뉴 케임브리지 단락 성경
New Cambridge Paragraph Bible이 기사는 위키백과 편집자의 개인적인 감정을 진술하거나 주제에 대한 원론적인 주장을 제시하는 개인적인 성찰, 개인적인 에세이 또는 논쟁적인 에세이처럼 쓰여진다. 으로 하여 하십시오.(2012년 3월) (이 하는 방법 및 |
아포크리파와 함께 하는 뉴 케임브리지 단락 성경은 2005년 케임브리지 대학 출판부에서 발간한 킹 제임스 버전 성경(KJV)의 편집판이다.[1] 이 2005년 판은 2006년에 The Bible (Penguin Classic)으로 인쇄되었다.[2] 편집자는 뉴질랜드 웰링턴 빅토리아 대학교의 영문독자 데이비드 노턴이다. 노튼은 A History of the Philitary as Literal(1993)의 저자로, A History of the English Bible as Principals (2000)로 개정, 압축되었다. 그는 뉴 케임브리지 단락 성경의 동반 책으로 '왕 제임스 성경의 텍스트 역사'를 썼다.
케임브리지 최초의 단락 성경
케임브리지 단락 성경이라고 불리는 KJV의 이전 판은 1873년에 출판되었다. 그 책은 F.H.A.에 의해 편집되었다. 스크리베너(Scrivener)는 영문 개정판의 번역가 중 한 사람이자 성서의 저명한 학자였다. 오랫동안 그것은 표준 참고 문헌인 루터 위글이 편집한 신약성서 옥타플라에서 KJV 텍스트로 가장 잘 알려져 있었다. 그러나 더 최근에 출판사 Zondervan은 그것의 Zondervan KJV Study Bible과 같은 모든 최신판 KJV를 그것에 준거함으로써 Scrivener의 본문의 부활을 시도했다.[citation needed] 그리고 인기 있는 로고스 성경 소프트웨어에는 성서 프로그램 버전 3의 특정 판본과 같이 캠브리지 단락 성경의 전자 텍스트가 포함되어 있다.
상당한 영광은 1873년 캠브리지 단락 성경에 대한 그의 업적에 대한 스크리베너에게 있다. 그럼에도 불구하고 스크리베너의 작품에서 원본 KJV 텍스트가 잘못 표기된 사례도 있는데, 노튼의 제안대로, 그는 번역자들이 쓴 것을 "정확히" 할 자격이 있다고 스스로 느꼈기 때문이다. 예를 들어,
- 마태복음 23장 24절에서 스크리베너는 흔히 훌리조가 '필터링'[3]을 의미한다고 알려져 있듯이, 프린터의 오류나 오역이라는 믿음에 근거하여 KJV의 '그나트에 있는 기질(강력)을 '그나트(gnat)를 '그나트(gnat)'로 바꾼다.
- 그는 히브리어의 10장 23절 "신앙의 직업을 빨리 갖자"를 "우리의 희망의 직업을 빨리 갖자"로 바꾸었다. 이 변화는 번역기 오류를 바로잡기 위한 것이라고 한다.
- 의도적으로 현대화되지 않은 철자(예: "에베니")와 "더 많은" 철자(mo)와 같은 경우가 있다.
- 또한, 요한나인 콤마로 흔히 언급되는 1장 5:7–8절의 구절은 스크리베너에 의해 종종 이탤릭체로 던져진다. 진위 논란이 있기 때문이다. 비록 원래의 번역자들이 그것의 순수성을 의심한다는 표시를 남기지 않았음에도 불구하고 말이다. (이탈리아화는 케임브리지 단락 성경 본문의 존더반 재인쇄에서 제거되었지만 신약성서 옥타플라의 재인쇄에서 볼 수 있다.)
스크리베너의 텍스트는 등장 이후 높은 평가를 받았으나, 벤자민 블레이니가 1769년 옥스퍼드 판을 본질적으로 재인쇄한 KJV의 현재 판에는 큰 영향을 미치지 못했다. 따라서 현재의 KJV 인쇄물은 1611년 이후 편집의 변화, 18세기 철자법, "제공된 단어"의 강화된 시스템(성서 원문에는 동등하지 않지만 명료하게 추가되는 것으로 이탤릭체로 인쇄된 단어) 및 구두점을 특징으로 한다.
새로운 후퇴의 이유
그의 텍스트 역사에서, 교수. 노튼은 케임브리지 대학 출판부가 뉴 케임브리지 단락 성경을 의뢰하는 과정을 묘사하고 있다. 그 시작은 1994년으로 거슬러 올라가는데, 그 때 언론사의 성경 출판 관리자가 케임브리지에 의해 출판된 KJV 지문에 대한 어떠한 변경이나 수정 사항도 결정할 필요가 있었다. 그 때 언론에서 그 지문을 인쇄한 필름은 닳아지고 교체가 필요했기 때문이다. 등장한 두 가지 가능성은 Scrivener의 텍스트를 사용하거나 단순히 캠브리지의 콩코드 KJV 판을 기초로 채택하는 것이었다. 그러나, 번역자의 텍스트를 정확히 주거나 일관된 현대 철자를 사용하지 않았다. 케임브리지 대학은 결국 KJV를 새롭게 편집하기 위해 다른 선택지를 선택했다. 이것은 또한 KJV에게 새로운 포맷을 제공할 기회를 제공했다. KJV는 첫 번째 캠브리지 단락 성경에서 스크리베너에 의해 깨진 길을 따르지만 프레젠테이션에 관한 그의 결정에 결코 구속되지 않는다. 대신, 볼륨의 포맷은 노튼에 의해 완전히 재작업되었다.
신판의 특징
1611년에 발행된 초판과 같은 출처를 이용하여 KJV 남성 작품의 제1단계부터 보존된 원고(일명 람베스 궁전 MS 98), 이들이 주석을 붙인 완전한 주교 성경(일명 보들레 도서관 비블)을 사용하였다. 1602 b. 1) 노튼은 KJV를 다시 편집했다. 그의 판:
- 본문을 단락으로 나눈다(그리고 시편과 같은 시적 부분에 대한 시적 선 구분).
- 18세기 철자보다 현대적 철자를 우선하여 도입한다. "예고"가 아닌 "예고"가, "음악"이 아닌 "음악"이, "셔"가 아닌 "쇼" 등이 그것이다.
- 소유적 결정자인 경우 "내"와 "thine"을 "my"와 "thy"로 대체한다.
- 대화 및 성경 본문에서 언급된 단어에 인용 부호를 추가한다.
- 이후 판에 의해 수정된 1611 판의 특정 판독치를 복원한다.
동시에 노턴의 후퇴는 대부분 상당히 보수적이다. 예를 들어, 상기한 원고에서만 일어나는 판독은 소개되지 않는다. 단, 주석에는 1611 초판 판독을 뒷받침하는 주석을 사용하지만, 후속 손에 의해 기각된 원래의 번역자에 의한 고의적인 결정을 입증하는 데 사용된다. 노턴은 서론에서 "초판이 번역자가 결정한 판독치를 나타내지 않는다고 생각할 만한 타당한 이유가 있는 경우를 제외하고는 초판 판독이 복원된다"(2005년, 페이지 ix)고 적고 있다. 또한 인용 부호 외에 문장 부호(현 표준 KJV 텍스트의 문장 부호에서 변경된 경우)는 주로 1611의 문장 부호를 간단히 복원할 수 있다.
보다 근본적인 변화 중 하나는 본문이 현재 KJV에서 일반적으로 이탤릭체로 인쇄된 "제공어"에 대한 차별화를 제거하는 것이다. (그러나 그러한 단어들은 의도적으로 한계어음에서 유지된다.) 노턴은 본문의 흑자와 반대로 1611년 로마자로 인쇄된 원본의 공급된 단어들이 매우 불충분하게 표시되었다고 지적한다; 비록 많은 후속 편집자들이 그것들을 수정하려고 노력했지만, 노튼은 대부분의 독자들에게 오해를 받고 있으며 심지어 그러한 단어들도 비효율적이라고 느낀다.o는 그들의 목적을 안다.
참조
- ^ David Norton, ed. (2005) [1611]. The New Cambridge Paragraph Bible, with the Apocrypha (New ed.). Cambridge University Press. ISBN 0-521-84386-3.
- ^ David Norton, ed. (2005) [1611]. The Bible (Penguin Classics). Penguin Books Ltd. p. 2000. ISBN 0-14-144151-8.
- ^ "diulizo" ; Greek word number 1368 from Strong's Online Bible Dictionary. "Strong's Numbers".
{{cite web}}
: CS1 maint : 복수이름 : 작성자 목록(링크)
참고 문헌 목록
- Norton, David, ed. (2005), The New Cambridge Paragraph Bible with the Apocrypha (hardcover), Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 0-521-84386-3
{{citation}}
: (도움말), ISBN 0-521-84387-1(진품 가죽) 필요. - 노턴, 데이비드(2005년). 킹 제임스 성경의 텍스트 역사. 케임브리지: 케임브리지 대학교 출판부 ISBN 0-521-77100-5.
- Norton, David, ed. (2006), The Bible: King James Version with The Apocrypha, with an Introduction and Notes (paperback), Penguin Classics, London: Penguin, ISBN 0-14-144151-8
{{citation}}
: (도움말); 번역자의 노트 없이 뉴 캠브리지 단락 성경 본문을 재인쇄해야 한다. - Barker, Kenneth, ed. (2002), KJV Study Bible, Grand Rapids, MI: Zondervan, ISBN 0-310-91893-6.