Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+6662, 晢
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6662

[U+6661]
CJK Unified Ideographs
[U+6663]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 72, +7, 11 strokes, cangjie input 手中日 (QLA), four-corner 52602, composition )

  1. light of stars
  2. shine

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 496, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 13953
  • Dae Jaweon: page 862, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1510, character 8
  • Unihan data for U+6662

Chinese

[edit]
simp. and trad.

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (23) (23)
Final () (35) (81)
Tone (調) Departing (H) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter tsyejH tsyet
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕiᴇiH/ /t͡ɕiᴇt̚/
Pan
Wuyun
/t͡ɕiɛiH/ /t͡ɕiɛt̚/
Shao
Rongfen
/t͡ɕjæiH/ /t͡ɕjæt̚/
Edwin
Pulleyblank
/ciajH/ /ciat̚/
Li
Rong
/t͡ɕiɛiH/ /t͡ɕiɛt̚/
Wang
Li
/t͡ɕĭɛiH/ /t͡ɕĭɛt̚/
Bernhard
Karlgren
/t͡ɕi̯ɛiH/ /t͡ɕi̯ɛt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
zhì zhe
Expected
Cantonese
Reflex
zai3 zit3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhé zhé
Middle
Chinese
‹ tsyejH › ‹ tsyet ›
Old
Chinese
/*t[a]t-s/ /*t[a]t/
English bright bright

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 16932 16949
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔljeds/ /*ʔljed/

Definitions

[edit]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: さい (sai)せち (sechi)
  • Kan-on: せい (sei)せつ (setsu)
  • Kun: あきらか (akiraka, 晢らか)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(jeol, je) (hangeul , )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: triết

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

[edit]