다른 이름으로 된 장미 한 송이는 달콤한 냄새가 날 것이다.

A rose by any other name would smell as sweet

"다른 이름으로 장미 한 송이는 달콤한 냄새가 날 이다"는 윌리엄 셰익스피어의 희곡 로미오와 줄리엣의 유명한 격언으로, 줄리엣은 로미오가 가족의 라이벌인 몬태규 출신이라는 것은 중요하지 않다고 주장하는 것 같다. 참고문헌은 사물의 이름이 사물의 실체에 영향을 미치지 않는다고 진술하는 데 사용된다. 그러나 이 공식은 셰익스피어의 실제 언어를 비유한 것이다. 줄리엣은 로미오가 로미오라는 이름이 붙지 않으면 여전히 잘생기고 줄리엣의 사랑이 될 것이라고 장미에 비유한다. 이것은 그가 로미오가 아니었다면 그는 몬태규인이 아닐 것이고 그녀는 방해받지 않고 그와 결혼할 수 있을 것이라고 말한다.

기원

연극의 제2막 제2장의[1] 유명한 연설에서는 줄리엣이 이 대사를 로미오의 집에 대해 다음과 같이 말하고 있다. 몬태규. 이 선은 그의 이름(따라서 그의 가족과 줄리엣의 가족과의 불화)은 아무 의미도 없고 함께 있어야 한다는 것을 암시한다.

줄리엣:

오 로미오, 로미오! 로미오는 어디있니?
네 아버지를 부정하고 네 이름을 거절하여라.
아니면 내 사랑을 맹세하지 않으면
그리고 나는 더 이상 캐퓰렛이 되지 않을 것이다.

로미오:

[사이드] 더 들을까, 아니면 이 자리에서 말할까?

줄리엣:

내 원수인 네 이름뿐이야.
몬태규는 아니지만 너는 네 자신을 예술한다.
몬태규가 뭐야? 손도 발도 아니고
팔도, 얼굴도, 다른 부분도
남자의 것이다. 오, 다른 이름이 되라!
이름이 뭐야? 우리가 장미라고 부르는 것
어떤 다른 이름으로도 달콤한 냄새가 날 이다.
그럼 로미오는 로미오가 전화하지 않았다면
그가 빚진 그 귀중한 완벽을 지켜라.
그 제목 없이. 로미오, 네 이름을 말해라,
그리고 너의 일부가 아닌 그 이름을 위해
내 모든 것을 가져가라.

로미오:

나는 너의 말을 믿겠다.
나를 사랑이라 부르면, 나는 새로운 세례를 받을 것이다.
앞으로 나는 결코 로미오가 되지 않을 것이다.

원문

비록 그것이 셰익스피어의 작품에서 가장 유명한 인용문 중 하나이지만, 셰익스피어 생전에 어떤 인쇄물도 현대 독자들에게 알려진 형태로 텍스트를 제시하지 않는다: 그것은 18세기 편집자 에드몬드 말론이 모은 솜씨 좋은 아말감이다.

로미오와 줄리엣은 매우 다른 두 버전으로 두 번 출판되었다. 'Q1'이라는 이름의 1597년의 첫 번째 버전은 배우들에 의해 출판된 허가받지 않은 해적판 복제품이나 나쁜 4중주였던 것으로 추정된다: 기념재건. 그것은 또한, 별도로, 더 극적인 효과를 위해 리허설 후에 개선되고 다듬어진 연극의 버전을 대표할 수도 있다.[2]

실행:

내 원수인 네 이름뿐이야
몬태규가 뭐야? 손도 발도 아니고
팔도, 얼굴도, 다른 부분도
이름이 뭐야? 우리가 장미라고 부르는 것
어떤 다른 이름으로도 달콤한 냄새가 날 것이다.

우수한 1599년 인쇄물인 Q2는 비록 셰익스피어의 개인적 입력이 아닐지라도 셰익스피어의 원본 원고를 인쇄한 더 공식적인 버전이라고 여겨진다. 이는 인쇄자가 알아볼 수 있을 정도로 명확하게 선을 그지 않은 연설에 대해 "거짓말 시작"과 같은 텍스트 기묘한 점이 있기 때문에 믿어지고 있다.

다음 텍스트를 사용한다.

내 원수인 네 이름뿐이야
몬태규는 아니지만 너는 네 자신을 예술한다.
몬태규가 뭐야? 손도 발도 아니고
팔도 얼굴도. 오, 다른 이름이 되십시오.
남자의 소유물!
이름이 뭐야? 우리가 장미라고 부르는 것
어떤 다른 말로도 달콤한 냄새가 날 것이다.

말론은 '남자에게 믿음'이라는 어색한 하프라인이 Q1과의 교정을 통해 시로 다시 연결될 수 있다고 추론했다. 현대 편집자들은 대체로 동의해 왔다.

참고 항목

참조

  1. ^ MIT의 웹사이트에 로미오와 줄리엣이 있다.
  2. ^ Belsey, Catherine (2014). Romeo and Juliet Language and Writing. London: Bloomsbury Publishing. ISBN 9781472539441.