Marta Higueras, 2017
Marta Higueras, 2017
Marta Higueras, 2017
ENSEÑAR LÉXICO
EN EL AULA DE ESPAÑOL
AUTORES: Marta Higueras, Ernesto Martín Peris, Iñaki Tarrés, Anna Rufat,
Francisco Jiménez Calderón, José Luis Álvarez Cavanillas, Dolores Chamorro,
María Cabot, Verónica Ferrando, Jon Andoni Duñabeitia, María Borragán, Aina
Casaponsa, Kris Buyse, Sergio Troitiño, Alejandro Castañeda, Rosario Alonso,
Encarna Atienza, Joan-Tomàs Pujolà.
Prólogo: Paz Battaner
47 4 / APLICACIONES DE
ENFOQUES LÉXICOS A LA 163 12 / SI ME DAS A ELEGIR
ENSEÑANZA COMUNICATIVA ENTRE EL LÉXICO Y LA
Anna Rufat y Francisco GRAMÁTICA
Jiménez Calderón Alejandro Castañeda
y Rosario Alonso
5
PRÓLOGO
6
Paz Battaner
Grupo Infolex, Universitat Pompeu Fabra, RAE
7
PRÓLOGO
decisión cuando todos los que hemos accedido a una lengua extranjera hemos
sufrido la falta de vocabulario, hemos experimentado lo artificial de nuestras
construcciones sintácticas al intentar explicarnos y la utilidad de conocer algunas
rutinas de tipo social que nos facilitaran los intercambios básicos y repetitivos y
nos permitieran llevar conversaciones sencillas con cierta fluidez.
No ha sido solamente el enfoque léxico el que ha hecho tomar consciencia de que
el vocabulario presentado con cariño y en compañía ayudaba en el aprendizaje
de una lengua extranjera y la hacía más simpática; sino el que haya venido
acompañada de poder observar las voces y las frases en sus contextos con su
frecuencia y con sus preferencias de combinatoria y con su eficacia pragmática
para evitar meteduras de pata. Esto lo han aportado los corpus lingüísticos
informatizados que a partir de los años ochenta se fueron formando y sabiendo
consultar cada vez con más facilidad.
El poder ver las voces junto a las otras palabras que las acompañan y que los corpus
lingüísticos muestran ha convencido a muchos profesores más sobre la eficacia del
léxico y les ha proporcionado una información que antes solo dependía del buen
sentido lingüístico del profesor. Ahora ese sentido lingüístico está al alcance del
mismo estudiante. Quien sabe consultar los corpus tiene en su mano el material
necesario para saber valorar el significado y los matices del uso de una voz, pero
también sus preferencias para aparecer en ciertas frases y para escoger las palabras
con las que va a ir trabada en situaciones concretas. Los profesores tienen que
extraer de los corpus materiales para clase y enseñar a consultar los corpus como
recursos lingüísticos a sus estudiantes, para que los acompañen en el continuo
perfeccionamiento que exige siempre cualquier lengua.
Los corpus recogidos para elaborar buenos diccionarios de inglés, como el
Cobuild o el Macmillan, necesitaron elaboración cuidadosa, pero después
pusieron de manifiesto aspectos de la lengua muy importantes para ser enseñados
y que no se tenían descritos. El tener grabadas muchas intervenciones orales
permite tener datos sobre usos que no se contemplan en las gramáticas. Enseñar
la lengua con estos datos hace que haya que elaborar otros métodos que sean
coherentes con esta nueva información. La diferencia entre la lengua de clase y la
de la calle era antes tan grande que difícilmente se llegaba a la de la calle. Hoy se
conocen, por los corpus, ciertos usos y combinaciones que son frecuentes y que
hay que enseñar con datos. El español tiene hoy corpus lematizados y etiquetados
en consulta abierta.
8
Particularmente hay otra máxima de Lewis que me gusta mucho: Se debe dar
prioridad a las habilidades receptivas, en especial a la comprensión oral. ¿Por qué? Porque
es así como se aprenden las lenguas; en circunstancias naturales de intercambio
lingüístico, cuando, en lugar de estar en una situación formal docente, se aprende
en inmersión. Las palabras, entonces, se presentan trabadas a otras (su gramática,
su combinatoria), muestran la necesidad de combinarse unas con otras. Todos nos
hemos maravillado de lo que se aprende en una estancia lingüística en el país de
una lengua que hemos estudiado, por breve que aquella sea; no cuesta recordar, se
olvida uno de que hay que acudir a la memoria; la memoria funciona naturalmente,
como aprendemos el nombre de un nuevo compañero, sin ningún esfuerzo.
Dice también Lewis: La clase es un mundo real que convencionalmente no se parece al
mundo real (como el teatro) y por eso en él los textos escritos tienen que estar presentes,
textos bien organizados y correctos, aunque no se les ha de presentar al comienzo, hay
que posponerlos a otros niveles. Esta consideración ayuda a establecer niveles de
progresión mucho más claros que los que aparecen en el Plan curricular europeo
para el español, pues los textos presentan un léxico menos habitual que el de la
lengua oral y es al que hay que acceder poco a poco.
La inmensidad del léxico de una lengua y del vocabulario que conocen sus nativos
impone al profesor en los niveles avanzados la convicción de la imposibilidad de
atender a todo. Es el momento de rentabilizar las estrategias practicadas en los
primeros niveles; hacer conscientes a los estudiantes de la capacidad ya adquirida
de ir aumentando su vocabulario por sí mismos; no con unidades aisladas, sino
con los acompañamientos que presentan las unidades en el texto en el que se
encuentren. La dificultad está en las palabras puestas en lista; entenderlas,
incorporarlas al léxico activo tiene que hacerse, por el contrario, sin listas,
atendiendo a todo su cortejo, si es verbo con sus argumentos explicitados, si es
un adjetivo con el sustantivo al que califique y con algún otro argumento que lo
aclare; si es un sustantivo de qué y cómo se deje acompañar; todas las categorías
con su capacidad pragmática de adecuación a la situación comunicativa.
Ha costado un poco que los profesores de ELE vieran en el léxico del español
uno de los caminos para allanar la dificultad de acceder a una lengua extranjera.
Felizmente ya están en ello y me satisface mucho poder escribir estas líneas para
presentar un volumen que promete.
PAZ BATTANER
Grupo Infolex, Universitat Pompeu Fabra, RAE
10
Francisco Herrera
CLIC International House Cádiz
11
1LOGROS Y RETOS
DE LA ENSEÑANZA DEL LÉXICO
12
Marta Higueras
Instituto Cervantes
1. INTRODUCCIÓN
La mayoría de los investigadores y profesores están de acuerdo en que el léxico
ocupa un lugar central en la adquisición y en la enseñanza de una lengua extranjera.
Este boom lexicalista, materializado en muchos casos bajo la etiqueta de enfoque
léxico (Lewis, 1993; Martín Peris, 2017; Higueras, en prensa) que invade tanto
la lingüística teórica como la aplicada, ha alterado completamente el panorama de la
enseñanza de contenidos lingüísticos, hasta el punto de que podemos afirmar que el
léxico es el foco prioritario de atención para muchos profesores y alumnos, no solo en
niveles altos, sino desde el mismo comienzo del aprendizaje de una lengua.
En este breve capítulo se abordarán dos temas: por un lado, se realizará un repaso
de algunos logros conseguidos en las últimas décadas en el campo de la enseñanza
del léxico, así como algunos retos para el futuro. Por otro, se reflexionará sobre
las habilidades que, desde nuestro punto de vista, debe desarrollar un profesor
del siglo xxi para enseñar este componente lingüístico con eficacia y desde la
enseñanza comunicativa.
2. LOGROS
Son muchos los avances en aspectos esenciales de la enseñanza del léxico, sobre
todo en cómo definimos qué es el léxico, cuándo y cómo enseñarlo, para qué y
con qué materiales.
Sin duda, uno de los mayores progresos realizados en el campo del léxico ha sido
la ampliación de su objeto de estudio: la enseñanza del léxico es concebida ahora
como la enseñanza de bloques más o menos estables e idiomáticos, además de las
consabidas palabras. Desde los trabajos sobre el enfoque léxico de Lewis (1993,
1997, 2000) y de otros autores precedentes, algunas unidades se perfilan como las
más importantes para la enseñanza del léxico: palabras, colocaciones, expresiones
idiomáticas y fórmulas o expresiones institucionalizadas (Higueras, 2006b). Estos
avances han propiciado incluso la evolución del papel del profesor en la enseñanza
13
LOGROS Y RETOS DE LA ENSEÑANZA DEL LÉXICO
3. RETOS
El hecho de que se haya avanzado mucho no implica que se haya recorrido todo el
camino: nos centraremos en tres áreas que pueden desarrollarse notablemente en
14
Marta Higueras
15
LOGROS Y RETOS DE LA ENSEÑANZA DEL LÉXICO
léxico básico del español, un tema poco estudiado desde la publicación del trabajo de
Davies (2006), pese a su decisiva importancia para profesores, alumnos, lexicógrafos
y diseñadores de materiales y de exámenes.
16
Marta Higueras
17
LOGROS Y RETOS DE LA ENSEÑANZA DEL LÉXICO
18
Marta Higueras
Como puede verse, y solo se han enunciado algunas de las habilidades que debería
tener el docente para enseñar comunicativamente el léxico, hay todo un mundo
de necesidades que potenciar y desarrollar. En resumen, podemos afirmar que es
mucho lo ya recorrido y avanzado. Así mismo, es alentador saber que hay bastantes
áreas de mejora y gran cantidad de proyectos en los que embarcarse, tanto desde el
punto de vista de la investigación como de la formación o del diseño de materiales
(didácticos o lexicográficos), para conseguir que el léxico ocupe el lugar que se
merece en el día a día de la enseñanza de ELE.
19
LOGROS Y RETOS DE LA ENSEÑANZA DEL LÉXICO
1
Detectar y atender las necesidades
léxicas de los alumnos.
2
Saber presentar
el léxico.
3
Enseñar bloques
o chunks.
4
Fomentar la autonomía
del alumno en cuanto al
aprendizaje del léxico.
5
Crear oportunidades
para que se produzca un
aprendizaje incidental y
para el uso del léxico.
20
Marta Higueras
6
Ofrecer retroalimentación sobre errores
léxicos que cometan los alumnos.
7
Analizar críticamente la presencia del
léxico en el manual y decidir en qué
aspectos se puede completar.
8
Aplicar criterios para decidir
qué léxico enseñar.
9
Evaluar el léxico
periódicamente.
10
Instruir al alumno en el uso de diccionarios
(bilingües, monolingües, de combinatoria).
11
Proporcionar recursos de
internet y enseñar a usarlos.
12
Saber explicar la cultura
a través del léxico.
21
LOGROS Y RETOS DE LA ENSEÑANZA DEL LÉXICO
BIBLIOGRAFÍA
Baralo, M. (2007). “Adquisición de palabras: redes semánticas y léxicas”. Actas del programa
de formación para el profesorado de Múnich, 2006-2007. Centro Virtual Cervantes. Disponible
en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/
munich_2006-2007/04_baralo.pdf
Barrios Rodríguez, M.ª A. (2015). Las colocaciones en español. Madrid: Arco/Libros S. L.,
colección Cuadernos de Lengua Española, 125.
Boers, F. y Lindstromberg, S. (2009). Optimizing a Lexical Approach to Instructed Second
Language Acquisition. Nueva York: Palgrave MacMillan.
Bosque, I. (Dir.) (2004). Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid: SM.
Bosque, I. (Dir.) (2006). Diccionario práctico combinatorio del español contemporáneo. Madrid: SM.
Cervero, M.ª J. y Pichardo, F. (2000). Aprender y enseñar vocabulario. Madrid: Edelsa.
Davies, M. (2006). A Frequency Dictionary of Spanish. Core vocabulary for learners. Nueva
York: Routledge.
Estaire, S. (2007). “Tareas para reciclar el léxico y ampliar sus redes asociativas”. Actas del
Programa de formación para profesorado de Español como Lengua Extranjera 2006-2007. Centro
virtual cervantes. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_
centros/PDF/munich_2006-2007/05_estaire.pdf
Folse, K. S. (2004). Vocabulary Miths: Applying Second Language Research to Classroom Teaching.
Ann Arbor, MI: University of Michigan.
Hernández, H. (2000). “El diccionario en la enseñanza de ELE (Diccionarios de español para
extranjeros)”. Actas del XI congreso internacional de ASELE. Eds. Martín Zorraquino y Díez.
Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 93-103.
Higueras García, M. (2006a). Las colocaciones y su enseñanza en la clase de ELE. Madrid:
Arco/Libros S. L.
Higueras García, M. (2006b). Estudio de las colocaciones léxicas y su enseñanza en español como
lengua extranjera. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia, Monografías ASELE, 9.
Higueras García, M. (2011). “Lexical collocations and the learning of Spanish as a foreign
language: state of the art and future p rojects”. SpanishWord Formation and Lexical Creation. Eds.
José Luis Cifuentes Honrubia y Susana Rodríguez Rosique. Ámsterdam: John Benjamins,
2011: 439-463.
22
Marta Higueras
23