Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+5AC1, 嫁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5AC1

[U+5AC0]
CJK Unified Ideographs
[U+5AC2]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 38, +10, 13 strokes, cangjie input 女十一人 (VJMO), four-corner 43432, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 268, character 33
  • Dai Kanwa Jiten: character 6602
  • Dae Jaweon: page 536, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1073, character 11
  • Unihan data for U+5AC1

Chinese

[edit]
trad.
simp. #

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *kraːs) : semantic + phonetic (OC *kraː).

Etymology

[edit]

Exoactive of (OC *kraː, “home, house”), with the addition of the denominal verbalisation suffix *-s in Old Chinese, meaning “to go to one's new home; to become married”. In the Baxter–Sagart system, an additional pronunciation is posited for the causative sense (“to make someone become married; to marry off”), formed with the prolific Old Chinese causative prefix *s-. Compare .

Pronunciation

[edit]

Note:
  • ga4 - literary;
  • gor4 - vernacular.
Note:
  • kà/kèe - literary;
  • kè - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (98)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter kaeH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠaH/
Pan
Wuyun
/kᵚaH/
Shao
Rongfen
/kaH/
Edwin
Pulleyblank
/kaɨH/
Li
Rong
/kaH/
Wang
Li
/kaH/
Bernhard
Karlgren
/kaH/
Expected
Mandarin
Reflex
jià
Expected
Cantonese
Reflex
gaa3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
jià jià
Middle
Chinese
‹ H › ‹ H ›
Old
Chinese
/*kˁra-s/ /*s-kˁra-s/
English go (as a bride) to one"s new home send (one’s daughter) as a bride

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5923
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kraːs/

Definitions

[edit]

  1. (of a woman) to marry; to become married to
    出去  ―  jià bù chūqù  ―  to be unable to get married (to anyone); to be left on the shelf
    去年大學同學 [MSC, trad.]
    去年大学同学 [MSC, simp.]
    Tā qùnián jià gěi le dàxué tóngxué. [Pinyin]
    She married her university classmate last year.
  2. to give a daughter in marriage; to marry off
    女兒女儿  ―  jià nǚ'ér  ―  to give a daughter in marriage; to try to marry off a daughter
  3. (figurative) to transfer; to shift (harm, charge, etc.); to put the (blame) on another person
    禍於人祸于人  ―  jiàhuòyúrén  ―  to shift the blame on others
  4. a surname: Jia

Synonyms

[edit]
  • (to marry):
  • (to transfer):

Coordinate terms

[edit]

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 103.

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Jōyō kanji)

  1. bride

Readings

[edit]
  • Go-on: (ke)
  • Kan-on: (ka, Jōyō)
  • Kun: よめ (yome, , Jōyō)とつぐ (totsugu, 嫁ぐ, Jōyō)

Compounds

[edit]

Etymology

[edit]
Kanji in this term
よめ
Grade: S
kun'yomi
  on Japanese Wikipedia
 俺の嫁 on Japanese Wikipedia

There are several theories, all of which analyse it as (yo) + () (me, woman, female). However, (yo) may be one of the following:

  • (to call out, invite, in reference to welcoming the daughter-in-law as the son’s wife)
  • (weak, in reference to the inferior position relative to the mother-in-law)
  • (night, in reference to serving the husband at night)
  • (good)
  • (good luck)

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(よめ) (yome

  1. bride
    • 1984 February 20 [1982 September 15], Motoka Murakami, “()っちゃより(おお)きくの(まき) [Ah’ll Be Taller than Pa]”, in ()()()(けん) [Musashi’s Sword], 6th edition, volume 8 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 62:
      ()()()くん!(わたくし)たちのこと(わす)れないで——‼
      Musashi-kun! Watakushi-tachi no koto wasure nai de——‼
      Musashi-kun! Don’t forget about us——‼
      おやぶーん、いつか(かえ)ってこいよ〰‼
      Oyabūn, itsuka kaette koi yo~‼
      Come see us someday, boss〰⁉
      もなみを……()()()くんの(よめ)さんさしてね〰〰‼
      Monami o…… Musashi-kun no o-yome-san sa shite ne~~‼
      When we grow up…… marry me, okaaay~!?
      (literally, “Make Monami…… Musashi-kun’s bride~!!”)
  2. daughter in law
  3. (archaic, now chiefly Kansai) wife
  4. (Internet slang) waifu or husbando
    Synonym: 婿 (muko, husbando)
    Coordinate term: 婿 (muko, husbando)
Derived terms
[edit]

References

[edit]
  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  3. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle Chinese (MC kaeH). Recorded as Middle Korean 가〯 () (Yale: ka) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

[edit]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 시집 (sijipgal ga))

  1. hanja form? of (to marry; give a daughter in marriage)

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: giá, gả,

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.