Broce Broom
Broce Broom
Broce Broom
operación y
mantenimiento
Para ventas y servicio de piezas
(877) 227-8811
Dirección:
Comprador
Empresa:
Dirección:
Purchaser/Owner:
Dealer Representative:
Barredoras Broce, modelos de la serie 350
Los catálogos de piezas están disponibles en
Broce Manufacturing 1460 S. 2nd Street | Dodge City, KS 67801 2
(877) 227-8811
GARANTÍA LIMITADA DE DOCE MESES DE LA BARREDORA BROCE
Por un período de doce (12) meses o 1.000 horas, lo que ocurra primero, desde la fecha de entrega
del producto al usuario original, Broce Manufacturing de Dodge City, Kansas, garantiza que cada
producto estará libre de defectos de fabricación, sujeto a las limitaciones contenidas en esta políti-
ca. Esta garantía limitada cubre las piezas y la mano de obra.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados, en su totalidad o en parte, por el uso irrazonable
mientras la máquina está en posesión del usuario, incluidos, entre otros, a fallas en la instalación del
producto, falta de un mantenimiento razonable y necesario, desgaste normal, puesta a punto de los
ajustes de rutina, manejo inadecuado, accidentes, funcionamiento a una velocidad o a unas condi-
ciones de carga contrarias a las especificaciones publicadas, lubricación inadecuada o insuficiente o
almacenamiento inadecuado. Esta garantía no asegura que el rendimiento de cada producto cump-
la con las expectativas del comprador.
Broce Manufacturing no será responsable por daños consecuentes de ningún tipo, incluidos, entre
otros, los siguientes: costos derivados de la mano de obra o cargos de transporte en relación con
el reemplazo o reparación de piezas defectuosas, pérdida de tiempo o gastos que puedan haberse
acumulado debido a dichos defectos. En ningún caso, la responsabilidad total de Broce Manufactur-
ing excederá el precio de compra del producto.
Muchos componentes utilizados por Broce Manufacturing están sujetos a las garantías de sus re-
spectivos fabricantes. Estas garantías se considerarán nulas si el producto es modificado o reparado
de cualquier manera que no esté expresamente autorizada, o si los componentes cerrados son des-
montados antes de la devolución. Los componentes cerrados incluyen, entre otros, cajas de engra-
najes, bombas hidráulicas, motores, cilindros y actuadores.
Nuestra obligación bajo la garantía está expresamente limitada, a nuestra elección, al reemplazo o
reparación en Broce Manufacturing de Dodge City, KS, o en una instalación de servicio designada
por nosotros. No nos hacemos responsables por las reparaciones o sustituciones no autorizadas.
Cualquier garantía legal implícita, incluyendo cualquier garantía de comerciabilidad o idoneidad
para un propósito particular, está expresamente limitada a la duración de esta garantía escrita. No
hacemos ninguna otra garantía expresa. Esta garantía no se puede extender, ampliar o cambiar,
excepto por escrito por un funcionario autorizado de Broce Manufacturing.
El uso de este equipo debe estar limitado a personas competentes y con experiencia. Además, cual-
quiera que use o trabaje alrededor de este equipo debe utilizar el buen sentido común. Para estar
calificado, la persona también debe conocer y cumplir todos los demás requisitos, tales como:
1. Algunas regulaciones especifican que ninguna persona menor de 16 años puede operar ma-
quinaria eléctrica. Es su responsabilidad saber cuáles son estas regulaciones en su área o situación
específica.
2. Las reglamentaciones actuales de OSHA establecen en parte: “En el momento de la asig-
nación inicial y al menos anualmente a partir de entonces, el empleador deberá capacitar a CADA
empleado en el funcionamiento adecuado de todo el equipo con el que esté o vaya a estar invo-
lucrado”.
3. Las personas no calificadas deben permanecer FUERA del área de trabajo.
4. Una persona que no haya leído y entendido todas las instrucciones de operación y seguridad
no estará calificada para operar la maquinaria.
HOJA DE CONSTANCIA
Como requisito de OSHA, es necesario que el empleador capacite al empleado en la operación
adecuada y los procedimientos de seguridad en relación con este equipo. Incluimos esta hoja de
constancia para su conveniencia y mantenimiento de registros personales.
DESCRIPTION PAGE #
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA 8
Motor 8
Sistema hidráulico 8
Capacidades fluidas 9
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 10
Controles 10
Inspección diaria 11
Procedimiento de arranque 11
Núcleo de barrido 14
Remolque 15
DETALLES DEL SISTEMA HIDRÁULICO 17
Transmisión hidrostática 17
Circuito de enjuague en bucle 17
Circuito de la dirección 17
Control de la escobilla 18
Descripción del sistema 19
Procedimientos de prueba 21
MANTENIMIENTO Y SERVICIO 22
Purificador de aire 22
Sistema hidráulico 23
Radiador e intercambiador de calor 24
Lubricación 26
Frenos 26
Unidad central 27
Motor 28
Neumáticos 28
Almacenamiento 28
Mantenimiento del aire acondicionado 29
Reemplazo de la oblea de la barredora 32
Solución de problemas 35
ESQUEMAS 38
Diagramas de cableado 38
Barredoras Broce, modelos de la serie 350
Los catálogos de piezas están disponibles en
Broce Manufacturing 1460 S. 2nd Street | Dodge City, KS 67801 5
(877) 227-8811
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
EVITE ACCIDENTES
La mayoría de los accidentes, independientemente de que se produzcan en la industria, en la
granja, en el hogar o en la carretera, se deben a que un individuo no sigue las reglas o precau-
ciones de seguridad simples y fundamentales. Por esta razón, la mayoría de los accidentes se
pueden prevenir reconociendo la causa real y haciendo algo al respecto antes de que estos
ocurran. Independientemente del cuidado que se preste en el diseño y la construcción de cual-
quier tipo de equipo, existen muchas condiciones que no pueden protegerse por completo sin
interferir con un acceso razonable y una operación eficiente.
La observancia completa de una regla simple evitaría miles de lesiones graves cada año.
¡Nunca intente limpiar, engrasar o ajustar una máquina mientras está en movimiento!
Lea este manual completamente. Contiene información sobre los procedimientos de seguridad y
mantenimiento que deben seguirse para asegurar un funcionamiento adecuado sin problemas.
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
LEA Y ENTIENDA LAS SIGUIENTES ETIQUETAS DE ADVERTENCIA ANTES DE OPERAR ESTA
MÁQUINA.
¡ADVERTENCIA!
EL OPERADOR DEBE SENTARSE CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD AJUSTADO CORRECT-
AMENTE CUANDO EL MOTOR ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
¡ADVERTENCIA!
LA VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO DEBE REGIRSE POR EL BUEN JUICIO. ¡NO UTILICE
LA MÁQUINA CON EXCESO DE VELOCIDAD!
A pesar de que la Barredora Broce alcanza una alta velocidad de desplazamiento, advertimos a to-
dos los operadores que utilicen su buen juicio, especialmente en terrenos accidentados.
¡ADVERTENCIA!
NO OPERE EL NÚCLEO A MENOS QUE EL GUARDACADENA ESTÉ INSTALADO.
En los núcleos de transmisión por cadena, el guardacadena debe estar instalado y en condiciones
de servicio en todo momento cuando la barredora esté funcionando. Esta protección está diseñada
para evitar daños personales y para proteger la cadena de cuerpos extraños.
¡ADVERTENCIA!
El operador debe estar pendiente en todo momento de cualquier persona, vehículo u otro
objeto que pueda estar en la trayectoria de los escombros voladores de la barredora. La barre-
dora puede arrojar rocas pequeñas y otros objetos a varios pies de distancia. Estos desechos
pueden causar lesiones graves a personas y daños a la propiedad. Siempre verifique que el
área alrededor y en frente del núcleo de la barredora esté libre de obstrucciones antes de ajus-
tar el ángulo de la barredora o activar el núcleo.
¡ADVERTENCIA!
Al operar una barredora sin una cabina cerrada, utilice protección auditiva y ocular, así como
una máscara para el polvo que cubra tanto la boca como los ojos.
BOMBA PROPULSORA
Desplazamiento en el ángulo MÁX 46 cc (2.8 CU IN)
Velocidad nominal 4000 RPM
Velocidad MÁX 4100 RPM
Velocidad MÍN 500 RPM
Presión de la caja – Continua 1.7 BAR (25 PSI)
Presión de la caja – MÁX 5.2 BAR (75 PSI)
Presión del sistema – Continua 210 BAR (3000 PSI)
Presión del sistema – MÁX 345 BAR (5000 PSI)
Vacío de entrada – Continuo 8 BAR (5 IN Hg)
Vacío de entrada – MÁX 7 BAR (10 IN Hg)
Configuración de la presión de carga 19.5 BAR (283 PSI
Configuración de la presión del sistema 280 BAR (4060 PSI)
Flujo aproximado a 2400 RPM 26 GPM
MOTOR PROPULSOR
Desplazamiento 46 cc (2.8 CU IN)
Velocidad nominal 3600 RPM
Velocidad MÁX 3600 RPM
Presión de la caja – Continua 1.7 BAR (25 PSI)
Presión de la caja – MÁX 5.2 BAR (75 PSI)
Presión del sistema – Continua 210 BAR (3000 PSI)
Presión del sistema – MÁX 345 BAR (5000 PSI)
BOMBA AUXILIAR
Displacement 46 cc (2.8 CU IN)
Velocidad MÁX 3600 RPM
Presión MÁX - Continua 3600 RPM
Flujo aproximado a 2400 RPM 1.7 BAR (25 PSI)
Prioridad (dirección y barredora) 5.2 BAR (75 PSI)
Secundaria (rotación de la barredora) 210 BAR (3000 PSI)
Ajuste de presión MÁX (Prioridad) 345 BAR (5000 PSI)
Ajuste de presión MÁX * (Secundario)
*Válvula de alivio en la válvula de rotación de la barredora.
Barredoras Broce, modelos de la serie 350
Los catálogos de piezas están disponibles en
Broce Manufacturing 1460 S. 2nd Street | Dodge City, KS 67801 8
(877) 227-8811
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
CAPACIDADES FLUIDAS
ATENCIÓN
R-134a Refrigerante del A/C
Carga de fábrica:
Kubota = 3.0 lb 2.0 oz (1.417 kg)
John Deere = 3.0 lb 2.0 oz (1.417 kg)
Caterpillar = 2.0 lb 12.0 oz (1.247 kg)
Cummins = 2.0 lb 10.0 oz (1.191 kg)
1. Pedal de freno
2. Control direccional
3. Encendido/apagado de la barredora
4. Bloqueo del acelerador
5. Freno de mano (parte inferior izquierda del asiento)
6. Interruptor de encendido
7. Palanca de cambios de dos velocidades
8. Palanca de control de la barredora
9. Interruptor de bloqueo del núcleo de la barredora
Antes del arranque inicial de la máquina cada día, se deben realizar las siguientes comprobaciones
de inspección:
1. Inspeccione visualmente toda la máquina para detectar daños y fugas de líquidos. Repare los
elementos críticos antes de utilizar la máquina.
2. Verifique todos los niveles de fluidos; aceite del motor, radiador y depósito hidráulico, etc.
Llene los depósitos de fluido en caso de ser necesario.
3. Revise las ruedas y neumáticos para verificar si tienen un desgaste o daño excesivo; también
verifique la presión de aire y si las tuercas de seguridad están bien apretadas.
4. Verifique el indicador de servicio del tazón del prefiltro y del purificador de aire y realice el
mantenimiento respectivo si es requerido.
5. El guardacadena, el cinturón de seguridad, la cubierta del núcleo y la protección de la roca de
goma deberán estar instalados y funcionando adecuadamente.
6. Las luces, los limpiaparabrisas, la alarma de marcha atrás, etc., deben estar en condiciones
adecuadas de funcionamiento.
7. Pruebe los frenos antes de operar esta máquina. Consulte la sección de FRENOS en la sección
de MANTENIMIENTO de este manual para obtener más detalles.
8. Verifique los filtros del sistema de agua, los filtros de las boquillas y el sistema de ciclos.
Cualquier defecto o daño encontrado durante esta inspección debe ser reparado antes de operar
esta máquina.
ARRANQUE DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el freno de mano esté puesto (tire de la manija
hacia arriba hasta colocarla en posición vertical). El pedal del freno debe presionarse y el pie
derecho no debe estar en el pedal de control.
2. Gire la llave del interruptor hasta la posición de arranque (completamente hacia la derecha).
Agregue combustible según sea necesario utilizando el acelerador de cierre manual que está
cerca de la mano derecha del operador. Suelte la llave del interruptor cuando el motor
arranque.
IMPORTANTE
No exceda las 1500 RPM hasta que el fluido hidráulico se haya calentado.
3. Elija la marcha deseada usando la palanca de cambios de dos velocidades ubicada en el lado
derecho del tablero. Normalmente se usa una marcha baja mientras se barre para mantener suficien-
tes RPM, para hacer funcionar el sistema hidráulico. Deje la palanca en la marcha baja hasta que el
operador esté familiarizado con la máquina. La marcha alta se usa solo para el desplazamiento. El bar-
rido óptimo normalmente se logra a la velocidad recomendada por el fabricante de 1800-2000 rpm
en marcha baja con una velocidad de avance de 2 ½ - 5 mph.
4. Después de seleccionar la marcha, eleve las RPM del motor aproximadamente hasta la mitad del
acelerador. Libere el freno de mano. Presione lentamente el pedal de control en la dirección desea-
da. La velocidad del motor puede ajustarse para obtener la velocidad de desplazamiento deseada.
IMPORTANTE
No impulse esta máquina con el freno de mano activado. Esto dañará los ensambles de los
frenos traseros.
5. ¡No acelere demasiado! A pesar de que la barredora Broce alcanza una alta velocidad de despla-
zamiento, advertimos a todos los operadores que utilicen su buen juicio, especialmente en terrenos
accidentados.
6. Si se suelta el pedal de control mientras viaja, la máquina reducirá su velocidad rápidamente. Esto
se llama “Frenado dinámico”. El uso del frenado dinámico a bajas velocidades es correcto siempre
que el operador esté listo para usar el pedal de freno si es necesario.
7. No invierta la dirección del desplazamiento mientras la barredora esté en movimiento. Esto po-
dría dañar el tren de transmisión y causar la distorsión y el desequilibrio de la escobilla.
8. El núcleo debe estar en la posición elevada y el interruptor del núcleo en la posición de “BLO-
QUEO” antes de detener el motor. Así se evita que el núcleo se desplace hacia abajo y cree un
“punto plano” en las escobillas mientras la máquina está estacionada. Estos puntos planos pueden
hacer que la barredora rebote o salte mientras barre.
9. Para detener el motor, coloque la llave en la posición central. El freno de mano debe activarse
antes de abandonar el asiento del operador.
MECANISMO DE ELEVACIÓN/DISMINUCIÓN/FLOTACIÓN
IMPORTANTE
El operador debe mantener un ajuste continuo en el núcleo mientras se usa la opción de
presión hacia abajo. Esta característica no permite que el núcleo flote sobre contornos en la
superficie a barrer. Por lo tanto, el operador debe hacer estos ajustes constantemente. El uso
excesivo de la función de presión hacia abajo positiva causará demasiado desgaste y acortará
la vida útil de la barredora. Recomendamos utilizar la función de retención del flotador en
todas las condiciones de barridos excepto en las más pesadas.
ENCENDIDO/APAGADO DE LA BARREDORA
El motor principal de la barredora se activa cuando el mango se mueve hasta la
posición “BROOM ON”.
El barrido óptimo normalmente se logra a la velocidad del motor recomendada por el fabricante
de 1800-2000 rpm en marcha baja con una velocidad de avance de 2 ½ - 5 mph.
Válvula abierta
Válvula cerrada
5. Gire la válvula del cilindro de la dirección (debajo del parachoques delantero) hasta la
posición ABIERTA para permitir que las ruedas delanteras giren libremente al remolcar el equi-
po.
6. Si la barra de remolque está equipada con un FRENO DE SOBRETENSIÓN:
a. Gire la válvula en la barra de remolque hasta la posición ABIERTA (OPEN)
b. Gire la válvula en el cilindro maestro (debajo, en el piso izquierdo de la barredora) hasta la
posición CERRADA (CLOSED).
Transmisión hidrostática:
El sistema básico de transmisión hidrostática ha evolucionado a lo largo de los años, comenzando
con Sundstrand y luego con Eaton. Actualmente, las máquinas de producción actuales están equi-
padas con transmisiones Sauer-Danfoss. En este manual se incluyen tanto una guía actualizada de
esquemas como una guía de resolución de problemas.
Este sistema utiliza una bomba de pistón de desplazamiento variable Sauer-Danfoss y un motor de
pistón de desplazamiento fijo. El aceite, suministrado desde el depósito, pasa a través de un filtro
de 10 micrones con un ajuste de derivación de 3 psi, antes de entrar a la bomba. El aceite presuriza-
do de la bomba se suministra al motor mediante unas mangueras de alta presión.
Las máquinas con número de serie 90188 y superior están equipadas con un sistema de acciona-
miento hidrostático Sauer-Danfoss.
Los componentes de Eaton y Sauer-Danfoss están disponibles de fábrica, incluidas las últimas revi-
siones, y recomiendan que las unidades reparadas por los clientes sean actualizadas.
Circuito de la dirección:
El aceite del depósito, que se suministra a la bomba de trabajo, pasa a través de un filtro reemplaz-
able de malla 100. La bomba posee un divisor de flujo incorporado, que suministra aceite prioritario
al circuito de la dirección, al flujo de escape y al circuito de la escobilla. El flujo de prioridad es de
3 gpm y la válvula de alivio en el divisor de flujo está configurada a 1600 psi. La unidad de la direc-
ción es una válvula dosificadora de tipo orbital que suministra aceite al cilindro de la dirección y que
también tiene capacidades de retorno con presión que se utilizan para controlar las funciones de la
escobilla.
Rotación de la escobilla:
El flujo de escape de la bomba de trabajo suministra aceite a la válvula de rotación a una velocidad
de 12-23 gpm, dependiendo de la velocidad del motor. La válvula de alivio está contenida en la vál-
vula de rotación y el ajuste de alivio es de 2650 psi a 21 gpm. La palanca de control de la escobilla
está ubicada por detrás de la palanca de mando. Mover la palanca hacia adelante encenderá la es-
cobilla. Tire de la palanca hacia atrás para detener la rotación de la escobilla. El aceite fluye desde
el puerto a en la válvula de rotación al puerto superior en el motor central para recibir una rotación
hacia la izquierda, el puerto b está enchufado. La manguera en el puerto inferior del motor devuelve
el aceite al colector de retorno, lo filtra y lo devuelve al tanque. En unidades equipadas con doble
rotación, el puerto b en la válvula de rotación envía aceite al puerto inferior en el motor para una
rotación hacia la derecha. La válvula de carrete requiere un cambio del kit que está montado en la
parte posterior de la válvula para lograr una doble rotación. En cualquier caso, el aceite de retorno
de la válvula de rotación fluye desde el puerto de salida en la válvula hacia el colector de retorno, se
filtra y se devuelve al tanque.
Hay dos tipos de motores principales utilizados para la rotación de la barredora, uno de tipo unidad
interna que es estándar y tiene un eje ranurado reemplazable que va montado en el bastidor central,
y otro que es la transmisión por cadena externa.
En las máquinas equipadas con una transmisión externa, el puerto a en la válvula de rotación fluye
hacia el puerto frontal en el motor de accionamiento del núcleo, el puerto trasero fluye de regreso al
colector de retorno, se filtra y regresa al tanque. El puerto B en la válvula de rotación está taponado.
BOMBA: el sistema hidráulico funciona con una bomba de engranajes de 2,32 pulgadas cúbicas
que está montada en la parte posterior de la bomba hidrostática. Esta bomba produce aproximada-
mente 26 gpm a 2600 RPM, con un divisor de flujo incorporado que proporciona un flujo de priori-
dad a la dirección a 3 gpm.
El flujo de escape de aproximadamente 23 gpm impulsa la válvula de rotación de la escobilla.
UNIDAD DE LA DIRECCIÓN: la unidad de la dirección es un motor de tipo central abierto que tiene
capacidades de retorno con presión y de dirección muerta. La capacidad de retorno con presión se
utiliza para alimentar las válvulas de control de las funciones de la escobilla y de la hoja topadora, si
el equipo cuenta con esta última.
MOTORES CENTRALES: hay dos tipos de motores utilizados en las barredoras Broce. El primero, un
soporte de estilo magneto con un eje con chaveta usado en las unidades de transmisión por cade-
na. El segundo, un soporte de estilos SAE con un eje ranurado utilizado en los núcleos de la unidad
interna.
FILTROS DE RETORNO: el filtro de retorno es uno de tipo giratorio de 10 micrones, con una deri-
vación de 25 psi conectado al colector de retorno. El colector está portado para aceptar líneas de
retorno desde la unidad de la dirección, la válvula de función de a escobilla, la válvula de control de
la hoja topadora, la válvula de control del freno de la barredora, la válvula de rotación de la escobilla
y la línea de retorno del motor central.
VÁLVULAS DE APAGADO: la válvula de bola montada debajo del tanque hidráulico cierra la línea
de succión a la bomba de trabajo. Hay dos válvulas montadas en la parte posterior del tanque, la de
la derecha cierra la línea de succión a la bomba hidrostática y la de la izquierda cierra las líneas de
retorno.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que las tres válvulas estén en la posición “ABIERTA” antes de arrancar el motor.
Si la válvula de retorno está cerrada, se destruirá la carcasa del filtro de retorno.
DEPÓSITO: el depósito hidráulico tiene una capacidad de 27 galones estadounidenses, con un filtro
de entrada (de malla 100), tapa con cerradura, indicador del nivel de visión con termómetro, filtro de
succión en la salida inferior (de malla 100) y válvulas de bola de apagado.
MANGUERAS Y ADAPTADORES: comenzando con el número de serie 90188, todos los adaptadores
de mangueras son juntas tóricas boss/de cara plana en los cilindros, válvulas, unidad de dirección,
bombas y motores. Las salidas del tanque permanecen conectadas por tuberías a través de las vál-
vulas de cierre, luego cambian a los adaptadores de tipo cara plana. Todas las mangueras tienen un
diseño de tipo cara plana.
Se hacen referencias a las mangueras hidráulicas y adaptadores en las secciones del manual de
piezas. Estas referencias son solo para fines informativos. Broce Manufacturing normalmente no
vende mangueras o adaptadores hidráulicos a través del departamento de piezas. Obtenga estas
piezas de manera local.
PLOMERÍA DEL SISTEMA: los diagramas de plomería del sistema se pueden encontrar en la sección
hidráulica del manual de piezas.
NOTA: todas las máquinas estándar están equipadas con la función de presión hacia abajo positiva.
Si necesita anular esta función, utilice el siguiente procedimiento.
1. Desconecte la manguera inferior del cilindro de elevación del núcleo y permita que el aceite
se drene, luego vuelva a conectarla.
2. Desconecte la manguera del puerto A en el carrete #1 de la válvula de dos carretes y conecte
un respiradero en el extremo de la manguera.
3. Retire el adaptador de la manguera de la válvula del carrete e instale un tapón de junta tórica
Boss -6.
4. Afiance la manguera suelta a las otras mangueras con una atadura de cables.
Nota: el carrete #1 es el carrete más cercano a la entrada de la válvula. El puerto A es el más cerca-
no al mango de control.
La anulación de la función de presión hacia abajo positiva no tendrá ningún otro efecto en el resto
de las capacidades operativas del sistema.
Verificar la presión en el circuito de la dirección puede hacerse de la forma que se describe a con-
tinuación:
1. Entre en el puerto de prioridad en la bomba de trabajo, aplique una carrera completa al cilin-
dro de la dirección y lea la presión. Debería marcar 1500 psi.
2. Entre en el puerto de presión en el motor de la dirección, aplique una carrera completa al cilin-
dro de la dirección y lea la presión. Debería marcar 1500 psi.
3. Retire el tapón de junta tórica Boss -8 en el lado de la entrada, en la cara de la válvula de dos
carretes, e inserte un manómetro. Aplique una carrera completa a cualquiera de los dos cilindros y
verifique la presión. El medidor debe marcar 1500 psi.
4. Hay puertos de presión en la base de cada uno de los cilindros. Retire el tapón 1/4 IPT e
inserte un manómetro. En el cilindro de elevación, mueva la palanca de control a la posición de
elevación y sosténgala. El medidor debe marcar 1500 psi. En el cilindro de cambio, mueva la
palanca hacia la posición derecha y sosténgala. El medidor debe marcar 1500 psi.
1. Entre en el orificio de escape en la bomba de trabajo, luego mueva la válvula de rotación ha-
cia la posición de encendido. Si la escobilla no está en contacto con el suelo, la presión del siste-
ma será de aproximadamente 600 psi. Presionar la escobilla hasta que se detenga aumentará la
presión y el medidor debería marcar 3000 psi.
2. Retire el tapón de junta tórica Boss -10 en la cara de la válvula de rotación de la escobilla, en
línea con la válvula de alivio. Encienda la escobilla y repita el procedimiento anterior.
3. Entre en el puerto A en la válvula de rotación y repita el procedimiento de prueba anterior.
FILTRO DE AIRE
IMPORTANTE
El filtro de aire es uno de los componentes más importantes de esta máquina. Debido a las
condiciones extremadamente polvorientas en que funciona esta máquina, se le debe hacer un
mantenimiento constante al filtro de aire. Si el filtro de aire no recibe un mantenimiento ade-
cuado, la vida útil del motor de la máquina se verá reducida. Esta máquina está equipada con
un filtro de aire de tipo seco, un prefiltro tipo tazón y un indicador de servicio de tipo restric-
ción como equipo estándar.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice aire comprimido, despeje el área de transeúntes, use protección para evitar los
escombros voladores y use un equipo de protección personal que incluya protección para los
ojos.
Calendario de mantenimiento:
DIARIAMENTE: un indicador de restricción está instalado en el exterior del filtro de aire. Esta restric-
ción le permite al operador saber si el elemento del filtro de aire está sucio. Verifique y/o limpie el
elemento de entrada de aire a diario como mínimo, con mayor frecuencia si es necesario, dependi-
endo de las condiciones de barrido.
250 HORAS: reemplace tanto el elemento de servicio como el de seguridad cada 250 horas o antes
si es necesario o están dañados.
SISTEMA HIDRÁULICO
Reemplace los elementos de filtro desechables después de las primeras 50 horas de servicio y cada
500 horas a partir de entonces. Siempre mantenga suficiente aceite hidráulico en el depósito, tal
como se indica en la mirilla de nivel en el lado izquierdo del tanque hidráulico. Cuando sea el mo-
mento de agregar o reemplazar el aceite en el sistema, consulte la sección Especificaciones de la
Máquina para conocer las especificaciones de aceite hidráulico recomendadas.
PRECAUCIÓN
No intente limpiar el radiador o el intercambiador de calor mientras el motor está funcionando.
Evite que sus manos o el equipo entren en contacto con el giro de las aspas del ventilador ya
que se pueden producir lesiones graves. El motor debe estar completamente detenido antes
de realizar el mantenimiento.
LUBRICACIÓN
ENSAMBLE DEL TRAVESAÑO Lubricar
Utilice grasa de tipo automotriz estándar en cada uno
de estos puntos de lubricación. Mientras realiza el man-
tenimiento de estos puntos, inspeccione todas las juntas Ensamblado del eje delantero
esféricas y los extremos de las varillas para verificar que
no exista holgura. Si encuentra holgura en cualquier parte
de esta suspensión, incluidos los casquillos de pivote del
travesaño, reemplace las piezas gastadas. Consulte la
figura de la derecha para ver los puntos de lubricación en
el ensamble del travesaño.
Lubricar
Barredoras Broce, modelos de la serie 350
Los catálogos de piezas están disponibles en
Broce Manufacturing 1460 S. 2nd Street | Dodge City, KS 67801 24
(877) 227-8811
MANTENIMIENTO
CILINDRO DE LA DIRECCIÓN
Lubrique los montajes superior e inferior y los extrem-
os de la barra de acoplamiento del eje de la direc-
ción.
EJE DE TRANSMISIÓN
Hay tres puntos de lubricación en el eje de transmis-
ión. Estos también requieren grasa tipo automotriz
estándar. Mientras realiza el mantenimiento del eje de
transmisión, revise si hay sujetadores flojos y holgura
en las juntas en U. Reemplace las partes desgastadas
según sea necesario.
Caja de engranajes de dos velocidades
Se le debe realizar mantenimiento tanto a la suspen-
sión delantera como al eje de transmisión cada vez
que se le haga mantenimiento al motor. Un manten-
imiento más frecuente de estos componentes extend-
erá sus vidas útiles.
DIFERENCIAL
Haga mantenimiento del eje de la misma manera que
la transmisión de dos velocidades. Los cojinetes del
eje no reciben lubricación del aceite del engranaje.
Retire los palieres periódicamente y vuelva a montar
los cojinetes.
ALEMITES
Terminal de dirección 2 Lubricar O
Montaje del cilindro de la 1 Lubricar O
dirección
Buje 4 Lubricar O
Juntas en U 2 Lubricar O
Cojinete del núcleo/escobil- 1 Lubricar O
la
Ensamblado de la línea de 1 Lubricar O
transmisión
FRENOS:
Inspeccione las líneas de freno cada 50 horas de operación para verificar que no hayan fugas y/o
daños. Reemplace las mangueras del freno delantero y trasero cada dos (2) años. Cada 50 horas, in-
speccione el varillaje mecánico del freno de mano para verificar que tenga un ajuste y enrutamiento
adecuados y/o que no presente daños.
PRECAUCIÓN
NO PERMITA QUE ESTA MÁQUINA SEA UTILIZADA SI PRESENTA FALLAS EN LOS FRENOS.
UTILIZARLA PONDRÁ AL OPERARIO EN EXTREMO PELIGRO Y PODRÍA CAUSAR LESIONES
CORPORALES Y DAÑOS A LA PROPIEDAD.
TRANSMISIÓN CENTRAL:
La transmisión directa utiliza un motor central con un eje ranurado que se ajusta a un cubo que
está sujeto dentro del mandril del núcleo de la escobilla. El núcleo de la transmisión directa viene
preconfigurado de fábrica y normalmente no necesita ningún ajuste a menos que el eje de trans-
misión comience a mostrar un desgaste desigual o excesivo. Para ajustarlo, retire la escobilla de la
máquina y retire todas las obleas del marco del armazón principal (consulte la sección Reemplazo
de la oblea de la barredora para obtener detalles sobre cómo retirar el núcleo y las obleas de la
barredora). Afloje ligeramente los pernos de bloqueo y los collares de bloqueo. Instale el mandril
del núcleo y coloque el motor de modo que el núcleo se deslice fácilmente sobre el eje ranurado.
Después de la alineación, apriete los tornillos de fijación y las contratuercas, así como también el
collar de bloqueo en el cojinete de bloque de almohada en el otro extremo del núcleo de la barre-
dora.
IMPORTANTE
Debido a las condiciones polvorientas en las que opera la barredora Broce, se recomienda
que la inspección y el reemplazo del ventilador del motor se haga cada 300 a 400 horas. El
entorno de trabajo polvoriento causará una erosión más rápida que la normal en las aspas del
ventilador. El ventilador deberá reemplazarse cuando las aspas se deterioren hasta el punto
en que no proporcionen suficiente movimiento de aire o que se vuelvan inseguras desde el
punto de vista operativo. Esta erosión del aspa del ventilador se considera un desgaste nor-
mal en este tipo de equipo.
NEUMÁTICOS:
Infle los neumáticos a la presión recomendada por el fabricante como se especifica en el flanco del
neumático. Seguir esta indicación hará que el neumático tenga una vida útil más larga. Una presión
más baja proporcionará una conducción más cómoda y hará que el uso de la máquina sobre superfi-
cies más difíciles fuera de la carretera sean más fáciles de manejar, pero no se recomienda.
ALMACENAMIENTO:
Si piensa guardar la barredora Broce por más de 30 días:
1. Inspeccionar las correas de transmisión del embrague del compresor (hermeticidad, desgaste).
2. Inspeccionar los soportes de montaje del compresor (pernos, alineación).
3. Inspeccionar el hardware de montaje en la unidad del evaporador y los condensadores.
4. Inspeccionar el filtro de entrada de aire. Limpie o reemplace el filtro.
5. Inspeccionar el evaporador y las bobinas del condensador. Límpielos usando aire a presión.
(NO USE AGUA NI UNA MANGUERA A PRESIÓN).
6. Inspeccionar la manguera y el arnés de cables para verificar que tengan un enrutamiento adec-
uado. Verifique si tienen fugas o si están desgastados.
Consejos útiles
Asegúrese de que el área de admisión del evaporador no esté obstruida (por ejemplo, que no hayan
cajas de herramientas, ropa, cajas de almuerzo, etc.)
El termostato manual en nuestro sistema, cuando se gira hacia la derecha hasta la posición de para-
da, no permitirá que se active el embrague del compresor del A/C. El compresor funcionará continu-
amente y la bobina del evaporador no se descongelará.
SOLUCIÓN: gire la perilla del termostato manual hacia la derecha hasta la posición de parada, y
luego gire la perilla del termostato hacia la izquierda ¼ de vuelta.
Broce le agradece por haber adquirido nuestra unidad. Nuestra intención es proporcionarle una uni-
dad de A/C de gran calidad que funcione sin que presente problemas.
ALTO BAJO 1. Compresor débil _ indicado al acelerar el motor y observar las lec-
turas de succión y descarga. Normalmente, la succión se mueve más
abajo y el lado de descarga debe subir.
2. Válvula de expansión inundada o atascada cuando se abre _ esto
causaría que los lados alto y bajo se vuelvan menos distinguibles.
ATENCIÓN
R-134a Refrigerante del A/C
Carga de fábrica:
Kubota = 3.0 lb 2.0 oz (1.417 kg)
John Deere = 3.0 lb 2.0 oz (1.417 kg)
Caterpillar = 2.0 lb 12.0 oz (1.247 kg)
Cummins = 2.0 lb 10.0 oz (1.191 kg)
Formulario de reclamo de la garantía para los sistemas de A/C y los componentes de Broce
1. Con el núcleo apoyado sobre el piso o cerca de este, quite los pernos que sujetan el cojinete
del bloque de almohada al bastidor de soporte del núcleo.
2. Tire del núcleo hacia el lado derecho de la máquina hasta que sienta que el cubo ranurado
sale del eje. En este momento, el núcleo estará cerca o tocará el brazo de soporte derecho.
3. Incline el núcleo hacia la parte posterior de la máquina y deslícelo hacia afuera por debajo de
la barredora.
4. Limpie el eje del anillo de bloqueo con una tela esmeril o papel de lija.
5. Afloje el tornillo de fijación y retire el anillo de seguridad y el cojinete del bloque de almoha-
da.
6. Retire el eje e instale el anillo de servicio central Broce en su lugar.
7. Retire la tapa del extremo del extremo de accionamiento del núcleo.
8. Consulte los pasos 11 a 20 de la sección de la transmisión por cadena para conocer los pro-
cedimientos de desmontaje y reconstrucción del núcleo.
9. Levante el marco de soporte del núcleo y deslice el núcleo reconstruido debajo de la barre-
dora. El núcleo tendrá que entrar desde un ángulo para que se inicie sobre el soporte del motor.
Una vez que el núcleo se haya iniciado en el soporte del motor, gire el lado derecho debajo del
marco del soporte derecho.
10. Baje el marco del soporte lentamente hasta que la montura del motor esté centrada en el nú-
cleo.
11. Usando un movimiento giratorio hacia atrás y hacia adelante, tire del núcleo hacia el eje ranu-
rado.
12. Instale el cojinete del bloque de almohada en el lado derecho del núcleo con los pernos de
montaje originales.
13. Eleve el núcleo. Deslice el núcleo hacia la izquierda todo lo que pueda. Utilizando una barra
de palanca, deslícelo hacia la derecha hasta que los pernos de la tapa del extremo no obstaculi-
cen los accesorios de la manguera hidráulica.
14. Instale el anillo de seguridad en el eje de forma segura. Este anillo de bloqueo es todo lo que
mantiene la alineación del núcleo.
No intente reajustar la montura del motor a menos que se dañe o quede inservible. La alineación de
este montaje viene preestablecida de fábrica. Si es necesario, consulte los procedimientos de alin-
eación en la sección de MANTENIMIENTO de este manual.
Barredoras Broce, modelos de la serie 350
Los catálogos de piezas están disponibles en
Broce Manufacturing 1460 S. 2nd Street | Dodge City, KS 67801 32
(877) 227-8811
MANTENIMIENTO
NÚCLEOS ACCIONADOS POR CADENAS (Opcional):
FUNCIONAMIENTO NORMAL
Cuando el motor funciona aproximadamente a la mitad de la aceleración y el motor del núcleo está
apagado, los cilindros de elevación y cambio se accionarán rápida y suavemente. Una vez que se ar-
ranca el motor del núcleo, la acción del cilindro disminuirá drásticamente. De hecho, si el núcleo no
está en contacto con el suelo, es posible que el cilindro de cambio no se mueva del todo a menos
que el motor esté a máxima aceleración. El cilindro de elevación debería poder levantar el núcleo
lentamente del suelo, pero probablemente no alcanzará
su carrera completa. Cuando la escobilla está en la posición “FLOTACIÓN”, la velocidad del cilindro
será aproximadamente la mitad de lo que fuera si el cepillo no estuviera girando. Cuando se aplica
una ligera presión hacia abajo positiva al núcleo de la barredora, el rendimiento del cilindro de cam-
bio debería mejorar ligeramente, pero el rendimiento del cilindro de elevación permanecerá bási-
camente sin cambios. A medida que se agrega más presión hacia abajo, el núcleo finalmente dejará
de girar. El sistema se estará
“aliviando”. Mueva el mango a la posición “FLOTACIÓN” de “ELEVACIÓN” para reiniciar el giro de
la escobilla.
Aunque estas características pueden parecer menos que adecuadas, en aplicaciones de trabajo
reales son casi imperceptibles. La mayoría de las veces que se hacen ajustes pequeños del ángulo,
la escobilla está en uso y el funcionamiento del cilindro es adecuado. La mayoría de los ajustes del
ángulo completo de izquierda a derecha se realizan mientras gira la máquina o mientras se alinea la
máquina para barrer. Lo mejor en esos momentos es no tener la escobilla girando para evitar tirar los
escombros en una dirección no deseada. Aproximadamente el 95 % de todo el barrido se realiza en
la posición de flotación. En general, no hay razón para levantar la escobilla mientras se está barrien-
do. La mayor parte de la elevación se realiza cuando se ha completado el barrido y la barredora está
lista para ser reposicionada. La escobilla normalmente está apagada en este momento.
37
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Panel de control del motor - CR Modelo y cabina
38
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Panel de control del motor - CR Modelo con dosel
39
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Panel de control del motor - KR Modelo con cabina
40
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Panel de control del motor - KR Modelo con dosel
41
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Panel de control del motor - RCT Modelo con cabina
42
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Panel de control del motor - RCT Modelo con dosel
43
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Panel de control del motor - RJ Modelo con cabina
44
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Panel de control del motor - RJ Modelo con dosel
45
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Panel de control del motor - RJT Modelo con cabina
46
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Panel de control del motor - RJT Modelo con dosel
47
DIAGRAMA DE LOS MEDIDORES DEL TABLERO DE LA
SERIE 350
48
DIAGRAMA DEL CABLEADO DE LOS INTERRUPTORES
DEL TABLERO DE LA SERIE 350
49
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Diagrama del cableado de luz
Bloque de fusibles
Para barredoras con cuatro luces traseras
50
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
Diagrama del cableado de luz
Bloque de fusibles
51
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA
BROCE (4 RUEDAS)
Sistema opcional de apagado del motor de seguridad con baja parada de agua
52
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA BARREDORA BROCE
(4 RUEDAS)
Sistema opcional de apagado del motor de seguridad
53
VELOCIDAD VARIABLE CON CONTROL SAUER
54
BARREDORA DE ACERAS CON ESCOBILLA
DE VELOCIDAD VARIABLE
55
SISTEMA HIDRÁULICO DE LA BARREDORA
DE ACREAS
56
LÍMITE DE PRESIÓN HACIA ABAJO
57
CUCHILLA RASPADORA
58
SISTEMA HIDRÁULICO ESTÁNDAR DE 4 RUEDAS
59
SISTEMA HIDRÁULICO DE LA SERIE 350 CON ESCOBILLA
DE VELOCIDAD VARIABLE OPCIONAL
60