Recipes/Menus y lab2">
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Lab2 Plan Trabajo 2015

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 14

LENGUA LATINA II

PLAN DE TRABAJO CURSO 2014 2015

NOMBRE Y APELLIDOS DEL ALUMNO


CURSO Y GRUPO:

Los embajadores de los Bretones piden la paz a Csar


Eodem die legati ab hostibus missi ad Caesarem de pace venerunt. His Caesar
numerum obsidum, quem antea imperaverat, duplicavit et, die aequinoctii dicta, eos in
continentem adduci (1) iussit. Ipse idoneam tempestatem nactus (2) naves solvit, quae
incolumes ad continentem pervenerunt. Naves onerariae portus capere non potuerunt
(3).
NOTAS: (1) adduci: infinitivo de presente pasivo (2) nactus: habiendo conseguido (3)
potuerunt: pretrito perfecto de possum
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: obsidum , iussit, incolumes,
his , indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Ipse idoneam tempestatem nactus naves solvit, quae
incolumes ad continentem pervenerunt.
4.a- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con hostis, y
otras dos relacionadas con venio. Explique su significado.
4.b.Indique y describa dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas tempestatem y portus en su evolucin al espaol. Seale el resultado final de
dichas evoluciones.
Csar envi al embajador Q. Pedio para escoltar las legiones
Caesar his nuntiis litterisque commotus legiones in citeriore Gallia conscripsit et, inita
aestate, Q. Pedium legatum misit, qui deduceret. Ipse, cum primum (1) pabuli copia
esse inciperet, ad exercitum venit. Dat negotium (2) Senonibus reliquisque Gallis, qui
finitimi Bergis erant, ut ea, quae apud eos gerantur, cognoscant (3).
NOTAS: (1) cum primum... inciperet: tan pronto como comenz.(2) dat negotium: da
comisin, comisiona, encarga. (3) cognoscant: averigen
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: ea, finitimi, negotium, gerantur ,
indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Caesar his nuntiis litterisque commotus legiones in
citeriore Gallia conscripsit et, inita aestate, Q. Pedium misit, qui deduceret
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con nuntiis, y
otras dos relacionadas con legatum. Explique su significado.
4b.- Indique y explique dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas negotium y exercitum en su evolucin al espaol. Seale el resultado final de
dichas evoluciones.
6.- Seale dos de los rasgos caractersticos de la Poesa Lrica y cite dos autores
representativos de este gnero en la Literatura latina.

Cicern da cuenta de qu clase de persona es Catilina


Atque tu eius diversa studia in dissimili ratione perspicere possitis, nemo est in ludo
gladiatorio paulo ad facinus audacior, qui se non intimum Catilinae esse fateatur.
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: perspicere, eius, facinus,
audacior, indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: qui se non intimum Catilinae esse fateatur.
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con ludo, y otras
dos relacionadas con studia. Explique su significado.
4b.- Indique y explique dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas ratione y dissimili en su evolucin al espaol. Seale el resultado final de
dichas evoluciones.

Costumbres de los Britanos.

Omnes vero (1) se Britanni vitro (2) inficiunt, quod caeruleum efficit colorem, atque hoc
(3) horridiores sunt in pugna aspectu (4); capilloque sunt promisso (5) atque omni parte
corporis rasa (6) praeter caput et labrum (7) superius. Uxores habent deni duodenique
(8) inter se communes et maxime fratres cum fratribus parentesque cum liberis (9).

NOTAS:vero: es adverbio. vitro de vitrum-i n. : glasto ( planta que da un colorante


parecido al ail) hoc: por eso aspectu de aspectus-us m. : aspecto, perspectiva
promisso de promissus-a-um : largo/a rasa de rasus-a-um: afeitado/a labrum de
labrum-i n. : labio deni duodenique: cada diez o doce (hombres) fratres....liberis.=
fratres (habent uxores communes )cum fratribus parentesque (habent uxores
communes) cum liberis.

PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: omnes , quod, uxores, efficit,
indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: uxores habent deni duodenique inter se communes et
mxime fratres cum fratribus parentesque cum liberis.
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con caput, y
otras dos relacionadas con frater-fratris. Explique su significado.
4b- Indique y explique dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas corpus y capillo en su evolucin al espaol. Seale el resultado final de
dichas evoluciones.

Eneas y Dido se refugian de la tormenta en una cueva.

Interea magno misceri murmure caelum


incipit, insequitur commixta (1) grandine nimbus,
et Tyrii (2) comites passim et Troiana (3) iuventus
Dardaniusque (4) nepos Veneris diversa per agros
tecta metu petiere (5); ruunt de montibus amnes.
Speluncam Dido et dux Troianus (3) eandem (6)
deveniunt.

NOTAS: (1).- commixtus-a-um: p.p. de commisceo: mezclar con (con ablativo) (2).Tyrii-Tyriorum .m.pl. : los Tirios (habitantes de Tiro, ciudad de Fenicio) (3).- Troianus-aum: troyano/a (4).- Dardanius-a-um: de Troya ( hace refererencia al nombre de Eneas)
(5).- petiere= petierunt (6).- eandem : acusativo singular femenino de idem-eademidem: adjetivo y pronombre demostrativo: el mismo, la
misma, el mismo

PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: comites, diversa, amnes,
deveniunt, indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: interea magno misceri murmure caelum incipit,
insequitur commixta grandine nimbus.
4.a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con magnus-aum, y otras dos relacionadas ager-agri. Explique su significado.
4.b.- Indique y describa dos de los cambios fonticos experimentados por la palabras
latina caelum y otras dos por iuventus en su evolucin al espaol. Seale el
resultado final de dichas evoluciones.

Recuerdos amargos de una noche

Cum subit (1) illius noctis tristissima imago,


quae mihi supremum tempus in urbe fuit;
cum repeto noctem qua mihi tot cara reliqui,
labitur ex oculis nunc quoque gutta meis.
Iam prope lux aderat, qua me discedere Caesar
finibus extremae iusserat Ausoniae (2).

NOTAS: (1) Cum subit: cuando viene a mi mente (2) finibus extremae iusserat
Ausoniae = finibus extremae Ausoniae iusserat.
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: tristissima, gutta, labitur, qua,
indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Cum subit illius noctis tristissima imago, quae mihi
supremum tempus in urbe fuit;
4.a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con imago, y
otras dos relacionadas oculis. Explique su significado.
4.b.- Indique y describa dos de los cambios fonticos experimentados por la palabras
latina tempus y otras dos por noctem en su evolucin al espaol. Seale el resultado
final de dichas evoluciones.

Csar enva a un mensajero para M. Craso

Caesar, acceptis litteris hora circiter undcima diei, statim nuntium in Bellovacos ad M.
Crassum quaestorem mittit, cuius hiberna aberant ab eo milia pasuum XXV; iubet
media nocte legionem proficisci celeriterque ad se venire. Exit cum nuntio Crassus.
Alterum ad C. Fabium legatum mittit, ut in Atrebatum (1)fines legionem adducat.

NOTAS: (1) Atrebates-um m. pl: los atrebates


PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: adducat, cuius, diei, media,
indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: iubet media nocte legionem proficisci celeriterque ad
se venire.
4.a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con mitto, -is,
-ere, misi, missum , y otras dos relacionadas con fines. Explique su significado.
4.b.- Indique y describa dos de los cambios fonticos experimentados por la palabras
latina nuntium y otras dos por legatum en su evolucin al espaol. Seale el
resultado final de dichas evoluciones.

Csar acoge con benevolencia a los soldados.

Caesar prima luce omnes eos qui in monte consederant ex superioribus locis in
planitiem descendere iussit. Quod ubi sine recusatione fecerunt, consurgere iussit et
pauca apud eos de lenitate sua locutus, omnes conservavit.
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: omnes, eos (1), iussit, luce,
indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Quod ubi sine recusatione fecerunt, consurgere
iussit .
4.a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con luce , y
otras dos relacionadas con locutus. Explique su significado.
4.b.- Indique y describa dos de los cambios fonticos experimentados por la palabras
latina pauca y otras dos por omnes en su evolucin al espaol. Seale el resultado
final de dichas evoluciones.

Los troyanos, capitaneados por Hctor, hacen huir a los griegos hasta las
naves; all solamente Ayax se enfrenta al hroe troyano e impide que ste
prenda fuego a la flota griega

Fit pugna ante rates, saevit Mavortius (1) Hector


et poscit flammas totamque incendere classem
apparat. Huic (2) validis obsistit viribus Aiax,
stans prima in puppi (3), clipeoque incendia (4) saeva
sustinet et solus defendit mille carinas.

NOTAS:

(1) Mavortius: belicoso, referido a Hctor


(2) Huic: referido a Hctor
(3) Prima in puppi: en la primera nave
(4) Incendia: antorchas

PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto:.fit, incendere, saeva, clipeo.
indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Huic validis obsistit viribus Aiax, stans prima in puppi.
4.a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con flamma, y
otras dos relacionadas con solus. Explique su significado.
4.b.- Indique y explique dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas totam y defendit en su evolucin al espaol. Seale el resultado final de
dichas evoluciones.

Horacio declara su convencimiento de que la fama le har inmortal y de que,


gracias a la poesa, su nombre estar de boca en boca entre las generaciones
venideras.

Exegi monumentum aere (1) perennius


regalique situ pyramidum altius,
quod non imber edax, non Aquilo (2) impotens
possit diruere aut innumerabilis
annorum series et fuga temporum.
Non omnis (3) moriar, multaque pars mei
vitabit Libitiniam (4)

NOTAS:
1.- aere: de aes, aeris: bronce.
2.- Aquiln: nombre que los romanos daban al viento huracanado del norte.
3.- omnis: predicativo.
4.- Libitinia: antigua diosa itlica que presida los funerales.

PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto:.perennius, pyramidum, exegi,
moriar, indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Quod non imber edax, non Aquilo impotens possit
diruere .
4.a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con omnis, y
otras dos relacionadas con vito,-as,-are,-avi,vitatum. Explique su significado.
4.b.- Indique y explique dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas tempus (de temporum) y annus (de annorum) en su evolucin al
espaol. Seale el resultado final de dichas evoluciones.

Ante la llegada de la caballera y otras tropas romanas, el enemigo emprende la


huda. Slo unos pocos consiguieron volver al campamento.
Repente post tergum equitatus cernitur; cohortes aliae appropinquant. Hostes terga
verterunt: fugientibus equites occurrunt; fit magna caedes. Sedulius (1), dux et
princeps Lemovicum(2), occiditur. Vercassivellaunus Arvernus(3) vivus in fuga
comprehenditur. Signa militaria LXXIIII ad Caesarem referuntur; pauci ex tanto numero
se incolumes in castra recipiunt.
NOTAS: (1). Sedulius,-i: Sedulio, nombre de persona. (2). Lemovicum: genitivo plural
de Lemovices,-um (nombre de un pueblo), los lemvices. (3). Vercassivellaunus
Arvernus: El arverno Vercasivelauno, gentilicio y nombre de persona.
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: aliae, fit, referuntur, castra,
indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Repente post tergum equitatus cernitur; cohortes aliae
appropinquant. Hostes terga verterunt.
4.a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con hostis, -is ,
y otras dos en las que figure el adjetivo magnus,-a,-um. Explique su significado.
4.b.- Indique y describa dos de los cambios fonticos experimentados por la palabras
latina paucum y otras dos por recipere en su evolucin al espaol. Seale el
resultado final de dichas evoluciones.
Labor legislativa y religiosa del rey Numa.

Postea Numa Pompilius rex creatus est, qui bellum quidem nullum gessit, sed non
minus civitati quam Romulus profuit (1). Nam et (2) leges Romanis moresque
constituit, qui consuetudine proeliorum iam latrones ac semibarbari putabantur, et (2)
annum descripsit (3) in decem menses.
NOTAS: (1).- profuit (de prosum) : construido con dativo. (2).- et...et: entindase et
constituit...et descripsit. (3).- annum descipsit: distribuy el ao.
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto:.creatus est, civitati, Romanis,
proeliorum, indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Postea Numa Pompilius rex creatus est, qui bellum
quidem nullum gessit.
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con civitas, -atis
y otras dos relacionadas con lex, legis. Explique su significado.
4b.- Indique y explique dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas latronem y annum en su evolucin al espaol. Seale el resultado final de
dichas evoluciones.

Tras hacer Petreyo un detenido reconocimiento de la situacin, su ejrcito y el


de los enemigos se disponen a iniciar el combate. Se lucha con la espada.

Sed ubi (1) omnibus rebus exploratis, Petreius tuba signum dat, cohortes paulatim
incedere iubet; idem facit hostium exercitus. Postquam eo (2) ventum est, unde a
ferentariis proelium committi (3) posset, maximo clamore cum infestis signis
concurrunt, pila omittunt, gladiis res geritur.
NOTAS: (1). Ubi: cuando.(2). Eo...unde: all...desde donde.(3). Committi: presnte de
infinitivo en pasiva.
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: idem, hostium, posset, maximo,
indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Sed ubi omnibus rebus exploratis, Petreius tuba
signum dat, cohortes paulatim incedere iubet .
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con signum , y
otras dos relacionadas con virtus. Explique su significado.
4b.- Indique y describa dos de los cambios fonticos experimentados por la palabras
latina virtutem y otras dos por facere en su evolucin al espaol. Seale el resultado
final de dichas evoluciones.

Csar, desde las proximidades del campamento de Pompeyo, observa la


disposicin de las tropas de ste.
Caesar, cum Pompei castris adpropinquasset (1), ad hunc modum (2) aciem eius
instructam (3) animadvertit: erant in sinistro cornu legiones duae traditae a Caesare
initio dissensionis ex senatus consulto, quarum una prima, altera tertia appellabatur. In
eo loco ipse erat Pompeius.
NOTAS: (1).- adpropinquasset = adpropinquavisset.(2).- ad hunc modum: de este
modo.(3).- instructam (esse).
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto:.adpropinquasset, eius, cornu,
altera, indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Caesar, cum Pompei castris adpropinquasset , ad
hunc modum aciem eius instructam animadvertit.
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con modus y
otras dos relacionadas con animus. Explique su significado.
4b.- Indique y explique dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas dissensionem y senatum en su evolucin al espaol. Seale el resultado final
de dichas evoluciones.

Tras Tulo Hostilio, reina en Roma Anco Marcio (640 a.C 616 a.C.), durante cuyo
reinado crece notablemente la ciudad.
Post hunc (1) Ancus Marcius, Numae ex filia nepos, suscepit imperium (2). Contra
Latinos dimicavit, Aventinum mortem civitati adiecit et Ianiculum, apud ostium Tiberis
civitatem supra mare sexto decimo miliario ab urbe Roma condidit. Vicesimo et quarto
anno imperii morbo periit.
NOTAS:(1). Hanc: se refiere a Tulo Hostilio (2). Imperium: el poder supremo.
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: hunc, dimicavit, civitati,
vicesimo, indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Contra Latinos dimicavit, Aventinum mortem civitati
adiecit et Ianiculum, apud ostium Tiberis civitatem supra mare sexto decimo
miliario ab urbe Roma condidit.
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con imperium,-i
, y otras dos relacionadas con urbs,-is. Explique su significado.
4b.- Indique y describa dos de los cambios fonticos experimentados por la palabras
latina filiam y otras dos por civitatem en su evolucin al espaol. Seale el resultado
final de dichas evoluciones.
Temstocles aconseja la construccin del Pireo.

Magnus hoc bello Themistocles fuit neque minor in pace. Cum enim Phalerico portu,
neque magno neque bono, Athenienses uterentur, huius (2) consilio Piraei portus
constitutus est isque moenibus circumdatus (1), ut (3) ipsam urbem dignitate
aequipararet, utilitate superaret.
NOTAS: (1) circumdatus (est).(2) huius: de Temstocles
(3) ut...aequipararet...superaret.: consecutivas

PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: moenibus , superaret, magno,
hoc ., indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: huius consilio Piraei portus constitutus est isque
moenibus circumdatus.
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con consilio, y
otras dos relacionadas con urbem. Explique su significado.
4b.- Indique y explique dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas portu y dignitate en su evolucin al espaol. Seale el resultado final de
dichas evoluciones.

Historia de dos mulos cargados de riquezas diferentes, que fueron asaltados por
unos ladrones.

Muli gravati sarcinis ibant duo;


unus ferebat fiscos cum pecunia,
alter tumentes multo saccos hordeo.
Ille onere dives celsa it cervice eminens (1),
comes quieto sequitur et placido gradu (2).
Subito latrones ex insidiis advolant (3)
interque caedem (4) ferro mulum sauciant,
diripiunt nummos, neglegunt vile hordeum.

NOTAS:
(1).- dives y eminens son adjetivos que acompaan al sujeto de la frase.
(2).- entindase quieto et placido gradu.
(3).- advolant: llegan volando.
(4).- inter caedem: en su ataque.

PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto:.gravati, cervice, it, insidiis,
indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: Subito latrones ex insidiis advolant interque caedem
ferro mulum sauciant, diripiunt nummos, neglegunt vile hordeum.
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con eminens,
-ntis y otras dos relacionadas con ferrum, -i. Explique su significado.
4b.- Indique y explique dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas cervicem y latronem en su evolucin al espaol. Seale el resultado final de
dichas evoluciones.
6.- Indica dos gneros literarios latinos en prosa y otros dos en verso en la Literatura
latina.

Restablecimiento del consulado.


Verum (1) dignitas tribunorum militarium non diu perseveravit. Nam post aliquantum
nullos placuit fieri; et quadriennium ita in urbe fluxit ut potestates ibi maiores non
essent. Resumpserunt tamen tribuni militares consulari potestate iterum dignitatem et
triennio perseveraverunt. Rursus consules facti.(2)
NOTAS:(1) verum: adverbio (2) facti (sunt).
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: dignitas , fluxit, maiores,
consules , indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: et quadriennium ita in urbe fluxit ut potestates ibi
maiores non essent.
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con urbe, y otras
dos relacionadas con maiores. Explique su significado.
4b.- Indique y explique dos de los cambios fonticos experimentados por las palabras
latinas potestate y dignitas en su evolucin al espaol. Seale el resultado final de
dichas evoluciones.
Actitud violenta de los adversarios de cicern contra Fabricio y M. Cispio.

Cum (1) forum, comitium, curiam multa de nocte (2) armatis hominibus ac servis
plerisque occupavissent, impetum faciunt in Fabricium, manus adferunt, occidunt
nonnullos, vulnerant multos. Venientem (3) in forum virum optimum et
constantissimum, M.Cispium, tribunum plebis, vi depellunt, caedem in foro maximam
faciunt.

NOTAS: (1) cum ... occupavissent: despus de haber ocupado... (2) multa de nocte:
desde bien entrada la noche (3) venientem: se refiere al tribuno de la plebe M.
Cispio: cuando se diriga....
PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: hominibus, occupavissent,
optimum, caedme, indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: M.Cispium, tribunum plebis, vi depellunt, caedem in
foro maximam faciunt.
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con nox,.ctis y
otras dos relacionadas venio, -is, -ire, veni, ventum. Explique su significado.
4b.- Indique y describa dos de los cambios fonticos experimentados por la palabras
latina armatum y otras dos por facere en su evolucin al espaol. Seale el resultado
final de dichas evoluciones.

Los troyanos intentan tomar el campamento de los griegos, que caen en gran
nmero, mientras defienden la entrada; envalentonados por la victoria, los
troyanos se disponen a escalar las murallas y a incendiar la fortificacin

Irrumpunt aditus Phryges atque in limine primo


restantes sternunt Graios valloque catervas
deturbant, alii scalas in moenia poscunt
et iaciunt ignes: auget victoria vires.
De muris pugnant Danai (1) turresque per altas (2),
saxa volant, subeunt facta testudine (3) Troes.

NOTAS:

(1) Danai: los dnaos o griegos

(2) turresque per altas = et per turres altas

(3) testudine facta: en formacin de tortuga

PREGUNTAS:
1.- Traduzca el texto
2.- Analice morfolgicamente las palabras del texto: aditus, restantes, vires,
subeunt, indicando exclusivamente en qu forma aparecen en este texto.
3.- Analice sintcticamente: alii scalas in moenia poscunt et iaciunt ignes: auget
victoria vires.
4a.- Escriba dos palabras en espaol relacionadas etimolgicamente con primus-aum, y otras dos relacionadas pugno,-as,-re, pugnavi, pugnatum. Explique su
significado.
4b.- Indique y describa dos de los cambios fonticos experimentados por la palabras
latina turrem y otras dos por volant en su evolucin al espaol. Seale el resultado
final de dichas evoluciones.

También podría gustarte