niveles de 6

TX1051892 —UN—25NOV08
hollín MUY ALTO o MANTENIMIENTO.
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarse
cuando la restricción del filtro de escape alcanza los
niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
Si la obstrucción del filtro de escape alcanza el nivel
de hollín MANTENIMIENTO, consultar al concesionario
autorizado. Pantalla

Para obtener más información sobre el filtro de escape,


ver Filtro de escape. (Sección 2–2.) 1— Botón de INFORMACIÓN 4— Botón ABAJO
2— Botón de REGRESO 5— Botón ARRIBA
El menú FILTRO DE ESCAPE permite al operador activar 3— Botón de SELECCIÓN 6— Pantalla
o desactivar la limpieza automática del filtro. También
le permite iniciar una limpieza del filtro en posición de
estacionamiento. NIVEL DE HOLLÍN DEL FILTRO—Indica BAJO,
MODERADO, ALTO, MUY ALTO o MANTENIMIENTO
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
para describir el nivel de obstrucción por hollín en el filtro
la vista (6) incluyen:
de escape.
1. CÓDIGOS
1. LIMPIEZA AUTOMÁTICA
2. PARÁMETROS
2. LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD Pulsar el botón BAJAR para resaltar el elemento de menú
5. FILTRO DE ESCAPE deseado.
6. ENTREGA DE SOFTWARE
Pulsar el botón de selección para activar el elemento de
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan menú elegido.
un séptimo submenú.
Presionar el botón VOLVER (2) para volver al menú
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA anterior.

En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para Presionar en cualquier momento el botón de
resaltar FILTRO DE ESCAPE. INFORMACIÓN (1) para regresar a la pantalla de
funcionamiento en tiempo real.
Pulsar el botón de selección (3) para visualizar el menú
FILTRO DE ESCAPE.
Los elementos del menú FILTRO DE ESCAPE que se
muestran en pantalla son los siguientes:
DB84312,000007C -63-21APR15-1/1

2-3-24 110316

PN=151
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza automática

ATENCIÓN: Realizar trabajos de mantenimiento Si está habilitada la limpieza automática y el operador


en la máquina durante la limpieza automática la desactiva, aparecerá en el monitor, durante 3
del filtro de escape puede provocar lesiones segundos, un mensaje emergente que indicará LIMPIEZA
graves. Evitar el contacto y la exposición de la AUTOMÁTICA DESACTIVADA. Se iluminará el indicador
piel a gases y componentes calientes. de desactivación de limpieza automática del filtro de
escape en la pantalla avanzada (ADU) y permanecerá
Durante la limpieza automática del filtro de iluminado hasta que el operador lo vuelva a activar.
escape, es posible que el motor gire a altas
r/min y a altas temperaturas por un período Si la obstrucción del filtro por hollín alcanza el nivel
prolongado. Los gases de escape y los ALTO mientras está desactivada la limpieza automática,
componentes del filtro de escape pueden aparecerá el siguiente mensaje emergente en el monitor:
alcanzar temperaturas suficientemente altas
como para causar quemaduras en la piel o • FILTRO DE ESCAPE OBSTRUIDO
PULSAR EL BOTÓN SELECCIONAR PARA ACTIVAR
fundir materiales comunes.
LA LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL FILTRO
NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza El mensaje emergente no desaparecerá del monitor hasta
automática del filtro de escape. Cuando sea que se pulse cualquier botón. Ni no se pulsa el botón
posible, debe activarse la limpieza automática para de selección, el mensaje emergente volverá a aparecer
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para después de 15 minutos.
aumentar el tiempo productivo total de la máquina.
Si está desactivada la limpieza automática y el operador
Para obtener más información sobre la limpieza del filtro la activa, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
de escape, ver Filtro de escape. (Sección 2-2). LIMPIEZA AUTOMÁTICA HABILITADA durante 3
segundos. Si el nivel de obstrucción del filtro alcanza el
La limpieza automática está configurada de fábrica como nivel de hollín MUY ALTO con la limpieza automática
habilitada. Si se trabaja en condiciones inseguras debido activada, aparecerá el siguiente mensaje emergente en
a temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse el monitor:
la limpieza automática.
• FILTRO DE ESCAPE OBSTRUIDO
El menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA permite al operador POTENCIA DE MOTOR LIMITADA
activar o desactivar la función limpieza automática del PRESIONAR SELECCIONAR PARA REALIZAR
filtro de escape. LA LIMPIEZA DE FILTRO EN LA POSICIÓN DE
En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón SUBIR ESTACIONAMIENTO
o BAJAR para resaltar LIMPIEZA AUTOMÁTICA. El mensaje emergente no desaparecerá del monitor hasta
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú que se pulse cualquier botón. Si la limpieza en posición
LIMPIEZA AUTOMÁTICA. de estacionamiento no comienza, el mensaje volverá a
aparecer en 5 minutos y se verá en pantalla el icono de
Los elementos del menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA que ATENCIÓN. Si el nivel de obstrucción del filtro alcanza el
se muestran en pantalla son los siguientes: nivel de MANTENIMIENTO con la limpieza automática
habilitada, aparecerá el siguiente mensaje emergente en
• HABILITAR el monitor:
• INHABILITADA
• DURANTE LA LIMPIEZA: • FILTRO DE ESCAPE OBSTRUIDO
PUEDE HABER UNA ELEVADA TEMPERATURA DE POTENCIA DE MOTOR LIMITADA
ESCAPE CONTACTAR A UN REPRESENTANTE DE SERVICIO
PUEDE ACTIVARSE EL RÉGIMEN MÁXIMO DEL PARA REALIZAR UNA LIMPIEZA DE SERVICIO DEL
MOTOR FILTRO
Pulsar el botón SUBIR o BAJAR para resaltar la función El mensaje emergente permanecerá en el monitor hasta
deseada. que se presione cualquier botón y este volverá a aparecer
en 5 min. El icono de APAGAR destellante y la alarma
Pulsar el botón de selección para activar la función audible permanecerán encendidos hasta que se resuelva
elegida. La función actual estará activada cuando la obstrucción del filtro de escape.
aparezca una marca a su lado.
Pulsar el botón de regreso para volver al menú anterior.
DB84312,000007D -63-10SEP13-1/1

2-3-25 110316

PN=152
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza en posición de estacionamiento

ATENCIÓN: Realizar mantenimiento en las • ¿DESEA APAGAR EL MOTOR TRAS LA LIMPIEZA?


máquinas durante la limpieza en estado • NO
estacionado del filtro de escape puede provocar • SÍ
lesiones graves. Evitar el contacto y la exposición EN CASO DE SELECCIONAR SÍ
de la piel a gases y componentes calientes. LA MÁQUINA SE APAGARÁ UNA VEZ TERMINADA
LA LIMPIEZA
Durante la limpieza en estado estacionado del
filtro de escape, es posible que el motor gire Para asegurarse de que la máquina se encuentre
a altas r/min y a altas temperaturas por un en un estado seguro para la limpieza en posición de
periodo prolongado. Los gases de escape y estacionamiento, un monitor mostrará una lista de
los componentes del filtro de escape pueden verificación de las condiciones necesarias para continuar.
alcanzar temperaturas suficientemente altas Esta pantalla permanecerá activa hasta que el operador
como para causar quemaduras en la piel o cumpla con todas las condiciones.
fundir materiales comunes.
• HABRÁ UNA ALTA TEMPERATURA DE ESCAPE
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Estacionar • EL MOTOR FUNCIONARÁ A RÉGIMEN MÁXIMO
- FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO
siempre la máquina en un lugar seguro, y
- RÉGIMEN DEL MOTOR A RALENTÍ
comprobar que el nivel de combustible y de
fluido de escape diesel sean los adecuados Pulsar el botón de selección para comenzar.
antes de iniciar la limpieza del filtro de escape
en posición de estacionamiento. Pulsar el botón de regreso para salir.
Si el nivel de combustible o de fluido de escape diesel
Para obtener más información sobre la limpieza del filtro (DEF) está por debajo de un nivel predeterminado y
de escape, ver Filtro de escape. (Sección 2-2). se inicia una limpieza en posición de estacionamiento,
Solo se podrá iniciar una limpieza del filtro de escape en aparecerá un mensaje emergente que comunicará:
posición de estacionamiento si la obstrucción del filtro por
hollín se encuentra en los niveles ALTO o MUY ALTO.
• BAJO NIVEL DE DEF
• BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE
Si se realiza una limpieza en posición de estacionamiento • "SELECCIÓN" PARA CONTINUAR CON LIMPIEZA
cuando el nivel de obstrucción del filtro de aceite es • "REGRESO" P/ANULAR LIMPIEZA
BAJO o MODERADO, aparecerá en pantalla un mensaje NOTA: Una vez iniciada la limpieza en posición de
emergente que comunicará al operador que NO SE estacionamiento, el operador puede alternar
REQUIERE LIMPIEZA DE FILTRO DE ESCAPE. Este entre la pantalla del proceso de ejecución y la
mensaje se visualizará durante 3 segundos, la alarma pantalla de menú pulsando el botón INFO. Todos
audible sonará y el sistema volverá al menú de FILTRO los demás botones del monitor permanecerán
DE ESCAPE. inactivos hasta que culmine el proceso de limpieza
Si se realiza una limpieza en posición de estacionamiento en posición de estacionamiento.
cuando el nivel de obstrucción del filtro de aceite
corresponde a MANTENIMIENTO, aparecerá en pantalla Si se pulsa el botón de selección, se visualizará la
un mensaje emergente que comunicará al operador que primera etapa del proceso de limpieza en posición de
SE REQUIERE LIMPIEZA DE FILTRO DE ESCAPE. Este estacionamiento para mostrar el estado de preparación:
mensaje se visualizará durante 3 segundos, la alarma
audible sonará y el sistema volverá al menú de FILTRO
• SOLTAR FRENO DE ESTACIONAMIENTO O
AUMENTAR RÉGIMEN DEL MOTOR PARA
DE ESCAPE. Consultar al concesionario autorizado para CANCELAR
obtener información sobre la limpieza del filtro de escape PREPARÁNDOSE PARA LIMPIAR EL FILTRO DE
con este nivel de hollín. ESCAPE
El menú LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONA- (aparece una barra, que se va completando a medida
MIENTO permite al operador iniciar una limpieza del filtro que avanza el estado)
en esa posición. PORCENTAJE TOTAL ESTIMADO DE REALIZACIÓN
XX%
En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón SUBIR LA MÁQUINA SE APAGARÁ DESPUÉS DE LA
o BAJAR para resaltar LIMPIEZA EN POSICIÓN DE LIMPIEZA (solo aparece si está seleccionado el
ESTACIONAMIENTO. apagado automático)
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú Una vez finalizada la primera etapa, se visualizará la
LIMPIEZA EN POSCIÓN DE ESTACIONAMIENTO. segunda etapa del proceso de limpieza en posición de
estacionamiento para mostrar el progreso de la limpieza:
En el menú LIMPIEZA EN POISICÓN DE
ESTACIONAMIENTO aparecerá lo siguiente:
Continúa en la siguiente página JS93577,0000360 -63-10SEP13-1/2

2-3-26 110316

PN=153
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

indicará TERMINADO y se mantendrá visible en toda la


• SOLTAR FRENO DE ESTACIONAMIENTO O pantalla durante 30 segundos, antes de que la máquina
AUMENTAR RÉGIMEN DEL MOTOR PARA
CANCELAR se apague; luego, se mostrará la pantalla de Apagado
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ESCAPE EN PROCESO automático hasta que se cancele la acción o se apague
(aparece una barra, que se va completando a medida la máquina.
que avanza el estado) Cuando la limpieza esté terminada y se haya desactivado
PORCENTAJE TOTAL ESTIMADO DE REALIZACIÓN el apagado automático, aparecerá un mensaje en toda la
XX% pantalla que indicará TERMINADO hasta que la máquina
LA MÁQUINA SE APAGARÁ DESPUÉS DE LA se apague o el operador pulse el botón de selección para
LIMPIEZA (solo aparece si está seleccionado el confirmar. Una vez pulsado el botón de selección, el
apagado automático) monitor regresará a la pantalla de marcha.
Una vez realizada la limpieza y accionado el apagado
automático, aparecerá un mensaje emergente que
JS93577,0000360 -63-10SEP13-2/2

Pantalla—Menú principal—Entrega de 1 2 3 4 5
software
El menú ENTREGA DE SOFTWARE permite descargar
actualizaciones de software de manera remota a través de
una conexión celular con JDLink™. Las actualizaciones
de software se envían a la máquina a través de Service
ADVISOR™ Remote (SAR).
Se utiliza una serie de pantallas para preparar la máquina
e instruir al operador o al técnico sobre el proceso
de instalación. Para obtener más información sobre
el sistema Service ADVISOR™, comunicarse con un
concesionario autorizado. 6

TX1051892 —UN—25NOV08
NOTA: El menú ENTREGA DE SOFTWARE debe
ser habilitado por el concesionario. Si este
no ha sido aún habilitado, se visualiza un
mensaje emergente que indica:
ENTREGA DE SOFTWARE NO HABILITADA
CONSULTAR AL CONCESIONARIO PARA
HABILITAR Pantalla

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en 1— Botón de información 4— Botón HACIA ABAJO
la vista (6) incluyen: 2— Botón de regreso 5— Botón HACIA ARRIBA
3— Botón de selección 6— Pantalla
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para mostrar el menú
5. FILTRO DE ESCAPE de ENTREGA DE SOFTWARE.
6. ENTREGA DE SOFTWARE
Los elementos del menú de ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan incluyen:
un séptimo submenú.
• ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA Pulsar el botón ABAJO para resaltar ACTUALIZACIÓN
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para DE SOFTWARE.
resaltar ENTREGA DE SOFTWARE. Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú de
ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE.
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
DB84312,000007E -63-25JUL13-1/1

2-3-27 110316

PN=154
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de software—Actualización de software


El menú ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE sirve
INSTALACIÓN DE SOFTWARE FINALIZADA
para recibir descargas e instalaciones de software de
CORRECTAMENTE
Service ADVISOR™ Remote (SAR) en la máquina. Las
descargas se pueden realizar con el motor en marcha y la APAGAR Y ENCENDER
máquina en funcionamiento. Sin embargo, la instalación
del software se puede procesar únicamente con el motor ———————————————————
detenido y con el freno de estacionamiento aplicado. La máquina se configura en fábrica para aprobar
Si existen condiciones que no permitan que se efectúe automáticamente las descargas de software, pero si el
la descarga o instalación, se mostrarán pantallas en el concesionario o técnico ha cambiado este parámetro a fin
monitor que indicarán qué se debe hacer para continuar. de que se notifique al operador antes de iniciarse una
Para obtener más información, consultar al concesionario descarga, entonces se visualiza la siguiente pantalla:
John Deere autorizado.
SOFTWARE NUEVO DISPONIBLE PARA DESCARGA
En el menú ENTREGA DE SOFTWARE, pulsar el botón
de selección para visualizar el menú ACTUALIZACIÓN 1. APROBAR DESCARGA
DE SOFTWARE. 2. RECHAZAR DESCARGA
NOTA: Para evitar los retrasos, es útil en este punto Pulsar el botón SUBIR o ABAJO para resaltar la función
comprobar que el motor no esté en marcha, que deseada.
el freno de estacionamiento esté aplicado y que
haya leído los TÉRMINOS Y CONDICIONES DE Pulsar el botón de selección para activar la función
SOFTWARE antes de continuar. (Consultar los seleccionada.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE SOFTWARE Pulsar el botón de regreso para volver al menú anterior.
al principio de este manual.)
Si se selecciona APROBAR DESCARGA, aparecerá un
Pulsar el botón de selección nuevamente y, a cuadro en el monitor por 5 segundos que indica:
continuación, el menú ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE
mostrará una serie de pantallas según el estado de la SOFTWARE DESCARGÁNDOSE
actualización y el estado de la máquina. SE PUEDE CONTINUAR CON EL FUNCIONAMIENTO
Si la actualización se ha descargado, el monitor muestra NORMAL DE LA MÁQUINA
la siguiente pantalla: (El monitor vuelve a la pantalla de funcionamiento luego
DESCARGA FINALIZADA de que desaparece el cuadro y se puede continuar con el
funcionamiento de la máquina de modo normal mientras
LISTO PARA INSTALAR se descarga el software).
Después de 3 segundos, el monitor mostrará una pantalla Si se selecciona RECHAZAR DESCARGA, aparecerá un
de ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE que indica: cuadro en el monitor por 5 segundos que indica:
MANTENER PULSADO EL BOTÓN SELECCIONAR DESCARGA DE SOFTWARE RECHAZADA
PARA ACEPTAR LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES
DEFINIDOS EN EL MANUAL DEL OPERADOR Y (El monitor vuelve a la pantalla de funcionamiento luego
EMPEZAR LA CARGA DE LA NUEVA ACTUALIZACIÓN de que desaparece el cuadro y se puede continuar con el
DE SOFTWARE funcionamiento de la máquina de modo normal).

Una vez que se pulsa el botón de selección, la instalación NOTA: Para obtener la descarga de software
se realizará si todas las condiciones son aceptables. rechazada en otro momento, se deberá solicitar
Aparecerá una pantalla de advertencia por 5 segundos asistencia al concesionario.
que indica:
Para volver a la configuración de aprobación automática
AVERÍA de descargas de software, comunicarse con el
concesionario John Deere autorizado.
NO PULSAR EL BOTÓN DE PARADA UNA VEZ
INICIADA LA ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE ———————————————————
Se visualizará la siguiente pantalla: Si la descarga de software se envió cuando la
alimentación de la máquina estaba desconectada,
LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE PUEDE TOMAR 10 cuando la pantalla arranca y efectúa su revisión inicial,
MINUTOS sonará una alarma y en la pantalla de funcionamiento se
LA PANTALLA PUEDE QUEDAR EN BLANCO visualizará un cuadro que indica:

Al terminar, el monitor indicará: DESCARGA DE SOFTWARE DISPONIBLE


Continúa en la siguiente página JS93577,0000362 -63-09JUL13-1/2

2-3-28 110316

PN=155
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

PRESIONAR EL BOTÓN DE SELECCIÓN PARA SOFTWARE LISTO PARA INSTALAR


DESCARGAR
PRESIONAR EL BOTÓN DE SELECCIÓN PARA PASAR
PRESIONAR EL BOTÓN DE REGRESO PARA AL MENÚ DE ACTUALIZACIÓN
PREGUNTAR DESPUÉS
PRESIONAR EL BOTÓN DE REGRESO PARA
Si el software está listo para instalarse cuando la pantalla PREGUNTAR DESPUÉS
arranca y efectúa su revisión inicial, sonará una alarma y
en la pantalla de funcionamiento se visualizará un cuadro
que indica:
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,0000362 -63-09JUL13-2/2

Pantalla—Menú principal—Configuración de 1 2 3 4 5
máquina (solo máquinas Grade Pro)
Esta función proporciona un método para recalibrar
los sensores que se usan para el sistema de trabajo
en pendientes, así como las válvulas hidráulicas. Se
requiere calibración debido al desgaste general de la
máquina y cuando se efectúan tareas de servicio en las
áreas relacionadas.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
pantalla son los siguientes:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS 6

TX1051892 —UN—25NOV08
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.
Pantalla
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA—
Pulsar el botón BAJAR en el MENÚ PRINCIPAL para 1— Botón de información 4— Botón HACIA ABAJO
resaltar CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA. 2— Botón de regreso 5— Botón HACIA ARRIBA
3— Botón de selección 6— Pantalla
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA.
Los elementos del menú CONFIGURACIÓN DE Pulsar el botón de selección para activar el elemento de
MÁQUINA que se muestran en pantalla son los siguientes: menú elegido.
• CAL. SENSOR PENDIENTES Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
• CAL. VÁLVULAS anterior.
Pulsar el botón BAJAR para pasar al elemento de menú
deseado.
DB84312,000007F -63-09JUL13-1/1

2-3-29 110316

PN=156
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de trabajo
en pendientes—Calibración de alabeo (solo
en máquinas Grade Pro)
Según la aplicación, la calibración periódica del sensor de

T206413A —UN—05JAN05
alabeo mejorará el rendimiento del sistema de trabajo en
pendientes. Verificar siempre el ajuste correcto de los
insertos de desgaste de desplazamiento lateral de la hoja,
los insertos de desgaste del círculo de hoja y bastidor de
tiro, y los receptáculos de los cilindros elevadores de la
hoja antes de la calibración.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN Ruedas en la posición vertical
DE MÁQUINA son los siguientes:
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTES.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de
calibración del sensor de trabajo en pendientes.
Los submenús de la pantalla del menú CAL. SENSOR
PENDIENTES son los siguientes:
• CALIBR. ALABEO
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO

TX1057443 —UN—24MAR09
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CALIBR. ALABEO Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CALIBR. ALABEO.
Pulsar el botón de selección para mostrar la pantalla de
CALIBR. ALABEO.
Para obtener resultados óptimos, la calibración se
debe realizar sobre una superficie dura y plana. Si no Bastidor de tiro centrado debajo de la máquina
de dispone de una superficie dura, se pueden colocar
bloques debajo de cada extremo de la hoja a fin de de cada rueda, se obtendrá un ángulo de
disponer de una superficie firme donde apoyar la hoja. Se inclinación equivalente a cero.
debe tener cuidado de no hundir la hoja en el suelo al
realizar la calibración, para obtener resultados uniformes. Posicionar el desplazamiento lateral de la hoja de manera
que la hoja quede centrada debajo de la máquina.
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores
delantero y trasero de manera que el ángulo de Orientar la hoja completamente hacia atrás.
articulación sea cero.
Levantar del suelo todos los accesorios delanteros y
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas. traseros.
Ajustar el ángulo de inclinación de las ruedas de manera Pulsar el botón de selección.
que este sea equivalente a cero.
NOTA: Existe cierta inclinación en las ruedas delanteras.
Si se hace coincidir el ángulo de inclinación
Continúa en la siguiente página DB84312,0000080 -63-28AUG13-1/3

2-3-30 110316

PN=157
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Alinear la muesca (1) ubicada en la parte trasera izquierda


del bastidor de tiro con la superficie exterior del brazo de
apoyo izquierdo que sujeta la hoja.
Colocar la hoja a 25 mm (1 in.) del suelo,
aproximadamente. Usar la palanca de desplazamiento

TX1053063A —UN—12DEC08
lateral de círculo para centrar el bastidor de tiro debajo
de la máquina.
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja (2 y 3) para
hacer flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar el botón de selección.

1— Muesca 3— Botón de flotación derecha Alineación de rotación de círculo


2— Botón de flotación de la hoja
izquierda de la hoja

TX1057530 —UN—24MAR09
Hoja a 25 mm (1 in.) del suelo

TX1057563A —UN—24MAR09

Botones de flotación de la hoja


Continúa en la siguiente página DB84312,0000080 -63-28AUG13-2/3

2-3-31 110316

PN=158
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Marcar el suelo en los siguientes puntos:


• En cada extremo de la hoja
• A lo largo de cada rueda, en el sentido de
desplazamiento
Pulsar el botón de selección.
Levantar la hoja del suelo.
NOTA: Para obtener resultados óptimos, no se deben
hacer ajustes en el ángulo de articulación, en el
ángulo de inclinación de las ruedas ni en ninguna
otra función, excepto la dirección delantera. Si
es necesario reposicionar estas funciones para
hacer girar la máquina en el sentido opuesto,

TX1057520 —UN—24MAR09
se debe tener cuidado de reposicionarlas
conforme a las instrucciones anteriores antes
de continuar con la calibración.

Hacer girar la máquina de manera que quede orientada


en el sentido opuesto. Alinear las ruedas delanteras
y traseras con las marcas realizadas en los pasos
anteriores. Ubicar la máquina de manera que la hoja Vista con las ruedas alineadas
quede apoyada en el suelo, en el mismo lugar. Se pueden
realizar pequeños ajustes en el desplazamiento lateral de
la hoja, según se requiera, para asegurarse de que los
extremos de la hoja estén ubicados en el mismo lugar
que en el paso anterior.
Pulsar el botón de selección.
Colocar la hoja a 25 mm (1 in.) del suelo,
aproximadamente.
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja para hacer
flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar el botón de selección nuevamente. El proceso de
calibración ha finalizado.

TX1057521 —UN—24MAR09
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
anterior.

Ruedas alineadas—Máquina orientada en el sentido opuesto


DB84312,0000080 -63-28AUG13-3/3

2-3-32 110316

PN=159
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración de
máquina—Calibr. de sensor de trabajo en
pendientes—Calibr. de rotación de círculo
(solo en máquinas Grade Pro)
El sensor empleado para detectar la rotación de la hoja
puede calibrarse alineando la muesca ubicada en la parte
trasera izquierda del bastidor de tiro con la superficie
exterior del brazo de apoyo izquierdo que sujeta la hoja.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes:
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS

TX1057541 —UN—24MAR09
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTES.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú CAL.
SENSOR PENDIENTES.
Los submenús de la pantalla del menú CAL. SENSOR
PENDIENTES son los siguientes: Hoja girada 15 grados a la derecha

• CALIBR. ALABEO
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CALIBR. ALABEO Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CALIBR. DE

TX1053063A —UN—12DEC08
ROTACIÓN DE CÍRCULO.
Pulsar el botón de selección para resaltar CALIBR. DE
ROTACIÓN DE CÍRCULO.
NOTA: Usar la palanca de desplazamiento lateral de
círculo para desplazar el bastidor de tiro hacia
la derecha para permitir una mejor visibilidad
de la muesca de alineación. Alineación de rotación de círculo

Comenzar con la hoja girada aproximadamente 15 grados 1— Muesca


a la derecha como se muestra.
Girar lentamente la hoja hacia el centro hasta que la
muesca (1) del bastidor de tiro esté alineada con la Pulsar el botón de selección.
superficie exterior del brazo de apoyo izquierdo.
NOTA: Si la hoja está girada más allá de la muesca,
volver a colocar la hoja a 15 grados a la derecha,
aproximadamente, e intentarlo nuevamente.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000081 -63-28AUG13-1/2

2-3-33 110316

PN=160
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Colocar la hoja de manera que quede girada


aproximadamente 15 grados a la izquierda, como se
muestra.
Girar lentamente la hoja hacia el centro hasta que la
muesca del bastidor de tiro quede alineada con la
superficie exterior del brazo de apoyo izquierdo.
NOTA: Si la hoja está girada más allá de la muesca,
volver a colocar la hoja a 15 grados a la izquierda,
aproximadamente, e intentarlo nuevamente.

Pulsar el botón de selección nuevamente. El proceso de


calibración ha finalizado.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla

TX1057540 —UN—24MAR09
anterior.

Hoja girada 15 grados a la izquierda


DB84312,0000081 -63-28AUG13-2/2

2-3-34 110316

PN=161
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de trabajo
en pendientes—Calibración de orientación
(solo en máquinas Grade Pro)
La calibración de orientación se usa para calibrar el

T206413A —UN—05JAN05
sensor de orientación y el sensor de declive que se
emplea en el sistema de trabajo en pendientes.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes:
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS Ruedas en la posición vertical

Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. SENSOR


PENDIENTES.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú CAL.
SENSOR PENDIENTES.
Los submenús de la pantalla del menú CAL. SENSOR
PENDIENTES son los siguientes:
• CALIBR. ALABEO
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CALIBR. ALABEO Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CALIBR.
ORIENTACIÓN.

TX1057443 —UN—24MAR09
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar la pantalla
CALIBR. ORIENTACIÓN.
Para resultados óptimos, la calibración se debe realizar
sobre una superficie dura y plana.
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores
delantero y trasero de manera que el ángulo de Vista desde arriba
articulación sea cero.
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas. Levantar del suelo todos los accesorios delanteros y
Ajustar el ángulo de inclinación de las ruedas de manera traseros.
que este sea equivalente a cero. Pulsar el botón de selección.
NOTA: Tener en cuenta que existe cierta inclinación
en las ruedas delanteras. Si se hace coincidir el
ángulo de inclinación de cada rueda, se obtendrá
un ángulo de inclinación equivalente a cero.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000082 -63-28AUG13-1/3

2-3-35 110316

PN=162
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Colocar la hoja completamente hacia arriba, usando la


palanca de desplazamiento lateral de círculo para centrar
el bastidor de tiro debajo de la máquina y permitir la
elevación máxima del bastidor de tiro.
Pulsar el botón de selección.

TX1057534 —UN—24MAR09
Hoja elevada
Continúa en la siguiente página DB84312,0000082 -63-28AUG13-2/3

2-3-36 110316

PN=163
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Marcar el suelo en los siguientes puntos:


• En el centro de las ruedas delanteras
• En el centro de los tándems traseros
• A lo largo de cada rueda, en el sentido de
desplazamiento
Pulsar el botón de selección.
NOTA: Para obtener resultados óptimos, no se deben
hacer ajustes en el ángulo de articulación, en
el ángulo de inclinación de las ruedas ni en
ninguna otra función, a excepción de las ruedas
delanteras. Si es necesario reposicionar estas
funciones para hacer girar la máquina en el sentido
opuesto, se debe tener cuidado de reposicionarlas

TX1057532 —UN—26MAR09
conforme a las instrucciones anteriores antes
de continuar con la calibración.

Hacer girar la máquina de manera que quede orientada


en el sentido opuesto. Alinear las ruedas delanteras con
las marcas realizadas para el centro de los tándems
traseros, y las ruedas traseras con las marcas realizadas
para las ruedas delanteras. Vista desde arriba, hacia adelante

Pulsar el botón de selección nuevamente. El proceso de


calibración ha finalizado.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
anterior.

TX1057533 —UN—26MAR09

Vista desde arriba, hacia atrás


DB84312,0000082 -63-28AUG13-3/3

2-3-37 110316

PN=164
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de trabajo
en pendientes—Calibración de alabeo y
orientación (solo en máquinas Grade Pro)
Según la aplicación, la calibración periódica de los

T206413A —UN—05JAN05
sensores de alabeo y orientación mejorará el rendimiento
del sistema de trabajo en pendientes. Verificar siempre
el ajuste correcto de los insertos de desgaste de
desplazamiento lateral de la hoja, los insertos de desgaste
del círculo de hoja y bastidor de tiro, y los receptáculos de
los cilindros elevadores de la hoja antes de la calibración.
Este proceso también calibrará el sensor de declive del Ruedas en la posición vertical
sistema de trabajo en pendientes.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes:
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTES.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú CAL.
SENSOR PENDIENTES.
Los submenús de la pantalla del menú CAL. SENSOR
PENDIENTES son los siguientes:

TX1057443 —UN—24MAR09
• CALIBR. ALABEO
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CALIBR. ALABEO Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CALIBR. ALABEO Y
ORIENTACIÓN.
Pulsar el botón de selección para visualizar la pantalla de Vista desde arriba
CALIBR. ALABEO Y ORIENTACIÓN.
Para resultados óptimos, la calibración se debe realizar de cada rueda, se obtendrá un ángulo de
sobre una superficie dura y plana, tal como una plataforma inclinación equivalente a cero.
de hormigón. Si no de dispone de una superficie dura,
se pueden colocar bloques debajo de cada extremo de Ajustar el ángulo de inclinación de las ruedas de manera
la hoja a fin de disponer de una superficie firme donde que este sea equivalente a cero.
apoyar la hoja. Se debe tener cuidado de no hundir la
hoja en el suelo al realizar la calibración, para obtener Posicionar el desplazamiento lateral de la hoja de manera
resultados uniformes. que la hoja quede centrada debajo de la máquina.

Para comenzar la calibración, alinear los bastidores Orientar la hoja completamente hacia atrás.
delantero y trasero de manera que el ángulo de Levantar del suelo todos los accesorios delanteros y
articulación sea cero. traseros.
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas. Pulsar el botón de selección.
NOTA: Existe cierta inclinación en las ruedas delanteras.
Si se hace coincidir el ángulo de inclinación
Continúa en la siguiente página DB84312,0000083 -63-28AUG13-1/5

2-3-38 110316

PN=165
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Alinear la muesca (1) ubicada en la parte trasera izquierda


del bastidor de tiro con la superficie exterior del brazo de
apoyo izquierdo que sujeta la hoja.
Pulsar el botón de selección.

TX1053063A —UN—12DEC08
Colocar la hoja a 25 mm (1 in.) del suelo,
aproximadamente. Usar la palanca de desplazamiento
lateral de círculo para centrar el bastidor de tiro debajo
de la máquina.
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja (2 y 3) para
hacer flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar el botón de selección.
Alineación de rotación de círculo

1— Muesca 3— Botón de flotación derecha


2— Botón de flotación de la hoja
izquierda de la hoja

TX1057530 —UN—24MAR09
Hoja a 25 mm (1 in.) del suelo

TX1057563A —UN—24MAR09

Botones de flotación de la hoja


Continúa en la siguiente página DB84312,0000083 -63-28AUG13-2/5

2-3-39 110316

PN=166
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Marcar el suelo en los siguientes puntos:


• Cada extremo de la hoja
• A lo largo de cada rueda, en el sentido de
desplazamiento
• En el centro de las ruedas delanteras
• En el centro de los tándems traseros
Pulsar el botón de selección.
Colocar la hoja completamente hacia arriba, usando la
palanca de desplazamiento lateral de círculo para centrar
el bastidor de tiro debajo de la máquina y permitir la
elevación máxima del bastidor de tiro.
Pulsar el botón de selección.

TX1057536 —UN—24MAR09
NOTA: Para resultados óptimos, no se deben hacer
ajustes en el ángulo de articulación, el ángulo de
inclinación de ruedas o ninguna otra función, excepto
la dirección delantera. Si es necesario reposicionar
estas funciones para hacer girar la máquina en
el sentido opuesto, se debe tener cuidado de
reposicionarlas conforme a las instrucciones
anteriores antes de continuar con la calibración. Marcas en el suelo

TX1057534 —UN—24MAR09
Hoja elevada
Continúa en la siguiente página DB84312,0000083 -63-28AUG13-3/5

2-3-40 110316

PN=167
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Hacer girar la máquina de manera que quede orientada


en el sentido opuesto. Alinear las ruedas delanteras con
las marcas realizadas para el centro de los tándems
traseros, y el centro de los tándems traseros con las
marcas realizadas para las ruedas delanteras.
Pulsar el botón de selección.

TX1057533 —UN—26MAR09
Pantalla de arriba hacia atrás
DB84312,0000083 -63-28AUG13-4/5

Ahora, ubicar la máquina de manera que la hoja se


apoye en el mismo lugar en el suelo. Se pueden realizar
pequeños ajustes en el desplazamiento lateral de la hoja
según se requiera para asegurar que los extremos de
la hoja estén ubicados en el mismo lugar que se colocó
la hoja anteriormente.
Pulsar el botón de selección.
Colocar la hoja a 25 mm (1 in.) del suelo,
aproximadamente.
Pulsar los botones de flotación de la hoja para hacer flotar
la hoja hasta el suelo.
Pulsar el botón de selección nuevamente. El proceso de

TX1057521 —UN—24MAR09
calibración ha finalizado.
Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
anterior.

Ruedas alineadas—Máquina orientada en el sentido opuesto


DB84312,0000083 -63-28AUG13-5/5

2-3-41 110316

PN=168
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS
de máquina—Calibración de válvulas (solo son los siguientes:
máquinas Grade Pro)
Pantalla 1
Los controles de dedo de la máquina pueden calibrarse
para compensar los cambios de rendimiento con el tiempo. • ARTICULACIÓN
El dueño de la máquina puede realizar este procedimiento • DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA
de calibración en una sola función hidráulica. • ROTACIÓN DE CÍRCULO
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO
NOTA: Si se reemplazó la sección de válvula, se deben • ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA
ingresar nuevos datos de calibración. Consultar • ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA
al concesionario John Deere autorizado. • INCLINACIÓN DE RUEDAS
• MÁS
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen
los siguientes cambios: Pantalla 2

• Respuesta no uniforme de función a función • DIRECCIÓN


• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • ORIENTACIÓN DE HOJA
• Sustitución de una sección o de otros componentes de • AUX 1 TRASERA
la válvula hidráulica • AUX 2 TRASERA
• AUX 3 TRASERA
Si no se posiciona adecuadamente la función durante el • AUX 1 DELANTERA
procedimiento de calibración, este procedimiento será • AUX 2 DELANTERA
incorrecto. • AUX 3 DELANTERA
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN Pulsar el botón BAJAR para pasar al elemento de menú
DE MÁQUINA son los siguientes: deseado.
• CAL. SENSOR PENDIENTES Pulsar el botón de selección para activar el elemento de
• CAL. VÁLVULAS menú elegido.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. anterior.
VÁLVULAS.
DB84312,0000084 -63-28AUG13-1/1

2-3-42 110316

PN=169
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración
4. Instalar el pasador de bloqueo de la articulación. Ver
de máquina—Calibración de Bloqueo del bastidor de la máquina. (Sección 3-2).
válvulas—Articulación (solo en máquinas
Grade Pro) 5. Arrancar la máquina.

Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen 6. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
los siguientes cambios: todo el procedimiento de calibración:

• Respuesta no uniforme de función a función • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-


• Cambio de respuesta de la función con el tiempo MIENTO.
• Sustitución de una sección o de otros componentes de • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
la válvula hidráulica teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• Las funciones de trabajo en pendientes y
Al no posicionar correctamente la función durante el control electrónico de pendientes deben quedar
procedimiento de calibración, se producirá una calibración inhabilitadas en el módulo de teclado.
errónea. • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
100 r/min.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes:
• Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
• CAL. SENSOR PENDIENTES funciones según sea necesario, antes de empezar
• CAL. VÁLVULAS la calibración para calentar el aceite hidráulico.

Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. 7. Seleccionar Articulación del menú de calibración de
válvulas hidráulicas.
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL.
VÁLVULAS. 8. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
de calibración continuará ejecutándose.
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS
son los siguientes: NOTA: De no colocar la máquina de modo que esté
completamente articulada contra el pasador, se
Pantalla 1 producirá una calibración incorrecta. Mover la
palanca de control hacia adelante varias veces para
• ARTICULACIÓN asegurarse que la máquina esté completamente
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA articulada contra el pasador de bloqueo. Al
• ROTACIÓN DE CÍRCULO articular la máquina completamente contra los
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO topes (sin usar el pasador de bloqueo) no se
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA obtendrán resultados aceptables.
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 9. Al ver la indicación "ARTICULE LA MÁQUINA
• MÁS COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
Pantalla 2 adelante la palanca de control de articulación para
articular la máquina contra el pasador de bloqueo.
• DIRECCIÓN
• ORIENTACIÓN DE HOJA 10. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
• AUX 1 TRASERA el botón de selección en el monitor para continuar con
• AUX 2 TRASERA la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 3 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 1 DELANTERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
• AUX 2 DELANTERA botón de regreso en el monitor.
• AUX 3 DELANTERA 11. Cuando se finaliza la calibración para el lado
Pulsar el botón BAJAR para resaltar ARTICULACIÓN. izquierdo, el monitor indicará "ARTICULE LA
MÁQUINA COMPLETAMENTE A LA DERECHA";
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de mover hacia atrás la palanca de control de articulación
calibración de articulación. para articular la máquina contra el pasador de bloqueo.
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la Mover la palanca de control hacia atrás varias veces
válvula de articulación: para asegurarse que la máquina esté completamente
articulada contra el pasador de bloqueo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO. 12. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
2. Ajustar el ángulo de articulación de la máquina para la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
enderezarla. durante la secuencia de acumulación de calibración.
3. Detener el motor. Continúa en la siguiente página DB84312,0000085 -63-28AUG13-1/2

2-3-43 110316

PN=170
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

cuando en la pantalla aparecen las palabras


NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente, CALIBRACIÓN CORRECTA.
verificar que la función esté en la posición
correcta y que no se haya accionado ninguna 14. Apagar la máquina.
función hidráulica durante la secuencia de
acumulación. Si el problema persiste, consultar 15. Quitar el pasador de bloqueo de la articulación.
al concesionario autorizado.

13. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración


finalizada. Los valores de la calibración se guardan
DB84312,0000085 -63-28AUG13-2/2

2-3-44 110316

PN=171
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-


de máquina—Calibración de MIENTO.
válvulas—Desplazamiento lateral de la • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
hoja (solo máquinas Grade Pro) teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• Las funciones de trabajo en pendientes y
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen control electrónico de pendientes deben quedar
los siguientes cambios: inhabilitadas en el módulo de teclado.
• Respuesta no uniforme de función a función • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
100 r/min.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
• Sustitución de una sección o de otros componentes de mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
la válvula hidráulica
funciones según sea necesario, antes de empezar
Al no posicionar correctamente la función durante el la calibración para calentar el aceite hidráulico.
procedimiento de calibración, se producirá una calibración
errónea. 3. Colocar la hoja a 15 cm (6 in.) del suelo,
aproximadamente.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes: 4. Seleccionar DESPLAZAMIENTO LATERAL DE
LA HOJA en el menú de calibración de válvulas
• CAL. SENSOR PENDIENTES hidráulicas.
• CAL. VÁLVULAS 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. de calibración continuará ejecutándose.
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. NOTA: De no colocar la hoja de modo que el cilindro
VÁLVULAS. de desplazamiento lateral de la hoja esté
completamente extendido, se producirá una
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS calibración incorrecta. Mover la palanca de control
son los siguientes: hacia adelante varias veces para asegurarse de
Pantalla 1 que el cilindro esté completamente extendido.

• ARTICULACIÓN 6. Al ver la indicación DESPLAZAR HOJA


• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA, mover hacia
• ROTACIÓN DE CÍRCULO adelante la palanca de control de desplazamiento
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO lateral de la hoja para desplazar la hoja completamente
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA a la izquierda.
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA 7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
• INCLINACIÓN DE RUEDAS el botón de selección en el monitor para continuar con
• MÁS la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
Pantalla 2 durante la secuencia de acumulación de calibración.
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
• DIRECCIÓN botón de regreso en el monitor.
• ORIENTACIÓN DE HOJA
• AUX 1 TRASERA 8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor
• AUX 2 TRASERA indicará DESPLAZAR HOJA COMPLETAMENTE
• AUX 3 TRASERA A LA DERECHA. Mover la palanca de control de
• AUX 1 DELANTERA desplazamiento lateral de la hoja hacia atrás para
• AUX 2 DELANTERA desplazar la hoja a la derecha. Mover la palanca de
• AUX 3 DELANTERA control hacia atrás varias veces para asegurarse de
que el cilindro esté completamente retraído.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar DESPLAZAMIENTO
LATERAL DE HOJA. 9. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
calibración DESPLAZAMIENTO LATERAL DE LA HOJA. durante la secuencia de acumulación de calibración.
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
válvula de desplazamiento lateral de la hoja: verificar que la función esté en la posición
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con correcta y que no se haya accionado ninguna
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO. función hidráulica durante la secuencia de
acumulación. Si el problema persiste, consultar
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante al concesionario autorizado.
todo el procedimiento de calibración:
Continúa en la siguiente página DB84312,0000086 -63-28AUG13-1/2

2-3-45 110316

PN=172
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

10. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración cuando en la pantalla aparecen las palabras
finalizada. Los valores de la calibración se guardan CALIBRACIÓN CORRECTA.
DB84312,0000086 -63-28AUG13-2/2

2-3-46 110316

PN=173
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración de • AUX 3 DELANTERA


máquina—Calibr. de válvulas—Calibr. de Pulsar el botón BAJAR para resaltar ROTACIÓN DE
rotación de círculo (solo en máquinas Grade CÍRCULO.
Pro)
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen CALIBR. DE ROTACIÓN DE CÍRCULO.
los siguientes cambios:
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la
• Respuesta no uniforme de función a función válvula de rotación del círculo:
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo NOTA: Se requiere un objeto inmóvil, tal como una
• Sustitución de una sección o de otros componentes de plataforma de cargamento, para calibrar la función
la válvula hidráulica
de rotación del círculo. Durante la rutina de
Al no posicionar correctamente la función durante el calibración, la hoja se girará contra el objeto a
procedimiento de calibración, se producirá una calibración plena potencia. No es aceptable colocar la hoja
errónea. contra cualquier parte de la máquina ni contra el
suelo. Al desplazar la hoja se reducirá la fuerza
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN aplicada por la hoja contra el objeto.
DE MÁQUINA son los siguientes:
• CAL. SENSOR PENDIENTES 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
• CAL. VÁLVULAS el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.

Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. 2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
todo el procedimiento de calibración:
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de
calibración de válvulas. • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Los submenús bajo la pantalla del menú de calibración • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
de válvulas incluyen: teclado y bajar ambos apoyabrazos.
Pantalla 1 • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
• ARTICULACIÓN inhabilitadas en el módulo de teclado.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
• ROTACIÓN DE CÍRCULO 100 r/min.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA funciones según sea necesario, antes de empezar
• INCLINACIÓN DE RUEDAS la calibración para calentar el aceite hidráulico.
• MÁS 3. Colocar la hoja, desplazada a la derecha, a unos 15
Pantalla 2 cm (6 in.) del suelo (es necesario mover la palanca
de control de desplazamiento lateral de la hoja hacia
• DIRECCIÓN atrás para desplazar la hoja a la derecha).
• ORIENTACIÓN DE HOJA
• AUX 1 TRASERA 4. Seleccionar ROTACIÓN DE CÍRCULO en el menú de
• AUX 2 TRASERA calibración de válvulas hidráulicas.
• AUX 3 TRASERA 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• AUX 1 DELANTERA de calibración continuará ejecutándose.
• AUX 2 DELANTERA

Continúa en la siguiente página DB84312,0000087 -63-28AUG13-1/3

2-3-47 110316

PN=174
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

6. Al ver la indicación "GIRAR EL EXTREMO DERECHO


DE LA HOJA CONTRA UN OBJETO INMÓVIL HASTA
QUE LA HOJA SE CALE", mover hacia adelante la
palanca de control de rotación del círculo para girar
la parte delantera del extremo derecho de la hoja

TX1080239A —UN—27JUL10
contra un objeto inmóvil, tal como una plataforma de
cargamento, hasta que la hoja se cale.
NOTA: De no colocar la hoja de modo que el círculo esté
calado se producirá una calibración incorrecta.
Mover la palanca de control hacia adelante varias
veces para asegurarse que el círculo esté calado.
Extremo derecho de la hoja contra la plataforma de cargamento
7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica Mover la palanca de control de rotación de círculo
durante la secuencia de acumulación de calibración. hacia atrás varias veces para asegurarse de que el
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el círculo esté calado.
botón de regreso en el monitor. 10. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
8. Al finalizar la calibración del lado derecho, el monitor el botón de selección en el monitor para continuar con
indicará "GIRAR EL EXTREMO DERECHO DE LA la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
HOJA CONTRA UN OBJETO INMÓVIL HASTA QUE durante la secuencia de acumulación de calibración.
LA HOJA SE CALE". Colocar la hoja desplazada a la NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
izquierda (es necesario mover la palanca de control verificar que la función esté en la posición
de desplazamiento lateral de la hoja hacia adelante correcta y que no se haya accionado ninguna
para desplazar la hoja a la izquierda). función hidráulica durante la secuencia de
NOTA: Si es necesario cambiar la posición de la máquina acumulación. Si el problema persiste, consultar
para colocar la hoja contra un objeto inmóvil durante al concesionario autorizado.
el procedimiento de calibración, volver el selector
de marchas a la posición de estacionamiento para 11. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración
reanudar el procedimiento de calibración. finalizada. Los valores de la calibración se guardan
cuando en la pantalla aparecen las palabras
9. Posicionar la máquina con la parte delantera del CALIBRACIÓN CORRECTA.
extremo izquierdo de la hoja contra un objeto inmóvil.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000087 -63-28AUG13-2/3

2-3-48 110316

PN=175
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración de rotación del círculo. Durante la rutina de


de máquina—Calibración de calibración, la hoja se girará contra el objeto a
válvulas—Calibración de desplazamiento plena potencia. No es aceptable colocar la hoja
contra cualquier parte de la máquina ni contra el
lateral del círculo (solo máquinas Grade Pro) suelo. Al desplazar la hoja se reducirá la fuerza
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen aplicada por la hoja contra el objeto.
los siguientes cambios:
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
• Respuesta no uniforme de función a función el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo
• Sustitución de una sección o de otros componentes de 2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
la válvula hidráulica todo el procedimiento de calibración:
Al no posicionar correctamente la función durante el • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
procedimiento de calibración, se producirá una calibración MIENTO.
errónea. • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
teclado y bajar ambos apoyabrazos.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN • Las funciones de trabajo en pendientes y
DE MÁQUINA son los siguientes: control electrónico de pendientes deben quedar
inhabilitadas en el módulo de teclado.
• CAL. SENSOR PENDIENTES • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
• CAL. VÁLVULAS 100 r/min.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. funciones según sea necesario, antes de empezar
VÁLVULAS. la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS 3. Colocar la hoja a 15 cm (6 in.) del suelo,
son los siguientes: aproximadamente.
Pantalla 1 4. Seleccionar "Desplazam. lateral círculo" del menú de
calibración de válvulas hidráulicas.
• ARTICULACIÓN
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• ROTACIÓN DE CÍRCULO de calibración continuará ejecutándose.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA NOTA: El bastidor de tiro debe colocarse de modo que
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA la hoja quede a unos 15 cm (6 in.) del suelo,
• INCLINACIÓN DE RUEDAS a fin de que haya espacio suficiente entre el
• MÁS bastidor de tiro y la barra de bloqueo del caballete
para el desplazamiento completo del círculo.
Pantalla 2 De no colocar el bastidor de tiro de modo que
el cilindro de desplazamiento lateral del círculo
• DIRECCIÓN esté completamente retraído, se producirá una
• ORIENTACIÓN DE HOJA calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• AUX 1 TRASERA hacia adelante varias veces para asegurarse de
• AUX 2 TRASERA que el cilindro esté completamente retraído.
• AUX 3 TRASERA
• AUX 1 DELANTERA 6. Al ver la indicación DESPLAZAR EL CÍRCULO
• AUX 2 DELANTERA COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA, mover hacia
• AUX 3 DELANTERA adelante la palanca de control de desplazamiento
Pulsar el botón BAJAR para resaltar DESPLAZAMIENTO lateral del círculo para desplazar el círculo
LATERAL DE CÍRCULO. completamente a la izquierda, con el cilindro
completamente retraído.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
de calibración DESPLAZAMIENTO LATERAL DEL 7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
CÍRCULO. el botón de selección en el monitor para continuar con
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la durante la secuencia de acumulación de calibración.
válvula de desplazamiento lateral del círculo: Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
NOTA: Se requiere un objeto inmóvil, tal como una botón de regreso en el monitor.
plataforma de cargamento, para calibrar la función

Continúa en la siguiente página DB84312,0000088 -63-28AUG13-1/2

2-3-49 110316

PN=176
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
indicará DESPLAZAR CÍRCULO COMPLETAMENTE verificar que la función esté en la posición
A LA DERECHA. Mover la palanca de control de correcta y que no se haya accionado ninguna
desplazamiento lateral del círculo hacia atrás para función hidráulica durante la secuencia de
desplazar el círculo a la derecha, con el cilindro acumulación. Si el problema persiste, consultar
completamente extendido. Mover la palanca de al concesionario autorizado.
control hacia atrás varias veces para asegurarse de
que el cilindro esté completamente extendido. 10. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración
9. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar finalizada. Los valores de la calibración se guardan
el botón de selección en el monitor para continuar con cuando en la pantalla aparecen las palabras
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica CALIBRACIÓN CORRECTA.
durante la secuencia de acumulación de calibración.
DB84312,0000088 -63-28AUG13-2/2

2-3-50 110316

PN=177
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración • AUX 2 DELANTERA


de máquina—Calibración de • AUX 3 DELANTERA
válvulas—Calibración de elevación del Pulsar el botón BAJAR para resaltar ELEVACIÓN DEL
lado izquierdo de la hoja (solo en máquinas LADO IZQUIERDO DE LA HOJA.
Grade Pro)
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen calibración de ELEVACIÓN DEL LADO IZQUIERDO DE
los siguientes cambios: LA HOJA.

• Respuesta no uniforme de función a función Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo válvula de elevación del lado izquierdo de la hoja:
• Sustitución de una sección o de otros componentes de 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
la válvula hidráulica
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
Al no posicionar correctamente la función durante el
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
procedimiento de calibración, se producirá una calibración
todo el procedimiento de calibración:
errónea.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
DE MÁQUINA son los siguientes: MIENTO.
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
• CAL. SENSOR PENDIENTES teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• CAL. VÁLVULAS • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. inhabilitadas en el módulo de teclado.
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. • Establecer el régimen del motor en 1600 +/- 100
VÁLVULAS. r/min.
• Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
son los siguientes: funciones según sea necesario, antes de empezar
la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Pantalla 1
3. Colocar la hoja en la posición de formación de bancos
• ARTICULACIÓN a izquierda. Ver Colocación de hoja en posición de
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA formación de bancos. (Sección 2-2).
• ROTACIÓN DE CÍRCULO
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO 4. Seleccionar ELEVACIÓN DEL LADO IZQUIERDO
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA DE LA HOJA en el menú de calibración de válvulas
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA hidráulicas.
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• MÁS de calibración continuará ejecutándose.
Pantalla 2
NOTA: La hoja debe estar completamente separada
• DIRECCIÓN del suelo durante este paso. Si no se coloca
• ORIENTACIÓN DE HOJA la hoja de modo que el cilindro de elevación
• AUX 1 TRASERA quede completamente extendido, se realizará una
• AUX 2 TRASERA calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• AUX 3 TRASERA hacia adelante varias veces para asegurarse de
• AUX 1 DELANTERA que el cilindro esté completamente extendido.

Continúa en la siguiente página DB84312,0000089 -63-28AUG13-1/3

2-3-51 110316

PN=178
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

6. Cuando aparezca un mensaje que indique COLOCAR


EL CABALLETE EN LA POSICIÓN IZQUIERDA
DE FORMACIÓN DE BANCOS Y EXTENDER
COMPLETAMENTE EL CILINDRO DE ELEVACIÓN
DEL LADO IZQUIERDO DE LA HOJA, mover la
palanca de control de elevación del lado izquierdo de
la hoja hacia adelante para extender completamente
el cilindro.
7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con

TX1064260A —UN—09SEP09
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
botón de regreso en el monitor.

Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro


izquierdo completamente extendido
DB84312,0000089 -63-28AUG13-2/3

8. Cuando haya finalizado la calibración para el cilindro


extendido, el monitor mostrará el siguiente mensaje:
RETRAER COMPLETAMENTE EL CILINDRO DE
ELEVACIÓN DEL LADO IZQUIERDO DE LA HOJA.
Mover hacia atrás la palanca de control de elevación
del lado izquierdo de la hoja, retrayendo el cilindro de
elevación. Mover la palanca de control hacia atrás
varias veces para asegurarse de que el cilindro esté
completamente retraído.
9. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar

TX1064261A —UN—09SEP09
el botón de selección en el monitor para continuar con
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
verificar que la función esté en la posición
correcta y que no se haya accionado ninguna
función hidráulica durante la secuencia de
acumulación. Si el problema persiste, consultar Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro
al concesionario autorizado. izquierdo completamente retraído

10. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración cuando en la pantalla aparecen las palabras
finalizada. Los valores de la calibración se guardan CALIBRACIÓN CORRECTA.
DB84312,0000089 -63-28AUG13-3/3

2-3-52 110316

PN=179
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración • AUX 2 DELANTERA


de máquina—Calibración de • AUX 3 DELANTERA
válvulas—Calibración de elevación del Pulsar el botón BAJAR para resaltar ELEVACIÓN DE
lado derecho de la hoja (solo en máquinas LADO DERECHO DE LA HOJA.
Grade Pro)
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen calibración de ELEVACIÓN DEL LADO DERECHO DE
los siguientes cambios: LA HOJA.

• Respuesta no uniforme de función a función Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo válvula de elevación del lado derecho de la hoja:
• Sustitución de una sección o de otros componentes de 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
la válvula hidráulica
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
Al no posicionar correctamente la función durante el
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
procedimiento de calibración, se producirá una calibración
todo el procedimiento de calibración:
errónea.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
DE MÁQUINA son los siguientes: MIENTO.
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
• CAL. SENSOR PENDIENTES teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• CAL. VÁLVULAS • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. inhabilitadas en el módulo de teclado.
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
VÁLVULAS. 100 r/min.
• Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
son los siguientes: funciones según sea necesario, antes de empezar
la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Pantalla 1
3. Colocar la hoja en la posición de formación de bancos
• ARTICULACIÓN a derecha. Ver Colocación de hoja en posición de
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA formación de bancos. (Sección 2-2).
• ROTACIÓN DE CÍRCULO
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO 4. Seleccionar ELEVACIÓN DEL LADO DERECHO
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA DE LA HOJA en el menú de calibración de válvulas
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA hidráulicas.
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• MÁS de calibración continuará ejecutándose.
Pantalla 2
NOTA: La hoja debe estar completamente separada
• DIRECCIÓN del suelo durante este paso. Si no se coloca
• ORIENTACIÓN DE HOJA la hoja de modo que el cilindro de elevación
• AUX 1 TRASERA quede completamente extendido, se realizará una
• AUX 2 TRASERA calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• AUX 3 TRASERA hacia adelante varias veces para asegurarse de
• AUX 1 DELANTERA que el cilindro esté completamente extendido.

Continúa en la siguiente página DB84312,000008A -63-28AUG13-1/3

2-3-53 110316

PN=180
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

6. Cuando aparezca un mensaje que indique COLOCAR


EL CABALLETE EN LA POSICIÓN DERECHA
DE FORMACIÓN DE BANCOS Y EXTENDER
COMPLETAMENTE EL CILINDRO DE ELEVACIÓN
DEL LADO DERECHO DE LA HOJA, mover la
palanca de control de elevación del lado derecho de
la hoja hacia adelante para extender completamente
el cilindro.
7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con

TX1054526A —UN—14JAN09
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
botón de regreso en el monitor.

Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro


derecho completamente extendido
DB84312,000008A -63-28AUG13-2/3

8. Cuando haya finalizado la calibración para el cilindro


extendido, el monitor mostrará el siguiente mensaje:
RETRAER COMPLETAMENTE EL CILINDRO DE
ELEVACIÓN DEL LADO DERECHO DE LA HOJA.
Mover hacia atrás la palanca de control de elevación
del lado derecho de la hoja, retrayendo el cilindro de
elevación. Mover la palanca de control hacia atrás
varias veces para asegurarse de que el cilindro esté
completamente retraído.
9. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.

TX1054525A —UN—14JAN09
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
verificar que la función esté en la posición
correcta y que no se haya accionado ninguna
función hidráulica durante la secuencia de
acumulación. Si el problema persiste, consultar
al concesionario autorizado.

10. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración


Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro
finalizada. Los valores de la calibración se guardan derecho completamente retraído
cuando en la pantalla aparecen las palabras
CALIBRACIÓN CORRECTA.
DB84312,000008A -63-28AUG13-3/3

2-3-54 110316

PN=181
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
de máquina—Calibración de todo el procedimiento de calibración:
válvulas—Calibración de inclinación
de ruedas (solo en máquinas Grade Pro) • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
los siguientes cambios: teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• Respuesta no uniforme de función a función • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo inhabilitadas en el módulo de teclado.
• Sustitución de una sección o de otros componentes de • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
la válvula hidráulica 100 r/min.
Al no posicionar correctamente la función durante el • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
procedimiento de calibración, se producirá una calibración mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
errónea. funciones según sea necesario, antes de empezar
la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes: 3. Usar la hoja para levantar las ruedas delanteras
completamente fuera del suelo.
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS 4. Seleccionar "Inclinación de ruedas" del menú de
calibración de válvulas hidráulicas.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS.
5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. de calibración continuará ejecutándose.
VÁLVULAS.
NOTA: Las ruedas delanteras deben estar completamente
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS despegadas del suelo durante el procedimiento de
son los siguientes: calibración. De no colocar las ruedas de modo que
estén fuera del suelo y completamente inclinadas a
Pantalla 1
la izquierda se producirá una calibración incorrecta.
• ARTICULACIÓN Mover la palanca de control hacia adelante varias
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA veces para asegurarse que las ruedas están
• ROTACIÓN DE CÍRCULO completamente inclinadas a izquierda.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA 6. Al ver la indicación "INCLINAR RUEDAS
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
• INCLINACIÓN DE RUEDAS adelante la palanca de control de inclinación de
• MÁS ruedas para inclinar las ruedas completamente a la
izquierda y extender completamente el cilindro.
Pantalla 2
7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
• DIRECCIÓN el botón de selección en el monitor para continuar con
• ORIENTACIÓN DE HOJA la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 1 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 2 TRASERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
• AUX 3 TRASERA botón de regreso en el monitor.
• AUX 1 DELANTERA
• AUX 2 DELANTERA 8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor
• AUX 3 DELANTERA indicará "INCLINAR RUEDAS COMPLETAMENTE
A LA DERECHA". Mover la palanca de control de
Pulsar el botón BAJAR para resaltar INCLINACIÓN DE inclinación de ruedas hacia atrás para inclinar las
RUEDAS. ruedas a la derecha y retraer completamente el
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú cilindro. Mover la palanca de control hacia atrás
INCLINACIÓN DE RUEDAS. varias veces para asegurarse que las ruedas están
completamente inclinadas a derecha.
Es necesario llevar a cabo los siguientes pasos para
calibrar la válvula de inclinación de ruedas: 9. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO. durante la secuencia de acumulación de calibración.

Continúa en la siguiente página DB84312,000008B -63-28AUG13-1/2

2-3-55 110316

PN=182
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

10. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración


NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente, finalizada. Los valores de la calibración se guardan
verificar que la función esté en la posición cuando en la pantalla aparecen las palabras
correcta y que no se haya accionado ninguna CALIBRACIÓN CORRECTA.
función hidráulica durante la secuencia de
acumulación. Si el problema persiste, consultar
al concesionario autorizado.
DB84312,000008B -63-28AUG13-2/2

2-3-56 110316

PN=183
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
de máquina—Calibración de todo el procedimiento de calibración:
válvulas—Calibración de dirección (solo
máquinas Grade Pro) • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
los siguientes cambios: teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• Respuesta no uniforme de función a función • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo inhabilitadas en el módulo de teclado.
• Sustitución de una sección o de otros componentes de • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
la válvula hidráulica 100 r/min.
Al no posicionar correctamente la función durante el • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
procedimiento de calibración, se producirá una calibración mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
errónea. funciones según sea necesario, antes de empezar
la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes: 3. Usar la hoja para levantar las ruedas delanteras
completamente fuera del suelo.
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS 4. Seleccionar Dirección del menú de calibración de
válvulas hidráulicas.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS.
5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. de calibración continuará ejecutándose.
VÁLVULAS.
6. Al ver la indicación "VIRAR MÁQUINA
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS COMPLETAMENTE A IZQUIERDA", mover hacia la
son los siguientes: izquierda la palanca de control de dirección o girar
el volante de dirección a la izquierda para mover las
Pantalla 1
ruedas a la izquierda contra el tope de dirección.
• ARTICULACIÓN NOTA: Las ruedas delanteras deben estar completamente
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA despegadas del suelo durante el procedimiento de
• ROTACIÓN DE CÍRCULO calibración. De no colocar las ruedas de modo que
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO estén fuera del suelo y completamente viradas a la
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA izquierda se producirá una calibración incorrecta.
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA Mover la palanca de control hacia la izquierda
• INCLINACIÓN DE RUEDAS varias veces para asegurarse que las ruedas están
• MÁS completamente contra el tope de dirección.
Pantalla 2
7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
• DIRECCIÓN el botón de selección en el monitor para continuar con
• ORIENTACIÓN DE HOJA la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 1 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 2 TRASERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
• AUX 3 TRASERA botón de regreso en el monitor.
• AUX 1 DELANTERA
• AUX 2 DELANTERA 8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor
• AUX 3 DELANTERA indicará "VIRAR MÁQUINA COMPLETAMENTE A
DERECHA". Mover la palanca de control de dirección
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS. a la derecha o el volante de dirección a la derecha
Pulsar el botón de selección para avanzar a la Pantalla 2. para desplazar las ruedas a la derecha. Mover la
palanca de control hacia la derecha varias veces para
Pulsar el botón BAJAR para resaltar DIRECCIÓN. asegurarse que las ruedas están completamente a la
derecha contra el tope de dirección.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
CALIBRACIÓN DE DIRECCIÓN. 9. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
válvula de dirección: durante la secuencia de acumulación de calibración.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
Continúa en la siguiente página DB84312,000008C -63-28AUG13-1/2

2-3-57 110316

PN=184
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

acumulación. Si el problema persiste, consultar


10. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor al concesionario autorizado.
indicará "VIRAR MÁQUINA COMPLETAMENTE A
DERECHA". 11. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente, finalizada. Los valores de la calibración se guardan
verificar que la función esté en la posición cuando en la pantalla aparecen las palabras
correcta y que no se haya accionado ninguna CALIBRACIÓN CORRECTA.
función hidráulica durante la secuencia de
DB84312,000008C -63-28AUG13-2/2

2-3-58 110316

PN=185
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración
2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
de máquina—Calibración de todo el procedimiento de calibración:
válvulas—Calibración de orientación
de hoja (solo máquinas Grade Pro) • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
los siguientes cambios: teclado y bajar ambos apoyabrazos.
• Respuesta no uniforme de función a función • Las funciones de trabajo en pendientes y
control electrónico de pendientes deben quedar
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo inhabilitadas en el módulo de teclado.
• Sustitución de una sección o de otros componentes de • Establecer el régimen del motor en 1600 r/min +/-
la válvula hidráulica 100 r/min.
Al no posicionar correctamente la función durante el • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
procedimiento de calibración, se producirá una calibración mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
errónea. funciones según sea necesario, antes de empezar
la calibración para calentar el aceite hidráulico.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA son los siguientes: 3. Seleccionar "Orientación hoja" del menú de calibración
de válvulas hidráulicas.
• CAL. SENSOR PENDIENTES
• CAL. VÁLVULAS 4. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
de calibración continuará ejecutándose.
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS.
NOTA: El bastidor de tiro debe colocarse de modo que
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. la hoja quede a unos 15 cm (6 in.) del suelo, a fin
VÁLVULAS. de que haya espacio suficiente entre la hoja y el
suelo para orientar la hoja completamente hacia
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS
adelante una vez que esté elevada del suelo. Si
son los siguientes:
no se coloca el bastidor de tiro de modo que la
Pantalla 1 hoja quede separada del suelo cuando el cilindro
esté completamente extendido, se realizará una
• ARTICULACIÓN calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA hacia adelante varias veces para asegurarse de
• ROTACIÓN DE CÍRCULO que el cilindro esté completamente retraído.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA 5. Al ver la indicación INCLINAR LA HOJA
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA COMPLETAMENTE HACIA ADELANTE, mover
• INCLINACIÓN DE RUEDAS hacia adelante la palanca de control de orientación
• MÁS de la hoja para inclinarla hacia adelante y extender
Pantalla 2 completamente el cilindro de orientación.
6. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
• DIRECCIÓN el botón de selección en el monitor para continuar con
• ORIENTACIÓN DE HOJA la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 1 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 2 TRASERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
• AUX 3 TRASERA botón de regreso en el monitor.
• AUX 1 DELANTERA
• AUX 2 DELANTERA 7. Al finalizar la calibración hacia adelante, el monitor
• AUX 3 DELANTERA indicará INCLINAR LA HOJA COMPLETAMENTE
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS. HACIA ATRÁS. Mover hacia atrás la palanca de
control de orientación de la hoja para inclinarla
Pulsar el botón de selección para avanzar a la Pantalla 2. hacia atrás y retraer completamente el cilindro de
orientación. Mover la palanca de control hacia atrás
Pulsar el botón BAJAR para resaltar ORIENTACIÓN DE varias veces para asegurarse de que la hoja esté
HOJA. completamente orientada hacia atrás.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú 8. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
ORIENTACIÓN DE HOJA. el botón de selección en el monitor para continuar con
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
válvula de orientación de hoja: durante la secuencia de acumulación de calibración.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con


el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO. Continúa en la siguiente página DB84312,000008D -63-28AUG13-1/2

2-3-59 110316

PN=186
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

9. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración


NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente, finalizada. Los valores de la calibración se guardan
verificar que la función esté en la posición cuando en la pantalla aparecen las palabras
correcta y que no se haya accionado ninguna CALIBRACIÓN CORRECTA.
función hidráulica durante la secuencia de
acumulación. Si el problema persiste, consultar
al concesionario autorizado.
DB84312,000008D -63-28AUG13-2/2

2-3-60 110316

PN=187
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Pantalla—Menú principal—Configuración moverlos a la posición de almacenamiento para


de máquina—Calibración de obtener el recorrido completo del accesorio
válvulas—Calibración de válvulas auxiliares sin contacto con el suelo.
1, 2 y 3 traseras, y 1, 2 y 3 delanteras (solo Es necesario llevar a cabo los pasos siguientes para
en máquinas Grade Pro) calibrar las válvulas auxiliares 1, 2 y 3 traseras y 1, 2
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observen y 3 delanteras:
los siguientes cambios: 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada, con
• Respuesta no uniforme de función a función el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo 2. Las siguientes condiciones deben mantenerse durante
• Sustitución de una sección o de otros componentes de todo el procedimiento de calibración:
la válvula hidráulica
Al no posicionar correctamente la función durante el
• Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
procedimiento de calibración, se producirá una calibración • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
errónea. teclado y bajar ambos apoyabrazos.
Los submenús de la pantalla del menú CONFIGURACIÓN • Las funciones de trabajo en pendientes y
DE MÁQUINA son los siguientes: control electrónico de pendientes deben quedar
inhabilitadas en el módulo de teclado.
• CAL. SENSOR PENDIENTES • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• CAL. VÁLVULAS • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
mínima de 38 °C (100 °F). Activar y desactivar las
Pulsar el botón BAJAR para resaltar CAL. VÁLVULAS. funciones según sea necesario, antes de empezar
Pulsar el botón de selección para mostrar el menú CAL. la calibración para calentar el aceite hidráulico.
VÁLVULAS. 3. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Los submenús de la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS de calibración continuará ejecutándose.
son los siguientes: NOTA: Para las funciones auxiliares, será necesario
Pantalla 1 determinar una manera de accionar el sistema
a la presión máxima (con la función calada).
• ARTICULACIÓN Para los accesorios accionados por cilindros, el
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA accionamiento se debe realizar extendiendo o
• ROTACIÓN DE CÍRCULO retrayendo completamente la función — con el
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO accesorio asociado elevado del suelo (sin quitar el
• ELEVACIÓN DE LADO IZQUIERDO DE HOJA peso de las ruedas). Para los accesorios accionados
• ELEVACIÓN DE LADO DERECHO DE HOJA por motores, desconectar las mangueras de la
• INCLINACIÓN DE RUEDAS válvula hidráulica y taponar la lumbrera de trabajo.
• MÁS Al no posicionar correctamente la función de la
Pantalla 2 manera descrita, se producirá una calibración
errónea. Mover la palanca de control en el
• DIRECCIÓN sentido indicado varias veces para asegurarse
• ORIENTACIÓN DE HOJA que el cilindro esté completamente extendido o
• AUX 1 TRASERA retraído o que se expulse todo el aire.
• AUX 2 TRASERA
• AUX 3 TRASERA 4. Debido a las posibilidades de configuración de
• AUX 1 DELANTERA las funciones auxiliares, consultar el monitor para
• AUX 2 DELANTERA determinar el sentido en que se deben desplazar las
• AUX 3 DELANTERA palancas de control o las mini palancas de control
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS. para posicionar la función que se está calibrando.

Pulsar el botón de selección para avanzar a la Pantalla 2. 5. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar
el botón de selección en el monitor para continuar con
Pulsar el botón BAJAR para resaltar AUX 1 TRASERA. la calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar el
calibración AUX 1 TRASERA.
botón de regreso en el monitor.
NOTA: Para el desgarrador y el escarificador, se
recomienda quitar los dientes del accesorio o

Continúa en la siguiente página DB84312,000008E -63-28AUG13-1/2

2-3-61 110316

PN=188
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

6. Al finalizar la calibración del primer sentido, el monitor correcta y que no se haya accionado ninguna
indicará la manera de volver a posicionar la función. función hidráulica durante la secuencia de
Otra vez, es importante colocar la función en una acumulación. Si el problema persiste, consultar
posición que produzca la presión máxima del sistema al concesionario autorizado.
(posición calada). Mover varias veces la palanca
de control de acuerdo con las instrucciones dadas 8. Esperar a que aparezca el mensaje de calibración
en la pantalla para asegurarse que el cilindro esté finalizada. Los valores de la calibración se guardan
completamente extendido o retraído o que se expulse cuando en la pantalla aparecen las palabras
todo el aire. CALIBRACIÓN CORRECTA.

7. Cuando la función esté en la posición correcta, pulsar 9. Seleccionar la siguiente válvula auxiliar que se desee
el botón de selección en el monitor para continuar con calibrar del menú de calibración de válvulas y repetir
la calibración. No accionar ninguna función hidráulica el procedimiento.
durante la secuencia de acumulación de calibración.
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
verificar que la función esté en la posición
DB84312,000008E -63-28AUG13-2/2

2-3-62 110316

PN=189
Mantenimiento—Máquina
Información requerida sobre emisiones
Proveedor de servicio
Un taller de reparaciones cualificado o una persona elegida por el propietario puede mantener, sustituir o reparar los dispositivos y sistemas de
control de emisiones con piezas originales o de recambio equivalentes. Sin embargo, la garantía, la carga de códigos y todos los demás servicios
pagados por John Deere deben realizarse en un centro de servicio autorizado John Deere.

DX,EMISSIONS,REQINFO -63-12JUN15-1/1

Combustible diésel
Consultar al distribuidor local de combustible el
Contenido de azufre para los motores que cumplen
combustible diésel disponible en la zona.
con Tier 3 y los motores Fase III A
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para
satisfacer las exigencias de las temperaturas más bajas • Se RECOMIENDA utilizar combustible diesel con un
en la zona geográfica donde se comercializan. contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
• Si se usa un combustible diésel con un contenido de
Se recomiendan combustibles diesel acordes a las azufre entre 2000 y 5000 mg/kg (2000—5000 ppm), el
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel intervalo de cambio de aceite y filtro se ve REDUCIDO.
renovable producido por hidrotratamiento de grasas • ANTES de usar combustible diésel con un contenido de
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), ponerse en
combustible diésel a base de petróleo. El combustible contacto con el concesionario John Deere autorizado.
diésel renovable que cumpla con los requisitos EN 590
o ASTM D975 es aceptable para su uso en todos los Contenido de azufre para los motores que cumplen
niveles porcentuales de mezcla. con Tier 2 y los motores Fase II

Propiedades requeridas del combustible • Se RECOMIENDA utilizar combustible diesel con un


contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
En todos los casos, el combustible deberá tener las • Si se usa un combustible diésel con un contenido de
siguientes propiedades: azufre entre 2000 y 5000 mg/kg (2000—5000 ppm), el
intervalo de cambio de aceite y filtro se ve REDUCIDO.
Índice cetánico mínimo de 43. Se prefiere que el • ANTES de usar combustible diésel con un contenido de
índice de cetano sea superior a 47, especialmente si las azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), ponerse en
temperaturas son inferiores a -20 °C (-4 °F) o las altitudes contacto con el concesionario John Deere autorizado.
son superiores a 1.500 m (5000 ft).
Contenido en azufre para otros motores
El punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) debe
estar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperatura • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la contenido de azufre inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
temperatura ambiente mínima prevista. • La utilización de combustible diésel con un contenido
de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro
el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
de huella máximo de 0.52 mm medido según la norma
ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diésel
huella máximo de 0,45 mm. usado ni cualquier otro tipo de lubricante
con el combustible diésel.
La calidad del combustible diesel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de El uso inadecuado de inoculantes de
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO combustible puede dañar el equipo de
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre inyección de los motores diésel.
superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
Contenido de azufre para motores que cumplen el
Interim Tier 4, Final Tier 4, motores fase IIIB y fase IV

• Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre


ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de
15 mg/kg (15 ppm).
MB60223,0000029 -63-05JUL16-1/1

3-1-1 PN=190
110316
Mantenimiento—Máquina

Especificaciones de combustible diésel avanzadas del motor, reducirá el consumo de combustible


y posiblemente evitará que funcione el motor. Es posible
El motor de esta máquina está diseñado para funcionar que las garantías relacionadas con las emisiones se
solo con combustible diésel de azufre ultra bajo (ULSD). anulen con el uso del combustible que no cumple con
El uso de otro combustible que no sea el ULSD reducirá estas especificaciones.
la eficiencia y la durabilidad del motor, dañará en forma
permanente los sistemas de control de emisiones
OUT4001,000060A -63-10JAN12-1/1

Capacidad lubricante del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen huella máximo de 0,45 mm.
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar
el funcionamiento correcto y la durabilidad de los Si se usa un combustible con lubricidad baja
componentes del sistema de inyección de combustible. o desconocida, añadir acondicionador protector
No obstante, los combustibles diésel fabricados en de combustible diésel de John Deere (o un producto
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad equivalente), a los niveles de concentración especificados.
necesaria. Lubricidad del combustible biodieselc
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible La lubricidad del combustible puede mejorar
diésel utilizado en el equipo dispone de las considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
características necesarias de lubricidad. biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1

3-1-2 110316

PN=191
Mantenimiento—Máquina

Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel al
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10
Requerimientos y recomendaciones para uso de y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de
biodiesel, en este manual del operador. biodiesel inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible mineral de todas las mezclas
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
los biocombustibles. estándares comerciales de ASTM D975 (EE.UU.) o EN
590 (EU).
Todos los motores John Deere con filtro de escape
(del año 2011 y en adelante) Se recomienda a los usuarios de combustible biodiesel
en EE.UU. que compren el biodiesel de un vendedor con
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden certificación BQ-9000 suministrado por un productor con
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el acreditación BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Board). La relación de productores y distribuidores
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse homologados de biodiesel puede consultarse en la
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la siguiente dirección: http://www.bq9000.org.
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
de combustible aumenta en un 3%. los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
pueden dañar los sistemas de control de emisiones una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, instalado).
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente,
acumulación de hollín e intervalos mayores para la Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
extracción de cenizas. ser necesario cambiar el filtro de combustible más
frecuentemente, en especial al cambiar de combustible
Los acondicionadores de combustible homologados diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
por John Deere que contienen aditivos detergentes y antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de con combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20
biodiesel inferiores. deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
desde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desde
Todos los motores John Deere excepto B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45
aquellos con filtro de escape (producidos días desde su fabricación.
principalmente antes del 2012)
Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden en cuenta lo siguiente:
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las • La degradación del flujo durante clima frío
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la (absorción de humedad, aumento de microbios)
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al • La posibilidad de restricción y obstrucción de los
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible aumenta en un 3%. biodiesel por primera vez en los motores usados)
• Posible fuga de combustible a través de los retenes y
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas las mangueras (principalmente en motores más viejos)
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% • Posible reducción de la vida útil de los componentes
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SÓLO del motor
si el combustible biodiesel está permitido por la ley
y satisface la especificación EN 14214 (disponible Solicitar un certificado a su proveedor de combustible
principalmente en Europa). Los motores que funcionan que asegure que el combustible cumple con las
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 especificaciones proporcionadas en este manual del
puede que no estén permitidos o no cumplan toda la operador.
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-15MAY13-1/2

3-1-3 110316

PN=192
Mantenimiento—Máquina

Consultar al concesionario John Deere acerca de los • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el • Posibles daños a la pintura al entrar en contacto con
el biodiesel
rendimiento con combustibles biodiesel.
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a combustible
B20, se debe tener en cuenta lo siguiente: • La posibilidad de degradación de los retenes
elastoméricos y del material de empaquetadura
• La posibilidad de carbonización y obstrucción de los (principalmente en los motores más viejos)
inyectores, que resultará en una pérdida de potencia • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
y el petardeo si no se usan acondicionadores de de combustible
combustible aprobados por John Deere • Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20
• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios contienen mayores niveles de cenizas, el uso de las
de aceite más frecuentes mismas puede resultar en una carga más rápida de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del
componentes internos filtro de escape (si está instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón Pueden provocar la avería del motor.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación
de combustible
DX,FUEL7 -63-15MAY13-2/2

Aditivos suplementarios para el combustible diésel

El combustible Diesel puede ser por muchos motivos la desarrollado una serie de aditivos para combustible para
causa de problemas de funcionamiento y rendimiento del la mayoría de los mercados en el mundo. Los productos
motor. Algunas de las posibles causas son un engrase primarios incluyen un acondicionador para la protección
inadecuado, contaminantes, índice cetánico bajo y una de combustible diesel (el cual incluye una fórmula de
serie de características que producen depósitos en protección completa tanto para invierno como para
el sistema de combustible. Estas además de otras verano) y un aditivo protector de combustible "John Deere
se mencionan en otras secciones de este manual del Fuel-Protect Keep Clean" (para la limpieza y prevención
operador. de depósitos internos en inyectores de combustible). La
disponibilidad de estos y otros productos varían según el
Para mejorar el rendimiento y la seguridad del motor, mercado en cuestión. Acudir al concesionario John Deere
seguir detenidamente las recomendaciones sobre local para consultar la disponibilidad de estos productos y
calidad, almacenamiento y manejo de combustible más para obtener información adicional sobre los aditivos de
adelante en este manual del operador. combustible que más se adapten a sus necesidades.
Para ayudar a mantener el rendimiento y la seguridad
del sistema de combustible del motor, John Deere ha
DX,FUEL13 -63-07FEB14-1/1

Prueba de combustible diésel funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto de


turbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantes
Un programa de análisis del combustible puede ayudar a y si el combustible cumple con las especificaciones.
supervisar la calidad del combustible diésel. El análisis del
combustible puede aportar datos críticos como el índice Contactar con el concesionario John Deere para obtener
cetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre, más información sobre el análisis del combustible diésel.
el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el
DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1

3-1-4 110316

PN=193
Mantenimiento—Máquina

Filtros de combustible una capacidad muy baja a la hora de asimilar restos de


suciedad y agua.
El filtrado del combustible es de suma importancia con
los sistemas de alimentación modernos. La combinación Los filtros de aceite de la marca John Deere se han
de unas regulaciones de las emisiones cada vez más diseñado y producido especialmente para motores John
restrictivas y motores más eficientes exige que el sistema Deere.
de alimentación funcione a presiones más altas. La única
forma de obtener presiones elevadas es la utilización de Para proteger el motor frente a restos de suciedad y agua,
componentes de inyección de combustible de tolerancias cambiar los filtros de combustible del motor siguiendo
mínimas. Estas reducidas tolerancias de fábrica tienen siempre las especificaciones de este manual.
DX,FILT2 -63-14APR11-1/1

Fluido de escape diesel (DEF) — Para uso en motores con reducción catalítica selectiva
(SCR)

El fluido de escape diesel (DEF) es un líquido de alta certificación del fluido de escape diesel del American
pureza que se inyecta al sistema de escape de los Petroleum Institute (Instituto del Petróleo de los EE.UU.)
motores equipados con sistema de reducción catalítica (API) o por el programa de certificación del fluido de
(SCR). Es importante mantener la pureza del DEF para escape diesel AdBlue™. Comprobar si el recipiente lleva
evitar anomalías en el funcionamiento del sistema SCR. escrito el nombre AdBlue™ o el símbolo de certificación
Los motores que requieren DEF requieren el uso de un API.
producto que cumpla los requisitos de solución acuosa de
urea 32 (AUS 32) especificados por la norma ISO 22241-1. En algunos casos, se suelen usar algunos de los nombres
siguientes para referirse al DEF:
Se recomienda el uso del fluido de escape diesel (DEF) • Urea
de John Deere. El fluido de escape diesel está disponible • Solución acuosa de urea 32
en su concesionario John Deere en una variedad de • AUS 32
paquetes de diferentes tamaños para satisfacer las • AdBlue™
necesidades de funcionamiento de su máquina. • Agente reductor de NOx
Si John Deere no tiene disponible fluido de escape
• Solución catalítica
diesel (DEF), usar un DEF aprobado por el programa de
AdBlue es una marca comercial de VDA, Asociación alemana
de la industria automovilística.
DX,DEF -63-13JUN13-1/1

3-1-5 110316

PN=194
Mantenimiento—Máquina

Llenado del depósito de fluido de escape diésel (DEF)

ATENCIÓN: Evitar que el producto entre en


contacto con los ojos. En caso de caer a los
ojos, estos deberán enjuagarse inmediatamente
con abundante agua durante 15 minutos como

TS1731 —UN—23AUG13
mínimo. Consultar la ficha de datos de seguridad
de materiales para más información.
No ingerir DEF. Si se llegara a ingerir DEF, deberá
pedirse asistencia médica inmediatamente.
Consultar la ficha de datos de seguridad de
materiales para más información.

IMPORTANTE: Usar solo agua destilada para enjuagar y magnesio. Usar únicamente recipientes adecuados
los componentes empleados para suministrar para transportar y guardar DEF. Se recomienda usar
DEF. El agua corriente podría contaminar el recipientes hechos de polietileno o de polipropileno, o
DEF. Si no se dispone de agua destilada para de acero inoxidable.
el lavado y enjuague, usar agua corriente para
lavar y después enjuagar con abundante DEF. Evitar el contacto prolongado con la piel. En caso de
contacto, lavar la piel inmediatamente con jabón y agua.
Si se derrama fluido de escape diesel o si entrara
en contacto con cualquier otra superficie que Mantener todos los recipientes utilizados para almacenar
no sea el depósito de almacenamiento, limpiar y suministrar el DEF limpios y sin restos de polvo. Los
de inmediato la superficie con agua limpia. El recipientes y embudos que se vayan a usar para trasvasar
DEF corroe las superficies metálicas pintadas y el DEF deberán lavarse y enjuagarse a fondo con agua
no pintadas, pudiendo además deformar ciertos destilada para eliminar toda impureza.
componentes de plástico y goma. Si se añade un fluido no aprovado, p.ej. combustible
Si se llena el depósito de combustible del diésel o refrigerante, al depósito de combustible, contactar
motor u otro compartimento con DEF, no inmediatamente con el concesionario John Deere para
poner en marcha el motor hasta que el determinar como limpiar y purgar el sistema.
sistema esté debidamente limpio de fluido Si se ha añadido agua al depósito de DEF, se debe
DEF. Contactar inmediatamente con el limpiar el depósito. Ver Limpieza del depósito de DEF
concesionario John Deere para determinar en este manual. Tras volver a llenar el depósito, deberá
como limpiar y vaciar el sistema. comprobarse la concentración de DEF. Ver Comprobación
del fluido de escape diésel (DEF).
Llevar precaución al llenar el depósito de DEF. Asegurarse
de que el área de la tapa del depósito de DEF está limpia El operador debe mantener los niveles de DEF adecuados
antes de retirar la tapa. Sellar los recipientes de DEF en todo momento. Revisar el nivel de DEF diariamente
cuando no se vayan a usar para evitar la contaminación y y rellenar cuando sea necesario. La boca de carga se
la evaporación. identifica por una tapa de color azul con el símbolo de
DEF grabado, como se muestra en la ilustración.
Evitar las salpicaduras de DEF y no permitir que la
solución entre en contacto con los ojos, la piel o en la boca.
El DEF no es nocivo si se maneja, pero sí puede corroer
materiales como el acero, hierro, níquel, cobre, aluminio
DX,DEF,REFILL -63-13AUG13-1/1

3-1-6 110316

PN=195
Mantenimiento—Máquina

Comprobación del fluido de escape diésel (DEF)


IMPORTANTE: Es esencial usar DEF con la de tiempo, o si se sospecha de que haya entrado agua en
correcta concentración de urea para el motor o el fluido de DEF se haya mezclado con agua.
el rendimiento óptimo del motor y
del sistema de post-tratamiento. Un Existen dos herramientas disponibles a través de su
almacenamiento prolongado del DEF y concesionario John Deere:
otras condiciones adversas pueden alterar • Refractómetro de DEF digital JDG11594—se trata de
la concentración del DEF. una herramienta digital que provee una fácil lectura de
concentración del DEF
Si se duda sobre la calidad de DEF, tomar una muestra • Refractómetro de DEF JDG11684—Es una herramienta
de DEF del depósito y verterla a un recipiente limpio. de bajo coste que proporciona una lectura análoga
El DEF debe ser transparente y oler ligeramente a Para las mediciones, seguir las instrucciones de uso de
amoníaco. Si el DEF está turbio, tiene un tono de color la herramienta.
o un profundo olor a amoníaco, es probable que se halle
fuera de especificaciones. El DEF en estas condiciones La concentración correcta de urea del DEF es de 31,8%
no debería usarse. Vaciar el depósito, enjuagarlo con — 33,2%. Si se detecta que la concentración de urea
agua destilada y volver a llenarlo con DEF nuevo o en del DEF está fuera de especificaciones, deberá vaciarse
buen estado. Tras volver a llenar el depósito, deberá el depósito, enjuagarlo con agua destilada y volver a
comprobarse la concentración de DEF. llenarlo con DEF nuevo o en buen estado. Sustituir el
DEF por otro nuevo o en buen estado si no cumple con
Si el DEF pasa el test visual y la prueba de olfato, las especificaciones.
comprobar la concentración de DEF con un refractómetro
calibrado para medir el DEF.
El grado de concentración del DEF deberá comprobarse
en caso de tener el motor parado durante largos períodos
DX,DEF,TEST -63-13JUN13-1/1

3-1-7 110316

PN=196
Mantenimiento—Máquina

Almacenamiento de fluido de escape diésel (DEF)

ATENCIÓN: Evitar que el producto entre en Si es posible, almacenar el DEF en recintos cerrados y sin
contacto con los ojos. En caso de caer a los exponerlo a temperaturas extremas. El DEF se congela a
ojos, estos deberán enjuagarse inmediatamente 11 °C (12 °F). La exposición a temperaturas superiores a
con abundante agua durante 15 minutos como 30 °C (86 °F) puede degradar el DEF con el tiempo.
mínimo. Consultar la ficha de datos de seguridad
Los recipientes que contienen DEF deberían cerrarse
de materiales para más información.
herméticamente entre usos para evitar su evaporación o
No ingerir DEF. Si se llegara a ingerir DEF, deberá contaminación. Se recomienda usar recipientes hechos
pedirse asistencia médica inmediatamente. de polietileno o de polipropileno, o de acero inoxidable
Consultar la ficha de datos de seguridad de para el transporte y el almacenamiento de DEF.
materiales para más información.
Las condiciones ideales para preservar la calidad del
DEF son:
IMPORTANTE: Es ilegal alterar el sistema de
tratamiento de gases o retirar alguno de sus • A temperaturas entre - 5 °C y + 30 °C (41° y 86 °F)
componentes. No usar fluido de escape diésel • Almacenarlo en recipientes herméticos para evitar su
contaminación y evaporación
(DEF) que no cumpla con las especificaciones
indicadas o utilizar el vehículo sin DEF. Bajo estas condiciones, la vida útil esperada del DEF es
de 18 meses como mínimo. El almacenamiento a altas
Nunca intentar mezclar agua y urea agrícola
temperaturas acortará su vida útil en unos 6 meses por
para producir DEF. La urea agrícola no cumple
cada 5 °C (9 °F) por encima de los 30 °C (86 °F).
las especificaciones necesarias debidas y
podría causar daños al sistema de tratamiento En caso de incertidumbre sobre el tiempo o las
de gases de escape del vehículo. condiciones de almacenamiento del DEF, comprobar el
DEF. Ver Comprobación del fluido de escape diésel (DEF).
No agregar aditivos ni productos químicos al
DEF para evitar la congelación. Los aditivos y No es recomendable tenerlo almacenado en el depósito
productos químicos agregados al DEF podrían de DEF a largo plazo (más de 12 meses). Si fuera
causar daños al sistema de tratamiento de gases. necesario almacenar el DEF a largo plazo, comprobar
el DEF antes de poner en marcha el motor. Ver
Nunca recargar el depósito de DEF con agua
Comprobación del fluido de escape diésel (DEF).
ni otros fluidos en lugar de (o en adición
al) DEF. El uso del vehículo con un DEF Se recomienda comprar cantidades de DEF que se
alterado, o con otro que no sea el DEF puedan consumir en un periodo de 12 meses.
homologado, podría causar daños al sistema
de tratamiento de gases del escape.

Esta información de almacenamiento sirve únicamente


como referencia general y es de uso orientativo.
DX,DEF,STORE -63-13JUN13-1/1

Eliminación del fluido de escape diesel (DEF)


Mientras que un pequeño derrame de DEF no constituye
Si gran parte de DEF no cumple las especificaciones,
mayor problema, si se trata de cantidades mayores
deberá ponerse en contacto con el proveedor para
se deberá recoger el DEF derramado. Si se derrama
obtener información sobre cómo eliminarlo. No verter
una gran cantidad de DEF, se deberá contactar con las
grandes cantidades de DEF al suelo ni enviarlo a centros
autoridades del medioambiente para obtener asistencia
de tratamiento de aguas residuales.
con respecto a la limpieza.
DX,DEF,DISPOSE -63-13JUN13-1/1

3-1-8 110316

PN=197
Mantenimiento—Máquina

Minimización de los efectos del tiempo frío en motores diésel


Los motores diésel John Deere están diseñados para
funcionar eficientemente en tiempo frío. Concentración de refrigerante y viscosidad de
aceite adecuadas para la estación
Sin embargo, para mejorar el arranque y el funcionamiento
en tiempo frío hay que tomar algunas medidas adicionales. Usar aceite de motor con viscosidad adecuada para las
La información a continuación describe los pasos que temperaturas ambiente que se esperan hasta el siguiente
pueden reducir los efectos del clima frío en el arranque y cambio de aceite y usar la concentración adecuada de
funcionamiento del motor. Acudir al concesionario John refrigerante con bajo contenido en silicatos, según se
Deere para obtener información adicional y disponibilidad recomienda. Ver los requisitos para ACEITE DE MOTOR
local de los sistemas auxiliares para tiempo frío. DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL MOTOR en esta sección.

Uso de combustible para invierno Aditivo de flujo del combustible diésel

Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F), Utilizar acondicionador de combustible diésel John
el combustible de invierno (N° 1-D en Norteamérica) es Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) el cual contiene
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. aditivos anticongelantes, o un acondicionador equivalente
El combustible de grado de invierno posee un punto de para tratar el combustible normal (grado No.2-D en
turbidez inferior y un punto de vertido menor. Norteamérica) durante el invierno. Esto normalmente
prolonga el intervalo de utilidad hasta aproximadamente
El punto de turbidez es la temperatura a la cual 10°C (18°F) por debajo del punto de turbidez del
comienza la formación de parafina en el combustible. combustible. Para temperaturas aún más bajas, usar
Esta parafina obstruirá los filtros de combustible. El combustible para invierno.
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se
detecta movimiento del combustible. IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 0°C
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno (32°F). Los mejores resultados se obtienen con
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. combustibles no tratados. Seguir todas las
El uso de combustible para invierno puede reducir instrucciones recomendadas en la etiqueta.
la potencia y aumentar el consumo de combustible,
pero no debería tener otros efectos negativos Biodiésel
en el funcionamiento del motor. Averiguar el
grado de combustible en uso antes de intentar Si usan mezclas de biodiésel, la parafina del combustible
solucionar las quejas de baja potencia durante puede precipitarse ya a temperaturas más altas. Empezar
los trabajos a bajas temperaturas. a utilizar el acondicionador de combustible diésel John
Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) a 5 °C (41 °F)
Calentador de la admisión de aire para tratar combustibles biodiésel durante la temporada
fría. Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de inferiores a 0 °C (32 °F). Usar sólo combustible diesel de
admisión como equipamiento opcional de arranque en invierno derivado del petróleo a temperaturas inferiores
tiempo frío. a -10°C (14°F).
Éter Frontales de invierno
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
facilitar el arranque en tiempo frío. tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
puede originar temperaturas excesivas en el agua del
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
usar éter para arrancar motores que tengan a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
bujías de precalentamiento o calentador de potencia y consumos excesivos de combustible.
del aire de admisión. Los frontales de invierno pueden además someter el
ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
Calentador del refrigerante del motor lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.

Un calentador del bloque motor (calentador del agua del Si se usan frontales de invierno, estos nunca
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
en tiempo frío. Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
debería estar libre en todo momento. En ningún caso
debería aplicarse bloqueos del aire directamente frente al
núcleo del radiador.

Continúa en la siguiente página DX,FUEL10 -63-15MAY13-1/2

3-1-9 110316

PN=198
Mantenimiento—Máquina

Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para más información, consultar al concesionario John
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-15MAY13-2/2

Aceite motor John Deere Break-In Plus™ — Interim Tier 4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV

Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor


John Deere Break-In Plus™. Durante el período de rodaje,
• Categoría de servicio API CJ-4
añadir aceite John Deere Break-In Plus™ según sea
• Secuencia E9 de aceite ACEA
necesario para mantener el aceite al nivel especificado.
• Secuencia E6 de aceite ACEA
Si se utiliza uno de estos aceites durante el funcionamiento
Hacer funcionar el motor en varias condiciones, inicial de un motor nuevo o reacondicionado, cambiar
especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo el aceite y el filtro entre un mínimo de 100 horas y un
de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus máximo de 250 horas.
componentes correctamente.
IMPORTANTE: No usar otros aceites motores
Durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o durante el rodaje inicial de un motor nuevo
reformado, cambiar el aceite y el filtro a las 100 horas o reacondicionado.
de funcionamiento como mínimo y como máximo según
el mantenimiento de aceite motor específico para John El aceite para rodaje Break-In Plus™ de John Deere
Deere Plus-50™ II. puede usarse en todos los motores diésel de John Deere
Si se ha realizado un reacondicionamiento general del y para todos los niveles de certificación de emisiones.
motor, rellenarlo con aceite motor John Deere Break-In Después del período de rodaje, usar aceite motor John
Plus™. Deere Plus-50™ II u otro aceite motor diésel conforme a
Si no está disponible el aceite motor John Deere Break-In lo recomendado en este manual.
Plus™, utilizar un aceite para motor diésel con una
viscosidad de SAE10W-30 que cumpla uno de los
siguientes requisitos:
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
DX,ENOIL16 -63-15JUN10-1/1

3-1-10 110316

PN=199
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor diésel — Interim Tier 4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV
Usar un aceite de viscosidad adecuada para las
temperaturas que pueda haber hasta el siguiente cambio 50 o C 122o F
de aceite.
40 o C 104o F
Se recomienda aceite de motor John Deere Plus-50™II.
30 o C 86 o F
Si se usa aceite de motor Plus-50™ II de John Deere

SAE 15W-40
se pueden alargar los períodos entre intervalos de

SAE 10W-40
20 o C 68 o F
mantenimiento. Ver la tabla de intervalos de vaciado de

SAE 10W-30
aceite motor y consultar con el concesionario John Deere

SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
para obtener información adicional.
Si no se dispone de aceite Plus-50™ II de John Deere, 0o C 32 o F
podrá usarse un aceite motor que cumpla una o más de
las siguientes especificaciones: -10 o C 14 o F

• Categoría de servicio API CJ-4 -20 o C -4 o F

TS1691 —UN—18JUL07
• Secuencia E9 de aceite ACEA
• Secuencia E6 de aceite ACEA -30 o C -22 o F
NO USAR aceites de motor que contengan más del 1,0%
de cenizas sulfatadas, 0,12% de fósforo o 0,4% de azufre. -40 o C -40 o F

Es preferible usar aceites de viscosidad multigrado


para motores diésel. Viscosidades del aceite según temperaturas ambiente
La calidad y el contenido de azufre del combustible
diesel deberán satisfacer todas las reglamentaciones de contenido de azufre debe ser como máximo
emisiones existentes en la zona en la cual se use el motor. de 15 mg/kg (15 ppm).
IMPORTANTE: Utilizar solo combustibles diésel con
un contenido ultrabajo en azufre (ULSD). El
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL14 -63-15JUN10-1/1

3-1-11 110316

PN=200
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de cambio de filtro y aceite de motor diésel — Motores Tier 4 Interino, Tier 4
final, Fase III B, y Fase IV

Los intervalos recomendados de mantenimiento de aceite emplear biodiesel superior a B20. El análisis
y filtros dependen de una combinación de varios factores: del aceite podría indicar que se admite un
la capacidad del cárter de aceite, el tipo de aceite y filtro intervalo de mantenimiento más largo.
usado y el contenido de azufre del combustible diésel. • Usar únicamente los tipos de aceite
Los intervalos actuales de cambio dependen también del autorizados.
uso de la máquina y de los trabajos de mantenimiento
llevados a cabo. Tipos de aceite aprobados:
Hacer uso de los servicios de análisis de aceite para • John Deere Plus-50™ II
determinar su estado y para establecer los intervalos • “Otros aceites” incluidos API CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6
adecuados de cambio de aceite y filtro. Consultar al
concesionario John Deere para más información sobre el NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
análisis del aceite de motor. cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
dan las siguientes condiciones:
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12
meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de uso • Uso de combustible diesel con un contenido de
del intervalo de mantenimiento recomendado. azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm)
• Uso de aceite John Deere Plus-50™ II
El contenido en azufre del combustible diesel afecta • Uso de un filtro de aceite John Deere aprobado
a los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor.
Los niveles de azufre altos reducen los intervalos entre Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
cambios de aceite y filtros. John Deere Plus-50™ II 500 horas
Otros aceites 250 horas
Se REQUIERE usar combustible diésel con un contenido
de azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm). El análisis del aceite puede ampliar el intervalo de mantenimiento de
“Otros aceites” hasta un máximo que no exceda el intervalo de aceites
El funcionamiento del motor a altas latitudes acorta Plus-50™. Un análisis de aceite conlleva tomar muestras de aceite
motor en intervalos de 50 horas pasado el intervalo normal de cambio
los intervalos de cambio de aceite. Para más información, de aceite hasta que los datos del análisis indiquen que ya no se debe
ver Intervalo de mantenimiento de aceite de motor diésel usar más ese aceite, o hasta que se haya alcanzado el intervalo
para el funcionamiento a gran altura. máximo recomendado de cambio del aceite John Deere Plus-50 II.

IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:


• Reducir los intervalos de mantenimiento
del filtro y de aceite a la mitad si se va a
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL15,IT4,120toMAX -63-25AUG16-1/1

Filtros de aceite unión entre el soporte del filtro y el elemento de cierre


de los extremos, el tiempo de desgaste del receptáculo
El filtrado de los aceites es de vital importancia para una (si corresponde) y la capacidad de presión del retén del
buena lubricación y un funcionamiento correcto de la filtro. Es posible que los filtros de aceite no fabricados
máquina. Los filtros de aceite de la marca John Deere por John Deere no cumplan estas especificaciones clave
se han diseñado y producido especialmente para las de John Deere.
aplicaciones John Deere.
Cambiar los filtros de aceite periódicamente de acuerdo
Los filtros John Deere cumplen las especificaciones con los intervalos de servicio especificados en este
técnicas sobre calidad de los soportes de los filtros, el manual.
índice de eficiencia de los filtros, la resistencia de la
DX,FILT1 -63-11APR11-1/1

3-1-12 110316

PN=201
Mantenimiento—Máquina

Aceite hidráulico
50˚C 122˚F

JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F

JD PLUS 50 15W-40

JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
JD PLUS 50 II 10W-30

JD PLUS 50 II 0W-40
30˚C 86˚F
JD PLUS 50 10W-30

JD PLUS 50 0W-40

JD HYDRAU
20˚C 68˚F

ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F

ISO VG 46
ISO VG 32

JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F

ARCTIC 22
-10˚C 14˚F

-20˚C -4˚F

TX1180348 —UN—18DEC14
-30˚C -22˚F

-40˚C -40˚F

TX1180348
Viscosidades de aceite en función de la temperatura ambiente

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en


función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
IMPORTANTE: Para evitar daños en la máquina. No Intervalo de cambio de 2000 horas
mezclar fluidos de tipos y/o marcas diferentes.
No mezclar los aceites a base de zinc y Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una o
libres de zinc. La mezcla de fluidos puede más de las siguientes especificaciones:
provocar efectos secundarios de adhesión y
degradación del lubricante. No se aprueba • Clasificación CI-4 de API como mínimo
el uso de aceites sin zinc. • Aceites hidráulicos antidesgaste (AWHO):
- ISO 11158, categoría HV
Intervalo de 4000 horas entre cambios - DIN 51524-3

Se prefiere el uso de los siguientes aceites:


Funcionamiento en clima frío solamente:
• John Deere Hydrau™
• John Deere Hydrau™XR Aceite ártico John Deere Hydrau-Gard™221
• John Deere Plus-50™ II
• John Deere Plus-50™
• Aceite John Deere Hydrau-Gard™ 46 Plus1
1
El fluido no está disponible ni en Estados Unidos ni en
Canadá.
Hydrau es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Hydrau-Gard es una marca comercial de Deere & Company
MB60223,000003D -63-19DEC14-1/1

3-1-13 110316

PN=202
Mantenimiento—Máquina

Aceite para transmisión, caja del diferencial,


mando tándem, cubos de tracción en 6
ruedas—Si existe, y aceite de caja de
engranajes de círculo
La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo
de temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite.
Se prefieren los aceites siguientes:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere Hy-Gard™ de baja viscosidad
Se pueden utilizar otros aceites si satisfacen una de las
condiciones siguientes:

TS1660 —UN—10OCT97
• Norma JDM J20C de John Deere
• Norma JDM J20D de John Deere
Usar el aceite siguiente si es necesario utilizar un aceite
biodegradable:
• John Deere Bio-Hy-Gard™
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Bio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company.
CED,TX03679,5692 -63-03SEP10-1/1

Grasa
Elegir el tipo de grasa más adecuado en función de la
consistencia NLGI y las temperaturas que puede haber
en el intervalo hasta el siguiente cambio de grasa.
Se recomienda usar GRASA John Deere HD MOLY
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
• GC-LB en clasificación de rendimiento NLGI con 3%
hasta 5% de bisulfito de molideno.
IMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes de
grasa no son compatibles con otros. Antes
de mezclar distintos tipos de grasa, consultar
con el proveedor de grasas.

TS1674 —UN—31OCT03

DX,GREA4 -63-07NOV03-1/1

3-1-14 110316

PN=203
Mantenimiento—Máquina

Lubricantes alternativos y sintéticos


Debido a las condiciones en determinadas zonas,
Los límites de temperatura y los intervalos de
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los
mantenimiento indicados en este manual corresponden a
recomendados en este manual.
lubricantes tanto convencionales como sintéticos.
Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes John Pueden usarse lubricantes elaborados (productos
Deere no estén disponibles en su área. reciclados) cuando cumplan las especificaciones de
Contactar al concesionario John Deere para obtener rendimiento necesarias.
informaciones y recomendaciones.
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplen
las especificaciones indicadas en este manual del
operador.
DX,ALTER -63-11APR11-1/1

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

3-1-15 110316

PN=204
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)
Refrigerantes preferidos • Refrigerante concentrado según las especificaciones
ASTM D6210 en una solución del 40—60% de
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor concentrado y agua de calidad
prediluidos:
En caso de no estar disponible un refrigerante con estas
• John Deere COOL-GARD™II especificaciones, utilizar un refrigerante concentrado o
• John Deere COOL-GARD II PG prediluido con un mínimo de los siguientes productos
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible químicos y propiedades físicas:
en diversas concentraciones con diferentes límites de • Protege a las camisas contra la cavitación, según
temperatura de protección anticongelante, como se el método de pruebas de cavitación John Deere o
muestra en la siguiente tabla. un estudio de flotas realizado trabajando con una
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra capacidad de carga superior al 60 %
congelación • Está formulado con un paquete de aditivos libre de
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) nitrito.
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) • Protege de la corrosión los metales del sistema de
enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)
aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) Calidad del agua
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
La calidad del agua es un factor importante para el
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
No todos los productos COOL-GARD prediluidos están
Se recomienda usar agua destilada, desionizada
disponibles en todos los países.
o desmineralizada para preparar la solución del
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula concentrado de refrigerante del motor a base de
de refrigerante no tóxica. etilenglicol y propileglicol.

Refrigerantes adicionales recomendados Intervalos de sustitución del refrigerante

También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado
y agua de calidad. Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
El uso de menos del 40% no proporciona la COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
cantidad de aditivos necesaria para la protección años o 2000 horas de funcionamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
puede resultar en la congelación del refrigerante
anticongelantes que contengan aditivos
y anomalías en el sistema de refrigeración.
selladores en el sistema de refrigeración.
Otros refrigerantes No mezclar un refrigerante a base de glicol
etilénico con uno a base de glicol propilénico.
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación: No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1

3-1-16 110316

PN=205
Mantenimiento—Máquina

Calidad del agua para la mezcla con concentrado de refrigerante


Los refrigerantes de motor contienen una combinación de
tres agentes químicos: anticongelante de glicol etilénico Protección contra congelación
(EG) o glicol propilénico (PG), aditivos inhibidores para La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
refrigerante y agua de buena calidad. motor determina el nivel de protección contra congelación.
La calidad del agua es un factor importante para el Etilenglicol Límite de protección contra
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor. congelación
Se recomienda usar agua destilada, desionizada 40% -24 °C (-12 °F)
o desmineralizada para preparar la solución del 50% -37 °C (-34 °F)
concentrado de refrigerante del motor a base de
60% -52 °C (-62 °F)
etilenglicol y propileglicol.
Glicol de propileno Límite de protección contra
El agua utilizada en el sistema de refrigeración debe congelación
cumplir las siguientes especificaciones mínimas respecto 40% -21 °C (-6 °F)
a su composición química: 50% -33 °C (-27 °F)
Cloruros <40 mg/L 60% -49 °C (-56 °F)
Sulfatos <100 mg/L
Total de sólidos <340 mg/L NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
más del 60% de glicol etilénico o 60% de glicol propilénico.
Dureza total de disueltos I <170 mg/L
pH 5.5—9.0

IMPORTANTE: No usar agua enbotellada, ya que


ésta a veces contiene concentraciones más
elevadas de total de sólidos disueltos.
DX,COOL19 -63-15MAY13-1/1

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos


Los motores de John Deere están diseñados para descascarillado, y la cavitación se presentan
funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. cuando se usa agua como refrigerante,
aun cuando se añadan acondicionadores
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, de refrigerante.
también en zonas geográficas donde no sea necesario
anticongelante. Vaciar el sistema de refrigeración lo antes
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como de motor recomendado.
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de
superficies calientes de aluminio o hierro,
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

3-1-17 110316

PN=206
Mantenimiento—Máquina

Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™


II Coolant Extender

Los refrigerantes de motor contienen una combinación de


Restricción del uso de refrigerantes diseñados
tres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG)
para automóviles
o propilenglicol (PG), aditivos inhibidores para refrigerante
y agua de calidad. No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (como
los que cumplen la especificación ASTM D3306). Estos
Especificaciones del refrigerante
refrigerantes no contienen los aditivos adecuados para
El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premix proteger los motores diésel de alto rendimiento. No
con EG o PG es un producto de fórmula determinada tratar los refrigerantes para automóviles con aditivos
que contiene la concentración correcta de los tres suplementarios para refrigerantes, ya que una alta
componentes. NO agregar una carga inicial de John concentración de aditivos puede ocasionar que se formen
Deere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARD depósitos.
II Premix. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARD
Calidad del agua
II Premix.
El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrate La calidad del agua es importante para el rendimiento
contiene etilenglicol y aditivos inhibidores para del sistema de refrigeración. Se recomienda usar agua
refrigerante. Mezclar este producto con agua de buena destilada, desionizada o desmineralizada para preparar la
calidad, pero NO agregar una carga inicial de John Deere solución del concentrado de refrigerante del motor a base
COOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo. de etilenglicol y propilenglicol. El agua usada en el sistema
de refrigeración deberá cumplir con las especificaciones
Reposición de aditivos del refrigerante mínimas de calidad dadas a continuación:
Cloruros < 40 mg/l
Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Se Sulfatos < 100 mg/l
requiere la reposición periódica de los inhibidores, incluso Total de sólidos disueltos < 340 mg/l
cuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARD Dureza total < 170 mg/l
II Premix o COOL-GARD II Concentrate. Seguir las Nivel de pH 5,5 a 9,0
recomendaciones de este manual para el uso del John
Deere COOL-GARD II Coolant Extender. Protección contra congelación
¿Por qué usar John Deere COOL-GARD II La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
Coolant Extender? motor determina el nivel de protección contra congelación.
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos Etilenglicol Límite de protección
adecuados puede intensificar la formación de corrosión, anticongelante
erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastes 40% -24°C (-12°F)
mecánicos del motor y el sistema de refrigeración. Una 50% -37°C (-34°F)
mezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua no 60% -52°C (-62°F)
constituye una protección adecuada del sistema.
Propilenoglicol Límite de protección
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es un anticongelante
sistema de aditivos, químicamente equilibrados, diseñado 40% -21°C (-6°F)
para reforzar los aditivos originales utilizados en los 50% -33°C (-27°F)
refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix y 60% -49°C (-56°F)
COOL-GARD II Concentrate, y para proporcionar una
protección óptima durante seis años o 6.000 horas de NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
trabajo. más de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL17 -63-20APR11-1/1

3-1-18 110316

PN=207
Mantenimiento—Máquina

Comprobación del punto de congelación del


refrigerante
El refractómetro de refrigerante manual representa el
método más rápido, fácil y preciso de determinar el
punto de congelación del refrigerante. Este método
es más preciso que el uso de una tira de prueba o

TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.

TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.

Imagen de una gota de refrigerante de 50/50 a través de


la lupa de un refractómetro

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


DX,COOL,TEST -63-13JUN13-1/1

Desecho del refrigerante


El desecho incorrecto del refrigerante del motor puede
perjudicar el medio ambiente y la ecología.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen
los fluidos. No usar recipientes de comida o bebida
TS1133 —UN—15APR13

que puedan confundir a alguien y hacer que ingiera su


contenido.
No verter desechos en el suelo, en desagües o arroyos, o
en cualquier otras fuentes de agua.
Informarse sobre la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar Reciclaje de residuos
dichos vertidos en una oficina local de medio ambiente o
en las de un concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,0000685 -63-07JUL15-1/1

3-1-19 110316

PN=208
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en intervalos
especificados
Realizar el mantenimiento de la máquina en los intervalos
indicados en la tabla de mantenimiento periódico (1) y en
las páginas siguientes. Estos servicios incluyen:
• Engrase
• Limpieza
• Inspección
• Revisiones de mantenimiento
• Ajustes de mantenimiento
La tabla de mantenimiento periódico está ubicada dentro
de la puerta de mantenimiento izquierda del motor.

TX1138286A —UN—05JUN13
Dar mantenimiento a los componentes en los múltiplos
del intervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas, dar
servicio (de ser aplicable) a los componentes listados
bajo 250, 100, 50, y 10 horas, o diariamente.
Las juntas de pasadores NeverGrease™ no requieren
lubricación. Esta máquina tiene varias juntas de
pasadores NeverGrease; sin embargo, hay muchas otras Tabla de mantenimiento periódico
juntas que requieren lubricación manual. Consultar la
tabla de mantenimiento periódico de la máquina o los
1— Tabla de mantenimiento
Intervalos de servicio en esta sección para los puntos e periódico
intervalos de lubricación específicos.

NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company


JS93577,00002AF -63-29JAN16-1/1

Revisión con regularidad del cuentahoras


NOTA: El horómetro, el odómetro y la indicación de 123.5
hrs
temperatura ambiente se muestran en el mismo
lugar de la pantalla. Pulsar el botón SUBIR o BAJAR
1 n1F
en la pantalla para alternar entre las indicaciones. 1200
rpm

TX1138988 —UN—24JUN13
0.0kph Articulation Transmission
El horómetro (1) indica las horas acumuladas de la
máquina con una precisión de una décima de hora. Las
horas se acumulan solamente cuando el motor está en Hydraulic Coolant
marcha. La pantalla está programada para visualizar el
horómetro cuando se energiza el encendido.
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico son para trabajo en condiciones normales. Si Horómetro
se usa la máquina en condiciones difíciles, es necesario
acortar los intervalos. 1— Horómetro

JS93577,00002B0 -63-21JUN13-1/1

3-2-1 110316

PN=209
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Depósito de combustible
IMPORTANTE: Evitar daños en el motor. Si se
ha agotado el combustible de la máquina,
ATENCIÓN: El combustible es inflamable y el motor no arrancará. Contactar con un
puede encenderse si se lo derrama sobre un concesionario John Deere autorizado para
motor caliente. Manipular el combustible con obtener instrucciones.
cuidado para evitar lesiones. Si el motor está
caliente o en marcha, NO llenar el depósito Para evitar la condensación de humedad, llenar el
de combustible. NO fumar mientras se llena depósito al final de cada jornada. Apagar el motor antes
el depósito de combustible o se trabaje en de llenarlo.
el sistema de combustible.
KR46761,0000F5B -63-18AUG15-1/1

Preparación de la máquina para el


mantenimiento
Antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento
indicados en las secciones que siguen y antes de
abandonar el asiento del operador, efectuar los pasos

TX1138250A —UN—04JUN13
descritos más abajo, a menos que se especifique otra
posición en el procedimiento.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.
NOTA: La palanca de control de la transmisión y
del freno de estacionamiento aplica el freno Interruptor de corte de la batería
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
lo suelta cuando se coloca en punto muerto,
1— Interruptor de corte de la
en avance o en retroceso. batería

3. Poner la palanca de control de la transmisión y del


freno de estacionamiento en la posición P. Asegurarse
que el collar de traba de estacionamiento se enganche. 5. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor.
IMPORTANTE: Si no se apaga correctamente el 6. Desconectar (posición OFF) el interruptor de corte de
motor, se puede dañar el turbocompresor y la batería (1).
los componentes del motor. Ver Detención
del motor. (Sección 2-2). 7. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor.

4. Pulsar el interruptor de PARADA del motor/encendido


DESCONECTADO.
JS93577,00002B2 -63-11SEP13-1/1

3-2-2 110316

PN=210
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Bloqueo de los bastidores de la máquina

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.
Instalar el pasador de bloqueo de la articulación

TX1138672A —UN—12JUN13
a ambos chasis antes de trabajar en la zona
de la articulación de los bastidores.

1. Alinear los bastidores de la máquina.


2. Quitar el pasador de retención de resorte (2) del
pasador de bloqueo de la articulación (1).
3. Sacar el pasador de bloqueo de la articulación de su Posición de almacenamiento
posición de almacenamiento.
4. Instalar el pasador de retención de resorte en el
pasador de bloqueo de la articulación.
5. Instalar el pasador de bloqueo de la articulación en

TX1055356A —UN—03FEB09
los agujeros del bastidor (3). Si el pasador de bloqueo
de la articulación no pasa fácilmente por los agujeros
en el bastidor, articular la máquina lentamente hasta
que el pasador de bloqueo de la articulación caiga
a la superficie.
Después de terminar los trabajos de mantenimiento,
sacar y guardar el pasador de bloqueo de la articulación.
Bastidor de máquina bloqueado
1— Pasador de bloqueo de 3— Agujero en el bastidor (se
articulación usan 2)
2— Pasador de retención de
resorte

JS93577,00002B3 -63-22AUG13-1/1

3-2-3 110316

PN=211
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Puertas de registro
Puertas de mantenimiento delanteras
Para abrir la puerta:
• Abrir la puerta de mantenimiento delantera (1) 90
grados.
• Mover la guía de varilla (3) hacia adentro de la aleta (2)
para que la puerta quede trabada en posición abierta.
Para cerrar la puerta:
• Mover la guía de varilla hacia afuera de la aleta.
• Empujar la puerta hasta que se bloquee el pestillo.

TX1138271A —UN—04JUN13
Puertas de mantenimiento del motor
Para abrir la puerta:
• Abrir la puerta de mantenimiento del motor (4) unos
120 grados.
• Mover la guía de varilla hacia adentro de la aleta para
que la puerta quede trabada en posición abierta.
Para cerrar la puerta: Puerta de mantenimiento delantera

• Mover la guía de varilla hacia afuera de la aleta.


• Empujar la puerta hasta que se bloquee el pestillo.
Tablero desplegable
Para abrir el tablero:

TX1138275A —UN—04JUN13
• Una vez que la puerta de mantenimiento del motor esté
trabada en posición abierta, descorrer el pestillo del
tablero desplegable (6).
• Sostener el tablero desplegable (5) y plegar hacia abajo.
Para cerrar el tablero:
• Empujar el tablero desplegable para cerrarlo y echar Puerta de mantenimiento del motor y tablero desplegable
el pestillo.
Puertas superiores del enfriador
Para abrir la puerta:
• Abrir la puerta superior del enfriador (7) unos 120
grados.
• Mover la guía de varilla hacia adentro de la aleta para
que la puerta quede trabada en posición abierta.
Para cerrar la puerta:
• Mover la guía de varilla hacia afuera de la aleta.
• Empujar la puerta hasta que se bloquee el pestillo.
TX1138527A —UN—19AUG13

1— Puerta de mantenimiento 5— Tablero desplegable


delantera 6— Disparador de tablero
2— Ficha desplegable
3— Guía de varilla 7— Puerta superior de
4— Puerta de mantenimiento enfriador
del motor 8— Pestillo de puerta inferior
de enfriador

Puertas superiores e inferiores del enfriador

JS93577,00002B4 -63-22AUG13-1/1

3-2-4 110316

PN=212
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Kits de pruebas del programa de análisis de


fluidos y de refrigerante de 3 vías
Los kits de pruebas del programa de análisis de fluidos y
el kit de pruebas para refrigerante del motor de 3 vías son

TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1

3-2-5 110316

PN=213
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento
Modelo: PIN/Número de serie:
Lectura del cuentahoras de funcionamiento del tractor:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar el mantenimiento de la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes
en los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo: a las 500 horas, realizar el mantenimiento de aquellos elementos (si procede)
enumerados en 250 horas, 100 horas, 50 horas, 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular de
muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.

Según se requiera
□ Mantenimiento del filtro de escape □ Inspección de la correa de accesorios y del muelle de tracción de
correa
□ Limpieza de los núcleos de los enfriadores □ Sustitución de los elementos del filtro de admisión de aire del motor
□ Limpieza y apriete de bornes de batería □ Vaciado del sumidero del depósito de combustible
□ Limpieza de compartimento de baterías □ Vaciado del filtro de combustible primario y separador de agua
□ Limpieza o cambio de los filtros de aire fresco y de aire recirculado □ Vaciado del filtro de combustible auxiliar y separador de agua (si existe)
de la cabina
□ Lubricación del piñón del círculo □ Comprobación de la cámara trasera (si existe)
□ Revisión de presión de neumáticos □ Calibración de la unidad de control de transmisión (TCU)
□ Comprobación de insertos de desgaste de círculo de la hoja niveladora □ Calibración de la unidad de control electrónico de tracción en 6
y del bastidor de tiro ruedas (si existe)
□ Revisión de receptáculos de cilindros elevadores de hoja □ Calibración de sensores del pendiente transversal (si existen)
□ Lubricación de agujeros de pasador de bloqueo de caballete □ Calibración de válvulas hidráulicas (si existen)
□ Ajuste de insertos de desgaste de desplazamiento de la hoja niveladora □ Sustitución del cilindro de éter (si existe)

Cada 10 horas o diariamente


□ Revisión del nivel de aceite del depósito hidráulico □ Revisión del nivel de aceite motor
□ Revisión del nivel de aceite de la transmisión □ Revisión del nivel del tanque de rebose de refrigerante del motor

Cada 50 horas
□ Lubricación de pivotes de bisagras de bastidor □ Lubricación de pivote de barra de inclinación del eje delantero
□ Lubricación de cilindros elevadores □ Lubricación de pasador de dirección del eje delantero
□ Lubricación de bola de bastidor de tiro □ Lubricación de extremos de barra de acoplamiento
□ Lubricación del escarificador de montaje frontal o de la hoja niveladora □ Lubricación de cilindros de dirección
dózer (si existe)
□ Lubricación del grupo elevador delantero tipo Balderson™ (si existe) □ Lubricación del escarificador de montaje central (si existe)
□ Lubricación del pasador de oscilación del eje delantero □ Lubricación del cilindro de desplazamiento lateral del círculo
□ Lubricación de los pasadores de pivote de inclinación del eje delantero □ Lubricación de pasador de bloqueo de caballete

Cada 250 horas


□ Revisión del nivel de electrolito de la batería y los bornes □ Muestreo de aceite de motor

Mantenimiento inicial—500 horas de trabajo1


□ Cambio de filtro de aceite de eje □ Sustitución del filtro de aceite de la transmisión

Cada 500 horas


□ Revisión de nivel de aceite para eje □ Sustitución de filtro de combustible primario y separador de agua
□ Sustitución del filtro de combustible auxiliar y el separador de agua (si
□ Revisión de nivel de aceite de tándem existe)
□ Vaciado y llenado del aceite motor y sustitución del filtro □ Muestreo del aceite hidráulico
□ Cambio de aceite motor (mantenimiento rápido) (si existe) □ Muestreo del aceite de transmisión
□ Comprobación del indicador de humedad del receptor-secador □ Muestreo de aceite para eje

Continúa en la siguiente página JS93577,0000586 -63-06OCT16-1/2

3-2-6 PN=214
110316
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

□ Revisión de nivel de aceite de caja de engranajes de círculo □ Muestreo de aceite de tándem


□ Comprobación del nivel de aceite de los cubos de tracción en 6 ruedas
(si existe) □ Muestreo de aceite de los cubos de tracción en 6 ruedas (si existe)
□ Lubricación de pivotes del tándem □ Muestreo del refrigerante del motor
□ Comprobación del acumulador de freno □ Muestreo de combustible diésel
□ Sustitución del filtro de combustible final

Cada 1000 horas


□ Cambio de aceite de cubos de tracción en 6 ruedas (si existe) □ Revisión de mangueras de admisión de aire del motor
□ Ajuste de rodamientos de ruedas delanteras - eje estándar solamente □ Revisión del estado del refrigerante
□ Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido de combustible □ Sustitución del respiradero del depósito de combustible
(si existe)

Cada 2000 horas


□ Vaciado y llenado de aceite para eje □ Sustitución del filtro de aceite para eje
□ Vaciado y llenado de aceite de transmisión □ Sustitución del filtro de aceite hidráulico
□ Vaciado y llenado de aceite de transmisión (mantenimiento rápido) (si
existe) □ Sustitución del filtro de aceite de la transmisión
□ Sustitución del filtro del respiradero del eje trasero y el filtro del
respiradero del depósito hidráulico □ Calibración de la unidad de control de transmisión (TCU)
□ Sustitución del filtro de la unidad de dosificación de fluido de escape
□ Vaciado y llenado de aceite de la caja de engranajes del círculo diésel (DEF)
□ Sustitución del filtro de aspiración del cabezal de fluido de escape
□ Revisión y ajuste del juego de válvulas del motor diésel (DEF)
□ Limpieza del respiradero del cárter del motor □ Limpieza del depósito de fluido de escape diésel (DEF)

Cada 4000 horas


□ Vaciado y llenado de aceite del depósito hidráulico □ Limpieza del tamiz de entrada de bomba de la transmisión
□ Cambio de aceite del depósito hidráulico (mantenimiento rápido) (si □ Vaciado y llenado de aceite de tándem
existe)
□ Sustitución del respiradero de fluido de escape diésel (DEF)

Cada 6000 horas


□ Vaciado, enjuague y llenado del sistema de refrigeración
□ Vaciado, enjuague y carga del sistema de enfriamiento (mantenimiento rápido) (si existe)
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 500 horas de funcionamiento.

Balderson es una marca comercial de Caterpillar Inc.


JS93577,0000586 -63-06OCT16-2/2

3-2-7 110316

PN=215
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Piezas requeridas
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Manteni-
Descripción 250 500 1.000 2.000 4.000 6.000
miento -
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
500 horas1
Filtro de aceite motor 1 1 1 1 1
Filtro de aceite de la transmisión 1 1 1 1
Filtro de aceite para eje 1 1 1 1
Cartucho de filtro de combustible primario 1 1 1 1 1
Cartucho filtrante de combustible final 1 1 1 1 1
Cartucho filtrante de combustible auxiliar
1 1 1 1 1
(si existe)
Filtro de respiradero de combustible de
1 1 1 1
llenado rápido (si existe)
Respiradero del depósito de fluido de
1 1 1 1
escape diesel (DEF)
Respiradero del depósito de combustible 1 1 1 1
Filtro de aceite hidráulico 1 1 1
Respiradero del eje trasero 1 1 1
Respiradero del depósito hidráulico 1 1 1
Junta de la tapa de balancines del motor 1 1 1
Filtro de aspiración del cabezal de fluido
1 1 1
de escape diésel (DEF)
Filtro de la unidad de dosificación del fluido
1 1 1
de escape diesel (DEF)
Filtro de partículas diésel (elemento del
Según se requiera
filtro de escape)
Filtro de aire fresco de cabina Según se requiera
Filtro de aire de recirculación de cabina Según se requiera
Cartucho filtrante de aire primario Según se requiera
Cartucho filtrante de aire secundario Según se requiera
2 27.0 l 27.0 l 27.0 l 27.0 l 27.0 l
Aceite motor Plus-50™ II
(7.1 gal.) (7.1 gal.) (7.1 gal.) (7.1 gal.) (7.1 gal.)
60.5 l
Aceite hidráulico Hydrau™ XR2
(16.0 gal.)
Aceite de cubos de tracción en 6 ruedas 7.2 l 7.2 l 7.2 l 7.2 l
Hy-Gard™—si existe (c/u)2 (2.0 gal.) (2.0 gal.) (2.0 gal.) (2.0 gal.)
Aceite de transmisión para eje, de caja 72.1 l 220.1 l 72.1 l
de engranajes de círculo y aceite tándem (19.0 gal.) (58.0 gal.) (19.0 gal.)
Hy-Gard™2
55.0 l
COOL-GARD™ II premezclado
(14.5 gal.)
Prolongador de refrigerante Según se requiera
Juegos de análisis de fluidos:3
Aceite para motores diésel 1 1 1 1 1 1
Aceite de transmisión 1 1 1 1 1
Aceite para eje 1 1 1 1 1
Aceite tándem 2 2 2 2 2
Aceite hidráulico 1 1 1 1 1
Aceite de cubos de tracción en 6
2 2 2 2 2
ruedas—si existe
Combustible diésel 1 1 1 1 1
Refrigerante del motor 1 1 1 1 1

Continúa en la siguiente página JS93577,00002B6 -63-06OCT16-1/2

3-2-8 110316

PN=216
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Manteni-
Descripción 250 500 1.000 2.000 4.000 6.000
miento -
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
500 horas1
Tiras de prueba COOL-GARD™ II 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.
2
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
3
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar con
el concesionario local de John Deere.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company


Hydrau es una marca comercial de Deere & Company
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,00002B6 -63-06OCT16-2/2

3-2-9 110316

PN=217
Mantenimiento—Según sea necesario
Mantenimiento del filtro de escape

ATENCIÓN: Según las leyes o reglamentos


federales, estatales y/o locales, la ceniza del
filtro de escape puede quedar clasificada como
desecho peligroso. Los desechos peligrosos
deberán desecharse conforme a todas las leyes
o reglamentos federales, estatales y locales
aplicables que regulan el desecho de sustancias
peligrosas. Solamente personal calificado deberá
extraer la ceniza del filtro de escape. Consultar
al concesionario autorizado para el manejo y
desecho de cenizas del filtro de escape.

TX1137929A —UN—29AUG13
El filtro de escape (1) ha sido diseñado para retener
cenizas residuales, las cuales son un producto no
combustible de los aditivos empleados en los aceites
lubricantes del cárter y el combustible. Según aumentan
los niveles de ceniza, se reduce la capacidad de
almacenamiento de hollín. El rendimiento del motor
puede disminuir debido al aumento en la contrapresión
del sistema de escape. Se deben retirar las cenizas Filtro de escape
residuales del filtro. El retiro de cenizas se lleva a cabo
al quitar el filtro de escape de la máquina y solicitar su
limpieza con equipo especializado o sustituir el filtro de
escape.
NO intentar extraer el filtro de escape de la máquina.
Contactar un concesionario autorizado para la

TX1210363 —UN—08FEB16
extracción del filtro de escape y las cenizas, o para
su sustitución.
Si no se siguen los métodos aprobados de extracción
de cenizas, se podrían violar las leyes de desechos
peligrosos federales, estatales y locales de los EE.UU., y
también causar daños al filtro de escape, lo cual podría
resultar en la anulación de la garantía de emisiones. Filtro de escape para tracción en seis ruedas (solamente)
(N.S. XXXXXX— )
1— Filtro de escape

JS93577,00002B7 -63-09FEB16-1/1

3-3-1 110316

PN=218
Mantenimiento—Según sea necesario

Limpieza de núcleos del enfriador


IMPORTANTE: La suciedad y los residuos se
acumulan en los enfriadores durante el
funcionamiento normal de la máquina.
Una acumulación de residuos excesiva puede
obstruir el flujo de aire al sistema de refrigeración
y causar un sobrecalentamiento en el motor.

Si es necesario, limpiar la suciedad y los residuos de los


enfriadores para maximizar el rendimiento del sistema
de refrigeración.
NOTA: Si la máquina debe funcionar en condiciones de
mucho polvo, podría ser necesario incrementar

TX1143190A —UN—29AUG13
la frecuencia de inversión del ventilador
hidráulico para minimizar la acumulación de
residuos en los enfriadores. Ver Pantalla—Menú
principal—Parámetros—Ciclo de inversión de
ventilador. (Sección 2-3).

1. Retirar los tornillos (1) y abrir la puerta del ventilador.


Puerta de ventilador
1— Tornillos (2x)

Continúa en la siguiente página JS93577,00002B8 -63-09SEP13-1/2

3-3-2 110316

PN=219
Mantenimiento—Según sea necesario

TX1138534A —UN—10JUN13

TX1138543A —UN—10JUN13
Sistema de enfriamiento del lado izquierdo Sistema de enfriamiento de lado derecho

2— Tornillo 5— Enfriador del aceite hidráulico 7— Tornillos (2x)


3— Enfriador de combustible 6— Enfriador de aire de 8— Condensador de aire
4— Enfriador de aceite de sobrealimentación acondicionado
transmisión y diferencial 9— Radiador

2. Abrir ambas puertas de mantenimiento traseras. 621 kPa (6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire
Extraer el tornillo (2) para liberar el enfriador de directamente entre las aletas para evitar doblarlas.
combustible (3). Abrir la puerta derecha del enfriador. • Acumulación de suciedad excesiva—Eliminar
Extraer los tornillos (7) para liberar el condensador toda la suciedad con un lavador de alta presión con
del aire acondicionado (8). agua y jabón. No exceder 2000 kPa (20 bar) (290
psi). Enviar el chorro de agua directamente entre las
3. Girar el enfriador de combustible y el condensador de aletas para evitar doblarlas.
aire acondicionado para separarlos de la máquina.
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Nunca
4. Inspeccionar el enfriador de combustible, el enfriador obstruir o bloquear el flujo de aire al sistema de
de aceite de la transmisión y del diferencial (4), el refrigeración para acelerar el calentamiento de
enfriador de aceite hidráulico (5), el enfriador de aire la máquina o para mejorar su funcionamiento
de carga (6), el radiador (9) y el condensador de aire en tiempo frío. El sistema de refrigeración
acondicionado para detectar lo siguiente: fue diseñado para funcionar de esta manera
• Acumulación de suciedad o residuos. en todas las temperaturas ambiente o
• Aletas de enfriamiento dañadas o torcidas. condiciones de funcionamiento.
• Fugas externas. 7. Volver a colocar el enfriador de combustible y el
• Tornillería de montaje dañada o perdida. condensador de acondicionador de aire en su posición
5. Reparar o sustituir los enfriadores según sea de funcionamiento normal e instalar los tornillos.
necesario. Cerrar ambas puertas de mantenimiento traseras.
6. Si hay suciedad o residuos, eliminarlos de la siguiente 8. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos.
manera:
• Acumulación de suciedad ligera—Eliminar toda
la suciedad con aire entre las aletas. No exceder
JS93577,00002B8 -63-09SEP13-2/2

3-3-3 110316

PN=220
Mantenimiento—Según sea necesario

Limpieza y apriete de bornes de batería

ATENCIÓN: El gas que se desprende de las


baterías es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterías. Siempre
quitar primero la pinza a masa (-) de la batería

T6758AA —UN—21OCT88
y volver a conectarla al final.

1. Desconectar las pinzas de la batería, empezando con


la pinza de masa.
2. Limpiar los bornes (A) y las pinzas con un cepillo de
alambre.
3. Aplicar grasa (B) en la frontera entre el borne de la
batería y la parte superior de la caja de la batería para A—Borne B—Grasa lubricante
evitar los escapes de grasa.
4. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza
de masa.
TX,55,FF765 -63-06NOV08-1/1

Limpieza del compartimento de las baterías


1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor
para acceder al compartimiento de las baterías (1).
2. Extraer las baterías (2); ver Retiro y cambio de

TX1143442A —UN—04SEP13
baterías. (Sección 4-1).
3. Quitar la placa de acero (3).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por partículas lanzadas por el aire.
Reducir la presión del aire comprimido a menos de
210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se lo utilice para Baterías
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra los residuos lanzados y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Usar aire comprimido o un paño húmedo para limpiar


la suciedad y los residuos del compartimiento de las

TX1143443A —UN—10SEP13
baterías.
5. Instalar la placa de acero.
6. Instalar las baterías.
7. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor.

1— Compartimiento de las 3— Placa de acero


Placa de acero
baterías
2— Batería (se usan 2)

JS93577,000059F -63-05SEP13-1/1

3-3-4 110316

PN=221
Mantenimiento—Según sea necesario

Limpieza o cambio de los filtros de aire


fresco y de aire recirculado de la cabina
1. Quitar el tornillo (1).
2. Quitar la cubierta del conjunto de filtros de aire (2) de
sus ranuras de montaje.
3. Comprimir la pinza (3) y sacar el filtro de aire fresco
(4) y el filtro de aire recirculado (5).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por partículas lanzadas por el aire.
Reducir la presión del aire comprimido a menos
de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice para

TX1050175A —UN—28OCT08
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra los residuos lanzados y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Limpiar el filtro usando uno de tres métodos:


• Golpear el filtro suavemente contra una superficie
plana con el lado sucio hacia abajo.
Cubierta del conjunto de filtros de aire
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar
el filtro y dejarlo secar antes de usar el aire
acondicionado.
5. De ser necesario, cambiar los filtros.

TX1138303A —UN—05JUN13
6. Instalar los filtros y la cubierta del conjunto de filtros.
7. Apretar el tornillo.

1— Tornillo 4— Filtro de aire fresco


2— Cubierta del conjunto de 5— Filtro de aire recirculado
filtros de aire
3— Presillas (2) Filtros de aire fresco y de aire recirculado de la cabina

JS93577,00002B9 -63-13SEP13-1/1

Engrase del piñón del círculo


1. Limpiar la tierra y grasa anterior del piñón del círculo
(1) y de los dientes del piñón (2).
2. Aplicar grasa al círculo y los dientes del piñón. Ver
TX1140452A —UN—12JUL13

Grasa. (Sección 3–1.)


El lubricante de grafito John Deere es una buena
alternativa para engrasar al operar en un terreno arenoso
o muy abrasivo.

1— Piñón del círculo 2— Dientes del piñón

Piñón del círculo

JS93577,00002BA -63-14SEP16-1/1

3-3-5 110316

PN=222
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión de presión de los neumáticos

ATENCIÓN: La separación explosiva de los


componentes del neumático y aro puede causar
lesiones muy graves y hasta mortales.
Mantener siempre la presión de inflado
correcta. NO inflar los neumáticos por encima
de la presión recomendada.
Inspeccionar los neumáticos y ruedas
diariamente. NO USAR la máquina si los
neumáticos están desinflados o tienen
cortaduras, burbujas, llantas dañadas o
tornillos faltantes.
Inspeccionar minuciosamente cualquier conjunto
de rueda y llanta cuyo neumático se haya
desinflado por completo o esté muy desinflado,
antes de volver a inflarlo. Podría haberse
dañado la llanta o el neumático. Encargar a un
concesionario autorizado o taller homologado la
inspección del conjunto de llanta y neumático,

TS211 —UN—15APR13
para que se efectúen las reparaciones necesarias.
Al inflar los neumáticos, utilizar una boquilla
con presilla y una extensión de una manguera
que sea lo suficientemente larga para poder
ubicarse a un lado y NO en frente o sobre el
conjunto del neumático. Usar una jaula de
Seguridad de presión de neumáticos
seguridad, si dispone de una.
NUNCA cortar o soldar sobre un conjunto de
llanta y neumático inflado. El calor producido
por la soldadura podría causar un aumento en la
presión y ocasionar la explosión del neumático.

T87502 —UN—21OCT88
No intentar el montaje de un neumático
si no se tiene el equipo y la experiencia
apropiados para realizar el trabajo. Solicitar a
un concesionario autorizado o a un taller de
reparación homologado que realice el trabajo.

Revisar la presión de los neumáticos con un manómetro


preciso con graduaciones de 7,0 kPa (0,07 bar) (1 psi). Manómetro para neumáticos

1. Cortar el suministro de aire de la manguera.


2. Todas las presiones se miden en libras por
2. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada. pulgada cuadrada a la temperatura ambiente.
3. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula del Ajustar los neumáticos delanteros y traseros de
neumático. acuerdo con la carga y la agresividad deseadas
para la tracción en 6 ruedas (si existe).
4. Abrir el suministro de aire. Pararse delante o detrás
del neumático al inflarlo. 3. Las cargas de la tabla corresponden a
neumáticos individuales; dividir el peso del eje
NOTA: 1. La presión de embarque puede diferir de la delantero por 2 y el peso del eje trasero por 4
presión de funcionamiento de los neumáticos. para determinar la carga en el neumático.
Es posible regular la presión de inflado de los
neumáticos en función de las condiciones de trabajo,
siguiendo las recomendaciones del fabricante.

Continúa en la siguiente página DB84312,00000BA -63-18DEC13-1/2

3-3-6 110316

PN=223
Mantenimiento—Según sea necesario

PRESIÓN RECOMENDADA DE INFLADO DE NEUMÁTICOS PRESIÓN RECOMENDADA DE INFLADO DE NEUMÁTICOS


Configuración de bloque de empuje frontal CONFIGURACIÓN DE ESCARIFICADOR CENTRAL
y desgarrador trasero Y CONTRAPESO TRASERO
770G 772G 770G 772G
Delanteros Traseros Delanteros Traseros Delanteros Traseros Delanteros Traseros
Peso total 2790 kg 3431 kg 3075 kg 3494 kg Peso total 2856 kg 3331 kg 3143 kg 3394 kg
típico por 6150 lb 7563 lb 6780 lb 7703 lb típico por 6297 lb 7344 lb 6928 lb 7483 lb
neumático neumático
Telas 221 kPa 310 kPa 262 kPa 317 kPa Telas 228 kPa 296 kPa 269 kPa 303 kPa
diagonales 2,21 bar 3,10 bar 2,62 bar 3,17 bar diagonales 2,28 bar 2,96 bar 2,69 bar 3,03 bar
14 x 24 32 psi 45 psi 38 psi 46 psi 14 x 24 33 psi 43 psi 39 psi 44 psi
Telas 200 kPa 283 kPa 234 kPa 296 kPa Telas 207 kPa 269 kPa 248 kPa 283 kPa
diagonales 2,00 bar 2,83 bar 2,34 bar 2,96 bar diagonales 2,07 bar 2,69 bar 2,48 bar 2,83 bar
17,5 x 25 29 psi 41 psi 34 psi 43 psi 17,5 x 25 30 psi 39 psi 36 psi 41 psi
Radial 276 kPa 352 kPa 310 kPa 365 kPa Radial 283 kPa 345 kPa 317 kPa 352 kPa
14R24 2,76 bar 3,52 bar 3,10 bar 3,65 bar 14R24 2,83 bar 3,45 bar 3,17 bar 3,52 bar
40 psi 51 psi 45 psi 53 psi 41 psi 50 psi 46 psi 51 psi
Radial 221 kPa 283 kPa 248 kPa 290 kPa Radial 228 kPa 269 kPa 255 kPa 276 kPa
17,5R25 2,21 bar 2,83 bar 2,48 bar 2,90 bar 17,5R25 2,28 bar 2,69 bar 2,55 bar 2,76 bar
32 psi 41 psi 36 psi 42 psi 33 psi 39 psi 37 psi 40 psi
Radial 179 kPa 241 kPa 207 kPa 248 kPa Radial 186 kPa 234 kPa 214 kPa 241 kPa
550/65R25 1,79 bar 2,41 bar 2,07 bar 2,48 bar 550/65R25 1,86 bar 2,34 bar 2,14 bar 2,41 bar
26 psi 35 psi 30 psi 36 psi 27 psi 34 psi 31 psi 35 psi
Configuración de bloque de empuje frontal y desgarrador trasero CONFIGURACIÓN DE ESCARIFICADOR CENTRAL Y
CONTRAPESO TRASERO
DB84312,00000BA -63-18DEC13-2/2

Revisión de insertos de desgaste de círculo


de hoja y bastidor de tiro
Revisar los insertos de desgaste del círculo de la hoja y
del bastidor de tiro (1) en busca de signos de desgaste y
juego excesivo.

TX1138781A —UN—14JUN13
Si hay desgaste o juego excesivo, consultar al
concesionario autorizado.

1— Insertos de desgaste de
círculo de hoja y bastidor
de tiro

Insertos de desgaste de círculo de hoja y bastidor de tiro

JS93577,00002BC -63-28JUN13-1/1

Revisión de receptáculos de cilindros de


elevación de la hoja
Revisar los receptáculos de los cilindros de elevación de
la hoja (1) en busca de desgaste y juego excesivo.
TX1052123A —UN—25NOV08

El receptáculo debe poder moverse con la mano.


Si hay desgaste o juego excesivo, ver Revisión y ajuste
del espacio libre de la rótula y receptáculo del cilindro.
(Sección 4-1).

1— Receptáculo de cilindro
de elevación de la hoja (se
usan 2) Receptáculos de cilindros de elevación de la hoja

JS93577,00002BD -63-28JUN13-1/1

3-3-7 PN=224
110316
Mantenimiento—Según sea necesario

Ajuste de los insertos de desgaste para desplazamiento lateral de la hoja

1 2

TX1052085 —UN—03DEC08

TX1052086 —UN—03DEC08
Bastidor oscilante del lado derecho Bastidor oscilante del lado izquierdo

Procedimiento de ajuste de los insertos de desgaste


4
para desplazamiento lateral de la hoja
1. Para ajustar el bastidor oscilante del lado derecho (1), 3
deslizar la vertedera completamente hacia la izquierda.
2. Para ajustar el bastidor oscilante del lado izquierdo (2),

TX1052087 —UN—03DEC08
deslizar la vertedera completamente hacia la derecha.
3. Elevar la vertedera ligeramente sobre el suelo e
inclinarla completamente hacia atrás.
4. Aflojar la contratuerca (3).
5. Apretar el tornillo (4).
6. Desenroscar el tornillo 1/4 de vuelta.
7. Sujetar el tornillo de ajuste en su lugar y apretar la
contratuerca. Tornillo y contratuerca
8. Hacer lo mismo en los cuatro puntos de ajuste.
1— Bastidor oscilante del lado 3— Contratuerca
derecho 4— Tornillo
2— Bastidor oscilante del lado
izquierdo

JS93577,00002BE -63-12JUL13-1/1

Lubricación de agujeros de pasador de


bloqueo de caballete
1. Bajar la hoja al suelo.
2. Engrasar todos los agujeros de pasador de bloqueo

TX1052627A —UN—05DEC08
del caballete expuestos desde el lado de pasador de
la barra de bloqueo.
3. Desenganchar el pasador de bloqueo y girar la
posición del caballete para dejar expuestos los demás
agujeros.
4. Engrasar los agujeros restantes. Ver Grasa. (Sección
3-1). Agujeros de pasador de bloqueo del caballete (7 puntos)

5. Engranar el pasador de bloqueo del caballete.


JS93577,00002BF -63-12JUL13-1/1

3-3-8 110316

PN=225
Mantenimiento—Según sea necesario

Sustitución de cilindro de fluido auxiliar de


arranque—Si existe

ATENCIÓN: Evitar la probabilidad de lesiones


producidas por la explosión del recipiente.

TX1138544A —UN—10JUN13
El fluido auxiliar de arranque es altamente
inflamable. Mantener el recipiente lejos del
calor, de las chispas y de la llama expuesta. Los
contenidos están presurizados. NO incinerar
ni perforar el recipiente de fluido. Quitar el
recipiente de la máquina si el motor no necesita
fluido auxiliar de arranque.
Cilindro de fluido auxiliar de arranque
1. Abrir la puerta de mantenimiento delantera derecha
del motor para acceder al cilindro de fluido auxiliar
de arranque (2). 1— Abrazadera 2— Cilindro de fluido auxiliar
de arranque
2. Aflojar la abrazadera (1).
3. Girar el cilindro del fluido auxiliar de arranque en
sentido contrahorario para extraerlo. 6. Apretar la abrazadera.
4. Quitar la tapa de seguridad del nuevo cilindro de fluido 7. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha delantera.
auxiliar de arranque.
5. Girar en sentido horario el cilindro del fluido auxiliar de
arranque en la base del auxiliar para instalarlo.
JS93577,00002C0 -63-10SEP13-1/1

3-3-9 110316

PN=226
Mantenimiento—Según sea necesario

Inspección de correa de accesorios y resorte


tensor de correa
Los sistemas con transmisión de correas equipados con
tensor automático (de resorte) (3) no pueden ajustarse ni
repararse. El tensor automático de correa está diseñado
para mantener la tensión adecuada de las correas
durante toda su vida útil.
Los tensiómetros de correas no miden con precisión
la tensión de las correas cuando se usan tensores
automáticos de resorte.
El siguiente procedimiento permite revisar el
funcionamiento de la correa y el tensor de correa:

TX1143203A —UN—30AUG13
1. Con los escudos del motor instalados, aplicar el freno
de estacionamiento y colocar la transmisión en la
posición de estacionamiento.
2. Arrancar el motor y acelerarlo a régimen máximo.
La correa de accesorios no debe emitir un zumbido
agudo y fuerte cuando funciona a ralentí lento, a ralentí
Cubierta de correa (se muestra el lado izquierdo)
alto o cuando se acelera rápidamente. Si la correa
produce un zumbido bajo estas condiciones, apagar
el motor y continuar con el paso 4. Si la correa no
produce un zumbido, continuar con el paso siguiente.
3. Encender el aire acondicionado y los faros principales
(luces largas). Si la transmisión de accesorios produce

TX1138339A —UN—05JUN13
un zumbido bajo cualquiera de estas condiciones,
apagar el motor y continuar con el paso 4. Si la correa
no produce un zumbido, la correa está en buenas
condiciones.
Inspección de correa de accesorios y resorte
tensor de correa:
4. Articular la máquina. Recorrido de correa de accesorios

5. Quitar los tornillos (1) y quitar la cubierta (2).


6. Inspeccionar visualmente la correa en busca de
desgaste, roturas o desgaste excesivo. Si la correa
no presenta signos de desgaste excesivo, y si las
correas de transmisión emitieron zumbidos agudos
cuando se ejecutaron los pasos 2 y 3, inspeccionar
el tensor de correas (3).
7. Con una barra de giro de 1/2 in., liberar lentamente la
tensión de la correa, girando el tensor para alejarlo de
esta. Continuar girando el tensor de correa hasta que
entre en contacto con el tope. Devolver lentamente
el tensor a la posición de correa tensada. Si el
TX1143206A —UN—30AUG13

tensor exhibió "aspereza" excesiva o funcionamiento


irregular al quitarlo o devolverlo a la posición de correa
tensada, cambiar el tensor de la correa.
8. Instalar la cubierta y los tornillos.

1— Tornillo (se usan 8) 3— Tensor automático de


2— Tapa correa
Recorrido de correa de alternador doble

JS93577,00002C1 -63-28FEB14-1/1

3-3-10 110316

PN=227
Mantenimiento—Según sea necesario

Vaciado del sumidero del depósito de


combustible
1. Quitar los tornillos (1).
2. Extraer el tablero de acceso trasero (2) que se

TX1138794A —UN—14JUN13
encuentra debajo de la máquina.
3. Retirar lentamente el tapón de vaciado del depósito
de combustible (3) y vaciar el agua y los sedimentos
en un recipiente adecuado. Eliminar debidamente los
desechos.
4. Instalar el tapón de vaciado del depósito de
combustible. Panel trasero de acceso

5. Instalar el tablero de acceso trasero y los tornillos.

1— Tornillo (se usan 2) 3— Tapón de vaciado del


2— Panel trasero de acceso depósito de combustible

TX1138801A —UN—19JUN13
Tapón de vaciado del depósito de combustible

JS93577,00002C2 -63-28FEB14-1/1

Vaciado del filtro de combustible primario


y separador de agua
1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha y el tablero
desplegable para acceder al filtro de combustible
primario y separador de agua (1).

TX1138405A —UN—06JUN13
2. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado (2).
3. Abrir la válvula de vaciado en la parte inferior del filtro
de combustible primario y separador de agua, para
que este comience a vaciarse.
4. Permitir que el separador de agua se vacíe durante Filtro de combustible primario y separador de agua
varios segundos o que se hayan eliminado el agua y
los sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
5. Una vez expulsados el agua y los sedimentos, cerrar
la válvula de vaciado.
6. Purgar el sistema de alimentación de combustible.
TX1210456 —UN—09FEB16

Ver Purga del sistema de alimentación. (Sección 4–1.)


7. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha y el tablero
desplegable.

1— Filtro de combustible 2— Válvula de vaciado


primario y separador de
agua
Filtro de combustible primario y separador de agua (solamente
tracción en seis ruedas) (N.S. XXXXXX— )

JS93577,00002C3 -63-09FEB16-1/1

3-3-11 110316

PN=228
Mantenimiento—Según sea necesario

Vaciado del filtro de combustible auxiliar y


separador de agua (si existe)
1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable para acceder al filtro de
combustible auxiliar y separador de agua (1).

TX1138366A —UN—06JUN13
2. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado (2).
3. Abrir la válvula de vaciado en la parte inferior del filtro
de combustible auxiliar y separador de agua, para que
este comience a vaciarse.
4. Permitir que el separador de agua se vacíe durante Filtro de combustible auxiliar y separador de agua
varios segundos o que se hayan eliminado el agua y
los sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
5. Una vez expulsados el agua y los sedimentos, cerrar
la válvula de vaciado.
6. Abrir el tornillo de purga (4) y hacer funcionar la

TX1210497 —UN—10FEB16
bomba de mano (3) para purgar el aire del filtro de
combustible auxiliar y separador de agua.
7. Purgar el sistema de alimentación de combustible.
Ver Purga del sistema de alimentación. (Sección 4–1.)
8. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
Filtro de combustible auxiliar y separador de agua para tracción
en seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
1— Filtro de combustible 3— Cebador manual
auxiliar y separador de 4— Tornillo de purga 3 4
agua
2— Válvula de vaciado

TX1082997 —UN—14OCT10
Carcasa del filtro auxiliar

JS93577,00002C4 -63-09FEB16-1/1

3-3-12 110316

PN=229
Mantenimiento—Según sea necesario

Sustitución de los elementos del filtro de


admisión de aire del motor
Cambiar ambos elementos si se ilumina el indicador de
restricción del filtro de aire del motor en la unidad de
pantalla.

TX1138424A —UN—06JUN13
1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda delantera.
2. Aflojar los pestillos (1) y retirar la cubierta del elemento
del filtro de admisión de aire del motor (2).
3. Quitar el elemento primario del filtro (3).
4. Quitar el elemento secundario del filtro (4).
Elemento del filtro de admisión de aire del motor
IMPORTANTE: Los elementos dañados o sucios
pueden causar daños al motor. NO limpiar los
elementos, sustituirlos según sea necesario.
Instalar el elemento primario nuevo:

TX1138425A —UN—06JUN13
1. Si el elemento está visiblemente
sucio o dañado.
2. Si se ilumina el indicador de restricción
del filtro de aire del motor.
Instalar un elemento secundario nuevo:
1. Si se cambia el elemento primario.
2. Si el elemento está visiblemente Elemento primario del filtro
sucio o dañado.

5. Instalar el elemento secundario en la caja


asegurándose de que esté centrado en el cartucho.
6. Limpiar el interior de la caja del filtro de admisión de
aire del motor.

TX1138429A —UN—06JUN13
7. Instalar el elemento primario en la caja asegurándose
de que esté centrado en el cartucho.
8. Instalar la cubierta del elemento del filtro de admisión
de aire del motor y fijar los pestillos.
9. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda delantera.
Elemento secundario del filtro
1— Pestillo (se usan 4) 3— Elemento primario del filtro
2— Cubierta del elemento del 4— Elemento secundario del
filtro de admisión de aire filtro
del motor

JS93577,00002C6 -63-11SEP13-1/1

3-3-13 110316

PN=230
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión de refrigerante

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de fluido caliente. Apagar
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla

TS281 —UN—15APR13
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquido


John Deere COOL-GARD™ II no protege contra
congelación. El prolongador de refrigerante
evita la formación de óxido e incrustaciones,
Fluidos presurizados
y reduce la cavitación en las camisas.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año, o


si se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Añadir
prolongador de refrigerante de ser necesario.

TX1143210A —UN—30AUG13
1. Para acceder al tapón de llenado del depósito de
rebose (2), desbloquear y abrir el tablero en el capó
directamente encima del depósito de rebose de
refrigerante del motor (1).
2. Quitar el tapón de llenado del depósito de rebose y
probar la concentración de la solución refrigerante.
Usar el juego siguiente para revisar el refrigerante.
Depósito de rebose de refrigerante del motor
• Juego de prueba de refrigerante para servicio
severo 3-Way
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para

TX1139042A —UN—19JUN13
obtener el juego de prueba de refrigerante para
servicio severo 3-Way y seguir las instrucciones del
juego.
3. Agregar prolongador de refrigerante John Deere
COOL-GARD II según sea necesario. Seguir las
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
Tapón de llenado del depósito de rebose
Especificación
Sistema de refrigeración
del motor—Capacidad..................................................................... 55,0 l 1— Depósito de rebose de 2— Tapa de llenado del vaso de
refrigerante del motor expansión
14.5 gal

4. Instalar el tapón de llenado del depósito de rebose.


COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,00002C7 -63-29AUG13-1/1

3-3-14 110316

PN=231
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión de cámara trasera—Si existe


NOTA: Inspeccionar diariamente el sistema de
cámara trasera para verificar el funcionamiento
correcto. Inspeccionar el sistema más a menudo
según se requiera debido a las condiciones

TX1138483A —UN—07JUN13
de trabajo o ambientales que pueden afectar
el rendimiento del mismo.
Al llevar a cabo las revisiones de funcionamiento
indicadas más abajo, usar espejos o girar la cabeza
para verificar las distancias en caso de que el
sistema no esté funcionando correctamente.
Lente de cámara trasera
1. Inspeccionar la lente de la cámara trasera (1) para
detectar suciedad, fango, nieve, hielo o residuos.
1— Lente de cámara trasera
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones. NO
subir a la máquina para inspeccionar o limpiar
la lente de la cámara trasera. 3. Si se detecta un problema a partir de la inspección de
la cámara, consultar a un concesionario John Deere
2. Limpiar la lente según sea necesario. autorizado.
JS93577,0000426 -63-11SEP13-1/1

Calibración de unidad de control de


transmisión
Consultar al concesionario autorizado.
JS93577,00002C9 -63-23JUL13-1/1

Calibración del controlador de tracción en 6


ruedas—Si existe
Consultar al concesionario autorizado.
JS93577,00002CA -63-30JUL13-1/1

Calibración de sensores de trabajo en • Reemplazo o instalación de uno de los sensores


pendientes—Si existen durante un procedimiento de mantenimiento
• Incapacidad del sistema de cortar la pendiente correcta
Según la aplicación, la calibración periódica de los
sensores de trabajo en pendientes ayudará a incrementar Para obtener información sobre los procedimientos de
la exactitud del sistema de trabajo en pendientes. La calibración de los sensores de trabajo en pendientes, ver
calibración de los sensores de trabajo en pendientes los menús Pantalla—Menú principal—Configuración de
debe realizarse en las siguientes condiciones: máquina—Calibración de sensor de trabajo en pendientes
(solo en máquinas Grade Pro). (Sección 2-3).
• Desgaste del borde cortante
JS93577,00002CB -63-06SEP13-1/1

Calibración de válvulas hidráulicas—Si • Sustitución de una sección o de otros componentes de


existen la válvula hidráulica

Es necesario calibrar las válvulas hidráulicas cuando se Para los procedimientos de calibración de todas las
observan los siguientes cambios: válvulas hidráulicas, ver los menús de Pantalla—Menú
principal—Configuración de máquina—Calibración de
• Respuesta no uniforme de función a función válvulas (solo en máquinas Grade Pro). (Sección 2-3).
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo
JS93577,00002CC -63-06SEP13-1/1

3-3-15 110316

PN=232
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de aceite del depósito
hidráulico
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. No hacer funcionar el motor sin
aceite en el sistema hidráulico.

TX1138490A —UN—27JUN13
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en
marcha usando la función de bajada a potencia,
y no con la de flotación. Si se deja que el equipo
"flote" al suelo, se obtendrá una indicación falsa
de nivel de aceite hidráulico en la mirilla, debido a Mirilla y tapón de llenado hidráulico
la posibilidad de cavitación en los cilindros.

2. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja 1— Mirilla 2— Tapa de llenado de aceite
hidráulico
completamente hacia atrás.
3. Las ruedas delanteras deben estar verticales (ninguna
rueda debe estar inclinada). Las partes delantera y 7. De ser necesario, quitar el tapón de llenado hidráulico
trasera de la máquina deberán estar alineadas. (2) y añadir aceite. Para el aceite recomendado, ver
4. Detener el motor y esperar 10 minutos a que se Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
estabilice el nivel de aceite. 8. Si se ha excedido el nivel de aceite hidráulico
5. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor requerido, vaciar el excedente. Ver Vaciado y llenado
para acceder a la mirilla (1). de aceite del depósito hidráulico. (Sección 3–11.)

6. Revisar la mirilla. El nivel de aceite deberá estar en la 9. Instalar la tapa de llenado.


gama de aceite frío. 10. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor.
JS93577,00002CD -63-10FEB14-1/1

Comprobación del nivel de aceite de


transmisión
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. NO hacer funcionar el motor sin que
haya aceite en el sistema de la transmisión.

TX1138498A —UN—03JUL13
No llenar la transmisión excesivamente
con aceite.

1. La máquina debe estar sobre una superficie nivelada,


con todos sus accesorios en el suelo y el motor
apagado.
NOTA: Es preferible revisar el nivel de aceite cuando Varilla de nivel de aceite de la transmisión
esté frío, antes de arrancar el motor.
1— Varilla de nivel de aceite de
Si la máquina ha estado en marcha, apagar el la transmisión
motor y esperar por lo menos 20 min para dar
tiempo a que el nivel de aceite se estabilice.

2. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del 4. Si es necesario, agregar aceite. Para el aceite
motor para acceder a la varilla de nivel de aceite de recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
transmisión (1). (Sección 3–1.)

3. El nivel de aceite debe encontrarse en la zona 5. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor.
cuadriculada de la varilla de nivel de aceite de la
transmisión. No llenar en exceso. La transmisión
podría sobrecalentarse.
JS93577,00002CE -63-10FEB14-1/1

3-4-1 110316

PN=233
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Comprobación del nivel de aceite del motor


IMPORTANTE: Si se hace funcionar el motor con un
nivel de aceite bajo, se pueden causar daños
internos en el motor. NO hacer funcionar el
motor si el nivel de aceite está por debajo de

TX1139144A —UN—21JUN13
la marca ADD en la varilla de nivel.

Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta


cuando el motor está frío, antes de ponerse en marcha
al comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Poner la palanca de control de la transmisión y del Tapón de llenado y varilla de nivel de aceite del motor
freno de estacionamiento en la posición P.
3. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor 1— Tapa de llenado de aceite 2— Varilla de nivel de aceite
motor motor
y el tablero desplegable.
4. Sacar la varilla de nivel (1) para revisar el nivel de
aceite del motor. después de haber apagado el motor, el nivel de
aceite del motor debe estar por encima de la marca
a. ANTES DE QUE ARRANQUE EL MOTOR: El ADD (agregar) en la varilla de nivel.
motor está lleno cuando el nivel de aceite está en la
zona cuadriculada. Se puede poner en marcha el 5. De ser necesario, quitar el tapón de llenado de
motor cuando el nivel de aceite está por encima de aceite del motor (2) y añadir la cantidad de aceite
la marca ADD (agregar). que haga falta. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
b. DESPUÉS DE CALENTAR EL MOTOR: Parar el
motor y esperar 10 minutos a que se estabilice el 6. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor
nivel de aceite en el cárter de aceite. Diez minutos y el tablero desplegable.
JS93577,00002CF -63-10FEB14-1/1

3-4-2 110316

PN=234
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel del depósito de rebose de


refrigerante del motor

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado del

TS281 —UN—15APR13
depósito de rebose únicamente cuando esté lo
suficientemente frío como para tocarlo con la
mano. Aflojar lentamente el tapón para descargar
la presión antes de quitarlo completamente.

IMPORTANTE: Evitar los daños al sistema. No


llenar sobre la marca MAX COLD. Fluidos presurizados

Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe


estar por encima de la marca MIN COLD en el depósito
de rebose de refrigerante del motor (1).
Si el refrigerante está por debajo de la marca MIN COLD,

TX1143210A —UN—30AUG13
quitar el tapón de llenado del depósito de rebose (2) y
agregar refrigerante. Instale el tapón de llenado.
Si el depósito de rebose está vacío, buscar fugas y
repararlas, según sea necesario. Agregar refrigerante en
el depósito de rebose. Para el refrigerante recomendado,
ver mantenimiento de la máquina. (Sección 3–1.)

1— Vaso de expansión de 2— Tapa de llenado del vaso de Depósito de rebose de refrigerante del motor
refrigerante del motor expansión

TX1139042A —UN—19JUN13
Tapa de llenado del vaso de expansión
JS93577,00002D0 -63-10FEB14-1/1

3-4-3 110316

PN=235
Mantenimiento—Cada 50 horas
Lubricación de pivotes de bisagras de
bastidor
Lubricar los pivotes de bisagras de bastidor hasta que
salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1).

TX1051518A —UN—19NOV08
Pivotes de bisagras de bastidor—2 puntos de lubricación
JS93577,00002D1 -63-27JUN13-1/1

Lubricación de bola de bastidor de tiro


Lubricar la bola del bastidor de tiro hasta que salga grasa
por el agujero en el lado opuesto de la junta. Ver Grasa.
(Sección 3-1).

TX1051831A —UN—21NOV08
Bola de bastidor de tiro—1 punto de lubricación
JS93577,00002D2 -63-27JUN13-1/1

3-5-1 110316

PN=236
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de escarificador de montaje frontal u hoja topadora—Si existe

TX1051946A —UN—16DEC08

TX1143215 —UN—29AUG13
Escarificador de montaje frontal—10 puntos de lubricación

Hoja topadora—10 puntos de lubricación

Lubricar el escarificador o la hoja topadora hasta que


salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1).
JS93577,00002D3 -63-29AUG13-1/1

Lubricación de grupo elevador delantero


tipo Balderson™—Si existe
Lubricar el grupo elevador delantero tipo Balderson™
hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección
3-1).

TX1051943A —UN—17DEC08

Grupo elevador delantero tipo Balderson™—10 puntos de lubricación

Balderson es una marca comercial de Caterpillar, Inc.


JS93577,00002D4 -63-27JUN13-1/1

3-5-2 110316

PN=237
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de pasador de oscilación del eje


delantero
Lubricar el pasador de oscilación del eje delantero (2
puntos de lubricación) hasta que salga grasa por la junta.

TX1052303A —UN—03DEC08
Ver Grasa. (Sección 3-1).

Pasador de oscilación del eje delantero (vista delantera)

TX1051976A —UN—02DEC08
Pasador de oscilación del eje delantero (vista trasera)
JS93577,00002D5 -63-12JUL13-1/1

Lubricación de pasadores de pivote de


inclinación del eje delantero
Lubricar los pasadores de pivote de inclinación del eje
delantero en el lado derecho de la máquina hasta que

TX1052328A —UN—03DEC08
salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1).

Pasadores de pivote de inclinación del eje delantero—4


puntos de lubricación
JS93577,00002D6 -63-27JUN13-1/1

3-5-3 110316

PN=238
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de pivote de barra de inclinación


del eje delantero
Lubricar el pivote de la barra de inclinación del eje
delantero hasta que salga grasa por la junta. Ver Grasa.

TX1051978A —UN—01DEC08
(Sección 3-1).

Sin tracción en 6 ruedas—2 puntos de lubricación—(1 en cada lado)

T206299A —UN—20DEC04
Con tracción en 6 ruedas—2 puntos de lubricación—(1 en cada lado)
JS93577,00002D7 -63-12JUL13-1/1

Lubricación de pasador de dirección del eje


delantero
Lubricar los pasadores de dirección del eje delantero hasta
que salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1).

TX1052120A —UN—01DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—4 puntos de lubricación—(2 en cada lado)

T204808A —UN—16NOV04

Con tracción en 6 ruedas—4 puntos de lubricación—(2 en cada lado)


JS93577,00002D8 -63-06SEP13-1/1

3-5-4 110316

PN=239
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de extremos de barra de


acoplamiento
Lubricar los extremos de barra de acoplamiento hasta
que salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1).

TX1052121A —UN—01DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—2 puntos de lubricación—(1 en cada lado)

T204809A —UN—16NOV04
Con tracción en 6 ruedas—2 puntos de lubricación—(1 en cada lado)
JS93577,00002D9 -63-12JUL13-1/1

3-5-5 110316

PN=240
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de cilindros de dirección


Lubricar los cilindros de dirección hasta que salga grasa
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1).

TX1052122A —UN—02DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—Cilindros de dirección—(4
puntos de lubricación)

TX1052352A —UN—02DEC08
Con tracción en 6 ruedas—Cilindros de dirección—(4
puntos de lubricación)
JS93577,00002DA -63-12JUL13-1/1

Lubricación del escarificador de montaje


central—Si existe
Lubricar el escarificador de montaje central hasta que
salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1).

TX1051924A —UN—21JAN09

Cuatro puntos de lubricación en total—(2 en cada lado)


JS93577,00002DB -63-12JUL13-1/1

3-5-6 110316

PN=241
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de cilindros de elevación


Lubricar los cilindros de elevación hasta que salga grasa
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1).

TX1051838A —UN—21NOV08
Cilindros de elevación—2 puntos de lubricación
JS93577,00002DC -63-27JUN13-1/1

Lubricación de cilindro de desplazamiento


lateral de círculo
Lubricar el cilindro de desplazamiento lateral de círculo
hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección

TX1051857A —UN—21NOV08
3-1).

Cilindro de desplazamiento lateral de círculo—2 puntos de lubricación


JS93577,00002DD -63-27JUN13-1/1

Lubricación de pasador de bloqueo de


caballete
Lubricar el pasador de bloqueo de caballete hasta que
salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1).

TX1052267A —UN—01DEC08

Pasador de bloqueo de caballete—1 punto de lubricación


JS93577,00002DE -63-27JUN13-1/1

3-5-7 110316

PN=242
Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión de nivel de electrolito de la batería
y los bornes

ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es


explosivo. Mantener las baterías alejadas de
chispas y llamas. Usar una linterna para revisar
el nivel de electrólito de la batería.
NUNCA comprobar la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes de
la batería. Usar un voltímetro o hidrómetro.
SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de
la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es tóxico. Es lo suficientemente fuerte para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos hacer lo siguiente:
1. Cargando las baterías en un lugar
bien ventilado.

TS203 —UN—23AUG88
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Emplear procedimientos correctos al arrancar
con equipos auxiliares. Elusión de quemaduras por ácido

Si el ácido salpique la piel:


1. No inducir el vómito.
1. Enjuagar la piel con agua. 2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para pero no más de 1.9 l (2 qt).
neutralizar el ácido. 3. Acudir de inmediato a un médico.
3. Enjuagar los ojos con agua durante
15 a 30 minutos. 1. Quitar la cubierta de la caja de las baterías.
4. Acudir de inmediato a un médico.
Si se ingiere electrólito:
Continúa en la siguiente página KR46761,0001096 -63-17MAY16-1/3

3-6-1 110316

PN=243
Mantenimiento—Cada 250 horas

IMPORTANTE: Si se agrega agua a las baterías


cuando hace un tiempo muy frío, las baterías
deben cargarse después de añadir el agua
para evitar que se congelen. Cargar la
batería utilizando un cargador para baterías
o haciendo funcionar el motor.

TX1208617 —UN—05JAN16
2. Llenar cada celda con agua destilada hasta la gama
especificada. NO llenar en exceso.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. SIEMPRE


quitar primero la pinza a tierra (-) de la batería
y volver a conectarla al final.
Borne de la batería y agujero de llenado
3. Desconectar las pinzas de la batería, empezando con
la pinza de masa.

1— Borne de la batería 3— Intervalo de nivel de


2— Tubo de llenado electrolito

T137536 —UN—25JAN01
Nivel de llenado
KR46761,0001096 -63-17MAY16-2/3

4. Limpiar el borne de la batería (1) y las abrazaderas de


cable con un cepillo duro.
5. Aplicar grasa lubricante (2) alrededor de la base del
borne de la batería solamente.
6. Instalar y apretar las abrazaderas, la de masa en

T137537 —UN—25JAN01
último lugar.

1— Borne de la batería 2— Grasa lubricante

Borne y grasa
KR46761,0001096 -63-17MAY16-3/3

Muestreo de aceite de motor más información, ver Bocas de prueba para muestreo
de fluidos. (Sección 4–1.)
Consultar a un concesionario John Deere autorizado
sobre los procedimientos y los equipos de muestreo. Para
CN93077,0000534 -63-26JAN16-1/1

3-6-2 110316

PN=244
Mantenimiento—Mantenimiento inicial—500 horas

Sustitución de filtro de aceite para eje


1. Bajar todo el equipo al suelo.
2. Detener el motor.

TX1139574A —UN—28JUN13
3. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y
el tablero desplegable para acceder al filtro de aceite
para eje (1).
4. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite para eje en sentido Filtro de aceite para el eje
contrahorario para extraerlo.
7. Instalar un nuevo filtro de aceite para eje.
8. Limpiar la superficie de montaje del filtro.
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la

TX1210505 —UN—11FEB16
empaquetadura del filtro.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
11. Girar el filtro hacia la derecha a mano hasta que la
empaquetadura toque la superficie de montaje.
Filtro de aceite para eje para tracción en seis ruedas
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (solamente) (N.S. XXXXXX— )

13. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin


carga, durante 2 minutos. 1— Filtro de aceite para eje

14. Apagar el motor. Comprobar que no haya fugas


alrededor de la caja del filtro. Apretar la caja del filtro
solo lo suficiente para eliminar las fugas. 16. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
15. Revisar el nivel del aceite y añadir más si es
necesario. Ver Revisión del nivel de aceite para eje.
(Sección 3–8.)
JS93577,00002E7 -63-10FEB16-1/1

3-7-1 110316

PN=245
Mantenimiento—Mantenimiento inicial—500 horas

Cambio del filtro de aceite de la transmisión


1. Bajar todo el equipo al suelo.
2. Detener el motor.

TX1139573A —UN—28JUN13
3. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y
el tablero desplegable para acceder al filtro de aceite
de la transmisión (1).
4. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite de la transmisión en sentido Filtro de aceite de la transmisión
contrahorario para quitarlo.
7. Instalar el filtro de aceite nuevo en la transmisión.
8. Limpiar la superficie de montaje de la caja del filtro.
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la

TX1210606 —UN—11FEB16
empaquetadura de la caja del filtro.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
11. Girar manualmente la caja del filtro en sentido horario,
hasta que el retén toque la superficie de montaje.
Filtro de aceite de la transmisión para tracción en seis ruedas
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (solamente) (N.S. XXXXXX— )

13. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin


carga, durante 2 minutos. 1— Filtro de aceite de la
transmisión
14. Apagar el motor. Comprobar que no haya fugas
alrededor de la caja del filtro. Apretar la caja del filtro
solo lo suficiente para eliminar las fugas. 16. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
15. Revisar el nivel del aceite y añadir más si es necesario. y el tablero desplegable.
Ver Revisión del nivel de aceite de transmisión.
(Sección 3–4.)
JS93577,00002E8 -63-10FEB16-1/1

3-7-2 110316

PN=246
Mantenimiento—Cada 500 horas
Vaciado y llenado de aceite de motor y sustitución del filtro
IMPORTANTE: Si el contenido de azufre del
combustible es mayor que el 0.5%, cambiar el
aceite del motor a la mitad del intervalo normal.

TX1139612A —UN—29AUG13

TX1139613A —UN—01JUL13
Manguera de vaciado de aceite de motor Filtro de aceite del motor

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.


Detener el motor.
2. Colocar un recipiente apropiado debajo de la
manguera de vaciado de aceite del motor (1).
3. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor

TX1210630 —UN—10FEB16
y el tablero desplegable.
4. Abrir la válvula de vaciado (3). Dejar que el aceite
drene en el recipiente.
5. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
6. Girar el filtro de aceite de motor (2) en sentido Filtro de aceite del motor para tracción en seis ruedas
(solamente) (N.S. XXXXXX— )
contrahorario para extraerlo.
7. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una capa
delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo
de aceite de motor.
8. Instalar el filtro de aceite motor nuevo. Girar el filtro

TX1139727A —UN—02JUL13
hacia la derecha a mano hasta que la empaquetadura
toque la superficie de montaje.
9. Girar el filtro de aceite del motor otros 3/4 de vuelta.
10. Cerrar la válvula de vaciado. Desechar debidamente
el aceite usado.
11. Quitar el tapón de llenado (5) y añadir aceite. Para el
Tapa de llenado, varilla de nivel y válvula de vaciado de aceite del motor
aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3–1.)
1— Manguera de vaciado de 4— Varilla de nivel
12. Instalar la tapa de llenado. aceite de motor 5— Tapa de llenado
2— Filtro de aceite del motor
Especificación
3— Válvula de vaciado
Aceite motor—Capaci-
dad.................................................................................................. 27,0 l
7.1 gal apaga, apagar la máquina inmediatamente y
IMPORTANTE: El indicador de presión de aceite de buscar la causa de la baja presión de aceite.
motor debe aparecer inmediatamente al arrancar
el motor. Si la luz de presión de aceite no se 13. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.

Continúa en la siguiente página JS93577,00002F7 -63-11FEB16-1/2

3-8-1 110316

PN=247
Mantenimiento—Cada 500 horas

NOTA: Esperar 10 minutos después de haber apagado 14. Detener el motor. Comprobar el nivel de aceite en la
la máquina para revisar el nivel de aceite. Diez varilla de nivel (4).
minutos después de haber apagado el motor, 15. Comprobar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro lo
el nivel de aceite motor debe estar por encima suficiente para detener la fuga.
de la marca ADD (agregar).
16. Cerrar las puertas de mantenimiento izquierda y
derecha del motor y los tableros desplegables.
JS93577,00002F7 -63-11FEB16-2/2

Vaciado y llenado de aceite de motor


(mantenimiento rápido)—Si existe
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Detener el motor.

TX1139144A —UN—21JUN13
2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
NOTA: Se debe extraer el tapón de llenado de aceite
del motor para ventilar el sistema.

3. Quitar el tapón de llenado de aceite del motor (2).


4. Conectar la manguera de mantenimiento rápido a la Tapón de llenado y varilla de nivel de aceite del motor
lumbrera de mantenimiento rápido de aceite del motor
(3).
5. Sacar el aceite. Desechar el aceite de forma
apropiada.
6. Volver a llenar con aceite a través de la lumbrera de

TX1139611A —UN—01JUL13
mantenimiento rápido de aceite del motor. Para el
aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3–1.)
Especificación
Aceite motor—Capaci-
dad.................................................................................................. 27,0 l
7.1 gal
Lumbrera de mantenimiento rápido de aceite del motor
7. Retirar la manguera.
8. Instalar el tapón de llenado de aceite del motor.
IMPORTANTE: El indicador de presión de aceite de
motor debe aparecer inmediatamente al arrancar
el motor. Si la luz de presión de aceite no se
TX1210632 —UN—10FEB16

apaga, apagar la máquina inmediatamente y


buscar la causa de la baja presión de aceite.

9. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.


NOTA: Esperar 10 minutos después de haber apagado
la máquina para revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, Lumbrera de mantenimiento rápido de aceite del motor para tracción
el nivel de aceite motor debe estar por encima en seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
de la marca ADD (agregar).
1— Varilla de nivel 3— Lumbrera de manteni-
10. Detener el motor. Comprobar el nivel de aceite en la 2— Tapa de llenado de aceite miento rápido de aceite del
varilla de nivel (1). de motor motor

11. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor


y el tablero desplegable.
JS93577,00002F6 -63-10FEB16-1/1

3-8-2 110316

PN=248
Mantenimiento—Cada 500 horas

Lubricación de pivotes del tándem


IMPORTANTE: Evitar posibles daños a los
componentes. Si se engrasan los pivotes
de tándem con demasiada frecuencia
puede producirse un mal funcionamiento

TX1139615A —UN—01AUG13
de los pivotes.

NOTA: Si se aplica grasa en exceso en los pivotes de


tándem parecerá que presentan pérdidas.

1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor


y el tablero desplegable para acceder a los pivotes
del tándem. Pivotes de tándem
2. Lubricar lentamente los pivotes del tándem hasta
que salga grasa por la junta o el agujero en la parte
delantera de cada pivote. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
3. Limpiar el exceso de grasa alrededor de todo el pivote
de tándem.

TX1210711 —UN—11FEB16
4. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.

Pivotes de tándem para tracción en seis ruedas (sola-


mente) (N.S. XXXXXX— )
JS93577,00002F8 -63-11FEB16-1/1

Revisión de nivel de aceite para eje


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.

TX1139396A —UN—26JUN13
3. Detener el motor.
4. Colocar cuñas en las ruedas para evitar el movimiento
de la máquina.
5. Sacar el tapón de llenado (1). El aceite debe estar al
ras con el fondo del orificio.
6. Si fuese necesario, añadir aceite por el agujero
de llenado. Para el aceite recomendado, ver Tapón de llenado
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
7. Instalar el tapón de llenado. 1— Tapón de llenado

JS93577,00002E4 -63-10FEB14-1/1

3-8-3 110316

PN=249
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de indicador de humedad del


receptor-secador
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el
compresor. Si el indicador de humedad del
secador (1) es de color rosado, el secador está

TX1139395A —UN—25JUN13
saturado y deberá ser sustituido dentro de las
siguientes 100 horas de funcionamiento de la
máquina, para evitar una mayor acumulación
de humedad en el refrigerante.

1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor y


el tablero desplegable para acceder al secador (2).
Secador
2. Inspeccionar el indicador de humedad del secador (1)
y observar el color del indicador.
1— Indicador de humedad del 2— Receptor-secador
• Rosado—El secador está saturado con humedad. receptor-secador
Consultar al concesionario autorizado dentro de
las siguientes 100 horas de funcionamiento de la
máquina para reemplazar secador.
• Azul—El nivel de humedad del secador está dentro 3. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor
de la gama de funcionamiento. Se puede continuar y el tablero desplegable.
con el funcionamiento normal del sistema.
JS93577,00002E3 -63-10FEB14-1/1

Revisión de nivel de aceite de caja de


engranajes de círculo
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Detener el motor.

TX1139616A —UN—02JUL13
3. Bajar todo el equipo al suelo.
4. Colocar el bastidor de tiro de modo que la caja de
engranajes del círculo quede nivelada.
5. Quitar el tapón de revisión (1). El aceite debe estar al
ras con el fondo del orificio.
6. Si es necesario, quitar el tapón de llenado (2) para Caja de engranajes de círculo
añadir aceite. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1). 1— Tapón de revisión 2— Tapón de llenado
7. Instalar los tapones.
JS93577,0000456 -63-10FEB14-1/1

3-8-4 110316

PN=250
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de nivel de aceite de los cubos de


tracción en 6 ruedas—Si existen
1. Levantar las ruedas delanteras del suelo.
2. Con la mano, hacer girar la rueda hasta que el tapón
de revisión/llenado esté alineado con el orificio de
acceso (1) y el tapón de vaciado (2) esté en la
posición de las 6 horas.
3. Soltar lentamente el tapón de revisión/llenado. Si el
cubo está lleno, empezará a salir aceite del orificio. Si
esto no sucede, añadir aceite lentamente por el orificio
de revisión/llenado hasta que el nivel de aceite llegue
hasta el fondo del orificio de revisión/llenado. Para el

TX1053406A —UN—19DEC08
aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1.)

1— Orificio de acceso 2— Tapón de vaciado

Revisión de nivel de aceite de cubos de ruedas


JS93577,00002E5 -63-10FEB14-1/1

Revisión del acumulador de freno

TX1053137 —UN—15DEC08
NOTA: La palanca de control de la transmisión y
del freno de estacionamiento aplica el freno
de estacionamiento al pasar a la posición P, y
lo suelta cuando se coloca en punto muerto,
en avance o en retroceso.

1. Poner la palanca de control de la transmisión y del Indicador de presión de los frenos


freno de estacionamiento en la posición P. Asegurarse
que el collar de traba de estacionamiento se enganche.
• Si el indicador de presión de frenos no se ilumina
2. Hacer funcionar el motor por 1 minuto para cargar el durante las primeras 3 aplicaciones, no usar la
acumulador completamente. Apagar el motor. máquina y consultar al concesionario autorizado.
3. Pulsar y soltar el interruptor de ARRANQUE del 5. Para probar el circuito eléctrico:
motor/encendido CONECTADO para energizar el
encendido y alimentar las unidades de control y • Seguir pisando el pedal de frenos hasta que la luz
se ilumine.
la pantalla (diodo fotoemisor izquierdo iluminado).
Esperar hasta que se termine la secuencia de revisión • Si el indicador de presión de frenos se ilumina, el
circuito eléctrico está en buenas condiciones.
de pantalla.
• Si la luz no se ilumina después de 25 aplicaciones,
4. Para probar el circuito de presión: no usar la máquina y consultar al concesionario
autorizado.
• Pisar el pedal de frenos 3 veces.
• Si el indicador de presión de frenos no se ilumina, la
presión del circuito es la correcta.
JS93577,00002FA -63-10FEB14-1/1

3-8-5 110316

PN=251
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de nivel de aceite de mando del tándem

TX1052711A —UN—08DEC08

TX1203947 —UN—16OCT15
Nivel de aceite de mando del tándem Plataforma de tándem compuesta

Continúa en la siguiente página JS93577,0000452 -63-11NOV15-1/2

3-8-6 110316

PN=252
Mantenimiento—Cada 500 horas

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Bajar todo el equipo al suelo.
3. Detener el motor.
4. Sacar el tapón de revisión (1) de aceite de cada lado

TX1203943 —UN—16OCT15
de la máquina. El nivel de aceite debe estar a ras con
el fondo del orificio de revisión de cada caja.
5. Si es necesario agregar aceite, retirar las plataformas
en tándem a cada lado de la máquina.
a. Si existen plataformas de tándem compuestas
(7), retirar los tornillos (8) de los dos lados de la
máquina. Plataforma de tándem de acero

b. Si existen plataformas de tándem de acero (5),


retirar los tornillos (4 y 6) de los dos lados de la
máquina.
6. A cada lado de la máquina, limpiar a fondo la zona

TX1052712A —UN—08DEC08
alrededor de la placa de inspección (2). Sacar la
placa de inspección y añadir la cantidad de aceite
que sea necesaria. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
7. Instalar las placas de inspección y los tapones de
nivel de aceite.
NOTA: El respiradero está en la parte posterior, dentro
Tapa de respiradero del tándem
de la placa de acceso de cada tándem.

8. Girar la tapa de la parte superior del respiradero 1— Tapón de nivel de aceite 5— Plataforma de tándem de
del tándem (3) para asegurarse de que se mueva 2— Placa de inspección (se acero (se usan 4)
usan 2) 6— Tornillo (se usan 8)
libremente. Un respiradero obturado puede causar 3— Tapa de respiradero del 7— Plataforma de tándem
escapes. tándem compuesta (se usan 4)
4— Tornillo (se usan 4) 8— Tornillo (se usan 16)
9. Instalar los tornillos y las plataformas en tándem.
Especificación
Tornillos (8) de la Tornillo (6) de
plataforma de tándem la plataforma de
compuesta (S.N. tándem de acero
673051—)—Par de (S.N.—673050)—Par
apriete........................................................................................15,0 N·m de apriete.................................................................................125,0 N·m
11,1 lb ft 92,2 lb ft
Tornillo (4) de
la plataforma de
tándem de acero
(S.N.—673050)—Par
de apriete...................................................................................65,0 N·m
47,9 lb ft
JS93577,0000452 -63-11NOV15-2/2

3-8-7 PN=253
110316
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro de combustible final


IMPORTANTE: No llenar previamente los filtros de
combustible. Los residuos del combustible
sin filtrar dañarán los componentes del
sistema de alimentación.

TX1139619A —UN—02JUL13
1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable para acceder al filtro final de
combustible (2).
2. Limpiar a fondo el conjunto de filtro final de
combustible y la zona circundante.
3. Girar el filtro final en sentido contrahorario para Filtro de combustible final
quitarlo.
4. Inspeccionar la superficie de montaje del filtro final de
combustible (1). Limpiar si es necesario.
5. Colocar la nueva guarnición en el filtro final de
combustible.

TX1210729 —UN—11FEB16
6. Aplicar una capa delgada de combustible a la
empaquetadura.
7. Girar el filtro final de combustible en sentido
horario para instalarlo. Apretarlo hasta que quede
perfectamente ajustado a la superficie de montaje.
8. Girar el conjunto del filtro final de combustible 1/2—3/4 Filtro de combustible final para tracción en seis ruedas
(solamente) (N.S. XXXXXX— )
de vuelta más para apretarlo.
9. Purgar el sistema de alimentación de combustible. 1— Superficie de montaje del 2— Filtro de combustible final
Ver Purga del sistema de alimentación. (Sección 4–1.) filtro de combustible final

JS93577,00002FC -63-11FEB16-1/1

3-8-8 110316

PN=254
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro de combustible primario


y del separador de agua
IMPORTANTE: No llenar previamente los filtros de
combustible. Los residuos del combustible
sin filtrar dañarán los componentes del

TX1139620A —UN—02JUL13
sistema de alimentación.

1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor


y el tablero desplegable para acceder al conjunto del
filtro de combustible primario y separador de agua (1).
2. Limpiar a fondo el conjunto del filtro primario
de combustible y separador de agua, y la zona Filtro de combustible primario
circundante.
3. Desconectar el cableado del sensor de agua (2) del
conjunto del filtro de combustible primario y separador
de agua.
4. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula

TX1210731 —UN—11FEB16
de vaciado (3).
5. Abrir la válvula de vaciado y vaciar el combustible.
Eliminar debidamente los desechos.
6. Cerrar la válvula de vaciado.
7. Girar el conjunto del filtro de combustible primario
y separador de agua en sentido contrahorario para Filtro de combustible primario para tracción en seis ruedas
extraerlo. (solamente) (N.S. XXXXXX— )

8. Después de quitar el conjunto del filtro de combustible


primario y separador de agua, tirar del elemento del 1— Conjunto del filtro de 3— Válvula de vaciado
filtro de combustible hacia abajo para extraerlo de la combustible primario y el 4— Superficie de montaje
separador de agua
superficie de montaje (4). 2— Cableado de sensor de
agua
9. Inspeccionar la superficie de montaje. Limpiar si es
necesario.
10. Colocar la guarnición del filtro de combustible primario
14. Girar el conjunto del filtro de combustible primario
en el elemento del filtro.
y separador de agua otra 1/2—3/4 de vuelta para
11. Aplicar una capa delgada de combustible a la apretarlo.
empaquetadura.
15. Conectar el cableado del sensor de agua.
12. Colocar el nuevo elemento en el conjunto del filtro de
16. Purgar el sistema de alimentación de combustible.
combustible primario y separador de agua, con sus
Ver Purga del sistema de alimentación. (Sección 4–1.)
lengüetas hacia la parte inferior.
17. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
13. Instalar el conjunto del filtro de combustible primario y
y el tablero desplegable.
separador de agua, atornillándolo en sentido horario
sobre la superficie de montaje.
JS93577,00002FD -63-11FEB16-1/1

3-8-9 110316

PN=255
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro de combustible auxiliar


y del separador de agua (si existe)
IMPORTANTE: No llenar previamente los filtros de
combustible. Los residuos del combustible
sin filtrar dañarán los componentes del

TX1139621A —UN—02JUL13
sistema de alimentación.

1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor


y el tablero desplegable para acceder al filtro de
combustible auxiliar y el separador de agua (1).
2. Limpiar en profundidad el conjunto de la cabeza del
filtro de combustible auxiliar y la zona circundante. Filtro de combustible auxiliar y separador de agua
3. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado (4).
4. Abrir la válvula de vaciado y vaciar el combustible.
Eliminar debidamente los desechos.
5. Cerrar la válvula de vaciado y retirar el tazón (2) del

TX1210732 —UN—11FEB16
filtro de combustible auxiliar. Limpiar y secar el tazón.
6. Girar el conjunto del filtro de combustible auxiliar en
sentido contrahorario para extraerlo.
7. Después de quitar el conjunto del filtro de combustible
auxiliar, tirar del elemento del filtro de combustible
auxiliar hacia abajo para extraerlo de la superficie de Filtro de combustible auxiliar y separador de agua para tracción
montaje. en seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )

8. Inspeccionar la superficie de montaje. Limpiar si es 3 5


necesario.
9. Instalar el nuevo elemento en el conjunto del filtro de
combustible auxiliar.

TX1084238 —UN—18NOV10
10. Instalar el conjunto del filtro de combustible auxiliar,
atornillándolo en sentido horario sobre la superficie
de montaje.
11. Instalar el tazón.
12. Abrir el tornillo de purga (5) y hacer funcionar la
bomba de mano (3) para purgar el aire del filtro de
combustible auxiliar. Carcasa del filtro de combustible auxiliar

13. Cerrar y apretar el tornillo de purga.


1— Filtro de combustible 4— Válvula de vaciado
14. Poner en marcha el motor y comprobar si hay fugas. auxiliar y separador de 5— Tornillo de purga
agua
15. Girar el conjunto del filtro de combustible auxiliar 2— Tazón
y separador de agua otra 1/2—3/4 de vuelta para 3— Cebador manual
apretarlo.
16. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha y el tablero
desplegable.
JS93577,00002FE -63-03OCT16-1/1

3-8-10 110316

PN=256
Mantenimiento—Cada 500 horas

Muestreo de fluido • Aceite de eje


Consultar al concesionario autorizado para tomar las
• Aceite de mando tándem
siguientes muestras de fluido:
• Aceite de los cubos de tracción en 6 ruedas (si existe)
• Refrigerante
• Aceite hidráulico • Combustible diesel
• Aceite de la transmisión
JS93577,0000301 -63-03JUN13-1/1

3-8-11 110316

PN=257
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Vaciado y llenado de aceite de cubos de
tracción en 6 ruedas—Si existen
1. Levantar las ruedas delanteras del suelo.
2. Con la mano, hacer girar la rueda hasta que el tapón
de revisión esté alineado con el agujero de acceso (1)
y el tapón de llenado y vaciado (2) esté en la posición
de las 6 horas. Colocar un recipiente adecuado
debajo del tapón de llenado y vaciado.
3. Quitar ambos tapones.
4. Vaciar el aceite. Eliminar debidamente los desechos.
5. Hacer girar la rueda hasta que el tapón de revisión

TX1053406A —UN—19DEC08
esté alineado con el agujero de acceso y el tapón de
llenado y vaciado esté en la posición de las 12 horas.
6. Agregar aceite al tapón de llenado y vaciado hasta
que empiece a salir aceite por el tapón de revisión.
Especificación
Cubos de tracción
en 6 ruedas Cubo de rueda
(c/u)—Capacidad.............................................................................. 7,2 l
2.0 gal
1— Orificio de acceso 2— Tapón de llenado/vaciado
7. Instalar los tapones.
JS93577,0000302 -63-01AUG13-1/1

3-9-1 110316

PN=258
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Ajuste de cojinetes de ruedas


delanteras—Eje estándar únicamente
1. Colocar bloques debajo del eje delantero para apoyar
la máquina cuando se ajustan los cojinetes de rueda

TX1052738A —UN—13DEC08
delantera.
2. Retirar la rueda. Quitar el tapacubos (1) y la
empaquetadura (2).
3. Quitar el pasador hendido (4) y la tuerca ranurada (3).
4. Quitar la arandela retenedora (6) y el cono del cojinete
(5).
Cojinete de rueda delantera
5. Retirar el cubo (7).
6. Quitar el cono (10) del cojinete, la pista (11) y el sello
de aceite (12).
7. Limpiar todas las piezas. Sustituir los componentes
desgastados o dañados.

TX1052740A —UN—08DEC08
8. Engrasar los conos de cojinete. Ver Grasa. (Sección
3-1).
9. Armar el cono del cojinete, la pista del sello y el sello
de aceite en el cubo.
10. Montar el cubo en el eje. Instalar el cono (5) del
cojinete y la arandela retenedora.
Despiece de cojinetes de ruedas delanteras
11. Aplicar lubricante a las roscas.
12. Instalar la tuerca ranurada. Apretar la tuerca al valor 1— Tapacubos 7— Cubo
2— Retén 8— Anillo exterior de
especificado mientras se hace girar el cubo de la 3— Tuerca almenada rodamiento
rueda delantera para asentar los cojinetes. Aflojar la 4— Pasador hendido 9— Anillo exterior de
tuerca hasta alinear la ranura más cercana con el 5— Pista interior de rodamiento rodamiento
orificio del eje. Instalar el pasador hendido. 6— Arandela de seguridad 10— Pista interior de
rodamiento
Especificación 11— Cobertura de retén de
Tuerca almenada—Par aceite
12— Sello de aceite
de apriete.......................................................................................95 Nm
70 lb-ft

13. Instalar el tapacubos y la empaquetadura.


14. Instalar la rueda.
NOTA: Si se trabaja frecuentemente en condiciones
húmedas o lodosas, limpiar y engrasar los
cojinetes según sea necesario.
JS93577,0000303 -63-01AUG13-1/1

3-9-2 110316

PN=259
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Revisión de mangueras de admisión de aire


del motor
1. Abrir la puerta de mantenimiento delantera derecha,
la puerta de mantenimiento derecha del motor y el
tablero desplegable.

TX1139819A —UN—03JUL13
2. Revisar las mangueras para detectar roturas o daños.
3. Apretar las abrazaderas (1). De ser necesario,
sustituir.
4. Cerrar la puerta de mantenimiento delantera derecha,
la puerta de mantenimiento derecha del motor y el
tablero desplegable. Abrazaderas

1— Abrazadera (se usan 3)

JS93577,0000304 -63-10FEB14-1/1

Revisión del estado del refrigerante

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por la expulsión de fluidos a presión calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado
solo cuando esté lo suficientemente frío

TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1.000 horas o 1 año,


o cuando se sustituya 1/3 o más del refrigerante con
el programa de herramientas SERVICEGARD™.
Fluidos presurizados

1. Para acceder al tapón de llenado del vaso de


expansión, abrir el tablero en el capó directamente 3. Instalar la tapa del vaso de expansión.
encima del vaso de expansión del refrigerante del
motor. 4. Cerrar el tablero en el capó.
2. Probar el refrigerante del motor. Ver Revisión del
punto de congelación del refrigerante. (Sección 3–1.)
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
CN93077,0000750 -63-01FEB16-1/1

3-9-3 110316

PN=260
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución de respiradero del depósito de


combustible
IMPORTANTE: Una ventilación inadecuada del
depósito de combustible puede resultar en un
colapso del depósito, sustituir el respiradero del
depósito de combustible cada 500 horas.

1. Retirar los tornillos (1) y abrir la puerta del ventilador.


2. Quitar el respiradero del depósito de combustible (2).
3. Instalar el nuevo respiradero del depósito de
combustible.
4. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos.

TX1143190A —UN—29AUG13
1— Tornillo (se usan 2) 2— Respiradero del depósito
de combustible

Puerta de ventilador

TX1140050A —UN—30AUG13
Respiradero del depósito de combustible
JS93577,0000545 -63-29AUG13-1/1

3-9-4 110316

PN=261
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución de filtro de respiradero de


llenado rápido de combustible—Si existe
NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se
debe sustituir el filtro de respiradero de llenado
rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajar
en condiciones polvorientas, revisar el filtro más a
menudo y sustituirlo según sea necesario.

El sistema de respiradero de llenado rápido de


combustible permite una recarga rápida de la máquina.
El sistema está diseñado para llenar a tasas de hasta
570 l/min (150 gpm).
1. Retirar los tornillos (1) y abrir la puerta del ventilador.

TX1143190A —UN—29AUG13
2. Extraer de la máquina el filtro del respiradero de
llenado rápido de combustible (2).
3. Instalar y apretar el nuevo filtro de respiradero.
4. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos.

1— Tornillo (se usan 2) 2— Filtro del respiradero Puerta de ventilador


de llenado rápido de
combustible

TX1139623A —UN—30AUG13
Respiradero de llenado rápido del depósito de combustible
JS93577,0000544 -63-10SEP13-1/1

3-9-5 110316

PN=262
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado y llenado de aceite de transmisión
1. Hacer funcionar el motor para permitir que el aceite de
transmisión alcance la temperatura de funcionamiento.
2. Detener el motor.

TX1143234A —UN—30AUG13
3. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón de
vaciado de la transmisión (1).
4. Quitar el tapón de vaciado de la transmisión. Vaciar
el aceite a un recipiente. Desechar debidamente el
aceite usado.
5. Mientras el aceite se está vaciando, cambiar el filtro
de aceite de la transmisión. Ver Sustitución de filtro Tapón de vaciado de la transmisión
de aceite de la transmisión, en esta sección.
6. Instalar el tapón de vaciado de la transmisión.
7. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor
y el tablero desplegable.

TX1143235A —UN—30AUG13
8. Quitar la varilla de nivel de la transmisión del conjunto
de varilla de nivel/tubo de llenado de la transmisión (2).
9. Llenar con aceite a través de la varilla de nivel/tubo de
llenado de la transmisión. Para el aceite recomendado,
ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
Especificación
Aceite de transmisión, Varilla de nivel/tubo de llenado de la transmisión
con filtro—Capacidad...................................................................... 28,4 l
7.5 gal 1— Tapón de vaciado de la 2— Varilla de nivel/tubo de
transmisión llenado de la transmisión
10. Colocar la varilla de nivel/tubo de llenado de la
transmisión.
11. Hacer funcionar el motor durante 1 min. Detener el de la varilla de nivel de la transmisión. No llenar en
motor. Esperar 10 minutos a que se estabilice el nivel exceso. La transmisión podría sobrecalentarse.
de aceite.
13. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor
12. Revisar el nivel de aceite en la varilla de nivel. El nivel y el tablero desplegable.
de aceite debe encontrarse en la zona cuadriculada
JS93577,0000308 -63-11SEP13-1/1

3-10-1 110316

PN=263
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y llenado de aceite de transmisión


(mantenimiento rápido) (si existe)
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.

TX1138498A —UN—03JUL13
2. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
NOTA: La varilla de nivel de la transmisión se debe
extraer del tubo de llenado para permitir que
el sistema se ventile.

3. Retirar la varilla de nivel/tapón de llenado de la


transmisión (1). Varilla de nivel/tapón de llenado de la transmisión

4. Conectar la manguera de mantenimiento rápido


a la boca de mantenimiento rápido de aceite de
transmisión (2).
5. Sacar el aceite. Desechar debidamente el aceite

TX1139633A —UN—03JUL13
usado.
6. Verter aceite a través de la lumbrera de mantenimiento
rápido de aceite de la transmisión. Para el aceite
recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de transmisión,
Mantenimiento rápido del aceite de transmisión
con filtro—Capacidad...................................................................... 28,4 l
7.5 gal

7. Retirar la manguera.
8. Instalar la varilla de nivel/taón de llenado de aceite de
la transmisión.

TX1210735 —UN—11FEB16
9. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.
NOTA: Esperar 10 minutos después de haber apagado la
máquina para revisar el nivel de aceite. El nivel de
aceite debe superar la marca ADD (agregar).

10. Detener el motor. Comprobar el nivel de aceite con la


varilla de nivel. Mantenimiento rápido de aceite de transmisión para tracción en
seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
NOTA: El nivel de aceite debe encontrarse en la
zona cuadriculada de la varilla de nivel de la
transmisión. No llenar en exceso. La transmisión 1— Varilla de nivel/tapa de 2— Lumbrera de manteni-
llenado miento rápido de aceite de
podría sobrecalentarse. transmisión

11. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor


y el tablero desplegable.
JS93577,0000309 -63-11FEB16-1/1

3-10-2 110316

PN=264
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y llenado de aceite para eje


1. Arrancar el motor y dejarlo funcionar para calentar el
aceite a la temperatura de funcionamiento.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

TX1139634A —UN—08JUL13
3. Detener el motor.
4. Quitar los tapones de vaciado (2) que se encuentran
debajo del eje. Vaciar el aceite en un recipiente
adecuado. Desechar debidamente el aceite usado.
5. Instalar los tapones de vaciado.
6. Quitar el tapón de revisión (1). Eje

7. Añadir aceite por el agujero del tapón de revisión hasta


que el nivel quede a ras con el fondo del agujero. Para 1— Tapón de revisión 2— Tapón de vaciado (se usan
3)
el aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1).
Especificación
Aceite de 8. Agregar aceite hasta que el nivel de aceite permanezca
eje—Capacidad............................................................................... 38,0 l a ras con el fondo del agujero del tapón de revisión.
10.0 gal
9. Instalar el tapón de revisión.
Esperar 5 minutos para que el aceite pueda fluir hacia
las reducciones finales izquierda y derecha y revisar
el nivel.
JS93577,000030A -63-06SEP13-1/1

3-10-3 110316

PN=265
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Sustitución de filtro de respiradero del eje


trasero y de filtro de respiradero del depósito
hidráulico
Filtro de respiradero del eje trasero

TX1139635A —UN—09JUL13
1. Abrir la puerta de mantenimiento delantera izquierda
para acceder al filtro de respiradero del eje trasero (1).
NOTA: El filtro de respiradero del eje trasero está ubicado
dentro del bastidor izquierdo del motor.

2. Quitar la abrazadera que fija el filtro de respiradero


del eje trasero al bastidor del motor.
Filtro de respiradero del eje trasero
3. Retirar el filtro de la manguera de respiradero.
4. Instalar un nuevo filtro de respiradero del eje trasero.
5. Cerrar la puerta de mantenimiento delantera izquierda
y el tablero desplegable.

TX1139637A —UN—09JUL13
Filtro de respiradero del depósito hidráulico
1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor
y el tablero desplegable para acceder al filtro de de
respiradero del depósito hidráulico (2).
NOTA: El filtro de respiradero del depósito hidráulico está
ubicado en el depósito de aceite hidráulico.
Filtro de respiradero del depósito hidráulico
2. Quitar la abrazadera que fija el filtro de respiradero al
depósito de aceite hidráulico. 1— Filtro de respiradero del eje 2— Filtro de respiradero del
trasero depósito hidráulico
3. Retirar el filtro de la manguera de respiradero.
4. Instalar un filtro de respiradero de depósito hidráulico
nuevo.
5. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda del motor.
JS93577,000030B -63-30AUG13-1/1

3-10-4 110316

PN=266
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y llenado de aceite de la caja de


engranajes de círculo
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Detener el motor y bajar el equipo al suelo.

TX1139639A —UN—03JUL13
3. Colocar el bastidor de tiro de modo que la caja de
engranajes del círculo quede nivelada.
4. Quitar el tapón de vaciado (3).
5. Vaciar el aceite en un recipiente adecuado. Desechar
debidamente el aceite usado.
6. Colocar el tapón de vaciado. Caja de engranajes de círculo

7. Quitar el tapón de llenado (2) y el tapón de revisión (1).


1— Tapón de revisión 3— Tapón de vaciado
8. Agregar aceite a través de la lumbrera de llenado hasta 2— Tapón de llenado
que el nivel de aceite esté al ras con la parte inferior de
la lumbrera de revisión. Para el aceite recomendado,
ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1). 9. Instalar el tapón de llenado y el tapón de revisión.
Especificación
Aceite de caja de engra-
najes—Capacidad............................................................................. 5,7 l
1.5 gal
JS93577,000030C -63-30JUL13-1/1

Limpieza del tubo del respiradero del cárter


del motor
1. Abrir la puerta de mantenimiento delantera derecha,
la puerta de mantenimiento derecha del motor y

TX1145788A —UN—16OCT13
el tablero desplegable para acceder al tubo de
ventilación del cárter del motor (1).
2. Retirar la abrazadera de manguera (2) que fija el tubo
de ventilación del cárter al motor.
3. Quitar el tubo del respiradero del cárter del motor.
4. Revisar el tubo de ventilación del cárter del motor en
busca de suciedad y residuos. Tubo de ventilación del cárter del motor

IMPORTANTE: Las obstrucciones en el tubo de


ventilación del cárter del motor pueden dar 1— Tubo de ventilación del 2— Abrazadera de manguera
lugar a la formación de sedimentos. Esto cárter del motor
puede causar obstrucciones en los conductos
de aceites, filtros y tamices, y resultar en
graves daños al motor. 6. Instalar el tubo de ventilación del cárter en el motor.

5. Limpiar el tubo de ventilación del cárter del motor 7. Instalar la abrazadera de manguera para fijar el tubo
con disolvente y aire comprimido si este presenta de ventilación del cárter al motor.
obstrucciones. 8. Cerrar la puerta de mantenimiento delantera derecha,
NOTA: Limpiar el tubo de ventilación del cárter del la puerta de mantenimiento derecha del motor y el
motor con más frecuencia si se usa la máquina tablero desplegable.
en condiciones polvorientas.
JS93577,000030D -63-16OCT13-1/1

3-10-5 110316

PN=267
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Sustitución de filtro de aceite para eje


1. Bajar todo el equipo al suelo.
2. Detener el motor.

TX1139574A —UN—28JUN13
3. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y
el tablero desplegable para acceder al filtro de aceite
para eje (1).
4. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite para eje en sentido Filtro de aceite para el eje
contrahorario para extraerlo.
7. Instalar un nuevo filtro de aceite para eje.
8. Limpiar la superficie de montaje del filtro.
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la

TX1210505 —UN—11FEB16
empaquetadura del filtro.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
11. Girar el filtro hacia la derecha a mano hasta que la
empaquetadura toque la superficie de montaje.
Filtro de aceite para eje para tracción en seis ruedas
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (solamente) (N.S. XXXXXX— )

13. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin


carga, durante 2 minutos. 1— Filtro de aceite para eje

14. Apagar el motor. Comprobar que no haya fugas


alrededor de la caja del filtro. Apretar la caja del filtro
solo lo suficiente para eliminar las fugas. 16. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
15. Revisar el nivel del aceite y añadir más si es
necesario. Ver Revisión del nivel de aceite para eje.
(Sección 3–8.)
JS93577,00002E7 -63-10FEB16-1/1

3-10-6 110316

PN=268
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Cambio del filtro de aceite de la transmisión


1. Bajar todo el equipo al suelo.
2. Detener el motor.

TX1139573A —UN—28JUN13
3. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y
el tablero desplegable para acceder al filtro de aceite
de la transmisión (1).
4. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite de la transmisión en sentido Filtro de aceite de la transmisión
contrahorario para quitarlo.
7. Instalar el filtro de aceite nuevo en la transmisión.
8. Limpiar la superficie de montaje de la caja del filtro.
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la

TX1210606 —UN—11FEB16
empaquetadura de la caja del filtro.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
11. Girar manualmente la caja del filtro en sentido horario,
hasta que el retén toque la superficie de montaje.
Filtro de aceite de la transmisión para tracción en seis ruedas
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (solamente) (N.S. XXXXXX— )

13. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin


carga, durante 2 minutos. 1— Filtro de aceite de la
transmisión
14. Apagar el motor. Comprobar que no haya fugas
alrededor de la caja del filtro. Apretar la caja del filtro
solo lo suficiente para eliminar las fugas. 16. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
15. Revisar el nivel del aceite y añadir más si es necesario. y el tablero desplegable.
Ver Revisión del nivel de aceite de transmisión.
(Sección 3–4.)
JS93577,00002E8 -63-10FEB16-1/1

3-10-7 110316

PN=269
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Sustitución del filtro del aceite hidráulico


1. Bajar todo el equipo al suelo.
2. Detener el motor.

TX1139575A —UN—28JUN13
3. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y
el tablero desplegable para acceder al filtro de aceite
hidráulico (1).
4. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite hidráulico en sentido Filtro del aceite hidráulico
contrahorario para quitarlo.
7. Instalar un nuevo filtro del aceite hidráulico.
8. Limpiar la superficie de montaje de la caja del filtro.
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la

TX1210779 —UN—12FEB16
empaquetadura de la caja del filtro.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
11. Girar manualmente la caja del filtro en sentido horario,
hasta que el retén toque la superficie de montaje.
Filtro del aceite hidráulico para tracción en seis ruedas
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (solamente) (N.S. XXXXXX— )

13. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin


carga, durante 2 minutos. 1— Filtro del aceite hidráulico

14. Apagar el motor. Comprobar que no haya fugas


alrededor de la caja del filtro. Apretar la caja del filtro
solo lo suficiente para eliminar las fugas. 16. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
15. Revisar el nivel del aceite y añadir más si es
necesario. Ver Revisión del nivel de aceite del
depósito hidráulico. (Sección 3–4.)
JS93577,000030F -63-12FEB16-1/1

3-10-8 110316

PN=270
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Sustitución del filtro del aceite hidráulico


para tracción en seis ruedas (si existe)
1. Bajar todo el equipo al suelo.
2. Detener el motor.

TX1211239 —UN—18FEB16
3. Abrir la puerta de mantenimiento trasera derecha y el
tablero desplegable para acceder al filtro del aceite
hidráulico con tracción en seis reudas (1).
4. Limpiar toda la suciedad y los residuos de la carcasa
del filtro antes de extraerlo.
5. Girar el filtro de aceite hidráulico con tracción en seis
Filtro del aceite hidráulico para tracción en seis ruedas
ruedas hacia la izquierda para extraerlo. (solamente) (N.S. XXXXXX— )
6. Extraer el cartucho filtrante de la carcasa y desecharlo.
1— Filtro del aceite hidráulico
7. Instalar el nuevo filtro de aceite hidráulico con tracción con tracción en seis ruedas
en seis ruedas.
8. Limpiar la superficie de montaje de la carcasa del filtro.
14. Apagar el motor. Comprobar que no haya fugas
9. Aplicar una capa delgada de aceite a la alrededor de la caja del filtro. Apretar la caja del filtro
empaquetadura del filtro nuevo. solo lo suficiente para eliminar las fugas.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2 qt) de aceite 15. Revisar el nivel del aceite y añadir más si es
al filtro. Para el aceite recomendado, ver necesario. Ver Revisión del nivel del depósito de
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.) aceite hidráulico. (Sección 3–4.)
11. Girar manualmente la caja del filtro en sentido horario, 16. Cerrar la puerta de mantenimiento trasera derecha
hasta que el retén toque la superficie de montaje. y el tablero desplegable.
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más.
13. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin
carga, durante 2 minutos.
CN93077,000075F -63-22FEB16-1/1

Revisión y ajuste de juego de válvulas de


motor
Consultar al concesionario John Deere autorizado para el
ajuste del juego de las válvulas del motor.
CED,OUO1032,2768 -63-22JUL15-1/1

Calibración de unidad de control de


transmisión
Consultar al concesionario autorizado.
JS93577,0000312 -63-06AUG13-1/1

3-10-9 110316

PN=271
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Acceso a la unidad de dosificación de fluido


de escape diesel (DEF)
La unidad de dosificación de fluido de escape diesel
(DEF) (1) está ubicada del lado izquierdo de la máquina,
debajo del compartimiento de las baterías.

1— Unidad de dosificación de
fluido de escape diesel
(DEF)

TX1138597 —UN—11JUN13
Unidad de dosificación de fluido de escape diesel (DEF)
DB84312,000005B -63-11JUN13-1/1

3-10-10 110316

PN=272
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Cambio del filtro en la unidad de dosificación


del fluido de escape diesel ( DEF)

ATENCIÓN: Evitar que el producto entre en


contacto con los ojos. En caso de caer a los

RG22534 —UN—21MAR13
ojos, estos deberán enjuagarse inmediatamente
con agua abundante durante 15 minutos como
mínimo. Consultar la ficha de datos de seguridad
de materiales para más información.

IMPORTANTE: Si se derrama DEF o entra en


contacto con cualquier otra superficie fuera
del depósito, deberá limpiarse inmediatamente Filtro de la unidad de dosificación de DEF
con agua limpia la superficie afectada. El DEF
corroe las superficies metálicas pintadas y no
A—Tapa del filtro de la unidad C—Herramienta para el filtro de
pintadas, pudiendo además deformar ciertos de dosificación de DEF la unidad de dosificación
componentes de plástico y goma. B—Elemento compensador de DEF
del filtro de la unidad de D—Filtro de la unidad de
Si los derrames de DEF se dejan secar o se dosificación de DEF dosificación de DEF
limpian sólo con un trapo, quedará un resto
blanco. Además de los daños estéticos,
un derrame de DEF, si no se ha limpiado 4. Tirar de la herramienta del filtro y sacar el filtro de la
debidamente, puede interferir con las funciones unidad de dosificación de DEF. Desechar el filtro y
de diagnóstico de problemas de fugas del la herramienta del filtro de la unidad de dosificación
sistema de reducción catalítica selectiva (SCR). de DEF.
NOTA: El mantenimiento de la unidad de dosificación 5. Limpiar las roscas de la unidad de dosificación de
de DEF puede requerir la extracción adicional DEF y las superficies de unión con agua destilada
de otras cubiertas y otros componentes. Para únicamente.
más información con respecto a la ubicación
6. Lubricar los anillos tóricos nuevos del filtro de DEF
de componentes, ver Acceso a la unidad
con aceite motor limpio. Insertar con precaución el
de dosificación de DEF.
filtro en la unidad de dosificación de DEF.
1. Retirar la cubierta (A) del filtro de la unidad de 7. Instalar un nuevo elemento compensador en el filtro
dosificación de DEF. de la unidad de dosificación de DEF.
2. Retirar y desechar el elemento compensador (B) del 8. Instalar la cubierta del filtro de la unidad de dosificación
filtro de la unidad de dosificación de DEF. de DEF y apretar los tornillos al valor especificado.
3. Insertar el extremo "negro" de la herramienta en el Especificación
filtro (C) de la unidad de dosificación de DEF (D) hasta Cubierta del filtro de la
sentir un chasquido que indica que la herramienta ha unidad de dosificación de
encajado completamente. DEF—Par de apriete.....................................................................23 N·m
(204 lb-in)
NOTA: De ser necesario, podrá insertarse un
destornillador en la ranura de la herramienta del
filtro para ayudar a extraer la cubierta.
DX,DEF,CHANGE,FILT -63-12JUL13-1/1

3-10-11 PN=273
110316
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Limpieza del depósito de fluido de escape


1. Retirar el tapón de vaciado, si existe, y vaciar el
diésel (DEF) depósito o extraer con sifón el DEF sucio del depósito.

ATENCIÓN: Evitar que el producto entre en NOTA: La limpieza del depósito puede tener lugar con
contacto con los ojos. En caso de caer a los el depósito instalado o retirado.
ojos, estos deberán enjuagarse inmediatamente
con agua abundante durante 15 minutos como 2. Limpiar el depósito de DEF con DEF nuevo.
mínimo. Consultar la ficha de datos de seguridad Debe comprobarse el olor y concentración de DEF
de materiales para más información. antes de poderse poner en marcha el motor. Consultar
la sección Combustibles, lubricantes y refrigerantes
IMPORTANTE: Si se derrama DEF o entra en en caso de necesitar más información sobre el fluido
contacto con alguna superficie distinta fuera de escape diesel (DEF) para motores equipados con
del depósito, deberá limpiarse inmediatamente reducción catalítica selectiva.
con agua limpia la superficie afectada. El DEF
corroe las superficies metálicas pintadas y no 3. Drenar o vaciar por sifón el depósito de DEF.
pintadas, pudiendo además deformar ciertos
componentes de plástico y goma. NOTA: Repetir los pasos 2 a 3 hasta que el
depósito esté limpio.
Si los derrames de DEF se dejan secar o se
limpian sólo con un trapo, quedará un resto 4. Cambiar el filtro de la unidad de dosificación de DEF.
blanco. Además de los daños estéticos,
un derrame de DEF, si no se ha limpiado 5. Instalar el tapón de vaciado en el depósito de DEF, si
debidamente, puede interferir con las funciones se ha retirado anteriormente. Instalar el depósito de
de diagnóstico de problemas de fugas del DEF, si se ha extraído antes.
sistema de reducción catalítica selectiva (SCR). 6. Llenar el depósito de DEF con nuevo fluido de escape
diesel.
Si entran partículas extrañas o cualquier otro líquido en el
depósito de DEF, deberá vaciarse el depósito, enjuagarlo 7. Comprobar la concentración del DEF con un
y volverlo a llenar con DEF nuevo. refractómetro del tipo JDG11594 o JDG11684. La
concentración correcta de DEF es de 31,8% — 33,2%.
Si se duda sobre la calidad de DEF, tomar una muestra Consultar al concesionario autorizado para mayor
de DEF del depósito y verterla a un recipiente limpio. información.
El DEF debe ser transparente y oler ligeramente a
amoníaco. Si el DEF está turbio, tiene un tono de color 8. Si el DEF no está dentro de especificaciones, es
o un profundo olor a amoníaco, es probable que se halle decir no es transparente y no tiene un ligero olor a
fuera de especificaciones. El DEF en estas condiciones amoniaco, consultar al concesionario autorizado.
no debería usarse.
DX,DEF,CLEANTANK -63-12JUL13-1/1

Sustitución del filtro de aspiración del


cabezal de fluido de escape diésel (DEF)
Consultar al concesionario autorizado.
JS93577,0000673 -63-06OCT16-1/1

3-10-12 110316

PN=274
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Sustitución de respiradero de fluido de
escape diesel (DEF)
1. Retirar los tornillos (1) y abrir la puerta del ventilador.
2. Aflojar la abrazadera.
3. Retirar el respiradero de fluido de escape diesel (2).
4. Apretar la abrazadera para fijar el respiradero.
5. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos.

1— Tornillo (se usan 2) 2— Respiradero de fluido de


escape diésel

TX1143190A —UN—29AUG13
Puerta de ventilador

TX1139627A —UN—03JUL13
Respiradero de fluido de escape diesel (DEF)
JS93577,000049F -63-30AUG13-1/1

3-11-1 110316

PN=275
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Vaciado y llenado de aceite del depósito


hidráulico
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en

TX1139648A —UN—11JUL13
marcha usando la función de bajada a potencia—no
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.

2. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja


completamente hacia atrás. Manguera de vaciado del depósito hidráulico
3. Las ruedas deberán estar verticales. Las partes
delantera y trasera de la máquina deberán estar
alineadas.
4. Detener el motor.
5. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor y

TX1211160 —UN—17FEB16
el tablero desplegable para acceder a la manguera de
vaciado del depósito hidráulico (2).
6. Quitar el tapón de vaciado (1) del extremo de la
manguera de vaciado del depósito hidráulico.
7. Girar la válvula de vaciado (3) del depósito hidráulico
en sentido contrahorario para abrirla. Vaciar el aceite Manguera de vaciado del depósito hidráulico para tracción en
en un recipiente adecuado. Desechar debidamente seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
el aceite usado.
8. Mientras el aceite se está vaciando, cambiar el filtro
de aceite hidráulico. Ver Sustitución de filtro de aceite
hidráulico. (Sección 3–10.)
9. Cerrar la válvula de vaciado del depósito hidráulico

TX1139650A —UN—11JUL13
e instalar el tapón de vaciado en la manguera de
vaciado.
10. Quitar el tapón de llenado hidráulico y llenar el
depósito con aceite. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de depósito Mirilla del depósito hidráulico
hidráulico—Capacidad.................................................................... 60,5 l
16.0 gal
1— Tapón de vaciado del 3— Válvula de vaciado del
11. Instalar el tapón de llenado de aceite hidráulico. depósito hidráulico depósito hidráulico
2— Manguera de vaciado del 4— Mirilla del depósito
12. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin depósito hidráulico hidráulico
carga, durante 2 minutos.
13. Accionar todas las funciones de control. 14. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja
completamente hacia atrás.
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en
marcha usando la función de bajada a potencia—no 15. Detener el motor.
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
se produce una indicación de nivel de aceite 16. Revisar la mirilla del depósito hidráulico (4). El aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad deberá estar en la gama de aceite frío. De ser
de cavitación en los cilindros. necesario, agregar aceite.
17. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
y el tablero desplegable.
JS93577,0000313 -63-22FEB16-1/1

3-11-2 110316

PN=276
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Vaciado y llenado de aceite del depósito


hidráulico (mantenimiento rápido)—Si existe
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en

TX1138490A —UN—27JUN13
marcha usando la función de bajada a potencia—no
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.

2. Bajar todo el equipo al suelo.


3. Detener el motor. Mirilla y tapón de llenado hidráulico

4. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor


y el tablero desplegable.
NOTA: Se debe extraer el tapón de llenado de aceite
hidráulico para ventilar el sistema.

TX1139652A —UN—09JUL13
5. Quitar el tapón de llenado de aceite hidráulico (2).
6. Conectar la manguera de mantenimiento rápido a la
lumbrera de mantenimiento rápido de aceite hidráulico
(3).
7. Sacar el aceite. Desechar debidamente el aceite
usado. Mantenimiento rápido de aceite hidráulico
8. Volver verter aceite hidráulico a través de la lumbrera
de mantenimiento rápido. Para el aceite recomendado,
ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de depósito

TX1211164 —UN—17FEB16
hidráulico—Capacidad.................................................................... 60,5 l
16.0 gal

9. Retirar la manguera.
10. Instalar el tapón de llenado de aceite hidráulico.
11. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí, sin
carga, durante 2 minutos.
Mantenimiento rápido de aceite hidráulico para tracción en seis
12. Accionar todas las funciones de control. ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )

NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en


1— Mirilla 3— Lumbrera de manteni-
marcha usando la función de bajada a potencia—no 2— Tapa de llenado de aceite miento rápido de aceite
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo, hidráulico hidráulico
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.
15. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (1). El aceite
13. Bajar todo el equipo al suelo. deberá estar en la gama de aceite frío.

14. Apagar el motor. 16. De ser necesario, agregar aceite.

NOTA: Esperar 10 minutos después de haber 17. Cerrar la puerta de mantenimiento derecha del motor
apagado la máquina para revisar el nivel de y el tablero desplegable.
aceite. El nivel de aceite hidráulico deberá
estar en la gama de aceite frío.
JS93577,0000314 -63-22FEB16-1/1

3-11-3 110316

PN=277
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Vaciado y llenado de aceite de mando del


tándem
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.

TX1139653A —UN—09JUL13
3. Detener el motor.
4. Quitar los tapones de vaciado de aceite de mando del
tándem (1) de la parte delantera de la caja derecha
y de la parte trasera de la caja izquierda. Drenar
el aceite en un recipiente adecuado. Desechar
debidamente el aceite usado.
Tapones de vaciado de aceite de mando del tándem
5. Retirar las plataformas de tándem.
a. Si existen plataformas de tándem compuestas
(3), retirar los tornillos (2) de los dos lados de la
máquina.
b. Si existen plataformas de tándem de acero (7),

TX1202661 —UN—16OCT15
retirar los tornillos (8 y 9) de los dos lados de la
máquina.

1— Tapón de vaciado de aceite 7— Plataforma de tándem de


de mando del tándem (se acero (se usan 4)
usan 2) 8— Tornillo (se usan 4)
2— Tornillo (se usan 16) 9— Tornillo (se usan 8)
3— Plataforma de tándem
compuesta (se usan 4) Plataforma de tándem compuesta

TX1203941 —UN—16OCT15
Plataforma de tándem de acero
Continúa en la siguiente página JS93577,000059D -63-16NOV15-1/2

3-11-4 110316

PN=278
Mantenimiento—Cada 4000 horas

6. A cada lado de la máquina, retirar y limpiar a fondo las


placas de inspección (4).
7. Enjuagar cada caja de tándem con combustible diesel.
Instalar los tapones de vaciado de aceite de mando
del tándem.

TX1203955 —UN—16OCT15
8. Retirar el tapón de nivel de aceite (5) de cada lado
de las cajas de tándem y añadir aceite hasta que el
nivel esté a ras con el fondo del agujero de revisión
de cada caja. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
Especificación
Carcasa del tán- Tándem
dem—Capaci-
dad—(c/u)....................................................................................... 74,0 L
19,5 gal 4— Placa de inspección (se 6— Respiradero de aceite de
usan 4) mando del tándem (se usan
9. Instalar las placas de inspección y los tapones de 5— Tapón de nivel de aceite (se 2)
usan 2)
nivel de aceite.
10. Girar la parte superior del respiradero de aceite de
mando (6) en cada tándem para asegurarse de que la Tornillo (8) de
tapa se mueva libremente. Un respiradero obstruido la plataforma de
puede causar fugas de aceite. tándem de acero
(S.N.—673050)—Par
11. Instalar los tornillos y las plataformas en tándem. de apriete...................................................................................65,0 N·m
Especificación 47,9 lb ft
Tornillo (2) de la Tornillo (9) de la
plataforma de tándem plataforma de tándem
compuesta (S.N. de acero (S.N.—673050)
673051—)—Par de —Par de apriete.......................................................................125,0 N·m
apriete........................................................................................15,0 N·m 92,2 lb ft
11,1 lb ft
JS93577,000059D -63-16NOV15-2/2

3-11-5 PN=279
110316
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Limpieza de la malla filtrante de entrada de


la bomba de la transmisión
1. Quitar los tornillos (1) que sujetan la placa de acceso
delantero (2) a la máquina.

TX1143231A —UN—30AUG13
2. Extraer la placa de acceso delantero.
Especificación
Placa de acceso
delantero—Peso.............................................................................. 25 kg
55 lb

3. Quitar los tornillos (3).


4. Quitar el tubo (6). Panel de acceso

5. Quitar el anillo tórico (4).


6. Quitar el tamiz de entrada (5) y limpiarlo con disolvente.
7. Instalar el tamiz de entrada con un anillo tórico nuevo.

TX1052767A —UN—08DEC08
8. Instalar el tubo. Apretar los tornillos al valor
especificado.
Especificación
Tornillo—Par de apriete..................................................................25 Nm
18 lb-ft

9. Instalar la placa de acceso delantero y los tornillos.


Tamiz de entrada de la bomba de la transmisión
1— Tornillo (se usan 2) 4— Anillo tórico
2— Panel de acceso 5— Malla filtrante de entrada
3— Tornillo (se usan 2) 6— Tubo

JS93577,000059B -63-28FEB14-1/1

3-11-6 110316

PN=280
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado, enjuague y llenado del sistema de
refrigeración
NOTA: Si no se utiliza el refrigerante JD COOL-GARD™
II (ni siquiera para reabastecer) o no se realizan
análisis del refrigerante con tiras de prueba

TX1139656A —UN—09JUL13
cada 1000 horas, será necesario acortar los
intervalos de cambio.

Cada 6000 horas, vaciar y enjuagar el sistema de


refrigeración usando productos comerciales, cambiar los
termostatos y volver a llenar el sistema con refrigerante
nuevo.
Panel de acceso de depósito de rebose
Vaciado y enjuague del sistema de refrigeración:

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado del
depósito de rebose únicamente cuando esté lo

TX1139659A —UN—09JUL13
suficientemente frío para tocarlo con las manos.
Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.

1. Abrir el tablero de acceso del depósito de rebose (1).


Aliviar la presión y luego retirar el tapón de llenado
del depósito de rebose (2).
2. Abrir el registro trasero derecho. Tapón de llenado del depósito de rebose

1— Tablero de acceso del vaso 2— Tapa de llenado del vaso de


de expansión expansión

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


Continúa en la siguiente página JS93577,0000316 -63-22FEB16-1/3

3-12-1 110316

PN=281
Mantenimiento—Cada 6000 horas

TX1139657A —UN—09JUL13

TX1140322A —UN—11JUL13
Válvula de vaciado de la manguera del refrigerante Válvula superior de vaciado del refrigerante

NOTA: Se suministra la manguera de vaciado de


refrigerante (3) en la máquina.

3. Girar la válvula superior de vaciado del refrigerante


(4) y la válvula inferior de vaciado del refrigerante
(5) en sentido contrahorario para abrirlas. Dejar

TX1211166 —UN—17FEB16
que el refrigerante se drene en un recipiente
adecuado. Cerrar las válvulas de vaciado. Desechar
debidamente el refrigerante usado.
IMPORTANTE: Evitar causar daños al motor debido al
uso de refrigerantes rebajados. Vaciar el bloque
del motor después de haber realizado el proceso
de enjuague para eliminar el exceso de agua. Válvula superior de vaciado del refrigerante para tracción en
seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
4. Enjuagar el sistema con un producto comercial. Vaciar
el boque del motor después de haber realizado el
procedimiento de vaciado.

3— Manguera de vaciado de 5— Válvula inferior de vaciado


refrigerante del refrigerante

TX1139660A —UN—09JUL13
4— Válvula superior de vaciado
del refrigerante

Válvula inferior de vaciado del refrigerante


TX1211167 —UN—17FEB16

Válvula inferior de vaciado del refrigerante para tracción en seis


ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
Continúa en la siguiente página JS93577,0000316 -63-22FEB16-2/3

3-12-2 110316

PN=282
Mantenimiento—Cada 6000 horas

ATENCIÓN: Llenado del sistema de


refrigeración:Evitar posibles lesiones causadas
por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado
solo cuando esté lo suficientemente frío
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión

TS281 —UN—15APR13
antes de quitarlo completamente.

1. Llenar el depósito de rebose a un punto entre las


marcas MIN y MAX COLD. Para el refrigerante
recomendado, ver mantenimiento de la máquina.
(Sección 3–1.)
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración
Especificación
Sistema de refrigera- Cuando se requiera la máxima capacidad del sistema de
ción—Capacidad............................................................................. 55,0 l refrigeración, vaciar y enjuagar completamente el sistema.
14.5 gal
IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
2. Instalar el tapón de llenado del depósito de rebose. permanente a base de glicol etilénico
3. Con todas las válvulas de los calentadores abiertas, de bajo contenido de silicatos. Otros
hacer funcionar el motor durante 15—30 min para tipos de anticongelante podrían dañar los
purgar el aire del bloque del motor. retenes de los cilindros.

4. Apagar el motor y añadir refrigerante adicional al TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema con
depósito de rebose. un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico de
bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agua
5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que limpia y blanda.
alcance la temperatura de funcionamiento normal.
NOTA: Todas las máquinas salen de fábrica con una
6. Detener el motor y revisar el nivel de refrigerante mezcla de partes iguales para protección hasta
en el depósito de rebose. Si el nivel de refrigerante -37°C (-34°F). Ajustar la mezcla según sea necesario
está debajo de la marca MIN COLD, quitar el tapón para proteger la máquina contra congelación.
de llenado del depósito de rebose y agregar más
refrigerante.
CLIMA CALUROSO sobre 35°C (95°F): El anticongelante
reduce la eficiencia del sistema de refrigeración.
JS93577,0000316 -63-22FEB16-3/3

3-12-3 110316

PN=283
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Vaciado, enjuague y llenado del sistema de refrigeración (mantenimiento rápido)—Si existe


NOTA: Si no se utiliza el refrigerante JD COOL-GARD™ cada 1000 horas, será necesario acortar los
II (ni siquiera para reabastecer) o no se realizan intervalos de cambio.
análisis del refrigerante con tiras de prueba

TX1139661A —UN—09JUL13
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración TS281 —UN—15APR13 Tapón de llenado del depósito de rebose

1. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motor


y el tablero desplegable.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.

TX1139662A —UN—09JUL13
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado del
depósito de rebose únicamente cuando esté lo
suficientemente frío para tocarlo con las manos.
Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.

NOTA: Se debe extraer el tapón de llenado del depósito


de rebose para ventilar el sistema de refrigeración.
Lumbrera de mantenimiento rápido de aceite refrigerante
2. Aliviar la presión y luego retirar el tapón de llenado
del depósito de rebose (1).
3. Conectar la manguera de mantenimiento rápido
a la lumbrera de mantenimiento rápido de aceite
refrigerante (2).

TX1211204 —UN—18FEB16
4. Sacar el refrigerante. Desechar el refrigerante de
forma apropiada.
5. Enjuagar el sistema con un producto comercial.
6. Volver a llenar con refrigerante a través de la
lumbrera de mantenimiento rápido de aceite. Para el
refrigerante recomendado, ver mantenimiento de la Lumbrera de mantenimiento rápido de aceite refrigerante para
máquina. (Sección 3–1.) tracción en seis ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )
Especificación
Sistema de refrigera- 1— Tapa de llenado del vaso de 2— Lumbrera de manteni-
ción—Capacidad............................................................................. 55,0 l expansión miento rápido de aceite
14.5 gal refrigerante

7. Retirar la manguera y cerrar la puerta de


mantenimiento derecha del motor y el tablero
9. Con todas las válvulas de los calentadores abiertas,
desplegable.
hacer funcionar el motor durante 15—30 min para
8. Instalar el tapón de llenado del depósito de rebose. purgar el aire del bloque del motor.
10. Apagar el motor y añadir refrigerante adicional al
depósito de rebose.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000317 -63-18FEB16-1/2

3-12-4 110316

PN=284
Mantenimiento—Cada 6000 horas

11. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que Cuando se requiera la máxima capacidad del sistema de
alcance la temperatura de funcionamiento normal. refrigeración, vaciar y enjuagar completamente el sistema.
IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas permanente a base de glicol etilénico
por escapes a presión de fluidos calientes. de bajo contenido de silicatos. Otros
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado tipos de anticongelante podrían dañar los
solo cuando esté lo suficientemente frío retenes de los cilindros.
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema con
antes de quitarlo completamente. un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico de
bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agua
12. Detener el motor y revisar el nivel de refrigerante limpia y blanda.
en el depósito de rebose. Si el nivel de refrigerante
NOTA: Todas las máquinas salen de fábrica con una
está debajo de la marca MIN COLD, quitar el tapón
mezcla de partes iguales para protección hasta
de llenado del depósito de rebose y agregar más
-37°C (-34°F). Ajustar la mezcla según sea necesario
refrigerante.
para proteger la máquina contra congelación.
CLIMA CALUROSO sobre 35°C (95°F): El anticongelante
reduce la eficiencia del sistema de refrigeración.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,0000317 -63-18FEB16-2/2

3-12-5 110316

PN=285
Varios—Máquina
Purga de aire del freno de servicio
NOTA: Purgar los frenos de servicio izquierdo y derecho
cada vez que se extraiga o repare un componente
del sistema de los frenos de servicio.

TX1140442A —UN—12JUL13
NOTA: El tornillo de purga de aire de los frenos de
servicio está ubicado en la parte superior de los
lados izquierdo y derecho de la caja de freno.

1. Abrir las puertas de mantenimiento izquierda y derecha


del motor, y los tableros desplegables, para acceder al
tornillo de purga de aire de los frenos de servicio (1).
Tornillo de purga del freno de servicio
2. Colocar un tubo de plástico transparente en la
abertura del tornillo de purga de aire de los frenos de
servicio para enviar los fluidos a un envase adecuado.
Desechar debidamente el aceite usado.
3. Abrir el tornillo de purga de aire de los frenos de
servicio y pisar el pedal de freno varias veces.

TX1211208 —UN—18FEB16
4. Cerrar el tornillo de purga de los frenos de servicio
cuando el aceite que circula a través del tubo de
plástico no tenga ninguna burbuja de aire.
5. Repetir los pasos en el lado opuesto de los frenos de
servicio.
6. Cerrar las puertas de mantenimiento izquierda y Tornillo de purga de frenos de servicio para tracción en seis
derecha del motor y los tableros desplegables. ruedas (solamente) (N.S. XXXXXX— )

1— Tornillo de purga del freno


de servicio

JS93577,0000318 -63-18FEB16-1/1

4-1-1 110316

PN=286
Varios—Máquina

Purga del sistema de alimentación 1 2


NOTA: Si se produce alguna de estas fallas, se debe
llevar a cabo el siguiente procedimiento:
• Cambiar el filtro de combustible
• Dar mantenimiento al sistema de alimentación
• El motor se quedó sin combustible.
Es posible que haya ingresa aire en el sistema de 1 2 3

alimentación cuando se cambiaron los filtros de


combustible, que la máquina se haya quedado sin
combustible o que se estén realizando tareas de
4 5 6
mantenimiento. La presencia de aire en el sistema de
alimentación puede impedir el arranque del motor o que

TX1052875 —UN—10DEC08
funcione de modo irregular.
Cebar y purgar el sistema de alimentación de la siguiente 7 8 9

manera:
1. Pulsar y soltar el interruptor de ARRANQUE del
motor/encendido CONECTADO (1) para energizar 0

el sistema de encendido y la bomba eléctrica de


combustible. Dejar que la bomba funcione por 60 Módulo de teclado
segundos para cebar el sistema de alimentación.
2. Después de 60 segundos, volver a pulsar el interruptor 1— Interruptor de ARRANQUE 2— Interruptor de PARADA
de ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO del motor/encendido del motor/encendido
CONECTADO DESCONECTADO
para dar arranque al motor.
NOTA: Si el motor no arranca, pulsar el interruptor de
ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO 3. Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos.
(2) y repetir el procedimiento.
JS93577,0000319 -63-11SEP13-1/1

4-1-2 110316

PN=287
Varios—Máquina

Revisión de manguera del orificio de


ventilación del depósito de combustible
IMPORTANTE: Una ventilación inadecuada del
depósito de combustible puede causar un
colapso del depósito de combustible.

1. Extraer los tornillos (1) y abrir la puerta del ventilador


para acceder a la manguera de respiradero del
depósito de combustible (4).
2. Quitar la abrazadera (3) que fija la manguera de
respiradero del depósito de combustible a la máquina.
3. Quitar el respiradero del depósito de combustible

TX1143190A —UN—29AUG13
(2). Inspeccionar la manguera de respiradero del
depósito de combustible para detectar residuos
u obstrucciones. Si la manguera está obstruida,
limpiarla o sustituirla.
4. Instalar el respiradero del depósito de combustible y
la abrazadera.
5. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos. Puerta de ventilador

1— Tornillo (se usan 2) 3— Abrazadera


2— Respiradero del depósito 4— Manguera del orificio de
de combustible ventilación del depósito de
combustible

TX1140447A —UN—03SEP13
Respiradero del depósito de combustible

JS93577,000031A -63-28FEB14-1/1

Limpieza de los puntos de vaciado de la


cabina
Vaciar el agua o el polvo del piso de la cabina
comprimiendo los puntos de vaciado (1) que se
encuentran ubicados debajo de la cabina.
TX1140450A —UN—12JUL13

1— Punto de vaciado de la
cabina (se usan 4)

Puntos de vaciado de la cabina

JS93577,000031B -63-19AUG13-1/1

4-1-3 110316

PN=288
Varios—Máquina

No dar mantenimiento o ajustar las boquillas La garantía quedará anulada si, como sea, se cambia la
de inyección o la bomba de combustible de bomba de combustible de alta presión sin aprobación del
alta presión fabricante. Ver la copia de la garantía John Deere para
esta máquina.
Si los inyectores no están funcionando bien o están
sucios, el motor no funcionará normalmente. (Consultar No realice el mantenimiento en una bomba de combustible
un concesionario John Deere autorizado para el a alta presión que no funcione correctamente. Consultar
mantenimiento.) a un concesionario John Deere autorizado.
VD76477,0000366 -63-24NOV15-1/1

No reparar las válvulas de control, cilindros,


Consultar al concesionario autorizado John Deere si
bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales
para reparar las válvulas de control, cilindros, bombas o
motores.
TX,90,DH2537 -63-27JUL15-1/1

Precauciones que se deben tomar con el alternador y regulador


Cuando las baterías están conectadas, seguir estas
reglas: 6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería cuando [-] a negativo [-]).
se trabaje con o cerca de un alternador o un regulador.
7. NO desconectar las baterías cuando el motor esté
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O funcionando y el alternador cargando.
REGULADOR.
8. Desconectar los cables de la batería antes de
3. Asegurarse de que los cables del alternador están conectar el cargador de la batería a las baterías. Si la
conectados correctamente ANTES de conectar las máquina tiene más de una batería, cada una de las
baterías. baterías debe cargarse por separado.
4. No conectar a masa el borne de salida del alternador.
5. No desconectar o conectar ningún cable del alternador
o regulador mientras las baterías están conectadas o
mientras el alternador está funcionando.
CED,OUO1021,185 -63-07JUL15-1/1

4-1-4 110316

PN=289
Varios—Máquina

Manipulación, comprobación y
mantenimiento seguros de las baterías

ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es


explosivo. Mantener las baterías alejadas de
chispas y llamas. Usar una linterna para revisar

TS204 —UN—15APR13
el nivel de electrólito de la batería.
No revisar nunca la carga de la batería colocando
un objeto metálico entre sus bornes. Usar
un voltímetro o hidrómetro.
Quitar siempre primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final. Explosión de gas de batería

El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería


es tóxico. El ácido sulfúrico es suficientemente
fuerte como para quemar la piel, agujerear la ropa
y producir ceguera si se salpiquen los ojos.
Para evitar riesgos hacer lo siguiente:
1. Cargando las baterías en un lugar
bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Usar el procedimiento de arranque correcto
con baterías de refuerzo.
Si el ácido salpicase a una persona:Si el
ácido salpicase a una persona:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal en la zona
afectada para neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante

TS203 —UN—23AUG88
15 a 30 minutos.
4. Acudir de inmediato a un médico.
Si se ingiere electrólito:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
Electrólito de batería
pero no más de 1.9 l (2 qt).
3. Acudir de inmediato a un médico.

ADVERTENCIA: Los bornes, terminales y accesorios


de la batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer y daños reproductivos.
T85402 —UN—10NOV88

Lavarse las manos después de manipular tales


elementos.
Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes
mezclas para neutralizar el ácido: 0.5 kg (1 lb) de
bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua o 0.47 l (1 pt)
de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua. Probador de refrigerante y baterías
IMPORTANTE: No llenar en exceso las celdas
de baterías.
Comprobar la densidad específica del electrolito en cada
celda de la batería.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000479 -63-09FEB16-1/2

4-1-5 110316

PN=290
Varios—Máquina

Consultar con un concesionario autorizado John Una batería completamente cargada tendrá una gravedad
Deere acerca del probador de baterías y refrigerante específica compensada de 1.260. Cargar la batería si la
SERVICEGARD™. Seguir las instrucciones adjuntas al lectura es inferior a 1.200.
comprobador.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,0000479 -63-09FEB16-2/2

Uso del cargador de baterías

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a la


explosión de una batería. No cargar una batería si
está congelada ya que podría explotar. Calentar
la batería hasta 16°C (60°F) antes de cargarla.

TS204 —UN—15APR13
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.

IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías como


refuerzo si la indicación de gravedad específica
de la batería es menor o igual a 1150.
Prevención contra explosiones de la batería
Para evitar dañar los componentes eléctricos,
desconectar la pinza a tierra (-) de la batería
antes de cargar las baterías en la máquina.

Girar el interruptor de desconexión de batería (si lo tiene)


a la posición DESCONECTADA.
El cargador de baterías puede usarse como un refuerzo
para arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías.
Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la

N36890 —UN—07OCT88
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
52 °C (125 °F).

Cargador
KR46761,0000C06 -63-30MAR16-1/1

4-1-6 110316

PN=291
Varios—Máquina

Uso de baterías de refuerzo (sistema de 24 V)


Antes del arranque con batería de refuerza, la máquina
debe estar estacionada de manera segura para evitar el
movimiento inesperado después del arranque.

T7233JN —UN—21MAY90
ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso o
bajo carga, se produce un gas explosivo. Evitar
la proximidad de llamas o chispas al lugar de
las baterías. Comprobar que las baterías se
carguen en un lugar con buena ventilación.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina


es de 24 voltios con negativo (-) a masa. Baterías de refuerzo, sistemas con 2 baterías
Conectar dos baterías de refuerzo de 12 V
según se muestra para obtener 24 V. A—Batería de máquina (se B—Batería de refuerzo (se
usan 2) usan 2)
1. Conectar un extremo del cable positivo al borne
positivo de las baterías de máquina (A) y el otro
extremo al borne positivo de las baterías de refuerzo
(B). 4. Inmediatamente después de arrancar el motor,
desconectar el extremo del cable negativo del bastidor
2. Conectar un extremo del cable negativo al borne de la máquina. Después desconectar el otro extremo
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro del cable negativo del borne negativo de las baterías
extremo del cable negativo al bastidor de la máquina de refuerzo.
en un punto lo más alejado posible de las baterías
de la máquina. 5. Desconectar el cable positivo de las baterías de
refuerzo y de las baterías de la máquina.
3. Arrancar el motor.
OUT4001,0000238 -63-13JAN16-1/1

4-1-7 110316

PN=292
Varios—Máquina

Retiro y cambio de baterías


La máquina utiliza dos baterías de 12 V con negativo (-) a
masa.
Para el funcionamiento de la máquina en climas fríos
con temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), utilizar
baterías que cumplan con las especificaciones que se

TX1139668A —UN—11JUL13
detallan a continuación:
Especificación
Batería—Amperaje de
arranque en frío................................................................................ 1400
Minutos de capacidad de
reserva.............................................................................................. 440

Si la máquina debe funcionar con temperaturas Ubicación de baterías


superiores a 0 °C (32 °F), utilizar baterías que
cumplan con las especificaciones que se detallan a
continuación. 1— Tuerca 3— Cable positivo (+) de la
2— Cable negativo (-) de la batería
Especificación batería
Batería—Amperaje de
arranque en frío................................................................................ 1000
Minutos de capacidad de 8. Instalar las nuevas baterías en el compartimiento con
reserva............................................................................................... 320 un soporte de sujeción y tuercas.
1. Girar el interruptor de corte de la batería a la posición 9. Instalar el cable de la batería que conecta las baterías
de desconexión (OFF). Ver Interruptor de corte de la en serie.
batería. (Sección 2-2).
10. Conectar el cable positivo (+) de la batería.
2. Retirar la placa de cierre.
11. Conectar el cable negativo (-) de la batería.
3. Desconectar el cable negativo (-) de la batería (2).
12. Instalar la placa de cierre.
4. Desconectar el cable positivo (+) de la batería (3).
13. Colocar el interruptor de corte de la batería a la
5. Extraer el cable de la batería que conecta las baterías posición CONECTADA.
en serie.
14. Arrancar el motor. Después de la prueba de bombillas,
6. Quitar la tuerca (1) y el soporte de sujeción. revisar que el indicador de bajo voltaje de baterías
7. Quitar las baterías. no aparezca en la ADU.
JS93577,000031E -63-11SEP13-1/1

Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción, así como información crítica de salud de la
JDLink™—Si existe máquina y del estado de mantenimiento.
El JDLink™ es un sistema de de monitorización de Para obtener más información, consultar con un
equipos y de suministro de información. JDLink™ recoge concesionario autorizado de John Deere o visitar
y gestiona de forma automática información acerca www.deere.com (en Construction, Services and Support,
de cómo y dónde se utiliza el equipo de silvicultura y JDLink™).
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001541 -63-26MAR15-1/1

4-1-8 110316

PN=293
Varios—Máquina

Disyuntores
Para acceder a los disyuntores, abrir la puerta
de mantenimiento izquierda del motor y el tablero
desplegable.

TX1143610A —UN—06SEP13
El disyuntor F3 (1) es el principal dispositivo de protección
contra sobrecorrientes para el controlador de carga
flexible (FLC).
El disyuntor F1 (2) es el dispositivo de protección contra
sobrecorrientes principal para la cabina de la máquina.
NOTA: Si se dispara un disyuntor durante el
funcionamiento normal de la máquina, reparar el Disyuntores
circuito que presenta fallas antes de reposicionar
el disyuntor del circuito. 1— Disyuntor F3 (120 A) 3— Botón de PRUEBA de
2— Disyuntor F1 (120 A) disyuntor
Los disyuntores se pueden probar manualmente de la 4— Palanca de REPOSICIÓN
siguiente manera: de disyuntor

1. Mover el interruptor de PRUEBA (3) del disyuntor.


2. La palanca de REPOSICIÓN (4) saltará hacia afuera 3. Colocar la palanca de REPOSICIÓN nuevamente en
y se interrumpirá el suministro de energía de los su lugar para restaurar el disyuntor.
circuitos.
JS93577,0000320 -63-06SEP13-1/1

4-1-9 110316

PN=294
Varios—Máquina

Sustitución de fusibles
El tablero de fusibles está ubicado detrás del asiento,
del lado izquierdo. Girar el pestillo y abrir la cubierta de
fusibles (1). Hay tres cajas de fusibles ubicadas aquí:
• Caja superior de relés/fusibles (2)
• Caja de fusibles central (3)
• Caja de fusibles inferior (4)
1— Cubierta de fusibles 3— Caja de fusibles central
2— Caja superior de 4— Caja de fusibles inferior
relés/fusibles

TX1052596A —UN—04DEC08
Cubierta de fusibles

TX1082513A —UN—30SEP10
Cajas de fusibles y relés

Continúa en la siguiente página JS93577,0000321 -63-05DEC13-1/3

4-1-10 110316

PN=295
Varios—Máquina

F10 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar


de SSM y FLC
F11 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
de VC2 K5 K7 K8
F12 — Fusible de 5 A para alimentación sin conmutar de
tracción en 6 ruedas, TCU
F13 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
de accesorios F50 F51 F52 F53 F54 F55 V4 V8
F14 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
de luz de aviso giratoria
F15 — Fusible de 20 A para alimentación sin conmutar
de convertidor de 12 V
F16 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
de ADU, bocina, Service ADVISOR™
F17 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar F40 F41 F42 F43 F44
de HVC, AVC
F20 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada
de VC2
F21 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
calentador de filtro de combustible (si existe) F30 F31 F32 F33 F34 F35 F36 F37 F38 F39
F22 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
arranque suave
F23 — Fusible de 5 A para alimentación conmutada de
prefiltro eléctrico de la ECU
F24 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada
de TCU
F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29
F25 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de

TX1148931 —UN—05DEC13
tracción en seis ruedas (6WD)
F26 — Fusible de 15 A para alimentación conmutada de TX1082512
desempañador trasero
F27 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17
limpiaparabrisas y limpiacristales, interruptores de
freno, interruptor de ventana
F28 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
ADU, interruptor de bloqueo del diferencial, luces Ubicación de fusibles y relés
largas, intermitencias de giro
F29 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
F41 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
convertidor de 12 V, impactos de la hoja, asiento
de control de pendiente integrado (IGC)
neumático con calefacción
F42 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
F30 — Fusible de 5 A para alimentación conmutada de
de control de pendiente integrado (IGC)
JDLink™
F43 — Fusible de 15 A de alimentación sin conmutar de
F31 — Fusible de 5 A para alimentación conmutada de
ECU
cámara
F44 — Fusible de 15 A de alimentación sin conmutar de
F32 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
ECU
accesorios
F50 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
F33 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
de 12 V de memoria de radio
ventilador de bus
F51 — Fusible de 15 A para alimentación conmutada de
F34 — Fusible de 20 A para alimentación conmutada de
lumbrera n.º 1 de 12 V
sistema HVAC
F52 — Fusible de 15 A para alimentación conmutada de
F35 — Fusible de 15 A para alimentación conmutada de
lumbrera n.º 2 de 12 V
bomba de alimentación
F53 — Fusible de 25 A para alimentación conmutada de
F36 — Fusible de 10 A de alimentación conmutada del
12 V para accesorios
control de pendiente integrado (IGC)
F54 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
F37 — Fusible de 5 A para alimentación conmutada de
de JDLink™
palancas de control
F55 — Fusible de 15 A para alimentación sin conmutar
F38 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
de ECU
controlador de válvula hidráulica (HVC)
K5 — Relé de arranque suave
F39 — Fusible de 10 A para alimentación conmutada de
K7 — Relé de luz de aviso giratoria
controlador de válvula auxiliar (AVC)
K8 — Relé de desempañador trasero
F40 — Fusible de 10 A para alimentación sin conmutar
V4 — Diodo de relé de encendido n.º 1
de control de pendiente integrado (IGC)
V8 — Diodo de relé de encendido n.º 2
Continúa en la siguiente página JS93577,0000321 -63-05DEC13-2/3

4-1-11 110316

PN=296
Varios—Máquina

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


JDLink es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,0000321 -63-05DEC13-3/3

Códigos de colores de fusibles (tipo hoja)


Capacidad de corriente Color
1 Negro
3 Morado
4 Rosa
5 Café
7,5 Marrón
10 Rojo
15 Azul claro
20 Amarillo
25 Natural (blanco)
30 Verde claro
JS93577,0000322 -63-03JUN13-1/1

Soldadura en la máquina 1. Quitar la pintura antes de soldar o calentar con soplete.

ATENCIÓN: Evitar la inhalación de humos o


• Al lijar o esmerilar pintura, evitar inhalar el polvo.
polvos potencialmente tóxicos. Al soldar o al
• Utilizar una mascarilla de protección adecuada.
Cuando se usa solvente o quitapintura, quitar el
utilizar un soplete sobre una zona con pintura quitapintura con agua y jabón antes de soldar.
puede desprenderse humo tóxico. Realizar • Alejar los envases de disolvente o agente barra
todas las tareas al aire libre o en una zona limpiadora y otros materiales combustibles de la
con buena ventilación. Desechar la pintura y zona.
el disolvente de forma adecuada. • Dejar que los humos se dispersen al menos 15
Al lijar o esmerilar superficies pintadas, evitar minutos antes de soldar o aplicar calor.
inhalar el polvo. Utilizar una mascarilla de IMPORTANTE: La corriente eléctrica que pasa de
protección adecuada. Cuando se usa solvente la soldadora a través del sistema eléctrico
o quitapintura, quitar el quitapintura con agua de la máquina puede dañar los componentes
y jabón antes de soldar. Alejar los envases de del mismo, incluyendo la batería y las
disolvente o agente barra limpiadora y otros unidades de control. Desconectar los cables
materiales combustibles de la zona. Dejar que positivo y negativo de la batería antes de
los humos se dispersen al menos 15 minutos soldar en la máquina.
antes de soldar o aplicar calor.
2. Desconectar los cables negativos (-) de la batería.
IMPORTANTE: Este trabajo debe efectuarlo
únicamente un soldador calificado. Conectar 3. Desconectar los cables positivos (+) de la batería.
la pinza de puesta a masa del soldador
cerca de la zona en la cual se efectuará la 4. Cubrir, proteger o alejar cualquier sección de grupo
soldadura para evitar el paso de la corriente de cables de la zona de soldadura.
por los cojinetes, las juntas de articulación o Para las reparaciones, consultar a un concesionario
puntos de pivote. Retirar o proteger todos los autorizado de John Deere.
componentes que pueden ser dañados por el
calor o salpicaduras de soldadura.
VD76477,00005A0 -63-31MAR15-1/1

4-1-12 110316

PN=297
Varios—Máquina

Mantener limpios los conectores de las


2. Si un conector no se usa, cúbralo con el capuchón
unidades de control electrónico o retén adecuado para protegerlo de la suciedad
IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y externa y la humedad.
no limpiarla con agua a alta presión. La 3. Las unidades de control no se pueden reparar.
humedad, suciedad y otros contaminantes
pueden causar daño permanente. 4. Ya que las unidades de control son los componentes
que tienen MENOS probabilidades de averiarse,
1. Mantener los terminales limpios y libres de detectar si existe un fallo antes de sustituirla
materias extrañas. La humedad, suciedad y otros mediante el procedimiento de diagnóstico. (Acudir al
contaminantes pueden desgastar los terminales de concesionario John Deere).
un conector antes de lo previsto, no existiendo buen
contacto eléctrico. 5. Los terminales y conectores del grupo de cables para
las unidades de control electrónico se pueden reparar.
DX,WW,ECU04 -63-11JUN09-1/1

Revisión y ajuste de espacio libre de bola y


receptáculo de cilindro
1. Bajar la hoja al suelo. Revisar cada conjunto (A) de
bola y receptáculo.
2. Mover el cilindro sin carga. La bola deberá moverse

T6164BL —UN—10NOV88
libremente.
3. Revisar si hay soltura excesiva.
Especificación
Bola y receptáculo de
cilindro—Separación
máxima....................................................................................... 0,76 mm Bola y receptáculo de cilindro
0.030 in.

4. Para ajustar el espacio libre, sacar los tornillos (B) y A—Montaje C—Guardapolvo
la tapa (C). B—Tornillo D—Suplemento

5. Quitar suplementos (D), según sea necesario.


6. Instalar la tapa y los tornillos.
TX,90,DH1273 -63-11JUL13-1/1

4-1-13 110316

PN=298
Varios—Máquina

Revisión del espacio libre del pivote de bola


de tiro
1. Bajar la hoja al suelo.
2. Hacer avanzar y retroceder la máquina ligeramente.

T107587 —UN—03MAR97
3. Comprobar si hay soltura excesiva [más de 1,5 mm
(0.059 in.)].

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al


movimiento inesperado de un componente.
Poner un soporte debajo de la parte delantera del
bastidor de tiro antes de hacer el ajuste. Pivote de bola de tiro

4. Para ajustar el espacio libre, sacar los tornillos y


arandelas (A), separar las mitades del retenedor (B y A—Tornillos y arandelas (10x) C—Suplemento
D) y quitar los suplementos (C) según se requiera. B—Retención D—Retenedor

5. Instalar los tornillos.


6. Con la bola de tiro hasta el fondo en su pivote, debe
ser posible girar las mitades del retenedor, cuando
están armadas, con la mano.
TX,90,DX795 -63-11JUL13-1/1

Sustitución de vástago de escarificador de


montaje delantero y central
1. Levantar el vástago (3) para aliviar la presión.
2. Tirar el gancho J (1) hacia arriba para quitarlo.

TX1053354A —UN—17DEC08
3. Tirar el vástago hacia adelante y dejarlo caer.
NOTA: Los vástagos nuevos pueden ajustarse en una de
tres posiciones (2). Para trabajos severos, mover
los vástagos hacia arriba y fijar el gancho J.

1— Gancho J 3— Vástago
2— Posición (se usan 3)

OUT4001,000037B -63-11FEB09-1/1

Sustitución de vástago de escarificador


trasero
1. Levantar el vástago (3) para aliviar la presión.
2. Tirar el gancho T (1) hacia arriba para quitarlo.
TX1053105A —UN—17DEC08

3. Tirar el vástago hacia adelante y dejarlo caer.


NOTA: Los vástagos nuevos pueden ajustarse en una
de tres posiciones (2). Para servicio severo, mover
los vástagos hacia arriba y fijar el gancho T.

1— Gancho T 3— Vástago
2— Posición (se usan 3)

OUT4001,000037C -63-17DEC08-1/1

4-1-14 110316

PN=299
Varios—Máquina

Sustitución de dientes de escarificador


delantero, trasero y de montaje central
1. Usar una palanca para quitar el diente (1) del vástago
(2).

TX1053106A —UN—17DEC08
2. Deslizar un diente nuevo sobre el vástago.
3. Martillar el costado del diente nuevo en la hendidura
(3) en cada lado del vástago.

1— Diente 3— Hendidura
2— Vástago

OUT4001,000037D -63-11FEB09-1/1

Sustitución de dientes de desgarrador


1. Impulsar el pasador (2) para extraerlo.
2. Martillar el diente (3) fuera del vástago (1).

TX1053107A —UN—17DEC08
3. Instalar un diente y vástago nuevos.

1— Vástago 3— Diente
2— Pasador

OUT4001,000037E -63-17DEC08-1/1

4-1-15 110316

PN=300
Varios—Máquina

Bocas de prueba para muestreo de fluidos


Para acceder a las bocas para muestreo de fluidos, abrir
la puerta de mantenimiento derecha del motor y el tablero
desplegable.

TX1139682A —UN—11JUL13
1— Boca de muestreo del 4— Boca para muestreo del
aceite hidráulico aceite para eje
2— Boca de muestreo de 5— Boca de muestreo del
refrigerante aceite de motor
3— Boca de muestreo del 6— Boca de muestro del aceite
aceite de transmisión hidrostático (tracción en
seis ruedas solamente)

Bocas de muestreo de fluidos

TX1211218 —UN—19FEB16
Bocas de muestreo de fluidos para tracción en seis ruedas
(solamente) (N.S. XXXXXX— )

JS93577,0000327 -63-18FEB16-1/1

4-1-16 110316

PN=301
Varios—Máquina

Inspección y limpieza de las ventanas de elemento afilado para eliminar depósitos o manchas. Las
policarbonato ventanas están hechas de material de policarbonato,
que es menos resistente a la abrasión que el vidrio. Las
Las ventanas de policarbonato son importantes para ventanas pueden rayarse.
la protección del operador y la operación segura de
la máquina. Inspeccionar regularmente el sistema de El uso de materiales de limpieza incompatibles puede
ventanas, y si se observan grietas o fisuras, sustituir las causar daño estructural y/o superficial.
ventanas solo con recambios originales John Deere para
IMPORTANTE: Enjuagar siempre la ventana con agua
asegurar el nivel de protección original del operador.
antes de realizar el proceso de limpieza. Probar
Inspeccionar las ventanas después de cualquier impacto
cualquier solvente de limpieza desconocido en
significativo a las ventanas o al bastidor.
un lugar poco visible. Después de cada proceso
NOTA: No se recomienda el uso de productos de de limpieza, enjuagar bien la ventana con agua.
limpieza, disolventes, compuestos de pulido o ceras
Los bordes de las hojas de policarbonato
que no figuren en este bloque de instrucciones.
no están protegidos con un recubrimiento
Contactar con un concesionario autorizado para
resistente a la abrasión y los químicos. No
obtener información adicional concerniendo los
permitir que los productos de limpieza se
materiales de acristalamiento.
acumulen a lo largo de los bordes en ningún
momento. Enjuagar bien los bordes con
IMPORTANTE: No usar NUNCA agentes de limpieza
abundante cantidad de agua tibia y limpia.
abrasivos o altamente alcalinos en las ventanas
de policarbonato. Algunos compuestos
de limpieza pueden atacar el material de ATENCIÓN: Asegurarse que la zona de trabajo
policarbonato y producir grietas. esté bien ventilada cuando se trabaje con
disolventes orgánicos.
NUNCA utilizar solventes aromáticos o
halogenados como tolueno, acetona, Los vapores de los disolventes pueden ser
tetracloruro o productos basados en petroleo. peligrosos para la salud si no se toman las
No se debe usar gasolina. precauciones de seguridad adecuadas.
Los productos de limpieza aceptables incluyen No fumar cerca de disolventes orgánicos.
Formula 409®, Top Job®, Joy®, Palmolive® Los solventes pueden causar riesgos de
líquido, alcohol isopropílico, nafta grado VM&P, incendio si no se toman las precauciones
butilo cellosolve (2-etoxietanol) y queroseno. de seguridad adecuadas.

La limpieza no debe hacerse nunca bajo la luz solar Para todos los productos químicos mencionados,
directa o a altas temperaturas, dado que esto puede consultar la hoja de datos de seguridad de
hacer que aparezcan manchas. materiales del fabricante (MSDS) por las
precauciones de seguridad apropiadas.
Antes de lavar o aplicar cualquier producto de limpieza
o solvente, inspeccionar si hay grietas o fisuras en el Las cintas de enmascaramiento y los compuestos de
recubrimiento duro de la ventana. NO aplicar solventes pulido pueden eliminarse con alcohol isopropílico o nafta
ni productos de limpieza en la ventana si tiene grietas grado VM&P y un trapo suave frotando suavemente;
o fisuras. además, cualquiera de estos productos de limpieza o el
butilo cellosolve se puede utilizar para eliminar pintura,
Las abrasiones y los arañazos pequeños pueden
tinta de marcadores, pintura de labios o cualquier otra tipo
minimizarse con un compuesto de pulido o un agente
de marcas. Después lavar la ventana con una solución
abrillantador como NOVUS 1 y 2. Probar cualquier
de jabón blando o detergente suave y agua. Lavar
producto de pulido en un área pequeña antes de utilizarlo
completamente para eliminar cualquier traza de solvente.
en toda la ventana. Con todos los productos de pulido se
deben seguir las instrucciones del fabricante para prevenir La cinta de pintor y la cinta adhesiva funcionan bien para
daños posteriores en el recubrimiento duro de la ventana. desprender y eliminar las pinturas viejas.
Para iniciar el proceso de limpieza, eliminar con agua Para eliminar etiquetas o adhesivos, el uso de queroseno
tanta suciedad como sea posible, y luego limpiar las es generalmente efectivo. Si el solvente no penetra el
ventanas con una solución de jabón blando o detergente material de la etiqueta, aplicar calor usando un secador de
y agua tibia. Usar un paño suave o esponja para soltar cabello para ablandar el adhesivo y facilitar la extracción.
cualquier mugre o suciedad. Nunca rascar con cepillos, Después lavar la ventana con una solución de jabón
lana de acero u otros materiales abrasivos. Nunca utilizar blando o detergente suave y agua. Lavar completamente
escobillas de goma, hojas de afeitar o cualquier otro para eliminar cualquier traza de solvente.

Continúa en la siguiente página MB60223,0000088 -63-30MAR16-1/2

4-1-17 110316

PN=302
Varios—Máquina

Enjuagar bien con agua limpia y secar con un paño o


Para eliminar savia de árbol, eliminar tanta suciedad
trapo suave para evitar las manchas de agua.
como sea posible y luego utilizar queroseno o nafta de
grado VM&P con un trapo suave y frotar suavemente.
Formula 409 es una marca comercial de The Clorox Company
Top Job es una marca comercial de KIK International LLC
Joy es una marca comercial de Procter & Gamble
Palmolive es una marca comercial de Colgate-Palmolive
MB60223,0000088 -63-30MAR16-2/2

Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.

Revisar los tornillos y las tuercas para asegurarse que


están apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1

4-1-18 110316

PN=303
Varios—Máquina

Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadas


TS1671 —UN—01MAY03

Tamaño de Tornillería SAE grado 5,


pernos o SAE Grado 1 Grado 2 SAEa 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
tornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb.-ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, según Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especifica superior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,
un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarse
específica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con acero que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlas
engarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercas debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sin
de pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica. chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos de
Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada. rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario
Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado. en la situación específica.
a
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde a
tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
de 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertas
con escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1

4-1-19 PN=304
110316
Varios—Máquina

Valores de apriete de tornillería métria


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1

4-1-20 PN=305
110316
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
Utilizar este procedimiento para efectuar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas revisiones específicas desde el asiento del
operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las comprobaciones visuales (niveles de aceite,
condición del aceite, fugas externas, así como tornillería, Si no se observa ningún problema, continuar con la
varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el procedimiento siguiente revisión. Si se descubre algún problema,
de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
JB92884,000005F -63-14SEP15-1/49

Comprobación de los códigos de diagnóstico


JB92884,000005F -63-14SEP15-2/49

Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de realizar la
de códigos de diagnóstico prueba de funcionamiento.
Buscar códigos de diagnóstico activos y almacenados.
Los códigos de diagnóstico pueden visualizarse de una de las siguientes maneras:
• Pantalla avanzada (ADU).
• Aplicación de diagnóstico Service ADVISOR™. SÍ: Corregir todos los
códigos de diagnóstico
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la
prueba de funcionamiento.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


JB92884,000005F -63-14SEP15-3/49

Revisiones con encendido DESCONECTADO y motor APAGADO


Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-4/49

4-2-1 110316

PN=306
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión del circuito


de la bocina

TX1143739A —UN—10SEP13
Ubicación del interruptor de bocina (máquina estándar)

TX1143740A —UN—10SEP13
Ubicación del interruptor de bocina (máquina Grade Pro)
1— Pulsador de la bocina SÍ: Comprobación
finalizada.
Pulsar el interruptor de bocina (1). NO: Revisar el fusible de
10 A (F16). Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-5/49

4-2-2 110316

PN=307
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobación del Pulsar y soltar el interruptor de luces de emergencia en el SSM.


circuito de luces de
emergencia y de los
diodos electroluminosos
(LED) del módulo de
teclado (SSM)
MIRAR: ¿Se encienden todos los diodos fotoemisores del SSM cuando se pulsa SÍ: Pasar al siguiente
el interruptor de luces de emergencia? paso de esta revisión.
MIRAR: Después de 1 segundo, ¿se apagan todos los diodos fotoemisores del SSM, NO: Revisar el fusible de
salvo el del interruptor de luces de emergencia? 10 A (F10). Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Parpadean las luces de viraje a la izquierda y a la derecha en las partes SI ES CORRECTO: Con-
delantera y trasera de la máquina? sultar al concesionario
autorizado.
Pulsar y soltar nuevamente el interruptor de luces de emergencia.
MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor del interruptor de luces de emergencia? SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Se apagan las luces de viraje a la izquierda y a la derecha en las partes NO: Consultar con el
delantera y trasera de la máquina? concesionario autorizado
JB92884,000005F -63-14SEP15-6/49

Revisiones con encendido conectado y motor apagado


Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-7/49

4-2-3 110316

PN=308
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de la pantalla
avanzada (ADU)

TX1049276 —UN—25SEP08
Interruptor de arranque del motor/encendido conectado
Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido
CONECTADO en el módulo de teclado (SSM) para energizar el encendido y alimentar
las unidades de control y la pantalla avanzada (ADU).
NOTA: Si el sistema de seguridad está habilitado, la pantalla de seguridad aparecerá
cuando se conecte el encendido. Introducir el PIN correcto para continuar.

1 2 3 4 5

6
0.0
hrs
A
15 A
7
n1F 26 27
8 1200 rpm
9 0.0kph Articulation Transmission
28 29
10
Hydraulic Coolant
38
!

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
STOP

30 31 32 33 34 35 36 37

TX1139789 —UN—03JUL13
Visualización de la pantalla avanzada (ADU), luces de advertencia e indicadores

Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-8/49

4-2-4 110316

PN=309
Varios—Prueba de funcionamiento

1— Botón de INFORMACIÓN
2— Botón de REGRESO
3— Botón de SELECCIÓN
4— Botón ABAJO
5— Botón ARRIBA
6— Cuentahoras de funcionamiento, odómetro, temperatura ambiente o estado
del filtro de escape
7— Indicador de marcha actual o seleccionada
8— Tacómetro
9— Velocímetro
10— Indicador del nivel de combustible
11— Indicador de cambios automáticos
12— Indicador de tracción en 6 ruedas (si existe)
13— Indicador de modo de precisión (si existe)
14— Indicador de velocidad de precisión (si existe)
15— Indicador de control automático de la hoja niveladora
16— Indicador de comprobación de los códigos de diagnóstico
17— Indicador de bloqueo manual o automático del diferencial
18— Indicador del pasador de bloqueo del caballete
19— Indicador de control de régimen del motor
20— Indicador de luces largas
21— Indicador de mantenimiento necesario
22— Indicador de comprobación del motor, comprobación de la transmisión
o baja presión de aceite del motor
23— Indicador de presión de carga de tracción en 6 ruedas o temperatura del
aceite del circuito de carga de tracción en 6 ruedas (si existe)
24— Indicador de bajo voltaje de baterías, dirección secundaria o limpieza
automática del filtro de escape desactivada
25— Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor, obstrucción del filtro
de aceite de la transmisión, obstrucción del filtro de aceite hidráulico u
obstrucción del filtro de aceite para eje
26— Medidor de articulación
27— Indicador de temperatura del aceite de transmisión
28— Indicador de temperatura del aceite hidráulico
29— Termómetro de refrigerante del motor
30— Indicador de giro a la izquierda
31— Indicador del calefactor del motor (si existe)
32— Indicador de la dirección de palanca (si existe)
33— Indicador de PARADA
34— Indicador de limpieza del filtro de escape
35— Indicador de freno de estacionamiento
36— Indicador de presión baja de freno
37— Indicador de giro a la derecha
38— Indicador de nivel del fluido de escape diésel
Observar la pantalla ADU, los medidores y las luces de advertencia cuando se
energiza la ADU.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma sonora dos veces?
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces de advertencia en la fila inferior? Después de
unos 3 segundos, ¿se apagan todas las luces de la fila inferior, salvo el indicador
de freno de estacionamiento?
MIRAR: ¿Se activa la iluminación de fondo de los botones de navegación de la fila
superior?
MIRAR: ¿Indican todos los indicadores un estado de la máquina?
MIRAR: ¿Se muestra en pantalla la marcha seleccionada y la indicación del horómetro?
MIRAR: ¿Se muestra en pantalla el régimen del motor a 0 r/min y la velocidad de SÍ: Pasar al siguiente
avance a 0 km/h (mph)? paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Indica el medidor de combustible el nivel de combustible? NO: Revisar los fusibles
de 10 A (F16 y F28). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
MIRAR: ¿El medidor de fluido de escape diesel (DEF) indica el nivel de fluido? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.

Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-9/49

4-2-5 110316

PN=310
Varios—Prueba de funcionamiento

Pulsar y soltar el botón SUBIR (5) o el botón BAJAR (4) en la ADU mientras se observa SÍ: Comprobación
el horómetro. finalizada.
MIRAR: ¿Se alternan en pantalla las indicaciones del horómetro, el odómetro, la NO: Consultar al
temperatura ambiente y el estado del filtro de escape? concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-10/49

Comprobación de la SÍ: Comprobación


batería finalizada.

TX1049132 —UN—25SEP08
Monitor de batería
Para seleccionar el monitor de batería, ver Pantalla—Menú principal—Diagnós- NO: Limpiar y apretar los
tico—Monitor de batería. (Sección 2–3.) bornes de batería. Ver
Limpieza y apriete de
los bornes de la batería.
(Sección 3–3.)
MIRAR: ¿Hay un mínimo de 23,8 V en la batería cuando el motor no está funcionando? NO: Cargar la batería. Ver
Empleo del cargador de
baterías (Sección 4-1).
SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-11/49

Revisión de la cámara Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido SÍ: Comprobación
trasera—Si existe CONECTADO para energizar el encendido y la cámara trasera. finalizada.
NOTA: Para obtener información acerca del uso de la cámara trasera, ver NO: Inspeccionar la lente
Cámara trasera—Si existe. (Sección 2–2.) de la cámara en búsqueda
de acumulaciones de polvo,
lodo, nieve, hielo o residuos.
Ver Comprobación de la
cámara trasera—si existe.
(Sección 3–3.)
MIRAR: ¿Aparece la imagen de la cámara trasera en el monitor de la cámara cuando NO: Revisar el fusible de 5
se activa el encendido? A (F31). Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-12/49

4-2-6 PN=311
110316
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobaciones de la NOTA: Cuando el encendido está conectado y el motor está apagado, en la ADU
palanca de control de la se visualiza la marcha seleccionada. Cuando el motor está en marcha,
transmisión y del freno en la ADU se visualiza la marcha real de la transmisión.
de estacionamiento
Con el encendido conectado, mover la palanca de cambios a cada una de las marchas
de avance y retroceso.
TOCAR: ¿La palanca se mueve libremente entre los topes y al ponerse y quitarse
de punto muerto?
TOCAR: ¿Hay ocho topes definidos en avance y retroceso?
MIRAR: ¿Destellan los indicadores de freno de estacionamiento y de apagar el motor
cuando la palanca NO está en estacionamiento?
MIRAR: ¿El monitor indica la marcha correcta en relación con la palanca? SÍ: Comprobación
finalizada.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de retroceso cuando se pone en retroceso? NO: Si el monitor no
muestra la marcha correcta
o el indicador de freno
de estacionamiento no
se ilumina en la posición
de estacionamiento ni
parpadea en punto muerto,
revisar el fusible de 10 A
(F24). Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
Mover la palanca de cambios a la posición de estacionamiento. NO: Si no se activa la
alarma de retroceso, revisar
el fusible de 10 A (F24).
Ver Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
TOCAR: ¿El collarín de traba de estacionamiento retiene la palanca en la muesca de SI ES CORRECTO: Con-
estacionamiento? sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-13/49

4-2-7 PN=312
110316
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobaciones de los
sistemas de cabina

TX1143741A —UN—10SEP13
Módulo de teclado (SSM) (se ilustra una máquina Grade Pro)
1— Interruptor de ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO
2— Interruptor de PARADA del motor/encendido DESCONECTADO
3— Interruptor de la luz de aviso giratoria (si existe)
4— Interruptor de luces de emergencia
5— Interruptor de activación del sistema hidráulico (solo en máquinas Grade Pro)
6— Control del pasador de bloqueo del caballete
7— Interruptor de activación de la dirección por palanca (solo en máquinas
Grade Pro)
8— Interruptor de faros de trabajo delanteros de la cabina (si existe)
9— Interruptor de faros de trabajo delanteros (si existe)
10— Interruptor de las luces de posición/conducción
11— No se usa
12— Interruptor de faros de trabajo de esquina de la cabina (si existe)
13— Interruptor de faros de trabajo laterales de la cabina (si existe)
14— Interruptor de lavaparabrisas delantero
15— Interruptor de limpiaparabrisas delantero
16— Interruptor de aire acondicionado y desempañado
17— Interruptor de espejos retrovisores calefactables
18— Interruptor de desempañado trasero
19— Interruptor de lavaparabrisas delantero inferior (si existe)
20— Interruptor de limpiaparabrisas delantero inferior (si existe)
21— Interruptor de cambios automáticos
22— Interruptor de bloqueo automático del diferencial
23— Interruptor de control automático de la hoja niveladora (solo en máquinas
Grade Pro)
24— Interruptor del lavaparabrisas trasero
25— Interruptor del limpiaparabrisas trasero
Con el encendido CONECTADO, activar las siguientes luces:
□ Interruptor de luz interior del techo
□ Interruptor de luces de posición/conducción (10)
□ Interruptor de faros de trabajo delanteros de la cabina (si existe) (8)
□ Interruptor de faros de trabajo laterales de la cabina (si existe) (13)
□ Interruptor de faros de trabajo de esquina de la cabina (si existe) (12)
□ Interruptor de faros de trabajo delanteros (si existe) (9) SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.

Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-14/49

4-2-8 110316

PN=313
Varios—Prueba de funcionamiento

□ Interruptor de luz de aviso giratoria (si existe) (3) NO: Si ninguna luz
funciona (salvo la luz
interior del techo), revisar
el disyuntor de 120 A (F3)
y el fusible de 10 A (F10).
Ver Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
□ Interruptor de luces de emergencia (4) NO: Si no funciona la luz
interior del techo ni la luz
de aviso giratoria, revisar
el fusible de 10 A (F14).
Ver Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
□ Intermitentes de giro NO: Si solo las
intermitencias de giro
no funcionan, revisar el
fusible de 10 A (F28). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Pulsar los siguientes interruptores para revisar el funcionamiento de los
limpiaparabrisas:
NOTA: Si la máquina tiene ventanas delanteras inferiores abatibles, asegurarse de
que estén cerradas antes de activar el limpiaparabrisas inferior.
□ Interruptor del limpiaparabrisas (15)
□ Interruptor del limpiaparabrisas inferior (si existe) (20)
□ Interruptor del limpiacristal trasero (25)
MIRAR: ¿Funcionan correctamente los limpiaparabrisas?
Pulsar los siguientes interruptores para revisar el funcionamiento de los lavaparabrisas:
□ Interruptor del lavaparabrisas (14)
□ Interruptor del lavaparabrisas inferior (si existe) (19) SÍ: Comprobación
finalizada.
□ Interruptor del lavacristal trasero (24) NO: Si los limpiacristales
funcionan pero no se
detienen, revisar el fusible
de 10 A (F27). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Funcionan correctamente los lavaparabrisas? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-15/49

Revisión del arranque Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido
en punto muerto CONECTADO para energizar el encendido. Dejar que el monitor se inicialice.
Mover la palanca de cambios a punto muerto. En la pantalla del monitor aparecerá
una “N”.
Pulsar sin soltar nuevamente el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido
CONECTADO.
ESCUCHAR: ¿NO se engrana el motor de arranque?
ESCUCHAR: ¿Suena una vez la alarma audible? SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Se muestra el mensaje emergente "Máquina NO estacionada" en la pantalla NO: Consultar al
del monitor? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-16/49

4-2-9 110316

PN=314
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobaciones con encendido CONECTADO y motor EN MARCHA

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la máquina. Realizar estas revisiones
en una superficie nivelada en una zona libre de otras personas y de obstrucciones.
JB92884,000005F -63-14SEP15-17/49

Procedimiento de NOTA: Para que los resultados de las pruebas de las siguientes revisiones SÍ: Pasar a la revisión
calentamiento del sean precisos, la temperatura de todos los sistemas deben estar en siguiente.
aceite hidráulico y de el rango de temperatura de funcionamiento.
la transmisión
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-18/49

Comprobación de estado Palanca de cambios en posición de ESTACIONAMIENTO.


en el monitor después del
arranque del motor
Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido
CONECTADO para energizar el encendido. Dejar que el monitor se inicialice.
Pulsar sin soltar el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO,
para hacer girar el motor y darle arranque.
NOTA: La luz del indicador de freno de estacionamiento queda iluminada, ya
que la máquina está en posición de estacionamiento.
MIRAR: ¿Se muestra el mensaje emergente "Abróchense los cinturones de seguridad"
durante 3 segundos en la pantalla del monitor?
MIRAR: ¿La pantalla del monitor muestra la selección de marcha (P), r/min del motor, SÍ: Comprobación
la velocidad en km/h (mph) y las horas de funcionamiento del motor? finalizada.
MIRAR: ¿Se apagan todos los indicadores de advertencia, salvo el del freno de NO: Consultar al
estacionamiento? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-19/49

4-2-10 110316

PN=315
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de sistemas
de calefacción y aire
acondicionado

TX1143742A —UN—10SEP13
Controles de calefacción y ventilador
1— Mando de control de temperatura
2— Interruptor del motor del soplador
3— Interruptor del asiento calefaccionado (si existe)
4— Interruptor del modo de desempañado
Revisar el funcionamiento del ventilador girando el interruptor del ventilador (2) a
todas las posiciones de velocidad.
ESCUCHAR: ¿Se incrementa la velocidad del ventilador cuando se mueve la perilla
de velocidad a las posiciones BAJA, MEDIA, ALTA y PURGA?
Con el motor a la temperatura de funcionamiento, cerrar las puertas y ventanas de
la cabina.
Girar el interruptor del motor del ventilador en sentido horario, hasta la posición de
alta velocidad.
Girar la perilla de control de temperatura (1) en sentido horario (rojo).
TOCAR: ¿Se calienta el aire que sale de los registros?
Girar la perilla de control de temperatura hacia la izquierda (azul).
TOCAR: ¿Se enfría el aire que sale de los registros?

TX1049279 —UN—29SEP08
Interruptor del aire acondicionado
Pulsar y soltar el interruptor del acondicionador de aire en el módulo de teclado (SSM)
(el diodo fotoemisor del interruptor se ilumina) para habilitar el acondicionador de aire.
TOCAR: ¿Sale aire frío de los orificios de ventilación después de aproximadamente 2
minutos?
Colocar el interruptor del modo de desempañado (4) en la posición de conexión (ON).
TOCAR: ¿Aumenta la corriente de aire dirigida al parabrisas?
Colocar el interruptor del modo de desempañado en la posición de desconexión (OFF).
TOCAR: ¿Cesa la corriente de aire dirigida al parabrisas? SÍ: Comprobación
finalizada.

Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-20/49

4-2-11 110316

PN=316
Varios—Prueba de funcionamiento

Colocar el interruptor del asiento con calefacción (3) (si existe) en la posición de NO: Si el ventilador
conexión (ON). no funciona, revisar el
fusible de 20 A (F34). Ver
Sustitución de fusibles
(Sección 4-1).
TOCAR: ¿Se calientan el respaldo y el cojín de fondo del asiento después de SI ES CORRECTO: Con-
aproximadamente 2 minutos? sultar al concesionario
autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-21/49

Comprobación de ralentí Con la transmisión en la posición de estacionamiento, hacer funcionar el motor a SÍ: Comprobación
y régimen máximo ralentí y a régimen máximo y observar los valores de r/min indicados en el monitor. finalizada.
MIRAR: ¿Las indicaciones de r/min están de acuerdo con el valor especificado? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Régimen del motor—Especificación
Ralentí—Régimen del motor
(aproximado)..................................................................................................... 800 r/min
Régimen máximo—Régimen del motor
(aproximado)................................................................................................... 2180 r/min
JB92884,000005F -63-14SEP15-22/49

Comprobación del pedal


de avance lento y de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. La máquina se moverá durante
la transmisión esta prueba. Realizar esta prueba sobre una superficie nivelada, en
una zona donde no haya otras personas ni obstrucciones.
Manejar la máquina y cambiar la transmisión a cada una de las ocho marchas de
avance y de retroceso.
Conducir una distancia corta en la marcha seleccionada y luego pisar completamente
el pedal de avance lento. Repetir la prueba en cada marcha de avance y retroceso.
MIRAR: ¿Cambia la transmisión a cada marcha según se indica en el monitor?
MIRAR: ¿Se desengrana la transmisión y sigue desplazándose la máquina en rueda SÍ: Comprobación
libre cuando se suelta el pedal de avance lento? finalizada.
ESCUCHAR: ¿Se desconecta la transmisión sin hacer ruidos? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-23/49

4-2-12 110316

PN=317
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión del cambio de


marchas de transmisión ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado
de la máquina. Llevar a cabo la prueba en una zona libre de
otras personas y de obstrucciones.
Con el motor a ralentí, mover la palanca de cambios de estacionamiento a la 6.ª
marcha de retroceso sin usar el pedal de avance lento.
MIRAR: ¿Cambia la transmisión directamente a 4.ª marcha y luego cambia a 6.ª
marcha a medida que aumenta la velocidad de la máquina?
Acelerar el motor al régimen del motor máximo con la transmisión en la 6.ª marcha
de retroceso.
Mover la palanca de cambios a la 6.ª marcha de avance sin usar el pedal de avance
lento.
MIRAR: ¿Se desacelera la máquina y cambia de sentido sin que se cale el motor?
MIRAR: ¿Se reduce secuencialmente el número de la marcha indicado en el monitor
a medida que la transmisión realiza los cambios descendentes y, después que se
cambia el sentido de marcha, aumenta secuencialmente el número de la marcha a
media que la transmisión realiza los cambios ascendentes?
Estacionar la máquina y hacerla funcionar en ralentí.
Pisar a fondo el pedal de avance lento.
Mover la palanca de cambios de estacionamiento a la 6.ª marcha de avance y soltar SÍ: Comprobación
rápidamente el pedal de avance lento. finalizada.
MIRAR: Cuando se suelta rápidamente el pedal de avance lento, ¿la transmisión NO: Comprobar si hay
pasa a punto muerto? códigos de diagnóstico. Ver
la sección Pantalla—Menú
principal—Códigos.
(Sección 2–3.)
MIRAR: ¿Se muestra el mensaje emergente "Prevención de calado activa" en el SI ES CORRECTO: Con-
monitor? sultar al concesionario
autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-24/49

Comprobación del
cambio de marchas
automático—Si existe

TX1049771 —UN—13OCT08
Interruptor de cambios automáticos

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. La máquina se moverá durante


esta prueba. Realizar la prueba sobre una superficie nivelada, en una
zona donde no haya otras personas ni obstrucciones.
Activar el modo de transmisión automática pulsando y soltando el botón de cambios
automáticos en el módulo de teclado (SSM) (diodo fotoemisor del interruptor iluminado).
Conducir la máquina en la 1ª marcha de avance y mover la palanca de cambios a
la 8ª marcha de avance.
Aumentar el régimen del motor lo suficientemente para permitir los cambios
automáticos.
MIRAR: ¿Cambia la transmisión secuencialmente a la 8a marcha cuando aumenta
la velocidad de avance?
Disminuir el régimen del motor a ralentí. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿La transmisión ejecuta cambios descendentes automáticamente desde la 8a NO: Consultar al
hasta la 4a marcha de avance? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-25/49

4-2-13 110316

PN=318
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobación de fugas Mover la palanca de cambios a la posición de ESTACIONAMIENTO. Hacer funcionar


en la válvula de freno y el motor por 1 minuto para llenar el acumulador de los frenos. Apagar el motor.
del retén del émbolo de
freno (frenos aplicados)
Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO
para energizar el encendido y alimentar las unidades de control de la máquina y la ADU.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de baja presión de frenos en el monitor?
Pisar y soltar el pedal de freno 3 veces. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Permanece apagado el indicador de baja presión de frenos? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-26/49

Revisión de precarga del Mover la palanca de cambios a la posición de ESTACIONAMIENTO. Hacer funcionar
acumulador de freno el motor por 1 minuto para llenar el acumulador de los frenos. Apagar el motor.
Pulsar y soltar una vez el interruptor de ARRANQUE del motor/encendido CONECTADO
para energizar el encendido y alimentar las unidades de control de la máquina y la ADU.
Pisar y soltar el pedal de freno 25 veces. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Se enciende la luz del indicador de baja presión antes de que se pise el NO: Consultar al
pedal de freno 25 veces? concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-27/49

Revisión de capacidad de
los frenos de servicio

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la


máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una zona libre
de otras personas y de obstrucciones. Asegurarse de que los bloqueos
automático y manual del diferencial estén desconectados (OFF).
IMPORTANTE: Impedir los daños del diferencial. No hacer funcionar la
máquina en la 4.ª marcha con un juego de ruedas tándem elevado
sobre el suelo por más de 1 minuto.
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Asegurarse de que las funciones de bloqueo automático y manual del diferencial estén
desconectadas (OFF).
Con el motor a ralentí, hacer funcionar la máquina en la 4a marcha de avance.
Aplicar los frenos para cargar el motor y observar las ruedas elevadas.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Reducen los frenos la velocidad de las ruedas? SÍ: Comprobación
finalizada.
NOTA: La aplicación excesiva de los frenos de servicio puede hacer que el sistema NO: Consultar al
descienda automáticamente al punto muerto para evitar el calado del motor. concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-28/49

4-2-14 110316

PN=319
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de freno de
estacionamiento ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de
la máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una
zona libre de otras personas y de obstrucciones.
Elevar todos los accesorios delanteros y traseros sobre el suelo.
Colocar la máquina con un extremo de la hoja contra un objeto inmóvil.
Mover la palanca de cambios a la posición de ESTACIONAMIENTO.
Con la máquina a ralentí, girar la hoja contra el objeto inmóvil. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Giran las ruedas traseras? NO: Comprobación
finalizada.
JB92884,000005F -63-14SEP15-29/49

Comprobación de la
válvula de control

TX1049553 —UN—03OCT08
Revisión de válvula de control (controles estándar)

TX1049557 —UN—06OCT08
Revisión de válvula de control (máquina Grade Pro)
Poner el motor al ralentí.
Accionar todas las palancas de control mientras se observa el movimiento de la
máquina.
MIRAR/TOCAR: ¿El sentido de desplazamiento indicado en los controles se
corresponde con el desplazamiento del equipo? ¿El desplazamiento del equipo es
continuo y suave?
NOTA: En las máquinas equipadas con controles estándar, las válvulas
de elevación de los lados izquierdo y derecho de la hoja y del
escarificador tienen una posición de flotación.

En las máquinas Grade Pro (EH) se usan interruptores para activar


las funciones de la hoja y de flotación auxiliar.
MIRAR/TOCAR: ¿Las palancas de control regresan a punto muerto al soltarlas? SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR/TOCAR: En las máquinas equipadas con controles estándar, ¿permanecen NO: Consultar al
las palancas en la posición de flotación hasta que se suelten manualmente? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-30/49

4-2-15 110316

PN=320
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobación de NOTA: A bajas temperaturas, el indicador de presión de carga de tracción


la presión de carga en 6 ruedas puede iluminarse brevemente.
de tracción en las 6
ruedas—Si existe
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1000 r/min.
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión a la posición de tracción en SÍ: Comprobación
6 ruedas. finalizada.
MIRAR: ¿Permanece apagado el indicador de presión de carga de tracción en 6 NO: Consultar al
ruedas? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-31/49

4-2-16 110316

PN=321
Varios—Prueba de funcionamiento

Prueba de funciona-
miento de las marchas
de avance y retroceso
de la tracción en las 6
ruedas—Si existe

TX1143743A —UN—10SEP13
Controles de tracción en 6 ruedas y avance lento
1— Interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión
2— Interruptor del modo de avance lento de tracción en 6 ruedas
3— Selector de velocidad de precisión
4— Selector de agresividad

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la


máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una zona libre
de otras personas y de obstrucciones. Asegurarse de que los bloqueos
automático y manual del diferencial estén desconectados (OFF).

IMPORTANTE: No hacer funcionar la máquina en una marcha diferente a la


1.ª con un juego de ruedas tándem elevadas sobre el suelo por más de
1 minuto. Se pueden producir daños graves al diferencial.
NOTA: Las ruedas delanteras pueden moverse bruscamente al en-
granarlas inicialmente.
Asegurarse de que las funciones de bloqueo automático y manual del diferencial estén
desconectadas (OFF).
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión (1) a la posición de tracción
en 6 ruedas.
MIRAR: ¿Ilumina el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión el símbolo de
motoniveladora?
Poner el selector de agresividad (4) en la posición de nivelación.
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1800 r/min. Mover la palanca de cambios
a la 1a marcha de avance. Hacer funcionar la máquina por un mínimo de 30 segundos.
MIRAR: ¿Giran ambas ruedas delanteras en sentido de avance a aproximadamente la
mitad de la velocidad de las ruedas tándem elevadas?

Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-32/49

4-2-17 110316

PN=322
Varios—Prueba de funcionamiento

Repetir el procedimiento con la máquina la 1.ª marcha de retroceso. SÍ: Comprobación


finalizada.
MIRAR: ¿Giran ambas ruedas delanteras en sentido de retroceso a aproximadamente NO: Consultar al
la mitad de la velocidad de las ruedas tándem elevadas? concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-33/49

Comprobación de avance
lento de la tracción en las
6 ruedas—Si existe

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la


máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una zona libre
de otras personas y de obstrucciones. Asegurarse de que los bloqueos
automático y manual del diferencial estén desconectados (OFF).

IMPORTANTE: No hacer funcionar la máquina en una marcha diferente a la


1.ª con un juego de ruedas tándem elevadas sobre el suelo por más de
1 minuto. Se pueden producir daños graves al diferencial.
NOTA: Las ruedas pueden moverse bruscamente al engranarlas inicialmente.
Asegurarse de que las funciones de bloqueo automático y manual del diferencial estén
desconectadas (OFF).
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión a la posición de tracción en
6 ruedas.
Poner el cuadrante de modo de agresividad en la posición de NIVELACIÓN.
Asegurarse de que el interruptor del modo de avance lento de tracción en 6 ruedas
esté desconectado (OFF).
Pisar el pedal de avance lento.
Poner el motor al ralentí. Mover la palanca de cambios a la 1a marcha de avance.
Soltar lentamente el pedal de avance lento.
MIRAR: ¿Giran las ruedas traseras al soltar el pedal de avance lento desde la parte
inferior del movimiento del pedal?
MIRAR: ¿Permanecen quietas las ruedas delanteras cuando el pedal de avance lento
está cerca de la parte inferior?
Continuar soltando el pedal de avance lento.
MIRAR: ¿Comienzan a girar las ruedas delanteras cuando el pedal de avance lento
está cerca de la parte superior del movimiento del pedal?
Pulsar el interruptor de modo de avance lento de tracción en 6 ruedas a la posición
conectada.
MIRAR: ¿Retroilumina el interruptor de avance lento el icono de avance lento?
Pisar el pedal de avance lento.
Poner el motor al ralentí. Mover la palanca de cambios a primera marcha de avance. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Comienzan a girar todas las ruedas (traseras elevadas y delanteras) NO: Consultar al
aproximadamente en el mismo punto cuando el pedal de avance lento está cerca de la concesionario autorizado.
parte inferior del movimiento del pedal?
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-34/49

4-2-18 110316

PN=323
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobación de
precisión de la tracción
delantera

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la


máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una zona libre
de otras personas y de obstrucciones. Asegurarse de que los bloqueos
automático y manual del diferencial estén desconectados (OFF).

IMPORTANTE: No hacer funcionar la máquina en una marcha diferente a la


1.ª con un juego de ruedas tándem elevadas sobre el suelo por más de
1 minuto. Se pueden producir daños graves al diferencial.
Asegurarse de que las funciones de bloqueo automático y manual del diferencial estén
desconectadas (OFF).
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión a la posición de precisión.
MIRAR: ¿Ilumina el interruptor el símbolo de caracol?
Girar el cuadrante de modo de precisión a la posición central aproximada.
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1000 r/min. Mover la palanca de cambios
a la 1a marcha de avance.
MIRAR: ¿Las ruedas delanteras giran suavemente, sin movimientos bruscos?
NOTA: Las ruedas delanteras pueden moverse bruscamente al en- SÍ: Comprobación
granarlas inicialmente. finalizada.
MIRAR: ¿Quedan paradas las ruedas traseras? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-35/49

4-2-19 110316

PN=324
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobación del par


motor de las ruedas
de la tracción en las 6
ruedas—Si existe

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la


máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una zona libre
de otras personas y de obstrucciones. Asegurarse de que el bloqueo
automático y del diferencial estén desconectados (OFF).

IMPORTANTE: No hacer funcionar la máquina en una marcha diferente a la


1.ª con un juego de ruedas tándem elevadas sobre el suelo por más de
1 minuto. Se pueden producir daños graves al diferencial.
NOTA: Si una de las ruedas delanteras no es capaz de generar fuerza motriz,
ésta se detendrá una vez que entre en contacto con el suelo.
Asegurarse de que las funciones de bloqueo automático y manual del diferencial estén
desconectadas (OFF).
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Mover el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión hacia adelante a la posición
de tracción en 6 ruedas.
Girar el cuadrante de modo de agresividad de tracción en las 6 ruedas a la posición de
FANGO.
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1000 r/min. Conducir la máquina en
1ª de avance.
Bajar lentamente la parte delantera de la máquina hasta que las ruedas delanteras
toquen el suelo.
MIRAR: ¿Las ruedas delanteras se detienen cuando tocan el suelo?
Repetir el procedimiento con la máquina la 1.ª marcha de retroceso. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Las ruedas delanteras se detienen cuando tocan el suelo? NO: Comprobación
finalizada.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-36/49

4-2-20 110316

PN=325
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de bloqueo
manual del diferencial
y patinaje

TX1143744A —UN—10SEP13
Interruptor de bloqueo manual del diferencial (máquina estándar)

TX1143745A —UN—10SEP13
Interruptor de bloqueo manual de diferencial (máquina Grade Pro)
1— Interruptor de bloqueo manual del diferencial

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. La máquina se moverá durante


esta prueba. Realizar esta prueba sobre una superficie nivelada, en
una zona donde no haya otras personas ni obstrucciones.
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión para colocarlo en posición de
desconexión (OFF).
Mover el interruptor de bloqueo del diferencial manual (1) a la posición activada.
MIRAR: ¿Se enciende el indicador de bloqueo del diferencial en el monitor?

Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-37/49

4-2-21 110316

PN=326
Varios—Prueba de funcionamiento

Pisar a fondo el pedal de avance lento y mover la palanca de cambios a la 1a marcha


de avance.
NOTA: Cuando se suelta el pedal de avance lento, todas las ruedas traseras girarán si el
bloqueo del diferencial está funcionando correctamente. La máquina se moverá.
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras empiecen a
girar.
Pisar el pedal de avance lento inmediatamente para detener el movimiento de la
máquina.
MIRAR: ¿Giran todas las ruedas traseras y empieza a desplazarse la máquina?
Mover el interruptor de bloqueo manual del diferencial a la posición desconectada.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de bloqueo del diferencial en el monitor?
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras empiecen SÍ: Comprobación
a girar. La máquina no debe moverse. finalizada.
MIRAR: ¿Giran solamente las ruedas traseras elevadas? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-38/49

4-2-22 110316

PN=327
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobación del
patinaje y del bloqueo
automático del
diferencial—Si existe

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. La máquina se moverá durante


esta prueba. Realizar esta prueba sobre una superficie nivelada, en
una zona donde no haya otras personas ni obstrucciones.
Colocar la máquina con las ruedas delanteras y la articulación del bastidor en línea recta.
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Asegurarse de que el interruptor de bloqueo automático del diferencial esté
desconectado (OFF).
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión para colocarlo en posición de
desconexión (OFF).

A
TX1049694 —UN—14OCT08
Interruptor de bloqueo automático del diferencial
Pulsar y soltar el interruptor de bloqueo automático del diferencial en el SSM para
habilitar la función (diodo fotoemisor del interruptor iluminado).
MIRAR: ¿Se enciende el indicador de bloqueo del diferencial en el monitor?
MIRAR: ¿Aparece una "A" en el lado izquierdo inferior del indicador?
Pisar a fondo el pedal de avance lento y mover la palanca de cambios a la 1a marcha
de avance.
NOTA: Cuando se suelta el pedal de avance lento, todas las ruedas traseras girarán si el
bloqueo del diferencial está funcionando correctamente. La máquina se moverá.
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras empiecen a
girar.
Pisar el pedal de avance lento inmediatamente para detener el movimiento de la
máquina.
MIRAR: ¿Giran todas las ruedas traseras y empieza a desplazarse la máquina?
Girar el volante de dirección a la derecha o a la izquierda hasta que las ruedas
delanteras hagan contacto con los topes.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de bloqueo del diferencial?
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras elevadas
empiecen a girar. La máquina no debe moverse. Si la máquina se mueve, pisar a
fondo inmediatamente el pedal de avance lento.
MIRAR: ¿Giran solamente las ruedas traseras elevadas?
Cambiar la transmisión a punto muerto.
Enderezar las ruedas delanteras. SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Se ilumina otra vez el indicador de bloqueo del diferencial cuando las ruedas NO: Consultar al
delanteras están enderezadas? concesionario autorizado.
Levantar la hoja del suelo.
Articular los bastidores en más de 10 grados. Podría ser necesario conducir la
máquina lentamente hacia adelante o atrás.

Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-39/49

4-2-23 110316

PN=328
Varios—Prueba de funcionamiento

MIRAR: ¿Se apaga el indicador de bloqueo del diferencial cuando los bastidores
están articulados en más de 10 grados?
Enderezar los bastidores articulados. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Se ilumina otra vez el indicador de bloqueo del diferencial? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-40/49

Revisión de la junta de Levantar las ruedas delanteras del suelo usando la hoja.
articulación
Accionar suavemente la función de articulación en uno y otro sentido. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se observa movimiento en la junta de articulación? NO: Comprobación
finalizada.
JB92884,000005F -63-14SEP15-41/49

Revisión de los pasadores Levantar las ruedas delanteras del suelo usando la hoja.
y bujes del eje delantero
Apagar el motor.
Comprobar todos los pasadores y bujes en busca de desgaste moviendo manualmente SÍ: Consultar al
el conjunto de la rueda y la barra de acoplamiento. concesionario autorizado.
MIRAR/TOCAR: ¿Se observa desgaste en los componentes? NO: Comprobación
finalizada.
JB92884,000005F -63-14SEP15-42/49

Revisión de elevación Levantar las ruedas delanteras del suelo bajando la hoja o el escarificador.
de la hoja y flotación del
escarificador—Si existe
En las máquinas estándar, mover la palanca de control de la hoja o del escarificador a
la posición de flotación y soltarla.
En las máquinas Grade Pro, pulsar y soltar el interruptor de flotación de la hoja o del
escarificador.
MIRAR: ¿Se baja al suelo la parte delantera de la máquina? SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿La válvula de control permanece en la posición de flotación? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-43/49

Comprobaciones de las Bajar la hoja al suelo y ponerla en el modo de flotación.


rótulas del bastidor de tiro
y del cilindro de elevación
Comprobar las rótulas del cilindro de elevación o del bastidor de tiro en busca de SÍ: Ajustar según sea
flojedad. Ver Revisión de juego de pivote de bola de tiro, y Revisión y ajuste de juegos necesario.
de bola y rótula de cilindro. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Están flojas las rótulas del cilindro de elevación o del bastidor de tiro? NO: Comprobación
finalizada.
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-44/49

4-2-24 110316

PN=329
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobación de deriva
de cilindros

T6457CR —UN—19OCT88
Deriva de cilindros
Para revisar la deriva de descenso, levantar la función del suelo.
Para las funciones de desplazamiento lateral del círculo y de la hoja, colocar la hoja
en posición vertical.
Para la inclinación de la hoja, extender el cilindro de inclinación unos 25 mm (1 in.) y
levantar las ruedas delanteras del suelo.
Para revisar la deriva de elevación, bajar la función para levantar las ruedas delanteras
fuera del suelo.
Fijar el indicador de cuadrante en el vástago del cilindro a revisar.
Medir la deriva del cilindro. El cilindro no debe moverse más de 0,1 mm (0,004 in.) SÍ: Consultar al
por minuto. concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Derivan los cilindros más de lo especificado? NO: Comprobación
finalizada.
JB92884,000005F -63-14SEP15-45/49

Revisión de sistema
amortiguador de
impactos de hoja—Si
existe

TX1143746A —UN—10SEP13
Interruptor de sistema amortiguador de impactos de hoja (máquina Grade Pro)
1— Interruptor del amortiguador de impactos de la hoja niveladora
NOTA: Al colocar la hoja en el modo de flotación, se descarga la presión
de los acumuladores de impactos de la hoja mediante el envío
de aceite al circuito de retorno.
Poner la hoja en el modo de flotación.
Pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja (1) a la posición conectada.
Mover la palanca de control hidráulico al punto muerto.
Pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja a la posición
desconectada. Bajar la hoja para levantar las ruedas delanteras del suelo.
Pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja a la posición conectada. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR/TOCAR: ¿Se retraen ambos cilindros de elevación y se baja la parte delantera NO: Consultar al
de la máquina al pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja a la concesionario autorizado.
posición conectada?
Continúa en la siguiente página JB92884,000005F -63-14SEP15-46/49

4-2-25 110316

PN=330
Varios—Prueba de funcionamiento

Comprobación de fugas Poner el motor al ralentí.


del sistema de dirección
con válvula orbital
Girar el volante de dirección a la derecha hasta que las ruedas delanteras choquen
contra el tope. Seguir intentando hacer girar el volante de dirección aplicando una
fuerza de aproximadamente 7 N·m (5 lb-ft) mientras se cuentan las revoluciones que el
volante da por minuto. El volante de la dirección no debe girar a más de 5 r/min.
Repetir la prueba girando el volante de dirección a la izquierda.
MIRAR: ¿Gira el volante de dirección menos de 5 r/min después que las ruedas SÍ: Comprobación
hacen contacto con los topes? finalizada.
NOTA: Un movimiento excesivo del volante de dirección no necesariamente NO: Consultar al
obstruirá el funcionamiento normal de la dirección. concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-47/49

Comprobación
de dirección por
palanca—Solo máquinas
Grade Pro

1
TX1058326 —UN—15APR09
Interruptor de activación de dirección por palanca

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales y daños a la


máquina. La sensibilidad de la dirección de palanca cambia de acuerdo
con la velocidad. Familiarizarse con la respuesta de dirección a todas las
velocidades antes de conducir la máquina en zonas de espacio limitado.
Bajar ambos reposabrazos.
Pulsar y soltar el interruptor de activación de la dirección por palanca en el módulo
de teclado (SSM).
MIRAR: ¿Se enciende el diodo fotoemisor del interruptor de activación de la dirección
por palanca?
Mover la palanca de desplazamiento lateral de la hoja a la izquierda y derecha.
MIRAR: ¿Giran las ruedas delanteras a la izquierda y derecha?
Mover la palanca de inclinación de la rueda derecha arriba y abajo. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Se inclinan las ruedas delanteras a la izquierda y derecha? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-48/49

Revisión del sistema de


dirección secundaria—Si ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales y daños
existe a la máquina. Estacionar la máquina en una superficie nivelada
y bajar todo el equipo al suelo.
Hacer funcionar el motor para cargar el acumulador de dirección auxiliar.
Apagar el motor.
Girar inmediatamente el volante de dirección a la izquierda o derecha. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Gira el volante fácilmente una o dos vueltas y luego aumenta NO: Consultar al
progresivamente la resistencia? concesionario autorizado.
JB92884,000005F -63-14SEP15-49/49

4-2-26 110316

PN=331
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de tiempos Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de trabajo.


de ciclo
Hacer funcionar el motor a régimen máximo.
Registrar el tiempo de ciclo de cada función. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con el valor especificado? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Tiempos de ciclo—Especificación
Elevación de la hoja—Tiempo de
ciclo—305 mm (12 in) de carrera de
vástago en un cilindro........................................................................ 1,4—2,4 segundos
Descenso de la hoja—Tiempo de
ciclo—305 mm (12 in) de carrera de
vástago en un cilindro........................................................................ 1,4—2,4 segundos
Desplazamiento lateral de
círculo—Tiempo de ciclo—A derecha e
izquierda............................................................................................ 4,5—6,4 segundos
Desplazamiento lateral de hoja—Tiempo
de ciclo—A derecha e izquierda........................................................ 6,6—8,5 segundos
Inclinación de hoja—Tiempo de
ciclo—Extensión y retracción............................................................. 2,3—3,3 segundos
Rotación del círculo—Tiempo de
ciclo—90° de rotación a derecha e
izquierda........................................................................................ 11,0—13,5 segundos
Inclinación de ruedas—Tiempo de
ciclo—A derecha e izquierda............................................................. 1,4—2,2 segundos
Articulación—Tiempo de ciclo—A
derecha e izquierda con máquina
avanzando en primera marcha.......................................................... 3,5—5,0 segundos
Dirección delantera de palanca
(neumáticos en el aire)—Tiempo de
ciclo—De tope a tope......................................................................... 2,5—3,5 segundos
Bajada del escarificador (de-
lantero)—Tiempo de ciclo—Sin vásta-
gos..................................................................................................... 4,4—5,4 segundos
Elevación de escarificador
(delantero)—Tiempo de ciclo—Sin
vástagos............................................................................................. 4,4—5,4 segundos
Bajada de escarificador (cen-
tral)—Tiempo de ciclo—Con 6 vástagos............................................ 3,7—4,4 segundos
Elevación de escarificador
(central)—Tiempo de ciclo—Con 6
vástagos............................................................................................. 4,4—5,4 segundos
Descenso del roturador—Tiempo de
ciclo—Sin vástagos............................................................................ 7,7—9,5 segundos
Elevación del roturador—Tiempo de
ciclo—Sin vástagos............................................................................ 7,7—9,5 segundos
JB92884,000005F -63-14SEP15-50/49

4-2-27 110316

PN=332
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1

4-3-1 110316

PN=333
Varios—Localización de averías

Motor
Síntoma Problema Solución

El motor no gira Batería descargada SUSTITUYA la batería.

Conexiones de la batería corroídas o Limpiar los bornes y las conexiones de


sueltas las baterías. Apretar las abrazaderas
de los extremos.

Avería del interruptor de corte de la Reparar o cambiar el interruptor


batería según se requiera. Consultar al
concesionario autorizado.

Avería de la electroválvula del motor Sustituir el solenoide. Consultar al


de arranque concesionario autorizado.

Motor de arranque averiado Cambiar el motor de arranque.


Consultar al concesionario autorizado.

Avería del circuito de arranque Revisar los fusibles, los relés y el


cableado. Consultar al concesionario
autorizado.

El motor está trabado Consultar al concesionario autorizado.

El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Viscosidad del aceite Verificar la viscosidad correcta del


aceite.

Filtros de aire del motor obstruidos u Sustituir los filtros de aire del motor.
obturados Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).

Filtros de combustible obturados o Sustituir los filtros de combustible. Ver


restringidos Sustitución del filtro de combustible
auxiliar y separador de agua—Si
existe, Sustitución de filtro de
combustible primario y separador de
agua, y Sustitución de filtro final de
combustible. (Sección 3-8).

Problema en el sistema electrónico de Consultar al concesionario autorizado.


control o problema en el motor básico
Filtro de escape obturado Consultar al concesionario autorizado.

Fallas de encendido/funciona- Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar


miento irregular del motor el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Continúa en la siguiente página JS93577,0000328 -63-10SEP13-1/4

4-3-2 110316

PN=334
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Filtros de aire del motor obstruidos u Sustituir los filtros de aire del motor.
obturados Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).

Filtros de combustible obturados o Sustituir los filtros de combustible. Ver


restringidos Sustitución del filtro de combustible
auxiliar y separador de agua—Si
existe, Sustitución de filtro de
combustible primario y separador de
agua, y Sustitución de filtro final de
combustible. (Sección 3-8).

Activación/desactivación periódica de Determinar si los accesorios del motor,


accesorios del motor tales como el acondicionador de aire,
están activándose y desactivándose
periódicamente.

Interferencia electrónica Buscar radios, etc. incorrectamente


instaladas.

Problema en el sistema electrónico de Consultar al concesionario autorizado.


control o problema en el motor básico
El motor no produce la potencia Filtros de aire del motor obstruidos u Sustituir los filtros de aire del motor.
máxima obturados Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).

Filtros de combustible obturados o Sustituir los filtros de combustible. Ver


restringidos Sustitución del filtro de combustible
auxiliar y separador de agua—Si
existe, Sustitución de filtro de
combustible primario y separador de
agua, y Sustitución de filtro final de
combustible. (Sección 3-8).

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar


el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Problema en el sistema electrónico de Consultar al concesionario autorizado.


control o problema en el motor básico
Filtro de escape obturado Consultar al concesionario autorizado.

Depósito de fluido de escape diesel Volver a llenar el depósito de fluido de


vacío escape diesel (DEF). Ver Llenado del
depósito de fluido de escape diesel
(DEF). (Sección 3-1).

Continúa en la siguiente página JS93577,0000328 -63-10SEP13-2/4

4-3-3 110316

PN=335
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

El motor emite cantidades Baja temperatura del refrigerante del Calentar el refrigerante del motor.
excesivas de humo de escape motor
blanco NOTA: A temperaturas inferiores a -20
°C (-4 °F), puede llevar hasta 2
minutos eliminar el humo blanco
de los gases de escape.

Filtro de escape obturado Consultar al concesionario autorizado.

El motor emite un exceso de humo Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.
de escape negro o gris
Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire del motor obstruidos u Sustituir los filtros de aire del motor.
obturados Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).

Problema en el sistema electrónico de Consultar al concesionario autorizado.


control o problema en el motor básico
El filtro de escape tiene grietas o Consultar al concesionario autorizado.
daños
Funcionamiento irregular del motor Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
a ralentí el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Fuga de aire en el lado de succión del Revisar las conexiones de las


sistema de admisión de aire mangueras y tubos; repararlas según
se requiera.

Problema en el sistema electrónico de Consultar al concesionario autorizado.


control o problema en el motor básico
Filtro de escape obturado Consultar al concesionario autorizado.

Consumo excesivo de combustible Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.

Filtros de aire del motor obstruidos u Sustituir los filtros de aire del motor.
obturados Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).

Tipo incorrecto de combustible Usar combustible del tipo apropiado.


Ver Combustible diesel. (Sección 3-1).

Combustible de mala calidad Eliminar el combustible y sustituirlo


por combustible de calidad del grado
adecuado. Ver Combustible diésel.
(Sección 3-1).

Continúa en la siguiente página JS93577,0000328 -63-10SEP13-3/4

4-3-4 110316

PN=336
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Fuga en el sistema de suministro de Buscar el origen de la fuga y reparar


combustible según sea necesario. Consultar al
concesionario autorizado.

Averías del sistema de entrega de Consultar al concesionario autorizado.


combustible
Filtro de escape obturado Consultar al concesionario autorizado.

El motor se sobrecalienta Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.

Bajo nivel de refrigerante de motor Llenar el tanque de rebose al nivel


apropiado. Revisar y radiador y las
mangueras del radiador en busca
de conexiones flojas o fugas. Ver
Revisión del nivel del depósito de
rebose de refrigerante del motor.
(Sección 3-4).

Tapón defectuoso en el depósito de Sustituir el tapón.


rebose
Bajo nivel de aceite motor Revisar el nivel de aceite del motor.
Añadir aceite según se requiera. Ver
Revisión del nivel de aceite del motor.
(Sección 3-4).

Grado de combustible incorrecto Usar combustible del grado correcto.


Ver Combustible diesel. (Sección 3-1).

Defectos en el sensor de temperatura Consultar al concesionario autorizado.

JS93577,0000328 -63-10SEP13-4/4

4-3-5 110316

PN=337
Varios—Localización de averías

Batería
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución

La batería consume demasiada Célula de la batería en cortocircuito Verificar el estado de carga de la


agua batería.

Alta temperatura ambiente Añadir agua destilada.

Caja de la batería partida Revisar las abrazaderas de sujeción


de la batería. Sustituir la batería.

Caja de la batería partida Abrazadera de sujeción de la batería Instalar una batería nueva. Instalar
muy apretada, muy floja o faltante correctamente las abrazaderas de
sujeción.

Batería congelada Mantener el electrólito al nivel correcto


y la batería plenamente cargada
durante la época de clima frío.

Baja potencia de la batería Bajo nivel de agua Ver los síntomas la batería consume
demasiada agua y caja de la batería
trizada.

Parte superior de la batería sucia o Limpiar la parte superior de la batería.


mojada, lo que causa descarga Cargar la batería.

Conexión de batería corroída o suelta Limpiar los bornes y las conexiones de


las baterías. Apretar las abrazaderas.
Cargar la batería.

Bornes de la batería rotos o sueltos Sustituir la batería.

Correa suelta o polea desgastada Inspeccionar la polea de la correa.


Ajustar o cambiar según sea
necesario.

JS93577,0000329 -63-10SEP13-1/1

4-3-6 110316

PN=338
Varios—Localización de averías

Tracción delantera hidrostática


NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución

Las ruedas delanteras no ejercen Interruptor de activación/desacti- Activar el interruptor de tracción en 6


fuerza motriz vación de tracción en 6 ruedas no ruedas (posición ON).
activado
Movimiento brusco de ruedas Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar el nivel de aceite del depósito
levantadas hidráulico. Ver Revisión del nivel
de depósito de aceite hidráulico.
(Sección 3-4).

Aire en el aceite hidráulico Revisar el nivel de aceite del depósito


hidráulico. Ver Revisión del nivel
de depósito de aceite hidráulico.
(Sección 3-4).

Movimiento brusco de las ruedas Neumáticos inflados a presiones Medir la presión.


sobre el suelo desiguales
Ajuste muy alto del cuadrante de Ajustar a un valor más bajo.
modo de agresividad
Exceso de agresividad o Tamaño o condición no uniforme de Instalar neumáticos del mismo
movimientos bruscos de ruedas neumáticos traseros en comparación tamaño.
delanteras con los delanteros (neumáticos
delanteros más grandes o neumáticos
traseros desgastados)
Ajuste muy alto del cuadrante de Ajustar a un valor más bajo.
modo de agresividad
JS93577,000032A -63-10SEP13-1/1

4-3-7 110316

PN=339
Varios—Localización de averías

Relacionadas con la transmisión y el sistema


hidráulico
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución

Demasiado aceite en la transmisión Revisar el sello del eje de la bomba Reparar la bomba o el sello.
hidráulica
Patinaje de la transmisión Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

A la máquina le falta potencia o se Obstrucción en el filtro de aire, la luz Sustituir los filtros de aire del motor.
mueve lentamente indicadora se ilumina Ver Sustitución de elementos de
filtro de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).

La máquina no se mueve en Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


ninguna marcha y la luz del freno transmisión. Ver Revisión del nivel de
de estacionamiento está iluminada aceite de transmisión. (Sección 3-4).
(no se impone carga al motor al
cambiar a una marcha)
Aceite extremadamente frío Calentamiento del aceite.

Palanca de control de la transmisión y Cambiar el interruptor del freno de


del freno de estacionamiento estacionamiento.

El sistema de la transmisión se Demasiado aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


recalienta transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Corriente de aire insuficiente a través Inspeccionar y limpiar los núcleos del


del enfriador de aceite enfriador. Ver Limpieza de núcleos
del enfriador. (Sección 3-3).

Enfriador de aceite taponado Limpiar el núcleo.

Tubería del enfriador abollada Inspeccionar la tubería. Reparar.

El funcionamiento prolongado Inspeccionar y limpiar los núcleos del


a velocidad alta en 8a marcha enfriador. Ver Limpieza de núcleos
hace iluminar la luz indicadora de del enfriador. (Sección 3-3).
temperatura de la transmisión
Exceso de ruido en la transmisión Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
(con o sin carga) transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

La máquina emite ruidos excesivos Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
al desplazarse transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Excesiva vibración de la máquina Tornillería de montaje del motor suelta Reparar o sustituir.
o faltante

Continúa en la siguiente página JS93577,000032B -63-10SEP13-1/2

4-3-8 110316

PN=340
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Presión fluctuante de aceite de la Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Fugas de aceite del respiradero de Demasiado aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
la transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Fuga de aire en tubo de aspiración de Inspeccionar y cambiar el anillo tórico


bomba de la transmisión: Avería en el según sea necesario y apretar los
anillo tórico del tubo de aspiración o adaptadores.
adaptador suelto en tubo de aspiración
Rotura de filtro o de sus tuberías Mangueras excesivamente dobladas Inspeccionar las mangueras.
de aceite
Avería de la manguera Sustituir la manguera.

Avería de la válvula derivadora del Cambiar la cabeza del filtro de aceite.


filtro
Tuberías del sistema mal colocadas Corregir las tuberías.

Avería del anillo tórico del filtro Sustituir el filtro.

JS93577,000032B -63-10SEP13-2/2

Freno de estacionamiento
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución

El freno de estacionamiento se Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


aplica mientras la máquina se está transmisión. Ver Revisión del nivel de
moviendo aceite de transmisión. (Sección 3-4).

JS93577,000032C -63-10SEP13-1/1

Diferencial
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución

Bloqueo del diferencial no funciona Fusible fundido Inspeccionar y cambiar el fusible F28.

Relé de bloqueo del diferencial Sustituir el relé.

Ruidos excesivos en el diferencial Bajo nivel de aceite en el diferencial Revisar el aceite. Ver Revisión de
y/o eje nivel de aceite de eje. (Sección 3-8).

JS93577,000032D -63-10SEP13-1/1

4-3-9 110316

PN=341
Varios—Localización de averías

Sistema hidráulico
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución

Recalentamiento del sistema Bajo nivel de aceite hidráulico Revisión del nivel de aceite hidráulico.
hidráulico Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).

Flujo de aire obstruido en el enfriador Inspeccionar y limpiar los núcleos del


de aceite enfriador. Ver Limpieza de núcleos
del enfriador. (Sección 3-3).

Aceite incorrecto Usar el aceite correcto. Ver Vaciado


y llenado de aceite del depósito
hidráulico. (Sección 3-11).

Obstrucción en tubería hidráulica Buscar abolladuras o daños en


las tuberías. Comprobar si hay
obstrucciones internas buscando
calor excesivo con el tacto.

Funciones hidráulicas inoperantes Bajo nivel de aceite hidráulico Revisión del nivel de aceite hidráulico.
Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).

Falla de amortiguador de torsión Revisar la presión de aceite hidráulico.

Válvula de arranque suave pegada en Consultar al concesionario autorizado.


posición cerrada
Funciones hidráulicas lentas Bajo nivel de aceite hidráulico Revisión del nivel de aceite hidráulico.
Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).

Régimen lento del motor Revisar los valores de régimen


máximo/ralentí.

Aceite frío Accionar las funciones hidráulicas


para calentar el aceite hidráulico a la
temperatura de funcionamiento.

Aceite incorrecto Usar el aceite correcto. Ver Vaciado


y llenado de aceite del depósito
hidráulico. (Sección 3-11).

Aire en el aceite Usar el aceite correcto. Ver Vaciado


y llenado de aceite del depósito
hidráulico. (Sección 3-11).

Continúa en la siguiente página JS93577,000032E -63-10SEP13-1/2

4-3-10 110316

PN=342
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

La función hidráulica (o la bomba) Bajo nivel de aceite hidráulico Revisión del nivel de aceite hidráulico.
emite una "vibración" (cavitación de la bomba) Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).

Ruido excesivo en la bomba Bajo nivel de aceite hidráulico Revisión del nivel de aceite hidráulico.
Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).

JS93577,000032E -63-10SEP13-2/2

Sistema de dirección
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución

Dirección lenta o dura Aire en el sistema Revisión del nivel de aceite hidráulico.
Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).

Tuberías de dirección dañadas Revisar y reemplazar.


(torcidas)
Dirección errática ("esponjosa") Aire en el sistema Revisión del nivel de aceite hidráulico.
Ver Revisión del nivel de depósito de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).

El volante de dirección se traba Suciedad en la sección de bomba de Desarmar y revisar. Lavar.


engranajes
JS93577,000032F -63-10SEP13-1/1

Freno de servicio
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución

Rendimiento bajo o nulo de los Fugas en sello del émbolo del freno Verificar si el diferencial está
frenos (la dirección y el sistema excesivamente lleno. Sacar el tapón
hidráulico funcionan de modo de revisión del diferencial. Aplicar los
normal) frenos y comprobar si se fuga aceite
por el tapón de revisión.

Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Revisar el ajuste del tope del pedal.
correctamente Inspeccionar los pivotes del pedal y el
resorte de retorno.

Vibración o ruido en los frenos Aire en el sistema de frenos Purgar los frenos.

Retardo en el frenado Aire en el sistema de frenos Purgar los frenos.

JS93577,0000330 -63-10SEP13-1/1

4-3-11 110316

PN=343
Varios—Localización de averías

Componentes eléctricos del acondicionador


de aire
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución

El sistema de aire acondicionado Fusible fundido del acondicionador de Cambiar el fusible F34.
no funciona aire/calefactor
El aire acondicionado no enfría el Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
interior de la cabina
Aletas del condensador obturadas Inspeccionar y limpiar los núcleos del
con suciedad enfriador. Ver Limpieza de núcleos
del enfriador. (Sección 3-3).

Filtro de aire recirculado restringido Limpiar o sustituir el filtro.

Correa del compresor suelta Comprobar que la tensión de las


correas sea la apropiada. Ver
Inspección de correa de accesorios
y resorte tensor de correa. (Sección
3-3).

Manguera de refrigerante abollada, Inspeccionar las mangueras. Cambiar


comprimida o retorcida las mangueras abolladas.

Aletas de núcleo del calefactor o Limpiar las aletas del radiador de


evaporador obturadas con tierra o calefacción o núcleo del evaporador.
polvo
Aire caliente del exterior entra en la Inspeccionar, reparar o cambiar los
cabina burletes de puertas y ventanas.

La válvula del calefactor permanece Inspeccionar, reparar, ajustar o


abierta cambiar la válvula del calefactor o su
cable.

Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco restringido Limpiar o cambiar el filtro
empañándose
Sistema de aire acondicionado Colocar el interruptor de
apagado encendido/apagado del
acondicionador de aire/calefactor en
la posición de aire acondicionado.

JS93577,0000331 -63-10SEP13-1/1

4-3-12 110316

PN=344
Varios—Localización de averías

Sistema de calefactor
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Síntoma Problema Solución

El sistema del calefactor no Fusible fundido del acondicionador de Cambiar el fusible F34.
funciona aire/calefactor
Falta de calentamiento del interior Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
de la cabina
Filtro de aire recirculado restringido Limpiar o sustituir el filtro.

Manguera de calefactor abollada, Inspeccionar las mangueras. Cambiar


comprimida o retorcida las mangueras abolladas.

Aletas de serpentín del calefactor Limpiar las aletas del serpentín del
obturadas con suciedad o polvo calefactor.

La válvula del calefactor permanece Inspeccionar, reparar, ajustar o


cerrada cambiar la válvula del calefactor o su
cable.

Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
empañándose
JS93577,0000332 -63-10SEP13-1/1

Actualización del software


Síntoma Problema Solución

Las actualizaciones de Service Las actualizaciones de software no Seguir las instrucciones dadas en la
ADVISOR™ Remote (SAR) no funcionan debidamente pantalla del monitor.
funcionan debidamente
Si los problemas persisten, consultar
a un concesionario autorizado de
John Deere.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,00006CA -63-19MAY15-1/1

4-3-13 110316

PN=345
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.

T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.

1. Antes de almacenar el motor, hacerlo funcionar al


menos con una carga completa del depósito con
gasóleo para purgar el sistema de combustible.
Asegurarse de que el depósito de combustible
esté lleno durante el intervalo de almacenamiento
para evitar la acumulación de agua debido a la 6. Estacionar la máquina en una superficie dura para
condensación. evitar que los neumáticos se congelen al suelo.
NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses después IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede
de su producción las mezclas de combustible destruir la pintura. NO rociar con LPS 3
biodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclas las superficies pintadas.
superiores a la B20, se recomienda usar el
combustible biodiesel dentro de 45 días de su 7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.
producción. La falta de estabilidad contra la De lo contrario, cubrir los vástagos de cilindros
oxidación del combustible biodiesel puede resultar expuestos con antioxidante LPS 3.
en problemas durante el almacenamiento a largo
plazo. John Deere no recomienda el uso de 8. Aplicar grasa en todos los engrasadores.
combustible biodiesel en los motores empleados
para aplicaciones de reserva ni en los vehículos 9. Quitar las baterías o desconectar los bornes de las
empleados en servicio estacional. Consultar con mismas.
el concesionario John Deere o el proveedor de 10. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
combustible para información acerca de los aditivos
que prolongan la duración de almacenamiento y IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se dañe
mejoran el rendimiento del combustible biodiesel. la máquina por ser manejada por personas
Para que sean efectivos, estos aditivos deben no autorizadas. Colocar un rótulo de "NO
añadirse al combustible biodiesel en un punto USAR" en el volante de dirección.
cerca del momento de producción.
11. Colocar un rótulo de NO USAR en el volante de
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar dirección.
piezas nuevas, si es necesario, para evitar retardos
innecesarios. 12. Cerrar todas las persianas de la cabina.

IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión 13. Cerrar todas las cubiertas y puertas con llave.
[sobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] puede dañar Preparación del motor para un almacenamiento
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque prolongado
al aire por 30 días como mínimo después de
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o IMPORTANTE: Cuando no se planee utilizar un
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja motor por más de seis meses, la adopción
presión hasta después de transcurridos 30 días. de las siguientes recomendaciones para el
almacenamiento y la puesta en funcionamiento
3. Lavar la máquina. [Usar lavado a baja presión (menos puede contribuir a que se minimice la
de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)) hasta 30 días corrosión y el deterioro.
después de recibida la máquina.] Pintar donde sea
necesario para impedir la oxidación. Reemplazar las NOTA: Los siguientes preparativos para el
etiquetas que estén en mal estado. almacenamiento del motor sirven para un
plazo máximo de un año. Después de ese plazo, se
4. Llenar el depósito de combustible para impedir la deberá dar arranque al motor, dejar que alcance
condensación. su temperatura de trabajo y prepararlo para un
5. Asegurarse de que los neumáticos estén período de almacenamiento prolongado.
correctamente inflados.

Continúa en la siguiente página JS93577,0000676 -63-22OCT13-1/2

4-4-1 110316

PN=346
Varios—Almacenamiento

1. Cambiar el aceite del motor y sustituir el filtro. El 6. Hacer girar el motor varias revoluciones con la
aceite usado no ofrece una protección adecuada. ayuda del motor de arranque. No permitir que el
Agregar 30 ml de aceite anticorrosivo al cárter del motor arranque. De este modo, la solución de aceite
motor por cada litro de aceite del motor, o 1 oz de anticorrosivo podrá circular por el sistema.
aceite anticorrosivo por cada cuarto de galón de Preguntar al concesionario autorizado cuál es el
aceite del motor. El aceite anticorrosivo debería ser procedimiento adecuado para la máquina que está
un aceite SAE 10 con 1% a 4% de morfolina o un utilizando.
inhibidor anticorrosivo equivalente, como NOX RUST
VCI-10 OIL de Daubert Chemical Company, Inc. 7. Retirar las tuberías instaladas temporalmente en el
paso 5, y volver a colocar las tuberías o tapones que
2. Sustituir el filtro de aire. habían sido retirados previamente.
3. No es necesario vaciar y enjuagar el sistema de 8. Soltar (o retirar) y guardar la correa multitrapezoidal
enfriamiento si el motor sólo va a quedar almacenado del alternador y ventilador.
por un plazo inferior a un año. En cambio, para
períodos de almacenamiento de un año o más, se 9. Retirar y limpiar las baterías. Almacenarlas en un
recomienda vaciar, enjuagar y volver a llenar con lugar fresco y seco, plenamente cargadas.
refrigerante el sistema de enfriamiento. Llenar con
10. Desembragar todos los ejes de transmisión.
refrigerante apropiado. Ver Refrigerante para motores
diesel. (Sección 3–1.) 11. Si se planea almacenar la unidad durante un período
de un año a más, vaciar o extraer con sifón el fluido
4. Preparar una solución de combustible diesel y aceite
del depósito de fluido de escape diesel.
anticorrosivo, y añadir 78 ml de aceite anticorrosivo
por cada litro de combustible diesel, o 10 oz de aceite 12. Limpiar el exterior del motor con agua desmineralizada
anticorrosivo por cada galón de combustible diesel. y retocar con una pintura de buena calidad las
superficies rayadas o descascarilladas.
5. Quitar las tuberías y los tapones existentes según
se requiera, y conectar una tubería temporaria del 13. Cubrir con grasa o anticorrosivo todas las superficies
depósito a la admisión de combustible del motor, y de metal expuestas (que no estén pintadas ni
otra tubería temporaria del retorno de combustible cubiertas), si no es posible pintarlas.
al depósito, de manera que la solución de aceite
anticorrosiva pase por el sistema de inyección durante 14. Cubrir todas las aberturas del motor con bolsas de
el arranque. plástico y cinta adhesiva.

IMPORTANTE: NO accionar el motor de arranque 15. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido. Si
durante más de 30 segundos cada vez. Esperar el motor debe permanecer a la intemperie, cubrirlo
al menos 2 minutos para que el motor de con una lona impermeable u otro material protector
arranque se enfríe antes de intentarlo de nuevo. apropiado y utilizar cinta adhesiva resistente al agua.
El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.
JS93577,0000676 -63-22OCT13-2/2

4-4-2 110316

PN=347
Varios—Almacenamiento

Procedimiento mensual de almacenamiento


ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones o la muerte
por asfixia. Los gases de escape del motor
son nocivos y pueden provocar malestar físico,
náuseas y hasta la muerte. Arrancar el motor

T6191AA —UN—18OCT88
SOLAMENTE en un lugar bien ventilado.

1. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de


combustible cuando la temperatura ambiente esté
sobre cero.
2. Quitar el antioxidante LPS 3® de los vástagos de los
cilindros con un disolvente de limpieza. Limpieza de los vástagos de los cilindros

IMPORTANTE: Evitar posibles daños del motor.


Durante las temperaturas frías, revisar la fluidez
del aceite del motor en la varilla de nivel. Si el
aceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea en
lugar de líquido, NO tratar de arrancar el motor.
Usar una fuente de calor externa para calentar el

T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.

3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,


buscar fugas y agregar aceite según se requiera.
4. Revisar las correas.
5. Revisar la condición de todas las mangueras y Revisión de aceite en la varilla de nivel
conexiones.
6. Revisar el nivel de electrolito de las baterías. Cargar temperatura de funcionamiento. Hacerlo funcionar a
e instalar la batería. 1/2 de la aceleración máxima durante cinco minutos.
7. En las máquinas con neumáticos, revisar las No hacerlo funcionar a régimen máximo ni a ralentí.
condiciones y las presiones de los neumáticos. • Si el motor no arranca o si funciona mal después del
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones y arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
la holgura de las cadenas de oruga. el sistema de alimentación de combustible.

En las máquinas con cadenas de oruga no selladas ni 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
lubricadas, aplicar aceite a las juntas entre pasadores asiento, etc.
y casquillos. Hacer avanzar y retroceder la máquina
varias veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.

11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las partes expuestas de
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor los vástagos de los cilindros.
y hacerlo funcionar hasta que la máquina alcance la
El antioxidante LPS 3 es una marca comercial registrada
de Illinois Tool Works
CN93077,000069F -63-13APR16-1/1

4-4-3 110316

PN=348
Varios—Almacenamiento

Preparación del motor para el almacenamiento a largo plazo


IMPORTANTE: Siempre que el motor no se utiliza contenedor temporal hasta la admisión de combustible
durante más de 6 meses, las siguientes del motor antes de los filtros del combustible. Tender
recomendaciones para su almacenamiento otra línea temporal desde el retorno de combustible
y posterior extracción del mismo ayudan a hasta el contenedor temporal. Esta configuración
minimizar el deterioro y la corrosión. permite que la solución de aceite anticorrosivo circule
por el sistema de inyección durante el arranque.
IMPORTANTE: No se recomienda el almacenamiento
a largo plazo cuando se usa biodiésel. IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor
Para almacenamientos superiores a 1 de arranque. No operar el motor de arranque
año, utilizar combustible convencional a durante más de 30 segundos por vez. Esperar al
base de hidrocarburos. menos 2 minutos para que el motor de arranque
se enfríe antes de intentarlo de nuevo.
Si se debe utilizar biodiésel, se recomienda que
la mezcla no exceda la B7 y que se utilizca un 6. Hacer girar el motor varias revoluciones con la
estabilizador de combustible de alta calidad. El ayuda del motor de arranque. No permitir que el
almacenamiento no deberá superar 1 año. motor arranque. El giro de arranque del motor, sin
arrancar, permite la circulación de la solución de
Para obtener más información, ver Combustible aceite anticorrosivo.
biodiésel. (Sección 3–1.)
Consultar al concesionario John Deere autorizado
NOTA: Los siguientes preparativos se utilizan para el acerca del procedimiento apropiado.
almacenamiento a largo plazo, de hasta 1 año,
del motor. Luego se debe arrancar el motor, dejar 7. Quitar las tuberías temporales instaladas en el
que se caliente y tratarlo nuevamente para un paso 5 y volver a colocar cualquier tubería o tapón
período de almacenamiento prolongado. previamente extraído.
8. Aflojar (o extraer) y guardar el ventilador y la correa
1. Cambiar el aceite del motor y sustituir el filtro. El aceite multitrapezoidal del alternador.
usado no proporciona una protección adecuada.
Agregar 30 ml de aceite anticorrosivo al cárter del 9. Retirar y limpiar las baterías. Almacenarlas en un
motor por cada litro de aceite de motor, o 1 oz de aceite lugar fresco y seco, plenamente cargadas.
anticorrosivo por cada cuarto de galón de aceite de
motor. El aceite anticorrosivo debe ser aceite SAE 10 10. Desconectar los embragues de todos los ejes de
con un 1–4 % de morfolina o un agente anticorrosión transmisión.
del vapor equivalente como el aceite NOX RUST 11. Para períodos de almacenamiento de un año o
VCI-10 de Daubert Chemical Company, Inc. superiores, vaciar o aspirar el fluido de escape diésel
2. Sustituir el filtro de aire del motor. (DEF) del depósito de DEF.

3. No es necesario vaciar y enjuagar el sistema de 12. Limpiar el exterior del motor con agua no salina y
refrigeración si se almacena el motor durante retocar con pintura de buena calidad las superficies
menos de 1 año. Sin embargo, para períodos de arañadas o descascarilladas.
almacenamiento extendidos de 1 año o más, la 13. Cubrir con grasa o un agente anticorrosión todas las
recomendación para el sistema de refrigeración superficies de metal expuestas (que no estén pintadas
es vaciar, enjuagar y volver a llenar. Llenar con ni cubiertas), si no es posible pintarlas.
refrigerante apropiado. Ver Refrigerante de motores
diésel (para motores diésel con camisas de cilindro 14. Cubrir todas las aberturas del motor con bolsas de
húmedas). (Sección 3–1.) plástico y cinta adhesiva.
4. Preparar una solución de combustible diésel y aceite 15. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido. Si
anticorrosivo en un recipiente temporal añadiendo el motor debe permanecer a la intemperie, cubrirlo
78 ml de aceite anticorrosivo por cada litro de con una lona impermeable u otro material protector
combustible diésel, 10 oz de aceite anticorrosivo por apropiado y utilizar cinta adhesiva fuerte y resistente
cada galón de combustible diésel. al agua.
5. Extraer las tuberías existentes y los tapones según
sea necesario. Tender una línea temporal desde el
KR46761,0000FF0 -63-05FEB16-1/1

4-4-4 110316

PN=349
Varios—Almacenamiento

Puesta en servicio del motor luego de almacenamiento a largo plazo


NOTA: El siguiente procedimiento de remoción de IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor de
almacenamiento se utiliza para el almacenamiento arranque. NO accionar el motor de arranque
a largo plazo de hasta 1 año del motor. Luego durante más de 30 segundos cada vez. Esperar
se debe arrancar el motor, dejar que se caliente al menos 2 minutos para que el motor de
y tratarlo nuevamente para un período de arranque se enfríe antes de intentarlo de nuevo.
almacenamiento prolongado.
8. Utilizando el arrancador, hacer que el motor gire
Consultar la sección correspondiente para obtener durante 20 segundos. No permitir que el motor
información sobre los trabajos de mantenimiento que se arranque. Esperar 2 minutos y hacer girar el motor
mencionan a continuación o acudir a un concesionario durante 20 segundos más para asegurarse de que
autorizado para el mantenimiento o distribuidor de las superficies de los cojinetes estén lubricadas de
motores cuando sea necesario realizar operaciones que manera adecuada.
no le resulten familiares.
Consultar al concesionario John Deere autorizado
1. Retirar todos los tapones y lonas de protección. acerca del procedimiento apropiado.
Destapar todas las aberturas del motor y retirar la
protección de los sistemas eléctricos. 9. Dar arranque al motor y dejarlo funcionar a ralentí sin
carga durante 15 min.
2. Quitar la grasa de todas las superficies metálicas
expuestas. 10. Apagar el motor. Cambiar el aceite del motor y
sustituir el filtro.
3. Retirar las baterías. Instalar las baterías
(completamente cargadas) y conectar los bornes. 11. Calentar el motor y controlar todos los indicadores
antes de someter el motor a carga.
4. Instalar la correa multitrapezoidal del ventilador y el
alternador, si fueron extraídos. 12. El primer día de uso del motor tras el almacenamiento,
realizar una comprobación general del motor en busca
5. Llenar el depósito de combustible. de fugas y comprobar que todos los indicadores
6. Si se vació, llenar el depósito de fluido de escape funcionen correctamente.
diésel (DEF) con DEF nuevo. NOTA: Si se utilizan mezclas de biodiésel después
Si no se vació, evaluar el aspecto, el olor y la de un almacenamiento prolongado, es probable
concentración del fluido de escape diésel antes de que aumente inicialmente la frecuencia de
poner en marcha el motor. Ver Fluido de escape obstrucción del filtro de combustible.
diesel (DEF) — Para uso en motores equipados con
reducción catalítica selectiva (SCR) (Sección 3–1.)
7. Realizar todas las revisiones previas al arranque. Ver
Inspección diaria de la máquina antes del arranque.
(Sección 2–2.)
KR46761,0000FEF -63-20NOV15-1/1

4-4-5 110316

PN=350
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
Fecha de compra

Número de identificación del producto (PIN) (1)

TX1138890A —UN—18JUN13
NOTA: Asegurarse de escribir TODOS los caracteres
del número de identificación del producto.

1— Placa PIN 2— PIN de 17 dígitos

Ubicación de chapa de PIN

JOHN DEERE
Product Identification Number 2
*1DW770GPADF123456*

TX1141694 —UN—02AUG13
MOTOR GRADER 770G
MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA

1
Ejemplo de chapa de PIN de 17 dígitos

JS93577,000056E -63-01AUG13-1/1

Registro del número de serie del motor


Para acceder a la placa de PIN del número de serie del
motor (1), abrir la puerta de mantenimiento izquierda del
motor y el tablero desplegable.

TX1141545A —UN—30JUL13
Número de serie del motor (1)

1— Placa de PIN del número de


serie del motor

Placa de PIN del número de serie del motor

JS93577,0000335 -63-30JUL13-1/1

Registro de número de serie de transmisión


Ubicado en la parte central delantera de la caja.
Número de serie de la transmisión

OUT4001,0000385 -63-19DEC08-1/1

Registro de número de serie de la bomba


Está ubicado del lado derecho de la carcasa.
hidráulica
Número de serie de bomba hidráulica

JS93577,0000599 -63-23AUG13-1/1

4-5-1 110316

PN=351
Varios—Números de la máquina

Conservar comprobantes de propiedad competentes y solicitar un duplicado de las placas de


identificación.
1. Conservar en un lugar seguro un inventario 3. Otros pasos que pueden efectuarse:
actualizado de los números de serie de todos los - Marcar la máquina con su propio sistema exclusivo
componentes y productos. de numeración.
2. Verifique regularmente si las placas de identificación - Tomar fotografías en color de cada máquina desde
continúan en su lugar. Informar sobre cualquier diversos ángulos
evidencia de manipulación a las autoridades
OUT4001,000063E -63-27JAN16-1/1

Conservación segura de las máquinas 4. Si se estaciona en el exterior, hacerlo en una zona


bien iluminada y vallada.
1. Instale dispositivos a prueba de vandalismo. 5. Observar cualquier actividad sospechosa e informar
2. Cuando la máquina está en almacenamiento: inmediatamente a las autoridades pertinentes en caso
- Baje equipamiento/aperos al suelo. de robo.
- Colocar las ruedas en su posición más ancha, para 6. Notificar cualquier pérdida a su concesionario John
dificultar la carga de la máquina en un remolque. Deere autorizado.
- Retirar las baterías
3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos
grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de
almacenamiento con candado.
OUT4001,000063D -63-27JAN16-1/1

4-5-2 110316

PN=352
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor
Elemento Medición Especificación

Motores John Deere PowerTech™ Normas de emisiones para uso fuera Tier 4 final de EPA/Fase IV de UE
PSS 6090HDW18 y 6090HDW28 de carretera
Tipo Ciclo de 4 tiempos, turboalimentado y
enfriado con aire de carga
Diámetro y carrera 118 x 136 mm
4,66 x 5,35 in
Cilindros 6
Cilindrada 9,0 l
548 in3
Par motor máximo neto de 770G y 1235 N·m
770GP
911 lb·ft
Par motor máximo neto de 772G y 1334 N·m
772GP
984 lb·ft
Ventilador de refrigeración Accionado hidráulicamente, mando del
ventilador de velocidad variable
Sistema eléctrico 24 V
Baterías (2) de 12 V 440 min de capacidad de reserva
PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,00004EB -63-14OCT15-1/1

4-6-1 110316

PN=353
Varios—Especificaciones

Especificaciones de la máquina

1
2 3

4 5
6

TX1141526 —UN—31JUL13
7
8
9
TX1141526
Dimensiones de la máquina
1— Altura hasta la parte superior 3— Altura hasta la parte superior 5— Distancia entre hoja y eje 9— Longitud total con
de cabina de los cilindros de elevación 6— Distancia entre ejes escarificador y desgarrador
2— Altura a parte superior de de la hoja 7— Largo total
tubo de escape 4— Distancia de eje tándem 8— Longitud total con
escarificador

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos vertedera de 3,66 m x 610 mm x 22 mm (12 ft x
a cambios sin previo aviso. En los casos que 24 in. x 0.88 in.), bordes cortantes de 152 mm
sean aplicable, las especificaciones se ajustan x 16 mm (6 in. x 5/8 in.) y accesorios estándar.
a las normas de la SAE. Excepto indicación en Las medidas de peso mencionadas incluyen
contrario, estas especificaciones se basan en lubricantes, refrigerantes, depósito de combustible
una máquina con neumáticos 14-24, 12-PR G2, lleno y operador de 79 kg (175 lb).

Elemento Medición Especificación

1—Altura hasta la parte superior Distancia 3,18 m


de la cabina estándar 10 ft 5 in.
1—Altura hasta la parte superior de Distancia 3,40 m
la cabina de altura máxima 11 ft 2 in.
2—Altura hasta la parte superior Distancia 3,13 m
del escape 10 ft 3 in.
3—Altura hasta la parte superior de Distancia 3,05 m
los cilindros de elevación de la hoja 10 ft 0 in.
4—Ancho de vía de ejes en tándem Distancia 1,54 m
5 ft 1 in.
5—Base de cuchilla Longitud 2,57 m
8 ft 5 in.
6—Base de ruedas Longitud 6,16 m
20 ft 3 in.

Continúa en la siguiente página JS93577,00004EC -63-23OCT13-1/4

4-6-2 110316

PN=354
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

7—Máquina Longitud total 8,89 m


29 ft 2 in.
8—Máquina con escarificador Longitud total 9,69 m
31 ft 9 in.
9—Máquina con escarificador Longitud total 10,59 m
y desgarrador 34 ft 9 in.
9—Máquina con bloque de empuje Longitud total 9,99 m
y desgarrador 32 ft 9 in.
NOTA: El exceso de peso puede acelerar el desgaste
de los componentes del tren de transmisión y
afectar la garantía. Consultar la garantía.

Elemento Medición Especificación


Pesos de funcionamiento
(SAE) de las máquinas 770G
y 770GP con accesorios
estándar
Delanteros Peso 4305 kg
9490 lb
Traseros Peso 12 084 kg
26 640 lb
Total Peso 16 388 kg
36 130 lb
Pesos de funcionamiento
típico de las máquinas 770G
y 770GP con bloque de
empuje frontal y desgarrador
1
Parte delantera Peso 5570 kg
12 280 lb
1
Parte trasera Peso 13 825 kg
30 480 lb
1
Total Peso 19 396 kg
42 760 lb
Peso máximo de funciona- Peso 21 772 kg
miento—Total 48 000 lb
NOTA: El exceso de peso puede acelerar el desgaste
de los componentes del tren de transmisión y
afectar la garantía. Consultar la garantía.

Elemento Medición Especificación


Pesos de funcionamiento
(SAE) de las máquinas 772G
y 772GP con accesorios
estándar
Delanteros Peso 4881 kg
10 760 lb
Traseros Peso 12 501 kg
27 560 lb

Continúa en la siguiente página JS93577,00004EC -63-23OCT13-2/4

4-6-3 110316

PN=355
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Total Peso 17 382 kg


38 320 lb
Pesos de funcionamiento
típico de las máquinas 772G
y 772GP con bloque de
empuje frontal y desgarrador
1
Parte delantera Peso 6142 kg
13 540 lb
1
Parte trasera Peso 14 075 kg
31 030 lb
1
Total Peso 20 217 kg
44 570 lb
Peso máximo de funciona- Peso 21 772 kg
miento—Total 48 000 lb
Para motores de 770G y 770GP:
Elemento Medición Especificación
Potencia neta del motor
Engranaje 1 Potencia neta del motor 127 kW
170 hp
Engranaje 2 Potencia neta del motor 129 kW
173 hp
Engranaje 3 Potencia neta del motor 144 kW
193 hp
Engranaje 4 Potencia neta del motor 152 kW
204 hp
Engranaje 5 Potencia neta del motor 163 kW
219 hp
Engranaje 6 Potencia neta del motor 175 kW
235 hp
Engranaje 7 Potencia neta del motor 180 kW
241 hp
Engranaje 8 Potencia neta del motor 183 kW
245 hp
Para motores de 772G y 772GP:
Elemento Medición Especificación
Potencia neta del motor
Marcha 1 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 153 kW
activada) 206 hp
Marcha 2 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 155 kW
activada) 208 hp
Marcha 3 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 171 kW
activada) 230 hp
Marcha 4 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 172 kW
activada) 230 hp

Continúa en la siguiente página JS93577,00004EC -63-23OCT13-3/4

4-6-4 110316

PN=356
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Marcha 5 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 184 kW


activada) 247 hp
Marcha 6 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 194 kW
activada) 260 hp
Marcha 7 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 198 kW
activada) 266 hp
Engranaje 8 Potencia neta del motor 195 kW
262 hp
Elemento Medición Especificación
Velocidades de avance de
las máquinas 770G, 770GP,
772G y 772GP sin patinaje
de neumáticos a 2100 r/min
con neumáticos 14,0-R24:
Posición 1 de la palanca de Régimen 4,0 km/h
cambios 2,5 mph
Posición 2 de la palanca de Régimen 5,6 km/h
cambios 3,5 mph
Posición 3 de la palanca de Régimen 7,7 km/h
cambios 4,8 mph
Posición 4 de la palanca de Régimen 10,9 km/h
cambios 6,8 mph
Posición 5 de la palanca de Régimen 16,4 km/h
cambios 10,2 mph
Posición 6 de la palanca de Régimen 23,2 km/h
cambios 14,4 mph
Posición 7 de la palanca de Régimen 32,3 km/h
cambios 20,1 mph
Posición 8 de la palanca de Régimen 45,5 km/h
cambios 28,3 mph
1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y trasero
de una misma máquina ya que esto excede el peso total de la máquina.
Consultar al fabricante de los neumáticos para los valores máximos
recomendados para las especificaciones de los neumáticos.
JS93577,00004EC -63-23OCT13-4/4

4-6-5 110316

PN=357
Varios—Especificaciones

Capacidades de vaciado y llenado


Elemento Medición Especificación

Depósito de combustible Capacidad 416,4 l


110,0 gal
Depósito de fluido de escape Capacidad 22,5 l
diesel (DEF) 6,0 gal
Sistema de refrigeración Capacidad 55,0 l
14,5 gal
Aceite de motor, con filtro Capacidad 27,0 l
7,1 gal
Transmisión, con filtro Capacidad 28,4 l
7,5 gal
Carcasa del eje Capacidad 38,0 l
10,0 gal
Depósito hidráulico Capacidad 60,5 l
16,0 gal
Cajas de tándem Capacidad (c/u) 74,0 l
19,5 gal
Caja de engranajes de círculo Capacidad 5,7 l
1,5 gal
Cubos de tracción en 6 Capacidad (c/u) 7,2 l
ruedas—772G y 772GP 2,0 gal
JS93577,00004ED -63-10MAR15-1/1

Unión Económica Euroasiática A B


Esta información solo es aplicable a productos que lleven
la marca de conformidad EAC de los estados miembros
de la Unión Económica Euroasiática.
Fabricante:

TS1736 —UN—03OCT14
Deere & Company, Moline, Illinois EE. UU. mm / yyyy
Nombre del representante autorizado en la Unión
Económica Euroasiática:
Compañía de responsabilidad limitada
"John Deere Rus"
Dirección del representante autorizado: Marca EAC
142050, Russia, Moscow region, Domodedovo district,
Domodedovo, Beliye Stolbi micro district, vladenye A—Mes de fabricación B—Año de fabricación
"Warehouse 104", Building 2
Para cuestiones de asistencia técnica, contactar con el
concesionario.
La fecha de fabricación se indica en la etiqueta del
producto o cerca de la chapa de identificación.
MB60223,0005008 -63-26JUL16-1/1

4-6-6 110316

PN=358
Varios—Especificaciones

Vida útil prevista de la máquina reparación de componentes, o si llegado el momento


final, la máquina debe retirarse del servicio. (Consular
Esta máquina está diseñada y fabricada para ofrecer la sección de retirada de servicio de la máquina en
una vida larga y eficaz; sin embargo la durabilidad de la este manual para más información sobre el desecho y
máquina depende de varios factores, como por ejemplo reciclado de los componentes de la máquina.)
la dureza de las condiciones de trabajo y de si se han
respetado y realizado los trabajos de mantenimiento de No se debe poner en funcionamiento la máquina si faltan
la máquina. (Consultar la sección Mantenimiento en este componentes que estén relacionados con la seguridad
manual.) de la máquina o si necesitan ser reparados. Todos
los componentes dañados o ausentes en la máquina
Contactar con el concesionario John Deere para la relacionados con la seguridad de la máquina, incluyendo
inspección y comprobación de la máquina. Mediante las etiquetas de seguridad, deberán repararse o
la revisión de la máquina se puede determinar si es sustituirse antes de poner en funcionamiento la máquina.
necesario realizar trabajos de mantenimiento o la
DX,MACH,DESIGN,LIFE -63-14SEP15-1/1

4-6-7 110316

PN=359
Varios—Especificaciones

4-6-8 110316

PN=360
Índice alfabético
Página
Página
A
Actualización del software
Accesorios Localización de averías ....................................... 4-3-13
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-5 Acumulador de presión
Instalación segura.................................................. 1-3-5 Freno...................................................................... 3-8-5
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-3 Aire
Accionamiento con palanca Filtro de admisión................................................. 3-3-13
Control hidráulico ................................................. 2-2-16 Manguera de admisión .......................................... 3-9-3
Aceite Aire acondicionado
Caja de engranajes de círculo Controles.............................................................. 2-1-19
Cambio ............................................................. 3-10-5 Aire acondicionado y calefacción
Revisión de nivel ................................................ 3-8-4 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-11
Eje Ajuste
Cambio ............................................................. 3-10-3 Asiento ................................................................. 2-1-22
Revisión de nivel ................................................ 3-8-3 Asiento de lujo (Premium)—si existe ................... 2-1-23
Hidráulico ............................................................. 3-1-13 Asiento de lujo (Premium)—Sólo
Cambio ............................................................. 3-11-2 máquinas Grade Pro .......................................... 2-1-24
Cambio, mantenimiento rápido ........................ 3-11-3 Cojinete de rueda delantera................................... 3-9-2
Nivel, revisión ..................................................... 3-4-1 Ajustes....................................................................... 2-3-5
Motor Almacenamiento
Cambio ............................................................... 3-8-1 Máquina ................................................................. 4-4-1
Cambio, mantenimiento rápido .......................... 3-8-2 Mensual ................................................................. 4-4-3
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Almacenamiento a largo plazo
fase IV ............................................................ 3-1-11 Extracción de ......................................................... 4-4-5
Nivel, revisión ..................................................... 3-4-2 Preparación del motor............................................ 4-4-4
Muestreo de cubo de tracción en 6 ruedas.......... 3-8-11 Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
Muestreo de transmisión...................................... 3-8-11 Almacenamiento de lubricante
Muestreo del eje .................................................. 3-8-11 Almacenamiento de lubricante............................. 3-1-15
Muestreo hidráulico.............................................. 3-8-11 Alternador .................................................................. 4-1-4
Muestro del tándem ............................................. 3-8-11 Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1
Tándem Arco de seguridad
Cambio ............................................................. 3-11-4 Inspección.............................................................. 1-3-4
Revisión de nivel ................................................ 3-8-6 Mantenimiento ....................................................... 1-3-4
Tracción en 6 ruedas Arranque
Cambio ............................................................... 3-9-1 El motor.................................................................. 2-2-3
Revisión de nivel ................................................ 3-8-5 Arranque con batería de refuerzo.............................. 4-1-7
Transmisión Arranque en punto muerto
Cambio ............................................................. 3-10-1 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-9
Cambio, mantenimiento rápido ........................ 3-10-2 Arranque en tiempo frío
Revisión de nivel ................................................ 3-4-1 Calentador del agua del motor............................... 2-2-6
Aceite de motor Sustitución del cilindro ........................................... 3-3-9
Cambio................................................................... 3-8-1 Válvula de arranque suave de bomba hidráulica... 2-2-7
Cambio, mantenimiento rápido .............................. 3-8-2 Arranque por conexión puente .................................. 4-1-7
Aceite de motor diésel Articulación
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and fase IV .... 3-1-11 Palanca ....................................................2-2-18, 2-2-23
Aceite del motor Pasador de bloqueo............................................... 3-2-3
Diesel Asiento
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Ajuste ................................................................... 2-1-22
fase IV ............................................................ 3-1-11 Asiento de lujo (Premium)—si existe
Rodaje Ajuste ................................................................... 2-1-23
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Asiento de lujo (Premium)—Sólo máquinas
fase IV ............................................................ 3-1-10 Grade Pro
Aceite hidráulico ...................................................... 3-1-13 Ajuste ................................................................... 2-1-24
Aceite motor para rodaje Atenuación de la iluminación de fondo
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and fase IV .... 3-1-10 Pantalla .................................................................. 2-3-9
Actualización de software Avance lento de la tracción en 6 ruedas
Descarga e instalación......................................... 2-3-28 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-18

Continúa en la siguiente página

110316
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Avance y retroceso de la tracción en 6 Calefacción y aire acondicionado


ruedas Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-11
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-17 Calefactor
Refrigerante ........................................................... 2-2-6
B Calefactor/desempañador
Controles.............................................................. 2-1-19
Bastidor, bloqueo....................................................... 3-2-3 Calibración
Batería Controlador de tracción en 6 ruedas.................... 3-3-15
Baterías de refuerzo .............................................. 4-1-7 Sistema de trabajo en pendientes ....................... 3-3-15
Bornes.................................................................... 3-6-1 Alabeo .............................................................. 2-3-30
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-6 Alabeo y orientación......................................... 2-3-38
Explosión ............................................................... 3-6-1 Orientación ....................................................... 2-3-35
Interruptor de corte de la batería ........................... 2-2-2 Rotación de círculo........................................... 2-3-33
Limpiar y apretar .................................................... 3-3-4 Unidad de control de transmisión ............3-3-15, 3-10-9
Manipulación, comprobación y mantenimiento...... 4-1-5 Válvula hidráulica.....................................2-3-42, 3-3-15
Quemaduras por ácido .......................................... 3-6-1 Articulación....................................................... 2-3-43
Retiro ..................................................................... 4-1-8 Auxiliares 1, 2 y 3 delanteras ........................... 2-3-61
Revisión del nivel de electrolito.............................. 3-6-1 Auxiliares 1, 2 y 3 traseras ............................... 2-3-61
Sustitución ............................................................. 4-1-8 Desplazamiento lateral de círculo .................... 2-3-49
Uso del cargador de baterías................................. 4-1-6 Desplazamiento lateral de la hoja .................... 2-3-45
Baterías Dirección .......................................................... 2-3-57
Pantalla de diagnóstico........................................ 2-3-11 Elevación del lado derecho de la hoja.............. 2-3-53
Bloqueo automático del diferencial Elevación del lado izquierdo de la hoja ............ 2-3-51
Interruptor .............................................................. 2-1-9 Inclinación de ruedas ....................................... 2-3-55
Bloqueo automático del diferencial y patinaje Orientación de hoja .......................................... 2-3-59
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-23 Rotación de círculo........................................... 2-3-47
Bloqueo de caballete Calibración de unidad de control de
Bulón transmisión ................................................3-3-15, 3-10-9
Engrane y soltado ............................................ 2-2-29 Calibración de válvulas hidráulicas .............2-3-42, 3-3-15
Bloqueo del diferencial Articulación .......................................................... 2-3-43
Automático ............................................................. 2-1-9 Auxiliares 1, 2 y 3 delanteras............................... 2-3-61
Funcionamiento ................................................... 2-2-27 Auxiliares 1, 2 y 3 traseras................................... 2-3-61
Bloqueo del diferencial manual Desplazamiento lateral de círculo........................ 2-3-49
Interruptor ............................................................ 2-1-12 Desplazamiento lateral de la hoja........................ 2-3-45
Bloqueo manual del diferencial y patinaje Dirección .............................................................. 2-3-57
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-21 Elevación del lado derecho de la hoja ................. 2-3-53
Bocas de prueba para muestreo Elevación del lado izquierdo de la hoja................ 2-3-51
Muestreo de fluidos.............................................. 4-1-16 Inclinación de ruedas ........................................... 2-3-55
Bocina Orientación de hoja.............................................. 2-3-59
Interruptor ............................................................ 2-1-12 Rotación de círculo .............................................. 2-3-47
Bola de cilindro Calibración del controlador de tracción en 6
Comprobación y ajuste ........................................ 4-1-13 ruedas.................................................................... 3-3-15
Bola de tiro Cámara trasera
Revisión de espacio libre de pivote ..................... 4-1-14 Funcionamiento ................................................... 2-2-36
Bomba Limpieza de la lente ............................................. 3-3-15
Mantenimiento ....................................................... 4-1-4 Monitor ................................................................. 2-2-36
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-6
C Ubicación ............................................................. 2-2-36
Cambio de marchas de transmisión
Cabina Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-13
Filtro de aire fresco y aire recirculado de la cabina.. 3-3-5 Cambios automáticos
Puntos de vaciado de la cabina ............................. 4-1-3 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-13
Soltado de puerta................................................. 2-1-21 Capacidad de los frenos de servicio
Caja de engranajes de círculo Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-14
Cambio de aceite ................................................. 3-10-5 Capacidad lubricante del combustible diésel ............ 3-1-2
Especificaciones del aceite.................................. 3-1-14 Capacidades
Revisión del nivel de aceite ................................... 3-8-4 Vaciado y llenado................................................... 4-6-6
Carga en remolque.................................................. 2-2-39

Continúa en la siguiente página

110316
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Carreteras Cuadrante de modo de agresividad


Funcionamiento o conducción ............................... 1-3-4 Funcionamiento ................................................... 2-2-31
Cilindro ...................................................................... 4-1-4 Cualificación para el funcionamiento......................... 1-2-3
Cilindro de fluido auxiliar de arranque
Sustitución ............................................................. 3-3-9 D
Circuito de la bocina
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2 DEF
Circuito de las luces de emergencia Almacenamiento .................................................... 3-1-8
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-3 Depósito, rellenado ................................................ 3-1-6
Códigos de diagnóstico Eliminación............................................................. 3-1-8
Display Filtro de la unidad de dosificación, cambio ........ 3-10-11
Activos y almacenados....................................... 2-3-4 Malla de aspiración ............................................ 3-10-12
Combustible Pruebas.................................................................. 3-1-7
Biodiésel ................................................................ 3-1-3 Tank, cleaning .................................................... 3-10-12
Capacidad de lubricación....................................... 3-1-2 Uso en motores equipados con SCR..................... 3-1-5
Diésel ..................................................................... 3-1-1 Depósito de combustible
Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2 Especificaciones .................................................... 3-2-2
Combustible a alta presión Manguera de orificio de ventilación ....................... 4-1-3
Bomba.................................................................... 4-1-4 Vaciado de sumidero ........................................... 3-3-11
Combustible biodiesel ............................................... 3-1-3 Depósito de DEF
Combustible diesel Limpieza............................................................. 3-10-12
Muestreo .............................................................. 3-8-11 Deriva del cilindro
Combustible diésel .................................................... 3-1-1 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-25
Aditivos .................................................................. 3-1-4 Descripción general de indicadores .......................... 2-3-1
Especificaciones .................................................... 3-1-2 Descripción general de los indicadores de
Combustible diésel, pruebas post-tratamiento....................................................... 2-3-1
Prueba de combustible diésel................................ 3-1-4 Desgarrador
Comodidad del operador Funcionamiento .......................................2-2-19, 2-2-22
Características ....................................................... 1-1-1 Sustitución de diente............................................ 4-1-15
Componentes eléctricos del acondicionador Detención
de aire El motor................................................................ 2-2-13
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-12 Diagnóstico de anomalías
Componentes, en movimiento Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1
Mantenerse alejado ............................................... 1-2-4 Diagnóstico de averías
Comprobación de la batería Batería ................................................................... 4-3-6
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-6 Componentes eléctricos del
Comprobación del estado en el monitor acondicionador de aire....................................... 4-3-12
después del arranque del motor Diferencial .............................................................. 4-3-9
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-10 Eje.......................................................................... 4-3-9
Condensador de aire acondicionado Freno de estacionamiento ..................................... 4-3-9
Limpieza................................................................. 3-3-2 Freno de servicio ................................................. 4-3-11
Conducción Motor...................................................................... 4-3-2
En vías públicas..................................................... 1-3-4 Sistema de calefactor .......................................... 4-3-13
Conformidad con las directivas de la Unión Sistema de la dirección........................................ 4-3-11
Europea ................................................................... 1-2-1 Sistema de tracción delantera hidrostática ............ 4-3-7
Consola delantera ................................................... 2-1-12 Sistema hidráulico................................................ 4-3-10
Ajuste ................................................................... 2-1-13 Transmisión ........................................................... 4-3-8
Posiciones de interruptores ................................. 2-1-12 Diferencial
Control de velocidad Aceite
Motor.................................................................... 2-1-14 Especificaciones............................................... 3-1-14
Controles Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-9
Elevación de la hoja controlada por las Diodos electroluminosos del módulo de
dos manos..............................................2-1-15, 2-1-16 teclado
Correa de accesorios Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-3
Inspección............................................................ 3-3-10 Dirección auxiliar
Correas Funcionamiento ................................................... 2-2-14
Inspección............................................................ 3-3-10 Dirección por palanca
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-26

Continúa en la siguiente página

110316
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

Página Página

Disyuntor Sustitución de vástago......................................... 4-1-14


Prueba ................................................................... 4-1-9 Espacio libre de receptáculo
Reposicionar .......................................................... 4-1-9 Comprobación y ajuste ........................................ 4-1-13
Ubicación ............................................................... 4-1-9 Especificación
Motor...................................................................... 4-6-1
E Especificaciones
Depósito de combustible........................................ 3-2-2
Efectos del tiempo frío en motores diésel ................. 3-1-9 Máquina ................................................................. 4-6-2
Eje Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-18
Cambio de aceite ................................................. 3-10-3 Sonido.................................................................... 1-2-1
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-9 Vibración ................................................................ 1-2-1
Filtro, sustitución ........................................3-7-1, 3-10-6 Especificaciones de combustible diésel .................... 3-1-2
Revisión del nivel de aceite ................................... 3-8-3 Especificaciones del aceite
Eje trasero Caja de engranajes de círculo ............................. 3-1-14
Filtro de respiradero Caja del diferencial .............................................. 3-1-14
Sustitución........................................................ 3-10-4 Cubos de tracción en las 6 ruedas ...................... 3-1-14
Elevación de la hoja niveladora y flotación Mando tándem ..................................................... 3-1-14
del escarificador Transmisión ......................................................... 3-1-14
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-24 Especificaciones del motor........................................ 4-6-1
Emisiones Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-34
Idioma requerido Evitar el riesgo de electricidad estática al
EPA .................................................................... 3-1-1 repostar combustible ............................................... 1-2-6
Enfriador de aceite de la transmisión Extintor de incendios ............................................... 2-1-20
Limpieza................................................................. 3-3-2
Enfriador de aceite del eje F
Limpieza................................................................. 3-3-2
Enfriador de aceite hidráulico Filtro
Limpieza................................................................. 3-3-2 Aceite de motor
Enfriador del aire de carga Sustitución.......................................................... 3-8-1
Limpieza................................................................. 3-3-2 Aceite de transmisión
Engrase Sustitución................................. 3-7-2, 3-10-7, 3-10-9
Piñón del círculo .................................................... 3-3-5 Aceite hidráulico
Pivotes de tándem ................................................. 3-8-3 Sustitución........................................................ 3-10-8
Engrase y mantenimiento Aceite hidráulico para tracción en seis
4500 horas/36 meses ruedas
Cambio del filtro de la unidad de Sustitución........................................................ 3-10-9
dosificación de DEF...................................... 3-10-11 Aceite para eje
Según sea necesario Sustitución..............................................3-7-1, 3-10-6
Limpieza del depósito de DEF ....................... 3-10-12 Aire fresco y aire recirculado de la cabina
Entrega de software Limpieza o sustitución ........................................ 3-3-5
Menú principal...................................................... 2-3-27 Combustible auxiliar y separador de agua
Equipo de luces Sustitución........................................................ 3-8-10
Exteriores............................................................. 2-1-18 Vaciado............................................................. 3-3-12
Luz de aviso giratoria—si existe .......................... 2-1-18 Combustible final
Placa de matrícula—si existe............................... 2-1-18 Sustitución.......................................................... 3-8-8
Escalones Combustible primario y separador de agua
Uso adecuado Sustitución.......................................................... 3-8-9
Pasamanos ........................................................ 1-3-1 Vaciado............................................................. 3-3-11
Escarificador Respiradero de llenado rápido de
Palanca ....................................................2-2-19, 2-2-23 combustible
Escarificador de montaje central Sustitución.......................................................... 3-9-5
Sustitución de diente............................................ 4-1-15 Respiradero del depósito hidráulico
Sustitución de vástago......................................... 4-1-14 Sustitución........................................................ 3-10-4
Escarificador delantero Respiradero del eje trasero
Sustitución de diente............................................ 4-1-15 Sustitución........................................................ 3-10-4
Sustitución de vástago......................................... 4-1-14 Filtro de aceite del motor
Escarificador trasero Sustitución ............................................................. 3-8-1
Sustitución de diente............................................ 4-1-15

Continúa en la siguiente página

110316
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético

Página Página

Filtro de combustible auxiliar y separador de Funcionamiento de la palanca—Máquinas


agua Grade Pro
Sustitución ........................................................... 3-8-10 Control hidráulico ................................................. 2-2-20
Vaciado ................................................................ 3-3-12 Funciones de la pantalla............................................ 2-1-2
Filtro de combustible primario y separador Fusible
de agua Identificación ........................................................ 4-1-10
Sustitución ............................................................. 3-8-9 Sustitución ........................................................... 4-1-10
Vaciado ................................................................ 3-3-11 Fusible tipo hoja
Filtro de escape Códigos de color .................................................. 4-1-12
Extracción de cenizas ................................2-2-10, 3-3-1
Información ............................................................ 2-2-8 G
Limpieza automática .............................................. 2-2-8
Activación ......................................................... 2-3-25 Garantía
Inhabilitar.......................................................... 2-3-25 Declaración de garantía del sistema de
Limpieza en estacionamiento ................................ 2-2-9 control de emisiones para aplicaciones
Limpieza en posición de estacionamiento fuera de carretera. Encendido por
Activación ......................................................... 2-3-26 compresión
Limpieza natural/pasiva ......................................... 2-2-8 CARB .....................................................................-11
Mantenimiento programado ................................... 3-3-1 Declaración de garantía del sistema de
Menú .................................................................... 2-3-24 control de emisiones para aplicaciones
Niveles de obstrucción........................................... 2-2-8 fuera de carretera—Encendido por
Tipos de limpieza ................................................... 2-2-8 compresión
Filtro de escape, Seguridad EPA ......................................................................... -9
Seguridad, filtro de escape .................................... 1-4-2 Grasa
Filtro de la unidad de dosificación de DEF Agujeros de pasador de bloqueo del caballete...... 3-3-8
Cambio............................................................... 3-10-11 Bola de bastidor de tiro .......................................... 3-5-1
Filtro de llenado rápido de combustible Cilindro de desplazamiento lateral de hoja ............ 3-5-7
Sustitución ............................................................. 3-9-5 Cilindros de dirección (eje de tracción en
Filtro del escape ........................................................ 1-2-9 6 ruedas) .............................................................. 3-5-6
Filtros de aceite Cilindros de dirección (eje normal) ........................ 3-5-6
Filtros de aceite.................................................... 3-1-12 Cilindros de elevación............................................ 3-5-7
Filtros de combustible Escarificador de montaje central............................ 3-5-6
Filtros de combustible ............................................ 3-1-5 Escarificador de montaje frontal ............................ 3-5-2
Fluido de escape diésel Extremos de barra de acoplamiento (eje
Limpieza o sustitución........................................ 3-10-12 de tracción en 6 ruedas) ...................................... 3-5-5
Freno Extremos de barra de acoplamiento (eje normal).. 3-5-5
Acumulador de presión .......................................... 3-8-5 Grupo elevador delantero tipo Balderson .............. 3-5-2
Purga de los frenos de servicio.............................. 4-1-1 Hoja topadora ........................................................ 3-5-2
Freno de estacionamiento Pasador de bloqueo de caballete .......................... 3-5-7
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-9 Pasador de oscilación del eje delantero ................ 3-5-3
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-15 Pasadores de dirección del eje delantero
Freno de servicio (eje de tracción en 6 ruedas) ............................... 3-5-4
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-11 Pasadores de dirección del eje delantero
Purga de los frenos................................................ 4-1-1 (eje normal) .......................................................... 3-5-4
Fugas de la válvula de freno y de la junta Pasadores de pivote de inclinación del eje
del émbolo de freno delantero .............................................................. 3-5-3
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-14 Pivote de barra de inclinación del eje
Fugas del sistema de dirección con válvula delantero (eje de tracción en 6 ruedas) ............... 3-5-4
orbital Pivote de barra de inclinación del eje
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-26 delantero (eje normal) .......................................... 3-5-4
Funcionamiento Pivotes de bisagras de bastidor............................. 3-5-1
Bloqueo del diferencial......................................... 2-2-27 Pivotes de tándem ................................................. 3-8-3
En una pendiente................................................. 2-2-14 Presión extrema y multifunción............................ 3-1-14
Funcionamiento de la mini palanca de
control
Funcionamiento ................................................... 2-2-24

Continúa en la siguiente página

110316
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético

Página Página

Intermitencia de giro
H Interruptor ............................................................ 2-1-12
Interruptor
Hidráulico Corte de batería ..................................................... 2-2-2
Aceite Tracción en 6 ruedas activada/desactivada......... 2-2-31
Cambio ............................................................. 3-11-2 Interruptor de control de régimen del motor
Cambio, mantenimiento rápido ........................ 3-11-3 Funcionamiento ..................................................... 2-2-5
Filtro, sustitución .............................................. 3-10-8 Interruptor de modo de avance lento
Nivel, revisión ..................................................... 3-4-1 Funcionamiento ................................................... 2-2-31
Filtro de respiradero del depósito Intervalos de mantenimiento del aceite de
Sustitución........................................................ 3-10-4 motor y del filtro
Válvula de arranque suave de bomba ................... 2-2-7 Tier 4 Interino, Tier 4 Final, Fase IIIB y
Hidráulico para tracción en seis ruedas Fase IV
Aceite Cárter de aceite de 0,12 l/kW o mayor............. 3-1-12
Filtro ................................................................. 3-10-9 Inversión manual del ventilador
Hoja Desconectado y conectado.................................... 2-3-6
Inserto de desgaste para desplazamiento Inyección
lateral Boquilla .................................................................. 4-1-4
Ajuste ................................................................. 3-3-8
Insertos de desgaste de círculo y bastidor J
de tiro
Revisión.............................................................. 3-3-7 JDLink........................................................................ 4-1-8
Palanca de desplazamiento Juego de las válvulas del motor
lateral .....................................................2-2-16, 2-2-21 Revisión y ajuste.................................................. 3-10-9
Palanca de elevación...............................2-2-16, 2-2-20 Juego de prueba de refrigerante para
Palanca de orientación ............................2-2-17, 2-2-21 servicio severo 3-Way ........................................... 3-3-14
Receptáculos de cilindros de elevación Junta de articulación
Revisión.............................................................. 3-3-7 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-24
Hoja niveladora
Posición de formación de bancos ........................ 2-2-30
Horómetro
K
Revisión ................................................................. 3-2-1
Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-5
Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-5
I
Identificación
L
Manual ........................................................................ -3
Localización de averías
Idioma
Actualización del software ................................... 4-3-13
Pantalla .................................................................. 2-3-8
Lubricación
Impacto de la hoja
Agujeros de pasador de bloqueo del caballete...... 3-3-8
Interruptor ............................................................ 2-1-12
Bola de bastidor de tiro .......................................... 3-5-1
Indicador
Cilindro de desplazamiento lateral de hoja ............ 3-5-7
Combustible ........................................................... 2-1-1
Cilindros de dirección (eje de tracción en
Presión de aceite de motor .................................... 2-1-1
6 ruedas) .............................................................. 3-5-6
Receptor-secador .................................................. 3-8-4
Cilindros de dirección (eje normal) ........................ 3-5-6
Temperatura de aceite de transmisión................... 2-1-1
Cilindros de elevación............................................ 3-5-7
Temperatura del aceite hidráulico .......................... 2-1-1
Escarificador de montaje central............................ 3-5-6
Temperatura del refrigerante del motor.................. 2-1-1
Escarificador de montaje frontal ............................ 3-5-2
Información de seguridad
Extremos de barra de acoplamiento (eje
Reconocimiento ..................................................... 1-2-2
de tracción en 6 ruedas) ...................................... 3-5-5
Información del sistema
Extremos de barra de acoplamiento (eje normal).. 3-5-5
Diagnóstico .......................................................... 2-3-16
Grupo elevador delantero tipo Balderson .............. 3-5-2
Inspección
Hoja topadora ........................................................ 3-5-2
Antes del arranque................................................. 2-2-1
Pasador de bloqueo de caballete .......................... 3-5-7
Inspección diaria........................................................ 2-2-1
Pasador de oscilación del eje delantero ................ 3-5-3
Instrumentos
Pasadores de dirección del eje delantero
Revisión antes del arranque del motor .................. 2-2-1
(eje de tracción en 6 ruedas) ............................... 3-5-4
Revisión después del arranque del motor ............. 2-2-7

Continúa en la siguiente página

110316
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético

Página Página

Pasadores de dirección del eje delantero Interruptor ............................................................ 2-1-14


(eje normal) .......................................................... 3-5-4 Modo de precisión
Pasadores de pivote de inclinación del eje Interruptor ............................................................ 2-1-14
delantero .............................................................. 3-5-3 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-19
Pivote de barra de inclinación del eje Modo de precisión de la tracción delantera
delantero (eje de tracción en 6 ruedas) ............... 3-5-4 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-19
Pivote de barra de inclinación del eje Módulo de interruptores............................................. 2-1-8
delantero (eje normal) .......................................... 3-5-4 Funciones .............................................................. 2-1-9
Pivotes de bisagras de bastidor............................. 3-5-1 Módulo de teclado ..................................................... 2-1-8
Lubricantes Funciones .............................................................. 2-1-9
Mezcla.................................................................. 3-1-15 Motor ......................................................................... 4-1-4
Lubricantes, seguridad Aceite
Seguridad, lubricantes ......................................... 3-1-15 Cambio ............................................................... 3-8-1
Luces exteriores ...................................................... 2-1-18 Cambio, mantenimiento rápido .......................... 3-8-2
Filtro, sustitución ................................................ 3-8-1
M Nivel, revisión ..................................................... 3-4-2
Arranque en clima frío............................................ 2-2-6
Mantenimiento Calentador del agua del motor............................... 2-2-6
4500 horas/36 meses Detención............................................................. 2-2-13
Cambio del filtro de la unidad de Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-2
dosificación de DEF...................................... 3-10-11 Filtro admisión de aire, sustitución....................... 3-3-13
Máquina ................................................................. 3-2-1 Funcionamiento del auxiliar de arranque
Máquina, preparación ............................................ 3-2-2 de éter .................................................................. 2-2-6
Según sea necesario Juego de las válvulas........................................... 3-10-9
Limpieza del depósito de DEF ....................... 3-10-12 Rodaje.................................................................... 2-2-2
Tabla de intervalos ................................................. 3-2-6 Motores diésel, efectos del tiempo frío...................... 3-1-9
Mantenimiento rápido Muestra
Cambio de aceite de transmisión......................... 3-10-2 Aceite de motor...................................................... 3-6-2
Cambio de aceite del motor ................................... 3-8-2 Muestreo de fluidos
Cambio de aceite hidráulico................................. 3-11-3 Bocas de prueba para muestreo.......................... 4-1-16
Cambio del refrigerante ....................................... 3-12-4
Manual N
Identificación ............................................................... -3
Máquina Neumático
Almacenamiento .................................................... 4-4-1 Cambio................................................................. 2-2-37
Carga en remolque .............................................. 2-2-39 Revisión de presión ............................................... 3-3-6
Especificaciones .................................................... 4-6-2 Normas de Seguridad
Estacionamiento .................................................. 2-2-34 Equipo protector..................................................... 1-2-3
Mantenimiento ....................................................... 3-2-1 Número de identificación del producto
Puntos de elevación............................................. 2-2-37 Ubicación ............................................................... 1-2-1
Sistema antirrobo................................................. 2-3-19
Máquina, inspección.................................................. 1-2-4 P
Marca CE
Ubicación ............................................................... 1-2-1 Palanca
Marca de conformidad.................................................... -8 Articulación ..............................................2-2-18, 2-2-23
Marca EAC ................................................................ 1-2-1 Control de la transmisión ..................................... 2-2-15
Mecanismo Control de la transmisión y freno de
Aceite estacionamiento ................................................. 2-1-15
Especificaciones............................................... 3-1-14 Control de la transmisión y freno de
Menú principal estacionamiento—Solo en máquinas
Filtro de escape ................................................... 2-3-24 Grade Pro........................................................... 2-1-15
Mezcla de lubricantes.............................................. 3-1-15 Desplazamiento lateral de círculo............2-2-17, 2-2-22
Mini palanca de control Desplazamiento lateral de la hoja............2-2-16, 2-2-21
Funcionamiento ................................................... 2-2-24 Dirección .............................................................. 2-2-21
Modificaciones en la máquina Elevación de la hoja.................................2-2-16, 2-2-20
Evitar...................................................................... 1-2-4 Elevación de la hoja controlada por las
Modo de avance lento dos manos..............................................2-1-15, 2-1-16
Funcionamiento ................................................... 2-2-31

Continúa en la siguiente página

110316
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético

Página Página

Escarificador Menú de identificación de máquina ..................... 2-3-11


Montaje central.....................................2-2-19, 2-2-23 Menú de interruptores de máquina ...................... 2-3-15
Parte delantera.....................................2-2-19, 2-2-23 Menú de inversión manual del ventilador .............. 2-3-6
Freno de estacionamiento ................................... 2-2-15 Menú de limpieza automática .............................. 2-3-25
Hoja Menú de limpieza en posición de
Parte delantera.....................................2-2-19, 2-2-23 estacionamiento ................................................. 2-3-26
Inclinación de ruedas ...............................2-2-18, 2-2-24 Menú de módulo de interruptores ........................ 2-3-14
Orientación de hoja..................................2-2-17, 2-2-21 Menú de monitor de batería................................. 2-3-11
Rotación de círculo ..................................2-2-17, 2-2-22 Menú de pantalla de habilitación de seguridad.... 2-3-20
Palanca de control auxiliar Menú de pantalla de seguridad............................ 2-3-19
Funcionamiento ................................................... 2-2-19 Menú de reloj de trabajo ........................................ 2-3-7
Palanca de control de la transmisión y del Menú de sensores de Grade Pro......................... 2-3-17
freno de estacionamiento ...................................... 2-2-15 Menú de sensores de la máquina........................ 2-3-14
Palanca de control de la transmisión y del Menú de sensores de tracción en 6 ruedas......... 2-3-17
freno de estacionamiento Menú de sensores de transmisión ....................... 2-3-13
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-7 Menú de sensores del motor ............................... 2-3-12
Palanca de desplazamiento lateral de Menú de sensores hidráulicos ............................. 2-3-13
círculo ........................................................2-2-17, 2-2-22 Menú del filtro de escape..................................... 2-3-24
Palanca de elevación de la hoja controlada Menú principal........................................................ 2-3-3
por las dos manos .....................................2-1-15, 2-1-16 Pantallas de datos de temperatura ...................... 2-3-12
Palanca de inclinación de ruedas................2-2-18, 2-2-24 Pantallas de estado de arrancador ...................... 2-3-12
Palanca de rotación de círculo ....................2-2-17, 2-2-22 Pantallas de sensor de acelerador ...................... 2-3-12
Pantalla...................................................................... 2-1-1 Retardo de cierre de sesión de operador ............ 2-3-23
Atenuación de la iluminación de fondo .................. 2-3-9 Unidades................................................................ 2-3-9
Códigos de diagnóstico activos y almacenados .... 2-3-4 Visualización normal .............................................. 2-3-2
Entrega de software............................................. 2-3-27 Pantalla avanzada (ADU) .......................................... 2-1-1
Idioma .................................................................... 2-3-8 Par motor de las ruedas de la tracción en
Información del sistema JDLink ........................... 2-3-16 6 ruedas
Menú de actualización de software...................... 2-3-28 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-20
Menú de apagado automático ............................... 2-3-8 Paradas de emergencia .......................................... 2-2-14
Menú de calibración de sensor de trabajo Pasador de bloqueo
en pendientes Engrane y soltado ................................................ 2-2-29
Calibr. de rotación de círculo ........................... 2-3-33 Pasador, bloqueo de articulación .............................. 3-2-3
Calibración de alabeo....................................... 2-3-30 Pasadores y bujes del eje delantero
Calibración de alabeo y orientación ................. 2-3-38 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-24
Calibración de orientación................................ 2-3-35 Pasadores, metálicos
Menú de calibración de válvulas.......................... 2-3-42 Insertar con seguridad ........................................... 1-4-4
Articulación....................................................... 2-3-43 Pedal de avance lento y de la transmisión
Auxiliares 1, 2 y 3 delanteras ........................... 2-3-61 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-12
Auxiliares 1, 2 y 3 traseras ............................... 2-3-61 Pedales.................................................................... 2-1-17
Desplazamiento lateral de círculo .................... 2-3-49 Peligros
Desplazamiento lateral de la hoja .................... 2-3-45 Evitar...................................................................... 1-3-2
Dirección .......................................................... 2-3-57 Peligros en el sitio de trabajo
Elevación del lado derecho de la hoja.............. 2-3-53 Evitar...................................................................... 1-3-2
Elevación del lado izquierdo de la hoja ............ 2-3-51 Peso de funcionamiento
Inclinación de ruedas ....................................... 2-3-55 770G y 770GP ....................................................... 4-6-3
Orientación de hoja .......................................... 2-3-59 772G y 772GP ....................................................... 4-6-3
Rotación de círculo........................................... 2-3-47 Peso, funcionamiento
Menú de cambio de PIN de dueño ...................... 2-3-20 770G y 770GP ....................................................... 4-6-3
Menú de ciclo de inversión de ventilador............... 2-3-6 772G y 772GP ....................................................... 4-6-3
Menú de códigos.................................................... 2-3-4 Piezas
Menú de configuración........................................... 2-3-5 Obligatorio.............................................................. 3-2-8
Menú de configuración de máquina..................... 2-3-29 Piezas requeridas...................................................... 3-2-8
Menú de controles de Grade Pro......................... 2-3-18 Piñón del círculo
Menú de cronómetro.............................................. 2-3-7 Engrase.................................................................. 3-3-5
Menú de diagnóstico............................................ 2-3-10 Policarbonato
Menú de gestión de PIN de operador .................. 2-3-21 Ventana
Menú de gestión de PIN de transporte ................ 2-3-22 Comprobación .................................................. 4-1-17

Continúa en la siguiente página

110316
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético

Página Página

Inspección ........................................................ 4-1-17 Unidad de pantalla avanzada (ADU) ..................... 4-2-4


Potencia neta del motor Válvula de control ................................................ 4-2-15
770G y 772GP ....................................................... 4-6-4 Visualización y borrado de códigos de
772G y 772GP ....................................................... 4-6-4 diagnóstico ........................................................... 4-2-1
Precarga del acumulador de freno Puertas de registro .................................................... 3-2-4
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-14 Puntos de elevación ................................................ 2-2-37
Presión de carga de la tracción en 6 ruedas Purga
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-16 Frenos de servicio.................................................. 4-1-1
Presión de inflado Purga de aire
Comprobar ............................................................. 3-3-6 Sistema de alimentación........................................ 4-1-2
Prevención de incendios ........................................... 1-2-7
Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1 R
Procedimiento de remolque..................................... 2-2-41
Prueba de funcionamiento Radiador
Aire acondicionado .............................................. 4-2-11 Limpieza................................................................. 3-3-2
Arranque en punto muerto ..................................... 4-2-9 Radio
Avance y retroceso de la tracción en 6 ruedas.... 4-2-17 Ajuste del volumen............................................... 2-1-27
Bloqueo automático del diferencial y patinaje...... 4-2-23 Bluetooth.............................................................. 2-1-27
Bloqueo manual del diferencial y patinaje ........... 4-2-21 Radio XM ............................................................. 2-1-27
Calefacción .......................................................... 4-2-11 Sintonización de la radio...................................... 2-1-27
Cámara trasera ...................................................... 4-2-6 Ralentí y régimen máximo
Cambio de marchas de transmisión .................... 4-2-13 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-12
Cambios automáticos .......................................... 4-2-13 Receptor-secador
Capacidad de los frenos de servicio .................... 4-2-14 Indicador ................................................................ 3-8-4
Circuito de la bocina .............................................. 4-2-2 Reconocimiento
Circuito de las luces de emergencia ...................... 4-2-3 Información de seguridad ...................................... 1-2-2
Comprobación de la batería................................... 4-2-6 Refrigeración
Comprobación de precisión ................................. 4-2-19 Llenado del sistema ............................................. 3-12-1
Comprobación del estado en el monitor Vaciado del sistema ............................................. 3-12-1
después del arranque del motor ........................ 4-2-10 Refrigerante
Deriva del cilindro ................................................ 4-2-25 Agregado de prolongador del refrigerante ........... 3-3-14
Diodos electroluminosos del módulo de teclado.... 4-2-3 Cambio................................................................. 3-12-1
Dirección por palanca .......................................... 4-2-26 Cambio, mantenimiento rápido ............................ 3-12-4
Elevación de la hoja niveladora y flotación Comprobación del punto de congelación............. 3-1-19
del escarificador ................................................. 4-2-24 Desecho............................................................... 3-1-19
Freno de estacionamiento ................................... 4-2-15 Información adicional ........................................... 3-1-18
Fugas de la válvula de freno y de la junta Llenado ................................................................ 3-12-1
del émbolo de freno ........................................... 4-2-14 Mezcla con concentrado, calidad del agua.......... 3-1-17
Fugas del sistema de dirección con MOTOR DIESEL
válvula orbital ..................................................... 4-2-26 Motores con camisas húmedas de cilindros .... 3-1-16
Junta de articulación ............................................ 4-2-24 Muestreo .............................................................. 3-8-11
Palanca de control de la transmisión y del Nivel, revisión......................................................... 3-4-3
freno de estacionamiento..................................... 4-2-7 Prueba .......................................................3-3-14, 3-9-3
Par motor de las ruedas de la tracción en Revisión ............................................................... 3-3-14
6 ruedas ............................................................. 4-2-20 Refrigerante del motor
Pasadores y bujes del eje delantero.................... 4-2-24 Climas cálidos...................................................... 3-1-17
Pedal de avance lento y de la transmisión .......... 4-2-12 Desecho de.......................................................... 3-1-19
Precarga del acumulador de freno....................... 4-2-14 Reglamentos técnicos de la Unión
Presión de carga de la tracción en 6 ruedas ....... 4-2-16 Económica Euroasiática .......................................... 1-2-1
Ralentí y régimen máximo ................................... 4-2-12 Regulador .................................................................. 4-1-4
Rótula del bastidor de tiro y del cilindro de Reloj de trabajo ......................................................... 2-3-7
elevación ............................................................ 4-2-24 Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-3
Sistema amortiguador de impactos de la Repostar combustible, prevenir el riesgo de
hoja niveladora................................................... 4-2-25 electricidad estática ................................................. 1-2-6
Sistema de avance lento...................................... 4-2-18 Riesgos de seguridad
Sistema de dirección secundaria ......................... 4-2-26 Avance ................................................................... 1-3-4
Sistemas de cabina................................................ 4-2-8
Tiempos de ciclo .................................................. 4-2-27

Continúa en la siguiente página

110316
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético

Página Página

Rótula del bastidor de tiro y del cilindro de Sistema de trabajo en pendientes


elevación Calibración ........................................................... 3-3-15
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-24 Alabeo .............................................................. 2-3-30
Rueda delantera Alabeo y orientación......................................... 2-3-38
Ajuste de cojinete................................................... 3-9-2 Orientación ....................................................... 2-3-35
Rotación de círculo........................................... 2-3-33
S Funcionamiento ................................................... 2-2-25
Sistema de tracción delantera hidrostática
SCR Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-7
Descripción general del sistema .......................... 2-2-11 Sistema hidráulico
Seguridad Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-10
Adhesivos de advertencia...................................... 1-5-1 Pantalla de información de diagnóstico ............... 2-3-13
Adhesivos de atención........................................... 1-5-1 Sistemas de cabina
Adición de protectores a la cabina para Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-8
usos especiales.................................................. 1-2-10 Soldadura ................................................................ 4-1-12
Agregar una protección a la cabina para
usos especiales.................................................... 1-2-3 T
Asiento del operador.............................................. 1-3-1
Características ....................................................... 1-1-1 Tabla de intervalos
Incendio ................................................................. 1-2-7 Mantenimiento ....................................................... 3-2-6
Limpieza de residuos de la máquina ................... 1-2-10 Tablas de valores de apriete
Seguridad, fluidos a alta presión No métricos.......................................................... 4-1-19
Evitar los fluidos a alta presión .............................. 1-2-5 Sistema métrico ................................................... 4-1-20
Service Advisor Remote Tándem
Menú principal...................................................... 2-3-27 Aceite
Service ADVISOR Remote Cambio ............................................................. 3-11-4
Descripción general ............................................. 2-2-12 Especificaciones............................................... 3-1-14
Reprogramación .................................................. 2-2-12 Revisión de nivel ................................................ 3-8-6
Service ADVISOR remoto Testigos
Términos y condiciones ............................................ -20 Ubicación ............................................................... 2-1-1
Símbolo de conformidad................................................. -8 Tiempos de ciclo
Sistema amortiguador de impactos de la Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-27
hoja niveladora Toma eléctrica ......................................................... 2-1-26
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-25 Tracción de 6 ruedas
Sistema antirrobo .................................................... 2-3-19 Cubos de aceite ................................................... 3-1-14
Sistema de alimentación Tracción en 6 ruedas
Filtro de combustible auxiliar y separador Aceite
de agua, vaciado................................................ 3-3-12 Cambio ............................................................... 3-9-1
Filtro de combustible primario y separador Funcionamiento ................................................... 2-2-31
de agua, vaciado................................................ 3-3-11 Interruptor de activación/desactivación................ 2-2-31
Filtro de llenado rápido de combustible ................. 3-9-5 Interruptores......................................................... 2-1-14
Manguera de orificio de ventilación del Revisión del nivel de aceite ................................... 3-8-5
depósito, revisión ................................................. 4-1-3 Transmisión
Purga de aire ......................................................... 4-1-2 Aceite
Vaciado de sumidero ........................................... 3-3-11 Cambio ............................................................. 3-10-1
Sistema de avance lento Cambio, mantenimiento rápido ........................ 3-10-2
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-18 Especificaciones............................................... 3-1-14
Sistema de calefactor Filtro, sustitución ....................................3-7-2, 3-10-7
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-13 Nivel, revisión ..................................................... 3-4-1
Sistema de control de emisiones Adaptación de velocidad...................................... 2-2-35
Etiqueta de homologación .......................................... -8 Cambios automáticos .......................................... 2-2-35
Sistema de dirección secundaria Cambios basados en eventos.............................. 2-2-35
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-26 Cambios de sentido ............................................. 2-2-35
Sistema de la dirección Cambios por saltos .............................................. 2-2-35
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-11 Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-8
Sistema de refrigeración del motor Inhibición de cambio a marcha inferior ................ 2-2-35
Mantenimiento seguro ........................................... 1-4-3 Palanca de control del freno de
Sistema de seguridad.............................................. 2-3-19 estacionamiento. ................................................ 2-1-15

Continúa en la siguiente página

110316
Índice alfabético-10 PN=10
Índice alfabético

Página Página

Palanca de control y del freno de Valores de apriete de tornillería


estacionamiento—Solo en máquinas No métricos.......................................................... 4-1-19
Grade Pro........................................................... 2-1-15 Sistema métrico ................................................... 4-1-20
Pantalla de información de diagnóstico ............... 2-3-13 Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-20
Pedal de avance lento ......................................... 2-2-35 Válvula
Protección del embrague ..................................... 2-2-35 Control ................................................................... 4-1-4
Transporte Válvula de control
Puntos de elevación............................................. 2-2-37 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-15
Transporte de la máquina........................................ 2-2-39 Vaso de expansión
Tubo de ventilación del cárter del motor Nivel de refrigerante, revisión ................................ 3-4-3
Limpieza............................................................... 3-10-5 Velocidades de avance
770G, 772G ........................................................... 4-6-5
U Ventana
Policarbonato
Unidad de dosificación de DEF Inspección ........................................................ 4-1-17
Acceso ............................................................... 3-10-10 Limpieza ........................................................... 4-1-17
Unidad de pantalla avanzada (ADU) Ventanas
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-4 Apertura de las delanteras inferiores ................... 2-1-20
Unidades en pantalla Apertura, lateral ................................................... 2-1-21
Pantalla .................................................................. 2-3-9 Ventilador reversible
Uso Tiempo de ciclo...................................................... 2-3-6
Desgarrador .............................................2-2-19, 2-2-22 Vida útil prevista de la máquina................................. 4-6-7
Funcionamiento de la mini palanca de control..... 2-2-24 Visualización y borrado de códigos de
Palanca de control auxiliar................................... 2-2-19 diagnóstico
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1
V
Valores de apriete de pernos y tornillos no
métricos ................................................................. 4-1-19

110316
Índice alfabético-11 PN=11
Índice alfabético

110316
Índice alfabético-12 PN=12

También podría gustarte