BC-5800 Analizador Automático para Hematología
BC-5800 Analizador Automático para Hematología
BC-5800 Analizador Automático para Hematología
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores presentes en él ni de los daños accidentales ni
consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.
I
si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.
AVISO
Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve
a cabo un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado. De lo
contrario, pueden producirse averías en el dispositivo o lesiones
personales.
NOTA
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con
la formación pertinente.
II
Garantía
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen
los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los
daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuados del producto o
de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las
reparaciones realizadas por personal no autorizado por Mindray.
Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.
III
Persona de contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección de
Representante
Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
IV
Índice
1
Índice
12 Apéndices ................................................................................................A-1
A Índice......................................................................................................A-1
B Especificaciones ....................................................................................B-1
C Precauciones, limitaciones y riesgos .....................................................C-1
D Comunicación ........................................................................................D-1
2
1 Uso del manual
1.1 Introducción
En este capítulo se explica cómo utilizar el BC-5800 manual del operador de que se adjunta al
BC-5800 ANALIZADOR AUTOMÁTICO PARA HEMATOLOGÍA, y se incluye información de
referencia sobre BC-5800 y sobre los procedimientos de funcionamiento, solución de
problemas y mantenimiento del analizador. Lea detenidamente este manual antes de poner
en funcionamiento el analizador y siga de forma estricta las instrucciones que se proporcionan
en él para su utilización.
NOTA
Asegúrese de utilizar el analizador siguiendo de forma estricta las
instrucciones proporcionadas en este manual.
1-1
Uso del manual
1-2
Uso del manual
Si desea… Consulte…
1-3
Uso del manual
todas las letras en mayúsculas que aparecen entre corchetes indican el nombre de una
tecla (del teclado emergente o del teclado externo), como [ENTER].
todas las letras en mayúscula, negrita y cursiva indican un funcionamiento especial que
se define en el siguiente apartado, como HAGA CLIC EN.
las letras en negrita que aparecen entre comillas indican el texto que se puede encontrar
en la pantalla, como “Clean” (Limp).
las letras en negrita indican títulos de capítulos, como Capítulo 1 Utilización del
manual.
Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo a modo de ejemplo. No tienen
por qué reflejar necesariamente la configuración del analizador o los datos mostrados.
1-4
Uso del manual
1-5
Uso del manual
1.6 Símbolos
Si ve… Entonces…
Puede encontrar los siguientes símbolos en el analizador, los reactivos, los controles o los
calibradores.
Si ve… Significa…
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD,
CONSULTE LOS DOCUMENTOS
ADJUNTOS.
RIESGO BIOLÓGICO
ALTA TENSIÓN
1-6
Uso del manual
CORRIENTE ALTERNA
CÓDIGO DE LOTE
NÚMERO DE SERIE
FABRICANTE
LÍMITE DE TEMPERATURA
SUSTANCIA IRRITANTE
1-7
Uso del manual
LA SIGUIENTE DEFINICIÓN DE LA
ETIQUETA WEEE (RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS) SE APLICA SÓLO A LOS
ESTADOS MIEMBROS DE LA UE: EL USO
DE ESTE SÍMBOLO INDICA QUE ESTE
PRODUCTO NO DEBE TRATARSE COMO
RESIDUO DOMÉSTICO. AL ASEGURARSE
DE QUE SE HA DESHECHO DE ESTE
PRODUCTO CORRECTAMENTE,
AYUDARÁ A PREVENIR POSIBLES
CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL
MEDIO AMBIENTE Y PARA LA SALUD DEL
SER HUMANO. PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN DETALLADA RELATIVA AL
RETORNO Y RECICLAJE DE ESTE
PRODUCTO, PÓNGASE EN CONTACTO
CON EL DISTRIBUIDOR AL QUE HA
COMPRADO EL PRODUCTO.
EL DISPOSITIVO CUMPLE TODOS LOS
REQUISITOS DE CONFORMIDAD CON LA
DIRECTIVA 98/79/CEE DEL CONSEJO
RELATIVA A PRODUCTOS SANITARIOS DE
DIAGNÓSTICO IN VITRO.
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA
COMUNIDAD EUROPEA
1-8
Uso del manual
(1)
Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación antes de quitar
o cambiar el fusible.
1-9
Uso del manual
(1)
Para evitar que se produzcan daños personales, tras levantar la cubierta, asegúrese de
sujetarla con la barra de fijación exactamente como muestra la imagen anterior.
(2)
En caso de retirarse la cubierta protectora, pueden existir riesgos mecánicos.
1-10
Uso del manual
Figura 1-3 Posición de la barra de fijación (cubierta superior y tapa izquierda retiradas)
(1)
Para evitar que se produzcan daños personales, tras levantar la placa de apoyo de los
circuitos, sujétela con la barra de fijación exactamente como muestra la imagen.
1-11
Uso del manual
Figura 1-4 Cubierta protectora (cubierta superior, tapa izquierda, tapa derecha y panel
posterior retirados)
(1)
En caso de retirarse la cubierta protectora, pueden existir riesgos mecánicos.
(2)
PRECAUCIÓN RADIACIÓN LÁSER AL ABRIRSE, EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA DE
LOS OJOS.
1-12
Uso del manual
(1)
Para evitar que se produzcan daños personales, no ponga la mano dentro del analizador.
1-13
Uso del manual
(1)
Para no deteriorar la unidad neumática, no tapone la rejilla de aireación situada en su parte trasera.
(2)
Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación antes de quitar
o cambiar el fusible.
(3)
Para no deteriorar la unidad neumática, no tapone la rejilla de aireación situada en su parte
trasera.
1-14
Uso del manual
(1)
Para evitar que se produzcan daños personales, no ponga la mano dentro del ventilador.
(2)
Para evitar que se produzcan daños personales, no ponga la mano dentro del ventilador.
(3)
AVISO ALTA TEMPERATURA.
1-15
Uso del manual
(1)
Riesgo de descarga eléctrica. No tocar. Corte la corriente antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento.
(2)
Riesgo de descarga eléctrica. No tocar. Corte la corriente antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento.
(3)
Riesgo de descarga eléctrica. No tocar. Corte la corriente antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento.
1-16
2 Descripción del analizador
2.1 Introducción
2-1
Descripción del analizador
NOTA
El propósito de este analizador es identificar todos los parámetros normales
generados por el sistema correspondientes a un paciente normal, así como
identificar y marcar aquellos resultados de los análisis efectuados a un
paciente que requieran estudios ulteriores.
2-2
Descripción del analizador
2-3
Descripción del analizador
Figura 2-1 Parte delantera del analizador (modelo con vial abierto)
2-4
Descripción del analizador
2-5
Descripción del analizador
2-6
Descripción del analizador
Figura 2-4 Parte delantera interior del analizador (cubierta frontal retirada)
2-7
Descripción del analizador
Figura 2-5 Parte delantera interior del analizador (Cubierta frontal retirada,
autocargador configurado)
2-8
Descripción del analizador
Figura 2-6 Parte interior derecha del analizador (tapa derecha retirada)
2-9
Descripción del analizador
Figura 2-7 Parte interior izquierda del analizador (tapa izquierda retirada)
2-10
Descripción del analizador
2-11
Descripción del analizador
2-12
Descripción del analizador
PRECAUCIÓN
Para evitar daños, no encienda y apague el analizador varias veces en un
periodo de tiempo breve.
Se puede conectar un teclado externo a la interfaz de USB situada en la parte posterior del
analizador. Se puede utilizar para manejar el analizador.
Ratón (opcional)
Se puede conectar un ratón a la interfaz de USB situada en la parte posterior del analizador.
Se puede utilizar para manejar el analizador.
Impresora (optativo)
Se puede conectar una impresora externa a la interfaz de USB situada en la parte posterior
del analizador. Esta se puede utilizar para imprimir un informe detallado, así como cualquier
información de interés que aparezca en la pantalla.
Lector (optativo)
Unidad neumática
2-13
Descripción del analizador
NOTA
No ajuste la válvula de escape de la unidad neumática. Póngase en contacto
con el Mindray customer service department o con su distribuidor local en
caso necesario.
2-14
Descripción del analizador
Si desea… Seleccione…
analizar muestras Recuento
calibrar el analizador Calibración
revisar los resultados de la muestra Revisión
realizar el mantenimiento/reparación del analizador Reparación
ejecutar el programa de Cc CC
personalizar el software del sistema Configurar
Cambiar de usuario Cerra sesión
apagar el analizador
2-15
Descripción del analizador
Área de título
El área de título muestra el título de la pantalla actual, que en el caso de la Figura 2-11 es
“Recuento”. HAGA CLIC EN esta área y aparecerá la información de ayuda sobre la pantalla
“Recuento”.
2-16
Descripción del analizador
Área de estado
De izquierda a derecha, podemos encontrar:
El área de Estado del análisis muestra tres estados con iconos diferentes: icono rojo para
espera, icono verde para listo e icono verde parpadeante para ejecución.
NOTA
Si se va a efectuar una muestra urgente, el icono amarillo representa "listo"
y, el icono amarillo parpadeante, "en ejecución".
Espera: significa que el analizador aún no está preparado para la siguiente ejecución.
Listo: significa que el analizador está listo y que se puede continuar con el análisis de la
siguiente muestra.
2. Estado de impresión
3. Estado de transmisión
2-17
Descripción del analizador
Se utilizan iconos para mostrar el estado de activación o desactivación del análisis X-B: el
icono gris simboliza "desactivado" y, el de color, "activado".
Un icono muestra el estado el idioma de escritura del teclado emergente. Se puede cambiar
de idioma haciendo clic en él.
EN Inglés-US CN Chino-CN
FR Francés DE Alemán
IT Italiano ES Español
RU Ruso PT Portugués
TR Turco CZ Checo
PL Polaco RO Rumano
GR Griego
NOTA
Seleccione el idioma que desee para escribir. Una selección de idioma
incorrecta puede generar una visualización confusa en la pantalla.
2-18
Descripción del analizador
aparecerá en la pantalla. HAGA CLIC EN la tecla para salir del teclado emergente.
2-19
Descripción del analizador
2.6.2 Formulario
Use [Tab] o [Shift]+[Tab] para cambiar entre la unidad editable anterior o posterior.
2-20
Descripción del analizador
La siguiente figura muestra un cuadro combinado. Haga clic en para ver la lista
desplegable. Cuando la lista desplegable esté abierta puede seleccionar el elemento que
desee, para ello golpee suavemente sobre el mismo o utilice las teclas [RePág], [AvPág], [↑],
[↓] del teclado.
2-21
Descripción del analizador
Puesto que el analizador, los reactivos (diluyente, detergente, lisantes, limpiador de sonda y
limpiador de E-Z), los controles y los calibradores son componentes de un sistema, el
funcionamiento del sistema depende de la integridad combinada de todos ellos. Debe utilizar
sólo los reactivos especificados por Mindray (consulte el Apéndice B Especificaciones), que
se han formulado de forma específica para el sistema fluídico del analizador, con el objetivo
de proporcionar un rendimiento óptimo del sistema. No utilice el analizador con reactivos de
varios proveedores. En tal caso, puede que el analizador no se ajuste al rendimiento que se
especifica en este manual y no proporcione resultados fiables. Todas las referencias de este
manual relacionadas con los reactivos se refieren a los reactivos que se han formulado de
forma específica para este analizador.
Cada uno de los paquetes de reactivo debe examinarse antes de utilizarlo. Examine los
paquetes para comprobar que no hay indicios de pérdidas ni de humedad. Es posible que se
ponga en peligro la integridad del producto en paquetes que hayan sufrido daños. Si hay
indicios de pérdidas o de una manipulación inadecuada, no utilice el reactivo.
NOTA
Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones
acerca del uso de reactivos.
2.7.1 Reactivos
Diluyente M-58D
Lisante M-58LEO(I)
Su función es lisar los glóbulos rojos y distinguir entre cuatro valores de glóbulos blancos
(WBC).
2-22
Descripción del analizador
Lisante M-58LEO(II)
Su función es lisar los glóbulos rojos y distinguir entre cuatro valores de glóbulos blancos
(WBC).
Lisante M-58LH
Lisante M-58LBA
Limpiador de sondas
Limpiador M-58
Los controles son productos de sangre completa preparados comercialmente, que se utilizan
para comprobar que el analizador funciona correctamente. Están disponibles en los niveles
bajo, normal y alto. El uso diario de todos los niveles comprueba el funcionamiento del
analizador y asegura la obtención de resultados fiables. Los calibradores son productos de
sangre completa preparados comercialmente, que se utilizan para calibrar el analizador.
Lea y siga las instrucciones de uso que se proporcionan para utilizar los controles y
calibradores. Todas las referencias de este manual relacionadas con los controles y los
calibradores, se refieren a los reactivos de calibradores y controles que se han concebido
especialmente para este analizador. Debe adquirir los controles y calibradores de Mindray o
de distribuidores autorizados de Mindray.
2-23
3 Descripción de los principios del
sistema
3.1 Introducción
Durante cada ciclo de análisis, la muestra se aspira, se diluye y se mezcla antes de que se
realice la determinación para cada parámetro.
3-1
Descripción de los principios del sistema
3.2 Aspiración
El analizador ofrece un modo de muestreo con vial abierto y un modo de autocarga (si se
configura para ello). En el modo de muestreo con vial abierto, el analizador puede procesar
dos tipos de muestras sanguíneas: sangre completa y sangre prediluida. Mientras se
encuentra en modo de autocarga, el analizador sólo puede procesar muestras de sangre
completa.
Si va a analizar una muestra de sangre completa en el modo de muestreo con vial abierto, el
analizador aspirará 120 μL de la muestra.
Si va a analizar una muestra de sangre capilar en el modo de muestreo con vial abierto, en
primer lugar debe diluir de forma manual la muestra (40 μL de sangre capilar deben diluirse
con 120 μL de diluyente) y, en segundo lugar, colocar la muestra prediluida en el analizador,
que aspirará 120 μL de la muestra.
3-2
Descripción de los principios del sistema
3.3 Dilución
Este analizador puede procesar dos tipos de muestras sanguíneas: muestras de sangre
completa y muestras de sangre prediluida.
2,594 mL de diluyente
62,6 μL
1,994 mL de diluyente
3-3
Descripción de los principios del sistema
3-4
Descripción de los principios del sistema
120 μL de diluyente
dilución a 1:4
6μL
2,594 mL de diluyente
62,6 μL
2,537 mL de
120 μL de diluyente
dilución a 1:4
6μL
1,994 mL de diluyente
3-5
Descripción de los principios del sistema
120 μL de diluyente
dilución a 1:4
20 μL
40 μL de muestra de sangre
120 μL de diluyente
dilución a 1:4
20 μL
3-6
Descripción de los principios del sistema
Después de que un volumen predeterminado de sangre se haya aspirado y diluido con cierta
cantidad de reactivo, la sangre se inyecta en la cubeta de flujo. Rodeadas por este fluido
envolvente (diluyente), las células sanguíneas pasan por el centro de la cubeta de flujo en una
única columna a velocidades muy altas. Cuando las células suspendidas en el diluyente
pasan por la cubeta, se exponen al rayo de luz. La intensidad de la dispersión de la luz refleja
el tamaño de la célula y la densidad intracelular. Una luz dispersa con un ángulo bajo refleja el
tamaño de la célula y la dispersión con un ángulo elevado refleja la densidad intracelular
(tamaño y densidad del núcleo). El detector óptico recibe este foco de luz y la transforma en
impulsos eléctricos. Los datos de los impulsos recogidos se pueden utilizar para trazar una
distribución bidimensional (diagrama de dispersión). Como se muestra en la Figura 3-2 y en la
Figura 3-3, el eje X representa la densidad intracelular y, el eje Y, el tamaño de la célula
sanguínea. Mediante los diagramas de dispersión se pueden obtener diferentes tipos de datos
de análisis.
3-7
Descripción de los principios del sistema
Al analizar el diagrama de dispersión del canal DIFF, el analizador presenta los valores de
Lym%, Mon%, Eos% y Neu%.
Analizando el diagrama de dispersión del canal BASO, el analizador presenta los valores
WBC, Bas#, LIC# (RUO) y Bas%.
3-8
Descripción de los principios del sistema
WBC
WBC Suma de todas las partículas del canal excepto las de la región fantasma
Leucocito basófilo
Bas#
Bas% 100%
WBC
Porcentaje de linfocitos
Partículas en la región Linfa del canal Diff
Linfa % 100%
Suma de todas las partículas del canal Diff excepto las de la región fantasma
Linfocito
Leucocitos neutrófilos
Leucocitos mononucleares
3-9
Descripción de los principios del sistema
Leucocitos eosinófilos
3-10
Descripción de los principios del sistema
3.5.2 HGB
El HGB se calcula con la siguiente ecuación y se expresa en g/l.
Fotocorriente en blanco
HGB(g/L) Constante Ln
Fotocorriente de muestra
3-11
Descripción de los principios del sistema
Los valores de RBC/PLT se miden con el método de impedancia eléctrica. Cuando los
glóbulos de una cantidad determinada de muestra pasan por la abertura, causan cambios de
resistencia eléctrica entre dos electrodos. Los electrodos se encuentran a los lados de la
abertura. El analizador procesa los datos de los cambios y después presenta los valores de
RBC, PLT, MCV y MPV.
Cada impulso se amplifica y se compara con el canal de tensión de referencia interno, que
sólo admite impulsos de una amplitud determinada. Si el impulso generado es superior al
umbral inferior de RBC/PLT, se cuenta como un RBC/PLT. El analizador presenta el
histograma RBC/PLT, cuyo eje X representa el volumen celular (fl) y el eje Y representa el
número de células.
3-12
Descripción de los principios del sistema
3-13
Descripción de los principios del sistema
RBC n 1012 / L
eritrocitos que pasan a través de la abertura.
MCV
Este analizador calcula el valor de HCT (%), MCH (pg) y MCHC (g/L) de la siguiente forma:
RBC MCV
HCT
10
HGB
MCH
RBC
HGB
MCHC 100
HCT
donde RBC se expresa en 1012/L, MCV en fL y HGB en g/L.
RDW-CV
RDW-SD
Figura 3-6
3-14
Descripción de los principios del sistema
La medición de PLT (109/l) se realiza directamente a través del recuento de los trombocitos
que pasan a través de la abertura.
MPV
Basándose en el histograma de PLT, este analizador calcula el volumen medio de trombocitos (MPV, fl).
PDW
PCT
PLT MPV
PCT
10000
P-LCR
Relación célula mayor de trombocito (P-LCR) es la relación del recuento de trombocito mayor
(volumen mayor de 12fL) respecto al recuento PLT total. Este analizador calcula el P-LCR
basándose en el histograma PLT y expresa los resultados en %. En Figura 3-7, S2 representa
el número de trombocitos mayores, and S1+S2 representa el recuento PLT total.
Figura 3-7
P-LCC
Este analizador calcula el recuento de célula mayor de trombocito (P-LCC) y expresa el resultado en 109/L.
P-LCC=PLT P-LCR
3-15
Descripción de los principios del sistema
3.7 Lavar
3-16
4 Instalación del analizador
4.1 Introducción
PRECAUCIÓN
Si el personal que realiza la instalación del analizador no cuenta con la
formación o autorización necesaria de Mindray, el dispositivo puede resultar
dañado. Instale el analizador únicamente en presencia de personal
autorizado por Mindray.
El analizador se somete a una serie de pruebas antes de que se lleve a cabo su distribución.
Los símbolos internacionales y las instrucciones especiales de manipulación informan al
portador del tratamiento adecuado que debe recibir este instrumento electrónico. Cuando
reciba el analizador, examine el embalaje minuciosamente. Si detecta algún daño o algún
indicio de manipulación inadecuada, póngase inmediatamente en contacto con el Mindray
customer service department o con su distribuidor local.
4-1
Instalación del analizador
o como mínimo 100 cm a cada lado, distancia recomendada para facilitar el acceso
durante los procedimientos de reparación.
suficiente espacio encima y debajo de la encimera para alojar los envases de diluyente,
limpiadores, lisantes, unidad neumática y residuos.
AVISO
Asegúrese de que el analizador está conectado a tierra correctamente.
Temperatura ambiente: 10 ℃ - 40 ℃
4-2
Instalación del analizador
AVISO
No coloque el analizador en un entorno con elementos explosivos o
inflamables.
PRECAUCIÓN
Evite el derrame de los reactivos o líquido que pueda penetrar en el
analizador y dañarlo.
NOTA
Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del intervalo de
funcionamiento especificado, el analizador activará la alarma de
temperatura ambiente anormal; además, es posible que los resultados del
análisis no sean fiables. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del
analizador para conocer las soluciones.
4-3
Instalación del analizador
Debe ser personal autorizado de Mindray el que realice la conexión durante la instalación.
4-4
Instalación del analizador
4.3.2 Reactivos
AVISO
Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.
Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y, en
caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
PRECAUCIÓN
No ponga reactivos sobre el analizador.
Conecte los conductos de reactivo como se indica en la Figura 4- 2. Coloque los lisantes en la
encimera y los envases de diluyente, limpiador y residuos debajo de ella. Asegúrese de
mantener los conductos de reactivo aislados de cualquier fuente eléctrica.
4-5
Instalación del analizador
PRECAUCIÓN
No conecte ni desconecte la impresora, el lector de códigos de barras, el
teclado o el ratón con el analizador encendido.
4-6
5 Personalización del software del
analizador
5.1 Introducción
Para proteger la configuración y los datos, el analizador distingue entre usuario común y
administrador. Los derechos del administrador incluyen todos los derechos del usuario común.
Este manual explica el modo de personalizar el analizador para el usuario común y para el
administrador respectivamente.
5-1
Personalización del software del analizador
Si se registra como usuario común, HAGA CLIC EN el botón “Config” para acceder a la
pantalla “Configuración” para usuarios comunes, como muestra la Figura 5-1.
5-2
Personalización del software del analizador
5.2.1 Ajustes
Fecha/hora
Puede personalizar la fecha y la hora, así como el formato de la fecha, del analizador. Cuando
cambia la configuración, la fecha y la hora de la pantalla, así como la impresión, cambian.
Si el año seleccionado no está comprendido entre 2000 y 2036, el cuadro de diálogo que se
muestra en la Figura 5-3 aparecerá al cerrar la pantalla de configuración de fecha/hora.
5-3
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para volver a introducir los datos válidos.
Para salir de la pantalla “Fecha/hora”, HAGA CLIC EN cualquiera de los botones situados a
la izquierda o en la parte inferior de la pantalla. Aparecerá un cuadro de diálogo como el que
muestra la Figura 5-4.
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
HAGA CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Asistencia
Acceso a la pantalla “Asistencia”
5-4
Personalización del software del analizador
Para activar el recordatorio, HAGA CLIC EN la opción excluyente “Avisar”. Para desactivar el
recordatorio, HAGA CLIC EN la opción excluyente “No avisar”. La configuración
predeterminada es “Avisar”.
5-5
Personalización del software del analizador
Para usar el teclado emergente, HAGA CLIC EN la opción excluyente “Abr” para introducir la
información mediante el teclado emergente. En caso contrario, HAGA CLIC EN la opción
“Cerr” y sólo podrá introducir la información mediante un teclado USB. La configuración
predeterminada es “Abr”.
Para habilitar el sensor sanguíneo, HAGA CLIC EN “Abr” y para deshabilitarlo, HAGA CLIC
EN “Cerr”. Una vez habilitado, el sensor sanguíneo detecta si se aspira suficiente sangre y
avisa a los operarios en caso de que la aspiración sea insuficiente. La configuración
predeterminada es “Cerr”.
NOTA
Para el modo bidireccional LIS, la “Entrada ID sig muestra” está ajustada en
“Entrada manual” y no puede cambiarse.
Para salir de la pantalla “Asistencia”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda o
en cualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla. Aparecerá un cuadro de
diálogo como el que muestra la Figura 5-7.
5-6
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Reactivos
NOTA
Asegúrese de fijar la fecha de caducidad del reactivo antes de utilizar por
primera vez el analizador o después de poner un envase nuevo de reactivo.
Puede configurar la fecha de caducidad del diluyente, del lisante LEO (I),del lisante LEO (II),
del lisante LBA, del lisante LH y del limpiador en la pantalla “Reactivo”.
5-7
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN el cuadro del reactivo que desee e introduzca la fecha de caducidad.
Si la fecha de caducidad no está comprendida entre 2000 y 2036, el cuadro de diálogo que se
muestra en la Figura 5-9 aparecerá al cerrar el cuadro de diálogo de configuración de fecha.
HAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para volver a introducir los datos válidos.
5-8
Personalización del software del analizador
NOTA
La fecha de caducidad especificada de cualquier reactivo debería ser la que
se indica en el etiquetado o la que le corresponde una vez abierto el envase,
cualquiera que sea anterior. La fecha de caducidad correspondiente tras la
apertura del vial se calcula de la siguiente forma: la fecha en la que se abre
el vial + los días de estabilidad del vial abierto.
Para salir de la pantalla “Reactivo”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda o
cualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla. Si la configuración es válida, el
cuadro de diálogo que se muestra en la Figura 5-11 aparecerá al salir de la pantalla.
5-9
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. Si la fecha de
caducidad es anterior a la fecha actual del sistema, al salir de la pantalla, un aviso de reactivo
caducado aparecerá y deberá poner un nuevo envase de reactivo.
Modificación de información
HAGA CLIC EN el botón “Modifi” y aparecerá la pantalla “Modificar información” que
muestra la Figura 5-13.
5-10
Personalización del software del analizador
Especifique la contraseña de registro del usuario actual en el cuadro “Contrase ant” y HAGA
CLIC EN “Ok”. Si la contraseña introducida no coincide con la del usuario actual, aparece un
cuadro de diálogo como muestra la Figura 5-14 que indica “Contras no válida!”. HAGA CLIC
EN “Ok” para cerrar el cuadro de diálogo y volver a introducir la contraseña.
5-11
Personalización del software del analizador
introduzca la información nueva (la identidad o el cargo del operario o nada), el nombre de
usuario y la contraseña del operario actual, HAGA CLIC EN el botón “Ok” para guardar los
cambios y volver a la pantalla “Usuario”. HAGA CLIC EN el botón “Cancel” para anular los
cambios y volver a la pantalla “Usuario”.
5-12
Personalización del software del analizador
5.3 Administrador
5.3.1 Ajustes
Intervalo de referencia
La pantalla “Rango ref.” es aquella en la que se ven y se configuran los límites inferior y
superior para los pacientes. El analizador indica cualquier valor de parámetro que se
encuentre por encima (H) o por debajo (L) de estos límites.
Este analizador divide los pacientes en 5 grupos demográficos: General (General), Man
(Hombre), Woman (Mujer), Child (Niño) y Neonate (Neonatal). También se pueden
personalizar otros cinco grupos. La configuración predeterminada es “General”. Los límites
recomendados se proporcionan únicamente como referencia. Para evitar indicadores de
parámetros que induzcan a error, asegúrese de que se definen los límites de pacientes de
acuerdo con las características de la población local correspondiente.
5-13
Personalización del software del analizador
En la pantalla “Configuración”, HAGA CLIC EN el botón “Rango ref” para abrir la pantalla
mostrada en la Figura 5-17.
En la pantalla “Rango ref”, HAGA CLIC la opción excluyente correspondiente de los grupos
“General”, “Varón”, “Mujer”, “Niño”, “Neonato” o en el grupo personalizado para seleccionar
el grupo adecuado.
5-14
Personalización del software del analizador
Para salir de la pantalla “Rango ref”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda o en cualquiera
de los botones de la parte inferior de la pantalla. Si los datos introducidos no son válidos, aparecerá un
cuadro de diálogo como el que muestra la Figura 5-18 con el mensaje “Datos no válido, ¿salir?”.
HAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para introducir los datos válidos.
Si los datos introducidos son válidos, aparecerá un cuadro de diálogo como se muestra en la
Figura 5-19 al salir de la pantalla.
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Unidades de referencia
Consulte la Tabla 5-1 para ver las unidades disponibles para todos los grupos de parámetros.
Puede elegir la unidad que desee.
5-15
Personalización del software del analizador
**** 104/uL /
**.** /pl /
HGB *** g/l Valor predeterminado
**.* g/dl /
**.* mmol/l /
5-16
Personalización del software del analizador
Nota: Debido a que la unidad de MCH varía en función de la unidad de MCHC y HGB, no
puede modificar la primera.
Para salir de la pantalla “Unidad ref”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda o
en cualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla. Aparecerá un cuadro de
diálogo como el que muestra la Figura 5-21.
5-17
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Imprimir
El analizador es compatible con impresoras láser (HP), impresoras de tinta (color/blanco y
negro, HP) e impresoras de impacto (EPSON). Puede seleccionar el formato de impresión y
configurar el título de impresión en la pantalla “Imprimir”.
NOTA
Si la impresora de impacto está conectada cuando el analizador está
encendido, debe reiniciar el analizador para usar la impresora.
5-18
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN el botón “Formato Pers.” para entrar en el cuadro de diálogo "Formato de
impresión personalizado" que se muestra en la Figura 5-23. En este cuadro de diálogo
puede importar o eliminar formatos de impresión personalizados.
5-19
Personalización del software del analizador
1. Nuevo
Puede importar los formatos de impresión almacenados en una unidad USB en el analizador.
5-20
Personalización del software del analizador
Todos los archivos de formato almacenados en la unidad USB se incluyen en el cuadro de diálogo.
Seleccione el archivo que desea importar e introduzca el nombre para este formato en el cuadro
"Form. nombre". Posteriormente HAGA CLIC EN “Ok”. Si el nombre del formato introducido es
válido, el archivo de formato se importará y mostrará en la lista desplegable del cuadro "Formato
impr". Si falla la importación, aparecerá un cuadro el diálogo"¡Fallo al importar archivo!".
2. Elimin
Puede eliminar un formato de impresión personalizado con el botón "Elimin".
3. Renombrar
Seleccione el formato de impresión personalizada que desea renombrar y HAGA CLIC EN el
botón “Renomb”. Aparecerá un cuadro de diálogo como el que muestra la Figura 5-25.
Introduzca un nuevo nombre en el cuadro "Form nombre" y HAGA CLIC EN “Ok”.
NOTA
Asegúrese de comprobar la impresión si el formato de impresión ha
cambiado o si se ha introducido un nuevo título de impresión.
Si desea imprimir varias copias del informe de un paciente, puede introducir el número
deseado (1 - 9) en el campo “Copi”. El número predeterminado es 1.
5-21
Personalización del software del analizador
NOTA
Esta opción sólo es aplicable a informes de pacientes.
Imprimir indicadores
Impr auto
5-22
Personalización del software del analizador
NOTA
Si se selecciona “Imprimir intervalo de referencia”, entonces la opción
“Impr indicadores intervalo ref” estará seleccionada por defecto e imposible
de editarla. El intervalo de referencia y los indicadores de intervalo de
referencia (“H” o “L”) se imprimirán en el informe juntas.
Para salir de la pantalla “Imprimir”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda o en
cualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla. Aparecerá un cuadro de diálogo
como el que muestra la Figura 5-26.
5-23
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Transmisión
Puede configurar las direcciones IP y DNS en la pantalla “Comunicación”.
Configuración de la dirección IP
Introduzca las direcciones oficiales en los recuadros “Dirección IP (I)”, “Más subred (U)” y
“Puerta enl pred (D)” respectivamente.
5-24
Personalización del software del analizador
Comunicación automática
Dirección MAC
NOTA
Asegúrese de que el modo bidireccional de 10 Mbps o la función de
detección automática son compatibles con el equipo utilizado para la
comunicación LIS.
Para salir de la pantalla “Comunicación”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda
o en cualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla. Si la configuración no es
válida, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
HAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para introducir los datos válidos.
5-25
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Código
Para facilitar el funcionamiento, puede obtener varios códigos sencillos para nombres de
departamentos o remitentes que se utilicen con frecuencia. En este caso, al editar información
de muestras en las pantallas “Recuento” y “Revisión”, basta con introducir el código
correspondiente para el departamento o el remitente en cuestión.
5-26
Personalización del software del analizador
El código creado y el nombre del departamento o del remitente aparecerán en la pantalla (diez
códigos por pantalla). Si se han creado más de 10 códigos, utilice el botón de flechas para
visualizar el resto de los códigos.
5-27
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN el botón “Ok” para guardar los cambios y volver a la pantalla “Configuración”.
HAGA CLIC EN el botón “Cancel” para anular los cambios y volver a la pantalla
“Configuración”.
HAGA CLIC EN las opciones excluyentes “Dept.” o “Remitente”. HAGA CLIC EN el código
que quiere modificar y HAGA CLIC EN el botón “Edit”. Aparecerá un cuadro de diálogo como
el que muestra la Figura 5-33.
5-28
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN las opciones excluyentes “Dept.” o “Remitente”. HAGA CLIC EN el código
que desea eliminar y HAGA CLIC EN el botón “Elimin”. Aparecerá un cuadro de diálogo como
el que muestra la Figura 5-34.
HAGA CLIC EN “Ok” para confirmar la eliminación y cerrar el cuadro de diálogo. HAGA CLIC
EN “Cancel” para interrumpir la eliminación y cerrar el cuadro de diálogo.
NOTA
Sólo se puede eliminar un único fragmento de información de código cada
vez.
Protección automática
Acceso a la pantalla “Protección automática”
5-29
Personalización del software del analizador
Aquí puede verificar las ejecuciones acumuladas desde la última vez que se realizó el
procedimiento de mantenimiento y el número de ejecuciones necesario para que el
procedimiento de mantenimiento automático se inicie de nuevo.
“Inicio”: introduzca la hora a la que desea que se inicie la inmersión diaria del limpiador
(intervalo de entrada válido: [0:00,23:59]) [0:00,23:59])
NOTA
La inmersión diaria del limpiador es una función automática recomendada
cuando el analizador está libre de trabajo durante más de 2 horas. Es
posible que desee realizar este proceso durante la noche.
5-30
Personalización del software del analizador
“Inicio”: introduzca la hora en la que desea que se inicie el mantenimiento del limpiador
de la sonda de fluidos (intervalo de entrada válido: [0:00,23:59]) [0:00,23:59])
NOTA
Se recomienda realizar el mantenimiento del limpiador de la sonda de
fluidos cuando el analizador no esté trabajando y siempre bajo supervisión.
Siguiente recordatorio
5-31
Personalización del software del analizador
Para salir de la pantalla “Protección automática”, HAGA CLIC EN cualquiera de los botones
de la izquierda o de la parte inferior de la pantalla. Si los datos introducidos no se encuentran
dentro del intervalo válido, aparecerá el cuadro de diálogo que se muestra en la Figura 5-37.
HAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para introducir los datos válidos.
Si los datos introducidos son válidos, aparecerá un cuadro de diálogo como se muestra en la
Figura 5-38 al salir de la pantalla.
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Autocargador (optativo)
Acceso a la pantalla “Autocargador”
5-32
Personalización del software del analizador
NOTA
Para evitar que se produzcan daños personales y se deteriore el analizador,
se aconseja configurar las condiciones de detención del autocargador.
5-33
Personalización del software del analizador
Al ejecutar muestras en el modo de autocarga sin lector de códigos de barras de serie, puede
emparejar los resultados de muestras con la lista de trabajo con ID de muestras diferentes
llevando a cabo la configuración correspondiente.
Haga clic en “Sí” para activar la función de emparejar los resultados de las muestras con la
lista de trabajo por posición de tubo.
Haga clic en ”No” para desactivar la función.
Para salir de la pantalla “Autocargador”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda
o cualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla. Aparecerá un cuadro de diálogo
como el que muestra la Figura 5-40.
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
5-34
Personalización del software del analizador
En la pantalla “Configuración”, HAGA CLIC EN el botón “Cód bar” para ir a la pantalla que
muestra la Figura 5-41.
NOTA
Asegúrese de que la configuración de la simbología y la longitud de
caracteres coincide con el código de barras real.
5-35
Personalización del software del analizador
Para salir de la pantalla “Código de barras”, HAGA CLIC EN cualquiera de los botones de la
izquierda o de la parte inferior de la pantalla. Si los datos introducidos no se encuentran dentro
del intervalo válido, aparecerá el cuadro de diálogo que se muestra en la Figura 5-42.
HAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para introducir los datos válidos.
Si los datos introducidos son válidos, aparecerá un cuadro de diálogo como se muestra en la
Figura 5-43 al salir de la pantalla.
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
En la pantalla “Configuración”, HAGA CLIC EN el botón “Tiem recue RBC” para acceder a la
pantalla que aparece en la Figura 5-44.
5-36
Personalización del software del analizador
Los intervalos de tiempo de recuento válidos están comprendidos entre 8,0 y 18,0 segundos.
Introduzca los números que desee en el cuadro “Tiem recue RBC”. El analizador redondeará
el valor a un decimal automáticamente.
Para salir de la pantalla “Tiempo recuento RBC”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la
izquierda o en cualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla. Si los datos
introducidos no están incluidos en el intervalo válido, el cuadro de diálogo que muestra la
Figura 5-45 aparecerá con el mensaje “Dato no válido, ¿salir?”.
5-37
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para introducir los datos válidos.
Si los datos introducidos son válidos, aparecerá un cuadro de diálogo como se muestra en la
Figura 5-46 al salir de la pantalla.
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Ganancia
Puede ajustar el espacio de cada dígito en la pantalla “Gana”. No es aconsejable ajustar las
ganancias con frecuencia.
5-38
Personalización del software del analizador
Puede ajustar la tensión HGB blanco mediante el ajuste de la ganancia HGB. Normalmente, la
tensión HGB blanco debe encontrarse entre 2.0 - 2.4 V (se recomienda 2.28 V). Para ajustarla,
siga estas instrucciones.
Para salir de la pantalla “Ganancia”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda o en
cualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla. Si los datos introducidos no están
incluidos en el intervalo válido, el cuadro de diálogo que muestra la Figura 5-48 aparecerá con
el mensaje “Dato no válido, ¿salir?”.
5-39
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Sí” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para introducir los datos válidos.
Si los datos introducidos son válidos, aparecerá un cuadro de diálogo como se muestra en la
Figura 5-49 al salir de la pantalla.
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
Opciones de introducción
Acceso a la pantalla “Opciones de introducción"
5-40
Personalización del software del analizador
Reexaminar reglas
Acceso a la pantalla “Opciones de introducción"
La opción "Usar reglas predet" está seleccionada por defecto y todas las reglas
predeterminadas (mostradas en Tabla 5-2) se incluyen en la pantalla. HAGA CLIC EN la
casilla de verificación de la columna "Aplicar" para seleccionar la regla correspondiente y
HAGA CLIC de nuevo para anular la selección. Las primeras 11 reglas predterminadas están
seleccionadas por defecto. Si se cambia el ajuste en la pantalla, aparecerá un cuadro de
diálogo que pregunta si desea guardar los cambios al salir de la pantalla.
5-41
Personalización del software del analizador
5-42
Personalización del software del analizador
Seleccione "Usar reglas pers." HAGA CLIC EN el botón “Importar” y aparecerá el cuadro de
diálogo que se muestra en la Figura 5-52.
Para salir de la pantalla “Reexaminar reglas”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la
parte izquierda de la pantalla o en cualquier botón de la parte inferior. Aparecerá un cuadro de
diálogo como el que muestra la Figura 5-53.
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente. HAGA
CLIC EN “No” para anular los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
5-43
Personalización del software del analizador
5-44
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN las opciones excluyentes “Usua” o “Administrador” para añadir al usuario
que desee.
Especifique la información deseada en cada cuadro. HAGA CLIC EN el botón “Ok” para
guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo. La información sobre el usuario nuevo se
mostrará en la pantalla “Usuario”. HAGA CLIC EN el botón “Cancel” para cerrar el cuadro de
diálogo sin guardar los cambios.
NOTA
No repita nombres al crear usuarios.
Eliminación de un usuario
HAGA CLIC EN el usuario que desea eliminar y después HAGA CLIC EN el botón “Elimin” de la
parte inferior de la pantalla. Aparecerá un cuadro de diálogo como el que muestra la Figura 5-56.
5-45
Personalización del software del analizador
HAGA CLIC EN “Sí” para confirmar la eliminación y cerrar el cuadro de diálogo. HAGA CLIC
EN “No” para interrumpir la eliminación y cerrar el cuadro de diálogo.
NOTA
Sólo se puede eliminar un único fragmento de información sobre el usuario
cada vez.
Modificación de información
HAGA CLIC EN el usuario que desea cambiar y después HAGA CLIC EN el botón “Modifi”.
Aparecerá la pantalla “Modificar informac” que muestra la Figura 5-57.
5-46
Personalización del software del analizador
Especifique la contraseña de registro del usuario actual en el cuadro “Contrase ant” y HAGA
CLIC EN “Ok”. Si la contraseña introducida no coincide con la del usuario actual, aparece un
cuadro de diálogo como muestra la Figura 5-58 que indica “Contras no válida!”. HAGA CLIC
EN “Ok” para cerrar el cuadro de diálogo y volver a introducir la contraseña.
5-47
Personalización del software del analizador
5-48
6 Funcionamiento del analizador
6.1 Introducción
En este capítulo se proporcionan los procedimientos paso a paso para utilizar el analizador
diariamente. A continuación, se presenta un diagrama de flujo que presenta el proceso de
funcionamiento diario habitual.
Comprobaciones
iniciales
Encendido
Control de calidad
diario
Obtención y
manipulación
de muestras
Procesamiento
de muestras
Apagar
6-1
Funcionamiento del analizador
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
AVISO
Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.
NOTA
Sólo debe utilizar los reactivos especificados por Mindray. Almacene y
utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso
de reactivos.
6-2
Funcionamiento del analizador
3. Comprobación de la impresora
6-3
Funcionamiento del analizador
6.3 Encendido
NOTA
La zona inferior derecha del cuadro de diálogo Registro es el botón que
muestra el idioma de entrada actual (por defecto: Inglés) del teclado
emergente. Puede HACER CLIC EN él para cambiar a otro idioma.
6-4
Funcionamiento del analizador
NOTA
El analizador controla la unidad neumática, por lo que el interruptor de
encendido de la unidad se puede mantener en la posición Act (I).
6-5
Funcionamiento del analizador
Antes de procesar las muestras, utilice los controles. Consulte el Capítulo 8 Uso de
programas de CC para obtener más información.
6-6
Funcionamiento del analizador
En la pantalla “Princ”, HAGA CLIC EN el icono “Recue” para ir a la pantalla “Recuento” que
muestra la Figura 6-3.
NOTA
Si el modo sanguíneo se cambia de “WB” a “PD” o el modo de muestreo se
modifica, el analizador cambia los modos automáticamente y lanza un aviso
en la pantalla.
Según las diferentes funciones, la pantalla “Recuento” puede estar dividida en las siguiente
áreas.
6-7
Funcionamiento del analizador
Área de título
El área de título muestra el título de la pantalla actual, que en el caso de la Figura 6-3 es “Recuento”.
HAGA CLIC EN esta área y aparecerá la información de ayuda sobre la pantalla “Recuento”.
Cuando se detecta uno o varios errores, el área de mensaje de error muestra mensajes de
error uno a uno, cambiando cada dos segundos. Los niveles de gravedad se diferencian
desde alto a bajo mediante 5 colores de fondo: rojo, naranja, amarillo, verde y azul. HAGA
CLIC EN esta área para ver la información sobre la resolución de problemas.
Área de estado
El área de Estado del análisis muestra tres estados con iconos diferentes: icono rojo para
espera, icono verde para listo e icono verde parpadeante para ejecución.
NOTA
Si se va a efectuar una muestra urgente, el icono amarillo representa "listo"
y, el icono amarillo parpadeante, "en ejecución".
En el modo con vial abierto, el icono amarillo que parpadea indica que el
analizador está listo para aspirar la siguiente muestra.
Espera: significa que el analizador aún no está preparado para la siguiente ejecución.
Listo: significa que el analizador está listo y que se puede continuar con el análisis de la siguiente muestra.
En ejecución: significa que el analizador está analizando una muestra.
2. Estado de impresión
3. Estado de transmisión
6-8
Funcionamiento del analizador
Se utilizan iconos para mostrar el estado de activación o desactivación del análisis X-B: el
icono gris simboliza "desactivado" y, el de color, "activado".
Un icono muestra el estado el idioma de escritura del teclado emergente. Se puede cambiar
de idioma haciendo clic en él.
EN Inglés-US CN Chino-CN
FR Francés DE Alemán
IT Italiano ES Español
RU Ruso PT Portugués
TR Turco CZ Checo
PL Polaco RO Rumano
GR Griego
NOTA
Seleccione el idioma que desee para escribir. Una selección de idioma
incorrecta puede generar una visualización confusa en la pantalla.
Área de botones
HAGA CLIC EN los botones que se visualizan y aparecerán las pantallas o los cuadros de
diálogo correspondientes, o se llevarán a cabo las funciones correspondientes. HAGA CLIC
EN el botón “>>>“ o “<<<“ para pasar botones.
6-9
Funcionamiento del analizador
NOTA
El recuento de fondo indica la medida de la interferencia eléctrica y de la
partícula.
Si se produce algún error durante el inicio, el analizador mostrará los mensajes de error en el
área de mensaje de error de la pantalla. Debe eliminar todos los errores antes de procesar las
muestras. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador para conocer las
soluciones.
6-10
Funcionamiento del analizador
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
AVISO
Evite el contacto directo con las muestras sanguíneas.
PRECAUCIÓN
No reutilice los productos desechables.
NOTA
Asegúrese de utilizar tubos de extracción limpios anticoagulantes K2EDTA,
tubos de ensayo de vidrio/plástico de sílice fundida, tubos centrífugos y
tubos capilares de vidrio de borosilicato.
6-11
Funcionamiento del analizador
PRECAUCIÓN
Asegúrese de recoger al menos 1 mL de muestra de sangre completa en el
modo de muestreo con vial abierto; y al menos 2 mL de muestra de sangre
completa en el modo de autocarga.
NOTA
Las muestras de sangre completa que se van a utilizar para diferencial de
WBC deben almacenarse a temperatura ambiente y procesarse durante las
8 horas posteriores a su obtención.
6-12
Funcionamiento del analizador
5. HAGA CLIC EN el botón “Ok” para guardar los cambios y volver a la pantalla “Recuento”.
NOTA
Si el modo sanguíneo se cambia de “WB” a “PD” o el modo de muestreo se
modifica, el analizador cambia los modos automáticamente y lanza un aviso
en la pantalla.
6-13
Funcionamiento del analizador
9. Añada 40 μL de sangre capilar al diluyente, cierre el tapón del tubo y agítelo para mezclar
la muestra.
10. Una vez preparada la muestra prediluida, HAGA CLIC EN el botón “Ok” para limpiar la
sonda de muestra. El progreso de limpieza aparecerá en la pantalla. Una vez finalizada la
limpieza, el cuadro de diálogo se cierra de forma automática.
NOTA
También puede aspirar 120μL de diluyente por pipeta en el tubo.
6-14
Funcionamiento del analizador
1. HAGA CLIC EN las opciones excluyentes “OV-WB” o “OV-PD” del cuadro de diálogo
“Modo trab” para seleccionar el modo de trabajo que desee.
2. HAGA CLIC EN las opciones excluyentes “CBC” o “CBC+5DIFF” para seleccionar el modo
de trabajo.
4. HAGA CLIC EN el botón “Ok” para guardar los cambios y volver a la pantalla “Recuento”.
6-15
Funcionamiento del analizador
NOTA
Para el modo LIS bidireccional, tanto el modo de medición, como el
muestreo y modo sanguíneo se obtendrán mediante la consulta al sistema
LIS (el modo de medición debe obtenerse al consultar con el sistema LIS,
mientras que el modo de muestreo y sanguíneo pueden estar ausentes del
sistema), de forma que no es necesario configurarlo en el modo “CBC” o
“CBC+5DIFF”. Puede ajustar el modo de muestreo y sanguíneo, sin
embargo, si el modo obtenido del sistema LIS es diferente del modo actual,
aparecerá un cuadro de diálogo “¡Error! ¡Mantener LIS y analizador en el
mismo modo!” aparecerá indicado cuando procese la muestra.
6-16
Funcionamiento del analizador
NOTA
Si el analizador se apaga de forma anormal, puede perder la información de
la lista de trabajo de las muestras que aún no ha analizado.
6-17
Funcionamiento del analizador
NOTA
Para el modo LIS bidireccional, en el campo “Actual” sólo se mostrarán los
modos de sangre y de muestreo, no es necesario el modo de medición
“CBC” ni “CBC+5DIFF”.
HAGA CLIC EN la opción excluyente “WB” o “PD”. HAGA CLIC EN la opción excluyente
“CBC” o “CBC+5DIFF” para seleccionar el modo de trabajo.
6-18
Funcionamiento del analizador
El analizador ofrece cuatro formas de introducir la edad del paciente: en años, en meses, en días y
en horas. El primer formato está pensado para pacientes adultos o pediátricos no menores de un
año; el segundo para lactantes de entre un mes y un año, el tercero para pacientes neonatales no
mayores de 28 días y el cuarto formato para neonatos no mayores de 24 horas. Tan sólo es
posible seleccionar una de las cuatro formas para especificar la edad del paciente.
Para especificar el nombre de la persona que envía la muestra para el análisis, especifique el
nombre en el cuadro “Emisor” o SELECCIONE el nombre que desee de la lista desplegable
“Emisor” (si se han guardado nombres con anterioridad en la lista).
6-19
Funcionamiento del analizador
Especificar comentarios
Copiar
HAGA CLIC EN el botón “Copia” para copiar la información de la última muestra a la lista de
trabajo actual, salvo la información de “Actual”, “Analizador” y “ID”. (“Actual” permanece
igual, “Analizador” parece ser el usuario que inicia la sesión e “ID” aumenta
automáticamente en 1 punto.)
“Botón “Ok”
“Botón “Cancel”
Para el modo LIS bidireccional, la información del paciente se obtendrá preguntando al sistema
LIS. Si la información recibida no es válida, el cuadro de diálogo mostrado en Figura 6-9
aparecerá tras finalizar el recuento actual.
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
6-20
Funcionamiento del analizador
AVISO
La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
PRECAUCIÓN
No reutilice los productos desechables.
NOTA
No abra la cubierta frontal una vez iniciado el análisis.
6-21
Funcionamiento del analizador
En la pantalla “Recuento” que se muestra en la Figura 6-10, siga estos pasos para ejecutar
muestras de sangre completa.
Para mejorar la eficacia en el trabajo, puede comenzar a aspirar la siguiente muestra cuando
oiga un bip y el icono de estado parpadee en amarillo durante el análisis de la muestra actual.
Consulte los pasos anteriores para saber cómo aspirar las muestras.
6-22
Funcionamiento del analizador
NOTA
Durante el análisis, HAGA CLIC EN el botón “List trab” para introducir la
información para la siguiente muestra.
6-23
Funcionamiento del analizador
En la pantalla “Recuento” que aparece en la Figura 6-11, siga estos pasos para ejecutar
muestras prediluidas.
1. Asegúrese de que el “Modo” de la “Muestra sig” sea “OV-PD” y de que el icono del estado
del análisis esté en verde.
NOTA
Durante el análisis, HAGA CLIC EN el botón “Modo” o “List trab” para
seleccionar el modo de funcionamiento para la siguiente muestra.
6-24
Funcionamiento del analizador
Imprimir
HAGA CLIC EN el botón “Impri” de la parte inferior de la pantalla para imprimir los resultados
de análisis de la muestra actual.
Señal de parámetros
Si el parámetro va seguido de “H” o “L”, el resultado del análisis ha superado los límites
inferior o superior del intervalo de referencia, pero aún se encuentra dentro del intervalo
de visualización.
NOTA
El resultado de la comprobación de fondo no se indicará en parámetros,
diferencial de glóbulos anómalo ni morfología.
6-25
Funcionamiento del analizador
Indicador WBC
Anómalo
Indicador Significado Criterio de estimación
Leucocitosis Resultados de análisis de WBC > 18,0×109/L
WBC alto
Leucopenia Resultados de análisis de WBC < 2,5×109/L
WBC bajo
Neutrofilia Resultados de análisis de NEUT# > 11,0×109/L
neutrófilos altos
Neutropenia Resultados de análisis de NEUT# < 1,0×109/L
neutrófilos bajos
Linfocitosis Resultados de análisis de LYMPH# > 4,0×109/L
linfocitos altos
Linfopenia Resultados de análisis de LYMPH# < 0,8×109/L
linfocitos bajos
Monocitosis Resultados de análisis de MONO# > 1,0×109/L
monocitos altos
Eosinofilia Resultados de análisis de EO# > 0,7×109/L
eosinófilos altos
Basofilia Resultados de análisis de BASO# > 0,2×109/L
basófilos altos
Dudoso
Indicador Significado Criterio de estimación
Asp. Anóm./Anóm. Muestra? La aspiración o la muestra en Todos los resultados de los
sí pueden ser anómalas parámetros primarios son
excesivamente bajos
WBC anóm ? Las cifras de WBC de los Las cifras de WBC de los
canales BASO y DIFF no son canales BASO y DIFF no son
coherentes. La muestra o el coherentes.
analizador pueden ser
anómalos.
¿Diag punt anóm WBC? Diagrama de dispersión de Diagrama de dispersión
WBC anómalo anómalo de los canales DIFF
o BASO
¿Mover izq? Puede existir un En la zona de cambio a la
desplazamiento a la izquierda del diagrama de
izquierda. dispersión existen muchos
puntos de dispersión.
6-26
Funcionamiento del analizador
Señal RBC/HGB
Anómalo
Indicador Significado Criterio de estimación
Distribuc RBC anómala] Diagrama de dispersión de El diagrama de dispersión de
RBC anómalo RBC es anómalo.
Anisocitosis RBC de tamaños diferentes RDW-SD>64 o RDW-CV>22
Microcitosis MCV pequeño MCV < 70fL
Macrocitosis MCV grande MCV > 110fL
Eritrocitosis Aumento de RBC RBC# > 6,50×1012/L
Anemia Anemia HGB < 90g/L
Hipocromía Hipocromía MCHC < 29,0g/dL
Dimorfológico Distribución dimorfológica de Dos o más picos más en el
RBC histograma de RBC.
Dudoso
Indicador Significado Criterio de estimación
¿RBC/HGB anómal? Los resultados de RBC o Analizar y comparar los
HGB pueden no ser precisos resultados de HGB y RBC
¿Interf/HGB anómal? Los resultados de HGB Calcular y comparar
pueden ser anómalos o parámetros especiales de
pueden existir interferencias análisis
6-27
Funcionamiento del analizador
Señ PLT
Anómalo
Indicador Significado Criterio de estimación
Trombocitosis Aumento de PLT PLT > 600×109/L
Trombocitopenia Descenso de PLT PLT < 60×109/L
Distribuc PLT anómal La distribución del El histograma de PLT es
histograma de PLT es anómalo.
anómala.
Dudoso
Indicador Significado Criterio de estimación
¿Cúmu PLT? Puede existir cúmulo de PLT. Calcular y comparar
parámetros especiales de
análisis
Tabla 6-2 Cómo afectan las señales de diferencial anómalo de glóbulos o de morfología
OV-WB Prediluida
Diferencial
Indicador CBC+5
de glóbulos CBC CBC+5DIFF CBC
DIFF
WBC anóm × √ × √
¿Mover izq? × √ × ×
¿Célula inmad? × √ × ×
¿Lin anóm/atípico? × √ × ×
Leucocitosis √ √ √ √
Leucopenia √ √ √ √
Neutrofilia × √ × ×
Neutropenia × √ × ×
Linfocitosis × √ × ×
6-28
Funcionamiento del analizador
Linfopenia × √ × ×
Monocitosis × √ × ×
Eosinofilia × √ × ×
Basofilia × √ × ×
¿RBC/HGB anómal? √ √ √ √
¿Interf/HGB anómal? √ √ × ×
Anisocitosis √ √ × ×
Microcitosis √ √ √ √
RBC/HGB
Macrocitosis √ √ √ √
Eritrocitosis √ √ √ √
Anemia √ √ √ √
Hipocromía √ √ √ √
Dimorfológico √ √ × ×
¿Cúmu PLT? √ √ × ×
Trombocitosis √ √ √ √
PLT
Trombocitopenia √ √ √ √
PLT pequeño √ √ × ×
6-29
Funcionamiento del analizador
Parámetros afectados
Indicador Subpoblaciones anómalas
Neu Lym Mon Eos Bas
NEU,LYM *.** *.**
NEU,MON *.** *.**
NEU,EOS *.** *.**
NEU,BASO *.** *.**
¿Diag punt
LYM,MON *.** *.**
anóm WBC?
LYM,EOS *.** *.**
NEU,MON,EOS *.** *.** *.**
BASO no diferenciado *.** *.**
DIFF no diferenciado *.** *.** *.** *.** *.**
Observación “*.**” indica un resultado no válido
NOTA
Cuando el valor de PLT es inferior a 100 109/l, se recomienda efectuar un
recuento manual mediante el microscopio.
Recuento
Para hacer el recuento de una muestra, siga estos pasos:
1. En la pantalla “Recuento”, HAGA CLIC EN el botón “List trab” y aparecerá el cuadro de
diálogo que muestra la Figura 6-12.
6-30
Funcionamiento del analizador
2. HAGA CLIC EN el botón “Copia” para copiar la información de la última muestra a la lista
de trabajo actual, salvo la información de “Actual”, “Analizador” e “ID”. (“Actual”
permanece igual, “Analizador” parece ser el usuario que inicia la sesión e “ID” aumenta
automáticamente en 1 punto.)
3. HAGA CLIC EN el botón “Ok” para volver a ejecutar la muestra de la forma habitual, como
se indica en el apartado 6.7.3 Ejecución de muestras.
Indicación de reexamen
Mientras se analiza la muestra, el analizador compara los resultados de la muestra frente a la
regla de reexamen configurada en "Regla de reexamen" para ver si la muestra necesita
volver a examinarse. Si fuera así, aparecerá una indicación "Reexamen"en la pantalla
"Recuento", tal como se muestra en Figura 6-13.
6-31
Funcionamiento del analizador
Cambio de pantalla
HAGA CLIC EN el botón “Revis” de la parte inferior de la pantalla para ir a la pantalla
“Revisión” y examinar los resultados de análisis. Consulte el Capítulo 7 Revisión de
los resultados de muestras para obtener información detallada.
6-32
Funcionamiento del analizador
NOTA
Para el análisis de autocarga se necesita un autocargador.
1. HAGA CLIC EN la opción excluyente “AL-WB” del cuadro de diálogo “Modo trab”.
2. HAGA CLIC EN las opciones excluyentes “CBC” o “CBC+5DIFF” para seleccionar el modo
de trabajo.
5. HAGA CLIC EN el botón “Ok” para guardar los cambios y volver a la pantalla “Recuento”.
6-33
Funcionamiento del analizador
NOTA
No puede llevar a cabo el análisis de autocarga con el modo “LIS
bidireccional” seleccionado si no tiene configurado un lector de código de
barras.
6-34
Funcionamiento del analizador
NOTA
Si el analizador se apaga de forma anormal, puede perder la información de
la lista de trabajo de las muestras que aún no ha analizado.
HAGA CLIC EN el botón “Nue” y aparecerá el cuadro de diálogo que se muestra en la Figura 6-16.
Puede introducir la información de la lista de trabajo de la muestra que se va a procesar en el
cuadro de diálogo.
6-35
Funcionamiento del analizador
NOTA
Para el modo LIS bidireccional, el modo de medición se obtiene
preguntando al sistema LIS, por lo que no se necesita configurar el modo
“CBC” o “CBC+5DIFF”.
6-36
Funcionamiento del analizador
Ejemplo 1: iImagine que el “ID” de la muestra actual es “1009” y que el “Sop - Tubo” es “1-9”,
guarde la información introducida y HAGA CLIC EN el botón “Nue” para introducir la
información de la lista de trabajo; verá que el “ID” predeterminado asciende a “1010” y, el “Sop
- Tubo”, a “1-10”.
Ejemplo 2: iImagine que el “ID” de la muestra actual es “1010” y que el “Sop - Tubo” es “1-10”,
guarde la información introducida y HAGA CLIC EN el botón “Nue” para introducir la
información de la lista de trabajo; verá que el “ID” predeterminado asciende a “1011” y, el “Sop
- Tubo”, a “2-1”.
NOTA
El sistema secuencia el “Sop - Tubo” por orden ascendente. Si se hace clic
en “Nue” o “Edit”, el sistema vuelve a secuenciar el nº en la lista de trabajo.
El analizador ofrece cuatro formas de introducir la edad del paciente: en años, en meses, en
días y en horas. El primer formato está pensado para pacientes adultos o pediátricos no
menores de un año; el segundo para lactantes de entre un mes y un año, el tercero para
pacientes neonatales no mayores de 28 días y el cuarto formato para neonatos no mayores
de 24 horas. Tan sólo es posible seleccionar una de las cuatro formas para especificar la edad
del paciente.
6-37
Funcionamiento del analizador
Puede especificar directamente el nombre del departamento/área del que procede la muestra
en el cuadro “Dept.” o SELECCIONAR el departamento que desee de la lista desplegable
“Dept.” (si se han guardado departamentos con anterioridad en la lista).
Para especificar el nombre de la persona que envía la muestra para el análisis, especifique el
nombre en el cuadro “Emisor” o SELECCIONE el nombre que desee de la lista desplegable
“Emisor” (si se han guardado nombres con anterioridad en la lista).
Especificar comentarios
“Botón “Ok”
“Botón “Cancel”
Puede llevar a cabo las siguientes funciones en la pantalla “Lista de trabajo” si es necesario.
6-38
Funcionamiento del analizador
Editar
Puede modificar la información de la lista de trabajo en el estado “Listo” o “Error”. En la
pantalla “Lista de trabajo”, HAGA CLIC EN la línea que desee y después HAGA CLIC EN el
botón “Edit” para acceder al cuadro de diálogo de modificación. Consulte las instrucciones
sobre la introducción de información de la lista de trabajo para saber cómo editar.
Si edita la información de la lista de trabajo de una muestra en estado"Listo", el estado puede
cambiar durante la edición; si el estado ya no es "Listo" (cambia a "Analizand", "Error" o esta
lista de trabajo se elimina debido a que se ha acabado la muestra) al HACER CLIC EN el
botón “Ok”, los cambios a la lista de trabajo no se guardarán (si el análisis de la muestra ha
finalizado, la lista de trabajo se eliminará) y aparecerá un cuadro de diálogo que indica
"¡Edición no válida!"
Si la lista de trabajo actualmente resaltada se encuentra en estado "Analizand", el botón
“Edit” estará de color gris para desactivar esta función.
NOTA
Una vez modificada la información de la muestra, el estado “Error” pasará a
“Listo”. Puede volver a ejecutar la muestra correspondiente.
Copiar
Si hay información guardada en la lista de trabajo, puede introducir mucha información de la
lista de trabajo por copia. En la pantalla “Lista de trabajo”, HAGA CLIC EN la línea que desee
y, a continuación, HAGA CLIC EN el botón “Copi” y aparecerá el cuadro de diálogo para
copiar que muestra la Figura 6- 17. En un mismo lote se pueden analizar hasta 200 muestras,
por lo que el cuadro de diálogo le avisará cuando llegue al máximo de información de muestra
que se puede copiar en este momento.
6-39
Funcionamiento del analizador
Elimin
Puede eliminar la información de la lista de trabajo en el estado “Listo” o “Error” de la lista de
trabajo. En la pantalla “Lista de trabajo”, HAGA CLIC EN el botón “ELIMIN” y aparecerá el
cuadro de diálogo de eliminación que muestra la Figura 6-18.
HAGA CLIC EN la opción excluyente que desee y, a continuación, HAGA CLIC EN el botón
“Ok” para confirmar la eliminación.
Si el registro de la muestra en modo "Analizand" se incluye en los registros que desea
eliminar, aparecerá un cuadro de diálogo cuando el proceso de eliminación finalice que le
indicará "¡No se puede eliminar el registro mientras se está analizando la muestra!".
Imprimir
HAGA CLIC EN el botón “Impri” de la pantalla “Lista de trabajo” para imprimir la información
de la lista de trabajo actual.
Regresar
HAGA CLIC EN el botón “Regres” de la pantalla “Lista de trabajo” para cerrar el cuadro de
diálogo “List trab” y volver a la pantalla “Recuento”.
NOTA
En el modo de autocarga, si la función LIS bidireccional no está habilitada,
sólo puede crear, copiar, eliminar o editar registros, pero no se le permite
editar el ID de muestra, el Nº de tubo y el Nº de soporte., así como los modos
de los registros que existen antes de iniciar el recuento en el modo de
autocarga.
6-40
Funcionamiento del analizador
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
AVISO
La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
PRECAUCIÓN
No reutilice los productos desechables.
NOTA
No abra la cubierta frontal una vez iniciado el análisis.
Los modos de medición de las muestras del mismo lote son los mismos.
6-41
Funcionamiento del analizador
3. Coloque los soportes con los tubos en orden ascendente a la altura de la bandeja derecha
del autocargador, con el reverso de la marca “MINDRAY” en el portador frente al
analizador. Puede cargar hasta 5 soportes a la vez.
6. Cada vez que finaliza la auticarga, aparecerá un cuadro de diálogo como el mostrado en
Figura 6-21.
6-42
Funcionamiento del analizador
6-43
Funcionamiento del analizador
HAGA CLIC EN los botones “Detalle” para visualizar los detalles correspondientes, tal como
se muestra en Figura 6-22.
Haga clic en el botón “Ok” para cerrar el cuadro del diálogo “Detalle”.
7. Una vez analizadas todas las muestras, todos los soportes se desplazan a la bandeja
izquierda del autocargador. Retírelos con cuidado.
6-44
Funcionamiento del analizador
3. Coloque los soportes de forma gradual a la altura de la bandeja derecha del autocargador,
con el reverso de la marca “MINDRAY” en el portador frente al analizador. Puede cargar
hasta 5 soportes a la vez.
6. Cada vez que finaliza la auticarga, aparecerá un cuadro de diálogo como el mostrado en
la figura 6-23. HAGA CLIC EN los botones “Detalle” para visualizar los detalles
correspondientes, tal como se muestra en la figura 6-24.
7. Una vez analizadas todas las muestras, todos los soportes se desplazan a la bandeja
izquierda del autocargador. Retírelos con cuidado.
6-45
Funcionamiento del analizador
NOTA
El lector de código de barras de serie es necesario para el análisis de
autocarga en modo “LIS bidireccional”. Por ello, si selecciona el modo
"AL-WB", la casilla xe verificación "Leer automáticamente el ID de muestra"
estará seleccionada por defecto y no podrá cancelarse su selección.
Si las muestras que se van a ejecutar del mismo lote requieren más de cinco
soportes, se deben añadir progresivamente el resto de los soportes en la
bandeja derecha del autocargador y sacar los de la bandeja izquierda.
Pausa
Para realizar una pausa en el análisis actual, HAGA CLIC EN el botón “Pausa” de la pantalla
“Recuento”. El sistema detiene el análisis y el botón "Pausa” pasa al botón “Contin” una vez
terminado el ciclo de análisis previo. Para continuar el análisis, HAGA CLIC EN el botón
“Contin” para reanudar el análisis.
Si el análisis se detiene por un error, elimine el error primero y, después, siga con el análisis.
Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador para aprender a eliminar errores.
6-46
Funcionamiento del analizador
Para continuar con el análisis cuando se hayan eliminado los errores, HAGA CLIC EN el
botón “Contin” y aparecerá el cuadro de diálogo que se muestra en Figura 6-24.
HAGA CLIC EN “Ok” para procesar las muestras en modo autocarga desde la posición del
tubo actual y cierre el cuadro de diálogo. HAGA CLIC EN “Cancel” para cerrar el cuadro de
diálogo y permanecer en estado de pausa.
Detener
Durante el análisis o en estado de pausa, para detener el análisis y expulsar el soporte de
muestra actual, HAGA CLIC EN el botón “Det recuen”. Una vez finalizado el ciclo de análisis
anterior, el sistema detiene el análisis y el portador de la muestra actual pasa a la bandeja
izquierda del autocargador.
Urg
Si hay que realizar una muestra urgente durante el análisis, HAGA CLIC EN el botón “Urg” de
la pantalla “Recuento” y HAGA CLIC EN el botón “Ok” del cuadro de diálogo de aviso. Una
vez terminado el ciclo de análisis anterior, el análisis se detiene y el sistema pasa del modo de
autocarga al modo de muestro con vial abierto. Cuando el icono de análisis del estado se
ponga amarillo, puede ejecutar la muestra urg en el modo de muestreo con vial abierto.
Consulte 6.7 Análisis de muestreo con vial abierto para obtener más información. Una vez
terminado el análisis, HAGA CLIC EN el botón “Salir Urg” de la pantalla “Recuento” para
reanudar el modo de autocarga para el resto de las muestras. El ID de muestra continúa en el
ID de la siguiente muestra antes de la muestra urgente.
Imprimir
HAGA CLIC EN el botón “Impri” de la pantalla “Recuento” para imprimir los resultados de la
muestra actual. HAGA CLIC EN el botón “Impri” de la pantalla “Lista de trabajo” para
imprimir la información de la lista de trabajo actual.
6-47
Funcionamiento del analizador
Señal de parámetros
Si el parámetro va seguido de “H” o “L”, el resultado del análisis ha superado el límite
superior o inferior del intervalo de referencia, pero aún se encuentra dentro del intervalo
de visualización.
NOTA
El resultado de la comprobación de fondo no se indicará en parámetros,
diferencial de glóbulos anómalo ni morfología.
Indicador WBC
Anómalo
Indicador Significado Criterio de estimación
Leucocitosis Resultados de análisis de WBC > 18,0×109/L
WBC alto
Leucopenia Resultados de análisis de WBC < 2,5×109/L
WBC bajo
Neutrofilia Resultados de análisis de NEUT# > 11,0×109/L
neutrófilos altos
Neutropenia Resultados de análisis de NEUT# < 1,0×109/L
neutrófilos bajos
Linfocitosis Resultados de análisis de LYMPH# > 4,0×109/L
linfocitos altos
Linfopenia Resultados de análisis de LYMPH# < 0,8×109/L
linfocitos bajos
Monocitosis Resultados de análisis de MONO# > 1,0×109/L
monocitos altos
Eosinofilia Resultados de análisis de EO# > 0,7×109/L
6-48
Funcionamiento del analizador
eosinófilos altos
Basofilia Resultados de análisis de BASO# > 0,2×109/L
basófilos altos
Dudoso
Indicador Significado Criterio de estimación
Asp. Anóm./Anóm. Muestra? La aspiración o la muestra en Todos los resultados de los
sí pueden ser anómalas parámetros primarios son
excesivamente bajos
WBC anóm ? Las cifras de WBC de los Las cifras de WBC de los
canales BASO y DIFF no son canales BASO y DIFF no son
coherentes. La muestra o el coherentes.
analizador pueden ser
anómalos.
¿Diag punt anóm WBC? Diagrama de dispersión de Diagrama de dispersión
WBC anómalo anómalo de los canales DIFF
o BASO
¿Mover izq? Puede existir un En la zona de cambio a la
desplazamiento a la izquierda del diagrama de
izquierda. dispersión existen muchos
puntos de dispersión.
¿Célula inmad? Pueden existir células El porcentaje de células
inmaduras. inmaduras es superior al
2,5 %.
¿Lin anóm/atípico? Pueden existir linfocitos El porcentaje de linfocitos
anómalos o atípicos. anómalos o atípicos es
superior al 2 %.
¿Resist lis RBC? La hemólisis de RBC puede Entre las zonas de linfocitos y
estar incompleta. de células fantasma del
diagrama de dispersión los
puntos de dispersión son
gruesos.
Observación Para el indicador de sospecha "WBC anóm.", si el analizador
determina que es el resultado de WBC frágiles, el resultado
del análisis se mostrará; de lo contrario, el resultado
aparecerá como "***".
Señal RBC/HGB
Anómalo
Indicador Significado Criterio de estimación
Distribuc RBC anómala] Diagrama de dispersión de El diagrama de dispersión de
RBC anómalo RBC es anómalo.
6-49
Funcionamiento del analizador
Dudoso
Indicador Significado Criterio de estimación
¿RBC/HGB anómal? Los resultados de RBC o Analizar y comparar los
HGB pueden no ser precisos resultados de HGB y RBC
¿Interf/HGB anómal? Los resultados de HGB Calcular y comparar
pueden ser anómalos o parámetros especiales de
pueden existir interferencias análisis
Señ PLT
Anómalo
Indicador Significado Criterio de estimación
Trombocitosis Aumento de PLT PLT > 600×109/L
Trombocitopenia Descenso de PLT PLT < 60×109/L
Distribuc PLT anómal La distribución del El histograma de PLT es
histograma de PLT es anómalo.
anómala.
Dudoso
Indicador Significado Criterio de estimación
¿Cúmu PLT? Puede existir cúmulo de PLT. Calcular y comparar
parámetros especiales de
análisis
AL-WB
Diferencial de glóbulos Indicador
CBC CBC+5DIFF
WBC anóm × √
6-50
Funcionamiento del analizador
¿Mover izq? × √
¿Célula inmad? × √
¿Lin anóm/atípico? × √
Leucocitosis √ √
Leucopenia √ √
Neutrofilia × √
Neutropenia × √
Linfocitosis × √
Linfopenia × √
Monocitosis × √
Eosinofilia × √
Basofilia × √
¿RBC/HGB anómal? √ √
¿Interf/HGB anómal? √ √
Anisocitosis √ √
Microcitosis √ √
RBC/HGB
Macrocitosis √ √
Eritrocitosis √ √
Anemia √ √
Hipocromía √ √
Dimorfológico √ √
6-51
Funcionamiento del analizador
¿Cúmu PLT? √ √
Trombocitosis √ √
Trombocitopenia √ √
PLT pequeño √ √
Parámetro afectado
Indicador Subpoblaciones anómalas
Neu Lym Mon Eos Bas
NEU,LYM *.** *.**
NEU,MON *.** *.**
NEU,EOS *.** *.**
NEU,BASO *.** *.**
¿Diag punt
LYM,MON *.** *.**
anóm WBC?
LYM,EOS *.** *.**
NEU,MON,EOS *.** *.** *.**
BASO no diferenciado *.** *.**
DIFF no diferenciado *.** *.** *.** *.** *.**
Observación “*.**” indica un resultado no válido
NOTA
Cuando el valor de PLT es inferior a 100 109/l, se recomienda efectuar un
recuento manual mediante el microscopio.
Indicación de reexamen
Mientras se analiza la muestra, el analizador compara los resultados de la muestra frente a la
regla de reexamen configurada en "Regla de reexamen" para ver si la muestra necesita
volver a examinarse. Si fuera así, aparecerá una indicación "Reexamen"en la pantalla
"Recuento", tal como se muestra en Figura 6-25.
6-52
Funcionamiento del analizador
Cambio de pantalla
HAGA CLIC EN el botón “Revis” de la parte inferior de la pantalla para ir a la pantalla
“Revisión” y examinar los resultados de análisis. Consulte el Capítulo 7 Revisión de
los resultados de muestras para obtener información detallada.
En el modo autocarga, el sistema proporciona una lista de trabajo mostrada en Figura 6-26,
para asignar información como el nombre y la edad del paciente. La lista de trabajo también
presenta el estado del análisis actual.
6-53
Funcionamiento del analizador
En la pantalla “Recuento”, HAGA CLIC EN el botón “List trab” para acceder a la pantalla
“Lista de trabajo”. En la lista de esta pantalla se pueden mostrar hasta 200 registros de
muestra. Puede encontrar los registros añadidos para las muestras a analizar, registros
generados automáticamente para las muestras que se analizan y los registros de muestras
con errores del análisis. Puede utilizar los botones de flechas para revisar los registros de
muestras.
En la sección "Modo act", puede ver los modos de medición actuales y si se emplea un lector
de código de barras interno.
En la sección "Inf muest", puede ver el ID de muestra, el nombre del paciente, el modo de
medición, el número del soporte, el número de tubo el intervalo de referencia y el estado del
análisis, sonde la celda "Nombre" puede estar en blanco, el "Rango ref." es "General", y el
"Estado" puede ser "Listo”, “Analizand” o “Error”.
Si la muestra que se analiza coincide con un registro de la lista de trabajo, este registro
desaparecerá de la lista de trabajo tras completarse con éxito el análisis.
6-54
Funcionamiento del analizador
NOTA
Para el modo LIS bidireccional, el modo de medición se obtiene
preguntando al sistema LIS, por lo que no se necesita configurar el modo
“CBC” o “CBC+5DIFF”.
6-55
Funcionamiento del analizador
NOTA
La sangre, los arañazos y los polvos de los guantes reducen la legibilidad
de los códigos de barras. No deje que la sangre, los arañazos o los polvos
de los guantes entren en contacto con la etiqueta del código de barras para
mantener así una buena legibilidad.
Para garantizar la lectura del código de barras adecuado, puede poner las etiquetas en la
zona X, tal como indica la Figura 6-27.
NOTA
Las barras de la etiqueta deben estar paralelas al tapón del tubo. De lo
contrario, el lector no las leerá.
6-56
Funcionamiento del analizador
6-57
Funcionamiento del analizador
NOTA
Para modificar la hora de inicio de la inactividad automática, consulte el
apartado 5.3.1 Parámetros.
6-58
Funcionamiento del analizador
6.10 Apagado
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
AVISO
Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.
NOTA
Para comprobar que el analizador tiene un rendimiento estable y que los
resultados de los análisis son precisos, asegúrese de realizar el
procedimiento “Apagado” para apagar el analizador, después de que haya
estado funcionando de manera continua durante 24 horas.
6-59
Funcionamiento del analizador
HAGA CLIC EN “Sí” para apagar el analizador. Una vez apagado, la pantalla se cerrará de
forma automática.
6-60
7 Revisión de resultados de muestras
7.1 Introducción
El analizador guarda de forma automática los resultados de los análisis. En total se pueden
guardar 40.000 resultados, cada uno de los cuales incluye 25 parámetros, 4 parámetros RUO
(del inglés, sólo para investigación), diagramas de dispersión e histogramas.
Se pueden examinar los resultados de las muestras o bien en modo tabla o bien en modo
gráfico.
7-1
Revisión de resultados de muestras
Para examinar los resultados de muestra, SELECCIONE “B. datos muestr”, “Buscar en B
dat” o “B. datos selecc” de la lista desplegable “Actual”. Los resultados de muestra que se
hayan encontrado o seleccionado se guardarán respectivamente en “Buscar en B dat” o “B.
datos selecc”. Consulte la sección 7.2.2 Selección/anulación de selección de los
resultados de muestras y la sección 7.2.3 Búsqueda de resultados de muestras
concretos para obtener más información.
Puede revisar los resultados de muestra de las tres bases de datos de la misma forma. Por
ejemplo, en “B. datos muestr”, puede revisar los resultados de muestra en modo de revisión
de tabla como se indica a continuación.
7-2
Revisión de resultados de muestras
muestras
Puede seleccionar los resultados de muestra que desee en la base de datos de muestras. Los
resultados seleccionados se guardarán en la base de datos seleccionada (hasta 500
resultados).
7-3
Revisión de resultados de muestras
NOTA
Se pueden seleccionar hasta 500 muestras a la vez. Si se seleccionan más
de 500 resultados, se tomarán los primeros 500.
HAGA CLIC EN el principio de la columna del resultado de muestra que se desee. Los
resultados de la muestra seleccionados estarán resaltados y marcados con un"*" en la
primera fila, como la muestra “4” en Figura 7-3.
Cuando se anule la selección del resultado de muestra, el resultado dejará de estar resaltado,
como en la muestra “4” que aparece en la Figura 7-4.
7-4
Revisión de resultados de muestras
7-5
Revisión de resultados de muestras
3. HAGA CLIC EN el botón “Selecc” para guardar los resultados de muestra seleccionados
en la base de datos seleccionada y acceder a la pantalla “Revisión tabla” de la base de
datos seleccionada que se muestra en la Figura 7-6 para ver los resultados
seleccionados.
Puede SELECCIONAR “B. datos muestr” de la lista desplegable “Actual” para volver a la
pantalla “Revisión tabla” de la base de datos de muestras. Los resultados de muestra
seleccionados aparecerán subrayados.
7-6
Revisión de resultados de muestras
2. HAGA CLIC EN el botón “Tod” para guardar todos los resultados de muestras en la base
de datos seleccionada y acceda a la pantalla “Revisión tabla” de la base de datos
seleccionada que se muestra en la Figura 7-8 para ver los resultados seleccionados.
3. Puede SELECCIONAR “B. datos muestr” de la lista desplegable “Actual” para volver a
la pantalla “Revisión tabla” de la base de datos de muestras. Todos los resultados de
muestra seleccionados aparecerán resaltados.
7-7
Revisión de resultados de muestras
Ejemplo 3: Para anular la selección de los resultados de muestras, siga el procedimiento que
se explica a continuación.
3. HAGA CLIC EN el botón “Anul sel” para anular la selección de los resultados de muestra
de las posiciones 1 a 5 en la base de datos de muestras y acceda a la pantalla “Revisión
tabla” de la base de datos seleccionada. Los resultados de muestra seleccionados del 1
al 5 se borrarán, como muestra la Figura 7-10.
7-8
Revisión de resultados de muestras
4. Puede SELECCIONAR “B. datos muestr” de la lista desplegable “Actual” para volver a
la pantalla “Revisión tabla” de la base de datos de muestras. Los resultados de muestra
cuya selección se ha anulado dejarán de estar subrayados.
NOTA
En el cuadro de diálogo “Selecc”, sin introducir ningún número en los
cuadros “Desde” y “Hasta”, puede HACER CLIC EN el botón “Anul sel”
directamente para anular la selección de todos los resultados de muestra.
7-9
Revisión de resultados de muestras
HAGA CLIC EN la casilla de verificación delante de la “palabra clave” que desee para
seleccionar este elemento; HAGA CLIC EN la misma casilla para anular la selección.
NOTA
Pueden visualizarse a la vez hasta 500 muestras como resultados de
búsqueda. Si se encuentran más de 500 resultados, se tomarán los
primeros 500 resultados encontrados.
HAGA CLIC EN la casilla de selección “Sex” y después HAGA CLIC EN las opciones
excluyentes “Var”, “Mujer” o “Descon” para seleccionar el sexo del paciente.
7-10
Revisión de resultados de muestras
Selección de la fecha
HAGA CLIC EN la casilla de selección “Nº cama” y especifique el número de cama del
paciente en el cuadro “Nº cama”.
HAGA CLIC EN la casilla de selección “Nº gráfic” y especifique el número de historial clínico
del paciente en el cuadro “Nº gráfic”.
¿Reexam.?
Selección de coincidencia
HAGA CLIC EN el botón “Exact” o “Contenid” de “Coincidencia” para buscar los resultados
de muestras correctos.
7-11
Revisión de resultados de muestras
HAGA CLIC EN el botón “Ok” para ir a la pantalla “Revisión tabla” de la base de datos de
búsqueda que muestra la Figura 7-13 para ver los resultados de muestras que se han
encontrado.
Puede SELECCIONAR “B. datos muestr” de la lista desplegable “Actual” para volver a la
pantalla “Revisión tabla” de la base de datos de muestras.
NOTA
Cuando haya salido de la pantalla “Revisión tabla”, los resultados de la
búsqueda guardados en la base de datos de búsquedas se borrarán.
7-12
Revisión de resultados de muestras
ubicación conocida
Puede buscar en una base de datos de muestras un resultado de muestra con una ubicación
conocida.
HAGA CLIC EN el botón “Ir a” y aparecerá un cuadro de diálogo como el que muestra la
Figura 7-14.
NOTA
Para corregir entradas erróneas, ELIMINE y ESPECIFIQUE la información
deseada.
HAGA CLIC EN el botón “Info. edic.” y aparecerá un cuadro de diálogo como el que muestra
la Figura - 7-15.
7-13
Revisión de resultados de muestras
NOTA
Pueden introducirse hasta 15 caracteres en el cuadro ID como ID de
muestra. El ID de muestra debe terminar en un número. Los ID de muestras
que consten sólo de “0” o finalicen con una letra + “0” se considerarán no
válidos.
Especificar el ID de muestra
7-14
Revisión de resultados de muestras
El analizador ofrece cuatro formas de introducir la edad del paciente: en años, en meses, en
días y en horas. El primer formato está pensado para pacientes adultos o pediátricos mayores
de un año; el segundo para lactantes de entre un mes y un año, el tercero para pacientes
neonatales no mayores de un mes y el cuarto formato para neonatos con menos de 24 horas
de vida. Tan sólo es posible seleccionar una de las cuatro formas para especificar la edad del
paciente.
Puede especificar directamente el nombre del departamento/área del que procede la muestra
en el cuadro “Dept.” o SELECCIONAR el departamento que desee de la lista desplegable
“Dept.” (si se han guardado departamentos con anterioridad en la lista).
Para especificar el nombre de la persona que envía la muestra para el análisis, especifique el
nombre en el cuadro “Emisor” o SELECCIONE el nombre que desee de la lista desplegable
“Emisor” (si se han guardado nombres con anterioridad en la lista).
SELECCIONE el nombre que desee de la lista desplegable “Comprob” (si se han guardado
nombres en la lista con anterioridad). Si el nombre del comprobador no está disponible en la
lista, HAGA CLIC EN el botón “Firm” que se encuentra a la derecha del cuadro “Comprob”.
Aparecerá un cuadro de diálogo de registro como el que muestra la Figura 7-16.
7-15
Revisión de resultados de muestras
Especificar comentarios
“Botón “Ok”
“Botón “Cancel”
x i
Media= i1
n
X Media
2
SD i
n 1
SD
CV % 100
Media
7-16
Revisión de resultados de muestras
NOTA
Se pueden seleccionar de 3 a 30 muestras para calcular la reproducibilidad.
Después de examinar, HAGA CLIC EN el botón “Regres” para cerrar el cuadro de diálogo y
volver a la pantalla “Revisión tabla”.
7-17
Revisión de resultados de muestras
Después de seleccionar los resultados de muestras, HAGA CLIC EN el botón “Tende” para ir
a la pantalla “Tende”. Compruebe el gráfico de tendencias de los resultados de muestra
seleccionados, como muestra la Figura 7-18.
NOTA
Se pueden ver gráficos de tendencias de 3 a 500 resultados de muestras.
7-18
Revisión de resultados de muestras
Para cada parámetro, los tres números situados a la izquierda del gráfico indican de
arriba abajo los tres discriminadores respectivamente: límite superior, valor de la media y
límite inferior.
Para cada uno de los parámetros,los tres números situados a la derecha del gráfico de
tendencias se definen y se calculan del siguiente modo:
x i
Media= i1
n
X Media
2
SD i
n 1
SD
CV % 100
Media
Debido a que los gráficos de tendencias y los valores de Media, SD, CV% de los parámetros
no pueden mostrarse en las pantallas al mismo tiempo, puede usar las teclas de flecha a la
derecha de los gráficos para examinarlos. En cada gráfico de tendencias, loo resultados
guardados se muestran secuencialmente, siendo los últimos los que quedan más a la
izquierda. Si la información no puede visualizarse en una pantalla, use las teclas de flecha
debajo de los gráficos para examinarlos.
7-19
Revisión de resultados de muestras
4. HAGA CLIC EN el botón “Ok” para confirmar el cambio. Puede ver el gráfico de
tendencias y los límites ajustados del parámetro que desee.
Salir
1. HAGA CLIC EN el botón “Impri” y aparecerá un cuadro de diálogo como el que muestra
la Figura 7-20.
7-20
Revisión de resultados de muestras
2. HAGA CLIC EN la opción excluyente “Impr tabla” o “Impr gráfic” para seleccionar el
modo de impresión.
3. HAGA CLIC EN la opción excluyente “Registr actual”, “Registro selecc” o “Todos regis”
para seleccionar los resultados de muestras que desee.
4. HAGA CLIC EN el botón “Impri” y aparecerá un cuadro de diálogo como el que muestra
la Figura 7-21.
7.2.9 Transmisión
Puede transmitir los resultados de muestra seleccionados a un equipo externo (host) como se
indica a continuación.
1. HAGA CLIC EN el botón “Comu” y aparecerá un cuadro de diálogo como el que muestra
la Figura 7-22.
7-21
Revisión de resultados de muestras
2. HAGA CLIC EN el botón “Reg seleccionado” o “Todos regis” para seleccionar los
resultados de muestras que desee. HAGA CLIC EN la tecla “Inic” y aparecerá un cuadro
de diálogo.
7-22
Revisión de resultados de muestras
NOTA
Sólo puede exportar datos cuando inicie la sesión como administrador.
7-23
Revisión de resultados de muestras
NOTA
Sólo puede calcular el porcentaje de muestras con indicaciones de
reexamen cuando inicie la sesión como administrador.
Para pasar a las pantallas “Principal” o “Recuento”, HAGA CLIC EN los botones “Princ” o
“Recue”.
7-24
Revisión de resultados de muestras
SELECCIONE “B. datos muestr”, “Buscar en B dat” o “B. datos selecc” de la lista
desplegable “Actual” para examinar los resultados de muestras que desee. Los resultados
de muestra que se hayan encontrado o seleccionado se guardarán respectivamente en
“Buscar en B dat” o “B. datos selecc”. Consulte el apartado 7.2.2 Selección/anulación de
selección de los resultados de muestras y el apartado 7.2.3 Búsqueda de resultados de
muestras concretos para obtener más información.
Puede revisar los resultados de muestra de las tres bases de datos de la misma forma. Por
ejemplo, en “B. datos muestr” puede revisar resultados de muestras en modo gráfico como
se indica a continuación.
7-25
Revisión de resultados de muestras
NOTA
HAGA CLIC EN el botón "RUO" para examinar los resultados de análisis de
parámetros RUO.
7-26
Revisión de resultados de muestras
NOTA
Pueden introducirse hasta 15 caracteres en el cuadro ID como ID de
muestra. El ID de muestra debe terminar en un número. Los ID de muestras
que consten sólo de “0” o finalicen con una letra + “0” se considerarán no
válidos.
Especificar el ID de muestra
7-27
Revisión de resultados de muestras
El analizador ofrece cuatro formas de introducir la edad del paciente: en años, en meses, en días y
en horas. El primer formato está pensado para pacientes adultos o pediátricos mayores de un año;
el segundo para lactantes de entre un mes y un año, el tercero para pacientes neonatales no
mayores de un mes y el cuarto formato para neonatos con menos de 24 horas de vida. Tan sólo es
posible seleccionar una de las cuatro formas para especificar la edad del paciente.
Puede especificar directamente el nombre del departamento/área del que procede la muestra
en el cuadro “Dept.” o SELECCIONAR el departamento que desee de la lista desplegable
“Dept.” (si se han guardado departamentos con anterioridad en la lista).
Para especificar el nombre de la persona que envía la muestra para el análisis, especifique el
nombre en el cuadro “Emisor” o SELECCIONE el nombre que desee de la lista desplegable
“Emisor” (si se han guardado nombres con anterioridad en la lista).
SELECCIONE el nombre que desee de la lista desplegable “Comprob” (si se han guardado
nombres en la lista con anterioridad). Si el nombre del comprobador no está disponible en la
lista, HAGA CLIC EN el botón “Firm” que se encuentra a la derecha del cuadro “Comprob”.
Aparecerá un cuadro de diálogo de registro como el que muestra la Figura 7-30.
7-28
Revisión de resultados de muestras
Especificar comentarios
“Botón “Ok”
“Botón “Cancel”
7-29
Revisión de resultados de muestras
Los resultados del análisis de los diferentes parámetros se muestran en cuadros de edición en
los que puede editarlos directamente. Cuando finalice la edición, HAGA CLIC EN “Ok” para
guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo; o HAGA CLIC EN “Cancel” para cerrarlo
sin guardar los cambios.
7-30
Revisión de resultados de muestras
Use [Tab] o [Shift]+[Tab] para cambiar entre el cuadro de edición anterior o posterior.
NOTA
Sólo puede editar los resultados del análisis si inicia sesión como
administrador.
Para las muestras analizadas en el modo CBC, puede editar los resultados
WBC, RBC, HGB, HCT y PLT; para las muestras analizadas en el modo
CBC+5DIFF, puede editar los resultados WBC, Neu%, Lym%, Mon%, Eos%,
RBC, HGB, HCT y PLT, y debe calcular manualmente para asegurarse que la
suma de los porcentajes del diferencial es 100%.
7-31
Revisión de resultados de muestras
HAGA CLIC EN “Ok” para restaurar los resultados de esta muestra a los resultados originales
del análisis y eliminar los indicadores de resultados editados ("E" y "e"); o HAGA CLIC EN
“Cancel” para cerrar el cuadro de diálogo sin restaurar los resultados a los valores originales.
Para los resultados de muestra sin editar o muestras sin resultados originales guardados en el
analizador, cuando pase a la pantalla “Revisión gráfico” de la muestra, el botón "Restaurar"
aparecerá de color gris y la función de restauración estará deshabilitada. Los resultados
editados permanecerán con indicadores si no pueden restaurarse a los valores originales.
NOTA
Sólo puede restaurar los resultados del análisis si inicia sesión como
administrador.
Para pasar a las pantallas “Principal” o “Recuento”, HAGA CLIC EN los botones “Princ” o
“Recue”.
7-32
8 Uso de programas de CC
8.1 Introducción
El análisis de los resultados con métodos estadísticos permite deducir que los resultados de
muestra son fiables. Mindray le recomienda realizar el programa de Cc a diario con controles
bajo, normal y alto. De forma paralela al lote actual, se debería analizar un lote nuevo de
controles antes de las fechas de caducidad correspondientes. Esto puede conseguirse si se
ejecuta el lote nuevo de controles dos veces al día durante cinco días mediante cualquier
archivo de CC vacío. Los archivos de CC calculan la media, la desviación estándar y el
coeficiente de variación de todos los parámetros seleccionados. Las medias calculadas
mediante instrumentos de estos diez controles deberían estar dentro de los intervalos
esperados publicados por el fabricante.
NOTA
Sólo se deben utilizar los controles y reactivos especificados por Mindray.
Almacene y utilice los controles y reactivos tal como se indica en las
instrucciones acerca del uso de controles y reactivos.
8-1
Uso de programas de CC
Mediante el programa “Cc L-J”, puede proporcionar control de calidad para un máximo de 25
parámetros y otros 5 parámetros (GRAN-X, GRAN-Y, GRAN-Y(W), WBC/BA-X y WBC/BA-Y)
que sólo están disponibles en el programa de Cc. El analizador proporciona 20 archivos de Cc
para guardar los resultados y la configuración de Cc. Cada archivo de Cc puede guardar
resultados de 3 números de lote para controles alto, normal y bajo respectivamente. El archivo
de Cc de cada lote puede guardar los resultados de hasta 310 procesos de Cc. Cuando los
resultados de Cc guardados alcanzan 310, los siguientes resultados sobreescribirán los más
antiguos.
1. En la pantalla “Principal”, HAGA CLIC EN el botón “Cc” para acceder a la pantalla que
muestra la Figura 8-1.
8-2
Uso de programas de CC
3. Edición de archivos de Cc
SELECCIONE el número que desee de la lista desplegable “Nº arch” del 1 al 12.
Cada archivo de Cc puede guardar resultados de hasta 3 números de lote para controles alto,
normal y bajo respectivamente. Especifique el número de lote del control que se va a usar en
el cuadro “Nº lote” o SELECCIONE el número que desee de la lista desplegable “Nº lote” (si
se han guardado números de lotes en la lista con anterioridad).
NOTA
Se pueden introducir hasta 16 dígitos en el cuadro de controles “Nº lote”.
8-3
Uso de programas de CC
NOTA
Si se dispone de lector incorporado de códigos de barras y el modo
“AL-WB” está seleccionado, las casillas de verificación “Leer
automáticamente el ID de muestra” y “Escanear automáticamente nº de
soporte” aparecerán disponibles en la pantalla. HAGA CLIC EN el cuadro de
verificación para seleccionar en caso necesario.
HAGA CLIC EN el cuadro “Fec cad” y seleccione la fecha que desee del calendario.
NOTA
Consulte las instrucciones de uso del control para obtener información
sobre el número de lote, la fecha de caducidad, los días de estabilidad tras
la apertura del vial, así como los resultados y los límites esperados.
8-4
Uso de programas de CC
Borrar los resultados esperados (media) y los límites (intervalo) del archivo de Cc actual
utilizando el siguiente procedimiento.
1. HAGA CLIC EN el botón “Elim valor ref.” y aparecerá el cuadro de diálogo que muestra
la Figura 8-3.
2. HAGA CLIC EN el botón “Ok” para borrar todos los límites y los resultados esperados del
archivo de Cc actual.
1. HAGA CLIC EN el botón “Valor pred” y aparecerá el cuadro de diálogo que muestra la
Figura 8-4.
8-5
Uso de programas de CC
Si HACE CLIC EN “Calcular por %”, el límite se mostrará en la tabla por porcentaje (%).
HAGA CLIC EN “2 CV” o “3 CV” para seleccionar el coeficiente de variación doble o triple
como límite.
3. HAGA CLIC EN el botón “Ok” para guardar los cambios y volver a la pantalla “Config.
Cc”.
Imprimir valores de configuración
Importar archivo
8-6
Uso de programas de CC
3. Conecte la unidad USB que contiene el archivo Cc (en el directorio raíz de la unidad USB)
a la unidad principal, y luego HAGA CLIC EN el botón “Importar arch.”. Un cuadro de
diálogo como el mostrado en la figura 8-7 aparecerá para enumerar todos los archivos Cc
disponibles.
8-7
Uso de programas de CC
NOTA
Si existen resultados de análisis que se corresponden con el Nº de archivo y
Nº de lote actuales, el botón “Importar arch.” estará de color gris para
deshabilitar la función de importación.
Cambiar de pantalla
HAGA CLIC EN los botones “Princ”, “Recue” o “Cc X-B” de la parte inferior de la pantalla
para pasar a las pantallas “Principal”, “Recuento” o “Cc X-B”.
El cuadro de diálogo que muestra la Figura - 8-8 cuando quiera cambiar de pantalla.
HAGA CLIC EN el botón “Ok” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
HAGA CLIC EN el botón “Cancel” para anular los cambios y pasar a la pantalla
correspondiente.
NOTA
La configuración tan sólo puede guardarse cuando el límite y el resultado
esperado son válidos.
8-8
Uso de programas de CC
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
AVISO
La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
8-9
Uso de programas de CC
PRECAUCIÓN
Asegúrese de preparar al menos 1 mL de control cuando procese el control
en el modo de muestreo con vial abierto; al menos 2 mL de control para el
modo de autocargado.
NOTA
Si el modo sanguíneo se cambia de “WB” a “PD” o el modo de muestreo se
modifica, el analizador cambia los modos automáticamente y lanza un aviso
en la pantalla.
NOTA
No abra la cubierta frontal una vez iniciado el análisis.
8-10
Uso de programas de CC
a) Asegúrese de que el modo es “OV-WB” y de que el icono del estado del análisis está en
verde.
b) Coloque el control preparado en la sonda de muestra.
c) Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis.
d) La sonda de muestra aspirará de forma automática 120 μL de muestra. Extraiga el control
cuando oiga la señal acústica. El analizador ejecutará de forma automática la muestra.
a) Asegúrese de que el modo es “OV-PD” y de que el icono del estado del análisis está en
verde.
b) HAGA CLIC EN el botón “Diluyen” de la parte inferior izquierda de la pantalla y aparecerá
un cuadro de diálogo que le avisará de que el analizador se está preparando para añadir
diluyente. Tras la preparación, el cuadro de diálogo se cerrará de manera automática y
aparecerá otro cuadro de diálogo, como muestra la Figura 8-10.
8-11
Uso de programas de CC
d)Pulse la tecla de aspiración para administrar 120 μL de diluyente (el analizador controla el
volumen de administración) al tubo. Cuando escuche un bip, el proceso de administración
habrá finalizado. Retire el tubo centrífugo.
e)Añada 40 μL de control al diluyente, cierre el tapón del tubo y agite el tubo para mezclar la
muestra.
f)Una vez preparada la muestra prediluida, HAGA CLIC EN el botón “Ok” para cerrar el
cuadro de diálogo. El analizador comenzará a limpiar la sonda de muestra.
g)Una vez terminada la limpieza, coloque el control preparado en la sonda de muestra.
h)Pulse la tecla de aspiración para comenzar el análisis L-J. Cuando escuche el bip, extraiga
el tubo centrífugo.
4. Cuando finalice el análisis, el resultado aparecerá en pantalla. El analizador estará listo
para el siguiente análisis.
NOTA
También puede aspirar 120μL de diluyente por pipeta en el tubo.
Modo de autocarga
NOTA
No abra la cubierta frontal una vez iniciado el análisis.
a) Asegúrese de que el modo es “AL-WB” y de que el icono del estado del análisis está en
verde.
b) Coloque el control preparado en la primera posición de tubo del portador de muestras.
c) Coloque el portador de muestras a la altura de la bandeja derecha del autocargador, con la
parte posterior de la marca “MINDRAY” del portador frente al analizador.
8-12
Uso de programas de CC
NOTA
Cuando no se utiliza el lector incorporado de códigos de barras, sólo se
puede ejecutar un control cada vez.
a) Asegúrese de que el modo es “AL-WB” y de que el icono del estado del análisis está en
verde.
b) Ponga los controles preparados en la posición del tubo.
c) Coloque los soportes de forma gradual a la altura de la bandeja derecha del autocargador,
con la parte posterior de la marca “MINDRAY” situada en el portador frente al analizador.
d) HAGA CLIC EN el botón “Recue” de la pantalla “Recue Cc”. El analizador empezará el
análisis de forma automática. El analizador pasará de la pantalla actual al archivo de Cc
correspondiente en función del número de lote escaneado.
NOTA
El número del archivo de control de calidad del mismo lote de controles
debe ser el mismo.
4. Después del análisis, los soportes aparecen en la bandeja izquierda del autocargador.
Retírelos con cuidado. El analizador mostrará los resultados en el archivo de Cc actual y
estará listo para el siguiente análisis.
NOTA
Si el analizador detecta obstrucción de RBC o burbujas durante el análisis,
aparecerán los mensajes de error correspondientes en el área de mensaje
de error y los resultados de todos los parámetros relacionados quedarán
invalidados. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas del analizador
para conocer las soluciones.
8-13
Uso de programas de CC
HAGA CLIC EN los botones “↑” o “↓” situadas debajo de “Pos./Total” para examinar los
resultados de muestras guardados en el archivo actual de Cc.
Si un parámetro va seguido de “H” o “L”, el resultado del análisis ha superado el límite superior o
inferior del intervalo de referencia establecido previamente en la pantalla “Config. Cc”.
Si ve “***” como resultado, o bien el resultado no es válido o bien se encuentra fuera del
intervalo de visualización. Si el resultado de WBC del control de sangre completa es inferior a
0,5 109/L o si el resultado de WBC del control prediluido es inferior a 5 109/L, el analizador
no realizará el análisis diferencial y todos los valores de parámetros relacionados serán no
numéricos (***).
Imprimir
HAGA CLIC EN el botón “Impri” para imprimir los resultados del análisis para el control
actual.
Cambiar de pantalla
HAGA CLIC EN la opción excluyente “Princ”, “Recue” o “Cc X-B” de la parte inferior de la
pantalla para ir a las pantallas “Principal”, “Recuento” o “Cc X-B”.
8-14
Uso de programas de CC
SELECCIONE los números que desee de las listas desplegables “Nº arch” y “Nº lote” para
cambiar a la pantalla “Gráf Cc L-J” correspondiente.
NOTA
Si los resultados del control guardados del gráfico Gráf Cc L-J son menos
de 3, la “Media”, la “SD” y el “CV%” de cada parámetro están vacíos.
Los puntos unidos por una línea verde representan resultados de un mismo análisis L-J.
Para cada uno de los parámetros, el gráfico L-J puede mostrar hasta 31 puntos.
Para cada uno de los parámetros, la línea punteada superior representa el límite +
resultado esperado.
Para cada uno de los parámetros, la línea punteada inferior representa el resultado
esperado – límite.
Para cada parámetro (por ejemplo WBC), los tres números a la izquierda del gráfico son:
8-15
Uso de programas de CC
Para cada uno de los parámetros,los tres números a la derecha del gráfico L-J se
definen y se calculan de la siguiente manera:
x i
Media= i1
n
X Media
2
SD i
n 1
SD
CV % 100
Media
donde n representa el número de análisis L-J realizados y, Xi, el resultado del análisis L-J io.
Cada “■” del gráfico representa un resultado de control. Están unidos por líneas oscuras.
Negro “■”: el punto se encuentra entre los límites superior e inferior.
Rojo “■”: el punto no se encuentra entre los límites superior e inferior, lo que significa que o
bien se han producido errores durante el análisis o bien que el valor está fuera del intervalo de
visualización.
Si se observan puntos situados fuera del intervalo del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Mindray customer service department o con su distribuidor local
para solicitar asistencia.
8-16
Uso de programas de CC
Los resultados de análisis L-J se muestran de forma secuencial en el gráfico; el más reciente
aparece más a la derecha del gráfico. Utilice los botones de flecha para revisar la pantalla
anterior o posterior.
HAGA CLIC EN los botones “←” o “→” de la parte izquierda de la pantalla para revisar el
resultado anterior o posterior. El valor de parámetro de cada punto se muestra debajo del
parámetro. La ubicación del punto actual y el número total de resultados de muestras
guardados se muestran debajo de “Pos./Total”. La hora en la que se obtuvo el resultado se
muestra sobre los gráficos L-J.
Puede seleccionar resultados del gráfico L-J para calcular la Media, la SD y el CV%, y
establecer los resultados calculados como valor predeterminado al editar los valores de
configuración. En archivos de Cc, puede configurar una serie de valores predeterminados
calculados para tres lotes de controles respectivamente. Siga este procedimiento.
NOTA
El valor predeterminado sólo se puede calcular seleccionando entre los
resultados de control de al menos 3 procesos Cc.
8-17
Uso de programas de CC
3. HAGA CLIC EN el botón “Ok” para cerrar el cuadro de diálogo, volver a la pantalla “Gráf
Cc L-J” y ver en la parte derecha de la pantalla la Media, la SD y el CV% calculados a
partir de los datos seleccionados (si vuelve a la pantalla “Gráf Cc L-J” tras cambiar de
pantalla, la Media, la SD y el CV% calculados a partir de todos los datos de control
aparecerán de nuevo a la derecha del gráfico Cc).
NOTA
Para volver a calcular el valor predeterminado, repita los pasos 1 a 3 de la
configuración del valor predeterminado.
Si aparecen datos fuera de control, puede dar los motivos siguiendo estas instrucciones.
Mueva la línea vertical verde del gráfico al punto fuera de control, haga clic en botón “OOC”
(fuera de control) y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
8-18
Uso de programas de CC
El cuadro de diálogo reunirá todos los datos fuera de control del punto fuera de control de la
línea verde y todos los parámetros de Cc L-J, así como sus límites y resultados esperados.
Los motivos por los que aparecen puntos fuera de control en la línea verde se recogen en el
cuadro de diálogo; puede hacer clic en los que desee seleccionar. También puede introducir
los motivos en el cuadro “Otros” de forma manual, con un máximo de 100 caracteres.
Tras la edición, haga clic en el botón “Ok” para guardar la razón de fuera de control, cerrar el
cuadro de diálogo y volver a la pantalla “Gráf Cc L-J”. Haga clic en el botón “Cancel” para
anular los cambios, cerrar el cuadro de diálogo y volver a la pantalla “Gráf Cc L-J”.
Imprimir
Cambiar de pantalla
HAGA CLIC EN la opción excluyente “Princ”, “Recue” o “Cc X-B” de la parte inferior de la
pantalla para ir a las pantallas “Principal”, “Recuento” o “Cc X-B”.
8-19
Uso de programas de CC
SELECCIONE los números que desee de las listas desplegables “Nº arch” y “Nº lote” para
pasar a la pantalla “Tabla Cc L-J” correspondiente.
Los resultados de análisis L-J se muestran de forma secuencial en la tabla; el más reciente
aparece en la parte más inferior de la tabla. Utilice los botones de flecha para revisar la
pantalla anterior o posterior.
Si la letra “H” o “L” aparece a la izquierda del resultado, el resultado del análisis ha superado el límite
superior o inferior del intervalo de referencia configurado previamente en la pantalla “Config.”.
Si ve “***” como resultado, o bien el resultado no es válido o bien se encuentra fuera del
intervalo de visualización. Si el resultado del control de sangre completa de WBC es inferior a
0,5 109/L o si el resultado del control prediluido de WBC es inferior a 5 109/L, este
analizador no realizará el análisis diferencial y todos los valores de parámetros relacionados
serán no numéricos (***).
8-20
Uso de programas de CC
Puede eliminar cualquiera o todos los resultados de análisis L-J guardados en el archivo
actual de Cc.
Para confirmar la eliminación, HAGA CLIC EN “Sí”. En caso contrario, HAGA CLIC EN “No”.
Para confirmar la eliminación, HAGA CLIC EN “Sí”. En caso contrario, HAGA CLIC EN “No”.
NOTA
Después de cada eliminación, los siguientes resultados avanzarán de forma
secuencial y se actualizará su número.
Puede transmitir todos los resultados de análisis L-J a un equipo externo (host).
HAGA CLIC EN el botón “Comu“ y aparecerá el cuadro de diálogo que muestra la Figura 8-19.
8-21
Uso de programas de CC
Para transmitir todos los resultados de análisis L-J, HAGA CLIC EN “Sí”. En caso contrario,
HAGA CLIC EN “No”.
Exportación de datos
HAGA CLIC EN el botón “Exportar” en la pantalla de tabla L-J para exportar los datos de la
tabla Cc actual a la unidad USB.
HAGA CLIC EN el botón “Impri” para imprimir la tabla L-J de la pantalla actual.
Cambiar de pantalla
HAGA CLIC EN la opción excluyente “Princ”, “Recue” o “Cc X-B” de la parte inferior de la
pantalla para ir a las pantallas “Principal”, “Recuento” o “Cc X-B”.
NOTA
Sólo puede exportar datos en la pantalla de tabla L-J al iniciar sesión como
administrador.
8-22
Uso de programas de CC
El análisis X-B es un análisis medio móvil ponderado que utiliza valores obtenidos de
muestras de pacientes. Utiliza tres índices de glóbulos rojos, MCV, MCH y MCHC para indicar
el funcionamiento del instrumento hematológico. El uso efectivo de X-B, requiere la
aleatorización de muestras y una sección transversal normal de pacientes para evitar que los
valores de los índices resulten sesgados.
8-23
Uso de programas de CC
2. ESPECIFIQUE las medias y los intervalos para los parámetros que se deben incluir en el
análisis X-B en sus cuadros respectivos.
NOTA
Asegúrese de calibrar el analizador antes de intentar establecer los
resultados esperados mediante el cálculo de los promedios de muestras de
pacientes aleatorios.
El botón “Elim valor ref” pasa a ser gris cuando existen resultados
esperados y límites guardados en la pantalla “Configuración”. Debe
eliminar todos los resultados de análisis X-B antes de editar. Consulte el
apartado 8.3.3 Revisión de resultados de análisis X-B para saber cómo
eliminar los resultados.
NOTA
Para el análisis X-B son necesarias muestras aleatorias. En caso de que
sean muestras conocidas de un tipo determinado (oncología, neonatos,
etc.) que vayan a interferir notablemente en los resultados de X-B, desactive
el análisis X-B.
8-24
Uso de programas de CC
Para borrar los resultados esperados (media) y los límites (intervalo) de la pantalla actual, siga
estos pasos.
1. HAGA CLIC EN el botón “Elim valor ref.” y aparecerá el cuadro de diálogo que muestra
la Figura 8-21.
2. HAGA CLIC EN “Sí” para borrar todos los resultados esperados (media) y los límites
(intervalo) de la pantalla actual.
Cambiar de pantalla
HAGA CLIC EN las opciones excluyentes “Princ”, “Recue” o “Cc L-J” que se encuentran en
la parte inferior de la pantalla para pasar a las pantallas “Principal”, “Recuento” o “Cc L-J”.
El cuadro de diálogo que muestra la Figura - 8-22 cuando quiera cambiar de pantalla.
HAGA CLIC EN el botón “Ok” para guardar los cambios y pasar a la pantalla correspondiente.
HAGA CLIC EN el botón “Cancel” para anular los cambios y pasar a la pantalla
correspondiente.
NOTA
La configuración tan sólo puede guardarse cuando el límite y el resultado
esperado son válidos.
8-25
Uso de programas de CC
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
AVISO
La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de preparar al menos 1 mL de control cuando procese el control
en el modo de muestreo con vial abierto; al menos 2 mL de control para el
modo de autocargado.
NOTA
Si el modo sanguíneo se cambia de “WB” a “PD” o el modo de muestreo se
modifica, el analizador cambia los modos automáticamente y lanza un aviso
en la pantalla.
8-26
Uso de programas de CC
Después de editar, HAGA CLIC EN el botón “Recue” para acceder a la pantalla que muestra
la Figura 8-23.
El análisis X-B se realizará en lotes de muestras de pacientes del número definido (20 - 200).
Los resultados del análisis aparecerán tanto en el gráfico X-B como en la tabla X-B.
8-27
Uso de programas de CC
Los puntos unidos por una línea verde representan resultados de un mismo análisis L-J.
Para todos los parámetros, el gráfico X-B correspondiente puede mostrar hasta 500
puntos, 31 puntos por pantalla.
Para cada uno de los parámetros, la línea punteada superior representa el límite +
resultado esperado.
Para cada uno de los parámetros, la línea punteada inferior representa el resultado
esperado – límite.
Para cada parámetro (por ejemplo MCV), los tres números a la izquierda de la figura X-B
se definen de la siguiente forma:
8-28
Uso de programas de CC
Para cada uno de los parámetros,los tres números situados a la derecha del gráfico X-B
se definen y se calculan de la siguiente manera:
x i
Media= i1
n
X Media
2
SD i
n 1
SD
CV % 100
Media
Cada “■” del gráfico representa un resultado de control. Están unidos por líneas oscuras.
Negro “■”: el punto se encuentra entre los límites superior e inferior.
Rojo “■”: el punto se encuentra fuera los límites superior e inferior.
Si se observan puntos situados fuera del intervalo del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Mindray customer service department o con su distribuidor local
para solicitar asistencia.
Ejecute un control.
8-29
Uso de programas de CC
Los resultados de análisis X-B aparecen de forma secuencial en el gráfico; el más reciente
aparece más a la derecha del gráfico. Si los resultados no pueden verse de una vez, utilice los
botones de flecha para revisar la pantalla anterior o posterior.
HAGA CLIC EN los botones “←” o “→” de la parte izquierda de la pantalla para revisar el
resultado anterior o posterior. El valor de parámetro de cada punto se muestra debajo del
parámetro. La ubicación del punto actual y el número total de resultados de muestras
guardados se muestran debajo de “Pos./Total”. La hora en que se guardaron los resultados
aparece encima de los gráficos X-B.
Cambiar de pantalla
HAGA CLIC EN las opciones excluyentes “Princ”, “Recue” o “Cc L-J” que se encuentran en
la parte inferior de la pantalla para pasar a las pantallas “Principal”, “Recuento” o “Cc L-J”.
8-30
Uso de programas de CC
Utilice los botones de flecha para revisar los resultados del análisis X-B de los tres parámetros.
Los resultados de análisis X-B se muestran de forma secuencial en la tabla; el más reciente
aparece en la parte más inferior de la tabla.
Si la letra “H” o “L” aparece a la izquierda del resultado, el resultado del análisis ha superado
el límite superior o inferior del intervalo de referencia configurado previamente en la pantalla
“Conf Cc X-B”.
Para confirmar la eliminación, HAGA CLIC EN “Sí”. En caso contrario, HAGA CLIC EN “No”.
Exportación de datos
HAGA CLIC EN el botón “Exportar” en la pantalla de tabla L-J para exportar los datos de la
tabla Cc actual a la unidad USB.
Cambiar de pantalla
HAGA CLIC EN las opciones excluyentes “Princ”, “Recue” o “Cc L-J” que se encuentran en
la parte inferior de la pantalla para pasar a las pantallas “Principal”, “Recuento” o “Cc L-J”.
NOTA
Sólo puede exportar datos en la pantalla de tabla L-J al iniciar sesión como
administrador.
8-31
9 Uso de programas de calibración
9.1 Introducción
calibración manual.
NOTA
Los procedimientos de calibración sólo pueden llevarlos a cabo usuarios
con estatus de administrador.
9-1
Uso de programas de calibración
los resultados del control de calidad indican que puede que haya un problema.
NOTA
Es preciso calibrar todos los parámetros de la medición antes de poder
utilizar las lecturas del analizador como resultados válidos de análisis.
9-2
Uso de programas de calibración
Acceda a la pantalla “Recuento” y ejecute un vial de control normal en modo OV-WB once
veces seguidas. Acceda a la pantalla “Revisar” para comprobar la reproducibilidad del
segundo al undécimo procesamiento y asegúrese de que cumplen los siguientes requisitos.
9-3
Uso de programas de calibración
Parámetro Remanente
WBC ≤ 0.5 %
RBC ≤ 0.5 %
HGB ≤ 1.0 %
HCT ≤ 0.5 %
PLT ≤ 1.0 %
4. Se recomienda crear una tabla de registro para el analizador. Esta tabla de registro
debería contener toda la información necesaria y pertinente para el analizador. Los
elementos sugeridos que quizás desee incluir en la tabla de registro son: fecha de
calibración, proveedor del calibrador, número de lote, resultados esperados y límites, y el
resultado de la comprobación de fondo.
Puede calibrar uno o más parámetros introduciendo los resultados esperados y los límites de
WBC, RBC, HGB, MCV y PLT.
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
9-4
Uso de programas de calibración
AVISO
La sonda es punzante y puede contener materiales que comporten riesgos
biológicos. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de ella.
Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
NOTA
Asegúrese de utilizar los controles especificados por Mindray. El uso de
controles distintos a los especificados tendrá como consecuencia la
obtención de resultados que pueden inducir a error. Consulte las
instrucciones de uso de los controles para saber cómo almacenarlos y
utilizarlos.
9-5
Uso de programas de calibración
NOTA
Si se ha registrado como usuario común, sólo puede ver los factores de
calibración actuales; no puede modificarlos. Para calibrar el analizador, en
primer lugar salga de la sesión y después vuelva a entrar como
administrador.
9-6
Uso de programas de calibración
HAGA CLIC EN el botón “Calibrador” para acceder a la pantalla “Calibrador” que muestra la
Figura 9-2.
NOTA
Si el modo sanguíneo se cambia de “WB” a “PD” o el modo de muestreo se
modifica, el analizador cambia los modos automáticamente y lanza un aviso
en la pantalla.
9-7
Uso de programas de calibración
ESPECIFIQUE los valores de referencia en la línea “Media” para los parámetros que hay que
calibrar.
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de preparar al menos 1 mL de calibrador.
NOTA
No abra la cubierta frontal una vez iniciado el análisis.
Ejecute el calibrador:
b) Coloque el calibrador mezclado en la sonda de muestra para que la punta esté bien
introducida en el vial.
9-8
Uso de programas de calibración
9-9
Uso de programas de calibración
d)Pulse la tecla de aspiración para administrar 120 μL de diluyente (el analizador controla el
volumen de administración) al tubo. Cuando escuche un bip, el proceso de administración
habrá finalizado. Retire el tubo centrífugo.
e)Añada 40 μL de calibrador al diluyente, cierre el tapón y agite el tubo para mezclar la
muestra.
f)Una vez preparada la muestra prediluida, HAGA CLIC EN el botón “Ok” para cerrar el
cuadro de diálogo. El analizador comenzará a limpiar la sonda de muestra.
g)Una vez terminada la limpieza, ponga el calibrador preparado en la sonda de muestra.
h)Pulse la tecla de aspiración para empezar el análisis. Cuando escuche el bip, extraiga el
tubo centrífugo.
PRECAUCIÓN
No reutilice los productos desechables.
9-10
Uso de programas de calibración
NOTA
Procure que no haya polvo en el diluyente preparado.
Después del análisis, el analizador tendrá diferentes respuestas a los diferentes resultados del
análisis.
HAGA CLIC EN el botón “Ok” para cerrar el cuadro de diálogo y borrar los resultados de
análisis.
Repita los pasos del 8 al 10 para realizar de 3 a 5 calibraciones válidas (se aconsejan cinco).
9-11
Uso de programas de calibración
Cuando haya realizado tres calibraciones válidas, el analizador calculará de forma automática
los CV y los factores de calibración, que se actualizarán con cada calibración adicional. Los
CV calculados deberán estar dentro de los intervalos especificados en la Tabla 9-1. Los
factores de calibración calculados deberán estar entre el 75 % y el 125 %. Cualquier factor
de calibración calculado que no se encuentre dentro del intervalo se marcará con una "R". En
este caso, HAGA CLIC EN el botón “ELIMIN” para eliminar los resultados y volver a procesar
el calibrador. Si esto tiene lugar con frecuencia, llame al Mindray customer service department
o a su distribuidor local para solicitar asistencia.
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los nuevos factores de calibración (los factores que queden
fuera del intervalo de calibración no se guardarán). HAGA CLIC EN “No” para cambiar a la
pantalla correspondiente sin guardar los nuevos factores de calibración.
Otras operaciones
Importar archivo
Puede usar la función "Importar archivo" para importar la información del calibrador (incluido
el nº del lote, los valores medios, etc.) almacenados en una unidad USB.
HAGA CLIC EN el botón “Importar arch.” y aparecerá el cuadro de diálogo que muestra la
Figura 9-8.
9-12
Uso de programas de calibración
HAGA CLIC EN el archivo que desea importar y éste quedará resaltado. HAGA CLIC EN “Ok”
para importar la información de este archivo; o HAGA CLIC EN ”Cancelar” para anular y
cerrar el cuadro de diálogo.
Imprimir
HAGA CLIC EN el botón “Impri” de la parte inferior de la pantalla para imprimir los resultados
del análisis de calibración.
9-13
Uso de programas de calibración
NOTA
Si el modo sanguíneo se cambia de “WB” a “PD” o el modo de muestreo se
modifica, el analizador cambia los modos automáticamente y lanza un aviso
en la pantalla.
9-14
Uso de programas de calibración
HAGA CLIC EN el botón “Ok” para cerrar el cuadro de diálogo y borrar los resultados de análisis.
Si los resultados obtenidos son válidos, se mostrarán en la pantalla.
Los CV calculados deben encontrarse dentro de los intervalos especificados en la Tabla 9-1.
Los factores de calibración calculados deben estar comprendidos entre el 75 % y el 125 %.
Cualquier factor de calibración calculado que no se encuentre dentro del intervalo se marcará
con una "R". En este caso, HAGA CLIC EN el botón “ELIMIN” para eliminar los resultados y
volver a procesar el calibrador. Si esto tiene lugar con frecuencia, llame al Mindray customer
service department o a su distribuidor local para solicitar asistencia.
10. SELECCIONE otras muestras de calibración de la lista desplegable “ID muestr” y
procese las muestras como se indica en los pasos del 7 al 9 para obtener los factores de
calibración de cada muestra.
11. Después de obtener factores de calibración de al menos tres muestras de sangre reciente,
HAGA CLIC EN el botón “Calcular” para acceder a la pantalla que muestra la Figura 9-11.
Calcule el promedio de los factores de calibración.
9-15
Uso de programas de calibración
12. Al guardar los nuevos factores de calibración (media), pueden producirse varios casos.
Si los factores de calibración nuevos (media) se encuentran dentro del intervalo válido,
aparecerá el cuadro de diálogo “Guardar promedio factor calibración?” que muestra
la cuando HAGA CLIC EN el botón “Princ” o “Recue” para salir.Figura 9-12
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los factores nuevos, cerrar el cuadro de diálogo y pasar a la
pantalla correspondiente. HAGA CLIC EN “No” para anular los factores nuevos.
Si los nuevos factores de calibración (media) se encuentran fuera del intervalo válido,
aparecerá un cuadro de diálogo de factores de calibración no válidos cuando HAGA
CLIC EN los botones “Princ” o “Recue” para salir. HAGA CLIC EN “Sí” y el analizador
borrará de forma automática todos los datos de la calibración de sangre reciente.
HAGA CLIC EN “Sí” para anular los datos de calibración y pasar a la pantalla correspondiente.
HAGA CLIC EN “No” para permanecer en la pantalla de calibración de sangre reciente.
Otras operaciones
Limpieza
9-16
Uso de programas de calibración
Desobstrucción
Imprimir
Eliminar
Si no está conforme con los resultados de calibración de una ejecución determinada, HAGA
CLIC EN cualquier célula de la línea que se encuentra en la pantalla de calibración “Sang.”, y
el renglón seleccionado aparecerá subrayado. HAGA CLIC EN el botón “ELIMIN” y aparecerá
el cuadro de diálogo que muestra la Figura 9-14.
HAGA CLIC EN “Sí” para borrar los datos seleccionados y el analizador volverá a calcular los
factores de calibración y los CV de la pantalla actual. HAGA CLIC EN “No” para interrumpir la
eliminación. Si los factores de calibración de una muestra determinada se eliminan en la
pantalla de cálculo, el analizador actualizará los factores medios de la pantalla actual y los
datos de calibración originales de dicha muestra también se eliminarán.
NOTA
Sólo se puede eliminar un grupo de datos cada vez haciendo clic en el
botón “Elimin”.
9-17
Uso de programas de calibración
NOTA
Si el modo sanguíneo se cambia de “WB” a “PD” o el modo de muestreo se
modifica, el analizador cambia los modos automáticamente y lanza un aviso
en la pantalla.
5. Acceda a la pantalla “Manual” para comprobar los factores de calibración y calcule los
nuevos factores mediante la siguiente ecuación.
9-18
Uso de programas de calibración
NOTA
Los factores de calibración introducidos deben estar comprendidos entre el
75,0 % y el 125,0 % (calcular con un decimal).
6. ESPECIFIQUE los nuevos factores de calibración en la celda de factor del parámetro que
requiere la calibración.
7. Una vez especificados, HAGA CLIC EN cualquier botón de la parte inferior de la pantalla
para ir a la pantalla “Manual”. Si todos los factores de calibración nuevos están
comprendidos entre el 75,0 % y el 125,0 %, aparecerá el cuadro de diálogo que
muestra la Figura 9-16.
HAGA CLIC EN “Sí” para guardar los nuevos factores de calibración y cerrar el cuadro de
9-19
Uso de programas de calibración
diálogo. HAGA CLIC EN “No” para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar.
Si no todos los nuevos factores de calibración están dentro del intervalo válido, aparecerá el
cuadro de diálogo "Factor calibración no válido, ¿salir?"
HAGA CLIC EN “Sí” para pasar a la pantalla correspondiente sin guardar los nuevos factores.
HAGA CLIC EN “No” para permanecer en la pantalla actual y volver a introducir los datos
válidos en el cuadro en el que permanece el cursor.
Otras operaciones
Exportación de datos
HAGA CLIC EN el botón “Exportar” para exportar los factores de calibración a una unidad USB.
Imprimir
Si los factores de calibración no se modifican, HAGA CLIC EN el botón “Impri” para imprimir
directamente los factores de calibración actuales.
Si los factores de calibración se modifican, pero los nuevos factores no se han guardado aún,
el cuadro de diálogo que muestra la Figura 9-18 aparecerá cuando HAGA CLIC EN “Impri”.
HAGA CLIC EN “Sí” para imprimir los nuevos factores de calibración. HAGA CLIC EN “No”
para imprimir los factores de calibración originales.
9-20
Uso de programas de calibración
1. Utilice el calibrador al menos tres veces y compruebe si las medias de los resultados
obtenidos se encuentran dentro de los intervalos esperados.
2. Ejecute controles alto, normal y bajo, cada uno tres veces como mínimo, y compruebe si
las medias de los resultados obtenidos están dentro de los intervalos esperados.
3. Procese al menos tres muestras de sangre reciente con valores de referencia conocidos,
cada una tres veces como mínimo, y compruebe si las medias de los resultados obtenidos
están dentro de los intervalos esperados.
9-21
Uso de programas de calibración
Imprimir
HAGA CLIC EN el botón “Impri” de la parte inferior de la pantalla para imprimir la información
de la lista.
9-22
10 Mantenimiento del analizador
10.1 Introducción
PRECAUCIÓN
No realice ningún procedimiento de mantenimiento que no se describa en
este capítulo. La realización de procedimientos de mantenimiento no
autorizados puede dañar el analizador.
10-1
Mantenimiento del analizador
AVISO
Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.
Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
10-2
Mantenimiento del analizador
NOTA
Asegúrese de dejar los reactivos en reposo durante un tiempo antes de
utilizarlos.
AVISO
Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.
Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
10-3
Mantenimiento del analizador
Lisante LBA
Lisante LH
Diluyente
Limpiador
NOTA
Mantenga los contenedor de reactivos sin vibraciones fuertes ni la colisión
con otros objetos. De lo contrario, pueden aparecer mensajes de error de
escasa fiabilidad.
10-4
Mantenimiento del analizador
10-5
Mantenimiento del analizador
Sustitución de lisante LH
Debería realizar este procedimiento cuando:
10-6
Mantenimiento del analizador
Sustitución de diluyente
Debería realizar este procedimiento cuando:
Sustitución de limpiador
Debería realizar este procedimiento cuando:
10.2.2 Limpieza
HAGA CLIC EN el icono “Reparac” de la pantalla “Principal” y después HAGA CLIC EN el
botón “Limp” para ir a la pantalla “Limpieza” que muestra la Figura 10-5.
10-7
Mantenimiento del analizador
10-8
Mantenimiento del analizador
10.2.3 Mantenimiento
HAGA CLIC EN el icono “Reparac” de la pantalla “Principal” y después HAGA CLIC EN el
botón “Mantenim” para ir a la pantalla que muestra la Figura 10-6.
SRV
10-9
Mantenimiento del analizador
10-10
Mantenimiento del analizador
Cubeta de flujo
10-11
Mantenimiento del analizador
Baño RBC
10-12
Mantenimiento del analizador
Dispositivo completo
10-13
Mantenimiento del analizador
Abertura
Desobstrucción
Lleve a cabo este procedimiento para realizar la limpieza eléctrica e hidráulica de la abertura
RBC con el fin de desobstruirla o evitar la obstrucción.
10-14
Mantenimiento del analizador
10.2.4 Recoger
HAGA CLIC EN el icono “Reparac” de la pantalla “Principal” y después HAGA CLIC EN el
botón “Recoger” para ir a la pantalla que muestra la Figura 10-25.
10-15
Mantenimiento del analizador
3. Retire todos los tubos de recogida de reactivo de sus recipientes cuando el cuadro de
diálogo lo indique.
4. HAGA CLIC EN “Ok” para iniciar el vaciado del sistema fluídico. La barra de progreso
aparecerá en la pantalla. Cuando la barra de progreso desaparezca, aparecerá el cuadro
de diálogo que muestra la Figura 10-28.
5. Ponga todos los tubos de recogida de reactivo en un recipiente con agua destilada
cuando aparezca un cuadro de diálogo que así lo indique. HAGA CLIC EN “Ok” para
empezar a limpiar el analizador con agua destilada. Tras la limpieza, aparecerá el cuadro
de diálogo que muestra la Figura 10-29.
10-16
Mantenimiento del analizador
6. Retire todos los tubos de recogida de diluyente, limpiador y lisante del recipiente de agua
destilada para ponerlos en el recipiente de residuos. HAGA CLIC EN “Ok” para iniciar el
vaciado del sistema fluídico.
10-17
Mantenimiento del analizador
La pantalla “Estado” muestra el estado actual del analizador. En la pantalla “Estado”, puede comprobar:
la temperatura y la presión
el voltaje y la corriente
la posición
la función configurada
10-18
Mantenimiento del analizador
Para salir de la pantalla “Versión”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la parte izquierda o
en cualquier botón de la parte inferior de la pantalla.
la temperatura ambiente
HAGA CLIC EN el botón “Temp y presión” de la pantalla “Estado” para ir a la pantalla que
muestra la Figura - 10-32.
La pantalla también muestra el intervalo normal de cada valor de configuración, lo que ayuda
a solucionar los problemas del analizador.
Para salir de la pantalla “Temp y presión”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la
izquierda o en cualquier botón de la parte inferior de la pantalla.
10-19
Mantenimiento del analizador
HAGA CLIC EN el botón “Vol. y Corr.” de la pantalla “Estado” para ir a la pantalla que
muestra la Figura 10-33.
La pantalla “Vol. y Corr.” muestra las tensiones de la fuente de alimentación +24V, +12V, +5V
y AVCC (5V) y la corriente del diodo láser. También muestra el intervalo normal de cada valor
de configuración, lo que ayuda a solucionar los problemas del analizador.
Para salir de la pantalla “Vol. y Corr.”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la parte
izquierda de la pantalla o en cualquiera de los botones de la parte inferior.
10.3.4 Posición
En la pantalla “Posición”, puede comprobar:
la unidad de jeringa
la unidad de muestreo
10-20
Mantenimiento del analizador
HAGA CLIC EN el botón “Posición” de la pantalla “Estado” para acceder a la pantalla que
muestra la Figura 10-34.
Para salir de la pantalla “Posición”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la parte izquierda
de la pantalla o en cualquiera de los botones de la parte inferior.
HAGA CLIC EN el botón “Conf func” de la pantalla “Estado” para acceder a la pantalla
que muestra la Figura 10-35.
10-21
Mantenimiento del analizador
Para salir de la pantalla “Conf func”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la izquierda o en
cualquiera de los botones de la parte inferior de la pantalla.
10-22
Mantenimiento del analizador
la autoprueba mecánica
la autoprueba de la válvula
En la pantalla “Autoprueba”, sólo puede llevar a cabo una autoprueba cada vez. Antes de
continuar con la siguiente autoprueba, asegúrese de que la autoprueba actual se ha
completado.
motor de limpieza de
el cilindro de sujeción
el cilindro de elevación
el cilindro de perforación
10-23
Mantenimiento del analizador
HAGA CLIC EN el botón correspondiente para realizar la prueba del elemento que desee. En
la columna "Result“, aparecerá "Normal” o “Error” después de cada autoprueba.
Para salir de la pantalla “Mecánica”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la parte
izquierda de la pantalla o en cualquiera de los botones de la parte inferior.
10-24
Mantenimiento del analizador
HAGA CLIC EN el botón correspondiente para realizar la prueba del elemento que desee. En
la mayoría de los casos, “Normal” o “Error” aparecerán en la columna “Result” después de
cada autoprueba. Sin embargo, en el caso de la autoprueba de la tecla ASPIR, existe una
pequeña diferencia. HAGA CLIC EN el botón “Tecla aspir”, aparecerá un cuadro de diálogo
como el que muestra la Figura 10-38 y comenzará la cuenta atrás.
En cuanto a la autoprueba “Interr caj láser”, los mensajes “Act” o “Des” aparecerán en la
columna “Result”.
Para salir de la pantalla “Circuito”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la parte izquierda
de la pantalla o en cualquiera de los botones de la parte inferior.
10-25
Mantenimiento del analizador
HAGA CLIC EN el botón “Válv” de la pantalla “Autoprueba” para acceder a la pantalla que
muestra la Figura 10-39.
En la pantalla “Válvula”, cada número rodeado representa una válvula. Para probar una
válvula, HAGA CLIC EN el número correspondiente y comenzará la autoprueba de dicha
válvula. Si el área del número correspondiente aparece en gris, el analizador no realizará la
autoprueba de la válvula.
Antes de que comience la autoprueba, asegúrese de que la unidad neumática esté apagada.
En caso contrario, el aviso “Por favor, apague primero el compresor de aire” aparecerá en
la pantalla. HAGA CLIC EN el botón “Cerrar compres” para cerrar la unidad neumática. El
área del número correspondiente se tornará amarilla durante la prueba. Si la válvula resulta
anómala, adquirirá un color rojo. Si la válvula es normal, el área del número correspondiente
se tornará verde y los sonidos de apertura y cierre de la válvula serán normales.
Para realizar la autoprueba de todas las válvulas, HAGA CLIC EN el botón “Probar todo”.
Durante la autoprueba, el botón “Probar todo” se convertirá en “Cancel”. Para detener la
prueba, HAGA CLIC EN el botón “Cancel” y aparecerá el cuadro de diálogo “Deten la
autoprueb de todas las válv?”. HAGA CLIC EN “Ok” para confirmar la detención.
10-26
Mantenimiento del analizador
Para salir de la pantalla “Válvula”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la parte inferior de
la pantalla o en cualquier botón de la parte inferior. A continuación, el analizador abrirá de
forma automática la unidad neumática.
HAGA CLIC EN el botón correspondiente para realizar la prueba del elemento que desee. En
la columna "Result“, aparecerá "Normal” o “Error” después de la autoprueba.
Para salir de la pantalla “Flotador”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la parte izquierda
de la pantalla o en cualquiera de los botones de la parte inferior.
10-27
Mantenimiento del analizador
1. HAGA CLIC EN el botón “Pant táctil” de la pantalla “Autoprueba” para ir a la pantalla que
muestra la Figura 10-41.
10-28
Mantenimiento del analizador
NOTA
No haga clic con el ratón para calibrar la pantalla táctil.
3. HAGA CLIC EN el punto rojo de la esquina superior izquierda de la pantalla cuando así se
le indique para iniciar la calibración.
10-29
Mantenimiento del analizador
6. Para salir de la pantalla “Pantalla táctil”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la parte
izquierda de la pantalla o en cualquiera de los botones de la parte inferior.
10-30
Mantenimiento del analizador
La pantalla “Registro” registra todas las actividades del analizador. Ayuda en gran medida a
buscar el historial de funcionamiento y a solucionar los problemas del analizador.
El analizador puede guardar hasta 200.000 registros. Cuando se alcanza el número máximo,
el resultado más reciente sustituirá al más antiguo. Se pueden examinar e imprimir los
registros, pero no se pueden modificar.
Examinar
En calidad de usuario común, sólo puede HACER CLIC EN los botones “Tod”, “Est parás”,
“Otros” o “Info error” para examinar la información correspondiente.
Detalle
10-31
Mantenimiento del analizador
Imprimir
Salir
Para salir de la pantalla “Registro”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la parte izquierda
de la pantalla o en cualquiera de los botones de la parte inferior.
10-32
Mantenimiento del analizador
HAGA CLIC EN el botón “Inic” de la pantalla “Reparación” para ir a la pantalla que muestra la
Figura 10-46.
Configuración de la inicialización
1. HAGA CLIC EN la casilla de verificación “Rangos y unid refer” para inicializar el intervalo
y las unidades de referencia.
10-33
Mantenimiento del analizador
Salida de la pantalla
Para salir de la pantalla “Inicialización”, HAGA CLIC EN cualquier otro botón de la parte
inferior de la pantalla.
10-34
Mantenimiento del analizador
Puede realizar algunas tareas de mantenimiento diario mediante los botones de acceso
directo de la pantalla "Recuento" mostrada en Figura 10-47.
“Botón “Fondo”
HAGA CLIC EN el botón “Fondo” de la parte inferior de la pantalla “Recuento” para realizar
un recuento de fondo. El recuento de fondo se realiza en modo “OV-WB-CBC”. Los resultados
del recuento de fondo deben encontrarse en el intervalo de fondo del Apéndice B.
“Botón “Limp”
Cuando todos los valores de fondo de cada parámetro sean altos, HAGA CLIC EN el botón
“Limp” de la parte inferior de la pantalla “Recuento” para limpiar todo el sistema fluídico. La
limpieza durará alrededor de 2 minutos. Coloque un vaso vacío debajo de la sonda de
muestreo con vial abierto para impedir que el reactivo gotee sobre la encimera.
“Botón “Desob”
10-35
Mantenimiento del analizador
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
AVISO
La bandeja SRV puede contener material peligroso biológicamente. Tenga
cuidado y evite el contacto directo con la bandeja.
1. Apague el analizador.
2. Transcurridos unos minutos, abra la cubierta frontal y tire de la bandeja SRV que muestra
la Figura 10-48.
PRECAUCIÓN
Para evitar que se produzcan daños personales, una vez levantada la
cubierta, asegúrese de sujetarla adecuadamente con la barra de fijación.
10-36
Mantenimiento del analizador
Bandeja SRV
PRECAUCIÓN
Al extraer la bandeja SRV, no afloje el tornillo que sujeta la sonda de
muestras, de lo contrario el aire puede penetrar en la sona y los resultados
pueden ser poco fiables.
NOTA
Monte de nuevo la bandeja del SRV frente al lateral con el realce levantado.
10-37
Mantenimiento del analizador
AVISO
Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.
Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
PRECAUCIÓN
El SRV es tan frágil que cualquier golpe o caída puede dañarlo. Tenga
extremo cuidado al desmontar/montar o limpiar el SRV. No afloje ni doble
los pequeños tubos de acero de los laterales del SRV.
1. Apague el analizador.
PRECAUCIÓN
Para evitar que se produzcan daños personales, una vez levantada la
cubierta, asegúrese de sujetarla adecuadamente con la barra de fijación.
10-38
Mantenimiento del analizador
PRECAUCIÓN
La sonda de muestra debería estar totalmente separada del limpiador de
sonda cuando se desmonte el SRV. En caso contrario, la sonda podría
deformarse o el limpiador podría deteriorarse.
5. Desmonte el tornillo de presión constante girándolo en sentido contrario a las agujas del
reloj, como muestra la Figura 10-50.
10-39
Mantenimiento del analizador
6. Extraiga la válvula de muestreo y la válvula del rotor del SRV respectivamente, como
muestra la Figura 10-51.
NOTA
Cuando el SRV esté desmontado, los tubos pueden perder reactivo.
Coloque una tela o un paño seco debajo del SRV para que absorba el
reactivo.
No ejerza mucha presión al tirar de los tubos en los laterales del SRV al
desmontar éste. De lo contrario, los tubos pueden desconectarse y podrían
producirse fugas.
10-40
Mantenimiento del analizador
8. Utilice un paño limpio y húmedo que no suelte pelusas para secar las superficies de
contacto de las válvulas con limpiador de sonda, como muestra la Figura 10-53. A
continuación, lave las válvulas con agua destilada.
10-41
Mantenimiento del analizador
NOTA
Procure que, después de la limpieza, no quede polvo en los orificios y las
ranuras ni en las superficies.
NOTA
Las superficies de contacto de las válvulas deben estar húmedas cuando se
vuelva a montar el SRV.
Coloque la palanca de metal entre los dos topes al volver a montar la válvula
del rotor. En caso contrario, el SRV podría dejar de funcionar.
10. Monte el tornillo roscado girándolo en el sentido de las agujas del reloj y apretándolo.
11. Manteniendo el paso de la sonda de muestra por el centro del dispositivo de limpieza,
levante este último hacia atrás, hasta llevarlo a su posición original, cuando el analizador
esté apagado.
10-42
Mantenimiento del analizador
12. Monte de nuevo la bandeja del SRV y cierre la cubierta frontal del analizador.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la sonda de muestra está introducida en el dispositivo de
limpieza de la sonda y de que este dispositivo se coloque en su posición
original, una vez apagado el analizador. En caso contrario, el dispositivo de
limpieza se atascaría y no funcionaría una vez encendido el analizador.
NOTA
Si se derrama reactivo en la superficie del analizador, límpielo
inmediatamente con un paño húmedo.
13. Después de iniciarlo, realice una comprobación de fondo. Asegúrese de que los valores
de fondo se encuentran dentro del intervalo adecuado.
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
10-43
Mantenimiento del analizador
AVISO
La sonda de muestra y el SRV pueden contener materiales que entrañen
riesgos biológicos. Tenga cuidado y evite el contacto directo con la sonda y
el SRV cuando trabaje cerca de ellos.
Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
NOTA
Al desmontar, limpiar y volver a montar el dispositivo de limpieza de la
sonda, no ejerza demasiada presión. Si no, se podría deteriorar el
dispositivo de limpieza de la sonda de la unidad de muestreo con vial
abierto.
2. Lleve la unidad de dispositivo de limpieza de la sonda hasta la posición más baja y saque
el dispositivo de la sonda.
10-44
Mantenimiento del analizador
4. Lave el dispositivo de limpieza de la sonda con agua limpia del grifo, séquelo y móntelo de
nuevo en orden inverso al del desmontaje. Coloque el bloque del dispositivo de limpieza
en su posición original cuando el analizador esté apagado.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la sonda de muestra está introducida en el dispositivo de
limpieza de la sonda y de que este dispositivo se coloque en su posición
original, una vez apagado el analizador. En caso contrario, el dispositivo de
limpieza se atascaría y no funcionaría una vez encendido el analizador.
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
AVISO
Para evitar que se produzcan daños personales, una vez levantada la
cubierta, asegúrese de sujetarla adecuadamente con la barra de fijación.
PRECAUCIÓN
Para no deteriorar los componentes del analizador, cierre la cubierta frontal
con suavidad.
10-45
Mantenimiento del analizador
1. Apague el analizador.
2. Transcurridos unos minutos, abra la cubierta frontal del analizador y se encontrará con la
bandeja, tal como muestra la Figura 10-56.
3. Extraiga la bandeja y límpiela con agua limpia del grifo. Después séquela.
10-46
Mantenimiento del analizador
10.9 Ajuste
10-47
Mantenimiento del analizador
Regulador de presión
de 0,25 MPa
1. Utilice un destornillador Philips para aflojar el tornillo de fijación del regulador de presión
de 0,25 MPa, como muestra la Figura 10-59.
tornillo de
fijación
10-48
Mantenimiento del analizador
NOTA
Si aumenta la presión en exceso, regúlela hasta el nivel más bajo antes de
volverla a llevarla al nivel que desee.
4. Después del ajuste, apriete el tornillo de fijación del regulador de presión de 0,25 MPa.
1. Tire del mando de regulación del regulador de presión de 0,16 MPa como indica la Figura
10-61.
4. Después del ajuste, empuje el mando del regulador de presión de 0,16 MPa. Si no puede
empujar el mando, gírelo lentamente y vuelva a intentarlo.
10-49
Mantenimiento del analizador
1. Utilice una llave para aflojar la tuerca de fijación del regulador de presión de 0,07 MPa que
muestra la Figura 10-62.
3. Compruebe si el valor de presión que muestra la columna “PS3 (70)” se encuentra dentro
del intervalo normal de (70±1)Kpa. En caso contrario, repita el paso 2, hasta que el valor
forme parte del intervalo normal.
4. Después del ajuste, empuje el mando del regulador de presión de 0,07 MPa. Si no puede
empujar el mando, gírelo lentamente y vuelva a intentarlo.
1. Tire del mando de regulación del regulador de presión de - 0,04 MPa como indica la
Figura 10-63.
10-50
Mantenimiento del analizador
3. Compruebe si el valor de presión que muestra la columna “PS5 (-40)” se encuentra dentro
del intervalo normal de (- 40±1)Kpa. En caso contrario, repita el paso 2, hasta que el valor
forme parte del intervalo normal.
4. Después del ajuste, empuje el mando del regulador de presión de - 0,04 MPa.
10-51
Mantenimiento del analizador
NOTA
Para garantizar el funcionamiento correcto del analizador, compruebe el
perforador con regularidad y cámbielo cuando corresponda.
1. Apague el analizador. Transcurridos unos minutos, abra la cubierta frontal del analizador,
afloje los tornillos de fijación que se muestran en la Figura 10-64 y extraiga la cubierta del
perforador.
2. Desconecte los tubos del perforador y del dispositivo de limpieza de la sonda. Afloje la
tuerca de fijación del extremo del perforador, tal como indica la Figura 10-65.
10-52
Mantenimiento del analizador
3. Afloje los dos tornillos de fijación que se encuentran en el bloque de fijación, como
muestra la Figura 10-66. Retire el bloque y a continuación el perforador en la dirección
que indica la Figura 10-67.
10-53
Mantenimiento del analizador
1. Apague el analizador. Transcurridos unos minutos, abra la cubierta frontal del analizador y
se encontrará con la pinza, como muestra la Figura 10-68.
10-54
Mantenimiento del analizador
2. Afloje los tornillos de fijación que muestra la Figura 10-69 para extraer la cubierta
protectora de la pinza. Afloje el tornillo de fijación que se muestra en la Figura 10-70 para
extraer la pinza.
10-55
Mantenimiento del analizador
10-56
11 Solución de problemas del
analizador
11.1 Introducción
En este capítulo encontrará información que puede serle útil para localizar y corregir los
posibles problemas que surjan durante el funcionamiento del analizador.
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
NOTA
Este capítulo no es un manual de reparación completo ya que se limita a los
problemas del analizador que el usuario ha diagnosticado o corregido ya. Si
la solución recomendada para resolver el problema no es válida, póngase
en contacto con el Mindray customer service department o con su
distribuidor local.
Solución de problemas del analizador
HAGA CLIC EN el área del mensaje de error aparecerá y el cuadro de diálogo de solución del
problema correspondiente que muestra la Figura 11-1.
11-2
Solución de problemas del analizador
11-3
Solución de problemas del analizador
11-4
Solución de problemas del analizador
11-5
Solución de problemas del analizador
11-6
Solución de problemas del analizador
11-7
Solución de problemas del analizador
Error de reloj tiempo real 1. Consulte el apartado 5.2.1 Parámetros para reiniciar el reloj
del sistema.
2. Si el error persiste o si se elimina pero vuelve a aparecer al
iniciar de nuevo, póngase en contacto con el departamento de
Atención al cliente.
Voltaje anómalo de fondo 1. Haga clic en el botón "Eliminar error" para suprimir este error.
de WBC 2. Si el error persiste, póngase en contacto con nuestro
departamento de Atención al cliente.
Voltaje anómalo abertura 1. Haga clic en el botón "Eliminar error" para suprimir este error.
RBC 2. Si el error persiste, póngase en contacto con nuestro
departamento de Atención al cliente.
Error HGB 1. Consulte el apartado 5.3.1 Parámetros para ajustar el voltaje
del fondo HGB a 2,0-2,4 V.
2. Si el error persiste, póngase en contacto con nuestro
departamento de Atención al cliente.
Ajuste HGB 1. Consulte el apartado 5.3.1 Parámetros para ajustar el voltaje
del fondo HGB a 2,0-2,4 V.
2. Si el error persiste, póngase en contacto con nuestro
departamento de Atención al cliente.
Obstrucción RBC 1. Haga clic en el botón "Eliminar error" para suprimir este error.
2. Si el error se detecta con frecuencia, consulte el apartado
10.2.3 Mantenimiento para sumergir el baño RBC en limpiador
de sonda.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con nuestro
departamento de Atención al cliente.
Burbujas RBC 1. Compruebe si la conexión del tubo de recogida de diluyente
está suelta.
2. Si la conexión no está suelta, pulse el botón "Eliminar error"
para eliminar el error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con nuestro
departamento de Atención al cliente.
Fondo anómalo 1. Compruebe si el diluyente está contaminado.
2. Si no lo está, pulse el botón "Elimin error" para eliminar el
error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con nuestro
departamento de Atención al cliente.
Muestra insuficiente 1. Compruebe si se ha preparado muestra suficiente.
2. Si la muestra es suficiente pero el error permanece, póngase
en contacto con nuestro departamento de Atención al cliente.
Error sensor sang Si después de varias ejecuciones, el error persiste, póngase en
contacto con nuestro departamento de Atención al cliente.
Diluyente caducado 1. Compruebe si el diluyente ha caducado. Si está caducado,
ponga un nuevo envase de diluyente.
2. En caso contrario, consulte el apartado 5.2.1 Parámetros
11-8
Solución de problemas del analizador
11-9
Solución de problemas del analizador
11-10
12 Apéndices
A Índice
definición, 3-9
fórmula, 3-9
A
Bas%
adaptador, 6-56 definición, 3-9
Ajuste, 10-47 fórmula, 3-9
Ajuste HGB, 11-8 Burbujas RBC, 11-8
Ajustes búsqueda y solución de errores, 11-1
Asistencia, 5-4
Código, 5-26 C
Fecha/hora, 5-3
ganancia, 5-38 Caja láser abi, 11-6
imprimir, 5-18 Calentad
intervalo de referencia, 5-13 error sensor temp baño precal, 11-4
reactivos, 5-7 error sensor temp baño reacción, 11-4
Tiem recue RBC, 5-13 calibración
Transmisión, 5-24 calibración automática, 9-7
unidades de referencia, 5-15 calibración automática, 9-6
AL calibración manual, 9-17
bandeja descarga llena, 11-3 condiciones, 9-2
análisis de muestras calibración automática
Autocarga, 6-33 calibradores comerciales, 9-7
vial abierto, 6-15 muestras de sangre reciente, 9-13
analizador calibrador, 2-23
nombre, 2-1 Citometría de flujo por láser, 3-7
Analizador Uso previsto, 2-2 Cód barra tubo muy largo, 11-3
Aspiración, 3-2 código de barras, B-12
Atasco papel impres, 11-10 Conflicto direcc IP, 11-10
Autocarg funcionando, 11-3 control, 2-23
Autocargador, 2-12 control de calidad
análisis L-J, 8-2
análisis X-B, 8-23
B
Cubiert fro abie, 11-6
Bas# CV
A-1
Apéndices
E
F
Eos#
definición, 3-10 Fondo anómalo, 11-8
fórmula, 3-10 fotocorriente en blanco, 3-11
Eos%
definición, 3-9 G
fórmula, 3-9
error Gestión usuario, 5-44
Presión 160 kPa anómala, 11-7 Modificación de información, 5-10
Presión 250 kPa anómala, 11-7
Presión -40 kPa anómala, 11-7
H
Presión 70 kPa anómala, 11-7
Presión -85 kPa anómala, 11-7 HCT
Error aliment soporte, 11-3 fórmula, 3-14
Error carga soportes, 11-3 HGB
Error chip placa prin, 11-7 fórmula, 3-11
Error comunic subsist recogida datos, 11-7 medición, 3-11
Error comunicación de red, 11-9
Error confi escáner, 11-3
Error corrien diodo láser, 11-6
I
Error de bloque limpiad, 11-4 Impresora sin papel, 11-10
Error de comunicación con el subsistema instalación
Power drive, 11-2 requisitos, 4-2
Error de conexión de red, 11-9 Interfaz de control de la unidad neumática,
Error de jeringa de bomba, 11-4 2-12
Error de jeringa de funda, 11-4
Error de reloj tiempo real, 11-7
Error descarga soportes, 11-3 L
Error elevación manipulador, 11-4
LBA caducad, 11-9
Error generac datos ps, 11-10
LEO(I) caducad, 11-9
Error HGB, 11-8
LEO(II) caducad, 11-9
Error impres descon, 11-10
LH caducad, 11-9
A-2
Apéndices
A-3
Apéndices
U
R
Urg, 6-47
RBC
definición, 3-14
RDW-CV V
definición, 3-14
Voltaje anómalo abertura RBC, 11-8
RDW-SD
Voltaje anómalo de fondo de WBC, 11-8
definición, 3-14
reactivo, 2-22
Registr impr auto llenos Imposible añadir W
un nuevo puesto ahora., 11-9
WBC
Remanente, B-9
definición, 3-9
rendimiento, B-7
reproducibilidad, B-8
revisión
A-4
B Especificaciones
B.1 Clasificación
Con arreglo a la clasificación de la CE, el analizador BC-5800 es un dispositivo médico de
diagnóstico in vitro distinto a los que incluye el Anexo II y a los dispositivos para la evaluación
del rendimiento.
B.2 Calibrador
Muestras de sangre con valores conocidos.
B.3 Controles
Especificados por el fabricante.
B.4 Reactivos
Diluyente M-58 DILUYENTE M-58D
LISANTE M-58LEO (I)
Lisante M-58 LISANTE M-58LEO(II)
LISANTE M-58LH
LISANTE M-58LBA
LIMPIADOR M-58
Limpiador M-58 LIMPIADOR DE SONDAS
B-1
Apéndices
B-2
Apéndices
B-3
Apéndices
inclinado, anillo
blanco
B-4
Apéndices
B-5
Apéndices
B.6 Parámetros
Parámetro Abreviatura Unidad predeterminada
Recuento de glóbulos blancos WBC 109/L
Número de neutrófilos Neu# 109/L
Número de linfocitos Lym# 109/L
Número de monocitos Mon# 109/L
Número de eosinófilos Eos# 109/L
Número de basófilos Bas# 109/L
Número de linfocitos anómalos ALY# (RUO) 109/L
Número de células grandes LIC# (RUO) 109/L
inmaduras
Porcentaje de neutrófilos Neu% %
Porcentaje de linfocitos Lym% %
Porcentaje de monocitos Mon% %
Porcentaje de eosinófilos Eos% %
Porcentaje de basófilos Bas% %
Porcentaje de linfocitos anómalos ALY% (RUO) %
Porcentaje de células grandes LIC% (RUO) %
inmaduras
Recuento de glóbulos rojos RBC 1012/L
Concentración de hemoglobina HGB g/l
Hematocrito HCT %
Volumen corpuscular medio MCV fl
Hemoglobina corpuscular media MCH Pg
Concentración media de MCHC g/l
hemoglobina corpuscular
Desviación estándar del ancho de RDW-SD fl
distribución de glóbulos rojos
B-6
Apéndices
B.7.2 Rendimiento
Autocarga 90 análisis / hora
Muestreo con vial abierto (sangre comp) 80 segundos / análisis
B-7
Apéndices
PLT ≤ 10 109 / L
B.8.4 Compatibilidad
Intervalos de desviación: WBC ≤±5%, RBC ≤±2,5%, HGB ≤±2,5%, PLT ≤±8%, HCT/MCV
≤±3%.
B.8.6 Reproducibilidad
Estos requisitos de reproducibilidad sólo se aplican a la situación en la que una muestra
cualificada se ha ejecutado 11 veces y los resultados de la 2a a la 11a ejecuciones se utilizan
para calcular las reproducibilidades.
Parámetro Condición Reproducibilidad de sangre
completa CV / desviación
absoluta d※
WBC (4.0~15.0)×109/L ≤ 2.5%
Neu% 50.0%~60.0% ±5.0%
B-8
Apéndices
B.8.7 Remanente
Parámetro Remanente
WBC ≤ 0.5 %
RBC ≤ 0.5 %
HGB ≤ 1.0 %
HCT ≤ 0.5 %
PLT ≤ 1.0 %
NOTA
Asegúrese de utilizar sólo los dispositivos especificados.
B-9
Apéndices
B.10 Interfaces
NOTA
Las interfaces USB situadas en la parte posterior del analizador únicamente
deben utilizarse para conectar los periféricos especificados en este manual.
Consulte la sección B.9 Dispositivo de entrada/salida para conocer los
detalles de los equipos y modelos soportados.
Una interfaz para LAN, tarjeta de red incorporada de 100M, compatible TCP/IP
B-10
Apéndices
AVISO
Asegúrese de utilizar un fusible del tipo y potencia de servicio
especificados.
B.13 Sonido
Sonido máximo: 77 dB.
Temperatura ambiente: 10 ℃ - 40 ℃.
B-11
Apéndices
Humedad relativa: 10 % - 90 %
Altura
Ancho
B-12
Apéndices
B-13
C Precauciones, limitaciones y riesgos
C.1 Introducción
En este manual, se encontrarán los símbolos siguientes.
Si ve… Entonces…
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información le
advierte de un caso potencial de peligro biológico.
C.1.2 Limitaciones
Cuando los resultados no se encuentren dentro de los límites normales, se recomienda que el
laboratorio valide los resultados siguiendo cualquier protocolo escrito.
C.1.3 Mantenimiento
Las instrucciones de mantenimiento del Capítulo 10 describen los procedimientos correctivos
y preventivos que se deben seguir para asegurar el funcionamiento adecuado del analizador.
C-1
Apéndices
C.2 Biorriesgo
Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
C-2
Apéndices
C.3 Advertencias
AVISO
Es importante que el hospital o la organización que utilicen este equipo
lleven a cabo un plan razonable de reparación/mantenimiento. De lo
contrario puede producirse una avería del dispositivo o lesiones
personales.
Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
C-3
Apéndices
C-4
Apéndices
PRECAUCIÓN
Para evitar daños, no encienda y apague el analizador varias veces en un
periodo de tiempo breve.
C-5
Apéndices
El SRV es tan frágil que cualquier golpe o caída puede dañarlo. Tenga
extremo cuidado al desmontar/montar o limpiar el SRV. No afloje ni doble
los pequeños tubos de acero de los laterales del SRV.
No ejerza mucha presión al tirar de los tubos en los laterales del SRV al
desmontar éste. De lo contrario, los tubos pueden desconectarse y podrían
producirse fugas.
C-6
Apéndices
Coloque la palanca de metal entre los dos topes al volver a montar la válvula
del rotor. En caso contrario, el SRV podría dejar de funcionar.
C-7
Apéndices
C.5 Notas
NOTA
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales médicos
cualificados/preparados.
C-8
Apéndices
C-9
Apéndices
En el modo con vial abierto, el icono amarillo que parpadea indica que el
analizador está listo para aspirar la siguiente muestra.
C-10
Apéndices
C-11
Apéndices
C-12
Apéndices
Los modos de medición de las muestras del mismo lote son los mismos.
C-13
Apéndices
Si las muestras que se van a ejecutar del mismo lote requieren más de cinco
soportes, se deben añadir progresivamente el resto de los soportes en la
bandeja derecha del autocargador y sacar los de la bandeja izquierda.
C-14
Apéndices
Sólo puede editar los resultados del análisis si inicia sesión como
administrador.
Para las muestras analizadas en el modo CBC, puede editar los resultados
WBC, RBC, HGB, HCT y PLT; para las muestras analizadas en el modo
CBC+5DIFF, puede editar los resultados WBC, Neu%, Lym%, Mon%, Eos%,
RBC, HGB, HCT y PLT, y debe calcular manualmente para asegurarse que la
suma de los porcentajes del diferencial es 100%.
Sólo puede restaurar los resultados del análisis si inicia sesión como
administrador.
C-15
Apéndices
El botón “Elim valor ref” pasa a ser gris cuando existen resultados
esperados y límites guardados en la pantalla “Configuración”. Antes de
editar, debe eliminar todos los resultados de análisis L-J del archivo de Cc
actual. Consulte el apartado 8.2.3 Revisión de resultados de análisis L-J
para saber cómo eliminar los resultados.
C-16
Apéndices
Si los resultados del control guardados del gráfico Gráf Cc L-J son menos
de 3, la “Media”, la “SD” y el “CV%” de cada parámetro están vacíos.
El botón “Elim valor ref” pasa a ser gris cuando existen resultados
esperados y límites guardados en la pantalla “Configuración”. Debe
eliminar todos los resultados de análisis X-B antes de editar. Consulte el
apartado 8.3.3 Revisión de resultados de análisis X-B para saber cómo
eliminar los resultados.
C-17
Apéndices
C-18
Apéndices
Monte de nuevo la bandeja del SRV frente al lateral con el realce levantado.
C-19
Apéndices
Señal de parámetros
Si el parámetro va seguido de “H” o “L”, el resultado del análisis ha superado el límite
superior o inferior del intervalo de referencia, pero aún se encuentra dentro del intervalo
de visualización.
Indicador WBC
Anómalo
Indicador Significado Criterio de estimación
Leucocitosis Resultados de análisis de WBC > 18,0×109/L
WBC alto
Leucopenia Resultados de análisis de WBC < 2,5×109/L
WBC bajo
Neutrofilia Resultados de análisis de NEUT# > 11,0×109/L
neutrófilos altos
Neutropenia Resultados de análisis de NEUT# < 1,0×109/L
neutrófilos bajos
Linfocitosis Resultados de análisis de LYMPH# > 4,0×109/L
linfocitos altos
Linfopenia Resultados de análisis de LYMPH# < 0,8×109/L
linfocitos bajos
Monocitosis Resultados de análisis de MONO# > 1,0×109/L
monocitos altos
C-20
Apéndices
Dudoso
Indicador Significado Criterio de estimación
Asp. Anóm./Anóm. Muestra? La aspiración o la muestra en Todos los resultados de los
sí pueden ser anómalas parámetros primarios son
excesivamente bajos
WBC anóm ? Las cifras de WBC de los Las cifras de WBC de los
canales BASO y DIFF no son canales BASO y DIFF no son
coherentes. La muestra o el coherentes.
analizador pueden ser
anómalos.
¿Diag punt anóm WBC? Diagrama de dispersión de Diagrama de dispersión
WBC anómalo anómalo de los canales DIFF
o BASO
¿Mover izq? Puede existir un En la zona de cambio a la
desplazamiento a la izquierda del diagrama de
izquierda. dispersión existen muchos
puntos de dispersión.
¿Célula inmad? Pueden existir células El porcentaje de células
inmaduras. inmaduras es superior al 2,5
%.
¿Lin anóm/atípico? Pueden existir linfocitos El porcentaje de linfocitos
anómalos o atípicos. anómalos o atípicos es
superior al 2 %.
¿Resist lis RBC? La hemólisis de RBC puede Entre las zonas de linfocitos y
estar incompleta. de células fantasma del
diagrama de dispersión los
puntos de dispersión son
gruesos.
Observación Para el indicador de sospecha "WBC anóm.", si el analizador
determina que es el resultado de WBC frágiles, el resultado
del análisis se mostrará; de lo contrario, el resultado
aparecerá como "***".
C-21
Apéndices
Señal RBC/HGB
Anómalo
Indicador Significado Criterio de estimación
Distribuc RBC anómala] Diagrama de dispersión de El diagrama de dispersión de
RBC anómalo RBC es anómalo.
Anisocitosis RBC de tamaños diferentes RDW-SD>64 o RDW-CV>22
Microcitosis MCV pequeño MCV < 70fL
Macrocitosis MCV grande MCV > 110fL
Eritrocitosis Aumento de RBC RBC# > 6,50×1012/L
Anemia Anemia HGB < 90g/L
Hipocromía Hipocromía MCHC < 29,0g/dL
Dimorfológico Distribución dimorfológica de Dos o más picos más en el
RBC histograma de RBC.
Dudoso
Indicador Significado Criterio de estimación
¿RBC/HGB anómal? Los resultados de RBC o Analizar y comparar los
HGB pueden no ser precisos resultados de HGB y RBC
¿Interf/HGB anómal? Los resultados de HGB Calcular y comparar
pueden ser anómalos o parámetros especiales de
pueden existir interferencias análisis
Señ PLT
Anómalo
Indicador Significado Criterio de estimación
Trombocitosis Aumento de PLT PLT > 600×109/L
Trombocitopenia Descenso de PLT PLT < 60×109/L
Distribuc PLT anómal La distribución del El histograma de PLT es
histograma de PLT es anómalo.
anómala.
Dudoso
Indicador Significado Criterio de estimación
¿Cúmu PLT? Puede existir cúmulo de PLT. Calcular y comparar
parámetros especiales de
análisis
C-22
Apéndices
Si se observan puntos situados fuera del intervalo del control, siga los pasos indicados a
continuación hasta que se resuelva el problema. Si se producen errores en todos los pasos,
póngase en contacto con el Mindray customer service department o con su distribuidor local
para solicitar asistencia.
4. Ejecute un control.
C-23
D Comunicación
D.1 Introducción
D-1
Apéndices
D-2
Apéndices
D.3.1 Gramática
MS: Campo de inicio de mensaje. MS es la primera unidad de datos de todos los mensajes.
MD: Campo de descripción de mensaje. Describe el tipo de mensaje o su significado.
ME: Campo de fin de mensaje. ME es la última unidad de datos de todos los mensajes.
Para equipos con varios host y aplicaciones compatibles con varios terminales, y para
responder de forma más rápida al tratamiento de flujo de control, se han realizado las
siguientes convenciones.
D-3
Apéndices
Salvo MS, ME, SE y FE del campo de descripción de protocolo y el caso de que el tipo
de transmisión sea datos binarios tal como se ha descrito, los datos se transmiten
mediante codificación de texto ASCII. La secuencia que describe el significado se
transmite directamente en MD, SD y FD.
Para identificar el mensaje del flujo de datos y después identificar campos combinados en el
mensaje, hay que establecer una separación entre campos en el protocolo. A continuación, se
muestra cómo separar campos.
MD, SD, FD y V del paquete de datos se transmiten por codificación ASCII para ser
compatibles con los campos de campo del protocolo. Las descripciones de V de atributo de
datos se pueden transmitir mediante datos binarios solamente cuando los datos binarios
están descritos en SD.
Cuando el paquete de datos y los campos se transmiten por codificación ASCII, el host y el
terminal deben compartir la misma configuración de caracteres.
La comunicación LIS bidireccional sólo soporta el sistema de codificación utf-8.
D-4
Apéndices
Nota:
D-5
Apéndices
Campo SE
campo FE
Campo FD
D-6
Apéndices
D-7
Apéndices
D-8
Apéndices
D-9
Apéndices
D-10
Apéndices
D-11
Apéndices
2 para alto
FechaCad AAAAMMDD Fecha caducidad Cc
análisis L-J
SampleID Consulta ID muestr
ST Ok, DENY Estado regreso
Ok significa que se ha
obtenido la lista de trabajo
correcta con la consulta
DENY significa que la
consulta ha sido infructuosa
ModoAna 0, 1 Modo de análisis 0 significa
CBC+5DIFF
1 significa CBC
Campo SD
DE FD Descripción
Recuento de
FD1 FD2 FD3 FD4 FD5 FD6 FD7 FD8 FD9
WBC glóbulos
Val Bajo Alto parámetros Indicador Media lin EditFlag HighLowFlag
blancos
Neu# Número de
Lo mismo ocurre con los de WBC
neutrófilos
Número de
Lymph# Lo mismo ocurre con los de WBC
linfocitos
Número de
Mon# Lo mismo ocurre con los de WBC
monocitos
Número de
Eos# Lo mismo ocurre con los de WBC
eosinófilos
Número de
Bas# Lo mismo ocurre con los de WBC
basófilos
Neu% Porcentaje de
Lo mismo ocurre con los de WBC
neutrófilos
Porcentaje de
Lymph% Lo mismo ocurre con los de WBC
linfocitos
Porcentaje de
Mon% Lo mismo ocurre con los de WBC
monocitos
Porcentaje de
Eos% Lo mismo ocurre con los de WBC
eosinófilos
Porcentaje de
Bas% Lo mismo ocurre con los de WBC
basófilos
D-12
Apéndices
RBC Recuento de
Lo mismo ocurre con los de WBC
glóbulos rojos
HGB Concentración
Lo mismo ocurre con los de WBC
de hemoglobina
HCT Lo mismo ocurre con los de WBC Hematocrito
MCV Volumen
Lo mismo ocurre con los de WBC corpuscular
medio
MCH Hemoglobina
Lo mismo ocurre con los de WBC corpuscular
media
MCHC Concentración
media de
Lo mismo ocurre con los de WBC
hemoglobina
corpuscular
RDW-CV Coeficiente de
variación del
Lo mismo ocurre con los de WBC ancho de
distribución de
glóbulos rojos
RDW-SD Desviación
estándar del
Lo mismo ocurre con los de WBC ancho de
distribución de
glóbulos rojos
PLT Recuento de
Lo mismo ocurre con los de WBC
trombocitos
MPV Volumen medio
Lo mismo ocurre con los de WBC
de trombocitos
PDW Ancho de
Lo mismo ocurre con los de WBC distribución de
trombocitos
PCT Lo mismo ocurre con los de WBC Plaquetocrito
ALY# Número de
Lo mismo ocurre con los de WBC linfocitos
anómalos
ALY% Porcentaje de
Lo mismo ocurre con los de WBC linfocitos
anómalos
LIC# Número de
Lo mismo ocurre con los de WBC células grandes
inmaduras
LIC% Porcentaje de
Lo mismo ocurre con los de WBC
células grandes
D-13
Apéndices
inmaduras
Valor bajo
ángulo de
LasDiff Lo mismo ocurre con los de WBC WBC(Diff) de
calibración de
ganancia
Valor alto
ángulo de
MasDiff Lo mismo ocurre con los de WBC WBC(Diff) de
calibración de
ganancia
Valor bajo
ángulo de
LasBaso Lo mismo ocurre con los de WBC WBC(Baso) de
calibración de
ganancia
Valor alto
ángulo de
MasBaso Lo mismo ocurre con los de WBC WBC(Diff) de
calibración de
ganancia
GRAN-X
GranX Lo mismo ocurre con los de WBC
parámetro Cc
GRAN-Y
GranY Lo mismo ocurre con los de WBC
parámetro Cc
GRAN-Y(W)
GranYW Lo mismo ocurre con los de WBC
parámetro Cc
WBC/BA-X
WBCBAX Lo mismo ocurre con los de WBC
parámetro Cc
WBC/BA-Y
WBCBAY Lo mismo ocurre con los de WBC
parámetro Cc
Parámetro
P-LCC; para
protocolo de
P-LCC Lo mismo ocurre con los de WBC
comunicación
superior a
15ID 1.0
Parámetro
P-LCR; para
protocolo de
P-LCR Lo mismo ocurre con los de WBC
comunicación
superior a
15ID 1.0
HistoRBC FD1 FD2 FD3 Histograma de
D-14
Apéndices
FD1 Nº versión
VersiónProtocol
Val protocol
FD1 FD2 Modo
Modo
ModoSangre ModoAna
Intervalo de
referencia
FD1 0: General; 1:
GrupoMuestr
Val Varón 2: Mujer;
3: Niño; 4:
Neonato;
Número total de
FD1 FD2 FD3 FD4 FD5
Total partículas de
TotalBaso TotalDiff WbcTotal RbcTotal PltTotal
canales
Señal
diferencial WBC
FD1 1 para
SeñalSepWbc
Val diferencial; 0
para no
diferencial
FD1 FD2 Discriminadores
SepRBCIzq SepRBCDcha de histograma
LíneaSep
FD3 FD4
SepPLTIzq SepPLTDcha
Señal ajuste de
FD1 histograma
AjustHisto
Val Si el histograma
se ajusta, el
D-15
Apéndices
VAL es 240. En
caso contrario,
el VAL es 0.
SeñalIndicad
1 para existe
FD1
SeñalAlarm indicador; 0
Val
para sin
indicador
FD1 FD2 FD3 FD3 FD4
WIzq WDcha WGran WNrbc WBlast
FD5 FD6 FD7 FD8 FD9
WAtl WNeuBajo WNeuAlto WLymBajo WLymAlto
FD16 FD17 FD18 FD19 FD20
WMonAlto WEosAlto WBasAlto WBCAlto WBCBajo Aviso de
FD21 FD22 FD23 FD24 FD25 resultado de
SeñalAnormal
AspirateAbn WBC anóm RDistri RAniso RMicro muestra
FD26 FD27 FD28 FD29 FD30 anómalo
RMacro REryth RAgg RUnnormal RAnemia
FD31 FD32 FD33 FD34 FD35
RHypo RTurbi RDimor RIron RRbcHgbAnóm
FD36 FD37 FD38 FD39 FD40
PPenia PSis PDistri PAgg PMicro
Información
sobre la hora de
las muestras
Incluida la hora
FD1 FD2 FD3 FD4 de muestra, la
HoraPac
HoraMuestr HoraEnvío HoraPrueba Hora Inform hora de envío,
la hora de
análisis y la
hora de
notificación
FD1 FD2 FD3 FD3 FD4
SampleID Nombre Sexo TipoEdad ValEdad
FD5 FD6 FD7 FD8 FD9 Información
TipoCarga FuentMuestr Nº historial Nº cama Nº seguro básica sobre
InfoPaciente
FD10 FD11 FD12 FD13 FD14 muestras de
Dept Remiten Analizador Comprobador Observación pacientes
FD15 FD16 FD17 FD18 FD19
RePers1 RePers2 RePers3 RePers4 ReCheck
InfoLJ FD1 FD2 FD3 FD4 FD5 Información
NºArchivo NºLote Nivel FechaCad HoraPrueba sobre archivos
de Cc de
D-16
Apéndices
análisis L-J
QCC incluye
FD1, FD2, FD3,
FD4; QCR
incluye FD1, FD2
y FD5.
CTMR FD1 Solicitud de
información de
SampleID
lista de trabajo
DAA FD1 FD2 FD3 FD4 FD5 FD6 Respuesta a la
solicitud de
ST SampleID ModoAna ModoSangre HoraMuestr HoraEnvío
obtención de
FD7 FD8 FD9 FD10 FD11 FD12 datos
Nombre TipoEdad ValEdad Nº historial Dept Nº cama
FD13 FD14 FD15 FD16
Remiten Analizador Comprobador Observación
D-17
Apéndices
Datos de codif
Nota especial: Para garantizar que los datos de codificación se visualizan en formato texto,
este manual expresa los delimitadores del protocolo de comunicación mediante las siguientes
normas.
Por ejemplo, el campo MS (0x05) se mostrará como "{" en los datos de demostración del
manual. Los demás campos y delimitadores aparecerán como se ha indicado en la tabla
anterior.
En función de los caracteres de los datos de muestra, los datos de demostración se clasifican
en los cuatro grupos siguientes: parámetro de análisis, información de muestra, información
del paciente e información de gráfico.
Parámetro de análisis
Este apartado incluye los bits de inicio, los tipos de mensajes y los parámetros de análisis de
los datos de codificación.
{CTR#WBC:Val,9.55;Low,4.00;High,10.00;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$Ne
u#:Val,3.00;Low,2.00;High,7.00;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$Lymph#:Val,2
.63;Low,0.80;High,4.00;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$Mon#:Val,0.71;Low,0.
12;High,1.20;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$Eos#:Val,0.34;Low,0.02;High,0.5
0;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$Bas#:Val,2.87;Low,0.00;High,0.10;Flag,0;Un
it,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,H;$Neu%:Val,31.5;Low,50.0;High,70.0;Flag,0;Unit,%;Edit
Flag,;HighLowFlag,L;$Lymph%:Val,27.5;Low,20.0;High,40.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;High
LowFlag,;$Mon%:Val,7.4;Low,3.0;High,12.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,;$Eos%
:Val,3.6;Low,0.5;High,5.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,;$Bas%:Val,30.0;Low,0.0;
High,1.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,H;$RBC:Val,3.95;Low,4.00;High,5.50;Flag,
0;Unit,10^12/L;EditFlag,;HighLowFlag,L;$HGB:Val,114;Low,120;High,160;Flag,0;Unit,g/L
;EditFlag,;HighLowFlag,L;$HCT:Val,37.5;Low,40.0;High,54.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;High
D-18
Apéndices
LowFlag,L;$MCV:Val,95.0;Low,80.0;High,100.0;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag,;$
MCH:Val,28.9;Low,27.0;High,34.0;Flag,0;Unit,pg;EditFlag,;HighLowFlag,;$MCHC:Val,304
;Low,320;High,360;Flag,0;Unit,g/L;EditFlag,;HighLowFlag,L;$RDW-CV:Val,14.4;Low,11.0;
High,16.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,;$RDW-SD:Val,60.7;Low,35.0;High,56.0;F
lag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag,H;$PLT:Val,362;Low,100;High,300;Flag,0;Unit,10^9/L
;EditFlag,;HighLowFlag,H;$MPV:Val,12.0;Low,6.5;High,12.0;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;High
LowFlag,;$PDW:Val,14.4;Low,9.0;High,17.0;Flag,0;Unit,;EditFlag,;HighLowFlag,;$PCT:Val
,0.434;Low,0.108;High,0.282;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,H;$ALY#:Val,0.12;Low
,0.00;High,0.20;Flag,0;Unit,10^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$ALY%:Val,1.3;Low,0.0;High,2
.0;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;HighLowFlag,;$LIC#:Val,0.02;Low,0.00;High,0.20;Flag,0;Unit,1
0^9/L;EditFlag,;HighLowFlag,;$LIC%:Val,0.2;Low,0.0;High,2.5;Flag,0;Unit,%;EditFlag,;Hi
ghLowFlag,;$LasDiff:Val,77.2;Low,***.*;High,***.*;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag
,;$MasDiff:Val,77.2;Low,***.*;High,***.*;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag,;$LasBas
o:Val,68.3;Low,***.*;High,***.*;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag,;$MasBaso:Val,75.
8;Low,***.*;High,***.*;Flag,0;Unit,fL;EditFlag,;HighLowFlag,;$GranX:Val,*;Low,*;High,*
;Flag,0;Unit,;EditFlag,;HighLowFlag,;$GranY:Val,*;Low,*;High,*;Flag,0;Unit,;EditFlag,;Hig
hLowFlag,;$GranYW:Val,*;Low,*;High,*;Flag,0;Unit,;EditFlag,;HighLowFlag,;$WBCBAX:
Val,75;Low,*;High,*;Flag,0;Unit,;EditFlag,;HighLowFlag,;$WBCBAY:Val,68;Low,*;High,*;
Flag,0;Unit,;EditFlag,;HighLowFlag,;$
Información de muestra
Este apartado incluye la siguiente información: ID de muestra, nombre, sexo, edad, tipo edad,
Nº cama, departamento, remitente, analizador, hora envío, hora prueba, etc.
SepLine:SepRBCLeft,49;SepRBCRight,181;SepPLTLeft,5;SepPLTRight,121;$Total:BasoTot
al,17554;DiffTotal,16207;RbcTotal,397;PltTotal,364;$Mode:BloodMode,2;AnaMode,0;$Prot
ocolVer:Val,A;$SampGroup:Val,1;$WbcSepFlag:Val,0;$HistoAdj:Val,0;$AlarmFlag:Val,0;$P
atInfo:SampleID,ABCDEF-0YT-4;Name,NAME;Gender,2;AgeVal,32;AgeType,1;ChartNo,C
HARTNO;BedNo,BEDN11;Dept,DEPT;Sender,DELIVERY;Tester,Li;Remark,REMARK;Re
Check,0;$PatTime:SampTime,2000-07-06 05:00:00;SendTime,2000-07-06
07:00:00;TestTime,2009-06-26
10:38:51;$AbnormalFlag:WLeft,1;WRight,0;WGran,0;WNrbc,0;WBlast,0;WAtl,0;WNeuLo
w,0;WNeuHigh,0;WLymLow,0;WLymHigh,0;WMonHigh,0;WEosHigh,0;WBasHigh,1;WB
CHigh,0;WBCLow,0;AspirateAbn,0;WBCAbn,0;RDistri,0;RAniso,0;RMicro,0;RMacro,0;R
Eryth,0;RAgg,0;RUnnormal,0;RAnemia,0;RHypo,0;RTurbi,0;RDimor,0;RIron,0;RRbcHgbA
bn,0;PPenia,0;PSis,0;PDistri,0;PAgg,0;PMicro,0;$
D-19
Apéndices
Información gráfico
La información del gráfico se transmite en datos de sistema binario directamente. Las normas
de codificación para el diagrama de dispersión BASO, el diagrama de dispersión DIFF, el
histograma RBC y el histograma PLT son exactamente las mismas. Tomemos el histograma
PLT como ejemplo,
HistoPLT:LongDatos,128;LongMetadatos,1;DatosHistoP, 
".>Pdw 嫛 磁 愚 骒 蝓 鼯 ? 黩 脬 傥 梅
 洃 噣 {wrmiffca^\[YXUTROkHD?<977789;;=<::86430.,*((&&&'''('))))*+**('&$"!
;$
HistoPLT define que los contenidos secuenciales son la información del histograma de PLT;
LongDatos,128 define que la longitud de los datos del sistema binario tras DatoHistoP son 128
bytes; LongDatos,128 y LongMetaDatos, 1 define que el histograma PLT es (128/1=128) 128
datos de canal; El contenido después de DataHistoP es los datos del sistema binario del
histograma PLT.
D-20
Apéndices
D.4.1 Gramática
Protocolo base
Los mensajes HL7 utilizan el protocolo base MLLP (consulte Normas de interfaz HL7, versión
2.3.1 para obtener detalles).
Los mensajes se transmiten en el siguiente formato:
<SB> ddddd <EB><CR>
Donde,
<SB> = Carácter de inicio de bloque (1 byte)
ASCII <VT>, es decir, <0x0B>. No confundir con el carácter SOH o STX en ASCII.
Cada mensaje HL7 consta de varios segmentos y termina con el carácter <CR>.
Cada segmento consta del nombre del segmento de tres caracteres y el campo de caracteres
cambiables, y cada campo consta de un componente y subcomponente. Cada mensaje
comienza por un segmento MSH (incluidos separadores para el campo, componente y
subcomponente).
Por ejemplo:
MSH|^~\&|BC5800|MINDRAY|||20361231235941||ORU^R01|2|P|2.3.1||||||UNICODE
En este mensaje:
Los cinco caracteres que siguen a "MSH" definen los separadores para distinguir cada campo,
componente y subcomponente. Aunque pueden ser cualquier carácter que no sea texto, la
norma HL7 recomienda los caracteres de la siguiente tabla:
Carácter Significado
| Separador de campos
^ Separador de componentes
& Separador de subcomponentes
~ Separador de repeticiones
\ ESC
D-21
Apéndices
El primer campo de MSH incluye cada separador. Algunos campos detrás están vacíos debido
a que son opcionales y no los utiliza la interfaz HL7 de Mindray. La definición del campo
detallada y la selección se establecerán en los siguientes contenidos.
Para un mensaje de cualquier tipo, los segmentos detrás de MSH aparecen en un orden fijo.
El orden se describirá en los siguientes contenidos y la gramática se utiliza para organizar el
orden de los segmentos.
El segmento aparecido entre [] es opcional.
El segmento aparecido entre {} puede repetirse una o más veces.
Mensaje ORU^R01
D-22
Apéndices
etc
}
}
Mensaje ORM^O01
Mensaje de orden común, todas las acciones relacionadas con el orden básicamente utilizan
el mensaje de este tipo. Por ejemplo, crear una orden nueva o cancelar una orden. Aquí, la
unidad principal solicita al LIS que rellene el mensaje de orden.
ORM Mensaje de orden general Descripción
MSH Encabezado de mensaje
{ORC} Mensaje común de orden, incluido el nº de información de la muestra solicitada
Mensaje ORR^O02
MSH
El segmento MSH (Encabezado del mensaje) contiene información básica del mensaje HL7,
incluido el valor de los separadores, el tipo de mensaje y el método de codificación, etc. Es el
primer campo de cualquier mensaje HL7.
Ejemplo de mensaje:
MSH|^~\&|BC-5300|Mindray|||20080617143943||ORU^R01|1|P|2.3.1||||||UNICODE
Consulte la Tabla 12-9 para obtener la definición de todos los campos usados en el segmento
MSH.
D-23
Apéndices
D-24
Apéndices
configuración de CC;
“T” – información de
resultados de CC;
En los mensajes Ack, es
consistente con el mensaje
recibido previamente.
12 ID de VID 60 Información de versión HL7; el 2.3.1
versión valor es “2.3.1”.
18 Conjunto ID 10 Conjunto de caracteres. UNICODE
de El valor es “UNICODE”, lo que
caracteres indica que el mensaje se
expresa en formato de una
cadena UTF-8.
MSA
El segmento MSA (Reconocimiento del mensaje) contiene la información de confirmación del
mensaje. Se utiliza en mensajes de respuesta LIS bidireccional.
Ejemplo de mensaje:
MSA|AA|1
Consulte la Tabla 12-10 para comprobar la definición de los campos usados.
ID pac.
El segmento PID (Identificación del paciente) contiene la información básica del paciente.
Ejemplo de mensaje:
PID|1||CHARTNO^^^^MR||^NAME|||Male
Consulte la Tabla 12-11 Definiciones de campos de PID para comprobar la definición de los
campos usados.
D-25
Apéndices
PV1
El segmento PV1 (Visita del paciente) contiene la información de visita del paciente.
Ejemplo de mensaje:
PV1|1||DEPT^^BEDN11
Consulte la Tabla 12-12 Definiciones de campos de PV1 para comprobar la definición de los
campos usados.
D-26
Apéndices
diferentes segmentos
PV1 de un mensaje.
3 Ubicación PL 80 Información de la DEPT^^BEDN11
asignada al ubicación del paciente;
paciente en la forma de
“Departamento^ ^Nº de
cama”
OBR
El segmento OBR (Solicitud de observación) contiene la información del informe de prueba.
Ejemplo de mensaje:
OBR|1||ABCDEF-0YT-4|00001^Automated Count^99MRC||20000706050000|20090626103
851|||DELIVERY||||20000706070000||||||||||HM||||||||Li
Consulte la Tabla 12-13 Definiciones de campos de OBR para comprobar la definición de los
campos usados.
D-27
Apéndices
detalle.
6 Fecha/hora TS 26 Fecha/hora solicitada 20000706050000
solicitada Para expresar la fecha
y hora del muestreo.
7 Observation TS 26 Tiempo de ejecución 20090626103851
Date/Time #
10 Collector XCN 60 Recopilador de DELIVERY
Identifier * muestras
Para indicar el
portador
13 Relevant ST 300 Información clínica
Clinical Info. relevante.
Puede usarse como la
información de
diagnóstico clínico en
la información del
paciente.
14 Specimen TS 26 Hora de recepción de 20000706070000
Received muestra
Date/Time * Para expresar la hora
de entrega.
15 Specimen CM 300 Fuente de muestra
Source * Su valor en el mensaje
HL7 en los
analizadores
automáticos de
hematología:
“BLDV”- sangre
venosa
“BLDC”- sangre
capilar
22 Results TS 26 Informe
Rpt/Status resultados/Cambio
Chng - estado - Fecha/hora
Date/Time + A usar como hora de
validación.
24 Diagnostic ID 10 ID de diagnóstico, el HM
Serv Sect ID valor es “HM”, que
significa Hematología.
28 Result XCN 60 El resultado se copia a
Copies To Para indicar el
validador.
32 Principal CM 200 Intérprete principal del Li
Result resultado
D-28
Apéndices
OBX
El segmento OBX (Observación/Resultado) contiene la información del parámetro de cada
resultado de prueba.
Ejemplo de mensaje:
OBX|7|NM|6690-2^WBC^LN||9.55|10*9/L|4.00-10.00||||F
Consulte la Tabla 12-14 Definiciones de campos de OBX para comprobar la definición de los
campos usados.
D-29
Apéndices
D-30
Apéndices
E – Edición activa
e – Edición pasiva
ORC
El segmento ORC (Orden común) contiene la información común del orden.
Mensaje utilizado como ejemplo:
ORC|RF||SampleID||IP
Consulte la Tabla 12-15 Definiciones de campos de ORC para comprobar la definición de los
campos usados.
MSH|^~\&|BC5800|MINDRAY|||20361231235941||ORU^R01|2|P|2.3.1||||||UNICODE
PID|1||CHARTNO^^^^MR||^NAME|||Male
PV1|1||DEPT^^BEDN11
OBR|1||ABCDEF-0YT-4|00001^Automated
D-31
Apéndices
Count^99MRC||20000706050000|20090626103851|||DELIVERY||||20000706070000||||||||||H
M||||||||Li
OBX|1|IS|08001^Take Mode^99MRC||A||||||F
OBX|2|IS|08002^Blood Mode^99MRC||W||||||F
OBX|3|IS|08003^Test Mode^99MRC||CBC+5DIFF||||||F
OBX|4|IS|01002^Ref Group^99MRC||成男||||||F
OBX|5|NM|30525-0^Age^LN||32|yr|||||F
OBX|6|ST|01001^Remark^99MRC||REMARK||||||F
OBX|7|NM|6690-2^WBC^LN||9.55|10*9/L|4.00-10.00||||F
OBX|8|NM|704-7^BAS#^LN||2.87|10*9/L|0.00-0.10|H|||F
OBX|9|NM|706-2^BAS%^LN||30.0|%|0.0-1.0|H|||F
OBX|10|NM|751-8^NEU#^LN||3.00|10*9/L|2.00-7.00||||F
OBX|11|NM|770-8^NEU%^LN||31.5|%|50.0-70.0|L|||F
OBX|12|NM|711-2^EOS#^LN||0.34|10*9/L|0.02-0.50||||F
OBX|13|NM|713-8^EOS%^LN||3.6|%|0.5-5.0||||F
OBX|14|NM|731-0^LYM#^LN||2.63|10*9/L|0.80-4.00||||F
OBX|15|NM|736-9^LYM%^LN||27.5|%|20.0-40.0||||F
OBX|16|NM|742-7^MON#^LN||0.71|10*9/L|0.12-1.20||||F
OBX|17|NM|5905-5^MON%^LN||7.4|%|3.0-12.0||||F
OBX|18|NM|26477-0^*ALY#^LN||0.12|10*9/L|0.00-0.20||||F
OBX|19|NM|13046-8^*ALY%^LN||1.3|%|0.0-2.0||||F
OBX|20|NM|10000^*LIC#^99MRC||0.02|10*9/L|0.00-0.20||||F
OBX|21|NM|10001^*LIC%^99MRC||0.2|%|0.0-2.5||||F
OBX|22|NM|789-8^RBC^LN||3.95|10*12/L|4.00-5.50|L|||F
OBX|23|NM|718-7^HGB^LN||114|g/L|120-160|L|||F
OBX|24|NM|787-2^MCV^LN||95.0|fL|80.0-100.0||||F
OBX|25|NM|785-6^MCH^LN||28.9|pg|27.0-34.0||||F
OBX|26|NM|786-4^MCHC^LN||304|g/L|320-360|L|||F
OBX|27|NM|788-0^RDW-CV^LN||14.4|%|11.0-16.0||||F
OBX|28|NM|21000-5^RDW-SD^LN||60.7|fL|35.0-56.0|H|||F
OBX|29|NM|4544-3^HCT^LN||37.5|%|40.0-54.0|L|||F
OBX|30|NM|777-3^PLT^LN||362|10*9/L|100-300|H|||F
OBX|31|NM|32623-1^MPV^LN||12.0|fL|6.5-12.0||||F
OBX|32|NM|32207-3^PDW^LN||14.4||9.0-17.0||||F
OBX|33|NM|10002^PCT^99MRC||0.434|%|0.108-0.282|H|||F
D-32
Apéndices
OBX|34|NM|10003^GRAN-X^99MRC||*||*-*||||F
OBX|35|NM|10004^GRAN-Y^99MRC||*||*-*||||F
OBX|36|NM|10005^GRAN-Y(W)^99MRC||*||*-*||||F
OBX|37|NM|10011^WBCBAX^99MRC||75||*-*||||F
OBX|38|NM|10012^WBCBAY^99MRC||68||*-*||||F
OBX|39|NM|10007^GainLasDiff^99MRC||77.2|fL|***.*-***.*||||F
OBX|40|NM|10008^GainMasDiff^99MRC||77.2|fL|***.*-***.*||||F
OBX|41|NM|10009^GainLasBaso^99MRC||68.3|fL|***.*-***.*||||F
OBX|42|NM|10010^GainMasBaso^99MRC||75.8|fL|***.*-***.*||||F
OBX|43|IS|12010^Basophilia^99MRC||T||||||F
OBX|44|IS|17790-7^WBC Left Shift?^LN||T||||||F
OBX|45|NM|15051^RBC Histogram. Left Line^99MRC||49||||||F
OBX|46|NM|15052^RBC Histogram. Right Line^99MRC||181||||||F
OBX|47|NM|15053^RBC Histogram. Binary Meta Length^99MRC||1||||||F
OBX|48|NM|15057^RBC Histogram. Total^99MRC||397||||||F
OBX|49|ED|15050^RBC Histogram.
Binary^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^……RBC Histogram Binary
Data……||||||F
OBX|50|NM|15111^PLT Histogram. Left Line^99MRC||5||||||F
OBX|51|NM|15112^PLT Histogram. Right Line^99MRC||121||||||F
OBX|52|NM|15113^PLT Histogram. Binary Meta Length^99MRC||1||||||F
OBX|53|NM|15117^PLT Histogram. Total^99MRC||364||||||F
OBX|54|ED|15100^PLT Histogram.
Binary^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^……PLT Histogram Binary
Data……||||||F
OBX|55|NM|15203^WBC DIFF Scattergram. Meta len^99MRC||4||||||F
OBX|56|NM|15204^WBC DIFF Scattergram. Meta count^99MRC||8789||||||F
OBX|57|ED|15202^WBC DIFF Scattergram. BIN type
data^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^……DIFF Scattergram type data……||||||F
OBX|58|ED|15201^WBC DIFF Scattergram.
BIN^99MRC||^Application^Octer-stream^Base64^……DIFF Scattergram Binary Data……
||||||F
OBX|59|NM|15253^Baso Scattergram. Meta Len^99MRC||4||||||F
OBX|60|NM|15254^Baso Scattergram. Meta count^99MRC||7946||||||F
OBX|61|ED|15252^Baso Scattergram. BIN type
D-33
Apéndices
Codificación
Datos Nombre Sistema de codificación
(ID)
Resultado del análisis 00001 Recuento automático 99MRC
Resultado de CC LJ 00003 LJ QCR 99MRC
D-34
Apéndices
D-35
Apéndices
10010^
GainMasBaso NM 10010 GainMasBaso 99MRC
GainMasBaso^99MRC
10011^
WBCBAX NM 10011 WBCBAX 99MRC
WBCBAX^99MRC
10012^
WBCBAY NM 10012 WBCBAY 99MRC
WBCBAY^99MRC
10013^
PLCC NM 10013 PLCC 99MRC
PLCC^99MRC
10014^
PLCR^99MRC
PLCR NM 10014 PLCR 99MRC
D-36
Apéndices
de histograma BMP^99MRC
RBC
Datos binarios 15100^PLT
del Histograma de Histogram.
ED 15100 99MRC
histograma PLT. Binario Binary^99MRC
PLT
Discriminador 15111^PLT
Histograma de
izquierdo de Histogram. Left
NM 15111 PLT. Línea 99MRC
histograma Line^99MRC
izquierda
PLT
Discriminador 15112^PLT
Histograma de
derecho de Histogram. Right
NM 15112 PLT. Línea 99MRC
histograma Line^99MRC
derecha
PLT
Longitud de Histograma de 15113^PLT
datos original PLT. Longitud Histogram. Binary
NM 15113 99MRC
de histograma metadatos Meta Length^99MRC
PLT binarios
Marca 15114^PLT
ajustada del Histograma de Histogram. Left Line
discriminador PLT. Línea Adjusted^99MRC
IS 15114 99MRC
izquierdo de izquierda
histograma ajustada
PLT
Marca 15115^PLT
ajustada del Histogram. Right Line
Histograma de
discriminador Adjusted^99MRC
IS 15115 PLT. Línea 99MRC
derecho de
derecha ajustada
histograma
PLT
Datos de 15116^PLT
mapa de bits Histograma de Histogram.
ED 15116 99MRC
de histograma PLT. BMP BMP^99MRC
PLT
Datos de 15200^WBC DIFF
mapa de bits Diagrama de Scattergram.
de diagrama ED 15200 dispersión WBC 99MRC BMP^99MRC
de dispersión DIFF. BMP
DIFF
Datos binarios 15201^ Diagrama de
Diagrama de
de diagrama dispersión WBC
ED 15201 dispersión WBC 99MRC
de dispersión DIFF. BIN^99MRC
DIFF. BIN
DIFF
Datos del tipo ED 15202 Diagrama de 99MRC 15202^ Diagrama de
D-37
Apéndices
D-38
Apéndices
12002^Leucocytosis^
Leucocitosis IS 12002 Leucocitosis 99MRC
99MRC
12003^Leucopenia^9
Leucopenia IS 12003 Leucopenia 99MRC
9MRC
12004^Neutrophilia^9
Neutrofilia IS 12004 Neutrofilia 99MRC
9MRC
12005^Neutropenia^
Neutropenia IS 12005 Neutropenia 99MRC
99MRC
12006^Lymphocytosi
Linfocitosis IS 12006 Linfocitosis 99MRC
s^99MRC
12007^Lymphopenia^
Linfopenia IS 12007 Linfopenia 99MRC
99MRC
12008^Monocytosis^
Monocitosis IS 12008 Monocitosis 99MRC
99MRC
12009^Eosinophilia^9
Eosinofilia IS 12009 Eosinofilia 99MRC
9MRC
12010^Basophilia^99
Basofilia IS 12010 Basofilia 99MRC
MRC
12011^WBC
WBC anómalo IS 12011 WBC anómalo 99MRC
Abnormal^99MRC
¿Camb Izq 17790-7^WBC Left
¿Mover izq? IS 17790-7 LN
WBC? Shift?^LN
¿Granulocito ¿Granulocitos 34165-1^Imm
IS 34165-1 LN
inmaduro? inm? Granulocytes?^LN
¿Linfocito 15192-8^Atypical
¿Linfocitos
anómalo/atípi IS 15192-8 LN Lymphs?^LN
atípicos?
co?
¿Resist lis 34525-6^rstRBC^LN
IS 34525-6 rstRBC LN
RBC?
12012^Erythrocytosis
Eritrocitosis IS 12012 Eritrocitosis 99MRC
^99MRC
Distribución 12013^RBC
Distribución de
de RBC IS 12013 99MRC Abnormal
RBC anómala
anómala distribution^99MRC
15150-6^Anisocytosis
Anisocitosis IS 15150-6 Anisocitosis LN
^LN
Macrocitosis IS 15198-5 Macrocitos LN 15198-5^Macrocytes^LN
Microcitosis IS 15199-3 Microcitos LN 15199-3^Microcytes^LN
10379-6^RBC Dual
Dimorfológico IS 10379-6 Pop dual RBC LN
Pop^LN
12014^Anemia^99M
Anemia IS 12014 Anemia 99MRC
RC
15180-3^Hypochromi
Hipocromía IS 15180-3 Hipocromía LN
a^LN
D-39
Apéndices
¿Interf/HGB 12015^HGB
IS 12015 Interf HGB 99MRC
anómal? Interfere^99MRC
Distribución Distribución PLT 12016^PLT Abnormal
IS 12016 99MRC
PLT anómala anómala Distribution^99MRC
12017^Thrombocytos
Trombocitosis IS 12017 Trombocitosis 99MRC
is^99MRC
12018^Thrombopenia
Trombopenia IS 12018 Trombopenia 99MRC
^99MRC
¿Cúmul 7796-6^Platelet
¿Cúmu PLT? IS 7796-6 LN
plaqueta? Clump?^LN
12020^ Right
Mover drcha IS 12020 Mover drcha 99MRC
Shift^99MRC
Muestra 12021^ Sample
IS 12021 Muestra anómala 99MRC
anómala Abnormal^99MRC
12022^ RBC
Cúmu RBC IS 12022 Cúmu RBC 99MRC
Clump^99MRC
Plaquet 32208-1^
IS 32208-1 Plaquet pequeñ LN
pequeñ Platelets.small^ LN
RBC, HGB RBC, HGB 12023^ RBC HGB
IS 12023 99MRC
anómalo anómalo Abnormal^99MRC
12024^ Iron
Ferropenia IS 12024 Ferropenia 99MRC
Deficiency^99MRC
Duda RBC 12025^ RBC HGB
IS 12025 Duda RBC HGB 99MRC
HGB doubt^99MRC
D-40
Apéndices
l/l l/l
mmol/l mmol/l
% %
fl fl
um^3 um3
pg pg
fmol fmol
amol amol
Año (unidad de edad) yr
Mes (unidad de edad) mo
Día (unidad de edad) d
Hora (unidad de edad) hr
D-41
Apéndices
Los datos del histograma se transmiten como datos binarios. En el segmento OBX, el valor del
campo de tipo de datos es “ED”; el valor de los datos se encuentra en la forma de
“^Application^Octet-stream^Base64^……datos del histograma……”; “Application" en adelante
indica que los datos transmitidos son datos de programas de aplicación, "Octer-stream” es el
tipo de flujo de byte, y “Base64” indica el método de codificación de los datos.
Los datos binarios del diagrama de dispersión se transmiten de forma parecida.
Comunicación de los datos binarios del diagrama de dispersión:,en el segmento OBX, el valor
del campo de tipo de datos es “ED”; el valor de los datos está en el formato
“^Image^BMP^Base64^……datos de mapa de bits del diagrama de dispersión……”.
“Image^BMP^Base64” indica que los datos de mapa de bits son del tipo BMP y se codifican
mediante Base64.
(1) Seleccione los 3 bytes adyacentes (es decir, 24 bits) del flujo de datos a codificarse; de
izquierda a derecha, divídalos en 4 grupos de 6 bits; luego, se obtiene una cadena ASCII
mediante la asignación según la Tabla 12-18.
Datos iniciales 15H A3H 4BH
Datos binarios 00010101 10100011 01001011
Grupo de 6 bits obtenido tras la división 000101 011010 001101 001011
Valor codificado correspondiente 5H 1AH 0DH 0BH
Carácter correspondiente F a N L
D-42
Apéndices
(2) Repita el procedimiento de codificación (1) continuamente hasta que finalice la codificación
del flujo de datos.
Cuando los datos restantes son menores de 3 bytes, se usa 0 para complementar a la
derecha. Si todo el grupo de 6 bits obtenido está compuesto de 0, entonces se asigna al
carácter “=”. Cuando queda un byte, la cadena de codificación obtenida consta de dos
caracteres “=”; cuando quedan dos bytes, la cadena de codificación obtenida consta de un
carácter “=”. Los dos casos se muestran a continuación:
D-43
P/N: 046-000243-00 (1.0)