Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Ferrer Cap2-1

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 11

LOS INICIADORES DE LA FOLCLORÍSTICA

Mitología romántica países europeos; sin embargo, en cuanto a la visión mítica,


se puede decir que todos los románticos rompieron con la
En lo que respecta a las ciencias humanas, el siglo XIX anterior idea de que el mito es producto de la ignorancia o
marca el inicio de un estudio científico y organizado de las de la idolatría. Para los románticos, el mito se convirtió en
sociedades y de sus materiales culturales. La historiografía fuente de verdad; ahora se percibe como una forma de rela-
romántica, que recibió fuertes influencias de Herder, expli- to y de pensamiento que refleja un tipo de sabiduría pro-
caba los acontecimientos y fenómenos más por las fuerzas funda y una forma de sentir sublime que no se puede expli-
espirituales que por las naturales. Los historiadores de esta car desde el cristianismo o el racionalismo. El monje
época, influidos por la idea de progreso, afirmaban que las catalán Lluís Duch afirma, siguiendo a Gusdorf, que el
naciones tenían un destino que cumplir; así Jules Michelet mito sirvió para liberar a los pensadores del encorsetado
(1798-1874) y Giuseppe Mazzini (1805-1872) rendían pensamiento racionalista, que buscaba solo lo verificable y
culto a una patria que estaba llamada a cumplir su misión lo cuantificable, y les daba alas para que liberaran la imagi-
(la de Francia era predicar la libertad y la igualdad huma- nación y el sentimiento.1 Por otra parte, según el pensa-
nas y la de Italia era la de resucitar el antiguo espíritu de miento positivista de esta época, al interpretarse los mitos,
Roma) para construir un mundo mejor. Por su parte, los se solía considerar que quedaban reflejadas en ellos las cir-
anticuarios, y después los mitólogos, sentaron las bases del cunstancias particulares en que se originaron, como pueden
desarrollo no solo de la folclorística, sino también de la ser el clima, el terreno, las leyes y la lengua, con lo cual el
arqueología, la antropología y la etnología. El gran interés mito, convertido ahora en material de análisis científico,
por el pueblo y su cultura había comenzado a desarrollarse podía arrojar luz sobre el pasado humano.
en Europa a finales del siglo XVIII; a partir de esta época, El pensador romántico, al rescatar el mito y volver a
el pueblo llano, sobre todo el rural, empezó a dejar de ser darle importancia, reconoce en el pasado una sabiduría que
percibido como algo exótico, antiguo o ajeno, y pasó a ser con la Ilustración, desconocedora de las fuerzas espirituales,
considerado como el depositario del espíritu nacional. A la se había perdido. Se volvería, pues, a un pensamiento que
vez, como resultado de los constantes intentos de reformas justifica el presente con el pasado, pero esta revalorización
de las costumbres, con la mejora de la educación y con el del mito no anula la idea de progreso, sino que convive con
proceso de industrialización, comenzó en Europa una cada ella. Esta existencia conjunta de pensamientos contrarios
vez más masiva emigración del campo a la ciudad. Como no deja de crear un conflicto que no se resolverá hasta la
consecuencia de ello, los intelectuales decimonónicos perci- época contemporánea, en que el pensamiento científico y el
bían que la cultura popular, rural por definición, estaba en mítico tienden a coexistir como dos manifestaciones dife-
trance de desaparecer, y que había que rescatarla del olvido. rentes de lo mismo.
El Romanticismo se desarrolló en momentos diferentes
y con características también diferentes en cada uno de los 1 Duch, L. (1998): 127.

– 55 –
LOS INICIADORES DE LA FOLCLORÍSTICA

En la Alemania decimonónica se produjo una conjun- esta obra se muestra el fatalismo y el dualismo hindú, con
ción de mitología, filología, filosofía y creación artística ini- lo que Schlegel llega a la conclusión de que si bien India es
gualada en los demás países europeos. Ejemplo de ello es la superior a Grecia, no lo es respecto al cristianismo. Schle-
obra de Richard Wagner, que sintetizó mitología, teatro, gel, siguiendo a William Jones, considera la India como
poesía, ensayo y música en sus óperas y escritos a mediados cuna de las culturas y como fuente y modelo de la búsque-
de siglo. Ya durante la primera década del siglo XIX esta- da del infinito de la época. Fue uno de los primeros en
ban colaborando en el desarrollo de este pensamiento mito- hablar de los arios5 que emigraron del norte de la India a
lógico jóvenes románticos como Novalis, Friedrich Höl- Europa.6 El interés que los intelectuales germánicos demos-
derlin, y los Schlegel; también, F. W. J. Schelling, y Georg traron por la llamada «teoría aria», es decir, por la concep-
Friedrich Creuzer y Joseph von Görres con su mitología ción de una raza tecnológicamente superior que conquistó
simbolista. una extensa parte del Viejo Mundo, desde la India hasta
Los románticos buscaban crear un mito moderno a base Islandia, y de la cual se sentían herederos servía de contra-
de materiales modernos, como lo son la ciencia o el idealismo. peso a la visión negativa tradicional de los pueblos germá-
El barón Friedrich Leopold von Hardenberg (1772-1801), nicos como los bárbaros invasores que dieron fin al mundo
más conocido como Novalis (de un nombre antes usado por antiguo al participar activamente en la disolución del impe-
su familia), presentó la idea de un idealismo mágico que rio romano. Conectar su pasado con este pueblo, que sig-
transforma el mundo en un despertar de un sueño y lo lleva nificativamente llamaban también «indogermánico», servía
al conocimiento total o Totalwissenschaft.2 Para Novalis, la para que la nación alemana pudiera contemplar una edad
sede del alma está donde se encuentran el mundo interno y el de oro propia de la que se podían sentir orgullosos.7 Junto
externo.3 Novalis proyectó sus sueños de inocencia y unidad con su hermano August Schlegel y Novalis, echó a andar la
románticas en una Edad Media que glorificó en su obra Chris- revista Athenäum (1798-1801), que sirvió de foro para sus
tenheit und Europa (Cristiandad y Europa, 1799). Por su par- ideas.
te, el gran poeta romántico alemán Johann Christian Frie- El filósofo alemán Friedrich Wilhelm Joseph von
drich Hölderlin (1770-1849) presentó una visión parecida a Schelling (1775-1854), tras más de veinte años de traba-
la de Novalis al afirmar que el dios que habla a través del arte jo, produjo la Philosophie der Mythologie (1842), obra en
y de la naturaleza volvería en una nueva Edad de Oro. En una que somete la historia y los mitos a un sistema metafísico.
época en que la religión ya no le sirve al hombre, la salvación Schelling une mito y símbolo, pero sin considerar este
está en la poesía.4 conjunto una alegoría. El mito es la historia de los dioses,
El filólogo y poeta Friedrich Schlegel (1772-1829) pro- pero al contrario de lo que defendían los evemeristas, el
puso una nueva mitopoesía en Rede über die Mythologie mito presenta la encarnación misma de los dioses. Para
(Discurso sobre mitología, 1800). Sin un centro mítico, la Schelling, las crisis que motivan el desarrollo de las mito-
poesía moderna, y con ella la vida, solo permanecería en logías y de las religiones ocurren dentro de los poetas, en
fragmentos. Schlegel buscaba una poesía universal y pro- sus propias obras. El mito se experimenta como algo ínti-
gresiva; una poesía que exaltaba al dios del éxtasis, Dioni- mo que pertenece al ámbito de la revelación; el mito no es
sos, frente al clásico Apolo, símbolo de la mesura y el equi- más que una primera revelación de una cadena que ter-
librio, al igual que daba preferencia a los ambientes mina con la última y liberadora revelación cristiana. Cada
nocturnos y oscuros más que a la luz. Los demás románticos teogonía es un momento en el desarrollo de lo divino y de
no se diferenciaron mucho de Schlegel en cuanto a estas la conciencia humana. Schelling hablaba de la Odisea del
preferencias. espíritu que se busca a sí mismo en la naturaleza, para así
Friedrich Schlegel aprendió sánscrito con Alexander poder llegar a Dios.8 Finalmente, Elard Hugo Meyer
Hamilton, a quien conoció en 1802. Fue el primero en tra- compiló varios libros sobre mitología teutónica, Indoger-
ducir textos del sánscrito al alemán. De sus estudios de manische Mythen, Germanische Mythologie y Mythologie
sánscrito salió la publicación de Über Sprache und Weisheit der Germanen.
der Indier (Sobre la lengua y sabiduría de los indios, 1808),
una de las primeras obras sobre filología comparada. En

5 Ario significabha originalmente «gente honorable».


2 6 Cfr. Costa Lima Filho, L. (1993).
Feldman, B. (2003).
3 Tartar, S. (2005). 7 Cfr. Leonard, S. (1996): 21.

4 Hoffmeister, G. (2003). 8 Cfr. Sosa, F. (2000).

– 56 –
Juan José Prat Ferrer • BAJO EL ÁRBOL DEL PARAÍSO

La cuestión homérica artículos sobre la Ilíada; consideraba que esta obra era resul-
tado de una compilación de dieciséis cantos coleccionados
Friedrich August Wolf (1750-1824), el fundador de la en diferentes épocas y juntados en tiempos de Pisístrato.10
filología moderna, escribió por encargo sus Prolegomena ad Georg Friedrich Creuzer (1771-1858), amigo epistolar de
Homerum (1795). Wolf tomó sus ideas de Aubignac, cuya Hegel, creía que los mitos recogidos por Homero y Hesío-
obra sin duda conocía, aunque en ninguna parte lo men- do eran supervivencias de religiones orientales mucho más
ciona. Los Prolegomena de Wolf tuvieron una mayor reper- antiguas y que fueron llevados a Grecia por los pelasgos o
cusión que la obra de Aubignac gracias a su fama y a su pobladores primitivos de las tierras e islas helénicas, ante-
mayor capacidad retórica, aunque aportan poco más de lo riores a los indoeuropeos. Por su parte, Theodor Benfey
que había hecho el sacerdote francés. Wolf afirmaba que los (1809-1881), veía en la India el origen de los relatos tradi-
poemas homéricos son el resultado de una larga tradición cionales. Analítico fue también Eduard Meyer (1855-
de recitación oral por parte de rapsodas, a la que se suma 1930), historiador y acérrimo positivista, que introdujo los
una tradición escrita a partir de Pisístrato, y que ambas tra- estudios del mundo oriental a la historia de la antigüedad.11
diciones culminan en la fijación de los textos por los sabios El noble británico Richard Claverhouse Jebb (1841-
alejandrinos. Opinaba que es imposible, después de tantos 1905) no aceptaba las afirmaciones del arqueólogo Hein-
cambios, reconstruir los textos originales; no se puede sepa- rich Schliemann de que la colina de Hissarlik era el lugar en
rar lo original de las adiciones, y menos aún recuperar las que estaba la antigua Troya, y proponía, en cambio, la
supresiones. Wolf también aducía que en aquellos tiempos, aldea de Burnarbashi como más probable; defendía la teo-
lo más seguro es que no hubiera llegado la escritura a Gre- ría nuclear de la composición de los poemas homéricos,
cia, pero que si hubiera existido Homero, probablemente él según la cual las obras se expandieron a partir de un núcleo
no sabría escribir. Wolf prometió una segunda parte a este original hasta que llegaron a tener la forma en que los cono-
estudio, pero esta nunca apareció.9 cemos.12 Johann Wilhelm Adolf Kirchhoff (1826-1908),
Con la influencia de Wolf queda fijada la teoría de la profesor de filología clásica de la Universidad de Berlín,
composición comunitaria de los cantos épicos. El pensa- también proponía en su libro Homerische Odyssee (1879) la
miento romántico alentaba la idea de que la verdadera poe- teoría nuclear para la Odisea, fijándose en que Ulises apare-
sía nacía del pueblo; no es de extrañar que en esta época la ce a veces como un hombre lleno de vigor y otras como un
teoría comunitaria fuera aceptada. Era esta una época en hombre viejo y gastado, lo cual supone una contradicción
que también se empezaba a cuestionar los textos bíblicos que se intenta resolver en el texto; detecta también algunas
bajo una nueva escuela de crítica. Los seguidores de Wolf, inconsistencias e interpolaciones. Por su parte, el profesor
llamados «analíticos», continuadores de los antiguos ioni- de filología clásica Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff
zantes alejandrinos, estaban de acuerdo en ciertas cuestio- (1848-1931) observaba en 1884 que la cuestión homérica
nes; la primera es que Homero, como personaje histórico, suscitaba más interés que las propias obras; él era partidario
no había existido; la segunda es que la Ilíada y la Odisea no de una autoría múltiple para la Odisea. Gilbert Murray
proceden del mismo autor ni pueden pertenecer a la misma (1866-1957), autor de The Rise of the Greek Epic (El surgi-
época, y la tercera es que cada uno de los poemas es el resul- miento de la épica griega, 1907), que pertenecía al grupo de
tado de diversas compilaciones o refundiciones de otros eruditos ingleses que añadían al estudio filológico datos
poemas más antiguos y más cortos. Los analíticos se fijaban procedentes de otras disciplinas, conocidos como los Cam-
en fallos de construcción, olvidos e incongruencias que solo bridge Ritualists, era de la opinión de que los poemas per-
se podía explicar por medio de las interpolaciones y refun- tenecen a épocas diferentes, y también veía en ellos un ori-
diciones. gen oriental. Otro analítico, el sueco Martin Nilsson
Si bien los analíticos estaban de acuerdo en lo esencial, (1874-1967), autor de Den grekiska religionens historia
diferían en las explicaciones que daban sobre la forma en (Historia de la religión griega, 1921), consideraba que los
que se llegó a compilar estas obras. En la década de los textos homéricos presentan la visión del mundo de la Edad
treinta y los cuarenta del siglo XIX, el filólogo Karl Lach- de Bronce; la mayoría de los mitos parecían haberse crea-
mann (1793-1851), famoso por haber hecho la primera do durante la época micénica y fueron transmitidos por
edición crítica del Nuevo Testamento, escribió una serie de
10 Brooks, E. (2001).
11 Feldman, B. (2003).
9 Cfr. Harris, M. (2005). 12 Cfr. Todd, R. (2001).

– 57 –
LOS INICIADORES DE LA FOLCLORÍSTICA

recitadores y poetas a través de una sociedad monárquica y la narrativa. En 1837 se publica la Chanson de Roland gra-
decididamente militar; parte de la obra de Nilsson se cen- cias a los esfuerzos del anticuario Francisque (François-
tró en el estudio del culto a los héroes y sus sucesores, los Xavier) Michel (1809-1887), que la extrajo de un códice de
santos. Los descubrimientos de Schliemann y los que le la biblioteca Bodelian de Oxford. Michel, que había sido
siguieron parecían probar la historicidad de los poemas. enviado a Inglaterra y Escocia por el gobierno francés para
Aparte de las diferencias sobre el origen, otro de los proble- investigar sobre manuscritos medievales, adelantó la teoría
mas que han tenido los analistas es que no han logrado de que este poema épico se basaba en cantos más cortos, con
ponerse de acuerdo en las diferentes partes que dividen al lo que la teoría analítica homérica pasaba a ser aplicada a la
poema, si es que este es una compilación de cantos cortos y épica medieval.15 Su labor editorial fue importante; publicó
se han sucedido múltiples divisiones de los textos.13 la Histoire des Croisades (1833); en 1839 editó la Chanson des
Friedrich Nietzsche (1844-1900), al ser nombrado cate- Saxons de Jean Bodel († h. 1210), el Théâtre français au
drático de filología clásica de la Universidad de Basilea, dic- moyen-âge: XIe-XIVe siècles, y en 1841, el Roman du Saint
tó una lección inaugural sobre la cuestión homérica, Graal. Editó también Les voyages merveilleux de Saint Bran-
«Homer und die klassische Philologie» (Homero y la filo- dan a la recherche du paradis terrestre (Los viajes maravillosos
logía clásica, 1869). En ella, defendió la tesis contraria a de san Brandán en búsqueda del paraíso terrenal, 1878).
Wolf; para Nietzsche, Homero es el nombre ficticio que se Además de esta labor filológica, Michel se interesó por el
ha dado al poeta que compuso la Ilíada y la Odisea, aunque habla popular en sus Études de philologie comparée sur l’argot
este nombre no representa a ningún personaje histórico; et sur les idiomes analogues en Europe et en Asie (Estudios de
detrás de él se esconde el verdadero y genial autor de los filología comparada sobre la jerga y sobre idiomas análogos
poemas. Según Nietzsche, el pueblo puede crear la leyenda, en Europa y Asia, 1856). En 1857 publicó uno de los pri-
pero no la epopeya, que es fruto del genio individual. A este meros estudios folclorísticos sobre los vascos: Le Pays Bas-
respecto, Nietzsche no creía en la oposición entre creación que: sa population, sa langue, ses mœurs; en 1870 sacó a la luz
popular y creación individual. Toda creación popular tiene Chants populaires du Pays Basque, publicados en Bayona, el
un origen individual; lo individual no necesariamente con- primer cancionero vasco. Otra obra suya es la Histoire des
lleva desviaciones del «genio popular», sino que las verda- races maudites de la France et de l’Espagne (1847), un estudio
deras creaciones poéticas individuales participan de este de las comunidades históricamente marginadas.
espíritu. Los poemas orales, que sin duda existieron antes El poeta y crítico español Agustín Durán (1789-1862),
de la composición de los poemas, no pudieron tener ni la director de la Biblioteca Nacional de Madrid, haciéndose
misma extensión ni la misma complejidad, por tanto el eco del creciente interés por la épica medieval y por las bala-
poema final es obra de una mano erudita. En la Ilíada, das europeas, publicó varias compilaciones de romances
Nietzsche no ve un plan de conjunto, sino más bien una sacados de obras antiguas: Colecciones de romances antiguos
serie ordenada de escenas y cuadros; esto no prueba nada (1821), Romancero de romances moriscos (1828), Romancero
más que esa era la forma de trabajar en época tan primiti- de romances doctrinales, amatorios, festivos, jocosos satíricos y
va. Nietzsche también apuntó que la vieja fábula de una burlescos (1829), Romancero de romances caballerescos e his-
rivalidad entre Homero y Hesíodo revela que bajo estos dos tóricos anteriores al siglo XVIII (1832), Cancionero y roman-
nombres se ocultan dos tendencias épicas: la heroica y la cero de coplas y canciones de arte menor, letras, letrillas,
didáctica.14 romances cortos y glosas anteriores al siglo XVIII (1829),
Romancero de romances caballerescos e históricos anteriores al
siglo XVIII (dos tomos, 1845). Entre 1849 y 1851 publica
El interés por la épica medieval su Romancero general. Para Durán, los romances, a pesar de
las manipulaciones de los poetas posteriores, eran un pro-
Por estos tiempos, y como resultado de una nueva valo- ducto del alma del pueblo que reflejaba la historia antigua
ración del pasado de los pueblos, que buscaba las raíces cul- de España. Siguiendo la línea de pensamiento de Wolf y de
turales en las épocas anteriores y posteriores a la Antigüe- Michel, Durán creía que los romances eran anteriores a los
dad clásica, se desarrolla en la filología un gran interés por los cantares de gesta, y que estos se formaban al compilarse
textos medievales, en especial, por la poesía épica y por aquellos:

13 Cfr. Royo Hernández, S. (2005).


14 Cfr. Nietzsche, F. (2001). 15 Cocchiara, G. (1980): 248.

– 58 –
Juan José Prat Ferrer • BAJO EL ÁRBOL DEL PARAÍSO

La poesía castellana por excelencia, con la forma de romance Savigny (1779-1861), uno de los fundadores de la escuela
debió preceder entre el pueblo á la erudita y sabia hecha en ver- histórica de jurisprudencia, creía que las leyes tradicionales
sos largos ó imitados de los latinos ó de los provenzales, porque de la gente reflejaban el Volkgeist o espíritu nacional, pen-
la naturaleza precede al arte, la espontaneidad al estudio, y la samiento muy similar al de Herder. En 1803 publicó Das
memoria a la escritura aplicada a las rudas producciones del vul- Recht des Besitzes (El derecho de la propiedad), donde abo-
go [...] En el monumento más antiguo que en nuestro idioma gaba por que las leyes reflejaran las tradiciones, el jus non
nos queda, es decir, en el Poema del Cid [...] se hallan muchos scriptum; de acuerdo al pensamiento de la época, conside-
y multiplicados fragmentos de romances intercalados.16 raba las instituciones tradicionales como algo sagrado, y
mostraba su oposición al movimiento unificador que por
Fue el creador de una clasificación que, con variantes, se esa época proponía la codificación de las leyes civiles y la
sigue usando hoy día para el romancero. Ferdinand Wolf y reforma del derecho alemán. Savigny fue profesor de Jacob
Conrad Hoffmann continuaron su labor al publicar en Grimm, a quien invitó a París en 1805 como becario para
1856 la Primavera y flor de romances,17 colección que trabajar en la Bibliothèque Nationale en un proyecto sobre
Menéndez y Pelayo completó en su Antología de poetas líri- la historia de las leyes.19 El método histórico que estos dos
cos castellanos (1899). Todas estas colecciones se basaban investigadores desarrollaron a principios del siglo XIX fue
principalmente en documentos escritos.18 el primer método de trabajo de la folclorística; implicaba la
El poeta y filólogo Karl Joseph Simrock (1802-1876), evaluación cuidadosa de los documentos que se querían
profesor de literatura antigua alemana de la universidad de estudiar de acuerdo a una cronología que se iba estable-
Bonn, es otro de los grandes publicadores de obras medie- ciendo por el examen comparativo.20
vales. Hizo una versión moderna, considerada excelente, La búsqueda de documentos ancestrales que reflejaran
del Nibelungenlied (1827) y editó los poemas de los Min- el alma del pueblo llano no contaminado impulsó a los
nesänger Hartmann von Aue (1830) y Walther von der escritores románticos alemanes a compilar colecciones de
Vogelweide (1833), también editó Parzival und Titurel de poesía y relatos populares. El poeta berlinés Ludwig Tieck
Wolfram von Eschenbach (1842), el Tristan de Gottfried publicó Die altdeutschen Minnelieder (Antiguos cantos tro-
von Strassburg (1855) y el Heldenbuch (1843-1849). En vadorescos alemanes) en 1803. Al igual que otros poetas
1850 publicó Lauda Sion, y en 1857 Deutsche Sionsharfe (El románticos, Tieck consideraba populares las canciones y
arpa alemana de Sión), colecciones de poesía religiosa en decires medievales, que hoy día se perciben como produc-
alemán antiguo. También se dedicó a la recopilación de tos de círculos eruditos y refinados.21 Ludwig Joachim
material popular y folclórico; entre 1839 y 1867 publicó Achim von Arnim (1781-1831) y Clemens Brentano (1778-
cincuenta y cinco tomos de los Deutschen Volksbücher 1842) compilaron una antología de más de setecientas can-
(Libros alemanes de cuentos y poemas populares), y entre ciones y poemas recogidos de obras antiguas y de la tradición
1853 y 1855, el Handbuch der deutschen Mythologie oral campesina que titularon Des Knaben Wunderhorn
(Manual de mitología alemana). En 1951 publicó Die (Cuerno encantado del niño, 1806-1808). El poeta, histo-
deutschen Volkslieder (La canción popular alemana). riador y lingüista Erns Moritz Arndt (1769-1860) publicó en
la primera parte de Des Knaben Wunderhorn su obra Geist der
Zeit (Espíritu del tiempo) en 1806; los restantes tres tomos
Inicios de la folclorística aparecieron de forma independiente. La publicación del
primer tomo del Wunderhorn coincidió con la invasión
El derecho ha sido una de las ramas del saber que influ- napoleónica de Alemania y sirvió como elemento de reacción
yeron en el nacimiento de la folclorística. El profesor ale- contra la potencia invasora; la intención era despertar la con-
mán de la Universidad de Marburgo, Friedrich Karl von ciencia nacional. Su contenido estaba orientado en contra del
universalismo napoleónico y a favor de la unión alemana; se
afirmaba que el espíritu que vive en el pueblo solo aparece en
16 Durán, A. (1945): XL-XLI (por errata, en la obra parece en ambas páginas muy pocas personas de la sociedad civilizada;22 era preciso,
las cifras XL).
17 Wolf y Hoffman (1856). De Wolf son también las siguientes obras:
Beitrage zur Geschichte der kastilischen Nationalliteratur (Contribución a la
historia de la literatura nacional castellana), y Über Romanzpoesie der 19 Dundes, A. (1999b): 2.
Spanier (Sobre los romances de los españoles). 20 Krappe, A. (1967): xvi. Cfr. Brown, M. C. (1999): 134.
18 También Francisco de Paula Canalejas trabajó esta temática en su libro La
21 Cfr. Dick, E. (2005): 58.
poesía heroico-popular castellana. 22 Cocchiara, G. (1980): 200.

– 59 –
LOS INICIADORES DE LA FOLCLORÍSTICA

disertación aparece el término Volkskunde, que se usará como


sinónimo de folclorística en los países de habla alemana.
El educador y patriota prusiano Friedrich Ludwig Jahn
(1778-1852), además de su labor como reformador de la
educación alemana,25 fundó un movimiento para consoli-
dar la resistencia nacional al gobierno napoleónico; distin-
guió el concepto de Volk,26 en el que entraban todas las
clases sociales, del de Volkstum, el espíritu popular o senti-
miento nacional, en su obra Deutsches Volkstum (Naciona-
lismo alemán, 1810). Además de defender la unión alema-
na y de apoyar el militarismo como forma de supervivencia
y progreso de la nación, hablaba de la necesidad de preser-
var la pureza del pueblo, y clamaba por la unión del Estado
y el pueblo y por la supresión de las clases privilegiadas y
contaminadas. El deporte y los Lieder y Märchen (Cancio-
nes y cuentos) debían ser parte de la educación, una educa-
ción dominada por las fuerzas e instintos colectivos, y no
Wilhelm y Jacob Grimm en un dibujo de 1843.
por la razón.27
El historiador de la cultura Wilhelm Dilthey (1833-
1911), profesor de filosofía en las universidades de Basilea,
Kiel, Breslau y Berlín, fue un estudioso de la hermenéutica,
pues volver al pueblo, depositario del Volkgeist, y beber en la disciplina que estudia la forma en que se interpretan los
sus fuentes.23 significados. Se oponía al positivismo de Comte, y por tan-
Des Knaben Wunderhorn se dedicó a Goethe. En la pri- to a la pretendida objetividad de las ciencias de la naturale-
mera parte, Arnim hace una disertación sobre el concepto za, para fomentar el estudio de la ciencia del espíritu, un
de poesía folclórica. En Arnim, se plasman las ideas princi- modelo de ciencia subjetiva de las humanidades a la que lla-
pales que caracterizarían a la folclorística decimonónica y mó Geisteswissenschaften (Ciencia del espíritu), y que se
que incluso continuarían hasta bien entrado el siglo XX. podía aplicar a la filología, el derecho, el estudio de las reli-
Arnim comparaba la poesía popular, Volkslied, con la culta giones, la historia, el arte, la psicología, la sociología o la
y la consideraba más pura y más fuerte; introdujo la idea de filosofía, y cuyo objetivo era el estudio de las realidades
que la poesía que el pueblo adopta, ama y repite es la fol- humanas y sociales. Las ciencias solo pretenden explicar,
clórica, quienquiera que sea su autor; consideraba además mientras que las ciencias humanas, además de explicar pre-
que esta poesía es elástica y se recrea continuamente. No tenden comprender. La Geisteswissenschaften, de fuerte
sentía ningún reparo al retocar los poemas; así él también orientación histórica, supone la reflexión, desde la propia
se convertía en poeta popular. Su idea no era publicar para subjetividad producida por la experiencia individual, de lo
el pueblo humilde, que no sabía leer y cuya economía qui- humano, ya que es desde la propia conciencia, el yo, que se
zá no le permitiría este tipo de gastos, sino educar a la cla- pueden captar las esencias de las cosas. Este conocimiento,
se burguesa en el patriotismo, enseñándole los valores combinado con el del contexto cultural e histórico es lo que
populares para liberarla de lo francés. No es de extrañar que lleva a la comprensión de los textos, de las obras de arte o
el estadista Stein recomendara la lectura de esta obra como de la producción religiosa humana, en especial los del pasa-
parte de la lucha ideológica contra Francia y la recupera- do. La tesis de Dilthey era que el espíritu se manifiesta en
ción de la nacionalidad alemana.24 Arnim también creía formas históricas.28
que en toda Europa las canciones populares estaban en un
peligroso proceso de extinción y que era preciso recoger- 25 El movimiento que creó, las sociedades gimnásticas, sirvió para organizar
la juventud alemana y politizarla. Esta actividad le costó varios años de
las y darles nueva vida por medio de la imprenta. En esta
cárcel.
26 Al igual que ocurrió en español, esta palabra acabó teniendo una gama de
significados; podía referirse al pueblo como nación, a la gente que forma
23 Siguiendo este pensamiento, en 1817 Arndt publicó Märchen und una comunidad, o a las clases bajas. Cfr. Dick, E. (2005): 66.
Jugenderinnerungen (Cuentos y memorias de juventud). 27 Cfr. Metzner, H. (2005).
24 Cocchiara, G. (1980): 201-206. 28 Cfr. Roberts, B. (2001).

– 60 –
Juan José Prat Ferrer • BAJO EL ÁRBOL DEL PARAÍSO

El periodista, historiador y etnólogo alemán Wilhelm pueblo frente a las influencias corrosivas extranjeras, de las
Heinrich Riehl (1823-1897) fue, junto con Dilthey, uno ciudades y de la industria.
de los pioneros de la Kulturgeschichte (Historia de la cultu- Riehl consideraba que el verdadero Volk tenía que ser el
ra) decimonónica. Riehl fue discípulo de Arndt y continuó campesinado. Los grupos urbanos que habitaban las gran-
su activismo medioambiental; estudió las estructuras socia- des ciudades las habían convertido en su paisaje, pero no
les dentro del desarrollo histórico; su obra tuvo mucha era este sino un paisaje artificial hecho de individuos que
influencia en el nacimiento de la sociología histórica. En representaban un peligro para el pueblo. El proletariado
1853 proclamaba el derecho de los montes, en un alegato estaba formado por los desheredados, un grupo constituido
en donde la ecología se mezclaba con el nacionalismo ger- por trabajadores emigrantes, y por tanto sin raíces y sin nin-
mánico o völkisch. Para él la folclorística debe ser el estudio gún paisaje que pudieran considerar como suyo. Otros seres
del hombre presente y no del hombre histórico.29 peligrosos para el Volk eran el periodista, el iconoclasta y el
Riehl explicaba que la personalidad étnica se funda en polémico, que se oponen al orden y al poder establecido, tan-
cuatro elementos: comunidad de sangre, de habla, de cos- to como a las antiguas costumbres, en búsqueda de fáciles
tumbres y de territorio; se lo considera el padre del Volks- panaceas. El judío compartía las características de los dos
kunde o folclorística alemana. En su obra Land und Leute grupos anteriores. Riehl veía en la importancia del concep-
(Tierra y gente) afirmaba que el carácter de un pueblo esta- to de amistad que se estaba desarrollando un indicio del
ba íntimamente ligado con su paisaje. Para Riehl algunas deterioro de los lazos familiares en la sociedad moderna.
clases sociales habían desarrollado una relación orgánica Con el movimiento romántico alemán, influido por Her-
con la tierra que se asemejaba a las raíces de un árbol, mien- der, y la obra de Riehl, los conceptos de Volk (pueblo) y de
tras que otras eran seres sin raíces y por tanto no podían asi- Volkstum (nacionalidad) se ponen de moda sustituyendo a la
milarse al concepto de Volk; este es uno de los conceptos idea de Estado. La Volkstum se expresa en las costumbres,
centrales de la ideología Volkisch. De ahí que la folclorísti- ritos, poesía (Lieder), cuentos (Märchen), leyendas (Sagen),
ca atendiera antes y con más ahínco a las clases rurales que cuyo conjunto forma el Volkskunde (saber popular), que
a las urbanas. La folcloróloga contemporánea Barbro Klein, incluye además la artesanía y arte popular. Con esto, el con-
al hablar sobre el interés que los intelectuales demostraron tenido de los estudios sobre la cultura popular y rural queda-
sobre las tradiciones campesinas como valiosos residuos de ba limitado por primera vez, diferenciándolos del concepto
un pasado que se debían recoger antes de que desaparecie- más amplio y ambiguo de antiquitates vulgares en el que se
ran, y en la influencia de la visión herderiana, añade que incluía la arqueología, la numismática o la epigrafía. Gracias a
«no asombra que la idea de folclore como un invaluable tes- un cuidadoso análisis, se podía reconstruir este saber antiguo
timonio nacional o panhumano procedente de la antigüe- de los pueblos. Así pues, al internacionalismo que representa-
dad ganara fuerza en una época en que la industrialización ba el espíritu francés, que imponía sus patrones culturales al
causaba rápidas transformaciones en los paisajes y en las resto de Europa, se contraponían los nacionalismos, el más
formas de vida tradicionales».30 importante de ellos, el alemán, como medio de preservar una
Riehl pasó revista a las fuerzas sociales alemanas desde la identidad cultural que se percibía en peligro de extinción.
perspectiva de la teoría histórica. Se opuso con fuerza a los
efectos del desarrollo del industrialismo y del urbanismo;
glorificaba al campesino alemán y a los bosques y tierras Los hermanos Grimm
alemanas en una mezcla de misticismo y naturalismo etno-
céntrico, al que había que añadir una fuerte dosis de anti- En este ambiente surgen dos investigadores de enorme
semitismo, ya que al judío se lo consideraba como la quin- importancia para la folclorística, los hermanos Wilhelm
taesencia de los valores de una clase media que conspiraba y Jacob Grimm, también herederos intelectuales de Her-
contra el campesinado. Para Riehl, el campesino era la fuer- der. Jacob Grimm (1785-1863) y Wilhelm Grimm (1786-
za conservadora de la nación alemana, resistente a todo 1859) deben su fama a sus colecciones de canciones y rela-
cambio. Este punto de vista, que ya se había formado tos folclóricos, en especial a los Kinder- und Hausmärchen
durante la Ilustración toma ahora un tinte nacionalista, al (Cuentos infantiles y del hogar) publicados entre 1812 y
presentarse como la fuerza que preserva los valores del 1822. Aunque habían cursado estudios de Derecho en la
Universidad de Marburgo, ambos eran lingüistas especia-
29 Kyriakidou-Nestoros, A. (2005): 117. lizados en la rama histórica o diacrónica, y su interés
30 Klein, B. (1997): 331. primordial se centraba en el alemán antiguo.

– 61 –
LOS INICIADORES DE LA FOLCLORÍSTICA

Los hermanos Grimm comenzaron a investigar sobre el Los hermanos Grimm recogieron veintiún relatos de
material folclórico para ayudar a Clemens Brentano y a una interesante mujer, Katherina Viehmännin (1755-
Ludwig Achim von Arnim, con quienes colaboraron en la 1815), viuda de un sastre de Kassel. La conocieron hacia
publicación de su Wundernhorn. En la biblioteca del profe- 1810, y en seguida se quedaron impresionados con ella.
sor Friedrich Karl von Savigny, encontraron una selección Wilhelm Grimm alabó las cualidades que encontró en esta
de poesía de los antiguos trovadores alemanes, los Min- señora, capaz de repetir sus relatos sin variar ningún ele-
nesänger, lo cual acrecentó su interés en investigar sobre el mento en cada actuación, lo cual lo llevó a decir:
antiguo quehacer poético alemán y en resucitar este tesoro
cultural para afianzar una cultura que peligraba con la inva- Cualquiera que crea que los materiales tradicionales se falsifi-
sión de las tropas francesas y la imposición de su lengua y can con facilidad y se preservan sin ningún cuidado, y por
costumbres. Wilhelm Grimm tradujo una colección de poe- tanto no pueden sobrevivir durante un periodo de tiempo lar-
mas épicos daneses, publicados en 1591, con el título de go, debería oír cuán cercana se mantiene siempre a su relato y
Altdänische Heldenlieder, Balladen und Märchen (Antiguos cuánto celo pone en mantener la exactitud; nunca altera nin-
cantos épicos, baladas y cuentos maravillosos daneses), y la guna parte en la repetición y ella misma se corrige un error en
publicó en 1811.31 Cuatro años más tarde Jacob Grimm el mismo momento en que se da cuenta de él. Entre la gente
editaría la Silva de romances viejos, obra que constituye la que sigue las viejas costumbres de vida sin cambiarlas, el aferrar-
primera edición moderna de un romancero. se a los viejos patrones es más fuerte de lo que nosotros, impa-
Los hermanos Grimm se dedicaron a buscar relatos en cientes por la variedad, podemos imaginar.32
viejos manuscritos alemanes y en colecciones de la época de
la Reforma, pero también en la tradición oral. No marcha- Este era el tipo ideal de informantes que buscaban los
ron al entorno rural, sino que consiguieron informantes hermanos Grimm en las aldeas y pueblos de los alrededores
entre su pequeño círculo de amigos en Kassel, durante las de Kassel. Los hermanos Grimm no llevaron a cabo un tra-
reuniones para tomar café en las tardes de los domingos. Su bajo de campo como se concibe hoy día; amigos y vecinos
primera colección de cuentos consistía en cincuenta y tres (miembros de la clase media y por tanto, con educación) acu-
relatos, algunos copiados y otros esbozados en notas. En dían a su casa para contar cuentos. Una de estas personas fue
1810 intentaron publicarlos como el cuarto volumen de Dortchen (Dorothea) Wild, que aportó unos quince relatos,
Des Knaben Wunderhorn, pero esta contribución nunca se y que más tarde, en 1825, se convirtió en la esposa de Wil-
llegó a ver la luz; Jacob Grimm no se fiaba de la forma de helm. Ella y sus cinco hermanas proporcionaron cuentos que
trabajar de Brentano, demasiado libre para su gusto, pues habían aprendido de su aya, la vieja Marie (die alte Marie),
prácticamente utilizaba los poemas y relatos folclóricos a su quien también aportó algunos cuentos diferentes.33
disposición como material para hacer nuevas creaciones a El segundo tomo salió a finales de 1814 y principios de
base de amplificaciones, supresiones o reducciones, recom- 1815. La recolección de materiales para este tomo les resul-
binando elementos y aportando su propio estilo, según el tó mucho más fácil, ya que recibieron la ayuda de muchos
uso de la época, sin duda para adaptarlos al gusto burgués. que ahora no les importaba convertirse en informantes,
Fue Achim von Arnim, más comprensivo con los ideales de dado el éxito editorial de la colección y la fama que daba a
respeto a la tradición que Jacob propugnaba, quien los ayu- sus autores. En 1819 publicaron una segunda edición de la
dó a encontrar en Berlín un editor que publicara su colec- colección, muy aumentada y mejorada, con una introduc-
ción. En 1812, el mismo año en que las tropas francesas se ción de Wilhelm que versaba sobre la naturaleza de los
retiraban de su intento de dominar Moscú, se publicó el cuentos folclóricos.
primer volumen de Kinder- und Hausmärchen. El libro se
vendió muy bien en casi todas partes, a pesar de que en Vie-
32 Ap. Campbell, J. (1990): 9. La folclorística actual consideraría a esta
na fue prohibido porque fomentaba la superstición, y de persona un depositario pobre, ya que lo que se aprecia es la capacidad de
que la crítica fue poca y bastante negativa, bien fuera por la recreación según los parámetros que marca la tradición, más que la
pobreza del material, que los críticos lo consideraron poco repetición exacta de un texto.
33 Regina Bendix ha llamado la atención sobre el hecho que durante siglo y
elegante y aburrido, o porque algunos cuentos contenían medio se ha considerado a los Grimm como recolectores de campo,
material poco apropiado a la moral de la época. proyectando sobre ellos patrones que pertenecen al trabajo de campo de
nuestros días; del mismo modo se ha documentado cada vez con mayor
claridad el hecho de que los Grimm consideraban un paso necesario la
transformación de los textos del estilo oral a un estilo literario que resultara
31 Cocchiara, G. (1980): 271. agradable al convertirlos en literatura. Cfr. Bendix, R. (2005): 313, nota 19.

– 62 –
Juan José Prat Ferrer • BAJO EL ÁRBOL DEL PARAÍSO

El tercer tomo, Anmerkungen (Comentario), aparece en los Kinder- und Hausmärchen y en el manuscrito original de
1822. Contenía notas sobre los cuentos del primer volumen cincuenta cuentos que enviaron a Brentano (que nunca lle-
y otros comentarios, además de un estudio comparativo e gó a publicarse y acabó en un monasterio alsaciano, donde
histórico de los cuentos. En 1837 publicaron la tercera edi- fue descubierto en 1920), para ver el progreso de estos cam-
ción, también aumentada, y así se sucedieron ediciones en bios editoriales y estilísticos, que incluían también embelle-
1840, 1843, 1850; hasta que en 1857 se publicó la versión cimientos y supresiones.36 Algunas veces, como en el caso de
final póstuma, que es la que se usa en las traducciones a la sustitución de la madre por la madrastra en el cuento
otros idiomas. Esta edición consta de un total de doscientos de Blancanieves, los cambios se debían a la posible presión
cuentos y diez leyendas infantiles. Entre 1913 y 1923 se social, ya que juzgaban que ciertos elementos originales no
publicaron en Leipzig cinco volúmenes de anotaciones a los serían aceptados por su público. Otro problema que tenían
textos de los cuentos de los hermanos Grimm. Los herma- los hermanos Grimm a la hora de publicar su cuento era el
nos Grimm formaban un excelente equipo de trabajo; Jacob de la lengua; el alemán oral, en sus diferentes dialectos, era
era el investigador sesudo, mientras que Wilhelm era el artis- muy diferente del escrito, y por tanto decidieron que lo
ta. El método que utilizaron fue el de combinar lo mejor de mejor era unificar la lengua, creando así un estilo literario
los textos de los cuentos que recogían, creando así una de las propio para los cuentos maravillosos, estilo que pretendía
obras maestras de la narrativa alemana. seguir las pautas del que usa el narrador oral. Este trabajo
Aunque los hermanos Grimm, en una circular que dis- paciente y, en cierto modo, fiel a la tradición, dio como
tribuyeron en Viena en 1815, abogaban por que se tomara resultado un estilo que a partir de entonces sería el de los
por escrito y sin alteraciones el material oral, no siempre cuentos maravillosos. De todas formas, de sus manos salió,
se atuvieron a este principio.34 Wilhelm, que era el que más se aunque no era su intención, una verdadera obra de arte que
dedicaba a los cuentos, combinaba diferentes versiones de ha llegado a influir en las tradiciones de muchos pueblos. Se
un mismo cuento echando mano tanto de la tradición oral han encontrado cuentos que se derivan de la colección de
como de la escrita y tomando fórmulas tanto del pasado los Grimm entre los africanos, los indígenas de México y los
como del presente. Algunas versiones que tenían eran habitantes de las islas del sur del Pacífico.
demasiado esquemáticas, otras eran incompletas; Wilhelm El éxito obtenido por la colección de cuentos los llevó a
creyó necesario que para su publicación las versiones debe- trabajar en las leyendas alemanas, al mismo tiempo que
rían ser completas y reflejar el estilo típico de los narradores continuaban con los cuentos populares y se ganaban la vida
de cuentos. Si bien no se puede negar que los cuentos eran como bibliotecarios en Kassel; publicaron así una colección
retocados, por lo menos Wilhelm Grimm lo hacía por de leyendas alemanas en dos tomos, las Deutsche Sagen
necesidad editorial, no con la intención de embellecerlos (Leyendas alemanas) en 1816 (geográficas) y 1818 (históri-
con aportaciones propias. Estudiaba las formas de contar de cas). Siguieron el mismo procedimiento usado en Kinder-
los narradores y el vocabulario que empleaban y paciente- und Hausmärchen de eliminar las aportaciones individuales
mente «restauraba» los cuentos dentro de un estilo unifica- y de restaurar el texto para que resultara lo que ellos pensa-
do aprendido de la tradición. Aunque Jacob no estaba muy ban que era el estilo original.37 Fue Jacob Grimm quien dis-
de acuerdo con esto, pronto dejó la labor de recopilación, tinguió entre Sagen, relatos históricos o legendarios,38 y
estudio y edición de los cuentos a Wilhelm para dedicarse Märchen, relatos poéticos, o cuentos.
a otros estudios. Ya la edición del segundo tomo era casi En 1826 se publicaron los Irische Elfenmärchen (Cuen-
por entero obra de Wilhelm. Los Grimm, pues, solo ofre- tos maravillosos irlandeses), obra donde se incluye como
cían una versión facticia de cada cuento, dejando sin publi- ensayo introductorio la que Thomas Crofton Croker ya
car variantes cuando estas no las consideraban como las for- había publicado en Londres, Fairy Legends and Traditions of
mas puras del relato, e incluían solo las versiones que creían the South of Ireland (Leyendas de hadas y tradiciones del sur
las mejores. Ellos aducían que aunque la forma exterior de Irlanda, 1825).
cambiaba en cada narrador, su base, su esencia, es inmuta- Jacob Grimm publicó Deutshe Rechtsalterthümer (Anti-
ble; consideraban que su elaboración era más bien una güedades del derecho alemán) en 1828; esta obra, fruto de
labor de restauración que una creación artística.35 Baste
comparar un mismo cuento en las diferentes ediciones de 36 Cfr. Ellis, J. (1983).
37 Cocchiara, G. (1980): 230.
38 En la crítica alemana actual se distingue entre Sage (historia local asociada
34 Dundes, A. (1999b): 4. con un lugar específico, que no debe confundirse con la saga nórdica) y
35 Cocchiara, G. (1980): 226-229. Legende (relato relacionado con algún santuario u objeto religioso).

– 63 –
LOS INICIADORES DE LA FOLCLORÍSTICA

la influencia que Savigny había ejercido sobre él en sus antiguas creencias religiosas.42 Con esta teoría comienza el
tiempos de estudiante, es un estudio de las fórmulas de tipo método histórico-reconstruccional, la primera escuela de la
legal en sociedades analfabetas y un intento de descubrir el folclorística, dedicada a un estudio histórico comparativo
derecho consuetudinario que emana del espíritu popular de los relatos folclóricos en el que el cuento maravilloso se
y que queda oculto en viejos ritos y antiguas costumbres.39 analiza desde la perspectiva de lo que se vino a llamar la
El hecho de que los cuentos maravillosos se hubieran «mitología menor».43 Este método histórico, que tanta
diseminado por gran parte del Viejo Mundo y la gran anti- repercusión iba a tener en la folclorística, sufrió las críticas
güedad que muchos de ellos tenían llevaron a los Grimm a de otros estudiosos por manejar documentación contem-
proponer la hipótesis de que la difusión había comenzado poránea, en vez de ceñirse solo a las fuentes históricas.44
en un remoto pasado indoeuropeo, y que eran reliquias de Jacob Grimm, al trabajar sobre el Nibelungenlied expli-
una mitología común a todos los pueblos indoeuropeos.40 có que el que su texto fuera anónimo era algo natural en
Para Jacob Grimm, el cuento es «el último maravilloso res- este tipo de composiciones, ya que era propiedad comuni-
to del antiguo mito originario que circula por toda Europa; taria. Para Grimm, el pueblo crea (das Volk dichtet); basán-
el eco de la antigua religión llevada fuera de la patria pri- dose en la idea de que el pueblo es una masa indiferenciada
mitiva».41 Él había encontrado en los cuentos de animales y natural, consideró que el relato folclórico se construye a sí
lo que juzgó como reminiscencias de antiguas historias de mismo igual que crecen los árboles en el bosque (das Mär-
animales totémicos y relatos sobre árboles sagrados. En su chen dichtet sich selbst), era esta una poesía natural o Natur-
afán de buscar esa edad perdida que representaba un modo poesie. Veía, pues, la producción folclórica no como obra
de vida auténticamente alemán, reconstruyó la mitología individual, sino anónima, impersonal y colectiva. En este
teutónica basándose en los datos suministrados por las aspecto, su concepto de folclore es comparable al de lengua.
leyendas y cuentos populares que junto con su hermano Para él, la creación poética popular es involuntaria, incons-
había recogido de la tradición oral. En 1835 publicó la ciente y no premeditada; es pues, una emanación del espí-
Deutsche Mythologie (Mitología alemana), obra que fue ritu colectivo. Grimm coincidía con Vico al afirmar que la
aclamada por el público. En esta obra usó la poesía, los poesía constituía la primera voz humana; la forma poética
cuentos, los ritos y las creencias de los campesinos alemanes primitiva era la epopeya, que expresa el sentir comunitario,
de su tiempo para dar respuesta a la cuestión del origen de y que se identifica y funde con la mitología; representa ade-
los relatos, y en consecuencia, para proponer la teoría del ori- más la primera historia de la humanidad, la más pura e ino-
gen ario de los relatos, teoría que le permitía reconstruir la cente. Para Grimm, los cuentos maravillosos no son solo
religión precristiana del pueblo germánico. Distinguió dos obras de la imaginación, sino documentos históricos, refle-
corrientes culturales que influyen en los mitos y en la jo de una Edad de Oro; los mitos perdidos y olvidados por
magia: la cristiana y mediterránea, y la oriental y teutónica. la clase erudita se mantuvieron como supervivencias ocul-
Formuló que los cuentos eran fragmentos de antiguos tos en los cuentos maravillosos que el pueblo repetía.45
mitos originados en tribus prehistóricas indoeuropeas, y La obra principal de Wilhelm Grimm es Die deutsche
que se diseminaron a través de toda Europa gracias a las Heldensage (La leyenda heroica alemana, 1829) donde
emigraciones. Deutsche Mythologie es, pues, un intento de analiza nombres y temas heroicos alemanes que aparecen
sistematizar la mitología de la antigua Germania, echando entre los siglos VI y XVI, y estudia las leyendas. Es una obra
mano no sólo de la tradición oral, sino también de la épica de referencia en parte válida aun en nuestros días.
germánica medieval, como los Edda o el Nibelungenlied, y Los hermanos Grimm se empezaron a interesar por el
de crónicas y hagiografías medievales, o de los estudios de carácter internacional de los cuentos a partir de su conoci-
anticuarios. Con ello intentaba identificar las superviven- miento de la tradición serbia. En 1856 Wilhelm Grimm
cias que se encuentran en ritos, costumbres, proverbios, propuso una teoría en la que admitía la poligénesis para los
cantos, cuentos y leyendas y enmarcarlas dentro de las elementos sencillos del relato: al igual que existen palabras
sueltas que tienen de manera fortuita formas idénticas o
39 Dundes, A. (1999b): 2.
40 El folclorólogo sueco Carl von Sydow juzga que era muy natural que los 42 Cocchiara, G. (1980): 232.
Grimm pensasen así si se tiene en cuenta que en esa época se acababa de 43 Guichot y Sierra, A. (1984): 245.
descubrir las relaciones que existen entre las lenguas indoeuropeas, y que 44 Véase el libro de Christa Kamenetsky, The Brothers Grimm and Their
también se empezaban a ver patrones comunes en algunos de los mitos que se Critics: Folktales and the Quest for Meaning (Los hermanos Grimm y sus
estudiaban. Cfr. Sydow, C. (1965): 221. críticos: Los cuentos y la búsqueda de significado).
41 Guichot y Sierra, A. (1903): 32, nota 2. 45 Cocchiara, G. (1980): 220-224 y 230-231.

– 64 –
Juan José Prat Ferrer • BAJO EL ÁRBOL DEL PARAÍSO

similares en lenguas totalmente diferentes, puede ocurrir que Las colecciones decimonónicas no presentaban los tex-
los mismos motivos46 aparezcan en culturas también diferen- tos en su forma original por varias razones: la primera y
tes. Pero solo podía explicar la existencia de un mismo con- principal era que aún no se habían inventado los sistemas
junto de elementos estables, es decir, de formas más comple- de grabación del sonido; el recolector, en su trabajo de cam-
jas del relato, en diversas regiones a la vez por medio de una po, debía apuntar lo que su informante iba contando; si se
fuente común de la cual proceden, es decir, por la monogé- le obligaba a ir despacio, el estilo sufría, con lo cual muchos
nesis y la difusión. Al igual que su hermano había hecho, optaron por anotar de forma breve los incidentes y demás
Wilhelm Grimm notó que hay elementos míticos que sobre- elementos o motivos que componían el relato, y después
viven en fragmentos en los relatos folclóricos y en los que las recrear de nuevo el relato como trabajo de gabinete. Si se
creencias se expresan de forma figurativa. Afirmaba que recogían relatos en otras lenguas que el recolector no domi-
mientras más se retrocediese en el tiempo, el elemento míti- naba, se debía buscar un informante bilingüe o servirse de
co cobraría mayor importancia; esto lo llevó a pensar que los un intérprete. Otro problema que surgía era el de las ver-
relatos más antiguos son los míticos. Consideró que, por el siones: algunas eran incompletas, otras presentaban episo-
contrario, según se avanza en el tiempo, los elementos míti- dios que el investigador juzgaba de excelente calidad junto
cos se iban camuflando y era más difícil distinguirlos. Esto lo con partes más pobres en cuanto a la acción; la solución
llevó a la conclusión de que existe un ancestro común indo- para estos casos era crear una versión facticia que combina-
germánico que une las tradiciones escandinava, inglesa y ra lo que se consideraba lo mejor de cada versión cuando
holandesa con la alemana, y que las semejanzas con las cultu- el trabajo se preparaba para ser publicado. Existía también el
ras romances y eslavas se deben a las conexiones que desde problema de los dialectos; la publicación de colecciones en
antiguo han existido entre estos pueblos y que han permitido una lengua que no fuera la de la burguesía, que al fin y al
la comunicación y el intercambio cultural. Así pues, los rela- cabo era el comprador, no era factible; era preciso verter las
tos alemanes provienen de antiguos mitos indoeuropeos.47 versiones en dialecto a la lengua estándar. A veces los pro-
pios recolectores no encontraban en su propio país salida
para sus colecciones y se veían obligados a traducirlas para
La época de las grandes colecciones de relatos publicarlas en los grandes centros europeos de Alemania,
Francia o Inglaterra. No obstante, y sobre todo en los paí-
Gracias, en parte, a la influencia de la obra de los ses nórdicos, la tendencia fue a ser cada vez más fiel al argu-
Grimm, se produjo en Europa una recolección masiva de mento y al estilo oral, labor que culminó no solo en la
relatos folclóricos. Las razones que movieron a tantas per- publicación de una enorme cantidad de colecciones de rela-
sonas a recoger relatos fueron varias: por un lado estaba el tos y de estudios monográficos, sino también en la creación
afán científico e investigador, pero también muchos de los de importantes archivos de folclore, donde se guardaban
que se dedicaron a recoger el folclore de su propio país lo los manuscritos procedentes del trabajo de campo, y donde
hacían siguiendo un impulso nacionalista; otros buscaban se podía constatar las versiones originales. Muchos de estos
el material en regiones lejanas, muchas de ellas colonias archivos perduran hasta hoy día.
para satisfacer una curiosidad por lo exótico. En otros casos Ejemplo de folclorólogo de estos tiempos, mezcla de
fueron diplomáticos, comerciantes, misioneros y viajeros filólogo y de historiador, es Felix Liebrecht (1812-1890),
quienes se interesaron por la recolección de cuentos. Este que se dedicó primero a estudios de cuentística popular, en
movimiento encontró su apoyo en las sociedades y organis- especial de la italiana; publicó en 1846 su traducción de Lo
mos que se fueron formando, algunos mantenidos por sus cunto de li cunti con el título de Das Pentameron: Die Ges-
propios miembros, y otros apoyados por universidades y en chichte aller Geschichten, con introducción de Jacob
algunos casos, por los propios gobiernos. Al crecer el inte- Grimm. Escribió también Des Gervasius von Tilbury Otia
rés del público, las casas editoriales también se interesaron imperalia (Los Ocios imperiales de Gervasio de Tilbury,
por este tipo de literatura como material de divulgación. 856), una edición de la obra del que bien podría llamarse
«folclorólogo medieval». En 1860 estudió la relación entre
46 En esta época se empezó a llamar «motivo» a los elementos con que se Buda y san Josafat en «Die Quellen des Barlaam und Josap-
configura la narración. hat» (1860).48 Otra obra suya es la colección de estudios
47 Citado por Thompson, S. (1951): 368-370. Comenta Thompson que de
la obra de Wilhelm Grimm se colige que para él los casos de poligénesis son
poco comunes y que los préstamos son también muy raros, ideas que
pronto serían descartadas por otros investigadores. 48 Publicado en Ebert’s Jahrbuch für roman. und engl. Litteratur II.

– 65 –

También podría gustarte